1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:23,524 --> 00:00:27,194
Het internet maakte het zo groot

4
00:00:27,278 --> 00:00:29,530
dat er alleen misschien...

5
00:00:29,655 --> 00:00:33,993
...een handvol archetypen in de branche
representatief waren voor

6
00:00:34,076 --> 00:00:37,288
slechts een deel
van wat we dachten en voelden,

7
00:00:37,371 --> 00:00:38,873
en dus hadden we zoiets van:

8
00:00:38,956 --> 00:00:43,669
'Laten we het doen. Laten we gewoon
volledig onszelf zijn, zonder schaamte

9
00:00:43,753 --> 00:00:47,339
'en heel trots zijn
op wat en wie we zijn.'

10
00:00:48,132 --> 00:00:50,301
En wat en wie we zijn is

11
00:00:51,010 --> 00:00:53,763
dat waar we vandaan komen,
enorme indruk op ons maakte.

12
00:00:54,680 --> 00:00:57,892
Enorme indruk op onze ziel
en op ons lichaam

13
00:00:57,975 --> 00:01:00,770
en wat we droegen en hoe we spraken.

14
00:01:02,104 --> 00:01:04,190
Dus als je Cudi noemt,

15
00:01:04,273 --> 00:01:08,486
en de steeds groter wordende
generatie mensen

16
00:01:08,569 --> 00:01:11,280
die zich niet aan grenzen houdt.

17
00:01:11,363 --> 00:01:16,202
We doen het omdat we mensen zijn,
en het is ons recht.

18
00:01:16,285 --> 00:01:19,497
We kunnen niet bewerken
waaraan we zijn blootgesteld

19
00:01:19,580 --> 00:01:23,083
en wat heeft bijgedragen aan de manier
waarop we de wereld zien.

20
00:01:23,167 --> 00:01:26,670
We gaan het resultaat dus niet bewerken.

21
00:01:28,506 --> 00:01:30,466
We hebben nu de kans.

22
00:01:30,549 --> 00:01:33,594
We staan voor camera's,
we staan achter microfoons,

23
00:01:33,677 --> 00:01:38,057
we zitten achter toetsenborden,
we zijn de makers

24
00:01:39,099 --> 00:01:41,977
en niemand kan ons vertellen
hoe we onszelf moeten uiten.

25
00:01:43,562 --> 00:01:46,899
En vele vormen van creativiteit,
er zijn vele formules

26
00:01:46,982 --> 00:01:48,943
en dat verandert allemaal.

27
00:01:49,026 --> 00:01:51,904
Dat is één ding
dat ik heb geleerd over dit leven,

28
00:01:51,987 --> 00:01:54,198
niets staat vast.

29
00:01:54,907 --> 00:01:57,326
Alles kan veranderen.

30
00:03:21,493 --> 00:03:26,040
Mijn moeder zei altijd: 'Je bent geboren
om op iemands televisie te zijn.'

31
00:03:26,457 --> 00:03:29,585
Dan zei ik: 'Dat is niks voor mij.'

32
00:03:29,835 --> 00:03:32,963
Maar ik stond altijd aan.

33
00:03:34,214 --> 00:03:37,384
Ik ben Kid Cudi,
een artiest uit Cleveland, Ohio.

34
00:03:37,468 --> 00:03:41,221
Ik begon met muziek toen ik 15 was.

35
00:03:41,764 --> 00:03:47,227
Ik begon gedichten te schrijven nadat
mijn vader was overleden toen ik 11 was.

36
00:03:48,896 --> 00:03:54,526
Ik probeerde in de industrie te komen,
deed mee aan talentenshows, en zo.

37
00:03:54,610 --> 00:03:58,405
Open podium, alles wat ik kon doen
om bekendheid te krijgen.

38
00:03:58,489 --> 00:04:01,075
Freestyle battles, dat allemaal.

39
00:04:02,618 --> 00:04:05,412
Met mijn muziek
probeer ik zeker te inspireren,

40
00:04:06,830 --> 00:04:10,459
en mijn beweging is inspirerend.

41
00:04:10,542 --> 00:04:15,005
Ik wil de nieuwe beweging leiden,
de denkwijze van jongeren veranderen.

42
00:04:15,589 --> 00:04:17,841
En in Cleveland is daar geen ruimte voor.

43
00:04:17,925 --> 00:04:20,970
Als je iets anders
probeert te doen, zeggen

44
00:04:21,053 --> 00:04:24,515
klootzakken: 'Wie is die gast?' Snap je?

45
00:04:24,598 --> 00:04:26,725
Je houdt je aan het script.

46
00:04:27,142 --> 00:04:28,769
Ik dacht:

47
00:04:30,270 --> 00:04:31,188
val dood.

48
00:04:31,271 --> 00:04:33,190
Nu komen we verdomme opdagen.

49
00:04:39,530 --> 00:04:41,907
Ik had het gevoel
dat ik in New York moest zijn.

50
00:04:44,493 --> 00:04:46,328
Filmt deze camcorder echt?

51
00:04:46,412 --> 00:04:47,997
-Ja.
-Ben je aan het opnemen?

52
00:04:48,080 --> 00:04:49,540
DOT'S KELDER, BROOKLYN, NY

53
00:04:49,623 --> 00:04:51,291
Dat kwam door Easy Genius.

54
00:04:51,375 --> 00:04:53,460
Want ik heb die crack voor op straat.

55
00:04:53,544 --> 00:04:56,171
Ik ben de George Jefferson van de getto.

56
00:04:56,255 --> 00:04:57,881
Wat rap betreft, toen,

57
00:04:57,965 --> 00:05:00,509
had ik met alle drugsdealers
in mijn buurt gewerkt.

58
00:05:01,969 --> 00:05:04,722
We waren goede vrienden, hij kwam langs

59
00:05:04,805 --> 00:05:09,059
en we werkten
van 19.00 uur tot 7.00 uur aan muziek.

60
00:05:09,143 --> 00:05:11,228
We hebben Kid Cudi, snap je?

61
00:05:11,311 --> 00:05:13,439
Man brengt een album uit. Kijk uit.

62
00:05:13,522 --> 00:05:15,524
-Kid Cudi is te gek.
-Mid-West side.

63
00:05:15,607 --> 00:05:16,608
Mijn man.

64
00:05:16,692 --> 00:05:19,862
Het was obsessief. We deden niets.

65
00:05:19,945 --> 00:05:21,071
We maakten muziek.

66
00:05:21,155 --> 00:05:22,573
Cowboy Cudi.

67
00:05:22,656 --> 00:05:25,117
We gaan naar Carl's Jr.
en kijken wat ze hebben.

68
00:05:25,200 --> 00:05:27,453
Cudi was een van de eerste
die ik ontmoette

69
00:05:27,536 --> 00:05:30,914
die het niets kon schelen wat iemand vond.

70
00:05:30,998 --> 00:05:33,459
Waar heb je dat shirt vandaan?

71
00:05:34,793 --> 00:05:37,379
Waar gaat hij heen? Kom terug.

72
00:05:39,256 --> 00:05:41,550
Bij mij was het anders.

73
00:05:41,633 --> 00:05:45,220
Ik kom uit Brooklyn, man.
Het gaat uiteindelijk om rap.

74
00:05:45,304 --> 00:05:49,433
Maar hij kwam met muzikale referenties
waaraan ik geen aandacht schonk.

75
00:05:49,516 --> 00:05:53,479
Vrijwel alles waar ik naar heb geluisterd,
is andere shit dan hiphop.

76
00:05:53,562 --> 00:05:55,898
Ik droomde weg bij Coldplay

77
00:05:55,981 --> 00:05:58,442
en John Mayer.

78
00:05:58,525 --> 00:06:03,238
En andere dingen zoals alternatieve
muziek, rock, old-school rock,

79
00:06:03,322 --> 00:06:06,700
Electric Light Orchestra, Queen,
dat soort dingen.

80
00:06:06,784 --> 00:06:09,161
Crash Test Dummies. Ik droomde weg

81
00:06:09,244 --> 00:06:13,082
bij verschillende muziek,
zodat ik die in de mijne kan verwerken.

82
00:06:13,165 --> 00:06:16,001
Wanneer het goede kwaliteit was.

83
00:06:20,297 --> 00:06:25,302
Mijn vrienden hebben Californië nooit
verlaten tot ik ze op een vliegtuig zette.

84
00:06:28,222 --> 00:06:32,684
Als je echt de wereld rond mag reizen
en je neemt er flink afstand van,

85
00:06:32,768 --> 00:06:34,353
kijk je ernaar en denk je:

86
00:06:36,480 --> 00:06:38,857
wauw, de getto is zo klein.

87
00:06:38,941 --> 00:06:42,236
Meer zie je en ken je niet.
Wat ga je nog meer doen?

88
00:06:42,319 --> 00:06:46,824
Waar ga je nog meer over rappen?
Waar wil je nog meer naar luisteren?

89
00:06:46,907 --> 00:06:50,369
Ik probeerde mijn vrienden weg te krijgen
en hun geest te verruimen.

90
00:06:53,038 --> 00:06:54,414
Je kunt afgeleid worden

91
00:06:54,498 --> 00:06:57,626
als de meeste van je vrienden
hier niet van houden.

92
00:06:57,709 --> 00:07:00,838
Ook in de auto spelen ze
een bepaald soort muziek.

93
00:07:00,921 --> 00:07:03,048
Thuis spelen ze maar een bepaald type.

94
00:07:03,132 --> 00:07:05,300
Ze kleden zich op een bepaalde manier.

95
00:07:05,384 --> 00:07:07,386
Maar er is zoveel ruimte daarbuiten.

96
00:07:07,469 --> 00:07:10,264
Mensen lopen op de maan.

97
00:07:11,932 --> 00:07:14,351
En als iets jou verveelt, doe wat anders.

98
00:07:14,768 --> 00:07:17,646
We zijn makers, man.
We willen gewoon creëren.

99
00:07:19,773 --> 00:07:22,860
En het maakt je een beetje een rare.

100
00:07:22,943 --> 00:07:26,780
Maar dat is vet. We bedenken een heel ding

101
00:07:26,864 --> 00:07:30,659
van alleen het geluid van lucht.
Onze fantasie is gek.

102
00:07:32,744 --> 00:07:37,457
Sta open voor nieuwe dingen. Je weet
maar nooit, het kan je leven veranderen.

103
00:07:37,541 --> 00:07:40,043
STA OPEN OM JE LEVEN TE VERANDEREN

104
00:07:40,127 --> 00:07:43,630
Hij had wat baantjes.
Hij werd steeds ontslagen.

105
00:07:43,714 --> 00:07:45,799
Dit was een gesprek met mijn ouders

106
00:07:45,924 --> 00:07:48,719
omdat hij uit huis werd gezet
en hij daar mocht wonen.

107
00:07:48,802 --> 00:07:50,304
Maar na een tijdje zeiden ze:

108
00:07:50,387 --> 00:07:53,724
'Je moet iets doen.
Je kunt niet de hele dag thuis blijven.'

109
00:07:53,807 --> 00:07:56,476
En hij zei: 'Ik wil niet meer werken.

110
00:07:56,560 --> 00:07:58,562
'Ik wil alleen muziek maken.'

111
00:07:59,146 --> 00:08:02,733
We stonden allemaal in de kamer
en dachten: shit.

112
00:08:02,858 --> 00:08:08,280
Omdat we in de getto leven,
is er geen hoop dat dat gaat gebeuren.

113
00:08:08,363 --> 00:08:11,825
Hij zei: 'Het gebeurt, geloof me.
Ik heb geen plan B nodig.'

114
00:08:13,327 --> 00:08:17,915
Cudi had ideeën in zijn hoofd
en hij deelde ze met mij.

115
00:08:17,998 --> 00:08:22,169
'Hier maken we een demo van.
Luister. Wat vind je van deze rap?'

116
00:08:22,669 --> 00:08:26,215
En hij had een idee voor een nummer.

117
00:08:29,176 --> 00:08:31,970
Hij had het nummer al
in zijn hoofd geschreven.

118
00:08:33,555 --> 00:08:36,016
Het was een proces van twee dagen.

119
00:08:37,935 --> 00:08:41,021
We hebben de beat

120
00:08:42,397 --> 00:08:43,857
de volgende dag opgenomen.

121
00:08:48,904 --> 00:08:50,781
Het geüpload naar Myspace...

122
00:08:55,327 --> 00:08:56,578
En dat was het.

123
00:08:56,662 --> 00:08:58,121
TOKIO, JAPAN - GESPREK 01

124
00:08:58,205 --> 00:09:00,666
Ik dacht er niet aan
om een album te maken.

125
00:09:00,749 --> 00:09:04,253
Ik dacht alleen: laten we proberen
om één goed nummer te maken.

126
00:09:04,336 --> 00:09:08,382
Eén goed nummer, dat perfectioneren,

127
00:09:08,465 --> 00:09:11,426
en vanaf daar kijken we verder.

128
00:09:11,510 --> 00:09:15,138
Maar ik wil tenminste één nummer maken
dat geweldig is.

129
00:09:15,222 --> 00:09:17,641
Ik ging door een heel moeilijke tijd

130
00:09:17,724 --> 00:09:22,813
en het was echt een soort therapie
voor me om het te schrijven.

131
00:09:22,896 --> 00:09:27,859
Toen ik aan 'Day 'N' Nite' werkte,
begon ik het te zingen.

132
00:09:31,655 --> 00:09:33,282
Gewoon echt zingen.

133
00:09:34,825 --> 00:09:38,912
Dot zei: 'Misschien moet je het
niet proberen te zingen.

134
00:09:38,996 --> 00:09:43,959
'Misschien moet je het gewoon
op een melodieuze manier zeggen.'

135
00:09:44,042 --> 00:09:46,503
Ik was niet bezig met een hit maken

136
00:09:46,586 --> 00:09:48,422
of met wie het leuk moet vinden.

137
00:09:48,505 --> 00:09:49,881
Dat boeide me totaal niet.

138
00:09:49,965 --> 00:09:52,342
Ik deed het voor mezelf, snap je?

139
00:09:52,426 --> 00:09:54,678
En als mensen het voelen, is dat cool.

140
00:09:55,804 --> 00:10:00,976
Ik dacht: shit. Oké. Laat me dat even
proberen en kijken wat er gebeurt.

141
00:10:03,270 --> 00:10:05,439
Het kwam eruit hoe het eruit kwam.

142
00:10:05,522 --> 00:10:09,318
En ik dacht: shit.

143
00:10:09,401 --> 00:10:12,154
Toen dacht ik gewoon: shit.

144
00:10:18,785 --> 00:10:22,748
Man. 'Day 'N' Nite' blijft maar groeien.

145
00:10:22,831 --> 00:10:26,918
Het wordt een tijdloze plaat
waar iedereen mee gaat rotzooien.

146
00:10:27,002 --> 00:10:30,088
Je kunt je
op verschillende manieren inleven.

147
00:10:30,172 --> 00:10:31,673
Zoveel manieren.

148
00:10:31,757 --> 00:10:33,759
Iedereen heeft een soort...

149
00:10:33,842 --> 00:10:37,179
Iedereen vindt zich in iets
waar ik over praat, iedereen.

150
00:10:37,262 --> 00:10:38,263
Weet je wel?

151
00:10:38,347 --> 00:10:40,766
Het zal nog lang meegaan,
een klassieker zijn.

152
00:10:42,184 --> 00:10:46,646
'Day 'N' Nite' was op de radio.
Ik werkte in de beveiliging bij Vice.

153
00:10:46,813 --> 00:10:49,232
En ik dacht: ik heb deze beat gemaakt.

154
00:10:49,900 --> 00:10:53,153
Als je deze beat hebt gemaakt,
waarom werk je dan hier?

155
00:10:53,236 --> 00:10:54,738
Bij de beveiliging?

156
00:10:54,821 --> 00:10:58,867
Ik wist niet hoe ik geld moest verdienen.
Ik wist niet hoe het werkte.

157
00:10:58,950 --> 00:11:01,119
We wisten niets.

158
00:11:03,330 --> 00:11:09,086
Ik en Cudi zijn samen opgegroeid.
Altijd de buitenbeentjes in onze buurt.

159
00:11:09,169 --> 00:11:14,091
Ik was een promotor in Cincinnati
en ik zat in een vergadering

160
00:11:14,174 --> 00:11:16,259
en 'Day 'N' Nite' speelde.

161
00:11:16,343 --> 00:11:17,260
DE REMIX

162
00:11:17,344 --> 00:11:19,971
Een persoon met wie ik naar feesten ging,

163
00:11:20,055 --> 00:11:21,681
zei: 'Geweldig nummer.'

164
00:11:21,765 --> 00:11:24,726
Ik zei: 'Dit is mijn gast.'
Hij zei: 'Niet waar.'

165
00:11:24,810 --> 00:11:28,647
Ik zei: 'Nee, dit is hem.
Laten we hem boeken voor een show.'

166
00:11:28,730 --> 00:11:30,565
Ik ging weg en belde Cudi.

167
00:11:30,649 --> 00:11:35,237
Ik zei: 'Ik heb jongens die de show
willen doen. We kunnen het doen.'

168
00:11:35,320 --> 00:11:38,240
Hij zei: 'Serieus?
Laten we de deal sluiten.

169
00:11:38,323 --> 00:11:40,242
'Je wordt mijn roadmanager.

170
00:11:40,325 --> 00:11:42,411
'We komen hier uit en doen het echt.'

171
00:11:42,494 --> 00:11:46,039
En ik googelde gelijk
wat een roadmanager was

172
00:11:46,123 --> 00:11:49,292
en je ziet... Weet je wat ik bedoel?

173
00:11:49,376 --> 00:11:51,503
INTERNET ONTMOET DE RADIO

174
00:11:51,586 --> 00:11:55,173
Het concept internetrappers
is moeilijk voor mij om te snappen.

175
00:11:55,298 --> 00:12:00,220
Dus je zet je liedje... Corrigeer me
als ik het mis heb, je had geen computer,

176
00:12:00,303 --> 00:12:02,389
-maar je zette jezelf op Myspace.
-Ja.

177
00:12:02,472 --> 00:12:05,183
Is dit 'Day 'N' Nite' wat we horen?

178
00:12:05,267 --> 00:12:08,103
Ja, ik heb het voor het eerst
op Myspace gezet, maar...

179
00:12:08,186 --> 00:12:11,898
-Wanneer was dat? Welke maand was dat?
-Het was maart 2007.

180
00:12:12,649 --> 00:12:13,692
Ja, en toen...

181
00:12:13,775 --> 00:12:16,319
-2007?
-Ja.

182
00:12:16,403 --> 00:12:19,322
Rond die tijd.
Ik leende er een van een vriend...

183
00:12:19,406 --> 00:12:23,452
Het is 2009. Dus het staat er al sinds...

184
00:12:23,535 --> 00:12:26,121
Ja. Staat er al zo lang op, man.

185
00:12:26,204 --> 00:12:28,498
Had je toen een contract of niet?

186
00:12:28,582 --> 00:12:31,668
Ik heb mijn contract
twee maanden geleden gekregen.

187
00:12:31,751 --> 00:12:34,254
Dit speelt en je hebt net een contract?

188
00:12:34,337 --> 00:12:36,214
Billboard zonder contract.

189
00:12:39,134 --> 00:12:41,970
Ik zat in mijn studio beats te maken.

190
00:12:42,053 --> 00:12:45,432
Keek op Myspace,
luisterde naar nieuwe muziek en artiesten.

191
00:12:45,515 --> 00:12:48,310
Zo luisterde je toen naar nieuwe muziek.

192
00:12:48,393 --> 00:12:52,189
Ik kwam bij Cudi's profiel. 'Day
'N' Nite.' Het was een van zijn liedjes,

193
00:12:52,272 --> 00:12:53,857
en ik was onder de indruk.

194
00:12:53,940 --> 00:12:56,693
Het was anders
dan alles wat ik ooit had gehoord.

195
00:12:56,776 --> 00:13:00,864
Het klonk gewoon nieuw.
'Wat is dit? Wat gebeurt er?'

196
00:13:00,947 --> 00:13:02,824
Hij zingt, hij heeft melodie,

197
00:13:02,908 --> 00:13:06,870
maar hij dwingt de vocalen niet af.

198
00:13:06,953 --> 00:13:10,540
De productie, alles eromheen,
voelde echt nieuw en opwindend.

199
00:13:10,624 --> 00:13:15,587
En toen zag ik dat op zijn top acht
vriendenlijst mijn vriend Plain Pat stond.

200
00:13:15,712 --> 00:13:18,173
Ik ontmoette hem in 2005.
Toen ik het hoorde,

201
00:13:18,256 --> 00:13:20,509
dacht ik: hij heeft iets nieuws.

202
00:13:20,592 --> 00:13:24,971
En ik kwam hem tegen op een feestje
in de stad en we raakten bevriend.

203
00:13:25,055 --> 00:13:27,933
En toen werd het:
'Ik wil dat je deze mixtape maakt'

204
00:13:28,016 --> 00:13:32,103
Ik was terughoudend door
de verantwoordelijkheid van een artiest,

205
00:13:32,187 --> 00:13:35,899
maar hij was volhardend.
Al zijn vroege werk stuurde hij naar mij.

206
00:13:35,982 --> 00:13:39,694
Ik dacht: het is zo anders en raar

207
00:13:39,778 --> 00:13:43,698
dat ik me ongemakkelijk voelde,
maar ik vond het geweldig. Snap je?

208
00:13:43,782 --> 00:13:46,868
Hij vloeide gewoon. Ze gingen

209
00:13:46,952 --> 00:13:51,623
door naar de volgende maat
of een beetje uit de maat of een beetje...

210
00:13:51,706 --> 00:13:55,126
Maar ik vond het zo gaaf.
Het was zo verfrissend en zo...

211
00:13:55,210 --> 00:13:59,047
Net als toen ik voor het eerst
'Hyyerr' hoorde. Ik dacht: wauw.

212
00:14:10,642 --> 00:14:14,229
We luisterden altijd
naar alle vormen van muziek.

213
00:14:17,440 --> 00:14:22,070
Dat is het mooie van MTV kijken.
Je wordt blootgesteld aan

214
00:14:25,657 --> 00:14:28,577
Al de alternatieve rock,

215
00:14:28,660 --> 00:14:33,832
West Coast-rap, East Coast-rap,
zuidelijke rap, singer-songwriter.

216
00:14:34,499 --> 00:14:36,543
En het verruimen van je geest

217
00:14:36,626 --> 00:14:41,256
terwijl je naar
verschillende muziekstijlen luistert.

218
00:14:41,339 --> 00:14:45,844
Die grens is overschreden. Dus
de nieuwe grens om je geest te verruimen

219
00:14:45,927 --> 00:14:51,725
is om niet in een hokje gestopt te worden,

220
00:14:51,808 --> 00:14:55,478
in een hokje
van wat het internet je laat zien

221
00:14:55,562 --> 00:15:00,567
binnen de echokamer van de miljard mensen
gecontroleerd door 50.

222
00:15:00,650 --> 00:15:06,031
Het is erop uit gaan, de natuur in gaan,
naar plaatsen gaan die minder druk zijn,

223
00:15:06,114 --> 00:15:10,577
in je eigen geest komen,
in je eigen ruimte.

224
00:15:10,660 --> 00:15:16,625
En niet alleen voor de loftuitingen
in de marges van een systeem

225
00:15:16,750 --> 00:15:19,586
dat is ontworpen.

226
00:15:19,669 --> 00:15:23,798
Het mooie is
dat muzikanten en artiesten aanhaken

227
00:15:23,882 --> 00:15:29,179
en dingen op een bepaalde manier
uitdrukken en dingen aan elkaar naaien

228
00:15:29,262 --> 00:15:32,390
die ons helpen
om onze gedachten te verruimen.

229
00:15:32,474 --> 00:15:35,935
Dat is de connectie die mensen hebben
met Cudi en pure artiesten.

230
00:15:36,019 --> 00:15:38,104
Het is gewoon iets wat...

231
00:15:38,188 --> 00:15:41,775
Het is wat we voelden.
Het is wat we voelen.

232
00:15:42,817 --> 00:15:44,778
Cudi doet gewoon wat hij voelt.

233
00:15:44,861 --> 00:15:49,074
Dat is het verschil
tussen een artiest en anderen.

234
00:15:50,075 --> 00:15:55,372
Cudi's muziek verbindt mensen en heelt.

235
00:15:55,455 --> 00:15:58,792
Het gaat niet om:
'Hier is rapmuziek dat speelt.

236
00:15:58,875 --> 00:16:02,921
'terwijl er drank wordt geschonken
en DM's worden verstuurd.'

237
00:16:03,004 --> 00:16:07,509
Nee, het maakt geen deel uit
van dat populariteitsspel

238
00:16:07,592 --> 00:16:11,388
en het was altijd een alternatief iets
wat populair werd.

239
00:16:11,471 --> 00:16:14,474
We hoeven niet allemaal
precies hetzelfde te doen.

240
00:16:15,517 --> 00:16:18,561
We waren geprogrammeerd van nul tot zeven

241
00:16:18,645 --> 00:16:21,731
om te passen
in wat we de realiteit noemen.

242
00:16:22,148 --> 00:16:25,694
Maar we breken uit de constructies.

243
00:16:25,777 --> 00:16:30,949
We zijn niet tevreden met de constructies
van de huidige samenleving.

244
00:16:31,032 --> 00:16:34,953
Wij als artiesten zijn als een kraan

245
00:16:35,036 --> 00:16:37,997
en hoe meer vuil we zelf hebben,

246
00:16:38,081 --> 00:16:40,750
hoe moeilijker het eigenlijk is
voor mensen

247
00:16:40,834 --> 00:16:44,796
om een schone boodschap
en een schoon idee te krijgen.

248
00:16:44,879 --> 00:16:48,007
Om ons maximaal in te kunnen zetten

249
00:16:48,091 --> 00:16:53,972
voor waar God ons
voor zou willen gebruiken, voel ik...

250
00:17:00,854 --> 00:17:03,273
Dat is het einde van die gedachten, hier.

251
00:17:03,356 --> 00:17:06,276
LIVE-BOX GRATIS.

252
00:17:06,359 --> 00:17:09,612
Dus als ik 'Kid' zeg,
zeggen jullie allemaal 'Cudi'.

253
00:17:09,696 --> 00:17:13,074
-Kid.
-Cudi.

254
00:17:13,283 --> 00:17:15,702
Als ik 'fool's' zeg, zeggen jullie 'gold'.

255
00:17:15,785 --> 00:17:18,580
-Fool's.
-Gold.

256
00:17:18,663 --> 00:17:22,375
Hoe gaat het? Het gaat goed.
Dat wil ik horen.

257
00:17:22,459 --> 00:17:27,172
Wat doen jullie allemaal?
Ik had net die lange vlucht hierheen, man.

258
00:17:27,255 --> 00:17:32,177
Jullie kunnen me maar beter wat liefde
geven. Ik heb een enorme jetlag.

259
00:17:32,260 --> 00:17:34,387
Het is 10.35 uur New Yorkse tijd

260
00:17:34,471 --> 00:17:37,599
en ik feest met jullie zonder slaap.

261
00:17:37,682 --> 00:17:40,310
Ik heb iedereen hier nodig,
laat me wat liefde zien.

262
00:17:40,393 --> 00:17:43,438
Ik weet dat je je drankje hebt en zo,
het is allemaal goed.

263
00:17:43,521 --> 00:17:47,358
We gaan knallen, man. Ik heb mijn maat,
Dot da Genius hier.

264
00:17:47,442 --> 00:17:52,447
Ik vertegenwoordig Fool's Gold.
We krijgen feedback. Zo live zijn we nu.

265
00:17:53,281 --> 00:17:58,912
Ja, pas toen we Pat ontmoetten,
hij begon met Emile,

266
00:17:58,995 --> 00:18:03,541
toen kwam er een beweging op gang
en hadden we het over een mixtape.

267
00:18:03,625 --> 00:18:06,169
Die werd uitgebracht,
toen op naar Australië.

268
00:18:06,252 --> 00:18:07,253
AUSTRALIË

269
00:18:07,337 --> 00:18:10,799
Dat was de eerste tour ooit,
alleen ik en hij.

270
00:18:10,882 --> 00:18:11,883
-Cudi.
-Kid...

271
00:18:11,966 --> 00:18:13,009
Cudi.

272
00:18:13,092 --> 00:18:14,928
CUDI & ROB - GESPREK MEI 2020

273
00:18:15,011 --> 00:18:16,596
-Hallo.
-Ik had een gedachte.

274
00:18:16,679 --> 00:18:20,600
Ik voel dat dit een groot moment is.
Ik heb het hele land rondgereisd.

275
00:18:20,683 --> 00:18:25,063
En misschien moet er tekst staan
waar staat:

276
00:18:25,146 --> 00:18:28,983
'In 2008 stopte Kid Cudi
met zijn laatste baan in de detailhandel

277
00:18:29,067 --> 00:18:32,237
'die hij ooit had bij Bape in SoHo omdat

278
00:18:32,320 --> 00:18:36,699
'Bape me geen drie weken vrij gaf
om door Australië te toeren

279
00:18:36,783 --> 00:18:40,453
'zonder financieel plan.'

280
00:18:41,079 --> 00:18:42,539
Kid Cudi.

281
00:18:42,622 --> 00:18:45,458
Er waren wat problemen
met het uitspreken van mijn naam,

282
00:18:45,542 --> 00:18:49,629
maar het is 'Cudi'. Snap je?
Dus iedereen zeg 'Cudi.'

283
00:18:49,712 --> 00:18:50,672
Cudi.

284
00:18:50,755 --> 00:18:52,841
-Kid
-Cudi.

285
00:18:52,924 --> 00:18:57,011
Zeg me na.
Niemand mag 'Coo-di' zeggen, oké?

286
00:18:57,095 --> 00:18:58,596
Dat hebben we vastgesteld.

287
00:18:58,680 --> 00:19:03,685
Het was gek. De eerste show had
letterlijk misschien tien, 15 mensen.

288
00:19:03,768 --> 00:19:05,520
Je kon zien dat ze dronken waren

289
00:19:05,603 --> 00:19:09,023
en dachten: leuk, entertainment.

290
00:19:09,107 --> 00:19:12,360
Je kon zien
dat ze niet eens wisten wie hij was.

291
00:19:12,443 --> 00:19:15,780
Misschien hadden ze
'Day 'N' Nite' gehoord, wat gek was.

292
00:19:15,864 --> 00:19:21,828
DAY 'N' NITE (CROOKERS REMIX) BEREIKT #15
OP DE ARIA CHARTS 2009

293
00:19:37,010 --> 00:19:41,514
Ik heb altijd gezocht naar de meest
onconventionele muziek en artiest.

294
00:19:41,598 --> 00:19:45,560
Omdat ik denk dat daar veel energie is.

295
00:19:45,643 --> 00:19:50,356
Toen ik Cudi een contract gaf,
was er veel competitie.

296
00:19:50,440 --> 00:19:55,653
Dag en nacht, ik bleef een week op
om deze deal te maken.

297
00:19:55,987 --> 00:19:57,864
Hij was de man die

298
00:19:57,947 --> 00:20:02,118
culture verpletterde en vermengde
en genres trotseerde.

299
00:20:02,201 --> 00:20:06,623
Iedereen kon zien dat hij
op de golf van iets nieuws zat.

300
00:20:41,074 --> 00:20:44,118
Hij heeft duidelijk
een goed gevoel voor harmonie.

301
00:20:44,202 --> 00:20:48,331
Ik heb het gevoel
dat hij zijn eigen mening heeft,

302
00:20:48,414 --> 00:20:54,212
en misschien voedt hij zich
met een bepaalde energie.

303
00:20:54,295 --> 00:20:59,217
Er was een stijl
die heen en weer ging tussen Pat en Emile,

304
00:20:59,300 --> 00:21:04,097
en Pat die met Kanye werkt en kruiste,

305
00:21:04,180 --> 00:21:06,099
en toen gaf Kid Cudi zijn draai eraan.

306
00:21:06,182 --> 00:21:10,561
Het was allemaal
in een zonnestelsel van trillingen.

307
00:21:12,981 --> 00:21:16,442
Shit. Heb het niet opgenomen.

308
00:21:16,526 --> 00:21:19,696
Toen ik Cudi voor het eerst hoorde,
voelde het echt nieuw.

309
00:21:19,779 --> 00:21:23,282
De combinatie dat hij

310
00:21:23,366 --> 00:21:26,744
de melodie bij de rap zette

311
00:21:26,828 --> 00:21:30,707
op een manier dat ik nog niet had gehoord

312
00:21:30,790 --> 00:21:33,918
sinds Bone Thugs.

313
00:21:34,002 --> 00:21:38,172
Ik speelde Kanye- of vroege Cudi-demo's,
zoals de dingen die hij en Dot deden.

314
00:21:38,256 --> 00:21:41,968
Toen we de mixtape maakte,
zei hij: 'Ik moet hier deel van uitmaken.'

315
00:21:44,929 --> 00:21:48,224
We waren op Hawaï en ik dacht:
je moet hier weg.

316
00:21:48,307 --> 00:21:52,103
Hij bedacht het, hij ging weg
en Kanye betaalde er niet voor of zo.

317
00:21:52,186 --> 00:21:54,355
De eerste avond schreef hij 'Heartless'.

318
00:21:54,439 --> 00:21:58,443
Ik denk dat het de eerste keer was
dat hij op Hawaï was

319
00:21:58,526 --> 00:22:03,489
en 'Day 'N' Nite' een hit was.
Hij is op een hoogtepunt.

320
00:22:03,573 --> 00:22:07,744
Toen was hij in de studio
en we zeiden: 'Juist. We hebben de beat.'

321
00:22:07,827 --> 00:22:12,123
We zeiden:
'Doe de melodie. Doe je Kid Cudi-ding.'

322
00:22:12,206 --> 00:22:16,544
Hij zat vooraan in de studio van Hawaï

323
00:22:16,627 --> 00:22:19,839
met de laptop, en hij zei:
'Dit is wat ik heb.'

324
00:22:19,922 --> 00:22:25,678
KANYE WEST'S 808'S EN HEARTBREAKS LIVE.
HOLLYWOOD BOWL

325
00:22:25,762 --> 00:22:26,846
En hij...

326
00:22:38,191 --> 00:22:40,026
Wat?

327
00:22:46,240 --> 00:22:49,035
Slamdunk voor de overwinning

328
00:22:59,796 --> 00:23:05,051
Dat is gewoon Cudi. Cudi heeft iets
met melodieën Het is geweldig.

329
00:23:11,307 --> 00:23:13,559
Schreeuw voor Kid Cudi.

330
00:23:15,895 --> 00:23:18,481
Toen had Kanye me mede ondertekend en toen

331
00:23:18,564 --> 00:23:21,692
begon ik te werken aan
808s & Heartbreak en Blueprint 3.

332
00:23:21,776 --> 00:23:24,821
NUMMER 01 IN MY DREAMS (CUDDER ANTHEM)

333
00:23:24,904 --> 00:23:30,034
En dit is allemaal voor mijn debuut.
Dus het was alsof mensen zaten te wachten.

334
00:23:30,118 --> 00:23:33,579
Of ik aan verwachtingen voldeed

335
00:23:33,663 --> 00:23:36,374
en wat mensen van mij wilden.

336
00:23:36,457 --> 00:23:40,461
Man on the Moon: The End of Day zou
niet hebben geklonken zoals het klonk.

337
00:23:40,545 --> 00:23:42,713
Toen ik begon, dacht ik:

338
00:23:42,797 --> 00:23:47,009
Kanye zal erbij betrokken zijn, enzovoort.

339
00:23:47,093 --> 00:23:50,179
Maar toen het zover was
en ik de deal rond had,

340
00:23:50,263 --> 00:23:54,517
en ik aan deze nummers met Pat,
Emile en Dot werkte,

341
00:23:54,600 --> 00:23:57,770
dacht ik echt: ik maak hier een nummer.

342
00:23:57,854 --> 00:24:00,022
Ik vertrouw op mijn visie

343
00:24:00,106 --> 00:24:04,652
en ik heb Kanye misschien niet nodig.

344
00:24:04,735 --> 00:24:09,115
Ik heb die ruis
een beetje uit mijn hoofd gezet

345
00:24:09,198 --> 00:24:14,453
en concentreerde me gewoon op de kunst,
mijn verhaal en wat ik wou vertellen.

346
00:24:24,213 --> 00:24:26,674
De acceptatie en de kennis

347
00:24:26,757 --> 00:24:31,179
om te zien hoe je je visie kunt krijgen,

348
00:24:31,888 --> 00:24:35,016
is een kunst op zich.

349
00:24:35,099 --> 00:24:39,187
En echt, het komt gewoon of het komt niet.

350
00:24:39,270 --> 00:24:42,857
En dat is iets waar ik veel mee worstel

351
00:24:42,940 --> 00:24:45,776
omdat het balen is als je denkt:
laten we het doen.

352
00:24:45,860 --> 00:24:47,945
En je hart en je geest zeggen:

353
00:24:48,029 --> 00:24:51,657
'We hebben nu niet echt iets te zeggen.
Sorry daarvoor.'

354
00:24:51,741 --> 00:24:57,288
Je moet die put graven en naar die plek
gaan om te zien wat er aan de hand is.

355
00:24:57,371 --> 00:25:02,585
Of anders heb ik het gevoel
dat ik gewoon onzin aan het schrijven ben.

356
00:25:03,169 --> 00:25:06,214
Ik zeg nooit nee.
Zeg nooit tegen een artiest:

357
00:25:06,297 --> 00:25:10,384
'Nee, dat kan niet.' Of: 'doe dat niet.'

358
00:25:10,468 --> 00:25:12,845
Artiesten moeten ruimdenkend zijn

359
00:25:12,929 --> 00:25:15,973
en dingen doen waarvan je denkt
dat je ze niet hoort te doen.

360
00:25:16,057 --> 00:25:19,644
Gewoon iets maken
is een verdomde prestatie

361
00:25:19,727 --> 00:25:24,148
en je moet niet zeggen dat iets
stom is omdat je het niet leuk vindt.

362
00:25:24,232 --> 00:25:26,317
Er was nog steeds iemand

363
00:25:26,400 --> 00:25:29,320
die dit in gedachte had en maakten.

364
00:25:29,403 --> 00:25:32,949
Je moet echt... Ik weet het niet eens.

365
00:25:33,032 --> 00:25:34,784
Ik wou zeggen 'comfortabel',

366
00:25:34,867 --> 00:25:37,286
maar dat ben ik niet of iemand die ik ken.

367
00:25:37,370 --> 00:25:40,665
Snap je? Je moet gewoon
van deze shit houden, man.

368
00:25:42,541 --> 00:25:47,463
Wat een artiest maakt, is je hart volledig
investeren. Dat is alles wat nodig is.

369
00:25:47,713 --> 00:25:53,678
Dus als het je niets kan schelen,
waarom zou je dan je hart erin investeren?

370
00:25:54,679 --> 00:25:58,182
Ik denk dat de beste artiesten
allemaal die drive hebben

371
00:25:58,266 --> 00:26:02,895
dat ze het gevoel hebben
dat ze moeten om te kunnen overleven,

372
00:26:02,979 --> 00:26:06,691
maar ook vertrouwen dat

373
00:26:06,774 --> 00:26:10,111
de mensen aan de andere kant
dit nodig hebben.

374
00:26:10,194 --> 00:26:12,321
Door dit met mensen te delen,

375
00:26:12,405 --> 00:26:16,033
je kunt genezen. Niet alleen de maker,

376
00:26:16,117 --> 00:26:18,452
maar de persoon die het ontvangt.

377
00:26:18,536 --> 00:26:21,414
En in die verbinding vind je kunst.

378
00:26:21,497 --> 00:26:25,668
Het zit in die volledige investering
van liefde aan beide kanten.

379
00:26:25,751 --> 00:26:28,754
SLAUSON RC + THEATERSCHOOL 13 JULI 2019

380
00:26:30,840 --> 00:26:32,675
Mijn favoriete werk is afkomstig van

381
00:26:32,758 --> 00:26:36,012
als ik in mijn hart weet,
dat ik niet meer kon geven,

382
00:26:36,095 --> 00:26:40,224
wanneer ik mezelf volledig verlies
aan dit andere ding

383
00:26:40,308 --> 00:26:42,810
dat komt echt door samenwerking.

384
00:26:46,439 --> 00:26:48,941
Het is leuk om te falen
in het bijzijn van mensen.

385
00:26:49,025 --> 00:26:50,609
OP MAN ON THE MOON GEÏNSPIREERD

386
00:26:50,693 --> 00:26:53,529
En het gevoel hebben, dat ondanks die fout

387
00:26:53,612 --> 00:26:55,573
mensen nog bij blijven.

388
00:26:56,741 --> 00:27:01,579
Het geeft je een vertrouwen
waarbij je niet bang bent om te falen.

389
00:27:02,413 --> 00:27:06,375
Mensen kunnen zo vastlopen in hun fouten,

390
00:27:06,459 --> 00:27:09,545
het is de belangrijkste manier
waarop je leert,

391
00:27:09,628 --> 00:27:11,756
en soms maakt die fout juist

392
00:27:11,839 --> 00:27:14,800
iets nieuws, verbazingwekkends en moois.

393
00:27:16,344 --> 00:27:20,473
Durf fouten te maken. Durf het gewoon.

394
00:27:21,640 --> 00:27:26,145
Er is veel moed voor nodig
om naar die nieuwe grens toe te gaan,

395
00:27:26,228 --> 00:27:28,939
vooral als het nog niet eerder is gedaan.

396
00:27:29,023 --> 00:27:34,945
We zien in een kleine kring hoe
positieve energie anderen kan inspireren

397
00:27:35,029 --> 00:27:37,656
om dan nog een grotere kring
te beïnvloeden.

398
00:27:37,740 --> 00:27:41,327
Laten we dat principe toepassen
en ermee blijven experimenteren

399
00:27:41,410 --> 00:27:44,789
totdat alle zeven miljard mensen op aarde

400
00:27:44,872 --> 00:27:47,792
geïnspireerd en gelukkig zijn.

401
00:27:49,835 --> 00:27:52,421
Je zult altijd haters hebben.

402
00:27:52,505 --> 00:27:55,841
Die zeggen:
'Wat is dit voor rare Wicca-shit?'

403
00:27:55,925 --> 00:27:58,135
Als ik het was en iemand zei dat,

404
00:27:58,219 --> 00:28:01,972
zou ik ontmoedigd raken.
Ik zou gebroken zijn.

405
00:28:02,056 --> 00:28:05,434
Maar omdat ik een groep mensen heb
die me overeind houdt,

406
00:28:05,518 --> 00:28:08,604
kan ik
die 'het doet me niks'-mentaliteit hebben.

407
00:28:09,563 --> 00:28:12,566
Het is oké om te vragen.
Het is oké om te zoeken naar

408
00:28:12,650 --> 00:28:17,822
alle kanten van een geluid,
een gedachte of een idee.

409
00:28:17,905 --> 00:28:20,074
Het straalt positiviteit uit.

410
00:28:21,492 --> 00:28:24,120
En het geloof

411
00:28:24,203 --> 00:28:27,540
dat je je dromen kunt verwezenlijken,

412
00:28:27,623 --> 00:28:32,086
jezelf kunt uitdrukken
en je diepste zelf geweldig is.

413
00:28:36,882 --> 00:28:42,430
Het engste, lelijkste aan jou is geweldig.

414
00:28:42,513 --> 00:28:47,351
ER IS GEEN VERKEERDE MANIER OM TE CREËREN!

415
00:29:17,715 --> 00:29:21,177
Het eerste wat voor mij belangrijk was,

416
00:29:21,260 --> 00:29:25,306
is om iets te maken wat

417
00:29:25,389 --> 00:29:28,976
soort van riep
naar de gebrokenen en de verlorenen.

418
00:29:29,685 --> 00:29:33,272
Om jongeren te vinden
die zich voelden zoals ik me voelde.

419
00:29:33,355 --> 00:29:37,026
Dus ik wilde iets persoonlijks maken,
'To Scott.'

420
00:29:59,882 --> 00:30:04,929
'Soundtrack To My Life' was
als mijn kennismaking met de wereld,

421
00:30:05,012 --> 00:30:08,224
een beetje zoals een missie-statement.

422
00:30:08,307 --> 00:30:11,560
Het was belangrijk
om zo eerlijk mogelijk te zijn.

423
00:30:11,644 --> 00:30:15,814
Momenten waarop ik zeg:
'Ik wil drugs gaan proberen,'

424
00:30:15,898 --> 00:30:20,402
dat was een echte gedachte.

425
00:30:20,486 --> 00:30:25,658
Ik was bezorgd over wat mijn moeder
zou denken, en mijn familie en vrienden,

426
00:30:26,742 --> 00:30:30,829
maar uiteindelijk ging het om eerlijk zijn

427
00:30:30,913 --> 00:30:33,123
en gewoon een echte artiest zijn.

428
00:30:33,874 --> 00:30:36,877
Hoe ik muziek maakte
tot ik Cudi ontmoette, was

429
00:30:36,961 --> 00:30:40,506
alleen in mijn studio zitten
en beats maken.

430
00:30:40,589 --> 00:30:44,927
Verzin een beat
en probeer die dan te pitchen.

431
00:30:45,010 --> 00:30:49,515
Ik herinner me dat ik voor hem
de beats speelde die ik al had, en hij...

432
00:30:49,598 --> 00:30:51,767
Het deed niks voor hem.

433
00:30:51,850 --> 00:30:54,603
Pas toen ik begon
met het spelen van platen

434
00:30:54,687 --> 00:30:59,066
en het draaien van synthgeluiden,
begon hij. Gelijktijdig.

435
00:30:59,149 --> 00:31:03,487
Op het moment dat ik
nieuwe dingen begon te spelen, ter plekke,

436
00:31:03,571 --> 00:31:06,657
draaide het wiel
en hij begon gewoon te schrijven.

437
00:31:06,740 --> 00:31:08,367
Weet je, als ik...

438
00:31:14,540 --> 00:31:17,459
Ik zou dit soort akkoorden spelen,
hele simpele dingen,

439
00:31:17,543 --> 00:31:21,964
omdat ik gewoon niet de middelen had
om iets ingewikkelders te doen.

440
00:31:22,047 --> 00:31:26,385
Ik deed dat, en hij deed de microfoon aan
en ging de stand in,

441
00:31:26,468 --> 00:31:32,057
en ik had iets van: wauw, ik moet dit
op tempo zetten en in de computer zetten.

442
00:31:32,141 --> 00:31:35,144
Hij wilde dat niet horen.
Hij was klaar om te gaan.

443
00:31:35,227 --> 00:31:38,230
Dus hoe simpel dat ook was
wat ik net speelde,

444
00:31:38,314 --> 00:31:41,025
hij nam het en deed er iets nieuws mee.

445
00:31:41,108 --> 00:31:45,779
Alles wat ik verzin en waaraan ik
zou twijfelen als ik alleen was.

446
00:31:45,863 --> 00:31:49,033
Zou ik denken: wie hou ik voor de gek...
Hij krijgt inspiratie

447
00:31:49,116 --> 00:31:52,661
en bedenkt iets om mij weer te inspireren
en we gingen heen en weer.

448
00:31:52,745 --> 00:31:57,583
Het veranderde de manier
waarop ik over muziek dacht volledig,

449
00:31:57,666 --> 00:32:00,878
hoe mijn processen verliepen,
de geluiden die ik zocht.

450
00:32:01,253 --> 00:32:06,717
Dit verandert je van een beatmaker
in een songwriter.

451
00:32:09,011 --> 00:32:13,098
We zouden wat luisteren
en door de platen bladeren.

452
00:32:15,601 --> 00:32:18,187
En ik herinner me, deze hier...

453
00:32:25,944 --> 00:32:29,657
Is dit de juiste plaat? Dat klinkt wel zo.

454
00:32:29,740 --> 00:32:31,617
En we...

455
00:32:31,700 --> 00:32:37,581
NUMMER 04 SOLO DOLO (NIGHTMARE)

456
00:32:37,915 --> 00:32:40,417
We speelden toen waarschijnlijk videogames

457
00:32:40,501 --> 00:32:42,336
en die speelden op de achtergrond.

458
00:32:42,419 --> 00:32:45,547
Hij zei: 'Wat is dat?'
Ik zei: 'Het is van een vriend.'

459
00:32:45,631 --> 00:32:49,343
Hij zei: 'Herhaal het en verhoog
de toon.' Dus we deden dat.

460
00:32:51,887 --> 00:32:56,100
Ongeveer zoiets. Ja, zo.

461
00:33:01,563 --> 00:33:03,524
Dus ik zou zoiets hebben

462
00:33:03,607 --> 00:33:05,776
en tegen de tijd dat ik dat allemaal deed

463
00:33:05,859 --> 00:33:09,196
en het in de computer deed
en het herhaalde,

464
00:33:09,279 --> 00:33:13,033
had hij al een couplet af.
Dus was ongeveer het proces.

465
00:33:13,117 --> 00:33:16,245
'Solo Dolo' was zo onorthodox en raar,

466
00:33:16,328 --> 00:33:17,746
het heeft gewoon die loop.

467
00:33:19,164 --> 00:33:19,998
Die...

468
00:33:22,501 --> 00:33:26,839
Het is gewoon hypnotiserend
en angstaanjagend.

469
00:33:26,922 --> 00:33:28,882
Het is een beetje eng

470
00:33:28,966 --> 00:33:34,096
en ik vond het geweldig
hoe ik op dat nummer klonk, weet je?

471
00:33:34,179 --> 00:33:37,975
Ik ben echt trots op het eindproduct.

472
00:33:48,861 --> 00:33:51,947
'Solo Dolo,' ik herinner me
hoe het binnenkwam.

473
00:33:55,159 --> 00:33:58,328
Ik dacht: o, mijn god,
deze shit is te gek.

474
00:34:08,046 --> 00:34:10,632
We hadden al 'Pursuit...
We hadden het album

475
00:34:10,716 --> 00:34:13,260
en het label wilde nog een 'Day 'N' Nite'.

476
00:34:13,343 --> 00:34:16,180
Het was niet 'Day 'N' Nite'
totdat het dat werd.

477
00:34:16,263 --> 00:34:20,517
En ze pushten ons om een radionummer
te maken of iets pakkends te maken.

478
00:34:20,601 --> 00:34:23,270
Maar Cudi wou daar niets van horen.

479
00:34:23,353 --> 00:34:27,232
En ik dacht:
nee, je moet naar me luisteren.

480
00:34:27,316 --> 00:34:29,443
Ik was in dat kantoor en was woest.

481
00:34:29,526 --> 00:34:35,491
Ik zei: 'Nee, dit is de volgende single.
Je moet me geloven. Vertrouw me.'

482
00:34:35,574 --> 00:34:40,329
Onze volgende gast is een populaire rapper
wiens cd, hier,

483
00:34:40,412 --> 00:34:42,873
is getiteld Man On The Moon:
The End Of Day.

484
00:34:42,956 --> 00:34:45,083
Geef een hartelijk welkom aan Kid Cudi.

485
00:35:01,850 --> 00:35:02,851
Man on the Moon

486
00:35:02,976 --> 00:35:08,482
is een van de meest invloedrijke albums
van de afgelopen 20 jaar.

487
00:35:11,360 --> 00:35:15,614
Waar ik vandaan kom, raken we
die gevoelens en emoties niet eens aan

488
00:35:15,697 --> 00:35:18,200
zoals depressief of verdrietig zijn.

489
00:35:18,283 --> 00:35:21,703
En als je depressief bent, zeg je niks,
dat kroppen we op.

490
00:35:21,787 --> 00:35:27,209
Je vecht er doorheen, stel je niet aan.
Niet huilen. Kin omhoog. Borst vooruit.

491
00:35:27,292 --> 00:35:30,963
Hij haalde lagen weg om je
wat universele waarheden te laten zien

492
00:35:31,046 --> 00:35:36,718
dat een diepte van verbinding bracht
die weinig artiesten kunnen creëren.

493
00:35:36,802 --> 00:35:38,971
Nummers als 'Pursuit of Happiness'

494
00:35:39,054 --> 00:35:43,475
zegen eigenlijk: 'Hé, gast, jij bent
depressief, je kunt het niet verbergen.

495
00:35:43,559 --> 00:35:46,311
'Je doet alsof je
dit nummer niet wilt horen,

496
00:35:46,395 --> 00:35:49,898
'je luistert er constant naar,
maar doet alsof je dat niet doet.'

497
00:35:49,982 --> 00:35:54,027
Die 'kin omhoog, borst vooruit-shit was
een echte muur

498
00:35:54,111 --> 00:35:56,905
waar 'Pursuit of Happiness'
je echt raakt.

499
00:35:56,989 --> 00:36:00,409
Het is een duister nummer.
Een van de duisterste op het album,

500
00:36:00,492 --> 00:36:02,286
daarom heet het 'Nightmare'.

501
00:36:02,369 --> 00:36:06,206
Ik denk dat sommige mensen
dat misten toen we de remix deden

502
00:36:06,290 --> 00:36:08,125
en het iets anders werd.

503
00:36:08,208 --> 00:36:11,169
Het stoorde me eerst. Ik dacht:
ze misten het punt.

504
00:36:11,253 --> 00:36:15,382
Dit hoort niet te worden gevierd.
Ik heb het over drinken en rijden,

505
00:36:15,465 --> 00:36:16,967
erg roekeloos in het lied.

506
00:36:17,050 --> 00:36:21,471
Ik zeg: 'Ik doe wat ik wil.'

507
00:36:21,555 --> 00:36:23,223
Het is heel rebels.

508
00:36:23,307 --> 00:36:28,103
Maar nu stoort het mij niet meer.

509
00:36:28,186 --> 00:36:31,565
Ik hou van de reactie die ik krijg bij
'Pursuit' bij elke optreden.

510
00:36:31,648 --> 00:36:36,361
ik moet dat nummer echt spelen.
Ik zal dat nummer voor altijd spelen.

511
00:36:39,448 --> 00:36:40,616
Man on the Moon.

512
00:36:41,658 --> 00:36:43,619
NUMMER 06 MY WORLD (FEAT. BILLY CRAVEN)

513
00:36:43,702 --> 00:36:46,747
Hij is bezield, grappig en zo gevoelig.

514
00:36:46,830 --> 00:36:48,540
-Wat zei hij?
-Die melodieën...

515
00:36:48,624 --> 00:36:50,125
Niemand heeft die melodieën.

516
00:36:50,208 --> 00:36:52,085
Zoals bij 'Heart of a Lion...'

517
00:36:55,005 --> 00:36:56,798
-En al die dingen
-Je voelt:

518
00:36:56,882 --> 00:37:00,677
als ik een beat had, zou ik dat ook
kunnen bedenken. Maar dat lukt niet.

519
00:37:01,011 --> 00:37:04,806
Het was een andere vibe.
Maar dit heb ik nooit eerder gehoord.

520
00:37:04,890 --> 00:37:07,851
Ik dacht: waar luister ik nou naar?

521
00:37:07,935 --> 00:37:11,021
Ik snapte het niet.
Waarom vind ik dit goed?

522
00:37:11,104 --> 00:37:15,067
Ik bleef deze shit spelen.
Bleef het maar spelen.

523
00:37:15,150 --> 00:37:18,737
En toen begreep ik het.
Dit was gewoon goed.

524
00:37:18,862 --> 00:37:23,200
Toen ik jonger was,
was ik vaak met mijn oudere broer

525
00:37:23,283 --> 00:37:25,786
en hij was geobsedeerd
door de muziek van Cudi.

526
00:37:25,869 --> 00:37:28,038
Hij luisterde er de hele dag naar.

527
00:37:28,121 --> 00:37:31,833
Ik wist niet eens naar wie we luisterden.

528
00:37:31,917 --> 00:37:35,212
Toen werd het een gewoonte.

529
00:37:35,754 --> 00:37:38,423
Het laat mensen zien
dat ze kunnen doen wat ze willen,

530
00:37:38,507 --> 00:37:40,467
vooral gekleurde mensen,

531
00:37:40,550 --> 00:37:43,512
'Ik kan dit niet doen',
of 'Dit is niet mijn ding.'

532
00:37:43,595 --> 00:37:47,724
Het is als: 'Dit kan jouw ding zijn.
Wat je ding ook is, je kunt het.'

533
00:37:47,808 --> 00:37:51,937
Dat opende een hele nieuwe grens
voor jongeren

534
00:37:52,020 --> 00:37:55,565
die nu degenen zijn
die de voorlopers van de cultuur zijn.

535
00:37:55,649 --> 00:37:56,900
Weet ik.

536
00:37:56,984 --> 00:38:00,487
Toen ik Man on the Moon hoorde,
was dat voor het eerst dat ik een

537
00:38:00,570 --> 00:38:02,614
album hoorde dat zo uniek was.

538
00:38:02,698 --> 00:38:04,116
Hij was de tovenaar.

539
00:38:04,199 --> 00:38:05,450
Techno en rap samen

540
00:38:05,534 --> 00:38:10,080
en al die dingen
die niet echt gedaan werden.

541
00:38:10,163 --> 00:38:11,540
Een tovenaar.

542
00:38:11,623 --> 00:38:14,793
Je haalt iets uit een heel andere wereld,

543
00:38:14,876 --> 00:38:19,172
naar jouw wereld, en het is niet normaal,
maar het werkt,

544
00:38:19,256 --> 00:38:21,925
en mensen zeggen dan:
'Oké, nu kunnen we dat doen.'

545
00:38:22,884 --> 00:38:24,761
Ik weet het niet.

546
00:38:24,845 --> 00:38:28,098
Hij was gewoon anders.
Hij was een rare, toffe gast.

547
00:38:28,181 --> 00:38:32,394
Hij was een toffe gast, man.

548
00:38:32,477 --> 00:38:36,732
Eerlijk gezegd, 'Sky Might Fall...'
Ik kan niet liegen.

549
00:38:48,660 --> 00:38:49,995
NUMMER 08 SKY MIGHT FALL

550
00:38:50,078 --> 00:38:51,204
Toen het uitkwam.

551
00:38:51,288 --> 00:38:55,375
klikte het album Man On The Moon
bij een publiek van jongeren

552
00:38:55,459 --> 00:38:58,170
dat nog nooit zo'n artiest had gehad.

553
00:38:58,253 --> 00:39:01,131
Ye begon de beweging met College Dropout,

554
00:39:01,214 --> 00:39:05,844
Man on the Moon pakte het op en er was
een groot momentum van dat sneeuwbaleffect

555
00:39:05,927 --> 00:39:07,929
dat de cultuur heeft beïnvloed.

556
00:39:08,013 --> 00:39:10,432
Voor die tijd hadden mensen alleen

557
00:39:10,515 --> 00:39:14,311
'Ik ben de coole kerel' of 'Ik ben
de schurk' of 'Ik ben de gangster',

558
00:39:14,394 --> 00:39:16,938
maar het was nooit: 'Ik ben een introvert.

559
00:39:17,022 --> 00:39:19,316
'Deze dingen deden mij pijn.'

560
00:39:19,399 --> 00:39:22,444
Gevoelens waar we doorheen gaan,
maar niet over praten.

561
00:39:22,527 --> 00:39:25,739
Nu voelen we ons
daardoor allemaal op ons gemak.

562
00:39:25,822 --> 00:39:31,244
Hij veranderde de industrie door
zijn eigen mentor en inspiratie te zijn,

563
00:39:31,328 --> 00:39:33,080
zoals Kanye bij mij doet.

564
00:39:33,163 --> 00:39:37,292
Het liet mensen zien: 'Je kunt raar zijn.
En je kunt jezelf zijn.

565
00:39:37,375 --> 00:39:40,253
'Je kunt uit Cleveland komen,
overal vandaan komen.'

566
00:39:40,462 --> 00:39:43,757
Er was herkenning en nabijheid

567
00:39:43,840 --> 00:39:47,010
en de muziek die ik hoorde,

568
00:39:47,094 --> 00:39:49,596
was wat tot mijn ziel sprak.

569
00:39:49,679 --> 00:39:53,266
Ik moest pauzes nemen omdat ik het
geweldig vond. Het was therapeutisch.

570
00:39:53,350 --> 00:39:56,937
Ik weet zeker dat wetenschappers er
beter over kunnen praten dan ik.

571
00:39:57,020 --> 00:39:59,147
We hebben niet allemaal taal voor emoties.

572
00:39:59,231 --> 00:40:00,232
TAAL + EMOTIE

573
00:40:00,315 --> 00:40:02,400
Dus om een kunstwerk te kunnen zien

574
00:40:02,526 --> 00:40:06,404
en dat je raakt, dat is een krachtige,
authentieke emotie.

575
00:40:06,488 --> 00:40:10,367
Muziek die 'emotioneel' of 'verdrietig'
is, helpt je,

576
00:40:10,450 --> 00:40:13,286
maar het brengt het ook
nog meer naar voren.

577
00:40:13,370 --> 00:40:15,497
En ik denk dat dat heel belangrijk is.

578
00:40:18,375 --> 00:40:20,585
NUMMER 16 MAN ON THE MOON (BONUS)

579
00:40:28,718 --> 00:40:32,722
Hiphop articuleert zo goed

580
00:40:32,806 --> 00:40:37,561
dingen over de omgevingen
waarin deze artiesten vandaan kwamen

581
00:40:37,644 --> 00:40:42,899
en praatte veel minder over wat er
in de hoofden van die artiesten omging.

582
00:40:42,983 --> 00:40:46,486
Cudi had geen probleem bij het

583
00:40:46,570 --> 00:40:50,490
graven in zijn meest persoonlijke,
donkere gedachten.

584
00:40:51,616 --> 00:40:55,537
Je ziet het in de artiesten van vandaag,
ze praten niet over Cudi...

585
00:40:55,620 --> 00:40:58,039
'Toffe muziek, hij is dope. Mooie kleren.'

586
00:40:58,123 --> 00:40:59,207
Wat ze zeggen?

587
00:40:59,291 --> 00:41:05,130
Kid Cudi is echt een van de belangrijkste
kerels waar ik constant naar luister.

588
00:41:05,213 --> 00:41:06,173
Hij redde mij.

589
00:41:06,256 --> 00:41:11,052
Hij redde me van slechte doen,
hield me gefocust.

590
00:41:11,136 --> 00:41:14,973
Wanneer je dat vaker hoort
wanneer mensen het over Cudi hebben,

591
00:41:15,056 --> 00:41:17,809
dan hoor je dat van zijn fans.

592
00:41:17,893 --> 00:41:22,731
En je hoort het ook van enkele van
de grootste mensen in de popcultuur

593
00:41:22,814 --> 00:41:24,566
nu, een decennium later.

594
00:41:24,649 --> 00:41:27,485
Ik heb het gevoel
dat hij echt inspeelde op de jeugd.

595
00:41:27,569 --> 00:41:31,489
Hij heeft echt ingespeeld op inspiratie,
hoe hij je kan inspireren.

596
00:41:31,573 --> 00:41:35,202
Zijn woorden waren echt gebaseerd
op wat te doen.

597
00:41:35,285 --> 00:41:37,913
Het voelt als de soundtrack van mijn leven

598
00:41:37,996 --> 00:41:40,624
of iemand die hetzelfde doormaakt.

599
00:41:40,707 --> 00:41:43,376
Als je een grote Cudi-fan bent,
weet je wat ik bedoel.

600
00:41:43,460 --> 00:41:46,004
Van alle albums
die mijn leven hebben gekleurd

601
00:41:46,087 --> 00:41:49,382
of mijn opkomst vertelde,
is dit de grootste.

602
00:41:49,466 --> 00:41:51,635
Dit is de grootste voor mijn overgang

603
00:41:51,718 --> 00:41:55,263
van een jonge tiener naar de echte wereld.

604
00:41:55,347 --> 00:41:59,768
Hij deelde zijn waarheid
op een open manier, en hij was kwetsbaar,

605
00:41:59,851 --> 00:42:04,981
en had het over dingen, wat niemand weet,
maar wat ik wel weet.

606
00:42:05,065 --> 00:42:10,278
Hij gaf een vrijstelling om open te staan
voor mijn emoties. Daar begint het album.

607
00:42:10,362 --> 00:42:13,240
En is het niet ironisch in een genre dat

608
00:42:13,323 --> 00:42:18,703
over ondoordringbaarheid,
dapper zijn tegenover pijn,

609
00:42:18,787 --> 00:42:21,498
dat degene die de confrontatie

610
00:42:21,581 --> 00:42:27,254
van ego en concurrentie overwon,

611
00:42:27,337 --> 00:42:30,715
degene is die het minst praatte over

612
00:42:30,799 --> 00:42:36,263
hoe groot zijn ketting was
of hoe te gek zijn muziek is,

613
00:42:36,346 --> 00:42:39,641
maar de man die zei: 'Hé, ik ben een mens

614
00:42:39,724 --> 00:42:41,476
'en dit is wat ik doormaak,

615
00:42:41,559 --> 00:42:46,147
'en hou ervan of haat het,
dit is mijn realiteit.'

616
00:42:54,948 --> 00:42:58,034
Ik ging naar de universiteit
en ik had rood haar

617
00:42:58,118 --> 00:43:02,414
en ik liep door de kantine en toen naar
de les, en ze waren allemaal...

618
00:43:02,497 --> 00:43:06,918
Ik zag mensen naar me kijken,
om me lachen en grappen maken.

619
00:43:07,002 --> 00:43:09,462
Dat deed pijn, ik voelde de blikken.

620
00:43:09,546 --> 00:43:14,384
Maar dit zat in mijn hoofd. Ik heb altijd
geweten dat ik mezelf moest omarmen.

621
00:43:14,467 --> 00:43:17,762
Met Cudi, ik zou dit nooit tegen hem
zeggen, want dat is raar,

622
00:43:17,846 --> 00:43:23,810
maar ik waardeer hem omdat hij is wie hij
is, zodat ik mezelf kan zijn.

623
00:43:23,893 --> 00:43:27,022
Want weet je, iedereen maakt dingen mee,

624
00:43:27,105 --> 00:43:30,108
maar je moet je altijd realiseren

625
00:43:30,191 --> 00:43:33,486
er is meer in het leven dan op dat moment.

626
00:43:33,570 --> 00:43:35,905
Die gedachte kan vertroebeld raken

627
00:43:35,989 --> 00:43:40,994
omdat, soms, op het moment,
dingen zo moeilijk worden

628
00:43:41,077 --> 00:43:45,540
dat het moeilijk voor te stellen is
dat het ergens anders beter zou kunnen.

629
00:43:45,665 --> 00:43:47,834
Daar dacht ik altijd aan.

630
00:43:47,917 --> 00:43:50,045
Er is meer in het leven dan dit.

631
00:43:50,128 --> 00:43:54,215
Dan deze school,
dit studentenhuis, deze kinderen.

632
00:43:54,299 --> 00:43:57,927
Ik wist gewoon dat er meer was
en ik wist dat ik het zou bereiken.

633
00:44:28,083 --> 00:44:33,213
Ik maakte me nooit zorgen over de muziek,
het verdriet, ik maakte me zorgen om hem.

634
00:44:34,297 --> 00:44:37,342
Hij was een man die veel op zichzelf was.

635
00:44:37,675 --> 00:44:41,179
In het begin was het moeilijk voor hem
om aan te passen.

636
00:44:44,015 --> 00:44:47,644
Er is een gezegde, toch?
'Je neemt altijd jezelf mee.'

637
00:44:48,311 --> 00:44:50,355
En als je meer geld krijgt,

638
00:44:50,438 --> 00:44:54,317
denk je dat dingen
beter en makkelijker zullen worden.

639
00:44:54,401 --> 00:44:56,903
Maar als je veel ogen op je hebt gericht,

640
00:44:56,986 --> 00:44:59,948
kan het je lage zelfbeeld vergroten

641
00:45:00,031 --> 00:45:03,034
en dat kan bijzonder kwetsbaar
en pijnlijk zijn.

642
00:45:05,495 --> 00:45:08,498
Er zijn mensen die zeggen:
'Dat lied heeft mijn leven gered.'

643
00:45:08,581 --> 00:45:10,917
En dat moet heel eng voelen.

644
00:45:11,000 --> 00:45:15,588
'Ik heb het leven van deze mensen in
mijn hand, maar ik heb het ook moeilijk.

645
00:45:16,005 --> 00:45:19,134
'Wat is mijn verantwoordelijkheid?'

646
00:45:19,217 --> 00:45:22,345
De druk daarin kan overweldigend zijn.

647
00:45:22,846 --> 00:45:27,308
PADUA, ITALIË GESPREK 02

648
00:45:27,392 --> 00:45:32,564
Ik vond het gewoon moeilijk
om gelukkig te zijn.

649
00:45:35,358 --> 00:45:37,610
Ik heb zoiets van: 'Oké, ik ben succesvol,

650
00:45:37,694 --> 00:45:42,449
'ik heb bereikt waarvoor ik naar
New York City ben gekomen.'

651
00:45:42,532 --> 00:45:47,454
Maar ik voelde me ellendig, man.

652
00:45:47,537 --> 00:45:52,667
Ik kon het niet helpen,
maar ik voelde me net Richie Rich of zo.

653
00:45:52,750 --> 00:45:57,630
Ik had overal beveiliging bij me
en mensen keken naar me uit.

654
00:45:58,590 --> 00:46:02,135
Er waren een paar avonden
dat ik in de club was,

655
00:46:02,218 --> 00:46:05,472
en gewoon de club uitliep

656
00:46:06,681 --> 00:46:09,142
en door wijken rende,

657
00:46:09,392 --> 00:46:13,646
in een taxi sprong
om weg te komen van mijn beveiliging

658
00:46:13,730 --> 00:46:18,026
en mijn beveiliging stapte in de taxi,
volgde me naar huis en daar waren ze.

659
00:46:18,109 --> 00:46:20,069
Ik kon hem nooit kwijtraken.

660
00:46:20,987 --> 00:46:25,158
Ik had het gewoon moeilijk
met de aanpassingen

661
00:46:25,241 --> 00:46:29,621
van deze man te zijn, van Scott zijn,

662
00:46:29,704 --> 00:46:32,373
naar Kid Cudi zijn.

663
00:46:33,208 --> 00:46:36,211
EEN KID CUDI-VERHAAL

664
00:46:36,628 --> 00:46:40,632
MET JADEN SMITH

665
00:46:40,965 --> 00:46:43,259
DEEL 1

666
00:46:55,688 --> 00:46:58,733
Het was een beetje een nachtmerrie
voor mij

667
00:46:58,816 --> 00:47:02,487
omdat ik niet in orde was.

668
00:47:06,074 --> 00:47:11,371
Als ik shows deed, voelde ik niets.

669
00:47:12,872 --> 00:47:18,461
Ik denk dat ik bang en geïntimideerd was
door het podium.

670
00:47:20,922 --> 00:47:25,927
Als je naar sommige van
mijn vroege optredens kijkt, lach ik niet.

671
00:47:26,010 --> 00:47:29,055
Ik wil gewoon bij goede mensen zijn.

672
00:47:29,138 --> 00:47:31,599
Ik wil ze in de ogen kijken
en hun ziel zien

673
00:47:31,683 --> 00:47:35,228
en weten dat het echte mensen zijn
die eerlijk met mij zijn.

674
00:47:35,311 --> 00:47:37,981
Ik kreeg dat niet vaak.

675
00:47:38,064 --> 00:47:42,026
Ik dacht: ik weet niet
of ze mij leuk vinden om mij,

676
00:47:42,110 --> 00:47:45,488
of vanwege mijn contract met Kanye...

677
00:47:45,572 --> 00:47:49,409
Misschien houden ze gewoon van
'Day 'N' Nite' en weten ze niets anders.

678
00:47:49,492 --> 00:47:53,413
Ik wist niet echt wat dat was,

679
00:47:53,496 --> 00:47:57,917
waarom mensen mij als artiest leuk vonden.

680
00:48:01,796 --> 00:48:04,507
En ik dacht:
misschien is dit niets voor mij.

681
00:48:07,385 --> 00:48:11,180
Er waren veel leuke momenten
tijdens het opnemen van het album.

682
00:48:13,516 --> 00:48:16,853
Maar nadat het klaar was,
ging het om promoten

683
00:48:16,936 --> 00:48:19,981
en mensen zouden me vragen stellen,

684
00:48:20,064 --> 00:48:24,152
persoonlijke vragen
waar ik niet klaar voor was.

685
00:48:24,235 --> 00:48:29,991
Om de een of andere reden, en dit is echt,
had ik nooit gedacht dat zo eerlijk zijn

686
00:48:30,074 --> 00:48:34,662
zorgde dat mensen
mij persoonlijke vragen zouden stellen.

687
00:48:34,746 --> 00:48:39,334
Mensen vroegen: 'Je verloor je vader
toen je 11 was. Hoe was dat?'

688
00:48:39,417 --> 00:48:42,211
Dit zijn vragen
die mij nog nooit zijn gesteld.

689
00:48:42,295 --> 00:48:44,964
Dit zijn dingen
waar ik nog nooit over heb nagedacht.

690
00:48:45,048 --> 00:48:50,511
Toen mijn vader stierf, camoufleerde ik al
mijn gevoelens, ik stopte ze weg.

691
00:48:50,595 --> 00:48:53,222
Ik deed alsof het nooit gebeurd was.

692
00:48:53,306 --> 00:48:57,143
Ik deed interviews met een zonnebril op,
en ik zat aan de cocaïne,

693
00:48:57,226 --> 00:49:00,313
en ik zat daar vragen te beantwoorden

694
00:49:00,396 --> 00:49:04,108
omdat dat de enige manier was
om erover te praten.

695
00:49:07,445 --> 00:49:12,700
Ik bleef altijd thuis.
Ik deed nooit wat leuks.

696
00:49:14,911 --> 00:49:19,957
Maar als ik cocaïne gebruikte,
kon ik op straat hangen.

697
00:49:22,335 --> 00:49:25,505
Ik was de burgemeester.
Ik was dan op straat,

698
00:49:25,588 --> 00:49:28,633
mensen zagen me handtekeningen uitdelen
en foto's maken,

699
00:49:28,716 --> 00:49:30,927
en ik zei: 'Yo, hoe gaat het?'

700
00:49:32,220 --> 00:49:37,058
Het gaf me zelfvertrouwen
om het huis uit te gaan.

701
00:49:38,393 --> 00:49:39,936
Normaal te zijn.

702
00:49:42,855 --> 00:49:45,400
Wat was het uitgangspunt
van Man on the Moon II?

703
00:49:53,449 --> 00:49:55,076
O, man.

704
00:50:00,832 --> 00:50:04,210
Ik wil er niet over praten.
Ik weet niet waar ik moet beginnen.

705
00:50:04,293 --> 00:50:06,963
Wil je het
over Man On The Moon hebben? Ja?

706
00:50:09,549 --> 00:50:11,843
In het begin was het leuk.

707
00:50:13,469 --> 00:50:17,682
Pas nadat alles succesvol was geworden,

708
00:50:17,807 --> 00:50:20,935
werd het duister.

709
00:50:21,978 --> 00:50:24,522
-Bedoel je het einde?
-Ja, dat ook.

710
00:50:24,605 --> 00:50:30,570
MAN ON THE MOON II SESSIE.
LOS ANGELES, CA 2010

711
00:50:34,532 --> 00:50:36,242
Ik wil meer...

712
00:50:36,534 --> 00:50:39,287
Juist. Het heeft wat meer lagen nodig.

713
00:50:39,370 --> 00:50:44,917
Nadat Man On The Moon klaar was,
ging ik meteen terug naar de studio.

714
00:50:46,127 --> 00:50:50,423
We waren als broers.
We waren allemaal constant in de studio

715
00:50:50,506 --> 00:50:53,342
en we deelden hotel kamers en

716
00:50:53,426 --> 00:50:57,430
deden zijn eerste shows
voor 30 mensen in Jersey,

717
00:50:57,513 --> 00:51:03,060
en we gingen door dat alles
en de dynamiek verschuift. Dat gebeurt.

718
00:51:04,187 --> 00:51:09,567
Hij had problemen, dat kon je zien.
Hij had geen zin meer.

719
00:51:09,650 --> 00:51:12,445
Ik herinner me alleen dat we

720
00:51:12,528 --> 00:51:15,865
een show deden, afterparty's deden,

721
00:51:15,948 --> 00:51:20,912
veel tegelijk deden,

722
00:51:20,995 --> 00:51:23,915
en toen kon hij het niet meer aan.

723
00:51:24,207 --> 00:51:27,502
Bij zijn eerste album
had hij dit soort momenten.

724
00:51:27,585 --> 00:51:29,670
Als hij een probleem had,

725
00:51:29,754 --> 00:51:33,090
sloot hij zichzelf op in een kamer.

726
00:51:33,174 --> 00:51:38,054
Dus dat hele eenzame stoner-gedoe is
een feit.

727
00:51:38,137 --> 00:51:42,308
Voor mij persoonlijk
was het alsof, met Ye,

728
00:51:42,391 --> 00:51:45,228
en het werken met Cudi en Ye...

729
00:51:45,311 --> 00:51:48,397
Het was veel voor me, want

730
00:51:48,815 --> 00:51:53,820
ik had gewoon het gevoel dat ik...

731
00:51:53,903 --> 00:51:56,072
Ik had er meer kunnen zijn voor Cudi.

732
00:51:56,155 --> 00:51:58,324
En misschien was het anders gelopen.

733
00:52:01,536 --> 00:52:06,666
De trein gaat gewoon supersnel
en hij reist de wereld rond,

734
00:52:06,749 --> 00:52:12,463
hij heeft al die verplichtingen,
superfans, enorme tours.

735
00:52:12,547 --> 00:52:16,509
Het is allemaal in beweging.
Je wilt het niet stoppen. Maar wat doe je?

736
00:52:16,592 --> 00:52:18,427
Hij leek helemaal niet gelukkig.

737
00:52:18,511 --> 00:52:20,721
Hij leek nergens naar uit te kijken.

738
00:52:20,805 --> 00:52:24,892
Ik denk ook dat hij gewoon het idee had
dat hij niet kon leven.

739
00:52:25,810 --> 00:52:30,898
Naast de stemmingswisselingen
was hij altijd 100 procent in de studio.

740
00:52:31,899 --> 00:52:34,402
Je moet begrijpen dat Cudi mijn broer is.

741
00:52:34,485 --> 00:52:39,448
Het feit dat hij in staat was om het
voor mij te verzwijgen zit me erg dwars,

742
00:52:39,532 --> 00:52:42,201
maar hij kon het heel goed verbergen.

743
00:52:42,577 --> 00:52:47,123
De druk om aan de hype
te moeten voldoen...

744
00:52:47,498 --> 00:52:52,295
Ik wist niet of ik echt kon omarmen
wat ik aan het worden was.

745
00:52:54,839 --> 00:52:58,718
En ik gebruikte cocaïne

746
00:52:58,801 --> 00:53:03,347
om te ontsnappen aan de realiteit.

747
00:53:04,098 --> 00:53:08,561
Ik realiseerde me niet hoe diep het was,
hoe diep de teksten waren.

748
00:53:17,320 --> 00:53:20,114
Dat liedje...
Dat heb ik nooit leuk gevonden.

749
00:53:20,197 --> 00:53:25,119
Ik heb het gemaakt, we hebben het samen
gedaan. Ik zag het elke dag.

750
00:53:26,913 --> 00:53:28,205
NUMMER 16 GHOST!

751
00:53:28,289 --> 00:53:33,002
J hoort de teksten,
maar het is niet alleen voor dit album.

752
00:53:33,085 --> 00:53:34,754
Dit is zijn echte leven.

753
00:53:45,181 --> 00:53:47,391
KID CUDI GEARRESTEERD IN NEW YORK

754
00:53:47,475 --> 00:53:50,603
Ik werd gearresteerd
voordat het album af was

755
00:53:50,686 --> 00:53:55,900
en ik herinner me dat ik uit
de gevangenis kwam en ik me schaamde

756
00:53:55,983 --> 00:54:00,655
omdat ik ben opgegroeid met twee ooms
die verslaafd waren aan drugs.

757
00:54:00,988 --> 00:54:06,410
Dus het feit dat ik aan cocaïne begon,
gaf me echt het gevoel

758
00:54:06,494 --> 00:54:11,374
alsof ik ze teleurstelde,
alsof ik mijn moeder teleurstelde.

759
00:54:11,457 --> 00:54:15,920
Maar ik ben blij dat ik gearresteerd ben,
want toen stopte ik.

760
00:54:16,003 --> 00:54:20,341
Ik denk niet dat ik was gestopt
als mensen het niet hadden ontdekt.

761
00:54:20,424 --> 00:54:22,259
Ik zou het zijn blijven doen.

762
00:54:27,098 --> 00:54:32,103
Mensen begonnen me anders te behandelen,
anders naar me te kijken,

763
00:54:32,186 --> 00:54:34,021
en dat heeft me verpest.

764
00:54:34,105 --> 00:54:37,441
Iedereen, denk ik, in de media...

765
00:54:38,567 --> 00:54:41,445
Lange tijd schilderden ze me af
als een man

766
00:54:41,529 --> 00:54:46,492
die persoonlijke problemen heeft
en depressief is.

767
00:54:48,953 --> 00:54:50,871
Dat stoorde me echt enorm,

768
00:54:52,873 --> 00:54:55,668
omdat ik niet alleen maar

769
00:54:55,751 --> 00:54:58,921
depressief en down was.

770
00:54:59,005 --> 00:55:01,507
In dat jaar was mijn dochter geboren.

771
00:55:01,590 --> 00:55:04,468
Ik wil dat jullie m'n dochter zien,
mijn alles,

772
00:55:04,552 --> 00:55:07,847
en ik wilde gewoon
dat ze zag wat papa doet.

773
00:55:07,930 --> 00:55:11,517
Als ik met haar was,
was ik uiterst gelukkig.

774
00:55:11,600 --> 00:55:14,478
Maar ik was niet de hele tijd met haar.

775
00:55:14,562 --> 00:55:17,648
Het is gewoon iets dat erbij hoort.

776
00:55:17,732 --> 00:55:21,777
Het gaat niet om wat de media zeggen,
het gaat om de jongeren.

777
00:55:21,861 --> 00:55:24,530
Dus ik zorgde ervoor
dat ik me kon concentreren

778
00:55:24,613 --> 00:55:28,409
op het feit dat het mensen hielp

779
00:55:28,492 --> 00:55:30,745
en dat is altijd mijn missie geweest.

780
00:55:30,828 --> 00:55:33,748
Het is net als de zin:
'Ik zie mezelf als een offer,

781
00:55:33,831 --> 00:55:36,792
'zodat ze niet de enige zijn
die 's nachts wakker zijn.'

782
00:55:36,876 --> 00:55:39,336
Dat is echt wat het was.

783
00:55:39,420 --> 00:55:43,340
Ik heb de privacy
van mijn leven opgeofferd

784
00:55:43,424 --> 00:55:47,053
en heb mijn verhaal naar buiten gebracht
om anderen te helpen.

785
00:55:48,846 --> 00:55:51,015
TOT ZIENS

786
00:55:54,060 --> 00:55:56,145
-Heb een pauze nodig.
-Oké. Bedankt.

787
00:56:03,986 --> 00:56:07,073
Ik heb altijd het gevoel gehad
dat wij op elkaar leken.

788
00:56:07,156 --> 00:56:09,992
Er was altijd
een soort verwantschap, geestelijk.

789
00:56:10,076 --> 00:56:14,038
Ik heb fijne herinneringen aan hem.
Hij is als een teddybeer in mijn hart.

790
00:56:15,164 --> 00:56:18,334
Ik weet nog dat ik
met hem in Amsterdam was. Mensen die

791
00:56:18,417 --> 00:56:21,003
hem achterna rende, geen beveiliging.

792
00:56:21,087 --> 00:56:24,048
Ik herinner me dat ik dacht:
hij is echt een superster

793
00:56:24,131 --> 00:56:26,509
en hij gaat gewoon met ons om.

794
00:56:26,592 --> 00:56:32,139
Dat is hij nooit kwijtgeraakt.
Dat heeft hij nog steeds.

795
00:56:32,223 --> 00:56:34,683
En echt, je kunt alleen zijn vriend zijn

796
00:56:34,767 --> 00:56:37,895
als je bezig bent iets met hem te creëren.

797
00:56:37,978 --> 00:56:39,730
Niet omdat hij je wil gebruiken,

798
00:56:39,814 --> 00:56:43,109
maar omdat dat de tijd is
wanneer hij gelukkig is.

799
00:56:44,735 --> 00:56:46,445
Hoe ging het Shia-interview?

800
00:56:46,529 --> 00:56:51,242
O, mijn god.
Ik herinner me dat ik bij hem zat.

801
00:56:51,325 --> 00:56:53,160
Hij was op tournee, en hij zei:

802
00:56:53,244 --> 00:56:56,497
'Hé man, ik wil een verdomde
cartoon over mijn jeugd maken.'

803
00:56:56,580 --> 00:56:58,124
Ik zei: 'Ik begin.'

804
00:56:58,207 --> 00:57:01,418
Dus ik scheef een synopsis
en ik stop er alles in.

805
00:57:01,502 --> 00:57:05,131
Hij had het over de Adult Swim-bijeenkomst
waar je met hem naar toe ging.

806
00:57:05,756 --> 00:57:08,843
Er zijn vijf mensen in de kamer
van Adult Swim,

807
00:57:08,926 --> 00:57:13,514
en ze zijn positief over de synopsis
en ik had nog nooit iets gepresenteerd.

808
00:57:13,597 --> 00:57:15,891
Dus ik dacht: dit gaat goed.

809
00:57:15,975 --> 00:57:20,187
Toen pakte hij midden in de vergadering
de pagina's uit mijn hand,

810
00:57:20,271 --> 00:57:21,814
en zei: 'Dit is troep.'

811
00:57:21,897 --> 00:57:26,193
Hij gooide de pagina's weg
en stormde naar buiten.

812
00:57:26,277 --> 00:57:28,779
Nee, dat heb ik niet gedaan.

813
00:57:28,863 --> 00:57:32,533
Ik pakte het script uit zijn hand

814
00:57:32,616 --> 00:57:36,620
omdat hij het had geschreven
en ik het niet had gelezen.

815
00:57:36,704 --> 00:57:37,788
Het was agressief.

816
00:57:37,872 --> 00:57:40,916
Het was rustig.
Ik deed het omdat hij het pakte

817
00:57:41,000 --> 00:57:45,421
en toen hij het pakte, dacht ik: nee.
En hij was boos.

818
00:57:45,504 --> 00:57:48,799
Hij had me een paspoort gegeven
voor zijn levensverhaal.

819
00:57:48,883 --> 00:57:50,551
Hij gaf me toegang tot alles.

820
00:57:50,634 --> 00:57:53,304
Zijn moeder.
En ik had het in de pagina's gezet,

821
00:57:53,387 --> 00:57:56,932
en er waren dingen
die we niet met elkaar hadden besproken.

822
00:57:57,016 --> 00:57:59,351
Over bepaalde dingen wou hij niet praten.

823
00:57:59,435 --> 00:58:02,271
Hij is zich zo bewust
van hoe hij wordt gezien

824
00:58:02,354 --> 00:58:07,026
dat hij het zo wil vormgeven
dat het hem niet toestaat vrij te zijn.

825
00:58:07,109 --> 00:58:09,486
Daarom hadden we onenigheid.

826
00:58:09,570 --> 00:58:12,156
Omdat ik een graver ben,
en ik ben nieuwsgierig,

827
00:58:12,239 --> 00:58:14,909
en ik ga er met hem heen,
en hij sluit het af.

828
00:58:14,992 --> 00:58:17,328
Dat begreep ik jarenlang niet.

829
00:58:17,411 --> 00:58:21,332
En we maakten ruzie,
verbraken het contact, en zo weer.

830
00:58:21,415 --> 00:58:24,501
We houden van elkaar,
maar we zijn gepassioneerde mensen.

831
00:58:24,585 --> 00:58:25,836
Waarom ik van hem hou?

832
00:58:25,920 --> 00:58:29,965
Omdat ik het gevoel heb
dat hij mij begrijpt en ik hem.

833
00:58:30,049 --> 00:58:33,344
Het is moeilijk om mensen
in de branche te vinden

834
00:58:33,427 --> 00:58:37,598
die iets nieuws proberen te creëren,

835
00:58:37,681 --> 00:58:43,520
maar het is altijd een ontsnapping
voor mij geweest. En het is bevrijdend.

836
00:58:48,651 --> 00:58:53,113
KID CUDI'S HUIS. LOS ANGELES, CA

837
00:58:59,536 --> 00:59:02,665
Dennis, mijn manager, kocht ooit
een gitaar voor me

838
00:59:02,748 --> 00:59:07,044
en ik zei:
'Waarom heb je die voor me gekocht?'

839
00:59:07,670 --> 00:59:11,215
Hij zei: 'Ik dacht dat je misschien
gitaar kan leren spelen.'

840
00:59:11,298 --> 00:59:15,010
Ik had zoiets van: 'Ik speel geen gitaar.'

841
00:59:16,095 --> 00:59:18,097
En hij koopt zomaar een gitaar voor mij

842
00:59:18,180 --> 00:59:23,894
en toen kreeg ik het idee
om ervoor te gaan en het te leren.

843
00:59:23,978 --> 00:59:29,692
Ik wou iets voelen.

844
00:59:31,151 --> 00:59:34,280
Ik moest iets voelen met de muziek.

845
00:59:34,363 --> 00:59:38,617
Het feit dat ik zwart was,
gitaar speelde, rockmuziek maakte,

846
00:59:38,701 --> 00:59:41,912
dat was raar voor mensen, denk ik.

847
00:59:42,997 --> 00:59:45,958
Zelfs als het raar was,
zou het me niets kunnen schelen.

848
00:59:46,041 --> 00:59:49,336
Ik was nog steeds koppig
en wou dit instrument leren spelen

849
00:59:49,628 --> 00:59:52,298
en mezelf bewijzen dat ik het kon.

850
01:00:05,978 --> 01:00:07,354
Heb je het?

851
01:00:07,438 --> 01:00:08,939
Heb je het?

852
01:00:09,023 --> 01:00:12,234
Nee. Doe het nog een keer en dan wel.

853
01:00:12,318 --> 01:00:14,653
-Je was niet aan het opnemen?
-Nee.

854
01:00:14,737 --> 01:00:19,575
Klootzak. Ik was toch aan het opwarmen.

855
01:00:22,786 --> 01:00:26,040
WZRD heb ik nuchter gemaakt.

856
01:00:26,123 --> 01:00:29,376
Ik dronk niet,
ik rookte niet, volgens mij.

857
01:00:30,252 --> 01:00:33,797
Of rookte ik maar dronk ik niet?
Ik weet het niet meer.

858
01:00:35,424 --> 01:00:41,430
BREWERY OPNAMESTUDIO. BROOKLYN, NY

859
01:00:45,059 --> 01:00:47,311
De motivatie daarvan was:

860
01:00:47,394 --> 01:00:52,775
hij wilde absoluut
een band beginnen met Dot.

861
01:00:54,401 --> 01:00:56,362
KID CUDI'S HUIS. LOS ANGELES, CA

862
01:00:56,445 --> 01:01:00,032
Hij zegt vast iets anders,
maar ik denk dat een deel ervan

863
01:01:00,115 --> 01:01:04,870
ook was omdat hij niet meer
alleen op dat podium wou staan.

864
01:01:04,953 --> 01:01:08,165
Hij wou iemand anders in die vissenkom.

865
01:01:30,312 --> 01:01:35,943
Ik was enthousiast
over dit nieuwe geluid en alles eromheen.

866
01:01:36,026 --> 01:01:40,364
Ik had een permanent
en ik had een nieuwe look. Snap je?

867
01:01:49,665 --> 01:01:52,042
Het was therapeutisch.

868
01:01:53,085 --> 01:01:57,131
Ik was heel gelukkig toen ik WZRD maakte.

869
01:01:58,257 --> 01:01:59,716
We komen niet voor jou.

870
01:01:59,842 --> 01:02:02,219
Hou je bek en luister naar onze muziek.

871
01:02:02,302 --> 01:02:04,471
-Je bent hier met een doel.
-Precies.

872
01:02:04,555 --> 01:02:06,098
Je kwam onze muziek horen.

873
01:02:06,181 --> 01:02:08,142
Luister naar waar we het over hebben

874
01:02:08,225 --> 01:02:11,103
omdat we jullie proberen
te informeren over wat we doen.

875
01:02:11,186 --> 01:02:12,604
Zo simpel is het.

876
01:02:14,189 --> 01:02:15,524
Snap je wat ik zeg?

877
01:02:15,607 --> 01:02:17,484
Geen applaus.

878
01:02:17,568 --> 01:02:20,070
Veel mensen zullen denken
dat ik een klootzak ben.

879
01:02:20,154 --> 01:02:21,947
Boeien, denk wat je wilt.

880
01:02:22,030 --> 01:02:26,243
Maar dit is wat me in leven houdt,
al deze liedjes.

881
01:02:26,326 --> 01:02:29,788
Dus rot op als je niet kunt luisteren
naar wat ik speel.

882
01:02:29,872 --> 01:02:31,123
Ja.

883
01:02:31,206 --> 01:02:34,918
Zo voel ik me. Helemaal.

884
01:02:36,044 --> 01:02:37,463
Ik heb een vraag.

885
01:02:37,546 --> 01:02:40,424
Geen vragen meer. Ik wil hier gewoon weg.

886
01:02:41,967 --> 01:02:44,386
Ik zou niemand
mijn leven willen toewensen.

887
01:02:44,470 --> 01:02:48,515
De dingen waar ik doorheen ging,
zou ik niemand gunnen.

888
01:02:50,809 --> 01:02:52,352
DEEL 2

889
01:02:52,436 --> 01:02:56,773
En ik begon langzaam te beseffen dat ik

890
01:02:56,857 --> 01:02:58,192
zo'n...

891
01:02:59,485 --> 01:03:03,614
Een donker persoon, depressief was

892
01:03:04,698 --> 01:03:07,910
en geconfronteerd met het feit dat mensen

893
01:03:07,993 --> 01:03:12,289
niet willen omgaan
met iemand met wie het niet goed gaat.

894
01:03:14,249 --> 01:03:18,045
En toen, na het tweede album,
wisselde ik van label.

895
01:03:19,546 --> 01:03:24,009
En ik verloor Sylvia Rhone
en dat was een groot ding

896
01:03:25,010 --> 01:03:29,348
Ik verloor de persoon die in mij geloofde
en me een contract gaf.

897
01:03:30,349 --> 01:03:36,188
Mijn carrière zou anders zijn geweest als
ik Sylvia Rhone had gehad,

898
01:03:36,271 --> 01:03:40,317
omdat Sylvia in mij geloofde
als niemand anders in de industrie.

899
01:03:41,318 --> 01:03:44,112
Hoe raar of vreemd de muziek ook was,

900
01:03:44,196 --> 01:03:47,533
ze ging helemaal mee met wat ik wou doen

901
01:03:47,616 --> 01:03:51,328
en het is moeilijk,
want de labels zijn moordend.

902
01:03:52,579 --> 01:03:56,333
Ze steunen me, maar het is altijd:
'Waar is de radio-single?'

903
01:03:58,835 --> 01:04:03,674
Je denkt: ik ben Kid Cudi.
Daar denken we niet aan.

904
01:04:06,468 --> 01:04:09,763
Je zou geen mix van punkrock
naar rap hebben gehad

905
01:04:09,846 --> 01:04:11,848
zonder dat Cudi het probeerde.

906
01:04:11,932 --> 01:04:14,893
Hij moest zichzelf riskeren
en kritiek krijgen

907
01:04:14,977 --> 01:04:17,854
want ze wilden nog een Man On The Moon.

908
01:04:17,938 --> 01:04:20,691
Hij heeft meerdere Man On The Moons
in zijn rugzak.

909
01:04:20,774 --> 01:04:23,110
Hij haat het om zichzelf te herhalen.

910
01:04:23,193 --> 01:04:26,321
Hij voelt zich passé
of alsof hij niet zijn best doet.

911
01:04:27,364 --> 01:04:31,994
Uiteindelijk saboteert hij zichzelf
van een bepaald soort popsucces

912
01:04:32,077 --> 01:04:35,747
omdat hij zo ontevreden is
met de rest van zijn leven.

913
01:04:35,831 --> 01:04:39,209
Uit die ontevredenheid
krijg je ongelooflijke kunst

914
01:04:39,293 --> 01:04:41,753
en een beschadigd persoon.

915
01:04:41,962 --> 01:04:47,926
Ik moest gasten eraan herinneren:
'We bestaan op een heel ander niveau.'

916
01:04:48,010 --> 01:04:52,139
Ik kwam niet ver via de radio,
maar via internet.

917
01:04:52,222 --> 01:04:57,144
Ik werkte met Kanye West, Jay-Z,
zonder de radio.

918
01:05:02,107 --> 01:05:05,569
Ik maakte me zorgen om de radio,

919
01:05:06,945 --> 01:05:08,238
de verdomde radio.

920
01:05:11,700 --> 01:05:16,079
Wil ik een lied op de radio hebben?
Ja, maar ik wil dat het natuurlijk is.

921
01:05:16,163 --> 01:05:18,790
Ik wil dat het gespeeld wordt
omdat het gaaf is,

922
01:05:18,874 --> 01:05:22,711
niet omdat het label hen vertelde
het te spelen.

923
01:05:22,794 --> 01:05:26,548
Ik ben niet echt bezig met verkopen
of iets dergelijks.

924
01:05:26,632 --> 01:05:29,426
Als ik dat deed, zou ik zeggen:
'Het is voorbij.

925
01:05:29,509 --> 01:05:33,013
'Mensen willen niet meer
naar me luisteren. Ik ben klaar.'

926
01:05:33,096 --> 01:05:34,723
Maar ik dacht: oké,

927
01:05:35,849 --> 01:05:38,602
mensen reageerden daar niet op, cool.

928
01:05:39,478 --> 01:05:43,315
Ik ga terug naar mijn werk,
wat nieuwe vibes introduceren...

929
01:05:50,405 --> 01:05:51,948
Dat is dope.

930
01:05:53,742 --> 01:05:58,789
Al deze nummers, zoals uitgevoerd bij
de concerten, zullen ongehoord zijn.

931
01:05:58,872 --> 01:06:01,875
Ongehoord. Want het probleem
met mijn shows

932
01:06:01,958 --> 01:06:05,420
is dat er zo veel traag werk staat
op Man On The Moon.

933
01:06:05,504 --> 01:06:06,963
We hebben hoge, lage,

934
01:06:07,047 --> 01:06:09,549
maar ik heb nooit echt
up-tempo platen gemaakt,

935
01:06:09,633 --> 01:06:12,094
de keer dat een show een
hype is, is een remix.

936
01:06:12,177 --> 01:06:14,513
Maar al deze liedjes, 'Immortal...'

937
01:06:14,596 --> 01:06:16,473
Ik denk dat het te gek wordt.

938
01:06:24,481 --> 01:06:26,066
NUMMER 06 IMMORTAL - INDICUD

939
01:06:39,037 --> 01:06:43,375
Het is ons werk om nieuwe smaken
en nieuwe ervaringen te introduceren.

940
01:06:43,458 --> 01:06:44,543
Ga ervoor.

941
01:06:46,545 --> 01:06:49,131
Ik was altijd bezig met:
'Hoe kan ik dat doen?

942
01:06:49,214 --> 01:06:52,050
'Hoe kan ik het pushen? Hoe kan ik...

943
01:06:52,134 --> 01:06:53,009
Iedereen.

944
01:06:53,093 --> 01:06:55,721
'...mensen iets geven
wat ze nog niet kennen?'

945
01:07:14,948 --> 01:07:17,909
In dat moment begrijpen mensen dat niet,

946
01:07:18,326 --> 01:07:21,580
maar je moet trouw blijven
aan je overtuigingen.

947
01:07:21,705 --> 01:07:23,582
Cudi.

948
01:07:23,665 --> 01:07:26,126
Ik blijf altijd trouw aan Scott,

949
01:07:26,209 --> 01:07:31,465
en zolang ik dat in gedachte hou,
komt het goed.

950
01:07:32,257 --> 01:07:35,719
Kijk naar al die mensen.
Voelen jullie iets?

951
01:07:39,264 --> 01:07:42,642
Laten we je door de mixtape leiden
en zingen...

952
01:07:44,561 --> 01:07:47,022
NUMMER 02 - DOWN & OUT A KID NAMED CUDI

953
01:07:51,735 --> 01:07:54,488
Wat? Als ik Kid zeg, zeg je Cudi

954
01:07:55,071 --> 01:07:56,490
-Kid
-Cudi

955
01:07:56,573 --> 01:07:57,699
-Kid
-Cudi

956
01:07:57,783 --> 01:08:00,076
Als ik Kid zeg, zeg je Cudi

957
01:08:00,160 --> 01:08:01,703
-Kid
-Cudi

958
01:08:01,787 --> 01:08:02,913
-Kid
-Cudi

959
01:08:02,996 --> 01:08:04,039
Mooi.

960
01:08:06,458 --> 01:08:08,335
Als ik iets doe, dan...

961
01:08:09,127 --> 01:08:12,297
Dan ben ik bang
dat mensen iets niet begrijpen.

962
01:08:12,380 --> 01:08:13,590
Ik leg alles uit.

963
01:08:14,716 --> 01:08:17,010
Hij is niet zo, hij brengt het uit

964
01:08:18,887 --> 01:08:23,225
en mensen begrijpen het, wat zo cool is.

965
01:08:24,226 --> 01:08:26,436
Ik wou dat ik zo kon zijn.

966
01:08:27,395 --> 01:08:29,439
Voelen jullie het?

967
01:08:30,607 --> 01:08:34,069
Zodra ik als iemand anders
begin te klinken, faal ik.

968
01:08:37,072 --> 01:08:40,575
Een kant van mij zegt ook:
'Wat als ze het niet leuk vinden?

969
01:08:40,659 --> 01:08:44,830
'En het label gaat het niet promoten,
en mensen gaan het neerhalen.'

970
01:08:47,541 --> 01:08:51,920
Wat een beetje slecht is, maar het
stopt me niet om het uit te voeren.

971
01:08:52,003 --> 01:08:56,758
Het is als een gedachte:
ik ga dit gewoon doen.

972
01:08:56,842 --> 01:08:58,301
Weet je, ik ben een mens.

973
01:09:08,103 --> 01:09:09,437
MR RAGER TROUW MET ME

974
01:09:09,521 --> 01:09:10,897
De verbinding is de climax.

975
01:09:13,483 --> 01:09:16,820
En dat is waar iedereen naar streeft,
de climax, weet je.

976
01:09:16,903 --> 01:09:21,366
Het is het moment waarop je je eindelijk
een natuurlijk onderdeel van iets voelt.

977
01:09:21,449 --> 01:09:24,327
Het is alsof je je roots vindt

978
01:09:24,995 --> 01:09:28,832
omdat je een mening zou kunnen hebben,
een sterke mening of iets dat zegt:

979
01:09:30,166 --> 01:09:32,669
'Ik weet dat dit niet cool hoort te zijn,

980
01:09:32,752 --> 01:09:36,923
'maar dit heeft echt iets gaafs.
Man, dit is geweldig.'

981
01:09:38,800 --> 01:09:43,138
Je zou muziek kunnen maken over niets
en mensen draaien het nog steeds.

982
01:09:43,221 --> 01:09:44,973
Het is een gave beat.

983
01:09:45,056 --> 01:09:47,767
Sommige shit, dezelfde hook,

984
01:09:47,851 --> 01:09:51,062
maar sommige maken shit
waar je een connectie mee hebt.

985
01:10:13,335 --> 01:10:14,753
Bedankt.

986
01:10:32,103 --> 01:10:35,231
Zijn pijn lag altijd aan de oppervlakte.

987
01:10:38,902 --> 01:10:40,362
Hij lacht heel veel,

988
01:10:41,696 --> 01:10:45,659
maar zijn glimlach verbergt iets.

989
01:10:49,371 --> 01:10:50,622
Ik kwam een keer binnen.

990
01:10:50,705 --> 01:10:52,999
Hij was een rockalbum
aan het maken met Pat.

991
01:10:53,083 --> 01:10:55,085
Het was mij te ver vooruit.

992
01:10:55,168 --> 01:10:56,878
Ik had zoiets van: dit is niks.

993
01:10:56,962 --> 01:11:00,340
En hij stuurde me weg.
We hebben lang niet gesproken.

994
01:11:00,423 --> 01:11:03,885
Als je hem de waarheid vertelt,
moet je het goed brengen.

995
01:11:03,969 --> 01:11:06,429
Omdat hij zo gevoelig is.

996
01:11:06,513 --> 01:11:09,557
Elke keer als hij een album maakt,
gebruikt hij zijn hart.

997
01:11:09,641 --> 01:11:11,434
Hij is daar aan het graven.

998
01:11:11,518 --> 01:11:14,729
Hij is aan het graven en delven
naar zijn waarheid,

999
01:11:14,813 --> 01:11:18,984
iets waarvan hij voelt dat hij het
op een toegankelijke manier kan brengen

1000
01:11:19,067 --> 01:11:20,443
en maakt er nummers van.

1001
01:11:21,820 --> 01:11:26,324
Soms maak je het gaafste werk
in een duister moment.

1002
01:11:26,408 --> 01:11:29,160
Mijn favoriete Kid Cudi-album is

1003
01:11:29,995 --> 01:11:32,872
de verdomde... Speedin' Bullet to Heaven.

1004
01:11:33,832 --> 01:11:38,461
Gestoord. Man, het is 'Confused'.

1005
01:11:39,254 --> 01:11:41,881
Het moet een donkere tijd
zijn geweest voor hem.

1006
01:11:50,932 --> 01:11:52,809
Ik wil niet praten over 'Confused',

1007
01:11:52,892 --> 01:11:55,520
want dat was
een hele duistere tijd voor mij.

1008
01:11:56,479 --> 01:11:59,024
Ik wil over geen enkel nummer praten van

1009
01:11:59,107 --> 01:12:01,609
-Speedin' Bullet, ja.
-Oké, prima.

1010
01:12:09,117 --> 01:12:12,370
Speedin' Bullet to Heaven,
dat was de duisterste

1011
01:12:12,454 --> 01:12:14,998
Dat was duisterder dan Man On The Moon II.

1012
01:12:15,081 --> 01:12:16,374
SPEEDIN BULLET SESSIES

1013
01:12:16,458 --> 01:12:19,127
Ik had het gevoel
dat ik op de juiste manier leefde,

1014
01:12:19,210 --> 01:12:22,505
maar ik voelde me nog steeds
leeg van binnen.

1015
01:12:24,257 --> 01:12:27,594
Mensen kijken naar me op,
maar ik ben geen gelukkig mens.

1016
01:12:29,179 --> 01:12:32,432
Dus vaak voelde ik me een bedrieger.

1017
01:12:32,891 --> 01:12:35,477
En dat dreef me naar

1018
01:12:35,560 --> 01:12:38,605
de duistere kant
van waar ik mee te maken had.

1019
01:12:39,647 --> 01:12:42,275
De cocaïne maakte me bang.

1020
01:12:42,358 --> 01:12:45,195
Toen hij ermee begon,
kon ik niet meer met hem praten.

1021
01:12:45,278 --> 01:12:47,322
Ik kon hem niet meer bereiken.

1022
01:12:47,405 --> 01:12:50,909
Hij raakte geïsoleerd,
wilde niet reageren.

1023
01:12:50,992 --> 01:12:55,080
Toen verloren we heel lang
het contact met elkaar.

1024
01:12:55,705 --> 01:12:59,876
Niet alleen ik, maar veel van zijn...
Hij is heel erg geïsoleerd geraakt.

1025
01:12:59,959 --> 01:13:03,046
En ik weet niet echt iets
over dat deel van zijn leven.

1026
01:13:03,129 --> 01:13:04,923
Er was geen contact.

1027
01:13:06,841 --> 01:13:09,052
Passion, Pain schreef ik uit hoop.

1028
01:13:09,135 --> 01:13:11,596
'Ik hoop dat ik me ooit zo kan voelen',

1029
01:13:11,679 --> 01:13:13,848
en dit is wat ik wil voelen.

1030
01:13:15,433 --> 01:13:19,020
Ik voel me slecht
over elke relatie die ik had.

1031
01:13:20,355 --> 01:13:23,608
Meisjes gingen door zo'n

1032
01:13:25,902 --> 01:13:29,614
drama heen omdat ik niet gelukkig was,

1033
01:13:29,697 --> 01:13:32,617
en ik was niet waar ik moest zijn.

1034
01:13:32,700 --> 01:13:34,494
Dat maakte mijn duisternis groter,

1035
01:13:35,078 --> 01:13:38,665
het feit dat ik geen relatie kon hebben.

1036
01:13:39,707 --> 01:13:42,460
DEEL 3

1037
01:13:42,544 --> 01:13:46,256
Ik was net weer begonnen met gebruiken.

1038
01:13:48,466 --> 01:13:52,178
Niet blij met mezelf dat ik dat toeliet

1039
01:13:52,262 --> 01:13:54,389
om dat weer te gebruiken,

1040
01:13:55,723 --> 01:13:57,725
na al die jaren.

1041
01:13:58,768 --> 01:14:01,354
Ik schaamde me gewoon heel erg.

1042
01:14:03,690 --> 01:14:05,400
Ik was suïcidaal,

1043
01:14:06,442 --> 01:14:10,989
en ik was zover
dat ik het probeerde te plannen.

1044
01:14:13,158 --> 01:14:16,536
En ik wist dat als ik

1045
01:14:17,954 --> 01:14:20,540
geen hulp zocht,

1046
01:14:20,623 --> 01:14:23,209
dat er iets zou zijn gebeurd.

1047
01:14:26,254 --> 01:14:29,674
Ik wilde, diep van binnen...

1048
01:14:29,757 --> 01:14:31,968
Ik wilde beter worden.

1049
01:14:34,012 --> 01:14:37,640
En ik wilde niet opgeven
en mensen teleurstellen.

1050
01:14:40,310 --> 01:14:44,856
Alles zou verloren zijn gegaan,
alles waar ik hard voor heb gewerkt.

1051
01:14:46,524 --> 01:14:48,860
Ik kon mijn dochter niet achterlaten,

1052
01:14:51,196 --> 01:14:52,572
mijn moeder,

1053
01:14:53,698 --> 01:14:55,450
mijn zus, mijn broers.

1054
01:14:59,454 --> 01:15:01,915
Ik moest hieruit komen.

1055
01:15:06,878 --> 01:15:10,089
4 OKTOBER 2016

1056
01:15:11,090 --> 01:15:12,967
KID CUDI - 4 OKTOBER 2016

1057
01:15:13,051 --> 01:15:16,679
Het was moeilijk om de woorden te vinden
omdat ik me schaam.

1058
01:15:16,763 --> 01:15:18,723
Ik heb een leugen geleefd.

1059
01:15:18,806 --> 01:15:21,059
Gisteren melde ik me aan
bij de afkickkliniek

1060
01:15:21,142 --> 01:15:22,685
Ik weet niet hoe rust voelt.

1061
01:15:22,769 --> 01:15:25,104
Ik vertrouw niemand.

1062
01:15:25,188 --> 01:15:27,982
Ik ben bang, ik ben verdrietig.

1063
01:15:28,566 --> 01:15:29,817
Ik bid voor je Scott,

1064
01:15:29,901 --> 01:15:32,278
moge God je zegenen
en leiden in deze tijd.

1065
01:15:32,362 --> 01:15:33,696
Zo'n krachtig bericht.

1066
01:15:33,780 --> 01:15:37,825
Dit geeft zoveel andere mensen
een manier om hetzelfde te delen.

1067
01:15:37,909 --> 01:15:39,744
Schaam je niet, zeg geen sorry.

1068
01:15:39,827 --> 01:15:43,706
Je doet het juiste en redt waarschijnlijk
levens met je verhaal.

1069
01:15:48,503 --> 01:15:50,421
Ik wil gewoon even zeggen

1070
01:15:52,006 --> 01:15:55,343
dat Kid Cudi mijn broer is

1071
01:15:55,426 --> 01:15:57,053
en ik hoop dat hij oké is.

1072
01:16:04,769 --> 01:16:08,815
De meest gespeelde artiest in
de afgelopen tien jaar,

1073
01:16:08,898 --> 01:16:10,483
meest invloedrijke.

1074
01:16:12,402 --> 01:16:14,153
Ik hoop dat het goed met hem gaat.

1075
01:16:20,785 --> 01:16:26,332
Op jonge leeftijd wordt
een mentaliteit van gebrek geleerd.

1076
01:16:26,416 --> 01:16:27,500
Iedereen.

1077
01:16:27,583 --> 01:16:31,004
En ik vind dat gevoel van

1078
01:16:31,087 --> 01:16:34,882
niet denken dat je goed genoeg bent of
onzeker zijn over je kunst

1079
01:16:34,966 --> 01:16:39,595
natuurlijk is, maar tegelijkertijd heb ik
het gevoel dat het wordt aangeleerd.

1080
01:16:41,264 --> 01:16:44,183
Alle mensen zijn anders en elk mens

1081
01:16:44,267 --> 01:16:47,020
heeft iets unieks en bijzonders te bieden.

1082
01:16:48,146 --> 01:16:52,525
En mensen vergeten dat iedereen zich
in principe hetzelfde voelt.

1083
01:16:52,608 --> 01:16:58,323
Verloren, verward,
niet echt zeker waarom ze hier zijn,

1084
01:16:58,406 --> 01:16:59,741
die angst.

1085
01:16:59,824 --> 01:17:03,703
Iedereen voelt dat en probeert het
op een of andere manier te verbergen.

1086
01:17:05,246 --> 01:17:07,874
We komen samen in onze gebreken,

1087
01:17:07,957 --> 01:17:10,376
in onze onzekerheden,

1088
01:17:10,460 --> 01:17:13,046
in onze vreugde, in ons geluk.

1089
01:17:13,129 --> 01:17:17,967
En accepteer het allemaal
als mooi en natuurlijk.

1090
01:17:18,051 --> 01:17:21,012
Dat is wat die muren gaat afbreken,

1091
01:17:21,095 --> 01:17:22,805
en daardoor zegt iedereen:

1092
01:17:22,889 --> 01:17:25,725
'Nee, ik begrijp jou
en je pijn en je vreugde.

1093
01:17:25,808 --> 01:17:27,727
'Het komt wel goed met ons.'

1094
01:17:29,937 --> 01:17:31,898
Ik ben een beetje nerveus, oké?

1095
01:17:34,442 --> 01:17:37,320
Altijd als ik over hem praat,
wordt het emotioneel.

1096
01:17:37,403 --> 01:17:39,030
Is er altijd voor mij geweest.

1097
01:17:39,113 --> 01:17:40,198
MIJN LEVEN GERED.

1098
01:17:40,281 --> 01:17:42,450
Moeilijke, verdrietige, goede tijden.

1099
01:17:42,533 --> 01:17:43,576
REDDE ME.

1100
01:17:43,659 --> 01:17:47,246
Zijn muziek helpt enorm
als je je alleen voelt.

1101
01:17:47,330 --> 01:17:48,998
MIJN LEVEN GERED.

1102
01:17:49,082 --> 01:17:51,250
Hij betekent alles voor me.

1103
01:17:51,334 --> 01:17:54,295
Er was altijd wel iemand die mij begreep.

1104
01:17:54,379 --> 01:17:57,757
Ja, ik wist dat er iemand was
die wist hoe ik me voelde.

1105
01:17:57,840 --> 01:17:59,467
En dat was Cudi voor mij.

1106
01:18:01,677 --> 01:18:05,765
Hij is een soort broer voor mij.
Iemand naar wie ik opkijk.

1107
01:18:06,599 --> 01:18:09,644
Man on the Moon,
dat was het begin van mijn leven.

1108
01:18:09,727 --> 01:18:11,479
INSPIRATIE

1109
01:18:11,562 --> 01:18:15,024
Hij opende een nieuwe kant van mij

1110
01:18:15,108 --> 01:18:18,486
waar ik volledig kon begrijpen
dat ik niet alleen was.

1111
01:18:18,569 --> 01:18:19,862
HIELP ME

1112
01:18:19,946 --> 01:18:25,576
Hij heeft me geholpen en gemotiveerd door
vele slechte tijden in mijn leven

1113
01:18:25,660 --> 01:18:27,995
en het voelt dat hij me hielp groeien

1114
01:18:28,079 --> 01:18:30,123
en me kwetsbaarder op te stellen.

1115
01:18:30,206 --> 01:18:32,708
Mensen laten weten dat het

1116
01:18:32,792 --> 01:18:35,962
oké is om te voelen.
Het is oké om verdrietig te zijn.

1117
01:18:36,045 --> 01:18:37,213
JE MAG VERDRIETIG ZIJN.

1118
01:18:37,296 --> 01:18:39,549
Ik heb grote stukken
van mijn twintiger jaren

1119
01:18:39,632 --> 01:18:43,177
waar ik deze onzin
aan de buitenkant hield.

1120
01:18:43,261 --> 01:18:46,347
Want ik ging van
Disney Channel naar Spielberg,

1121
01:18:46,431 --> 01:18:48,766
waar het was: 'Je kunt maar beter
veel lachen.'

1122
01:18:48,850 --> 01:18:51,436
Hij had dat
en ik identificeerde me daar altijd mee.

1123
01:18:51,519 --> 01:18:54,522
Het feit dat hij lacht
als een manier om te overleven.

1124
01:18:55,189 --> 01:18:59,026
Dus ik luisterde zijn album non-stop
door dat hoofdstuk van mijn leven,

1125
01:18:59,110 --> 01:19:01,487
omdat we gevoeligheden deelden.

1126
01:19:01,571 --> 01:19:04,031
Hij opende een bepaald soort kwetsbaarheid

1127
01:19:04,115 --> 01:19:07,618
die authentieker aanvoelde
voor wie ik was.

1128
01:19:07,702 --> 01:19:10,496
Het is altijd zo geweest, zoals die reis,

1129
01:19:10,580 --> 01:19:13,499
het moest zo zijn
dat hij mijn beste vriend zou zijn.

1130
01:19:13,583 --> 01:19:15,793
En hij zegt vast niet hetzelfde,

1131
01:19:15,877 --> 01:19:19,547
maar ik schaam me er niet voor om
dat te zeggen. Die gast heeft mijn hart.

1132
01:19:19,630 --> 01:19:22,842
Niet alleen vanwege zijn muziek,
maar vanwege wie hij is.

1133
01:19:25,761 --> 01:19:28,973
Deze gast betekent zoveel voor me,
hij is echt zo

1134
01:19:32,518 --> 01:19:36,522
een onderdeel van mijn leven, niet alleen
de muziek, maar ook als persoon

1135
01:19:36,606 --> 01:19:39,650
gewoon een groot deel van mijn leven.

1136
01:19:42,069 --> 01:19:44,947
Maar de muziek ook.

1137
01:19:49,869 --> 01:19:51,913
Het grootste moment,

1138
01:19:56,209 --> 01:19:57,835
als ik terugkijk,

1139
01:19:59,587 --> 01:20:02,465
is toen hij naar de kliniek ging.

1140
01:20:03,841 --> 01:20:06,260
Het besef dat ik hem bijna

1141
01:20:06,969 --> 01:20:10,264
kwijt was, snap je wat ik bedoel?

1142
01:20:10,348 --> 01:20:12,767
Het was niet

1143
01:20:12,850 --> 01:20:17,522
een moment van geluk.

1144
01:20:17,605 --> 01:20:22,527
Maar terugkijkend, was het:
'Man, ik ben zo blij dat

1145
01:20:23,986 --> 01:20:25,821
'hij toen ging.

1146
01:20:25,905 --> 01:20:28,741
'En geen minuut later.'

1147
01:20:32,870 --> 01:20:34,872
Ik was niet op mijn best.

1148
01:20:38,834 --> 01:20:42,046
Dat hebben we soms in ons leven.

1149
01:20:43,506 --> 01:20:47,176
En dit zijn dingen die ik aanhaalde
in de afkickkliniek. Ik zei:

1150
01:20:47,260 --> 01:20:50,263
'Had dit veel beter kunnen doen.
Ik had daar kunnen zijn.

1151
01:20:50,346 --> 01:20:53,182
'Of ik kon het begrijpen.
Ik moest niet bang zijn.'

1152
01:20:54,517 --> 01:20:55,935
Ik realiseerde me dat

1153
01:20:56,018 --> 01:21:00,064
veel van mijn problemen
te maken hadden met te veel werken.

1154
01:21:01,065 --> 01:21:05,903
En ik gaf mezelf niet de tijd
om mijn leven te leven.

1155
01:21:06,779 --> 01:21:12,159
Ik zei tegen mezelf
dat ik niet langer zo door kan gaan.

1156
01:21:13,578 --> 01:21:16,455
Ik ben op zo'n gelukkiger plek en ik voel

1157
01:21:16,539 --> 01:21:19,542
alsof ik over bepaalde dingen kan praten.

1158
01:21:19,625 --> 01:21:23,004
En ik heb mijn gedrag geaccepteerd.

1159
01:21:23,087 --> 01:21:24,547
Ik heb het onder ogen gezien.

1160
01:21:26,299 --> 01:21:28,968
Ik weet waar ik fout ben geweest.

1161
01:21:29,051 --> 01:21:30,886
Daar is geen twijfel over.

1162
01:21:32,471 --> 01:21:34,307
Nu kan ik erover praten.

1163
01:21:36,100 --> 01:21:40,438
En wetende dat ik op een betere plek ben
met mij, met Scott,

1164
01:21:40,521 --> 01:21:43,357
dat ik van mezelf hou,
dat ik gelukkig ben.

1165
01:21:45,359 --> 01:21:48,029
Ik hoop alleen dat de fans

1166
01:21:48,112 --> 01:21:51,824
kunnen zien dat ik eindelijk

1167
01:21:52,825 --> 01:21:54,785
op een betere plek ben.

1168
01:22:15,306 --> 01:22:16,432
Oké, LA

1169
01:22:17,725 --> 01:22:20,144
Kid Cudi zit nu in een afkickkliniek.

1170
01:22:20,227 --> 01:22:22,938
Maar hij heeft een hit op de radio.

1171
01:22:24,899 --> 01:22:27,318
En ik wil dat we het vanavond zingen.

1172
01:22:27,985 --> 01:22:29,320
Luid genoeg...

1173
01:22:29,403 --> 01:22:32,448
Zodat hij het kan horen
en voelt dat we van hem houden.

1174
01:22:33,407 --> 01:22:34,825
Zijn jullie klaar?

1175
01:22:48,464 --> 01:22:52,635
Je verloren voelen is oké.
Iedereen zou zich verloren moeten voelen.

1176
01:22:52,718 --> 01:22:55,721
Niemand heeft ons doel begrepen.

1177
01:22:55,805 --> 01:23:00,601
En gebruik de tijd van verloren voelen
en buig het om naar verkennen.

1178
01:23:02,019 --> 01:23:05,189
Genezen gaat vaak over
het veranderen van je perceptie.

1179
01:23:05,272 --> 01:23:06,732
En veel herstel

1180
01:23:06,816 --> 01:23:10,111
gaat over het veranderen
van je perceptie van wat je ervaart.

1181
01:23:10,194 --> 01:23:13,280
En wetende dat je je verloren
kunt voelen met andere mensen.

1182
01:23:14,156 --> 01:23:17,284
Dus je verloren voelen
is precies waar je hoort te zijn.

1183
01:23:20,830 --> 01:23:23,290
Ik kwam net uit de afkickkliniek,

1184
01:23:23,374 --> 01:23:27,169
en ik wist dat er veel enthousiasme was
over mijn thuiskomst.

1185
01:23:29,171 --> 01:23:31,006
Ik was gewoon heel zenuwachtig.

1186
01:23:32,049 --> 01:23:35,553
En ik hoopte
dat mensen nog wilden luisteren.

1187
01:23:35,886 --> 01:23:38,472
Los Angeles, schreeuw het uit.

1188
01:23:42,893 --> 01:23:45,563
Ik ga uit mijn dak.

1189
01:23:45,646 --> 01:23:49,400
Ik ga uit mijn dak. Dit is
mijn favoriete artiest aller tijden.

1190
01:23:51,610 --> 01:23:54,238
Ik weet niet
hoeveel van jullie hetzelfde voelen,

1191
01:23:54,321 --> 01:23:57,074
maar ik ben opgegroeid met deze man hier.

1192
01:23:57,158 --> 01:24:00,327
Dus maak wat lawaai voor Kid Cudi.

1193
01:24:02,913 --> 01:24:06,876
Ik hou van jullie, klootzakken.

1194
01:24:06,959 --> 01:24:09,253
De fans, het zien van de liefde,
de opwinding.

1195
01:24:09,336 --> 01:24:13,758
De mensen waren zo blij dat ik thuis was
en dat ik het gehaald had.

1196
01:24:13,841 --> 01:24:17,928
Hé, luister.
Ik heb jullie allemaal gemist.

1197
01:24:18,012 --> 01:24:20,264
Ik hou van ieder van jullie.

1198
01:24:21,515 --> 01:24:24,268
Ik weet dat het leven gek en shit is.

1199
01:24:24,351 --> 01:24:26,145
En shit overkomt ons,

1200
01:24:26,228 --> 01:24:29,356
maar we komen erdoorheen,
we kunnen erdoorheen komen.

1201
01:24:29,440 --> 01:24:32,860
Ik ben het levende bewijs.

1202
01:24:34,904 --> 01:24:38,616
Het is niet mijn bedoeling om te preken.

1203
01:24:40,785 --> 01:24:44,580
Maar ik wil gewoon dat je het weet.
Ik wil dat je één ding weet.

1204
01:24:45,831 --> 01:24:46,957
Luister.

1205
01:25:05,851 --> 01:25:08,479
Het bracht me weer een beetje terug.

1206
01:25:09,772 --> 01:25:11,065
In het licht.

1207
01:25:11,148 --> 01:25:13,818
Het was alsof het hielp in die tijd.

1208
01:25:14,819 --> 01:25:16,570
OPNAMESTUDIO. JACKSON HOLE, WY

1209
01:25:16,654 --> 01:25:19,240
Toen hij uit de kliniek kwam,
werkten we gewoon.

1210
01:25:19,323 --> 01:25:21,492
Gewoon de studio in en muziek maken.

1211
01:25:21,575 --> 01:25:24,036
En dat leidde tot Kids See Ghosts.

1212
01:25:24,119 --> 01:25:27,873
Of hij beats met mij maakte
of hij met Dot was

1213
01:25:27,957 --> 01:25:30,668
hij bleef maar maken en creëren.

1214
01:25:30,751 --> 01:25:33,379
Ik weet niet
of ik snel een album had uitgebracht.

1215
01:25:33,462 --> 01:25:36,423
Ik denk dat ik
een paar jaar vrij wilde nemen.

1216
01:25:37,800 --> 01:25:39,218
Maar toen zei Kanye

1217
01:25:40,970 --> 01:25:43,764
dat hij een album wou maken.

1218
01:25:43,848 --> 01:25:45,182
En...

1219
01:25:46,350 --> 01:25:49,019
Ik dacht: dit is cool, want

1220
01:25:50,229 --> 01:25:55,150
nu heb ik iemand die me motiveert.

1221
01:25:56,235 --> 01:26:00,072
Om me te laten zien dat ik dit kan.

1222
01:26:02,908 --> 01:26:05,286
Kanye weet het niet, maar hij redde me.

1223
01:26:05,995 --> 01:26:10,958
Hij heeft me gered
van opnieuw depressief worden,

1224
01:26:11,041 --> 01:26:14,044
waar ik was met mijn muziek en...

1225
01:26:15,212 --> 01:26:19,466
Hij hielp me inzien
dat ik nog niet klaar was.

1226
01:26:41,572 --> 01:26:44,950
Ik heb gewoon geen zin
om nog meer duistere platen te maken.

1227
01:26:46,577 --> 01:26:49,079
Ik wil niet meer van dat
de wereld insturen.

1228
01:26:49,705 --> 01:26:50,956
ik hoop dat mensen

1229
01:26:52,041 --> 01:26:54,835
het begrepen toen ik dat wel deed.

1230
01:26:55,669 --> 01:26:57,546
Maar dat hoofdstuk is klaar.

1231
01:27:07,473 --> 01:27:12,436
Ik herkende al vroeg dat muziek maken

1232
01:27:12,519 --> 01:27:18,484
zo bijzonder was
en het een geschenk van God was.

1233
01:27:19,360 --> 01:27:24,949
Ik wist dat ik deze gave, de kracht die
ik had, voor het goede moest gebruiken.

1234
01:27:26,450 --> 01:27:30,079
Ik wil alleen dit zeggen
voordat ik naar het volgende nummer ga.

1235
01:27:30,162 --> 01:27:31,997
Ik waardeer ieder van jullie,

1236
01:27:32,081 --> 01:27:36,043
van voren naar achteren
die hier kwamen om mij te zien spelen.

1237
01:27:36,126 --> 01:27:38,379
Het leven is gek.
We vechten ons erdoorheen.

1238
01:27:38,462 --> 01:27:40,589
Het is klote, maar we zijn overlevenden.

1239
01:27:40,673 --> 01:27:43,759
Ik wil de Kid Cudi-fans bedanken.
Ik heb het overleefd.

1240
01:27:45,886 --> 01:27:48,263
Het is een lange rit geweest
sinds mijn mixtape,

1241
01:27:48,347 --> 01:27:51,433
en jullie waren een steun op deze reis...

1242
01:27:51,517 --> 01:27:52,977
Ik hou van je, Scott.

1243
01:27:53,060 --> 01:27:55,229
En om vanavond naar de show te komen,

1244
01:27:55,312 --> 01:27:58,107
om alle mooie gezichten
en alle liefde te zien,

1245
01:27:58,190 --> 01:28:00,609
is nog steeds overweldigend voor mij.

1246
01:28:00,693 --> 01:28:04,780
Ik wilde jullie gewoon laten weten
dat ik door mijn hel ging.

1247
01:28:04,863 --> 01:28:07,366
Jullie hebben me nooit de rug toegekeerd.

1248
01:28:07,449 --> 01:28:09,243
-Jullie oordeelden niet.
-Nooit.

1249
01:28:09,326 --> 01:28:10,828
Lieten me nooit in de steek.

1250
01:28:10,911 --> 01:28:14,289
En ik kon hierheen komen
en al deze liefde zien.

1251
01:28:16,291 --> 01:28:18,711
Van albums van een of twee jaar geleden

1252
01:28:18,794 --> 01:28:21,171
of drie jaar. Dit is krankzinnig.

1253
01:28:22,423 --> 01:28:25,467
Ik weet dat ik jullie help,
maar raad eens?

1254
01:28:25,551 --> 01:28:28,137
Jullie helpen mij, meer dan jullie weten.

1255
01:28:28,220 --> 01:28:31,140
Dit is als groepstherapie.
Het is geweldig.

1256
01:28:33,267 --> 01:28:35,352
Ik wist dat dat mijn missie was.

1257
01:28:36,145 --> 01:28:38,480
Ik wist dat ik daarom geboren was.

1258
01:28:40,315 --> 01:28:42,526
Het is mijn lot.

1259
01:28:43,652 --> 01:28:46,905
Alles wat ik maak, moet mensen
op de een of andere manier helpen.

1260
01:28:48,323 --> 01:28:50,659
Dat moet.

1261
01:28:50,743 --> 01:28:52,536
Anders kan ik geen muziek maken.

1262
01:28:53,704 --> 01:28:58,834
En dat is altijd het doel geweest,
anderen te inspireren,

1263
01:28:59,960 --> 01:29:01,879
zodat ze hun verhaal kunnen doen.

1264
01:29:02,629 --> 01:29:05,007
Ik vond dat de rapgame
daar meer van nodig had.

1265
01:29:05,090 --> 01:29:06,592
Nu is het alsof

1266
01:29:07,593 --> 01:29:11,430
je geen contract krijgt,
tenzij je zingt en praat over je emoties.

1267
01:29:11,805 --> 01:29:17,561
En in 2009 hebben we de industrie
daar eigenhandig mee besmet.

1268
01:29:17,644 --> 01:29:21,815
Het stuurde een golf
door de hele industrie

1269
01:29:21,899 --> 01:29:23,650
voor een decennium.

1270
01:29:25,069 --> 01:29:28,405
Dus graag gedaan.

1271
01:30:00,145 --> 01:30:03,899
Dus het tienjarig jubileum
van mijn eerste album.

1272
01:30:05,192 --> 01:30:08,904
Het is een prachtige,
lange reis geweest, niet?

1273
01:30:11,448 --> 01:30:14,660
Ik hou ook van jullie.
Laat me deze tatoeage hier zien.

1274
01:30:14,785 --> 01:30:18,288
Mr Cudi. Ik heb een tatoeage.
Ik hou van je, Cudi.

1275
01:30:18,372 --> 01:30:19,832
O, gaaf.

1276
01:30:19,915 --> 01:30:23,293
Je redde mijn leven, Cudi.
Zou je willen tekenen? Alsjeblieft.

1277
01:30:23,377 --> 01:30:25,587
Oké, ik zal je arm tekenen.

1278
01:30:26,964 --> 01:30:31,593
O, mijn god. Verdomme.

1279
01:30:33,929 --> 01:30:35,973
Hier. Wat is je naam?

1280
01:30:36,056 --> 01:30:39,518
Je hebt mijn leven gered. Ik heet Jacob.
Ik hou verdomme van je.

1281
01:30:39,601 --> 01:30:43,021
Ik hou ook van jou, Jacob.
Maak wat lawaai voor Jacob.

1282
01:30:45,399 --> 01:30:48,986
Dus luister, Jacob,
dit volgende nummer is voor jou, oké?

1283
01:30:49,069 --> 01:30:51,864
Ik ga het controleren.

1284
01:30:51,947 --> 01:30:54,658
Zeker weten dat je uit je dak gaat.

1285
01:30:54,741 --> 01:30:56,702
Ben je klaar voor deze volgende?

1286
01:30:57,703 --> 01:30:59,204
Laten we het doen.

1287
01:30:59,746 --> 01:31:04,084
Ja. O, shit. Verdomme...

1288
01:31:04,168 --> 01:31:06,879
Ben je klaar? Zing je het met me mee?

1289
01:31:06,962 --> 01:31:07,921
Ja.

1290
01:31:11,717 --> 01:31:12,759
Ja.

1291
01:32:09,983 --> 01:32:13,070
Ja. Jacob.

1292
01:33:12,629 --> 01:33:13,964
ComplexCon.

1293
01:33:14,047 --> 01:33:17,342
Ja.

1294
01:33:17,426 --> 01:33:21,763
Kom op, maak wat lawaai.

1295
01:33:47,164 --> 01:33:49,750
Ik hou van jullie, klootzakken. Ja.

1296
01:33:49,833 --> 01:33:52,419
Ik hou van jullie. Kom veilig thuis.

1297
01:33:52,502 --> 01:33:55,756
Jacob, ik hou van je. Kom veilig thuis.

1298
01:33:58,800 --> 01:34:00,635
Ja.

1299
01:34:01,386 --> 01:34:02,721
Vrede.

1300
01:34:09,978 --> 01:34:14,232
10 OKTOBER 2010 - 20 AUGUSTUS 2021 AAN
MIJN BESTE VRIEND IN DE HELE WERELD,

1301
01:34:14,316 --> 01:34:16,276
IK HOU VAN JE MIJN SPECIALE JONGEN

1302
01:34:28,288 --> 01:34:30,290
Ondertiteld door: Melanie R.

1303
01:34:30,374 --> 01:34:32,376
Creatief Supervisor
Florus van Rooijen



