1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:23,524 --> 00:00:27,194
Internet membuka banyak hal
dengan luas

4
00:00:27,278 --> 00:00:29,530
hingga mungkin hanya ada

5
00:00:30,740 --> 00:00:33,993
sedikit pola dasar di industri ini
yang mewakili

6
00:00:34,076 --> 00:00:37,288
hanya sebagian dari
yang kita pikirkan dan rasakan,

7
00:00:37,371 --> 00:00:38,873
dan kita hanya berkata,

8
00:00:38,956 --> 00:00:43,669
"Ayo pergi saja.
Mari jadi diri sendiri tanpa malu-malu

9
00:00:43,753 --> 00:00:47,339
"dan jadi sangat bangga
atas apa dan siapa kita."

10
00:00:48,132 --> 00:00:50,301
Dan apa dan siapa kita adalah

11
00:00:51,010 --> 00:00:53,763
asal kita,
memberikan kesan besar bagi kita.

12
00:00:54,680 --> 00:00:57,892
Kesan besar pada jiwa dan tubuh kita

13
00:00:57,975 --> 00:01:00,770
dan apa yang kita pakai
dan cara bicara kita.

14
00:01:02,104 --> 00:01:04,190
Jadi, saat kau menyebut Cudi,

15
00:01:04,273 --> 00:01:08,486
dan generasi bangsa kita
yang terus tumbuh dan berkembang,

16
00:01:08,569 --> 00:01:11,280
yang tak mematuhi batasan.

17
00:01:11,363 --> 00:01:16,202
Kita melakukannya
karena kita manusia, dan itu hak kita.

18
00:01:16,285 --> 00:01:19,497
Kita tak bisa menyunting
apa yang kita hadapi

19
00:01:19,580 --> 00:01:23,083
dan apa yang membantu membentuk
cara kita melihat dunia.

20
00:01:23,167 --> 00:01:26,670
Jadi, kita tak akan menyunting hasilnya.

21
00:01:28,506 --> 00:01:30,466
Kita kini memiliki kesempatan.

22
00:01:30,549 --> 00:01:33,594
Kita di depan kamera,
kita di belakang mikrofon,

23
00:01:33,677 --> 00:01:38,057
Kita di belakang kibor,
kita pendorong pensil dan pulpen dan

24
00:01:39,099 --> 00:01:41,977
tak ada yang mengatur
cara kita berekspresi.

25
00:01:43,562 --> 00:01:46,899
Dan mode kreativitas berbeda,
ada formula berbeda

26
00:01:46,982 --> 00:01:48,943
dan semua itu dapat berubah.

27
00:01:49,026 --> 00:01:51,904
Nyatanya, itu yang kupelajari
soal kehidupan ini,

28
00:01:51,987 --> 00:01:54,198
tak ada sesuatu yang pasti.

29
00:01:54,907 --> 00:01:57,326
Semua bisa berubah.

30
00:03:21,493 --> 00:03:26,040
Ibuku selalu bilang, "Kau terlahir
untuk tampil di televisi orang-orang."

31
00:03:26,457 --> 00:03:29,585
Lalu kubilang,
"Oh, ya, itu bukan untukku."

32
00:03:29,835 --> 00:03:32,963
Namun, saat bersama teman,
aku selalu menghibur.

33
00:03:34,214 --> 00:03:37,384
Aku Kid Cudi,
seniman dari Cleveland, Ohio.

34
00:03:37,468 --> 00:03:41,221
Aku mulai menggeluti musik
saat umurku 15 tahun.

35
00:03:41,764 --> 00:03:47,227
Aku mulai menulis puisi setelah
ayahku meninggal saat umurku 11 tahun.

36
00:03:48,896 --> 00:03:54,526
Aku mulai mencoba aktif menjalaninya,
mengikuti pertunjukan bakat, semua hal.

37
00:03:54,610 --> 00:03:58,405
Penampilan langsung atau apa pun
yang bisa membuatku dikenal.

38
00:03:58,489 --> 00:04:01,075
Duel gaya bebas dan sejenisnya.

39
00:04:02,618 --> 00:04:05,412
Dengan musikku,
aku jelas mencoba menginspirasi.

40
00:04:06,830 --> 00:04:10,459
Dan gerakanku memang menginspirasi.

41
00:04:10,542 --> 00:04:15,005
Aku mencoba memimpin gerakan baru,
untuk membuka pikiran anak-anak soal itu.

42
00:04:15,589 --> 00:04:17,841
Di Cleveland, tak ada ruang untuk itu.

43
00:04:17,925 --> 00:04:20,970
Jika kita mencoba melakukan hal berbeda,

44
00:04:21,053 --> 00:04:24,515
orang-orang akan bilang, "Siapa dia?"
Paham maksudku?

45
00:04:24,598 --> 00:04:26,725
Mereka tak suka perbedaan.

46
00:04:27,142 --> 00:04:28,769
Aku merasa seperti...

47
00:04:30,270 --> 00:04:31,188
"Persetan itu."

48
00:04:31,271 --> 00:04:33,190
Kini saatnya kita muncul.

49
00:04:39,530 --> 00:04:41,907
Itu alasanku merasa perlu ke New York.

50
00:04:44,493 --> 00:04:46,328
Kamera video ini merekam?

51
00:04:46,412 --> 00:04:47,997
-Ya.
-Kau sedang merekam?

52
00:04:48,080 --> 00:04:49,540
RUBANAH DOT,
BROOKLYN, NY

53
00:04:49,623 --> 00:04:51,291
Aku berutang ke Easy Genius.

54
00:04:51,375 --> 00:04:53,460
Karena aku dapat narkoba dari jalanan.

55
00:04:53,544 --> 00:04:56,171
Aku George Jefferson warga pinggiran.

56
00:04:56,255 --> 00:04:57,881
Sejauh rap, saat itu,

57
00:04:57,965 --> 00:05:00,509
aku bekerja dengan semua pengedar narkoba.

58
00:05:01,969 --> 00:05:04,722
Kami menjadi sangat dekat
dan dia biasa datang

59
00:05:04,805 --> 00:05:09,059
dan kami mengerjakan musik
dari pukul 19.00 sampai 07.00.

60
00:05:09,143 --> 00:05:11,228
Kita punya Kid Cudi.

61
00:05:11,311 --> 00:05:13,439
Dia akan bernyanyi, sambutlah Kid.

62
00:05:13,522 --> 00:05:15,524
-Kid Cudi merdu.
-Sisi Mid-West.

63
00:05:15,607 --> 00:05:16,608
Jagoanku!

64
00:05:16,692 --> 00:05:19,862
Itu obsesif, kami tak melakukan apa pun.

65
00:05:19,945 --> 00:05:21,071
Cuma membuat musik.

66
00:05:21,155 --> 00:05:22,573
Koboi Cudi.

67
00:05:22,656 --> 00:05:25,117
Ayo pergi ke Carl's Jr.
dan lihat menunya.

68
00:05:25,200 --> 00:05:27,453
Cudi salah seorang
yang pertama kutemui

69
00:05:27,536 --> 00:05:30,914
yang tampak tak peduli
dengan pendapat orang lain.

70
00:05:30,998 --> 00:05:33,459
Dari mana kau dapat kemeja itu?

71
00:05:34,793 --> 00:05:37,379
Ke mana dia? Kembalilah!

72
00:05:39,256 --> 00:05:41,550
Dia berbeda denganku.

73
00:05:41,633 --> 00:05:45,220
Aku dari Brooklyn.
Pada akhirnya semua tentang rap.

74
00:05:45,304 --> 00:05:49,433
Namun, dia membawa referensi musik
yang tak kuperhatikan.

75
00:05:49,516 --> 00:05:53,479
Aku sudah mendengarkan
hampir semua musik selain hiphop.

76
00:05:53,562 --> 00:05:55,898
Aku pernah terhanyut
mendengar Coldplay,

77
00:05:55,981 --> 00:05:58,442
John Mayer.

78
00:05:58,525 --> 00:06:03,238
Seperti banyak hal lain seperti
musik alternatif, rok, rok jadul,

79
00:06:03,322 --> 00:06:06,700
Electric Light Orchestra, Queen,
yang seperti itu.

80
00:06:06,784 --> 00:06:09,161
Crash Test Dummies, aku terhanyut,

81
00:06:09,244 --> 00:06:13,082
mendengarkan banyak musik
agar aku bisa memasukkannya ke musikku.

82
00:06:13,165 --> 00:06:16,001
Selama itu materi yang bagus.

83
00:06:20,297 --> 00:06:25,302
Kebanyakan temanku tak pernah keluar
California sampai aku menerbangkan mereka.

84
00:06:28,222 --> 00:06:32,684
Saat kita bisa berkeliling dunia
dan pergi sangat jauh,

85
00:06:32,768 --> 00:06:34,353
kita akan lihat dan bilang,

86
00:06:36,480 --> 00:06:38,857
"Wah, kampung kita sangat kecil."

87
00:06:38,941 --> 00:06:42,236
Cuma itu yang kita lihat dan tahu,
Mau bagaimana lagi?

88
00:06:42,319 --> 00:06:46,824
Mau buat rap tentang apa lagi?
Mau dengar musik apa lagi?

89
00:06:46,907 --> 00:06:50,369
Kucoba mengeluarkan
dan meluaskan pikiran teman-temanku.

90
00:06:53,038 --> 00:06:54,414
Kita bisa teralihkan

91
00:06:54,498 --> 00:06:57,626
saat sebagian besar teman kita
tak menyukai hal ini.

92
00:06:57,709 --> 00:07:00,838
Bahkan di mobil,
mereka hanya memutar musik tertentu.

93
00:07:00,921 --> 00:07:03,048
Di rumah, melakukan hal tertentu.

94
00:07:03,132 --> 00:07:05,300
Berpakaian dengan gaya tertentu.

95
00:07:05,384 --> 00:07:07,386
Namun, banyak ruang di luar sana.

96
00:07:07,469 --> 00:07:10,264
Ada banyak hal lain di luar sana.

97
00:07:11,932 --> 00:07:14,351
Saat bosan akan satu hal,
lakukan yang lain.

98
00:07:14,768 --> 00:07:17,646
Kita hanya pencipta.
Kita hanya ingin mencipta.

99
00:07:19,773 --> 00:07:22,860
Dan jadi pencipta itu
menjadikan diri kita aneh.

100
00:07:22,943 --> 00:07:26,780
Namun, itu hal keren.
Kita mencetuskan segalanya

101
00:07:26,864 --> 00:07:30,659
dari hanya suara udara.
Imajinasi kita hebat.

102
00:07:32,744 --> 00:07:37,457
Cukup terbuka akan hal baru. Kita tak
pernah tahu, itu bisa mengubah hidup kita.

103
00:07:37,541 --> 00:07:40,043
TERBUKALAH
UNTUK MENGUBAH HIDUP

104
00:07:40,127 --> 00:07:43,630
Dia bekerja di banyak tempat
dan terus dipecat.

105
00:07:43,714 --> 00:07:45,799
Itu obrolannya dengan orang tuaku

106
00:07:45,924 --> 00:07:48,719
karena dia diusir
dan mereka menghidupinya.

107
00:07:48,802 --> 00:07:50,304
Setelah beberapa saat,

108
00:07:50,387 --> 00:07:53,724
"Kau harus lakukan sesuatu,
jangan di rumah seharian."

109
00:07:53,807 --> 00:07:56,476
Dan dia bilang,
"Aku tak ingin bekerja lagi."

110
00:07:56,560 --> 00:07:58,562
Katanya, "Aku mau bermusik saja."

111
00:07:59,146 --> 00:08:02,733
Kami semua satu ruangan bilang, "Astaga."

112
00:08:02,858 --> 00:08:08,280
Karena tempat tinggal kami kumuh,
tak ada hal istimewa terjadi.

113
00:08:08,363 --> 00:08:11,825
Katanya, "Ini akan sukses, yakinlah.
Tak perlu rencana B."

114
00:08:13,327 --> 00:08:17,915
Cudi punya ide di kepalanya
dan dia menembakkannya padaku,

115
00:08:17,998 --> 00:08:22,169
"Kurasa kita harus merekam ini.
Dengarkan rap ini, apa pendapatmu?"

116
00:08:22,669 --> 00:08:26,215
Dan dia sudah punya ide tentang lagu ini.

117
00:08:29,176 --> 00:08:31,970
Hampir seluruh lagu
sudah tertulis di kepalanya.

118
00:08:33,555 --> 00:08:36,016
Aku ingat prosesnya dua hari.

119
00:08:37,935 --> 00:08:41,021
Kami membuat iramanya,

120
00:08:42,397 --> 00:08:43,857
merekam hari berikutnya.

121
00:08:48,904 --> 00:08:50,781
Mengunggahnya ke MySpace...

122
00:08:55,327 --> 00:08:56,578
Dan begitulah.

123
00:08:56,662 --> 00:08:58,121
TOKYO, JEPANG
OBROLAN 01

124
00:08:58,205 --> 00:09:00,666
Aku tak berpikir untuk membuat album.

125
00:09:00,749 --> 00:09:04,253
Aku hanya berpikir,
"Mari buat satu lagu bagus di sini.

126
00:09:04,336 --> 00:09:08,382
"Hanya satu lagu bagus
dan menyempurnakannya,

127
00:09:08,465 --> 00:09:11,426
"dan dari sana,
kita akan temukan jalannya.

128
00:09:11,510 --> 00:09:15,138
"Namun, mari buat setidaknya
satu lagu yang kutahu itu hebat."

129
00:09:15,222 --> 00:09:17,641
Aku melalui masa yang sangat sulit

130
00:09:17,724 --> 00:09:22,813
dan menuliskannya
adalah seperti terapi bagiku.

131
00:09:22,896 --> 00:09:27,859
Saat aku mengerjakan "Day 'N' Nite,"
aku mulai menyanyikannya.

132
00:09:31,655 --> 00:09:33,282
Aku sungguh menyanyikannya.

133
00:09:34,825 --> 00:09:38,912
Dot bilang,
"Mungkin jangan kau nyanyikan."

134
00:09:38,996 --> 00:09:43,959
"Coba berbicara mengikuti melodinya."

135
00:09:44,042 --> 00:09:46,503
Aku tak berpikir membuat rekaman hit.

136
00:09:46,586 --> 00:09:48,422
Tak kupikir apa orang akan suka.

137
00:09:48,505 --> 00:09:49,881
Aku sungguh tak peduli.

138
00:09:49,965 --> 00:09:52,342
Aku menulisnya untukku, paham maksudku?

139
00:09:52,426 --> 00:09:54,678
Jika orang merasakannya, itu keren.

140
00:09:55,804 --> 00:10:00,976
Kataku, "Sial! Baiklah. Biar kurampungkan
ini dan lihat apa yang terjadi."

141
00:10:03,270 --> 00:10:05,439
Lagunya keluar seperti itu.

142
00:10:05,522 --> 00:10:09,318
Lalu kubilang, "Astaga."

143
00:10:09,401 --> 00:10:12,154
Lalu kubilang, "Astaga."

144
00:10:18,785 --> 00:10:22,748
Kawan, "Day 'N' Nite" akan terus tumbuh.

145
00:10:22,831 --> 00:10:26,918
Itu akan menjadi rekaman abadi
yang dinyanyikan semua orang.

146
00:10:27,002 --> 00:10:30,088
Lagu itu bisa dipahami
dalam berbagai suasana.

147
00:10:30,172 --> 00:10:31,673
Dalam berbagai suasana.

148
00:10:31,757 --> 00:10:33,759
Semua orang punya sejenis...

149
00:10:33,842 --> 00:10:37,179
Mereka bisa pahami
setidaknya satu hal yang kubicarakan.

150
00:10:37,262 --> 00:10:38,263
Kau tahu?

151
00:10:38,347 --> 00:10:40,766
Itu akan lama ada, menjadi klasik.

152
00:10:42,642 --> 00:10:46,646
"Day 'N' Nite" diputar di radio
di saat aku menjadi satpam di Vice.

153
00:10:46,813 --> 00:10:49,232
Dan kataku, "Aku membuat irama ini!"

154
00:10:49,900 --> 00:10:53,153
"Jika kau buat irama ini,
kenapa kau bekerja di sini?"

155
00:10:53,236 --> 00:10:54,738
"Di keamanan?"

156
00:10:54,821 --> 00:10:58,867
"Aku tak tahu cara mendapat uang.
Aku tak tahu cara kerjanya."

157
00:10:58,950 --> 00:11:01,119
Kami tak tahu apa pun.

158
00:11:03,288 --> 00:11:09,086
Aku dan Cudi tumbuh bersama. Kami selalu
menjadi berbeda di lingkungan kami.

159
00:11:09,169 --> 00:11:14,091
Aku seorang promotor di Cincinnati
dan aku sedang rapat,

160
00:11:14,174 --> 00:11:16,259
lalu "Day 'N' Nite" diputar.

161
00:11:17,344 --> 00:11:19,971
Pengunjung kelab tempatku bekerja bilang,

162
00:11:20,055 --> 00:11:21,681
"Aku suka lagu ini."

163
00:11:21,765 --> 00:11:24,726
Kujawab, "Ini temanku!"
Dia bilang, "Tak mungkin."

164
00:11:24,810 --> 00:11:28,647
Kujawab, "Ini temanku," kuteruskan,
"Ayo pesan dia untuk tampil."

165
00:11:28,730 --> 00:11:30,565
Aku menjauh dan menelepon Cudi.

166
00:11:30,649 --> 00:11:35,237
Kubilang, "Ada orang yang membuat
pertunjukan. Kurasa kita bisa berhasil."

167
00:11:35,320 --> 00:11:38,240
Katanya, "Serius?
Mari lihat apa kita bisa."

168
00:11:38,323 --> 00:11:40,242
"Kau kujadikan manajer turku.

169
00:11:40,325 --> 00:11:42,411
"Kita keluar dari sini dan sukses."

170
00:11:42,494 --> 00:11:46,039
Lalu setelah itu,
kucari tahu apa itu manajer tur,

171
00:11:46,123 --> 00:11:49,292
ternyata... Kau paham maksudku?

172
00:11:49,376 --> 00:11:51,503
internet bertemu radio

173
00:11:51,586 --> 00:11:55,173
Aku susah memahami seluruh
hal soal penyanyi rap internet.

174
00:11:55,298 --> 00:12:00,220
Jadi, kau menaruh lagumu...
Koreksi jika salah, kau tak punya komputer

175
00:12:00,303 --> 00:12:02,389
-tetapi kau bisa masuk Myspace.
-Ya.

176
00:12:02,472 --> 00:12:05,183
Ini "Day 'N' Nite"
yang kita dengar hari ini?

177
00:12:05,267 --> 00:12:08,103
Kutaruh di Myspace
untuk pertama kali tetapi...

178
00:12:08,186 --> 00:12:11,898
-Kapan itu? Bulan apa?
-Sekitar bulan maret 2007.

179
00:12:12,649 --> 00:12:13,692
Ya, lalu...

180
00:12:13,775 --> 00:12:16,319
-2007?
-Ya.

181
00:12:16,403 --> 00:12:19,322
Sekitar itu. Aku meminjam
komputer temanku...

182
00:12:19,406 --> 00:12:23,452
Dua... Sekarang 2009.
Jadi, sudah berada di sana sejak itu...

183
00:12:23,535 --> 00:12:26,121
Ya. Sudah selama itu.

184
00:12:26,204 --> 00:12:28,498
Kau sudah dapat kontrak saat itu?

185
00:12:28,582 --> 00:12:31,668
Aku baru dapat kontrak dua bulan lalu.

186
00:12:31,751 --> 00:12:34,254
Terus diputar dan kau baru dapat kontrak?

187
00:12:34,337 --> 00:12:36,214
Ya, Billboard tanpa kontrak.

188
00:12:39,134 --> 00:12:41,970
Aku ada di studioku untuk membuat irama.

189
00:12:42,053 --> 00:12:45,432
Melihat Myspace,
mendengarkan lagu baru, penyanyi baru.

190
00:12:45,515 --> 00:12:48,310
Itu cara mendengarkan lagu baru saat itu.

191
00:12:48,393 --> 00:12:52,189
Aku melihat laman Cudi.
"Day 'N' Nite." Itu salah satu lagunya,

192
00:12:52,272 --> 00:12:53,857
dan aku terpesona.

193
00:12:53,940 --> 00:12:56,693
Itu berbeda dari semua
yang pernah kudengar.

194
00:12:56,776 --> 00:13:00,864
Terdengar baru. Pikirku,
"Apa ini... Apa yang dia lakukan?"

195
00:13:00,947 --> 00:13:02,824
Dia bernyanyi punya melodi,

196
00:13:02,908 --> 00:13:06,870
tetapi dia tak terlalu mendorong vokalnya.

197
00:13:06,953 --> 00:13:10,540
Produksinya, semua tentangnya
terasa baru dan menggairahkan.

198
00:13:10,624 --> 00:13:15,587
Lalu kulihat delapan teman teratasnya
adalah temanku Plain Pat.

199
00:13:15,712 --> 00:13:18,173
Kami jumpa tahun 2005.
Mendengar musiknya,

200
00:13:18,256 --> 00:13:20,509
kupikir, "Anak ini membawa hal baru."

201
00:13:20,592 --> 00:13:24,971
Dan aku bertemu dia di pesta di pusat kota
dan kami mulai mengobrol.

202
00:13:25,055 --> 00:13:27,933
Kataku, "Aku mau kau
buat rekaman campuran ini!"

203
00:13:28,016 --> 00:13:32,103
Aku selalu gelisah karena aku tak mau
tanggung jawab seorang seniman

204
00:13:32,187 --> 00:13:35,899
tetapi dia gigih, jadi...
Dia kirim semua rekaman awalnya kepadaku,

205
00:13:35,982 --> 00:13:39,694
Dahulu kupikir, "Lagu ini..."
Lagu ini sangat berbeda dan aneh

206
00:13:39,778 --> 00:13:43,698
aku merasa tak nyaman tetapi aku suka.
Kau paham maksudku?

207
00:13:43,782 --> 00:13:46,868
Lagunya mengalir begitu saja.
Iramanya lalu

208
00:13:46,952 --> 00:13:51,623
terus berlanjut sampai bar berikutnya
atau sedikit sumbang...

209
00:13:51,706 --> 00:13:55,126
Namun, itu sangat keren bagiku,
sangat menyegarkan dan...

210
00:13:55,210 --> 00:13:59,047
Itu seperti saat aku pertama
mendengar "Hyyerr," kataku, "Wah!"

211
00:14:10,642 --> 00:14:14,229
Kami selalu mendengarkan
semua bentuk musik.

212
00:14:17,274 --> 00:14:22,070
Itu hal baik dari hanya menonton MTV.
Kita mendengarkan

213
00:14:22,153 --> 00:14:25,574
Nyonya jones dan aku

214
00:14:25,657 --> 00:14:28,577
Semua rok alternatif,

215
00:14:28,660 --> 00:14:33,832
rap Pesisir Barat, rap Pesisir Timur,
rap selatan, penyanyi-penulis lagu.

216
00:14:34,499 --> 00:14:36,543
Dan memperluas pikiran kita

217
00:14:36,626 --> 00:14:41,256
sembari mendengarkan gaya musik ini
dan gaya musik berbeda...

218
00:14:41,339 --> 00:14:45,844
Batasan itu telah dilalui. Jadi,
batas baru dalam memperluas pikiran kita

219
00:14:45,927 --> 00:14:51,725
adalah tidak mengotakkannya
menjadi ide politik kita,

220
00:14:51,808 --> 00:14:55,478
tidak mengotakkannya
menjadi ide yang dilontarkan internet,

221
00:14:55,562 --> 00:15:00,567
di mana semua orang saling memengaruhi.

222
00:15:00,650 --> 00:15:06,031
Batasan baru itu hanya untuk keluar,
ke alam, ke tempat-tempat yang tak ramai,

223
00:15:06,114 --> 00:15:10,577
masuk ke dalam pikiran kita sendiri,
ke dalam ruang kita sendiri.

224
00:15:10,660 --> 00:15:16,625
Dan bukan hanya demi penghargaan
yang terlihat dari sebuah sistem

225
00:15:16,750 --> 00:15:19,586
yang dirancang.

226
00:15:19,669 --> 00:15:23,798
Dan yang indah adalah musisi dan seniman
menggunakan kreativitas,

227
00:15:23,882 --> 00:15:29,179
dan sedikit banyak mengekspresikan
dan menyatukan hal-hal dengan cara

228
00:15:29,262 --> 00:15:32,390
yang seringnya membantu
membebaskan pikiran kita.

229
00:15:32,474 --> 00:15:35,935
Itulah hubungan orang-orang
dengan Cudi dan seniman murni,

230
00:15:36,019 --> 00:15:38,104
itu hanya hal yang...

231
00:15:38,188 --> 00:15:41,775
Itu yang dahulu kami rasakan.
Itu yang kini kami rasakan.

232
00:15:42,817 --> 00:15:44,778
Cudi melakukan yang dia rasakan.

233
00:15:44,861 --> 00:15:49,074
Itulah perbedaan antara
seorang seniman dan yang lainnya.

234
00:15:50,075 --> 00:15:55,372
Musik Cudi, terhubung dengan orang-orang
dan menyembuhkan.

235
00:15:55,455 --> 00:15:58,792
Ini bukan hanya demi,
"Ini musik rap yang kau mainkan

236
00:15:58,875 --> 00:16:02,921
"saat alkohol dituangkan,
saat DM dikirimkan."

237
00:16:03,004 --> 00:16:07,509
Itu bukan bagian dari
permainan popularitas

238
00:16:07,592 --> 00:16:11,388
dan selalu saja hal alternatif
yang menjadi populer.

239
00:16:11,471 --> 00:16:14,474
Kita semua tak harus
melakukan hal yang sama persis.

240
00:16:15,517 --> 00:16:18,561
Kita diprogram dari nol hingga tujuh

241
00:16:18,645 --> 00:16:21,731
menyesuaikan diri dengan
hal yang disebut kenyataan.

242
00:16:22,148 --> 00:16:25,694
Namun, kita keluar dari konsep.

243
00:16:25,777 --> 00:16:30,949
Kita tak puas
dengan konsep masyarakat saat ini.

244
00:16:31,032 --> 00:16:34,953
Kita sebagai seniman seperti keran,

245
00:16:35,036 --> 00:16:37,997
dan makin banyak kotoran yang kita miliki,

246
00:16:38,081 --> 00:16:40,750
makin sulit sebenarnya bagi orang-orang

247
00:16:40,834 --> 00:16:44,796
untuk mendapatkan
pesan dan ide yang bersih.

248
00:16:44,879 --> 00:16:48,007
Dan agar kita bisa dipakai dengan maksimal

249
00:16:48,091 --> 00:16:53,972
sebagai apa pun yang Tuhan inginkan,
kurasa...

250
00:17:00,854 --> 00:17:03,273
Pemikiranku berhenti di situ.

251
00:17:03,356 --> 00:17:06,276
HIDUP TANPA KOTAK.

252
00:17:06,359 --> 00:17:09,612
Saat kubilang "Kid,"
kalian semua bilang "Cudi."

253
00:17:09,696 --> 00:17:11,197
-Kid.
-Cudi!

254
00:17:11,281 --> 00:17:13,199
HOTEL ELECTRIC LIGHT, ADELAIDE

255
00:17:13,283 --> 00:17:15,702
Kubilang "fool's," kalian bilang "gold."

256
00:17:15,785 --> 00:17:18,580
-Fool's.
-Gold!

257
00:17:18,663 --> 00:17:22,375
Apa kabar? Kabar kalian baik.
Begitulah seharusnya.

258
00:17:22,459 --> 00:17:27,172
Apa kabar? Aku baru saja melakukan
penerbangan panjang kemari.

259
00:17:27,255 --> 00:17:32,177
Sebaiknya tunjukkan cinta padaku
di tempat ini. Aku penat terbang!

260
00:17:32,260 --> 00:17:34,387
Ini pukul 22.35 waktu New York,

261
00:17:34,471 --> 00:17:37,599
dan aku bersenang-senang
dengan kalian tanpa tidur.

262
00:17:37,682 --> 00:17:40,310
Aku mau semua ke panggung,
tunjukkan cinta.

263
00:17:40,393 --> 00:17:43,438
Aku tahu kalian punya minuman,
tak masalah.

264
00:17:43,521 --> 00:17:47,358
Kita akan menggila. Aku ditemani temanku,
Dot da Genius di sini.

265
00:17:47,442 --> 00:17:52,447
Aku mewakili Fool's Gold. Suara memantul.
Begitulah hidup kita kini.

266
00:17:53,281 --> 00:17:58,912
Ya, sebelum kami bertemu Pat
dan dia terus bersama Emile,

267
00:17:58,995 --> 00:18:03,541
dan ada beberapa jenis gerakan yang
mulai kami bicarakan soal kompilasi.

268
00:18:03,625 --> 00:18:06,169
Kompilasi dirilis lalu kami ke Australia.

269
00:18:07,337 --> 00:18:10,799
Yang merupakan tur pertama,
hanya aku dan dia.

270
00:18:10,882 --> 00:18:11,883
-Cudi!
-Kid...

271
00:18:11,966 --> 00:18:13,009
Cudi!

272
00:18:13,092 --> 00:18:14,928
TELEPON CUDI & ROB
MEI 2020

273
00:18:15,011 --> 00:18:16,596
-Halo.
-Ada satu catatan.

274
00:18:16,679 --> 00:18:20,600
Aku merasa ini momen besar!
Aku berkeliling ke seluruh negeri.

275
00:18:20,683 --> 00:18:25,063
Mungkin harus ada teks hitam bertuliskan,

276
00:18:25,146 --> 00:18:28,983
"Tahun 2008, Kid Cudi berhenti
dari pekerjaan ritel terakhirnya

277
00:18:29,067 --> 00:18:32,237
"yaitu di Bape di SoHo karena

278
00:18:32,320 --> 00:18:36,699
"Bape tak akan memberiku cuti tiga minggu
untuk tur tiga minggu Australia

279
00:18:36,783 --> 00:18:40,453
"tanpa rencana uang setelahnya."
Kau paham?

280
00:18:41,079 --> 00:18:42,539
Kid Cudi!

281
00:18:42,622 --> 00:18:45,458
Ada beberapa masalah
dalam pengucapan namaku,

282
00:18:45,542 --> 00:18:49,629
tetapi namaku "Cudi." Mengerti? "Cudi."
Semua bilang "Cudi!"

283
00:18:49,712 --> 00:18:50,672
Cudi!

284
00:18:50,755 --> 00:18:52,841
-Kid...
-Cudi!

285
00:18:52,924 --> 00:18:57,011
Ya! Bersama-sama.
Jangan ada yang bilang "Coo-di," ya?

286
00:18:57,095 --> 00:18:58,596
Itu sudah ditetapkan

287
00:18:58,680 --> 00:19:03,685
Itu gila. Pertunjukan pertama
mungkin 10, 15 orang.

288
00:19:03,768 --> 00:19:05,520
Terlihat jelas mereka mabuk

289
00:19:05,603 --> 00:19:09,023
dan mereka bilang,
"Oh, siapa tahu, ini cuma hiburan."

290
00:19:09,107 --> 00:19:12,360
Terlihat jelas bahwa
mereka bahkan tak tahu siapa dia

291
00:19:12,443 --> 00:19:15,780
tetapi mungkin pernah
mendengar "Day 'N' Nite", itu gila.

292
00:19:15,864 --> 00:19:21,828
DAY 'N' NITE (REMIX CROOKERS)
PERINGKAT 15 DI TANGGA LAGU ARIA 2009

293
00:19:37,010 --> 00:19:41,514
Aku selalu mencari musik dan seniman
paling unik yang bisa kutemukan.

294
00:19:41,598 --> 00:19:45,560
Karena menurutku
di situlah kegembiraan datang.

295
00:19:45,643 --> 00:19:50,356
Saat aku mengontrak Cudi, itu adalah
perang penawaran yang sangat kompetitif.

296
00:19:50,440 --> 00:19:55,653
Aku tak berhenti, aku begadang untuk
membuat kontrak ini, selama seminggu.

297
00:19:55,987 --> 00:19:57,864
Dia adalah orang yang

298
00:19:57,947 --> 00:20:02,118
menghancurkan dan menumbuk budaya,
serta melanggar genre.

299
00:20:02,201 --> 00:20:06,623
Semua orang bisa melihat
bahwa dia membawa sesuatu yang baru.

300
00:20:41,074 --> 00:20:44,118
Dia jelas memiliki
rasa harmoni yang tajam.

301
00:20:44,202 --> 00:20:48,331
Aku merasa dia memiliki
sudut pandangnya sendiri,

302
00:20:48,414 --> 00:20:54,212
dan mungkin dia mendapat
suatu energi tertentu

303
00:20:54,295 --> 00:20:59,217
dan ada pertukaran keindahan seni
melalui Pat dan Emile,

304
00:20:59,300 --> 00:21:04,097
dan Pat bekerja dengan Kanye dan bertemu,

305
00:21:04,180 --> 00:21:06,099
lalu Kid Cudi memberi musiknya.

306
00:21:06,182 --> 00:21:10,561
Itu semua membentuk
suatu sinergi yang harmonis.

307
00:21:12,981 --> 00:21:16,442
Sial. Aku tak merekamnya.

308
00:21:16,526 --> 00:21:19,696
Saat pertama kali mendengar Cudi,
rasanya amat baru.

309
00:21:19,779 --> 00:21:23,282
Perpaduan dirinya

310
00:21:23,366 --> 00:21:26,744
menempatkan melodi dengan rap

311
00:21:26,828 --> 00:21:30,707
dengan cara yang belum pernah kudengar

312
00:21:30,790 --> 00:21:33,918
sejak Bone Thugs.

313
00:21:34,002 --> 00:21:38,172
Kuputar Kanye atau demo awal Cudi,
musik yang dibuat Cudi dan Dot.

314
00:21:38,256 --> 00:21:41,968
Setelah membuat kompilasi, katanya,
"Aku harus jadi bagian ini."

315
00:21:44,929 --> 00:21:48,224
Kami di Hawaii dan kataku,
"Kau harus keluar dari sini."

316
00:21:48,307 --> 00:21:52,103
Dia menemukan jawabannya, dia keluar,
dan Kanye tak membayarnya.

317
00:21:52,186 --> 00:21:54,355
Malam pertama,
dia tulis "Heartless".

318
00:21:54,439 --> 00:21:58,443
Menurutku itu pertama kalinya
dia datang ke Hawaii,

319
00:21:58,526 --> 00:22:03,489
"Day 'N' Nite" ada di mana-mana.
Dia melambung.

320
00:22:03,573 --> 00:22:07,744
Lalu dia di studio dan kami berpikir,
"Benar." Kita punya iramanya.

321
00:22:07,827 --> 00:22:12,123
Kami bilang, "Hei, Cudi. Mainkan
melodinya. Mainkan irama Kid Cudi."

322
00:22:12,206 --> 00:22:16,544
Dia sedang duduk di area depan
di studio Hawaii

323
00:22:16,627 --> 00:22:19,839
dan di laptop, katanya,
"Baik, ini yang kupunya."

324
00:22:19,922 --> 00:22:25,678
SIARAN LANGSUNG 808'S KANYE WEST
DAN HEARTBREAKS. HOLLYWOOD BOWL

325
00:22:25,762 --> 00:22:26,846
Dia seperti...

326
00:22:26,929 --> 00:22:31,684
Di malam hari kudengar mereka bicara
Kisah terdingin yang pernah ada

327
00:22:31,768 --> 00:22:34,228
Di suatu tempat yang jauh dari jalan ini

328
00:22:34,312 --> 00:22:38,107
Dia kehilangan jiwanya
karena seorang wanita yang tak berperasaan

329
00:22:38,191 --> 00:22:40,026
Semuanya heboh.

330
00:22:41,486 --> 00:22:44,238
Bagaimana kau bisa setega itu?

331
00:22:46,240 --> 00:22:49,035
Menang dengan mudah!

332
00:22:49,118 --> 00:22:53,372
Di malam hari kudengar mereka bicara
Kisah terdingin yang pernah ada

333
00:22:53,456 --> 00:22:55,833
Di suatu tempat yang jauh dari jalan ini

334
00:22:55,917 --> 00:22:59,712
Dia kehilangan jiwanya
karena seorang wanita yang tak berperasaan

335
00:22:59,796 --> 00:23:05,051
Begitulah Cudi. Dia memiliki kemampuan
khusus soal melodi, sungguh menakjubkan.

336
00:23:08,346 --> 00:23:10,681
Bagaimana kau bisa setega itu?

337
00:23:11,307 --> 00:23:13,559
Bersoraklah untuk Kid Cudi.

338
00:23:15,895 --> 00:23:18,481
Dari sana, Kanye mengontrakku,

339
00:23:18,564 --> 00:23:21,692
Aku mulai kerjakan
808s & Heartbreak, dan Blueprint 3.

340
00:23:21,776 --> 00:23:24,821
TREK 01 IN MY DREAMS
(CUDDER ANTHEM)

341
00:23:24,904 --> 00:23:30,034
Ini semua sebelum debutku.
Jadi, orang-orang sepertinya menunggu.

342
00:23:30,118 --> 00:23:33,579
Jika aku terjebak dalam harapan

343
00:23:33,663 --> 00:23:36,374
dan apa yang diinginkan orang dariku,

344
00:23:36,457 --> 00:23:40,461
Man on the moon: The End of Day
tak akan terdengar seperti itu.

345
00:23:40,545 --> 00:23:42,713
Setelahnya, aku punya ide ini

346
00:23:42,797 --> 00:23:47,009
"Ya, Kanye akan terlibat,"
dan lain sebagainya.

347
00:23:47,093 --> 00:23:50,179
Namun, saat sampai di sana
dan aku mendapat kontrak,

348
00:23:50,263 --> 00:23:54,517
dan aku sedang mengerjakan lagu
dengan Pat, Emile, dan Dot,

349
00:23:54,600 --> 00:23:57,770
aku sungguh berpikir,
"Aku membuat suara di sini,

350
00:23:57,854 --> 00:24:00,022
"aku percaya visiku,

351
00:24:00,106 --> 00:24:04,652
"dan aku mungkin tak terlalu
memerlukan Kanye."

352
00:24:04,735 --> 00:24:09,115
Aku menyingkirkan suara itu dari pikiranku

353
00:24:09,198 --> 00:24:14,453
dan fokus pada seni, cerita,
dan apa yang coba kukatakan.

354
00:24:24,213 --> 00:24:26,674
Penerimaan dan pengetahuan

355
00:24:26,757 --> 00:24:31,179
untuk melihat bagaimana
visi kita terwujud,

356
00:24:31,888 --> 00:24:35,016
itu sendiri merupakan seni.

357
00:24:35,099 --> 00:24:39,187
Sungguh, itu akan datang
atau tidak sama sekali.

358
00:24:39,270 --> 00:24:42,857
Itu adalah sesuatu
yang sangat membuatku kesulitan.

359
00:24:42,940 --> 00:24:45,776
Itu menyebalkan saat
kita ingin menyelesaikannya,

360
00:24:45,860 --> 00:24:47,945
dan hati dan pikiran kita berkata,

361
00:24:48,029 --> 00:24:51,657
"Maaf, tak ada yang bisa
kami katakan sekarang."

362
00:24:51,741 --> 00:24:57,288
Kita harus benar-benar mengerti
dan melihat apa yang sedang terjadi.

363
00:24:57,371 --> 00:25:02,585
Jika tidak, aku merasa seperti menulis
lagu tak bermakna, tak berkualitas.

364
00:25:03,169 --> 00:25:06,214
Aku tak pernah menolak.
Jangan berkata pada seniman,

365
00:25:06,297 --> 00:25:10,384
"Tidak, kau tak bisa," atau,
"Tidak, jangan lakukan itu."

366
00:25:10,468 --> 00:25:12,845
Seniman seharusnya berpikir luas

367
00:25:12,929 --> 00:25:15,973
dan melakukan hal-hal
yang tak seharusnya dilakukan.

368
00:25:16,057 --> 00:25:19,644
Membuat sesuatu adalah sebuah pencapaian

369
00:25:19,727 --> 00:25:24,148
dan jangan menghina
hanya karena kita tak menyukainya.

370
00:25:24,232 --> 00:25:26,317
Seseorang masih duduk

371
00:25:26,400 --> 00:25:29,320
dan membuat karya
dengan tangan di benak mereka.

372
00:25:29,403 --> 00:25:32,949
Kita benar-benar harus seperti...
Aku tak tahu lagi.

373
00:25:33,032 --> 00:25:34,784
Aku mau menyebut "nyaman",

374
00:25:34,867 --> 00:25:37,286
tetapi itu bukan aku atau kenalanku.

375
00:25:37,370 --> 00:25:40,665
Mengerti? Kita harus menyukainya.

376
00:25:42,750 --> 00:25:47,463
Yang membuat orang jadi seniman sepenuhnya
adalah memberikan hati. Itu saja.

377
00:25:47,713 --> 00:25:53,678
Jadi, jika tak peduli,
buat apa memberikan hati?

378
00:25:54,679 --> 00:25:58,182
Kurasa semua seniman terbaik
memiliki dorongan

379
00:25:58,266 --> 00:26:02,895
bahwa mereka merasa perlu,
untuk dapat bertahan hidup,

380
00:26:02,979 --> 00:26:06,691
tetapi juga keyakinan bahwa

381
00:26:06,774 --> 00:26:10,111
orang-orang di sisi lain
membutuhkan karya ini,

382
00:26:10,194 --> 00:26:12,321
bahwa dengan membaginya dengan orang,

383
00:26:12,405 --> 00:26:16,033
penyembuhan bisa terjadi
tak hanya untuk yang membuatnya,

384
00:26:16,117 --> 00:26:18,452
tetapi untuk orang yang menerimanya.

385
00:26:18,536 --> 00:26:21,414
Dan dalam hubungan itu, itulah seni.

386
00:26:21,497 --> 00:26:25,668
Ada di dalam ketulusan hati
kedua belak pihak.

387
00:26:25,751 --> 00:26:28,754
SLAUSON RC + SEKOLAH TEATER
13 JULI 2019

388
00:26:30,840 --> 00:26:32,675
Karya favoritku lahir

389
00:26:32,758 --> 00:26:36,012
saat kutahu di hatiku,
aku tak bisa memberikan hal lain,

390
00:26:36,095 --> 00:26:40,224
saat aku kehilangan seluruh diriku
sepenuhnya untuk hal lain

391
00:26:40,308 --> 00:26:42,810
yang sungguh datang melalui kolaborasi.

392
00:26:46,439 --> 00:26:48,941
Sungguh menyenangkan gagal di depan orang.

393
00:26:49,025 --> 00:26:50,609
MAN ON THE MOON
INSPIRASI

394
00:26:50,693 --> 00:26:53,529
Juga terasa seperti,
di sisi lain kegagalan itu,

395
00:26:53,612 --> 00:26:55,573
mereka masih bertahan dengan kita.

396
00:26:56,741 --> 00:27:01,579
Ini memberi kita tingkat kepercayaan diri
hingga kita tak takut gagal.

397
00:27:02,413 --> 00:27:06,375
Orang bisa begitu terpaku pada hal itu,

398
00:27:06,459 --> 00:27:09,545
itu seperti cara utama belajar.

399
00:27:09,628 --> 00:27:11,756
Terkadang, kita bisa langsung

400
00:27:11,839 --> 00:27:14,800
menciptakan sesuatu yang baru,
hebat, dan indah.

401
00:27:16,344 --> 00:27:20,473
Berani gagal. Hanya berani gagal.

402
00:27:21,640 --> 00:27:26,145
Butuh banyak keberanian
untuk sampai ke batasan baru itu.

403
00:27:26,228 --> 00:27:28,939
terutama jika hal itu
belum pernah dilakukan.

404
00:27:29,023 --> 00:27:34,945
Kita melihat dalam kelompok kecil cara
energi positif menginspirasi orang

405
00:27:35,029 --> 00:27:37,656
untuk memengaruhi
kelompok yang lebih besar.

406
00:27:37,740 --> 00:27:41,327
Jadi, mari kita terapkan prinsip itu
dan terus bereksperimen

407
00:27:41,410 --> 00:27:44,789
sampai tujuh miliar orang di bumi

408
00:27:44,872 --> 00:27:47,792
terinspirasi dan bahagia.

409
00:27:49,835 --> 00:27:52,421
Pasti ada yang membenci.

410
00:27:52,505 --> 00:27:55,841
Orang yang berkata,
"Gerakan aneh apa ini?"

411
00:27:55,925 --> 00:27:58,135
Jika cuma aku
dan orang mengatakannya,

412
00:27:58,219 --> 00:28:01,972
aku akan merasa kalah.
Aku akan berantakan.

413
00:28:02,056 --> 00:28:05,434
Namun, karena ada sekelompok orang
yang mendukungku,

414
00:28:05,518 --> 00:28:08,604
aku bisa memiliki mental "masa bodoh".

415
00:28:09,563 --> 00:28:12,566
Silakan bertanya.
Silakan menjelajahi

416
00:28:12,650 --> 00:28:17,822
semua sudut suara, pikiran, atau ide.

417
00:28:17,905 --> 00:28:20,074
Itu memancarkan kepositifan.

418
00:28:21,492 --> 00:28:24,120
Dan keyakinan

419
00:28:24,203 --> 00:28:27,540
bahwa kita dapat mencapai impian kita,

420
00:28:27,623 --> 00:28:32,086
bisa mengekspresikan diri
dan diri sejati kita itu hebat.

421
00:28:36,882 --> 00:28:42,430
Hal paling menakutkan dan paling jelek
dari diri kita itu hal yang hebat.

422
00:28:42,513 --> 00:28:47,351
Tak ada cara yang salah untuk Berkarya!

423
00:28:47,435 --> 00:28:51,355
Menjelang akhir sepuluh tahun
pertama kami, kami dengar suara

424
00:28:51,439 --> 00:28:54,984
Suara yang sesekali berbicara
kepada kami dari bawah tanah

425
00:28:55,067 --> 00:28:58,237
Suara yang bicara
soal kerentanan dan emosi lainnya

426
00:28:58,320 --> 00:29:01,490
Juga masalah yang tak pernah
terdengar jelas dan jujur

427
00:29:01,574 --> 00:29:03,284
Ini kisah seorang pemuda

428
00:29:03,367 --> 00:29:06,287
yang tak cuma percaya dirinya
tetapi juga mimpinya

429
00:29:06,370 --> 00:29:09,957
Ini adalah kisah pria di bulan

430
00:29:17,715 --> 00:29:21,177
Hal pertama yang penting bagiku

431
00:29:21,260 --> 00:29:25,306
adalah membuat sesuatu yang

432
00:29:25,389 --> 00:29:28,976
semacam memanggil
orang-orang gagal dan tersesat.

433
00:29:29,685 --> 00:29:33,272
Mencari anak yang merasakan
apa yang kurasakan.

434
00:29:33,355 --> 00:29:37,026
Aku ingin merancang sesuatu
yang dibuat khusus, "Untuk Scott."

435
00:29:37,109 --> 00:29:42,656
Scotty, aku punya beberapa masalah
yang tak bisa dilihat siapa pun

436
00:29:42,740 --> 00:29:48,120
Dan semua emosi ini mengalir keluar dariku

437
00:29:48,204 --> 00:29:53,667
Aku menyingkapnya untukmu.
Begitulah yang benar

438
00:29:53,751 --> 00:29:57,922
Ini adalah musik latar hidupku
Musik latar hidupku

439
00:29:58,005 --> 00:29:59,798
TREK 02
SOUNDTRACK 2 MY LIFE

440
00:29:59,882 --> 00:30:04,929
"Soundtrack To My Life" seperti
perkenalanku kepada dunia,

441
00:30:05,012 --> 00:30:08,224
agak seperti pernyataan misiku.

442
00:30:08,307 --> 00:30:11,560
Sangat penting bagiku
untuk bersikap sejujur mungkin.

443
00:30:11,644 --> 00:30:15,814
Saat aku bilang, "Aku sangat nyaris
mencoba kokaina,"

444
00:30:15,898 --> 00:30:20,402
itu adalah... perasaan yang nyata.

445
00:30:20,486 --> 00:30:25,658
Aku agak cemas soal apa yang dipikirkan
ibu, keluarga dan teman-temanku,

446
00:30:26,742 --> 00:30:30,829
tetapi pada akhirnya,
ini tentang menjadi jujur

447
00:30:30,913 --> 00:30:33,123
dan menjadi seniman sejati.

448
00:30:33,874 --> 00:30:36,877
Caraku membuat musik
sampai aku bertemu Cudi

449
00:30:36,961 --> 00:30:40,506
adalah duduk di studioku sendirian
dan membuat irama,

450
00:30:40,589 --> 00:30:44,927
memikirkan irama,
lalu mencoba untuk mengajukannya.

451
00:30:45,010 --> 00:30:49,515
Aku ingat memainkan irama
yang kumiliki untuknya, dan dia tidak...

452
00:30:49,598 --> 00:30:51,767
Itu tak terlalu terhubung dengannya.

453
00:30:51,850 --> 00:30:54,603
Dan dia baru mulai bicara
hanya saat aku mulai

454
00:30:54,687 --> 00:30:59,066
memutar rekaman dan memainkan
suara sintetis dan lainnya. Itu langsung.

455
00:30:59,149 --> 00:31:03,487
Saat aku mulai memainkan sesuatu
yang baru, dan membuat sesuatu di tempat,

456
00:31:03,571 --> 00:31:06,657
roda mulai berputar dan dia mulai menulis.

457
00:31:06,740 --> 00:31:08,367
Kau tahu, jika aku...

458
00:31:14,540 --> 00:31:17,459
Aku memainkan nada semacam ini,
sangat sederhana,

459
00:31:17,543 --> 00:31:21,964
karena aku tak memiliki sarana
untuk melakukan sesuatu yang lebih rumit.

460
00:31:22,047 --> 00:31:26,385
Aku akan melakukan itu, dan dia akan
memasang mikrofon dan pergi ke pojok,

461
00:31:26,468 --> 00:31:32,057
dan kubilang, "Wah, aku harus menaruh ini
di tempo dan memasukkannya ke komputer."

462
00:31:32,141 --> 00:31:35,144
Dia tak mau dengar itu,
dia siap bernyanyi.

463
00:31:35,227 --> 00:31:38,230
Jadi, seperti hal mendasar
yang baru saja kumainkan,

464
00:31:38,314 --> 00:31:41,025
dia ambil dan menciptakan
karya baru dengan itu.

465
00:31:41,108 --> 00:31:45,779
Apa pun yang kupikirkan yang mungkin
jika aku sendiri, aku akan ragu,

466
00:31:45,863 --> 00:31:49,033
dan berpikir ini untuk siapa...
Dia malah terinspirasi

467
00:31:49,116 --> 00:31:52,661
dan buat hal yang menginspirasiku
dan kami bolak-balik begitu.

468
00:31:52,745 --> 00:31:57,583
Itu benar-benar mengubah
caraku berpikir tentang musik,

469
00:31:57,666 --> 00:32:00,878
cara proses musikku terjadi,
bunyi yang kucari.

470
00:32:01,253 --> 00:32:06,717
Ini membawa kita
dari pembuat irama menjadi penulis lagu.

471
00:32:09,011 --> 00:32:13,098
Jadi, kami hanya mendengarkan,
kami membolak-balik rekaman.

472
00:32:15,601 --> 00:32:18,187
Dan aku ingat, yang satu ini di sini...

473
00:32:25,944 --> 00:32:29,657
Apakah ini lagu yang tepat?
Sepertinya begitu.

474
00:32:29,740 --> 00:32:31,617
Dan kami cuma...

475
00:32:31,700 --> 00:32:37,581
TREK 04 SOLO DOLO
(NIGHTMARE)

476
00:32:37,915 --> 00:32:40,417
Kami mungkin bermain gim atau semacamnya,

477
00:32:40,501 --> 00:32:42,336
dan lagu itu muncul di latar.

478
00:32:42,419 --> 00:32:45,547
Katanya, "Apa itu?"
kubilang, "Ini milik temanku."

479
00:32:45,631 --> 00:32:49,343
Dia bilang, "Ulang dan mainkan."
Lalu kami memainkannya.

480
00:32:51,887 --> 00:32:56,100
Hanya menekan-nekan di mana pun. Ini dia.

481
00:33:01,563 --> 00:33:03,524
Aku punya sesuatu seperti itu.

482
00:33:03,607 --> 00:33:05,776
Saat itu aku cuma
perlu melakukan itu

483
00:33:05,859 --> 00:33:09,196
lalu memasukkannya ke komputer
dan melakukan ulangan,

484
00:33:09,279 --> 00:33:13,033
dia punya syairnya.
Jadi, seperti itulah prosesnya.

485
00:33:13,117 --> 00:33:16,245
"Solo Dolo" sangat tak lazim dan aneh,

486
00:33:16,328 --> 00:33:17,746
nadanya diulang-ulang.

487
00:33:19,164 --> 00:33:19,998
Itu...

488
00:33:22,501 --> 00:33:26,839
Itu menghipnotis dan ganjil.

489
00:33:26,922 --> 00:33:28,882
Itu sedikit menakutkan,

490
00:33:28,966 --> 00:33:34,096
dan aku suka suaraku di rekaman itu.

491
00:33:34,179 --> 00:33:37,975
Aku sangat bangga dengan hasilnya.

492
00:33:42,813 --> 00:33:48,777
Kenapa harus terasa sangat salah ketika
aku mencoba dan melakukan yang benar

493
00:33:48,861 --> 00:33:51,947
"Solo Dolo," aku ingat
lagu itu berbunyi...

494
00:33:55,159 --> 00:33:58,328
Aku berpikir, "Ya Tuhan, lagu ini hebat."

495
00:33:58,412 --> 00:34:01,206
Ketika aku memejamkan mata

496
00:34:02,124 --> 00:34:06,253
Aku Tn. Solo Dolo

497
00:34:08,046 --> 00:34:10,632
Kami punya "Pursuit..."
Kami punya album,

498
00:34:10,716 --> 00:34:13,260
label bilang
kami perlu "Day 'N' Nite" lain.

499
00:34:13,343 --> 00:34:16,180
Bukan "Day 'N' Nite" sampai jadi
"Day 'N' Nite."

500
00:34:16,263 --> 00:34:20,517
Mereka mendorong kami untuk membuat
lagu radio atau sesuatu yang menarik.

501
00:34:20,601 --> 00:34:23,270
Namun, Cudi berusaha
tak mendengar semua itu.

502
00:34:23,353 --> 00:34:27,232
Kubilang, "Tidak, kau harus
mendengarkanku. Harus."

503
00:34:27,316 --> 00:34:29,443
Aku mengamuk di kantor itu.

504
00:34:29,526 --> 00:34:35,491
Kubilang, "Tidak, ini lagu berikutnya.
Kau harus percaya kepadaku. Percayalah."

505
00:34:35,574 --> 00:34:40,329
Tamu berikutnya adalah penyanyi rap
populer yang CD-nya akan keluar, di sini,

506
00:34:40,412 --> 00:34:42,873
berjudul Man On the Moon: The End of Day.

507
00:34:42,956 --> 00:34:45,083
Beri sambutan meriah untuk Kid Cudi.

508
00:34:45,167 --> 00:34:49,129
Aku sedang mengejar kebahagiaan
dan aku tahu

509
00:34:49,213 --> 00:34:54,218
Semua yang bersinar tak selalu
akan menjadi emas, hei

510
00:34:54,301 --> 00:34:57,012
Aku akan baik-baik saja
setelah mendapatkannya

511
00:34:57,095 --> 00:35:01,266
Ya, aku akan baik-baik saja

512
00:35:01,850 --> 00:35:02,851
Manusia di bulan

513
00:35:03,352 --> 00:35:08,482
bisa dibilang salah satu album paling
berpengaruh dalam 20 tahun terakhir.

514
00:35:08,565 --> 00:35:09,942
(MASALAH BESAR)

515
00:35:11,360 --> 00:35:15,614
Di tempat asalku, kami bahkan tak mencoba
menyentuh perasaan dan emosi

516
00:35:15,697 --> 00:35:18,200
seperti depresi atau sedih.

517
00:35:18,283 --> 00:35:21,703
Jika kita depresi,
kita tak membahasnya, kita sembunyikan.

518
00:35:21,787 --> 00:35:27,209
Kita berjuang melaluinya, memendamnya.
Tanpa tangisan. Bersikap tegar dan tabah.

519
00:35:27,292 --> 00:35:30,963
Dia membuka lapisan untuk tunjukkan
kepada kita kebenaran universal

520
00:35:31,046 --> 00:35:36,718
yang menciptakan kedalaman koneksi,
dan tak banyak seniman yang mampu begitu.

521
00:35:36,802 --> 00:35:38,971
Lagu seperti "Pursuit of Happiness",

522
00:35:39,054 --> 00:35:43,475
pada dasarnya mengatakan, "Hei,
kau depresi, kau tak bisa menutupinya.

523
00:35:43,559 --> 00:35:46,311
Kau berusaha seolah
tak mau mendengar lagu ini,

524
00:35:46,395 --> 00:35:49,898
"kau terus mendengarnya,
tetapi berlaku seolah-olah tidak."

525
00:35:49,982 --> 00:35:54,027
Itu gua bagiku. Perkataan
"Tegarlah, tabahlah" itu seperti gua

526
00:35:54,111 --> 00:35:56,905
saat "Pursuit of Happiness"
sangat menyentuhku.

527
00:35:56,989 --> 00:36:00,409
Lagu yang kelam.
Mungkin termasuk terkelam di album ini,

528
00:36:00,492 --> 00:36:02,286
makanya judulnya "Nightmare."

529
00:36:02,369 --> 00:36:06,206
Kupikir beberapa orang tak paham
ketika kami melakukan remix,

530
00:36:06,290 --> 00:36:08,125
dan itu jadi seperti hal lain.

531
00:36:08,208 --> 00:36:11,169
Awalnya aku kesal.
Pikirku, "Mereka tak paham isinya.

532
00:36:11,253 --> 00:36:15,382
"Ini tak seharusnya dirayakan.
Aku bicara soal mengemudi sambil mabuk,"

533
00:36:15,465 --> 00:36:16,967
sangat ceroboh di lagu.

534
00:36:17,050 --> 00:36:21,471
Kubilang, "Akan kulakukan yang kumau,
dan persetan dengan itu."

535
00:36:21,555 --> 00:36:23,223
Itu sangat memberontak.

536
00:36:23,307 --> 00:36:28,103
Namun, sekarang,
aku tak terlalu memikirkannya.

537
00:36:28,186 --> 00:36:31,565
Aku suka reaksi "Pursuit"
tiap kali aku membawakannya.

538
00:36:31,648 --> 00:36:36,361
Aku harus membawakan lagu itu.
Aku akan membawakan lagu itu selamanya.

539
00:36:39,448 --> 00:36:40,616
Manusia di bulan.

540
00:36:43,702 --> 00:36:46,747
Dia penuh perasaan, lucu,
dan sangat sensitif.

541
00:36:46,830 --> 00:36:48,540
-Apa katanya?
-Melodi itu...

542
00:36:48,624 --> 00:36:50,125
Orang lain tak punya itu.

543
00:36:50,208 --> 00:36:52,085
Seperti di "Heart of A Lion"

544
00:36:52,169 --> 00:36:54,922
Tidak
Ya

545
00:36:55,005 --> 00:36:56,798
-Semua itu.
-Orang merasa,

546
00:36:56,882 --> 00:37:00,677
"Jika aku punya irama, aku bisa
membuatnya." Namun, orang tak bisa.

547
00:37:01,011 --> 00:37:04,806
Atmosfernya berbeda.
Namun, belum pernah kudengar.

548
00:37:04,890 --> 00:37:07,851
Kubilang, "Apa yang sedang kudengarkan?"

549
00:37:07,935 --> 00:37:11,021
Aku tak mengerti.
Kenapa aku suka lagu ini?

550
00:37:11,104 --> 00:37:15,067
Aku terus memainkannya.
Terus, terus memainkannya.

551
00:37:15,150 --> 00:37:18,737
Lalu aku paham, aku merasa lagu ini kuat.

552
00:37:19,821 --> 00:37:23,200
Saat masih kecil,
aku selalu bergaul dengan kakakku,

553
00:37:23,283 --> 00:37:25,786
dan dia terobsesi mendengarkan Cudi.

554
00:37:25,869 --> 00:37:28,038
Dia terus mengulang lagunya.

555
00:37:28,121 --> 00:37:31,833
Aku bahkan tak tahu
siapa yang paling lama kami dengarkan

556
00:37:31,917 --> 00:37:35,212
dan kemudian itu menjadi
tertanam dalam diriku.

557
00:37:35,754 --> 00:37:38,423
Menunjukkan, orang dapat melakukan apa pun

558
00:37:38,507 --> 00:37:40,467
terutama orang kulit berwarna.

559
00:37:40,550 --> 00:37:43,512
Mereka sering merasa tak mampu,
atau tak berbakat.

560
00:37:43,595 --> 00:37:47,724
Lagunya berkata, "Ini bisa jadi
keahlianmu. Apa pun itu, kau pasti bisa."

561
00:37:47,808 --> 00:37:51,937
Itu membuka batas baru anak-anak

562
00:37:52,020 --> 00:37:55,565
yang sekarang, hari ini,
yang merupakan cikal bakal budaya.

563
00:37:55,649 --> 00:37:56,900
Aku tahu.

564
00:37:56,984 --> 00:38:00,487
Mendengar Man on the Moon,
itu kali pertama kudengar album

565
00:38:00,570 --> 00:38:02,614
yang sangat sangat unik.

566
00:38:02,698 --> 00:38:04,116
Dia sangat hebat.

567
00:38:04,199 --> 00:38:05,450
Menjembatani tekno

568
00:38:05,534 --> 00:38:10,080
dan rap, dan semua hal
yang tak terlalu perlu dilakukan.

569
00:38:10,163 --> 00:38:11,540
Orang yang hebat.

570
00:38:11,623 --> 00:38:14,793
Dia membawa hal dari dunia
yang sama sekali berbeda

571
00:38:14,876 --> 00:38:19,172
ke dunianya,
dan itu tak normal, tetapi berhasil,

572
00:38:19,256 --> 00:38:21,925
dan orang merasa,
"Kini kita bisa membuatnya."

573
00:38:23,093 --> 00:38:24,761
Entahlah.

574
00:38:24,845 --> 00:38:28,098
Dia berbeda.
Dia adalah orang yang aneh dan gila.

575
00:38:28,181 --> 00:38:32,394
Dia orang gila, Kawan.

576
00:38:32,477 --> 00:38:36,732
Sejujurnya, "Sky Might Fall..."
Aku tak bisa berbohong.

577
00:38:39,026 --> 00:38:44,656
Oh, langit mungkin jatuh
Langit mungkin jatuh

578
00:38:44,740 --> 00:38:48,577
Namun, aku tak cemas sama sekali
Hei, kuberi tahu mereka sesuatu

579
00:38:48,660 --> 00:38:49,995
TREK 08
SKY MIGHT FALL

580
00:38:50,078 --> 00:38:51,204
Saat rilis...

581
00:38:51,288 --> 00:38:55,375
Album Man On The Moon
terhubung dengan penonton anak-anak.

582
00:38:55,459 --> 00:38:58,170
Tak ada seniman
yang terhubung dengan mereka.

583
00:38:58,253 --> 00:39:01,131
Ye memulai gerakan
dengan "College Dropout",

584
00:39:01,214 --> 00:39:05,844
Man On The Moon mengikutinya dan ada
momentum besar dari efek bola salju

585
00:39:05,927 --> 00:39:07,929
yang sangat memengaruhi budaya.

586
00:39:08,013 --> 00:39:10,432
Sebelumnya, orang cuma terwakili seperti,

587
00:39:10,515 --> 00:39:14,311
"Aku orang keren" atau "Aku penjahat"
atau "Aku gangster,"

588
00:39:14,394 --> 00:39:16,938
tetapi tak pernah "Aku seorang introver."

589
00:39:17,022 --> 00:39:19,316
"Aku terluka karena hidupku."

590
00:39:19,399 --> 00:39:22,444
Ini perasaan yang kita lalui
tetapi tak dibicarakan.

591
00:39:22,527 --> 00:39:25,739
Sekarang, kita semua merasa
nyaman karena itu.

592
00:39:25,822 --> 00:39:31,244
Dia membuat perubahan besar dengan menjadi
murid dan menginspirasi dirinya sendiri,

593
00:39:31,328 --> 00:39:33,080
itu seperti Kanye bagiku.

594
00:39:33,163 --> 00:39:37,292
Itu menunjukkan bahwa, "Kau boleh aneh
dan menjadi diri sendiri.

595
00:39:37,375 --> 00:39:40,253
"Kau bisa dari Cleveland, dari mana saja."

596
00:39:41,421 --> 00:39:43,757
Ada keterhubungan dan kedekatan.

597
00:39:43,840 --> 00:39:47,010
Ini adalah musik yang kudengar
yang membuatku merasa

598
00:39:47,094 --> 00:39:49,596
dia berbicara dengan jiwaku.

599
00:39:49,679 --> 00:39:53,266
Aku ingat mengambil jeda
karena menyukainya. Itu terapeutik.

600
00:39:53,350 --> 00:39:56,937
Aku yakin para ilmuwan
membicarakannya lebih baik dariku.

601
00:39:57,020 --> 00:39:59,147
Tak semua memiliki bahasa
soal emosi.

602
00:39:59,231 --> 00:40:00,232
BAHASA + EMOSI

603
00:40:00,315 --> 00:40:02,400
Untuk bisa melihat karya seni

604
00:40:02,526 --> 00:40:06,404
dan bisa menarik emosi autentik dari kita,
itu sangat kuat.

605
00:40:06,488 --> 00:40:10,367
Musik yang "emosional" atau
"sedih" bisa membantu kita,

606
00:40:10,450 --> 00:40:13,286
tetapi juga membuat emosi semakin intens.

607
00:40:13,370 --> 00:40:15,497
Menurutku itu sangat penting.

608
00:40:15,580 --> 00:40:16,915
Baiklah, mainkan

609
00:40:18,375 --> 00:40:20,585
TREK 16 MAN ON THE MOON
(TREK BONUS)

610
00:40:20,669 --> 00:40:23,880
Aku tak pernah peduli
apa pikiran orang tentangku

611
00:40:24,589 --> 00:40:28,009
Aku peduli, tetapi kuabaikan,
kau paham maksudku?

612
00:40:28,718 --> 00:40:32,722
Hiphop sangat baik dalam mengartikulasikan

613
00:40:32,806 --> 00:40:37,561
banyak hal tentang lingkungan
tempat para seniman ini muncul,

614
00:40:37,644 --> 00:40:42,899
dan tak banyak membicarakan
yang terjadi di dalam kepala para seniman.

615
00:40:42,983 --> 00:40:46,486
Cudi tidak keberatan untuk

616
00:40:46,570 --> 00:40:50,490
menggali ke dalam pikirannya
yang paling pribadi dan gelap.

617
00:40:51,616 --> 00:40:55,537
Kita lihat seniman masa kini,
mereka tak membicarakan Cudi...

618
00:40:55,620 --> 00:40:58,039
"Aku suka musiknya, keren.
Bajunya bagus."

619
00:40:58,123 --> 00:40:59,207
Tahu kata mereka?

620
00:41:00,417 --> 00:41:05,130
Kid Cudi salah satu penyanyi yang
sering kudengarkan sepanjang waktu.

621
00:41:05,213 --> 00:41:06,173
Menyelamatkanku.

622
00:41:06,256 --> 00:41:11,052
Dia selamatkanku dari melakukan hal buruk
pada diriku sendiri, membuatku fokus.

623
00:41:11,136 --> 00:41:14,973
Saat kita mendengarkan
Kid Cudi dibicarakan berkali-kali,

624
00:41:15,056 --> 00:41:17,809
itulah saat penggemar membicarakannya.

625
00:41:17,893 --> 00:41:22,731
Kita juga mendengarnya dari beberapa
orang terbesar dalam budaya pop

626
00:41:22,814 --> 00:41:24,566
kini, satu dekade kemudian.

627
00:41:24,649 --> 00:41:27,485
Kurasa dia sungguh terhubung
dengan anak muda.

628
00:41:27,569 --> 00:41:31,489
Dia terhubung sebagai inspirasi,
caranya menginspirasi.

629
00:41:31,573 --> 00:41:35,202
Kata-katanya sungguh terfokus
pada apa yang harus dilakukan.

630
00:41:35,285 --> 00:41:37,913
Kurasa dia selalu
membuat musik latar hidupku

631
00:41:37,996 --> 00:41:40,624
atau siapa pun
yang mengalami hal yang sama.

632
00:41:40,707 --> 00:41:43,376
Jika kau penggemar berat Cudi,
kau memahamiku.

633
00:41:43,460 --> 00:41:46,004
Saat kupikirkan album
yang mewarnai hidupku

634
00:41:46,087 --> 00:41:49,382
atau menceritakan kebangkitanku,
ini yang terbesar.

635
00:41:49,466 --> 00:41:51,635
Ini yang terbesar dalam kedewasaanku

636
00:41:51,718 --> 00:41:55,263
dari menjadi remaja kecil
hingga melangkah ke dunia nyata.

637
00:41:55,347 --> 00:41:59,768
Dia mengungkap dirinya dengan cara
yang tampak bisa diakses, dan dia rentan,

638
00:41:59,851 --> 00:42:04,981
dan berbicara tentang hal-hal yang tak
diketahui orang tetapi sangat kurasakan.

639
00:42:05,065 --> 00:42:10,278
Dia mengizinkanku terbuka terhadap
emosiku. Albumnya memulai dari sana.

640
00:42:10,362 --> 00:42:13,240
Bukankah ironis, dalam genre

641
00:42:13,323 --> 00:42:18,703
tentang ketangguhan,
keberanian menghadapi rasa sakit,

642
00:42:18,787 --> 00:42:21,498
bahwa orang yang bisa melampaui

643
00:42:21,581 --> 00:42:27,254
konfrontasi ego dan persaingan itu

644
00:42:27,337 --> 00:42:30,715
akan menjadi orang
yang paling sedikit bicara tentang

645
00:42:30,799 --> 00:42:36,263
seberapa besar rantainya
atau seberapa keras iramanya,

646
00:42:36,346 --> 00:42:39,641
tetapi dia adalah orang yang berkata,
"Hei, aku manusia.

647
00:42:39,724 --> 00:42:41,476
"Inilah yang kualami,

648
00:42:41,559 --> 00:42:46,147
"dan suka atau tidak, inilah kenyataanku."

649
00:42:54,948 --> 00:42:58,034
Aku pergi kuliah dan rambutku merah,

650
00:42:58,118 --> 00:43:02,414
aku berjalan di kafetaria dan saat
berjalan di kelas, mereka semua...

651
00:43:02,497 --> 00:43:06,918
Kulihat orang-orang menatapku,
menertawakanku, dan membuat lelucon.

652
00:43:07,002 --> 00:43:09,462
Aku terluka, aku merasakan tatapan mereka.

653
00:43:09,546 --> 00:43:14,384
Namun, aku punya pemikiran.
Aku tahu aku harus merangkul diriku.

654
00:43:14,467 --> 00:43:17,762
Aku tak akan bilang langsung
kepada Cudi karena akan aneh,

655
00:43:17,846 --> 00:43:23,810
tetapi kuhargai dia karena menjadi dirinya
sehingga aku bisa menjadi diriku.

656
00:43:23,893 --> 00:43:27,022
Karena siapa pun akan melewati
masa sulit kapan pun,

657
00:43:27,105 --> 00:43:30,108
tetapi kita harus selalu sadar

658
00:43:30,191 --> 00:43:33,486
ada banyak hal lain dalam hidup
dibanding momen itu.

659
00:43:33,570 --> 00:43:35,905
Pikiran itu bisa menjadi kabur

660
00:43:35,989 --> 00:43:40,994
karena terkadang, pada saat itu,
segalanya menjadi sangat sulit

661
00:43:41,077 --> 00:43:45,540
hingga sulit membayangkan fakta bahwa
semua bisa lebih baik di tempat lain.

662
00:43:45,665 --> 00:43:47,834
Itu hal yang selalu kupikirkan.

663
00:43:47,917 --> 00:43:50,045
Aku tahu ada banyak hal dalam hidup,

664
00:43:50,128 --> 00:43:54,215
lebih dari sekolah ini, asrama ini,
dan anak-anak ini.

665
00:43:54,299 --> 00:43:57,927
Aku tahu ada banyak hal
dan aku akan mencapainya.

666
00:43:58,928 --> 00:44:03,266
Akhir bukanlah akhir
Tantangan baru menanti

667
00:44:03,350 --> 00:44:08,396
Ujian yang tak bisa disiapkan
Neraka harus ditaklukkan dan dihancurkan

668
00:44:08,480 --> 00:44:11,900
Tingkat pertumbuhan baru yang harus
dia hadapi sendiri

669
00:44:11,983 --> 00:44:14,194
Mesin dan hantu di dalamnya

670
00:44:14,277 --> 00:44:17,447
Ini adalah perjalanan pria di bulan

671
00:44:28,083 --> 00:44:33,213
Aku tak pernah cemas soal musik
dan kesedihannya, aku mencemaskan dirinya.

672
00:44:34,297 --> 00:44:37,342
Dia adalah pria yang sering menyendiri.

673
00:44:37,675 --> 00:44:41,179
Pada awalnya, itu adalah
penyesuaian yang sulit baginya.

674
00:44:44,015 --> 00:44:47,644
Pepatah bilang,"Ke mana pun kita pergi,
di sanalah diri kita."

675
00:44:48,311 --> 00:44:50,355
Saat kita dapat lebih banyak uang,

676
00:44:50,438 --> 00:44:54,317
kita merasa segalanya akan
menjadi lebih baik dan lebih mudah.

677
00:44:54,401 --> 00:44:56,903
Namun, saat ada banyak mata memperhatikan,

678
00:44:56,986 --> 00:44:59,948
itu bisa memperbesar
perasaan persepsi negatif diri

679
00:45:00,031 --> 00:45:03,034
dan itu bisa sangat rentan
dan menyakitkan.

680
00:45:05,495 --> 00:45:08,498
Ada orang berkata,
"Lagu itu menyelamatkan hidupku."

681
00:45:08,581 --> 00:45:10,917
Itu pasti terasa sangat menakutkan.

682
00:45:11,000 --> 00:45:15,588
"Ada hidup banyak orang di tanganku,
tetapi aku juga kesulitan di sini."

683
00:45:16,005 --> 00:45:19,134
"Apa tanggung jawabku?"

684
00:45:19,217 --> 00:45:22,345
Tekanan di dalamnya
bisa membuat kewalahan.

685
00:45:22,846 --> 00:45:27,308
PADUA, ITALIA
OBROLAN 02

686
00:45:27,392 --> 00:45:32,564
Aku sungguh merasa sulit untuk bahagia.

687
00:45:35,358 --> 00:45:37,610
Aku merasa, "Baik, aku berhasil,

688
00:45:37,694 --> 00:45:42,449
"aku telah meraih tujuanku
datang ke kota New York,"

689
00:45:42,532 --> 00:45:47,454
tetapi... aku sengsara, Kawan.

690
00:45:47,537 --> 00:45:52,667
Aku hanya merasa seperti
Richie Rich atau semacamnya,

691
00:45:52,750 --> 00:45:57,630
ada pengawal ke mana pun aku pergi,
dan orang-orang mengawasiku.

692
00:45:58,590 --> 00:46:02,135
Akan ada beberapa malam
di mana aku berada di kelab,

693
00:46:02,218 --> 00:46:05,472
aku akan keluar kelab,

694
00:46:06,681 --> 00:46:09,142
dan berlari beberapa blok,

695
00:46:09,392 --> 00:46:13,646
dan aku akan naik taksi kuning,
mencoba melarikan diri dari pengawalku,

696
00:46:13,730 --> 00:46:18,026
lalu penjagaku akan naik taksi dan
mengikutiku pulang, dan berada di sana.

697
00:46:18,109 --> 00:46:20,069
Aku tak pernah bisa lolos darinya.

698
00:46:20,987 --> 00:46:25,158
Aku mengalami kesulitan beradaptasi

699
00:46:25,241 --> 00:46:29,621
dari menjadi orang ini, dari menjadi Scott

700
00:46:29,704 --> 00:46:32,373
hingga menjadi Kid Cudi.

701
00:46:33,208 --> 00:46:36,211
CERITA KID CUDI

702
00:46:36,628 --> 00:46:40,632
DIBINTANGI OLEH
JADEN SMITH

703
00:46:40,965 --> 00:46:43,259
BABAK 1

704
00:46:55,688 --> 00:46:58,733
Itu agak seperti mimpi buruk bagiku

705
00:46:58,816 --> 00:47:02,487
karena aku tak memikirkan diriku sendiri.

706
00:47:06,074 --> 00:47:11,371
Saat tampil, aku tak merasakan apa pun.

707
00:47:12,872 --> 00:47:18,461
Kupikir aku takut
dan terintimidasi oleh panggung.

708
00:47:20,922 --> 00:47:25,927
Jika kau lihat beberapa penampilan awalku,
aku tak tersenyum.

709
00:47:26,010 --> 00:47:29,055
Aku hanya ingin
berada di sekitar orang-orang baik.

710
00:47:29,138 --> 00:47:31,599
Kumau menatap mata
dan melihat jiwa mereka

711
00:47:31,683 --> 00:47:35,228
dan mengetahui bahwa mereka
orang-orang baik dan jujur.

712
00:47:35,311 --> 00:47:37,981
Aku tak sering mendapatkannya.

713
00:47:38,064 --> 00:47:42,026
Aku merasa, "Orang mungkin...
Entah mereka menyukaiku atau tidak,

714
00:47:42,110 --> 00:47:45,488
"atau apa mereka menyukaiku
karena Kanye mengontrakku...

715
00:47:45,572 --> 00:47:49,409
"Mungkin mereka cuma suka "Day 'N' Nite"
dan tak tahu yang lain."

716
00:47:49,492 --> 00:47:53,413
Aku benar-benar tak tahu apa itu,

717
00:47:53,496 --> 00:47:57,917
kenapa orang menyukaiku
sebagai seorang seniman.

718
00:48:01,796 --> 00:48:04,507
Kupikir mungkin ini bukan untukku.

719
00:48:07,385 --> 00:48:11,180
Ada banyak momen bagus saat merekam album.

720
00:48:13,516 --> 00:48:16,853
Namun, setelah selesai,
dan mempromosikannya,

721
00:48:16,936 --> 00:48:19,981
orang-orang akan bertanya kepadaku,

722
00:48:20,064 --> 00:48:24,152
pertanyaan pribadi
yang belum siap kujawab.

723
00:48:24,235 --> 00:48:29,991
Untuk beberapa alasan, ini kebenarannya,
aku tak berpikir bahwa menjadi jujur

724
00:48:30,074 --> 00:48:34,662
akan membuat orang-orang ingin bertanya
banyak pertanyaan pribadi kepadaku.

725
00:48:34,746 --> 00:48:39,334
Mereka bilang, "Kau kehilangan ayah
saat umurmu 11 tahun. Bagaimana rasanya?"

726
00:48:39,417 --> 00:48:42,211
Aku belum pernah mendapat
pertanyaan tersebut.

727
00:48:42,295 --> 00:48:44,964
Itu hal yang bahkan tak pernah kupikirkan.

728
00:48:45,048 --> 00:48:50,511
Saat ayahku meninggal, aku menyamarkan
semua perasaanku, aku menyimpannya.

729
00:48:50,595 --> 00:48:53,222
Aku berpura-pura seperti itu tak terjadi.

730
00:48:53,306 --> 00:48:57,143
Kulakukan wawancara dengan kacamata
dan dalam pengaruh kokaina,

731
00:48:57,226 --> 00:49:00,313
lalu aku hanya akan duduk
dan menjawab pertanyaan

732
00:49:00,396 --> 00:49:04,108
karena hanya itu caraku bisa
membicarakan hal-hal seperti itu.

733
00:49:07,445 --> 00:49:12,700
Aku tak pernah meninggalkan rumah.
Aku tak akan keluar dan melakukan apa pun.

734
00:49:14,911 --> 00:49:19,957
Namun, ketika aku menggunakan kokaina,
aku bisa keluar ke jalan.

735
00:49:22,335 --> 00:49:25,505
Aku menjadi pemimpin.
Aku berlari di jalanan,

736
00:49:25,588 --> 00:49:28,633
orang melihatku memberi
tanda tangan dan berfoto,

737
00:49:28,716 --> 00:49:30,927
dan aku menyapa, "Hai, apa kabar?"

738
00:49:32,220 --> 00:49:37,058
Itu memberiku kepercayaan diri
untuk melangkah keluar rumah.

739
00:49:38,393 --> 00:49:39,936
Untuk menjadi normal.

740
00:49:42,855 --> 00:49:45,400
Seperti apa pendekatan Man On The Moon II?

741
00:49:53,449 --> 00:49:55,076
Astaga.

742
00:50:00,832 --> 00:50:04,210
Aku tak ingin membicarakannya.
Entah mulai dari mana.

743
00:50:04,293 --> 00:50:06,963
Apa kau ingin membahas
Man On The Moon? Ya?

744
00:50:09,549 --> 00:50:11,843
Kau tahu, awalnya, ini menyenangkan.

745
00:50:13,469 --> 00:50:17,682
Bahkan sebelum semuanya
menjadi berhasil...

746
00:50:17,807 --> 00:50:20,935
Semuanya seperti menjadi lebih gelap.

747
00:50:21,978 --> 00:50:24,522
-Maksudmu bagian akhirnya?
-Ya, itu juga.

748
00:50:24,605 --> 00:50:30,570
SESI MAN ON THE MOON II.
LOS ANGELES, CA 2010

749
00:50:34,532 --> 00:50:36,242
Aku mau menaruh banyak...

750
00:50:36,534 --> 00:50:39,287
Benar. Perlu beberapa
lapisan lagi dan lainnya.

751
00:50:39,370 --> 00:50:44,917
Setelah Man On The Moon selesai,
aku langsung kembali ke studio.

752
00:50:46,127 --> 00:50:50,423
Kami sudah seperti saudara,
kami terus berada di studio

753
00:50:50,506 --> 00:50:53,342
dan ada sesuatu
ketika kita berbagi kamar hotel

754
00:50:53,426 --> 00:50:57,430
dan pergi melakukan pertunjukan pertamanya
untuk 30 orang di Jersey,

755
00:50:57,513 --> 00:51:03,060
kami melewati semua itu dan
dinamika berubah. Secara alami, itu harus.

756
00:51:04,187 --> 00:51:09,567
Dia pasti mengalami banyak hal,
itu terlihat. Dia hanya tak merasakannya.

757
00:51:09,650 --> 00:51:12,445
Aku hanya ingat itu saat kami

758
00:51:12,528 --> 00:51:15,865
melakukan pertunjukan,
melakukan pesta setelahnya,

759
00:51:15,948 --> 00:51:20,912
biasanya selalu ada
banyak hal yang terjadi,

760
00:51:20,995 --> 00:51:23,915
lalu dia benar-benar
mengabaikan semua itu.

761
00:51:24,207 --> 00:51:27,502
Dia memiliki saat-saat seperti itu
sebelum album pertama.

762
00:51:27,585 --> 00:51:29,670
Dia menghadapi sesuatu

763
00:51:29,754 --> 00:51:33,090
dan mengunci diri di kamar
di rumah sendirian.

764
00:51:33,174 --> 00:51:38,054
Jadi, soal pecandu
yang kesepian itu fakta.

765
00:51:38,137 --> 00:51:42,308
Bagiku pribadi, itu seperti, dengan Ye,

766
00:51:42,391 --> 00:51:45,228
dan hanya bekerja dengan Cudi dan Ye,

767
00:51:45,311 --> 00:51:48,397
aku sangat kesulitan menanganinya karena

768
00:51:48,815 --> 00:51:53,820
aku merasa seandainya aku bisa...

769
00:51:53,903 --> 00:51:56,072
Aku bisa lebih sering ada untuk Cudi.

770
00:51:56,155 --> 00:51:58,324
Mungkin keadaannya akan berbeda.

771
00:52:01,536 --> 00:52:06,666
Kehidupan bergerak sangat cepat
dan dia berkeliling dunia,

772
00:52:06,749 --> 00:52:12,463
dia punya banyak kewajiban,
penggemar berat, dan tur besar.

773
00:52:12,547 --> 00:52:16,509
Semua bergerak. Kita tak ingin
menyetopnya. Namun, kita berbuat apa?

774
00:52:16,592 --> 00:52:18,427
Dia sungguh tak tampak bahagia.

775
00:52:18,511 --> 00:52:20,721
Dia seperti tak menginginkan apa pun.

776
00:52:20,805 --> 00:52:24,892
Aku juga merasa dia berpikir
bahwa dia tak akan hidup.

777
00:52:25,810 --> 00:52:30,898
Selain perubahan suasana hati,
dia selalu bekerja optimal di studio.

778
00:52:31,899 --> 00:52:34,402
Kau harus mengerti, Cudi adalah saudaraku.

779
00:52:34,485 --> 00:52:39,448
Fakta bahwa dia bisa menyembunyikannya
dariku sangat menggangguku,

780
00:52:39,532 --> 00:52:42,201
tetapi dia sangat pandai
menyembunyikannya.

781
00:52:42,577 --> 00:52:47,123
Tekanan untuk harus
memenuhi promosi sensasional,

782
00:52:47,498 --> 00:52:52,295
aku tak tahu apa aku sungguh dapat
menerima akan jadi apa aku nanti.

783
00:52:52,378 --> 00:52:54,755
TUR MAN ON THE MOON 2

784
00:52:54,839 --> 00:52:58,718
Aku menggunakan kokaina

785
00:52:58,801 --> 00:53:03,347
untuk lari dari kenyataan.

786
00:53:04,098 --> 00:53:08,561
Aku tak menyadari seberapa dalam itu,
seberapa dalam liriknya.

787
00:53:10,730 --> 00:53:14,066
TREK 03 DON'T PLAY THIS SONG
(MENAMPILKAN MARY J. BLIGE)

788
00:53:17,320 --> 00:53:20,114
Ya, lagu itu...
Aku tak pernah menyukainya.

789
00:53:20,197 --> 00:53:25,119
Aku membuatnya, kami melakukannya bersama.
Rasanya seperti aku melihatnya tiap hari.

790
00:53:26,913 --> 00:53:28,205
TREK 16
GHOST!

791
00:53:28,289 --> 00:53:33,002
Ya, kau mendengar liriknya,
tetapi itu bukan hanya untuk album ini.

792
00:53:33,085 --> 00:53:34,754
Itu kehidupan nyatanya.

793
00:53:34,837 --> 00:53:37,423
Kuharap mereka tahu bahwa aku memang paham

794
00:53:37,506 --> 00:53:40,426
Bahwa mereka tak mengerti

795
00:53:40,509 --> 00:53:42,929
Kuharap mereka tahu
bahwa aku memang paham

796
00:53:43,012 --> 00:53:45,097
Bahwa mereka tak mengerti

797
00:53:45,181 --> 00:53:47,391
KID CUDI DITANGKAP DI NEW YORK

798
00:53:47,475 --> 00:53:50,603
Aku ditangkap sebelum album selesai.

799
00:53:50,686 --> 00:53:55,900
Aku ingat aku keluar dari penjara
dan aku malu

800
00:53:55,983 --> 00:54:00,655
karena aku tumbuh dengan dua paman
yang kecanduan kokaina.

801
00:54:00,988 --> 00:54:06,410
Jadi, fakta bahwa aku menggunakan kokaina
benar-benar membuatku merasa

802
00:54:06,494 --> 00:54:11,374
seperti mengecewakan mereka,
seperti aku mengecewakan ibuku.

803
00:54:11,457 --> 00:54:15,920
Namun, aku lega aku ditangkap
karena saat itulah aku berhenti.

804
00:54:16,003 --> 00:54:20,341
Menurutku aku tak akan berhenti
jika orang tak mengetahuinya.

805
00:54:20,424 --> 00:54:22,259
Aku akan terus melakukannya.

806
00:54:25,638 --> 00:54:28,224
TREK 10 - TROUBLED BOY
KID CUDI PRESENTS

807
00:54:28,307 --> 00:54:32,103
Orang-orang mulai memperlakukan
dan memandangku berbeda,

808
00:54:32,186 --> 00:54:34,021
dan itu membuatku sedih.

809
00:54:34,105 --> 00:54:37,441
Semua orang di media, kurasa,
mereka seperti...

810
00:54:38,567 --> 00:54:41,445
Untuk waktu yang lama,
mereka melabeliku sebagai

811
00:54:41,529 --> 00:54:46,492
orang yang punya masalah pribadi
dan mengalami depresi.

812
00:54:46,575 --> 00:54:48,869
KONSER KEPULANGAN. CLEVELAND, OH

813
00:54:48,953 --> 00:54:50,871
Itu sangat menggangguku...

814
00:54:52,873 --> 00:54:55,668
karena aku tak selalu mengalami

815
00:54:55,751 --> 00:54:58,921
depresi dan terus-menerus sedih.

816
00:54:59,005 --> 00:55:01,507
Itu adalah tahun kelahiran putriku.

817
00:55:01,590 --> 00:55:04,468
Aku ingin kalian bertemu putriku,
cinta hidupku,

818
00:55:04,552 --> 00:55:07,847
dan aku hanya mau dia melihat
apa yang ayahnya lakukan.

819
00:55:07,930 --> 00:55:11,517
Saat bersamanya,
itulah masa paling bahagia bagiku.

820
00:55:11,600 --> 00:55:14,478
Namun, aku tak selalu bersamanya.

821
00:55:14,562 --> 00:55:17,648
Itu hanya sesuatu yang menyertainya.

822
00:55:17,732 --> 00:55:21,777
Ini bukan tentang apa kata media,
ini tentang anak-anak ini.

823
00:55:21,861 --> 00:55:24,530
Jadi, aku hanya memastikan untuk fokus

824
00:55:24,613 --> 00:55:28,409
pada fakta bahwa itu menolong orang

825
00:55:28,492 --> 00:55:30,745
dan itu selalu menjadi misiku.

826
00:55:30,828 --> 00:55:33,748
Bagai kalimat, "Kulihat diriku
sebagai pengorbanan

827
00:55:33,831 --> 00:55:36,792
"agar bukan cuma anak-anak
yang bangun malam hari."

828
00:55:36,876 --> 00:55:39,336
Begitulah adanya.

829
00:55:39,420 --> 00:55:43,340
Aku mengorbankan privasi hidupku

830
00:55:43,424 --> 00:55:47,053
dan membagikan ceritaku
untuk membantu orang lain.

831
00:55:48,846 --> 00:55:51,015
SELAMAT TINGGAL

832
00:55:54,060 --> 00:55:56,145
-Butuh rehat.
-Baik. Terima kasih.

833
00:56:03,986 --> 00:56:07,073
Aku selalu merasa bahwa
aku dan dia sangat mirip.

834
00:56:07,156 --> 00:56:09,992
Dia memiliki semacam kekerabatan,
soal semangat.

835
00:56:10,076 --> 00:56:14,038
Ada kenangan menarik soal dia.
Dia seperti boneka beruang di hatiku.

836
00:56:15,164 --> 00:56:18,334
Aku ingat di Amsterdam bersamanya.
Orang berlarian

837
00:56:18,417 --> 00:56:21,003
mengejarnya melalui jalan, tanpa pengawal.

838
00:56:21,087 --> 00:56:24,048
Aku ingat berpikir bajingan ini
seorang superstar,

839
00:56:24,131 --> 00:56:26,509
dan dia bergaul dengan kami.

840
00:56:26,592 --> 00:56:32,139
Dia tak pernah kehilangan itu.
Dia masih memilikinya.

841
00:56:32,223 --> 00:56:34,683
Sungguh, kita akan menjadi temannya

842
00:56:34,767 --> 00:56:37,895
jika kita sedang menciptakan
sesuatu dengannya.

843
00:56:37,978 --> 00:56:39,730
Dia bukan memanfaatkanmu,

844
00:56:39,814 --> 00:56:43,109
tetapi karena hanya saat itulah
semangatnya bangkit.

845
00:56:44,735 --> 00:56:46,445
Bagaimana wawancara Shia?

846
00:56:46,529 --> 00:56:51,242
Aku ingat duduk bersamanya. Astaga.
Aku ingat duduk bersamanya.

847
00:56:51,325 --> 00:56:53,160
Dia sedang tur dan dia bilang,

848
00:56:53,244 --> 00:56:56,497
"Hei, aku ingin membuat kartun
tentang masa kecilku."

849
00:56:56,580 --> 00:56:58,124
Kujawab, "Akan kubuat."

850
00:56:58,207 --> 00:57:01,418
Aku menulis draf
dan kumasukkan semua ke dalamnya.

851
00:57:01,502 --> 00:57:05,131
Dia bicara soal datang bersamamu
ke pertemuan Adult Swim.

852
00:57:05,756 --> 00:57:08,843
Ada lima orang di ruangan dari Adult Swim,

853
00:57:08,926 --> 00:57:13,514
dan mereka semua suka drafku,
dan aku tak pernah menjajakan barang.

854
00:57:13,597 --> 00:57:15,891
Jadi, kupikir, "Ini berjalan baik."

855
00:57:15,975 --> 00:57:20,187
Lalu, di tengah rapat, dia mengambil
kertas dari tanganku,

856
00:57:20,271 --> 00:57:21,814
dia bilang, "Ini sampah,"

857
00:57:21,897 --> 00:57:26,193
dan dia membuang kertasnya,
saat rapat, dan dia keluar dengan marah.

858
00:57:26,277 --> 00:57:28,779
Tidak, aku tak melakukannya.

859
00:57:28,863 --> 00:57:32,533
Aku meraih naskah dari tangannya

860
00:57:32,616 --> 00:57:36,620
karena itu naskah yang tak kubaca
yang dia tulis sendiri.

861
00:57:36,704 --> 00:57:37,788
Itu agresif.

862
00:57:37,872 --> 00:57:40,916
Itu sangat mulus.
Kulakukan karena dia mengambilnya.

863
00:57:41,000 --> 00:57:45,421
Saat dia mengeluarkannya, kubilang,
"Tidak." Dan dia marah.

864
00:57:45,504 --> 00:57:48,799
Dia memberiku izin
mengetahui kisah hidupnya.

865
00:57:48,883 --> 00:57:50,551
Dia beri aku akses ke semua.

866
00:57:50,634 --> 00:57:53,304
Ibunya. Dan aku harus menambahkannya,

867
00:57:53,387 --> 00:57:56,932
dan ada hal buruk yang belum
kami periksa satu sama lain.

868
00:57:57,016 --> 00:57:59,351
Hal tertentu yang tak ingin dia ungkap.

869
00:57:59,435 --> 00:58:02,271
Dia sangat sadar bagaimana dia dilihat,

870
00:58:02,354 --> 00:58:07,026
dan dia ingin membentuknya sedemikian rupa
sampai itu membuatnya bebas.

871
00:58:07,109 --> 00:58:09,486
Itu sebabnya kami bertikai, aku dan dia.

872
00:58:09,570 --> 00:58:12,156
Itu karena aku penggali,
dan aku penasaran.

873
00:58:12,239 --> 00:58:14,909
Bersamanya kugali perasaannya
dan dia hentikan.

874
00:58:14,992 --> 00:58:17,328
Aku tak paham itu bertahun-tahun.

875
00:58:17,411 --> 00:58:21,332
Kami berbaikan lalu bertengkar,
kami berbaikan lalu bertengkar.

876
00:58:21,415 --> 00:58:24,501
Kami saling mencintai,
tetapi kami penuh keinginan.

877
00:58:24,585 --> 00:58:25,836
Aku amat mencintainya

878
00:58:25,920 --> 00:58:29,965
karena aku merasa dia memahamiku
dan aku memahami dia.

879
00:58:30,049 --> 00:58:33,344
Sulit menemukan orang seperti itu
di industri ini

880
00:58:33,427 --> 00:58:37,598
yang mencoba menciptakan
sesuatu yang baru,

881
00:58:37,681 --> 00:58:43,520
tetapi itu selalu menjadi pelarian bagiku.
Dan itu membebaskan.

882
00:58:48,651 --> 00:58:53,113
RUMAH KID CUDI.
LOS ANGELES, CA

883
00:58:59,536 --> 00:59:02,665
Dennis, manajerku,
membelikanku gitar satu tahun

884
00:59:02,748 --> 00:59:07,044
dan kubilang,
"Kenapa kau membelikanku itu?"

885
00:59:07,670 --> 00:59:11,215
Katanya, "Kupikir kau mungkin
bisa mendalami gitar."

886
00:59:11,298 --> 00:59:15,010
Kataku, "Namun, aku tak bermain gitar."

887
00:59:16,095 --> 00:59:18,097
Dia membelikanku gitar ini

888
00:59:18,180 --> 00:59:23,894
lalu aku mendapat ide untuk terus maju
dan mengajari diriku sendiri.

889
00:59:23,978 --> 00:59:29,692
Aku hanya mencoba merasakan sesuatu.

890
00:59:31,151 --> 00:59:34,280
Aku perlu merasakan sesuatu dengan musik.

891
00:59:34,363 --> 00:59:38,617
Fakta bahwa aku berkulit hitam,
bermain gitar, dan memainkan musik rok,

892
00:59:38,701 --> 00:59:41,912
kurasa itu aneh bagi orang-orang.

893
00:59:42,997 --> 00:59:45,958
Pun jika itu hal yang aneh,
aku tetap tak peduli.

894
00:59:46,041 --> 00:59:49,336
Aku masih bersikeras
untuk mempelajari instrumen ini,

895
00:59:49,628 --> 00:59:52,298
dan membuktikan kepada diriku
bahwa aku bisa.

896
01:00:05,978 --> 01:00:07,354
Kau dapat semua itu?

897
01:00:07,438 --> 01:00:08,939
Kau dapat?

898
01:00:09,023 --> 01:00:12,234
Tidak. Lakukan saja lagi
dan aku akan merekamnya.

899
01:00:12,318 --> 01:00:14,653
-Kau tak merekam?
-Tidak.

900
01:00:14,737 --> 01:00:19,575
Dasar bajingan. Aku baru pemanasan.

901
01:00:23,454 --> 01:00:26,040
WZRD, aku membuat album itu dengan sadar.

902
01:00:26,123 --> 01:00:29,376
Aku tak minum, aku tak merokok,
dan aku tak berpikir.

903
01:00:30,252 --> 01:00:33,797
Atau apa aku merokok dan tak minum?
Aku tak ingat.

904
01:00:35,424 --> 01:00:37,593
STUDIO REKAMAN BREWERY. BROOKLYN, NY

905
01:00:37,676 --> 01:00:40,846
Seseorang tolong aku.
Apa ada yang peduli?

906
01:00:41,013 --> 01:00:44,975
Ada yang bisa mendengarku?
Ada orang di sana?

907
01:00:45,059 --> 01:00:47,311
Motivasi dari itu adalah

908
01:00:47,394 --> 01:00:52,775
dia pasti ingin memulai
sebuah band dengan Dot.

909
01:00:54,401 --> 01:00:56,362
RUMAH KID CUDI. LOS ANGELES, CA

910
01:00:56,445 --> 01:01:00,032
Dia bicara hal berbeda
tetapi kurasa beberapa juga berasal

911
01:01:00,115 --> 01:01:04,870
dari dia yang keluar
di panggung itu sendirian.

912
01:01:04,953 --> 01:01:08,165
Dia ingin bawa orang lain
ke hidup yang transparan itu.

913
01:01:08,248 --> 01:01:11,794
PEMOTRETAN SAMPUL COMPLEX. LOS ANGELES, CA

914
01:01:22,429 --> 01:01:24,848
Aku menginginkanmu gadisku

915
01:01:24,932 --> 01:01:28,394
Dan aku membutuhkan tubuhmu di sini

916
01:01:28,477 --> 01:01:30,479
WZRD DI CONAN, LOS ANGELES, CA

917
01:01:30,562 --> 01:01:35,943
Aku sangat gembira dengan suara baru ini
dan semua tentangnya.

918
01:01:36,026 --> 01:01:40,364
Aku mengeriting rambut
dan berpenampilan baru. Paham?

919
01:01:41,907 --> 01:01:46,286
Ya, oh

920
01:01:46,745 --> 01:01:48,539
Di sini

921
01:01:49,665 --> 01:01:52,042
Itu terapeutik.

922
01:01:53,085 --> 01:01:57,131
Aku sedang merasa sangat bahagia
saat membuat WZRD.

923
01:01:58,257 --> 01:01:59,716
Kami tak mendatangimu.

924
01:01:59,842 --> 01:02:02,219
Diamlah dan dengarkan musik kami.

925
01:02:02,302 --> 01:02:04,471
-Kau datang dengan tujuan.
-Tepat.

926
01:02:04,555 --> 01:02:06,098
Mendengarkan musik kami.

927
01:02:06,181 --> 01:02:08,142
Dengarkan apa yang kami bicarakan

928
01:02:08,225 --> 01:02:11,103
karena kami mengajarimu
apa yang kami lakukan.

929
01:02:11,186 --> 01:02:12,604
Sesederhana itu.

930
01:02:14,189 --> 01:02:15,524
Kau paham maksudku?

931
01:02:15,607 --> 01:02:17,484
Jangan tepuk tangan.

932
01:02:17,568 --> 01:02:20,070
Banyak orang akan berpikir aku bajingan.

933
01:02:20,154 --> 01:02:21,947
Terserah, pikirkan sesukamu.

934
01:02:22,030 --> 01:02:26,243
Namun, ini hal yang membuatku tetap hidup,
setiap lagu ini.

935
01:02:26,326 --> 01:02:29,788
Persetan jika kau tak bisa
mendengarkan yang kumainkan.

936
01:02:29,872 --> 01:02:31,123
Ya.

937
01:02:31,206 --> 01:02:34,918
Itulah yang kurasakan.
Dengan sepenuh hati.

938
01:02:36,044 --> 01:02:37,463
Aku punya pertanyaan.

939
01:02:37,546 --> 01:02:40,424
Tak ada pertanyaan.
Aku ingin pergi dari sini.

940
01:02:41,967 --> 01:02:44,386
Aku tak berharap orang merasakan hidupku.

941
01:02:44,470 --> 01:02:48,515
Hal-hal yang kualami,
aku tak ingin ada yang mengalami itu.

942
01:02:50,809 --> 01:02:52,352
BABAK 2

943
01:02:52,436 --> 01:02:56,773
Aku mulai menerima kenyataan bahwa aku

944
01:02:56,857 --> 01:02:58,192
adalah

945
01:02:59,485 --> 01:03:03,614
orang yang suram, mengalami depresi,

946
01:03:04,698 --> 01:03:07,910
dan menghadapi kenyataan bahwa orang-orang

947
01:03:07,993 --> 01:03:12,289
tak ingin berurusan
dengan orang yang tak beres.

948
01:03:14,249 --> 01:03:18,045
Lalu setelah album kedua,
saat itulah aku berganti label.

949
01:03:19,546 --> 01:03:24,009
Aku kehilangan Sylvia Rhone,
dan itu masalah besar bagiku.

950
01:03:25,010 --> 01:03:29,348
Orang yang percaya padaku
dan mengontrakku, aku kehilangan dia.

951
01:03:30,349 --> 01:03:36,188
Karierku akan berbeda
jika Sylvia Rhone bersamaku,

952
01:03:36,271 --> 01:03:40,317
karena hanya Sylvia yang paling percaya
kepadaku di industri ini.

953
01:03:41,318 --> 01:03:44,112
Tak peduli seberapa aneh
atau ganjil musiknya,

954
01:03:44,196 --> 01:03:47,533
dia sepenuhnya setuju
dengan apa yang ingin kulakukan,

955
01:03:47,616 --> 01:03:51,328
dan itu berat
karena label ini sangat kejam.

956
01:03:52,579 --> 01:03:56,333
Aku tahu mereka mendukungku,
meski terus meminta lagu radio.

957
01:03:58,835 --> 01:04:03,674
Jawabanku, "Aku Kid Cudi.
Kami tak memikirkan itu."

958
01:04:06,468 --> 01:04:09,763
Kau tak akan mendapat
"beralih ke punk rok dari rap"

959
01:04:09,846 --> 01:04:11,848
tanpa Cudi yang mengambil risiko.

960
01:04:11,932 --> 01:04:14,893
Dia mempertaruhkan diri
dan dipermalukan atas itu

961
01:04:14,977 --> 01:04:17,854
karena mereka hanya ingin
"Man On The Moon" lain.

962
01:04:17,938 --> 01:04:20,691
Dia punya banyak
Man On The Moon di ransel.

963
01:04:20,774 --> 01:04:23,110
Masalahnya, dia benci mengulangi dirinya.

964
01:04:23,193 --> 01:04:26,321
Dia merasa kedaluwarsa
atau tak berusaha maksimal.

965
01:04:27,364 --> 01:04:31,994
Dia akhirnya menyabotase dirinya
dari jenis kesuksesan pop tertentu

966
01:04:32,077 --> 01:04:35,747
karena dia sangat tak puas
dengan sisa hidupnya.

967
01:04:35,831 --> 01:04:39,209
Dari ketidakpuasan itu,
muncul seni yang luar biasa,

968
01:04:39,293 --> 01:04:41,753
dan orang yang benar-benar hancur.

969
01:04:41,962 --> 01:04:47,926
Aku harus mengingatkan orang-orang,
"Kita ada di dunia yang lain."

970
01:04:48,010 --> 01:04:52,139
Aku tak masuk melalui radio,
aku masuk internet.

971
01:04:52,222 --> 01:04:57,144
Aku bekerja dengan Kanye West, Jay-Z,
tanpa pemutaran radio.

972
01:04:57,227 --> 01:04:59,855
STUDIO REKAMAN BREWERY. BROOKLYN, NY

973
01:05:02,107 --> 01:05:05,569
Aku terus menyibukkan diri
mengkhawatirkan radio,

974
01:05:06,945 --> 01:05:08,238
radio sialan itu.

975
01:05:11,700 --> 01:05:16,079
Apa aku ingin laguku diputar di radio?
Ya, tetapi aku ingin itu organik.

976
01:05:16,163 --> 01:05:18,790
Aku ingin orang memutar laguku
karena keren,

977
01:05:18,874 --> 01:05:22,711
bukan karena label menyuruh
mereka memutarnya.

978
01:05:22,794 --> 01:05:26,548
Aku tak terlalu memusingkan
penjualan atau semacamnya.

979
01:05:26,632 --> 01:05:29,426
Jika ya, aku akan merasa,
"Ini sudah berakhir!

980
01:05:29,509 --> 01:05:33,013
"Orang tak mau mendengarkanku lagi.
Aku sudah tamat."

981
01:05:33,096 --> 01:05:34,723
Namun, aku merasa, "Oke,

982
01:05:35,849 --> 01:05:38,602
"orang-orang tak menanggapi itu, tak apa."

983
01:05:39,478 --> 01:05:43,315
Aku akan kembali ke musikku,
memperkenalkan atmosfer baru...

984
01:05:50,405 --> 01:05:51,948
Itu keren.

985
01:05:53,742 --> 01:05:58,789
Semua lagu ini jika dibawakan di konser
akan menjadi hebat.

986
01:05:58,872 --> 01:06:01,875
Hebat. Karena yang kuinginkan
dalam konserku,

987
01:06:01,958 --> 01:06:05,420
ada banyak nada lambat di Man On The Moon.

988
01:06:05,504 --> 01:06:06,963
Ada nada tinggi, rendah,

989
01:06:07,047 --> 01:06:09,549
tetapi aku tak pernah merekam tempo cepat,

990
01:06:09,633 --> 01:06:12,094
pertunjukan akan fenomenal dengan remix.

991
01:06:12,177 --> 01:06:14,513
Namun, semua lagu ini, "Immortal..."

992
01:06:14,596 --> 01:06:16,473
Kurasa suaranya akan keras.

993
01:06:16,556 --> 01:06:20,977
Dan aku menjalani hidupku
seolah-olah aku punya kekuatan

994
01:06:22,062 --> 01:06:24,398
Dan malam ini aku merasa abadi

995
01:06:24,481 --> 01:06:26,066
TREK 06
IMMORTAL - INDICUD

996
01:06:27,234 --> 01:06:32,030
Kubilang malam ini aku merasa abadi

997
01:06:32,114 --> 01:06:33,907
Oh

998
01:06:33,990 --> 01:06:37,202
Malam ini aku merasa abadi

999
01:06:37,285 --> 01:06:38,954
Oh

1000
01:06:39,037 --> 01:06:43,375
Kami bertugas untuk memperkenalkan
rasa baru dan pengalaman baru.

1001
01:06:43,458 --> 01:06:44,543
Kita mulai.

1002
01:06:46,545 --> 01:06:49,131
Aku selalu berpikir,
"Bagaimana aku bisa?

1003
01:06:49,214 --> 01:06:52,050
"Bagaimana mendorongnya?
Bagaimana aku bisa..."

1004
01:06:52,134 --> 01:06:53,009
Semuanya!

1005
01:06:53,093 --> 01:06:55,721
"...Memberi yang belum pernah
mereka dengar?"

1006
01:06:55,804 --> 01:06:58,306
Bilang siapa yang akan menahanku sekarang

1007
01:06:58,390 --> 01:07:02,060
Aku ingin mabuk
Aku ingin mabuk

1008
01:07:02,144 --> 01:07:03,937
Beri tahu aku, ya

1009
01:07:04,020 --> 01:07:08,275
Memerlukannya untuk bertahan

1010
01:07:08,358 --> 01:07:10,068
Bisa buat aku mabuk?

1011
01:07:10,152 --> 01:07:12,612
Hei, oh

1012
01:07:14,948 --> 01:07:17,909
Pada saat orang mungkin tak memahami itu,

1013
01:07:18,326 --> 01:07:21,580
tetapi aku harus tetap setia
pada keyakinanku.

1014
01:07:21,705 --> 01:07:23,582
Cudi!

1015
01:07:23,665 --> 01:07:26,126
Aku selalu setia pada Scott,

1016
01:07:26,209 --> 01:07:31,465
dan selama aku fokus dengan cara itu,
aku akan baik-baik saja.

1017
01:07:32,257 --> 01:07:35,719
Lihat orang-orang ini.
Kalian merasakan sesuatu?

1018
01:07:39,264 --> 01:07:42,642
Mari dengar kompilasinya,
dan bernyanyi...

1019
01:07:44,561 --> 01:07:47,022
TREK 02 - DOWN & OUT
A KID NAMED CUDI

1020
01:07:51,735 --> 01:07:54,488
Apa?
Saat kubilang Kid kalian bilang Cudi

1021
01:07:55,071 --> 01:07:56,490
-Kid.
-Cudi.

1022
01:07:56,573 --> 01:07:57,699
-Kid!
-Cudi!

1023
01:07:57,783 --> 01:08:00,076
Saat kubilang Kid kalian bilang Cudi

1024
01:08:00,160 --> 01:08:01,703
-Kid.
-Cudi.

1025
01:08:01,787 --> 01:08:02,913
-Kid!
-Cudi!

1026
01:08:02,996 --> 01:08:04,039
Bagus!

1027
01:08:06,458 --> 01:08:08,335
Saat aku tampil, aku...

1028
01:08:09,127 --> 01:08:12,297
Aku sangat takut
orang tak memahami sesuatu.

1029
01:08:12,380 --> 01:08:13,590
Kujelaskan semuanya.

1030
01:08:14,716 --> 01:08:17,010
Dia berbeda, dia langsung bernyanyi.

1031
01:08:20,096 --> 01:08:23,225
Orang pun memahami dia,
apa pun, itu sangat keren.

1032
01:08:24,226 --> 01:08:26,436
Kuharap aku bisa seperti itu.

1033
01:08:27,395 --> 01:08:29,439
Apakah kalian merasakannya?

1034
01:08:30,607 --> 01:08:34,069
Saat mulai terdengar bagai orang lain,
saat itu aku gagal.

1035
01:08:34,152 --> 01:08:36,988
Minum lagi, minum lagi
Habiskan, kuingin menang

1036
01:08:37,072 --> 01:08:40,575
Ada sisi diriku yang berpikir,
"Jika mereka tak suka?

1037
01:08:40,659 --> 01:08:44,830
"Label tak akan mempromosikannya,
dan orang akan menjelekkannya."

1038
01:08:47,541 --> 01:08:51,920
Itu buruk, tetapi itu tak menghentikanku
untuk tampil menyanyikannya.

1039
01:08:52,003 --> 01:08:56,758
Awalnya muncul pikiran itu, lalu,
"Persetan, aku akan melakukan ini."

1040
01:08:56,842 --> 01:08:58,301
Kau tahu, aku manusia.

1041
01:08:58,385 --> 01:09:00,011
AKU MANUSIA

1042
01:09:08,103 --> 01:09:09,437
TN Rager
NIKAHI AKU?

1043
01:09:09,521 --> 01:09:10,897
Hubungan itu membahagiakan.

1044
01:09:10,981 --> 01:09:12,607
HUBUNGAN ITU MEMBAHAGIAKAN

1045
01:09:13,483 --> 01:09:16,820
Itulah yang dikejar semua orang,
kebahagiaan itu.

1046
01:09:16,903 --> 01:09:21,366
Saat itulah kita akhirnya merasa
menjadi bagian alami dari sesuatu.

1047
01:09:21,449 --> 01:09:24,327
Itu seperti menemukan akar kita

1048
01:09:24,995 --> 01:09:28,832
karena kita bisa berpendapat kuat
atau sesuatu seperti,

1049
01:09:30,166 --> 01:09:32,669
"Aku tahu ini tak seharusnya keren,

1050
01:09:32,752 --> 01:09:36,923
"tetapi ada sesuatu yang sangat keren
tentang ini. Ini luar biasa."

1051
01:09:38,800 --> 01:09:43,138
Kita bisa membuat musik rendahan
dan orang tetap memutarnya.

1052
01:09:43,221 --> 01:09:44,973
Iramanya keren.

1053
01:09:45,056 --> 01:09:47,767
Satu melodi menarik yang berulang,

1054
01:09:47,851 --> 01:09:51,062
tetapi ada yang membuat musik
yang terhubung dengan kita.

1055
01:09:51,146 --> 01:09:53,565
Di mana kau? Ke mana kau pergi?

1056
01:09:53,648 --> 01:09:57,068
Hei Tn. Rager
Di mana kau berada?

1057
01:09:57,152 --> 01:09:58,403
Ke mana kau pergi?

1058
01:09:58,486 --> 01:10:00,530
Hei, Tn. Rager

1059
01:10:00,614 --> 01:10:02,908
Di mana kau? Ke mana kau pergi?

1060
01:10:02,991 --> 01:10:07,746
Hei, Tn. Rager

1061
01:10:07,829 --> 01:10:09,205
Hei

1062
01:10:12,375 --> 01:10:13,251
Ya

1063
01:10:13,335 --> 01:10:14,753
Terima kasih!

1064
01:10:25,055 --> 01:10:30,977
FESTIVAL MUSIK PESISIR UTARA. CHICAGO, IL

1065
01:10:32,103 --> 01:10:35,231
Rasa sakitnya selalu sangat terasa
di permukaan.

1066
01:10:38,902 --> 01:10:40,362
Dia banyak tersenyum,

1067
01:10:41,696 --> 01:10:45,659
tetapi senyumnya menyembunyikan sesuatu.

1068
01:10:49,371 --> 01:10:50,622
Satu hari aku datang.

1069
01:10:50,705 --> 01:10:52,999
Dia membuat album rok dengan Pat.

1070
01:10:53,083 --> 01:10:55,085
Itu jauh dari preferensiku.

1071
01:10:55,168 --> 01:10:56,878
Aku berpikir, "Bukan begini."

1072
01:10:56,962 --> 01:11:00,340
Dia mengusirku dari rumahnya.
Kami tak berbicara lama.

1073
01:11:00,423 --> 01:11:03,885
Jika mau berkata jujur,
harus cari cara untuk mengatakannya.

1074
01:11:03,969 --> 01:11:06,429
Karena dia sangat perasa.

1075
01:11:06,513 --> 01:11:09,557
Dia memakai hatinya
tiap kali dia membuat album.

1076
01:11:09,641 --> 01:11:11,434
Dia menyelami emosi di hatinya.

1077
01:11:11,518 --> 01:11:14,729
Dia menggali
dan mengambil kebenaran dirinya.

1078
01:11:14,813 --> 01:11:18,984
Itu hal yang dia rasa bisa dia hadirkan
dengan cara yang mudah diakses

1079
01:11:19,067 --> 01:11:20,443
dan dia jadikan musik.

1080
01:11:21,820 --> 01:11:26,324
Benar, terkadang karya terkeren kita
lahir dari situasi terkelam.

1081
01:11:26,408 --> 01:11:29,160
Maksudku, album Kid Cudi favoritku

1082
01:11:29,995 --> 01:11:32,872
adalah "Speedin' Bullet to Heaven".

1083
01:11:34,124 --> 01:11:38,461
Itu gila. Judulnya "Confused".
Tentu saja "Bingung".

1084
01:11:39,254 --> 01:11:41,881
Itu pasti masa kelam baginya.

1085
01:11:42,215 --> 01:11:46,469
Aku mungkin tak tahan
dan menjatuhkan diri di tebing

1086
01:11:46,553 --> 01:11:49,014
Jatuh dalam kehampaan

1087
01:11:50,932 --> 01:11:52,809
Aku enggan membahas "Confused"

1088
01:11:52,892 --> 01:11:55,520
karena itu masa yang sangat gelap bagiku.

1089
01:11:56,479 --> 01:11:59,024
Aku tak ingin membahas lagu apa pun dari

1090
01:11:59,107 --> 01:12:01,609
-"Speedin' Bullet", ya.
-Baiklah.

1091
01:12:01,693 --> 01:12:05,655
Dan jika aku meledakkan otakku di tempat

1092
01:12:05,739 --> 01:12:09,034
Itu kegilaan yang menyembuhkan kesedihan

1093
01:12:09,117 --> 01:12:12,370
Speedin' Bullet to Heaven
adalah yang tergelap.

1094
01:12:12,454 --> 01:12:14,998
Itu lebih gelap dari Man On The Moon II.

1095
01:12:15,081 --> 01:12:16,374
SESI SPEEDIN BULLET

1096
01:12:16,458 --> 01:12:19,127
Aku merasa hidup dengan benar,

1097
01:12:19,210 --> 01:12:22,505
tetapi aku masih merasa kosong di dalam.

1098
01:12:24,257 --> 01:12:27,594
Orang-orang mengagumiku,
tetapi aku tak bahagia.

1099
01:12:29,179 --> 01:12:32,432
Jadi, sering kali,
aku merasa seperti penipu.

1100
01:12:32,891 --> 01:12:35,477
Itulah yang mendorongku

1101
01:12:35,560 --> 01:12:38,605
ke sisi gelap dari apa yang kuhadapi.

1102
01:12:39,647 --> 01:12:42,275
Kokaina membuatku sangat takut.

1103
01:12:42,358 --> 01:12:45,195
Saat dia memakainya,
aku tak bisa bicara kepadanya.

1104
01:12:45,278 --> 01:12:47,322
Kami tak bisa berkomunikasi lagi.

1105
01:12:47,405 --> 01:12:50,909
Dia mulai terisolasi,
tak akan menanggapi apa pun.

1106
01:12:50,992 --> 01:12:55,080
Saat itu kami kehilangan kontak
satu sama lain untuk waktu yang lama.

1107
01:12:55,705 --> 01:12:59,876
Bukan hanya aku, tetapi banyak...
Dia menjadi sangat terisolasi.

1108
01:12:59,959 --> 01:13:03,046
Aku tak terlalu tahu
soal bagian hidupnya yang itu.

1109
01:13:03,129 --> 01:13:04,923
Kami tak bertemu.

1110
01:13:06,841 --> 01:13:09,052
Passion Pain,
kutulis dengan penuh harapan.

1111
01:13:09,135 --> 01:13:11,596
"Semoga suatu hari
aku bisa merasakan ini,"

1112
01:13:11,679 --> 01:13:13,848
dan ini yang ingin kurasakan.

1113
01:13:15,433 --> 01:13:19,020
Aku merasa bersalah
atas setiap hubungan yang kumiliki.

1114
01:13:20,355 --> 01:13:23,608
Aku membuat gadis-gadis mengalami...

1115
01:13:25,902 --> 01:13:29,614
drama karena aku tak bahagia,

1116
01:13:29,697 --> 01:13:32,617
dan aku tak berada
di tempat yang seharusnya.

1117
01:13:32,700 --> 01:13:34,494
Itu menambah kegelapanku,

1118
01:13:35,078 --> 01:13:38,665
fakta bahwa aku tak bisa
menjalin hubungan.

1119
01:13:39,707 --> 01:13:42,460
BABAK 3

1120
01:13:42,544 --> 01:13:46,256
Aku baru mulai menggunakannya lagi.

1121
01:13:48,466 --> 01:13:52,178
Tak puas dengan diriku sendiri
hingga kuizinkan

1122
01:13:52,262 --> 01:13:54,389
diriku untuk kembali pada hal itu,

1123
01:13:55,723 --> 01:13:57,725
setelah bertahun-tahun.

1124
01:13:58,768 --> 01:14:01,354
Aku benar-benar malu.

1125
01:14:03,690 --> 01:14:05,400
Aku ingin bunuh diri,

1126
01:14:06,442 --> 01:14:10,989
dan aku berada dalam kondisi
yang membuatku merencanakannya.

1127
01:14:13,158 --> 01:14:16,536
Aku tahu jika aku

1128
01:14:17,954 --> 01:14:20,540
tidak mencari bantuan,

1129
01:14:20,623 --> 01:14:23,209
sesuatu pasti sudah terjadi.

1130
01:14:26,254 --> 01:14:29,674
Aku ingin, jauh di lubuk hati...

1131
01:14:29,757 --> 01:14:31,968
Aku ingin menjadi lebih baik.

1132
01:14:34,012 --> 01:14:37,640
Aku tak ingin menyerah
dan mengecewakan orang-orang.

1133
01:14:40,310 --> 01:14:44,856
Semua akan hilang,
semua hasil kerja kerasku.

1134
01:14:46,524 --> 01:14:48,860
Aku tak bisa meninggalkan putriku,

1135
01:14:51,196 --> 01:14:52,572
meninggalkan ibuku,

1136
01:14:53,698 --> 01:14:55,450
dan saudara-saudariku.

1137
01:14:59,454 --> 01:15:01,915
Aku hanya harus menyadarkan diri.

1138
01:15:06,878 --> 01:15:10,089
4 OKTOBER 2016

1139
01:15:11,090 --> 01:15:12,967
Kid Cudi
4 Oktober 2016

1140
01:15:13,051 --> 01:15:16,679
Sulit mengatakannya
karena aku merasa malu.

1141
01:15:16,763 --> 01:15:18,723
Aku telah hidup dalam kebohongan.

1142
01:15:18,806 --> 01:15:21,059
Kemarin aku mendaftar ke rehabilitasi

1143
01:15:21,142 --> 01:15:22,685
Aku tak tahu rasa damai.

1144
01:15:22,769 --> 01:15:25,104
Aku tidak percaya siapa pun

1145
01:15:25,188 --> 01:15:27,982
Aku takut, aku sedih,

1146
01:15:28,566 --> 01:15:29,817
Kudoakan kau Scott,

1147
01:15:29,901 --> 01:15:32,278
moga Tuhan memberkati dan membimbingmu.

1148
01:15:32,362 --> 01:15:33,696
Postingan yang kuat.

1149
01:15:33,780 --> 01:15:37,825
Ini memberi banyak orang
cara untuk berbagi hal yang sama.

1150
01:15:37,909 --> 01:15:39,744
Jangan malu; jangan menyesal.

1151
01:15:39,827 --> 01:15:43,706
Kau melakukan hal benar
dan ceritamu bisa menyelamatkan nyawa.

1152
01:15:46,167 --> 01:15:48,419
KANYE WEST-TUR SAINT PABLO
HOUSTON, TX

1153
01:15:48,503 --> 01:15:50,421
Aku ingin mengatakan bahwa

1154
01:15:52,006 --> 01:15:55,343
Kid Cudi adalah saudaraku,

1155
01:15:55,426 --> 01:15:57,053
kuharap dia baik-baik saja.

1156
01:16:04,769 --> 01:16:08,815
Seniman yang paling banyak direkam
dalam sepuluh tahun terakhir,

1157
01:16:08,898 --> 01:16:10,483
paling berpengaruh.

1158
01:16:12,402 --> 01:16:14,153
Kuharap dia baik-baik saja.

1159
01:16:20,785 --> 01:16:26,332
Kita diajari untuk mulai dari pola pikir
pada usia yang sangat muda.

1160
01:16:26,416 --> 01:16:27,500
Semua orang.

1161
01:16:27,583 --> 01:16:31,004
Dan menurutku, merasa

1162
01:16:31,087 --> 01:16:34,882
bahwa diri kita tak cukup baik
atau tak yakin pada seni kita

1163
01:16:34,966 --> 01:16:39,595
itu alami, tetapi pada saat yang sama,
aku merasa itu diajarkan.

1164
01:16:41,264 --> 01:16:44,183
Semua manusia berbeda dan setiap manusia

1165
01:16:44,267 --> 01:16:47,020
punya hal unik dan istimewa
yang bisa berguna.

1166
01:16:48,146 --> 01:16:52,525
Orang-orang lupa bahwa semua orang
pada dasarnya merasakan hal yang sama.

1167
01:16:52,608 --> 01:16:58,323
Tersesat, bingung, tak begitu yakin
kenapa mereka ada di sini,

1168
01:16:58,406 --> 01:16:59,741
kecemasan itu.

1169
01:16:59,824 --> 01:17:03,703
Semua merasakan itu dan mencoba
menutupinya dengan cara tertentu.

1170
01:17:05,246 --> 01:17:07,874
Kita akan bersatu dalam kekurangan kita,

1171
01:17:07,957 --> 01:17:10,376
dalam ketidakyakinan kita,

1172
01:17:10,460 --> 01:17:13,046
dalam sukacita,
dan dalam kebahagiaan kita.

1173
01:17:13,129 --> 01:17:17,967
Terimalah semuanya
sebagai sesuatu yang indah dan alami.

1174
01:17:18,051 --> 01:17:21,012
Itulah yang akan meruntuhkan tembok itu,

1175
01:17:21,095 --> 01:17:22,805
membuat semua orang berpikir,

1176
01:17:22,889 --> 01:17:25,725
"Aku memahamimu, rasa sakitmu,
dan kegembiraanmu.

1177
01:17:25,808 --> 01:17:27,727
"Kita akan baik-baik saja."

1178
01:17:29,937 --> 01:17:31,898
Aku sedikit gugup.

1179
01:17:34,442 --> 01:17:37,320
Tiap kali membahas dia,
aku jadi emosional.

1180
01:17:37,403 --> 01:17:39,030
Selalu ada untukku.

1181
01:17:39,113 --> 01:17:40,198
menyelamatkanku.

1182
01:17:40,281 --> 01:17:42,450
Masa sulit, masa sedih, masa indah.

1183
01:17:42,533 --> 01:17:43,576
Dia selamatkanku

1184
01:17:43,659 --> 01:17:47,246
Musiknya sangat membantuku
saat merasa sendiri.

1185
01:17:47,330 --> 01:17:48,998
menyelamatkan hidupku.

1186
01:17:49,082 --> 01:17:51,250
Dia sangat berarti bagiku.

1187
01:17:51,334 --> 01:17:54,295
Selalu ada seseorang
yang terhubung denganku.

1188
01:17:54,379 --> 01:17:57,757
Ya, aku tahu seseorang di luar sana
mengerti perasaanku.

1189
01:17:57,840 --> 01:17:59,467
Bagiku, itu adalah Cudi.

1190
01:18:01,677 --> 01:18:05,765
Dia seperti saudara bagiku.
Seseorang yang kukagumi.

1191
01:18:06,599 --> 01:18:09,644
Man on the Moon, itu seperti awal hidupku.

1192
01:18:09,727 --> 01:18:11,479
inspirasi

1193
01:18:11,562 --> 01:18:15,024
Dia membuka sisi baru diriku

1194
01:18:15,108 --> 01:18:18,486
hingga aku bisa mengerti
bahwa aku tak sendirian.

1195
01:18:18,569 --> 01:18:19,862
membantuku

1196
01:18:19,946 --> 01:18:25,576
Dia membantuku dan memotivasiku
melewati banyak masa sulit dalam hidupku

1197
01:18:25,660 --> 01:18:27,995
dan aku merasa dia membantuku tumbuh

1198
01:18:28,079 --> 01:18:30,123
dan aku menjadi lebih rentan.

1199
01:18:30,206 --> 01:18:32,708
Jika membiarkan orang di sekitarku tahu

1200
01:18:32,792 --> 01:18:35,962
tak masalah merasa begitu.
Tak masalah untuk sedih.

1201
01:18:36,045 --> 01:18:37,213
SEDIH TAK MASALAH

1202
01:18:37,296 --> 01:18:39,549
Sebagian besar diriku saat berusia 20-an,

1203
01:18:39,632 --> 01:18:43,177
menampilkan sisi diri yang palsu.

1204
01:18:43,261 --> 01:18:46,347
Karena aku datang dari
Disney Channel ke Spielberg,

1205
01:18:46,431 --> 01:18:48,766
tempat orang dituntut banyak tersenyum.

1206
01:18:48,850 --> 01:18:51,436
Dia punya itu
dan aku selalu mengenali itu.

1207
01:18:51,519 --> 01:18:54,522
Fakta bahwa dia tersenyum
untuk bertahan hidup.

1208
01:18:55,189 --> 01:18:59,026
Aku akan mendengarkan albumnya tanpa henti
melewati bab hidupku,

1209
01:18:59,110 --> 01:19:01,487
karena kami berbagi kepekaan.

1210
01:19:01,571 --> 01:19:04,031
Dia membuka jenis kerentanan tertentu

1211
01:19:04,115 --> 01:19:07,618
yang terasa lebih autentik
untukku yang dahulu.

1212
01:19:07,702 --> 01:19:10,496
Dalam perjalanan itu,

1213
01:19:10,580 --> 01:19:13,499
dia selalu ditakdirkan
untuk jadi sahabatku. Ya.

1214
01:19:13,583 --> 01:19:15,793
Dia tak membahas
dengan cara yang sama

1215
01:19:15,877 --> 01:19:19,547
tetapi aku tak malu mengatakannya.
Aku mencintai pria itu.

1216
01:19:19,630 --> 01:19:22,842
Bukan hanya karena musiknya
tetapi karena dirinya.

1217
01:19:25,761 --> 01:19:28,973
Pria ini sangat berarti bagiku,
dia sungguh seperti...

1218
01:19:32,518 --> 01:19:36,522
bagian hidupku, bukan hanya musiknya,
tetapi juga sebagai pribadi,

1219
01:19:36,606 --> 01:19:39,650
dia bagian besar dari hidupku.

1220
01:19:42,069 --> 01:19:44,947
Namun, musiknya juga. Ya, musiknya juga.

1221
01:19:49,869 --> 01:19:51,913
Momen membahagiakan,

1222
01:19:56,209 --> 01:19:57,835
jika kukenang,

1223
01:19:59,587 --> 01:20:02,465
mungkin saat dia menjalani rehabilitasi.

1224
01:20:03,841 --> 01:20:06,260
Mengetahui bahwa aku bisa

1225
01:20:06,969 --> 01:20:10,264
kehilangan dirinya, paham maksudku?

1226
01:20:10,348 --> 01:20:12,767
Itu tak seperti...

1227
01:20:12,850 --> 01:20:17,522
momen kebahagiaan sama sekali.

1228
01:20:17,605 --> 01:20:22,527
Namun, saat kukenang,
"Aku sangat lega bahwa

1229
01:20:23,986 --> 01:20:25,821
"dia pergi saat itu.

1230
01:20:25,905 --> 01:20:28,741
"Bukan semenit setelahnya."

1231
01:20:32,870 --> 01:20:34,872
Aku bukan diriku yang terbaik.

1232
01:20:38,834 --> 01:20:42,046
Kita terkadang memiliki itu
dalam hidup kita.

1233
01:20:43,506 --> 01:20:47,176
Ini hal-hal yang kubahas di rehab.
Aku membahas,

1234
01:20:47,260 --> 01:20:50,263
"Andai aku lebih baik.
Andai aku bisa di sana.

1235
01:20:50,346 --> 01:20:53,182
Andai aku bisa mengerti.
Andai aku tak takut."

1236
01:20:54,517 --> 01:20:55,935
Aku menyadari bahwa

1237
01:20:56,018 --> 01:21:00,064
banyak dari apa yang kuhadapi
adalah karena aku selalu bekerja.

1238
01:21:01,065 --> 01:21:05,903
Aku juga tak memberi diriku waktu
untuk menjalani hidup.

1239
01:21:06,779 --> 01:21:12,159
Kukatakan kepada diriku
bahwa aku akan menjalaninya perlahan.

1240
01:21:13,578 --> 01:21:16,455
Aku merasa lebih bahagia
dan aku merasa

1241
01:21:16,539 --> 01:21:19,542
seperti aku bisa membicarakan
hal-hal tertentu.

1242
01:21:19,625 --> 01:21:23,004
Aku pun sudah berdamai dengan masalahku.

1243
01:21:23,087 --> 01:21:24,547
Kuhadapi masalahku.

1244
01:21:26,299 --> 01:21:28,968
Aku tahu di mana salahku.

1245
01:21:29,051 --> 01:21:30,886
Tak ada kebingungan soal itu.

1246
01:21:32,471 --> 01:21:34,307
Kini aku bisa membicarakannya.

1247
01:21:36,100 --> 01:21:40,438
Mengetahui bahwa kini keadaanku,
keadaan Scott lebih baik,

1248
01:21:40,521 --> 01:21:43,357
bahwa aku mencintai diriku,
bahwa aku bahagia,

1249
01:21:45,359 --> 01:21:48,029
aku hanya berharap para penggemar

1250
01:21:48,112 --> 01:21:51,824
dapat melihat bahwa aku akhirnya

1251
01:21:52,825 --> 01:21:54,785
dalam kondisi yang lebih baik.

1252
01:22:07,590 --> 01:22:12,428
Pagi yang cerah
Kau adalah matahari pagiku Sayang

1253
01:22:12,511 --> 01:22:13,638
Tiada yang
tak dimau

1254
01:22:13,721 --> 01:22:15,222
KANYE WEST
TUR SAINT PABLO

1255
01:22:15,306 --> 01:22:16,432
Baik, LA.

1256
01:22:17,725 --> 01:22:20,144
Kid Cudi sedang direhabilitasi sekarang.

1257
01:22:20,227 --> 01:22:22,938
Namun, dia punya lagu nomor satu di radio.

1258
01:22:24,899 --> 01:22:27,318
Aku ingin kita menyanyikannya malam ini.

1259
01:22:27,985 --> 01:22:29,320
Cukup keras agar...

1260
01:22:29,403 --> 01:22:32,448
dia mendengar, merasakan
dan tahu kita mencintainya.

1261
01:22:33,407 --> 01:22:34,825
Kalian siap?

1262
01:22:38,496 --> 01:22:40,331
Pagi yang cerah

1263
01:22:40,414 --> 01:22:43,626
Kau adalah matahari pagiku Sayang

1264
01:22:43,709 --> 01:22:45,544
Tiada yang tak dimau

1265
01:22:48,464 --> 01:22:52,635
Merasa tersesat itu wajar.
Semua orang pasti merasa tersesat.

1266
01:22:52,718 --> 01:22:55,721
Tak ada yang tahu tujuan kita.

1267
01:22:55,805 --> 01:23:00,601
Kita boleh merasa tersesat dan
menganggapnya sebagai fase menjelajahi.

1268
01:23:02,019 --> 01:23:05,189
Banyak penyembuhan terjadi
dengan mengubah persepsi.

1269
01:23:05,272 --> 01:23:06,732
Banyak pemulihan

1270
01:23:06,816 --> 01:23:10,111
terjadi dengan mengubah persepsi
tentang pengalaman kita.

1271
01:23:10,194 --> 01:23:13,280
Dan tahu bahwa kita bisa
merasakannya dengan orang lain.

1272
01:23:14,156 --> 01:23:17,284
Jadi, merasa tersesat
tepat di mana kita seharusnya ada.

1273
01:23:20,830 --> 01:23:23,290
Aku baru saja keluar dari rehabilitasi,

1274
01:23:23,374 --> 01:23:27,169
dan aku tahu ada banyak kegembiraan
karena aku pulang ke rumah.

1275
01:23:29,171 --> 01:23:31,006
Aku hanya sangat gugup.

1276
01:23:32,049 --> 01:23:35,553
Aku juga berdoa agar anak-anak
masih mau mendengarkanku.

1277
01:23:35,886 --> 01:23:38,472
Los Angeles, bersoraklah.

1278
01:23:42,893 --> 01:23:45,563
Kau tahu sekarang,
aku sedang menyemangati.

1279
01:23:45,646 --> 01:23:49,400
Aku sungguh menyemangati.
Ini seniman favorit sepanjang masaku.

1280
01:23:51,610 --> 01:23:54,238
Entah berapa orang
merasakan hal yang sama,

1281
01:23:54,321 --> 01:23:57,074
tetapi aku dibesarkan di sini.

1282
01:23:57,158 --> 01:24:00,327
Jadi, bersoraklah untuk Kid Cudi.

1283
01:24:02,913 --> 01:24:06,876
Aku mencintaimu, Bajingan!

1284
01:24:06,959 --> 01:24:09,253
Penggemar melihat cinta, kegembiraan.

1285
01:24:09,336 --> 01:24:13,758
Orang-orang sangat senang
aku pulang dan berhasil.

1286
01:24:13,841 --> 01:24:17,928
Dengarlah. Aku merindukan kalian semua.

1287
01:24:18,012 --> 01:24:20,264
Aku mencintai kalian semua.

1288
01:24:21,515 --> 01:24:24,268
Aku tahu hidup ini gila.

1289
01:24:24,351 --> 01:24:26,145
Masalah pasti datang,

1290
01:24:26,228 --> 01:24:29,356
tetapi kita bisa menggalinya,
kita bisa melewatinya.

1291
01:24:29,440 --> 01:24:32,860
Aku adalah bukti hidup.

1292
01:24:34,904 --> 01:24:38,616
Aku tak bermaksud untuk berceramah.

1293
01:24:40,785 --> 01:24:44,580
Namun, aku hanya ingin kau tahu.
Aku ingin kau tahu satu hal.

1294
01:24:45,831 --> 01:24:46,957
Dengarkan.

1295
01:24:47,041 --> 01:24:51,086
Aku sedang mengejar kebahagiaan
dan aku tahu

1296
01:24:51,170 --> 01:24:56,175
Semua yang bersinar
tak selalu akan menjadi emas

1297
01:24:56,258 --> 01:25:00,429
Aku akan baik-baik saja setelah
aku mendapatkannya. Apa?

1298
01:25:00,513 --> 01:25:03,516
Aku akan baik-baik saja

1299
01:25:05,851 --> 01:25:08,479
Itu membawaku sedikit teringat.

1300
01:25:09,772 --> 01:25:11,065
Dikenali.

1301
01:25:11,148 --> 01:25:13,818
Itu membantuku di waktu itu.

1302
01:25:16,654 --> 01:25:19,240
Saat keluar dari rehabilitasi,
kami memasak.

1303
01:25:19,323 --> 01:25:21,492
Masuk ke studio dan membuat musik.

1304
01:25:21,575 --> 01:25:24,036
Dan itu mengarah ke Kids See Ghosts.

1305
01:25:24,119 --> 01:25:27,873
Entah dia membuat irama denganku
atau hanya dia dan Dot,

1306
01:25:27,957 --> 01:25:30,668
dia terus membuat dan menciptakan.

1307
01:25:30,751 --> 01:25:33,379
Entah apakah aku
akan segera merilis album.

1308
01:25:33,462 --> 01:25:36,423
Kurasa aku akan cuti beberapa tahun.

1309
01:25:37,800 --> 01:25:39,218
Namun, kemudian Kanye...

1310
01:25:40,970 --> 01:25:43,764
bilang bahwa dia mau membuat album ini.

1311
01:25:43,848 --> 01:25:45,182
Dan...

1312
01:25:46,350 --> 01:25:49,019
Kubilang, "Sial, ini keren karena...

1313
01:25:50,229 --> 01:25:55,150
"sekarang aku memiliki
seseorang yang mengangkatku."

1314
01:25:56,235 --> 01:26:00,072
Memberitahuku bahwa
aku bisa melakukan ini.

1315
01:26:00,155 --> 01:26:02,825
KARNAVAL KAMP FLOG GNAW.
LA, CA 11 NOV 2016

1316
01:26:02,908 --> 01:26:05,286
Kanye tak tahu tetapi
dia selamatkan aku.

1317
01:26:05,995 --> 01:26:10,958
Dia menyelamatkanku dari depresi lagi

1318
01:26:11,041 --> 01:26:14,044
tentang di mana aku berada
dengan musik dan...

1319
01:26:15,212 --> 01:26:19,466
Dia membantuku melihat
bahwa riwayatku belum tamat.

1320
01:26:22,428 --> 01:26:27,391
Aku sangat terlahir kembali
Aku bergerak maju

1321
01:26:28,100 --> 01:26:31,979
Terus bergerak maju
Terus bergerak maju

1322
01:26:32,062 --> 01:26:35,316
Jangan stres padaku Tuhan

1323
01:26:35,399 --> 01:26:37,526
Aku bergerak maju

1324
01:26:37,610 --> 01:26:41,488
Terus bergerak maju
Terus bergerak maju

1325
01:26:41,572 --> 01:26:44,950
Aku tak punya keinginan
untuk membuat rekaman gelap lagi.

1326
01:26:46,577 --> 01:26:49,079
Aku tak ingin menambah itu lagi ke dunia.

1327
01:26:49,705 --> 01:26:50,956
Kuharap orang-orang

1328
01:26:52,041 --> 01:26:54,835
mengerti saat kubuat, kunyanyikan.

1329
01:26:55,669 --> 01:26:57,546
Namun, bab itu sudah selesai.

1330
01:27:07,473 --> 01:27:12,436
Aku menyadari sejak awal
bahwa untuk dapat bermusik

1331
01:27:12,519 --> 01:27:18,484
adalah hal yang istimewa
dan itu adalah hadiah dari Tuhan.

1332
01:27:19,360 --> 01:27:24,949
Aku tahu bahwa aku harus memakai karunia
dan kekuatan yang kumiliki untuk kebaikan.

1333
01:27:26,450 --> 01:27:30,079
Aku hanya ingin bilang
sebelum aku mulai lagu berikutnya.

1334
01:27:30,162 --> 01:27:31,997
Kuhargai setiap dari kalian,

1335
01:27:32,081 --> 01:27:36,043
dari depan ke belakang yang datang kemari
untuk melihatku tampil.

1336
01:27:36,126 --> 01:27:38,379
Hidup itu gila. Kita semua tahu itu.

1337
01:27:38,462 --> 01:27:40,589
Kacau tetapi kita semua selamat.

1338
01:27:40,673 --> 01:27:43,759
Terima kasih pada penggemar Kid Cudi.
Aku selamat.

1339
01:27:45,886 --> 01:27:48,263
Sudah lama sejak kompilasiku,

1340
01:27:48,347 --> 01:27:51,433
dan kalian sangat mendukung
perjalanan ini...

1341
01:27:51,517 --> 01:27:52,977
Aku mencintaimu, Scott.

1342
01:27:53,060 --> 01:27:55,229
Untuk datang ke acara ini malam ini,

1343
01:27:55,312 --> 01:27:58,107
melihat semua wajah cantik
dan semua cinta,

1344
01:27:58,190 --> 01:28:00,609
Itu masih luar biasa bagiku.

1345
01:28:00,693 --> 01:28:04,780
Aku hanya ingin memberi tahu kalian
bahwa aku menghadapi masalahku.

1346
01:28:04,863 --> 01:28:07,366
Kalian tak pernah berpaling dariku.

1347
01:28:07,449 --> 01:28:09,243
-Tak menghakimiku.
-Tak pernah.

1348
01:28:09,326 --> 01:28:10,828
Tak pernah menggantungku.

1349
01:28:10,911 --> 01:28:14,289
Aku bisa datang ke sini
dan melihat semua cinta ini.

1350
01:28:16,291 --> 01:28:18,711
Dari album yang kurilis satu, dua,

1351
01:28:18,794 --> 01:28:21,171
atau tiga tahun lalu. Itu gila.

1352
01:28:22,423 --> 01:28:25,467
Aku tahu aku membantu kalian,
tetapi coba tebak?

1353
01:28:25,551 --> 01:28:28,137
Kalian membantuku,
lebih dari yang kalian tahu.

1354
01:28:28,220 --> 01:28:31,140
Ini seperti terapi kelompok.
Ini menakjubkan.

1355
01:28:33,267 --> 01:28:35,352
Aku tahu itu adalah misiku.

1356
01:28:36,145 --> 01:28:38,480
Aku tahu itu alasan aku lahir.

1357
01:28:40,315 --> 01:28:42,526
Itu takdirku.

1358
01:28:43,652 --> 01:28:46,905
Semua yang kubuat
harus membantu orang.

1359
01:28:48,323 --> 01:28:50,659
Harus.

1360
01:28:50,743 --> 01:28:52,536
Tak bisa dengan cara lain.

1361
01:28:53,704 --> 01:28:58,834
Itu selalu menjadi tujuannya,
untuk menginspirasi orang lain,

1362
01:28:59,960 --> 01:29:01,879
agar mereka bisa bercerita.

1363
01:29:02,629 --> 01:29:05,007
Aku merasa rap perlu lebih dari itu.

1364
01:29:05,090 --> 01:29:06,592
Sekarang,

1365
01:29:07,593 --> 01:29:11,430
kita tak bisa dikontrak kecuali
bernyanyi dan membahas emosi kita.

1366
01:29:11,805 --> 01:29:17,561
Kita memengaruhi industri ini
dengan hal itu pada tahun 2009.

1367
01:29:17,644 --> 01:29:21,815
Itu mengirim efek riak ke seluruh industri

1368
01:29:21,899 --> 01:29:23,650
selama satu dekade.

1369
01:29:25,069 --> 01:29:28,405
Jadi, sama-sama.

1370
01:30:00,145 --> 01:30:03,899
Peringatan sepuluh tahun album pertamaku.

1371
01:30:05,192 --> 01:30:08,904
Perjalanan indah
yang kita jalani selama ini, ya?

1372
01:30:11,448 --> 01:30:14,660
Aku juga mencintaimu.
Tunjukkan tato yang di sini.

1373
01:30:14,785 --> 01:30:18,288
Tn. Cudi! Aku punya! Aku punya tato!
Aku mencintaimu, Cudi.

1374
01:30:18,372 --> 01:30:19,832
Api.

1375
01:30:19,915 --> 01:30:23,293
Kau selamatkan hidupku, Cudi.
Bisa tanda tangan? Kumohon.

1376
01:30:23,377 --> 01:30:25,587
Baiklah, kutandatangani lenganmu.

1377
01:30:26,964 --> 01:30:31,593
Ya Tuhan! Astaga!

1378
01:30:33,929 --> 01:30:35,973
Sudah. Siapa namamu?

1379
01:30:36,056 --> 01:30:39,518
Kau menyelamatkan hidupku.
Namaku Jacob. Aku mencintaimu.

1380
01:30:39,601 --> 01:30:43,021
Aku juga mencintaimu, Jacob.
Bersorak untuk Jacob. Ya!

1381
01:30:45,399 --> 01:30:48,986
Dengar, Jacob, lagu berikut ini untukmu.

1382
01:30:49,069 --> 01:30:51,864
Aku akan memeriksa.

1383
01:30:51,947 --> 01:30:54,658
Biar kupastikan kau menikmatinya.

1384
01:30:54,741 --> 01:30:56,702
Baik, siap untuk yang berikutnya?

1385
01:30:57,703 --> 01:30:59,204
Ayo, lakukan.

1386
01:30:59,746 --> 01:31:04,084
Ya. Sial. Aku...

1387
01:31:04,168 --> 01:31:06,879
Kalian siap?
Kalian akan bernyanyi denganku?

1388
01:31:06,962 --> 01:31:07,921
Ya.

1389
01:31:11,717 --> 01:31:12,759
Ya!

1390
01:31:13,427 --> 01:31:17,097
Hancur sedikit demi sediikit
Gulung dan isap

1391
01:31:17,181 --> 01:31:20,684
Merasa terang merasa benar
Pukul dua pagi malam musim panas

1392
01:31:20,767 --> 01:31:22,644
Aku tak peduli
Tangan di kemudi

1393
01:31:22,728 --> 01:31:24,563
Mengemudi mabuk
Ini keahlianku

1394
01:31:24,646 --> 01:31:26,481
Membuka dan menggulung Midwest

1395
01:31:26,565 --> 01:31:28,275
Jalani hidup mencapai impian

1396
01:31:28,358 --> 01:31:31,820
Aku akan berbuat sesukaku
Ke depannya, tiada jalan kembali

1397
01:31:31,904 --> 01:31:35,824
Orang menyuruh memelan
Aku berteriak persetan dengan itu

1398
01:31:35,949 --> 01:31:39,536
Aku berteriak persetan dengan itu

1399
01:31:39,620 --> 01:31:40,871
Persetan, persetan

1400
01:31:40,954 --> 01:31:42,372
Persetan

1401
01:31:42,456 --> 01:31:43,957
Ya!

1402
01:31:54,051 --> 01:31:55,719
Ya

1403
01:31:57,846 --> 01:32:00,682
Ya!

1404
01:32:01,516 --> 01:32:03,310
Ya

1405
01:32:03,435 --> 01:32:05,854
Apa? Apa?

1406
01:32:05,938 --> 01:32:09,858
Apa?

1407
01:32:09,983 --> 01:32:13,070
Ya! Jacob, ya!

1408
01:32:13,153 --> 01:32:17,032
Ceritakan apa yang kau ketahui tentang
Bermimpi, bermimpi

1409
01:32:17,115 --> 01:32:20,786
Kau tak tahu tentang
Apa pun

1410
01:32:20,869 --> 01:32:24,331
Ceritakan yang kau tahu
soal teror malam mereka tiap malam

1411
01:32:24,414 --> 01:32:28,293
Pukul lima pagi keringat dingin
bangun di bawah langit

1412
01:32:31,713 --> 01:32:33,131
Ya!

1413
01:32:35,217 --> 01:32:36,343
Ya

1414
01:32:39,012 --> 01:32:40,055
Ya!

1415
01:32:43,308 --> 01:32:47,271
Aku mengejar kebahagiaan dan aku tahu

1416
01:32:47,354 --> 01:32:51,692
Semua yang bersinar
Tak selalu akan menjadi emas, hei

1417
01:32:51,775 --> 01:32:54,111
Aku baik-baik saja
saat mendapatkannya

1418
01:32:54,194 --> 01:32:55,195
PENYIHIR

1419
01:32:55,570 --> 01:32:58,198
Aku akan baik-baik saja

1420
01:32:58,282 --> 01:33:01,910
Aku mengejar kebahagiaan dan aku tahu

1421
01:33:01,994 --> 01:33:06,707
Semua yang bersinar
tak selalu akan menjadi emas, hei

1422
01:33:06,832 --> 01:33:09,793
Aku akan baik-baik saja
setelah mendapatkannya, ya

1423
01:33:09,876 --> 01:33:12,546
Ya, ya, ya

1424
01:33:12,629 --> 01:33:13,964
ComplexCon.

1425
01:33:14,047 --> 01:33:17,342
Ya!

1426
01:33:17,426 --> 01:33:21,763
Apa ini? Semua bersorak.

1427
01:33:24,850 --> 01:33:26,101
Ya!

1428
01:33:26,935 --> 01:33:27,894
Ya

1429
01:33:31,523 --> 01:33:32,899
Ya!

1430
01:33:35,277 --> 01:33:36,320
Ya

1431
01:33:39,072 --> 01:33:40,490
Ya!

1432
01:33:42,701 --> 01:33:43,660
Ya

1433
01:33:45,996 --> 01:33:47,080
Ya!

1434
01:33:47,164 --> 01:33:49,750
Aku mencintaimu, Bajingan. Ya.

1435
01:33:49,833 --> 01:33:52,419
Aku mencintaimu. Pulanglah dengan selamat.

1436
01:33:52,502 --> 01:33:55,756
Jacob, aku mencintaimu.
Pulanglah dengan selamat.

1437
01:33:58,800 --> 01:34:00,635
Ya!

1438
01:34:01,386 --> 01:34:02,721
Damai!

1439
01:34:09,978 --> 01:34:14,232
10 OKTOBER 2010 - 20 AGUSTUS 2021
UNTUK SAHABATKU DI SELURUH DUNIA,

1440
01:34:14,316 --> 01:34:16,276
AKU MENCINTAIMU SELAMANYA ANAKKU

1441
01:34:28,288 --> 01:34:30,290
Terjemahan subtitel oleh Latifa F

1442
01:34:30,374 --> 01:34:32,376
Supervisor Kreasi
Dameria Damayanti



