WEBVTT FILE

1
00:00:02.000 --> 00:00:07.000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08.000 --> 00:00:13.000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:08.573 --> 00:00:12.055
[water rushing]

4
00:00:15.972 --> 00:00:19.932
♪

5
00:00:20.020 --> 00:00:26.069
[water rushing]

6
00:00:26.156 --> 00:00:31.292
♪

7
00:00:36.993 --> 00:00:38.690
[thunder rumbling,
rain falling]

8
00:00:46.655 --> 00:00:52.791
♪

9
00:00:54.445 --> 00:01:00.582
[footsteps]

10
00:01:03.193 --> 00:01:06.066
[exhales]

11
00:01:16.380 --> 00:01:19.296
[pulling shade]

12
00:01:26.869 --> 00:01:28.958
[sniffs]

13
00:01:33.267 --> 00:01:34.790
[exhales]

14
00:01:42.972 --> 00:01:46.584
- Maybe today.

15
00:01:46.671 --> 00:01:48.978
♪

16
00:01:49.065 --> 00:01:53.113
Hm.

17
00:01:53.200 --> 00:01:54.505
[pulls shade]

18
00:02:02.731 --> 00:02:06.343
[containers clattering]

19
00:02:07.562 --> 00:02:09.303
- Hm.

20
00:02:11.174 --> 00:02:12.306
[exhales]

21
00:02:14.830 --> 00:02:17.528
- You did say you went shopping
yesterday, Mrs. Hartridge,

22
00:02:17.615 --> 00:02:18.834
did you?

23
00:02:18.921 --> 00:02:22.142
- Oh, I am sorry, Colonel--
no use.

24
00:02:22.229 --> 00:02:24.144
We're fresh out of it,
and I should

25
00:02:24.231 --> 00:02:27.843
have checked yesterday
before I made up my list.

26
00:02:27.930 --> 00:02:30.324
- The marmalade, then,
Mrs. Hartridge.

27
00:02:30.411 --> 00:02:33.370
That will do, thank you.

28
00:02:33.457 --> 00:02:36.243
- I know how you love the jam.

29
00:02:36.330 --> 00:02:40.943
♪

30
00:02:47.384 --> 00:02:49.212
[sighs]

31
00:02:51.736 --> 00:02:52.868
[tosses magazine on table]

32
00:02:52.955 --> 00:02:58.787
♪

33
00:02:58.874 --> 00:03:00.571
[back door closes]

34
00:03:07.099 --> 00:03:08.971
What about a spin today,
Colonel?

35
00:03:09.058 --> 00:03:10.755
Time for you to get out
and about.

36
00:03:10.842 --> 00:03:14.281
- I was thinking about a walk,
actually.

37
00:03:14.368 --> 00:03:15.717
- Why not?

38
00:03:15.804 --> 00:03:18.633
Where shall we go?

39
00:03:18.720 --> 00:03:22.245
- I meant on my own, really.

40
00:03:22.332 --> 00:03:25.509
There's a walking path,
several kilometers,

41
00:03:25.596 --> 00:03:27.685
not very busy.

42
00:03:27.772 --> 00:03:30.775
Runs completely through
Oxfordshire.

43
00:03:30.862 --> 00:03:32.037
Completely repaved.

44
00:03:32.124 --> 00:03:33.430
Best thing for me, really.

45
00:03:33.517 --> 00:03:36.172
- You know I can't do that,
Colonel.

46
00:03:36.259 --> 00:03:38.522
I can't leave you on your own.

47
00:03:38.609 --> 00:03:40.394
With your sight?

48
00:03:40.481 --> 00:03:42.787
Now, what would happen if you
fell or got lost?

49
00:03:42.874 --> 00:03:45.834
- Nothing!
Absolutely nothing!

50
00:03:45.921 --> 00:03:48.663
For God's sakes, woman,
why do you think

51
00:03:48.750 --> 00:03:50.317
I've got that
bloody mobile phone?

52
00:03:50.404 --> 00:03:52.797
- You don't even know
how to use it, though, Colonel.

53
00:03:52.884 --> 00:03:54.495
Really!

54
00:03:54.582 --> 00:03:56.410
It would mean my job
if the agency knew

55
00:03:56.497 --> 00:03:58.586
I was letting you wander
on your own.

56
00:03:58.673 --> 00:04:02.372
- It's just a walk.

57
00:04:02.459 --> 00:04:04.940
- I know what we can do.

58
00:04:05.027 --> 00:04:08.073
Why not a trip to see
your old friend Mr. Peeks?

59
00:04:08.160 --> 00:04:09.945
Your friend from the war?

60
00:04:10.032 --> 00:04:13.340
You always seem to enjoy his
company when we go out there.

61
00:04:13.427 --> 00:04:15.385
- At the hospice?

62
00:04:15.472 --> 00:04:17.909
[sarcastically]: Well, that'll
cheer me up, certainly.

63
00:04:17.996 --> 00:04:19.955
- It's not me, Colonel.

64
00:04:20.042 --> 00:04:22.000
You must understand.

65
00:04:22.087 --> 00:04:25.003
You've had three housekeepers
fired in the last three years

66
00:04:25.090 --> 00:04:26.918
for letting you wander
on your own.

67
00:04:27.005 --> 00:04:29.269
It's agency rules.

68
00:04:29.356 --> 00:04:30.879
Remember what your brother said.

69
00:04:30.966 --> 00:04:32.968
If it happened again,

70
00:04:33.055 --> 00:04:34.752
he wouldn't be held responsible.

71
00:04:34.839 --> 00:04:38.930
You'd have to leave the house.

72
00:04:47.548 --> 00:04:51.334
♪

73
00:04:55.077 --> 00:04:57.906
PEEKS: Quite a piss-up
I heard it was, too.

74
00:04:57.993 --> 00:05:00.909
[chortles]:
Two bottles of Macallan.

75
00:05:00.996 --> 00:05:04.391
I only had a shot of it,
meself-- they insisted.

76
00:05:04.478 --> 00:05:06.654
[chuckles]:
If I were ten years younger...

77
00:05:06.741 --> 00:05:08.612
[radio playing softly]

78
00:05:08.699 --> 00:05:09.918
Oh...

79
00:05:15.967 --> 00:05:18.013
Ta!

80
00:05:18.100 --> 00:05:19.667
- Aren't you afraid

81
00:05:19.754 --> 00:05:21.669
you're going to unsettle
your stomach with that?

82
00:05:21.756 --> 00:05:23.584
- Maybe, Colonel.

83
00:05:23.671 --> 00:05:26.761
But I'd rather the blood in me
stool than the blood in me eye,

84
00:05:26.848 --> 00:05:28.676
if you take my meaning.

85
00:05:28.763 --> 00:05:30.634
- Have you heard from anyone?

86
00:05:30.721 --> 00:05:33.855
- I wouldn't exactly say heard.

87
00:05:37.249 --> 00:05:38.425
Here.

88
00:05:38.512 --> 00:05:40.775
[exhales]

89
00:05:43.081 --> 00:05:44.344
- Cramwell.

90
00:05:44.431 --> 00:05:45.997
260 Squadron.
- Yeah.

91
00:05:46.084 --> 00:05:48.173
You remember Cramwell,
sir?

92
00:05:48.260 --> 00:05:50.741
Betcha, Betcha Cramwell.
[chuckles]

93
00:05:50.828 --> 00:05:52.569
- Betcha Cramwell...

94
00:05:52.656 --> 00:05:55.572
My God, man, where has he gotten
himself to in all these years?

95
00:05:55.659 --> 00:05:58.270
- Moved to Canada,
can you believe it?

96
00:05:58.358 --> 00:06:00.490
Was living with his daughter
someplace

97
00:06:00.577 --> 00:06:02.231
outside Montreal with
a French name

98
00:06:02.318 --> 00:06:04.712
I couldn't pronounce.

99
00:06:04.799 --> 00:06:07.279
- What is this?
It's not a newspaper.

100
00:06:07.367 --> 00:06:09.760
- Nah, it's a print-out from
the internet.

101
00:06:09.847 --> 00:06:12.197
That's how I get all my news
these days.

102
00:06:12.284 --> 00:06:14.069
You might try it yourself, sir.

103
00:06:14.156 --> 00:06:17.072
Not all the new things is bad
these days, really.

104
00:06:17.159 --> 00:06:22.512
Fair number of seniors on it--
great way to get in touch.

105
00:06:22.599 --> 00:06:24.471
- I suppose so.

106
00:06:24.558 --> 00:06:26.037
What are you
listening to now?

107
00:06:26.124 --> 00:06:29.214
- Ah, it's the recaps
from the last match.

108
00:06:29.301 --> 00:06:31.695
- We beat Spain, did we?

109
00:06:31.782 --> 00:06:35.438
- No, embarrassed them,
three-null, ha!

110
00:06:35.525 --> 00:06:38.659
This new goalie, Kokot,
he's a machine.

111
00:06:38.746 --> 00:06:40.791
- [chuckles]

112
00:06:40.878 --> 00:06:42.184
- What's so funny, sir?

113
00:06:42.271 --> 00:06:46.144
- Kokot, he's a Slovenian.
- Oh.

114
00:06:46.231 --> 00:06:48.669
Well, I know he's
from somewhere like that.

115
00:06:48.756 --> 00:06:51.454
I was going to say Czech
or Hungarian.

116
00:06:51.541 --> 00:06:53.195
- No, Peeks.

117
00:06:53.282 --> 00:06:55.458
Names are
shared throughout the region,

118
00:06:55.545 --> 00:06:59.157
by the Slovaks, the Croats,
and even the Germans.

119
00:06:59.244 --> 00:07:02.334
Kokot is purely Slovenian.

120
00:07:02.422 --> 00:07:05.076
- You'd be in a position to
know, would you, sir?

121
00:07:05.163 --> 00:07:06.338
- I would.

122
00:07:06.426 --> 00:07:11.039
Means rooster.

123
00:07:11.126 --> 00:07:13.128
I remember a farmer,
in particular,

124
00:07:13.215 --> 00:07:18.655
who used to come to the head
of the soup line...

125
00:07:18.742 --> 00:07:20.440
Kokot...

126
00:07:20.527 --> 00:07:23.051
Kokot.

127
00:07:23.138 --> 00:07:25.923
♪

128
00:07:26.010 --> 00:07:27.838
Who is that?

129
00:07:27.925 --> 00:07:29.536
- Where?

130
00:07:29.623 --> 00:07:31.755
- There, sitting in the corner.

131
00:07:31.842 --> 00:07:36.412
She's been sitting that way
for over an hour, I'm sure.

132
00:07:36.499 --> 00:07:39.633
- Huh, I didn't realize your
eyes had improved so much

133
00:07:39.720 --> 00:07:41.852
with those glasses.
- No, they haven't.

134
00:07:41.939 --> 00:07:44.202
Just you get used to seeing
the shadows

135
00:07:44.289 --> 00:07:47.292
in the corners of your eye
and... then they move.

136
00:07:47.379 --> 00:07:48.555
- She moved?
- Hm.

137
00:07:48.642 --> 00:07:50.295
- Well, that's news.

138
00:07:50.382 --> 00:07:53.690
Hadn't moved as far as I can
tell since I been here.

139
00:07:53.777 --> 00:07:56.084
- It's a woman?
- Hm.

140
00:07:57.651 --> 00:08:00.262
- Nurse...

141
00:08:00.349 --> 00:08:03.439
- Yes, sir?
- May I ask...

142
00:08:03.526 --> 00:08:05.833
What's wrong with her?

143
00:08:05.920 --> 00:08:07.574
- Her?

144
00:08:07.661 --> 00:08:09.532
Not a thing.

145
00:08:09.619 --> 00:08:11.534
She's been here
long as I can remember.

146
00:08:11.621 --> 00:08:13.971
Never says a word,
far as I can tell.

147
00:08:14.058 --> 00:08:16.104
I think she's a mute.

148
00:08:16.191 --> 00:08:18.585
I wouldn't worry about her, sir.

149
00:08:20.804 --> 00:08:24.504
♪

150
00:08:24.591 --> 00:08:27.245
- Forgive me, old chap.

151
00:08:27.332 --> 00:08:29.509
- Righto.

152
00:08:45.786 --> 00:08:47.265
- Excuse me.

153
00:08:49.006 --> 00:08:53.010
♪

154
00:08:57.101 --> 00:09:00.409
[speaking Slovenian]:

155
00:09:01.497 --> 00:09:06.807
- [speaking Slovenian]:

156
00:09:06.894 --> 00:09:09.940
♪

157
00:09:10.027 --> 00:09:11.681
- Nurse... Nurse!

158
00:09:11.768 --> 00:09:14.118
NURSE: What is it, sir?
There's no need to shout.

159
00:09:14.205 --> 00:09:17.992
- How long has this woman
been here?

160
00:09:18.079 --> 00:09:22.344
- I can't be exact, but I'm sure
it's at least five years.

161
00:09:22.431 --> 00:09:24.085
What of it?
- Five years!

162
00:09:24.172 --> 00:09:26.348
And in all that time,

163
00:09:26.435 --> 00:09:30.395
nobody has bothered to find out
what language she speaks?

164
00:09:30.482 --> 00:09:31.875
- Don't take that tone
with me, sir!

165
00:09:31.962 --> 00:09:34.225
This is a hospice,
not a hotel.

166
00:09:34.312 --> 00:09:36.184
- Do you know
where she's from?

167
00:09:36.271 --> 00:09:39.753
- I couldn't tell you-- could be
Liverpool, for all I know.

168
00:09:39.840 --> 00:09:41.058
- Slovenia!

169
00:09:41.145 --> 00:09:42.146
- Where's that?

170
00:09:42.233 --> 00:09:44.105
- Good God, woman-- Yugoslavia!

171
00:09:46.324 --> 00:09:49.240
If I hadn't detected her
origins,

172
00:09:49.327 --> 00:09:53.070
that poor woman might have
spent the rest of her life

173
00:09:53.157 --> 00:09:56.770
in the equivalent
of solitary confinement!

174
00:09:56.857 --> 00:10:00.208
You... should be... ashamed.

175
00:10:00.295 --> 00:10:02.340
- How dare you speak to me
like that!

176
00:10:02.427 --> 00:10:05.735
It's not my business to know
where everyone comes from,

177
00:10:05.822 --> 00:10:07.737
only to make sure
they're seen to.

178
00:10:07.824 --> 00:10:10.174
- I want tea brought for
the both of us.

179
00:10:10.261 --> 00:10:12.263
- My dear Colonel,
this is not an inn.

180
00:10:12.350 --> 00:10:15.223
We do not provide hospitality.

181
00:10:20.358 --> 00:10:24.275
- [speaking Slovenian]:

182
00:10:28.889 --> 00:10:34.242
[speaking Slovenian]

183
00:10:34.329 --> 00:10:37.680
[in English]: How kind of you
to introduce yourself.

184
00:10:38.986 --> 00:10:40.988
- Well, I, I haven't yet.

185
00:10:41.075 --> 00:10:45.688
My name is Malcolm,
I'm a retired soldier.

186
00:10:45.775 --> 00:10:47.516
- Malcolm?
- Hm.

187
00:10:47.603 --> 00:10:51.955
- Surely, you're one of us?

188
00:10:52.042 --> 00:10:54.697
- Ah, there you are, Peeks.

189
00:10:56.133 --> 00:10:57.831
Go to the head nurse,

190
00:10:57.918 --> 00:11:00.747
ask her to get my housekeeper,
Mrs. Hartridge.

191
00:11:00.834 --> 00:11:04.489
She's sitting in the car
probably smoking cigarettes.

192
00:11:04.576 --> 00:11:07.449
I want her to bring
refreshments to this woman

193
00:11:07.536 --> 00:11:09.669
and myself immediately.

194
00:11:09.756 --> 00:11:12.280
- Sir!

195
00:11:12.367 --> 00:11:13.847
- Talk to you later!

196
00:11:17.111 --> 00:11:21.202
♪

197
00:11:32.779 --> 00:11:35.303
MALCOLM: It's not for me,
it's for her.

198
00:11:40.743 --> 00:11:43.746
I'm sorry I can't remember
more of your language.

199
00:11:43.833 --> 00:11:45.705
There was a time.

200
00:11:45.792 --> 00:11:47.794
It was my job, you know.

201
00:11:47.881 --> 00:11:50.666
Intelligence,
communications.

202
00:11:50.753 --> 00:11:54.539
There is something
I wish I could tell you.

203
00:11:54.626 --> 00:11:56.890
Perhaps when I get home tonight,

204
00:11:56.977 --> 00:11:59.719
I'll write it down,
translate it.

205
00:11:59.806 --> 00:12:02.809
I'm sure my old box
of dictionaries

206
00:12:02.896 --> 00:12:04.201
is around someplace.

207
00:12:04.288 --> 00:12:07.248
There was a time
when I could have recited

208
00:12:07.335 --> 00:12:10.468
an old folk tale
about a thieving chicken.

209
00:12:10.555 --> 00:12:13.341
- [laughs]

210
00:12:13.428 --> 00:12:15.212
- Ah, sorry
to have abandoned you, Peeks.

211
00:12:15.299 --> 00:12:17.040
PEEKS:
Not at all, sir.

212
00:12:17.127 --> 00:12:21.001
Obvious there's
a connection here.

213
00:12:23.568 --> 00:12:26.963
So... what is the connection?

214
00:12:27.050 --> 00:12:28.791
MALCOLM: Just the language,
old chap.

215
00:12:28.878 --> 00:12:30.924
- Oh, is that so?

216
00:12:31.011 --> 00:12:34.057
Thought there might be something
else.

217
00:12:34.144 --> 00:12:35.406
MALCOLM:
Well, language brings back

218
00:12:35.493 --> 00:12:36.538
memories of its own,
doesn't it?

219
00:12:36.625 --> 00:12:38.148
In the past ten minutes

220
00:12:38.235 --> 00:12:41.282
I've been sitting here
with this lady,

221
00:12:41.369 --> 00:12:44.154
I've managed to disinter

222
00:12:44.241 --> 00:12:47.157
several old memories.

223
00:12:47.244 --> 00:12:51.118
It's been quite unexpected and
exhilarating.

224
00:12:53.337 --> 00:12:55.339
Have a Cadbury, Peeks.

225
00:12:55.426 --> 00:12:58.212
She's not eating all that much.

226
00:13:00.257 --> 00:13:03.739
And say "dober dan"
to Mrs. Ternovshek.

227
00:13:03.826 --> 00:13:08.526
It means "good day."

228
00:13:08.613 --> 00:13:12.792
♪

229
00:13:21.322 --> 00:13:25.935
♪

230
00:13:28.808 --> 00:13:31.854
[water rushing]

231
00:13:38.513 --> 00:13:42.430
♪

232
00:13:42.517 --> 00:13:45.912
[footsteps]

233
00:13:45.999 --> 00:13:50.742
♪

234
00:13:54.224 --> 00:13:56.879
MRS. HARTRIDGE: Will I switch
the telly to the Nature channel?

235
00:13:56.966 --> 00:13:59.229
They're repeating that
Sir David Attenborough.

236
00:13:59.316 --> 00:14:01.362
You remember you enjoyed
that one?

237
00:14:01.449 --> 00:14:03.320
- I do.

238
00:14:03.407 --> 00:14:05.975
Thank you very much,
Mrs. Hartridge.

239
00:14:18.596 --> 00:14:23.123
♪

240
00:14:26.648 --> 00:14:30.130
It was the Scots Regiment.

241
00:14:30.217 --> 00:14:32.697
That I do remember.

242
00:14:38.007 --> 00:14:40.183
[sets cup down]

243
00:14:44.144 --> 00:14:49.149
♪

244
00:14:49.236 --> 00:14:50.933
[exhales]

245
00:15:04.120 --> 00:15:10.257
[heavy breaths]

246
00:15:11.649 --> 00:15:13.477
[sighs]

247
00:15:16.959 --> 00:15:20.136
Not yet.

248
00:15:20.223 --> 00:15:24.358
♪

249
00:15:33.628 --> 00:15:35.456
- That a new aftershave,
Colonel?

250
00:15:35.543 --> 00:15:37.153
- Not at all.

251
00:15:37.240 --> 00:15:38.154
- [chuckling]: Just putting a
little more

252
00:15:38.241 --> 00:15:40.374
behind your neck,
are you?

253
00:15:40.461 --> 00:15:42.028
- You would tell me
if it was too strong,

254
00:15:42.115 --> 00:15:43.333
wouldn't you?

255
00:15:43.420 --> 00:15:45.379
- I think it's lovely, Colonel.

256
00:15:45.466 --> 00:15:48.295
It's very nice to see you
so excited about the day.

257
00:15:48.382 --> 00:15:50.558
Back to the hospice, are we?

258
00:15:50.645 --> 00:15:54.170
- Hm, there's a lot to catch up
with the news.

259
00:15:54.257 --> 00:15:56.912
I've got to bring
Mrs. Ternovshek up to date.

260
00:15:56.999 --> 00:15:59.219
- Is that her name?
- Hm.

261
00:15:59.306 --> 00:16:02.657
- And not a soul in the world
to look after her now.

262
00:16:02.744 --> 00:16:04.789
- She did to mention
to me a brother, but...

263
00:16:04.876 --> 00:16:07.488
He's passed away.

264
00:16:07.575 --> 00:16:12.536
I think it was just the two
of them here from now on.

265
00:16:12.623 --> 00:16:13.929
- How long had they been here?

266
00:16:14.016 --> 00:16:17.846
- Well, since the war, I
imagine.

267
00:16:19.587 --> 00:16:21.981
I can't go digging
through that rubbish right now.

268
00:16:22.068 --> 00:16:25.810
I'll look into it
after I get back this afternoon.

269
00:16:25.897 --> 00:16:28.770
- Have a look at what, Colonel?

270
00:16:28.857 --> 00:16:30.032
- Oh, nothing.

271
00:16:30.119 --> 00:16:31.947
Nothing for you to bother about.

272
00:16:32.034 --> 00:16:35.342
If you could just
bring the car around.

273
00:16:35.429 --> 00:16:37.170
- Hm.

274
00:16:41.261 --> 00:16:44.481
♪

275
00:16:49.225 --> 00:16:51.532
MALCOLM: Dober dan!

276
00:16:51.619 --> 00:16:52.794
- [chuckles]

277
00:16:54.709 --> 00:16:56.841
- I'll place these in her room
for you, Colonel.

278
00:17:08.897 --> 00:17:12.205
- They don't do much with it.

279
00:17:12.292 --> 00:17:15.512
He's a nice enough priest,
the gardener here,

280
00:17:15.599 --> 00:17:18.472
but not very imaginative.

281
00:17:18.559 --> 00:17:20.648
- You mean flowers?

282
00:17:20.735 --> 00:17:24.130
- [chuckles]:
No, I mean vegetables.

283
00:17:24.217 --> 00:17:28.221
I used to grow--
my brother and I both--

284
00:17:28.308 --> 00:17:31.050
hundreds of pounds of tomatoes.

285
00:17:31.137 --> 00:17:33.443
And chili peppers, and oregano.

286
00:17:33.530 --> 00:17:34.618
- Really?

287
00:17:34.705 --> 00:17:36.838
In this climate?

288
00:17:36.925 --> 00:17:41.190
- Oh, we had a little house,

289
00:17:41.277 --> 00:17:42.713
all glass...

290
00:17:42.800 --> 00:17:44.237
- Ah, a greenhouse.

291
00:17:44.324 --> 00:17:46.195
- Yes, that's it.

292
00:17:46.282 --> 00:17:50.504
He used to have fellows
from the college,

293
00:17:50.591 --> 00:17:53.811
former students,
would come to help us.

294
00:17:53.898 --> 00:17:57.685
- Yes, you mentioned he was
a professor.

295
00:17:57.772 --> 00:17:59.121
And you?

296
00:18:00.905 --> 00:18:05.432
- I was happy enough to be
his housekeeper.

297
00:18:05.519 --> 00:18:07.956
- But your own husband?

298
00:18:08.043 --> 00:18:10.611
- [exhales]:
Good for nothing.

299
00:18:10.698 --> 00:18:12.178
- Forgive me.

300
00:18:12.265 --> 00:18:14.832
I thought he had passed away.

301
00:18:14.919 --> 00:18:16.921
- Ah, that may be so.

302
00:18:17.008 --> 00:18:19.881
He left me and went back
to Tolmin,

303
00:18:19.968 --> 00:18:23.928
in the mountains, years ago.

304
00:18:24.015 --> 00:18:29.499
My brother occasionally got a
card from their family.

305
00:18:29.586 --> 00:18:33.895
But we don't really know
what became of him.

306
00:18:33.982 --> 00:18:36.419
- I see.

307
00:18:40.293 --> 00:18:42.773
- And you?

308
00:18:42.860 --> 00:18:47.561
- Oh...
I never married.

309
00:18:47.648 --> 00:18:50.520
It just never seemed to work
out,

310
00:18:50.607 --> 00:18:53.306
me and a woman in a house.

311
00:18:53.393 --> 00:18:56.352
But I have a brother
and a sister.

312
00:18:56.439 --> 00:18:58.659
I don't lack for company.

313
00:18:58.746 --> 00:19:01.662
- [chuckles]:
Ah, English bachelor.

314
00:19:01.749 --> 00:19:04.143
- Hm.

315
00:19:04.230 --> 00:19:05.796
- But I ask, though,

316
00:19:05.883 --> 00:19:08.495
when were you in Slovenia?

317
00:19:08.582 --> 00:19:11.628
- I beg your pardon.

318
00:19:11.715 --> 00:19:13.326
Yes.

319
00:19:13.413 --> 00:19:15.415
Wonderful memories.

320
00:19:15.502 --> 00:19:16.938
- Ah.

321
00:19:17.025 --> 00:19:19.201
You love our mountains.

322
00:19:19.288 --> 00:19:21.508
- Yes, exactly.

323
00:19:21.595 --> 00:19:24.685
I used to love it when the major
would send me

324
00:19:24.772 --> 00:19:29.820
down once a month for a few days
to the base in Udine.

325
00:19:31.605 --> 00:19:35.652
The mountains around
Nova Gorica.

326
00:19:35.739 --> 00:19:38.438
In a strange way, they reminded
me of the hills around here.

327
00:19:38.525 --> 00:19:41.919
Well, to the north of here,
I mean to say.

328
00:19:42.006 --> 00:19:46.707
One could go off for hours
and follow the river,

329
00:19:46.794 --> 00:19:51.668
the river Soca,
along the ridge.

330
00:19:51.755 --> 00:19:54.671
- You were in Austria, then?

331
00:19:54.758 --> 00:19:56.369
- On the border.

332
00:19:56.456 --> 00:19:58.284
Not for very long.

333
00:19:58.371 --> 00:20:01.591
Closing months of the war.

334
00:20:01.678 --> 00:20:06.335
- That was a dangerous time.

335
00:20:06.422 --> 00:20:07.728
- [word catches]

336
00:20:07.815 --> 00:20:10.034
May I ask you,

337
00:20:10.121 --> 00:20:12.907
when did you and your brother

338
00:20:12.994 --> 00:20:17.390
exactly arrive in England?

339
00:20:17.477 --> 00:20:23.004
- We stayed first
in an Italian camp.

340
00:20:23.091 --> 00:20:26.616
A few years,
and then we went to Germany.

341
00:20:26.703 --> 00:20:29.271
But we left Slovenia

342
00:20:29.358 --> 00:20:31.795
right, the summer after the war.

343
00:20:33.754 --> 00:20:36.583
- Ah.

344
00:20:36.670 --> 00:20:41.762
♪

345
00:20:51.989 --> 00:20:58.169
♪

346
00:21:22.585 --> 00:21:28.722
♪

347
00:21:32.465 --> 00:21:33.814
[exhales]

348
00:21:51.788 --> 00:21:54.530
I can't do this right now.

349
00:21:56.880 --> 00:21:59.318
Blast.

350
00:22:03.452 --> 00:22:10.024
[birds chirping]

351
00:22:10.111 --> 00:22:16.291
♪

352
00:22:25.822 --> 00:22:31.872
♪

353
00:22:35.963 --> 00:22:37.138
- [exhales]

354
00:22:41.664 --> 00:22:45.581
Sorry to have to break the news
to you, Colonel, but...

355
00:22:45.668 --> 00:22:47.801
Mrs. Ternovshek...

356
00:22:51.587 --> 00:22:53.502
Well, she passed away
last night.

357
00:22:53.589 --> 00:22:55.330
NURSE:
In her sleep, it was, sir.

358
00:22:55.417 --> 00:22:56.897
Not a stir from her.

359
00:22:56.984 --> 00:23:00.509
Real peaceful, like.

360
00:23:02.424 --> 00:23:03.599
- I'm so sorry, Colonel.

361
00:23:05.688 --> 00:23:07.864
- In her sleep?

362
00:23:07.951 --> 00:23:09.518
I see.

363
00:23:09.605 --> 00:23:13.087
- We did try to call, sir, but,
well...

364
00:23:13.174 --> 00:23:15.132
You must've left the house
by then.

365
00:23:15.219 --> 00:23:16.786
MALCOLM:
Yes, that's right.

366
00:23:16.873 --> 00:23:21.182
I really should turn on that
bloody wireless phone.

367
00:23:21.269 --> 00:23:23.663
- Fact is, sir,

368
00:23:23.750 --> 00:23:28.058
what you did for her was,
well...

369
00:23:28.145 --> 00:23:31.584
I think she was ready
after she had some little time

370
00:23:31.671 --> 00:23:34.108
with a kindred spirit.

371
00:23:34.195 --> 00:23:36.371
- We're awfully grateful to you,
Colonel.

372
00:23:36.458 --> 00:23:38.678
She was in such happy spirits.

373
00:23:38.765 --> 00:23:40.680
Couldn't stop talking at us
all night long,

374
00:23:40.767 --> 00:23:42.029
even though none of us could
understand

375
00:23:42.116 --> 00:23:43.683
a word of what she said.

376
00:23:43.770 --> 00:23:44.727
Isn't that so, Mr. Peeks?

377
00:23:44.814 --> 00:23:47.426
- It is, it is.

378
00:23:48.862 --> 00:23:51.038
- Ah... thank you, Peeks.

379
00:23:51.125 --> 00:23:54.694
I hope you don't mind
if I don't stay today.

380
00:23:54.781 --> 00:23:56.173
- Not at all, sir.

381
00:23:56.260 --> 00:23:57.958
Not at all.

382
00:24:03.442 --> 00:24:06.749
It's a good thing you did, sir!

383
00:24:06.836 --> 00:24:09.926
Really, don't fret for her.

384
00:24:10.013 --> 00:24:13.190
- Well, steady on, man.

385
00:24:13.277 --> 00:24:15.758
Who said anything
about fretting?

386
00:24:15.845 --> 00:24:17.586
Really, Peeks.

387
00:24:17.673 --> 00:24:19.458
Sometimes you can overdo it.

388
00:24:19.545 --> 00:24:25.681
♪

389
00:24:45.614 --> 00:24:47.573
MRS. HARTRIDGE:
No marmalade, then, Colonel?

390
00:24:47.660 --> 00:24:50.750
I got the marmalade you love.

391
00:24:50.837 --> 00:24:52.708
- It's jam, Mrs. Hartridge.

392
00:24:52.795 --> 00:24:55.145
Blackberry jam is what I love.

393
00:24:55.232 --> 00:24:58.453
It's marmalade
we've been making do with.

394
00:24:58.540 --> 00:24:59.802
- Ah, yes, of course.

395
00:24:59.889 --> 00:25:03.545
I'll make it first on my
list today.

396
00:25:03.632 --> 00:25:06.940
I'll fetch the mail
and papers for you.

397
00:25:15.514 --> 00:25:18.821
- [sniffs]

398
00:25:18.908 --> 00:25:21.737
- If you need anything, Colonel,
I'll be out in the garden.

399
00:25:21.824 --> 00:25:24.174
The vines need trimming again,
you know?

400
00:25:24.261 --> 00:25:26.046
- Hm.

401
00:25:36.709 --> 00:25:40.669
♪

402
00:26:05.738 --> 00:26:10.133
♪

403
00:26:17.488 --> 00:26:20.753
[murmuring]:
"Mrs. Ternovshek..."

404
00:26:20.840 --> 00:26:24.408
"Donations may be made to..."

405
00:26:24.495 --> 00:26:26.933
[muttering]

406
00:26:30.110 --> 00:26:32.329
Of course,
it makes perfect sense

407
00:26:32.416 --> 00:26:37.596
they would send me something
like this, but...

408
00:26:37.683 --> 00:26:40.816
It doesn't say
where she was buried.

409
00:26:43.819 --> 00:26:45.734
MRS. HARTRIDGE: Is everything
all right, Colonel?

410
00:26:45.821 --> 00:26:48.389
I thought I heard you say
something.

411
00:26:48.476 --> 00:26:50.086
- I think I shall get ready.

412
00:26:50.173 --> 00:26:52.785
- I think that's
a fine idea, Colonel.

413
00:26:52.872 --> 00:26:55.222
It will be good for you to be up
and about.

414
00:27:06.755 --> 00:27:09.105
- Peeks...

415
00:27:09.192 --> 00:27:11.586
What would you give
to get out of here?

416
00:27:11.673 --> 00:27:14.110
- I'd like to say my right arm,
sir.

417
00:27:14.197 --> 00:27:17.897
[chuckling]: But I wouldn't get
very far on my cane.

418
00:27:17.984 --> 00:27:19.463
- Have you ever tried?

419
00:27:19.550 --> 00:27:21.988
- Matter of fact, I did, sir.

420
00:27:22.075 --> 00:27:23.859
Right after I first got here.

421
00:27:23.946 --> 00:27:27.036
Walked right out through
the French doors one morning.

422
00:27:27.123 --> 00:27:29.125
But it's deceptive.

423
00:27:29.212 --> 00:27:31.824
[sniffs]: Yeah, I'd been staring
out the windows,

424
00:27:31.911 --> 00:27:33.739
making a fine adventure
for myself

425
00:27:33.826 --> 00:27:35.131
out of what I'd find
over the hill.

426
00:27:35.218 --> 00:27:36.655
[laughs]

427
00:27:36.742 --> 00:27:39.396
Nothing but a line of ugly
flats,

428
00:27:39.483 --> 00:27:44.967
office buildings,
and construction projects.

429
00:27:45.054 --> 00:27:47.883
Truth is...

430
00:27:47.970 --> 00:27:50.407
I like it here now.

431
00:27:52.496 --> 00:27:55.369
- That's because you don't have
a mission.

432
00:27:55.456 --> 00:27:57.458
- How's that, sir?

433
00:27:57.545 --> 00:28:01.070
- Everyone needs a little
adventure now and then,

434
00:28:01.157 --> 00:28:05.292
to keep alive--
to keep their sanity.

435
00:28:05.379 --> 00:28:07.120
But you can't just do it
for ourselves.

436
00:28:07.207 --> 00:28:09.731
That way, you can't
maintain the stamina,

437
00:28:09.818 --> 00:28:12.212
can't keep the drive
to keep on going.

438
00:28:12.299 --> 00:28:14.214
- I see what you mean, sir.

439
00:28:14.301 --> 00:28:17.347
You... Have you?

440
00:28:17.434 --> 00:28:18.871
Found a mission, sir?

441
00:28:18.958 --> 00:28:20.611
Is that what this is about?

442
00:28:22.004 --> 00:28:24.006
- Perhaps.

443
00:28:28.619 --> 00:28:32.667
- You're not going to tell me
what it is, are you, sir?

444
00:28:32.754 --> 00:28:36.497
- I had meant to, old man.

445
00:28:36.584 --> 00:28:40.240
- Oh, I, I understand, sir.

446
00:28:40.327 --> 00:28:44.200
Times isn't what they used
to be, and, well,

447
00:28:44.287 --> 00:28:47.813
I'm not as tight-lipped as I
used to be.

448
00:28:49.466 --> 00:28:53.166
- Thank you, Peeks.

449
00:28:53.253 --> 00:28:55.908
- Sir!

450
00:28:55.995 --> 00:28:58.867
If it works out-- that is,
if,

451
00:28:58.954 --> 00:29:02.044
if you find what you're looking
for and make it back--

452
00:29:02.131 --> 00:29:04.177
will you take me next time?

453
00:29:06.701 --> 00:29:10.357
- You have my word on that,
Peeks.

454
00:29:12.751 --> 00:29:14.927
- Off you go, then.

455
00:29:15.014 --> 00:29:17.320
Good luck.

456
00:29:21.107 --> 00:29:24.763
♪

457
00:29:24.850 --> 00:29:25.981
[sighs]

458
00:29:58.753 --> 00:29:59.972
[door closes]

459
00:30:00.059 --> 00:30:06.195
♪

460
00:30:33.527 --> 00:30:37.052
♪

461
00:30:44.581 --> 00:30:48.194
[passing traffic]

462
00:31:11.957 --> 00:31:17.223
♪

463
00:32:05.271 --> 00:32:11.407
♪

464
00:32:48.357 --> 00:32:51.230
♪

465
00:32:55.712 --> 00:32:57.497
[gravel scraping]

466
00:32:57.584 --> 00:33:00.108
- [groans softly]

467
00:33:00.195 --> 00:33:01.501
[gasps]

468
00:33:11.511 --> 00:33:14.731
[breathing heavily]

469
00:33:30.660 --> 00:33:36.840
♪

470
00:34:13.094 --> 00:34:15.618
[vehicle passing]

471
00:34:28.544 --> 00:34:32.287
♪

472
00:35:04.450 --> 00:35:10.586
♪

473
00:35:33.696 --> 00:35:37.700
♪

474
00:35:54.891 --> 00:35:56.458
[breathing softly]

475
00:35:56.545 --> 00:35:58.721
DOCTOR:
Excuse me.

476
00:35:58.808 --> 00:36:00.723
I couldn't help noticing
you appear

477
00:36:00.810 --> 00:36:03.509
to have injured your arm.

478
00:36:03.596 --> 00:36:06.207
- Uh, that's quite possible.

479
00:36:06.294 --> 00:36:08.383
It's quite possible, it's...

480
00:36:08.470 --> 00:36:12.474
It's beginning to feel
a little numb.

481
00:36:12.561 --> 00:36:17.392
I took a bad fall back there,
at the bridge.

482
00:36:17.479 --> 00:36:19.960
It's a bit muddier
than I suspected.

483
00:36:20.047 --> 00:36:23.093
- I'm a doctor-- be happy to
take a look at it for you.

484
00:36:23.181 --> 00:36:24.878
- Oh, no, no, no, it'll keep.

485
00:36:24.965 --> 00:36:28.708
- No, it won't, not at
your age, if I may say so.

486
00:36:28.795 --> 00:36:31.711
- I tell you, it'll keep.

487
00:36:31.798 --> 00:36:35.280
I've come a long way on these
old legs of mine.

488
00:36:35.367 --> 00:36:37.586
And I've got a long way to go
before I get home.

489
00:36:37.673 --> 00:36:40.023
- Where are you from?

490
00:36:40.110 --> 00:36:42.112
- Wallingford's where I live.

491
00:36:42.200 --> 00:36:44.376
- Good God-- on foot?

492
00:36:44.463 --> 00:36:46.769
That's nearly ten miles away!

493
00:36:46.856 --> 00:36:49.250
- What of it?

494
00:36:49.337 --> 00:36:50.686
- Look, you'll never
make it back on foot

495
00:36:50.773 --> 00:36:52.427
at this point of the day.

496
00:36:52.514 --> 00:36:53.733
There's probably only two hours
of daylight left.

497
00:36:53.820 --> 00:36:55.735
Do let me drive you.

498
00:36:55.822 --> 00:36:57.737
- What are you on about?

499
00:36:57.824 --> 00:37:00.130
I'm, I'm quite familiar with
this part of the country.

500
00:37:00.218 --> 00:37:03.308
- Well, what was so interesting
that you decided to walk

501
00:37:03.395 --> 00:37:06.746
ten miles and risk your health?

502
00:37:13.187 --> 00:37:17.104
Is it a relative of yours?

503
00:37:17.191 --> 00:37:19.846
- No family of mine is
buried here.

504
00:37:19.933 --> 00:37:24.851
They sent me this, you know,
from the hospice.

505
00:37:24.938 --> 00:37:29.986
And a friend of mine who's there
told me where she was buried.

506
00:37:33.425 --> 00:37:38.778
I was so grateful
for getting out and about

507
00:37:38.865 --> 00:37:42.956
that I didn't think of what
it would come to.

508
00:37:43.043 --> 00:37:44.566
- What?

509
00:37:44.653 --> 00:37:46.742
- Where she was buried.

510
00:37:46.829 --> 00:37:48.396
And who she was buried next to.

511
00:37:48.483 --> 00:37:51.704
It's obviously a family plot.

512
00:37:51.791 --> 00:37:56.448
But there's no marker for her
yet.

513
00:37:56.535 --> 00:37:59.277
These things take time,
they always do.

514
00:38:00.539 --> 00:38:03.150
- Are you sure you're all right?

515
00:38:03.237 --> 00:38:06.632
- Am I all right?
What's the matter with you?

516
00:38:06.719 --> 00:38:08.677
Of course I'm all right--
have you never been

517
00:38:08.764 --> 00:38:11.114
to a mausoleum
or gravestone site before?

518
00:38:11.201 --> 00:38:12.855
- Of course I have, but...

519
00:38:12.942 --> 00:38:15.771
I don't see what's
so special about this one.

520
00:38:15.858 --> 00:38:19.558
- It's as much a part of my past

521
00:38:19.645 --> 00:38:22.517
as it was of... hers.

522
00:38:22.604 --> 00:38:25.912
I was beginning to feel
like an old badger,

523
00:38:25.999 --> 00:38:30.743
stuck in that old
home of mine.

524
00:38:30.830 --> 00:38:34.660
She made me get out.

525
00:38:34.747 --> 00:38:41.406
Somehow... she understood.

526
00:38:41.493 --> 00:38:45.497
I had something to tell her,

527
00:38:45.584 --> 00:38:48.238
and I didn't get the chance.

528
00:38:48.326 --> 00:38:51.851
That's the damnable thing.

529
00:38:51.938 --> 00:38:53.592
We could've talked
about Bleiburg.

530
00:38:53.679 --> 00:38:56.682
We could've talked about
Bleiburg and the trains.

531
00:38:59.162 --> 00:39:01.513
You see the name on the stone?

532
00:39:01.600 --> 00:39:04.167
- Yes, I do, Horvat.

533
00:39:04.254 --> 00:39:07.170
- Her name is Ternovshek.

534
00:39:07.257 --> 00:39:09.564
Obviously a married name.

535
00:39:09.651 --> 00:39:12.524
I don't know what happened
to her husband.

536
00:39:12.611 --> 00:39:15.831
She told me that
he'd left long ago.

537
00:39:18.225 --> 00:39:21.141
Her brother's name was Horvat.

538
00:39:21.228 --> 00:39:24.449
- Sounds Slavic.

539
00:39:24.536 --> 00:39:25.885
- It is.

540
00:39:25.972 --> 00:39:28.627
It's a name that's been...

541
00:39:28.714 --> 00:39:30.629
Brought back some
awful memories.

542
00:39:30.716 --> 00:39:33.849
- What kind of memories?

543
00:39:33.936 --> 00:39:38.724
- It was June 1945.

544
00:39:38.811 --> 00:39:42.118
I was a lieutenant then.

545
00:39:42.205 --> 00:39:44.425
He, he came up to me

546
00:39:44.512 --> 00:39:46.688
by the railroad tracks
near the barracks.

547
00:39:46.775 --> 00:39:49.865
We had a makeshift office there
by the train depot.

548
00:39:49.952 --> 00:39:51.737
- Where was this?

549
00:39:51.824 --> 00:39:54.435
- Bleiburg.

550
00:39:54.522 --> 00:39:56.263
On the border...

551
00:39:56.350 --> 00:40:00.354
[gasps]:
On the border with Slovenia.

552
00:40:00.441 --> 00:40:03.966
The old Yugoslavia,
I mean.

553
00:40:04.053 --> 00:40:05.794
[gasps]

554
00:40:05.881 --> 00:40:07.753
Easy!

555
00:40:07.840 --> 00:40:10.538
- Look, I'd better wrap this up
for you.

556
00:40:10.625 --> 00:40:12.105
I can't make a sling,

557
00:40:12.192 --> 00:40:13.976
but at least we can make use of
my scarf.

558
00:40:14.063 --> 00:40:16.675
You need yours.

559
00:40:16.762 --> 00:40:19.634
Bleiburg, that's in Austria,
isn't it?

560
00:40:19.721 --> 00:40:21.114
- Yes.

561
00:40:23.769 --> 00:40:27.599
All the refugees...

562
00:40:27.686 --> 00:40:31.907
Half of them were civilians.

563
00:40:31.994 --> 00:40:34.780
The men, women...

564
00:40:34.867 --> 00:40:37.391
[gasps]:
And children.

565
00:40:37.478 --> 00:40:39.915
And then, of course, there was
the...

566
00:40:40.002 --> 00:40:43.702
domobranci.

567
00:40:45.878 --> 00:40:47.923
The home guard.

568
00:40:54.539 --> 00:40:58.020
- As far as General Alexander
was concerned,

569
00:40:58.107 --> 00:41:01.720
they might as well have been...

570
00:41:01.807 --> 00:41:06.028
Germans.

571
00:41:06.115 --> 00:41:09.815
They fought on the losing side.

572
00:41:09.902 --> 00:41:13.775
We were told to tell them that
we were going to put them

573
00:41:13.862 --> 00:41:15.864
on trains to the Italian side,

574
00:41:15.951 --> 00:41:19.302
to Palmanova.

575
00:41:19.389 --> 00:41:22.305
But it was a lie.

576
00:41:22.392 --> 00:41:24.612
And we knew it.

577
00:41:27.528 --> 00:41:31.227
We knew the trains were really
going back to Slovenia,

578
00:41:31.314 --> 00:41:33.795
to Tito and the Partisans.

579
00:41:33.882 --> 00:41:38.104
And we knew what was going
to become of them.

580
00:41:40.193 --> 00:41:44.284
Horvat knew it, too--
he guessed it.

581
00:41:52.074 --> 00:41:56.122
What are you supposed to do when
a man comes up to you,

582
00:41:56.209 --> 00:41:58.603
and speaks his mind,

583
00:41:58.690 --> 00:42:03.521
and tells you
the fear that's in his heart?

584
00:42:03.608 --> 00:42:06.524
How do you turn away from it?

585
00:42:07.829 --> 00:42:11.006
And the worst part was...

586
00:42:11.093 --> 00:42:13.922
He had his little sister
with him.

587
00:42:23.671 --> 00:42:26.195
- [speaking Slovenian]:

588
00:42:27.283 --> 00:42:28.676
- What did you do?

589
00:42:28.763 --> 00:42:31.505
Did you help them?

590
00:42:31.592 --> 00:42:35.204
- I told him to get rid of his
domobranci uniform

591
00:42:35.291 --> 00:42:37.685
and get over to
the civilian side.

592
00:42:37.772 --> 00:42:40.688
I kept pointing...

593
00:42:40.775 --> 00:42:43.125
I felt like a bloody fool,

594
00:42:43.212 --> 00:42:45.258
because that's all I could do.

595
00:42:45.345 --> 00:42:48.566
- [speaking Slovenian]:

596
00:42:52.961 --> 00:42:57.662
- He looked me right in the eye
and he asked me, "Is it true?

597
00:42:57.749 --> 00:43:01.970
Are the trains really going
to take us to Italy?"

598
00:43:04.582 --> 00:43:07.672
I remember the Scottish
sergeants

599
00:43:07.759 --> 00:43:11.153
standing on a platform by the
barracks,

600
00:43:11.240 --> 00:43:14.940
watching, listening.

601
00:43:15.027 --> 00:43:18.552
And then I told him,

602
00:43:18.639 --> 00:43:23.339
"I'm going to turn my back
on you

603
00:43:23.426 --> 00:43:26.299
"for 30 seconds.

604
00:43:26.386 --> 00:43:30.956
"When I turn back,
if you're still here,

605
00:43:31.043 --> 00:43:37.527
then yes, the train will
take you to Italy."

606
00:43:48.451 --> 00:43:50.976
There was no other way I could
think of to help him.

607
00:43:51.063 --> 00:43:52.934
- What happened next?

608
00:43:53.021 --> 00:43:54.544
- Well, when I turned back, he
was gone.

609
00:43:54.632 --> 00:43:59.114
I never saw him again.

610
00:43:59.201 --> 00:44:01.464
I always hoped he'd got it,

611
00:44:01.551 --> 00:44:05.773
and he took off that damn
uniform.

612
00:44:05.860 --> 00:44:09.037
I hoped he got
his little sister out, too.

613
00:44:09.124 --> 00:44:13.259
- And after all these years,
they came here to England?

614
00:44:13.346 --> 00:44:15.783
- God knows.

615
00:44:15.870 --> 00:44:18.394
It's just a name
on a tombstone here.

616
00:44:18.481 --> 00:44:21.223
There was no way to know.

617
00:44:21.310 --> 00:44:27.012
But she made me want
to wish there was.

618
00:44:27.099 --> 00:44:30.232
I'd forgotten so much of it.

619
00:44:32.931 --> 00:44:34.672
- What happened to the others?

620
00:44:34.759 --> 00:44:36.325
The ones who were sent back?

621
00:44:39.241 --> 00:44:42.854
- They were shot, my dear boy.

622
00:44:42.941 --> 00:44:45.247
Like dogs in a ditch.

623
00:44:45.334 --> 00:44:48.816
- How many?

624
00:44:48.903 --> 00:44:51.210
- I'd say about 12,000,
maybe more.

625
00:44:51.297 --> 00:44:53.691
Most of them...

626
00:44:53.778 --> 00:44:57.477
a forest outside a little town
called Kocevje,

627
00:44:57.564 --> 00:45:00.132
in the south of Slovenia.

628
00:45:00.219 --> 00:45:01.786
- You're not serious?

629
00:45:01.873 --> 00:45:06.312
- Yes. Shot.

630
00:45:06.399 --> 00:45:09.532
Left to die where they fell,

631
00:45:09.619 --> 00:45:11.796
stack upon stack.

632
00:45:11.883 --> 00:45:15.843
Others dumped in caves
that were covered over

633
00:45:15.930 --> 00:45:18.846
and filled in
to cover the corpses.

634
00:45:18.933 --> 00:45:22.371
- Good Lord.

635
00:45:22.458 --> 00:45:24.286
And nothing has ever been done?

636
00:45:24.373 --> 00:45:25.723
- Of course not.

637
00:45:25.810 --> 00:45:29.074
Even the Communists
kept it a secret

638
00:45:29.161 --> 00:45:33.513
until a few years ago, when
Slovenia became independent.

639
00:45:33.600 --> 00:45:38.692
And now it's so far back,
no one cares about it.

640
00:45:38.779 --> 00:45:40.738
Look at me.

641
00:45:40.825 --> 00:45:44.567
Even I'd forgotten
it had happened.

642
00:45:46.352 --> 00:45:48.833
Jolly good job on the arm,
by the way.

643
00:45:50.922 --> 00:45:53.141
I feel much better.

644
00:45:53.228 --> 00:45:56.666
- What will you do now?

645
00:45:56.754 --> 00:45:59.278
- Oh, I'll go home--
I've had my adventure.

646
00:45:59.365 --> 00:46:01.802
The old lady has done me
a service,

647
00:46:01.889 --> 00:46:06.894
given an old soldier a chance
to do something again.

648
00:46:06.981 --> 00:46:10.376
I always wondered if they
made it out.

649
00:46:10.463 --> 00:46:11.725
Horvat.

650
00:46:13.901 --> 00:46:17.600
Now she's given me a hope

651
00:46:17.687 --> 00:46:21.300
that maybe they did.

652
00:46:21.387 --> 00:46:23.998
- I do wish you'd
let me take you home.

653
00:46:24.085 --> 00:46:26.566
You don't know what the weather
will be like.

654
00:46:26.653 --> 00:46:28.220
The slightest rain could bring
on pneumonia.

655
00:46:28.307 --> 00:46:30.352
You'd be finished.

656
00:46:30.439 --> 00:46:32.702
- That remains to be seen.

657
00:46:32.790 --> 00:46:37.055
I'll take my chances
on foot.

658
00:46:39.709 --> 00:46:43.452
I miss taking chances.

659
00:46:43.539 --> 00:46:46.891
- Sir, I really wish
you'd let me.

660
00:46:46.978 --> 00:46:49.415
- Leave me be, Doctor.

661
00:46:51.373 --> 00:46:57.423
Let me be.

662
00:46:59.991 --> 00:47:03.298
[leaves crunching]

663
00:47:03.385 --> 00:47:05.910
♪

664
00:47:24.624 --> 00:47:30.804
♪

665
00:48:04.533 --> 00:48:10.713
♪

666
00:48:42.267 --> 00:48:48.403
♪





