1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:23,524 --> 00:00:27,194
Internettet var ved at åbne
så meget for ting,

4
00:00:27,278 --> 00:00:29,530
at der måske kun var...

5
00:00:29,655 --> 00:00:33,993
...en håndfuld arketyper i branchen,
der repræsenterede

6
00:00:34,076 --> 00:00:37,288
kun en del af, hvad vi tænkte og følte,

7
00:00:37,371 --> 00:00:38,873
så vi tænkte bare:

8
00:00:38,956 --> 00:00:43,669
"Kom. Lad os være fuldstændigt os selv

9
00:00:43,753 --> 00:00:47,339
"og være stolte af, hvad og hvem vi er."

10
00:00:48,132 --> 00:00:50,301
Og hvad og hvem vi er,

11
00:00:51,010 --> 00:00:53,763
og hvor vi kommer fra,
har gjort stort indtryk.

12
00:00:54,680 --> 00:00:57,892
Kæmpe indtryk på vores ånd
og på vores kroppe,

13
00:00:57,975 --> 00:01:00,770
hvad vi gik i, hvordan vi talte.

14
00:01:02,104 --> 00:01:04,190
Så når du nævner Cudi

15
00:01:04,273 --> 00:01:08,486
og den evigt voksende
generation af mennesker,

16
00:01:08,569 --> 00:01:11,280
der ikke overholder grænser.

17
00:01:11,363 --> 00:01:16,202
Vi gør det, fordi vi er mennesker,
og det er vores ret.

18
00:01:16,285 --> 00:01:19,497
Vi kan ikke redigere,
hvad vi blev udsat for,

19
00:01:19,580 --> 00:01:23,083
og det, der hjalp med at danne den måde,
vi ser verden på.

20
00:01:23,167 --> 00:01:26,670
Så vi redigerer ikke resultatet.

21
00:01:28,506 --> 00:01:30,466
Nu har vi muligheden.

22
00:01:30,549 --> 00:01:33,594
Vi er foran kameraer,
vi er bag mikrofoner,

23
00:01:33,677 --> 00:01:38,057
vi er bag tastaturer,
vi svinger blyanter og kuglepenne,

24
00:01:39,099 --> 00:01:41,977
og ingen kan fortælle os,
hvordan vi skal udtrykke os.

25
00:01:43,562 --> 00:01:46,899
Og forskellige former for kreativitet,
der er forskellige formler,

26
00:01:46,982 --> 00:01:48,943
og alt dette kan ændres.

27
00:01:49,026 --> 00:01:51,904
Faktisk er det én ting,
jeg har lært om dette liv,

28
00:01:51,987 --> 00:01:54,198
at intet ligger fast.

29
00:01:54,907 --> 00:01:57,326
Alt kan ændres.

30
00:03:21,493 --> 00:03:26,040
Min mor plejede altid at sige:
"Du er født til at være på nogens tv."

31
00:03:26,457 --> 00:03:29,585
Og jeg sagde:
"Helt sikkert, det er ikke mig."

32
00:03:29,835 --> 00:03:32,963
Men jeg var altid på.

33
00:03:34,214 --> 00:03:37,384
Jeg er Kid Cudi,
en kunstner fra Cleveland, Ohio.

34
00:03:37,468 --> 00:03:41,221
Jeg begyndte at forfølge musikken,
da jeg var 15.

35
00:03:41,764 --> 00:03:47,227
Jeg begyndte at skrive digte,
efter min far døde, da jeg var 11.

36
00:03:48,896 --> 00:03:54,526
Jeg begyndte at gå til talentshows,
alt det lort.

37
00:03:54,610 --> 00:03:58,405
Åbne scener, alt,
hvad jeg kunne gøre for at få mit navn ud.

38
00:03:58,489 --> 00:04:01,075
Freestyle-battles, alt det lort.

39
00:04:02,618 --> 00:04:05,412
Med min musik prøver jeg helt sikkert
at inspirere,

40
00:04:06,830 --> 00:04:10,459
og min bevægelse er inspirerende.

41
00:04:10,542 --> 00:04:15,005
Jeg prøver at lede den nye bevægelse
og at åbne børnenes sind.

42
00:04:15,589 --> 00:04:17,841
Det er der ikke plads til i Cleveland.

43
00:04:17,925 --> 00:04:20,970
Og hvis du forsøger at gøre noget andet,

44
00:04:21,053 --> 00:04:24,515
siger idioterne: "Hvem er den nigga?"

45
00:04:24,598 --> 00:04:26,725
Man holder sig til manuskriptet.

46
00:04:27,142 --> 00:04:28,769
Jeg tænkte...

47
00:04:30,270 --> 00:04:31,188
"Fuck det."

48
00:04:31,271 --> 00:04:33,190
Det er nu, vi giver den gas.

49
00:04:39,530 --> 00:04:41,907
Det var derfor,
jeg skulle være i New York.

50
00:04:44,493 --> 00:04:46,328
Optager videokameraet faktisk?

51
00:04:46,412 --> 00:04:47,997
-Ja.
-Optager du det her?

52
00:04:48,080 --> 00:04:49,540
DOTS KÆLDER, BROOKLYN, NY

53
00:04:49,623 --> 00:04:51,291
Det skyldte jeg Easy Genius.

54
00:04:51,375 --> 00:04:53,460
Fordi jeg har crack til gaden.

55
00:04:53,544 --> 00:04:56,171
Jeg er ghettoens George Jefferson.

56
00:04:56,255 --> 00:04:57,881
Hvad angår rap, i det øjeblik,

57
00:04:57,965 --> 00:05:00,509
havde jeg arbejdet
med narkohandlerne i mit område.

58
00:05:01,844 --> 00:05:04,722
Vi var blevet venner, og han kom forbi,

59
00:05:04,805 --> 00:05:09,059
og vi arbejdede på musik
fra klokken 19.00 til 07.00.

60
00:05:09,143 --> 00:05:11,228
Vi har Kid Cudi.

61
00:05:11,311 --> 00:05:13,439
Han bliver populær. Hold øje med ham.

62
00:05:13,522 --> 00:05:15,524
-Kid Cudi er for sej.
-Mid West side.

63
00:05:15,607 --> 00:05:16,608
Min ven!

64
00:05:16,692 --> 00:05:19,862
Vi var som besatte, vi gjorde intet.

65
00:05:19,945 --> 00:05:21,071
Vi lavede bare musik.

66
00:05:21,155 --> 00:05:22,573
Cowboy Cudi.

67
00:05:22,656 --> 00:05:25,117
Lad os se, hvad Carl's Jr. har.

68
00:05:25,200 --> 00:05:27,453
Cudi var en af de første, jeg mødte,

69
00:05:27,536 --> 00:05:30,914
der virkede ligeglad med, hvad folk mente.

70
00:05:30,998 --> 00:05:33,459
Hvor fanden har du den skjorte fra?

71
00:05:34,793 --> 00:05:37,379
Hvor skal han hen? Kom tilbage!

72
00:05:39,256 --> 00:05:41,550
Det var anderledes for mig.

73
00:05:41,633 --> 00:05:45,220
Jeg er fra Brooklyn.
Det handler om rap i sidste ende.

74
00:05:45,304 --> 00:05:49,433
Men han brugte musikalske referencer,
som jeg ikke var opmærksom på.

75
00:05:49,516 --> 00:05:53,479
Stort set alt, hvad jeg har lyttet til,
er andre ting end hip-hop.

76
00:05:53,562 --> 00:05:55,898
Jeg har slappet af og hørt Coldplay,

77
00:05:55,981 --> 00:05:58,442
John Mayer.

78
00:05:58,525 --> 00:06:03,238
Mange andre ting,
alternativ rock, rock, klassisk rock,

79
00:06:03,322 --> 00:06:06,700
Electric Light Orchestra, Queen,
en hel masse lort.

80
00:06:06,784 --> 00:06:09,161
Crash Test Dummies. Jeg slappede bare af

81
00:06:09,244 --> 00:06:13,082
og hørte en masse forskellige musik,
så jeg kan indarbejde det i min.

82
00:06:13,165 --> 00:06:16,001
Så vidt angår god substans.

83
00:06:20,297 --> 00:06:25,302
De fleste af mine venner forlod aldrig
Californien, før jeg satte dem på et fly.

84
00:06:28,222 --> 00:06:32,684
Når man virkelig kan rejse rundt i verden,
og man kommer så langt væk fra det,

85
00:06:32,768 --> 00:06:34,353
ser man på det som...

86
00:06:36,480 --> 00:06:38,857
..."Ghettoen er så lille."

87
00:06:38,941 --> 00:06:42,236
Det er alt, hvad man ser og kender.
Hvad vil du ellers gøre?

88
00:06:42,319 --> 00:06:46,824
Hvad rapper du ellers om?
Hvad vil du ellers lytte til?

89
00:06:46,907 --> 00:06:50,369
Jeg prøvede at få mine venner ud
og åbne deres sind lidt.

90
00:06:53,038 --> 00:06:54,414
Du kan blive distraheret,

91
00:06:54,498 --> 00:06:57,626
fordi de fleste af dine venner ikke er
til den slags.

92
00:06:57,709 --> 00:07:00,838
Så selv i bilen spiller de kun
en bestemt slags musik.

93
00:07:00,921 --> 00:07:03,048
De gør en bestemt slags ting derhjemme.

94
00:07:03,132 --> 00:07:05,300
De klæder sig kun på en bestemt måde.

95
00:07:05,384 --> 00:07:07,386
Men der er så meget plads derude,

96
00:07:07,469 --> 00:07:10,264
og der er folk på månen og alt muligt.

97
00:07:11,932 --> 00:07:14,351
Og når én ting keder dig,
gør du det næste.

98
00:07:14,768 --> 00:07:17,646
Vi er bare skabere. Vi vil bare skabe.

99
00:07:19,773 --> 00:07:22,860
Og det gør én lidt sær, ikke?

100
00:07:22,943 --> 00:07:26,780
Men det er fedt. Vi finder på ting

101
00:07:26,864 --> 00:07:30,659
bare ud fra luftens lyd.
Vores fantasi er vild.

102
00:07:32,744 --> 00:07:37,457
Så vær åben for nye ting.
Det kunne ændre dit liv.

103
00:07:37,541 --> 00:07:40,043
VÆR ÅBEN FOR AT ÆNDRE DIT LIV

104
00:07:40,127 --> 00:07:43,630
Han havde nogle jobs,
og han blev ved med at blive fyret.

105
00:07:43,714 --> 00:07:45,799
Han talte med mine forældre,

106
00:07:45,924 --> 00:07:48,719
fordi han blev smidt ud,
og de lod ham bo der.

107
00:07:48,802 --> 00:07:50,304
Men efter en tid sagde de:

108
00:07:50,387 --> 00:07:53,724
"Du skal lave noget.
Du kan ikke blive hjemme hele dagen."

109
00:07:53,807 --> 00:07:56,476
Og han sagde: "Jeg vil ikke arbejde mere."

110
00:07:56,560 --> 00:07:58,562
Han siger: "Jeg vil bare lave musik."

111
00:07:59,146 --> 00:08:02,733
Vi sad allesammen i lokalet og tænkte:
"For fanden."

112
00:08:02,858 --> 00:08:08,280
For når man bor i ghettoen,
sker der intet.

113
00:08:08,363 --> 00:08:11,825
Han sagde: "Det skal nok gå.
Stol på mig. Ingen plan B."

114
00:08:13,327 --> 00:08:17,915
Cudi havde bare ideer,
og han fortalte mig dem.

115
00:08:17,998 --> 00:08:22,169
"Jeg synes, vi skal prøve det her.
Lyt til den her rap, hvad synes du?"

116
00:08:22,669 --> 00:08:26,215
Og han havde en idé til en sang.

117
00:08:29,176 --> 00:08:31,970
Han havde sangen i sit hoved.

118
00:08:33,555 --> 00:08:36,016
Jeg kan huske, at det tog to dage.

119
00:08:37,935 --> 00:08:41,021
Vi lavede beatet

120
00:08:42,397 --> 00:08:43,857
og indspillede den næste dag.

121
00:08:48,904 --> 00:08:50,781
Uploadede den til Myspace...

122
00:08:55,327 --> 00:08:56,578
Og det var det.

123
00:08:56,662 --> 00:08:58,121
TOKYO, JAPAN
SAMTALE 01

124
00:08:58,205 --> 00:09:00,666
Jeg tænkte ikke på at lave et album.

125
00:09:00,749 --> 00:09:04,253
Jeg tænkte bare:
"Lad os prøve at lave én god sang.

126
00:09:04,336 --> 00:09:08,382
"Bare én god sang og fuldende den,

127
00:09:08,465 --> 00:09:11,426
"og derfra finder vi ud af det hele.

128
00:09:11,510 --> 00:09:15,138
"Men lad mig lave mindst en sang,
som jeg ved, er fantastisk."

129
00:09:15,222 --> 00:09:17,641
Jeg havde det svært,

130
00:09:17,724 --> 00:09:22,813
og det var terapi for mig at skrive den.

131
00:09:22,896 --> 00:09:27,859
Da jeg arbejdede på "Day 'N' Nite,"
Begyndte jeg at synge den.

132
00:09:31,655 --> 00:09:33,282
Bare virkelig synge den.

133
00:09:34,825 --> 00:09:38,912
Dot sagde:
"Måske skulle du ikke prøve at synge den.

134
00:09:38,996 --> 00:09:43,959
"Måske skulle du bare sige det
på en melodisk måde."

135
00:09:44,042 --> 00:09:46,503
Jeg tænkte ikke på at lave et hitalbum.

136
00:09:46,586 --> 00:09:48,422
Jeg tænkte ikke på,
om folk kunne lide det.

137
00:09:48,505 --> 00:09:49,881
Jeg var fandeme ligeglad.

138
00:09:49,965 --> 00:09:52,342
Jeg skrev det til mig.

139
00:09:52,426 --> 00:09:54,678
Og hvis folk kunne lide det, fint.

140
00:09:55,804 --> 00:10:00,976
Jeg tænkte: "For fanden.
Lad mig prøve og se, hvad der sker."

141
00:10:03,270 --> 00:10:05,439
Det blev, som det blev, ikke?

142
00:10:05,522 --> 00:10:09,318
"Så for fanden." Ikke?

143
00:10:09,401 --> 00:10:12,154
Så sagde jeg bare: "Så for fanden."

144
00:10:18,785 --> 00:10:22,748
"Day 'N' Nite" blev ved med at vokse.

145
00:10:22,831 --> 00:10:26,918
Det bliver et tidløst album,
som alle vil have.

146
00:10:27,002 --> 00:10:30,088
Du kan relatere til det
på så mange forskellige niveauer.

147
00:10:30,172 --> 00:10:31,673
Så mange forskellige niveauer.

148
00:10:31,757 --> 00:10:33,759
Alle har...

149
00:10:33,842 --> 00:10:37,179
De kan relatere til mindst én
af de ting jeg taler om, alle.

150
00:10:37,262 --> 00:10:38,263
Ikke?

151
00:10:38,347 --> 00:10:40,766
Det bliver en klassiker.

152
00:10:40,849 --> 00:10:42,559
SANG 07
DAY 'N' NITE - (NIGHTMARE)

153
00:10:42,642 --> 00:10:46,646
"Day 'N' Nite" er i radioen
på det tidspunkt, jeg var vagt på Vice.

154
00:10:46,813 --> 00:10:49,232
Og jeg siger: "Det beat har jeg lavet!"

155
00:10:49,900 --> 00:10:53,153
"Hvorfor arbejder du så her?

156
00:10:53,236 --> 00:10:54,738
"Som vagt?"

157
00:10:54,821 --> 00:10:58,867
"Hvordan tjener jeg penge?
Jeg ved ikke, hvordan det fungerer."

158
00:10:58,950 --> 00:11:01,119
Vi vidste ikke noget.

159
00:11:03,330 --> 00:11:09,086
Jeg og Cudi voksede op sammen.
Altid de anderledes børn i vores kvarter.

160
00:11:09,169 --> 00:11:14,091
Jeg var promotor i Cincinnati,
og jeg sad i et møde,

161
00:11:14,174 --> 00:11:16,259
og "Day 'N' Nite" begynder.

162
00:11:16,343 --> 00:11:17,260
REMIXEN

163
00:11:17,344 --> 00:11:19,971
Ham, jeg fik klubben af,

164
00:11:20,055 --> 00:11:21,681
sagde: "Jeg elsker den sang."

165
00:11:21,765 --> 00:11:24,726
Jeg siger: "Det er min ven!"
Han siger: "Nej."

166
00:11:24,810 --> 00:11:28,647
"Jo, det er min ven.
Lad os booke et show."

167
00:11:28,730 --> 00:11:30,565
Jeg går ud for at ringe til Cudi,

168
00:11:30,649 --> 00:11:35,237
og jeg siger: "Jeg kender nogen,
der vil lave et show."

169
00:11:35,320 --> 00:11:38,240
Han siger: "Seriøst?"
"Lad mig se, om vi kan lukke den."

170
00:11:38,323 --> 00:11:40,242
"Jeg gør dig til turneleder.

171
00:11:40,325 --> 00:11:42,411
"Vi går ud og gør det for alvor."

172
00:11:42,494 --> 00:11:46,039
Jeg googlede, hvad en turneleder var

173
00:11:46,123 --> 00:11:49,292
for at se, hvad han mente.

174
00:11:49,376 --> 00:11:51,503
internettet møder radioen

175
00:11:51,586 --> 00:11:55,173
Det med at være internetrapper
er svært for mig at forstå.

176
00:11:55,298 --> 00:12:00,220
Så du lægger din sang... Ret mig endelig.
Du havde ikke en computer,

177
00:12:00,303 --> 00:12:02,389
-men du har en Myspace.
-Ja.

178
00:12:02,472 --> 00:12:05,183
Er det den "Day 'N' Nite", vi hører i dag?

179
00:12:05,267 --> 00:12:08,103
Ja, jeg lagde den på Myspace
for første gang, men...

180
00:12:08,186 --> 00:12:11,898
-Hvornår var det? Hvilken måned var det?
-Det var marts 2007.

181
00:12:12,649 --> 00:12:13,692
Ja, og så...

182
00:12:13,775 --> 00:12:16,319
-2007?
-Ja.

183
00:12:16,403 --> 00:12:19,322
Det var der omkring.
Jeg plejede at låne en...

184
00:12:19,406 --> 00:12:23,452
To... Det er 09.
Så den har været der siden...

185
00:12:23,535 --> 00:12:26,121
Ja. Den har været der så længe.

186
00:12:26,204 --> 00:12:28,498
Havde du en kontrakt dengang?

187
00:12:28,582 --> 00:12:31,668
Jeg har lige fået en kontrakt
for to måneder siden.

188
00:12:31,751 --> 00:12:34,254
Folk har hørt den,
og så får du den først nu?

189
00:12:34,337 --> 00:12:36,214
Ja, vi kom på hitlisten uden.

190
00:12:39,134 --> 00:12:41,970
Jeg var i mit studie og lavede beats.

191
00:12:42,053 --> 00:12:45,432
Jeg lyttede til nye lyde
og kunstnere på Myspace.

192
00:12:45,515 --> 00:12:48,310
Sådan hørte man ny musik på det tidspunkt.

193
00:12:48,393 --> 00:12:52,189
Jeg fandt Cudis side. Han havde
"Day 'N' Nite" blandt sine sange,

194
00:12:52,272 --> 00:12:53,857
og jeg var helt forbløffet.

195
00:12:53,940 --> 00:12:56,693
Det var ulig noget,
jeg nogensinde havde hørt.

196
00:12:56,776 --> 00:13:00,864
Det lød bare nyt.
"Hvad er det her... Hvad er det, han gør?"

197
00:13:00,947 --> 00:13:02,824
Han synger, han har melodi,

198
00:13:02,908 --> 00:13:06,870
men han presser ikke vokalerne for hårdt.

199
00:13:06,953 --> 00:13:10,540
Produktionen, alt ved det føltes
virkelig nyt og spændende.

200
00:13:10,624 --> 00:13:15,587
Og så bemærkede jeg, at på hans
venneliste var min ven Plain Pat.

201
00:13:15,712 --> 00:13:18,173
Jeg mødte Cudi i 2005.
Da jeg hørte musikken,

202
00:13:18,256 --> 00:13:20,509
tænkte jeg: "Knægten har fat i noget."

203
00:13:20,592 --> 00:13:24,971
Jeg mødte ham til en fest,
og vi begyndte at ses.

204
00:13:25,055 --> 00:13:27,933
Og det blev til:
"Du skal lave det her mixtape!"

205
00:13:28,016 --> 00:13:32,103
Jeg var altid ængstelig, for jeg ville
ikke have ansvaret for en kunstner,

206
00:13:32,187 --> 00:13:35,899
men han var vedholdende.
Han sendte alt sit tidlige arbejde,

207
00:13:35,982 --> 00:13:39,694
og det var så anderledes og underligt,

208
00:13:39,778 --> 00:13:43,698
at jeg ville være utilpas,
men jeg elskede det.

209
00:13:43,782 --> 00:13:46,868
Han flyder bare.

210
00:13:46,952 --> 00:13:51,623
De fortsatte over i en anden takt
eller var lidt ude af takt...

211
00:13:51,706 --> 00:13:55,126
Men det var bare så fedt,
Det var så forfriskende og så...

212
00:13:55,210 --> 00:13:59,047
Lidt ligesom da jeg hørte "Hyyerr."
Jeg tænkte: "Mand!"

213
00:14:10,642 --> 00:14:14,229
Vi har altid lyttet
til alle former for musik.

214
00:14:17,148 --> 00:14:22,070
Det er det gode ved MTV.
Man blev udsat for

215
00:14:22,153 --> 00:14:25,574
Mrs. Jones og mig

216
00:14:25,657 --> 00:14:28,577
Alt det her alternativ rock,

217
00:14:28,660 --> 00:14:33,832
West Coast rap, East Coast rap,
southern rap, singer-songwriter.

218
00:14:34,499 --> 00:14:36,543
Og man udvidede sindet

219
00:14:36,626 --> 00:14:41,256
ved at høre de forskellige typer musik...

220
00:14:41,339 --> 00:14:45,844
Grænsen er blevet krydset.
Så den nye grænse for at udvide dit sind

221
00:14:45,927 --> 00:14:51,725
er ikke at blive sat i bås
efter din politik,

222
00:14:51,808 --> 00:14:55,478
ikke at blive sat i bås af,
hvad internettet siger dig

223
00:14:55,562 --> 00:15:00,567
i det ekkokammer af en milliard mennesker,
der lader sig styre af 50.

224
00:15:00,650 --> 00:15:06,031
Det er bare at gå ud i naturen til steder,
der er mindre overfyldte,

225
00:15:06,114 --> 00:15:10,577
komme ind i dit eget sind,
ind i dit eget rum.

226
00:15:10,660 --> 00:15:16,625
Og ikke kun for anerkendelserne
i et system,

227
00:15:16,750 --> 00:15:19,586
der er designet.

228
00:15:19,669 --> 00:15:23,798
Og hvad der er smukt, er,
at musikere og kunstnere tilgår

229
00:15:23,882 --> 00:15:29,179
og udtrykker ting på en måde
og kobler ting sammen på en måde,

230
00:15:29,262 --> 00:15:32,390
der hjælper os til at befri vores sind.

231
00:15:32,474 --> 00:15:35,935
Det er den forbindelse,
folk har med Cudi og rene kunstnere,

232
00:15:36,019 --> 00:15:38,104
det er bare noget, der...

233
00:15:38,188 --> 00:15:41,775
Det var det, vi følte.
Det er, hvad vi føler.

234
00:15:42,817 --> 00:15:44,778
Cudi gør bare, hvad han føler.

235
00:15:44,861 --> 00:15:49,074
Det er forskellen på en kunstner og andre.

236
00:15:50,075 --> 00:15:55,372
Cudis musik forbindes med mennesker,
og den heler.

237
00:15:55,455 --> 00:15:58,792
Det er ikke kun for:
"Her er den rapmusik, du spiller,

238
00:15:58,875 --> 00:16:02,921
"mens der serveres alkohol
og sendes beskeder."

239
00:16:03,004 --> 00:16:07,509
Det er ikke en del af at popularitetsspil,

240
00:16:07,592 --> 00:16:11,388
og det var altid en alternativ ting,
der blev populær.

241
00:16:11,471 --> 00:16:14,474
Vi behøver ikke at gøre præcis det samme.

242
00:16:15,517 --> 00:16:18,561
Vi blev programmeret fra nul til syv

243
00:16:18,645 --> 00:16:21,731
for at passe ind i den ting,
vi kalder virkeligheden.

244
00:16:22,148 --> 00:16:25,694
Men vi bryder ud af konstruktionerne.

245
00:16:25,777 --> 00:16:30,949
Vi er ikke tilfredse med opbygningen
af det nuværende samfund.

246
00:16:31,032 --> 00:16:34,953
Vi som kunstnere er som en vandhane,

247
00:16:35,036 --> 00:16:37,997
og jo mere af vores eget snavs, vi har,

248
00:16:38,081 --> 00:16:40,750
jo sværere er det faktisk for folk

249
00:16:40,834 --> 00:16:44,796
at få et rent budskab og en ren idé.

250
00:16:44,879 --> 00:16:48,007
Før vi kan bruges fuldt ud,

251
00:16:48,091 --> 00:16:53,972
eller som Gud ville ønske, føler jeg...

252
00:17:00,854 --> 00:17:03,273
Det er enden på de tanker.

253
00:17:03,356 --> 00:17:06,276
LIVE BOX
FRI

254
00:17:06,359 --> 00:17:09,612
Så når jeg siger "Kid," siger I "Cudi".

255
00:17:09,696 --> 00:17:11,197
-Kid.
-Cudi!

256
00:17:12,490 --> 00:17:15,702
Når jeg siger "fjols", siger I "guld".

257
00:17:15,785 --> 00:17:18,580
-Fjols.
-Guld!

258
00:17:18,663 --> 00:17:22,375
Hvordan har vi det? Godt.
Sådan skal det være.

259
00:17:22,459 --> 00:17:27,172
Hvad så? Jeg har lige været
på en pisselang flyvetur.

260
00:17:27,255 --> 00:17:32,177
I må hellere vise mig noget kærlighed.
Jeg har vildt jetlag!

261
00:17:32,260 --> 00:17:34,387
Klokken er 10.35 New York-tid,

262
00:17:34,471 --> 00:17:37,599
og jeg rocker med jer uden søvn.

263
00:17:37,682 --> 00:17:40,310
Så kom op til scenen,
og vis mig noget kærlighed.

264
00:17:40,393 --> 00:17:43,438
Jeg ved, at I har jeres drikkevarer,
det er fint.

265
00:17:43,521 --> 00:17:47,358
Vi rocker den.
Jeg har min ven Dot da Genius herovre.

266
00:17:47,442 --> 00:17:52,447
Jeg repræsenterer Fool's Gold.
Vi har feedback. Så live er det.

267
00:17:53,281 --> 00:17:58,912
Ja, det var ikke før, vi mødte Pat,
og han fandt Emile,

268
00:17:58,995 --> 00:18:03,541
og der skete en form for bevægelse,
at vi begyndte at tale om et mixtape.

269
00:18:03,625 --> 00:18:06,169
Mixtapet blev udgivet,
og så tog vi til Australien.

270
00:18:06,252 --> 00:18:07,253
AUSTRALIEN

271
00:18:07,337 --> 00:18:10,799
Hvilket var den første turne nogensinde,
kun mig og ham.

272
00:18:10,882 --> 00:18:11,883
-Cudi!
-Kid...

273
00:18:11,966 --> 00:18:13,009
Cudi!

274
00:18:13,092 --> 00:18:14,928
CUDI & ROB (INSTRUKTØR) MAJ 2020

275
00:18:15,011 --> 00:18:16,596
-Hej.
-Jeg har lige én note.

276
00:18:16,679 --> 00:18:20,600
Jeg føler bare, det er et stort øjeblik!
Jeg har turneret i hele landet.

277
00:18:20,683 --> 00:18:25,063
Måske burde der være noget tekst
på en sort baggrund.

278
00:18:25,146 --> 00:18:28,983
"I 2008 sagde Kid Cudi op
på sit sidste detailjob

279
00:18:29,067 --> 00:18:32,237
"på Bape i SoHo,

280
00:18:32,320 --> 00:18:36,699
"da Bape ville ikke give mig tre uger fri
til at turnere i Australien

281
00:18:36,783 --> 00:18:40,453
"uden nogen plan for penge derefter."

282
00:18:41,079 --> 00:18:42,539
Kid Cudi!

283
00:18:42,622 --> 00:18:45,458
Der har været nogle problemer
med at udtale mit navn,

284
00:18:45,542 --> 00:18:49,629
men det er "Cudi". Okay?
Det er "Cudi". Så sige "Cudi!"

285
00:18:49,712 --> 00:18:50,672
Cudi!

286
00:18:50,755 --> 00:18:52,841
-Kid...
-Cudi!

287
00:18:52,924 --> 00:18:57,011
Ja! Sig det med mig.
I skal ikke sige "Coo-di" så, okay?

288
00:18:57,095 --> 00:18:58,596
Det har vi fået etableret.

289
00:18:58,680 --> 00:19:03,685
Det var vanvittigt. Det første show var
bogstaveligt talt 10, 15 personer.

290
00:19:03,768 --> 00:19:05,520
Og man kunne se, de var fulde,

291
00:19:05,603 --> 00:19:09,023
og de tænkte bare: "Okay, underholdning."

292
00:19:09,107 --> 00:19:12,360
Man kunne se,
at de ikke vidste, hvem han var,

293
00:19:12,443 --> 00:19:15,780
men måske havde de hørt "Day 'N' Nite,"
hvilket var vanvittigt.

294
00:19:15,864 --> 00:19:21,828
DAY 'N' NITE (CROOKERS REMIX)
NÅEDE #15 PÅ ARIA-HITLISTERNE 2009

295
00:19:36,885 --> 00:19:41,514
Jeg har altid ledt
efter den mest aparte musik og kunstnere.

296
00:19:41,598 --> 00:19:45,560
Fordi jeg tror, det er der,
spændingen kommer fra.

297
00:19:45,643 --> 00:19:50,356
Da jeg skrev kontrakt med Cudi,
var det en konkurrencepræget budkrig.

298
00:19:50,440 --> 00:19:55,653
Jeg blev oppe
for at lave denne aftale i en uge.

299
00:19:55,987 --> 00:19:57,864
Han var den fyr,

300
00:19:57,947 --> 00:20:02,118
der sammenmaste kultur og trodsede genrer.

301
00:20:02,201 --> 00:20:06,623
Alle kunne se, at han var på en ny bølge.

302
00:20:41,074 --> 00:20:44,118
Han har helt sikkert
en stærk fornemmelse for harmoni.

303
00:20:44,202 --> 00:20:48,331
Jeg føler, at han har sit eget synspunkt,

304
00:20:48,414 --> 00:20:54,212
og måske lever han af en vis energi,

305
00:20:54,295 --> 00:20:59,217
og der var en æstetik,
der gik frem og tilbage fra Pat og Emile,

306
00:20:59,300 --> 00:21:04,097
og Pat arbejder med Kanye og krydser,

307
00:21:04,180 --> 00:21:06,099
og så kom Kid Cudis ting.

308
00:21:06,182 --> 00:21:10,561
Det var alt sammen
i det her solsystem af vibrationer.

309
00:21:12,981 --> 00:21:16,442
Lort. Jeg optog det ikke.

310
00:21:16,526 --> 00:21:19,696
Da jeg hørte Cudi,
føltes det virkelig nyt.

311
00:21:19,779 --> 00:21:23,282
Den kombination,

312
00:21:23,366 --> 00:21:26,744
at han blandede melodi med rap

313
00:21:26,828 --> 00:21:30,707
på en måde, jeg ikke rigtig havde hørt

314
00:21:30,790 --> 00:21:33,918
siden Bone Thugs.

315
00:21:34,002 --> 00:21:38,172
Jeg spillede Kanye eller Cudi-demoer,
den slags, han og Dot lavede.

316
00:21:38,256 --> 00:21:41,968
Så efter vi lavede mixtapet,
sagde han: "Det skal jeg være med i."

317
00:21:44,929 --> 00:21:48,224
Vi var på Hawaii, og jeg tænkte:
"Du er nødt til at komme."

318
00:21:48,307 --> 00:21:52,103
Han fandt ud af det, han kom,
og Kanye betalte ikke for det.

319
00:21:52,186 --> 00:21:54,355
Den første aften skrev han "Heartless."

320
00:21:54,439 --> 00:21:58,443
Jeg tror, det var første gang,
at han kom til Hawaii,

321
00:21:58,526 --> 00:22:03,489
"Day 'N' Nite" var populær.
Det kørte for ham.

322
00:22:03,573 --> 00:22:07,744
Han var i studiet,
og vi vidste, at vi havde beatet.

323
00:22:07,827 --> 00:22:12,123
Vi sagde: "Okay, Cudi, lav din melodi.
Gør det, du gør."

324
00:22:12,206 --> 00:22:16,544
Han sad i receptionen i Hawaii-studiet

325
00:22:16,627 --> 00:22:19,839
med sin computer og siger:
"Okay, det er, hvad jeg har."

326
00:22:25,762 --> 00:22:26,846
Han siger...

327
00:22:26,929 --> 00:22:31,684
Om natten hører jeg dem tale
Den koldeste historie nogensinde fortalt

328
00:22:31,768 --> 00:22:34,228
Et sted på denne vej

329
00:22:34,312 --> 00:22:38,107
Han mistede sin sjæl til en kvinde
Der var så hjerteløs

330
00:22:38,191 --> 00:22:40,026
"Hvad?"

331
00:22:41,486 --> 00:22:44,238
Hvordan kan du være så hjerteløs?

332
00:22:46,240 --> 00:22:49,035
Pletskud!

333
00:22:49,118 --> 00:22:53,372
Om natten hører jeg dem tale
Den koldeste historie nogensinde fortalt

334
00:22:53,456 --> 00:22:55,833
Et sted på denne vej

335
00:22:55,917 --> 00:22:59,712
Han mistede sin sjæl til en kvinde
Der var så hjerteløs

336
00:22:59,796 --> 00:23:05,051
Det er bare Cudi. Cudi har det tag
på melodier, det er bare fantastisk.

337
00:23:08,346 --> 00:23:10,681
Hvordan kan du være så hjerteløs?

338
00:23:11,307 --> 00:23:13,559
Et bifald for Kid Cudi.

339
00:23:15,895 --> 00:23:18,481
Derefter skrev jeg kontrakt med Kanye

340
00:23:18,564 --> 00:23:21,692
og begyndte at arbejde
på 808s & Heartbreak og Blueprint 3.

341
00:23:21,776 --> 00:23:24,821
SANG 01 IN MY DREAMS
(CUDDER ANTHEM)

342
00:23:24,904 --> 00:23:30,034
Og det her er før min debut.
Så det var, som om folk ventede.

343
00:23:30,118 --> 00:23:33,579
Hvis jeg var blevet fanget
i forventningerne,

344
00:23:33,663 --> 00:23:36,374
og hvad folk ønskede af mig,

345
00:23:36,457 --> 00:23:40,461
ville Man on the Moon: The End of Day
ikke have lydt, som den lød.

346
00:23:40,545 --> 00:23:42,713
På vej ind havde jeg den her ide:

347
00:23:42,797 --> 00:23:47,009
"Ja, Kanye bliver involveret"
og alt det her.

348
00:23:47,093 --> 00:23:50,179
Men da jeg fik aftalen i hus,

349
00:23:50,263 --> 00:23:54,517
og jeg arbejdede på de her sange
med Pat og Emile og Dot,

350
00:23:54,600 --> 00:23:57,770
tænkte jeg virkelig:
"Jeg skaber en lyd her,

351
00:23:57,854 --> 00:24:00,022
"jeg stoler på min vision,

352
00:24:00,106 --> 00:24:04,652
"og jeg har måske ikke brug for Kanye."

353
00:24:04,735 --> 00:24:09,115
Og jeg skubbede bare
den støj ud af mit sind

354
00:24:09,198 --> 00:24:14,453
og fokuserede på kunsten og min historie,
og det, jeg prøvede at fortælle.

355
00:24:24,213 --> 00:24:26,674
Accept og viden

356
00:24:26,757 --> 00:24:31,179
til at se,
hvordan du får din vision opfyldt,

357
00:24:31,888 --> 00:24:35,016
er en kunst i sig selv.

358
00:24:35,099 --> 00:24:39,187
Og ærligt alt kommer det bare,
eller også gør det ikke.

359
00:24:39,270 --> 00:24:42,857
Og det er noget, jeg kæmper meget med,

360
00:24:42,940 --> 00:24:45,776
for det stinker,
når man bare vil have det gjort.

361
00:24:45,860 --> 00:24:47,945
Og ens hjerte og sind siger bare:

362
00:24:48,029 --> 00:24:51,657
"Vi har ikke rigtig noget at sige lige nu.
Beklager."

363
00:24:51,741 --> 00:24:57,288
Man skal grave det hul og se,
hvad der virkelig foregår.

364
00:24:57,371 --> 00:25:02,585
Ellers skriver jeg bare noget fis.

365
00:25:03,169 --> 00:25:06,214
Jeg siger aldrig nej.
Sig aldrig til en kunstner:

366
00:25:06,297 --> 00:25:10,384
"Nej, det kan du ikke",
eller "Nej, gør det ikke."

367
00:25:10,468 --> 00:25:12,845
Kunstnere bør tænke uden for boksen

368
00:25:12,929 --> 00:25:15,973
og gøre ting, som du tror,
man ikke skal gøre.

369
00:25:16,057 --> 00:25:19,644
Bare at lave noget er sgu en bedrift,

370
00:25:19,727 --> 00:25:24,148
og du bør ikke sige noget dumt,
fordi du ikke kan lide det.

371
00:25:24,232 --> 00:25:26,317
Nogen har stadig sat sig ned

372
00:25:26,400 --> 00:25:29,320
og lavet det lort med deres hænder
og deres hoved.

373
00:25:29,403 --> 00:25:32,949
Man må virkelig være...
Jeg ved det ikke engang.

374
00:25:33,032 --> 00:25:34,784
Jeg var ved at sige "tilpas",

375
00:25:34,867 --> 00:25:37,286
men det er Ikke mig eller nogen,
jeg kender.

376
00:25:37,370 --> 00:25:40,665
Man er bare nødt til at elske det.

377
00:25:42,291 --> 00:25:47,463
At være kunstner kræver,
at man har hjertet med i det. Ikke andet.

378
00:25:47,713 --> 00:25:53,678
Så hvis du er pisseligeglad,
hvorfor så lægge dit hjerte i det?

379
00:25:54,679 --> 00:25:58,182
Jeg tror,
at alle de bedste kunstnere har det drive,

380
00:25:58,266 --> 00:26:02,895
så de føler, at de er nødt
til at gøre det for at overleve,

381
00:26:02,979 --> 00:26:06,691
men også den tillid til,

382
00:26:06,774 --> 00:26:10,111
at folkene på den anden side har brug
for det her,

383
00:26:10,194 --> 00:26:12,321
at ved at dele dette med mennesker

384
00:26:12,405 --> 00:26:16,033
er det ikke kun skaberen, der heler,

385
00:26:16,117 --> 00:26:18,452
men også personen, der modtager det.

386
00:26:18,536 --> 00:26:21,414
Og det er kunst.

387
00:26:21,497 --> 00:26:25,668
Det er fuldt engagement på begge sider.

388
00:26:25,751 --> 00:26:28,754
SLAUSON R.C. + TEATERSKOLE
DEN 13. JULI 2019

389
00:26:30,840 --> 00:26:32,675
Mine favoritting kommer,

390
00:26:32,758 --> 00:26:36,012
når jeg ved i mit hjerte,
at jeg ikke kunne have givet mere,

391
00:26:36,095 --> 00:26:40,224
når jeg mister mig selv helt
til den anden ting,

392
00:26:40,308 --> 00:26:42,810
som virkelig kommer gennem samarbejde.

393
00:26:46,439 --> 00:26:48,941
Det er rart at fejle foran folk.

394
00:26:49,025 --> 00:26:50,609
MAN ON THE MOON
TEATER

395
00:26:50,693 --> 00:26:53,529
Og at føle at på den anden side
af den fiasko

396
00:26:53,612 --> 00:26:55,573
gider folk dig stadig.

397
00:26:56,741 --> 00:27:01,579
Det giver dig et tillidsniveau,
hvor du ikke er bange for at fejle.

398
00:27:02,413 --> 00:27:06,375
Folk kan blive så opslugt af at kvaje sig,

399
00:27:06,459 --> 00:27:09,545
det er den vigtigste måde, man lærer på,

400
00:27:09,628 --> 00:27:11,756
og nogle gange kan man kvaje dig

401
00:27:11,839 --> 00:27:14,800
og skabe noget nyt
og fantastisk og smukt...

402
00:27:16,344 --> 00:27:20,473
...ved at vove at stinke.
Bare ved at vove det.

403
00:27:21,515 --> 00:27:26,145
Den nye grænse,
som det kræver en masse mod at gå imod,

404
00:27:26,228 --> 00:27:28,939
især hvis det ikke er gjort før.

405
00:27:29,023 --> 00:27:34,945
Vi ser i en lille boble,
hvordan positiv energi kan inspirere andre

406
00:27:35,029 --> 00:27:37,656
for derefter at påvirke
en endnu større boble.

407
00:27:37,740 --> 00:27:41,327
Så lad os bare bruge det princip
og fortsætte med at eksperimentere,

408
00:27:41,410 --> 00:27:44,789
indtil alle syv milliarder mennesker
på Jorden

409
00:27:44,872 --> 00:27:47,792
er inspirerede og glade.

410
00:27:49,835 --> 00:27:52,421
Der vil altid være kritikere, ikke?

411
00:27:52,505 --> 00:27:55,841
Der vil sige:
"Hvad er det for noget Wiccan-lort?"

412
00:27:55,925 --> 00:27:58,135
Hvis det kun var mig, og nogen sagde det,

413
00:27:58,219 --> 00:28:01,972
ville det sgu ramle for mig.

414
00:28:02,056 --> 00:28:05,434
Fordi jeg har en gruppe mennesker,
der holder mig oppe,

415
00:28:05,518 --> 00:28:08,604
kan jeg have den mentalitet,
hvor jeg er pisseligeglad.

416
00:28:09,563 --> 00:28:12,566
Det er okay at stille spørgsmål.
Det er okay at udforske

417
00:28:12,650 --> 00:28:17,822
alle vinkler af en lyd
eller en tanke eller en idé.

418
00:28:17,905 --> 00:28:20,074
Det udstråler positivitet.

419
00:28:21,492 --> 00:28:24,120
Og troen på

420
00:28:24,203 --> 00:28:27,540
at man kan opnå sine drømme,

421
00:28:27,623 --> 00:28:32,086
at man kan udtrykke sig,
og at ens inderste jeg er fantastisk.

422
00:28:36,882 --> 00:28:42,430
Den mest skræmmende,
grimmeste ting ved dig er fantastisk.

423
00:28:42,513 --> 00:28:47,351
Der er ingen forkert måde at skabe på!

424
00:28:47,435 --> 00:28:51,355
Men mod slutningen af årtusindets
Første ti år hørte vi en stemme

425
00:28:51,439 --> 00:28:54,984
En stemme, der talte til os
Fra undergrunden i nogen tid

426
00:28:55,067 --> 00:28:58,237
En stemme, der talte om sårbarhed
Og andre menneskelige følelser

427
00:28:58,320 --> 00:29:01,490
Og problemer der aldrig før
Er hørt så livlige og ærlige

428
00:29:01,574 --> 00:29:03,284
Dette er historien om en ung mand

429
00:29:03,367 --> 00:29:06,287
Der ikke kun troede på sig selv
Men også sine drømme

430
00:29:06,370 --> 00:29:09,957
Dette er historien om manden på månen

431
00:29:17,715 --> 00:29:21,177
Det første, der var vigtigt for mig,

432
00:29:21,260 --> 00:29:25,306
var at lave noget,

433
00:29:25,389 --> 00:29:28,976
der kaldte på de knuste og fortabte.

434
00:29:29,685 --> 00:29:33,272
At finde børn, der havde det,
som jeg havde haft det.

435
00:29:33,355 --> 00:29:37,026
Så jeg ville bare designe
noget skræddersyet, "Til Scott."

436
00:29:37,109 --> 00:29:42,656
Scotty, jeg har nogle problemer
Som ingen kan se

437
00:29:42,740 --> 00:29:48,120
Og alle disse følelser
Vælter ud af mig

438
00:29:48,204 --> 00:29:53,667
Jeg bringer dem frem i lyset for dig
Det er kun rigtigt

439
00:29:53,751 --> 00:29:57,922
Dette er soundtracket til mit liv
Soundtracket til mit liv

440
00:29:58,005 --> 00:29:59,798
SANG 02
SOUNDTRACK 2 MY LIFE

441
00:29:59,882 --> 00:30:04,929
"Soundtrack To My Life" var
min introduktion til verden,

442
00:30:05,012 --> 00:30:08,224
min missionserklæring.

443
00:30:08,307 --> 00:30:11,560
Det var vigtigt for mig
at være så ærlig som muligt.

444
00:30:11,644 --> 00:30:15,814
Øjeblikke, hvor jeg siger:
"Jeg er så tæt på at prøve kokain,"

445
00:30:15,898 --> 00:30:20,402
det var en virkelig følelse.

446
00:30:20,486 --> 00:30:25,658
Jeg var lidt bekymret for,
hvad min mor tror, min familie og venner,

447
00:30:26,742 --> 00:30:30,829
men i sidste ende handlede det
om at være ærlig

448
00:30:30,913 --> 00:30:33,123
og bare at være en sand kunstner.

449
00:30:33,874 --> 00:30:36,877
Min måde at lave musik,
indtil jeg mødte Cudi, var

450
00:30:36,961 --> 00:30:40,506
at sidde alene i mit studie og lave beats,

451
00:30:40,589 --> 00:30:44,927
finde på et beat
og så prøve at få det solgt.

452
00:30:45,010 --> 00:30:49,515
Jeg kan huske, at jeg spillede ham beats,
som jeg allerede havde, og han var ikke...

453
00:30:49,598 --> 00:30:51,767
Det skabte bare ikke forbindelse.

454
00:30:51,850 --> 00:30:54,603
Og det var ikke før,
jeg begyndte at spille plader

455
00:30:54,687 --> 00:30:59,066
og spille synthlyde og dit og dat,
at han kom i gang. Det var øjeblikkeligt.

456
00:30:59,149 --> 00:31:03,487
Så snart jeg spillede friske ting,
blev der skabt på stedet,

457
00:31:03,571 --> 00:31:06,657
hjulet begyndte at dreje,
og han ville bare begynde at skrive.

458
00:31:06,740 --> 00:31:08,367
Hvis jeg...

459
00:31:14,540 --> 00:31:17,459
Jeg spillede den slags akkorder,
simple ting,

460
00:31:17,543 --> 00:31:21,964
fordi jeg ikke turde gøre noget komplekst.

461
00:31:22,047 --> 00:31:26,385
Jeg gjorde sådan,
og så gik han ind i båsen,

462
00:31:26,468 --> 00:31:32,057
og jeg tænkte:
"Det her skal jeg optage på computeren."

463
00:31:32,141 --> 00:31:35,144
Det ville han ikke høre.
Han var klar til at begynde.

464
00:31:35,227 --> 00:31:38,230
Hvor basalt det,
jeg lige spillede, end er,

465
00:31:38,314 --> 00:31:41,025
gjorde han noget nyt med det.

466
00:31:41,108 --> 00:31:45,779
Alt, hvad jeg fandt på,
som jeg ville betvivle alene,

467
00:31:45,863 --> 00:31:49,033
blev han inspireret af

468
00:31:49,116 --> 00:31:52,661
og fandt på noget, der inspirerede mig,
og frem og tilbage.

469
00:31:52,745 --> 00:31:57,583
Det ændrede fuldstændig,
hvordan jeg tænkte på musik,

470
00:31:57,666 --> 00:32:00,878
hvordan min process var,
de lyde, jeg ledte efter.

471
00:32:01,253 --> 00:32:06,717
Så går man fra at lave beats
til at være sangskriver.

472
00:32:09,011 --> 00:32:13,098
Vi hørte bare gamle plader.

473
00:32:15,601 --> 00:32:18,187
Og jeg husker, på den her...

474
00:32:25,944 --> 00:32:29,657
Er det den rigtige plade? Det lyder sådan.

475
00:32:29,740 --> 00:32:31,617
Og vi kan bare lide...

476
00:32:31,700 --> 00:32:37,581
SANG 04 SOLO DOLO
(NIGHTMARE)

477
00:32:37,915 --> 00:32:40,417
Jeg tror, vi spillede computer,

478
00:32:40,501 --> 00:32:42,336
og den begyndte i baggrunden,

479
00:32:42,419 --> 00:32:45,547
og han sagde: "Hvad er det?"
Jeg sagde: "Det er min vens."

480
00:32:45,631 --> 00:32:49,343
Han sagde: "Lav et loop,
og øg hastigheden." Så det gjorde vi.

481
00:32:51,887 --> 00:32:56,100
Jeg ramte noget her. Sådan.

482
00:33:01,563 --> 00:33:03,524
Så jeg ville have sådan noget,

483
00:33:03,607 --> 00:33:05,776
og i den tid, det tog at gøre det

484
00:33:05,859 --> 00:33:09,196
og lægge det i computeren og lave et loop,

485
00:33:09,279 --> 00:33:13,033
så havde han et vers. Det var processen.

486
00:33:13,117 --> 00:33:16,245
"Solo Dolo" var bare
så uortodoks og mærkelig,

487
00:33:16,328 --> 00:33:17,746
det er bare et loop.

488
00:33:19,164 --> 00:33:19,998
Den...

489
00:33:22,501 --> 00:33:26,839
Den er bare hypnotiserende og uhyggelig.

490
00:33:26,922 --> 00:33:28,882
Den er lidt skræmmende,

491
00:33:28,966 --> 00:33:34,096
og jeg elskede,
hvordan jeg lyder på den plade.

492
00:33:34,179 --> 00:33:37,975
Jeg er virkelig stolt af præstationen.

493
00:33:42,813 --> 00:33:48,777
Hvorfor skal det føles så forkert
Når jeg forsøger at gøre det rigtige

494
00:33:48,861 --> 00:33:51,947
Jeg kan huske, da "Solo Dolo" kom...

495
00:33:55,159 --> 00:33:58,328
Jeg tænkte: "Gud, det er vanvittigt."

496
00:33:58,412 --> 00:34:01,206
...når jeg lukker øjnene

497
00:34:02,124 --> 00:34:06,253
Jeg er hr. Solo Dolo

498
00:34:08,046 --> 00:34:10,632
Vi havde allerede "Pursuit..."
Vi havde albummet,

499
00:34:10,716 --> 00:34:13,260
og pladeselskabet ville have
en "Day 'N' Nite" til.

500
00:34:13,343 --> 00:34:16,180
Den var ikke "Day 'N' Nite",
før den blev "Day 'N' Nite".

501
00:34:16,263 --> 00:34:20,517
Og de pressede på for at få
en radiosang eller noget fængende.

502
00:34:20,601 --> 00:34:23,270
Men det gad Cudi ikke høre på.

503
00:34:23,353 --> 00:34:27,232
Og jeg sagde:
"Nej, I er nødt til at lytte til mig."

504
00:34:27,316 --> 00:34:29,443
Jeg fik et raserianfald på kontoret.

505
00:34:29,526 --> 00:34:35,491
Jeg sagde: "Nej, det er den næste single.
I er nødt til at tro på mig."

506
00:34:35,574 --> 00:34:40,329
Vores næste gæst er en populær rapper,
hvis kommende CD, lige her,

507
00:34:40,412 --> 00:34:42,873
har titlen Man On The Moon:
The End Of Day.

508
00:34:42,956 --> 00:34:45,083
Giv en stor velkomst til Kid Cudi.

509
00:34:45,167 --> 00:34:49,129
Jeg er på jagt efter lykke, og jeg ved

510
00:34:49,213 --> 00:34:54,218
Alt, hvad der skinner
Er ikke altid guld

511
00:34:54,301 --> 00:34:57,012
Jeg klarer mig, når jeg får det

512
00:34:57,095 --> 00:35:01,266
Ja, jeg skal nok klare mig

513
00:35:01,850 --> 00:35:02,851
Man on the Moon

514
00:35:03,268 --> 00:35:08,482
er nok et af de mest indflydelsesrige
albums i de sidste 20 år.

515
00:35:08,565 --> 00:35:09,942
(OG HVAD SÅ)

516
00:35:11,360 --> 00:35:15,614
Hvor jeg kommer fra,
prøver vi ikke engang at røre de følelser

517
00:35:15,697 --> 00:35:18,200
som at være deprimeret eller trist.

518
00:35:18,283 --> 00:35:21,703
Og hvis du er deprimeret,
siger du intet, du holder det inde.

519
00:35:21,787 --> 00:35:27,209
Kæmp dig igennem det, lev med det.
Ikke græde. Op med hagen, ud med brystet.

520
00:35:27,292 --> 00:35:30,963
Han trak lagene tilbage for at vise
nogle universelle sandheder,

521
00:35:31,046 --> 00:35:36,718
der skabte en dybde af forbindelse,
som meget få kunstnere er i stand til.

522
00:35:36,802 --> 00:35:38,971
Sange som "Pursuit of Happiness" og sådan,

523
00:35:39,054 --> 00:35:43,475
de siger: "Hey, du er deprimeret,
du kan ikke skjule det.

524
00:35:43,559 --> 00:35:46,311
"Du lader,
som om du ikke vil høre den sang,

525
00:35:46,395 --> 00:35:49,898
"du hører den kontant,
selvom du ikke vil være ved det."

526
00:35:49,982 --> 00:35:54,027
Det ramte. Det med "op med hagen,
ud med brystet" det ramte mig,

527
00:35:54,111 --> 00:35:56,905
det er der,
"Pursuit of Happiness" virkelig slår dig.

528
00:35:56,989 --> 00:36:00,409
Det er en mørk sang. Sandsynligvis
en af de mørkeste på albummet,

529
00:36:00,492 --> 00:36:02,286
og derfor titlen "Nightmare."

530
00:36:02,369 --> 00:36:06,206
Det gik nok tabt for mange,
da vi lavede remixet,

531
00:36:06,290 --> 00:36:08,125
og den blev til noget andet.

532
00:36:08,208 --> 00:36:11,169
Det generede mig i starten.
"De gik glip af pointen.

533
00:36:11,253 --> 00:36:15,382
"Det skal ikke fejres.
Jeg taler om spritkørsel,"

534
00:36:15,465 --> 00:36:16,967
det er meget skødesløst.

535
00:36:17,050 --> 00:36:21,471
Jeg siger: "Jeg gør bare, som jeg vil,
så fuck det."

536
00:36:21,555 --> 00:36:23,223
Det er meget oprørsk.

537
00:36:23,307 --> 00:36:28,103
Men nu går det mig ikke på.

538
00:36:28,186 --> 00:36:31,565
Jeg elsker reaktionen på "Pursuit,"
hver gang jeg synger den.

539
00:36:31,648 --> 00:36:36,361
Jeg skal bare fremføre den sang.
Den hænger jeg på for evigt.

540
00:36:39,448 --> 00:36:40,616
Man on the Moon.

541
00:36:41,658 --> 00:36:43,619
SANG 06 MY WORLD
(FEAT. BILLY CRAVEN)

542
00:36:43,702 --> 00:36:46,747
Han er sjælfuld og sjov,
og han er så følsom.

543
00:36:46,830 --> 00:36:48,540
-Hvad sagde han?
-De melodier...

544
00:36:48,624 --> 00:36:50,125
Ingen andre har de melodier.

545
00:36:50,208 --> 00:36:52,085
Som i "Heart of a Lion..."

546
00:36:52,169 --> 00:36:54,922
Nej, nej, nej, nej, nej, nej
Ja

547
00:36:55,005 --> 00:36:56,798
-Og alt det der.
-Du føler:

548
00:36:56,882 --> 00:37:00,677
"Hvis jeg havde et beat, kunne jeg
også lave det." Men det kan du ikke.

549
00:37:01,011 --> 00:37:04,806
Det var bare en anden stemning.
Men jeg havde aldrig hørt det før.

550
00:37:04,890 --> 00:37:07,851
Jeg tænkte:
"Hvad fanden er det, jeg hører?"

551
00:37:07,935 --> 00:37:11,021
Jeg fattede det ikke.
Hvorfor kan jeg lide det her lort?

552
00:37:11,104 --> 00:37:15,067
Jeg blev ved med at spille det lort.
Igen og igen.

553
00:37:15,150 --> 00:37:18,737
Og så forstod jeg det. Det var bare fedt.

554
00:37:18,862 --> 00:37:23,200
Da jeg var yngre,
hang jeg ud med min storebror,

555
00:37:23,283 --> 00:37:25,786
og han var bare besat af Cudi.

556
00:37:25,869 --> 00:37:28,038
Han spillede den igen og igen hele dagen.

557
00:37:28,121 --> 00:37:31,833
Jeg vidste slet ikke,
hvem det var i lang tid,

558
00:37:31,917 --> 00:37:35,212
men så blev det bare en del af mig.

559
00:37:35,754 --> 00:37:38,423
Det viser folk,
at de kan gøre, hvad de vil,

560
00:37:38,507 --> 00:37:40,467
især sorte, der tænker:

561
00:37:40,550 --> 00:37:43,512
"Det her kan jeg ikke,"
eller "Det er ikke mig."

562
00:37:43,595 --> 00:37:47,724
"Nej, det kan det være.
Hvad du end vil, kan du det."

563
00:37:47,808 --> 00:37:51,937
Det åbnede en helt ny grænse for børn,

564
00:37:52,020 --> 00:37:55,565
der i dag er forløberne for kultur.

565
00:37:55,649 --> 00:37:56,900
Jeg ved det.

566
00:37:56,984 --> 00:38:00,487
Da jeg hørte Man on the Moon,
var det første gang, jeg hørte et album,

567
00:38:00,570 --> 00:38:02,614
der var så unikt.

568
00:38:02,698 --> 00:38:04,116
Han var en troldmand.

569
00:38:04,199 --> 00:38:05,450
Han samlede techno og rap

570
00:38:05,534 --> 00:38:10,080
og alle de ting,
der aldrig var blevet gjort.

571
00:38:10,163 --> 00:38:11,540
En troldmand.

572
00:38:11,623 --> 00:38:14,793
Du henter noget fra en helt anden verden

573
00:38:14,876 --> 00:38:19,172
ind i din verden,
og det er ikke normalt, men det virker,

574
00:38:19,256 --> 00:38:21,925
og så siger folk: "Okay, så kan vi også."

575
00:38:22,634 --> 00:38:24,761
Jeg ved det ikke.

576
00:38:24,845 --> 00:38:28,098
Han var bare anderledes. Sær.

577
00:38:28,181 --> 00:38:32,394
Han var syg nok.

578
00:38:32,477 --> 00:38:36,732
Helt ærligt, "Sky Might Fall..."
Jeg kan ikke lyve.

579
00:38:39,026 --> 00:38:44,656
Himlen falder måske
Himlen kan falde

580
00:38:44,740 --> 00:38:48,577
Men jeg er slet ikke bekymret
Hey, hey, jeg lod dem vide noget

581
00:38:48,660 --> 00:38:49,995
SANG 08
SKY MIGHT FALL

582
00:38:50,078 --> 00:38:51,204
Da den kom ud...

583
00:38:51,288 --> 00:38:55,375
Man On The Moon skabte forbindelse
til et publikum og børn,

584
00:38:55,459 --> 00:38:58,170
der aldrig havde haft
den kontakt til en kunstner.

585
00:38:58,253 --> 00:39:01,131
Ye begyndte bevægelsen
med College Dropout,

586
00:39:01,214 --> 00:39:05,844
Man On The Moon fortsatte,
og der var et stort momentum,

587
00:39:05,927 --> 00:39:07,929
som helt påvirkede kulturen.

588
00:39:08,013 --> 00:39:10,432
Før da repræsenterede folk kun:

589
00:39:10,515 --> 00:39:14,311
"Jeg er sej" eller "Jeg er en bølle"
eller "Jeg er gangster,"

590
00:39:14,394 --> 00:39:16,938
men det var aldrig: "Jeg er indadvendt.

591
00:39:17,022 --> 00:39:19,316
"Jeg er såret af de her ting i mit liv."

592
00:39:19,399 --> 00:39:22,444
Det er følelser, alle har,
men ingen taler om.

593
00:39:22,527 --> 00:39:25,739
Nu er alle tilpas på grund af det.

594
00:39:25,822 --> 00:39:31,244
Han ændrede spillet ved at være
sin egen protegé og muse,

595
00:39:31,328 --> 00:39:33,080
som Kanye, der er min.

596
00:39:33,163 --> 00:39:37,292
Det viste folk: "Du kan være underlig.
Og du kan være dig selv.

597
00:39:37,375 --> 00:39:40,253
"Du kan være fra Cleveland,
fra hvor som helst."

598
00:39:40,378 --> 00:39:43,757
Den var relaterbar og umiddelbar,

599
00:39:43,840 --> 00:39:47,010
og den var den musik, jeg følte,

600
00:39:47,094 --> 00:39:49,596
kunne tale til min sjæl.

601
00:39:49,679 --> 00:39:53,266
Jeg husker at tage pauser, fordi jeg
elskede det. Det var terapeutisk.

602
00:39:53,350 --> 00:39:56,937
Forskere taler nok bedre om det,
end jeg kan.

603
00:39:57,020 --> 00:39:59,147
Vi har ikke alle sprog om følelser.

604
00:39:59,231 --> 00:40:00,232
SPROG + FØLELSER

605
00:40:00,315 --> 00:40:02,400
Så for at være i stand til at se kunst

606
00:40:02,526 --> 00:40:06,404
og få det til at trække en autentisk
følelse ud af dig, er så stærkt.

607
00:40:06,488 --> 00:40:10,367
Musik, der er "følelsesmæssigt"
eller "trist", hjælper dig,

608
00:40:10,450 --> 00:40:13,286
men fører det videre på en måde.

609
00:40:13,370 --> 00:40:15,497
Og jeg synes, det er meget vigtigt.

610
00:40:15,580 --> 00:40:16,915
Okay, kør det

611
00:40:18,375 --> 00:40:20,585
SANG 16 MAN ON THE MOON
(BONUS-SANG)

612
00:40:20,669 --> 00:40:23,880
Det har aldrig raget mig,
Hvad niggas tænkte om mig

613
00:40:24,589 --> 00:40:28,009
Eller jo, men fuck det
Forstår du?

614
00:40:28,718 --> 00:40:32,722
Hiphop havde været fremragende
til at formulere

615
00:40:32,806 --> 00:40:37,561
en masse ting om omgivelserne,
som disse kunstnere voksede op i,

616
00:40:37,644 --> 00:40:42,899
og meget mindre om,
hvad der foregik i kunstnernes hoveder.

617
00:40:42,983 --> 00:40:46,486
Cudi havde ingen forbehold omkring

618
00:40:46,570 --> 00:40:50,490
at dykke ned i sin mest private,
mørke tanker.

619
00:40:51,616 --> 00:40:55,537
Du vil se det i nutidens kunstnere,
de taler ikke om Cudi...

620
00:40:55,620 --> 00:40:58,039
"Jeg elsker hans musik, han er sej.
Fed tøjstil."

621
00:40:58,123 --> 00:40:59,207
Det siger de.

622
00:40:59,958 --> 00:41:05,130
Kid Cudi er virkelig en af de vigtigste,
som jeg lytter til.

623
00:41:05,213 --> 00:41:06,173
Han reddede mig.

624
00:41:06,256 --> 00:41:11,052
Han reddede mig fra at gøre
tilfældigt skidt og holdt mig fokuseret.

625
00:41:11,136 --> 00:41:14,973
Når du hører det mange gange,
når folk taler om Cudi,

626
00:41:15,056 --> 00:41:17,809
du hører det,
når hans fans taler om Cudi.

627
00:41:17,893 --> 00:41:22,731
Og du hører det også fra nogle
af de største mennesker i popkultur

628
00:41:22,814 --> 00:41:24,566
lige nu, et årti senere.

629
00:41:24,649 --> 00:41:27,485
Jeg føler,
at han virkelig ramte plet hos unge.

630
00:41:27,569 --> 00:41:31,489
Han ramte virkelig plet med,
hvordan man inspirerer folk.

631
00:41:31,573 --> 00:41:35,202
Hans ord blev udvalgt omkring,
hvad man skal gøre.

632
00:41:35,285 --> 00:41:37,913
Jeg føler,
at han har lavet soundtracket til mit liv,

633
00:41:37,996 --> 00:41:40,624
eller for enhver, der gennemgår det samme.

634
00:41:40,707 --> 00:41:43,376
Hvis du er en stor Cudi-fan,
forstår du det.

635
00:41:43,460 --> 00:41:46,004
Når jeg tænker på album,
der har farvet mit liv,

636
00:41:46,087 --> 00:41:49,382
eller fortalt om min fremkomst,
er det her det største.

637
00:41:49,466 --> 00:41:51,635
Det er den største for min modning

638
00:41:51,718 --> 00:41:55,263
fra at være en lille teenager
til at træde ind i den virkelige verden.

639
00:41:55,347 --> 00:41:59,768
Han sagde sin sandhed på en måde,
der virkede tilgængelig, han var sårbar

640
00:41:59,851 --> 00:42:04,981
og talte om ting som:
"Ingen ved, at jeg føler ting dybt."

641
00:42:05,065 --> 00:42:10,278
Han gav mig friheden til at være åben
for mine følelser. Albummet starter der.

642
00:42:10,362 --> 00:42:13,240
Og er det ikke ironisk, at i en genre,

643
00:42:13,323 --> 00:42:18,703
der handler om uigennemtrængelighed
og mod i smertens stund,

644
00:42:18,787 --> 00:42:21,498
at den, der ville gennembryde

645
00:42:21,581 --> 00:42:27,254
den konfrontation af ego og konkurrence,

646
00:42:27,337 --> 00:42:30,715
ville være den, der handlede mindst om,

647
00:42:30,799 --> 00:42:36,263
hvor stor hans kæde var,
eller hvor fede hans beats var,

648
00:42:36,346 --> 00:42:39,641
men det var ham, der sagde:
"Hey, jeg er et menneske,

649
00:42:39,724 --> 00:42:41,476
"og det er, hvad jeg gennemgår,

650
00:42:41,559 --> 00:42:46,147
"og elsk det, eller had det,
det er min virkelighed."

651
00:42:54,948 --> 00:42:58,034
Jeg gik på universitetet,
og jeg havde rødt hår,

652
00:42:58,118 --> 00:43:02,414
og når jeg gik i kantinen
eller til time, var der...

653
00:43:02,497 --> 00:43:06,918
Jeg så folk kigge på mig,
grine ad mig og lave vittigheder.

654
00:43:07,002 --> 00:43:09,462
Jeg var såret og kunne mærke blikkene.

655
00:43:09,546 --> 00:43:14,384
Men jeg havde altid vidst,
at jeg måtte være mig selv tro.

656
00:43:14,467 --> 00:43:17,762
Jeg ville aldrig sige det til Cudi,
for det ville være sært,

657
00:43:17,846 --> 00:43:23,810
men sætter helt sikkert pris på,
at han er sig selv, så jeg kan være mig.

658
00:43:23,893 --> 00:43:27,022
For tingene kan være svære
for alle på et tidspunkt,

659
00:43:27,105 --> 00:43:30,108
men man skal altid huske,

660
00:43:30,191 --> 00:43:33,486
at der er mere til livet end det øjeblik.

661
00:43:33,570 --> 00:43:35,905
Den tanke kan blive overskyet,

662
00:43:35,989 --> 00:43:40,994
fordi, nogle gange, i øjeblikket,
bliver tingene så svære,

663
00:43:41,077 --> 00:43:45,540
at det er svært at forestille sig,
at ting kunne være bedre et andet sted.

664
00:43:45,665 --> 00:43:47,834
Det var noget, jeg altid havde i tankerne.

665
00:43:47,917 --> 00:43:50,045
At der er mere til livet end det her.

666
00:43:50,128 --> 00:43:54,215
End denne skole og dette kollegium,
end de unge.

667
00:43:54,299 --> 00:43:57,927
Jeg vidste bare, der var mere,
og jeg vidste, jeg ville opnå det.

668
00:43:58,928 --> 00:44:03,266
Enden er aldrig enden
En ny udfordring venter

669
00:44:03,350 --> 00:44:08,396
En test ingen mand kunne være forberedt på
Et nyt helvede, han skal erobre og knuse

670
00:44:08,480 --> 00:44:11,900
Et nyt vækstniveau
Han må konfrontere sig selv

671
00:44:11,983 --> 00:44:14,194
Maskinen og spøgelset inden

672
00:44:14,277 --> 00:44:17,447
Dette er manden på månens rejse

673
00:44:28,083 --> 00:44:33,213
Jeg har aldrig bekymret mig om musikken
eller tristheden, kun om ham.

674
00:44:34,297 --> 00:44:37,342
Han var en fyr,
der holdt sig meget for sig selv.

675
00:44:37,675 --> 00:44:41,179
I begyndelsen var det
en svær justering for ham.

676
00:44:44,015 --> 00:44:47,644
Der er ordsprog, ikke?
"Hvor du end går, der er du."

677
00:44:48,311 --> 00:44:50,355
Og når du får flere penge,

678
00:44:50,438 --> 00:44:54,317
tror du,
at tingene vil blive bedre og lettere.

679
00:44:54,401 --> 00:44:56,903
Men når der er stor bevågenhed på dig,

680
00:44:56,986 --> 00:44:59,948
kan det forstørre følelser
af negativ selvopfattelse,

681
00:45:00,031 --> 00:45:03,034
og det kan være
særligt sårbart og sårende.

682
00:45:05,495 --> 00:45:08,498
Der er folk, der siger:
"Den sang reddede mit liv."

683
00:45:08,581 --> 00:45:10,917
Og det må føles ekstremt skræmmende.

684
00:45:11,000 --> 00:45:15,588
"Jeg har folks liv i min hånd,
men jeg kæmper også.

685
00:45:16,005 --> 00:45:19,134
"Hvad er mit ansvar?"

686
00:45:19,217 --> 00:45:22,345
Det pres kan være overvældende.

687
00:45:22,846 --> 00:45:27,308
PADOVA, ITALIEN
SAMTALE 02

688
00:45:27,392 --> 00:45:32,564
Jeg fandt det bare svært at være lykkelig.

689
00:45:35,358 --> 00:45:37,610
Jeg siger: "Okay, jeg har succes,

690
00:45:37,694 --> 00:45:42,449
"jeg opnåede, hvad jeg kom
til New York for at opnå,"

691
00:45:42,532 --> 00:45:47,454
men... Jeg havde det elendigt.

692
00:45:47,537 --> 00:45:52,667
Jeg kunne bare ikke lade være
med at føle mig som Richie Rich,

693
00:45:52,750 --> 00:45:57,630
jeg havde vagter med mig alle steder
og folk, der passede på mig.

694
00:45:58,590 --> 00:46:02,135
Der ville være nogle aftener,
hvor jeg var i byen,

695
00:46:02,218 --> 00:46:05,472
hvor jeg bare løb ud fra diskoket

696
00:46:06,681 --> 00:46:09,142
og løb flere gader

697
00:46:09,392 --> 00:46:13,646
og sprang ind i en taxa
for at slippe fra min vagt,

698
00:46:13,730 --> 00:46:18,026
men han hoppede ind i taxaen
og fulgte efter mig hjem.

699
00:46:18,109 --> 00:46:20,069
Jeg kunne aldrig slippe fra ham.

700
00:46:20,987 --> 00:46:25,158
Jeg har bare haft det svært
ved at håndtere tilpasningerne

701
00:46:25,241 --> 00:46:29,621
fra at være denne fyr, fra at være Scott,

702
00:46:29,704 --> 00:46:32,373
til at være Kid Cudi.

703
00:46:33,208 --> 00:46:36,211
EN KID CUDI-HISTORIE

704
00:46:36,628 --> 00:46:40,632
MEDVIRKENDE
JADEN SMITH

705
00:46:40,965 --> 00:46:43,259
AKT 1

706
00:46:55,688 --> 00:46:58,733
Det var lidt af et mareridt for mig,

707
00:46:58,816 --> 00:47:02,487
fordi jeg ikke havde det godt
med mig selv.

708
00:47:06,074 --> 00:47:11,371
Når jeg gav koncert, følte jeg intet.

709
00:47:12,872 --> 00:47:18,461
Jeg tror,
jeg var bange og skræmt af scenen.

710
00:47:20,922 --> 00:47:25,927
Hvis du ser på nogle af mine
tidlige forestillinger, smiler jeg ikke.

711
00:47:26,010 --> 00:47:29,055
Jeg vil bare være sammen
med gode mennesker.

712
00:47:29,138 --> 00:47:31,599
Jeg vil se dem i øjnene og se deres sjæl

713
00:47:31,683 --> 00:47:35,228
og vide, at de er rigtige mennesker,
og de er ærlige.

714
00:47:35,311 --> 00:47:37,981
Det fik jeg ikke ret meget af.

715
00:47:38,064 --> 00:47:42,026
Jeg tænkte: "De her mennesker...
Jeg ved ikke, om de kan lide mig for mig,

716
00:47:42,110 --> 00:47:45,488
"eller om de kan lide mig
på grund af min kontrakt med Kanye...

717
00:47:45,572 --> 00:47:49,409
"Måske kan de bare lide "Day 'N' Nite"
og kender ikke andet."

718
00:47:49,492 --> 00:47:53,413
Jeg vidste ikke, hvad det var,

719
00:47:53,496 --> 00:47:57,917
hvorfor folk var vilde med mig
som kunstner.

720
00:48:01,796 --> 00:48:04,507
Og jeg tænkte,
at måske er det ikke for mig.

721
00:48:07,385 --> 00:48:11,180
Der var mange gode øjeblikke,
da vi optog albummet.

722
00:48:13,516 --> 00:48:16,853
Men efter det var færdigt,
var det promoveringen,

723
00:48:16,936 --> 00:48:19,981
og folk stillede mig spørgsmål,

724
00:48:20,064 --> 00:48:24,152
personlige spørgsmål,
som jeg ikke var klar til at besvare.

725
00:48:24,235 --> 00:48:29,991
Af en grund, og det er sandheden,
havde jeg aldrig troet, at være så ærlig

726
00:48:30,074 --> 00:48:34,662
ville få folk til at stille mig
så mange personlige spørgsmål.

727
00:48:34,746 --> 00:48:39,334
Folk ville sige: "Du mistede din far
som 11-årig. Hvordan var det?"

728
00:48:39,417 --> 00:48:42,211
Det spørgsmål er jeg ikke
blevet stillet før.

729
00:48:42,295 --> 00:48:44,964
Det er ting, jeg har aldrig tænkt på.

730
00:48:45,048 --> 00:48:50,511
Da min far døde, camouflerede jeg alle
mine følelser, jeg gemte det lort væk.

731
00:48:50,595 --> 00:48:53,222
Jeg lod, som om det slet ikke skete.

732
00:48:53,306 --> 00:48:57,143
Og jeg gav interviews med solbriller på,
og jeg var på kokain,

733
00:48:57,226 --> 00:49:00,313
og jeg sad bare der
og besvarede spørgsmål,

734
00:49:00,396 --> 00:49:04,108
fordi det er den eneste måde,
jeg kunne tale om sådan noget.

735
00:49:07,445 --> 00:49:12,700
Jeg forlod aldrig mit hus.
Jeg gik ikke ud og gjorde noget.

736
00:49:14,911 --> 00:49:19,957
Men når jeg tog kokain, kunne jeg gå ud.

737
00:49:22,335 --> 00:49:25,505
Jeg var borgmester.
Jeg fór rundt på gaden,

738
00:49:25,588 --> 00:49:28,633
folk så mig skrive autografer
og tage billeder,

739
00:49:28,716 --> 00:49:30,927
og jeg sagde: "Hey, hvad så?"

740
00:49:32,220 --> 00:49:37,058
Det gav mig selvtillid
til at komme ud af huset.

741
00:49:38,393 --> 00:49:39,936
At være normal.

742
00:49:42,855 --> 00:49:45,400
Så hvad var tilgangen
til Man on the Moon II?

743
00:49:53,449 --> 00:49:55,076
Manner.

744
00:50:00,832 --> 00:50:04,210
Det gider jeg ikke tale om.
Jeg ved ikke, hvor jeg skal begynde.

745
00:50:04,293 --> 00:50:06,963
-Vil du tale om Man On The Moon?
-Ja?

746
00:50:09,549 --> 00:50:11,843
Tidligt var det sjovt.

747
00:50:13,469 --> 00:50:17,682
Det var ikke før,
alt var blevet en succes,

748
00:50:17,807 --> 00:50:20,935
at alt blev lidt mørkere.

749
00:50:21,978 --> 00:50:24,522
-Mener du slutningen?
-Ja, også det.

750
00:50:34,532 --> 00:50:36,242
Jeg ville bruge mere...

751
00:50:36,534 --> 00:50:39,287
Ja. Der mangler flere lag.

752
00:50:39,370 --> 00:50:44,917
Efter Man On The Moon var færdig,
gik jeg tilbage til studiet.

753
00:50:46,127 --> 00:50:50,423
Vi var som brødre.
Vi var i studiet hele tiden,

754
00:50:50,506 --> 00:50:53,342
og vi delte hotelværelser,

755
00:50:53,426 --> 00:50:57,430
da han lavede de første shows
for 30 mennesker i Jersey,

756
00:50:57,513 --> 00:51:03,060
og vi var igennem alle de dynamiske skift.
Det sker naturligt.

757
00:51:04,187 --> 00:51:09,567
Han gik helt sikkert igennem ting,
man kunne se det. Han følte det bare ikke.

758
00:51:09,650 --> 00:51:12,445
Jeg husker bare, at det gik fra os

759
00:51:12,528 --> 00:51:15,865
og vores show og efterfester,

760
00:51:15,948 --> 00:51:20,912
og vi havde gang i en masse,

761
00:51:20,995 --> 00:51:23,915
og så droppede han bare alt.

762
00:51:24,207 --> 00:51:27,502
Han ville have øjeblikke som det,
før det første album.

763
00:51:27,585 --> 00:51:29,670
Han døjede med noget,

764
00:51:29,754 --> 00:51:33,090
og så låste han sig bare inde alene.

765
00:51:33,174 --> 00:51:38,054
Så det med den ensomme stener er sandt.

766
00:51:38,137 --> 00:51:42,308
For mig personligt var det ligesom med Ye

767
00:51:42,391 --> 00:51:45,228
at arbejde med Cudi og Ye,

768
00:51:45,311 --> 00:51:48,397
det var meget at håndtere,

769
00:51:48,815 --> 00:51:53,820
fordi jeg føler, at jeg kunne have...

770
00:51:53,903 --> 00:51:56,072
Jeg kunne have været der mere for Cudi.

771
00:51:56,155 --> 00:51:58,324
Og måske ville det være gået anderledes.

772
00:52:01,536 --> 00:52:06,666
Det går super-hurtigt,
og han rejser rundt i verden,

773
00:52:06,749 --> 00:52:12,463
han har alle disse forpligtelser,
Han har superfans, han har store turneer.

774
00:52:12,547 --> 00:52:16,509
Det hele bevæger sig.
Man vil ikke stoppe det. Men hvad gør man?

775
00:52:16,592 --> 00:52:18,427
Han virkede slet ikke glad.

776
00:52:18,511 --> 00:52:20,721
Han så ikke frem til noget.

777
00:52:20,805 --> 00:52:24,892
Jeg tror også, at han lige havde
en idé om, at han ikke ville overleve.

778
00:52:25,810 --> 00:52:30,898
Udover humørsvingningerne
var han altid 100 procent i studiet.

779
00:52:31,899 --> 00:52:34,402
Du må forstå, at Cudi er min bror.

780
00:52:34,485 --> 00:52:39,448
Det faktum, at han kunne skjule det
for mig, generer mig meget,

781
00:52:39,532 --> 00:52:42,201
men han var meget god til at skjule det.

782
00:52:42,577 --> 00:52:47,123
Presset af at skulle
leve op til forventningen,

783
00:52:47,498 --> 00:52:52,295
jeg ved ikke, om jeg kunne erkende,
hvad jeg var ved at blive.

784
00:52:52,378 --> 00:52:54,755
MAN ON THE MOON 2 TURNE

785
00:52:54,839 --> 00:52:58,718
Og jeg tog kokain

786
00:52:58,801 --> 00:53:03,347
for at flygte fra virkeligheden.

787
00:53:04,098 --> 00:53:08,561
Jeg vidste ikke, hvor dybt det var,
hvor dybe teksterne var.

788
00:53:10,730 --> 00:53:14,066
SANG 03 DON'T PLAY THIS SONG
(FEAT. MARY J. BLIGE)

789
00:53:17,320 --> 00:53:20,114
Ja, den sang...
Jeg har aldrig kunnet lide den sang.

790
00:53:20,197 --> 00:53:25,119
Jeg producerede den, vi gjorde det sammen.
Jeg så den hver dag.

791
00:53:26,913 --> 00:53:28,205
SANG 16
GHOST!

792
00:53:28,289 --> 00:53:33,002
Ja, du hører teksterne,
men det er ikke kun for dette album.

793
00:53:33,085 --> 00:53:34,754
Det er hans virkelige liv.

794
00:53:34,837 --> 00:53:37,423
Jeg håber, de forstår
At jeg virkelig forstår

795
00:53:37,506 --> 00:53:40,426
At de ikke forstår

796
00:53:40,509 --> 00:53:42,929
Jeg håber, de forstår
At jeg virkelig forstår

797
00:53:43,012 --> 00:53:45,097
At de ikke forstår

798
00:53:45,181 --> 00:53:47,391
KID CUDI ANHOLDT I NEW YORK

799
00:53:47,475 --> 00:53:50,603
Jeg blev anholdt,
før albummet var færdigt,

800
00:53:50,686 --> 00:53:55,900
og jeg kan huske, jeg blev løsladt,
og jeg skammede mig,

801
00:53:55,983 --> 00:54:00,655
fordi jeg voksede op med to onkler,
der var afhængige af crack.

802
00:54:00,988 --> 00:54:06,410
Så det faktum, at jeg tog kokain,
fik mig virkelig til at føle,

803
00:54:06,494 --> 00:54:11,374
af jeg svigtede dem,
at jeg svigtede min mor.

804
00:54:11,457 --> 00:54:15,920
Men jeg er glad for, at jeg blev anholdt.
Fordi det var der, jeg sagde stop.

805
00:54:16,003 --> 00:54:20,341
Jeg var nok ikke stoppet,
hvis folk ikke vidste det.

806
00:54:20,424 --> 00:54:22,259
Jeg var blevet ved.

807
00:54:25,638 --> 00:54:28,224
SANG 10 - TROUBLED BOY

808
00:54:28,307 --> 00:54:32,103
Folk begyndte at behandle mig anderledes
og se anderledes på mig,

809
00:54:32,186 --> 00:54:34,021
og det ødelagde mig.

810
00:54:34,105 --> 00:54:37,441
Jeg tror, at alle i medierne...

811
00:54:38,567 --> 00:54:41,445
I lang tid skildrede de mig bare
som en fyr,

812
00:54:41,529 --> 00:54:46,492
der har nogle personlige problemer
og er deprimeret.

813
00:54:46,575 --> 00:54:48,869
HJEMKOMSTKONCERT. CLEVELAND, OHIO

814
00:54:48,953 --> 00:54:50,871
Det generede mig virkelig meget...

815
00:54:52,873 --> 00:54:55,668
Fordi jeg ikke var

816
00:54:55,751 --> 00:54:58,921
deprimeret og nede hele tiden.

817
00:54:59,005 --> 00:55:01,507
Og det var året, min datter blev født.

818
00:55:01,590 --> 00:55:04,468
I skal møde min datter,
mit livs kærlighed,

819
00:55:04,552 --> 00:55:07,847
hun skulle bare se, hvad far laver.

820
00:55:07,930 --> 00:55:11,517
Når jeg var sammen med hende,
var jeg så lykkelig, jeg kunne blive.

821
00:55:11,600 --> 00:55:14,478
Men jeg var ikke sammen med hende
hele tiden.

822
00:55:14,562 --> 00:55:17,648
Det er bare noget, der følger med.

823
00:55:17,732 --> 00:55:21,777
Det handler ikke om, hvad medierne siger.
Det handler om de unge.

824
00:55:21,861 --> 00:55:24,530
Så jeg sørgede bare for at fokusere

825
00:55:24,613 --> 00:55:28,409
på det faktum, at det hjalp folk,

826
00:55:28,492 --> 00:55:30,745
og det har altid været min mission.

827
00:55:30,828 --> 00:55:33,748
Det er ligesom citatet:
"Jeg ser på mig selv som et offer,

828
00:55:33,831 --> 00:55:36,792
"så børnene ikke er de eneste,
der ligger vågne."

829
00:55:36,876 --> 00:55:39,336
Det var virkelig, hvad det var.

830
00:55:39,420 --> 00:55:43,340
Jeg ofrede mit livs privatliv

831
00:55:43,424 --> 00:55:47,053
og lagde min historie derud
for at hjælpe andre.

832
00:55:48,846 --> 00:55:51,015
FARVEL

833
00:55:54,060 --> 00:55:56,145
-Jeg har brug for en pause.
-Okay. Tak.

834
00:56:03,986 --> 00:56:07,073
Jeg har altid følt,
at jeg og han var meget ens.

835
00:56:07,156 --> 00:56:09,992
Han var altid en slags slægtskab,
åndeligt.

836
00:56:10,076 --> 00:56:14,038
Jeg har charmerende minder om ham.
Han er som en bamse i mit hjerte.

837
00:56:15,164 --> 00:56:18,334
Jeg husker, at jeg var i Amsterdam
med ham. Folk løber rundt

838
00:56:18,417 --> 00:56:21,003
og jagter ham gennem gaderne,
Ingen livvagt.

839
00:56:21,087 --> 00:56:24,048
Jeg husker, at jeg tænkte,
at det røvhul er en superstjerne,

840
00:56:24,131 --> 00:56:26,509
og han hænger bare ud med os.

841
00:56:26,592 --> 00:56:32,139
Det har han aldrig mistet.
Det har han stadig.

842
00:56:32,223 --> 00:56:34,683
Og virkelig, du kan kun være hans ven,

843
00:56:34,767 --> 00:56:37,895
hvis du skaber noget med ham.

844
00:56:37,978 --> 00:56:39,730
Ikke, fordi han udnytter dig,

845
00:56:39,814 --> 00:56:43,109
men det er kun da, hans humør er der.

846
00:56:44,735 --> 00:56:46,445
Hvordan kom Shia-interviewet ud?

847
00:56:46,529 --> 00:56:51,242
Jeg husker, at jeg sad med ham... Åh gud.

848
00:56:51,325 --> 00:56:53,160
Han var på turné, og han sagde:

849
00:56:53,244 --> 00:56:56,497
"Jeg vil lave en tegnefilm
om min barndom,"

850
00:56:56,580 --> 00:56:58,124
og jeg siger: "Jeg er klar."

851
00:56:58,207 --> 00:57:01,418
Så jeg skrev et udkast,
og jeg lagde alt i det.

852
00:57:01,502 --> 00:57:05,131
Han talte om jeres møde med Adult Swim.

853
00:57:05,756 --> 00:57:08,843
Der var fem personer
fra Adult Swim i lokalet,

854
00:57:08,926 --> 00:57:13,514
og de kan godt lide udkastet,
og jeg har aldrig pitchet noget.

855
00:57:13,597 --> 00:57:15,891
Så jeg tænker: "Det går godt."

856
00:57:15,975 --> 00:57:20,187
Så midt i mødet
tager han papirerne fra mig

857
00:57:20,271 --> 00:57:21,814
og siger: "Det er noget pis,"

858
00:57:21,897 --> 00:57:26,193
han kylede papirerne væk og stormede ud.

859
00:57:26,277 --> 00:57:28,779
Nej, det gjorde jeg ikke.

860
00:57:28,863 --> 00:57:32,533
Jeg greb manuskriptet ud af hans hånd,

861
00:57:32,616 --> 00:57:36,620
fordi det var et manuskript, jeg ikke
havde læst, og han skrev på egen hånd.

862
00:57:36,704 --> 00:57:37,788
Det var aggressivt.

863
00:57:37,872 --> 00:57:40,916
Det var blidt.
Jeg gjorde det, fordi han tog det frem,

864
00:57:41,000 --> 00:57:45,421
og da han tog det frem,
sagde jeg: "Næ, nej." Og han blev vred.

865
00:57:45,504 --> 00:57:48,799
Han havde givet mig fripas
til sin livshistorie.

866
00:57:48,883 --> 00:57:50,551
Han gav mig adgang til alt.

867
00:57:50,634 --> 00:57:53,304
Hans mor. Og jeg havde lagt det i siderne,

868
00:57:53,387 --> 00:57:56,932
og der stod ting,
vi ikke havde diskuteret.

869
00:57:57,016 --> 00:57:59,351
Visse ting, han ikke ville tale om.

870
00:57:59,435 --> 00:58:02,271
Han er så klar over,
hvordan han bliver opfattet,

871
00:58:02,354 --> 00:58:07,026
at han vil forme det til en sådan grad,
at det ikke tillader ham at være fri.

872
00:58:07,109 --> 00:58:09,486
Og derfor har vi haft en konflikt.

873
00:58:09,570 --> 00:58:12,156
Fordi jeg graver og er pissenysgerrig,

874
00:58:12,239 --> 00:58:14,909
og der finder jeg hen,
og så lukker han ned.

875
00:58:14,992 --> 00:58:17,328
Det forstod jeg ikke i årevis.

876
00:58:17,411 --> 00:58:21,332
Og så gik det bedre,
og så blev vi uvenner. Igen og igen.

877
00:58:21,415 --> 00:58:24,501
Vi elsker begge hinanden,
men vi er begge to lidenskabelige.

878
00:58:24,585 --> 00:58:25,836
Jeg elsker ham,

879
00:58:25,920 --> 00:58:29,965
fordi jeg føler, at han forstår mig,
og jeg forstår ham.

880
00:58:30,049 --> 00:58:33,344
Det er svært at finde den type i branchen,

881
00:58:33,427 --> 00:58:37,598
der forsøger at skabe noget nyt,

882
00:58:37,681 --> 00:58:43,520
men det har altid været en flugt for mig.
Og det er befriende.

883
00:58:48,651 --> 00:58:53,113
KID CUDIS HJEM. LOS ANGELES, CA

884
00:58:59,536 --> 00:59:02,665
Dennis, min manager,
købte mig en guitar et år,

885
00:59:02,748 --> 00:59:07,044
og jeg sagde: "Hvorfor købte du den?"

886
00:59:07,670 --> 00:59:11,215
Han sagde: "Jeg tænkte bare,
du kunne begynde at spille guitar."

887
00:59:11,298 --> 00:59:15,010
Og jeg sagde:
"Men jeg kan ikke spille guitar."

888
00:59:16,095 --> 00:59:18,097
Og han har lige købt en guitar til mig,

889
00:59:18,180 --> 00:59:23,894
og så fik jeg den idé
at lære mig selv det.

890
00:59:23,978 --> 00:59:29,692
Det var mig, der prøvede at føle noget.

891
00:59:31,151 --> 00:59:34,280
Jeg havde brug
for at føle noget med musikken.

892
00:59:34,363 --> 00:59:38,617
At jeg var sort,
spillede guitar, lavede rockmusik,

893
00:59:38,701 --> 00:59:41,912
det var underligt for folk, tror jeg.

894
00:59:42,997 --> 00:59:45,958
Selv om det var sært,
ville jeg være ligeglad.

895
00:59:46,041 --> 00:59:49,336
Jeg var fast besluttet på at lære
at spille det instrument

896
00:59:49,628 --> 00:59:52,298
og bevise for mig selv,
at jeg kunne gøre det.

897
01:00:05,978 --> 01:00:07,354
Fik du noget af det?

898
01:00:07,438 --> 01:00:08,939
Fik du det?

899
01:00:09,023 --> 01:00:12,234
Nej. Bare gør det igen, så gør jeg det.

900
01:00:12,318 --> 01:00:14,653
-Optog du ikke?
-Nej.

901
01:00:14,737 --> 01:00:19,575
Skiderik. Jeg var ved at blive varm.

902
01:00:22,536 --> 01:00:26,040
Jeg lavede albummet WZRD ædru.

903
01:00:26,123 --> 01:00:29,376
Jeg drak ikke.
Jeg røg ikke, tror jeg ikke.

904
01:00:30,252 --> 01:00:33,797
Eller røg jeg, og jeg drak ikke?
Jeg kan ikke huske det.

905
01:00:35,424 --> 01:00:37,593
BREWERY INDSPILNINGSSTUDIE, BROOKLYN, NY

906
01:00:37,676 --> 01:00:40,846
En eller anden hjælp mig
Er der nogen der bekymrer sig?

907
01:00:41,013 --> 01:00:44,975
Kan nogen høre mig?
Er der nogen der?

908
01:00:45,059 --> 01:00:47,311
Motivationen fra det var,

909
01:00:47,394 --> 01:00:52,775
at han helt sikkert ville starte
et band med Dot.

910
01:00:54,401 --> 01:00:56,362
KID CUDIS HJEM. LOS ANGELES, CA

911
01:00:56,445 --> 01:01:00,032
Han kan sige noget andet, men jeg tror,
at noget af det også kom af,

912
01:01:00,115 --> 01:01:04,870
at han var træt af at stå på scenen alene.

913
01:01:04,953 --> 01:01:08,165
At han ville have en anden
med i den boble.

914
01:01:08,248 --> 01:01:11,794
OMSLAGS-BILLEDER. LOS ANGELES, CA

915
01:01:22,429 --> 01:01:24,848
Jeg vil have dig, pige

916
01:01:24,932 --> 01:01:28,394
Og jeg har brug for din krop lige her

917
01:01:28,477 --> 01:01:30,479
WZRD PÅ CONAN, LOS ANGELES, CA

918
01:01:30,562 --> 01:01:35,943
Jeg var begejstret for denne nye lyd
og alt ved den.

919
01:01:36,026 --> 01:01:40,364
Jeg var permanentet og havde et nyt look.

920
01:01:41,907 --> 01:01:46,286
Ja, åh

921
01:01:46,745 --> 01:01:48,539
Lige her

922
01:01:49,665 --> 01:01:52,042
Det var terapeutisk.

923
01:01:53,085 --> 01:01:57,131
Jeg var et lykkeligt sted,
da jeg lavede WZRD.

924
01:01:58,257 --> 01:01:59,716
Vi kommer ikke efter dig.

925
01:01:59,842 --> 01:02:02,219
Hold kæft og lyt til vores musik.

926
01:02:02,302 --> 01:02:04,471
-Du kom her med et formål.
-Præcis.

927
01:02:04,555 --> 01:02:06,098
For at høre vores musik.

928
01:02:06,181 --> 01:02:08,142
Så lyt til det, vi taler om,

929
01:02:08,225 --> 01:02:11,103
fordi vi prøver at uddanne jer om det,
vi laver.

930
01:02:11,186 --> 01:02:12,604
Så enkelt er det.

931
01:02:14,189 --> 01:02:15,524
Forstår I?

932
01:02:15,607 --> 01:02:17,484
Lad være med at klappe.

933
01:02:17,568 --> 01:02:20,070
Mange mennesker vil tænke,
at jeg er et røvhul.

934
01:02:20,154 --> 01:02:21,947
Tænk, hvad I vil.

935
01:02:22,030 --> 01:02:26,243
Men det er det her lort,
der holder mig i live, de her sange.

936
01:02:26,326 --> 01:02:29,788
Så fuck dig, hvis du ikke
kan lytte til det, jeg spiller.

937
01:02:29,872 --> 01:02:31,123
Ja.

938
01:02:31,206 --> 01:02:34,918
Sådan har jeg det. Helhjertet.

939
01:02:36,044 --> 01:02:37,463
Jeg har et spørgsmål.

940
01:02:37,546 --> 01:02:40,424
Ikke flere spørgsmål.
Jeg vil bare ud herfra.

941
01:02:41,967 --> 01:02:44,386
Jeg vil ikke ønske mit liv for nogen.

942
01:02:44,470 --> 01:02:48,515
De ting, jeg gik igennem,
bør ingen gennemgå.

943
01:02:50,809 --> 01:02:52,352
AKT 2

944
01:02:52,436 --> 01:02:56,773
Jeg var ved at affinde mig
med virkeligheden i at være

945
01:02:56,857 --> 01:02:58,192
sådan en...

946
01:02:59,485 --> 01:03:03,614
En mørk person, der er deprimeret

947
01:03:04,698 --> 01:03:07,910
og står over for det faktum, at folk

948
01:03:07,993 --> 01:03:12,289
ikke rigtig gider nogen,
der ikke har styr på deres lort.

949
01:03:14,249 --> 01:03:18,045
Og det var efter det andet album,
at jeg skiftede pladeselskab.

950
01:03:19,546 --> 01:03:24,009
Og jeg mistede Sylvia Rhone,
og det var noget stort for mig.

951
01:03:25,010 --> 01:03:29,348
Den person, der troede på mig
og skaffede min kontrakt, mistede jeg.

952
01:03:30,349 --> 01:03:36,188
Min karriere ville have været anderledes,
hvis jeg havde Sylvia Rhone,

953
01:03:36,271 --> 01:03:40,317
fordi Sylvia troede på mig
som ingen andre i branchen.

954
01:03:41,318 --> 01:03:44,112
Ligegyldigt hvor underlig musikken blev,

955
01:03:44,196 --> 01:03:47,533
ville hun være helt med på,
hvad jeg ville,

956
01:03:47,616 --> 01:03:51,328
og det er hårdt,
for pladeselskaber er barske.

957
01:03:52,579 --> 01:03:56,333
Jeg ved, de støtter mig,
men det er også "Hvor er radiosinglen?"

958
01:03:58,835 --> 01:04:03,674
Og jeg siger: "Jeg er Kid Cudi.
Det tænker vi ikke på."

959
01:04:06,468 --> 01:04:09,763
Vi havde ikke haft overgangen
fra rap til punk rock,

960
01:04:09,846 --> 01:04:11,848
hvis Cudi ikke have vovet det.

961
01:04:11,932 --> 01:04:14,893
Han måtte risikere sig selv
og blev flået for det,

962
01:04:14,977 --> 01:04:17,854
for det, de ville have,
var endnu en Man On The Moon.

963
01:04:17,938 --> 01:04:20,691
Han har en masse Man On The Moon
i baglandet.

964
01:04:20,774 --> 01:04:23,110
Han hader at gentage sig selv.

965
01:04:23,193 --> 01:04:26,321
Han føler sig passé,
eller som om han ikke presser på.

966
01:04:27,364 --> 01:04:31,994
Han ender med at sabotere sig selv
ud fra en vis form for popsucces,

967
01:04:32,077 --> 01:04:35,747
fordi han er så utilfreds
med resten af livet.

968
01:04:35,831 --> 01:04:39,209
Ud af den utilfredshed
ender du med utrolig kunst

969
01:04:39,293 --> 01:04:41,753
og en virkelig knækket person.

970
01:04:41,962 --> 01:04:47,926
Jeg er nødt til at minde folk om:
"Hallo, vi eksisterer på et andet plan."

971
01:04:48,010 --> 01:04:52,139
Jeg kom ikke frem i radioen,
jeg kom frem på nettet.

972
01:04:52,222 --> 01:04:57,144
Jeg arbejdede med Kanye West,
Jay-Z, uden radioen.

973
01:04:57,227 --> 01:04:59,855
BREWERY INDSPILNINGSSTUDIE, BROOKLYN, NY

974
01:05:02,107 --> 01:05:05,569
Jeg var optaget af
at bekymre mig om radioen,

975
01:05:06,945 --> 01:05:08,238
den skide radio.

976
01:05:11,700 --> 01:05:16,079
Vil jeg have en plade i radioen?
Ja, men det skal ske af sig selv.

977
01:05:16,163 --> 01:05:18,790
Folk skal spille min plade,
fordi den er fed,

978
01:05:18,874 --> 01:05:22,711
ikke fordi et pladeselskab siger det.

979
01:05:22,794 --> 01:05:26,548
Jeg går ikke rigtig op i salg
og den slags.

980
01:05:26,632 --> 01:05:29,426
Hvis jeg gjorde, havde jeg tænkt:
"Gud, det er forbi!

981
01:05:29,509 --> 01:05:33,013
"Folk vil ikke høre på mig længere.
Jeg er færdig."

982
01:05:33,096 --> 01:05:34,723
Men jeg tænkte: "Okay,

983
01:05:35,849 --> 01:05:38,602
"Det reagerede folk ikke på, cool."

984
01:05:39,478 --> 01:05:43,315
Jeg går tilbage til mit lort,
introducerer nogle nye toner...

985
01:05:50,405 --> 01:05:51,948
Det er fedt.

986
01:05:53,742 --> 01:05:58,789
Alle de sange bliver fede til koncerten.

987
01:05:58,872 --> 01:06:01,875
Fede. For det er sagen med mine shows,

988
01:06:01,958 --> 01:06:05,420
der er så meget af det langsomme lort
på Man On The Moon.

989
01:06:05,504 --> 01:06:06,963
Vi har høje, lave,

990
01:06:07,047 --> 01:06:09,549
men jeg har aldrig lavet en plade
med tempo,

991
01:06:09,633 --> 01:06:12,094
så showet er kun fedt,
når det er et remix.

992
01:06:12,177 --> 01:06:14,513
Men alle disse sange, "Immortal..."

993
01:06:14,596 --> 01:06:16,473
Det bliver sygt.

994
01:06:16,556 --> 01:06:21,978
Og jeg lever mit liv,
Som om jeg fik kræfter

995
01:06:22,062 --> 01:06:24,398
Og i aften føler jeg mig udødelig

996
01:06:24,481 --> 01:06:26,066
SANG 06
IMMORTAL - INDICUD

997
01:06:27,234 --> 01:06:32,030
Jeg sagde, i aften føler jeg mig udødelig

998
01:06:33,990 --> 01:06:37,202
I aften føler jeg mig udødelig

999
01:06:39,037 --> 01:06:43,375
Vi har den opgave at introducere
nye varianter og nye oplevelser.

1000
01:06:43,458 --> 01:06:44,543
Kom så.

1001
01:06:46,545 --> 01:06:49,131
Jeg har altid tænkt:
"Hvordan kan jeg gøre det?

1002
01:06:49,214 --> 01:06:52,050
"Hvordan kan jeg presse på?
Hvordan kan jeg..."

1003
01:06:52,134 --> 01:06:53,009
Alle sammen!

1004
01:06:53,093 --> 01:06:55,721
"...give folk noget,
de ikke har hørt før?"

1005
01:06:55,804 --> 01:06:58,306
Hvem skal holde mig nede nu

1006
01:06:58,390 --> 01:07:02,060
Jeg vil være høj
Jeg vil være høj

1007
01:07:02,144 --> 01:07:03,937
Lad mig vide

1008
01:07:04,020 --> 01:07:08,275
Jeg har brug for det

1009
01:07:08,358 --> 01:07:10,068
Kan du få mig høj?

1010
01:07:14,948 --> 01:07:17,909
I øjeblikket forstår folk det måske ikke,

1011
01:07:18,326 --> 01:07:21,580
men man skal være tro mod sig selv.

1012
01:07:21,705 --> 01:07:23,582
Cudi!

1013
01:07:23,665 --> 01:07:26,126
Jeg er altid tro mod Scott,

1014
01:07:26,209 --> 01:07:31,465
og så længe jeg fokuserer på den måde,
burde det gå fint.

1015
01:07:32,257 --> 01:07:35,719
Se alle de forpulede mennesker.
Føler I noget?

1016
01:07:39,264 --> 01:07:42,642
Lad os vise jer mixtapet, og syng...

1017
01:07:44,561 --> 01:07:47,022
SANG 02 - DOWN & OUT
A KID NAMED CUDI

1018
01:07:51,735 --> 01:07:54,488
Hvad?
Når jeg siger Kid, siger I Cudi.

1019
01:07:55,071 --> 01:07:56,490
-Kid
-Cudi

1020
01:07:56,573 --> 01:07:57,699
-Kid
-Cudi

1021
01:07:57,783 --> 01:08:00,076
Når jeg siger Kid, siger I Cudi

1022
01:08:00,160 --> 01:08:01,703
-Kid
-Cudi

1023
01:08:01,787 --> 01:08:02,913
-Kid
-Cudi

1024
01:08:02,996 --> 01:08:04,039
Fedt!

1025
01:08:06,458 --> 01:08:08,335
Når jeg gør ting...

1026
01:08:09,127 --> 01:08:12,297
...er jeg så bange for,
at folk ikke forstår noget,

1027
01:08:12,380 --> 01:08:13,590
at jeg forklarer alt.

1028
01:08:14,716 --> 01:08:17,010
Han er modsat, han gør det bare...

1029
01:08:17,135 --> 01:08:23,225
...og folk forstår det,
hvilket er så sejt.

1030
01:08:24,226 --> 01:08:26,436
Jeg ville ønske, jeg kunne være sådan.

1031
01:08:27,395 --> 01:08:29,439
Kan I mærke det?

1032
01:08:30,607 --> 01:08:34,069
I det øjeblik jeg begynder at lyde
som en anden, så fejler jeg.

1033
01:08:34,152 --> 01:08:36,988
Drikker igen
Flasken er fremme, jeg er her for at vinde

1034
01:08:37,072 --> 01:08:40,575
Samtidig tænker jeg:
"Hvad, hvis de ikke kan lide det?

1035
01:08:40,659 --> 01:08:44,830
"Pladeselskabet vil ikke promovere det,
og folk vil skide på det."

1036
01:08:47,541 --> 01:08:51,920
Hvilket er lidt dårligt, men det
forhindrer mig ikke i at udføre det.

1037
01:08:52,003 --> 01:08:56,758
Det er en tanke, og så er det bare:
"Fuck det, jeg gør det bare."

1038
01:08:56,842 --> 01:08:58,301
Jeg er et menneske.

1039
01:08:58,385 --> 01:09:00,011
JEG ER MENNESKE.

1040
01:09:08,103 --> 01:09:09,437
Vil du gifte dig med mig

1041
01:09:09,521 --> 01:09:10,897
Forbindelsen er rusen.

1042
01:09:10,981 --> 01:09:12,607
FORBINDELSEN ER RUSEN

1043
01:09:13,483 --> 01:09:16,820
Og det er det, alle søger, den rus.

1044
01:09:16,903 --> 01:09:21,366
Når man endelig føler,
at man er en naturlig del af noget.

1045
01:09:21,449 --> 01:09:24,327
Det er som at finde sine rødder,

1046
01:09:24,995 --> 01:09:28,832
fordi man kunne have en mening,
en stærk mening, der siger:

1047
01:09:30,166 --> 01:09:32,669
"Jeg ved, at det ikke bør være fedt,

1048
01:09:32,752 --> 01:09:36,923
"men der er noget virkelig fedt
ved det her, det er fantastisk."

1049
01:09:38,800 --> 01:09:43,138
Man kunne lave musik om ingenting
hele dagen, og folk spiller det stadig.

1050
01:09:43,221 --> 01:09:44,973
Et fedt beat, ikke?

1051
01:09:45,056 --> 01:09:47,767
Et gentagende lortehook,

1052
01:09:47,851 --> 01:09:51,062
men folk laver ting,
du får en forbindelse til.

1053
01:09:51,146 --> 01:09:53,565
Hvor er du henne? Hvor skal du hen?

1054
01:09:53,648 --> 01:09:57,068
Hej hr. Rager
Hvor fanden er du henne?

1055
01:09:57,152 --> 01:09:58,403
Hvor fanden skal du hen?

1056
01:09:58,486 --> 01:10:00,530
Hej hr. Rager

1057
01:10:00,614 --> 01:10:02,908
Hvor er du henne?
Hvor skal du hen?

1058
01:10:02,991 --> 01:10:07,746
Hej hr. Rager

1059
01:10:07,829 --> 01:10:09,205
Hej

1060
01:10:12,375 --> 01:10:13,251
Ja

1061
01:10:13,335 --> 01:10:14,753
Tak!

1062
01:10:32,103 --> 01:10:35,231
Hans smerte har altid føltes
meget overfladisk.

1063
01:10:38,902 --> 01:10:40,362
Han smiler en hel masse,

1064
01:10:41,696 --> 01:10:45,659
men hans smil skjuler noget.

1065
01:10:49,371 --> 01:10:50,622
Jeg kom ind en gang.

1066
01:10:50,705 --> 01:10:52,999
Jeg tror, han lavede et rockalbum med Pat.

1067
01:10:53,083 --> 01:10:55,085
Det var for langt foran for mig.

1068
01:10:55,168 --> 01:10:56,878
Jeg sagde: "Det er ikke det."

1069
01:10:56,962 --> 01:11:00,340
Og så smed han mig ud.
Vi talte ikke i lang tid.

1070
01:11:00,423 --> 01:11:03,885
Hvis man siger sandheden,
må man finde en måde at levere den på.

1071
01:11:03,969 --> 01:11:06,429
Ford han føler så fandens meget.

1072
01:11:06,513 --> 01:11:09,557
Han udhuler hjertet,
hver gang han laver et album.

1073
01:11:09,641 --> 01:11:11,434
Han graver løs derinde.

1074
01:11:11,518 --> 01:11:14,729
Han graver efter sin sandhed,

1075
01:11:14,813 --> 01:11:18,984
det er også noget, som han føler, at han
kan præsentere på en tilgængelig måde

1076
01:11:19,067 --> 01:11:20,443
og lave musik af.

1077
01:11:21,820 --> 01:11:26,324
Ja, nogle gange laver man sit fedeste lort
på det mørkeste sted.

1078
01:11:26,408 --> 01:11:29,160
Jeg mener, mit yndlings-Kid Cudi-album

1079
01:11:29,995 --> 01:11:32,872
er sgu... Speedin' Bullet to Heaven.

1080
01:11:33,498 --> 01:11:38,461
Det er vanvittigt.
Det er "Confused". Selvfølgelig.

1081
01:11:39,254 --> 01:11:41,881
Det må have været en mørk tid for ham.

1082
01:11:42,215 --> 01:11:46,469
Jeg bliver måske skør
Og kører ud fra en klippe

1083
01:11:46,553 --> 01:11:49,014
Falder i et tomrum

1084
01:11:50,932 --> 01:11:52,809
Jeg vil ikke tale om "Confused",

1085
01:11:52,892 --> 01:11:55,520
fordi det var en virkelig mørk tid.

1086
01:11:56,479 --> 01:11:59,024
Jeg vil ikke tale om nogen sang fra

1087
01:11:59,107 --> 01:12:01,609
-Speedin' Bullet, ja.
-Okay, fint.

1088
01:12:01,693 --> 01:12:05,655
Og hvis jeg blæser min hjerne ud
Over hele scenen

1089
01:12:05,739 --> 01:12:09,034
Det er vanvid, der kurerer tristhed

1090
01:12:09,117 --> 01:12:12,370
Speedin' Bullet to Heaven var
den mørkeste.

1091
01:12:12,454 --> 01:12:14,998
Det var mørkere end Man On The Moon II.

1092
01:12:15,915 --> 01:12:19,127
Jeg følte,
at jeg levede på den rigtige måde,

1093
01:12:19,210 --> 01:12:22,505
men jeg følte mig stadig tom indeni.

1094
01:12:24,257 --> 01:12:27,594
Folk ser op til mig,
men jeg er ikke et lykkeligt menneske.

1095
01:12:29,179 --> 01:12:32,432
Så tit følte jeg mig som en bedrager.

1096
01:12:32,891 --> 01:12:35,477
Og det var det, der drev mig til

1097
01:12:35,560 --> 01:12:38,605
den mørke side af det, jeg døjede med.

1098
01:12:39,647 --> 01:12:42,275
Kokainen skærmte mig virkelig.

1099
01:12:42,358 --> 01:12:45,195
Da han begyndte på det,
kunne jeg ikke tale med ham mere.

1100
01:12:45,278 --> 01:12:47,322
Jeg kunne ikke få fat i ham mere.

1101
01:12:47,405 --> 01:12:50,909
Han begyndte at blive isoleret
og svarede aldrig.

1102
01:12:50,992 --> 01:12:55,080
Det var der, vi mistede al kontakt
med hinanden i lang tid.

1103
01:12:55,705 --> 01:12:59,876
Ikke kun mig, men en masse af hans...
Han er blev meget, meget isoleret.

1104
01:12:59,959 --> 01:13:03,046
Og jeg ved ikke rigtig noget
om den del af hans liv.

1105
01:13:03,129 --> 01:13:04,923
Vi hang ikke ud dengang.

1106
01:13:06,841 --> 01:13:09,052
Passion, Pain skrev jeg ud fra håb.

1107
01:13:09,135 --> 01:13:11,596
"Jeg håber, jeg kan føle sådan en dag,"

1108
01:13:11,679 --> 01:13:13,848
og dette er, hvad jeg gerne vil føle.

1109
01:13:15,433 --> 01:13:19,020
Jeg havde ondt af alle de forhold,
jeg havde.

1110
01:13:20,355 --> 01:13:23,608
Jeg udsatte piger for så meget...

1111
01:13:25,902 --> 01:13:29,614
...drama, fordi jeg ikke var glad,

1112
01:13:29,697 --> 01:13:32,617
og jeg var ikke,
hvor jeg havde brug for at være.

1113
01:13:32,700 --> 01:13:34,494
Det forøgede mit mørke,

1114
01:13:35,078 --> 01:13:38,665
at jeg ikke kunne være i et forhold.

1115
01:13:39,707 --> 01:13:42,460
AKT 3

1116
01:13:42,544 --> 01:13:46,256
Jeg var lige begyndt at misbruge igen.

1117
01:13:48,466 --> 01:13:52,178
Ikke tilfreds med mig selv, at jeg tillod

1118
01:13:52,262 --> 01:13:54,389
mig selv til at vende tilbage til det

1119
01:13:55,723 --> 01:13:57,725
efter alle disse år.

1120
01:13:58,768 --> 01:14:01,354
Jeg skammede mig bare.

1121
01:14:03,690 --> 01:14:05,400
Jeg havde selvmordstanker,

1122
01:14:06,442 --> 01:14:10,989
og jeg var på et sted,
hvor jeg prøvede at planlægge det.

1123
01:14:13,158 --> 01:14:16,536
Og jeg vidste, at hvis jeg

1124
01:14:17,954 --> 01:14:20,540
ikke fik hjælp,

1125
01:14:20,623 --> 01:14:23,209
at der ville være sket noget.

1126
01:14:26,254 --> 01:14:29,674
Inderst inde ville jeg...

1127
01:14:29,757 --> 01:14:31,968
Jeg ville have det bedre.

1128
01:14:34,012 --> 01:14:37,640
Og jeg ville ikke give op og svigte folk.

1129
01:14:40,310 --> 01:14:44,856
Alt ville være gået tabt, alt,
hvad jeg har arbejdet hårdt for.

1130
01:14:46,524 --> 01:14:48,860
Jeg kunne ikke forlade min datter,

1131
01:14:51,196 --> 01:14:52,572
forlade min mor,

1132
01:14:53,698 --> 01:14:55,450
min søster, mine brødre.

1133
01:14:59,454 --> 01:15:01,915
Jeg var nødt til at få styr på mit lort.

1134
01:15:06,878 --> 01:15:10,089
DEN 4. OKTOBER 2016

1135
01:15:11,090 --> 01:15:12,967
KID CUDI
DEN 4. OKTOBER 2016

1136
01:15:13,051 --> 01:15:16,679
Det har været svært at finde ordene,
fordi jeg skammer mig.

1137
01:15:16,763 --> 01:15:18,723
Jeg har levet på en løgn.

1138
01:15:18,806 --> 01:15:21,059
I går indlagde jeg mig selv til afvænning.

1139
01:15:21,142 --> 01:15:22,685
Jeg kender ikke fred.

1140
01:15:22,769 --> 01:15:25,104
Jeg stoler ikke på nogen

1141
01:15:25,188 --> 01:15:27,982
Jeg er bange, jeg er trist

1142
01:15:28,566 --> 01:15:29,817
Beder for dig Scott,

1143
01:15:29,901 --> 01:15:32,278
må Gud velsigne og vejlede dig
i denne tid.

1144
01:15:32,362 --> 01:15:33,696
Sådan et stærkt oplæg.

1145
01:15:33,780 --> 01:15:37,825
Dette giver så mange andre mennesker
en måde at dele det samme på.

1146
01:15:37,909 --> 01:15:39,744
Ingen skam, ingen sorg.

1147
01:15:39,827 --> 01:15:43,706
Du gør det rette og redder nok liv
ved at fortælle din historie.

1148
01:15:48,503 --> 01:15:50,421
Jeg vil bare sige,

1149
01:15:52,006 --> 01:15:55,343
at Kid Cudi er min bror,

1150
01:15:55,426 --> 01:15:57,053
og jeg håber, han har det godt.

1151
01:16:04,769 --> 01:16:08,815
Den mest indspillede kunstner
i de sidste ti år,

1152
01:16:08,898 --> 01:16:10,483
mest indflydelsesrige.

1153
01:16:12,402 --> 01:16:14,153
Og jeg håber, han klarer sig godt.

1154
01:16:20,785 --> 01:16:26,332
Vi har lært fra meget unge
at få en tankegang om mangel.

1155
01:16:26,416 --> 01:16:27,500
Alle.

1156
01:16:27,583 --> 01:16:31,004
Og jeg føler, at følelsen af

1157
01:16:31,087 --> 01:16:34,882
at du er god nok eller at være usikker
omkring din kunst...

1158
01:16:34,966 --> 01:16:39,595
...er naturligt, men på samme tid
føler jeg, at det er tillært.

1159
01:16:41,264 --> 01:16:44,183
Alle mennesker er forskellige,
og hvert eneste menneske

1160
01:16:44,267 --> 01:16:47,020
har noget så unikt og specielt at tilbyde.

1161
01:16:48,146 --> 01:16:52,525
Og folk glemmer,
at alle dybest set føler det samme.

1162
01:16:52,608 --> 01:16:58,323
Fortabt, forvirret, ikke rigtig sikker på,
hvorfor de er her,

1163
01:16:58,406 --> 01:16:59,741
den angst.

1164
01:16:59,824 --> 01:17:03,703
Alle føler det og forsøger at dække
over det på en eller anden måde.

1165
01:17:05,246 --> 01:17:07,874
Vi finder sammen i vores fejl,

1166
01:17:07,957 --> 01:17:10,376
i vores usikkerhed,

1167
01:17:10,460 --> 01:17:13,046
i vores glæde, i vores lykke.

1168
01:17:13,129 --> 01:17:17,967
Og accepterer det hele
så smukt og som naturligt.

1169
01:17:18,051 --> 01:17:21,012
Det er det, der vil nedbryde de mure

1170
01:17:21,095 --> 01:17:22,805
og få alle til at sige:

1171
01:17:22,889 --> 01:17:25,725
"Nej, jeg forstår dig
og din smerte og din glæde.

1172
01:17:25,808 --> 01:17:27,727
"Vi skal nok klare os."

1173
01:17:29,937 --> 01:17:31,898
Jeg er lidt nervøs, okay?

1174
01:17:34,442 --> 01:17:37,320
Hver gang jeg taler om ham,
bliver det følelsesladet.

1175
01:17:37,403 --> 01:17:39,030
Han har altid været der for mig.

1176
01:17:39,113 --> 01:17:40,198
reddede mit liv.

1177
01:17:40,281 --> 01:17:42,450
Hårde tider, triste tider, gode tider.

1178
01:17:42,533 --> 01:17:43,576
Han reddede mit liv

1179
01:17:43,659 --> 01:17:47,246
Hans musik hjælper mig meget,
når jeg føler mig alene.

1180
01:17:47,330 --> 01:17:48,998
reddede mit liv.

1181
01:17:49,082 --> 01:17:51,250
Han betyder alverden for mig.

1182
01:17:51,334 --> 01:17:54,295
Der var altid nogen,
der kunne relatere til mig.

1183
01:17:54,379 --> 01:17:57,757
Ja, jeg vidste, at nogen derude vidste,
hvordan jeg havde det.

1184
01:17:57,840 --> 01:17:59,467
Og for mig var det Cudi.

1185
01:18:01,677 --> 01:18:05,765
Han er som en bror for mig.
En, jeg ser op til.

1186
01:18:06,599 --> 01:18:10,019
Man on the Moon var starten på mit liv.

1187
01:18:11,562 --> 01:18:15,024
Han åbnede en ny side af mig,

1188
01:18:15,108 --> 01:18:18,486
hvor jeg bare kunne forstå,
at jeg ikke var alene.

1189
01:18:18,569 --> 01:18:19,862
hjalp mig

1190
01:18:19,946 --> 01:18:25,576
Han har hjulpet mig og motiveret mig
gennem mange hårde perioder af mit liv,

1191
01:18:25,660 --> 01:18:27,995
han har hjulpet mig med at vokse

1192
01:18:28,079 --> 01:18:30,123
og være mere sårbar selv.

1193
01:18:30,206 --> 01:18:32,708
Ved at lade folk omkring mig vide,

1194
01:18:32,792 --> 01:18:35,962
at det er okay at føle sådan
og at være ked af det.

1195
01:18:36,045 --> 01:18:37,213
Vær bare ked af det

1196
01:18:37,296 --> 01:18:39,549
Jeg har store dele af mine tyvere,

1197
01:18:39,632 --> 01:18:43,177
hvor jeg havde det her lorteydre.

1198
01:18:43,261 --> 01:18:46,347
Fordi jeg kommer fra
Disney Channel og videre til Spielberg,

1199
01:18:46,431 --> 01:18:48,766
hvor det var, "Du må hellere smile meget."

1200
01:18:48,850 --> 01:18:51,436
Det havde han,
og det identificere jeg mig med.

1201
01:18:51,519 --> 01:18:54,522
At han smiler som en måde at overleve på.

1202
01:18:55,189 --> 01:18:59,026
Så jeg spillede hans album uden stop
i det kapitel af mit liv,

1203
01:18:59,110 --> 01:19:01,487
fordi vi delte de følelser.

1204
01:19:01,571 --> 01:19:04,031
Så han åbnede for en slags sårbarhed,

1205
01:19:04,115 --> 01:19:07,618
som føltes mere autentisk for den,
jeg var.

1206
01:19:07,702 --> 01:19:10,496
Det har altid været som en rejse,

1207
01:19:10,580 --> 01:19:13,499
at han altid skulle være
min bedste ven. Ja.

1208
01:19:13,583 --> 01:19:15,793
Og han siger måske ikke det samme,

1209
01:19:15,877 --> 01:19:19,547
men jeg har ingen skam i at sige det.
Fyren har mit hjerte.

1210
01:19:19,630 --> 01:19:22,842
Ikke kun på grund af hans musik,
men den han er.

1211
01:19:25,761 --> 01:19:28,973
Han betyder så meget for mig,
han er virkelig...

1212
01:19:32,518 --> 01:19:36,522
...kritisk i mit liv, ikke kun musikken,
men som person,

1213
01:19:36,606 --> 01:19:39,650
bare en stor del af mit liv.

1214
01:19:42,069 --> 01:19:44,947
Men også musikken. Ja, også musikken.

1215
01:19:49,869 --> 01:19:51,913
Det højeste øjeblik,

1216
01:19:56,209 --> 01:19:57,835
hvis jeg ser tilbage,

1217
01:19:59,587 --> 01:20:02,465
er nok, at han tog på afvænning.

1218
01:20:03,841 --> 01:20:06,260
At vide, at jeg kunne have

1219
01:20:06,969 --> 01:20:10,264
mistet ham, ved du, hvad jeg mener?

1220
01:20:10,348 --> 01:20:12,767
Det var ikke...

1221
01:20:12,850 --> 01:20:17,522
...et lykkeligt øjeblik.

1222
01:20:17,605 --> 01:20:22,527
Men ser jeg tilbage, tænker jeg:
"Jeg er så glad for,

1223
01:20:23,986 --> 01:20:25,821
"han tog afsted, da han gjorde.

1224
01:20:25,905 --> 01:20:28,741
"Og ikke et minut senere."

1225
01:20:32,870 --> 01:20:34,872
Jeg var ikke den bedste, jeg kunne være.

1226
01:20:38,834 --> 01:20:42,046
Det har vi nogle gange i vores liv.

1227
01:20:43,506 --> 01:20:47,176
Og det er ting, jeg berørte
på afvænning. Jeg talte om,

1228
01:20:47,260 --> 01:20:50,263
at jeg kunne have gjort det her bedre
og have været der.

1229
01:20:50,346 --> 01:20:53,182
Eller jeg kunne have forstået.
Eller ikke været bange.

1230
01:20:54,517 --> 01:20:55,935
Jeg indså,

1231
01:20:56,018 --> 01:21:00,064
at en masse af det, jeg døjede med,
var, fordi jeg altid arbejdede.

1232
01:21:01,065 --> 01:21:05,903
Og jeg gav ikke mig selv tid
til at leve mit liv.

1233
01:21:06,779 --> 01:21:12,159
Og jeg sagde til mig selv,
at jeg ville tage det roligt med det lort.

1234
01:21:13,578 --> 01:21:16,455
Jeg er sådan et lykkeligere sted,
og jeg føler,

1235
01:21:16,539 --> 01:21:19,542
at jeg kan tale om visse ting.

1236
01:21:19,625 --> 01:21:23,004
Og jeg har erkendt mit pis.

1237
01:21:23,087 --> 01:21:24,547
Jeg har konfronteret mit pis.

1238
01:21:26,299 --> 01:21:28,968
Jeg ved, hvor jeg gik galt.

1239
01:21:29,051 --> 01:21:30,886
Der er ingen forvirring om det.

1240
01:21:32,471 --> 01:21:34,307
Så nu kan jeg tale om det.

1241
01:21:36,100 --> 01:21:40,438
Og velvidende, at jeg er et bedre sted
med mig, med Scott,

1242
01:21:40,521 --> 01:21:43,357
at jeg elsker mig selv,
at jeg er lykkelig,

1243
01:21:45,359 --> 01:21:48,029
håber jeg bare, at fans

1244
01:21:48,112 --> 01:21:51,824
kan se, at jeg endelig

1245
01:21:52,825 --> 01:21:54,785
er på et bedre sted.

1246
01:22:07,590 --> 01:22:12,428
Smuk morgen
Du er solen på min morgen, skat

1247
01:22:12,511 --> 01:22:14,096
Intet uønsket

1248
01:22:15,306 --> 01:22:16,432
Okay, L.A.

1249
01:22:17,725 --> 01:22:20,144
Kid Cudi er på afvænning lige nu.

1250
01:22:20,227 --> 01:22:22,938
Men han har en nummer et sang i radioen.

1251
01:22:24,899 --> 01:22:27,318
Og vi skal synge den i aften.

1252
01:22:27,985 --> 01:22:29,320
Højt nok til...

1253
01:22:29,403 --> 01:22:32,448
Til han hører det og føler det
og ved, at vi elsker ham.

1254
01:22:33,407 --> 01:22:34,825
Er I klar?

1255
01:22:38,496 --> 01:22:40,331
Smuk morgen

1256
01:22:40,414 --> 01:22:43,626
Du er solen på min morgen, skat

1257
01:22:43,709 --> 01:22:45,544
Intet uønsket

1258
01:22:48,464 --> 01:22:52,635
Det er okay at føle sig fortabt.
Alle burde føle sig fortabte.

1259
01:22:52,718 --> 01:22:55,721
Ingen har regnet vores formål ud.

1260
01:22:55,805 --> 01:23:00,601
Og du kan bruge den tid, du føler dig
fortabt til at sige, at du bare udforsker.

1261
01:23:02,019 --> 01:23:05,189
En masse healing handler
om at ændre din opfattelse.

1262
01:23:05,272 --> 01:23:06,732
Og helbredelse

1263
01:23:06,816 --> 01:23:10,111
handler om at ændre din opfattelse af,
hvad du oplever.

1264
01:23:10,194 --> 01:23:13,280
Og at man kan føle sig fortabt
med andre mennesker.

1265
01:23:14,156 --> 01:23:17,284
Så at føle sig fortabt er lige,
hvor man bør være.

1266
01:23:20,830 --> 01:23:23,290
Jeg var lige kommet ud af afvænning,

1267
01:23:23,374 --> 01:23:27,169
og jeg vidste, at der var en masse
spænding om, at jeg kom hjem.

1268
01:23:29,171 --> 01:23:31,006
Jeg var bare virkelig nervøs.

1269
01:23:32,049 --> 01:23:35,553
Og jeg håbede ved Gud bare,
at unge ville høre på mig.

1270
01:23:35,886 --> 01:23:38,472
Los Angeles. Lav noget larm.

1271
01:23:38,556 --> 01:23:42,810
TRAVIS SCOTT COMPLEXCON. LONG BEACH, CA
DEN 5. NOVEMBER 2016

1272
01:23:42,893 --> 01:23:45,563
Lige nu er jeg bare en fan.

1273
01:23:45,646 --> 01:23:49,400
Jeg er sgu bare en fan.
Det er min yndlingskunstner nogensinde.

1274
01:23:51,610 --> 01:23:54,238
Jeg ved ikke,
hvor mange af jer føler det samme,

1275
01:23:54,321 --> 01:23:57,074
men jeg voksede op med den her skiderik.

1276
01:23:57,158 --> 01:24:00,327
Så lav noget larm for Kid Cudi.

1277
01:24:02,913 --> 01:24:06,876
Jeg elsker jer røvhuller!

1278
01:24:06,959 --> 01:24:09,253
Fansene, at se kærligheden, spændingen.

1279
01:24:09,336 --> 01:24:13,758
Folk var bare så begejstrede over,
at jeg var hjemme, og at jeg klarede det.

1280
01:24:13,841 --> 01:24:17,928
Hør engang.
Jeg har savnet jer alle sammen.

1281
01:24:18,012 --> 01:24:20,264
Jeg elsker jer allesammen.

1282
01:24:21,515 --> 01:24:24,268
Jeg ved, at livet er skørt.

1283
01:24:24,351 --> 01:24:26,145
Og at der sker lort,

1284
01:24:26,228 --> 01:24:29,356
men vi kan grave igennem det her lort,
vi kan klare det.

1285
01:24:29,440 --> 01:24:32,860
Det er jeg et levende bevis på.

1286
01:24:34,904 --> 01:24:38,616
Og jeg vil ikke prædike.
Jeg vil ikke prædike.

1287
01:24:40,785 --> 01:24:44,580
Men I skal bare vide det.
I skal vide én ting.

1288
01:24:45,831 --> 01:24:46,957
Hør her.

1289
01:24:47,041 --> 01:24:51,086
Jeg er på jagt efter lykke, og jeg ved

1290
01:24:51,170 --> 01:24:56,175
Alt, hvad der skinner
Vil ikke altid være guld ja

1291
01:24:56,258 --> 01:25:00,429
Jeg klarer mig, når jeg får det
Hvad?

1292
01:25:00,513 --> 01:25:03,516
Jeg vil have det godt

1293
01:25:05,851 --> 01:25:08,479
Det bragte mig lidt tilbage.

1294
01:25:09,772 --> 01:25:11,065
Ind i lyset.

1295
01:25:11,148 --> 01:25:13,818
Det var, som om det hjalp i den tid.

1296
01:25:14,819 --> 01:25:16,570
LYDSTUDIE. JACKSON HOLE, WY

1297
01:25:16,654 --> 01:25:19,240
Da han kom ud af afvænning,
lavede vi bare musik.

1298
01:25:19,323 --> 01:25:21,492
Vi gik i studiet og arbejdede på musik.

1299
01:25:21,575 --> 01:25:24,036
Og det førte til Kids See Ghosts.

1300
01:25:24,119 --> 01:25:27,873
Om han lavede beats med mig,
eller det var bare ham og Dot,

1301
01:25:27,957 --> 01:25:30,668
han blev bare ved med at skabe.

1302
01:25:30,751 --> 01:25:33,379
Jeg ved ikke, om jeg ville lave et album.

1303
01:25:33,462 --> 01:25:36,423
Jeg tror,
jeg ville have taget et par år fri.

1304
01:25:37,800 --> 01:25:39,218
Men Kanye...

1305
01:25:40,970 --> 01:25:43,764
...fortalte mig,
at han ville lave et album.

1306
01:25:43,848 --> 01:25:45,182
Og...

1307
01:25:46,350 --> 01:25:49,019
Jeg tænkte: "Okay, fint,

1308
01:25:50,229 --> 01:25:55,150
"nu har jeg nogen, der kan støtte mig."

1309
01:25:56,235 --> 01:26:00,072
Der viser mig, at jeg kan klare det her.

1310
01:26:02,908 --> 01:26:05,286
Det ved Kanye ikke. Men han reddede mig.

1311
01:26:05,995 --> 01:26:10,958
Han reddede mig
fra at blive deprimeret på ny over,

1312
01:26:11,041 --> 01:26:14,044
hvor jeg var med musikken og...

1313
01:26:15,212 --> 01:26:19,466
Han hjalp mig med at se at:
"Nej, jeg er ikke færdig endnu."

1314
01:26:22,428 --> 01:26:27,391
Jeg er så genfødt
Jeg bevæger mig fremad

1315
01:26:28,100 --> 01:26:31,979
Fortsætter fremad
Fortsætter fremad

1316
01:26:32,062 --> 01:26:35,316
Jeg stresser ikke, Herre

1317
01:26:35,399 --> 01:26:37,526
Jeg bevæger mig fremad

1318
01:26:37,610 --> 01:26:41,488
Fortsætter fremad
Fortsætter fremad

1319
01:26:41,572 --> 01:26:44,950
Jeg har bare ikke lyst
til at lave flere mørke plader.

1320
01:26:46,577 --> 01:26:49,079
Jeg vil ikke sende
mere af det ud i verden.

1321
01:26:49,705 --> 01:26:50,956
Jeg håber, at folk

1322
01:26:52,041 --> 01:26:54,835
forstod det, da jeg udgav det.

1323
01:26:55,669 --> 01:26:57,546
Men det kapitel er forbi.

1324
01:27:07,473 --> 01:27:12,436
Jeg indså tidligt,
at være i stand til at lave musik

1325
01:27:12,519 --> 01:27:18,484
var sådan en speciel ting,
og det var en gave fra Gud.

1326
01:27:19,360 --> 01:27:24,949
Jeg vidste, at jeg skulle bruge den gave,
denne magt, som jeg havde, til noget godt.

1327
01:27:26,450 --> 01:27:30,079
Før den næste sang
vil jeg lige sige noget.

1328
01:27:30,162 --> 01:27:31,997
Jeg sætter pris på jer alle

1329
01:27:32,081 --> 01:27:36,043
fra forreste til bageste række,
at I kom for at se mig.

1330
01:27:36,126 --> 01:27:38,379
Livet er vanvittigt. Vi finder ud af det.

1331
01:27:38,462 --> 01:27:40,589
Det er fucked up, men vi overlever.

1332
01:27:40,673 --> 01:27:43,759
Jeg vil gerne takke Kid Cudi-fans.
Jeg overlevede sgu.

1333
01:27:45,886 --> 01:27:48,263
Det har været en lang tur
siden mit mixtape,

1334
01:27:48,347 --> 01:27:51,433
og I har været så støttende
på denne rejse...

1335
01:27:51,517 --> 01:27:52,977
Jeg elsker dig, Scott.

1336
01:27:53,060 --> 01:27:55,229
Og at komme til showet i aften

1337
01:27:55,312 --> 01:27:58,107
og at se alle de smukke ansigter
og al den kærlighed,

1338
01:27:58,190 --> 01:28:00,609
det er stadig overvældende for mig.

1339
01:28:00,693 --> 01:28:04,780
Jeg ville bare fortælle jer,
at jeg gennemgik mit eget lort.

1340
01:28:04,863 --> 01:28:07,366
I har aldrig vendt mig ryggen.

1341
01:28:07,449 --> 01:28:09,243
-I dømte mig aldrig.
-Aldrig.

1342
01:28:09,326 --> 01:28:10,828
I forlod mig aldrig.

1343
01:28:10,911 --> 01:28:14,289
Og jeg kunne komme herud
og se al den kærlighed.

1344
01:28:16,291 --> 01:28:18,711
For albummer, der er et år eller to gamle,

1345
01:28:18,794 --> 01:28:21,171
endda tre. Det er sindssygt.

1346
01:28:22,423 --> 01:28:25,467
Jeg ved, jeg hjælper jer, men gæt engang?

1347
01:28:25,551 --> 01:28:28,137
I hjælper mig mere, end I ved.

1348
01:28:28,220 --> 01:28:31,140
Det er gruppeterapi. Det er fantastisk.

1349
01:28:33,267 --> 01:28:35,352
Jeg vidste, det var min mission.

1350
01:28:36,145 --> 01:28:38,480
Jeg vidste, det var derfor, jeg blev født.

1351
01:28:40,315 --> 01:28:42,526
Det er min skæbne.

1352
01:28:43,652 --> 01:28:46,905
Alt, hvad jeg laver,
skal hjælpe folk på en eller anden måde.

1353
01:28:48,323 --> 01:28:50,659
Det er nødt til det.

1354
01:28:50,743 --> 01:28:52,536
Ellers kan jeg ikke lave musik.

1355
01:28:53,704 --> 01:28:58,834
Og det har altid været målet
at inspirere andre,

1356
01:28:59,960 --> 01:29:01,879
så de kan fortælle deres historie.

1357
01:29:02,629 --> 01:29:05,007
Jeg følte,
at rap havde brug for mere af det.

1358
01:29:05,090 --> 01:29:06,592
Nu virker det, som om

1359
01:29:07,593 --> 01:29:11,430
man ikke kan få en kontrakt
uden at synge og tale om følelser.

1360
01:29:11,805 --> 01:29:17,561
Og vi smittede egenhændigt
branchen med det lort i 2009.

1361
01:29:17,644 --> 01:29:21,815
Det sendte ringe gennem hele branchen

1362
01:29:21,899 --> 01:29:23,650
i et årti.

1363
01:29:25,069 --> 01:29:28,405
Så det var så lidt.

1364
01:30:00,145 --> 01:30:03,899
Tiårsjubilæet for mit første album.

1365
01:30:05,192 --> 01:30:08,904
Det er en smuk rejse,
Vi har været på i al den tid, ikke?

1366
01:30:11,448 --> 01:30:14,660
Jeg elsker også jer.
Lad mig se denne tatovering lige her.

1367
01:30:14,785 --> 01:30:18,288
Hr. Cudi! Jeg har en tatovering!
Jeg elsker dig, Cudi.

1368
01:30:18,372 --> 01:30:19,832
Pissefedt.

1369
01:30:19,915 --> 01:30:23,293
Du reddede mit liv, Cudi.
Kan du signere den? Vær sød.

1370
01:30:23,377 --> 01:30:25,587
Okay, jeg signerer din arm.

1371
01:30:26,964 --> 01:30:31,593
Åh gud! Fuck!

1372
01:30:33,929 --> 01:30:35,973
Værsgo. Hvad hedder du?

1373
01:30:36,056 --> 01:30:39,518
Du reddede mit liv. Mit navn er Jacob.
Jeg elsker dig.

1374
01:30:39,601 --> 01:30:43,021
Jeg elsker også dig, Jacob.
Lav noget larm for Jacob. Ja!

1375
01:30:45,399 --> 01:30:48,986
Jacob, den næste sang er til dig, okay?

1376
01:30:49,069 --> 01:30:51,864
Jeg holder øje.

1377
01:30:51,947 --> 01:30:54,658
Sørg for, at du giver den gas.

1378
01:30:54,741 --> 01:30:56,702
Okay, er du klar til den næste?

1379
01:30:57,703 --> 01:30:59,204
Lad os gøre det.

1380
01:30:59,746 --> 01:31:04,084
Lort! Jeg...

1381
01:31:04,168 --> 01:31:06,879
Er du klar? Vil du synge den med mig?

1382
01:31:06,962 --> 01:31:07,921
Ja.

1383
01:31:11,717 --> 01:31:12,759
Ja.

1384
01:31:13,427 --> 01:31:17,097
Knus det lidt
Rul det op, tag et sug

1385
01:31:17,181 --> 01:31:20,684
Har det fedt, har det rigtigt
Klokken er to, sommernat

1386
01:31:20,767 --> 01:31:22,644
Jeg er ligeglad
Hånd på rattet

1387
01:31:22,728 --> 01:31:24,563
Kører stiv
Jeg gør, hvad jeg vil

1388
01:31:24,646 --> 01:31:26,481
Ruller i Midtvesten

1389
01:31:26,565 --> 01:31:28,275
Lever mit liv for vores drømme

1390
01:31:28,358 --> 01:31:31,820
Jeg gør lige, hvad jeg vil.
Ser fremad, ingen vej tilbage

1391
01:31:31,904 --> 01:31:35,824
Folk siger, jeg skal slappe af
Jeg skriger fuck det

1392
01:31:35,949 --> 01:31:39,536
Jeg skriger fuck det
Jeg skriger fuck det

1393
01:31:39,620 --> 01:31:40,871
Fuck det
Fuck det

1394
01:31:40,954 --> 01:31:42,372
Fuck det
Fuck det

1395
01:31:42,456 --> 01:31:43,957
Ja

1396
01:31:54,051 --> 01:31:55,719
Ja

1397
01:31:57,846 --> 01:32:00,682
Ja

1398
01:32:01,516 --> 01:32:03,310
Ja

1399
01:32:03,435 --> 01:32:05,854
Hvad? Hvad? Hvad?

1400
01:32:05,938 --> 01:32:09,858
Hvad? Hvad? Hvad? Hvad?

1401
01:32:09,983 --> 01:32:13,070
Ja! Jacob, ja!

1402
01:32:13,153 --> 01:32:17,032
Fortæl mig, hvad du ved om
At drømmer, drømme

1403
01:32:17,115 --> 01:32:20,786
Du ved ikke rigtig noget om
Noget, noget

1404
01:32:20,869 --> 01:32:24,331
Fortæl mig, hvad du ved
Om mareridt hver nat

1405
01:32:24,414 --> 01:32:28,293
Klokken fem, koldsved,
Vågner op til himlen

1406
01:32:31,713 --> 01:32:33,131
Ja

1407
01:32:35,217 --> 01:32:36,343
Ja

1408
01:32:39,012 --> 01:32:40,055
Ja

1409
01:32:43,308 --> 01:32:47,271
Jeg er på jagt efter lykke, og jeg ved

1410
01:32:47,354 --> 01:32:51,692
Alt, hvad der skinner
Vil ikke altid være guld

1411
01:32:51,775 --> 01:32:54,778
Jeg klarer mig, når jeg får det

1412
01:32:55,529 --> 01:32:58,198
Jeg får det godt

1413
01:32:58,282 --> 01:33:01,910
Jeg er på jagt efter lykke, og jeg ved

1414
01:33:01,994 --> 01:33:06,707
Alt, hvad der skinner
Vil ikke altid være guld

1415
01:33:06,832 --> 01:33:09,793
Jeg klarer mig, når jeg får det

1416
01:33:09,876 --> 01:33:12,546
Ja, ja, ja, ja, ja, ja

1417
01:33:12,629 --> 01:33:13,964
ComplexCon.

1418
01:33:14,047 --> 01:33:17,342
Ja! Ja!

1419
01:33:17,426 --> 01:33:21,763
Hvad fanden? Lav noget larm.

1420
01:33:24,850 --> 01:33:26,101
Ja

1421
01:33:26,935 --> 01:33:27,894
Ja

1422
01:33:31,523 --> 01:33:32,899
Ja

1423
01:33:35,277 --> 01:33:36,320
Ja

1424
01:33:39,072 --> 01:33:40,490
Ja

1425
01:33:42,701 --> 01:33:43,660
Ja

1426
01:33:45,996 --> 01:33:47,080
Ja

1427
01:33:47,164 --> 01:33:49,750
Jeg elsker jer, røvhuller. Ja.

1428
01:33:49,833 --> 01:33:52,419
Jeg elsker jer. Kom sikkert hjem.

1429
01:33:52,502 --> 01:33:55,756
Jacob, jeg elsker dig. Kom sikkert hjem.

1430
01:33:58,800 --> 01:34:00,635
Ja!

1431
01:34:01,386 --> 01:34:02,721
Fred!

1432
01:34:09,978 --> 01:34:14,232
DEN 10. OKT 2010 - DEN 20. AUG 2021
TIL MIN BEDSTE VEN I HELE VERDEN,

1433
01:34:14,316 --> 01:34:16,276
JEG ELSKER DIG FOR EVIGT

1434
01:34:28,288 --> 01:34:30,290
Tekster af: Anders Langhoff

1435
01:34:30,374 --> 01:34:32,376
Kreativ supervisor
Toni Spring



