1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:23,524 --> 00:00:27,194
Internet avasi mahdollisuuksia
niin laajasti,

4
00:00:27,278 --> 00:00:29,530
että tällä alalla

5
00:00:29,697 --> 00:00:33,993
oli vain kourallinen arkkityyppejä,
jotka edustivat

6
00:00:34,076 --> 00:00:37,288
vain osaa ajattelumaailmastamme
ja tunne-elämästämme.

7
00:00:37,371 --> 00:00:38,873
Ajattelimme vain:

8
00:00:38,956 --> 00:00:43,669
"Tehdään tätä vain.
Ollaan täysin häpeilemättä itsemme.

9
00:00:43,753 --> 00:00:47,339
"Ollaan ylpeitä siitä,
mitä ja keitä olemme."

10
00:00:48,132 --> 00:00:50,301
Se, mitä ja keitä olimme

11
00:00:51,010 --> 00:00:53,763
ja mistä tulimme,
vaikutti meihin valtavasti.

12
00:00:54,680 --> 00:00:57,892
Se vaikutti valtavasti
mieliimme ja vartaloihimme,

13
00:00:57,975 --> 00:01:00,770
ja siihen miten pukeuduimme ja puhuimme.

14
00:01:02,104 --> 00:01:04,190
Cudi on osa

15
00:01:04,273 --> 00:01:08,486
alati laajenevaa sukupolvea,

16
00:01:08,569 --> 00:01:11,280
joka ei pitäydy rajojen sisällä.

17
00:01:11,363 --> 00:01:16,202
Toimimme niin, koska olemme ihmisiä,
ja se on oikeutemme.

18
00:01:16,285 --> 00:01:19,497
Emme voi muokata sitä, mille altistuimme

19
00:01:19,580 --> 00:01:23,083
ja mikä muodosti maailmankuvamme.

20
00:01:23,167 --> 00:01:26,670
Emme aio muokata niiden lopputulosta.

21
00:01:28,506 --> 00:01:30,466
Meillä on nyt mahdollisuus.

22
00:01:30,549 --> 00:01:33,594
Olemme kameroiden ja mikrofonien edessä.

23
00:01:33,677 --> 00:01:38,057
Kosketinsoittimien takana.
Olemme kynäilijöitä.

24
00:01:39,099 --> 00:01:41,977
Kukaan ei määrää
tapaamme ilmaista itseämme.

25
00:01:43,562 --> 00:01:46,899
Erilaisissa luovuuden muodoissa
on omat kaavansa,

26
00:01:46,982 --> 00:01:48,943
ja kaikki se voi muuttua.

27
00:01:49,026 --> 00:01:51,904
Se on yksi asia, jonka olen oppinut.

28
00:01:51,987 --> 00:01:54,198
Mikään ei ole kiinteää.

29
00:01:54,907 --> 00:01:57,326
Kaikkea voi muuttaa.

30
00:03:21,493 --> 00:03:26,040
Äitini sanoi aina:
"Synnyit esiintymään telkkarissa."

31
00:03:26,457 --> 00:03:29,585
Vastasin: "Niin varmaan.
Ei se sovi minulle."

32
00:03:29,835 --> 00:03:32,963
Mutta minulla oli aina esitys päällä.

33
00:03:34,214 --> 00:03:37,384
Olen Kid Cudi.
Artisti Ohion Clevelandista.

34
00:03:37,468 --> 00:03:41,221
Aloin tehdä musiikkia 15-vuotiaana.

35
00:03:41,764 --> 00:03:47,227
Aloin kirjoittaa runoja 11-vuotiaana,
kun isäni kuoli.

36
00:03:48,896 --> 00:03:54,526
Yritin päästä alalle
kykykilpailujen sun muiden kautta.

37
00:03:54,610 --> 00:03:58,405
Kävin avoimen mikin illoissa.
Yritin saada nimeni tunnetuksi.

38
00:03:58,489 --> 00:04:01,075
Tein freestyle-battleja,
kaikkea sellaista.

39
00:04:02,618 --> 00:04:05,412
Yritän inspiroida musiikkini avulla.

40
00:04:06,830 --> 00:04:10,459
Liikkeeni on inspiroiva.

41
00:04:10,542 --> 00:04:15,005
Yritän johtaa uutta liikettä
ja avata nuorten mieliä.

42
00:04:15,589 --> 00:04:17,841
Clevelandissa ei ole tilaa sille.

43
00:04:17,925 --> 00:04:20,970
Jos joku yrittää tehdä jotain erilaista,

44
00:04:21,053 --> 00:04:24,515
ihmiset ihmettelevät:
"Kuka tuo tyyppi luulee olevansa?"

45
00:04:24,598 --> 00:04:26,725
On pakko pitäytyä samassa kaavassa.

46
00:04:27,142 --> 00:04:28,769
Ajattelin, että...

47
00:04:30,270 --> 00:04:31,188
"Paskat siitä."

48
00:04:31,271 --> 00:04:33,190
Aika nostaa tunnelma kattoon.

49
00:04:39,530 --> 00:04:41,907
Koin, että minun piti mennä New Yorkiin.

50
00:04:44,493 --> 00:04:46,328
Nauhoittaako tuo kamera?

51
00:04:46,412 --> 00:04:47,997
-Joo.
-Nauhoitatko tämän?

52
00:04:48,080 --> 00:04:49,540
DOTIN KELLARI, BROOKLYN, NY

53
00:04:49,623 --> 00:04:51,291
Olin sen velkaa Easy Geniusille.

54
00:04:51,375 --> 00:04:53,460
Tunnen kadut.

55
00:04:53,544 --> 00:04:56,171
Olen gettoalueen George Jefferson.

56
00:04:56,255 --> 00:04:57,881
Kun tein silloin räppiä,

57
00:04:57,965 --> 00:05:00,509
työskentelin alueeni
huumediilereiden kanssa.

58
00:05:01,969 --> 00:05:04,722
Meistä tuli läheisiä ystäviä.
Hän tuli käymään

59
00:05:04,805 --> 00:05:09,059
ja työstimme musiikkia
iltaseitsemästä aamuseitsemään.

60
00:05:09,143 --> 00:05:11,228
Meillä on täällä Kid Cudi.

61
00:05:11,311 --> 00:05:13,439
Hän julkaisee kohta musaa.

62
00:05:13,522 --> 00:05:15,524
-Kid Cudi on sulava.
-Mid-West side.

63
00:05:15,607 --> 00:05:16,608
Jäbä!

64
00:05:16,692 --> 00:05:19,862
Se oli pakkomielteistä.
Emme tehneet muuta.

65
00:05:19,945 --> 00:05:21,071
Pelkkää musiikkia.

66
00:05:21,155 --> 00:05:22,573
Cowboy-Cudi.

67
00:05:22,656 --> 00:05:25,117
Katsotaan, mitä ruokaa Carl's Jr:sta saa.

68
00:05:25,200 --> 00:05:27,453
Cudi oli ekoja tapaamiani ihmisiä,

69
00:05:27,536 --> 00:05:30,914
jotka eivät tuntuneet välittävän
muiden mielipiteistä.

70
00:05:30,998 --> 00:05:33,459
Mistä helvetistä sait tuon paidan?

71
00:05:34,793 --> 00:05:37,379
Minne hän menee? Tule takaisin!

72
00:05:39,256 --> 00:05:41,550
Minulla oli erilaista.

73
00:05:41,633 --> 00:05:45,220
Olen Brooklynista.
Siinä on lopulta kyse räpistä.

74
00:05:45,304 --> 00:05:49,433
Hän toi mukaan musiikillisia viittauksia,
joita en huomioinut.

75
00:05:49,516 --> 00:05:53,479
Olen aika pitkälti kuunnellut
muuta kuin hiphopia.

76
00:05:53,562 --> 00:05:55,898
Olen kuunnellut Coldplayta,

77
00:05:55,981 --> 00:05:58,442
John Mayeria ja niin edespäin.

78
00:05:58,525 --> 00:06:03,238
Paljon alternative-musiikkia,
rockia, vanhan koulukunnan rockia.

79
00:06:03,322 --> 00:06:06,700
Electric Light Orchestraa,
Queeniä, sun muuta.

80
00:06:06,784 --> 00:06:09,161
Crash Test Dummies. Keskityin vain siihen.

81
00:06:09,244 --> 00:06:13,082
Kuuntelin erilaista musaa
hyödyntääkseni sitä omassani.

82
00:06:13,165 --> 00:06:16,001
Sain siitä hyvää materiaalia.

83
00:06:20,297 --> 00:06:25,302
Useimmat kaverini pysyivät Kaliforniassa,
kunnes laitoin heidät koneeseen.

84
00:06:28,222 --> 00:06:32,684
Kun maailmaa pääsee matkaamaan
ja kotoa pääsee kauas,

85
00:06:32,768 --> 00:06:34,353
sitä vain ajattelee:

86
00:06:36,480 --> 00:06:38,857
"Vau, getto on tosi pieni."

87
00:06:38,941 --> 00:06:42,236
Emme näe tai tunne muuta.
Mitä muutakaan tekisimme?

88
00:06:42,319 --> 00:06:46,824
Mistä muusta räppäämme?
Mitä muuta kuuntelemme?

89
00:06:46,907 --> 00:06:50,369
Yritin laajentaa
kavereideni maailmankuvaa.

90
00:06:53,038 --> 00:06:54,414
Siitä voi harhautua,

91
00:06:54,498 --> 00:06:57,626
koska useimmat kaverit
eivät ole kiinnostuneita muusta.

92
00:06:57,709 --> 00:07:00,838
He soittavat vain
tietynlaista musiikkia autossaan.

93
00:07:00,921 --> 00:07:03,048
Tekevät kotonaan tiettyjä juttuja.

94
00:07:03,132 --> 00:07:05,300
He pukeutuvat vain tietyllä tavalla.

95
00:07:05,384 --> 00:07:07,386
Maailmassa on paljon muutakin.

96
00:07:07,469 --> 00:07:10,264
Jengi kävelee Kuussakin.

97
00:07:11,932 --> 00:07:14,351
Kun jokin kyllästyttää, voi tehdä muuta.

98
00:07:14,768 --> 00:07:17,646
Olemme luojia. Haluamme luoda.

99
00:07:19,773 --> 00:07:22,860
Se tekee meistä kummajaisia.

100
00:07:22,943 --> 00:07:26,780
Mutta se oli mahtavaa.
Keksimme uuden jutun

101
00:07:26,864 --> 00:07:30,659
ihan tyhjästä.
Mielikuvituksemme oli mieletön.

102
00:07:32,744 --> 00:07:37,457
Olimme avoimia uusille jutuille.
Ne voivat muuttaa koko elämän.

103
00:07:37,541 --> 00:07:40,043
OLE AVOIN MUUTTAMAAN ELÄMÄSI

104
00:07:40,127 --> 00:07:43,630
Hänellä oli töitä,
mutta hän sai usein potkut.

105
00:07:43,714 --> 00:07:45,799
Hän jutteli vanhempieni kanssa.

106
00:07:45,924 --> 00:07:48,719
Hän sai häädön ja sai asua meillä.

107
00:07:48,802 --> 00:07:50,304
Ennen pitkää he sanoivat:

108
00:07:50,387 --> 00:07:53,724
"Sinun pitää tehdä jotain.
Et voi pysyä vain kotona."

109
00:07:53,807 --> 00:07:56,476
Hän sanoi: "En halua enää käydä töissä.

110
00:07:56,560 --> 00:07:58,562
"Haluan tehdä musiikkia."

111
00:07:59,146 --> 00:08:02,733
Ajattelimme kaikki: "Voi hitto."

112
00:08:02,858 --> 00:08:08,280
Asuimme getossa,
jossa ei ollut toivoakaan mistään.

113
00:08:08,363 --> 00:08:11,825
Hän sanoi: "Se onnistuu.
En tarvitse varasuunnitelmaa."

114
00:08:13,327 --> 00:08:17,915
Cudi sai ideoita,
ja hän tykitti niitä minulle.

115
00:08:17,998 --> 00:08:22,169
"Sämplätään tätä.
Mitä mieltä olet tästä räpistä?"

116
00:08:22,669 --> 00:08:26,215
Hän sai biisi-idean.

117
00:08:29,176 --> 00:08:31,970
Hän sävelsi sen täysin päänsä sisällä.

118
00:08:33,555 --> 00:08:36,016
Se oli kaksipäiväinen prosessi.

119
00:08:37,935 --> 00:08:41,021
Loimme biitin.

120
00:08:42,397 --> 00:08:43,857
Äänitimme sen tokana päivänä.

121
00:08:48,904 --> 00:08:50,781
Latasimme sen Myspaceen...

122
00:08:55,327 --> 00:08:56,578
Se oli siinä.

123
00:08:56,662 --> 00:08:58,121
TOKIO, JAPANI - KESKUSTELU 01

124
00:08:58,205 --> 00:09:00,666
En aikonut tehdä albumia.

125
00:09:00,749 --> 00:09:04,253
Ajattelin:
"Yritetään tehdä yksi hyvä biisi.

126
00:09:04,336 --> 00:09:08,382
"Viimeistellään yksi hyvä biisi

127
00:09:08,465 --> 00:09:11,426
"ja mietitään loput sen jälkeen.

128
00:09:11,510 --> 00:09:15,138
"Tehdään edes yksi biisi,
joka on meistä mieletön."

129
00:09:15,222 --> 00:09:17,641
Minulla oli silloin rankkaa.

130
00:09:17,724 --> 00:09:22,813
Biisin kirjoittaminen oli terapeuttista.

131
00:09:22,896 --> 00:09:27,859
Kun työstin Day 'N' Nite -biisiä,
aloin laulaa sitä...

132
00:09:31,655 --> 00:09:33,282
Yritin oikeasti laulaa sitä.

133
00:09:34,825 --> 00:09:38,912
Dot sanoi: "Älä yritä laulaa sitä.

134
00:09:38,996 --> 00:09:43,959
"Mitä jos yrittäisit vain sanoa sen
melodisella tavalla?"

135
00:09:44,042 --> 00:09:46,503
En ajatellut hittilevyn tekemistä.

136
00:09:46,586 --> 00:09:48,422
En miettinyt, tykätäänkö siitä.

137
00:09:48,505 --> 00:09:49,881
Ei kiinnostanut.

138
00:09:49,965 --> 00:09:52,342
Kirjoitin sen itselleni.

139
00:09:52,426 --> 00:09:54,678
Jos siitä tykättäisiin, hyvä homma.

140
00:09:55,804 --> 00:10:00,976
Ajattelin: "Voi hitto! Äänitetään se
ja katsotaan, mitä tapahtuu."

141
00:10:03,270 --> 00:10:05,439
Siitä tuli sellainen kuin tuli.

142
00:10:05,522 --> 00:10:09,318
Ajattelin: "Hitto vieköön." Tajuatko?

143
00:10:09,401 --> 00:10:12,154
Ajattelin vain: "Hitto vieköön."

144
00:10:18,785 --> 00:10:22,748
Tajusin, että biisi kasvaisi vain.

145
00:10:22,831 --> 00:10:26,918
Siitä tulisi ajaton kappale,
jota kaikki kuuntelevat.

146
00:10:27,002 --> 00:10:30,088
Siihen voi samastua monella tavalla.

147
00:10:30,172 --> 00:10:31,673
Tosi monella eri tavalla.

148
00:10:31,757 --> 00:10:33,759
Kaikilla on jokin...

149
00:10:33,842 --> 00:10:37,179
Kaikki voivat samastua johonkin sanomaani.

150
00:10:37,262 --> 00:10:38,263
Tiedäthän?

151
00:10:38,347 --> 00:10:40,766
Se on klassikko, joka pyörii pitkään.

152
00:10:42,642 --> 00:10:46,646
Day 'N' Nite oli radiossa.
Olin turvahenkilönä Vicessä.

153
00:10:46,813 --> 00:10:49,232
Ajattelin: "Hei, tein tuon biitin!

154
00:10:49,900 --> 00:10:53,153
"Jos pystyit tähän,
miksi työskentelet täällä?

155
00:10:53,236 --> 00:10:54,738
"Turvahenkilönä?"

156
00:10:54,821 --> 00:10:58,867
En tiennyt, miten tienata rahaa.
En tiennyt, miten se toimii.

157
00:10:58,950 --> 00:11:01,119
Emme tienneet mitään.

158
00:11:03,538 --> 00:11:09,086
Minä ja Cudi kasvoimme yhdessä.
Olimme naapuruston kummajaiset.

159
00:11:09,169 --> 00:11:14,091
Toimin promoottorina Cincinnatissa
ja istuin kokouksessa,

160
00:11:14,174 --> 00:11:16,259
kun Day 'N' Nite alkoi soida.

161
00:11:17,344 --> 00:11:19,971
Yksi tyyppi, jolla oli klubi, sanoi:

162
00:11:20,055 --> 00:11:21,681
"Rakastan tätä biisiä."

163
00:11:21,765 --> 00:11:24,726
Sanoin: "Hän on kaverini." Hän ei uskonut.

164
00:11:24,810 --> 00:11:28,647
"Hän on kaverini.
Buukataan hänet keikalle."

165
00:11:28,730 --> 00:11:30,565
Menin soittamaan Cudille.

166
00:11:30,649 --> 00:11:35,237
Sanoin: "Yksi tyyppi haluaa keikan.
Luulen, että onnistuisimme siinä."

167
00:11:35,320 --> 00:11:38,240
Hän sanoi: "Oikeasti?
Yritetään järjestää se.

168
00:11:38,323 --> 00:11:40,242
"Teen sinusta keikkamanagerini.

169
00:11:40,325 --> 00:11:42,411
"Pääsemme oikeasti tekemään sen."

170
00:11:42,494 --> 00:11:46,039
Sen jälkeen etsin tietoa,
että mikä keikkamanageri on,

171
00:11:46,123 --> 00:11:49,292
ja mitä hän tekee. Tiedäthän?

172
00:11:49,376 --> 00:11:51,503
INTERNET KOHTAA RADION

173
00:11:51,586 --> 00:11:55,173
Internet-räppärin käsite
on vaikea ymmärtää.

174
00:11:55,298 --> 00:12:00,220
Laitoit biisisi... Korjaa, jos olen
väärässä. Sinulla ei ollut tietokonetta.

175
00:12:00,303 --> 00:12:02,389
-Mutta latasit biisin Myspaceen.
-Niin.

176
00:12:02,472 --> 00:12:05,183
Oliko se sama Day 'N' Nite,
jonka me tunnemme?

177
00:12:05,267 --> 00:12:08,103
Oli. Laitoin sen aluksi Myspaceen...

178
00:12:08,186 --> 00:12:11,898
-Milloin se tapahtui?
-Vuoden 2007 maaliskuussa.

179
00:12:12,649 --> 00:12:13,692
Ja sitten...

180
00:12:13,775 --> 00:12:16,319
-2007?
-Niin.

181
00:12:16,403 --> 00:12:19,322
Siihen aikaan. Lainasin yhden kaverini...

182
00:12:19,406 --> 00:12:23,452
Kaksi... Nyt on 2009.
Se on ollut siellä siitä asti...

183
00:12:23,535 --> 00:12:26,121
Biisi on ollut siellä niin kauan.

184
00:12:26,204 --> 00:12:28,498
Oliko sinulla jo levytyssopimusta?

185
00:12:28,582 --> 00:12:31,668
Sain levytyssopimukseni
kaksi kuukautta sitten.

186
00:12:31,751 --> 00:12:34,254
Vasta nyt, vaikka biisi on soinut kauan?

187
00:12:34,337 --> 00:12:36,214
Pääsimme listoille ilman sopimusta.

188
00:12:39,134 --> 00:12:41,970
Olin studiossani luomassa biittejä.

189
00:12:42,053 --> 00:12:45,432
Selasin Myspacesta
uusia soundeja ja artisteja.

190
00:12:45,515 --> 00:12:48,310
Siten siihen aikaan kuunneltiin
uutta musiikkia.

191
00:12:48,393 --> 00:12:52,189
Cudin sivulla oli Day 'N' Nite.
Se oli yksi hänen biiseistään.

192
00:12:52,272 --> 00:12:53,857
Olin tosi vaikuttunut.

193
00:12:53,940 --> 00:12:56,693
En ollut kuullut mitään vastaavaa.

194
00:12:56,776 --> 00:13:00,864
Se vain kuulosti uudelta. Mietin:
"Mitä tämä on? Mitä hän tekee?"

195
00:13:00,947 --> 00:13:02,824
Hän laulaa, biisissä on melodia,

196
00:13:02,908 --> 00:13:06,870
mutta hän ei työnnä laulua
liikaa etualalle.

197
00:13:06,953 --> 00:13:10,540
Tuotanto ja kaikki biisissä
tuntui uudelta ja jännittävältä.

198
00:13:10,624 --> 00:13:15,587
Huomasin, että hänen kavereidensa joukossa
oli kaverini Plain Pat.

199
00:13:15,712 --> 00:13:18,173
Tapasin Cudin vuonna 2005.
Musiikin kuultuani

200
00:13:18,256 --> 00:13:20,509
mietin: "Hän on jonkin jyvällä."

201
00:13:20,592 --> 00:13:24,971
Törmäsin häneen juhlissa,
ja aloimme hengailla yhdessä.

202
00:13:25,055 --> 00:13:27,933
Hän sanoi, että haluaa tehdä mixtapen.

203
00:13:28,016 --> 00:13:32,103
Ajatus jännitti minua,
koska en halunnut taiteilijuuden vastuuta.

204
00:13:32,187 --> 00:13:35,899
Hän oli sinnikäs, joten...
Hän lähetti aiempaa musiikkiaan.

205
00:13:35,982 --> 00:13:39,694
Mietin, että se oli
niin erilaista ja outoa,

206
00:13:39,778 --> 00:13:43,698
että sen olisi pitänyt tuntua
epämukavalta, mutta rakastin sitä.

207
00:13:43,782 --> 00:13:46,868
Musiikki virtaa hyvin. Joskus jokin osio

208
00:13:46,952 --> 00:13:51,623
jatkui seuraavaan tahtiin
tai oli vähän ohi biitistä.

209
00:13:51,706 --> 00:13:55,126
Se kuulosti mahtavalta ja virkistävältä.

210
00:13:55,210 --> 00:13:59,047
Kuulin ekaa kertaa
Hyyerr-biisin ja ajattelin: "Vau!"

211
00:14:10,642 --> 00:14:14,229
Kuuntelimme aina kaikenlaista musiikkia.

212
00:14:17,440 --> 00:14:22,070
Se hyvä puoli MTV:ssä oli.
Se altisti meidät

213
00:14:22,153 --> 00:14:25,574
Mr. Jones -biisille,

214
00:14:25,657 --> 00:14:28,577
alternative-rockille,

215
00:14:28,660 --> 00:14:33,832
länsi- ja itärannikon räpille,
etelän räpille, laulaja-lauluntekijöille.

216
00:14:34,499 --> 00:14:36,543
Mielemme laajenivat,

217
00:14:36,626 --> 00:14:41,256
kun kuuntelimme erityylistä musiikkia.

218
00:14:41,339 --> 00:14:45,844
Se raja on jo ylitetty.
Uusi raja on se,

219
00:14:45,927 --> 00:14:51,725
ettei jää jumiin
poliittisiin mielipiteisiin

220
00:14:51,808 --> 00:14:55,478
tai siihen,
mitä internet syöttää käyttäjilleen

221
00:14:55,562 --> 00:15:00,567
miljardin ihmisen kaikukammiossa,
jota johtaa 50 ihmisen joukko.

222
00:15:00,650 --> 00:15:06,031
Voimme mennä ulos luontoon,
paikkoihin jossa ei ole tungosta,

223
00:15:06,114 --> 00:15:10,577
jotta pääsemme
kiinni omaan mieleemme ja tilaamme.

224
00:15:10,660 --> 00:15:16,625
Emme hae pelkkiä
kunnianosoituksia järjestelmässä,

225
00:15:16,750 --> 00:15:19,586
jonka joku on suunnitellut.

226
00:15:19,669 --> 00:15:23,798
On upeaa, miten muusikot
ja artistit hyödyntävät asioita.

227
00:15:23,882 --> 00:15:29,179
He ilmaisevat asioita
ja kutovat niitä yhteen tavalla,

228
00:15:29,262 --> 00:15:32,390
joka auttaa meitä vapauttamaan mielemme.

229
00:15:32,474 --> 00:15:35,935
Se yhteys ihmisillä on Cudiin
ja puhtaisiin taiteilijoihin.

230
00:15:36,019 --> 00:15:38,104
Se on vain juttu, joka...

231
00:15:38,188 --> 00:15:41,775
Niin me tunsimme. Ja tunnemme.

232
00:15:42,817 --> 00:15:44,778
Cudi toimii tunteiden pohjalta.

233
00:15:44,861 --> 00:15:49,074
Se erottaa artistit muista.

234
00:15:50,075 --> 00:15:55,372
Ihmiset tuntevat yhteyttä
Cudin musiikkiin. Se parantaa heitä.

235
00:15:55,455 --> 00:15:58,792
Se ei ole vain räppiä, jota soitetaan,

236
00:15:58,875 --> 00:16:02,921
kun juodaan alkoholia
ja lähetellään yksityisviestejä.

237
00:16:03,004 --> 00:16:07,509
Sillä ei haeta suosiota.

238
00:16:07,592 --> 00:16:11,388
Se oli vaihtoehtoinen asia,
josta tuli suosittua.

239
00:16:11,471 --> 00:16:14,474
Meidän kaikkien
ei tarvitse tehdä samoja asioita.

240
00:16:15,517 --> 00:16:18,561
Meitä ohjelmoidaan elinvuosinamme 0 - 7,

241
00:16:18,645 --> 00:16:21,731
jotta sopisimme
todellisuudeksi kutsuttuun asiaan.

242
00:16:22,148 --> 00:16:25,694
Mutta me pakenemme
sen rakennelman sisältä.

243
00:16:25,777 --> 00:16:30,949
Emme ole tyytyväisiä
nyky-yhteisön rakenteisiin.

244
00:16:31,032 --> 00:16:34,953
Artistit ovat kuin hanoja.

245
00:16:35,036 --> 00:16:37,997
Mitä enemmän meissä on omaa likaamme,

246
00:16:38,081 --> 00:16:40,750
sitä vaikeampaa ihmisten on

247
00:16:40,834 --> 00:16:44,796
vastaanottaa puhtaita viestejä ja ideoita.

248
00:16:44,879 --> 00:16:48,007
Jotta voimme
hyödyntää maksimaalisesti sitä,

249
00:16:48,091 --> 00:16:53,972
mihin Jumala haluaa meitä käyttää...
Minusta tuntuu...

250
00:17:00,854 --> 00:17:03,273
Siihen ajatukseni loppui.

251
00:17:03,356 --> 00:17:06,276
ELÄ ILMAN LOKEROITA

252
00:17:06,359 --> 00:17:09,612
Kun sanon "Kid", sanokaa "Cudi".

253
00:17:09,696 --> 00:17:12,657
-Kid.
-Cudi!

254
00:17:13,032 --> 00:17:15,702
Kun sanon "fool's", sanokaa "gold".

255
00:17:15,785 --> 00:17:18,580
-Fool's.
-Gold!

256
00:17:18,663 --> 00:17:22,375
Mikä fiilis? Hyvä? Oikea meininki.

257
00:17:22,459 --> 00:17:27,172
Miten menee? Lento tänne oli tosi pitkä.

258
00:17:27,255 --> 00:17:32,177
Paras osoittaa rakkautta.
Jetlag on hirveä!

259
00:17:32,260 --> 00:17:34,387
Kello on 10.35 New Yorkin aikaa.

260
00:17:34,471 --> 00:17:37,599
Rokkaan täällä ilman yhtään unta.

261
00:17:37,682 --> 00:17:40,310
Tulkaa lavan luokse
osoittamaan rakkauttanne.

262
00:17:40,393 --> 00:17:43,438
Teillä on juomanne ja kaikkea. Hyvä meno.

263
00:17:43,521 --> 00:17:47,358
Aiomme rokata.
Kaverini Dot da Genius on täällä mukana.

264
00:17:47,442 --> 00:17:52,447
Edustan Fool's Goldia. Ääni kiertää.
Se todistaa, että esiinnymme livenä.

265
00:17:53,281 --> 00:17:58,912
Vasta kun tapasimme Patin,
ja hän sai Emilen mukaan,

266
00:17:58,995 --> 00:18:03,541
aloimme puhua mixtapen tekemisestä.

267
00:18:03,625 --> 00:18:07,128
Mixtape julkaistiin. Lähdimme Australiaan.

268
00:18:07,337 --> 00:18:10,799
Teimme ekan kiertueemme kahdestaan.

269
00:18:10,882 --> 00:18:11,883
-Cudi!
-Kid...

270
00:18:11,966 --> 00:18:13,009
Cudi!

271
00:18:13,092 --> 00:18:14,928
CUDI JA OHJAAJA TOUKOKUUSSA 2020

272
00:18:15,011 --> 00:18:16,596
-Haloo.
-Yksi huomio vain.

273
00:18:16,679 --> 00:18:20,600
Tämä on iso hetki.
Olen kiertänyt koko maata.

274
00:18:20,683 --> 00:18:25,063
Dokumentissa voisi olla tekstiä
mustalla pohjalla. Siinä lukisi:

275
00:18:25,146 --> 00:18:28,983
"Vuonna 2008 Kid Cudi otti loparit
viimeisestä kauppatyöstään,

276
00:18:29,067 --> 00:18:32,237
"joka hänellä oli Bape-liikkeessä SoHossa,

277
00:18:32,320 --> 00:18:36,699
"koska Bape ei antanut kolmea vapaaviikkoa
Australian kiertuetta varten.

278
00:18:36,783 --> 00:18:40,453
"Cudi ei tiennyt, mistä saisi rahaa."
Tiedäthän?

279
00:18:41,079 --> 00:18:42,539
Kid Cudi!

280
00:18:42,622 --> 00:18:45,458
Ihmisillä on vaikeuksia
nimeni ääntämisessä.

281
00:18:45,542 --> 00:18:49,629
Olen "Cudi". Ymmärrättekö?
Sanokaa kaikki siis "Cudi"!

282
00:18:49,712 --> 00:18:50,672
Cudi!

283
00:18:50,755 --> 00:18:52,841
-Kid...
-Cudi!

284
00:18:52,924 --> 00:18:57,011
Niin! Sanokaa se kanssani.
Älkää sanoko minua "Coo-diksi".

285
00:18:57,095 --> 00:18:58,596
Asia on nyt selvä.

286
00:18:58,680 --> 00:19:03,685
Se oli hullua.
Ekalla keikalla oli ehkä 10, 15 ihmistä.

287
00:19:03,768 --> 00:19:05,520
He olivat selvästi kännissä.

288
00:19:05,603 --> 00:19:09,023
He suhtautuivat meihin vain viihteenä.

289
00:19:09,107 --> 00:19:12,360
Tiesimme, etteivät he tunteneet Cudia.

290
00:19:12,443 --> 00:19:15,780
He saattoivat tuntea Day 'N' Niten,
mikä oli hullua.

291
00:19:15,864 --> 00:19:21,828
DAY 'N' NITE (CROOKERS REMIX)
PÄÄSI ARIAN LISTASIJALLE 15 VUONNA 2009

292
00:19:37,010 --> 00:19:41,514
Etsin musiikissa
ja artisteissa erikoislaatuisuutta.

293
00:19:41,598 --> 00:19:45,560
Se luo jännitystä.

294
00:19:45,643 --> 00:19:50,356
Tein levytyssopimuksen Cudin kanssa
kilpailullisen tarjoussodan tuloksena.

295
00:19:50,440 --> 00:19:55,653
Valvoin viikon ajan
saadakseni sopimuksen aikaan.

296
00:19:55,987 --> 00:19:57,864
Hän oli tyyppi,

297
00:19:57,947 --> 00:20:02,118
joka sotki kulttuuria
ja uhmasi tyylilajeja.

298
00:20:02,201 --> 00:20:06,623
Kaikki tiesivät,
että hän oli luomassa jotain uutta.

299
00:20:41,074 --> 00:20:44,118
Hänellä on loistava harmoniantaju.

300
00:20:44,202 --> 00:20:48,331
Hänellä on oma näkökulmansa.

301
00:20:48,414 --> 00:20:54,212
Tietynlainen energia ruokkii häntä.

302
00:20:54,295 --> 00:20:59,217
Patin ja Emilen välillä kehittyi
tietynlainen estetiikka.

303
00:20:59,300 --> 00:21:04,097
Pat työskenteli Kanyen kanssa,

304
00:21:04,180 --> 00:21:06,099
ja Kid Cudi lisäsi omat juttunsa.

305
00:21:06,182 --> 00:21:10,561
Se oli eräänlainen
värähtelevä aurinkokunta.

306
00:21:12,981 --> 00:21:16,442
Hitto. En äänittänyt sitä.

307
00:21:16,526 --> 00:21:19,696
Kun kuulin ekaa kertaa Cudia,
hän kuulosti uudelta.

308
00:21:19,779 --> 00:21:23,282
Hän yhdisteli

309
00:21:23,366 --> 00:21:26,744
melodiaa räppiin

310
00:21:26,828 --> 00:21:30,707
tavalla, jota en ollut kuullut

311
00:21:30,790 --> 00:21:33,918
sitten Bone Thugsin.

312
00:21:34,002 --> 00:21:38,172
Soitin Kanyelle varhaisia Cudi-demoja,
joita hän teki Dotin kanssa.

313
00:21:38,256 --> 00:21:41,968
Kun mixtape oli valmis,
hän halusi tulla mukaan.

314
00:21:42,844 --> 00:21:44,846
HONOLULU, HAVAIJI

315
00:21:44,929 --> 00:21:48,224
Olimme Havaijilla ja sanoin Cudille:
"Sinun on tultava."

316
00:21:48,307 --> 00:21:52,103
Hän keksi keinon saapua.
Kanye ei edes maksanut matkaa.

317
00:21:52,186 --> 00:21:54,355
Ekana iltana hän kirjoitti Heartlessin.

318
00:21:54,439 --> 00:21:58,443
Kun hän tuli ekaa kertaa Havaijille,

319
00:21:58,526 --> 00:22:03,489
Day 'N' Nite alkoi menestyä.
Hän oli nousussa.

320
00:22:03,573 --> 00:22:07,744
Hän tuli studiolle. Meillä oli biitti.

321
00:22:07,827 --> 00:22:12,123
Sanoimme: "Hei, Cudi,
tee tähän melodia. Tee Kid Cudi -juttusi."

322
00:22:12,206 --> 00:22:16,544
Hän istui Havaijin studion etuosassa.

323
00:22:16,627 --> 00:22:19,839
Hänellä oli läppäri
ja hän sanoi: "Tein tällaisen jutun."

324
00:22:25,762 --> 00:22:26,846
Hän lauloi...

325
00:22:26,929 --> 00:22:31,684
Yöllä kuulen heidän kertovan
Kylmimmän tarinan

326
00:22:31,768 --> 00:22:34,228
Jossain matkan varrella

327
00:22:34,312 --> 00:22:38,107
Hän menetti sielunsa
sydämettömälle naiselle

328
00:22:38,191 --> 00:22:40,026
Sekosin täysin.

329
00:22:41,486 --> 00:22:44,238
Miten voit olla niin sydämetön?

330
00:22:46,240 --> 00:22:49,035
Se oli täysosuma!

331
00:22:49,118 --> 00:22:53,372
Yöllä kuulen heidän kertovan
Kylmimmän tarinan

332
00:22:53,456 --> 00:22:55,833
Jossain matkan varrella

333
00:22:55,917 --> 00:22:59,712
Hän menetti sielunsa
sydämettömälle naiselle

334
00:22:59,796 --> 00:23:05,051
Sellainen Cudi on.
Hän tekee upeita asioita melodioillaan.

335
00:23:08,346 --> 00:23:10,681
Miten voit olla niin sydämetön?

336
00:23:11,307 --> 00:23:13,559
Pitäkää ääntä Kid Cudille.

337
00:23:15,895 --> 00:23:18,481
Tein sopimuksen Kanyen kanssa.

338
00:23:18,564 --> 00:23:21,692
Aloin työstää 808s & Heartbreakiä,
ja Blueprint 3:a.

339
00:23:24,904 --> 00:23:30,034
Se tapahtui ennen debyyttiäni.
Tuntui kuin ihmiset olisivat odottaneet.

340
00:23:30,118 --> 00:23:33,579
Jos olisin jumittunut ihmisten odotuksiin

341
00:23:33,663 --> 00:23:36,374
ja siihen, mitä ihmiset halusivat minulta,

342
00:23:36,457 --> 00:23:40,461
Man on the Moon: The End of Day
olisi kuulostanut ihan erilaiselta.

343
00:23:40,545 --> 00:23:42,713
Minulla oli alun perin ajatus,

344
00:23:42,797 --> 00:23:47,009
että Kanye työskentelee kanssani.

345
00:23:47,093 --> 00:23:50,179
Mutta kun sopimus oli tehty,

346
00:23:50,263 --> 00:23:54,517
ja työstin biisejä Patin,
Emilen ja Dotin kanssa,

347
00:23:54,600 --> 00:23:57,770
Aloin ajatella: "Luon soundia.

348
00:23:57,854 --> 00:24:00,022
"Luotan omaan visiooni,

349
00:24:00,106 --> 00:24:04,652
"enkä ehkä tarvitsekaan
Kanyeta niin paljon."

350
00:24:04,735 --> 00:24:09,115
Työnsin ajatukseni taka-alalle.

351
00:24:09,198 --> 00:24:14,453
Keskityin taiteeseeni ja tarinaan,
jota yritin kertoa.

352
00:24:24,213 --> 00:24:26,674
Sen hyväksyntä ja tiedostaminen,

353
00:24:26,757 --> 00:24:31,179
että visionsa pystyy toteuttamaan,

354
00:24:31,888 --> 00:24:35,016
on taidelaji itsessään.

355
00:24:35,099 --> 00:24:39,187
Se joko tapahtuu tai sitten ei.

356
00:24:39,270 --> 00:24:42,857
Kamppailen itse sen kanssa paljon.

357
00:24:42,940 --> 00:24:45,776
On kamalaa, kun on valmis hommiin,

358
00:24:45,860 --> 00:24:47,945
mutta sydän ja mieli sanovat:

359
00:24:48,029 --> 00:24:51,657
"Meillä ei ole juuri nyt
mitään sanottavaa. Sori vain."

360
00:24:51,741 --> 00:24:57,288
Silloin on kaivettava itseään,
jotta voi selvittää, mistä on kyse.

361
00:24:57,371 --> 00:25:02,585
Muuten tuntuu,
että kirjoitan vain jotain paskaa.

362
00:25:03,169 --> 00:25:06,214
En koskaan sano "ei". En sano artistille:

363
00:25:06,297 --> 00:25:10,384
"Et voi tehdä tuota. Ei, älä tee noin."

364
00:25:10,468 --> 00:25:12,845
Artistin on tarkoitus haastaa muita

365
00:25:12,929 --> 00:25:15,973
ja tehdä asioita
ennennäkemättömällä tavalla.

366
00:25:16,057 --> 00:25:19,644
Mikä tahansa luomistyö
on helvetinmoinen saavutus.

367
00:25:19,727 --> 00:25:24,148
Teosta ei kannata haukkua vain siksi,
ettei itse pidä siitä.

368
00:25:24,232 --> 00:25:26,317
Joku istui alas

369
00:25:26,400 --> 00:25:29,320
ja teki teoksen käsillään ja aivoillaan.

370
00:25:29,403 --> 00:25:32,949
Silloin pitää olla... En edes tiedä.

371
00:25:33,032 --> 00:25:34,784
Aioin sanoa "mukavasti",

372
00:25:34,867 --> 00:25:37,286
mutta se ei kuvaa ketään, jonka tunnen.

373
00:25:37,370 --> 00:25:40,665
Ymmärrätkö? Tätä ei voi kuin rakastaa.

374
00:25:42,750 --> 00:25:47,463
Taiteilijan täytyy toimia
täydellä sydämellään. Muuta ei tarvita.

375
00:25:47,713 --> 00:25:53,678
Jos jostain ei välitä,
miksi siihen heittäytyisi täysillä?

376
00:25:54,679 --> 00:25:58,182
Parhailla artisteilla on sellainen tunne,

377
00:25:58,266 --> 00:26:02,895
että heidän on tehtävä
taidetta selviytyäkseen.

378
00:26:02,979 --> 00:26:06,691
Heillä on oltava myös varmuus,

379
00:26:06,774 --> 00:26:10,111
että muut ihmiset
tarvitsevat heidän taidettaan.

380
00:26:10,194 --> 00:26:12,321
Kun he jakavat taidettaan,

381
00:26:12,405 --> 00:26:16,033
se edistää paranemista
sekä taiteen tekijän

382
00:26:16,117 --> 00:26:18,452
että sen vastaanottajan kohdalla.

383
00:26:18,536 --> 00:26:21,414
Taide koostuu tästä yhteydestä.

384
00:26:21,497 --> 00:26:25,668
Molemmat puolet
heittäytyvät siihen täysin.

385
00:26:25,751 --> 00:26:28,754
SLAUSON R.C. + TEATTERIKOULU
13. HEINÄKUUTA 2019

386
00:26:30,840 --> 00:26:32,675
Lempityöni ovat syntyneet siitä,

387
00:26:32,758 --> 00:26:36,012
kun tiedän sydämessäni,
että olen antanut kaikkeni.

388
00:26:36,095 --> 00:26:40,224
Kun uppoudun täysin johonkin asiaan,

389
00:26:40,308 --> 00:26:42,810
joka syntyy yhteistyöstä.

390
00:26:46,439 --> 00:26:48,941
On kivaa epäonnistua muiden edessä.

391
00:26:49,025 --> 00:26:50,609
MAN ON THE MOONISTA LUOTU TEOS

392
00:26:50,693 --> 00:26:53,529
Saan tuntea myös,
että epäonnistumisen jälkeenkin

393
00:26:53,612 --> 00:26:55,573
ihmiset jatkavat työtä kanssani.

394
00:26:56,741 --> 00:27:01,579
Se antaa itseluottamusta.
En enää pelkää epäonnistumista.

395
00:27:02,413 --> 00:27:06,375
Ihmiset pelkäävät
ihan hirveästi epäonnistumista,

396
00:27:06,459 --> 00:27:09,545
mutta juuri siten elämässä oppii.

397
00:27:09,628 --> 00:27:11,756
Joskus jonkin moka

398
00:27:11,839 --> 00:27:14,800
voi luoda jotain uutta, upeaa ja kaunista.

399
00:27:16,344 --> 00:27:20,473
Kannattaa vain uskaltaa olla huono.

400
00:27:21,640 --> 00:27:26,145
Vaatii paljon rohkeutta ylittää rajoja.

401
00:27:26,228 --> 00:27:28,939
Varsinkin, jos ne ovat uusia.

402
00:27:29,023 --> 00:27:34,945
Olemme nähneet pienessä kuplassa,
miten positiivinen energia voi inspiroida.

403
00:27:35,029 --> 00:27:37,656
Se vaikuttaa isompaan kuplaan.

404
00:27:37,740 --> 00:27:41,327
Voimme soveltaa
ja laajentaa tätä periaatetta,

405
00:27:41,410 --> 00:27:44,789
kunnes Maan kaikki
seitsemän miljardia ihmistä

406
00:27:44,872 --> 00:27:47,792
kokee inspiraatiota ja onnea.

407
00:27:49,835 --> 00:27:52,421
Negatiivisia ihmisiä on aina.

408
00:27:52,505 --> 00:27:55,841
He kysyvät:
"Mitä tämä outo wicca-paska on?"

409
00:27:55,925 --> 00:27:58,135
Jos olisin yksin, ja kuulisin tuon,

410
00:27:58,219 --> 00:28:01,972
masentuisin ja romahtaisin.

411
00:28:02,056 --> 00:28:05,434
Mutta koska kokonainen
ryhmä kannattelee minua,

412
00:28:05,518 --> 00:28:08,604
voin päättää,
etten välitä muiden kommenteista.

413
00:28:09,563 --> 00:28:12,566
On hyvästä kyseenalaistaa asioita

414
00:28:12,650 --> 00:28:17,822
ja tutkia äänen, ajatuksen
tai idean kaikkia ulottuvuuksia.

415
00:28:17,905 --> 00:28:20,074
Se säteilee positiivisuutta.

416
00:28:21,492 --> 00:28:24,120
Ja uskomus siitä,

417
00:28:24,203 --> 00:28:27,540
että unelmat voivat toteutua

418
00:28:27,623 --> 00:28:32,086
ja että ihminen voi ilmaista sisintään,
on mahtava asia.

419
00:28:36,882 --> 00:28:42,430
Ihmisen rumin ja pelottavin osa
voi olla jotain hienoa.

420
00:28:42,513 --> 00:28:47,351
EI OLE VÄÄRÄÄ TAPAA LUODA!

421
00:28:47,435 --> 00:28:51,355
2010-luvun loppupuolella kuulimme äänen

422
00:28:51,439 --> 00:28:54,984
Äänen, joka puhui meille
maan alta jonkin aikaa

423
00:28:55,067 --> 00:28:58,237
Haavoittuvuuksista ja muista tunteista
kertovan äänen

424
00:28:58,320 --> 00:29:01,490
Se puhuu ongelmista
elävästi ja rehellisesti

425
00:29:01,574 --> 00:29:03,284
Tämä on tarina nuoresta miehestä

426
00:29:03,367 --> 00:29:06,287
Joka uskoi niin itseensä kuin unelmiinsa

427
00:29:06,370 --> 00:29:09,957
Tämä on tarina miehestä Kuussa

428
00:29:17,715 --> 00:29:21,177
Minulle oli ensisijaisen tärkeää

429
00:29:21,260 --> 00:29:25,306
luoda jotain,

430
00:29:25,389 --> 00:29:28,976
joka puhutteli rikkinäisiä
ja eksyneitä ihmisiä.

431
00:29:29,685 --> 00:29:33,272
Halusin tavoittaa nuoria,
jotka tunsivat samoin kuin minä.

432
00:29:33,355 --> 00:29:37,026
Halusin luoda jotain,
mikä on räätälöity "Scottille".

433
00:29:37,109 --> 00:29:42,656
Scotty, mulla on ongelmia
mitä muut eivät nää

434
00:29:42,740 --> 00:29:48,120
Kaikki tunteeni musta räjähtää

435
00:29:48,204 --> 00:29:53,667
Sulle esiin ne tuon
On vain oikein, että luon

436
00:29:53,751 --> 00:29:57,922
Elämäni soundtrack
Elämäni soundtrack tää on

437
00:29:59,882 --> 00:30:04,929
Soundtrack To My Life
oli johdanto elämääni.

438
00:30:05,012 --> 00:30:08,224
Eräänlainen toimintaperiaate.

439
00:30:08,307 --> 00:30:11,560
Minulle oli tosi tärkeää
olla mahdollisimman rehellinen.

440
00:30:11,644 --> 00:30:15,814
Sanoin: "Olen melkein valmis
kokeilemaan kokaiinia."

441
00:30:15,898 --> 00:30:20,402
Se oli aito tunne.

442
00:30:20,486 --> 00:30:25,658
Pelkäsin sitä, miten äitini,
perheeni ja ystäväni reagoisivat siihen,

443
00:30:26,742 --> 00:30:30,829
mutta halusin lopulta olla rehellinen

444
00:30:30,913 --> 00:30:33,123
ja todellinen taiteilija.

445
00:30:33,874 --> 00:30:36,877
Ennen kuin tapasin Cudin,

446
00:30:36,961 --> 00:30:40,506
tein biittejä yksin studiossa.

447
00:30:40,589 --> 00:30:44,927
Keksin biitin ja yritin myydä sitä muille.

448
00:30:45,010 --> 00:30:49,515
Soitin Cudille biittejä,
joita olin jo tehnyt, ja hän ei...

449
00:30:49,598 --> 00:30:51,767
Hän ei tuntenut yhteyttä niihin.

450
00:30:51,850 --> 00:30:54,603
Vasta kun panin levyjä soimaan

451
00:30:54,687 --> 00:30:59,066
ja soitin syntikkaa päälle, hän alkoi
innostua. Se tapahtui välittömästi.

452
00:30:59,149 --> 00:31:03,487
Vasta kun aloin soittaa uusia juttuja
ja luomaan uutta paikan päällä,

453
00:31:03,571 --> 00:31:06,657
homma alkoi pyöriä,
ja Cudi alkoi kirjoittaa.

454
00:31:06,740 --> 00:31:08,367
Jos soitin...

455
00:31:14,540 --> 00:31:17,459
Soitin tuollaisia yksinkertaisia sointuja,

456
00:31:17,543 --> 00:31:21,964
koska en osannut luoda
mitään monimutkaisempaa.

457
00:31:22,047 --> 00:31:26,385
Tein niin, ja hän meni äänityskoppiin.

458
00:31:26,468 --> 00:31:32,057
Sanoin, että minun pitää säätää tempo
ja laittaa tietokone äänittämään.

459
00:31:32,141 --> 00:31:35,144
Häntä ei kiinnostanut. Hän oli valmis.

460
00:31:35,227 --> 00:31:38,230
Hän osasi ottaa tosi yksinkertaisen jutun

461
00:31:38,314 --> 00:31:41,025
ja luoda sen pohjalta jotain uudenlaista.

462
00:31:41,108 --> 00:31:45,779
Aina kun keksin jotain, jonka olisin
kyseenalaistanut yksin ollessani

463
00:31:45,863 --> 00:31:49,033
ja josta olisin miettinyt...
Hän inspiroitui siitä.

464
00:31:49,116 --> 00:31:52,661
Hän keksi jotain, mistä inspiroiduin itse.
Pallottelimme ideoita.

465
00:31:52,745 --> 00:31:57,583
Hän muutti ajattelutapani
musiikin suhteen.

466
00:31:57,666 --> 00:32:00,878
Se muutti prosessini
ja soundit, joita hain.

467
00:32:01,253 --> 00:32:06,717
Muutuin biitintekijästä biisintekijäksi.

468
00:32:09,011 --> 00:32:13,098
Kuuntelimme vain eri levyjä,

469
00:32:15,601 --> 00:32:18,187
ja muistan, että tämä...

470
00:32:25,944 --> 00:32:29,657
Onko tämä oikea levy?
Tämä kuulostaa siltä.

471
00:32:29,740 --> 00:32:31,617
Ja me vain...

472
00:32:37,915 --> 00:32:40,417
Olimme kai pelaamassa videopelejä,

473
00:32:40,501 --> 00:32:42,336
kun tuo alkoi soida taustalla.

474
00:32:42,419 --> 00:32:45,547
Hän kysyi: "Mitä tuo on?"
Sanoin: "Kaverini levy."

475
00:32:45,631 --> 00:32:49,343
Hän sanoi: "Looppaa se
ja vaihda korkeus." Teimme niin.

476
00:32:51,887 --> 00:32:56,100
Vaihdoimme korkeuden näin alas. No niin.

477
00:33:01,563 --> 00:33:03,524
Saimme jotain tuollaista.

478
00:33:03,607 --> 00:33:05,776
Siihen mennessä, kun olin tehnyt tuon,

479
00:33:05,859 --> 00:33:09,196
äänittänyt sen koneelle ja luonut loopin,

480
00:33:09,279 --> 00:33:13,033
hänellä oli jo säkeistö.
Sellainen prosessimme oli.

481
00:33:13,117 --> 00:33:16,245
Solo Dolo oli epätavallinen ja outo.

482
00:33:16,328 --> 00:33:17,746
Siinä on vain se looppi.

483
00:33:19,164 --> 00:33:19,998
Se...

484
00:33:22,501 --> 00:33:26,839
Se on hypnoottinen ja aavemainen.

485
00:33:26,922 --> 00:33:28,882
Se on vähän pelottava.

486
00:33:28,966 --> 00:33:34,096
Tykkään siitä,
miltä kuulostin siinä biisissä.

487
00:33:34,179 --> 00:33:37,975
Olen ylpeä suorituksestani.

488
00:33:42,813 --> 00:33:48,777
Miksi se tuntuu väärältä
Kun yritän toimia oikein

489
00:33:48,861 --> 00:33:51,947
Muistan, kun Solo Dolo ilmestyi.

490
00:33:55,159 --> 00:33:58,328
Mietin, että se oli ihan hullua.

491
00:33:58,412 --> 00:34:01,206
...kun suljen silmäni

492
00:34:02,124 --> 00:34:06,253
Olen herra Solo Dolo

493
00:34:08,046 --> 00:34:10,632
Meillä oli jo Pursuit. Meillä oli albumi,

494
00:34:10,716 --> 00:34:13,260
ja levy-yhtiö halusi uuden Day 'N' Niten.

495
00:34:13,343 --> 00:34:16,180
Ei sekään biisi ollut heti hitti.

496
00:34:16,263 --> 00:34:20,517
He painostivat meitä tekemään
tarttuvan radiohitin.

497
00:34:20,601 --> 00:34:23,270
Cudi ei kuunnellut heitä yhtään.

498
00:34:23,353 --> 00:34:27,232
Sanoin: "Teidän pitää kuunnella minua."

499
00:34:27,316 --> 00:34:29,443
Sain kiukkukohtauksen toimistossa.

500
00:34:29,526 --> 00:34:35,491
Sanoin: "Ei, tämä on seuraava single.
Uskokaa minua. Luottakaa minuun."

501
00:34:35,574 --> 00:34:40,329
Seuraava vieraamme on suosittu räppäri,
jonka uusi CD on tässä.

502
00:34:40,412 --> 00:34:42,873
Sen nimi on Man On The Moon:
The End Of Day.

503
00:34:42,956 --> 00:34:45,083
Antakaa isot aplodit Kid Cudille.

504
00:34:45,167 --> 00:34:49,129
Onnea tavoittelen ja tiedän

505
00:34:49,213 --> 00:34:54,218
Ettei kaikki kiiltävä kultaa oo

506
00:34:54,301 --> 00:34:57,012
Kaikki hyvin on, kun onnen saan

507
00:34:57,095 --> 00:35:01,266
Kaikki hyvin on

508
00:35:01,850 --> 00:35:02,851
Man on the Moon

509
00:35:03,185 --> 00:35:08,482
on luultavasti yksi viimeisen 20 vuoden
vaikutusvaltaisimmista levyistä.

510
00:35:08,565 --> 00:35:09,942
(ISO JUTTU)

511
00:35:11,360 --> 00:35:15,614
Meillä päin ei puhuta yhtään
sellaisista tunteista.

512
00:35:15,697 --> 00:35:18,200
Masennuksesta tai surusta.

513
00:35:18,283 --> 00:35:21,703
Jos on masentunut, siitä ei saa puhua.
Se pidetään sisällä.

514
00:35:21,787 --> 00:35:27,209
Se pitää vain kestää.
Ei itkemistä. Leuka ylös, rinta ulos.

515
00:35:27,292 --> 00:35:30,963
Hän paljasti kerrosten alta
universaaleja totuuksia,

516
00:35:31,046 --> 00:35:36,718
ja se loi syvän yhteyden,
johon vain harvat artistit kykenevät.

517
00:35:36,802 --> 00:35:38,971
Pursuit of Happiness -biisi

518
00:35:39,054 --> 00:35:43,475
sanoo: "Hei, olet masentunut.
Et voi salata sitä.

519
00:35:43,559 --> 00:35:46,311
"Yrität esittää, ettet halua kuulla tätä,

520
00:35:46,395 --> 00:35:49,898
"mutta kuuntelet koko ajan
tätä biisiä salassa."

521
00:35:49,982 --> 00:35:54,027
Kohta "leuka ylös, rinta ulos" oli rankka.

522
00:35:54,111 --> 00:35:56,905
Pursuit of Happiness iskee tosi kovaa.

523
00:35:56,989 --> 00:36:00,409
Se on tosi synkkä biisi.
Luultavasti levyn synkin.

524
00:36:00,492 --> 00:36:02,286
Nimessä mainitaankin painajainen.

525
00:36:02,369 --> 00:36:06,206
Idea taisi vähän hukkua,
kun teimme remixin.

526
00:36:06,290 --> 00:36:08,125
Biisistä tuli jotain muuta.

527
00:36:08,208 --> 00:36:11,169
Minua häiritsi ajatus,
että biisin pointti hukkui.

528
00:36:11,253 --> 00:36:15,382
Ei sitä kuulu juhlistaa.
Puhun kännissä ajamisesta.

529
00:36:15,465 --> 00:36:16,967
Holtittomasta käytöksestä.

530
00:36:17,050 --> 00:36:21,471
Sanon, että teen mitä haluan
ja paskat kaikesta.

531
00:36:21,555 --> 00:36:23,223
Se on kapinallinen biisi.

532
00:36:23,307 --> 00:36:28,103
Nykyään se ei enää häiritse.

533
00:36:28,186 --> 00:36:31,565
Rakastan sitä,
miten yleisö reagoi biisiin.

534
00:36:31,648 --> 00:36:36,361
Se on pakko esittää.
Esitän sitä ikuisesti.

535
00:36:39,448 --> 00:36:40,616
Man on the Moon.

536
00:36:43,702 --> 00:36:46,747
Hän on sielukas, hauska ja herkkä.

537
00:36:46,830 --> 00:36:48,540
-Mitä hän sanoi?
-Ne melodiat...

538
00:36:48,624 --> 00:36:50,125
Kenelläkään ei ole samaa.

539
00:36:50,208 --> 00:36:52,085
Biisissä Heart of a Lion...

540
00:36:52,169 --> 00:36:54,922
Ei, ei, ei, ei, ei
Joo

541
00:36:55,005 --> 00:36:56,798
-Ja kaikki se.
-Tuntuu,

542
00:36:56,882 --> 00:37:00,677
että voisi itsekin keksiä vastaavaa,
mutta ei pysty.

543
00:37:01,011 --> 00:37:04,806
Siinä oli erilainen tunnelma.
En ollut kuullut vastaavaa.

544
00:37:04,890 --> 00:37:07,851
Mietin, että mitä helvettiä
oikein kuuntelin.

545
00:37:07,935 --> 00:37:11,021
En tajunnut, miksi pidin siitä.

546
00:37:11,104 --> 00:37:15,067
Soitin sitä koko ajan.

547
00:37:15,150 --> 00:37:18,737
Sitten tajusin,
että se oli vain vaikea biisi.

548
00:37:18,862 --> 00:37:23,200
Hengailin nuorempana isoveljeni kanssa,

549
00:37:23,283 --> 00:37:25,786
ja hänellä oli pakkomielle Cudista.

550
00:37:25,869 --> 00:37:28,038
Hän soitti sitä koko päivän.

551
00:37:28,121 --> 00:37:31,833
En edes aluksi tiennyt,
kenen musiikkia kuuntelimme.

552
00:37:31,917 --> 00:37:35,212
Sitten siitä tuli vain osa minua.

553
00:37:35,754 --> 00:37:38,423
Se osoittaa,
että ihmiset voivat tehdä mitä vain.

554
00:37:38,507 --> 00:37:40,467
Myös ei-valkoiset, jotka miettivät:

555
00:37:40,550 --> 00:37:43,512
"En voi tehdä tätä."
Tai: "Tämä ei ole minun juttuni."

556
00:37:43,595 --> 00:37:47,724
Biisi sanoo: "Tämä voi olla juttusi.
Voit tehdä mitä vain haluat."

557
00:37:47,808 --> 00:37:51,937
Se avasi uusia mahdollisuuksia nuorille,

558
00:37:52,020 --> 00:37:55,565
jotka ovat nyt kulttuurin edelläkävijöitä.

559
00:37:55,649 --> 00:37:56,900
Tiedän.

560
00:37:56,984 --> 00:38:00,487
Man on the Moon oli eka kuulemani albumi,

561
00:38:00,570 --> 00:38:02,614
joka oli tosi ainutlaatuinen.

562
00:38:02,698 --> 00:38:04,116
Cudi oli velho.

563
00:38:04,199 --> 00:38:05,450
Teknoa ja räppiä yhdessä.

564
00:38:05,534 --> 00:38:10,080
Hän teki asioita, joita ei vain tehty.

565
00:38:10,163 --> 00:38:11,540
Hän oli velho.

566
00:38:11,623 --> 00:38:14,793
Se näytti, että on mahdollista
tuoda jotain erilaista

567
00:38:14,876 --> 00:38:19,172
omaan maailmaansa.
Se ei ole tavallista, mutta se toimii.

568
00:38:19,256 --> 00:38:21,925
Sitten ihmiset tajuavat,
että niin voi tehdä.

569
00:38:22,718 --> 00:38:24,761
En tiedä.

570
00:38:24,845 --> 00:38:28,098
Cudi oli vain erilainen.
Outo, mahtava tyyppi.

571
00:38:28,181 --> 00:38:32,394
Hän oli siisti tyyppi.

572
00:38:32,477 --> 00:38:36,732
Oikeasti, Sky Might Fall...
En voi valehdella.

573
00:38:39,026 --> 00:38:44,656
Taivas pudota voi
Taivas pudota voi

574
00:38:44,740 --> 00:38:48,577
En mistään huolehdi
Kerron sulle jotain

575
00:38:50,078 --> 00:38:51,204
Kun se ilmestyi...

576
00:38:51,288 --> 00:38:55,375
Man on the Moon
loi yhteyden yleisöön ja nuoriin,

577
00:38:55,459 --> 00:38:58,170
joille yhteys artistiin oli uutta.

578
00:38:58,253 --> 00:39:01,131
Ye aloitti liikkeen College Dropoutilla.

579
00:39:01,214 --> 00:39:05,844
Man on the Moon jatkoi liikettä
ja loi lumipalloefektin,

580
00:39:05,927 --> 00:39:07,929
joka muutti kulttuuria.

581
00:39:08,013 --> 00:39:10,432
Aiemmin ihmisillä oli rooleja.

582
00:39:10,515 --> 00:39:14,311
Siisti tyyppi, roisto tai gangsteri.

583
00:39:14,394 --> 00:39:16,938
Kukaan ei myöntänyt olevansa introvertti,

584
00:39:17,022 --> 00:39:19,316
jota elämä on satuttanut.

585
00:39:19,399 --> 00:39:22,444
Kaikilla on niitä tunteita,
mutta niistä ei puhuta.

586
00:39:22,527 --> 00:39:25,739
Hänen ansiostaan
asioista uskalletaan nyt puhua.

587
00:39:25,822 --> 00:39:31,244
Hän mullisti alan
olemalla oma suojattinsa ja muusansa,

588
00:39:31,328 --> 00:39:33,080
kuten Kanye innoitti minua.

589
00:39:33,163 --> 00:39:37,292
Hän osoitti ihmisille, että he voivat olla
outoja ja omanlaisiaan.

590
00:39:37,375 --> 00:39:40,253
He voivat olla kotoisin Clevelandista
tai mistä vain.

591
00:39:40,378 --> 00:39:43,757
Hän oli samastuttava ja välitön.

592
00:39:43,840 --> 00:39:47,010
Kun kuuntelin hänen musiikkiaan,
minusta tuntui,

593
00:39:47,094 --> 00:39:49,596
että se puhutteli sieluani.

594
00:39:49,679 --> 00:39:53,266
Pidin taukoja siitä, koska rakastin sitä.
Se oli terapeuttista.

595
00:39:53,350 --> 00:39:56,937
Tutkijat osaavat varmasti
selittää sen minua paremmin.

596
00:39:57,020 --> 00:39:59,147
Kaikilla ei ole tunnekieltä.

597
00:39:59,231 --> 00:40:00,232
KIELI + TUNTEET

598
00:40:00,315 --> 00:40:02,400
Joten kun jokin taideteos

599
00:40:02,526 --> 00:40:06,404
herättää ihmisissä oikeita tunteita,
se on voimakasta.

600
00:40:06,488 --> 00:40:10,367
"Tunteikas" tai "surullinen" musiikki
auttaa ihmisiä,

601
00:40:10,450 --> 00:40:13,286
mutta se myös vahvistaa tunteita.

602
00:40:13,370 --> 00:40:15,497
Se on minusta tosi tärkeää.

603
00:40:15,580 --> 00:40:16,915
Soita se

604
00:40:20,669 --> 00:40:23,880
En koskaan välittänyt
mitä muut musta ajattelevat

605
00:40:24,589 --> 00:40:28,009
Tai välitin ennen
mutta paskat siitä, vai mitä?

606
00:40:28,718 --> 00:40:32,722
Hiphop oli esitellyt todella tarkkaan,

607
00:40:32,806 --> 00:40:37,561
millaisista ympäristöistä
artistit olivat kotoisin.

608
00:40:37,644 --> 00:40:42,899
Siinä ei käsitelty sitä,
mitä heidän päidensä sisällä tapahtuu.

609
00:40:42,983 --> 00:40:46,486
Cudi ei kainostellut

610
00:40:46,570 --> 00:40:50,490
yksityisten ja synkkien
ajatustensa kaivelua.

611
00:40:51,616 --> 00:40:55,537
Nykyartistit eivät sano Cudista:

612
00:40:55,620 --> 00:40:58,039
"Rakastan hänen musaansa ja tyyliänsä."

613
00:40:58,123 --> 00:40:59,207
Mitä he sanovat?

614
00:40:59,374 --> 00:41:05,130
Kid Cudi on artisti,
jota kuuntelen koko ajan.

615
00:41:05,213 --> 00:41:06,173
Hän pelasti minut.

616
00:41:06,256 --> 00:41:11,052
Hän esti minua tekemästä pahoja juttuja.
Hän sai minut keskittymään.

617
00:41:11,136 --> 00:41:14,973
Sellaista kuulee toistuvasti,
kun ihmiset puhuvat Cudista.

618
00:41:15,056 --> 00:41:17,809
Hänen faninsa sanovat sitä.

619
00:41:17,893 --> 00:41:22,731
Samaa kuulee
popkulttuurin isoimmilta nimiltä

620
00:41:22,814 --> 00:41:24,566
vuosikymmentä myöhemmin.

621
00:41:24,649 --> 00:41:27,485
Hän osasi puhutella nuoria.

622
00:41:27,569 --> 00:41:31,489
Hän osasi todella inspiroida ihmisiä.

623
00:41:31,573 --> 00:41:35,202
Hän antoi sanoituksillaan neuvoja.

624
00:41:35,285 --> 00:41:37,913
Hän loi soundtrackin minun elämälleni,

625
00:41:37,996 --> 00:41:40,624
tai kenelle tahansa, joka tunsi samoin.

626
00:41:40,707 --> 00:41:43,376
Cudin isot fanit tajuavat, mistä puhun.

627
00:41:43,460 --> 00:41:46,004
Kun mietin elämääni
värittäneitä albumeita,

628
00:41:46,087 --> 00:41:49,382
nousuani sanoittaneita albumeita,
se oli yksi isoimmista.

629
00:41:49,466 --> 00:41:51,635
Se oli isoin apuni,

630
00:41:51,718 --> 00:41:55,263
kun siirryin teini-iästä
oikeaan maailmaan.

631
00:41:55,347 --> 00:41:59,768
Hän kertoi totuuksia saavutettavalla
tavalla. Hän oli haavoittuvainen.

632
00:41:59,851 --> 00:42:04,981
Hän puhui asioista, joita tunsin salassa.

633
00:42:05,065 --> 00:42:10,278
Hän antoi luvan olla avoin
omille tunteilleni. Siitä albumi aloitti.

634
00:42:10,362 --> 00:42:13,240
On ironista, että tämä tyylilaji

635
00:42:13,323 --> 00:42:18,703
kertoi perinteisesti läpäisemättömyydestä
ja tuskan piilottamisesta machoilulla.

636
00:42:18,787 --> 00:42:21,498
Sitten tuli yksi albumi, joka nousi

637
00:42:21,581 --> 00:42:27,254
vastakkainasettelun, egon
ja kilpailun yläpuolelle.

638
00:42:27,337 --> 00:42:30,715
Se albumi ei keskittynyt siihen,

639
00:42:30,799 --> 00:42:36,263
miten iso hänen kaulaketjunsa oli,
tai miten hyviä hänen biittinsä olivat.

640
00:42:36,346 --> 00:42:39,641
Hän oli tyyppi, joka myönsi:
"Olen ihminen,

641
00:42:39,724 --> 00:42:41,476
"ja tällaisia asioita koen.

642
00:42:41,559 --> 00:42:46,147
"Sitä voi rakastaa tai vihata,
mutta se on minun todellisuuteni."

643
00:42:54,948 --> 00:42:58,034
Kun menin collegeen,
minulla oli punainen tukka.

644
00:42:58,118 --> 00:43:02,414
Kun kävelin ruokalaan tai tunneille,
kaikilla muilla oli...

645
00:43:02,497 --> 00:43:06,918
Huomasin, että ihmiset tuijottivat,
nauroivat ja vitsailivat.

646
00:43:07,002 --> 00:43:09,462
Se loukkasi minua. Tunsin katseet.

647
00:43:09,546 --> 00:43:14,384
Olin kuitenkin tiennyt koko ajan,
että minun on hyväksyttävä itseni.

648
00:43:14,467 --> 00:43:17,762
En sanoisi tätä ikinä suoraan Cudille,
koska se olisi outoa,

649
00:43:17,846 --> 00:43:23,810
mutta arvostin sitä, että sain olla
oma itseni hänen esimerkkinsä ansiosta.

650
00:43:23,893 --> 00:43:27,022
Kaikilla on rankkoja hetkiä.

651
00:43:27,105 --> 00:43:30,108
On vain ymmärrettävä,

652
00:43:30,191 --> 00:43:33,486
että elämässä on enemmän
kuin yksittäisiä hetkiä.

653
00:43:33,570 --> 00:43:35,905
Ajatukset voivat joskus sumentua,

654
00:43:35,989 --> 00:43:40,994
koska elämässä on niin rankka hetki,

655
00:43:41,077 --> 00:43:45,540
että on vaikea kuvitella,
että asiat voisivat olla paremmin muualla.

656
00:43:45,665 --> 00:43:47,834
Ajatus pysyi aina mielessäni.

657
00:43:47,917 --> 00:43:50,045
Tiesin, että elämässä on enemmänkin

658
00:43:50,128 --> 00:43:54,215
kuin koulu, asuntola ja muut opiskelijat.

659
00:43:54,299 --> 00:43:57,927
Tiesin, että oli muutakin
ja että tulisin saavuttamaan sen.

660
00:43:58,928 --> 00:44:03,266
Loppu ei ole koskaan loppu
Uusi haaste odottaa

661
00:44:03,350 --> 00:44:08,396
Koe, johon ei voi valmistautua
Uus helvetti voitettavaksi ja tuhottavaksi

662
00:44:08,480 --> 00:44:11,900
Kasvun uusi taso
Joka ihmisen on kohdattava itsessään

663
00:44:11,983 --> 00:44:14,194
Kone ja sen sisäinen henki

664
00:44:14,277 --> 00:44:17,447
Tämä on Kuussa olevan miehen matka

665
00:44:28,083 --> 00:44:33,213
En huolehtinut musiikista tai
surullisuudesta. Huolehdin vain hänestä.

666
00:44:34,297 --> 00:44:37,342
Hän pysytteli paljon omissa oloissaan.

667
00:44:37,675 --> 00:44:41,179
Hänen oli aluksi vaikea sopeutua.

668
00:44:44,015 --> 00:44:47,644
On sanonta: "Minne ikinä menetkään,
löydät itsesi sieltä."

669
00:44:48,311 --> 00:44:50,355
Kun alkaa tienata rahaa,

670
00:44:50,438 --> 00:44:54,317
silloin luulee,
että asiat paranevat tai helpottuvat.

671
00:44:54,401 --> 00:44:56,903
Mutta kun kaikki seuraavat sinua,

672
00:44:56,986 --> 00:44:59,948
negatiivinen käsitys itsestä voi kasvaa.

673
00:45:00,031 --> 00:45:03,034
Se voi olla erityisen
haavoittavaa ja loukkaavaa.

674
00:45:05,495 --> 00:45:08,498
Ihmiset sanovat:
"Se kappale pelasti henkeni."

675
00:45:08,581 --> 00:45:10,917
Se tuntuu varmasti pelottavalta.

676
00:45:11,000 --> 00:45:15,588
"Kannattelen näiden ihmisten elämiä,
mutta kamppailen itsekin.

677
00:45:16,005 --> 00:45:19,134
"Mikä vastuuni on?"

678
00:45:19,217 --> 00:45:22,345
Paineet voivat tuntua ylivoimaisilta.

679
00:45:22,846 --> 00:45:27,308
PADOVA, ITALIA - KESKUSTELU 02

680
00:45:27,392 --> 00:45:32,564
Minun oli vaikea olla onnellinen.

681
00:45:35,358 --> 00:45:37,610
Mietin: "Olen menestynyt.

682
00:45:37,694 --> 00:45:42,449
"Saavutin sen, mitä lähdin
tavoittelemaan New Yorkista."

683
00:45:42,532 --> 00:45:47,454
Mutta... Olin onneton.

684
00:45:47,537 --> 00:45:52,667
Tuntui, kuin olisin Riku Rikas tai joku.

685
00:45:52,750 --> 00:45:57,630
Turvahenkilö seurasi kaikkialle.
Ihmiset huolehtivat minusta.

686
00:45:58,590 --> 00:46:02,135
Joskus, kun vietin iltaa klubilla,

687
00:46:02,218 --> 00:46:05,472
juoksin sieltä ulos.

688
00:46:06,681 --> 00:46:09,142
Juoksin monen korttelin ajan

689
00:46:09,392 --> 00:46:13,646
ja hyppäsin taksiin
päästäkseni eroon turvahenkilöstäni.

690
00:46:13,730 --> 00:46:18,026
Turvahenkilöni seurasi taksilla,
ja oli taas paikalla kotonani.

691
00:46:18,109 --> 00:46:20,069
En voinut karistaa häntä.

692
00:46:20,987 --> 00:46:25,158
Minun oli vaikea sopeutua.

693
00:46:25,241 --> 00:46:29,621
Olin aiemmin vain Scott,

694
00:46:29,704 --> 00:46:32,373
ja minusta kehittyi Kid Cudi.

695
00:46:33,208 --> 00:46:36,211
KID CUDIN TARINA

696
00:46:36,628 --> 00:46:40,632
PÄÄOSASSA JADEN SMITH

697
00:46:40,965 --> 00:46:43,259
1. NÄYTÖS

698
00:46:55,688 --> 00:46:58,733
Se oli painajaismaista,

699
00:46:58,816 --> 00:47:02,487
koska en voinut hyvin.

700
00:47:06,074 --> 00:47:11,371
Kun esiinnyin, en tuntenut mitään.

701
00:47:12,872 --> 00:47:18,461
Näyttämö pelotti minua.

702
00:47:20,922 --> 00:47:25,927
En hymyillyt varhaisilla keikoillani.

703
00:47:26,010 --> 00:47:29,055
Halusin vain olla
hyvien ihmisten seurassa.

704
00:47:29,138 --> 00:47:31,599
Halusin katsoa heidän silmiinsä

705
00:47:31,683 --> 00:47:35,228
ja nähdä, että he olivat
todellisia ja rehellisiä ihmisiä.

706
00:47:35,311 --> 00:47:37,981
En kokenut sitä paljoa.

707
00:47:38,064 --> 00:47:42,026
En tiennyt,
pitävätkö ihmiset oikeasti minusta,

708
00:47:42,110 --> 00:47:45,488
vai välittivätkö he vain
Kanye-yhteydestäni.

709
00:47:45,572 --> 00:47:49,409
Ehkä he tiesivät ainoastaan Day 'N' Niten
eivätkä mitään muuta.

710
00:47:49,492 --> 00:47:53,413
En tiennyt, mistä oli kysymys.

711
00:47:53,496 --> 00:47:57,917
Miksi ihmiset pitivät minusta artistina.

712
00:48:01,796 --> 00:48:04,507
Mietin, ettei se elämä
ehkä sopinut minulle.

713
00:48:07,385 --> 00:48:11,180
Albumin äänittämisen aikana
oli paljon hyviä hetkiä.

714
00:48:13,516 --> 00:48:16,853
Mutta kun se oli valmis,
ja minun piti mainostaa sitä,

715
00:48:16,936 --> 00:48:19,981
ihmiset alkoivat kysellä kysymyksiä.

716
00:48:20,064 --> 00:48:24,152
Henkilökohtaisia kysymyksiä,
joihin en osannut vastata.

717
00:48:24,235 --> 00:48:29,991
En totta puhuen ajatellut,
että rehellisyyteni

718
00:48:30,074 --> 00:48:34,662
saisi ihmiset kyselemään
niin paljon henkilökohtaisia kysymyksiä.

719
00:48:34,746 --> 00:48:39,334
Ihmiset sanoivat: "Menetit isäsi
11-vuotiaana. Miltä se tuntui?"

720
00:48:39,417 --> 00:48:42,211
Kukaan ei ollut ennen kysellyt
niistä asioista.

721
00:48:42,295 --> 00:48:44,964
En ollut edes ajatellut niitä asioita.

722
00:48:45,048 --> 00:48:50,511
Kun isäni kuoli, peitin tunteeni.
Työnsin ne syrjään.

723
00:48:50,595 --> 00:48:53,222
Esitin, ettei mitään ollut tapahtunut.

724
00:48:53,306 --> 00:48:57,143
Olin haastatteluissa
aurinkolasit päässä kokaiinipöllyssä.

725
00:48:57,226 --> 00:49:00,313
Istuin vain vastailemassa kysymyksiin,

726
00:49:00,396 --> 00:49:04,108
koska vain siten pystyin
puhumaan niistä asioista.

727
00:49:07,445 --> 00:49:12,700
En koskaan lähtenyt kotoa.
En mennyt ulos tekemään mitään.

728
00:49:14,911 --> 00:49:19,957
Mutta kun käytin kokaiinia,
pystyin lähtemään ulos.

729
00:49:22,335 --> 00:49:25,505
Käyttäydyin kuin katujen kuningas.

730
00:49:25,588 --> 00:49:28,633
Ihmiset pyysivät nimmareita ja valokuvia,

731
00:49:28,716 --> 00:49:30,927
ja olin ihan messissä.

732
00:49:32,220 --> 00:49:37,058
Kokaiini antoi itseluottamusta
lähteä kotoa.

733
00:49:38,393 --> 00:49:39,936
Olla normaali.

734
00:49:42,855 --> 00:49:45,400
Miten lähestyit Man on the Moon II -levyä?

735
00:49:53,449 --> 00:49:55,076
Voi hitto.

736
00:50:00,832 --> 00:50:04,210
En halua puhua siitä.
En tiedä, mistä aloittaa.

737
00:50:04,293 --> 00:50:06,963
Puhunko Man on the Moonista? Joo?

738
00:50:09,549 --> 00:50:11,843
Se oli aluksi hauskaa.

739
00:50:13,469 --> 00:50:17,682
Vasta menestyksen jälkeen

740
00:50:17,807 --> 00:50:20,935
tilanne alkoi synkentyä.

741
00:50:21,978 --> 00:50:24,522
-Puhutko lopusta?
-Niin, siitäkin.

742
00:50:34,532 --> 00:50:36,242
Haluaisin, että se olisi...

743
00:50:36,534 --> 00:50:39,287
Se kaipaa lisää kerroksia.

744
00:50:39,370 --> 00:50:44,917
Kun Man on the Moon valmistui,
palasin heti studioon.

745
00:50:46,127 --> 00:50:50,423
Olimme kuin veljiä.
Olimme studiossa jatkuvasti.

746
00:50:50,506 --> 00:50:53,342
Yövyimme samoissa hotellihuoneissa.

747
00:50:53,426 --> 00:50:57,430
Olimme kaikki ekoilla 30 hengen keikoilla
New Jerseyssä tai jossain.

748
00:50:57,513 --> 00:51:03,060
Kävimme sen läpi,
mutta dynamiikka muuttui luonnollisesti.

749
00:51:04,187 --> 00:51:09,567
Hän kävi selvästi läpi asioita.
Hän ei ollut messissä.

750
00:51:09,650 --> 00:51:12,445
Muistan, että alkuaikoina

751
00:51:12,528 --> 00:51:15,865
vedimme keikkoja ja kävimme jatkoilla.

752
00:51:15,948 --> 00:51:20,912
Kaikkea tapahtui koko ajan.

753
00:51:20,995 --> 00:51:23,915
Sitten hän lopetti sen kaiken yhtäkkiä.

754
00:51:24,207 --> 00:51:27,502
Hänellä oli sellaisia hetkiä
ennen ekaa levyä.

755
00:51:27,585 --> 00:51:29,670
Hän kävi läpi jotain.

756
00:51:29,754 --> 00:51:33,090
Hän lukittautui yksin huoneeseensa kotona.

757
00:51:33,174 --> 00:51:38,054
Lyriikka yksinäisestä pössyttelijästä
kertoi tosielämästä.

758
00:51:38,137 --> 00:51:42,308
Minusta itsestäni tuntui,

759
00:51:42,391 --> 00:51:45,228
että työskentely Cudin ja Yen kanssa

760
00:51:45,311 --> 00:51:48,397
oli rankkaa, koska...

761
00:51:48,815 --> 00:51:53,820
Minusta tuntui, että olisin voinut...

762
00:51:53,903 --> 00:51:56,072
Olisin voinut tukea Cudia enemmän.

763
00:51:56,155 --> 00:51:58,324
Ehkä kaikki olisi mennyt toisin.

764
00:52:01,536 --> 00:52:06,666
Juna kulki tosi nopeasti.
Hän matkusteli ympäri maailmaa.

765
00:52:06,749 --> 00:52:12,463
Hänellä oli vastuita,
innokkaita faneja ja valtavia kiertueita.

766
00:52:12,547 --> 00:52:16,509
Liikettä ei halunnut pysäyttää.
Mitä silloin voi tehdä?

767
00:52:16,592 --> 00:52:18,427
Hän ei vaikuttanut onnelliselta.

768
00:52:18,511 --> 00:52:20,721
Hän ei odottanut mitään innolla.

769
00:52:20,805 --> 00:52:24,892
Luulen myös, että hän uskoi kuolevansa.

770
00:52:25,810 --> 00:52:30,898
Mielialan vaihteluista huolimatta
hän oli täysin läsnä studiolla.

771
00:52:31,899 --> 00:52:34,402
Teidän pitää ymmärtää,
että Cudi on veljeni.

772
00:52:34,485 --> 00:52:39,448
Minua häiritsee paljon se,
että hän onnistui salaamaan kamppailunsa.

773
00:52:39,532 --> 00:52:42,201
Hän oli hyvä salailussa.

774
00:52:42,577 --> 00:52:47,123
Koin paineita olla maineeni arvoinen.

775
00:52:47,498 --> 00:52:52,295
En oikein pystynyt hyväksymään sitä,
mikä minusta oli tulossa.

776
00:52:52,378 --> 00:52:54,755
MAN ON THE MOON 2 -KIERTUE

777
00:52:54,839 --> 00:52:58,718
Käytin kokaiinia

778
00:52:58,801 --> 00:53:03,347
paetakseni todellisuutta.

779
00:53:04,098 --> 00:53:08,561
En tajunnut, miten syvällä hän oli.
Miten syväluotaavia lyriikat olivat.

780
00:53:17,320 --> 00:53:20,114
Se kappale... En koskaan tykännyt siitä.

781
00:53:20,197 --> 00:53:25,119
Tuotin sen. Loimme kappaleen yhdessä.
Olin joka päivä tekemisissä sen kanssa.

782
00:53:28,289 --> 00:53:33,002
Kuulin lyriikat, mutta ne eivät syntyneet
vain albumia varten.

783
00:53:33,085 --> 00:53:34,754
Ne kertoivat hänen elämästään.

784
00:53:34,837 --> 00:53:37,423
Toivon, että he todella ymmärtävät

785
00:53:37,506 --> 00:53:40,426
Etteivät he ymmärrä

786
00:53:40,509 --> 00:53:42,929
Toivon, että he todella ymmärtävät

787
00:53:43,012 --> 00:53:45,097
Etteivät he ymmärrä

788
00:53:45,181 --> 00:53:47,391
KID CUDI PIDÄTETTY NEW YORKISSA

789
00:53:47,475 --> 00:53:50,603
Minut pidätettiin
ennen albumin valmistumista.

790
00:53:50,686 --> 00:53:55,900
Muistan, että minua hävetti,
kun pääsin ulos putkasta,

791
00:53:55,983 --> 00:54:00,655
koska kasvoin kahden sedän kanssa,
jotka olivat crack-riippuvaisia.

792
00:54:00,988 --> 00:54:06,410
Se, että aloin käyttää kokaiinia,
sai minut tuntemaan,

793
00:54:06,494 --> 00:54:11,374
että tuotin heille
ja äidilleni pettymyksen.

794
00:54:11,457 --> 00:54:15,920
Onneksi minut pidätettiin.
Silloin lopetin käytön.

795
00:54:16,003 --> 00:54:20,341
En olisi lopettanut,
jos muut eivät olisi saaneet tietää siitä.

796
00:54:20,424 --> 00:54:22,259
Olisin jatkanut käyttämistä.

797
00:54:28,307 --> 00:54:32,103
Ihmiset alkoivat katsoa
ja kohdella minua eri tavalla.

798
00:54:32,186 --> 00:54:34,021
Se sotki pääni.

799
00:54:34,105 --> 00:54:37,441
Median edustajat, he tavallaan...

800
00:54:38,567 --> 00:54:41,445
He esittivät minut tyyppinä,

801
00:54:41,529 --> 00:54:46,492
jolla oli henkilökohtaisia
ongelmia ja masennusta.

802
00:54:46,575 --> 00:54:48,869
KOTIINPALUUKONSERTTI. CLEVELAND, OHIO

803
00:54:48,953 --> 00:54:50,871
Se häiritsi minua paljon,

804
00:54:52,873 --> 00:54:55,668
koska en ollut

805
00:54:55,751 --> 00:54:58,921
masentunut koko ajan.

806
00:54:59,005 --> 00:55:01,507
Sinä vuonna tyttäreni syntyi.

807
00:55:01,590 --> 00:55:04,468
Haluan esitellä tyttäreni.
Elämäni rakkauden.

808
00:55:04,552 --> 00:55:07,847
Halusin näyttää hänelle,
mitä isi tekee työkseen.

809
00:55:07,930 --> 00:55:11,517
Olin onnellisimmillani hänen seurassaan.

810
00:55:11,600 --> 00:55:14,478
Mutta emme voineet olla yhdessä koko ajan.

811
00:55:14,562 --> 00:55:17,648
Se kaikki kulkee käsi kädessä.

812
00:55:17,732 --> 00:55:21,777
Nuorten elämät olivat tärkeämpiä
kuin median puheet.

813
00:55:21,861 --> 00:55:24,530
Varmistin keskittyväni siihen,

814
00:55:24,613 --> 00:55:28,409
että autan ihmisiä.

815
00:55:28,492 --> 00:55:30,745
Se on aina ollut tehtäväni.

816
00:55:30,828 --> 00:55:33,748
Laulan: "Näen itseni uhrauksena,

817
00:55:33,831 --> 00:55:36,792
"jotta nuoret eivät tuntisi
valvovansa yksin."

818
00:55:36,876 --> 00:55:39,336
Siitä kaikessa oli kyse.

819
00:55:39,420 --> 00:55:43,340
Uhrasin yksityisyyteni

820
00:55:43,424 --> 00:55:47,053
ja kerroin tarinani auttaakseni muita.

821
00:55:48,846 --> 00:55:51,015
NÄKEMIIN

822
00:55:54,060 --> 00:55:56,145
-Tarvitsen tauon.
-Selvä. Kiitos.

823
00:56:03,986 --> 00:56:07,073
Koin aina, että olemme
todella samankaltaisia.

824
00:56:07,156 --> 00:56:09,992
Meillä oli hengellinen yhteys.

825
00:56:10,076 --> 00:56:14,038
Minulla on hurmaavia muistoja hänestä.
Muistan hänet nallekarhuna.

826
00:56:15,164 --> 00:56:18,334
Kun kävimme Amsterdamissa,
ihmiset juoksivat

827
00:56:18,417 --> 00:56:21,003
hänen perässään kadulla.
Turvahenkilöä ei ollut.

828
00:56:21,087 --> 00:56:24,048
Mietin, että hän on supertähti,

829
00:56:24,131 --> 00:56:26,509
joka vain hengailee kanssamme.

830
00:56:26,592 --> 00:56:32,139
Hän ei menettänyt sitä...
Hän on yhä sellainen.

831
00:56:32,223 --> 00:56:34,683
Hänen kanssaan voi olla ystävä,

832
00:56:34,767 --> 00:56:37,895
vain jos hänen kanssaan
on luomassa jotain.

833
00:56:37,978 --> 00:56:39,730
Hän ei käytä ihmisiä.

834
00:56:39,814 --> 00:56:43,109
Vain silloin hänen mielialansa on koholla.

835
00:56:44,735 --> 00:56:46,445
Miten Shian haastattelu meni?

836
00:56:46,529 --> 00:56:51,242
Muistan, kun istuin hänen kanssaan...
Voi luoja.

837
00:56:51,325 --> 00:56:53,160
Hän oli kiertueella ja sanoi:

838
00:56:53,244 --> 00:56:56,497
"Hei, haluan tehdä
piirretyn lapsuudestani."

839
00:56:56,580 --> 00:56:58,124
Sanoin hoitavani asian.

840
00:56:58,207 --> 00:57:01,418
Kirjoitin ehdotuksen.
Pistin kaikkeni siihen.

841
00:57:01,502 --> 00:57:05,131
Hän puhui tapaamisestanne
Adult Swimin tuottajien kanssa.

842
00:57:05,756 --> 00:57:08,843
Paikalla oli viisi Adult Swimin edustajaa.

843
00:57:08,926 --> 00:57:13,514
He tykkäsivät ehdotuksestani.
En ollut tehnyt ennen vastaavaa.

844
00:57:13,597 --> 00:57:15,891
Mietin, että se sujui hyvin.

845
00:57:15,975 --> 00:57:20,187
Kesken tapaamisen
Cudi nappasi sivut kädestäni

846
00:57:20,271 --> 00:57:21,814
ja sanoi: "Tämä on paskaa."

847
00:57:21,897 --> 00:57:26,193
Hän heitti sivut pois
ja ryntäsi ulos tapaamisesta.

848
00:57:26,277 --> 00:57:28,779
Ei, en tehnyt niin.

849
00:57:28,863 --> 00:57:32,533
Nappasin sivut hänen kädestään,

850
00:57:32,616 --> 00:57:36,620
koska en ollut lukenut sitä.
Shia oli kirjoittanut sen itse.

851
00:57:36,704 --> 00:57:37,788
Aggressiivista.

852
00:57:37,872 --> 00:57:40,916
Tein sen, koska hän otti käsiksen esiin,

853
00:57:41,000 --> 00:57:45,421
ja kun hän oli ojentamassa sitä,
minä kielsin häntä. Hän suuttui.

854
00:57:45,504 --> 00:57:48,799
Hän antoi minulle luvan
kertoa elämäntarinansa.

855
00:57:48,883 --> 00:57:50,551
Hän kertoi kaikesta.

856
00:57:50,634 --> 00:57:53,304
Äidistään. Lisäsin ne käsikseen.

857
00:57:53,387 --> 00:57:56,932
Mukana oli juttuja,
joita en ollut hyväksyttänyt hänellä.

858
00:57:57,016 --> 00:57:59,351
Asioita, joista hän ei halunnut puhua.

859
00:57:59,435 --> 00:58:02,271
Hän tiedostaa, miten hänet nähdään.

860
00:58:02,354 --> 00:58:07,026
Hän halusi muokata imagoaan niin paljon,
ettei hän voinut olla vapaa.

861
00:58:07,109 --> 00:58:09,486
Siksi meille kehittyi kiistaa.

862
00:58:09,570 --> 00:58:12,156
Tykkään kaivella asioita. Olen utelias.

863
00:58:12,239 --> 00:58:14,909
Työstimme jotain, ja hän hylkäsi sen.

864
00:58:14,992 --> 00:58:17,328
En ymmärtänyt sitä moneen vuoteen.

865
00:58:17,411 --> 00:58:21,332
Suhteemme parani
ja huononi moneen otteeseen.

866
00:58:21,415 --> 00:58:24,501
Rakastamme toisiamme,
mutta olemme intohimoisia.

867
00:58:24,585 --> 00:58:25,836
Rakastan häntä paljon,

868
00:58:25,920 --> 00:58:29,965
koska ymmärrämme toisiamme.

869
00:58:30,049 --> 00:58:33,344
Alaltamme on vaikea löytää ihmisiä,

870
00:58:33,427 --> 00:58:37,598
jota yrittävät luoda jotain uutta.

871
00:58:37,681 --> 00:58:43,520
Se on aina ollut pakokeino minulle.
Se on vapauttavaa.

872
00:58:48,651 --> 00:58:53,113
KID CUDIN KOTI. LOS ANGELES, KALIFORNIA

873
00:58:59,536 --> 00:59:02,665
Managerini Dennis osti minulle kitaran.

874
00:59:02,748 --> 00:59:07,044
Kysyin, miksi hän osti sen.

875
00:59:07,670 --> 00:59:11,215
Hän sanoi: "Ajattelin,
että voisit alkaa soittaa kitaraa."

876
00:59:11,298 --> 00:59:15,010
Vastasin: "Mutta en soita kitaraa."

877
00:59:16,095 --> 00:59:18,097
Hän vain osti minulle kitaran.

878
00:59:18,180 --> 00:59:23,894
Päätin opetella soittamaan sitä.

879
00:59:23,978 --> 00:59:29,692
Yritin vain tuntea jotain.

880
00:59:31,151 --> 00:59:34,280
Halusin tuntea jotain musiikin kautta.

881
00:59:34,363 --> 00:59:38,617
Se, että soitin mustana miehenä
rock-musiikkia kitaralla,

882
00:59:38,701 --> 00:59:41,912
oli outoa joidenkin mielestä.

883
00:59:42,997 --> 00:59:45,958
En välittänyt siitä, onko se outoa.

884
00:59:46,041 --> 00:59:49,336
Päätin silti oppia soittamaan sitä

885
00:59:49,628 --> 00:59:52,298
todistaakseni itselleni,
että pystyn siihen.

886
01:00:05,978 --> 01:00:07,354
Äänititkö tuota?

887
01:00:07,438 --> 01:00:08,939
Äänititkö?

888
01:00:09,023 --> 01:00:12,234
En. Soita se uudelleen, niin äänitän sen.

889
01:00:12,318 --> 01:00:14,653
-Etkö äänittänyt?
-En.

890
01:00:14,737 --> 01:00:19,575
Helvetti soikoon.
No, aloinkin vasta lämmetä.

891
01:00:22,786 --> 01:00:26,040
Tein WZRD-levyn selvänä.

892
01:00:26,123 --> 01:00:29,376
En juonut, enkä mielestäni edes polttanut.

893
01:00:30,252 --> 01:00:33,797
Vai poltinko, mutta en juonut? En muista.

894
01:00:36,675 --> 01:00:40,846
Auttakaa minua
Välittääkö kukaan?

895
01:00:41,013 --> 01:00:44,975
Kuuleeko kukaan?
Onko siellä ketään?

896
01:00:45,059 --> 01:00:47,311
Levyn motivaatio oli,

897
01:00:47,394 --> 01:00:52,775
että hän halusi
perustaa bändin Dotin kanssa.

898
01:00:54,401 --> 01:00:56,362
KID CUDIN KOTI. LOS ANGELES

899
01:00:56,445 --> 01:01:00,032
Hän voi väittää muuta, mutta luulen,

900
01:01:00,115 --> 01:01:04,870
että hän oli kyllästynyt
olemaan lavalla yksin.

901
01:01:04,953 --> 01:01:08,165
Hän halusi jonkun muun
mukaan tuijotettavaksi.

902
01:01:08,248 --> 01:01:11,794
COMPLEX-LEHDEN KUVAUKSET.
LOS ANGELES, KALIFORNIA

903
01:01:22,429 --> 01:01:24,848
Haluan sut, tyttö

904
01:01:24,932 --> 01:01:28,394
Tarvitsen vartalosi lähelleni

905
01:01:28,477 --> 01:01:30,479
WZRD CONANISSA, LOS ANGELES

906
01:01:30,562 --> 01:01:35,943
Innostuin uudesta soundista
ja kaikesta siinä.

907
01:01:36,026 --> 01:01:40,364
Minulla oli permanentti ja uusi ilme.

908
01:01:46,745 --> 01:01:48,539
Tässä näin

909
01:01:49,665 --> 01:01:52,042
Se oli terapeuttista.

910
01:01:53,085 --> 01:01:57,131
Olin onnellinen, kun tein WZRD-levyn.

911
01:01:58,257 --> 01:01:59,716
Emme uhkaa

912
01:01:59,842 --> 01:02:02,219
ja pakota kuuntelemaan musaamme.

913
01:02:02,302 --> 01:02:04,471
-Tulitte tänne tarkoituksella.
-Niin.

914
01:02:04,555 --> 01:02:06,098
Kuuntelemaan musaamme.

915
01:02:06,181 --> 01:02:08,142
Kuunnelkaa, mitä sanomme.

916
01:02:08,225 --> 01:02:11,103
Yritämme kouluttaa teitä siitä,
mitä teemme.

917
01:02:11,186 --> 01:02:12,604
Se on niin simppeliä.

918
01:02:14,189 --> 01:02:15,524
Ymmärrättekö?

919
01:02:15,607 --> 01:02:17,484
Älkää taputtako.

920
01:02:17,568 --> 01:02:20,070
Monet pitävät minua kusipäänä.

921
01:02:20,154 --> 01:02:21,947
Ajatelkaa, mitä haluatte.

922
01:02:22,030 --> 01:02:26,243
Mutta tämä pitää minut elossa.
Kaikki nämä biisit.

923
01:02:26,326 --> 01:02:29,788
Joten haistakaa paska,
jos ette pysty kuuntelemaan.

924
01:02:29,872 --> 01:02:31,123
Niin.

925
01:02:31,206 --> 01:02:34,918
Niin minä tunnen koko sydämestäni.

926
01:02:36,044 --> 01:02:37,463
Minulla on kysymys.

927
01:02:37,546 --> 01:02:40,424
Ei enää kysymyksiä.
Haluan vain pois täältä.

928
01:02:41,967 --> 01:02:44,386
En toivoisi elämääni kenellekään.

929
01:02:44,470 --> 01:02:48,515
En haluaisi kenenkään kokevan asioita,
joita olen itse kokenut.

930
01:02:50,809 --> 01:02:52,352
2. NÄYTÖS

931
01:02:52,436 --> 01:02:56,773
Aloin hyväksyä sen, että olin

932
01:02:56,857 --> 01:02:58,192
todella...

933
01:02:59,485 --> 01:03:03,614
synkkä ja masentunut ihminen.

934
01:03:04,698 --> 01:03:07,910
Aloin hyväksyä, että ihmiset

935
01:03:07,993 --> 01:03:12,289
eivät halua olla tekemisissä
epätasapainoisen ihmisen kanssa.

936
01:03:14,249 --> 01:03:18,045
Toisen levyni jälkeen
vaihdoin levy-yhtiötä.

937
01:03:19,546 --> 01:03:24,009
Menetin Sylvia Rhonen. Se oli iso juttu.

938
01:03:25,010 --> 01:03:29,348
Menetin ihmisen, joka uskoi minuun,
ja joka antoi levytyssopimuksen.

939
01:03:30,349 --> 01:03:36,188
Urani olisi edennyt eri tavalla
Sylvia Rhonen kanssa.

940
01:03:36,271 --> 01:03:40,317
Sylvia uskoi minuun enemmän
kuin kukaan muu alalla.

941
01:03:41,318 --> 01:03:44,112
Oli musiikkini miten outoa tahansa,

942
01:03:44,196 --> 01:03:47,533
hän tuki minua täysin päätöksissäni.

943
01:03:47,616 --> 01:03:51,328
Se on rankkaa.
Levy-yhtiöt ovat brutaaleja.

944
01:03:52,579 --> 01:03:56,333
Minua tuettiin, mutta minulta myös
penättiin radiosinkkua.

945
01:03:58,835 --> 01:04:03,674
Vastasin: "Olen Kid Cudi.
En ajattele tuolla tavalla."

946
01:04:06,468 --> 01:04:09,763
Punk-rockiin nojaavaa räppiä ei olisi,

947
01:04:09,846 --> 01:04:11,848
ilman Cudin ottamaa riskiä.

948
01:04:11,932 --> 01:04:14,893
Hän otti riskin,
ja hänet haukuttiin sen vuoksi.

949
01:04:14,977 --> 01:04:17,854
Häneltä odotettiin
uutta Man on the Moon -levyä.

950
01:04:17,938 --> 01:04:20,691
Hänellä oli monta
sellaista levyä takataskussaan,

951
01:04:20,774 --> 01:04:23,110
Hän ei vain halunnut toistaa itseään.

952
01:04:23,193 --> 01:04:26,321
Hän koki, ettei kokeillut rajojaan.

953
01:04:27,364 --> 01:04:31,994
Hän sabotoi elämänsä
tietynlaisena pop-tähtenä,

954
01:04:32,077 --> 01:04:35,747
koska hän oli tyytymätön muuhun elämäänsä.

955
01:04:35,831 --> 01:04:39,209
Tyytymättömyydestä syntyi
uskomatonta taidetta

956
01:04:39,293 --> 01:04:41,753
ja todella rikkinäinen ihminen.

957
01:04:41,962 --> 01:04:47,926
Muistutan muille,
että elämme ihan eri ulottuvuuksissa.

958
01:04:48,010 --> 01:04:52,139
En noussut kuuluisuuteen radion
vaan internetin kautta.

959
01:04:52,222 --> 01:04:57,144
Työskentelin Kanye Westin ja Jay-Z:n
kanssa, vaikkei musani ollut radiossa.

960
01:05:02,107 --> 01:05:05,569
Mietin koko ajan radiota.

961
01:05:06,945 --> 01:05:08,238
Helvetin radiota.

962
01:05:11,700 --> 01:05:16,079
Haluanko biisin radioon?
Haluan, mutta orgaanisella tavalla.

963
01:05:16,163 --> 01:05:18,790
Haluan biisini radioon, koska se on hyvä.

964
01:05:18,874 --> 01:05:22,711
En siksi, että levy-yhtiö
käskee kanavia soittamaan sitä.

965
01:05:22,794 --> 01:05:26,548
En seurannut myyntilukuja.

966
01:05:26,632 --> 01:05:29,426
Muuten olisin ajatellut: "Se on ohi.

967
01:05:29,509 --> 01:05:33,013
"Minua ei enää kuunnella.
Olen menneen talven lumia."

968
01:05:33,096 --> 01:05:34,723
Ajattelin sen sijaan: "Okei,

969
01:05:35,849 --> 01:05:38,602
"ihmiset eivät pitäneet tästä."

970
01:05:39,478 --> 01:05:43,315
Sitten palasin studioon
kokeilemaan uusia juttuja.

971
01:05:50,405 --> 01:05:51,948
Mahtavaa.

972
01:05:53,742 --> 01:05:58,789
Konserteissa soitettavat biisit
tulevat olemaan mielettömiä.

973
01:05:58,872 --> 01:06:01,875
Minun keikoillani

974
01:06:01,958 --> 01:06:05,420
on tosi paljon hidasta
Man on the Moon -kamaa.

975
01:06:05,504 --> 01:06:06,963
Korkeaa ja matalaa.

976
01:06:07,047 --> 01:06:09,549
En ole koskaan tehnyt nopeaa levyä.

977
01:06:09,633 --> 01:06:12,094
Vain remixit saavat ihmiset liikkeelle.

978
01:06:12,177 --> 01:06:14,513
Mutta nämä biisit, kuten Immortal...

979
01:06:14,596 --> 01:06:16,473
Luulen, että ihmiset innostuvat.

980
01:06:16,556 --> 01:06:20,977
Elän elämääni kuin minulla olisi voimia

981
01:06:22,062 --> 01:06:24,398
Tänään tunnen oloni kuolemattomaksi

982
01:06:27,234 --> 01:06:32,030
Sanoin, että tänään
tunnen oloni kuolemattomaksi

983
01:06:33,990 --> 01:06:37,202
Tänään tunnen oloni kuolemattomaksi

984
01:06:39,037 --> 01:06:43,375
Tehtävämme on esitellä
uusia vivahteita ja kokemuksia.

985
01:06:43,458 --> 01:06:44,543
Mentiin.

986
01:06:46,545 --> 01:06:49,131
Olen aina miettinyt, miten pystyn siihen.

987
01:06:49,214 --> 01:06:52,050
Miten voin venyttää rajojani? Miten...

988
01:06:52,134 --> 01:06:53,009
Kaikki!

989
01:06:53,093 --> 01:06:55,721
...annan ihmisille
jotain ennenkuulumatonta?

990
01:06:55,804 --> 01:06:58,306
Kuka mua pidättelee?

991
01:06:58,390 --> 01:07:02,060
Haluan nousta korkealle

992
01:07:02,144 --> 01:07:03,937
Kerro mulle

993
01:07:04,020 --> 01:07:08,275
Tarviin sitä, että selviin

994
01:07:08,358 --> 01:07:10,068
Voitteko nostaa mut korkealle?

995
01:07:10,152 --> 01:07:12,612
Hei

996
01:07:14,948 --> 01:07:17,909
Teosta ei ehkä ymmärretä heti,

997
01:07:18,326 --> 01:07:21,580
mutta omista uskomuksista
on pidettävä kiinni.

998
01:07:21,705 --> 01:07:23,582
Cudi! Cudi! Cudi!

999
01:07:23,665 --> 01:07:26,126
Pysyn aina uskollisena Scottille.

1000
01:07:26,209 --> 01:07:31,465
Kunhan keskityn siihen, kaikki ratkeaa.

1001
01:07:32,257 --> 01:07:35,719
Onpa helvetisti väkeä! Mikä fiilis?

1002
01:07:39,264 --> 01:07:42,642
Jatketaan mixtapea. Laulan nyt...

1003
01:07:51,735 --> 01:07:54,488
Mitä? Kun sanon Kid, sanokaa Cudi

1004
01:07:55,071 --> 01:07:56,490
-Kid
-Cudi

1005
01:07:56,573 --> 01:07:57,699
-Kid
-Cudi

1006
01:07:57,783 --> 01:08:00,076
Kun sanon Kid, sanokaa Cudi

1007
01:08:00,160 --> 01:08:01,703
-Kid
-Cudi

1008
01:08:01,787 --> 01:08:02,913
-Kid
-Cudi

1009
01:08:02,996 --> 01:08:04,039
Hyvä!

1010
01:08:06,458 --> 01:08:08,335
Kun teen juttuja,

1011
01:08:09,127 --> 01:08:12,297
pelkään, että ihmiset
eivät ymmärrä jotain.

1012
01:08:12,380 --> 01:08:13,590
Selitän aina kaiken.

1013
01:08:14,716 --> 01:08:17,010
Hän tekee toisin. Hän julkaisee jotain,

1014
01:08:20,096 --> 01:08:23,225
ja ihmiset ymmärtävät sen.
Se on tosi siistiä.

1015
01:08:24,226 --> 01:08:26,436
Voisinpa olla samanlainen.

1016
01:08:27,395 --> 01:08:29,439
Tunnetteko sen?

1017
01:08:30,607 --> 01:08:34,069
Epäonnistun heti,
kun alan kuulostaa joltakulta muulta.

1018
01:08:34,152 --> 01:08:36,988
Ryyppään taas
Nostakaa maljat, mä tän voitan

1019
01:08:37,072 --> 01:08:40,575
Osa minusta pelkää,
ettei musiikistani tykätä.

1020
01:08:40,659 --> 01:08:44,830
Että levy-yhtiö ei mainosta sitä.
Että ihmiset haukkuvat sitä.

1021
01:08:47,541 --> 01:08:51,920
Se tuntuu huonolta,
mutta ei estä minua toteuttamasta ideaani.

1022
01:08:52,003 --> 01:08:56,758
Se ajatus ilmestyy, mutta päätän:
"Paskat. Aion tehdä tämän."

1023
01:08:56,842 --> 01:08:58,301
Olen ihminen.

1024
01:08:58,385 --> 01:09:00,011
OLEN IHMINEN

1025
01:09:08,103 --> 01:09:09,437
HRA RAGER - MENNÄÄN NAIMISIIN

1026
01:09:09,521 --> 01:09:12,399
Nautin yhteydestä.

1027
01:09:13,483 --> 01:09:16,820
Ja nautintoahan kaikki lopulta jahtaavat.

1028
01:09:16,903 --> 01:09:21,366
Tunnetta, että on viimein
luonnollinen osa jotakin.

1029
01:09:21,449 --> 01:09:24,327
Se tuntuu juurien löytämiseltä.

1030
01:09:24,995 --> 01:09:28,832
Ihmisellä voi olla
tosi vahva mielipide jostain:

1031
01:09:30,166 --> 01:09:32,669
"Tämän ei ole tarkoitus olla siistiä,

1032
01:09:32,752 --> 01:09:36,923
"mutta tässä on jotain tosi hienoa.
Tämä on mahtavaa."

1033
01:09:38,800 --> 01:09:43,138
Musiikkia voi tehdä kaiken aikaa,
ja ihmiset yhä soittavat sitä.

1034
01:09:43,221 --> 01:09:44,973
Siinä voi olla hyvä biitti.

1035
01:09:45,056 --> 01:09:47,767
Joku toistuva koukku.

1036
01:09:47,851 --> 01:09:51,062
Mutta jotkut tekevät materiaalia,
johon tuntee yhteyden.

1037
01:09:51,146 --> 01:09:53,565
Missä oot? Minne meet?

1038
01:09:53,648 --> 01:09:57,068
Hei, herra Rager
Missä hitossa oot?

1039
01:09:57,152 --> 01:09:58,403
Mihin helvettiin meet?

1040
01:09:58,486 --> 01:10:00,530
Hei, herra Rager

1041
01:10:00,614 --> 01:10:02,908
Missä oot?
Minne meet?

1042
01:10:02,991 --> 01:10:07,746
Hei, herra Rager

1043
01:10:07,829 --> 01:10:09,205
Hei

1044
01:10:13,335 --> 01:10:14,753
Kiitos!

1045
01:10:32,103 --> 01:10:35,231
Hänen tuskansa on aina pinnalla.

1046
01:10:38,902 --> 01:10:40,362
Hän hymyilee paljon,

1047
01:10:41,696 --> 01:10:45,659
mutta hymy salaa jotain.

1048
01:10:49,371 --> 01:10:50,622
Menin hänen luokseen,

1049
01:10:50,705 --> 01:10:52,999
kun hän teki kai rock-levyä Patin kansa.

1050
01:10:53,083 --> 01:10:55,085
Se oli liian edistynyttä minulle.

1051
01:10:55,168 --> 01:10:56,878
Sanoin: "Tuo ei toimi."

1052
01:10:56,962 --> 01:11:00,340
Hän heitti minut ulos.
Emme puhuneet pitkään aikaan.

1053
01:11:00,423 --> 01:11:03,885
Vaikka hänelle puhuu totta,
se pitää ilmaista oikein.

1054
01:11:03,969 --> 01:11:06,429
Hän tuntee niin syvästi.

1055
01:11:06,513 --> 01:11:09,557
Hän louhii sydäntään joka levyllään.

1056
01:11:09,641 --> 01:11:11,434
Hän kaivelee sitä tosissaan.

1057
01:11:11,518 --> 01:11:14,729
Hän kaivaa ja louhii totuuttaan,

1058
01:11:14,813 --> 01:11:18,984
jonka hän uskoo voivansa esittää
ymmärrettävällä tavalla

1059
01:11:19,067 --> 01:11:20,443
ja tehdä siitä musiikkia.

1060
01:11:21,820 --> 01:11:26,324
Joskus paras materiaali syntyy
todella synkässä mielentilassa.

1061
01:11:26,408 --> 01:11:29,160
Lempilevyni Kid Cudilta

1062
01:11:29,995 --> 01:11:32,872
on se helvetin...
Speedin' Bullet 2 Heaven.

1063
01:11:33,707 --> 01:11:38,461
Se oli hullua.
Mainitsen tietysti biisin Confused.

1064
01:11:39,254 --> 01:11:41,881
Se oli varmaan rankkaa aikaa.

1065
01:11:42,215 --> 01:11:46,469
Saatan seota ja ajaa jyrkänteeltä alas

1066
01:11:46,553 --> 01:11:49,014
Putoan tyhjyyteen

1067
01:11:50,932 --> 01:11:52,809
En halua puhua siitä biisistä.

1068
01:11:52,892 --> 01:11:55,520
Se oli tosi synkkää aikaa.

1069
01:11:56,479 --> 01:11:59,024
En halua puhua mistään biisistä

1070
01:11:59,107 --> 01:12:01,609
-Speedin' Bullet -levyltä.
-Hyvä on.

1071
01:12:01,693 --> 01:12:05,655
Jos aivoni räjäytän pitkin mestoja

1072
01:12:05,739 --> 01:12:09,034
Hulluuden parantava suru

1073
01:12:09,117 --> 01:12:12,370
Speedin' Bullet 2 Heaven
oli kaikkein synkin levy.

1074
01:12:12,454 --> 01:12:14,998
Synkempi kuin Man On The Moon II.

1075
01:12:15,081 --> 01:12:16,374
SPEEDIN' BULLETIN ÄÄNITYS

1076
01:12:16,458 --> 01:12:19,127
Tunsin eläväni oikein,

1077
01:12:19,210 --> 01:12:22,505
mutta oloni oli silti tyhjä.

1078
01:12:24,257 --> 01:12:27,594
Minua kunnioitettiin,
mutten ollut onnellinen.

1079
01:12:29,179 --> 01:12:32,432
Tunsin usein, että olin huijari.

1080
01:12:32,891 --> 01:12:35,477
Se työnsi minut

1081
01:12:35,560 --> 01:12:38,605
kokemaani synkkyyteen.

1082
01:12:39,647 --> 01:12:42,275
Kokaiinisekoilu pelästytti minut.

1083
01:12:42,358 --> 01:12:45,195
Kun hän alkoi käyttää,
en voinut puhua hänelle.

1084
01:12:45,278 --> 01:12:47,322
Puheeni eivät enää menneet läpi.

1085
01:12:47,405 --> 01:12:50,909
Hän eristäytyi, eikä enää vastannut.

1086
01:12:50,992 --> 01:12:55,080
Silloin yhteytemme katkesi
pitkäksi ajaksi.

1087
01:12:55,705 --> 01:12:59,876
Ei vain meidän yhteytemme,
vaan muidenkin... Hän eristäytyi.

1088
01:12:59,959 --> 01:13:03,046
En tiedä, mitä hänelle silloin tapahtui.

1089
01:13:03,129 --> 01:13:04,923
Emme hengailleet silloin.

1090
01:13:06,841 --> 01:13:09,052
Tein Passion, Pain -levyn toiveikkaana.

1091
01:13:09,135 --> 01:13:11,596
Toivoin, että voin tuntea joskus niin.

1092
01:13:11,679 --> 01:13:13,848
Halusin tuntea niin.

1093
01:13:15,433 --> 01:13:19,020
Olen pahoillani parisuhteideni vuoksi.

1094
01:13:20,355 --> 01:13:23,608
Naiset saivat kokea paljon...

1095
01:13:25,902 --> 01:13:29,614
draamaa, koska en ollut onnellinen.

1096
01:13:29,697 --> 01:13:32,617
En ollut oikeassa mielentilassa.

1097
01:13:32,700 --> 01:13:34,494
Se pahensi synkkyyttäni.

1098
01:13:35,078 --> 01:13:38,665
Se, etten voinut olla suhteessa.

1099
01:13:39,707 --> 01:13:42,460
3. NÄYTÖS

1100
01:13:42,544 --> 01:13:46,256
Olin juuri alkanut käyttää kamaa taas.

1101
01:13:48,466 --> 01:13:52,178
En pitänyt siitä, että annoin itseni

1102
01:13:52,262 --> 01:13:54,389
palata siihen

1103
01:13:55,723 --> 01:13:57,725
monen vuoden jälkeen.

1104
01:13:58,768 --> 01:14:01,354
Minua hävetti tosi paljon.

1105
01:14:03,690 --> 01:14:05,400
Olin itsetuhoinen.

1106
01:14:06,442 --> 01:14:10,989
Aloin jo suunnitella itsemurhaa.

1107
01:14:13,158 --> 01:14:16,536
Tiesin,

1108
01:14:17,954 --> 01:14:20,540
että ellen hae apua,

1109
01:14:20,623 --> 01:14:23,209
minulle tapahtuisi jotain.

1110
01:14:26,254 --> 01:14:29,674
Sisimmässäni halusin...

1111
01:14:29,757 --> 01:14:31,968
Halusin parantua.

1112
01:14:34,012 --> 01:14:37,640
En halunnut luovuttaa
ja tuottaa ihmisille pettymystä.

1113
01:14:40,310 --> 01:14:44,856
Olisin menettänyt kaiken,
minkä eteen olin työskennellyt.

1114
01:14:46,524 --> 01:14:48,860
En voinut jättää tytärtäni,

1115
01:14:51,196 --> 01:14:52,572
äitiäni,

1116
01:14:53,698 --> 01:14:55,450
siskoani ja veljiäni.

1117
01:14:59,454 --> 01:15:01,915
Minun piti saada asiani järjestykseen.

1118
01:15:06,878 --> 01:15:10,089
4. LOKAKUUTA, 2016

1119
01:15:13,051 --> 01:15:16,679
On ollut vaikeaa pukea tätä sanoiksi,
koska minua hävettää.

1120
01:15:16,763 --> 01:15:18,723
Olen elänyt valheessa.

1121
01:15:18,806 --> 01:15:21,059
Aloitin eilen vieroitushoidon.

1122
01:15:21,142 --> 01:15:22,685
En tiedä, miltä rauha tuntuu.

1123
01:15:22,769 --> 01:15:25,104
En luota kehenkään.

1124
01:15:25,188 --> 01:15:27,982
Minua pelottaa ja olen surullinen.

1125
01:15:28,566 --> 01:15:29,817
Rukoilen puolestasi.

1126
01:15:29,901 --> 01:15:32,278
Ohjatkoon Jumala sinua tänä aikana.

1127
01:15:32,362 --> 01:15:33,696
Voimakas postaus.

1128
01:15:33,780 --> 01:15:37,825
Tämä auttaa monia muita
jakamaan omia tunteitaan.

1129
01:15:37,909 --> 01:15:39,744
Älä häpeä. Älä ole pahoillasi.

1130
01:15:39,827 --> 01:15:43,706
Toimit oikein.
Tarinasi pelastaa luultavasti muitakin.

1131
01:15:46,167 --> 01:15:48,419
KANYE WESTIN SAINT PABLO -KIERTUE

1132
01:15:48,503 --> 01:15:50,421
Haluan sanoa,

1133
01:15:52,006 --> 01:15:55,343
että Kid Cudi on veljeni.

1134
01:15:55,426 --> 01:15:57,053
Toivon, että hän voi hyvin.

1135
01:16:04,769 --> 01:16:08,815
Hän on viime vuosikymmenen
tuotteliain artisti.

1136
01:16:08,898 --> 01:16:10,483
Vaikutusvaltaisin myös.

1137
01:16:12,402 --> 01:16:14,153
Toivon, että hän voi hyvin.

1138
01:16:20,785 --> 01:16:26,332
Meille opetetaan pienestä pitäen,
että olemme puutteellisia.

1139
01:16:26,416 --> 01:16:27,500
Meille kaikille.

1140
01:16:27,583 --> 01:16:31,004
Minusta se tunne,

1141
01:16:31,087 --> 01:16:34,882
ettei ole tarpeeksi hyvä
tai epävarmuus omasta taiteestamme

1142
01:16:34,966 --> 01:16:39,595
on luonnollista,
mutta se on yhtä aikaa opetettua.

1143
01:16:41,264 --> 01:16:44,183
Kaikki ovat erilaisia.
Jokaisella ihmisellä

1144
01:16:44,267 --> 01:16:47,020
on jotain ainutlaatuista tarjottavaa.

1145
01:16:48,146 --> 01:16:52,525
Ihmiset unohtavat,
että kaikki tuntevat samoin.

1146
01:16:52,608 --> 01:16:58,323
He ovat ahdistuneita ja hämmentyneitä.
He eivät tiedä tarkoitustaan.

1147
01:16:58,406 --> 01:16:59,741
Heitä ahdistaa.

1148
01:16:59,824 --> 01:17:03,703
Kaikki tuntevat samoin
ja yrittävät peitellä sitä jotenkin.

1149
01:17:05,246 --> 01:17:07,874
Meidän pitää jakaa virheemme,

1150
01:17:07,957 --> 01:17:10,376
epävarmuutemme,

1151
01:17:10,460 --> 01:17:13,046
ilomme ja onnemme.

1152
01:17:13,129 --> 01:17:17,967
Meidän pitää hyväksyä, että ne tunteet
ovat kauniita ja luonnollisia.

1153
01:17:18,051 --> 01:17:21,012
Se murtaa muurit väliltämme.

1154
01:17:21,095 --> 01:17:22,805
Kaikki voivat sanoa:

1155
01:17:22,889 --> 01:17:25,725
"Ymmärrän sinua, tuskaasi ja iloasi.

1156
01:17:25,808 --> 01:17:27,727
"Me selviämme kyllä."

1157
01:17:29,937 --> 01:17:31,898
Minua jännittää vähän.

1158
01:17:34,442 --> 01:17:37,320
Tunteet nousevat pintaan,
kun puhun hänestä.

1159
01:17:37,403 --> 01:17:39,030
Hän on ollut aina tukenani.

1160
01:17:39,113 --> 01:17:40,198
PELASTI HENKENI

1161
01:17:40,281 --> 01:17:42,450
Vaikeina, surullisina ja hyvinä aikoina.

1162
01:17:42,533 --> 01:17:43,576
HÄN PELASTI HENKENI.

1163
01:17:43,659 --> 01:17:47,246
Hänen musiikkinsa auttaa,
kun tunnen olevani yksin.

1164
01:17:47,330 --> 01:17:48,998
@KIDCUDI PELASTI HENKENI

1165
01:17:49,082 --> 01:17:51,250
Hän on valtavan tärkeä minulle.

1166
01:17:51,334 --> 01:17:54,295
Minulla oli aina joku, joka ymmärsi minua.

1167
01:17:54,379 --> 01:17:57,757
Tiesin, että oli olemassa joku,
joka tunsi samoin.

1168
01:17:57,840 --> 01:17:59,467
Se joku oli Cudi.

1169
01:18:01,677 --> 01:18:05,765
Hän on kuin veljeni. Ihailen häntä.

1170
01:18:06,599 --> 01:18:09,644
Man on the Moon tuntui elämäni alulta.

1171
01:18:09,727 --> 01:18:11,479
INSPIROIVA

1172
01:18:11,562 --> 01:18:15,024
Hän avasi uuden puolen minusta.

1173
01:18:15,108 --> 01:18:18,486
Ymmärsin, etten ollut yksin.

1174
01:18:18,569 --> 01:18:19,862
AUTTOI MINUA

1175
01:18:19,946 --> 01:18:25,576
Hän auttoi ja motivoi minua
elämäni vaikeina aikoina.

1176
01:18:25,660 --> 01:18:27,995
Hän auttoi minua kasvamaan artistina

1177
01:18:28,079 --> 01:18:30,123
ja olemaan haavoittuvaisempi.

1178
01:18:30,206 --> 01:18:32,708
Voin kertoa
ympärilläni oleville ihmisille,

1179
01:18:32,792 --> 01:18:35,962
että suru on ihan okei.

1180
01:18:36,045 --> 01:18:37,213
SURU ON OKEI

1181
01:18:37,296 --> 01:18:39,549
Iso osa kaksikymppisistäni

1182
01:18:39,632 --> 01:18:43,177
kului suojakuoren ylläpitoon.

1183
01:18:43,261 --> 01:18:46,347
Katsoin paljon Disney-kanavaa
ja Spielbergiä.

1184
01:18:46,431 --> 01:18:48,766
Ne opettivat, että on paras hymyillä.

1185
01:18:48,850 --> 01:18:51,436
Hän tekee niin, ja tunnistan siitä itseni.

1186
01:18:51,519 --> 01:18:54,522
Hän käyttää hymyilyä selviytymiskeinona.

1187
01:18:55,189 --> 01:18:59,026
Kuuntelin hänen levyään tauotta
koko sen elämänvaiheeni läpi,

1188
01:18:59,110 --> 01:19:01,487
koska tunsimme samoin.

1189
01:19:01,571 --> 01:19:04,031
Hän antoi luvan olla haavoittuvainen.

1190
01:19:04,115 --> 01:19:07,618
Tunsin itseni aidommaksi.

1191
01:19:07,702 --> 01:19:10,496
Olemme aina kulkeneet yhteistä matkaa.

1192
01:19:10,580 --> 01:19:13,499
Hänen on aina kuulunut olla
paras kaverini.

1193
01:19:13,583 --> 01:19:15,793
Hän ei ehkä sano samoin,

1194
01:19:15,877 --> 01:19:19,547
mutta en häpeä sanoa,
että hänellä on sydämeni.

1195
01:19:19,630 --> 01:19:22,842
Ei vain musiikin,
vaan koko hänen olemuksensa vuoksi.

1196
01:19:25,761 --> 01:19:28,973
Hän on niin tärkeä minulle.
Hän on oikeasti...

1197
01:19:32,518 --> 01:19:36,522
olennainen osa elämääni
sekä musiikillisesti että ihmisenä.

1198
01:19:36,606 --> 01:19:39,650
Hän on valtava osa elämääni.

1199
01:19:42,069 --> 01:19:44,947
Hänen musiikkinsa on toki myös tärkeää.

1200
01:19:49,869 --> 01:19:51,913
Merkittävin hetki,

1201
01:19:56,209 --> 01:19:57,835
kun mietin menneisyyttä,

1202
01:19:59,587 --> 01:20:02,465
oli se, kun hän lähti vieroitukseen.

1203
01:20:03,841 --> 01:20:06,260
Tajuan, että olisin voinut

1204
01:20:06,969 --> 01:20:10,264
menettää hänet.

1205
01:20:10,348 --> 01:20:12,767
Se ei ollut

1206
01:20:12,850 --> 01:20:17,522
mikään onnellinen hetki,

1207
01:20:17,605 --> 01:20:22,527
mutta kun muistelen sitä, ajattelen:
"Olen niin iloinen,

1208
01:20:23,986 --> 01:20:25,821
"että hän meni sinne silloin,

1209
01:20:25,905 --> 01:20:28,741
"eikä hetkeäkään myöhemmin."

1210
01:20:32,870 --> 01:20:34,872
En ollut paras versio itsestäni.

1211
01:20:38,834 --> 01:20:42,046
Joskus elämässä käy niin.

1212
01:20:43,506 --> 01:20:47,176
Puhuin vieroituksessa muun muassa siitä,

1213
01:20:47,260 --> 01:20:50,263
mitä kaikkea olisin voinut tehdä paremmin,

1214
01:20:50,346 --> 01:20:53,182
Mitä olisin voinut ymmärtää
pelkäämisen sijaan.

1215
01:20:54,517 --> 01:20:55,935
Ymmärsin,

1216
01:20:56,018 --> 01:21:00,064
että iso osa ongelmistani
johtui liiasta työnteosta.

1217
01:21:01,065 --> 01:21:05,903
En antanut itselleni aikaa elää elämääni.

1218
01:21:06,779 --> 01:21:12,159
Lupasin itselleni,
että aion hidastaa tahtiani.

1219
01:21:13,578 --> 01:21:16,455
Olen nyt onnellisempi, ja minusta tuntuu,

1220
01:21:16,539 --> 01:21:19,542
että voin puhua tietyistä asioista.

1221
01:21:19,625 --> 01:21:23,004
Olen hyväksynyt omat paskat puoleni.

1222
01:21:23,087 --> 01:21:24,547
Olen kohdannut ne.

1223
01:21:26,299 --> 01:21:28,968
Tiedän, mitä tein väärin.

1224
01:21:29,051 --> 01:21:30,886
Siitä ei ole kysymystäkään.

1225
01:21:32,471 --> 01:21:34,307
Nyt voin puhua siitä.

1226
01:21:36,100 --> 01:21:40,438
Tiedän, että minä, Scott, voin paremmin.

1227
01:21:40,521 --> 01:21:43,357
Rakastan itseäni. Olen onnellinen.

1228
01:21:45,359 --> 01:21:48,029
Toivon vain, että fanini

1229
01:21:48,112 --> 01:21:51,824
näkevät, että olen viimein

1230
01:21:52,825 --> 01:21:54,785
paljon paremmassa kunnossa.

1231
01:22:07,590 --> 01:22:12,428
Kaunis aamu
Oot aamuaurinkoni

1232
01:22:12,511 --> 01:22:13,638
Mulla kaikki on

1233
01:22:13,721 --> 01:22:15,222
KANYE WESTIN KIERTUE

1234
01:22:15,306 --> 01:22:16,432
Okei, LA.

1235
01:22:17,725 --> 01:22:20,144
Kid Cudi on nyt vieroitushoidossa.

1236
01:22:20,227 --> 01:22:22,938
Mutta hänellä on ykköshitti radiossa.

1237
01:22:24,899 --> 01:22:27,318
Haluan, että laulamme sen tänä iltana.

1238
01:22:27,985 --> 01:22:29,320
Laulakaa niin kovaa,

1239
01:22:29,403 --> 01:22:32,448
että hän tuntee sen
ja tietää, että rakastamme häntä.

1240
01:22:33,407 --> 01:22:34,825
Oletteko valmiita?

1241
01:22:38,496 --> 01:22:40,331
Kaunis aamu

1242
01:22:40,414 --> 01:22:43,626
Oot aamuaurinkoni

1243
01:22:43,709 --> 01:22:45,544
Mulla kaikki on

1244
01:22:48,464 --> 01:22:52,635
On ihan sallittua tuntea, että on hukassa.
Kaikki tuntevat niin.

1245
01:22:52,718 --> 01:22:55,721
Kukaan ei tiedä tarkoitustaan.

1246
01:22:55,805 --> 01:23:00,601
Hukassa olemisen tunteen voi hyödyntää
miettimällä, että silloin tutkii itseään.

1247
01:23:02,019 --> 01:23:05,189
Paraneminen on osittain
näkökulman muutosta.

1248
01:23:05,272 --> 01:23:06,732
Iso osa toipumisesta

1249
01:23:06,816 --> 01:23:10,111
vaatii sitä, että näkee
kokemuksensa eri näkökulmasta.

1250
01:23:10,194 --> 01:23:13,280
Hukassa olemista voi kokea muiden kanssa.

1251
01:23:14,156 --> 01:23:17,284
Joten kun on hukassa,
on juuri oikeassa tilassa.

1252
01:23:20,830 --> 01:23:23,290
Olin juuri päässyt vieroituksesta,

1253
01:23:23,374 --> 01:23:27,169
ja tiesin, että ihmiset
odottivat innolla kotiinpaluutani.

1254
01:23:29,171 --> 01:23:31,006
Minua jännitti tosi paljon.

1255
01:23:32,049 --> 01:23:35,553
Rukoilin, että nuoret haluavat
yhä kuunnella minua.

1256
01:23:35,886 --> 01:23:38,472
Los Angeles, pitäkää meteliä.

1257
01:23:38,556 --> 01:23:42,810
5. MARRASKUUTA 2016

1258
01:23:42,893 --> 01:23:45,563
Olen tosi innoissani.

1259
01:23:45,646 --> 01:23:49,400
Tosi innoissani.
Hän on kaikkien aikojan suorikkiartistini.

1260
01:23:51,610 --> 01:23:54,238
En tiedä, moniko teistä kokee samoin.

1261
01:23:54,321 --> 01:23:57,074
Kasvoin hänen musansa parissa.

1262
01:23:57,158 --> 01:24:00,327
Pitäkää meteliä Kid Cudille.

1263
01:24:02,913 --> 01:24:06,876
Rakastan teitä mulkeroita!

1264
01:24:06,959 --> 01:24:09,253
Näin fanien rakkauden ja innon.

1265
01:24:09,336 --> 01:24:13,758
Ihmiset olivat innostuneita siitä,
että olin selvinnyt kotiin.

1266
01:24:13,841 --> 01:24:17,928
Kuulkaa. Olen kaivannut teitä kaikkia.

1267
01:24:18,012 --> 01:24:20,264
Rakastan jokaista teistä.

1268
01:24:21,515 --> 01:24:24,268
Elämä on hullua.

1269
01:24:24,351 --> 01:24:26,145
Pahoja juttuja tapahtuu,

1270
01:24:26,228 --> 01:24:29,356
mutta voimme nousta ylös
ja selvitä niistä.

1271
01:24:29,440 --> 01:24:32,860
Olen elävä todiste siitä.

1272
01:24:34,904 --> 01:24:38,616
En halua saarnata teille.

1273
01:24:40,785 --> 01:24:44,580
Haluan vain kertoa teille yhden asian.

1274
01:24:45,831 --> 01:24:46,957
Kuunnelkaa.

1275
01:24:47,041 --> 01:24:51,086
Onnea tavoittelen ja tiedän

1276
01:24:51,170 --> 01:24:56,175
Ettei kaikki kiiltävä kultaa oo

1277
01:24:56,258 --> 01:25:00,429
Kaikki hyvin on, kun onnen saan
Mitä?

1278
01:25:00,513 --> 01:25:03,516
Minä pärjään

1279
01:25:05,851 --> 01:25:08,479
Se toi minua takaisin vähäsen.

1280
01:25:09,772 --> 01:25:11,065
Takaisin valoon.

1281
01:25:11,148 --> 01:25:13,818
Se auttoi minua sinä aikana.

1282
01:25:16,654 --> 01:25:19,240
Kun hän palasi, ryhdyimme hommiin.

1283
01:25:19,323 --> 01:25:21,492
Työstimme musiikkia studiossa.

1284
01:25:21,575 --> 01:25:24,036
Siitä syntyi Kids See Ghosts.

1285
01:25:24,119 --> 01:25:27,873
Hän teki biittejä minun kanssani
tai työsti biisejä Dotin kanssa.

1286
01:25:27,957 --> 01:25:30,668
Hän vain jatkoi luomista.

1287
01:25:30,751 --> 01:25:33,379
En suunnitellut tekeväni levyä niin pian.

1288
01:25:33,462 --> 01:25:36,423
Ajattelin pitäväni taukoa pari vuotta.

1289
01:25:37,800 --> 01:25:39,218
Mutta Kanye sanoi,

1290
01:25:40,970 --> 01:25:43,764
että hän halusi minun tekevän levyn.

1291
01:25:43,848 --> 01:25:45,182
Ja...

1292
01:25:46,350 --> 01:25:49,019
Ajattelin:
"Hitto, tämä on siistiä, koska...

1293
01:25:50,229 --> 01:25:55,150
"nyt minulla on joku apunani."

1294
01:25:56,235 --> 01:26:00,072
Hän näytti, että pystyin siihen.

1295
01:26:00,155 --> 01:26:02,825
31. MARRASKUUTA 2016

1296
01:26:02,908 --> 01:26:05,286
Kanye ei tiedä, että hän pelasti minut.

1297
01:26:05,995 --> 01:26:10,958
Hän esti minua
masentumasta uudelleen siitä,

1298
01:26:11,041 --> 01:26:14,044
missä tilassa olin
musiikkini suhteen, ja...

1299
01:26:15,212 --> 01:26:19,466
Hän auttoi minua näkemään,
että minulla oli vielä annettavaa.

1300
01:26:22,428 --> 01:26:27,391
Olen uudestisyntynyt
Kuljen eteenpäin

1301
01:26:28,100 --> 01:26:31,979
Jatkan eteenpäin
Jatkan eteenpäin

1302
01:26:32,062 --> 01:26:35,316
En stressaa mistään, Herra

1303
01:26:35,399 --> 01:26:37,526
Kuljen eteenpäin

1304
01:26:37,610 --> 01:26:41,488
Jatkan eteenpäin
Jatkan eteenpäin

1305
01:26:41,572 --> 01:26:44,950
En enää halua tehdä synkkiä levyjä.

1306
01:26:46,577 --> 01:26:49,079
En halua tuottaa lisää sellaista.

1307
01:26:49,705 --> 01:26:50,956
Toivon, että ihmiset

1308
01:26:52,041 --> 01:26:54,835
ymmärsivät sanomani, kun tein niin.

1309
01:26:55,669 --> 01:26:57,546
Mutta se vaihe on ohi.

1310
01:27:07,473 --> 01:27:12,436
Tajusin jo varhain,
että kyky luoda musiikkia

1311
01:27:12,519 --> 01:27:18,484
oli erityinen lahja Jumalalta.

1312
01:27:19,360 --> 01:27:24,949
Tiesin, että minun piti
tehdä hyvää kyvylläni.

1313
01:27:26,450 --> 01:27:30,079
Halusin sanoa ennen seuraavaa biisiä,

1314
01:27:30,162 --> 01:27:31,997
että arvostan teitä kaikkia.

1315
01:27:32,081 --> 01:27:36,043
Eturivistä takariviin.
Tulitte kaikki katsomaan minua.

1316
01:27:36,126 --> 01:27:38,379
Elämä on hullua.
Ratkaisemme omat pulmamme.

1317
01:27:38,462 --> 01:27:40,589
Se on sekopäistä, mutta selviydymme.

1318
01:27:40,673 --> 01:27:43,759
Kiitän Kid Cudi -faneja. Minä selviydyin.

1319
01:27:45,886 --> 01:27:48,263
Mixtapestani alkanut matka on ollut pitkä.

1320
01:27:48,347 --> 01:27:51,433
Olette tukeneet minua matkallani...

1321
01:27:51,517 --> 01:27:52,977
Rakastan sinua, Scott.

1322
01:27:53,060 --> 01:27:55,229
Tulin tänään keikalleni.

1323
01:27:55,312 --> 01:27:58,107
Näin kauniit kasvonne ja rakkautenne.

1324
01:27:58,190 --> 01:28:00,609
Se herättää yhä valtavasti tunteita.

1325
01:28:00,693 --> 01:28:04,780
Halusin teidän tietävän,
että minulla oli ongelmia.

1326
01:28:04,863 --> 01:28:07,366
Ette koskaan kääntäneet minulle selkäänne.

1327
01:28:07,449 --> 01:28:09,243
-Ette tuominneet.
-Emme ikinä.

1328
01:28:09,326 --> 01:28:10,828
Ette hylänneet minua.

1329
01:28:10,911 --> 01:28:14,289
Sain tulla tänne ja kokea rakkautenne.

1330
01:28:16,291 --> 01:28:18,711
Rakastatte levyjä vuoden, parin takaa.

1331
01:28:18,794 --> 01:28:21,171
Kolmen vuoden takaa. Se on hullua.

1332
01:28:22,423 --> 01:28:25,467
Tiedän, että olen auttanut teitä,
mutta arvatkaa mitä.

1333
01:28:25,551 --> 01:28:28,137
Te autatte minua enemmän kuin tajuatte.

1334
01:28:28,220 --> 01:28:31,140
Tämä on kuin ryhmäterapiaa. Mahtavaa.

1335
01:28:33,267 --> 01:28:35,352
Tiesin, että se oli tehtäväni.

1336
01:28:36,145 --> 01:28:38,480
Sitä olin syntynyt tekemään.

1337
01:28:40,315 --> 01:28:42,526
Se on kohtaloni.

1338
01:28:43,652 --> 01:28:46,905
Kaiken tekemäni
pitää auttaa ihmisiä jotenkin.

1339
01:28:48,323 --> 01:28:50,659
Sen on pakko.

1340
01:28:50,743 --> 01:28:52,536
En voi muuten tehdä musiikkia.

1341
01:28:53,704 --> 01:28:58,834
Olen aina pyrkinyt inspiroimaan muita,

1342
01:28:59,960 --> 01:29:01,879
jotta he voivat kertoa tarinansa.

1343
01:29:02,629 --> 01:29:05,007
Rap-maailma tarvitsi lisää sitä.

1344
01:29:05,090 --> 01:29:06,592
Nykyään

1345
01:29:07,593 --> 01:29:11,430
levysopimusta ei saa,
ellei puhu tunteistaan.

1346
01:29:11,805 --> 01:29:17,561
Olemme muuttaneet alaa
vuodesta 2009 lähtien.

1347
01:29:17,644 --> 01:29:21,815
Se efekti levisi koko alaamme

1348
01:29:21,899 --> 01:29:23,650
vuosikymmenen ajan.

1349
01:29:25,069 --> 01:29:28,405
Joten... Olkaa hyvä vain.

1350
01:30:00,145 --> 01:30:03,899
Eka levyni julkaistiin 10 vuotta sitten.

1351
01:30:05,192 --> 01:30:08,904
Olemme kaikki olleet mukana
kauniilla matkalla.

1352
01:30:11,448 --> 01:30:14,660
Minäkin rakastan teitä.
Näytähän tatuointiasi.

1353
01:30:14,785 --> 01:30:18,288
Herra Cudi! Hankin sen tatuoinnin.
Rakastan sinua, Cudi.

1354
01:30:18,372 --> 01:30:19,832
Helvetin siistiä.

1355
01:30:19,915 --> 01:30:23,293
Pelastit henkeni.
Saisinko nimikirjoituksen?

1356
01:30:23,377 --> 01:30:25,587
Selvä. Saat sen käteesi.

1357
01:30:26,964 --> 01:30:31,593
Voi luoja! Helvetti soikoon!

1358
01:30:33,929 --> 01:30:35,973
Ole hyvä. Mikä nimesi on?

1359
01:30:36,056 --> 01:30:39,518
Pelastit minut. Nimeni on Jacob.
Rakastan sinua.

1360
01:30:39,601 --> 01:30:43,021
Minäkin rakastan sinua, Jacob.
Antakaa aplodit Jacobille!

1361
01:30:45,399 --> 01:30:48,986
Jacob, omistan seuraavan biisin sinulle.

1362
01:30:49,069 --> 01:30:51,864
Pidän sinua silmällä.

1363
01:30:51,947 --> 01:30:54,658
Haluan, että biletät helvetin kovaa.

1364
01:30:54,741 --> 01:30:56,702
Otetaanko seuraava biisi?

1365
01:30:57,703 --> 01:30:59,204
No niin.

1366
01:30:59,746 --> 01:31:04,084
Voi paska. Minä...

1367
01:31:04,168 --> 01:31:06,879
Oletko valmis? Laulatko kanssani?

1368
01:31:06,962 --> 01:31:07,921
Joo.

1369
01:31:11,717 --> 01:31:12,759
Joo.

1370
01:31:13,427 --> 01:31:17,097
Murskaa sitä vähän
Kääri sätkään, maista

1371
01:31:17,181 --> 01:31:20,684
Hyvä fiilis
Aamukahdelta yöllä

1372
01:31:20,767 --> 01:31:22,644
En välitä
Käsi ratissa

1373
01:31:22,728 --> 01:31:24,563
Ajelen kännissä

1374
01:31:24,646 --> 01:31:26,481
Keskilännessä ajelen

1375
01:31:26,565 --> 01:31:28,275
Elän ja unelmiani tavoittelen

1376
01:31:28,358 --> 01:31:31,820
Teen mitä haluan
Katson eteen, en taakse

1377
01:31:31,904 --> 01:31:35,824
Muut käskee hidastamaan
Heille haistatan paskan

1378
01:31:35,949 --> 01:31:39,536
Heille haistatan paskan
Heille haistatan paskan

1379
01:31:39,620 --> 01:31:40,871
Haistakaa paska

1380
01:31:40,954 --> 01:31:42,372
Haistakaa paska

1381
01:32:03,435 --> 01:32:05,854
Mitä? Mitä? Mitä?

1382
01:32:09,983 --> 01:32:13,070
Hyvä, Jacob!

1383
01:32:13,153 --> 01:32:17,032
Kerro mitä tiedät unelmoinnista

1384
01:32:17,115 --> 01:32:20,786
Et sä oikeastaan tiedä mistään mitään

1385
01:32:20,869 --> 01:32:24,331
Kerro mitä tiedät jokaöisistä kauhuista

1386
01:32:24,414 --> 01:32:28,293
Kylmä hiki aamuyöllä
Herään ja katson taivasta

1387
01:32:43,308 --> 01:32:47,271
Onnea tavoittelen ja tiedän

1388
01:32:47,354 --> 01:32:51,692
Ettei kaikki kiiltävä kultaa oo

1389
01:32:51,775 --> 01:32:54,111
Kaikki hyvin on, kun onnen saan

1390
01:32:55,946 --> 01:32:58,198
Kaikki hyvin on

1391
01:32:58,282 --> 01:33:01,910
Onnea tavoittelen ja tiedän

1392
01:33:01,994 --> 01:33:06,707
Ettei kaikki kiiltävä kultaa oo

1393
01:33:06,832 --> 01:33:09,793
Kaikki hyvin on, kun onnen saan

1394
01:33:12,629 --> 01:33:13,964
ComplexCon.

1395
01:33:14,047 --> 01:33:17,342
Jes!

1396
01:33:17,426 --> 01:33:21,763
Mitä helvettiä? Pitäkää meteliä.

1397
01:33:47,164 --> 01:33:49,750
Rakastan teitä mulkeroita.

1398
01:33:49,833 --> 01:33:52,419
Rakastan teitä. Turvallista kotimatkaa.

1399
01:33:52,502 --> 01:33:55,756
Rakastan sinua, Jacob.
Turvallista kotimatkaa.

1400
01:33:58,800 --> 01:34:00,635
Kyllä!

1401
01:34:01,386 --> 01:34:02,721
Rauhaa!

1402
01:34:09,978 --> 01:34:14,232
10.10.2010 - 20.8.2021
PARHAALLE YSTÄVÄLLENI KOKO MAAILMASSA.

1403
01:34:14,316 --> 01:34:16,276
RAKASTAN SINUA IKUISESTI.

1404
01:34:28,288 --> 01:34:30,290
Tekstitys: Nando de Bruijn

1405
01:34:30,374 --> 01:34:32,376
Luova tarkastaja Maarit Hirvonen



