1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:23,524 --> 00:00:27,194
A internet estava a abrir de tal maneira

4
00:00:27,278 --> 00:00:29,530
que havia apenas

5
00:00:29,613 --> 00:00:33,993
uns tantos arquétipos no sector
que representavam

6
00:00:34,076 --> 00:00:37,288
apenas uma parte
do que pensávamos e sentíamos,

7
00:00:37,371 --> 00:00:38,873
pelo que resolvemos:

8
00:00:38,956 --> 00:00:43,669
"Vamos lá. Sejamos completa
e inequivocamente nós mesmos

9
00:00:43,753 --> 00:00:47,339
"e tenhamos orgulho no que somos
e em quem somos."

10
00:00:48,132 --> 00:00:50,301
E o que somos e quem somos é

11
00:00:51,010 --> 00:00:53,763
o local de onde vimos,
que nos marcou indelevelmente.

12
00:00:54,680 --> 00:00:57,892
Marcou-nos no corpo e no espírito,

13
00:00:57,975 --> 00:01:00,770
no que vestíamos e no modo como falávamos.

14
00:01:02,104 --> 00:01:04,190
É aí que entra o Cudi

15
00:01:04,273 --> 00:01:08,486
e uma geração
em permanente crescimento e expansão

16
00:01:08,569 --> 00:01:11,280
que não se confina a limites.

17
00:01:11,363 --> 00:01:16,202
Fazemo-lo porque somos humanos
e temos esse direito.

18
00:01:16,285 --> 00:01:19,497
Não podemos editar
aquilo a que estivemos expostos

19
00:01:19,580 --> 00:01:23,083
e o que ajudou a determinar
a forma como vemos o mundo.

20
00:01:23,167 --> 00:01:26,670
Por isso, não vamos editar o resultado.

21
00:01:28,506 --> 00:01:30,466
Agora, temos a oportunidade.

22
00:01:30,549 --> 00:01:33,594
Estamos diante das câmaras,
por trás de microfones

23
00:01:33,677 --> 00:01:38,057
e de teclados, temos os lápis e as canetas

24
00:01:39,099 --> 00:01:41,977
e ninguém nos pode dizer
como nos expressarmos.

25
00:01:43,562 --> 00:01:46,899
Há diferentes modos de criatividade,
diferentes fórmulas

26
00:01:46,982 --> 00:01:48,943
e tudo isso é passível de mudar.

27
00:01:49,026 --> 00:01:51,904
Na verdade, se há algo
que aprendi sobre esta vida

28
00:01:51,987 --> 00:01:54,198
é que nada é imutável.

29
00:01:54,907 --> 00:01:57,326
Tudo pode mudar.

30
00:03:07,813 --> 00:03:11,191
UM HOMEM CHAMADO SCOTT

31
00:03:21,493 --> 00:03:26,040
A minha mãe costumava dizer:
"Tu nasceste para aparecer na televisão."

32
00:03:26,457 --> 00:03:29,585
A minha reação era:
"Pois, isso não é para mim."

33
00:03:29,835 --> 00:03:32,963
Mas quando saía, estava sempre ativo.

34
00:03:34,214 --> 00:03:37,384
Sou o Kid Cudi,
um artista de Cleveland, Ohio.

35
00:03:37,468 --> 00:03:41,221
Comecei a interessar-me
por música aos 15 anos.

36
00:03:41,764 --> 00:03:47,227
Comecei a escrever poemas depois
de o meu pai falecer, tinha eu 11 anos.

37
00:03:48,896 --> 00:03:54,526
Comecei a tentar entrar na corrida,
indo a concursos de talentos, a tudo.

38
00:03:54,610 --> 00:03:58,405
Noites de microfone aberto,
tudo o que me pudesse dar a conhecer.

39
00:03:58,489 --> 00:04:01,075
Batalhas de freestyle, tudo isso.

40
00:04:02,618 --> 00:04:05,412
Com a minha música,
procuro ser uma inspiração.

41
00:04:06,830 --> 00:04:10,459
O meu movimento é inspiracional.

42
00:04:10,542 --> 00:04:15,005
Tento liderar o novo movimento,
abrir a mente da juventude a respeito.

43
00:04:15,589 --> 00:04:17,841
Em Cleveland, não há espaço para isso.

44
00:04:17,925 --> 00:04:20,970
Se tentarmos fazer algo diferente,

45
00:04:21,053 --> 00:04:24,515
a reação é: "Quem é este tipo?"
Estão a ver?

46
00:04:24,598 --> 00:04:26,725
Há que seguir o guião.

47
00:04:27,142 --> 00:04:28,769
Pensei então...

48
00:04:30,270 --> 00:04:31,188
"Que se lixe."

49
00:04:31,271 --> 00:04:33,190
Agora é que isto vai aquecer.

50
00:04:39,530 --> 00:04:41,907
Por isso, senti que devia estar
em Nova Iorque.

51
00:04:44,493 --> 00:04:46,328
Esta câmara está a gravar?

52
00:04:46,412 --> 00:04:47,997
-Sim.
-Estás a gravar isto?

53
00:04:48,080 --> 00:04:49,540
CAVE DE DOT, BROOKLYN, NY

54
00:04:49,623 --> 00:04:51,291
Devo esta ao Easy Genius.

55
00:04:51,375 --> 00:04:53,460
Esta malha veio da rua.

56
00:04:53,544 --> 00:04:56,171
Sou o George Jefferson do gueto.

57
00:04:56,255 --> 00:04:57,881
Quanto a rap, na altura,

58
00:04:57,965 --> 00:05:00,509
trabalhara apenas
com os traficantes da zona.

59
00:05:01,969 --> 00:05:04,722
Tornámo-nos bons amigos, ele aparecia

60
00:05:04,805 --> 00:05:09,059
e fazíamos música
das sete da tarde às sete da manhã.

61
00:05:09,143 --> 00:05:11,228
Temos connosco o Kid Cudi, topam?

62
00:05:11,311 --> 00:05:13,439
Está prestes a rebentar. Atenção ao Kid.

63
00:05:13,522 --> 00:05:15,524
-Kid Cudi é melodia.
-Mid-Westside.

64
00:05:15,607 --> 00:05:16,608
É ele!

65
00:05:16,692 --> 00:05:19,862
Era uma obsessão, não fazíamos mais nada.

66
00:05:19,945 --> 00:05:21,071
Só fazíamos música.

67
00:05:21,155 --> 00:05:22,573
Cowboy Cudi.

68
00:05:22,656 --> 00:05:25,117
Vamos ao Carl's Jr. ver o que se passa.

69
00:05:25,200 --> 00:05:27,453
O Cudi foi dos primeiros que conheci

70
00:05:27,536 --> 00:05:30,914
que parecia não se importar
com o que os outros pensavam.

71
00:05:30,998 --> 00:05:33,459
Onde raio foste arranjar essa camisa?

72
00:05:34,793 --> 00:05:37,379
Aonde vai ele? Volta aqui!

73
00:05:39,256 --> 00:05:41,550
Para mim, era diferente.

74
00:05:41,633 --> 00:05:45,220
Eu sou de Brooklyn.
O rap é o prato do dia.

75
00:05:45,304 --> 00:05:49,433
Mas ele vinha com referências musicais
que me passavam ao lado.

76
00:05:49,516 --> 00:05:53,479
Praticamente só tenho ouvido
outras coisas que não hip-hop.

77
00:05:53,562 --> 00:05:55,898
Tenho andado abstraído a ouvir Coldplay,

78
00:05:55,981 --> 00:05:58,442
John Mayer, por aí.

79
00:05:58,525 --> 00:06:03,238
Muitas outras coisas,
música alternativa, rock, rock old-school,

80
00:06:03,322 --> 00:06:06,700
Electric Light Orchestra, Queen,
uma série de cenas assim.

81
00:06:06,784 --> 00:06:09,161
Crash Test Dummies. Tenho andado abstraído

82
00:06:09,244 --> 00:06:13,082
a ouvir muita música diferente
para a poder incorporar na minha.

83
00:06:13,165 --> 00:06:16,001
Como bom substrato.

84
00:06:20,297 --> 00:06:25,302
A maior parte dos meus amigos nunca saíra
da Califórnia até eu os pôr num avião.

85
00:06:28,222 --> 00:06:32,684
Quando viajamos pelo mundo
e nos afastamos tanto dele,

86
00:06:32,768 --> 00:06:34,353
olhamos para ele como...

87
00:06:36,480 --> 00:06:38,857
"O gueto é tão pequeno."

88
00:06:38,941 --> 00:06:42,236
É tudo o que vemos e que conhecemos.
O que mais fazer?

89
00:06:42,319 --> 00:06:46,824
Sobre o que mais rappar? O que mais ouvir?

90
00:06:46,907 --> 00:06:50,369
Tentei levar os meus amigos
a viajar para alargar horizontes.

91
00:06:53,038 --> 00:06:54,414
Podemos distrair-nos

92
00:06:54,498 --> 00:06:57,626
porque os nossos amigos não estão na cena.

93
00:06:57,709 --> 00:07:00,838
No carro, só ouvem
um certo tipo de coisas.

94
00:07:00,921 --> 00:07:03,048
Em casa, só fazem um tipo de coisas.

95
00:07:03,132 --> 00:07:05,300
Só se vestem de uma certa maneira.

96
00:07:05,384 --> 00:07:07,386
Mas há tanto por palmilhar,

97
00:07:07,469 --> 00:07:10,264
até já na Lua se anda e tudo.

98
00:07:11,932 --> 00:07:14,351
Quando algo aborrece, é seguir em frente.

99
00:07:14,768 --> 00:07:17,646
Somos criadores. Só queremos criar.

100
00:07:19,773 --> 00:07:22,860
E isso faz de nós um bocado cromos.

101
00:07:22,943 --> 00:07:26,780
Mas é demais. Inventamos toda uma cena

102
00:07:26,864 --> 00:07:30,659
a partir do nada.
A nossa imaginação é uma loucura.

103
00:07:32,744 --> 00:07:37,457
Trata-se de estar aberto a coisas novas.
Nunca se sabe, podem mudar-nos a vida.

104
00:07:37,541 --> 00:07:40,043
MANTÉM-TE RECETIVO
A MUDAR DE VIDA

105
00:07:40,127 --> 00:07:43,630
Ele teve alguns trabalhos,
mas estava sempre a ser despedido.

106
00:07:43,714 --> 00:07:45,799
Ele falou com os meus pais,

107
00:07:45,924 --> 00:07:48,719
pois tinha sido despejado
e ficou a viver connosco.

108
00:07:48,802 --> 00:07:50,304
Mas, após uns tempos:

109
00:07:50,387 --> 00:07:53,724
"Tens de fazer alguma coisa,
não podes passar o dia em casa."

110
00:07:53,807 --> 00:07:56,476
E ele: "Não quero trabalhar mais.

111
00:07:56,560 --> 00:07:58,562
"Só quero fazer música."

112
00:07:59,146 --> 00:08:02,733
E nós todos no quarto... "Que cena."

113
00:08:02,858 --> 00:08:08,280
Vivíamos num bairro social,
não havia a mínima esperança de nada.

114
00:08:08,363 --> 00:08:11,825
E ele: "Vai correr bem, confia em mim.
Não preciso de plano B."

115
00:08:13,327 --> 00:08:17,915
O Cudi tinha ideias
e partilhava-as comigo:

116
00:08:17,998 --> 00:08:22,169
"Acho que devemos samplar isto.
Ouve este rap, o que achas disto?"

117
00:08:22,669 --> 00:08:26,215
E ele teve uma ideia para uma canção.

118
00:08:29,176 --> 00:08:31,970
Ele tinha a canção praticamente feita
na cabeça dele.

119
00:08:33,555 --> 00:08:36,016
Lembro-me de ser um processo de dois dias.

120
00:08:37,935 --> 00:08:41,021
Fizemos o beat

121
00:08:42,397 --> 00:08:43,857
e gravámos no dia seguinte.

122
00:08:48,904 --> 00:08:50,781
Pusemos a canção no Myspace...

123
00:08:55,327 --> 00:08:56,578
E foi isso.

124
00:08:56,662 --> 00:08:58,121
TÓQUIO, JAPÃO
CONVERSA 01

125
00:08:58,205 --> 00:09:00,666
Não estava a pensar em fazer um álbum.

126
00:09:00,749 --> 00:09:04,253
Estava apostado
em tentar fazer uma boa canção.

127
00:09:04,336 --> 00:09:08,382
Uma boa canção, aperfeiçoá-la

128
00:09:08,465 --> 00:09:11,426
e, a partir daí, veríamos.

129
00:09:11,510 --> 00:09:15,138
"Mas ao menos deixem-me fazer
uma canção que sei ser incrível."

130
00:09:15,222 --> 00:09:17,641
Estava a passar um mau bocado

131
00:09:17,724 --> 00:09:22,813
e... Escrever o tema
teve o seu quê de terapêutico.

132
00:09:22,896 --> 00:09:27,859
Quando comecei a trabalhar
na "Day 'N' Nite", comecei a cantar...

133
00:09:31,655 --> 00:09:33,282
Mesmo a cantar.

134
00:09:34,825 --> 00:09:38,912
E o Dot: "Talvez não a devas cantar.

135
00:09:38,996 --> 00:09:43,959
"Talvez a devas dizer de forma melodiosa."

136
00:09:44,042 --> 00:09:46,503
Eu não estava a pensar
em gravar um sucesso.

137
00:09:46,586 --> 00:09:48,422
Não estava a pensar
se o pessoal ia gostar.

138
00:09:48,505 --> 00:09:49,881
Estou-me nas tintas.

139
00:09:49,965 --> 00:09:52,342
Escrevi-a para mim.

140
00:09:52,426 --> 00:09:54,678
Se as pessoas gostassem, fixe.

141
00:09:55,804 --> 00:10:00,976
Pensei: "Caramba! Pronto. Vou lançar isto
e já se vê o que acontece."

142
00:10:03,270 --> 00:10:05,439
E deu no que deu.

143
00:10:05,522 --> 00:10:09,318
E foi como que: Caramba!"

144
00:10:09,401 --> 00:10:12,154
Então é que eu fiquei: "Caramba!"

145
00:10:18,785 --> 00:10:22,748
"Day 'N' Nite" vai continuar a crescer.

146
00:10:22,831 --> 00:10:26,918
Vai tornar-se um tema intemporal
ao dispor de toda a gente.

147
00:10:27,002 --> 00:10:30,088
Permite que nos liguemos a ele
a vários níveis.

148
00:10:30,172 --> 00:10:31,673
Muitos e vários níveis.

149
00:10:31,757 --> 00:10:33,759
Qualquer pessoa tem algo...

150
00:10:33,842 --> 00:10:37,179
Pode relacionar-se
com pelo menos uma coisa de que falo.

151
00:10:37,262 --> 00:10:38,263
Não é?

152
00:10:38,347 --> 00:10:40,766
Vai durar um bocado, vai ser um clássico.

153
00:10:40,849 --> 00:10:42,559
FAIXA 07
DAY 'N' NITE - (NIGHTMARE)

154
00:10:42,642 --> 00:10:46,646
"Day 'N' Nite" a dar na rádio
e eu a trabalhar como segurança na Vice.

155
00:10:46,813 --> 00:10:49,232
E eu: "Eu fiz este beat!"

156
00:10:49,900 --> 00:10:53,153
"Se fizeste este beat,
porque trabalhas aqui

157
00:10:53,236 --> 00:10:54,738
"como segurança?"

158
00:10:54,821 --> 00:10:58,867
"Não sei como ir buscar o dinheiro.
Não sei como funciona."

159
00:10:58,950 --> 00:11:01,119
Nós não sabíamos nada.

160
00:11:03,288 --> 00:11:09,086
Eu e o Cudi crescemos juntos.
Fomos sempre os diferentes do bairro.

161
00:11:09,169 --> 00:11:14,091
Eu era promotor em Cincinnati
e estava numa reunião

162
00:11:14,174 --> 00:11:16,259
quando a "Day 'N' Nite" começou a dar.

163
00:11:17,344 --> 00:11:19,971
O dono da discoteca onde eu estava

164
00:11:20,055 --> 00:11:21,681
disse: "Adoro esta canção."

165
00:11:21,765 --> 00:11:24,726
E eu: "É do meu mano!"
E ele: "Não é nada."

166
00:11:24,810 --> 00:11:28,647
Eu reiterei e sugeri agendarmos
um concerto dele.

167
00:11:28,730 --> 00:11:30,565
Afastei-me dele, liguei ao Cudi

168
00:11:30,649 --> 00:11:35,237
e disse-lhe: "Tenho aqui pessoal
para fazeres um concerto. Pode dar certo."

169
00:11:35,320 --> 00:11:38,240
E ele: "A sério?"
"Deixa-me tentar fechar isto."

170
00:11:38,323 --> 00:11:40,242
"Vais ser o meu road manager.

171
00:11:40,325 --> 00:11:42,411
"Vamos sair daqui e fazer a cena."

172
00:11:42,494 --> 00:11:46,039
A seguir, fui ao Google ver
o que fazia um road manager

173
00:11:46,123 --> 00:11:49,292
e já se vê... Compreendem? Tipo...

174
00:11:49,376 --> 00:11:51,503
A INTERNET AO ENCONTRO DA RÁDIO

175
00:11:51,586 --> 00:11:55,173
Toda a cena rap na internet
é-me difícil de entender.

176
00:11:55,298 --> 00:12:00,220
Puseste a tua canção... Corrige-me
se me equivoco, não tinhas computador,

177
00:12:00,303 --> 00:12:02,389
-mas estavas no Myspace.
-Sim.

178
00:12:02,472 --> 00:12:05,183
É o tema "Day 'N' Nite" que ouvimos hoje?

179
00:12:05,267 --> 00:12:08,103
Sim, no início, pu-lo no Myspace, mas...

180
00:12:08,186 --> 00:12:11,898
-Quando foi isso? Foi em que mês?
-Março de 2007.

181
00:12:12,649 --> 00:12:13,692
Sim, e depois...

182
00:12:13,775 --> 00:12:16,319
-2007?
-Sim.

183
00:12:16,403 --> 00:12:19,322
Foi nessa altura. Pedi emprestado...

184
00:12:19,406 --> 00:12:23,452
Dois mil e... Estamos em 2009.
Quer dizer que está lá desde...

185
00:12:23,535 --> 00:12:26,121
Sim. Está lá desde então.

186
00:12:26,204 --> 00:12:28,498
Na altura, já tinhas contrato ou não?

187
00:12:28,582 --> 00:12:31,668
Só assinei contrato há dois meses.

188
00:12:31,751 --> 00:12:34,254
Isto tem estado a tocar
e agora é que assinaste?

189
00:12:34,337 --> 00:12:36,214
Sim, Billboard sem contrato.

190
00:12:39,134 --> 00:12:41,970
Eu estava no meu estúdio e fazia beats.

191
00:12:42,053 --> 00:12:45,432
Andava pelo Myspace
e ouvia novos sons, novos artistas.

192
00:12:45,515 --> 00:12:48,310
Na altura, era assim que se ouvia música.

193
00:12:48,393 --> 00:12:52,189
Dei com a página do Cudi. Tinha
a "Day 'N' Nite", era uma das canções,

194
00:12:52,272 --> 00:12:53,857
e eu fiquei siderado.

195
00:12:53,940 --> 00:12:56,693
Era diferente de tudo o que eu já ouvira.

196
00:12:56,776 --> 00:13:00,864
Soava nova.
"O que é isto... O que está ele a fazer?"

197
00:13:00,947 --> 00:13:02,824
Ele está a cantar, tem melodia,

198
00:13:02,908 --> 00:13:06,870
mas não está a esticar demasiado a voz.

199
00:13:06,953 --> 00:13:10,540
A produção e tudo na música
soava novo e empolgante.

200
00:13:10,624 --> 00:13:15,587
Reparei que na lista dos oito principais
amigos dele estava o meu amigo Plain Pat.

201
00:13:15,712 --> 00:13:18,173
Conheci o Cudi em 2005.
Quando ouvi a música,

202
00:13:18,256 --> 00:13:20,509
pensei: "Este puto promete."

203
00:13:20,592 --> 00:13:24,971
Cruzei-me com ele numa festa na baixa
e começámos a falar.

204
00:13:25,055 --> 00:13:27,933
E logo: "Vamos fazer uma mixtape!"

205
00:13:28,016 --> 00:13:32,103
Isso deixava-me apreensivo, não queria
a responsabilidade de um artista,

206
00:13:32,187 --> 00:13:35,899
mas ele foi persistente.
Ele mandou-me as primeiras cenas dele

207
00:13:35,982 --> 00:13:39,694
e eu: "Isto é como..."
É tão diferente e estranho

208
00:13:39,778 --> 00:13:43,698
que me deixava desconfortável,
mas adorava aquilo.

209
00:13:43,782 --> 00:13:46,868
Ele flui. Ele como que...

210
00:13:46,952 --> 00:13:51,623
Ligava à próxima barra
ou saía um pouco de tempo ou...

211
00:13:51,706 --> 00:13:55,126
Mas, para mim, era incrível,
tão inovador e tão...

212
00:13:55,210 --> 00:13:59,047
Como quando ouvi a "Hyyerr"
pela primeira vez: "Uau!"

213
00:14:10,642 --> 00:14:14,229
Sempre ouvimos todo o tipo de música.

214
00:14:17,440 --> 00:14:22,070
É o que é bom em ver MTV. Expõe-nos a...

215
00:14:22,153 --> 00:14:25,574
O Sr. Jones e eu

216
00:14:25,657 --> 00:14:28,577
Todo o rock alternativo,

217
00:14:28,660 --> 00:14:33,832
o rap da Costa Oeste, da Costa Leste,
do Sul, os cantautores...

218
00:14:34,499 --> 00:14:36,543
Ao expandir a mente

219
00:14:36,626 --> 00:14:41,256
a ouvir este tipo de música,
estilos diferentes de música...

220
00:14:41,339 --> 00:14:45,844
A fronteira foi atravessada.
A nova fronteira da expansão da mente

221
00:14:45,927 --> 00:14:51,725
é não nos confinarmos
a uma ideia política,

222
00:14:51,808 --> 00:14:55,478
não nos confinarmos a uma ideia
alimentada pela internet

223
00:14:55,562 --> 00:15:00,567
numa câmara de ressonância de mil milhões
de pessoas controladas por 50.

224
00:15:00,650 --> 00:15:06,031
Passa por se sair, ir para a natureza,
para sítios com menos gente,

225
00:15:06,114 --> 00:15:10,577
para podermos pensar por nós,
no nosso próprio espaço.

226
00:15:10,660 --> 00:15:16,625
E não apenas pelos louros
no contexto de um sistema

227
00:15:16,750 --> 00:15:19,586
que foi projetado.

228
00:15:19,669 --> 00:15:23,798
A beleza está em músicos
e artistas processarem

229
00:15:23,882 --> 00:15:29,179
e exprimirem e tecerem as coisas de formas

230
00:15:29,262 --> 00:15:32,390
que muitas vezes
nos ajudam a libertar a mente.

231
00:15:32,474 --> 00:15:35,935
É a ligação que as pessoas têm
ao Cudi e a artistas puros,

232
00:15:36,019 --> 00:15:38,104
é uma coisa que...

233
00:15:38,188 --> 00:15:41,775
Era o que sentíamos. É o que sentimos.

234
00:15:42,817 --> 00:15:44,778
O Cudi só faz o que sente.

235
00:15:44,861 --> 00:15:49,074
É a diferença entre um artista
e os outros.

236
00:15:50,075 --> 00:15:55,372
A música do Cudi comunica com as pessoas
e é terapêutica.

237
00:15:55,455 --> 00:15:58,792
Não é só aquela música rap
que se põe a tocar

238
00:15:58,875 --> 00:16:02,921
enquanto se servem copos
e se mandam mensagens.

239
00:16:03,004 --> 00:16:07,509
Não, não é parte
desse jogo de popularidade,

240
00:16:07,592 --> 00:16:11,388
foi sempre algo alternativo
que se tornou popular.

241
00:16:11,471 --> 00:16:14,474
Não temos todos de fazer o mesmo.

242
00:16:15,517 --> 00:16:18,561
Fomos programados dos zero aos sete anos

243
00:16:18,645 --> 00:16:21,731
para integrar esta coisa
a que chamamos realidade.

244
00:16:22,148 --> 00:16:25,694
Mas estamos a libertar-nos
dos constructos.

245
00:16:25,777 --> 00:16:30,949
Não estamos satisfeitos
com os constructos da sociedade vigente.

246
00:16:31,032 --> 00:16:34,953
Enquanto artistas,
somos como uma torneira,

247
00:16:35,036 --> 00:16:37,997
e quanto mais impurezas tivermos,

248
00:16:38,081 --> 00:16:40,750
mais difícil se torna para as pessoas

249
00:16:40,834 --> 00:16:44,796
chegar a uma mensagem
e a uma ideia claras.

250
00:16:44,879 --> 00:16:48,007
E para nós realizarmos o máximo

251
00:16:48,091 --> 00:16:53,972
do que Deus almeja que façamos. Sinto...

252
00:17:00,854 --> 00:17:03,273
E é o fim desta reflexão.

253
00:17:06,359 --> 00:17:09,612
Quando eu disser "Kid",
vocês dizem "Cudi".

254
00:17:09,696 --> 00:17:11,197
-Kid.
-Cudi!

255
00:17:11,281 --> 00:17:13,199
ELECTRIC LIGHT HOTEL, AUSTRÁLIA

256
00:17:13,283 --> 00:17:15,702
Quando eu disser "Fool's",
vocês dizem "Gold".

257
00:17:15,785 --> 00:17:18,580
-Fool's.
-Gold!

258
00:17:18,663 --> 00:17:22,375
Como é que estamos? Tudo à grande.
É assim mesmo.

259
00:17:22,459 --> 00:17:27,172
E aí, pessoal? Acabei de chegar
de um voo longo para caramba.

260
00:17:27,255 --> 00:17:32,177
É bom que mostrem apreço,
estou cá com um jet-lag!

261
00:17:32,260 --> 00:17:34,387
Em Nova Iorque são 10:35

262
00:17:34,471 --> 00:17:37,599
e eu a curtir convosco sem pregar olho.

263
00:17:37,682 --> 00:17:40,310
Cheguem-se aqui ao palco, mostrem apreço.

264
00:17:40,393 --> 00:17:43,438
Bem sei que estão nos copos e quê,
está tudo bem.

265
00:17:43,521 --> 00:17:47,358
Vamos partir aí, meu.
Tenho aqui o meu mano Dot da Genius.

266
00:17:47,442 --> 00:17:52,447
Represento a Fool's Gold.
Temos feedback. É quão ao vivo estamos.

267
00:17:53,281 --> 00:17:58,912
Foi só quando conhecemos o Pat
e ele se ligou ao Emile

268
00:17:58,995 --> 00:18:03,541
que surgiu um certo movimento
e começámos a falar de fazer uma mixtape.

269
00:18:03,625 --> 00:18:07,253
Lançada a mixtape, fomos para a Austrália.

270
00:18:07,337 --> 00:18:10,799
Foi a primeira digressão, só eu e ele.

271
00:18:10,882 --> 00:18:11,883
-Cudi!
-Kid...

272
00:18:11,966 --> 00:18:13,009
Cudi!

273
00:18:13,092 --> 00:18:14,928
CUDI & ROB (REALIZADOR)
MAIO, 2020

274
00:18:15,011 --> 00:18:16,596
-Estou?
-Tenho uma nota.

275
00:18:16,679 --> 00:18:20,600
Sinto que este é um grande momento!
Corri o país em digressão.

276
00:18:20,683 --> 00:18:25,063
Talvez deva aparecer um segmento de texto
em fundo negro a dizer:

277
00:18:25,146 --> 00:18:28,983
"Em 2008, Kid Cudi despediu-se
do seu último emprego como vendedor

278
00:18:29,067 --> 00:18:32,237
"na Bape do SoHo,

279
00:18:32,320 --> 00:18:36,699
"porque a Bape não me deu três semanas
para ir à Austrália em digressão

280
00:18:36,783 --> 00:18:40,453
"sem planos financeiros futuros."

281
00:18:41,079 --> 00:18:42,539
Kid Cudi!

282
00:18:42,622 --> 00:18:45,458
Tem havido dúvidas
quanto à pronúncia do meu nome,

283
00:18:45,542 --> 00:18:49,629
mas é "Cudi", topam? "Cudi."
Por isso, digam todos: "Cudi!"

284
00:18:49,712 --> 00:18:50,672
Cudi!

285
00:18:50,755 --> 00:18:52,841
-Kid...
-Cudi!

286
00:18:52,924 --> 00:18:57,011
Sim! Digam comigo.
Já ninguém me vai chamar "Cu-di", certo?

287
00:18:57,095 --> 00:18:58,596
É ponto assente.

288
00:18:58,680 --> 00:19:03,685
Foi uma loucura. No primeiro concerto
estavam umas dez, 15 pessoas.

289
00:19:03,768 --> 00:19:05,520
Via-se que estavam bêbedos

290
00:19:05,603 --> 00:19:09,023
e estavam em "modo entretenimento".

291
00:19:09,107 --> 00:19:12,360
Via-se que nem sabiam quem ali estava,

292
00:19:12,443 --> 00:19:15,780
mas talvez já tivessem ouvido
a "Day 'N' Nite", uma loucura.

293
00:19:15,864 --> 00:19:21,828
DAY 'N' NITE (CROOKERS REMIX)
CHEGOU AO 15.º LUGAR NOS ARIA CHARTS 2009

294
00:19:37,010 --> 00:19:41,514
Sempre procurei encontrar a música
e os artistas mais invulgares.

295
00:19:41,598 --> 00:19:45,560
Penso que é onde reside a agitação.

296
00:19:45,643 --> 00:19:50,356
Quando assinei com o Cudi,
foi uma disputa muito competitiva.

297
00:19:50,440 --> 00:19:55,653
Passei uma semana a pé,
noite e dia, para assinar este contrato.

298
00:19:55,987 --> 00:19:57,864
Foi ele quem

299
00:19:57,947 --> 00:20:02,118
triturou e misturou a cultura
e desafiou géneros musicais.

300
00:20:02,201 --> 00:20:06,623
Toda a gente via que ele estava
na crista da onda de algo novo.

301
00:20:41,074 --> 00:20:44,118
Ele tem uma grande noção de harmonia.

302
00:20:44,202 --> 00:20:48,331
Penso que ele tem
o seu próprio ponto de vista

303
00:20:48,414 --> 00:20:54,212
e talvez o nutra de uma certa energia.

304
00:20:54,295 --> 00:20:59,217
Havia um intercâmbio estético permanente
com o Pat e o Emile,

305
00:20:59,300 --> 00:21:04,097
além do trabalho do Pat com o Kanye,

306
00:21:04,180 --> 00:21:06,099
e depois entrava o Kid Cudi.

307
00:21:06,182 --> 00:21:10,561
Tudo se passava numa espécie
de sistema solar de vibração.

308
00:21:12,981 --> 00:21:16,442
Merda! Não gravou.

309
00:21:16,526 --> 00:21:19,696
A primeira vez que ouvi o Cudi,
soou-me mesmo novo.

310
00:21:19,779 --> 00:21:23,282
A combinação que ele faz

311
00:21:23,366 --> 00:21:26,744
de melodia e rap

312
00:21:26,828 --> 00:21:30,707
de uma forma que já não se ouvia

313
00:21:30,790 --> 00:21:33,918
desde os Bone Thugs.

314
00:21:34,002 --> 00:21:38,172
Eu tocava Kanye ou demos antigas do Cudi,
como as cenas dele com o Dot.

315
00:21:38,256 --> 00:21:41,968
Depois, feita a mixtape,
ele diz: "Tenho de fazer parte disto."

316
00:21:42,844 --> 00:21:44,846
HONOLULU, HAVAI

317
00:21:44,929 --> 00:21:48,224
Estávamos no Havai e eu disse-lhe:
"Tens de vir para cá."

318
00:21:48,307 --> 00:21:52,103
Ele organizou-se e veio,
não foi o Kanye que pagou nem nada.

319
00:21:52,186 --> 00:21:54,355
Na primeira noite lá,
escreveu "Heartless".

320
00:21:54,439 --> 00:21:58,443
Acho que foi a primeira vez
que ele esteve no Havai,

321
00:21:58,526 --> 00:22:03,489
"Day 'N' Nite" estava a bombar.
Ele estava em altas.

322
00:22:03,573 --> 00:22:07,744
Depois, com ele no estúdio,
nós tínhamos o beat

323
00:22:07,827 --> 00:22:12,123
e dissemos-lhe: "Cudi,
faz a melodia, faz a tua cena Kid Cudi."

324
00:22:12,206 --> 00:22:16,544
Ele estava na parte da frente
do estúdio no Havai,

325
00:22:16,627 --> 00:22:19,839
no portátil e, de repente:
"É isto que eu tenho."

326
00:22:19,922 --> 00:22:25,678
KANYE WEST - 808'S & HEARTBREAKS.
AO VIVO NO HOLLYWOOD BOWL

327
00:22:25,762 --> 00:22:26,846
E ele...

328
00:22:26,929 --> 00:22:31,684
Noite dentro, ouvi contar
Uma história de gelar

329
00:22:31,768 --> 00:22:34,228
Algures nesta estrada

330
00:22:34,312 --> 00:22:38,107
Ele perdeu-se por uma desalmada

331
00:22:38,191 --> 00:22:40,026
Tipo: "O quê?"

332
00:22:41,486 --> 00:22:44,238
Como pudeste ser tão desalmada?

333
00:22:46,240 --> 00:22:49,035
Que grande afundanço!

334
00:22:49,118 --> 00:22:53,372
Noite dentro, ouvi contar
Uma história de gelar

335
00:22:53,456 --> 00:22:55,833
Algures nesta estrada

336
00:22:55,917 --> 00:22:59,712
Ele perdeu-se por uma desalmada

337
00:22:59,796 --> 00:23:05,051
O Cudi é assim. Tem uma cena
com melodias, é qualquer coisa.

338
00:23:08,346 --> 00:23:10,681
Como pudeste ser tão desalmada?

339
00:23:11,307 --> 00:23:13,559
Façam barulho para o Kid Cudi!

340
00:23:15,895 --> 00:23:18,481
Entretanto, o Kanye apadrinhou-me

341
00:23:18,564 --> 00:23:21,692
e comecei a trabalhar no 808s & Heartbreak
e no Blueprint 3.

342
00:23:21,776 --> 00:23:24,821
FAIXA 01 IN MY DREAMS
(CUDDER ANTHEM)

343
00:23:24,904 --> 00:23:30,034
E tudo isto antes da minha estreia.
As pessoas estavam à espera.

344
00:23:30,118 --> 00:23:33,579
Se me tivesse enleado nas expectativas,

345
00:23:33,663 --> 00:23:36,374
no que as pessoas queriam de mim,

346
00:23:36,457 --> 00:23:40,461
Man on the Moon: The End of Day
nunca teria soado como soou.

347
00:23:40,545 --> 00:23:42,713
No início, na minha ideia:

348
00:23:42,797 --> 00:23:47,009
"Sim, o Kanye vai estar envolvido,
isto e aquilo."

349
00:23:47,093 --> 00:23:50,179
Mas chegada a hora,
com o contrato assinado,

350
00:23:50,263 --> 00:23:54,517
a trabalhar nas canções
com o Pat, o Emile e o Dot,

351
00:23:54,600 --> 00:23:57,770
eu pensei: "Estou a criar um som,

352
00:23:57,854 --> 00:24:00,022
"confio na minha visão

353
00:24:00,106 --> 00:24:04,652
"e talvez não precise
tanto assim do Kanye."

354
00:24:04,735 --> 00:24:09,115
Tirei esse ruído todo da mente

355
00:24:09,198 --> 00:24:14,453
e concentrei-me na arte,
na história que estava a tentar contar.

356
00:24:24,213 --> 00:24:26,674
A aceitação e o conhecimento

357
00:24:26,757 --> 00:24:31,179
de ver como realizar uma visão

358
00:24:31,888 --> 00:24:35,016
é uma forma de arte em si mesma.

359
00:24:35,099 --> 00:24:39,187
E, na verdade, ou surge ou não.

360
00:24:39,270 --> 00:24:42,857
É algo com que me debato amiúde,

361
00:24:42,940 --> 00:24:45,776
pois é muito mau dizermos "vamos a isso!"

362
00:24:45,860 --> 00:24:47,945
e o nosso coração e mente contraporem:

363
00:24:48,029 --> 00:24:51,657
"Não temos nada a dizer neste momento.
Lamentamos muito."

364
00:24:51,741 --> 00:24:57,288
É preciso cavar esse poço e chegar lá
para ver realmente o que se passa.

365
00:24:57,371 --> 00:25:02,585
De outro modo, sinto que estou só
a escrever uma treta foleira qualquer.

366
00:25:03,169 --> 00:25:06,214
Eu nunca digo "não".
Nunca digo a um artista:

367
00:25:06,297 --> 00:25:10,384
"Não, não podes" ou "Não, não faças isso".

368
00:25:10,468 --> 00:25:12,845
Espera-se dos artistas que sejam criativos

369
00:25:12,929 --> 00:25:15,973
e que façam coisas
que achamos que não devem fazer.

370
00:25:16,057 --> 00:25:19,644
Fazer o que quer que seja
é uma grande conquista

371
00:25:19,727 --> 00:25:24,148
e não devemos dizer que algo não presta
só porque não gostamos.

372
00:25:24,232 --> 00:25:26,317
Alguém se deu ao trabalho

373
00:25:26,400 --> 00:25:29,320
e fez algo com as suas mãos e a sua mente.

374
00:25:29,403 --> 00:25:32,949
É preciso estar... Nem sei dizer.

375
00:25:33,032 --> 00:25:34,784
Ia a dizer "confortável",

376
00:25:34,867 --> 00:25:37,286
mas não é o meu caso
nem o de ninguém conhecido.

377
00:25:37,370 --> 00:25:40,665
É preciso gostar disto.

378
00:25:42,458 --> 00:25:47,463
O que faz um artista é usar o coração.
É só o que é preciso.

379
00:25:47,713 --> 00:25:53,678
Se não se quer saber,
para quê usar o coração?

380
00:25:54,679 --> 00:25:58,182
Creio que os melhores artistas
têm todos esse impulso,

381
00:25:58,266 --> 00:26:02,895
algo de que sentem necessidade
para poder sobreviver,

382
00:26:02,979 --> 00:26:06,691
mas também a confiança de saber

383
00:26:06,774 --> 00:26:10,111
que as outras pessoas
precisam da sua arte,

384
00:26:10,194 --> 00:26:12,321
e que a partilha desta

385
00:26:12,405 --> 00:26:16,033
pode ser terapêutica não só para o autor,

386
00:26:16,117 --> 00:26:18,452
mas também para o recetor.

387
00:26:18,536 --> 00:26:21,414
É nesta ligação que reside a arte.

388
00:26:21,497 --> 00:26:25,668
É essa total aplicação
do coração de ambos os lados.

389
00:26:25,751 --> 00:26:28,754
SLAUSON R.C. + ESCOLA DE TEATRO
13 DE JULHO DE 2019

390
00:26:30,840 --> 00:26:32,675
As minhas cenas preferidas são

391
00:26:32,758 --> 00:26:36,012
as que sei, de coração,
que não podia ter dado outra coisa,

392
00:26:36,095 --> 00:26:40,224
quando me perco totalmente
nesta outra coisa

393
00:26:40,308 --> 00:26:42,810
que surge através da colaboração.

394
00:26:46,439 --> 00:26:48,941
É bom falhar perante as pessoas.

395
00:26:49,025 --> 00:26:50,609
INSPIRADA EM
MAN ON THE MOON

396
00:26:50,693 --> 00:26:53,529
E sentir ainda que,
do outro lado desse fracasso,

397
00:26:53,612 --> 00:26:55,573
estas pessoas ainda nos ligam.

398
00:26:56,741 --> 00:27:01,579
Isso dá-nos um nível de confiança
que faz com que já não temamos falhar.

399
00:27:02,413 --> 00:27:06,375
As pessoas podem ficar obcecadas
com o fracasso,

400
00:27:06,459 --> 00:27:09,545
mas é a principal forma de aprendermos.

401
00:27:09,628 --> 00:27:11,756
Por vezes, o fracasso pode levar-nos

402
00:27:11,839 --> 00:27:14,800
a criar algo novo, incrível e belo...

403
00:27:16,344 --> 00:27:20,473
Ousar falhar. Há que ousar falhar.

404
00:27:21,640 --> 00:27:26,145
Atravessar essa nova fronteira
requer muita coragem,

405
00:27:26,228 --> 00:27:28,939
sobretudo se nunca aconteceu antes.

406
00:27:29,023 --> 00:27:34,945
Num pequeno grupo, vemos como
a energia positiva pode inspirar os outros

407
00:27:35,029 --> 00:27:37,656
e daí ter um impacto em ainda mais gente.

408
00:27:37,740 --> 00:27:41,327
É seguir aplicando esse princípio
e continuar a experimentar,

409
00:27:41,410 --> 00:27:44,789
até todos os sete mil milhões
de pessoas da Terra

410
00:27:44,872 --> 00:27:47,792
se sentirem inspirados e felizes.

411
00:27:49,835 --> 00:27:52,421
Haverá sempre alguém que nos detesta.

412
00:27:52,505 --> 00:27:55,841
Perguntarão: "Que raio
de treta wicca é esta?"

413
00:27:55,925 --> 00:27:58,135
Se fosse só eu e alguém dissesse isso,

414
00:27:58,219 --> 00:28:01,972
eu sucumbiria. Ficaria destroçado.

415
00:28:02,056 --> 00:28:05,434
Mas como tenho
um grupo de pessoas que me apoia,

416
00:28:05,518 --> 00:28:08,604
posso ter uma mentalidade
de "não querer saber".

417
00:28:09,563 --> 00:28:12,566
É bom questionar e explorar

418
00:28:12,650 --> 00:28:17,822
todos os ângulos de um som,
de um pensamento ou ideia.

419
00:28:17,905 --> 00:28:20,074
Tal irradia positividade.

420
00:28:21,492 --> 00:28:24,120
E a crença

421
00:28:24,203 --> 00:28:27,540
de podermos realizar os nossos sonhos,

422
00:28:27,623 --> 00:28:32,086
de podermos expressar
o mais íntimo de nós, é excelente.

423
00:28:36,882 --> 00:28:42,430
A coisa mais feia e medonha
em nós é excelente.

424
00:28:42,513 --> 00:28:47,351
NÃO HÁ FORMA ERRADA DE CRIAR!

425
00:28:47,435 --> 00:28:51,355
Ao fecho dos nossos primeiros dez anos
do milénio ouvimos uma voz

426
00:28:51,439 --> 00:28:54,984
Uma voz que nos falava
das profundezas de uma época

427
00:28:55,067 --> 00:28:58,237
Uma voz que falava de debilidades
e outras emoções humanas

428
00:28:58,320 --> 00:29:01,490
E problemas nunca abordados
de forma tão vívida e honesta

429
00:29:01,574 --> 00:29:03,284
Esta é a história de um jovem

430
00:29:03,367 --> 00:29:06,287
que não acreditou só em si
mas nos seus sonhos

431
00:29:06,370 --> 00:29:09,957
Esta é a história do homem na Lua

432
00:29:17,715 --> 00:29:21,177
O que era mais importante para mim

433
00:29:21,260 --> 00:29:25,306
era fazer algo

434
00:29:25,389 --> 00:29:28,976
que dissesse alguma coisa
aos destroçados e desvalidos.

435
00:29:29,685 --> 00:29:33,272
Encontrar miúdos
que se sentissem como eu me sentia.

436
00:29:33,355 --> 00:29:37,026
Por isso, queria conceber algo à medida:
"Para o Scott."

437
00:29:37,109 --> 00:29:42,656
Scotty, tenho problemas
Que ninguém vê

438
00:29:42,740 --> 00:29:48,120
E todas estas emoções
A emanar de mim

439
00:29:48,204 --> 00:29:53,667
Trago-as a lume por ti
É o que há a fazer

440
00:29:53,751 --> 00:29:57,922
É a banda sonora da minha vida
A banda sonora da minha vida

441
00:29:58,005 --> 00:29:59,798
FAIXA 02
SOUNDTRACK 2 MY LIFE

442
00:29:59,882 --> 00:30:04,929
"Soundtrack To My Life"
foi a minha apresentação ao mundo,

443
00:30:05,012 --> 00:30:08,224
uma espécie de carta de missão.

444
00:30:08,307 --> 00:30:11,560
Para mim, era importante
ser o mais honesto possível.

445
00:30:11,644 --> 00:30:15,814
Momentos como:
"Estou prestes a consumir cocaína."

446
00:30:15,898 --> 00:30:20,402
Era um verdadeiro... Sentimento.

447
00:30:20,486 --> 00:30:25,658
Preocupava-me o que a minha mãe
poderia pensar, a minha família e amigos,

448
00:30:26,742 --> 00:30:30,829
mas, ao fim de contas,
tratava-se de ser honesto

449
00:30:30,913 --> 00:30:33,123
e de ser um verdadeiro artista.

450
00:30:33,874 --> 00:30:36,877
O modo como eu fazia música
antes de conhecer o Cudi

451
00:30:36,961 --> 00:30:40,506
era sentar-me a sós no estúdio
e fazer beats,

452
00:30:40,589 --> 00:30:44,927
criar um beat
e depois tentar mostrá-lo.

453
00:30:45,010 --> 00:30:49,515
Lembro-me de lhe mostrar os beats
que eu já tinha e ele não...

454
00:30:49,598 --> 00:30:51,767
Não lhe diziam nada.

455
00:30:51,850 --> 00:30:54,603
E só quando eu comecei a passar músicas

456
00:30:54,687 --> 00:30:59,066
e a tocar sons no sintetizador
é que ele começou a fluir. Foi imediato.

457
00:30:59,149 --> 00:31:03,487
Mal eu comecei a tocar do nada,
a fazer cenas na hora,

458
00:31:03,571 --> 00:31:06,657
é que o clique se deu
e ele começou logo a escrever.

459
00:31:06,740 --> 00:31:08,367
Se eu...

460
00:31:14,540 --> 00:31:17,459
Tocava este tipo de acordes,
coisas muito simples,

461
00:31:17,543 --> 00:31:21,964
pois não tinha meios
para fazer coisas mais complexas.

462
00:31:22,047 --> 00:31:26,385
Fazia-o e ele pegava no microfone
e ia para a cabine

463
00:31:26,468 --> 00:31:32,057
e eu: "Espera, tenho de temporizar
e pôr isso no computador."

464
00:31:32,141 --> 00:31:35,144
Ele não queria saber,
estava pronto a seguir.

465
00:31:35,227 --> 00:31:38,230
Assim, por muito básico
que fosse o que eu tocava,

466
00:31:38,314 --> 00:31:41,025
ele pegava naquilo e fazia algo novo.

467
00:31:41,108 --> 00:31:45,779
Tudo o que eu fazia que talvez fosse pôr
em questão se estivesse sozinho,

468
00:31:45,863 --> 00:31:49,033
pensando a quem poderia...
Ele inspirava-se nisso

469
00:31:49,116 --> 00:31:52,661
e aparecia com algo que, por sua vez,
me inspirava, e por aí fora.

470
00:31:52,745 --> 00:31:57,583
Isto mudou por completo
a forma como eu pensava a música,

471
00:31:57,666 --> 00:32:00,878
o meu processo de criação,
os sons que procurava.

472
00:32:01,253 --> 00:32:06,717
É quando um criador de beats
passa a escritor de canções.

473
00:32:09,011 --> 00:32:13,098
Púnhamo-nos a ouvir,
a passar vários discos.

474
00:32:15,601 --> 00:32:18,187
Lembro-me de, com este...

475
00:32:25,944 --> 00:32:29,657
É o disco certo? Parece que sim.

476
00:32:29,740 --> 00:32:31,617
E nós a modos que...

477
00:32:31,700 --> 00:32:37,581
FAIXA 04 SOLO DOLO
(NIGHTMARE)

478
00:32:37,915 --> 00:32:40,417
Devíamos estar a jogar videojogos ou quê

479
00:32:40,501 --> 00:32:42,336
e aquilo soou em pano de fundo

480
00:32:42,419 --> 00:32:45,547
e ele: "O que é isso?"
"É uma cena de um amigo", respondi.

481
00:32:45,631 --> 00:32:49,343
Ele disse para eu sacar
o loop e o tom. Assim foi.

482
00:32:51,887 --> 00:32:56,100
Encontrámo-lo por aqui algures. Cá está.

483
00:33:01,563 --> 00:33:03,524
Portanto, cheguei a algo assim

484
00:33:03,607 --> 00:33:05,776
e no tempo de o fazer

485
00:33:05,859 --> 00:33:09,196
e de passar a cena para o computador
e fazer um loop,

486
00:33:09,279 --> 00:33:13,033
ele já tinha o verso. Esse era o processo.

487
00:33:13,117 --> 00:33:16,245
"Solo Dolo" é um tema
muito pouco ortodoxo e estranho,

488
00:33:16,328 --> 00:33:17,746
tem aquele loop.

489
00:33:19,164 --> 00:33:19,998
Aquele...

490
00:33:22,501 --> 00:33:26,839
É hipnotizador e estranho.

491
00:33:26,922 --> 00:33:28,882
É um pouco assustador

492
00:33:28,966 --> 00:33:34,096
e adoro o som que saquei nesse tema.

493
00:33:34,179 --> 00:33:37,975
Tenho orgulho nesse desempenho.

494
00:33:42,813 --> 00:33:48,777
Porque me sinto tão mal
Se tento fazer bem

495
00:33:48,861 --> 00:33:51,947
"Solo Dolo", lembro-me de quando saiu...

496
00:33:55,159 --> 00:33:58,328
Fiquei como que:
"Meu Deus, isto é uma loucura!"

497
00:33:58,412 --> 00:34:01,206
...quando fecho os olhos

498
00:34:02,124 --> 00:34:06,253
Sou o Mr. Solo Dolo

499
00:34:08,046 --> 00:34:10,632
Já tínhamos a "Pursuit..."
Tínhamos o álbum

500
00:34:10,716 --> 00:34:13,260
e a editora disse
que faltava uma "Day 'N' Nite".

501
00:34:13,343 --> 00:34:16,180
Mas a "Day 'N' Nite" também não o era
até dar no que deu.

502
00:34:16,263 --> 00:34:20,517
Estavam a pressionar-nos para fazermos
uma canção para a rádio ou algo orelhudo.

503
00:34:20,601 --> 00:34:23,270
Mas o Cudi nem podia ouvir falar nisso.

504
00:34:23,353 --> 00:34:27,232
Eu dizia-lhes: "Não, ouçam-me.
Têm de me ouvir."

505
00:34:27,316 --> 00:34:29,443
Fiz grande birra no escritório.

506
00:34:29,526 --> 00:34:35,491
"Não, o próximo single é este.
Acreditem em mim. Confiem em mim."

507
00:34:35,574 --> 00:34:40,329
O nosso próximo convidado
é um rapper popular cujo próximo CD

508
00:34:40,412 --> 00:34:42,873
se chama Man On The Moon: The End Of Day.

509
00:34:42,956 --> 00:34:45,083
Uma salva de palmas para o Kid Cudi.

510
00:34:45,167 --> 00:34:49,129
Estou em busca da felicidade e sei

511
00:34:49,213 --> 00:34:54,218
Nem tudo o que luz
É sempre ouro

512
00:34:54,301 --> 00:34:57,012
Ficarei bem, lá chegando

513
00:34:57,095 --> 00:35:01,266
Ficarei bem

514
00:35:01,850 --> 00:35:02,851
Man on the Moon.

515
00:35:02,976 --> 00:35:08,482
É, indiscutivelmente, um dos álbuns
mais influentes dos últimos 20 anos.

516
00:35:08,565 --> 00:35:09,942
(CRUCIAL)

517
00:35:11,360 --> 00:35:15,614
Venho de um sítio onde esses sentimentos
e emoções nem sequer são abordados,

518
00:35:15,697 --> 00:35:18,200
como estar deprimido ou triste.

519
00:35:18,283 --> 00:35:21,703
Se estamos deprimidos,
não o referimos, guardamo-lo para nós.

520
00:35:21,787 --> 00:35:27,209
Há que lutar, assumir. Nada de choros.
Cabeça levantada, peito para fora.

521
00:35:27,292 --> 00:35:30,963
Ele retirou as camadas
para mostrar algumas verdades universais

522
00:35:31,046 --> 00:35:36,718
que criaram uma ligação profunda
que poucos artistas conseguem gerar.

523
00:35:36,802 --> 00:35:38,971
Canções como a "Pursuit of Happiness"

524
00:35:39,054 --> 00:35:43,475
dizem, basicamente: "Meu,
estás deprimido, não dá para esconder.

525
00:35:43,559 --> 00:35:46,311
"Finges não querer ouvir esta canção,

526
00:35:46,395 --> 00:35:49,898
ouve-la constantemente,
mas finges que não."

527
00:35:49,982 --> 00:35:54,027
Para mim, foi como uma mina. A cena
da "cabeça levantada, peito para fora"

528
00:35:54,111 --> 00:35:56,905
quando a "Pursuit of Happiness"
bate realmente.

529
00:35:56,989 --> 00:36:00,409
É uma canção muito sombria.
Talvez a mais sombria do álbum,

530
00:36:00,492 --> 00:36:02,286
daí chamar-se "Nightmare".

531
00:36:02,369 --> 00:36:06,206
Acho que isso se perdeu para muita gente
quando fizemos o remix

532
00:36:06,290 --> 00:36:08,125
e a música se tornou outra coisa.

533
00:36:08,208 --> 00:36:11,169
Incomodou-me ao início.
"Passou-lhes ao lado.

534
00:36:11,253 --> 00:36:15,382
"Isto não é para festejar."
Estou a falar de beber e conduzir

535
00:36:15,465 --> 00:36:16,967
de forma imprudente na canção.

536
00:36:17,050 --> 00:36:21,471
Digo que só faço o que quero
e que se lixe.

537
00:36:21,555 --> 00:36:23,223
É muito rebelde.

538
00:36:23,307 --> 00:36:28,103
Mas agora, isso já não me inquieta.

539
00:36:28,186 --> 00:36:31,565
Adoro a reação à "Pursuit"
sempre que a canto num concerto,

540
00:36:31,648 --> 00:36:36,361
é uma canção que tenho de cantar.
Hei de cantá-la sempre.

541
00:36:39,448 --> 00:36:40,616
Man on the Moon.

542
00:36:41,658 --> 00:36:43,619
FAIXA 06 MY WORLD
(COM BILLY CRAVEN)

543
00:36:43,702 --> 00:36:46,747
Ele é nobre, engraçado e emotivo.

544
00:36:46,830 --> 00:36:48,540
-Ele disse o quê?
-A melodia...

545
00:36:48,624 --> 00:36:50,125
Ninguém tem aquela melodia.

546
00:36:50,208 --> 00:36:52,085
Como em "Heart of a Lion..."

547
00:36:52,169 --> 00:36:54,922
Não, não, não, não, não
Sim

548
00:36:55,005 --> 00:36:56,798
-E tudo aquilo.
-Uma pessoa pensa:

549
00:36:56,882 --> 00:37:00,677
"Se eu tivesse um beat,
podia ter feito aquilo." Mas não.

550
00:37:01,011 --> 00:37:04,806
Era uma vibração diferente.
Nada que eu já tivesse ouvido.

551
00:37:04,890 --> 00:37:07,851
E eu: "Mas que raio é isto
que estou a ouvir?"

552
00:37:07,935 --> 00:37:11,021
Não percebia. Porque gosto disto?

553
00:37:11,104 --> 00:37:15,067
E continuava a passar aquilo.
Continuava a passar aquilo.

554
00:37:15,150 --> 00:37:18,737
Então, percebi, isto é muito pesado.

555
00:37:19,821 --> 00:37:23,200
Quando era mais novo,
andava muito com o meu irmão mais velho

556
00:37:23,283 --> 00:37:25,786
e ele andava obcecado a ouvir Cudi.

557
00:37:25,869 --> 00:37:28,038
Punha-o a dar em loop o dia todo.

558
00:37:28,121 --> 00:37:31,833
Durante muito tempo,
nem soube o que andava a ouvir

559
00:37:31,917 --> 00:37:35,212
e acabei por incorporá-lo.

560
00:37:35,754 --> 00:37:38,423
Mostra às pessoas
que podem fazer o que quiserem,

561
00:37:38,507 --> 00:37:40,467
sobretudo às de cor, que pensam:

562
00:37:40,550 --> 00:37:43,512
"Não posso fazer isto"
ou "Isto não é para mim".

563
00:37:43,595 --> 00:37:47,724
Isto pode ser a tua cena.
O que quer que ela seja, podes fazê-la.

564
00:37:47,808 --> 00:37:51,937
Isso abriu caminho
a toda uma nova geração de miúdos

565
00:37:52,020 --> 00:37:55,565
que são, hoje, os emissários da cultura.

566
00:37:55,649 --> 00:37:56,900
Eu sei.

567
00:37:56,984 --> 00:38:00,487
Com Man on the Moon
foi a primeira vez que ouvi um álbum

568
00:38:00,570 --> 00:38:02,614
tão singular.

569
00:38:02,698 --> 00:38:04,116
Ele foi um mago.

570
00:38:04,199 --> 00:38:05,450
Juntar o techno e o rap

571
00:38:05,534 --> 00:38:10,080
e todas as coisas
que não estavam a ser feitas.

572
00:38:10,163 --> 00:38:11,540
Um mago.

573
00:38:11,623 --> 00:38:14,793
É trazer algo
de um mundo completamente diverso

574
00:38:14,876 --> 00:38:19,172
para o nosso,
o que não é normal, mas funciona

575
00:38:19,256 --> 00:38:21,925
e todos concluem:
"Já podemos fazer aquilo."

576
00:38:23,093 --> 00:38:24,761
Não sei.

577
00:38:24,845 --> 00:38:28,098
Ele era diferente.
Um tipo estranho e espetacular.

578
00:38:28,181 --> 00:38:32,394
Um tipo espetacular, meu.

579
00:38:32,477 --> 00:38:36,732
Na verdade, a "Sky Might Fall".
Não posso negar.

580
00:38:39,026 --> 00:38:44,656
O céu pode desabar
O céu pode desabar

581
00:38:44,740 --> 00:38:48,577
Não me vou preocupar
Vou dizer-vos uma cena

582
00:38:48,660 --> 00:38:49,995
FAIXA 08
SKY MIGHT FALL

583
00:38:50,078 --> 00:38:51,204
Quando saiu,

584
00:38:51,288 --> 00:38:55,375
o disco Man on the Moon
atraiu um público juvenil

585
00:38:55,459 --> 00:38:58,170
que nunca se tinha identificado
com um artista.

586
00:38:58,253 --> 00:39:01,131
O Ye começou o movimento
com College Dropout

587
00:39:01,214 --> 00:39:05,844
e o Man on the Moon veio nesse seguimento
e gerou um efeito bola de neve

588
00:39:05,927 --> 00:39:07,929
que teve um impacto na cultura.

589
00:39:08,013 --> 00:39:10,432
Antes, apenas se representava:

590
00:39:10,515 --> 00:39:14,311
"Sou um bacano" ou "sou um bandido"
ou "sou um gângster".

591
00:39:14,394 --> 00:39:16,938
Nunca era: "Sou um introvertido.

592
00:39:17,022 --> 00:39:19,316
"Há coisas na minha vida que me magoam."

593
00:39:19,399 --> 00:39:22,444
São coisas por que todos passam,
mas de que não se fala.

594
00:39:22,527 --> 00:39:25,739
Agora, estamos à vontade por causa disso.

595
00:39:25,822 --> 00:39:31,244
Ele estava a inovar por ser o seu próprio
protegido e fonte de inspiração,

596
00:39:31,328 --> 00:39:33,080
com o beneplácito do Kanye.

597
00:39:33,163 --> 00:39:37,292
Mostrou às pessoas que é possível
ser-se estranho, sermos nós próprios.

598
00:39:37,375 --> 00:39:40,253
Podemos ser de Cleveland,
podemos ser de onde for.

599
00:39:40,337 --> 00:39:43,757
Tinha aquela empatia e relação imediata.

600
00:39:43,840 --> 00:39:47,010
Era a música que ouvia e sentia

601
00:39:47,094 --> 00:39:49,596
que falava à minha alma.

602
00:39:49,679 --> 00:39:53,266
Tinha de fazer intervalos
por gostar tanto. Era terapêutico.

603
00:39:53,350 --> 00:39:56,937
Decerto os cientistas podem explicar
melhor que eu.

604
00:39:57,020 --> 00:39:59,147
Nem todos temos linguagem para as emoções.

605
00:39:59,231 --> 00:40:00,232
LINGUAGEM + EMOÇÃO

606
00:40:00,315 --> 00:40:02,400
Por isso, que uma obra de arte

607
00:40:02,526 --> 00:40:06,404
nos suscite uma emoção autêntica
é algo muito poderoso.

608
00:40:06,488 --> 00:40:10,367
A música que é "emocionante"
ou "triste" ajuda-nos,

609
00:40:10,450 --> 00:40:13,286
mas também acentua o que sentimos.

610
00:40:13,370 --> 00:40:15,497
E acho que isso é muito importante.

611
00:40:15,580 --> 00:40:16,915
Pronto, manda vir

612
00:40:18,375 --> 00:40:20,585
FAIXA 16 MAN ON THE MOON
(FAIXA BÓNUS)

613
00:40:20,669 --> 00:40:23,880
Nunca quis saber o que pensavam de mim

614
00:40:24,589 --> 00:40:28,009
Quer dizer, quis, mas que se lixe
Estão a ver?

615
00:40:28,718 --> 00:40:32,722
O hip-hop fez um trabalho
de articulação extraordinário

616
00:40:32,806 --> 00:40:37,561
de muitas coisas acerca dos meios
de onde estes artistas surgiram,

617
00:40:37,644 --> 00:40:42,899
mas muito menos a respeito
do que ia nas cabeças desses artistas.

618
00:40:42,983 --> 00:40:46,486
O Cudi não teve pudores

619
00:40:46,570 --> 00:40:50,490
em abarcar os seus pensamentos
mais privados e sombrios.

620
00:40:51,616 --> 00:40:55,537
Os artistas contemporâneos
não dizem do Cudi...

621
00:40:55,620 --> 00:40:58,039
"Adoro a música, é demais.
Ele tem grande pinta."

622
00:40:58,123 --> 00:40:59,207
Sabem o que dizem?

623
00:40:59,291 --> 00:41:05,130
Kid Cudi é um dos sons
que estou sempre a ouvir.

624
00:41:05,213 --> 00:41:06,173
Salvou-me a vida.

625
00:41:06,256 --> 00:41:11,052
Ele salvou-me de fazer coisas parvas à toa
a mim mesmo, manteve-me centrado.

626
00:41:11,136 --> 00:41:14,973
É algo que se ouve muito
quando as pessoas falam do Cudi,

627
00:41:15,056 --> 00:41:17,809
quando os seus admiradores falam de si.

628
00:41:17,893 --> 00:41:22,731
E também é algo que se ouve
entre as maiores figuras da cultura pop

629
00:41:22,814 --> 00:41:24,566
de hoje, uma década depois.

630
00:41:24,649 --> 00:41:27,485
Penso que ele conseguiu chegar aos jovens.

631
00:41:27,569 --> 00:41:31,489
Conseguiu chegar a ser uma inspiração,
a inspirar-nos.

632
00:41:31,573 --> 00:41:35,202
As palavras dele apontavam o que fazer.

633
00:41:35,285 --> 00:41:37,913
Foi sempre a banda sonora da minha vida

634
00:41:37,996 --> 00:41:40,624
ou da vida de alguém a passar pelo mesmo.

635
00:41:40,707 --> 00:41:43,376
Quem gosta de Cudi,
sabe do que estou a falar.

636
00:41:43,460 --> 00:41:46,004
Quando penso em álbuns
que animaram a minha vida

637
00:41:46,087 --> 00:41:49,382
ou que narraram o meu crescimento,
este é o principal.

638
00:41:49,466 --> 00:41:51,635
O principal no meu amadurecimento,

639
00:41:51,718 --> 00:41:55,263
na passagem de um adolescente
para o mundo real.

640
00:41:55,347 --> 00:41:59,768
Ele narrava a sua verdade
de forma acessível, e era vulnerável,

641
00:41:59,851 --> 00:42:04,981
e falava de coisas de que ninguém estava
a par, mas que eu sentia intensamente.

642
00:42:05,065 --> 00:42:10,278
Ele permitiu que me abrisse às minhas
emoções. É aí que o álbum começa.

643
00:42:10,362 --> 00:42:13,240
Não é irónico que, num género

644
00:42:13,323 --> 00:42:18,703
dado à impenetrabilidade,
à bravata perante a dor,

645
00:42:18,787 --> 00:42:21,498
aquele que conseguiu transcender

646
00:42:21,581 --> 00:42:27,254
o confronto entre ego e competição

647
00:42:27,337 --> 00:42:30,715
fosse o menos preocupado

648
00:42:30,799 --> 00:42:36,263
com o tamanho das correntes
ou com a pujança dos beats,

649
00:42:36,346 --> 00:42:39,641
mas alguém que diz: "Sou um ser humano

650
00:42:39,724 --> 00:42:41,476
"e estou a passar por isto,

651
00:42:41,559 --> 00:42:46,147
"gostem ou detestem,
esta é a minha realidade."

652
00:42:54,948 --> 00:42:58,034
Fui para a faculdade
e tinha o cabelo vermelho,

653
00:42:58,118 --> 00:43:02,414
e ao passar no bar ou a caminho das aulas,
toda a gente...

654
00:43:02,497 --> 00:43:06,918
Via gente a olhar para mim,
a rir-se e a fazer piadas.

655
00:43:07,002 --> 00:43:09,462
Isso magoava-me, sentia os olhares.

656
00:43:09,546 --> 00:43:14,384
Mas era uma coisa que tinha comigo.
Sempre soube que tinha de me aceitar.

657
00:43:14,467 --> 00:43:17,762
Com o Cudi, nunca lho direi na cara,
seria estranho,

658
00:43:17,846 --> 00:43:23,810
mas sou-lhe muito grato por ser quem é,
de modo a que eu posso ser quem sou.

659
00:43:23,893 --> 00:43:27,022
A qualquer momento,
as coisas podem ficar difíceis,

660
00:43:27,105 --> 00:43:30,108
mas há que saber

661
00:43:30,191 --> 00:43:33,486
que há mais vida além desse momento.

662
00:43:33,570 --> 00:43:35,905
Essa ideia pode enevoar-se,

663
00:43:35,989 --> 00:43:40,994
pois, por vezes, na hora,
as coisas complicam-se de tal forma

664
00:43:41,077 --> 00:43:45,540
que é difícil imaginar
o facto de algures poderem melhorar.

665
00:43:45,665 --> 00:43:47,834
Foi algo que tive sempre em mente.

666
00:43:47,917 --> 00:43:50,045
Sabia que havia mais vida além daquilo.

667
00:43:50,128 --> 00:43:54,215
Além daquela escola,
daquela residência, daquele pessoal.

668
00:43:54,299 --> 00:43:57,927
Sabia que havia mais vida
e que lá iria chegar.

669
00:43:58,928 --> 00:44:03,266
O fim nunca é o fim
Um novo desafio aguarda

670
00:44:03,350 --> 00:44:08,396
Um teste para o qual ninguém está pronto
Um novo inferno a conquistar e destruir

671
00:44:08,480 --> 00:44:11,900
Um novo nível de crescimento
Com que ele tem de se confrontar

672
00:44:11,983 --> 00:44:14,194
A máquina e o fantasma interior

673
00:44:14,277 --> 00:44:17,447
Esta é a jornada do homem na Lua

674
00:44:28,083 --> 00:44:33,213
Nunca me preocupei com a música
nem com a tristeza, mas com ele.

675
00:44:34,297 --> 00:44:37,342
Ele era alguém muito ensimesmado.

676
00:44:37,675 --> 00:44:41,179
No início, teve de fazer grandes ajustes.

677
00:44:44,015 --> 00:44:47,644
Como se costuma dizer:
"Aonde quer que vamos, lá estamos."

678
00:44:48,311 --> 00:44:50,355
Quando se ganha mais dinheiro,

679
00:44:50,438 --> 00:44:54,317
pensa-se que as coisas vão melhorar
e vão ser mais simples.

680
00:44:54,401 --> 00:44:56,903
Mas ter tantos olhos sobre si

681
00:44:56,986 --> 00:44:59,948
pode amplificar sentimentos
de autoperceções negativas

682
00:45:00,031 --> 00:45:03,034
e ser particularmente
fraturante e doloroso.

683
00:45:05,495 --> 00:45:08,498
Há quem diga:
"Aquela canção salvou-me a vida."

684
00:45:08,581 --> 00:45:10,917
Isso deve ser bastante assustador.

685
00:45:11,000 --> 00:45:15,588
"Tenho as vidas destas pessoas na mão,
mas também estou enrascado.

686
00:45:16,005 --> 00:45:19,134
"Qual é a minha responsabilidade?"

687
00:45:19,217 --> 00:45:22,345
Essa pressão pode ser avassaladora.

688
00:45:22,846 --> 00:45:27,308
PÁDUA, ITÁLIA
CONVERSA 02

689
00:45:27,392 --> 00:45:32,564
Estava a custar-me muito ser feliz.

690
00:45:35,358 --> 00:45:37,610
Pensava: "Sou bem-sucedido,

691
00:45:37,694 --> 00:45:42,449
"consegui chegar onde me propus
ao vir para Nova Iorque",

692
00:45:42,532 --> 00:45:47,454
mas... Eu estava destroçado.

693
00:45:47,537 --> 00:45:52,667
Não podia deixar de me sentir
como o Richie Rich ou assim,

694
00:45:52,750 --> 00:45:57,630
era acompanhado por seguranças
para todo o lado, tinha uma equipa comigo.

695
00:45:58,590 --> 00:46:02,135
Havia noites em que estava na discoteca

696
00:46:02,218 --> 00:46:05,472
e saía de lá a correr

697
00:46:06,681 --> 00:46:09,142
e corria alguns quarteirões.

698
00:46:09,392 --> 00:46:13,646
E entrava num táxi
para tentar fugir à segurança,

699
00:46:13,730 --> 00:46:18,026
mas os seguranças também apanhavam
um táxi e seguiam-me até casa.

700
00:46:18,109 --> 00:46:20,069
Nunca os conseguia despistar.

701
00:46:20,987 --> 00:46:25,158
Passei um mau bocado a ajustar-me,

702
00:46:25,241 --> 00:46:29,621
a passar deste fulano, do Scott,

703
00:46:29,704 --> 00:46:32,373
a Kid Cudi.

704
00:46:33,208 --> 00:46:36,211
KID CUDI - UMA HISTÓRIA

705
00:46:36,628 --> 00:46:40,632
PROTAGONIZADO POR
JADEN SMITH

706
00:46:40,965 --> 00:46:43,259
ATO 1

707
00:46:55,688 --> 00:46:58,733
Foi um bocado um pesadelo para mim,

708
00:46:58,816 --> 00:47:02,487
pois não me sentia bem comigo.

709
00:47:06,074 --> 00:47:11,371
Quando dava concertos, não sentia nada.

710
00:47:12,872 --> 00:47:18,461
Acho que tinha receio
e me sentia intimidado pelo palco.

711
00:47:20,922 --> 00:47:25,927
Nos meus primeiros concertos,
não sorrio.

712
00:47:26,010 --> 00:47:29,055
Só quero estar rodeado de gente boa.

713
00:47:29,138 --> 00:47:31,599
Quero olhá-los nos olhos, ver a sua alma

714
00:47:31,683 --> 00:47:35,228
e saber que são pessoas reais
e sinceras comigo.

715
00:47:35,311 --> 00:47:37,981
Não havia muito disso.

716
00:47:38,064 --> 00:47:42,026
Pensava: "Talvez esta gente...
Não sei se gostam de mim pelo que sou

717
00:47:42,110 --> 00:47:45,488
"ou se gostam de mim
por ser apadrinhado pelo Kanye..."

718
00:47:45,572 --> 00:47:49,409
"Talvez só gostem da 'Day 'N' Nite'
e não conheçam mais nada."

719
00:47:49,492 --> 00:47:53,413
Eu não sabia o que isso era,

720
00:47:53,496 --> 00:47:57,917
porque é que as pessoas
gostavam de mim como artista.

721
00:48:01,796 --> 00:48:04,507
Então, pensava
que talvez não fosse para mim.

722
00:48:07,385 --> 00:48:11,180
Houve muitos bons momentos
na gravação do álbum.

723
00:48:13,516 --> 00:48:16,853
Mas, depois de o fazer,
era preciso promovê-lo

724
00:48:16,936 --> 00:48:19,981
e faziam-me perguntas,

725
00:48:20,064 --> 00:48:24,152
perguntas pessoais às quais
não estava preparado para responder.

726
00:48:24,235 --> 00:48:29,991
Por algum motivo, na verdade,
nunca pensei que ser tão sincero

727
00:48:30,074 --> 00:48:34,662
levasse a que me quisessem fazer
tantas perguntas pessoais.

728
00:48:34,746 --> 00:48:39,334
Por exemplo: "Tinha 11 anos
quando o seu pai morreu. Como se sentiu?"

729
00:48:39,417 --> 00:48:42,211
Eram perguntas que nunca me tinham feito.

730
00:48:42,295 --> 00:48:44,964
Coisas sobre as quais nunca tinha pensado.

731
00:48:45,048 --> 00:48:50,511
Quando o meu pai morreu, eu camuflei
os meus sentimentos, refundi-os.

732
00:48:50,595 --> 00:48:53,222
Fingi que nem tinha acontecido.

733
00:48:53,306 --> 00:48:57,143
Dava entrevistas de óculos de sol,
sob o efeito de cocaína,

734
00:48:57,226 --> 00:49:00,313
e lá me sentava
a responder àquelas perguntas.

735
00:49:00,396 --> 00:49:04,108
Era a única forma que eu tinha de falar
daquele tipo de coisas.

736
00:49:07,445 --> 00:49:12,700
Eu nunca saía de casa.
Não saía para fazer nada.

737
00:49:14,911 --> 00:49:19,957
Mas quando metia cocaína,
já podia sair à rua.

738
00:49:22,335 --> 00:49:25,505
Era o maior. Andava pelas ruas,

739
00:49:25,588 --> 00:49:28,633
era visto, dava autógrafos e tirava fotos,

740
00:49:28,716 --> 00:49:30,927
e eu: "Como é, na maior?"

741
00:49:32,220 --> 00:49:37,058
Dava-me confiança para sair de casa.

742
00:49:38,393 --> 00:49:39,936
Para ser normal.

743
00:49:42,855 --> 00:49:45,400
Qual foi a abordagem a Man on the Moon II?

744
00:49:53,449 --> 00:49:55,076
Meu...

745
00:50:00,832 --> 00:50:04,210
Não quero falar sobre isso.
Não sei por onde começar.

746
00:50:04,293 --> 00:50:06,963
É para falar do Man on the Moon? Sim?

747
00:50:09,549 --> 00:50:11,843
No início, foi divertido.

748
00:50:13,469 --> 00:50:17,682
Foi só depois de ser um sucesso

749
00:50:17,807 --> 00:50:20,935
que tudo ficou mais sombrio.

750
00:50:21,978 --> 00:50:24,522
-Estás a falar do final?
-Sim, também.

751
00:50:24,605 --> 00:50:30,570
SESSÃO DE GRAVAÇÃO DE MAN ON THE MOON II
LOS ANGELES, CALIFÓRNIA, 2010

752
00:50:34,532 --> 00:50:36,242
Eu quero pôr mais...

753
00:50:36,534 --> 00:50:39,287
Certo. Precisa de mais umas camadas.

754
00:50:39,370 --> 00:50:44,917
Mal se acabou o Man on the Moon,
voltei logo para o estúdio.

755
00:50:46,127 --> 00:50:50,423
Éramos como irmãos.
Estávamos sempre no estúdio

756
00:50:50,506 --> 00:50:53,342
e partilhávamos quartos de hotel.

757
00:50:53,426 --> 00:50:57,430
Estive nos primeiros concertos dele
para 30 pessoas algures em Jersey,

758
00:50:57,513 --> 00:51:03,060
passámos por tudo isso
e a dinâmica muda. É natural, tem de ser.

759
00:51:04,187 --> 00:51:09,567
Notava-se que ele estava a passar
um mau bocado. Não estava a sentir a cena.

760
00:51:09,650 --> 00:51:12,445
Lembro-me de ter passado de nós

761
00:51:12,528 --> 00:51:15,865
fazermos um concerto, afters de festas,

762
00:51:15,948 --> 00:51:20,912
com muita coisa a acontecer,

763
00:51:20,995 --> 00:51:23,915
e ele, de repente, desligar-se de tudo.

764
00:51:24,207 --> 00:51:27,502
Ele tinha momentos assim
antes do primeiro álbum.

765
00:51:27,585 --> 00:51:29,670
Ele passava por uma situação

766
00:51:29,754 --> 00:51:33,090
e fechava-se em casa, no quarto, sozinho.

767
00:51:33,174 --> 00:51:38,054
Portanto, toda a cena
do drogado solitário é verdade.

768
00:51:38,137 --> 00:51:42,308
Para mim, pessoalmente, com o Ye,

769
00:51:42,391 --> 00:51:45,228
trabalhar com o Cudi e com o Ye,

770
00:51:45,311 --> 00:51:48,397
foi complicado para mim,

771
00:51:48,815 --> 00:51:53,820
pois sinto que podia...

772
00:51:53,903 --> 00:51:56,072
...podia ter apoiado mais o Cudi.

773
00:51:56,155 --> 00:51:58,324
E talvez tivesse sido diferente.

774
00:52:01,536 --> 00:52:06,666
As coisas estão a andar muito depressa,
ele viaja pelo mundo,

775
00:52:06,749 --> 00:52:12,463
tem uma série de obrigações,
tem superadmiradores, enormes digressões.

776
00:52:12,547 --> 00:52:16,509
Está tudo a andar.
Não queremos que pare. Mas o que fazer?

777
00:52:16,592 --> 00:52:18,427
Ele não parecia feliz, de todo.

778
00:52:18,511 --> 00:52:20,721
Ele não parecia ansiar por nada.

779
00:52:20,805 --> 00:52:24,892
Penso também que ele tinha a ideia
de que não ia viver.

780
00:52:25,810 --> 00:52:30,898
Oscilações de humor à parte,
no estúdio, estava sempre a 100%.

781
00:52:31,899 --> 00:52:34,402
Entendam, o Cudi é meu irmão.

782
00:52:34,485 --> 00:52:39,448
O facto de ele mo ter escondido
incomoda-me muito,

783
00:52:39,532 --> 00:52:42,201
mas ele escondeu-o muito bem.

784
00:52:42,577 --> 00:52:47,123
A pressão de ter de corresponder
às expectativas,

785
00:52:47,498 --> 00:52:52,295
não sabia se podia abraçar
aquilo em que me estava a tornar.

786
00:52:52,378 --> 00:52:54,755
DIGRESSÃO DE MAN ON THE MOON 2

787
00:52:54,839 --> 00:52:58,718
E estava a consumir cocaína

788
00:52:58,801 --> 00:53:03,347
para fugir à realidade.

789
00:53:04,098 --> 00:53:08,561
Não me apercebi do quão profundo era,
do quão profundas eram as letras.

790
00:53:10,730 --> 00:53:14,066
FAIXA 03 DON'T PLAY THIS SONG
(FEAT. MARY J. BLIGE)

791
00:53:17,320 --> 00:53:20,114
Sim, essa canção...
Nunca gostei dessa canção.

792
00:53:20,197 --> 00:53:25,119
Produzi-a, fizemo-la juntos.
Era como se a visse todos os dias.

793
00:53:26,913 --> 00:53:28,205
FAIXA 16
GHOST!

794
00:53:28,289 --> 00:53:33,002
Ouvimos a letra, mas não é só no álbum.

795
00:53:33,085 --> 00:53:34,754
É mesmo a vida dele.

796
00:53:34,837 --> 00:53:37,423
Espero que percebam
Que eu percebo

797
00:53:37,506 --> 00:53:40,426
Que não percebem

798
00:53:40,509 --> 00:53:42,929
Espero que percebam
Que eu percebo

799
00:53:43,012 --> 00:53:45,097
Que não percebem

800
00:53:45,181 --> 00:53:47,391
KID CUDI DETIDO EM NOVA IORQUE

801
00:53:47,475 --> 00:53:50,603
Fui detido antes de terminar o álbum

802
00:53:50,686 --> 00:53:55,900
e lembro-me de sair da prisão
e de estar envergonhado,

803
00:53:55,983 --> 00:54:00,655
pois cresci com dois tios
agarrados ao crack.

804
00:54:00,988 --> 00:54:06,410
Ter-me metido na cocaína fazia-me sentir

805
00:54:06,494 --> 00:54:11,374
que os estava a desiludir,
que estava a desiludir a minha mãe.

806
00:54:11,457 --> 00:54:15,920
Ainda bem que fui detido,
pois foi quando deixei de consumir.

807
00:54:16,003 --> 00:54:20,341
Não creio que deixasse de o fazer
se as pessoas não descobrissem.

808
00:54:20,424 --> 00:54:22,259
Iria continuar a fazê-lo.

809
00:54:25,638 --> 00:54:28,224
FAIXA 10 - TROUBLED BOY
KID CUDI APRESENTA

810
00:54:28,307 --> 00:54:32,103
As pessoas começaram a tratar-me
e a olhar-me de outro modo

811
00:54:32,186 --> 00:54:34,021
e isso deixou-me lixado.

812
00:54:34,105 --> 00:54:37,441
Toda a gente dos média...

813
00:54:38,567 --> 00:54:41,445
Durante muito tempo,
fui pintado como um tipo

814
00:54:41,529 --> 00:54:46,492
que tem problemas pessoais
e está deprimido.

815
00:54:48,953 --> 00:54:50,871
Isso incomodou-me muito...

816
00:54:52,873 --> 00:54:55,668
...porque não estava

817
00:54:55,751 --> 00:54:58,921
deprimido e em baixo a toda a hora.

818
00:54:59,005 --> 00:55:01,507
Foi no ano em que a minha filha nasceu.

819
00:55:01,590 --> 00:55:04,468
Apresento-vos a minha filha,
o amor da minha vida,

820
00:55:04,552 --> 00:55:07,847
quero que ela veja o que faz o pai.

821
00:55:07,930 --> 00:55:11,517
Quando estava com ela,
era feliz como nunca.

822
00:55:11,600 --> 00:55:14,478
Mas não estava sempre com ela.

823
00:55:14,562 --> 00:55:17,648
É algo que faz parte.

824
00:55:17,732 --> 00:55:21,777
Não é o que os média dizem,
são estes miúdos.

825
00:55:21,861 --> 00:55:24,530
Fiz por me concentrar

826
00:55:24,613 --> 00:55:28,409
no facto de estar a ajudar pessoas

827
00:55:28,492 --> 00:55:30,745
e que foi sempre essa a minha missão.

828
00:55:30,828 --> 00:55:33,748
É como naquele verso:
"Vejo-me como um sacrifício,

829
00:55:33,831 --> 00:55:36,792
"para não serem só os miúdos
a pé noite dentro."

830
00:55:36,876 --> 00:55:39,336
Foi isso mesmo que aconteceu.

831
00:55:39,420 --> 00:55:43,340
Sacrifiquei a privacidade da minha vida

832
00:55:43,424 --> 00:55:47,053
e partilhei a minha história
para ajudar os outros.

833
00:55:54,060 --> 00:55:56,145
-Preciso de uma pausa.
-Certo. Obrigado.

834
00:56:03,986 --> 00:56:07,073
Sempre achei que eu e ele
éramos muito parecidos.

835
00:56:07,156 --> 00:56:09,992
Houve sempre uma espécie
de parentesco espiritual.

836
00:56:10,076 --> 00:56:14,038
Tenho memórias encantadoras dele.
É muito querido no meu coração.

837
00:56:15,164 --> 00:56:18,334
Lembro-me de estar com ele em Amesterdão.
Pessoas a correr

838
00:56:18,417 --> 00:56:21,003
atrás dele pela rua, nada de segurança.

839
00:56:21,087 --> 00:56:24,048
Lembro-me de pensar:
"Este cabrão é uma superestrela

840
00:56:24,131 --> 00:56:26,509
e continua a sair connosco."

841
00:56:26,592 --> 00:56:32,139
Ele nunca perdeu isso. Ainda é assim.

842
00:56:32,223 --> 00:56:34,683
E, na verdade, só se pode ser amigo dele

843
00:56:34,767 --> 00:56:37,895
estando no meio
da criação de algo com ele.

844
00:56:37,978 --> 00:56:39,730
Não por nos estar a tentar usar,

845
00:56:39,814 --> 00:56:43,109
mas por ser a única altura
em que ele está em altas.

846
00:56:44,735 --> 00:56:46,445
Como foi a entrevista com o Shia?

847
00:56:46,529 --> 00:56:51,242
Lembro-me de estar sentado com ele...
Meu Deus! Lembro-me de estar com ele...

848
00:56:51,325 --> 00:56:53,160
Ele estava em digressão e disse:

849
00:56:53,244 --> 00:56:56,497
"Quero fazer uns desenhos animados
sobre a minha infância."

850
00:56:56,580 --> 00:56:58,124
E eu: "Vou tratar disso."

851
00:56:58,207 --> 00:57:01,418
Escrevi um guião e pus lá tudo.

852
00:57:01,502 --> 00:57:05,131
Ele falou de uma reunião com o Adult Swim
a que foram os dois.

853
00:57:05,756 --> 00:57:08,843
Há cinco pessoas na sala do Adult Swim

854
00:57:08,926 --> 00:57:13,514
e estão todos a adorar o guião
e eu nunca vendi nenhuma ideia a ninguém.

855
00:57:13,597 --> 00:57:15,891
Então, eu penso: "Está a correr bem."

856
00:57:15,975 --> 00:57:20,187
Então, a meio da reunião,
ele tira-me as folhas da mão,

857
00:57:20,271 --> 00:57:21,814
diz que é tudo uma treta

858
00:57:21,897 --> 00:57:26,193
e atira-as fora,
saindo intempestivamente da reunião.

859
00:57:26,277 --> 00:57:28,779
Não, não fiz nada disso.

860
00:57:28,863 --> 00:57:32,533
Tirei-lhe o guião da mão,

861
00:57:32,616 --> 00:57:36,620
pois não o tinha lido,
ele escreveu-o sozinho.

862
00:57:36,704 --> 00:57:37,788
Foi agressivo.

863
00:57:37,872 --> 00:57:40,916
Foi tranquilo.
Fi-lo porque ele tirou aquilo

864
00:57:41,000 --> 00:57:45,421
e, quando o fazia, eu disse:
"Não, não, não." Ele ficou lixado.

865
00:57:45,504 --> 00:57:48,799
Ele deu-me um passaporte
para a história de vida dele.

866
00:57:48,883 --> 00:57:50,551
Deu-me acesso a tudo.

867
00:57:50,634 --> 00:57:53,304
À mãe dele. Eu passei tudo ao papel

868
00:57:53,387 --> 00:57:56,932
e havia coisas
que não havíamos verificado os dois.

869
00:57:57,016 --> 00:57:59,351
Coisas de que ele não queria falar.

870
00:57:59,435 --> 00:58:02,271
Ele está tão ciente
do modo como é entendido

871
00:58:02,354 --> 00:58:07,026
que o quer moldar de tal forma
que não se permite ser livre.

872
00:58:07,109 --> 00:58:09,486
Por isso entrámos em choque, eu e ele.

873
00:58:09,570 --> 00:58:12,156
Sou como um cavador, sou muito curioso

874
00:58:12,239 --> 00:58:14,909
e ia até ao fundo com ele,
mas ele travava a marcha.

875
00:58:14,992 --> 00:58:17,328
Não percebi porquê durante anos.

876
00:58:17,411 --> 00:58:21,332
A nossa relação melhorava e rompia-se,
melhorava e rompia-se.

877
00:58:21,415 --> 00:58:24,501
Gostamos muito um do outro,
somos os dois muito apaixonados.

878
00:58:24,585 --> 00:58:25,836
Gosto muito dele,

879
00:58:25,920 --> 00:58:29,965
pois sinto que ele me compreende
e eu o compreendo a ele.

880
00:58:30,049 --> 00:58:33,344
É difícil encontrar pessoas
na indústria da música

881
00:58:33,427 --> 00:58:37,598
que estejam a tentar criar algo novo,

882
00:58:37,681 --> 00:58:43,520
mas, para mim, tal foi sempre um escape.
E é libertador.

883
00:58:48,651 --> 00:58:53,113
CASA DE KID CUDI. LOS ANGELES, CALIFÓRNIA

884
00:58:59,536 --> 00:59:02,665
Certo ano, o Dennis, o meu agente,
comprou-me uma guitarra

885
00:59:02,748 --> 00:59:07,044
e a minha reação foi:
"Para que compraste isto?"

886
00:59:07,670 --> 00:59:11,215
E ele: "Ocorreu-me
que podias tocar guitarra."

887
00:59:11,298 --> 00:59:15,010
E eu: "Mas eu não toco guitarra."

888
00:59:16,095 --> 00:59:18,097
Então, ele comprou-me uma guitarra

889
00:59:18,180 --> 00:59:23,894
e eu resolvi pegar-lhe e aprender sozinho.

890
00:59:23,978 --> 00:59:29,692
Foi uma forma
de tentar sentir alguma coisa.

891
00:59:31,151 --> 00:59:34,280
Precisava de sentir algo com a música.

892
00:59:34,363 --> 00:59:38,617
O facto de ser negro,
de tocar guitarra, de fazer música rock,

893
00:59:38,701 --> 00:59:41,912
era estranho para as pessoas, creio.

894
00:59:42,997 --> 00:59:45,958
Mesmo tendo sido algo estranho,
não me importava.

895
00:59:46,041 --> 00:59:49,336
Estava resolvido a aprender
a tocar este instrumento

896
00:59:49,628 --> 00:59:52,298
e a provar a mim mesmo que o podia fazer.

897
01:00:05,978 --> 01:00:07,354
Gravaste alguma coisa?

898
01:00:07,438 --> 01:00:08,939
Gravaste isto?

899
01:00:09,023 --> 01:00:12,234
Não, toca outra vez e eu gravo.

900
01:00:12,318 --> 01:00:14,653
-Não estavas a gravar?
-Não.

901
01:00:14,737 --> 01:00:19,575
Raios partam!
Mas também só estava a aquecer.

902
01:00:22,828 --> 01:00:26,040
WZRD, fiz esse álbum sóbrio.

903
01:00:26,123 --> 01:00:29,376
Sem beber e sem fumar, acho.

904
01:00:30,252 --> 01:00:33,797
Ou fumava, mas não bebia?
Já não me lembro.

905
01:00:35,424 --> 01:00:37,593
ESTÚDIO BREWERY. BROOKLYN, NOVA IORQUE

906
01:00:37,676 --> 01:00:40,846
Alguém me ajude
Alguém quer saber?

907
01:00:41,013 --> 01:00:44,975
Alguém me ouve?
Está aí alguém?

908
01:00:45,059 --> 01:00:47,311
Aí, a motivação

909
01:00:47,394 --> 01:00:52,775
era ele querer criar uma banda com o Dot.

910
01:00:54,401 --> 01:00:56,362
CASA DE KID CUDI. LOS ANGELES

911
01:00:56,445 --> 01:01:00,032
Ele pode dizer outra coisa,
mas penso que, em parte, tal decorreu

912
01:01:00,115 --> 01:01:04,870
de ele estar farto
de estar sozinho em palco.

913
01:01:04,953 --> 01:01:08,165
Ele queria levar alguém
para aquele aquário.

914
01:01:08,248 --> 01:01:11,794
SESSÃO FOTOGRÁFICA PARA A REVISTA COMPLEX
LOS ANGELES, CALIFÓRNIA

915
01:01:22,429 --> 01:01:24,848
Eu quero-te, miúda

916
01:01:24,932 --> 01:01:28,394
E preciso do teu corpo aqui

917
01:01:28,477 --> 01:01:30,479
WZRD NO PROGRAMA DE CONAN
LOS ANGELES

918
01:01:30,562 --> 01:01:35,943
Estava empolgado com este novo som
e tudo o que o envolvia.

919
01:01:36,026 --> 01:01:40,364
Fiz uma permanente, tinha um novo visual.

920
01:01:46,745 --> 01:01:48,539
Aqui

921
01:01:49,665 --> 01:01:52,042
Foi terapêutico.

922
01:01:53,085 --> 01:01:57,131
Estava muito feliz quando fiz o WZRD.

923
01:01:58,257 --> 01:01:59,716
Não estamos a agredir-vos.

924
01:01:59,842 --> 01:02:02,219
Calem a boca e ouçam a nossa música.

925
01:02:02,302 --> 01:02:04,471
-Vieram cá com um objetivo.
-Exatamente.

926
01:02:04,555 --> 01:02:06,098
Vieram ouvir a nossa música.

927
01:02:06,181 --> 01:02:08,142
Por isso, ouçam o que dizemos,

928
01:02:08,225 --> 01:02:11,103
pois estamos a tentar educar-vos
sobre o que fazemos.

929
01:02:11,186 --> 01:02:12,604
É muito simples.

930
01:02:14,189 --> 01:02:15,524
Percebem?

931
01:02:15,607 --> 01:02:17,484
Nada de palmas.

932
01:02:17,568 --> 01:02:20,070
Muita gente vai pensar que sou um bronco.

933
01:02:20,154 --> 01:02:21,947
Azar, pensem o que quiserem.

934
01:02:22,030 --> 01:02:26,243
Mas isto é o que me mantém vivo,
cada uma destas canções.

935
01:02:26,326 --> 01:02:29,788
Por isso, vão-se lixar,
se não ouvem o que eu toco.

936
01:02:29,872 --> 01:02:31,123
Sim.

937
01:02:31,206 --> 01:02:34,918
É o que sinto. De corpo e alma.

938
01:02:36,044 --> 01:02:37,463
Tenho uma pergunta.

939
01:02:37,546 --> 01:02:40,424
Não há mais perguntas.
Só quero pirar-me daqui.

940
01:02:41,967 --> 01:02:44,386
Não desejava a minha vida a ninguém.

941
01:02:44,470 --> 01:02:48,515
Aquilo por que estava a passar,
não o desejaria a ninguém.

942
01:02:50,809 --> 01:02:52,352
ATO 2

943
01:02:52,436 --> 01:02:56,773
Estava a começar a confrontar-me
com a realidade de ser

944
01:02:56,857 --> 01:02:58,192
alguém tão...

945
01:02:59,485 --> 01:03:03,614
Uma pessoa tão sombria, deprimida

946
01:03:04,698 --> 01:03:07,910
e a encarar o facto de as pessoas

947
01:03:07,993 --> 01:03:12,289
não se quererem associar a alguém
que não está organizado.

948
01:03:14,249 --> 01:03:18,045
Então, a seguir ao segundo álbum,
troco de editora.

949
01:03:19,546 --> 01:03:24,009
Perdi a Sylvia Rhone,
o que me abalou bastante.

950
01:03:25,010 --> 01:03:29,348
A pessoa que acreditou em mim
e me contratou, perdi-a.

951
01:03:30,349 --> 01:03:36,188
A minha carreira teria sido diferente
se tivesse a Sylvia Rhone comigo,

952
01:03:36,271 --> 01:03:40,317
porque a Sylvia acreditou em mim
como mais ninguém na indústria musical.

953
01:03:41,318 --> 01:03:44,112
Por muito bizarra ou estranha
que fosse a música,

954
01:03:44,196 --> 01:03:47,533
ela apoiava completamente
o que eu queria fazer,

955
01:03:47,616 --> 01:03:51,328
e é complicado, porque as editoras
competem desenfreadamente.

956
01:03:52,579 --> 01:03:56,333
Eu sei que me apoiam,
mas é sempre: "E o single de rádio?"

957
01:03:58,835 --> 01:04:03,674
E eu: "Meu, sou o Kid Cudi.
Nós não pensamos nisso."

958
01:04:06,468 --> 01:04:09,763
Nunca teríamos aquele encostar
do rap ao punk rock

959
01:04:09,846 --> 01:04:11,848
se o Cudi não tivesse arriscado.

960
01:04:11,932 --> 01:04:14,893
Ele teve de se arriscar
e ser esfolado por isso,

961
01:04:14,977 --> 01:04:17,854
pois o que eles queriam
era outro Man on the Moon.

962
01:04:17,938 --> 01:04:20,691
Ele tem uns quantos Man on the Moon
na sacola.

963
01:04:20,774 --> 01:04:23,110
A questão é que ele detesta repetir-se.

964
01:04:23,193 --> 01:04:26,321
Sente-se fora de moda ou a meio-gás.

965
01:04:27,364 --> 01:04:31,994
E ele acaba por se sabotar
como um certo tipo de sucesso pop

966
01:04:32,077 --> 01:04:35,747
por estar tão insatisfeito
com o resto da sua vida.

967
01:04:35,831 --> 01:04:39,209
Dessa insatisfação,
brota uma arte incrível

968
01:04:39,293 --> 01:04:41,753
e uma pessoa muito fraturada.

969
01:04:41,962 --> 01:04:47,926
Tenho tido de lembrar o pessoal:
"Nós existimos noutra dimensão."

970
01:04:48,010 --> 01:04:52,139
Eu não apareci na rádio,
apareci na internet.

971
01:04:52,222 --> 01:04:57,144
Trabalhei com o Kanye West,
com o Jay-Z, sem passar na rádio.

972
01:04:57,227 --> 01:04:59,855
ESTÚDIO BREWERY. BROOKLYN, NOVA IORQUE

973
01:05:02,107 --> 01:05:05,569
Continuei a preocupar-me com a rádio,

974
01:05:06,945 --> 01:05:08,238
a merda da rádio.

975
01:05:11,700 --> 01:05:16,079
Quero ter sons meus a passar na rádio?
Sim, mas quero que seja orgânico.

976
01:05:16,163 --> 01:05:18,790
Quero que passem o meu som
por ser potente,

977
01:05:18,874 --> 01:05:22,711
não porque a editora lhes diz
para o passar.

978
01:05:22,794 --> 01:05:26,548
Não penso muito em termos de vendas
nem nada disso.

979
01:05:26,632 --> 01:05:29,426
Se pensasse, ia ficar: "Acabou-se!

980
01:05:29,509 --> 01:05:33,013
"As pessoas já não me querem ouvir.
Estou acabado."

981
01:05:33,096 --> 01:05:34,723
Mas era mais: "Pronto,

982
01:05:35,849 --> 01:05:38,602
"as pessoas não reagiram a isso,
tudo bem."

983
01:05:39,478 --> 01:05:43,315
Vou voltar às minhas coisas,
acrescentar umas ondas novas...

984
01:05:50,405 --> 01:05:51,948
É demais!

985
01:05:53,742 --> 01:05:58,789
Estas músicas, tocadas em concerto,
vai ser uma loucura.

986
01:05:58,872 --> 01:06:01,875
Uma loucura! É que os meus concertos...

987
01:06:01,958 --> 01:06:05,420
Há tanta cena lenta
no material de Man on the Moon.

988
01:06:05,504 --> 01:06:06,963
Mais agudas, mais graves,

989
01:06:07,047 --> 01:06:09,549
mas nunca fiz nada em uptempo,

990
01:06:09,633 --> 01:06:12,094
a cena só anima se houver remix.

991
01:06:12,177 --> 01:06:14,513
Mas com estas canções, "Immortal..."

992
01:06:14,596 --> 01:06:16,473
Acho que a coisa vai aquecer.

993
01:06:16,556 --> 01:06:21,978
Vivo como se tivesse superpoderes

994
01:06:22,062 --> 01:06:24,398
E esta noite sinto-me imortal

995
01:06:24,481 --> 01:06:26,066
FAIXA 06
IMMORTAL - INDICUD

996
01:06:27,234 --> 01:06:32,030
Esta noite sinto-me imortal

997
01:06:33,990 --> 01:06:37,202
Esta noite sinto-me imortal

998
01:06:39,037 --> 01:06:43,375
O nosso trabalho passa por introduzir
novos contornos e experiências.

999
01:06:43,458 --> 01:06:44,543
Manda vir!

1000
01:06:46,545 --> 01:06:49,131
A questão de sempre é: "Como faço aquilo?

1001
01:06:49,214 --> 01:06:52,050
"Como o estendo? Como posso..."

1002
01:06:52,134 --> 01:06:53,009
Toda a gente!

1003
01:06:53,093 --> 01:06:55,721
"...dar às pessoas
algo que nunca ouviram?"

1004
01:06:55,804 --> 01:06:58,306
Quem me vai deter agora

1005
01:06:58,390 --> 01:07:02,060
Eu quero é subir
Eu quero é subir

1006
01:07:02,144 --> 01:07:03,937
Diz-me se sim

1007
01:07:04,020 --> 01:07:08,275
Faz falta para aguentar

1008
01:07:08,358 --> 01:07:10,068
Fazes-me subir?

1009
01:07:14,948 --> 01:07:17,909
No momento, as pessoas podem não entender,

1010
01:07:18,326 --> 01:07:21,580
mas temos de ser sinceros
face à nossa crença.

1011
01:07:21,705 --> 01:07:23,582
Cudi! Cudi! Cudi!

1012
01:07:23,665 --> 01:07:26,126
Sempre fui fiel ao Scott

1013
01:07:26,209 --> 01:07:31,465
e, enquanto estiver assim centrado,
vou ficar bem.

1014
01:07:32,257 --> 01:07:35,719
Olhem para esta gente toda!
Sentem alguma coisa?

1015
01:07:39,264 --> 01:07:42,642
Continuemos na mixtape e cantemos...

1016
01:07:44,561 --> 01:07:47,022
FAIXA 02 - DOWN & OUT
A KID NAMED CUDI

1017
01:07:51,735 --> 01:07:54,488
O quê?
Quando eu disser Kid, vocês dizem Cudi

1018
01:07:55,071 --> 01:07:56,490
-Kid
-Cudi

1019
01:07:56,573 --> 01:07:57,699
-Kid
-Cudi

1020
01:07:57,783 --> 01:08:00,076
Quando eu disser Kid, vocês dizem Cudi

1021
01:08:00,160 --> 01:08:01,703
-Kid
-Cudi

1022
01:08:01,787 --> 01:08:02,913
-Kid
-Cudi

1023
01:08:02,996 --> 01:08:04,039
Boa!

1024
01:08:06,458 --> 01:08:08,335
Quando faço alguma coisa, eu...

1025
01:08:09,127 --> 01:08:12,297
Tenho tanto receio
de que alguém não entenda algo

1026
01:08:12,380 --> 01:08:13,590
que explico tudo.

1027
01:08:14,716 --> 01:08:17,010
Ele é o contrário, larga a cena...

1028
01:08:17,093 --> 01:08:18,804
KID CUDI APRESENTA
SATELLITE FLIGHT

1029
01:08:20,096 --> 01:08:23,225
...e as pessoas entendem,
o que é muito fixe.

1030
01:08:24,226 --> 01:08:26,436
Quem me dera ser assim.

1031
01:08:27,395 --> 01:08:29,439
Estão a sentir?

1032
01:08:30,607 --> 01:08:34,069
Se começo a parecer outra pessoa,
é porque estou a falhar.

1033
01:08:34,152 --> 01:08:36,988
De novo a beber
Um brinde, vim para ganhar

1034
01:08:37,072 --> 01:08:40,575
Mas há uma parte de mim que questiona:
"E se não gostam?"

1035
01:08:40,659 --> 01:08:44,830
"A editora não vai fazer a promoção
e o pessoal vai ficar indiferente."

1036
01:08:47,541 --> 01:08:51,920
Isso é mau, mas não me impede de executar.

1037
01:08:52,003 --> 01:08:56,758
É um pensamento ao qual respondo:
"Que se lixe, vou fazê-lo e pronto."

1038
01:08:56,842 --> 01:08:58,301
Sou um ser humano.

1039
01:08:58,385 --> 01:09:00,011
SOU UM SER HUMANO

1040
01:09:08,103 --> 01:09:09,437
MR. RAGER
CASA COMIGO

1041
01:09:09,521 --> 01:09:10,897
A ligação é o auge.

1042
01:09:10,981 --> 01:09:12,607
A LIGAÇÃO É O AUGE

1043
01:09:13,483 --> 01:09:16,820
E é disso que todos andam atrás,
desse auge.

1044
01:09:16,903 --> 01:09:21,366
É quando nos sentimos
parte integrante de algo.

1045
01:09:21,449 --> 01:09:24,327
É como encontrar as nossas raízes,

1046
01:09:24,995 --> 01:09:28,832
pois podemos ter outra posição,
uma posição afirmativa como:

1047
01:09:30,166 --> 01:09:32,669
"Eu sei que isto não é tido como fixe,

1048
01:09:32,752 --> 01:09:36,923
"mas há algo de muito bacano nisto.
Isto é incrível, meu."

1049
01:09:38,800 --> 01:09:43,138
É possível fazer música sobre nada
e essa música ser ouvida.

1050
01:09:43,221 --> 01:09:44,973
Tem um beat muito bom.

1051
01:09:45,056 --> 01:09:47,767
Uma cena, um rasgo repetitivo,

1052
01:09:47,851 --> 01:09:51,062
mas há quem faça coisas
às quais nos ligamos.

1053
01:09:51,146 --> 01:09:53,565
Onde estás? Aonde vais?

1054
01:09:53,648 --> 01:09:57,068
Mr. Rager
Onde raio estás?

1055
01:09:57,152 --> 01:09:58,403
Aonde raio vais?

1056
01:09:58,486 --> 01:10:00,530
Mr. Rager

1057
01:10:00,614 --> 01:10:02,908
Onde estás?
Aonde vais?

1058
01:10:02,991 --> 01:10:07,746
Mr. Rager

1059
01:10:12,375 --> 01:10:13,251
Sim

1060
01:10:13,335 --> 01:10:14,753
Obrigado!

1061
01:10:32,103 --> 01:10:35,231
A sua dor pareceu sempre à flor da pele.

1062
01:10:38,902 --> 01:10:40,362
Ele sorri muito,

1063
01:10:41,696 --> 01:10:45,659
mas o sorriso dele esconde alguma coisa.

1064
01:10:49,371 --> 01:10:50,622
Lembro-me de, uma vez,

1065
01:10:50,705 --> 01:10:52,999
ele estar a fazer um álbum rock com o Pat.

1066
01:10:53,083 --> 01:10:55,085
Era demasiado à frente para mim.

1067
01:10:55,168 --> 01:10:56,878
Para mim, não era aquilo.

1068
01:10:56,962 --> 01:11:00,340
Ele expulsou-me de casa dele.
Não falámos durante muito tempo.

1069
01:11:00,423 --> 01:11:03,885
Para lhe dizer a verdade,
há que procurar o jeito de o fazer.

1070
01:11:03,969 --> 01:11:06,429
Por ele ser tão sentimental.

1071
01:11:06,513 --> 01:11:09,557
Ele escava o coração
sempre que faz um álbum.

1072
01:11:09,641 --> 01:11:11,434
Ele vai para lá escavar.

1073
01:11:11,518 --> 01:11:14,729
Ele está a escavar
em busca da sua verdade,

1074
01:11:14,813 --> 01:11:18,984
que é algo que ele sente
ser capaz de apresentar de forma acessível

1075
01:11:19,067 --> 01:11:20,443
e musical.

1076
01:11:21,820 --> 01:11:26,324
Às vezes, a melhor criação
sai do local mais sombrio.

1077
01:11:26,408 --> 01:11:29,160
O meu álbum preferido do Kid Cudi

1078
01:11:29,995 --> 01:11:32,872
é o raio do Speedin' Bullet to Heaven.

1079
01:11:33,331 --> 01:11:38,461
É uma loucura. "Confused".
"Confused", claro.

1080
01:11:39,254 --> 01:11:41,881
Foram decerto tempos difíceis para ele.

1081
01:11:42,215 --> 01:11:46,469
Posso passar-me e mandar-me de uma escarpa

1082
01:11:46,553 --> 01:11:49,014
Cair no vazio

1083
01:11:50,932 --> 01:11:52,809
Não sei se quero falar da "Confused",

1084
01:11:52,892 --> 01:11:55,520
pois foram tempos muito sombrios para mim.

1085
01:11:56,479 --> 01:11:59,024
Não quero falar de nenhuma das canções

1086
01:11:59,107 --> 01:12:01,609
-do Speedin' Bullet.
-Tudo bem.

1087
01:12:01,693 --> 01:12:05,655
E se eu rebentar os miolos
Por aqui

1088
01:12:05,739 --> 01:12:09,034
É a loucura a sarar tristezas

1089
01:12:09,117 --> 01:12:12,370
O Speedin' Bullet to Heaven
foi o álbum mais sombrio.

1090
01:12:12,454 --> 01:12:14,998
Mais sombrio que o Man On The Moon II.

1091
01:12:15,081 --> 01:12:16,374
GRAVAÇÃO SPEEDIN' BULLET

1092
01:12:16,458 --> 01:12:19,127
Sentia que vivia da forma certa,

1093
01:12:19,210 --> 01:12:22,505
mas continuava a sentir-me vazio.

1094
01:12:24,257 --> 01:12:27,594
As pessoas respeitam-me,
mas não sou uma pessoa feliz.

1095
01:12:29,179 --> 01:12:32,432
Por isso, muitas vezes,
sentia-me uma fraude.

1096
01:12:32,891 --> 01:12:35,477
Foi o que me conduziu

1097
01:12:35,560 --> 01:12:38,605
ao lado sombrio das coisas com que lidava.

1098
01:12:39,647 --> 01:12:42,275
A cena da cocaína assustou-me muito.

1099
01:12:42,358 --> 01:12:45,195
Quando começou a consumir,
já não podia falar com ele.

1100
01:12:45,278 --> 01:12:47,322
Já não chegava até ele.

1101
01:12:47,405 --> 01:12:50,909
Ele começou a isolar-se e a não responder.

1102
01:12:50,992 --> 01:12:55,080
Foi então que nos deixámos de contactar
durante muito tempo.

1103
01:12:55,705 --> 01:12:59,876
Não só eu, mas muitos amigos dele.
Ele isolou-se muito.

1104
01:12:59,959 --> 01:13:03,046
Não estou bem a par
dessa parte da vida dele.

1105
01:13:03,129 --> 01:13:04,923
Eu não... Nós não falávamos.

1106
01:13:06,841 --> 01:13:09,052
O Passion, Pain foi feito com esperança.

1107
01:13:09,135 --> 01:13:11,596
"Espero sentir-me assim, um dia."

1108
01:13:11,679 --> 01:13:13,848
É isto que quero sentir.

1109
01:13:15,433 --> 01:13:19,020
Lamentava cada relação que tivera.

1110
01:13:20,355 --> 01:13:23,608
Fazia as raparigas passar por...

1111
01:13:25,902 --> 01:13:29,614
...grandes dramas, pois não estava feliz

1112
01:13:29,697 --> 01:13:32,617
nem onde devia estar.

1113
01:13:32,700 --> 01:13:34,494
Isso aumentou a minha tristeza,

1114
01:13:35,078 --> 01:13:38,665
o facto de não conseguir estar
numa relação.

1115
01:13:39,707 --> 01:13:42,460
ATO 3

1116
01:13:42,544 --> 01:13:46,256
Tinha voltado a consumir.

1117
01:13:48,466 --> 01:13:52,178
Não fiquei nada feliz comigo mesmo
por me permitir

1118
01:13:52,262 --> 01:13:54,389
voltar àquilo

1119
01:13:55,723 --> 01:13:57,725
depois de tantos anos.

1120
01:13:58,768 --> 01:14:01,354
Sentia-me envergonhado.

1121
01:14:03,690 --> 01:14:05,400
Tinha pensamentos suicidas

1122
01:14:06,442 --> 01:14:10,989
e estava de tal forma
que concebia planos para o efeito.

1123
01:14:13,158 --> 01:14:16,536
E sabia que,

1124
01:14:17,954 --> 01:14:20,540
se não arranjasse ajuda,

1125
01:14:20,623 --> 01:14:23,209
algo poderia acontecer.

1126
01:14:26,254 --> 01:14:29,674
No fundo, eu queria...

1127
01:14:29,757 --> 01:14:31,968
Queria ser melhor.

1128
01:14:34,012 --> 01:14:37,640
E não queria desistir
nem defraudar as pessoas.

1129
01:14:40,310 --> 01:14:44,856
Teria sido tudo em vão,
tudo por que tanto lutei.

1130
01:14:46,524 --> 01:14:48,860
Não podia deixar a minha filha,

1131
01:14:51,196 --> 01:14:52,572
deixar a minha mãe,

1132
01:14:53,698 --> 01:14:55,450
a minha irmã, os meus irmãos.

1133
01:14:59,454 --> 01:15:01,915
Precisava de me organizar.

1134
01:15:06,878 --> 01:15:10,089
4 DE OUTUBRO DE 2016

1135
01:15:11,090 --> 01:15:12,967
KID CUDI
4 DE OUTUBRO DE 2016

1136
01:15:13,051 --> 01:15:16,679
Tem sido difícil arranjar palavras,
pois tenho vergonha.

1137
01:15:16,763 --> 01:15:18,723
Tenho vivido uma mentira.

1138
01:15:18,806 --> 01:15:21,059
Ontem, entrei em reabilitação

1139
01:15:21,142 --> 01:15:22,685
Não sei o que é ter paz.

1140
01:15:22,769 --> 01:15:25,104
Não confio em ninguém

1141
01:15:25,188 --> 01:15:27,982
tenho medo, estou triste,

1142
01:15:28,566 --> 01:15:29,817
Rezo por ti, Scott,

1143
01:15:29,901 --> 01:15:32,278
que deu te abençoe
e te guie nestes tempos.

1144
01:15:32,362 --> 01:15:33,696
Que texto poderoso.

1145
01:15:33,780 --> 01:15:37,825
Isto possibilita a muita gente
partilhar o mesmo.

1146
01:15:37,909 --> 01:15:39,744
Não tenhas vergonha; não lamentes.

1147
01:15:39,827 --> 01:15:43,706
Estás a fazer o certo
e a salvar vidas com a tua história.

1148
01:15:46,167 --> 01:15:48,419
KANYE WEST "SAINT PABLO TOUR"
HOUSTON, TEXAS

1149
01:15:48,503 --> 01:15:50,421
Quero aproveitar para dizer

1150
01:15:52,006 --> 01:15:55,343
que o Kid Cudi é meu irmão

1151
01:15:55,426 --> 01:15:57,053
e espero que ele esteja bem.

1152
01:16:04,769 --> 01:16:08,815
O artista que mais gravou
nos últimos dez anos,

1153
01:16:08,898 --> 01:16:10,483
o mais influente.

1154
01:16:12,402 --> 01:16:14,153
Espero que ele esteja bem.

1155
01:16:20,785 --> 01:16:26,332
Ensinam-nos a ter uma postura
desde tenra idade, de carestia.

1156
01:16:26,416 --> 01:16:27,500
Toda a gente.

1157
01:16:27,583 --> 01:16:31,004
Penso que aquela sensação

1158
01:16:31,087 --> 01:16:34,882
de não sermos bons que chegue
ou de insegurança face à nossa arte

1159
01:16:34,966 --> 01:16:39,595
é natural, mas, ao mesmo tempo,
sinto que nos é ensinada.

1160
01:16:41,264 --> 01:16:44,183
Todas as pessoas são diferentes e cada um

1161
01:16:44,267 --> 01:16:47,020
tem algo de único e especial a oferecer.

1162
01:16:48,146 --> 01:16:52,525
As pessoas esquecem-se
de que toda a gente sente o mesmo.

1163
01:16:52,608 --> 01:16:58,323
Estar perdido, confuso,
sem saber a quantas se anda,

1164
01:16:58,406 --> 01:16:59,741
essa ansiedade.

1165
01:16:59,824 --> 01:17:03,703
Toda a gente o sente
e o tenta encobrir de algum modo.

1166
01:17:05,246 --> 01:17:07,874
Vamos juntar-nos com as nossas falhas,

1167
01:17:07,957 --> 01:17:10,376
as nossas inseguranças,

1168
01:17:10,460 --> 01:17:13,046
a nossa alegria, a nossa felicidade.

1169
01:17:13,129 --> 01:17:17,967
E aceitar tudo como belo e natural.

1170
01:17:18,051 --> 01:17:21,012
É isso que derrubará esses muros

1171
01:17:21,095 --> 01:17:22,805
e fará com que todos digam:

1172
01:17:22,889 --> 01:17:25,725
"Eu entendo-te, à tua dor e à tua alegria.

1173
01:17:25,808 --> 01:17:27,727
"Vamos ficar bem."

1174
01:17:29,937 --> 01:17:31,898
Estou um pouco nervosa.

1175
01:17:34,442 --> 01:17:37,320
Sempre que falo sobre ele, comovo-me.

1176
01:17:37,403 --> 01:17:39,030
Ele nunca me falhou.

1177
01:17:39,113 --> 01:17:40,198
SALVOU-ME A VIDA.

1178
01:17:40,281 --> 01:17:42,450
Nas dificuldades, na tristeza, na alegria.

1179
01:17:42,533 --> 01:17:43,576
ELE SALVOU-ME A VIDA

1180
01:17:43,659 --> 01:17:47,246
A música dele ajuda-me muito
quando me sinto só.

1181
01:17:47,330 --> 01:17:48,998
SALVOU-ME A VIDA.

1182
01:17:49,082 --> 01:17:51,250
Ele significa muito para mim.

1183
01:17:51,334 --> 01:17:54,295
Há sempre alguém
com quem nos identificamos.

1184
01:17:54,379 --> 01:17:57,757
Eu sabia que devia haver alguém
que se sentia como eu.

1185
01:17:57,840 --> 01:17:59,467
Para mim, foi o Cudi.

1186
01:18:01,677 --> 01:18:05,765
Para mim, é como um irmão.
Uma figura tutelar.

1187
01:18:06,599 --> 01:18:09,644
Man on the Moon
foi o começo da minha vida.

1188
01:18:09,727 --> 01:18:11,479
INSPIRAÇÃO

1189
01:18:11,562 --> 01:18:15,024
Ele... Ele abriu uma nova dimensão em mim

1190
01:18:15,108 --> 01:18:18,486
que me fez entender claramente
que não estava sozinha.

1191
01:18:18,569 --> 01:18:19,862
AJUDOU-ME

1192
01:18:19,946 --> 01:18:25,576
Ele ajudou-me e motivou-me
em muitos tempos difíceis na minha vida

1193
01:18:25,660 --> 01:18:27,995
e sinto que ele me ajudou a crescer

1194
01:18:28,079 --> 01:18:30,123
na minha vulnerabilidade.

1195
01:18:30,206 --> 01:18:32,708
Poder deixar as pessoas
à minha volta perceberem

1196
01:18:32,792 --> 01:18:35,962
ser possível sentir o que sentimos.
Não faz mal estar triste.

1197
01:18:36,045 --> 01:18:37,213
PODEMOS ESTAR TRISTES.

1198
01:18:37,296 --> 01:18:39,549
Em grande parte dos meus vintes

1199
01:18:39,632 --> 01:18:43,177
apresentei uma fachada da treta.

1200
01:18:43,261 --> 01:18:46,347
Como cresci
com o Disney Channel e o Spielberg,

1201
01:18:46,431 --> 01:18:48,766
a lei era: "É melhor sorrir muito."

1202
01:18:48,850 --> 01:18:51,436
Ele tinha isso
e sempre me identifiquei com isso.

1203
01:18:51,519 --> 01:18:54,522
O facto de ele sorrir
como modo de sobreviver.

1204
01:18:55,189 --> 01:18:59,026
O álbum dele tocou sem parar
durante essa altura da minha vida,

1205
01:18:59,110 --> 01:19:01,487
pois tínhamos sensibilidades em comum.

1206
01:19:01,571 --> 01:19:04,031
Ele desbloqueou uma certa vulnerabilidade

1207
01:19:04,115 --> 01:19:07,618
que me parecia ser mais autêntica
em relação a quem eu era.

1208
01:19:07,702 --> 01:19:10,496
Foi sempre uma jornada assim,

1209
01:19:10,580 --> 01:19:13,499
ele esteve sempre talhado
para ser o meu melhor amigo.

1210
01:19:13,583 --> 01:19:15,793
Ele pode não o dizer assim,

1211
01:19:15,877 --> 01:19:19,547
mas não me envergonho de o dizer.
O tipo tem a minha afeição.

1212
01:19:19,630 --> 01:19:22,842
Não só por causa da música dele,
mas por tudo o que é.

1213
01:19:25,761 --> 01:19:28,973
Ele representa tanto para mim,
ele é mesmo...

1214
01:19:32,518 --> 01:19:36,522
...parte integrante da minha vida,
não só a música, mas a pessoa,

1215
01:19:36,606 --> 01:19:39,650
é uma grande parte da minha vida.

1216
01:19:42,069 --> 01:19:44,947
Mas a música também. Sim, a música também.

1217
01:19:49,869 --> 01:19:51,913
O momento mais alto,

1218
01:19:56,209 --> 01:19:57,835
em retrospetiva,

1219
01:19:59,587 --> 01:20:02,465
é a entrada dele em reabilitação.

1220
01:20:03,841 --> 01:20:06,260
Ter a noção de que eu podia

1221
01:20:06,969 --> 01:20:10,264
tê-lo perdido...

1222
01:20:10,348 --> 01:20:12,767
Não foi, de todo...

1223
01:20:12,850 --> 01:20:17,522
...um momento feliz.

1224
01:20:17,605 --> 01:20:22,527
Mas, olhando para trás: "Fico muito feliz

1225
01:20:23,986 --> 01:20:25,821
"por ele o ter feito quando o fez.

1226
01:20:25,905 --> 01:20:28,741
"E não um momento depois."

1227
01:20:32,870 --> 01:20:34,872
Eu não estava no meu melhor.

1228
01:20:38,834 --> 01:20:42,046
Na vida, é algo que por vezes acontece.

1229
01:20:43,506 --> 01:20:47,176
São coisas que aflorei na reabilitação,
coisas de que falei.

1230
01:20:47,260 --> 01:20:50,263
"Podia ter feito isto melhor.
Podia ter ido por ali.

1231
01:20:50,346 --> 01:20:53,182
"Ou podia ter entendido.
Podia não ter tido medo."

1232
01:20:54,517 --> 01:20:55,935
Apercebi-me

1233
01:20:56,018 --> 01:21:00,064
de que muito do que me afligia
se devia a eu estar sempre a trabalhar.

1234
01:21:01,065 --> 01:21:05,903
Não me estava a permitir ter tempo
para viver a minha vida.

1235
01:21:06,779 --> 01:21:12,159
Disse a mim próprio que ia pôr mão nisso.

1236
01:21:13,578 --> 01:21:16,455
Estou agora muito mais feliz e sinto

1237
01:21:16,539 --> 01:21:19,542
que posso falar de certas coisas.

1238
01:21:19,625 --> 01:21:23,004
E enfrentei as minhas tretas.

1239
01:21:23,087 --> 01:21:24,547
Encarei-as.

1240
01:21:26,299 --> 01:21:28,968
Sei onde falhei.

1241
01:21:29,051 --> 01:21:30,886
Não restam dúvidas sobre isso.

1242
01:21:32,471 --> 01:21:34,307
Portanto, já posso falar sobre isso.

1243
01:21:36,100 --> 01:21:40,438
Sabendo que agora estou melhor comigo,
com o Scott,

1244
01:21:40,521 --> 01:21:43,357
que gosto de mim, que sou feliz,

1245
01:21:45,359 --> 01:21:48,029
só espero que os fãs

1246
01:21:48,112 --> 01:21:51,824
possam ver que eu, enfim,

1247
01:21:52,825 --> 01:21:54,785
estou melhor.

1248
01:22:07,590 --> 01:22:12,428
Linda manhã
És o Sol dos meus dias, querida

1249
01:22:12,511 --> 01:22:14,263
Nada indesejado

1250
01:22:15,306 --> 01:22:16,432
Muito bem, L.A.

1251
01:22:17,725 --> 01:22:20,144
O Kid Cudi está agora em reabilitação.

1252
01:22:20,227 --> 01:22:22,938
Mas tem uma canção no top da rádio.

1253
01:22:24,899 --> 01:22:27,318
E quero que a cantemos esta noite.

1254
01:22:27,985 --> 01:22:29,320
Alto e bom som, para...

1255
01:22:29,403 --> 01:22:32,448
Para ele ouvir e sentir
e saber que o amamos.

1256
01:22:33,407 --> 01:22:34,825
Estão prontos?

1257
01:22:38,496 --> 01:22:40,331
Linda manhã

1258
01:22:40,414 --> 01:22:43,626
És o Sol dos meus dias, querida

1259
01:22:43,709 --> 01:22:45,544
Nada indesejado

1260
01:22:48,464 --> 01:22:52,635
Não faz mal sentirmo-nos perdidos.
Todos o devem sentir.

1261
01:22:52,718 --> 01:22:55,721
Ninguém sabe bem qual é o seu propósito.

1262
01:22:55,805 --> 01:23:00,601
Quando nos sentimos perdidos, podemos pôr
as coisas em perspetiva e explorá-las.

1263
01:23:02,019 --> 01:23:05,189
Muito se cura ao mudar-se de perceção.

1264
01:23:05,272 --> 01:23:06,732
E muito se recupera

1265
01:23:06,816 --> 01:23:10,111
ao mudarmos de perceção
sobre o que experienciamos.

1266
01:23:10,194 --> 01:23:13,280
Sabendo que nos podemos sentir perdidos
com outras pessoas.

1267
01:23:14,156 --> 01:23:17,284
Sentirmo-nos perdidos
é o ponto em que devemos estar.

1268
01:23:20,830 --> 01:23:23,290
Tinha acabado de sair da reabilitação

1269
01:23:23,374 --> 01:23:27,169
e sabia que havia uma grande agitação
com o meu regresso a casa.

1270
01:23:29,171 --> 01:23:31,006
Eu estava muito nervoso.

1271
01:23:32,049 --> 01:23:35,553
Pedia a Deus que os miúdos
ainda me quisessem ouvir.

1272
01:23:35,886 --> 01:23:38,472
Los Angeles, façam barulho!

1273
01:23:38,556 --> 01:23:42,810
TRAVIS SCOTT COMPLEXCON. LONG BEACH, CA
5 DE NOVEMBRO DE 2016

1274
01:23:42,893 --> 01:23:45,563
Estou aqui em pulgas.

1275
01:23:45,646 --> 01:23:49,400
Estou em pulgas, é o meu artista preferido
de todos os tempos.

1276
01:23:51,610 --> 01:23:54,238
Não sei quantos de vocês sentem o mesmo,

1277
01:23:54,321 --> 01:23:57,074
mas eu cresci a ouvir este mano.

1278
01:23:57,158 --> 01:24:00,327
Façam barulho para o Kid Cudi!

1279
01:24:02,913 --> 01:24:06,876
Adoro-vos!

1280
01:24:06,959 --> 01:24:09,253
Os fãs, o apreço deles, o entusiasmo...

1281
01:24:09,336 --> 01:24:13,758
As pessoas estavam empolgadas
por eu estar de volta e me ter safado.

1282
01:24:13,841 --> 01:24:17,928
Ouçam! Tive saudades de todos vocês.

1283
01:24:18,012 --> 01:24:20,264
Adoro cada um de vocês.

1284
01:24:21,515 --> 01:24:24,268
Sei que a vida é uma loucura e é.

1285
01:24:24,351 --> 01:24:26,145
As coisas correm-nos mal,

1286
01:24:26,228 --> 01:24:29,356
mas podemos enfrentá-las,
podemos ultrapassá-las.

1287
01:24:29,440 --> 01:24:32,860
Disso sou a prova viva. Sou a prova viva.

1288
01:24:34,904 --> 01:24:38,616
Não que isto seja um sermão.
Não quero dar sermões.

1289
01:24:40,785 --> 01:24:44,580
Mas preciso que saibam.
Preciso que saibam uma coisa.

1290
01:24:45,831 --> 01:24:46,957
Ouçam.

1291
01:24:47,041 --> 01:24:51,086
Estou em busca da felicidade e sei

1292
01:24:51,170 --> 01:24:56,175
Nem tudo o que luz
É sempre ouro

1293
01:24:56,258 --> 01:25:00,429
Ficarei bem, em o tendo
O quê?

1294
01:25:00,513 --> 01:25:03,516
Ficarei bem

1295
01:25:05,851 --> 01:25:08,479
Trouxe-me de volta.

1296
01:25:09,772 --> 01:25:11,065
Para a luz.

1297
01:25:11,148 --> 01:25:13,818
Ajudou-me naquela altura.

1298
01:25:14,819 --> 01:25:16,570
ESTÚDIO. JACKSON HOLE, WYOMING

1299
01:25:16,654 --> 01:25:19,240
Quando ele saiu da reabilitação,
mãos à obra.

1300
01:25:19,323 --> 01:25:21,492
Era ir para o estúdio e fazer música.

1301
01:25:21,575 --> 01:25:24,036
Foi o que levou ao Kids See Ghosts.

1302
01:25:24,119 --> 01:25:27,873
Fosse a fazer beats comigo
ou só ele e o Dot,

1303
01:25:27,957 --> 01:25:30,668
ele não parava de fazer coisas e de criar.

1304
01:25:30,751 --> 01:25:33,379
Não sei se lançaria um álbum tão cedo.

1305
01:25:33,462 --> 01:25:36,423
Acho que ia tirar um par de anos.

1306
01:25:37,800 --> 01:25:39,218
Mas o Kanye

1307
01:25:40,970 --> 01:25:43,764
disse-me que queria fazer um álbum.

1308
01:25:43,848 --> 01:25:45,182
E...

1309
01:25:46,350 --> 01:25:49,019
Pensei: "Fixe, porque assim

1310
01:25:50,229 --> 01:25:55,150
"tenho alguém
para me ajudar a reerguer."

1311
01:25:56,235 --> 01:26:00,072
A ajudar-me a perceber que estou à altura.

1312
01:26:02,908 --> 01:26:05,286
O Kanye não sabe, mas salvou-me.

1313
01:26:05,995 --> 01:26:10,958
Salvou-me de voltar a ficar deprimido

1314
01:26:11,041 --> 01:26:14,044
a respeito da minha música e...

1315
01:26:15,212 --> 01:26:19,466
Ele ajudou-me a perceber
que ainda não estava acabado.

1316
01:26:22,428 --> 01:26:27,391
Estou tão, mas tão de volta
Seguindo em frente

1317
01:26:28,100 --> 01:26:31,979
Sempre em frente
Sempre em frente

1318
01:26:32,062 --> 01:26:35,316
Estou na paz, meu Deus

1319
01:26:35,399 --> 01:26:37,526
Seguindo em frente

1320
01:26:37,610 --> 01:26:41,488
Sempre em frente
Sempre em frente

1321
01:26:41,572 --> 01:26:44,950
Não tenho mais vontade
de fazer canções sombrias.

1322
01:26:46,577 --> 01:26:49,079
Não quero lançar mais nada disso.

1323
01:26:49,705 --> 01:26:50,956
Espero que as pessoas

1324
01:26:52,041 --> 01:26:54,835
percebam porque o fiz, quando o fiz.

1325
01:26:55,669 --> 01:26:57,546
Mas esse capítulo está fechado.

1326
01:27:07,473 --> 01:27:12,436
Logo no início,
percebi que poder fazer música

1327
01:27:12,519 --> 01:27:18,484
era algo muito especial,
uma dádiva de Deus.

1328
01:27:19,360 --> 01:27:24,949
Sabia que tinha de usar este dom,
este poder que tinha, para fazer o bem.

1329
01:27:26,450 --> 01:27:30,079
Ouçam, tenho de dizer isto
antes de passarmos ao próximo tema.

1330
01:27:30,162 --> 01:27:31,997
Gosto de cada um de vocês,

1331
01:27:32,081 --> 01:27:36,043
dos da frente e dos de trás
que me vieram ver bulir.

1332
01:27:36,126 --> 01:27:38,379
A vida é uma loucura. Todos sabemos.

1333
01:27:38,462 --> 01:27:40,589
É lixada, mas somos sobreviventes.

1334
01:27:40,673 --> 01:27:43,759
Quero agradecer aos fãs do Kid Cudi.
Sobrevivi, porra!

1335
01:27:45,886 --> 01:27:48,263
Já lá vai um tempo desde a minha mixtape

1336
01:27:48,347 --> 01:27:51,433
e vocês têm-me apoiado muito
nesta jornada...

1337
01:27:51,517 --> 01:27:52,977
Adoro-te, Scott!

1338
01:27:53,060 --> 01:27:55,229
Vir para este concerto

1339
01:27:55,312 --> 01:27:58,107
e ver tanta cara bonita e tanto amor

1340
01:27:58,190 --> 01:28:00,609
é... Continua a ser avassalador para mim.

1341
01:28:00,693 --> 01:28:04,780
Só quero que saibam
que estive a lidar com as minhas cenas.

1342
01:28:04,863 --> 01:28:07,366
Vocês nunca me viraram as costas.

1343
01:28:07,449 --> 01:28:09,243
-Nunca me julgaram.
-Nunca!

1344
01:28:09,326 --> 01:28:10,828
Nunca me deixaram pendurado.

1345
01:28:10,911 --> 01:28:14,289
E venho aqui
e deparo-me com todo este amor.

1346
01:28:16,291 --> 01:28:18,711
Por álbuns que lancei há um, dois anos

1347
01:28:18,794 --> 01:28:21,171
ou há três anos. É uma loucura.

1348
01:28:22,423 --> 01:28:25,467
Eu sei que vos ajudo,
mas sabem que mais?

1349
01:28:25,551 --> 01:28:28,137
Vocês ajudam-me mais do que imaginam.

1350
01:28:28,220 --> 01:28:31,140
Isto é tipo terapia de grupo. É incrível.

1351
01:28:33,267 --> 01:28:35,352
Eu sabia que era a minha missão.

1352
01:28:36,145 --> 01:28:38,480
Sabia que tinha nascido para isso.

1353
01:28:40,315 --> 01:28:42,526
É o meu destino.

1354
01:28:43,652 --> 01:28:46,905
Tudo o que faço,
deve ajudar as pessoas de alguma forma.

1355
01:28:48,323 --> 01:28:50,659
Tem de ajudar.

1356
01:28:50,743 --> 01:28:52,536
Não faço música de outro modo.

1357
01:28:53,704 --> 01:28:58,834
Esse foi sempre o objetivo,
inspirar os outros,

1358
01:28:59,960 --> 01:29:01,879
para que possam contar a sua história.

1359
01:29:02,629 --> 01:29:05,007
Pensei que a cena rap precisava disso.

1360
01:29:05,090 --> 01:29:06,592
Agora,

1361
01:29:07,593 --> 01:29:11,430
não se arranja um contrato
sem se cantar e abordar as emoções.

1362
01:29:11,805 --> 01:29:17,561
E nós, sozinhos, infetámos
a indústria da música com isso em 2009.

1363
01:29:17,644 --> 01:29:21,815
Teve um efeito dominó
em toda a indústria da música

1364
01:29:21,899 --> 01:29:23,650
que durou uma década.

1365
01:29:25,069 --> 01:29:28,405
Por isso, de nada.

1366
01:30:00,145 --> 01:30:03,899
Eis o décimo aniversário
do meu primeiro álbum.

1367
01:30:05,192 --> 01:30:08,904
Lindo caminho que percorremos
neste tempo todo.

1368
01:30:11,448 --> 01:30:14,660
Adoro-vos a todos.
Deixa lá ver essa tatuagem.

1369
01:30:14,785 --> 01:30:18,288
Mr. Cudi! Fi-la! Fiz uma tatuagem!
Adoro-te, Cudi!

1370
01:30:18,372 --> 01:30:19,832
Muito fixe!

1371
01:30:19,915 --> 01:30:23,293
Salvaste-me a vida, Cudi.
Podes autografá-la, por favor?

1372
01:30:23,377 --> 01:30:25,587
Está bem, eu assino-te o braço.

1373
01:30:26,964 --> 01:30:31,593
Meu Deus! Meu Deus! Porra!

1374
01:30:33,929 --> 01:30:35,973
Aí tens. Como te chamas?

1375
01:30:36,056 --> 01:30:39,518
Salvaste-me a vida.
Chamo-me Jacob. Adoro-te!

1376
01:30:39,601 --> 01:30:43,021
Também te adoro, Jacob.
Façam barulho para o Jacob! Sim!

1377
01:30:45,399 --> 01:30:48,986
Jacob, a próxima canção é dedicada a ti.

1378
01:30:49,069 --> 01:30:51,864
Vou... Vou pondo o olho.

1379
01:30:51,947 --> 01:30:54,658
Para ver se estás a curtir à brava.

1380
01:30:54,741 --> 01:30:56,702
Ora bem, prontos para a próxima?

1381
01:30:57,703 --> 01:30:59,204
Vamos a isso.

1382
01:30:59,746 --> 01:31:04,084
Sim! Merda! Eu...

1383
01:31:04,168 --> 01:31:06,879
Pronto? Cantas comigo?

1384
01:31:06,962 --> 01:31:07,921
Sim!

1385
01:31:11,717 --> 01:31:12,759
Sim!

1386
01:31:13,427 --> 01:31:17,097
Esmaga um pouco
Enrola e dá uma passa

1387
01:31:17,181 --> 01:31:20,684
Bem aceso, estou lançado
Duas da manhã, noite de verão

1388
01:31:20,767 --> 01:31:22,644
Não quero saber
Mão no volante

1389
01:31:22,728 --> 01:31:24,563
Conduzo bebido
Faço a minha cena

1390
01:31:24,646 --> 01:31:26,481
Cruzo o Midwest de fio a pavio

1391
01:31:26,565 --> 01:31:28,275
Vivo a vida atrás do sonho

1392
01:31:28,358 --> 01:31:31,820
Vou fazer só que quero
Olhar em frente, sem recuar

1393
01:31:31,904 --> 01:31:35,824
Dizem-me para abrandar
Pois eu respondo que se lixe

1394
01:31:35,949 --> 01:31:39,536
Pois eu respondo que se lixe
Pois eu respondo que se lixe

1395
01:31:39,620 --> 01:31:40,871
Que se lixe
Que se lixe

1396
01:31:40,954 --> 01:31:42,372
Que se lixe
Que se lixe

1397
01:31:42,456 --> 01:31:43,957
Sim

1398
01:31:54,051 --> 01:31:55,719
Sim

1399
01:31:57,846 --> 01:32:00,682
Sim

1400
01:32:01,516 --> 01:32:03,310
Sim

1401
01:32:03,435 --> 01:32:05,854
O quê? O quê? O quê?

1402
01:32:05,938 --> 01:32:09,858
O quê? O quê? O quê? O quê?

1403
01:32:09,983 --> 01:32:13,070
Sim! Sim, Jacob!

1404
01:32:13,153 --> 01:32:17,032
Diz-me o que sabes
Sonhar, sonhar

1405
01:32:17,115 --> 01:32:20,786
Na verdade, o que sabes é
Nada, nada

1406
01:32:20,869 --> 01:32:24,331
Diz-me o que sabes
Dos pesadelos a cada noite

1407
01:32:24,414 --> 01:32:28,293
Cinco da manhã, suores frios
Acordar e ver o céu

1408
01:32:31,713 --> 01:32:33,131
Sim

1409
01:32:35,217 --> 01:32:36,343
Sim

1410
01:32:39,012 --> 01:32:40,055
Sim

1411
01:32:43,308 --> 01:32:47,271
Estou em busca da felicidade e sei

1412
01:32:47,354 --> 01:32:51,692
Nem tudo o que luz
É sempre ouro

1413
01:32:51,775 --> 01:32:54,111
Ficarei bem, em o tendo

1414
01:32:56,571 --> 01:32:58,198
Ficarei bem

1415
01:32:58,282 --> 01:33:01,910
Estou em busca da felicidade e sei

1416
01:33:01,994 --> 01:33:06,707
Nem tudo o que luz
É sempre ouro

1417
01:33:06,832 --> 01:33:09,793
Ficarei bem, em o tendo, sim

1418
01:33:09,876 --> 01:33:12,546
Sim, sim, sim, sim, sim, sim

1419
01:33:12,629 --> 01:33:13,964
ComplexCon!

1420
01:33:14,047 --> 01:33:17,342
Sim! Sim!

1421
01:33:17,426 --> 01:33:21,763
Mas e quê? Façam barulho!

1422
01:33:24,850 --> 01:33:26,101
Sim

1423
01:33:26,935 --> 01:33:27,894
Sim

1424
01:33:31,523 --> 01:33:32,899
Sim

1425
01:33:35,277 --> 01:33:36,320
Sim

1426
01:33:39,072 --> 01:33:40,490
Sim

1427
01:33:42,701 --> 01:33:43,660
Sim

1428
01:33:45,996 --> 01:33:47,080
Sim

1429
01:33:47,164 --> 01:33:49,750
Adoro-vos a todos. Sim.

1430
01:33:49,833 --> 01:33:52,419
Adoro-vos. Bom regresso a casa.

1431
01:33:52,502 --> 01:33:55,756
Adoro-te, Jacob. Bom regresso a casa.

1432
01:33:58,800 --> 01:34:00,635
Sim! Sim!

1433
01:34:01,386 --> 01:34:02,721
Paz!

1434
01:34:09,978 --> 01:34:14,232
10 DE OUTUBRO, 2010 - 20 DE AGOSTO, 2021
PARA O MEU MELHOR AMIGO EM TODO O MUNDO,

1435
01:34:14,316 --> 01:34:16,276
AMOR ETERNO, MEU MIÚDO ESPECIAL

1436
01:34:16,985 --> 01:34:21,990
UM HOMEM CHAMADO SCOTT

1437
01:34:28,288 --> 01:34:30,290
Legendas: Rolando Melo

1438
01:34:30,374 --> 01:34:32,376
Supervisor Criativo
Hernâni Azenha



