1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:23,524 --> 00:00:27,194
Az internet épphogy csak
elkezdett terjedni,

4
00:00:27,278 --> 00:00:29,530
és még csak

5
00:00:29,655 --> 00:00:33,993
egy maroknyian értettek hozzá,
és csak egy részét

6
00:00:34,076 --> 00:00:37,288
képviselték annak,
amit gondoltunk, éreztünk,

7
00:00:37,371 --> 00:00:38,873
és azt mondtuk:

8
00:00:38,956 --> 00:00:43,669
"Gyerünk! Legyünk önmagunk,
nincs mit szégyellnünk."

9
00:00:43,753 --> 00:00:47,339
"Legyünk büszkék arra, akik vagyunk!"

10
00:00:48,132 --> 00:00:50,301
Akik lettünk,

11
00:00:51,010 --> 00:00:53,763
az annak köszönhető, ahonnan jöttünk.

12
00:00:54,680 --> 00:00:57,892
Óriási hatása volt testünkre, lelkünkre,

13
00:00:57,975 --> 00:01:00,770
arra, amit hordtunk, ahogy beszéltünk.

14
00:01:02,104 --> 00:01:04,190
Amikor Cudi-ról beszélsz,

15
00:01:04,273 --> 00:01:08,486
és erről a növekvő, bővülő generációról,

16
00:01:08,569 --> 00:01:11,280
aki feszegeti a határokat.

17
00:01:11,363 --> 00:01:16,202
Mert emberek vagyunk, és jogunk van hozzá.

18
00:01:16,285 --> 00:01:19,497
Nem változtathatunk azon, amit átéltünk,

19
00:01:19,580 --> 00:01:23,083
és ami alakította a világnézetünket.

20
00:01:23,167 --> 00:01:26,670
Így az eredményen sem változtatunk.

21
00:01:28,506 --> 00:01:30,466
Most van itt a lehetőség.

22
00:01:30,549 --> 00:01:33,594
Kamerák és mikrofonok előtt állunk.

23
00:01:33,677 --> 00:01:38,057
Billentyűzetek mögött.
Mi húzzuk a vonalakat.

24
00:01:39,099 --> 00:01:41,977
És senki nem mondja meg,
hogy fejezzük ki magunkat.

25
00:01:43,562 --> 00:01:46,899
A kreativitásnak sok módja van,
sok formája,

26
00:01:46,982 --> 00:01:48,943
és mindez változik.

27
00:01:49,026 --> 00:01:51,904
Egy dolog, amit megtanultam az életben,

28
00:01:51,987 --> 00:01:54,198
hogy semmi sem állandó.

29
00:01:54,907 --> 00:01:57,326
Mindent meg lehet változtatni.

30
00:03:07,813 --> 00:03:11,191
EGY SCOTT NEVŰ EMBER

31
00:03:21,493 --> 00:03:26,040
Anyám mindig azt mondta:
"Te televízióra születtél."

32
00:03:26,457 --> 00:03:29,585
Én meg: "Na persze. Az nem nekem való."

33
00:03:29,835 --> 00:03:32,963
De azért kíváncsi voltam.

34
00:03:34,214 --> 00:03:37,384
A nevem Kid Cudi,
egy művész az ohiói Clevelandből.

35
00:03:37,468 --> 00:03:41,221
15 évesen kezdett érdekelni a zene.

36
00:03:41,764 --> 00:03:47,227
Apám halála után, 11 évesen
kezdtem verseket írni.

37
00:03:48,896 --> 00:03:54,526
Próbáltam a tűz közelébe kerülni.
Tehetségkutatók, ilyesmi.

38
00:03:54,610 --> 00:03:58,405
Bármi, csak szerepeljek.

39
00:03:58,489 --> 00:04:01,075
Előadói párbajok, efféle cucc.

40
00:04:02,618 --> 00:04:05,412
A zenémmel inspirálni akarok,

41
00:04:06,830 --> 00:04:10,459
és a mozgalmam is inspirál.

42
00:04:10,542 --> 00:04:15,005
Azt akarom elérni, hogy a gyerekek
nyitottabbak legyenek.

43
00:04:15,589 --> 00:04:17,841
De Clevelandben ennek nincs helye.

44
00:04:17,925 --> 00:04:20,970
És ha valami újat, mást próbálsz,

45
00:04:21,053 --> 00:04:24,515
a köcsögök rögtön:
"Ki ez a nigger?" Érted?

46
00:04:24,598 --> 00:04:26,725
Maradj a forgatókönyvnél.

47
00:04:27,142 --> 00:04:28,769
Én meg...

48
00:04:30,270 --> 00:04:31,188
"Leszarom."

49
00:04:31,271 --> 00:04:33,190
Mi most vagyunk itt.

50
00:04:39,530 --> 00:04:41,907
Ezért éreztem,
hogy New Yorkban kell lennem.

51
00:04:44,493 --> 00:04:46,328
Már veszed?

52
00:04:46,412 --> 00:04:47,997
-Igen.
-Felveszed?

53
00:04:48,080 --> 00:04:49,540
DOT PINCÉJE
BROOKLYN, NY

54
00:04:49,623 --> 00:04:51,291
Ezzel tartoztam Easy Geniusnak.

55
00:04:51,375 --> 00:04:53,460
Mindig tetszett az utca.

56
00:04:53,544 --> 00:04:56,171
George Jefferson vagyok a gettóból.

57
00:04:56,255 --> 00:04:57,881
Ami a rapet illeti,

58
00:04:57,965 --> 00:05:00,509
dolgoztam a környék összes drogdílerével.

59
00:05:01,844 --> 00:05:04,722
Jóban lettünk, és átjárt hozzám.

60
00:05:04,805 --> 00:05:09,059
Egész éjjel a zenén dolgoztunk.

61
00:05:09,143 --> 00:05:11,228
Itt van Kid Cudi. Érted?

62
00:05:11,311 --> 00:05:13,439
A nigger dobott egy hátast.

63
00:05:13,522 --> 00:05:15,524
-Kid Cudi túl finom.
-Olyan középnyugati.

64
00:05:15,607 --> 00:05:16,608
Ember!

65
00:05:16,692 --> 00:05:19,862
Nem csináltunk mást. Mint a megszállottak.

66
00:05:19,945 --> 00:05:21,071
Csak a zene.

67
00:05:21,155 --> 00:05:22,573
Cowboy Cudi.

68
00:05:22,656 --> 00:05:25,117
Nézzük meg, mije van Carl's Juniornak.

69
00:05:25,200 --> 00:05:27,453
Cudi az első olyan ismerősöm volt,

70
00:05:27,536 --> 00:05:30,914
akit nem érdekelt, mit szólnak mások.

71
00:05:30,998 --> 00:05:33,459
Honnan a francból van ez az ing?

72
00:05:34,793 --> 00:05:37,379
Hova megy? Gyere vissza!

73
00:05:39,256 --> 00:05:41,550
Én más voltam.

74
00:05:41,633 --> 00:05:45,220
Én brooklyni vagyok. De a lényeg a rap.

75
00:05:45,304 --> 00:05:49,433
Olyan zenéket hozott,
amikre nem igazán figyeltem fel.

76
00:05:49,516 --> 00:05:53,479
Minden más baromságot hallgattam
hiphopon kívül.

77
00:05:53,562 --> 00:05:55,898
Kilógtam, mert Coldplay-t hallgattam.

78
00:05:55,981 --> 00:05:58,442
Meg John Mayert. Érted?

79
00:05:58,525 --> 00:06:03,238
Alternatív zenét, rockot, régi rockot.

80
00:06:03,322 --> 00:06:06,700
Electric Light Orchestrát, Queent,
egy csomó ilyesmit.

81
00:06:06,784 --> 00:06:09,161
Crash Test Dummiest. Totál kilógtam,

82
00:06:09,244 --> 00:06:13,082
mert mást hallgattam,
hogy beépítsem a zenémbe.

83
00:06:13,165 --> 00:06:16,001
Csak jó anyagot.

84
00:06:20,297 --> 00:06:25,302
A haverok el sem hagyták
Kaliforniát, csak velem.

85
00:06:28,222 --> 00:06:32,684
Amikor beutazod a világot,
és igazán messze jutsz,

86
00:06:32,768 --> 00:06:34,353
azt gondolod:

87
00:06:36,480 --> 00:06:38,857
"Hű, milyen kicsi a gettó!"

88
00:06:38,941 --> 00:06:42,236
Csak azt ismered. Mit tehetnél?

89
00:06:42,319 --> 00:06:46,824
Mi másról rappelnél? Mi mást hallgatnál?

90
00:06:46,907 --> 00:06:50,369
Azt akartam, a haveroknak
táguljon a szemléletük.

91
00:06:53,038 --> 00:06:54,414
Nem könnyű,

92
00:06:54,498 --> 00:06:57,626
a legtöbb havert ez nem érdekli.

93
00:06:57,709 --> 00:07:00,838
A kocsiban is mindig ugyanazt hallgatják.

94
00:07:00,921 --> 00:07:03,048
Otthon ugyanazt csinálják.

95
00:07:03,132 --> 00:07:05,300
Ugyanolyan ruhákat hordanak.

96
00:07:05,384 --> 00:07:07,386
De annyi más dolog van a világban.

97
00:07:07,469 --> 00:07:10,264
Mint, hogy az ember eljutott a Holdra.

98
00:07:11,932 --> 00:07:14,351
Ha megunod az egyik dolgot,
ott van a másik.

99
00:07:14,768 --> 00:07:17,646
Alkotók vagyunk. Alkotni akarunk.

100
00:07:19,773 --> 00:07:22,860
Ettől viszont furcsán néznek rád.

101
00:07:22,943 --> 00:07:26,780
De ez benne a király. Eszedbe jut valami

102
00:07:26,864 --> 00:07:30,659
akár a levegő hangjáról.
Szárnyal a képzeletünk...

103
00:07:32,744 --> 00:07:37,457
Nyitottnak kell lenni az újra.
Nem tudhatod, mi lesz belőle.

104
00:07:37,541 --> 00:07:40,043
LÉGY NYITOTT A VÁLTOZÁSRA

105
00:07:40,127 --> 00:07:43,630
Rövid ideig dolgozott egy helyen,
hamar kirúgták.

106
00:07:43,714 --> 00:07:45,799
Mindig ez volt a téma otthon.

107
00:07:45,924 --> 00:07:48,719
Kitették az albérletből,
és a szüleinknél lakott.

108
00:07:48,802 --> 00:07:50,304
De egy idő után aztán mondták:

109
00:07:50,387 --> 00:07:53,724
"Keress munkát, nem ülhetsz
egész nap itthon."

110
00:07:53,807 --> 00:07:56,476
Ő meg: "Nem akarok dolgozni."

111
00:07:56,560 --> 00:07:58,562
"Csak zenélni akarok."

112
00:07:59,146 --> 00:08:02,733
Egész nap nála voltunk. Basszus.

113
00:08:02,858 --> 00:08:08,280
A környéken laktunk,
és semmi nem történt. Dögunalom.

114
00:08:08,363 --> 00:08:11,825
Ő meg: "Működni fog, meglátjátok.
Nem kell B terv."

115
00:08:13,327 --> 00:08:17,915
Cudi tele volt ötletekkel.
És csak mondta egyiket a másik után.

116
00:08:17,998 --> 00:08:22,169
"Ezt hallgasd meg! Ezt figyeld!
Ez hogy tetszik?"

117
00:08:22,669 --> 00:08:26,215
És akkor jött neki ez a dal.

118
00:08:29,176 --> 00:08:31,970
A fejében már meg is írta.

119
00:08:33,555 --> 00:08:36,016
Két nap kellett az egészre.

120
00:08:37,935 --> 00:08:41,021
Először megvolt a ritmus,

121
00:08:42,397 --> 00:08:43,857
másnap fel is vettük.

122
00:08:48,904 --> 00:08:50,781
Feltettük a Myspace-re.

123
00:08:52,199 --> 00:08:53,700
NAP ÉS ÉJ

124
00:08:55,327 --> 00:08:56,578
És ennyi.

125
00:08:56,662 --> 00:08:58,121
TOKIÓ, JAPÁN
BESZÉLGETÉS 01

126
00:08:58,205 --> 00:09:00,666
Nem gondoltam arra,
hogy albumot készítsek.

127
00:09:00,749 --> 00:09:04,253
Inkább: "Írjunk egy jó dalt!"

128
00:09:04,336 --> 00:09:08,382
"Csak egy dalt, amit tökéletesítgetünk,

129
00:09:08,465 --> 00:09:11,426
"aztán meglátjuk, mi lesz."

130
00:09:11,510 --> 00:09:15,138
"Csak egy dalt írjak, amiről tudom,
hogy elképesztő."

131
00:09:15,222 --> 00:09:17,641
Nagyon kemény időszak volt,

132
00:09:17,724 --> 00:09:22,813
és az írás olyan volt, mint egy terápia.

133
00:09:22,896 --> 00:09:27,859
Amikor a 'Nap és éj'-en dolgoztam,
elkezdtem énekelni. Így.

134
00:09:31,655 --> 00:09:33,282
Rendesen énekelni.

135
00:09:34,825 --> 00:09:38,912
Dot azt mondta:
"Talán nem kéne énekelned."

136
00:09:38,996 --> 00:09:43,959
"Inkább olyan dallamosan mondani."

137
00:09:44,042 --> 00:09:46,503
Nem az járt a fejemben, hogy siker legyen.

138
00:09:46,586 --> 00:09:48,422
Nem érdekelt, ki a francnak fog tetszeni.

139
00:09:48,505 --> 00:09:49,881
Tényleg le se szartam.

140
00:09:49,965 --> 00:09:52,342
Magamnak írtam. Érted?

141
00:09:52,426 --> 00:09:54,678
És ha eljutott az emberekhez, az jó.

142
00:09:55,804 --> 00:10:00,976
Gondoltam: "Basszus!
Megmutatom, mim van, és kész."

143
00:10:03,270 --> 00:10:05,439
Sikerült, ahogy sikerült. Nem igaz?

144
00:10:05,522 --> 00:10:09,318
Aztán: "Hű, a mindenit!"

145
00:10:09,401 --> 00:10:12,154
Én meg: "Ejha!"

146
00:10:18,785 --> 00:10:22,748
A Nap és éj egyre csak nőni fog.

147
00:10:22,831 --> 00:10:26,918
Egy időtlen lemez,
amihez mindenki hozzányúl.

148
00:10:27,002 --> 00:10:30,088
Annyiféle szinten megérinti az embert.

149
00:10:30,172 --> 00:10:31,673
Annyiféle szinten.

150
00:10:31,757 --> 00:10:33,759
Bárkinek van valamiféle...

151
00:10:33,842 --> 00:10:37,179
Mindenkit megérint legalább
egy dolog. Mindenkit.

152
00:10:37,262 --> 00:10:38,263
Érted?

153
00:10:38,347 --> 00:10:40,766
Sokáig fogják hallgatni. Örök darab.

154
00:10:40,849 --> 00:10:42,559
7. DAL
NAP ÉS ÉJ

155
00:10:42,642 --> 00:10:46,646
Biztonsági őr voltam akkor,
és egyszer csak szól a rádióban.

156
00:10:46,813 --> 00:10:49,232
Én meg: "Hé, ezt én írtam!"

157
00:10:49,900 --> 00:10:53,153
"Ha te írtad, minek dolgozol itt?"

158
00:10:53,236 --> 00:10:54,738
"Őrként?"

159
00:10:54,821 --> 00:10:58,867
"Nem tudom, hogy lesz ebből pénz.
Nem tudom, hogy működik a dolog."

160
00:10:58,950 --> 00:11:01,119
Fogalmunk sem volt.

161
00:11:03,288 --> 00:11:09,086
Én és Cudi együtt nőttünk fel.
Sok gyerek volt a környéken.

162
00:11:09,169 --> 00:11:14,091
Szervező voltam Cincinnatiben.
Tárgyaláson vagyok,

163
00:11:14,174 --> 00:11:16,259
és megszólal a Nap és éj.

164
00:11:16,343 --> 00:11:17,260
A REMIX

165
00:11:17,344 --> 00:11:19,971
A pasas, akivel dolgoztam

166
00:11:20,055 --> 00:11:21,681
azt mondja: "Imádom ezt a dalt."

167
00:11:21,765 --> 00:11:24,726
Én meg: "Ismerem a csávót."
Ő meg: "Na ne!"

168
00:11:24,810 --> 00:11:28,647
Mondom: "De, ismerem. Szerződtessük le!"

169
00:11:28,730 --> 00:11:30,565
Felhívtam Cudit.

170
00:11:30,649 --> 00:11:35,237
Mondom: "Lenne itt egy szerződés."

171
00:11:35,320 --> 00:11:38,240
Ő meg: "Komolyan? Majd én elintézem."

172
00:11:38,323 --> 00:11:40,242
"Te leszel a menedzserem."

173
00:11:40,325 --> 00:11:42,411
"Most aztán belevágunk."

174
00:11:42,494 --> 00:11:46,039
Beírtam a Google-ba, mi a menedzser,

175
00:11:46,123 --> 00:11:49,292
és látod? Érted, mit mondok?

176
00:11:49,376 --> 00:11:51,503
Internet találkozik a rádióval

177
00:11:51,586 --> 00:11:55,173
Az egész internetes rapper dolgot
nehezen értem.

178
00:11:55,298 --> 00:12:00,220
Feltetted a dalt.
De nem volt számítógéped.

179
00:12:00,303 --> 00:12:02,389
-De fent voltál a Myspace-en.
-Igen.

180
00:12:02,472 --> 00:12:05,183
Ez a ma is hallható Nap és éj?

181
00:12:05,267 --> 00:12:08,103
Feltettem először a Myspace-re.

182
00:12:08,186 --> 00:12:11,898
-Mikor volt ez? Melyik hónap?
-2007 márciusa.

183
00:12:12,649 --> 00:12:13,692
Igen, aztán...

184
00:12:13,775 --> 00:12:16,319
-2007?
-Igen.

185
00:12:16,403 --> 00:12:19,322
Egy haverom segített.

186
00:12:19,406 --> 00:12:23,452
2009 van. Azóta is ott van?

187
00:12:23,535 --> 00:12:26,121
Igen. Ilyen rég óta.

188
00:12:26,204 --> 00:12:28,498
Akkor már volt szerződésed?

189
00:12:28,582 --> 00:12:31,668
Csak két hónapja van szerződésem.

190
00:12:31,751 --> 00:12:34,254
Azóta játsszák, és csak
most lett szerződés?

191
00:12:34,337 --> 00:12:36,214
Hirdetés szerződés nélkül.

192
00:12:39,134 --> 00:12:41,970
A stúdiómban voltam,
ritmusokat próbálgattam.

193
00:12:42,053 --> 00:12:45,432
Hallgattam a Myspace-t,
új dalokat kerestem, új előadókat.

194
00:12:45,515 --> 00:12:48,310
Akkor így hallgattuk az új dalokat.

195
00:12:48,393 --> 00:12:52,189
Rátaláltam Cudi oldalára.
Ott volt a Nap és éj.

196
00:12:52,272 --> 00:12:53,857
Teljesen elvarázsolt.

197
00:12:53,940 --> 00:12:56,693
Semmihez sem hasonlított.

198
00:12:56,776 --> 00:13:00,864
Új dolog volt. Új hangzás.
"Ez meg mit csinál?"

199
00:13:00,947 --> 00:13:02,824
Ének, van dallam,

200
00:13:02,908 --> 00:13:06,870
de nem viszi túlzásba.

201
00:13:06,953 --> 00:13:10,540
Az egész új és izgalmas volt.

202
00:13:10,624 --> 00:13:15,587
A barátai közt volt
egy ismerősöm, Plain Pat.

203
00:13:15,712 --> 00:13:18,173
2005-ben ismertem meg Cudit.
amikor meghallgattam.

204
00:13:18,256 --> 00:13:20,509
Azt mondtam: "Ez a srác tud valamit."

205
00:13:20,592 --> 00:13:24,971
Összefutottunk egy bulin,
és barátok lettünk.

206
00:13:25,055 --> 00:13:27,933
Ebből lett, hogy segítettem neki
a keverésben.

207
00:13:28,016 --> 00:13:32,103
Féltem, nem akartam felelősséget,

208
00:13:32,187 --> 00:13:35,899
de nem tágított. Átküldte az anyagot.

209
00:13:35,982 --> 00:13:39,694
Mondom, ez a cucc mennyire más.

210
00:13:39,778 --> 00:13:43,698
Végül imádtam. Érted?

211
00:13:43,782 --> 00:13:46,868
Csak folyik. Mintha... Mintha

212
00:13:46,952 --> 00:13:51,623
átcsapna egyikből a másikba.
Kicsit más, egy kicsit...

213
00:13:51,706 --> 00:13:55,126
De annyira üdítő volt, annyira új.

214
00:13:55,210 --> 00:13:59,047
Mint mikor először hallottam "Hyyerr"-t.

215
00:14:10,642 --> 00:14:14,229
Mindenféle zenét hallgatunk.

216
00:14:18,650 --> 00:14:22,070
Azért jó az MTV.

217
00:14:22,153 --> 00:14:25,574
Mrs. Jones és én

218
00:14:25,657 --> 00:14:28,577
A sok alternatív rock,

219
00:14:28,660 --> 00:14:33,832
nyugati parti rap, keleti parti rap,
déli rap, énekes-dalszerző.

220
00:14:34,499 --> 00:14:36,543
Tágítja a tudásodat,

221
00:14:36,626 --> 00:14:41,256
amikor mindenféle stílusú zenét hallgatsz.

222
00:14:41,339 --> 00:14:45,844
Átlépsz egy határon.
Nem maradsz egy skatulyában

223
00:14:45,927 --> 00:14:51,725
amit a közízlés tol eléd. A társadalom.

224
00:14:51,808 --> 00:14:55,478
Amit az internet tol eléd.

225
00:14:55,562 --> 00:15:00,567
Ahol 50 ember szabja meg milliók ízlését.

226
00:15:00,650 --> 00:15:06,031
Mintha kimennél a természetbe,
ahol nincs zsúfoltság.

227
00:15:06,114 --> 00:15:10,577
A saját elmédbe, saját ritmusodba.

228
00:15:10,660 --> 00:15:16,625
Nem csak azért, amit a rendszer elismer

229
00:15:16,750 --> 00:15:19,586
és jutalmaz.

230
00:15:19,669 --> 00:15:23,798
Az a szép benne, hogy ahogy a művészek

231
00:15:23,882 --> 00:15:29,179
kifejezik magukat,
és összevarrnak dolgokat,

232
00:15:29,262 --> 00:15:32,390
az segít felszabadítani az elmét.

233
00:15:32,474 --> 00:15:35,935
Ez köti össze az embereket
és a Cudi féle művészeket.

234
00:15:36,019 --> 00:15:38,104
Ez olyasmi,

235
00:15:38,188 --> 00:15:41,775
amit éreztünk és érzünk.

236
00:15:42,817 --> 00:15:44,778
Cudi azt teszi, amit érez.

237
00:15:44,861 --> 00:15:49,074
Ettől más egy művész.

238
00:15:50,075 --> 00:15:55,372
Cudi zenéje kapocs
az emberekhez és gyógyít.

239
00:15:55,455 --> 00:15:58,792
Ez nem csak "Itt egy kis rap",

240
00:15:58,875 --> 00:16:02,921
"amíg iszogatsz és üzengetsz."

241
00:16:03,004 --> 00:16:07,509
Nem a népszerűség a kérdés.

242
00:16:07,592 --> 00:16:11,388
Ez egy alternatív dolog,
ami népszerű lett.

243
00:16:11,471 --> 00:16:14,474
Nem kell mindenkinek ugyanazt csinálni.

244
00:16:15,517 --> 00:16:18,561
Arra programoztak minket,

245
00:16:18,645 --> 00:16:21,731
hogy beilleszkedjünk a valóságba.

246
00:16:22,148 --> 00:16:25,694
De ki akarunk törni.

247
00:16:25,777 --> 00:16:30,949
Nem elég jó a társadalmi valóság.

248
00:16:31,032 --> 00:16:34,953
A művész olyan, mint egy csap.

249
00:16:35,036 --> 00:16:37,997
Minél több a piszok,

250
00:16:38,081 --> 00:16:40,750
annál nehezebb az embereknek

251
00:16:40,834 --> 00:16:44,796
tiszta üzenetet közvetíteni.

252
00:16:44,879 --> 00:16:48,007
A maximumot kell nyújtanunk,

253
00:16:48,091 --> 00:16:53,972
hogy teljesítsük, amit
Isten ránk ruházott.

254
00:17:00,854 --> 00:17:03,273
És pont itt a vége
ezeknek a gondolatoknak.

255
00:17:03,356 --> 00:17:06,276
LIVE BOX INGYENES.

256
00:17:06,359 --> 00:17:09,612
Azt mondom: "Kid", mondjátok: "Cudi"!

257
00:17:09,696 --> 00:17:11,197
-Kid.
-Cudi.

258
00:17:11,281 --> 00:17:13,199
ELECTRIC LIGHT HOTEL
ADELAIDE, AUSZT.

259
00:17:13,283 --> 00:17:15,702
Azt mondom "bolondok", mondjátok "aranya"!

260
00:17:15,785 --> 00:17:18,580
-Bolondok.
-Aranya.

261
00:17:18,663 --> 00:17:22,375
Jól vagytok? Erről beszélek.

262
00:17:22,459 --> 00:17:27,172
Volt ez a baromi hosszú repülőút.

263
00:17:27,255 --> 00:17:32,177
Szeressetek kicsit, állati fáradt vagyok.

264
00:17:32,260 --> 00:17:34,387
New York-i idő szerint 10:35.

265
00:17:34,471 --> 00:17:37,599
Egy percet sem aludtam.

266
00:17:37,682 --> 00:17:40,310
Mindenki szeressen!

267
00:17:40,393 --> 00:17:43,438
Tudom, már ittatok, semmi gáz.

268
00:17:43,521 --> 00:17:47,358
Nyomjuk a rock and rollt,
itt a haverom, Dot da Genius.

269
00:17:47,442 --> 00:17:52,447
A Bolondok Aranyát képviselem.
Zúg a mikrofon. Ez a live koncert.

270
00:17:53,281 --> 00:17:58,912
Amikor Pat összejött Emile-lel,

271
00:17:58,995 --> 00:18:03,541
akkor volt mozgás, és kezdtük a keverést.

272
00:18:03,625 --> 00:18:06,169
Kiadtuk az anyagot,
és elmentünk Ausztráliába.

273
00:18:06,252 --> 00:18:07,253
AUSZTRÁLIA

274
00:18:07,337 --> 00:18:10,799
Ez volt az előturné. Csak én meg ő.

275
00:18:10,882 --> 00:18:11,883
-Cudi!
-Kid.

276
00:18:11,966 --> 00:18:13,009
Cudi!

277
00:18:13,092 --> 00:18:14,928
CUDI & ROB (RENDEZŐ)
2020. MÁJUS

278
00:18:15,011 --> 00:18:16,596
-Halló.
-Csak egy dolog.

279
00:18:16,679 --> 00:18:20,600
Úgy érzem, ez egy nagy pillantat.
Turnéztam az egész országban.

280
00:18:20,683 --> 00:18:25,063
Egy nagy fekete szöveg kéne, mint például:

281
00:18:25,146 --> 00:18:28,983
"2008-ban Kid Cudi
már nem dolgozik eladóként"

282
00:18:29,067 --> 00:18:32,237
a Bape-nél SoHo-ban,

283
00:18:32,320 --> 00:18:36,699
mert nem kapott szabadságot
az ausztráliai turnéra."

284
00:18:36,783 --> 00:18:40,453
"Még nem tudja, mi lesz utána." Érted?

285
00:18:41,079 --> 00:18:42,539
Kid Cudi!

286
00:18:42,622 --> 00:18:45,458
Sokan nem tudják, hogy ejtik a nevemet.

287
00:18:45,542 --> 00:18:49,629
Úgy, hogy "Cudi". Értitek?
Mondjuk együtt: "Cudi!"

288
00:18:49,712 --> 00:18:50,672
Cudi!

289
00:18:50,755 --> 00:18:52,841
-Kid...
-Cudi!

290
00:18:52,924 --> 00:18:57,011
Ez az! Mondjuk együtt!
Senki ne mondja többet, hogy "Kúdi"!

291
00:18:57,095 --> 00:18:58,596
Akkor megegyeztünk.

292
00:18:58,680 --> 00:19:03,685
Őrület volt. Az első koncerten jó,
ha tízen voltak.

293
00:19:03,768 --> 00:19:05,520
Mind részeg.

294
00:19:05,603 --> 00:19:09,023
És mind csak: "Szórakoztass minket".

295
00:19:09,107 --> 00:19:12,360
Látszott, azt se tudják, ki ez.

296
00:19:12,443 --> 00:19:15,780
De a Nap és éj-t már hallották.

297
00:19:15,864 --> 00:19:21,828
NAP ÉS ÉJ (CROOKERS REMIX)
ELÉRTE A 15-ET A 2009-ES ARIA-LISTÁKON

298
00:19:36,885 --> 00:19:41,514
Mindig a legfurcsább zenét
és zenészt kerestem.

299
00:19:41,598 --> 00:19:45,560
Mert ezt tartom izgalmasnak.

300
00:19:45,643 --> 00:19:50,356
Amikor szerződtettem Cudit,
nagy licitháború volt.

301
00:19:50,440 --> 00:19:55,653
Egy hétig éjjel-nappal ezzel foglalkoztam.

302
00:19:55,987 --> 00:19:57,864
Ő volt az,

303
00:19:57,947 --> 00:20:02,118
aki összekötötte a kultúrákat, stílusokat.

304
00:20:02,201 --> 00:20:06,623
Mindenki látta, hogy valami újat csinál.

305
00:20:41,074 --> 00:20:44,118
Különös érzéke van a harmóniára.

306
00:20:44,202 --> 00:20:48,331
Saját látószöge van.

307
00:20:48,414 --> 00:20:54,212
És hihetetlen energiája.

308
00:20:54,295 --> 00:20:59,217
A szépérzék kötötte össze
Pat-et és Emile-t.

309
00:20:59,300 --> 00:21:04,097
Pat pedig Kanye-vel dolgozott.

310
00:21:04,180 --> 00:21:06,099
Kid Cudi aztán hozzátette az övét.

311
00:21:06,182 --> 00:21:10,561
Egy naprendszerben rezegtek.

312
00:21:12,981 --> 00:21:16,442
Francba. Nem vette fel.

313
00:21:16,526 --> 00:21:19,696
Újdonság volt Cudival találkozni.

314
00:21:19,779 --> 00:21:23,282
Újszerűen kapcsolta össze

315
00:21:23,366 --> 00:21:26,744
a dallamot a rappel.

316
00:21:26,828 --> 00:21:30,707
Már rég nem hallottam ilyet.

317
00:21:30,790 --> 00:21:33,918
Talán Bone Thugs óta.

318
00:21:34,002 --> 00:21:38,172
Kanye és Cudi demókat játszottam.
Amilyet ő és Dot csinált.

319
00:21:38,256 --> 00:21:41,968
Aztán megcsináltuk a keverést.
Azt mondta: "Benne akarok lenni."

320
00:21:44,929 --> 00:21:48,224
Kint voltunk Hawaiin,
és azt mondtam: "Ki kell jönnöd!"

321
00:21:48,307 --> 00:21:52,103
Kitalált valamit, kijött.
Kanye nem fizette az utat.

322
00:21:52,186 --> 00:21:54,355
Első éjszaka már a "Szívtelen"-t írta.

323
00:21:54,439 --> 00:21:58,443
Rögtön, mikor először járt Hawaiin,

324
00:21:58,526 --> 00:22:03,489
a Nap és éj népszerű volt.
Megszállta az ihlet.

325
00:22:03,573 --> 00:22:07,744
Aztán már a stúdióban volt,
mi meg, oké. Megvan a ritmus.

326
00:22:07,827 --> 00:22:12,123
És mondtuk: "Hé, Cudi! Nyomd a dallamot!
Csináld Cudi módra!"

327
00:22:12,206 --> 00:22:16,544
Ült a stúdióban a laptoppal Hawaiin,

328
00:22:16,627 --> 00:22:19,839
és egyszer csak: "Na, ezt írtam."

329
00:22:19,922 --> 00:22:25,678
KANYE WEST 808-AS ÉS HEARTBREAK LIVE.
HOLLYWOOD BOWL

330
00:22:25,762 --> 00:22:26,846
Mint...

331
00:22:26,929 --> 00:22:31,684
Éjjel hallom őket beszélni
A leghidegebb sztorit meséli

332
00:22:31,768 --> 00:22:34,228
Valahol messze
Ezen az úton

333
00:22:34,312 --> 00:22:38,107
Elvette lelkét egy szívtelen nő

334
00:22:38,191 --> 00:22:40,026
Őrület: "Mi?"

335
00:22:41,486 --> 00:22:44,238
Hogy lehettél ilyen szívtelen?

336
00:22:46,240 --> 00:22:49,035
Tuti siker!

337
00:22:49,118 --> 00:22:53,372
Hallom őket az éjszakában
Rettentő sztorit mesélni

338
00:22:53,456 --> 00:22:55,833
Valahol messze
Ezen az úton

339
00:22:55,917 --> 00:22:59,712
Elvette lelkét
Egy ilyen szívtelen nő

340
00:22:59,796 --> 00:23:05,051
Ez Cudi. Annyira érti a dallamot,
egyszerűen zseniális.

341
00:23:08,346 --> 00:23:10,681
Hogy lehettél ilyen szívtelen?

342
00:23:11,307 --> 00:23:13,559
Kis zajt Kid Cudinak!

343
00:23:15,895 --> 00:23:18,481
Akkor Kanye maga mellé vett,

344
00:23:18,564 --> 00:23:21,692
dolgoztam a 808-on, Heartbreak-en
és a Blueprint hármon.

345
00:23:21,776 --> 00:23:24,821
1. DAL ÁLMAIMBAN (CUDDER HIMNUSZ)

346
00:23:24,904 --> 00:23:30,034
Ez mind a debütálásom előtt volt.
Mindenki várt.

347
00:23:30,118 --> 00:23:33,579
Nagyok voltak az elvárások,

348
00:23:33,663 --> 00:23:36,374
sokat vártak tőlem.

349
00:23:36,457 --> 00:23:40,461
Ember a Holdon: A nap vége
nem hangzott volna, ahogy hangzott.

350
00:23:40,545 --> 00:23:42,713
Ahogy mentem, jött egy ötlet.

351
00:23:42,797 --> 00:23:47,009
"Kanye is benne lesz" meg minden.

352
00:23:47,093 --> 00:23:50,179
De a lényeg, hogy van szerződés,

353
00:23:50,263 --> 00:23:54,517
és én írom a dalokat és Pat, Emile és Dot.

354
00:23:54,600 --> 00:23:57,770
És gondoltam: "Hangot hozok létre."

355
00:23:57,854 --> 00:24:00,022
"Bízom a látomásaimban,

356
00:24:00,106 --> 00:24:04,652
"és ehhez nem kell Kanye."

357
00:24:04,735 --> 00:24:09,115
Kikapcsoltam az agyamból a zajt,

358
00:24:09,198 --> 00:24:14,453
és csak a művészetre fókuszáltam.
Arra, amit mondani akarok.

359
00:24:24,213 --> 00:24:26,674
Az elfogadás és a tudás,

360
00:24:26,757 --> 00:24:31,179
hogyan valósítsd meg a látomásodat,

361
00:24:31,888 --> 00:24:35,016
már maga az is művészet.

362
00:24:35,099 --> 00:24:39,187
És vagy megvan benned, vagy nincs.

363
00:24:39,270 --> 00:24:42,857
Ezzel sokat küzdök,

364
00:24:42,940 --> 00:24:45,776
mert gáz, mikor azt mondod: "Csináljuk!"

365
00:24:45,860 --> 00:24:47,945
Az agyad meg a szíved meg:

366
00:24:48,029 --> 00:24:51,657
"Sajnáljuk, nincs mit mondanunk."

367
00:24:51,741 --> 00:24:57,288
Le kell ásnod mélyre,
hogy meglásd, mi a helyzet.

368
00:24:57,371 --> 00:25:02,585
Másképp csak értéktelen szart írok.

369
00:25:03,169 --> 00:25:06,214
Sose mondok nemet.
Sosem mondom egy művésznek:

370
00:25:06,297 --> 00:25:10,384
"Nem lehet." Vagy: "Ezt ne csináld!"

371
00:25:10,468 --> 00:25:12,845
A művésznek szabadon kell gondolkodnia.

372
00:25:12,929 --> 00:25:15,973
És olyasmit csinálni,
amit elvileg nem szabad.

373
00:25:16,057 --> 00:25:19,644
Ha csinálsz valamit,
az már nagy teljesítmény.

374
00:25:19,727 --> 00:25:24,148
Sose mondd, hogy valami gáz,
csak mert nem tetszik.

375
00:25:24,232 --> 00:25:26,317
Valaki időt szánt rá,

376
00:25:26,400 --> 00:25:29,320
és létrehozta azt a dolgot
a kezével, a fejével.

377
00:25:29,403 --> 00:25:32,949
Tudod, mi kell? Nem is tudom.

378
00:25:33,032 --> 00:25:34,784
Azt mondanám, érezd jól magad.

379
00:25:34,867 --> 00:25:37,286
De ez nem én vagyok, sem az ismerőseim.

380
00:25:37,370 --> 00:25:40,665
Hallod? Csak imádnod kell ezt az egészet.

381
00:25:42,333 --> 00:25:47,463
Attól vagy művész,
ha a szívedben kutatsz. Erre van szükség.

382
00:25:47,713 --> 00:25:53,678
Ha semmi nem izgat,
nem kutatsz a szívedben.

383
00:25:54,679 --> 00:25:58,182
A legjobb művészek késztetést éreznek,

384
00:25:58,266 --> 00:26:02,895
hogy túléljenek,

385
00:26:02,979 --> 00:26:06,691
de megvan bennük az önbizalom,

386
00:26:06,774 --> 00:26:10,111
hogy az embereknek kell ez a cucc.

387
00:26:10,194 --> 00:26:12,321
Hogy azzal, hogy megosztja,

388
00:26:12,405 --> 00:26:16,033
nemcsak magán segít az alkotó,

389
00:26:16,117 --> 00:26:18,452
hanem azon is, aki befogadja.

390
00:26:18,536 --> 00:26:21,414
Ebben az összefüggésben, ez a művészet.

391
00:26:21,497 --> 00:26:25,668
A szív teljes vizsgálata, mindkét részről.

392
00:26:25,751 --> 00:26:28,754
SLAUSON R. C. SZÍNHÁZI ISKOLA
2019. JÚLIUS 13.

393
00:26:30,840 --> 00:26:32,675
A kedvenc cuccom mindig az,

394
00:26:32,758 --> 00:26:36,012
amikor tudom, hogy mindent beleadtam.

395
00:26:36,095 --> 00:26:40,224
Amikor teljesen átadom magam az egésznek,

396
00:26:40,308 --> 00:26:42,810
és csak ezzel foglalkozom.

397
00:26:46,439 --> 00:26:48,941
Jó megélni a kudarcot is.

398
00:26:49,025 --> 00:26:50,609
EMBER A HOLDON
IHLETETT DARAB

399
00:26:50,693 --> 00:26:53,529
És érezni, hogy a kudarc másik végén,

400
00:26:53,612 --> 00:26:55,573
az emberek mégis foglalkoznak veled.

401
00:26:56,741 --> 00:27:01,579
Önbizalmat ad, hogy ne félj a kudarctól.

402
00:27:02,413 --> 00:27:06,375
Az emberek annyira tudnak parázni,
hogy elrontanak valamit.

403
00:27:06,459 --> 00:27:09,545
Ez a legjobb módja a tanulásnak,

404
00:27:09,628 --> 00:27:11,756
ha el is rontod,

405
00:27:11,839 --> 00:27:14,800
valami új, izgalmas
gyönyörűség jön ki belőle.

406
00:27:16,344 --> 00:27:20,473
Merj hibázni! Merni kell hibázni.

407
00:27:21,515 --> 00:27:26,145
Sok bátorság kell, hogy menj
az ismeretlen felé.

408
00:27:26,228 --> 00:27:28,939
Főleg, ha te vagy az első.

409
00:27:29,023 --> 00:27:34,945
Kis körben látjuk, mennyit segít
a pozitív energia.

410
00:27:35,029 --> 00:27:37,656
Nagy körben a hatása még nagyobb.

411
00:27:37,740 --> 00:27:41,327
Alkalmazzuk ezt a szabályt,
és kísérletezzünk,

412
00:27:41,410 --> 00:27:44,789
míg hétmilliárd ember a földön

413
00:27:44,872 --> 00:27:47,792
boldog és elégedett.

414
00:27:49,835 --> 00:27:52,421
Mindig lesznek gyűlölködők.

415
00:27:52,505 --> 00:27:55,841
Akik azt mondják: "Mi ez a furcsaság?"

416
00:27:55,925 --> 00:27:58,135
Ha csak én lennék, és aki mondja,

417
00:27:58,219 --> 00:28:01,972
biztos elkeserednék.

418
00:28:02,056 --> 00:28:05,434
De egy csoportnyi ember felemel,

419
00:28:05,518 --> 00:28:08,604
egyszerűen nem érdekel.

420
00:28:09,563 --> 00:28:12,566
Oké, ha kérdezel. Oké, ha kísérletezel.

421
00:28:12,650 --> 00:28:17,822
Minden hang egy gondolat. Egy ötlet.

422
00:28:17,905 --> 00:28:20,074
Valami pozitívat sugároz.

423
00:28:21,492 --> 00:28:24,120
És a tudat,

424
00:28:24,203 --> 00:28:27,540
hogy megvalósíthatod az álmaidat,

425
00:28:27,623 --> 00:28:32,086
kifejezheted magad
és a legmélyebb érzéseidet, nagyszerű.

426
00:28:36,882 --> 00:28:42,430
A legrémesebb dolog a kapzsiság.

427
00:28:42,513 --> 00:28:47,351
Nincs rossz alkotás.

428
00:28:47,435 --> 00:28:51,355
Az első tíz év végén, az évezred vége felé
Hallottunk egy hangot

429
00:28:51,439 --> 00:28:54,984
A hang hozzánk beszélt
A föld alól egy ideig

430
00:28:55,067 --> 00:28:58,237
Beszélt a sebezhetőségről
És más érzelmekről

431
00:28:58,320 --> 00:29:01,490
És dolgokról, amikről
Eddig nem beszél senki

432
00:29:01,574 --> 00:29:03,284
Ez egy történet egy férfiról

433
00:29:03,367 --> 00:29:06,287
Aki hitt magában, az álmaiban

434
00:29:06,370 --> 00:29:09,957
Ez egy történet az emberről a Holdon

435
00:29:10,040 --> 00:29:14,462
EMBER A HOLDON:
A NAP VÉGE

436
00:29:17,715 --> 00:29:21,177
Az első dolog, ami fontos volt számomra,

437
00:29:21,260 --> 00:29:25,306
az volt, hogy olyat csináljak,

438
00:29:25,389 --> 00:29:28,976
ami eltört, elveszett.

439
00:29:29,685 --> 00:29:33,272
Hogy olyan srácokat találjak,
akik úgy éreztek, mint én.

440
00:29:33,355 --> 00:29:37,026
Szóval, tervezni akartam valamit,
testre szabni "Scottnak".

441
00:29:37,109 --> 00:29:42,656
Scotty, olyan gondom van
Amit senki se lát

442
00:29:42,740 --> 00:29:48,120
Az érzelmek ömlenek belőlem

443
00:29:48,204 --> 00:29:53,667
Megmutatom őket, ez így van jól

444
00:29:53,751 --> 00:29:57,922
Ez az életem zenéje, zene az életemhez

445
00:29:58,005 --> 00:29:59,798
2. DAL
ÉLETEM ZENÉJE

446
00:29:59,882 --> 00:30:04,929
Az "Életem zenéje" volt a
bemutatkozásom a világnak.

447
00:30:05,012 --> 00:30:08,224
Mintha elmondanám, mi a küldetésem.

448
00:30:08,307 --> 00:30:11,560
Olyan őszinte akartam lenni,
amilyen csak tudtam.

449
00:30:11,644 --> 00:30:15,814
Amikor azt mondom: "Ilyen közel vagyok,
hogy kipróbáljam a kokaint."

450
00:30:15,898 --> 00:30:20,402
Ez egy igazi érzés volt.

451
00:30:20,486 --> 00:30:25,658
Kicsit aggódtam, mit szól majd az anyám,
a család, a barátok.

452
00:30:26,742 --> 00:30:30,829
De az őszinteség volt a legfontosabb.

453
00:30:30,913 --> 00:30:33,123
A művészi őszinteség.

454
00:30:33,874 --> 00:30:36,877
Ahogy én ismertem a zeneírást Cudi előtt,

455
00:30:36,961 --> 00:30:40,506
ülsz a stúdióban és ritmust csinálsz.

456
00:30:40,589 --> 00:30:44,927
Az egyik megtetszik,
és szerzel rá dallamot.

457
00:30:45,010 --> 00:30:49,515
Játszottam neki a meglévő ritmusokat,
de nem...

458
00:30:49,598 --> 00:30:51,767
Nem talált kapcsolódást.

459
00:30:51,850 --> 00:30:54,603
Aztán elkezdtem lemezeket játszani,

460
00:30:54,687 --> 00:30:59,066
és szintetizátor hangokat meg ezt-azt,
és akkor beindult. Egy másodperc alatt.

461
00:30:59,149 --> 00:31:03,487
A friss dolgok azonnal ihletet adtak.

462
00:31:03,571 --> 00:31:06,657
Forgott a korong, ő meg csak írt.

463
00:31:06,740 --> 00:31:08,367
Tudod,

464
00:31:14,540 --> 00:31:17,459
ilyen egyszerű dolgokat játszanék,

465
00:31:17,543 --> 00:31:21,964
mert komplexebbre nem volt lehetőség,

466
00:31:22,047 --> 00:31:26,385
megragadná a mikrofont,
és már vennénk is fel.

467
00:31:26,468 --> 00:31:32,057
Én meg rohannék rátenni a számítógépre.

468
00:31:32,141 --> 00:31:35,144
Nem akarta hallani, kész volt a kezdésre.

469
00:31:35,227 --> 00:31:38,230
Bármilyen egyszerű volt, amit játszottam,

470
00:31:38,314 --> 00:31:41,025
fogta és csinált belőle
valami újat, valami frisset.

471
00:31:41,108 --> 00:31:45,779
Bármi, amin én gondolkodtam volna,
ha egyedül vagyok,

472
00:31:45,863 --> 00:31:49,033
hogy lejátsszam-e, őt inspirálta,

473
00:31:49,116 --> 00:31:52,661
és alkotott valamit, ami engem inspirált,
és ez így ment oda-vissza.

474
00:31:52,745 --> 00:31:57,583
Teljesen megváltoztatta
a véleményem a zenéről.

475
00:31:57,666 --> 00:32:00,878
Az egész folyamatról,
hogy milyen hangzást keresek.

476
00:32:01,253 --> 00:32:06,717
Így jutsz el a ritmuskészítőtől
a dalszerzőig.

477
00:32:09,011 --> 00:32:13,098
Szóval csak hallgattuk a zenét,
válogattunk a lemezek között.

478
00:32:15,601 --> 00:32:18,187
Emlékszem, ennél...

479
00:32:25,944 --> 00:32:29,657
Ez az a lemez? Azt hiszem.

480
00:32:29,740 --> 00:32:31,617
Mi meg csak...

481
00:32:31,700 --> 00:32:37,581
4. DAL
SOLO DOLO (RÉMÁLOM)

482
00:32:37,915 --> 00:32:40,417
Mi meg csak játszottunk a számítógépen,

483
00:32:40,501 --> 00:32:42,336
ez ment a háttérben.

484
00:32:42,419 --> 00:32:45,547
Kérdezi: "Mi ez?"
Mondom: "Csak a barátaim."

485
00:32:45,631 --> 00:32:49,343
Azt mondja: "Loopoljuk meg
és gyorsítsuk fel." Felgyorsítottuk.

486
00:32:51,887 --> 00:32:56,100
Valahogy így. Ez az.

487
00:33:01,563 --> 00:33:03,524
És ilyesmi lett.

488
00:33:03,607 --> 00:33:05,776
Aztán már csak annyi volt,

489
00:33:05,859 --> 00:33:09,196
hogy áttegyem a gépre, és megloopoljam.

490
00:33:09,279 --> 00:33:13,033
Aztán már megvolt a szöveg is.
Körülbelül ennyi.

491
00:33:13,117 --> 00:33:16,245
"Solo Dolo" más volt és furcsa.

492
00:33:16,328 --> 00:33:17,746
Volt benne az a dallam.

493
00:33:19,164 --> 00:33:19,998
Ez.

494
00:33:22,501 --> 00:33:26,839
Hipnotikus és magával ragadó.

495
00:33:26,922 --> 00:33:28,882
Kicsit ijesztő.

496
00:33:28,966 --> 00:33:34,096
Tetszik a hangom a lemezen.

497
00:33:34,179 --> 00:33:37,975
Büszke vagyok az előadásra.

498
00:33:42,813 --> 00:33:48,777
Miért a rossz érzés
Mikor jót akarok tenni

499
00:33:48,861 --> 00:33:51,947
"Solo Dolo", amikor bejön ez a...

500
00:33:55,159 --> 00:33:58,328
Mondom: "Te jó ég, őrületes."

501
00:33:58,412 --> 00:34:01,206
Mikor becsukom a szemem

502
00:34:02,124 --> 00:34:06,253
Mr. Solo Dolo vagyok

503
00:34:08,046 --> 00:34:10,632
Már megvolt a "Keresés". Megvolt az album.

504
00:34:10,716 --> 00:34:13,260
A kiadó egy új "Nap és éj"-t akart.

505
00:34:13,343 --> 00:34:16,180
A "Nap és éj" is csak később lett az, ami.

506
00:34:16,263 --> 00:34:20,517
Erőltettek, hogy írjunk valami
fülbemászót a rádióba.

507
00:34:20,601 --> 00:34:23,270
De Cudi hallani sem akart róla.

508
00:34:23,353 --> 00:34:27,232
Én meg: "Hallgatnod kell rám.
Hallgatnod kell."

509
00:34:27,316 --> 00:34:29,443
Ott dühöngtem az irodában.

510
00:34:29,526 --> 00:34:35,491
Mondom: "Nem. Ez a következő single.
Hinned kell nekem. Bízz bennem!"

511
00:34:35,574 --> 00:34:40,329
Következő vendégünk népszerű rapper,
akinek az új CD-jét tartom a kezemben.

512
00:34:40,412 --> 00:34:42,873
Címe: Ember a Holdon: A nap vége.

513
00:34:42,956 --> 00:34:45,083
Kérem, üdvözöljék Kid Cudit!

514
00:34:45,167 --> 00:34:49,129
Keresem a boldogságot és tudom

515
00:34:49,213 --> 00:34:54,218
Minden, ami ragyog
Nem lesz mindig arany, hé

516
00:34:54,301 --> 00:34:57,012
Jól leszek, ha megkapom

517
00:34:57,095 --> 00:35:01,266
Igen, jó leszek

518
00:35:01,850 --> 00:35:02,851
Ember a Holdon

519
00:35:03,227 --> 00:35:08,482
vitathatatlanul az elmúlt 20 év
legnagyobb hatású albuma.

520
00:35:08,565 --> 00:35:09,942
[NAGY ÜGY]

521
00:35:11,360 --> 00:35:15,614
Ahonnan én jövök, ott még csak nem is
érintjük az olyan érzelmeket,

522
00:35:15,697 --> 00:35:18,200
mint a depresszió, vagy a szomorúság.

523
00:35:18,283 --> 00:35:21,703
És ha depressziós vagy, nem szólsz róla,
magadban tartod.

524
00:35:21,787 --> 00:35:27,209
Küzdj meg vele, nigger, tartsd magadban!
Semmi sírás, fejet fel, mellkast ki!

525
00:35:27,292 --> 00:35:30,963
Lehántotta a rétegeket
egy univerzális igazságról.

526
00:35:31,046 --> 00:35:36,718
Olyan mély köteléket teremtett,
amire kevés művész képes.

527
00:35:36,802 --> 00:35:38,971
Az olyan dalok, mint
a "Boldogság keresése".

528
00:35:39,054 --> 00:35:43,475
Azt mondják: "Hé, nigger!
Depressziós vagy, nem rejtheted el."

529
00:35:43,559 --> 00:35:46,311
"Úgy csinálsz, mintha nem érdekelne a dal,

530
00:35:46,395 --> 00:35:49,898
pedig állandóan hallgatod.
De úgy teszel, mintha nem hallgatnád."

531
00:35:49,982 --> 00:35:54,027
Itt feladtam. A "fejet fel, mellkast ki"
dolgot feladtam,

532
00:35:54,111 --> 00:35:56,905
mikor megértettem a "Boldogság keresés"-t.

533
00:35:56,989 --> 00:36:00,409
Ez egy nagyon sötét dal.
Talán a legsötétebb az albumon.

534
00:36:00,492 --> 00:36:02,286
Ezért hívják "Rémálom"-nak.

535
00:36:02,369 --> 00:36:06,206
Ez pár embert elkerült,
mikor a remixet csináltuk,

536
00:36:06,290 --> 00:36:08,125
és valami más lett belőle.

537
00:36:08,208 --> 00:36:11,169
Először zavart.
Azt gondoltam: "Nem értik a lényeget."

538
00:36:11,253 --> 00:36:15,382
"Nem szabadna ünnepelnünk.
Ittas vezetésről beszélek."

539
00:36:15,465 --> 00:36:16,967
Ez nem vicc.

540
00:36:17,050 --> 00:36:21,471
Mondom: "Azt teszek, amit akarok,
nem érdekel."

541
00:36:21,555 --> 00:36:23,223
Nagyon lázadó.

542
00:36:23,307 --> 00:36:28,103
De most már nem zavar.

543
00:36:28,186 --> 00:36:31,565
Szeretem, ahogy az emberek reagálnak
a "Keresés"-re a koncerteken.

544
00:36:31,648 --> 00:36:36,361
Muszáj, hogy előadjam azt a dalt.
Sosem fogom abbahagyni.

545
00:36:39,448 --> 00:36:40,616
Ember a Holdon.

546
00:36:41,658 --> 00:36:43,619
6. DAL
AZ ÉN VILÁGOM (BILLY CRAVEN)

547
00:36:43,702 --> 00:36:46,747
Mélyen érző és vicces. És olyan érzékeny.

548
00:36:46,830 --> 00:36:48,540
-Mit mondott?
-Azok a dallamok...

549
00:36:48,624 --> 00:36:50,125
Senki nem ír ilyen dallamot.

550
00:36:50,208 --> 00:36:52,085
Mint az "Oroszlán szíve..."

551
00:36:52,169 --> 00:36:54,922
Nem, nem, nem, nem, nem
Igen

552
00:36:55,005 --> 00:36:56,798
-És az összes cucc.
-Úgy érzed:

553
00:36:56,882 --> 00:37:00,677
"Ha megvan a ritmus, én is
ki tudnék találni ilyet." De nem tudsz.

554
00:37:01,011 --> 00:37:04,806
Annyira más volt, sosem hallottam ilyet.

555
00:37:04,890 --> 00:37:07,851
Mondom: "Mi a fenét hallgatok?"

556
00:37:07,935 --> 00:37:11,021
Nem értem. Miért tetszik ez a cucc?

557
00:37:11,104 --> 00:37:15,067
Csak játszottam, játszottam újra meg újra.

558
00:37:15,150 --> 00:37:18,737
Aztán rájöttem. Ez nagyon kemény cucc.

559
00:37:18,862 --> 00:37:23,200
Amikor kisebb voltam,
mindig a bátyámmal lógtam.

560
00:37:23,283 --> 00:37:25,786
Ő megszállottan Cudit hallgatott.

561
00:37:25,869 --> 00:37:28,038
Egész nap újra meg újra.

562
00:37:28,121 --> 00:37:31,833
Sokáig azt sem tudtam, kit hallgatunk.

563
00:37:31,917 --> 00:37:35,212
Aztán lassan belém égett.

564
00:37:35,754 --> 00:37:38,423
Megmutatja, hogy az ember
azt tehet, amit akar.

565
00:37:38,507 --> 00:37:40,467
Főleg a színesek, akik mindig:

566
00:37:40,550 --> 00:37:43,512
"Ezt én nem tudom" vagy
"Ez nem az én világom."

567
00:37:43,595 --> 00:37:47,724
"Lehetne a te világod.
Amit csak akarsz, megtehetsz."

568
00:37:47,808 --> 00:37:51,937
Egy új világot nyitott meg a srácok előtt,

569
00:37:52,020 --> 00:37:55,565
akik ma már élen járnak a kultúrában.

570
00:37:55,649 --> 00:37:56,900
Tudom.

571
00:37:56,984 --> 00:38:00,487
Amikor meghallgattam az Ember a Holdon-t,
először hallottam

572
00:38:00,570 --> 00:38:02,614
ilyen különleges albumot,

573
00:38:02,698 --> 00:38:04,116
Egy varázsló volt.

574
00:38:04,199 --> 00:38:05,450
Technó és rap együtt.

575
00:38:05,534 --> 00:38:10,080
Amit még senki nem csinált.

576
00:38:10,163 --> 00:38:11,540
Varázsló.

577
00:38:11,623 --> 00:38:14,793
Behozol valamit teljesen máshonnan
a világodba.

578
00:38:14,876 --> 00:38:19,172
Nem szokványos, de működik.

579
00:38:19,256 --> 00:38:21,925
Az emberek azt mondják:
"Oké, most már megtehetjük."

580
00:38:22,759 --> 00:38:24,761
Nem tudom.

581
00:38:24,845 --> 00:38:28,098
A nigger más volt.
Egy fura, beteg nigger volt.

582
00:38:28,181 --> 00:38:32,394
Beteg volt, érted?

583
00:38:32,477 --> 00:38:36,732
Őszintén szólva, "Leszakadhat az ég..."
Nem akarok hazudni.

584
00:38:39,026 --> 00:38:44,656
Ó, leszakadhat az ég
Leszakadhat az ég

585
00:38:44,740 --> 00:38:48,577
De egyáltalán nem aggódom
Hé, hé, mondtam nekik valamit

586
00:38:48,660 --> 00:38:49,995
8. DAL
LESZAKADHAT AZ ÉG

587
00:38:50,078 --> 00:38:51,204
Amikor kijött

588
00:38:51,288 --> 00:38:55,375
az Ember a Holdon album,
úgy érintette meg a srácokat,

589
00:38:55,459 --> 00:38:58,170
mint művész még soha.

590
00:38:58,253 --> 00:39:01,131
Ye kezdte a mozgalmat
a College Dropout-tal,

591
00:39:01,214 --> 00:39:05,844
az Ember a Holdon folytatta,
és elindult a lavina,

592
00:39:05,927 --> 00:39:07,929
ami hatással volt a kultúrára.

593
00:39:08,013 --> 00:39:10,432
Addig csak annyi volt, hogy:

594
00:39:10,515 --> 00:39:14,311
"Én vagyok a laza csávó" vagy
"A csődör" vagy "A gengszter".

595
00:39:14,394 --> 00:39:16,938
De sohasem: "Introvertált vagyok."

596
00:39:17,022 --> 00:39:19,316
"Ezek a dolgok bántanak."

597
00:39:19,399 --> 00:39:22,444
Mind átéljük ezeket a dolgokat,
de nem beszélünk róluk.

598
00:39:22,527 --> 00:39:25,739
Emiatt viszont most már nem szégyelljük.

599
00:39:25,822 --> 00:39:31,244
Mindent megváltoztatott, mert ő lett
saját maga pártfogoltja és múzsája.

600
00:39:31,328 --> 00:39:33,080
Ahogy az enyém Kanye.

601
00:39:33,163 --> 00:39:37,292
Azt üzente: "Lehetsz furcsa,
lehetsz saját magad."

602
00:39:37,375 --> 00:39:40,253
Akár Clevelandből jössz, akár máshonnan.

603
00:39:40,378 --> 00:39:43,757
Megbízható volt és közvetlen.

604
00:39:43,840 --> 00:39:47,010
Amikor ezt a zenét hallgatom, úgy érzem,

605
00:39:47,094 --> 00:39:49,596
a lelkemhez szól.

606
00:39:49,679 --> 00:39:53,266
Szünetet kellett tartanom,
mert úgy tetszett. Mint egy terápia.

607
00:39:53,350 --> 00:39:56,937
A tudósok jobban el tudják
mondani, mint én.

608
00:39:57,020 --> 00:39:59,147
Nem mindenki tud beszélni az érzelmekről.

609
00:39:59,231 --> 00:40:00,232
NYELV + ÉRZELEM

610
00:40:00,315 --> 00:40:02,400
Ahhoz, hogy egy műalkotás

611
00:40:02,526 --> 00:40:06,404
megérintsen, igazi erős érzelem szükséges.

612
00:40:06,488 --> 00:40:10,367
Az érzelmes vagy szomorú zene segít,

613
00:40:10,450 --> 00:40:13,286
és sok mindent kihoz belőled.

614
00:40:13,370 --> 00:40:15,497
És szerintem ez nagyon fontos.

615
00:40:15,580 --> 00:40:16,915
Rendben, játszd le

616
00:40:18,375 --> 00:40:20,585
16. DAL
EMBER A HOLDON (BÓNUSZ)

617
00:40:20,669 --> 00:40:23,880
Nem érdekel, mit gondolnak
Rólam a niggerek

618
00:40:24,589 --> 00:40:28,009
Régen érdekelt
De ma már teszek rá. Érted?

619
00:40:28,718 --> 00:40:32,722
A hiphop rengeteget foglalkozott
a környezettel,

620
00:40:32,806 --> 00:40:37,561
ahol ezek a művészek felnőttek,

621
00:40:37,644 --> 00:40:42,899
de sokkal kevesebbet azzal,
ami a fejükben jár.

622
00:40:42,983 --> 00:40:46,486
Cudinak nem volt probléma

623
00:40:46,570 --> 00:40:50,490
leásni ezeknek a sötét
gondolatoknak a mélyére.

624
00:40:51,616 --> 00:40:55,537
Látjuk, hogy a mai művészek
nem azt mondják Cudiról:

625
00:40:55,620 --> 00:40:58,039
"Tetszik a zenéje, szuper, jól öltözik."

626
00:40:58,123 --> 00:40:59,207
Tudod, mit mondanak?

627
00:40:59,958 --> 00:41:05,130
Kid Cudit szinte állandóan hallgatom.

628
00:41:05,213 --> 00:41:06,173
Megmentett.

629
00:41:06,256 --> 00:41:11,052
Megmentett attól, hogy tönkretegyem magam.
Segített összpontosítani.

630
00:41:11,136 --> 00:41:14,973
Ezt számtalanszor hallod,
mikor Cudi szóba kerül,

631
00:41:15,056 --> 00:41:17,809
hallod, ha rajongók beszélnek róla.

632
00:41:17,893 --> 00:41:22,731
És ezt hallod a pop szakma nagyjaitól.

633
00:41:22,814 --> 00:41:24,566
Még most is, egy évtizeddel később.

634
00:41:24,649 --> 00:41:27,485
Nagyban befolyásolta az ifjúságot.

635
00:41:27,569 --> 00:41:31,489
Ösztönözte, megihlette őket.

636
00:41:31,573 --> 00:41:35,202
A szövegei segítettek, hogy mit tegyél.

637
00:41:35,285 --> 00:41:37,913
Minden dala az életemről szólt.

638
00:41:37,996 --> 00:41:40,624
Vagy bárki életéről,
aki valamin épp keresztülmegy.

639
00:41:40,707 --> 00:41:43,376
Ha Cudi rajongó vagy,
tudod, miről beszélek.

640
00:41:43,460 --> 00:41:46,004
Ha arra gondolok,
melyik album hatott az életemre,

641
00:41:46,087 --> 00:41:49,382
vagy szólt hozzám, ez a legfontosabb.

642
00:41:49,466 --> 00:41:51,635
A legnagyobb, ami segített,

643
00:41:51,718 --> 00:41:55,263
hogy kis tinédzserből felnőjek
és kilépjek a világba.

644
00:41:55,347 --> 00:41:59,768
Úgy szólt az igazságról,
hogy elérhető volt, sebezhető,

645
00:41:59,851 --> 00:42:04,981
és olyanokról szólt,
amit belül én is éreztem.

646
00:42:05,065 --> 00:42:10,278
Példát mutatott, hogy mutassam ki
az érzelmeimet. Az album itt kezdődik.

647
00:42:10,362 --> 00:42:13,240
Nem furcsa egy olyan műfajban,

648
00:42:13,323 --> 00:42:18,703
aminek lényege a keménység,
kimutatni a fájdalmat?

649
00:42:18,787 --> 00:42:21,498
Hogy az, akinek részt kellett volna vennie

650
00:42:21,581 --> 00:42:27,254
a versenyben és konfrontálódni,

651
00:42:27,337 --> 00:42:30,715
pont őt érdekelte legkevésbé,

652
00:42:30,799 --> 00:42:36,263
mekkora lánc lóg a nyakában,
vagy milyen hangosan dübörög a ritmus.

653
00:42:36,346 --> 00:42:39,641
Pont ő volt, aki azt mondta:
"Én is ember vagyok."

654
00:42:39,724 --> 00:42:41,476
"És ezek a problémáim.

655
00:42:41,559 --> 00:42:46,147
És ha tetszik, ha nem, ez a valóság."

656
00:42:54,948 --> 00:42:58,034
A suliban vörös hajam volt.

657
00:42:58,118 --> 00:43:02,414
Ahogy mentem át a büféhez,
vagy a terembe, láttam...

658
00:43:02,497 --> 00:43:06,918
Láttam, ahogy néznek,
nevetnek, kigúnyolnak.

659
00:43:07,002 --> 00:43:09,462
Fájt, éreztem, hogy megfagy bennem valami.

660
00:43:09,546 --> 00:43:14,384
De mindig valami motoszkált bennem.
Hogy el kell fogadnom magamat.

661
00:43:14,467 --> 00:43:17,762
Cudinak sosem mondanám, mert furcsa lenne,

662
00:43:17,846 --> 00:43:23,810
de attól, hogy ő ő volt, én én lehettem.

663
00:43:23,893 --> 00:43:27,022
Mindenkinek az életében
jöhetnek nehézségek.

664
00:43:27,105 --> 00:43:30,108
De észre kell venni,

665
00:43:30,191 --> 00:43:33,486
nem csak a pillanat számít.

666
00:43:33,570 --> 00:43:35,905
Ez a gondolat néha elhalványul.

667
00:43:35,989 --> 00:43:40,994
Mert néha annyira nehéz,

668
00:43:41,077 --> 00:43:45,540
hogy az ember elfelejti,
máshol jobb lehet.

669
00:43:45,665 --> 00:43:47,834
Ezt mindig észben tartottam.

670
00:43:47,917 --> 00:43:50,045
Tudtam, az élet ennél többről szól.

671
00:43:50,128 --> 00:43:54,215
Többről, mint ez az iskola,
a kolesz, a gyerekek.

672
00:43:54,299 --> 00:43:57,927
Tudtam, ennél több is van,
és én el fogom érni.

673
00:43:58,928 --> 00:44:03,266
A vég sosem a vég
Új kihívás vár

674
00:44:03,350 --> 00:44:08,396
Teszt, amire nem készülhetsz fel
Pokol, amit szét kell rombolnod

675
00:44:08,480 --> 00:44:11,900
Egy új szint
Szembe kell nézned önmagaddal

676
00:44:11,983 --> 00:44:14,194
A gép és a szellem legbelül

677
00:44:14,277 --> 00:44:17,447
Ez az ember útja a Holdra

678
00:44:28,083 --> 00:44:33,213
A zene miatt nem aggódtam.
Csak a szomorúsága miatt.

679
00:44:34,297 --> 00:44:37,342
Magának való fiú volt.

680
00:44:37,675 --> 00:44:41,179
Eleinte nehéz volt alkalmazkodnia.

681
00:44:44,015 --> 00:44:47,644
Van egy mondás:
"Bárhova mész, te mindig ott vagy."

682
00:44:48,311 --> 00:44:50,355
Amikor több lesz a pénzed,

683
00:44:50,438 --> 00:44:54,317
azt hiszed, a dolgok jobbak,
könnyebbek lesznek.

684
00:44:54,401 --> 00:44:56,903
De ha sok szem szegeződik rád,

685
00:44:56,986 --> 00:44:59,948
felerősítheti saját magad
negatív megítélését.

686
00:45:00,031 --> 00:45:03,034
Ez fájdalmas, és nagyon sebezhető leszel.

687
00:45:05,495 --> 00:45:08,498
Sokan mondják: "Ez a a dal megmentett."

688
00:45:08,581 --> 00:45:10,917
És ez nagyon ijesztő is lehet.

689
00:45:11,000 --> 00:45:15,588
"Emberek élete van a kezemben,
de én is küszködöm."

690
00:45:16,005 --> 00:45:19,134
"Mi az én felelősségem?"

691
00:45:19,217 --> 00:45:22,345
A nyomás ilyenkor óriási.

692
00:45:22,846 --> 00:45:27,308
PADOVA, OLASZORSZÁG
BESZÉLGETÉS 02

693
00:45:27,392 --> 00:45:32,564
Nagyon nehéz volt boldognak lennem.

694
00:45:35,358 --> 00:45:37,610
Mondom: "Oké, sikeres vagyok."

695
00:45:37,694 --> 00:45:42,449
Elértem azt, amiért New Yorkba jöttem.

696
00:45:42,532 --> 00:45:47,454
De nyomorultul éreztem magam.

697
00:45:47,537 --> 00:45:52,667
Úgy éreztem magam,
mint Richie Rich, a gazdag fiú.

698
00:45:52,750 --> 00:45:57,630
Mindenhová biztonságiak kísértek
és vigyáztak rám.

699
00:45:58,590 --> 00:46:02,135
Volt olyan éjjel, mikor a klubban voltam,

700
00:46:02,218 --> 00:46:05,472
és csak kirohantam,

701
00:46:06,681 --> 00:46:09,142
és rohantam a sarkon túlra,

702
00:46:09,392 --> 00:46:13,646
és beugrottam egy taxiba,
hogy kijátsszam a biztonságiakat.

703
00:46:13,730 --> 00:46:18,026
De ők is taxiba ültek, és követtek hazáig.
És megint ott voltak.

704
00:46:18,109 --> 00:46:20,069
Nem lehetett lerázni őket.

705
00:46:20,987 --> 00:46:25,158
Nehezen tudtam alkalmazkodni,

706
00:46:25,241 --> 00:46:29,621
hogy Scottból ez az ember legyek.

707
00:46:29,704 --> 00:46:32,373
Hogy Kid Cudi legyek.

708
00:46:33,208 --> 00:46:36,211
KID CUDI TÖRTÉNETE

709
00:46:36,628 --> 00:46:40,632
FŐSZEREPBEN JADEN SMITH

710
00:46:40,965 --> 00:46:43,259
ELSŐ FELVONÁS

711
00:46:55,688 --> 00:46:58,733
Olyan volt, mint egy rémálom,

712
00:46:58,816 --> 00:47:02,487
mert nem voltam rendben magammal.

713
00:47:06,074 --> 00:47:11,371
A koncerteken nem éreztem semmit.

714
00:47:12,872 --> 00:47:18,461
Azt hiszem, féltem a színpadtól.

715
00:47:20,922 --> 00:47:25,927
Ha megnézed a korai fellépéseimet,
nem mosolygok.

716
00:47:26,010 --> 00:47:29,055
Csak jó emberek között akarok lenni.

717
00:47:29,138 --> 00:47:31,599
A szemükbe akarok nézni,
és látni a lelküket.

718
00:47:31,683 --> 00:47:35,228
És tudni, hogy igaz emberek,
akik nem beszélnek mellé.

719
00:47:35,311 --> 00:47:37,981
Nem sokszor sikerült.

720
00:47:38,064 --> 00:47:42,026
Azt mondtam: "Nem tudom, hogy
ezek az emberek magamért szeretnek-e."

721
00:47:42,110 --> 00:47:45,488
"Vagy csak mert ismerem Kanye-t."

722
00:47:45,572 --> 00:47:49,409
"Talán csak tetszik nekik a "Nap és éj",
és nem tudnak semmi mást."

723
00:47:49,492 --> 00:47:53,413
Nem tudtam, mi az oka.

724
00:47:53,496 --> 00:47:57,917
Miért tetszem az embereknek mint művész.

725
00:48:01,796 --> 00:48:04,507
És azt gondoltam,
ez talán nem is nekem való.

726
00:48:07,385 --> 00:48:11,180
Sok szép pillanat volt a felvételek során.

727
00:48:13,516 --> 00:48:16,853
De amikor kész volt, reklámozni kellett.

728
00:48:16,936 --> 00:48:19,981
Az emberek mindenfélét kérdeztek.

729
00:48:20,064 --> 00:48:24,152
Személyes dolgokat,
amikre nem akartam válaszolni.

730
00:48:24,235 --> 00:48:29,991
Az az igazság, nem gondoltam,
hogy az őszinteségem miatt

731
00:48:30,074 --> 00:48:34,662
az emberek ennyi személyes kérdést
fognak feltenni.

732
00:48:34,746 --> 00:48:39,334
Mint: "Tizenegy voltál, mikor
meghalt az apád. Milyen érzés volt?"

733
00:48:39,417 --> 00:48:42,211
Ilyeneket előtte sosem kérdeztek tőlem.

734
00:48:42,295 --> 00:48:44,964
Nem is gondolkodtam ilyeneken előtte.

735
00:48:45,048 --> 00:48:50,511
Amikor apám meghalt, álcáztam
az érzéseimet, és elástam őket mélyre.

736
00:48:50,595 --> 00:48:53,222
Úgy tettem, mintha meg sem történt volna.

737
00:48:53,306 --> 00:48:57,143
Napszemüvegben adtam interjút,
és kokainoztam.

738
00:48:57,226 --> 00:49:00,313
Csak ültem, és válaszolgattam.

739
00:49:00,396 --> 00:49:04,108
Csak így tudtam
ezekről a dolgokról beszélni.

740
00:49:07,445 --> 00:49:12,700
Sosem hagytam el a házat,
nem mentem sehova.

741
00:49:14,911 --> 00:49:19,957
Csak ha kokainoztam,
akkor mentem ki az utcára.

742
00:49:22,335 --> 00:49:25,505
Akkor király voltam. Futkostam az utcán,

743
00:49:25,588 --> 00:49:28,633
autogramot osztogattam, fényképezkedtem,

744
00:49:28,716 --> 00:49:30,927
bratyiztam: "Minden zsír?"

745
00:49:32,220 --> 00:49:37,058
Önbizalmat adott,
hogy ki tudjak lépni a házból.

746
00:49:38,393 --> 00:49:39,936
Hogy normális lehessek.

747
00:49:42,855 --> 00:49:45,400
Mi volt a célja az Ember a Holdon II-nek?

748
00:49:45,483 --> 00:49:47,985
EMBER A HOLDON, VOL. II:
RAGER ÚR LEGENDÁJA

749
00:49:53,449 --> 00:49:55,076
Ó, egek!

750
00:50:00,832 --> 00:50:04,210
Nem akarok beszélni róla.
Nem tudom, hol kezdjem.

751
00:50:04,293 --> 00:50:06,963
Az Ember a Holdon-ról akarsz beszélni?
Igen?

752
00:50:09,549 --> 00:50:11,843
Az elején, jó móka volt.

753
00:50:13,469 --> 00:50:17,682
Amikor kezdett sikeres lenni,

754
00:50:17,807 --> 00:50:20,935
akkor kezdtek a dolgok sötétté válni.

755
00:50:21,978 --> 00:50:24,522
-Úgy érted, a vége?
-Igen, az is.

756
00:50:24,605 --> 00:50:30,570
EMBER A HOLDON II ÜLÉS.
LOS ANGELES, KALIFORNIA, 2010

757
00:50:34,532 --> 00:50:36,242
Több ilyet akarok.

758
00:50:36,534 --> 00:50:39,287
Több rétegre lesz szükség.

759
00:50:39,370 --> 00:50:44,917
Mikor végeztünk az Ember a Holdon-nal,
visszamentem a stúdióba.

760
00:50:46,127 --> 00:50:50,423
Olyanok voltunk, mint a testvérek.
Folyton a stúdióban voltunk.

761
00:50:50,506 --> 00:50:53,342
És ott vannak a közös szállodai szobák.

762
00:50:53,426 --> 00:50:57,430
Meg a harminc fős első koncertek
valahol Jersey-ben.

763
00:50:57,513 --> 00:51:03,060
Ezt mind együtt csináltuk végig,
és az arányok eltolódnak. Ez a rendje.

764
00:51:04,187 --> 00:51:09,567
Lehetett látni, hogy sok mindenen
megy keresztül. Csak nem érezte.

765
00:51:09,650 --> 00:51:12,445
Csak arra emlékszem,

766
00:51:12,528 --> 00:51:15,865
hogy volt a sok koncert, bulik,

767
00:51:15,948 --> 00:51:20,912
sok minden egyszerre állandóan,

768
00:51:20,995 --> 00:51:23,915
aztán egyszer csak elege lett.

769
00:51:24,207 --> 00:51:27,502
Az első album előtt is előfordult.

770
00:51:27,585 --> 00:51:29,670
Valami foglalkoztatta,

771
00:51:29,754 --> 00:51:33,090
és bezárkózott egy szobába egymaga.

772
00:51:33,174 --> 00:51:38,054
Szóval igaz, hogy magányos farkas volt.

773
00:51:38,137 --> 00:51:42,308
Én személy szerint Ye-hez kötöm.

774
00:51:42,391 --> 00:51:45,228
Cudival és Ye-vel dolgozni

775
00:51:45,311 --> 00:51:48,397
nem volt egyszerű,

776
00:51:48,815 --> 00:51:53,820
mert többet...

777
00:51:53,903 --> 00:51:56,072
többet lehettem volna Cudival.

778
00:51:56,155 --> 00:51:58,324
Talán másképp végződött volna.

779
00:52:01,536 --> 00:52:06,666
A vonat száguld, és ő megy a világba vele.

780
00:52:06,749 --> 00:52:12,463
Sok a kötelessége, a sok rajongó,
hatalmas turnék.

781
00:52:12,547 --> 00:52:16,509
Minden mozog. Nem akarod
megállítani. Mit is tehetnél?

782
00:52:16,592 --> 00:52:18,427
Egyáltalán nem tűnt boldognak.

783
00:52:18,511 --> 00:52:20,721
Semmit nem várt örömmel.

784
00:52:20,805 --> 00:52:24,892
Szerintem volt egy olyan gondolata,
hogy meg fog halni.

785
00:52:25,810 --> 00:52:30,898
A hangulatváltozásokon kívül mindig
100 százalékosan ott volt a stúdióban.

786
00:52:31,899 --> 00:52:34,402
Meg kell értened, Cudi a testvérem.

787
00:52:34,485 --> 00:52:39,448
A tény hogy képes volt eltitkolni előlem,
szörnyen bánt.

788
00:52:39,532 --> 00:52:42,201
De nagyon jól tudott rejtőzködni.

789
00:52:42,577 --> 00:52:47,123
A nyomás, hogy eleget tegyek
a kötelességeimnek,

790
00:52:47,498 --> 00:52:52,295
nem tudtam elfogadni azt, ami lettem.

791
00:52:52,378 --> 00:52:54,755
EMBER A HOLDON 2 TURNÉ

792
00:52:54,839 --> 00:52:58,718
Kokaint használtam,

793
00:52:58,801 --> 00:53:03,347
hogy elmeneküljek a valóság elől.

794
00:53:04,098 --> 00:53:08,561
Nem vettem észre, hogy milyen mély.
Milyen mélyek voltak a dalszövegek.

795
00:53:10,730 --> 00:53:14,066
3. DAL
NE JÁTSZD LE EZT A DALT (MARY J. BLIGE)

796
00:53:17,320 --> 00:53:20,114
Az a dal... Sose szerettem azt a dalt.

797
00:53:20,197 --> 00:53:25,119
Én kevertem, együtt csináltuk.
Minden nap elém került.

798
00:53:26,913 --> 00:53:28,205
16. DAL
SZELLEM!

799
00:53:28,289 --> 00:53:33,002
Igen, hallod a szöveget,
de ez nem csak ez az album.

800
00:53:33,085 --> 00:53:34,754
Ez az igazi élete.

801
00:53:34,837 --> 00:53:37,423
Remélem megértik, hogy igazán megértem

802
00:53:37,506 --> 00:53:40,426
Hogy ők nem értik

803
00:53:40,509 --> 00:53:42,929
Remélem megértik, hogy igazán megértem

804
00:53:43,012 --> 00:53:45,097
Hogy ők nem értik

805
00:53:45,181 --> 00:53:47,391
KID CUDIT LETARTÓZTATTÁK NEW YORKBAN

806
00:53:47,475 --> 00:53:50,603
Letartóztattak, mielőtt elkészült volna
az album.

807
00:53:50,686 --> 00:53:55,900
Emlékszem, kijöttem a börtönből,
és szégyelltem magam,

808
00:53:55,983 --> 00:54:00,655
mert két nagybácsival nőttem fel,
akik crackfüggők voltak.

809
00:54:00,988 --> 00:54:06,410
Az, hogy kokainfüggő lettem olyan,

810
00:54:06,494 --> 00:54:11,374
mintha becsaptam volna őket.
Becsaptam az anyámat.

811
00:54:11,457 --> 00:54:15,920
De örülök, hogy letartóztattak,
mert akkor szoktam le.

812
00:54:16,003 --> 00:54:20,341
Nem szoktam volna le, ha nem bukok le.

813
00:54:20,424 --> 00:54:22,259
Tovább folytattam volna.

814
00:54:25,638 --> 00:54:28,224
10. DAL
PROBLÉMÁS FIÚ, KID CUDI BEMUTATJA

815
00:54:28,307 --> 00:54:32,103
Mindenki másképp kezelt,
másképp nézett rám,

816
00:54:32,186 --> 00:54:34,021
és ez kiborított.

817
00:54:34,105 --> 00:54:37,441
Mindenki a médiában

818
00:54:38,567 --> 00:54:41,445
sokáig olyan képet festett rólam,
hogy én vagyok a fiú,

819
00:54:41,529 --> 00:54:46,492
akinek személyes problémái vannak
és depressziós.

820
00:54:46,575 --> 00:54:48,869
HAZATÉRŐ KONCERT
CLEVELAND, OHIO

821
00:54:48,953 --> 00:54:50,871
Ez nagyon zavart,

822
00:54:52,873 --> 00:54:55,668
mert nem voltam

823
00:54:55,751 --> 00:54:58,921
állandóan depressziós.

824
00:54:59,005 --> 00:55:01,507
És abban az évben született a lányom.

825
00:55:01,590 --> 00:55:04,468
Bemutatom a lányomat, életem szerelmét.

826
00:55:04,552 --> 00:55:07,847
Szerettem volna, ha látja,
mit csinál az apukája.

827
00:55:07,930 --> 00:55:11,517
Amikor vele voltam, olyan boldog voltam,
amilyen soha.

828
00:55:11,600 --> 00:55:14,478
De nem voltam mindig vele.

829
00:55:14,562 --> 00:55:17,648
Ez még hozzátartozik.

830
00:55:17,732 --> 00:55:21,777
Nem az a lényeg, mit mond a média.
A lényeg, a gyerekek.

831
00:55:21,861 --> 00:55:24,530
Arra koncentráltam,

832
00:55:24,613 --> 00:55:28,409
hogy segítek az embereknek.

833
00:55:28,492 --> 00:55:30,745
Mindig ez volt a célom.

834
00:55:30,828 --> 00:55:33,748
Mint a sor: "Úgy tekintek magamra,
mint egy áldozatra,"

835
00:55:33,831 --> 00:55:36,792
"csak hogy ne csak a gyerekek
legyenek ébren éjjel."

836
00:55:36,876 --> 00:55:39,336
Tényleg erről szólt. Tudod?

837
00:55:39,420 --> 00:55:43,340
Feláldoztam a magánéletemet,

838
00:55:43,424 --> 00:55:47,053
megmutattam a történetemet,
hogy segítsek másoknak.

839
00:55:48,846 --> 00:55:51,015
VISZLÁT

840
00:55:54,060 --> 00:55:56,145
-Kell egy kis szünet.
-Oké. Köszönöm.

841
00:56:03,986 --> 00:56:07,073
Úgy éreztem, mi ketten egyformák vagyunk.

842
00:56:07,156 --> 00:56:09,992
Szellemileg mindig volt hasonlóság.

843
00:56:10,076 --> 00:56:14,038
Bájos emlékeim vannak róla.
Olyan, mint egy mackó a szívemben.

844
00:56:15,164 --> 00:56:18,334
Emlékszem, együtt voltunk Amszterdamban.
Emberek rohangálnak,

845
00:56:18,417 --> 00:56:21,003
üldözik őt az utcákon, testőr sehol.

846
00:56:21,087 --> 00:56:24,048
Emlékszem, azt gondoltam,
ez egy szupersztár,

847
00:56:24,131 --> 00:56:26,509
és közben velünk lóg.

848
00:56:26,592 --> 00:56:32,139
Ezt sosem vesztette el. Most sem.

849
00:56:32,223 --> 00:56:34,683
És tényleg, csak a barátja lehetsz,

850
00:56:34,767 --> 00:56:37,895
ha valamit együtt alkotsz vele.

851
00:56:37,978 --> 00:56:39,730
Nem azért, mert ki akar használni.

852
00:56:39,814 --> 00:56:43,109
Hanem mert ilyenkor emelkedett a lelke.

853
00:56:44,735 --> 00:56:46,445
Hogy megy az interjú?

854
00:56:46,529 --> 00:56:51,242
Emlékszem, ahogy együtt ültünk. Te jó ég.
Emlékszem rá.

855
00:56:51,325 --> 00:56:53,160
Turnén volt. Azt mondja:

856
00:56:53,244 --> 00:56:56,497
"Akarok egy rajzfilmet csinálni
a gyerekkoromról."

857
00:56:56,580 --> 00:56:58,124
Én meg: "Rajta vagyok."

858
00:56:58,207 --> 00:57:01,418
Írtam egy forgatókönyvet,
mindent beleadtam.

859
00:57:01,502 --> 00:57:05,131
Az Adult Swim tévétársaságtól
jöttek a megbeszélésre.

860
00:57:05,756 --> 00:57:08,843
Ott ült öt ember a tévétársaságtól,

861
00:57:08,926 --> 00:57:13,514
és várták a forgatókönyvet.
Én életemben nem prezentáltam.

862
00:57:13,597 --> 00:57:15,891
Gondoltam: "Jól megy ez."

863
00:57:15,975 --> 00:57:20,187
Aztán, a találkozó közepén,
kiveszi a papírokat a kezemből,

864
00:57:20,271 --> 00:57:21,814
és mondja: "Nagy rakás szar."

865
00:57:21,897 --> 00:57:26,193
Kidobta az összes papírt
a tárgyalás közepén, és kiviharzott.

866
00:57:26,277 --> 00:57:28,779
Nem, nem tettem ilyet.

867
00:57:28,863 --> 00:57:32,533
Azért vettem ki a kezéből,

868
00:57:32,616 --> 00:57:36,620
mert nem olvastam. Egyedül írta.

869
00:57:36,704 --> 00:57:37,788
Agresszív volt.

870
00:57:37,872 --> 00:57:40,916
Sima ügy volt. Azért vettem el,
mert elővette.

871
00:57:41,000 --> 00:57:45,421
És pont mikor elővette, azt mondtam:
"Nem, nem, nem." És ideges lett.

872
00:57:45,504 --> 00:57:48,799
Útlevelet kaptam az életéhez.

873
00:57:48,883 --> 00:57:50,551
Mindenhez hozzáfértem.

874
00:57:50,634 --> 00:57:53,304
Beszéltem az anyjával.
És ezt vettem papírra.

875
00:57:53,387 --> 00:57:56,932
És volt olyan, amit
nem beszéltünk meg egymással.

876
00:57:57,016 --> 00:57:59,351
Dolgok, amikről nem akart beszélni.

877
00:57:59,435 --> 00:58:02,271
Tudja, hogyan fogadják őt.

878
00:58:02,354 --> 00:58:07,026
Olyan szintre akarja fejleszteni,
ami nem hagyta, hogy szabad legyen.

879
00:58:07,109 --> 00:58:09,486
Ezért volt köztünk harc.

880
00:58:09,570 --> 00:58:12,156
Mert én szeretek mélyre ásni.
Kíváncsi vagyok.

881
00:58:12,239 --> 00:58:14,909
Én belemennék, ő meg bezár.

882
00:58:14,992 --> 00:58:17,328
Évekig nem értettem, hogy miért.

883
00:58:17,411 --> 00:58:21,332
Hol kibékültünk, hol összevesztünk.

884
00:58:21,415 --> 00:58:24,501
Szeretjük egymást,
de mindketten szenvedélyesek vagyunk.

885
00:58:24,585 --> 00:58:25,836
Ezért szeretem annyira.

886
00:58:25,920 --> 00:58:29,965
Mert úgy érzem, megért engem
és én megértem őt.

887
00:58:30,049 --> 00:58:33,344
Nehéz ilyen embert találni
ebben a szakmában.

888
00:58:33,427 --> 00:58:37,598
Akik újat akarnak alkotni.

889
00:58:37,681 --> 00:58:43,520
De számomra ez mindig menekülés volt.
És felszabadít.

890
00:58:48,651 --> 00:58:53,113
KID CUDI HÁZA
LOS ANGELES, KALIFORNIA

891
00:58:59,536 --> 00:59:02,665
Dennis, a menedzserem
egyszer vett nekem egy gitárt.

892
00:59:02,748 --> 00:59:07,044
Én meg: "Miért vesz nekem gitárt?"

893
00:59:07,670 --> 00:59:11,215
Azt mondta: "Gondoltam,
foglalkozhatnál kicsit a gitárral."

894
00:59:11,298 --> 00:59:15,010
Mire én: "De én nem is tudok gitározni."

895
00:59:16,095 --> 00:59:18,097
Szóval vette ezt a gitárt.

896
00:59:18,180 --> 00:59:23,894
Én meg gondoltam,
megtanulok magamtól játszani.

897
00:59:23,978 --> 00:59:29,692
Csak próbáltam érezni valamit.

898
00:59:31,151 --> 00:59:34,280
Éreznem kellett valamit a zenével.

899
00:59:34,363 --> 00:59:38,617
Az, hogy fekete voltam,
gitároztam, rockzenét játszottam,

900
00:59:38,701 --> 00:59:41,912
furcsa volt az embereknek. Azt hiszem.

901
00:59:42,997 --> 00:59:45,958
De ha furcsa volt is, nem érdekelt.

902
00:59:46,041 --> 00:59:49,336
Makacsul meg akartam tanulni gitározni.

903
00:59:49,628 --> 00:59:52,298
Bebizonyítani magamnak, hogy sikerül.

904
01:00:05,978 --> 01:00:07,354
Felvetted?

905
01:00:07,438 --> 01:00:08,939
Megvan?

906
01:00:09,023 --> 01:00:12,234
Nem. Játszd le még egyszer, és veszem.

907
01:00:12,318 --> 01:00:14,653
-Nem vetted fel?
-Nem.

908
01:00:14,737 --> 01:00:19,575
A francba. Úgyis csak ujjgyakorlat volt.

909
01:00:22,536 --> 01:00:26,040
WZRD, józanul csináltam az albumot.

910
01:00:26,123 --> 01:00:29,376
Nem ittam. Nem cigiztem. Azt hiszem.

911
01:00:30,252 --> 01:00:33,797
Vagy cigiztem, és nem ittam?
Nem emlékszem.

912
01:00:35,424 --> 01:00:37,593
BREWERY STUDIÓ
BROOKLYN, NEW YORK

913
01:00:37,676 --> 01:00:40,846
Valaki segítsen! Érdekel valakit?

914
01:00:41,013 --> 01:00:44,975
Hall engem valaki? Van ott valaki?

915
01:00:45,059 --> 01:00:47,311
Az volt a mozgatóerő,

916
01:00:47,394 --> 01:00:52,775
hogy zenekart akart közösen Dot-tal.

917
01:00:54,401 --> 01:00:56,362
KID CUDI HÁZA
LOS ANGELES, KALIFORNIA

918
01:00:56,445 --> 01:01:00,032
Lehet, hogy ő mást mondana,
de az is szerepet játszott,

919
01:01:00,115 --> 01:01:04,870
hogy nem akart már
egyedül lenni a színpadon.

920
01:01:04,953 --> 01:01:08,165
Másik halat is be akart dobni
az akváriumba.

921
01:01:08,248 --> 01:01:11,794
COMPLEX COVER FOTÓZÁS
LOS ANGELES, KALIFORNIA

922
01:01:22,429 --> 01:01:24,848
Akarlak, kislány

923
01:01:24,932 --> 01:01:28,394
Kell a tested ma éjjel

924
01:01:28,477 --> 01:01:30,479
WZRD ON CONAN, LOS ANGELES, KALIFORNIA

925
01:01:30,562 --> 01:01:35,943
Izgalmasnak találtam az új hangzást,
tetszett az egész.

926
01:01:36,026 --> 01:01:40,364
A dauerolt hajam, az új stílus. Érted?

927
01:01:41,907 --> 01:01:46,286
Igen, ó

928
01:01:46,745 --> 01:01:48,539
Itt, itt

929
01:01:49,665 --> 01:01:52,042
Terápiás volt.

930
01:01:53,085 --> 01:01:57,131
Nagyon jól éreztem magam,
mikor a WZRD-ot csináltam.

931
01:01:58,257 --> 01:01:59,716
Nem veszekedni akarunk.

932
01:01:59,842 --> 01:02:02,219
Csak fogd be a szád, és hallgasd a zenét!

933
01:02:02,302 --> 01:02:04,471
-Valamiért idejöttél.
-Pontosan.

934
01:02:04,555 --> 01:02:06,098
Hogy hallgasd a mi zenénket.

935
01:02:06,181 --> 01:02:08,142
Akkor figyelj arra, amit mondunk!

936
01:02:08,225 --> 01:02:11,103
Valamit megpróbálunk átadni.

937
01:02:11,186 --> 01:02:12,604
Ennyire egyszerű.

938
01:02:14,189 --> 01:02:15,524
Érted, amit mondok?

939
01:02:15,607 --> 01:02:17,484
Nincs taps, nincs taps!

940
01:02:17,568 --> 01:02:20,070
Sokan azt gondolják, hogy seggfej vagyok.

941
01:02:20,154 --> 01:02:21,947
Nem érdekel. Gondolj, amit akarsz!

942
01:02:22,030 --> 01:02:26,243
De ez a cucc tart életben.
Minden egyes dal külön-külön.

943
01:02:26,326 --> 01:02:29,788
Úgyhogy cseszd meg,
ha nem tudod meghallgatni, amit játszom.

944
01:02:29,872 --> 01:02:31,123
Igen.

945
01:02:31,206 --> 01:02:34,918
Így érzek. Teljes szívemből.

946
01:02:36,044 --> 01:02:37,463
Van egy kérdésem.

947
01:02:37,546 --> 01:02:40,424
Nincs több kérdés.
Csak el akarok tűnni innen.

948
01:02:41,967 --> 01:02:44,386
Senkinek sem kívánnám az életemet.

949
01:02:44,470 --> 01:02:48,515
Nem akarnám, hogy bárki keresztülmenjen
azon, amin én.

950
01:02:50,809 --> 01:02:52,352
MÁSODIK FELVONÁS

951
01:02:52,436 --> 01:02:56,773
Napirendre tértem afelett,

952
01:02:56,857 --> 01:02:58,192
hogy ilyen

953
01:02:59,485 --> 01:03:03,614
depressziós típus vagyok.

954
01:03:04,698 --> 01:03:07,910
Szembenéztem azzal,

955
01:03:07,993 --> 01:03:12,289
hogy az emberek nem akarják
annak a társaságát, aki szét van esve.

956
01:03:14,249 --> 01:03:18,045
A második album után máshova szerződtem.

957
01:03:19,546 --> 01:03:24,009
Így elvesztettem Sylvia Rhone-t,
és ez nagy dolog volt.

958
01:03:25,010 --> 01:03:29,348
Azt, aki hitt bennem,
és leszerződtetett, elvesztettem.

959
01:03:30,349 --> 01:03:36,188
A karrierem másként alakul,
ha Sylvia Rhone mellettem van.

960
01:03:36,271 --> 01:03:40,317
Mert Sylvia úgy hitt bennem,
mint senki más a szakmában.

961
01:03:41,318 --> 01:03:44,112
Bármennyire is fura volt a zene,

962
01:03:44,196 --> 01:03:47,533
ő mindig benne volt abban,
amit csinálni akartam.

963
01:03:47,616 --> 01:03:51,328
Kemény, mert nagy a verseny.

964
01:03:52,579 --> 01:03:56,333
Tudom, hogy támogatnak,
de inkább rádiós cuccot akarnak.

965
01:03:58,835 --> 01:04:03,674
Én meg: "Kid Cudi vagyok.
Ne akarj mást tőlem!"

966
01:04:06,468 --> 01:04:09,763
Nem lenne ez a punkrock rap mix műfaj,

967
01:04:09,846 --> 01:04:11,848
ha Cudi nem kockáztatja meg.

968
01:04:11,932 --> 01:04:14,893
Kritizálták is érte.

969
01:04:14,977 --> 01:04:17,854
Mert egy új Ember a Holdon-t akartak.

970
01:04:17,938 --> 01:04:20,691
Egy csomó Ember a Holdon van a zsákjában.

971
01:04:20,774 --> 01:04:23,110
De nem szereti ismételni magát.

972
01:04:23,193 --> 01:04:26,321
Unalmasnak érzi,
mert nem tesz erőfeszítést.

973
01:04:27,364 --> 01:04:31,994
Szabotálja saját magát
egy bizonyos fajta pop sikertől,

974
01:04:32,077 --> 01:04:35,747
mert az élet többi részével elégedetlen.

975
01:04:35,831 --> 01:04:39,209
És az elégedetlenségből
csodás művészeti alkotás születik.

976
01:04:39,293 --> 01:04:41,753
És egy összetört ember.

977
01:04:41,962 --> 01:04:47,926
Mindig el kellett mondani:
"Mi másik bolygón létezünk."

978
01:04:48,010 --> 01:04:52,139
Nem a rádióban lettem híres,
hanem az interneten.

979
01:04:52,222 --> 01:04:57,144
Kanye West-tel, Jay-Z-vel
rádió nélkül dolgoztam.

980
01:04:57,227 --> 01:04:59,855
BREWERY STÚDIÓ
BROOKLYN, NEW YORK

981
01:05:02,107 --> 01:05:05,569
Állandóan a rádió miatt aggódtam.

982
01:05:06,945 --> 01:05:08,238
Hülye rádió.

983
01:05:11,700 --> 01:05:16,079
Akarok egy lemezt a rádióban.
Igen, de azt akarom, hogy eredeti legyen.

984
01:05:16,163 --> 01:05:18,790
Azt akarom, az emberek azért hallgassák,
mert király.

985
01:05:18,874 --> 01:05:22,711
Nem, mert az ügynökség sugallja nekik.

986
01:05:22,794 --> 01:05:26,548
Nem igazán foglalkozom az eladással.

987
01:05:26,632 --> 01:05:29,426
Ha érdekelne, azt mondanám, vége.

988
01:05:29,509 --> 01:05:33,013
"Az emberek nem hallgatnak már, végeztem."

989
01:05:33,096 --> 01:05:34,723
De én: "Oké,

990
01:05:35,849 --> 01:05:38,602
"az embereknek ez nem tetszik, nem baj."

991
01:05:39,478 --> 01:05:43,315
"Csinálom a régi dolgaimat,
újat találok ki."

992
01:05:50,405 --> 01:05:51,948
Zsír!

993
01:05:53,742 --> 01:05:58,789
Előadva ezek a dalok állati jók lesznek.

994
01:05:58,872 --> 01:06:01,875
Állati jók, mert a legtöbb koncerten

995
01:06:01,958 --> 01:06:05,420
inkább lassú dalokat játszom,
mint az Ember a Holdon.

996
01:06:05,504 --> 01:06:06,963
Van gyorsabb, lassabb,

997
01:06:07,047 --> 01:06:09,549
de sose csináltam igazi tempós dalt.

998
01:06:09,633 --> 01:06:12,094
A koncerten gyors dal csak a remixből van.

999
01:06:12,177 --> 01:06:14,513
De ezek a dalok, a "Halhatatlan..."

1000
01:06:14,596 --> 01:06:16,473
Nagyon be fog jönni.

1001
01:06:16,556 --> 01:06:21,978
Úgy élek, mintha lenne hatalmam

1002
01:06:22,062 --> 01:06:24,398
És ma este halhatatlannak érzem magam

1003
01:06:24,481 --> 01:06:26,066
6. DAL
HALHATATLAN

1004
01:06:27,234 --> 01:06:32,030
Ma este halhatatlannak érzem magam

1005
01:06:32,114 --> 01:06:33,907
Ó

1006
01:06:33,990 --> 01:06:37,202
Ma este halhatatlannak érzem magam

1007
01:06:37,285 --> 01:06:38,954
Ó

1008
01:06:39,037 --> 01:06:43,375
Az a dolgunk, hogy új ízeket,
új élményeket adjunk.

1009
01:06:43,458 --> 01:06:44,543
Üssed!

1010
01:06:46,545 --> 01:06:49,131
Mindig arról szólt:
"Hogy tudnám megcsinálni?"

1011
01:06:49,214 --> 01:06:52,050
"Hogy tudom tovább vinni? Hogy tudnék...

1012
01:06:52,134 --> 01:06:53,009
Mindenki!

1013
01:06:53,093 --> 01:06:55,721
...olyat adni az embereknek,
amit még nem hallottak."

1014
01:06:55,804 --> 01:06:58,306
Ki fog le most?

1015
01:06:58,390 --> 01:07:02,060
Be akarok tépni! Be akarok tépni!

1016
01:07:02,144 --> 01:07:03,937
Mondjátok meg!

1017
01:07:04,020 --> 01:07:08,275
Szükségem van rá

1018
01:07:08,358 --> 01:07:10,068
Emelj magasba!

1019
01:07:10,152 --> 01:07:12,612
Hé, ó!

1020
01:07:14,948 --> 01:07:17,909
Abban a pillanatban az emberek nem értik,

1021
01:07:18,326 --> 01:07:21,580
de az ember ragaszkodjon ahhoz,
amiben hisz.

1022
01:07:21,705 --> 01:07:23,582
Cudi! Cudi! Cudi!

1023
01:07:23,665 --> 01:07:26,126
Mindig hű maradok Scotthoz,

1024
01:07:26,209 --> 01:07:31,465
és amíg erre figyelek, minden rendben.

1025
01:07:32,257 --> 01:07:35,719
Nézzétek, mennyi ember! Éreztek valamit?

1026
01:07:39,264 --> 01:07:42,642
Gyerünk tovább, énekeljünk!

1027
01:07:44,561 --> 01:07:47,022
2. DAL
LE ÉS KI EGY CUDI NEVŰ SRÁC

1028
01:07:51,735 --> 01:07:54,488
Mi? Ha azt mondom, Kid, azt mondod, Cudi

1029
01:07:55,071 --> 01:07:56,490
-Kid
-Cudi

1030
01:07:56,573 --> 01:07:57,699
-Kid
-Cudi

1031
01:07:57,783 --> 01:08:00,076
Ha azt mondom, Kid, azt mondod, Cudi

1032
01:08:00,160 --> 01:08:01,703
-Kid
-Cudi

1033
01:08:01,787 --> 01:08:02,913
-Kid
-Cudi

1034
01:08:02,996 --> 01:08:04,039
Szép!

1035
01:08:06,458 --> 01:08:08,335
Ha valamit csinálok,

1036
01:08:09,127 --> 01:08:12,297
félek, nehogy ne értsék,

1037
01:08:12,380 --> 01:08:13,590
és mindent túlmagyarázok.

1038
01:08:14,716 --> 01:08:17,010
Ő pont az ellentéte. Csak úgy bemondja.

1039
01:08:17,093 --> 01:08:18,804
KID CUDI BEMUTATJA
MŰHOLDAS REPÜLÉS

1040
01:08:18,929 --> 01:08:23,225
Az emberek meg értik. Nagyon király.

1041
01:08:24,226 --> 01:08:26,436
Bárcsak én is ilyen lennék.

1042
01:08:27,395 --> 01:08:29,439
Ti is érzitek?

1043
01:08:30,607 --> 01:08:34,069
Amikor úgy hangzok, mint valaki más,
akkor megbuktam.

1044
01:08:34,152 --> 01:08:36,988
Megint iszom, megint iszom
Itt az üveg, megint nyerek

1045
01:08:37,072 --> 01:08:40,575
Van egy oldalam, ami azt mondja:
"Mi van, ha nem tetszik nekik?"

1046
01:08:40,659 --> 01:08:44,830
"Ha az ügynökség nem reklámozza,
ha az emberek tojnak rá."

1047
01:08:47,541 --> 01:08:51,920
Ami rossz, de nem tart vissza attól,
hogy megvalósítsam.

1048
01:08:52,003 --> 01:08:56,758
Csak egy gondolat, de aztán rögtön:
"Leszarom, akkor is megcsinálom."

1049
01:08:56,842 --> 01:08:58,301
Tudod, ember vagyok.

1050
01:08:58,385 --> 01:09:00,011
EMBER VAGYOK

1051
01:09:08,103 --> 01:09:09,437
Mr. Rager, hozzám jössz?

1052
01:09:09,521 --> 01:09:10,897
A kapcsolat a lényeg.

1053
01:09:10,981 --> 01:09:12,607
A KAPCSOLAT A LÉNYEG

1054
01:09:13,483 --> 01:09:16,820
Igazából mindenki azt keresi.

1055
01:09:16,903 --> 01:09:21,366
Amikor természetes része vagy valaminek.

1056
01:09:21,449 --> 01:09:24,327
Mint mikor megtalálod a gyökereidet.

1057
01:09:24,995 --> 01:09:28,832
Mert véleményed lehet a dolgokról.
Erős véleményed. És azt mondhatod:

1058
01:09:30,166 --> 01:09:32,669
"Tudom, hogy ez így nem jó,

1059
01:09:32,752 --> 01:09:36,923
de valami van benne. Öreg, ez állati."

1060
01:09:38,800 --> 01:09:43,138
A semmiről is írhatsz zenét,
és mégis egész nap hallgatják.

1061
01:09:43,221 --> 01:09:44,973
Jó ritmus kell.

1062
01:09:45,056 --> 01:09:47,767
Valami ismételt hülyeség.

1063
01:09:47,851 --> 01:09:51,062
De van, aki olyat ír, ami megérint.

1064
01:09:51,146 --> 01:09:53,565
Hol vagy? Hová mész?

1065
01:09:53,648 --> 01:09:57,068
Hé, Mr. Rager
Hol a pokolban vagy?

1066
01:09:57,152 --> 01:09:58,403
Hova a francba mész?

1067
01:09:58,486 --> 01:10:00,530
Hé, Mr. Rager

1068
01:10:00,614 --> 01:10:02,908
Hol vagy? Hová mész?

1069
01:10:02,991 --> 01:10:07,746
Hé, Mr. Rager

1070
01:10:07,829 --> 01:10:09,205
Hé

1071
01:10:12,375 --> 01:10:13,251
Igen

1072
01:10:13,335 --> 01:10:14,753
Köszönöm!

1073
01:10:25,055 --> 01:10:30,977
ÉSZAKI-PARTI ZENEI FESZTIVÁL
CHICAGO

1074
01:10:32,103 --> 01:10:35,231
A fájdalma mindig a felszínen van.

1075
01:10:38,902 --> 01:10:40,362
Sokat mosolyog,

1076
01:10:41,696 --> 01:10:45,659
de a mosolya rejt valamit.

1077
01:10:49,371 --> 01:10:50,622
Egyszer történt.

1078
01:10:50,705 --> 01:10:52,999
Azt hiszem egy rock albumon
dolgozott Pat-tel.

1079
01:10:53,083 --> 01:10:55,085
Nekem túl sok volt.

1080
01:10:55,168 --> 01:10:56,878
Mondom: "Nem ez az."

1081
01:10:56,962 --> 01:11:00,340
Erre kirúgott. Utána sokáig
nem beszéltünk.

1082
01:11:00,423 --> 01:11:03,885
Ha meg akarod mondani az igazat,
meg kell találnod a módját.

1083
01:11:03,969 --> 01:11:06,429
Mert annyira érzékeny.

1084
01:11:06,513 --> 01:11:09,557
A szívében kutat,
amikor új albumon dolgozik.

1085
01:11:09,641 --> 01:11:11,434
Kutat jó mélyen.

1086
01:11:11,518 --> 01:11:14,729
Kutat, keresi az igazságot.

1087
01:11:14,813 --> 01:11:18,984
Amit érez, azt részletesen be is mutatja.

1088
01:11:19,067 --> 01:11:20,443
És előadja.

1089
01:11:21,820 --> 01:11:26,324
Néha a legjobb anyagot
a legsötétebb időkben csinálod.

1090
01:11:26,408 --> 01:11:29,160
A legkedvesebb Cudi albumom

1091
01:11:29,995 --> 01:11:32,872
a Gyors golyó a mennybe.

1092
01:11:33,540 --> 01:11:38,461
Őrület. A "Zavarodott".
Biztos, hogy a "Zavarodott".

1093
01:11:39,254 --> 01:11:41,881
Sötét időszak lehetett neki.

1094
01:11:42,215 --> 01:11:46,469
Lehet, hogy bekattanok
És lehajtok a szakadékba

1095
01:11:46,553 --> 01:11:49,014
Vagy leugrok a mélybe

1096
01:11:50,932 --> 01:11:52,809
Hagyjuk a "Zavarodott"-at.

1097
01:11:52,892 --> 01:11:55,520
Nagyon sötét időszak volt nekem.

1098
01:11:56,479 --> 01:11:59,024
Egy dalról sem akarok beszélni

1099
01:11:59,107 --> 01:12:01,609
-a Gyors golyó a mennybe albumról.
-Oké, nem gond.

1100
01:12:01,693 --> 01:12:05,655
És ha kiloccsantom az agyam

1101
01:12:05,739 --> 01:12:09,034
Az őrület gyógyítja a szomorúságot

1102
01:12:09,117 --> 01:12:12,370
A Gyors golyó a mennybe,
az volt a legsötétebb.

1103
01:12:12,454 --> 01:12:14,998
Sötétebb, mint az Ember a Holdon II.

1104
01:12:15,081 --> 01:12:16,374
GYORS GOLYÓ MUNKAFOLYAMAT

1105
01:12:16,458 --> 01:12:19,127
Úgy éreztem, a helyes úton járok,

1106
01:12:19,210 --> 01:12:22,505
mégis üres voltam belül.

1107
01:12:24,257 --> 01:12:27,594
Az emberek felnéznek rám,
de nem vagyok boldog ember.

1108
01:12:29,179 --> 01:12:32,432
Sokszor csalónak éreztem magam.

1109
01:12:32,891 --> 01:12:35,477
És ez vezetett

1110
01:12:35,560 --> 01:12:38,605
a sötét oldalra, amivel birkóztam.

1111
01:12:39,647 --> 01:12:42,275
A kokaintól mélyen rettegtem.

1112
01:12:42,358 --> 01:12:45,195
Amikor elkezdte,
nem tudtam beszélni vele többet.

1113
01:12:45,278 --> 01:12:47,322
Már nem értettem meg.

1114
01:12:47,405 --> 01:12:50,909
Elmagányosodott, nem válaszolt.

1115
01:12:50,992 --> 01:12:55,080
Ekkor vesztettük el a kapcsolatot
egymással hosszú időre.

1116
01:12:55,705 --> 01:12:59,876
Nem csak velem, sokakkal.
Nagyon magába fordult.

1117
01:12:59,959 --> 01:13:03,046
Erről az időszakról nem tudok semmit.

1118
01:13:03,129 --> 01:13:04,923
Nem jártunk össze.

1119
01:13:06,841 --> 01:13:09,052
Szenvedély, Fájdalom volt az új remény.

1120
01:13:09,135 --> 01:13:11,596
"Remélem, egy nap így érzek majd,"

1121
01:13:11,679 --> 01:13:13,848
és ezt akarom érezni.

1122
01:13:15,433 --> 01:13:19,020
Sajnáltam minden régi kapcsolatomat.

1123
01:13:20,355 --> 01:13:23,608
A lányok sok mindenen

1124
01:13:25,902 --> 01:13:29,614
mentek át, mert nem voltam boldog.

1125
01:13:29,697 --> 01:13:32,617
És nem voltam a helyemen.

1126
01:13:32,700 --> 01:13:34,494
Ez hozzáadott a sötétséghez.

1127
01:13:35,078 --> 01:13:38,665
Hogy nem tudtam kapcsolatban létezni.

1128
01:13:39,707 --> 01:13:42,460
HARMADIK FELVONÁS

1129
01:13:42,544 --> 01:13:46,256
Újra használó lettem.

1130
01:13:48,466 --> 01:13:52,178
Nem voltam elégedett, hogy megint

1131
01:13:52,262 --> 01:13:54,389
visszaestem,

1132
01:13:55,723 --> 01:13:57,725
ennyi év után.

1133
01:13:58,768 --> 01:14:01,354
Szégyelltem magam.

1134
01:14:03,690 --> 01:14:05,400
Öngyilkos gondolataim voltak.

1135
01:14:06,442 --> 01:14:10,989
Megpróbáltam megtervezni.

1136
01:14:13,158 --> 01:14:16,536
És tudtam,

1137
01:14:17,954 --> 01:14:20,540
ha nem kérek segítséget,

1138
01:14:20,623 --> 01:14:23,209
megtörténik a baj.

1139
01:14:26,254 --> 01:14:29,674
Igazán mélyen, én is

1140
01:14:29,757 --> 01:14:31,968
jobban akartam lenni.

1141
01:14:34,012 --> 01:14:37,640
Nem akartam feladni,
és másokat cserben hagyni.

1142
01:14:40,310 --> 01:14:44,856
Minden elveszett volna.
Minden, amiért eddig dolgoztam.

1143
01:14:46,524 --> 01:14:48,860
Nem hagyhattam itt a lányomat,

1144
01:14:51,196 --> 01:14:52,572
az anyámat,

1145
01:14:53,698 --> 01:14:55,450
a testvéreimet.

1146
01:14:59,454 --> 01:15:01,915
Össze kellett szednem magam.

1147
01:15:06,878 --> 01:15:10,089
2016. OKTÓBER 4.

1148
01:15:11,090 --> 01:15:12,967
Kid Cudi, 2016. október 4.

1149
01:15:13,051 --> 01:15:16,679
Nehéz volt megtalálni a szavakat,
mert szégyellem magam.

1150
01:15:16,763 --> 01:15:18,723
Hazugságban éltem.

1151
01:15:18,806 --> 01:15:21,059
Tegnap bejelentkeztem a rehabra.

1152
01:15:21,142 --> 01:15:22,685
Nem tudom, milyen a béke.

1153
01:15:22,769 --> 01:15:25,104
Nem bízom senkiben.

1154
01:15:25,188 --> 01:15:27,982
Félek, szomorú vagyok.

1155
01:15:28,566 --> 01:15:29,817
Imádkozom érted, Scott,

1156
01:15:29,901 --> 01:15:32,278
Isten áldjon és vezessen
ez alatt az idő alatt.

1157
01:15:32,362 --> 01:15:33,696
Milyen erős poszt.

1158
01:15:33,780 --> 01:15:37,825
Sok embernek utat mutat,
hogy ők is megosszák a problémájukat.

1159
01:15:37,909 --> 01:15:39,744
Ne szégyelld magad, ne sajnáld!

1160
01:15:39,827 --> 01:15:43,706
Helyesen cselekszel, és valószínűleg
életeket mentesz a történeteddel.

1161
01:15:46,167 --> 01:15:48,419
KANYE WEST
"SAINT PABLO TURNÉ", HOUSTON, TX

1162
01:15:48,503 --> 01:15:50,421
Csak annyit akarok mondani,

1163
01:15:52,006 --> 01:15:55,343
Kid Cudi a testvérem,

1164
01:15:55,426 --> 01:15:57,053
és remélem, jól van.

1165
01:16:04,769 --> 01:16:08,815
Az elmúlt tíz év leghíresebb művésze,

1166
01:16:08,898 --> 01:16:10,483
a legnagyobb befolyású.

1167
01:16:12,402 --> 01:16:14,153
És remélem, jól van.

1168
01:16:20,785 --> 01:16:26,332
Már kiskorunktól azt tanuljuk,
hogy valami nincs meg bennünk.

1169
01:16:26,416 --> 01:16:27,500
Mindenki.

1170
01:16:27,583 --> 01:16:31,004
Azt gondolom, az érzés,

1171
01:16:31,087 --> 01:16:34,882
hogy nem vagy elég jó,
vagy hogy nem vagy biztos a tehetségedben,

1172
01:16:34,966 --> 01:16:39,595
természetes, ugyanakkor tanult is.

1173
01:16:41,264 --> 01:16:44,183
Minden ember más. És mindenkiben

1174
01:16:44,267 --> 01:16:47,020
van valami különleges, valami egyedülálló.

1175
01:16:48,146 --> 01:16:52,525
Az emberek elfelejtik,
hogy mindenki ugyanúgy érez.

1176
01:16:52,608 --> 01:16:58,323
Elveszett, zavart,
nem biztos abban, miért van itt.

1177
01:16:58,406 --> 01:16:59,741
Szorongás.

1178
01:16:59,824 --> 01:17:03,703
Ezt mindenki érzi,
és megpróbálja eltitkolni.

1179
01:17:05,246 --> 01:17:07,874
Hasonlóak a hibáink,

1180
01:17:07,957 --> 01:17:10,376
a bizonytalanságaink,

1181
01:17:10,460 --> 01:17:13,046
az örömünk, a boldogságunk.

1182
01:17:13,129 --> 01:17:17,967
Ennek elfogadása szép és természetes.

1183
01:17:18,051 --> 01:17:21,012
Ez fogja ledönteni a falakat.

1184
01:17:21,095 --> 01:17:22,805
És mindenki úgy lesz:

1185
01:17:22,889 --> 01:17:25,725
"Nem, megértem a fájdalmadat
és az örömödet."

1186
01:17:25,808 --> 01:17:27,727
"Minden rendben lesz."

1187
01:17:29,937 --> 01:17:31,898
Egy kicsit ideges vagyok, oké?

1188
01:17:34,442 --> 01:17:37,320
Ahányszor beszélek róla,
mindig elérzékenyülök.

1189
01:17:37,403 --> 01:17:39,030
Mindig ott volt, ha kellett.

1190
01:17:39,113 --> 01:17:40,198
megmentett.

1191
01:17:40,281 --> 01:17:42,450
Nehéz idők, szomorú idők, szép idők.

1192
01:17:42,533 --> 01:17:43,576
Megmentett

1193
01:17:43,659 --> 01:17:47,246
A zenéje sokat segít nekem,
amikor egyedül érzem magam.

1194
01:17:47,330 --> 01:17:48,998
megmentett.

1195
01:17:49,082 --> 01:17:51,250
Az egész világot jelenti.

1196
01:17:51,334 --> 01:17:54,295
Mindig volt valaki, aki megértett.

1197
01:17:54,379 --> 01:17:57,757
Tudtam, van valaki, aki tudja, mit érzek.

1198
01:17:57,840 --> 01:17:59,467
És ez nekem Cudi volt.

1199
01:18:01,677 --> 01:18:05,765
Nekem ő olyan, mint egy testvér.
Valaki, akire felnézel.

1200
01:18:06,599 --> 01:18:09,644
Az Ember a Holdon volt az életem kezdete.

1201
01:18:09,727 --> 01:18:11,479
inspiráció

1202
01:18:11,562 --> 01:18:15,024
Egy új oldalamat segített kitárni.

1203
01:18:15,108 --> 01:18:18,486
Ahol megértettem, nem vagyok egyedül.

1204
01:18:18,569 --> 01:18:19,862
segített

1205
01:18:19,946 --> 01:18:25,576
Segített és motivált az
életem sok nehéz időszakában.

1206
01:18:25,660 --> 01:18:27,995
Segített, hogy nőjek.

1207
01:18:28,079 --> 01:18:30,123
Ne féljek a sebezhetőségtől.

1208
01:18:30,206 --> 01:18:32,708
Hogy engedjem magam köré az embereket,

1209
01:18:32,792 --> 01:18:35,962
és merjek úgy érezni, ahogy.
És nem baj, ha szomorú vagyok.

1210
01:18:36,045 --> 01:18:37,213
Oké, ha szomorú vagy.

1211
01:18:37,296 --> 01:18:39,549
A húszas éveimben

1212
01:18:39,632 --> 01:18:43,177
rémes kinézetem volt.

1213
01:18:43,261 --> 01:18:46,347
Mert a Disney-n nőttem fel,
meg Spielbergen és azt hittem,

1214
01:18:46,431 --> 01:18:48,766
mindig mosolyogni kell.

1215
01:18:48,850 --> 01:18:51,436
Ő is így tett, és én azonosultam ezzel.

1216
01:18:51,519 --> 01:18:54,522
A mosoly a túlélés kulcsa volt.

1217
01:18:55,189 --> 01:18:59,026
Az albumai folyton elém kerültek
abban az időszakban.

1218
01:18:59,110 --> 01:19:01,487
Mert mindketten érzékenyek voltunk.

1219
01:19:01,571 --> 01:19:04,031
Így kinyitott bennem
egy bizonyos sebezhetőséget,

1220
01:19:04,115 --> 01:19:07,618
ami jobban illett hozzám.

1221
01:19:07,702 --> 01:19:10,496
Olyan volt, mint egy utazás.

1222
01:19:10,580 --> 01:19:13,499
Ő kellett, hogy legyen
a legjobb barátom. Igen.

1223
01:19:13,583 --> 01:19:15,793
Lehet, hogy ő nem így beszél erről,

1224
01:19:15,877 --> 01:19:19,547
de én nem szégyellem kimondani.
A szívembe zártam.

1225
01:19:19,630 --> 01:19:22,842
Nem csak a zenéje miatt. Amiatt, aki.

1226
01:19:25,761 --> 01:19:28,973
Rengeteget jelent nekem.

1227
01:19:32,518 --> 01:19:36,522
Teljesen beépült az életembe.
Nem csak a zene, az ember is.

1228
01:19:36,606 --> 01:19:39,650
Óriási része az életemnek.

1229
01:19:42,069 --> 01:19:44,947
De a zene is. Igen, a zene is.

1230
01:19:49,869 --> 01:19:51,913
A legnagyobb pillanat,

1231
01:19:56,209 --> 01:19:57,835
ha visszanézek,

1232
01:19:59,587 --> 01:20:02,465
amikor bement az elvonóra.

1233
01:20:03,841 --> 01:20:06,260
Tudni, hogy esetleg

1234
01:20:06,969 --> 01:20:10,264
el is veszthettem volna.

1235
01:20:10,348 --> 01:20:12,767
Nem volt

1236
01:20:12,850 --> 01:20:17,522
egy boldog pillanat.

1237
01:20:17,605 --> 01:20:22,527
De visszanézve nagyon örülök,

1238
01:20:23,986 --> 01:20:25,821
hogy akkor bement.

1239
01:20:25,905 --> 01:20:28,741
És nem egy perccel később.

1240
01:20:32,870 --> 01:20:34,872
Nem voltam olyan jó, mint kellett volna.

1241
01:20:38,834 --> 01:20:42,046
Néha van ilyen az életben.

1242
01:20:43,506 --> 01:20:47,176
Az elvonón sok ilyesmiről beszéltem.

1243
01:20:47,260 --> 01:20:50,263
"Lehet, hogy másképp jobb lett volna."

1244
01:20:50,346 --> 01:20:53,182
"Jobban értettem volna. Nem féltem volna."

1245
01:20:54,517 --> 01:20:55,935
Rájöttem, hogy

1246
01:20:56,018 --> 01:21:00,064
sok minden azért merült fel,
mert állandóan dolgoztam.

1247
01:21:01,065 --> 01:21:05,903
Nem hagytam magamnak időt élni.

1248
01:21:06,779 --> 01:21:12,159
Azt mondtam magamnak,
hogy ezzel tudom tartani a tempót.

1249
01:21:13,578 --> 01:21:16,455
Sokkal boldogabb helyen vagyok most,

1250
01:21:16,539 --> 01:21:19,542
és merek beszélni bizonyos dolgokról.

1251
01:21:19,625 --> 01:21:23,004
Beletörődtem a hibáimba.

1252
01:21:23,087 --> 01:21:24,547
Szembenéztem velük.

1253
01:21:26,299 --> 01:21:28,968
Tudom, hol rontottam el.

1254
01:21:29,051 --> 01:21:30,886
Nincs benne semmi kétség.

1255
01:21:32,471 --> 01:21:34,307
Így már beszélhetek róla.

1256
01:21:36,100 --> 01:21:40,438
Tudom, hogy most már
jobb helyen vagyok magammal, Scott-tal.

1257
01:21:40,521 --> 01:21:43,357
Hogy szeretem magam, hogy boldog vagyok.

1258
01:21:45,359 --> 01:21:48,029
Csak azt remélem, a rajongók

1259
01:21:48,112 --> 01:21:51,824
látják, hogy végre

1260
01:21:52,825 --> 01:21:54,785
jobban érzem magam.

1261
01:22:07,590 --> 01:22:12,428
Gyönyörű reggel
Te vagy benne a napsugár, bébi

1262
01:22:12,511 --> 01:22:13,638
Semmi nemkívánatos

1263
01:22:13,721 --> 01:22:15,222
KANYE WEST
SZENT PABLO TURNÉ

1264
01:22:15,306 --> 01:22:16,432
Oké, Los Angeles,

1265
01:22:17,725 --> 01:22:20,144
Kid Cudi most elvonón van.

1266
01:22:20,227 --> 01:22:22,938
De a dala első a rádióban.

1267
01:22:24,899 --> 01:22:27,318
És azt akarom, hogy ma este elénekeljük.

1268
01:22:27,985 --> 01:22:29,320
Elég hangosan ahhoz,

1269
01:22:29,403 --> 01:22:32,448
hogy hallja, érezze, és tudja,
hogy szeretjük.

1270
01:22:33,407 --> 01:22:34,825
Készen álltok?

1271
01:22:38,496 --> 01:22:40,331
Gyönyörű reggel

1272
01:22:40,414 --> 01:22:43,626
Te vagy benne a napsugár, bébi

1273
01:22:43,709 --> 01:22:45,544
Semmi nemkívánatos

1274
01:22:48,464 --> 01:22:52,635
Ha néha elveszett vagy, az rendben van.
Mindenki érez ilyesmit.

1275
01:22:52,718 --> 01:22:55,721
Senki nem tudja, mi végre vagyunk itt.

1276
01:22:55,805 --> 01:23:00,601
Felhasználhatod az időt, és azt mondhatod,
most vizsgálódok.

1277
01:23:02,019 --> 01:23:05,189
A gyógyulás megváltoztatja a látószögedet.

1278
01:23:05,272 --> 01:23:06,732
És a felépülés

1279
01:23:06,816 --> 01:23:10,111
megváltoztatja azt,
ahogy az átéltekről gondolkodsz.

1280
01:23:10,194 --> 01:23:13,280
Tudod, hogy emberek közt is
lehetsz elveszett.

1281
01:23:14,156 --> 01:23:17,284
Az elveszettséget ott éled át, ahol kell.

1282
01:23:20,830 --> 01:23:23,290
Épp kijöttem a rehabról.

1283
01:23:23,374 --> 01:23:27,169
Nagy volt az izgalom, hogy hazajövök.

1284
01:23:29,171 --> 01:23:31,006
Nagyon ideges voltam.

1285
01:23:32,049 --> 01:23:35,553
Remélve, hogy a srácok még most is
akarnak hallani.

1286
01:23:35,886 --> 01:23:38,472
Los Angeles, nagy zajt kérünk.

1287
01:23:42,893 --> 01:23:45,563
Nagyon be vagyok indulva.

1288
01:23:45,646 --> 01:23:49,400
Nagyon, mert ő
a legkedvesebb művészem a világon.

1289
01:23:51,610 --> 01:23:54,238
Nem tudom, hányan éreztek még így,

1290
01:23:54,321 --> 01:23:57,074
de én ezen a csávón nőttem fel.

1291
01:23:57,158 --> 01:24:00,327
Úgyhogy óriási zajt kérek,
mert itt van Kid Cudi.

1292
01:24:02,913 --> 01:24:06,876
Imádlak titeket!

1293
01:24:06,959 --> 01:24:09,253
A rajongók, a szeretet, az izgalom.

1294
01:24:09,336 --> 01:24:13,758
Annyira örültek, hogy itthon vagyok,
hogy sikerült.

1295
01:24:13,841 --> 01:24:17,928
Mindenki hiányzott. Mindenki külön-külön.

1296
01:24:18,012 --> 01:24:20,264
Mindegyikőtöket szeretlek.

1297
01:24:21,515 --> 01:24:24,268
Tudom, bolond az élet.

1298
01:24:24,351 --> 01:24:26,145
És a rossz dolgok megtalálnak.

1299
01:24:26,228 --> 01:24:29,356
De át tudjuk ásni magunkat rajta.
Sikerülhet.

1300
01:24:29,440 --> 01:24:32,860
Én vagyok a bizonyíték.
Én vagyok a bizonyíték.

1301
01:24:34,904 --> 01:24:38,616
És nem akarok prédikálni.
Nem akarok prédikálni.

1302
01:24:40,785 --> 01:24:44,580
De szeretném, ha tudnátok.
Egy dolgot tudnotok kell.

1303
01:24:45,831 --> 01:24:46,957
Hallgassátok!

1304
01:24:47,041 --> 01:24:51,086
Keresem a boldogságot, és tudom

1305
01:24:51,170 --> 01:24:56,175
Minden, ami ragyog
Nem lesz mindig arany, hé

1306
01:24:56,258 --> 01:25:00,429
Jól leszek, ha megkapom
Mit?

1307
01:25:00,513 --> 01:25:03,516
Jó leszek

1308
01:25:05,851 --> 01:25:08,479
Ez visszahozott egy kicsit.

1309
01:25:09,772 --> 01:25:11,065
A fénybe.

1310
01:25:11,148 --> 01:25:13,818
Ez segített abban az időben.

1311
01:25:14,819 --> 01:25:16,570
LEMEZSTUDIÓ
JACKSON HOLE, WYOMING

1312
01:25:16,654 --> 01:25:19,240
Amikor kijött az elvonóról, főzőcskéztünk.

1313
01:25:19,323 --> 01:25:21,492
Jártunk a stúdióba dolgozni a zenénken.

1314
01:25:21,575 --> 01:25:24,036
Ez vezetett
a Gyerekek szellemet látnak-hoz

1315
01:25:24,119 --> 01:25:27,873
Akár velem dolgozott, akár Dot-tal,

1316
01:25:27,957 --> 01:25:30,668
folytatta az alkotást.

1317
01:25:30,751 --> 01:25:33,379
Nem tudom, kijöttem-e volna új albummal.

1318
01:25:33,462 --> 01:25:36,423
Lehet, hogy eltelt volna pár év.

1319
01:25:37,800 --> 01:25:39,218
De Kanye

1320
01:25:40,970 --> 01:25:43,764
azt mondta, szeretne új albumot.

1321
01:25:43,848 --> 01:25:45,182
És...

1322
01:25:46,350 --> 01:25:49,019
Azt gondoltam: "Ez nem is rossz,

1323
01:25:50,229 --> 01:25:55,150
mert van, aki a hónom alá nyúl." Érted?

1324
01:25:56,235 --> 01:26:00,072
Hogy érezzem, meg tudom csinálni.

1325
01:26:00,155 --> 01:26:02,825
FLOG GNAW TÁBOR, CARNIVAL, LOS ANGELES
2016. NOV. 11.

1326
01:26:02,908 --> 01:26:05,286
Kanye nem is tudja, de megmentett.

1327
01:26:05,995 --> 01:26:10,958
Megmentett az újabb depressziótól.

1328
01:26:11,041 --> 01:26:14,044
Hogy túl sokat agyaljak,
hol állok a zenével.

1329
01:26:15,212 --> 01:26:19,466
Segített megérteni: "Nem, még nincs vége."

1330
01:26:22,428 --> 01:26:27,391
Újjászülettem
Megyek előre

1331
01:26:28,100 --> 01:26:31,979
Haladok előre
Haladok előre

1332
01:26:32,062 --> 01:26:35,316
Nem stresszelek már, Uram

1333
01:26:35,399 --> 01:26:37,526
Haladok előre

1334
01:26:37,610 --> 01:26:41,488
Haladok előre
Haladok előre

1335
01:26:41,572 --> 01:26:44,950
Nincs indíttatásom
másik sötét lemezt írni.

1336
01:26:46,577 --> 01:26:49,079
Nem akarom többé
ezt közvetíteni a világnak.

1337
01:26:49,705 --> 01:26:50,956
Remélem, az emberek

1338
01:26:52,041 --> 01:26:54,835
értették, amikor azt tettem.

1339
01:26:55,669 --> 01:26:57,546
De ennek a fejezetnek vége.

1340
01:27:05,012 --> 01:27:07,389
A GYEREKEK SZELLEMET LÁTNAK

1341
01:27:07,473 --> 01:27:12,436
Már korán tudatosult bennem,
hogy a képesség a zeneírásra

1342
01:27:12,519 --> 01:27:18,484
különleges dolog. Isten ajándéka.

1343
01:27:19,360 --> 01:27:24,949
Tudtam, hogy ezt az ajándékot,
ezt az erőt jóra kell fordítanom.

1344
01:27:26,450 --> 01:27:30,079
Csak annyit mondanék
a következő dal előtt,

1345
01:27:30,162 --> 01:27:31,997
hogy értékellek mindannyiótokat.

1346
01:27:32,081 --> 01:27:36,043
Elöl és hátul mindenkit, aki eljött,
hogy megnézzen.

1347
01:27:36,126 --> 01:27:38,379
Őrült az élet, de rájövünk,
mit kell tennünk.

1348
01:27:38,462 --> 01:27:40,589
Mind túlélők vagyunk.

1349
01:27:40,673 --> 01:27:43,759
Köszönet a Kid Cudi rajongóknak. Túléltem.

1350
01:27:45,886 --> 01:27:48,263
Hosszú út vezetett idáig.

1351
01:27:48,347 --> 01:27:51,433
Ti mindenben támogattatok ezen az úton.

1352
01:27:51,517 --> 01:27:52,977
Szeretlek, Scott.

1353
01:27:53,060 --> 01:27:55,229
És itt a koncerten

1354
01:27:55,312 --> 01:27:58,107
látom a sok gyönyörű arcot,
a sok szeretetet.

1355
01:27:58,190 --> 01:28:00,609
Elsöprő érzés.

1356
01:28:00,693 --> 01:28:04,780
Csak szeretném, ha tudnátok,
bármin mentem is át,

1357
01:28:04,863 --> 01:28:07,366
ti sosem fordítottatok hátat nekem.

1358
01:28:07,449 --> 01:28:09,243
-Nem ítéltetek el.
-Soha.

1359
01:28:09,326 --> 01:28:10,828
Sosem hagytatok magamra.

1360
01:28:10,911 --> 01:28:14,289
Aztán kijöttem, és láttam a szeretetet.

1361
01:28:16,291 --> 01:28:18,711
Az egy éve, két éve kiadott albumom,

1362
01:28:18,794 --> 01:28:21,171
a három éves album őrületes.

1363
01:28:22,423 --> 01:28:25,467
Tudom, hogy segít nektek.
De tudjátok, mit?

1364
01:28:25,551 --> 01:28:28,137
Ti többet segítetek nekem,
mint gondoljátok.

1365
01:28:28,220 --> 01:28:31,140
Mint egy csoportterápia.

1366
01:28:33,267 --> 01:28:35,352
Tudtam, hogy ez a küldetésem.

1367
01:28:36,145 --> 01:28:38,480
Tudtam, hogy ezért születtem.

1368
01:28:40,315 --> 01:28:42,526
Ez a végzetem.

1369
01:28:43,652 --> 01:28:46,905
Mindennek, amit csinálok,
segítenie kell az embereknek.

1370
01:28:48,323 --> 01:28:50,659
Muszáj.

1371
01:28:50,743 --> 01:28:52,536
Másképp nem tudok zenét írni.

1372
01:28:53,704 --> 01:28:58,834
Mindig ez volt a cél. Másokat inspirálni,

1373
01:28:59,960 --> 01:29:01,879
hogy elmondhassák a történetüket.

1374
01:29:02,629 --> 01:29:05,007
A rapben is erre volt szükség.

1375
01:29:05,090 --> 01:29:06,592
Most már

1376
01:29:07,593 --> 01:29:11,430
nem lesz sikered, ha nem tudsz énekelni,
és az érzelmeidről beszélni.

1377
01:29:11,805 --> 01:29:17,561
És ezt mi változtattuk meg 2009-ben.

1378
01:29:17,644 --> 01:29:21,815
Mint egy óriási robbanás a szakmában,

1379
01:29:21,899 --> 01:29:23,650
ami egy évtizedig tart.

1380
01:29:25,069 --> 01:29:28,405
Szóval, szívesen.

1381
01:30:00,145 --> 01:30:03,899
Az első albumom tízéves évfordulója.

1382
01:30:05,192 --> 01:30:08,904
Csodálatos utazás volt,
és mind itt vagyunk a kezdetektől.

1383
01:30:11,448 --> 01:30:14,660
Én is szeretlek.
Hadd nézzem ezt a tetoválást!

1384
01:30:14,785 --> 01:30:18,288
Mr. Cudi! Itt van! A tetoválás!
Szeretlek, Cudi!

1385
01:30:18,372 --> 01:30:19,832
Ó, ez király!

1386
01:30:19,915 --> 01:30:23,293
Megmentetted az életem, Cudi.
Aláírnád? Kérlek.

1387
01:30:23,377 --> 01:30:25,587
Persze, aláírom a karodat.

1388
01:30:26,964 --> 01:30:31,593
Te jó ég! Te jó ég!

1389
01:30:33,929 --> 01:30:35,973
Tessék. Mi a neved?

1390
01:30:36,056 --> 01:30:39,518
Megmentetted az életem.
A nevem Jacob. Szeretlek.

1391
01:30:39,601 --> 01:30:43,021
Én is szeretlek, Jacob.
Egy kis zajt Jacobnak. Igen!

1392
01:30:45,399 --> 01:30:48,986
Nézd, Jacob, a következő dal a tiéd.

1393
01:30:49,069 --> 01:30:51,864
Figyelni foglak.

1394
01:30:51,947 --> 01:30:54,658
Hogy biztos élvezed-e.

1395
01:30:54,741 --> 01:30:56,702
Készen álltok a következőre?

1396
01:30:57,703 --> 01:30:59,204
Gyerünk!

1397
01:30:59,746 --> 01:31:04,084
Igen. Basszus. Basszus.

1398
01:31:04,168 --> 01:31:06,879
Kész vagy? Énekeled velem?

1399
01:31:06,962 --> 01:31:07,921
Igen.

1400
01:31:11,717 --> 01:31:12,759
Igen.

1401
01:31:13,427 --> 01:31:17,097
Törd a szert, ne sajnáld
Tekerd fel, jobban árt

1402
01:31:17,181 --> 01:31:20,684
Jól vagyok, könnyű vagyok
Egy nyári éjszakán

1403
01:31:20,767 --> 01:31:22,644
Nem érdekel
Kéz a kormányon

1404
01:31:22,728 --> 01:31:24,563
Részegen vezetek
Teszem a dolgom

1405
01:31:24,646 --> 01:31:26,481
Középnyugaton kifelé

1406
01:31:26,565 --> 01:31:28,275
Élem az életem, hajtom az álmaim

1407
01:31:28,358 --> 01:31:31,820
Azt teszem, amit akarok
Előre nézek, nincs visszaút

1408
01:31:31,904 --> 01:31:35,824
Azt mondják, lassítsak
Én meg üvöltök, teszek rá

1409
01:31:35,949 --> 01:31:39,536
Én meg üvöltök, teszek rá
Én meg üvöltök, teszek rá

1410
01:31:39,620 --> 01:31:40,871
Teszek rá
Teszek rá

1411
01:31:40,954 --> 01:31:42,372
Teszek rá
Teszek rá

1412
01:31:42,456 --> 01:31:43,957
Igen

1413
01:31:54,051 --> 01:31:55,719
Igen

1414
01:31:57,846 --> 01:32:00,682
Igen

1415
01:32:01,516 --> 01:32:03,310
Igen

1416
01:32:03,435 --> 01:32:05,854
Mi? Mi? Mi?

1417
01:32:05,938 --> 01:32:09,858
Mi? Mi? Mi? Mi?

1418
01:32:09,983 --> 01:32:13,070
Igen! Jacob, igen!

1419
01:32:13,153 --> 01:32:17,032
Mondd el, mit tudsz
Az álomról, álomról

1420
01:32:17,115 --> 01:32:20,786
Nem tudsz semmit
Semmiről, semmiről

1421
01:32:20,869 --> 01:32:24,331
Mondd el, mit tudsz
A minden esti rémálmokról

1422
01:32:24,414 --> 01:32:28,293
A hajnali hideg verítékről
Az ébredésről

1423
01:32:31,713 --> 01:32:33,131
Igen

1424
01:32:35,217 --> 01:32:36,343
Igen

1425
01:32:39,012 --> 01:32:40,055
Igen

1426
01:32:43,308 --> 01:32:47,271
Keresem a boldogságot, és tudom

1427
01:32:47,354 --> 01:32:51,692
Minden, ami ragyog
Nem lesz mindig arany

1428
01:32:51,775 --> 01:32:54,111
Jól leszek, ha megkapom

1429
01:32:54,194 --> 01:32:55,195
VARÁZSLÓ

1430
01:32:55,570 --> 01:32:58,198
Jó leszek

1431
01:32:58,282 --> 01:33:01,910
Keresem a boldogságot, és tudom

1432
01:33:01,994 --> 01:33:06,707
Minden, ami ragyog
Nem lesz mindig arany, hé

1433
01:33:06,832 --> 01:33:09,793
Jól leszek, ha megkapom, igen

1434
01:33:09,876 --> 01:33:12,546
Igen, igen, igen, igen, igen, igen

1435
01:33:12,629 --> 01:33:13,964
KomplexCon.

1436
01:33:14,047 --> 01:33:17,342
Igen! Igen!

1437
01:33:17,426 --> 01:33:21,763
Mi lesz már? Egy kis zajt!

1438
01:33:24,850 --> 01:33:26,101
Igen

1439
01:33:26,935 --> 01:33:27,894
Igen

1440
01:33:31,523 --> 01:33:32,899
Igen

1441
01:33:35,277 --> 01:33:36,320
Igen

1442
01:33:39,072 --> 01:33:40,490
Igen

1443
01:33:42,701 --> 01:33:43,660
Igen

1444
01:33:45,996 --> 01:33:47,080
Igen

1445
01:33:47,164 --> 01:33:49,750
Szeretlek titeket. Igen.

1446
01:33:49,833 --> 01:33:52,419
Szeretlek. Vigyázzatok hazafelé!

1447
01:33:52,502 --> 01:33:55,756
Jacob, szeretlek. Vigyázz magadra!

1448
01:33:58,800 --> 01:34:00,635
Igen! Igen!

1449
01:34:01,386 --> 01:34:02,721
Béke!

1450
01:34:09,978 --> 01:34:14,232
2010. OKT. 10. - 2021. AUG. 20.
A LEGJOBB BARÁTOMNAK AZ EGÉSZ VILÁGON,

1451
01:34:14,316 --> 01:34:16,276
ÖRÖKKÉ SZERETLEK, KÜLÖNLEGES FIÚ

1452
01:34:16,985 --> 01:34:21,990
EGY SCOTT NEVŰ EMBER

1453
01:34:28,288 --> 01:34:30,290
A feliratot fordította: Varga Gabriella

1454
01:34:30,374 --> 01:34:32,376
Kreatívfelelős
Kohl János



