1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:23,524 --> 00:00:27,194
İnternet işleri iyice ortaya koydu,

4
00:00:27,278 --> 00:00:29,530
öyle ki

5
00:00:29,655 --> 00:00:33,993
birkaç tür haricinde
bizim hissettiklerimizin

6
00:00:34,076 --> 00:00:37,288
ve düşündüklerimizin
hepsini temsil eden bir tür yok.

7
00:00:37,371 --> 00:00:38,873
O yüzden biz de

8
00:00:38,956 --> 00:00:43,669
"Hadi yapalım şunu.
Tamamen kendimiz olalım,

9
00:00:43,753 --> 00:00:47,339
"ne ve kim olduğumuzdan
gurur duyalım." dedik.

10
00:00:48,132 --> 00:00:50,301
Bu yolda ne veya kim olduğumuz

11
00:00:51,010 --> 00:00:53,763
nereden geldiğimiz
üzerimizde büyük etkiler bıraktı.

12
00:00:54,680 --> 00:00:57,892
Ruhumuzu ve vücudumuzu,

13
00:00:57,975 --> 00:01:00,770
giydiklerimizi ve konuşmamızı etkiledi.

14
00:01:02,104 --> 00:01:04,190
Cudi'den ve sürekli gelişip

15
00:01:04,273 --> 00:01:08,486
büyüyen, sınırlara boyun eğmeyen

16
00:01:08,569 --> 00:01:11,280
insanlardan bahsedersek...

17
00:01:11,363 --> 00:01:16,202
Bunu yapıyoruz
çünkü biz insanız ve bu bizim hakkımız.

18
00:01:16,285 --> 00:01:19,497
Maruz kaldığımız
ve dünyayı bu şekilde görmemizi

19
00:01:19,580 --> 00:01:23,083
sağlayan şeyi değiştiremeyiz.

20
00:01:23,167 --> 00:01:26,670
O yüzden sonucu da değiştirmeyeceğiz.

21
00:01:28,506 --> 00:01:30,466
Artık bir fırsatımız var.

22
00:01:30,549 --> 00:01:33,594
Kameraların önündeyiz, mikrofonların

23
00:01:33,677 --> 00:01:38,057
ve klavyelerin arkasındayız,
sanatçıyız biz.

24
00:01:39,099 --> 00:01:41,977
Kimse bize kendimizi nasıl ifade
edeceğimizi söyleyemez.

25
00:01:43,562 --> 00:01:46,899
Farklı yaratıcılık türleri,
farklı formüller var ortada.

26
00:01:46,982 --> 00:01:48,943
Bunların hepsi değişebilir.

27
00:01:49,026 --> 00:01:51,904
Hatta bu hayatta öğrendiğim bir şey varsa

28
00:01:51,987 --> 00:01:54,198
o da hiçbir şeyin sabit olmadığıdır.

29
00:01:54,907 --> 00:01:57,326
Her şey değişebilir.

30
00:03:07,813 --> 00:03:11,191
SCOTT ADINDA BİR ADAM

31
00:03:21,493 --> 00:03:26,040
Annem hep, "Sen televizyona çıkmak için
doğmuşsun derdi."

32
00:03:26,457 --> 00:03:29,585
Ben de
"Televizyon işi benlik değil." derdim.

33
00:03:29,835 --> 00:03:32,963
Ortamın eğlence kaynağı
olmaya çalışıyordum.

34
00:03:34,214 --> 00:03:37,384
Ben Kid Cudi.
Ohio, Cleveland'lı bir sanatçıyım.

35
00:03:37,468 --> 00:03:41,221
15 yaşımdayken müzik hayalimin
peşinden koşmaya başladım.

36
00:03:41,764 --> 00:03:47,227
Babam 11 yaşımdayken vefat ettiğinde
şiirler yazmaya başlamıştım.

37
00:03:48,896 --> 00:03:54,526
Televizyon dünyasına yetenek yarışması
benzeri şeylere katılarak giriş yaptım.

38
00:03:54,610 --> 00:03:58,405
Ufak çaplı sahnelerde ve adımı
yayabileceğim yerlerde bulunuyordum.

39
00:03:58,489 --> 00:04:01,075
Freestyle kapışmalar falan da yapıyordum.

40
00:04:02,618 --> 00:04:05,412
Müziğimle ilham vermeye çalışıyorum

41
00:04:06,830 --> 00:04:10,459
ve benim amacım ilham vermek.

42
00:04:10,542 --> 00:04:15,005
Bu yeni akıma liderlik etmeye ve akımın
takipçilerinin zihnini açmaya çalışıyorum.

43
00:04:15,589 --> 00:04:17,841
Bu Cleveland'da kabul edilebilir değil.

44
00:04:17,925 --> 00:04:20,970
Benim gibi farklı
bir şey yapmaya çalışıyorsan

45
00:04:21,053 --> 00:04:24,515
insanlar, "Bu adam da kim?" diyorlar.
Ne dediğimi anlıyor musun?

46
00:04:24,598 --> 00:04:26,725
Herkesin yaptığını yapmalısın.

47
00:04:27,142 --> 00:04:28,769
İçimden dedim ki...

48
00:04:30,270 --> 00:04:31,188
"Siktir et."

49
00:04:31,271 --> 00:04:33,190
Hadi başlayalım.

50
00:04:39,530 --> 00:04:41,907
New York'ta olmalıymışım gibi hissettim.

51
00:04:44,493 --> 00:04:46,328
Kamera kayıtta mı?

52
00:04:46,412 --> 00:04:47,997
-Evet.
-Bunu kaydettin mi?

53
00:04:48,080 --> 00:04:49,540
DOT'IN BODRUMU
BROOKLYN, NY

54
00:04:49,623 --> 00:04:51,291
Bunu Easy Genius'a borçluyum.

55
00:04:51,375 --> 00:04:53,460
Çünkü o kokaini sokak için aldım.

56
00:04:53,544 --> 00:04:56,171
Ben kenar mahallelerin
George Jefferson'ıyım.

57
00:04:56,255 --> 00:04:57,881
O zamana kadar rap ile ilgili

58
00:04:57,965 --> 00:05:00,509
sadece bölgemdeki torbacılarla çalıştım.

59
00:05:01,760 --> 00:05:04,722
Yakın arkadaştık. Evime gelirdi,

60
00:05:04,805 --> 00:05:09,059
akşam yediden sabah yediye
kadar müzik üzerine çalışırdık.

61
00:05:09,143 --> 00:05:11,228
Yanımızda Kid Cudi var.

62
00:05:11,311 --> 00:05:13,439
Yakında müziği çıkacak. Kid'i takip edin.

63
00:05:13,522 --> 00:05:15,524
-Kid Cudi çok iyi.
-Orta Batı yakası.

64
00:05:15,607 --> 00:05:16,608
Adamım!

65
00:05:16,692 --> 00:05:19,862
Takıntılı bir dönemdi,
başka hiçbir şey yapmadık.

66
00:05:19,945 --> 00:05:21,071
Sadece müzik yapardık.

67
00:05:21,155 --> 00:05:22,573
Kovboy Cudi.

68
00:05:22,656 --> 00:05:25,117
Carl's Jr.'a gidelim de
ne satıyorlar bakalım.

69
00:05:25,200 --> 00:05:27,453
Cudi başkalarının ne düşündüğünü

70
00:05:27,536 --> 00:05:30,914
umursamayan, tanıştığım ilk insanlardandı.

71
00:05:30,998 --> 00:05:33,459
O gömleği de nereden aldın?

72
00:05:34,793 --> 00:05:37,379
Nereye gidiyor? Geri gel!

73
00:05:39,256 --> 00:05:41,550
Benim için farklıydı.

74
00:05:41,633 --> 00:05:45,220
Ben Brooklyn'liyim adamım.
Benim için her şey rap demek.

75
00:05:45,304 --> 00:05:49,433
Ama o benim hiç dikkat etmediğim
şeylere müzik referansları veriyordu.

76
00:05:49,516 --> 00:05:53,479
Genelde hip-hop dışında
her şeyi dinlerdim.

77
00:05:53,562 --> 00:05:55,898
Coldplay ve John Mayer tarzı

78
00:05:55,981 --> 00:05:58,442
müzik dinlerken kendimden geçerdim.

79
00:05:58,525 --> 00:06:03,238
Alternatif müzik, rock,
geleneksel rock gibi şeyler de dinlerdim.

80
00:06:03,322 --> 00:06:06,700
Electric Light Orchestra, Queen,
bunlar gibi şeyler.

81
00:06:06,784 --> 00:06:09,161
Crash Test Dummies de. Birçok farklı müzik

82
00:06:09,244 --> 00:06:13,082
dinlerdim, kendimi soyutlardım ki
bunları kendi müziğime katabileyim.

83
00:06:13,165 --> 00:06:16,001
Kaliteli olduğu sürece sorun değildi.

84
00:06:20,297 --> 00:06:25,302
Kankalarım, onlara uçak bileti alana dek
Kaliforniya'dan ayrılmamışlardı.

85
00:06:28,222 --> 00:06:32,684
Dünyayı gerçekten gezmeye başladığınızda

86
00:06:32,768 --> 00:06:34,353
ona bir bakıyorsunuz

87
00:06:36,480 --> 00:06:38,857
ve "Bu ghetto çok küçük." diyorsunuz.

88
00:06:38,941 --> 00:06:42,236
Gördüğünüz ve bildiğiniz
tek şey bu. Başka ne yapacaksınız?

89
00:06:42,319 --> 00:06:46,824
Başka ne hakkında rap yapacaksın?
Başka ne dinlemek istersin?

90
00:06:46,907 --> 00:06:50,369
Kankalarımı dışarı çıkartıp
bakış açılarını genişletmeye çalıştım.

91
00:06:53,038 --> 00:06:54,414
Bazen odağınız kayabilir

92
00:06:54,498 --> 00:06:57,626
çünkü birçok kankanız
bu işe ilgi göstermez.

93
00:06:57,709 --> 00:07:00,838
Arabadayken bile sadece
tek bir çeşit müzik çalarlar.

94
00:07:00,921 --> 00:07:03,048
Evdeyken de bir çeşit müzik.

95
00:07:03,132 --> 00:07:05,300
Sadece tek bir tarzdan giyinirler.

96
00:07:05,384 --> 00:07:07,386
Ama dışarıda neler neler dönüyor

97
00:07:07,469 --> 00:07:10,264
bazı adamlar ayda yürüyor yahu.

98
00:07:11,932 --> 00:07:14,351
Bir şeyden sıkılırsan,
yenisine geçersin.

99
00:07:14,768 --> 00:07:17,646
Biz üreticiyiz dostum.
Sadece üretmek istiyoruz.

100
00:07:19,773 --> 00:07:22,860
Ve bu da seni bir nevi tuhaf biri yapıyor.

101
00:07:22,943 --> 00:07:26,780
Ama bu etkileyici bir şey.
Sadece havayı kullanarak

102
00:07:26,864 --> 00:07:30,659
neler neler yapıyoruz.
Hayal gücümüz çok geniş.

103
00:07:32,744 --> 00:07:37,457
Bu, yeniliğe açık olmakla ilgili. Neyin
hayatınızı değiştireceğini bilemezsiniz.

104
00:07:37,541 --> 00:07:40,043
HAYATINI DEĞİŞTİRMEYE AÇIK OL

105
00:07:40,127 --> 00:07:43,630
Bazı işlere girdi ve kovuldu.
Tahliye edildiği

106
00:07:43,714 --> 00:07:45,799
ve yaşamasına izin verildiği

107
00:07:45,924 --> 00:07:48,719
için ailemle aralarında
geçen bir konuşmaydı bu.

108
00:07:48,802 --> 00:07:50,304
Ama bir süre sonra

109
00:07:50,387 --> 00:07:53,724
"Bir şeyler yapmalısın. Tüm gün evde
öylece durmazsın." dediler.

110
00:07:53,807 --> 00:07:56,476
Ve o da, "Artık çalışmak istemiyorum."

111
00:07:56,560 --> 00:07:58,562
"Sadece müzik yapmak istiyorum." dedi.

112
00:07:59,146 --> 00:08:02,733
Hepimiz odadaydık
ve "Dostum, kahretsin." derdik.

113
00:08:02,858 --> 00:08:08,280
Fakir bir mahallede yaşadığımız için
dünyada neler olduğunu bilmiyorduk.

114
00:08:08,363 --> 00:08:11,825
O ise, "Bu işe yaracak.
İkinci bir plana ihtiyacımız yok." dedi.

115
00:08:13,327 --> 00:08:17,915
Cudi'nin aklında hep yeni
fikirler olurdu ve onları bana söylerdi,

116
00:08:17,998 --> 00:08:22,169
"Bence şundan bir örnek almalıyız.
Şu şarkı hakkında ne düşünüyorsun?"

117
00:08:22,669 --> 00:08:26,215
Ve bir şarkı fikri vardı.

118
00:08:29,176 --> 00:08:31,970
Şarkının sözlerini
zaten aklında az çok yazmıştı.

119
00:08:33,555 --> 00:08:36,016
İki günlük bir süreç
olduğunu hatırlıyorum.

120
00:08:37,935 --> 00:08:41,021
Biz hemen hemen
ritmin tamamını oluşturduk,

121
00:08:42,397 --> 00:08:43,857
ertesi gün kaydımızı yaptık.

122
00:08:48,904 --> 00:08:50,781
Myspace'e yükledik...

123
00:08:55,327 --> 00:08:56,578
Ve hepsi buydu.

124
00:08:56,662 --> 00:08:58,121
TOKYO, JAPONYA
1. KONUŞMA

125
00:08:58,205 --> 00:09:00,666
Albüm yapmayı düşünmüyordum.

126
00:09:00,749 --> 00:09:04,253
Ben sadece, "Hadi güzel bir şarkı yapalım,

127
00:09:04,336 --> 00:09:08,382
"mükemmel bir şarkı yapalım

128
00:09:08,465 --> 00:09:11,426
"sonrasını zaten çözeriz."

129
00:09:11,510 --> 00:09:15,138
"Ama bırakın da harika
olacağını bildiğim şu şarkıyı yapayım."

130
00:09:15,222 --> 00:09:17,641
Gerçekten zor
dönemlerden geçiyordum ve...

131
00:09:17,724 --> 00:09:22,813
Bu şarkıyı yazmak,
benim için terapi gibiydi.

132
00:09:22,896 --> 00:09:27,859
"Day 'N' Nite" üzerinde çalışırken şarkıyı
söylemeye başladım. Ve...

133
00:09:31,655 --> 00:09:33,282
İçten söylüyordum.

134
00:09:34,825 --> 00:09:38,912
Dot da şöyle diyordu,
"Belki de onu şarkı gibi söylememelisin.

135
00:09:38,996 --> 00:09:43,959
"Belki de sadece
melodik bir şekilde okumalısın."

136
00:09:44,042 --> 00:09:46,503
Hit bir şarkı yapmayı düşünmüyordum.

137
00:09:46,586 --> 00:09:48,422
İnsanların beğenip
beğenmeyeceği üzerine kafa yormuyordum.

138
00:09:48,505 --> 00:09:49,631
Hiç umurumda değil.

139
00:09:49,756 --> 00:09:52,342
Kendim için yazdım bu şarkıyı.

140
00:09:52,426 --> 00:09:54,678
Ve insanlar bunu beğenirse, ne güzel.

141
00:09:55,804 --> 00:10:00,976
"Vay canına! Şunu çıkaralım da neler
olacak görelim bakalım." diyordum.

142
00:10:03,270 --> 00:10:05,439
Sonra bildiğiniz gibi çıktı işte.

143
00:10:05,522 --> 00:10:09,318
Herkes çok beğendi.

144
00:10:09,401 --> 00:10:12,154
Gelen tepkiye inanamadım.

145
00:10:18,785 --> 00:10:22,748
Adamım "Day 'N' Nite"
büyümeye devam edecek.

146
00:10:22,831 --> 00:10:26,918
O şarkı zamandan bağımsız bir müzik
olacak ve herkes onu dinleyecek.

147
00:10:27,002 --> 00:10:30,088
İnsanlar pek çok farklı
konuda şarkıyı içselleştirebilecek.

148
00:10:30,172 --> 00:10:31,673
Pek çok farklı noktada.

149
00:10:31,757 --> 00:10:33,759
Bir tür şeyi olan herkes...

150
00:10:33,842 --> 00:10:37,179
Şarkıda söylediklerimden
en az birini içselleştirebilecek.

151
00:10:37,262 --> 00:10:38,263
Hem de herkes.

152
00:10:38,347 --> 00:10:40,766
Yıllarca dinlenecek ve klasikleşecek.

153
00:10:40,849 --> 00:10:42,559
7. PARÇA
DAY 'N' NITE - (NIGHTMARE)

154
00:10:42,642 --> 00:10:46,646
"Day 'N' Nite" radyoda çalıyor,
Vice'ta güvenlik olarak çalışıyorum.

155
00:10:46,813 --> 00:10:49,232
Ben de şöyle dedim,
"Hey, o müziği ben yaptım!"

156
00:10:49,900 --> 00:10:53,153
"Eğer bu müziği sen yaptıysan
neden burada çalışıyorsun?"

157
00:10:53,236 --> 00:10:54,738
"Güvenlik olarak?"

158
00:10:54,821 --> 00:10:58,867
"Nasıl para kazanacağımı bilmiyorum.
Sistem nasıl çalışır bilmiyorum."

159
00:10:58,950 --> 00:11:01,119
Hiçbir şey bilmiyorduk.

160
00:11:03,455 --> 00:11:09,086
Ben ve Cudi beraber büyüdük.
Mahalledeki farklı çocuklardık.

161
00:11:09,169 --> 00:11:14,091
Cincinnati'de bir reklamcıydım
ve bir toplantı sırasında

162
00:11:14,174 --> 00:11:16,259
"Day 'N' Nite" çalmaya başladı.

163
00:11:16,343 --> 00:11:17,260
REMİKS

164
00:11:17,344 --> 00:11:19,971
Benim takıldığım kulüpten birisi

165
00:11:20,055 --> 00:11:21,681
dedi ki, "Bu şarkıyı sevdim."

166
00:11:21,765 --> 00:11:24,726
"Bu benim adamım!" dedim.
O da, "Hayır, değil." dedi.

167
00:11:24,810 --> 00:11:28,647
Ben de, "Hayır, bu benim adamım, hadi
ona sahne verelim." dedim.

168
00:11:28,730 --> 00:11:30,565
Ondan ayrılınca Cudi'yi aradım,

169
00:11:30,649 --> 00:11:35,237
"Sahne almanı isteyen adamlar var.
Başarabileceğimizi düşünüyorum." dedim.

170
00:11:35,320 --> 00:11:38,240
O da, "Ciddi misin?" dedi.
"Anlaşmaya çalışacağım."

171
00:11:38,323 --> 00:11:40,242
"Seni turne
planlama müdürü yapıyorum."

172
00:11:40,325 --> 00:11:42,411
"Buradan çıkacağız ve başaracağız."

173
00:11:42,494 --> 00:11:46,039
Hemen, turne planlama
müdürünün ne olduğuna Google'dan baktım.

174
00:11:46,123 --> 00:11:49,292
ve görüyorsunuz... Ne dediğimi
anlıyorsunuz ya? Şey gibi...

175
00:11:49,376 --> 00:11:51,503
RADYO İLE İNTERNET BULUŞUYOR

176
00:11:51,586 --> 00:11:55,173
Bu internet rapçi olayını anlamak
benim için biraz zor.

177
00:11:55,298 --> 00:12:00,220
Yani sen bir şarkı yaptın... Hatalıysam
düzelt beni, bilgisayarın yok buna rağmen

178
00:12:00,303 --> 00:12:02,389
-şarkını Myspace'e yükledin.
-Evet.

179
00:12:02,472 --> 00:12:05,183
Yani bu, şu an
dinlediğimiz "Day 'N' Nite" kaydı.

180
00:12:05,267 --> 00:12:08,103
Evet, ilk defa Myspace'e koydum onu ama...

181
00:12:08,186 --> 00:12:11,898
-Ne zamandı bu? Hangi ay?
-Mart 2007 sanırım.

182
00:12:12,649 --> 00:12:13,692
Evet ve sonra...

183
00:12:13,775 --> 00:12:16,319
-2007?
-Evet.

184
00:12:16,403 --> 00:12:19,322
O zamandan beri duruyor.
Arkadaşımı ödünç alıyordum...

185
00:12:19,406 --> 00:12:23,452
İki... 2009'dayız.
Yani iki yıldır orada...

186
00:12:23,535 --> 00:12:26,121
Evet, uzun zamandır orada dostum.

187
00:12:26,204 --> 00:12:28,498
O zaman bir anlaşman
var mıydı yok muydu yani?

188
00:12:28,582 --> 00:12:31,668
Aslında anlaşmamı iki ay önce yaptım.

189
00:12:31,751 --> 00:12:34,254
Bu çalıyordu
ve daha yeni mi anlaşma yaptın?

190
00:12:34,337 --> 00:12:36,214
Listelerdeyim ama anlaşmam yok.

191
00:12:39,134 --> 00:12:41,970
Stüdyomda ritimler üretirdim

192
00:12:42,053 --> 00:12:45,432
Myspace'e bakar ve
yeni müzikleri ve yapımcıları dinlerdim.

193
00:12:45,515 --> 00:12:48,310
O zamanlar yeni müzikleri
böyle keşfederdiniz.

194
00:12:48,393 --> 00:12:52,189
Cudi'nin sayfasıyla karşılaştım.
"Day 'N' Nite" şarkısı vardı.

195
00:12:52,272 --> 00:12:53,857
Ve dinleyince çok şaşırdım.

196
00:12:53,940 --> 00:12:56,693
Duyduğum hiçbir şarkıya benzemiyordu.

197
00:12:56,776 --> 00:13:00,864
Kulağa yeni geliyordu. Şey gibi,
"Bu da ne... Ne yapıyor bu adam?"

198
00:13:00,947 --> 00:13:02,824
Şarkı söylüyor, melodisi de güzel

199
00:13:02,908 --> 00:13:06,870
ama vokalleri çok vurgulamıyor.

200
00:13:06,953 --> 00:13:10,540
Ürün o kadar heyecan verici ve yeni ki.

201
00:13:10,624 --> 00:13:15,587
Sonrasında en yakın sekiz arkadaşına
bakarken arkadaşım Plain Pat'i gördüm.

202
00:13:15,712 --> 00:13:18,173
Cudi ile 2005'te tanıştık.
Müziğini duyduğumda

203
00:13:18,256 --> 00:13:20,509
"Bu çocukta bir şeyler var." dedim.

204
00:13:20,592 --> 00:13:24,971
Şehir merkezine gittiğimde bir partide
karşılaştık. Arkadaş olmaya başlamıştık.

205
00:13:25,055 --> 00:13:27,933
Sonra olay, "Bunlardan
karışık kaset yapmalıyız!" oldu.

206
00:13:28,016 --> 00:13:32,103
Bu konularda endişelenirim çünkü bir
şarkıcının sorumluluğunu almak istemem

207
00:13:32,187 --> 00:13:35,899
ama o çok ısrarcıydı, o yüzden...
Önceden yaptıklarını bana yolladı,

208
00:13:35,982 --> 00:13:39,694
bu şarkılar bana
çok farklı ve garip geliyordu.

209
00:13:39,778 --> 00:13:43,698
Dinlerken biraz
rahatsız oluyordum ama seviyordum da.

210
00:13:43,782 --> 00:13:46,868
Güzel bir ritmi vardı. O şey...
Onlar ya az çok

211
00:13:46,952 --> 00:13:51,623
aynı ritimde oluyor
ya da ritim biraz kaymış oluyordu.

212
00:13:51,706 --> 00:13:55,126
Ama şarkıları insanı
iyi hissettiriyor ve canlandırıyor...

213
00:13:55,210 --> 00:13:59,047
"Hyyerr"i ilk duyduğumda
"Vay canına!" demiştim.

214
00:14:10,642 --> 00:14:14,229
Her çeşit müzik türü dinlemişizdir.

215
00:14:17,148 --> 00:14:22,070
MTV izlemenin iyi yanlarından birisi bu.
Farklı şeyler izliyorsunuz.

216
00:14:22,153 --> 00:14:25,574
Bayan Jones ve ben

217
00:14:25,657 --> 00:14:28,577
Alternatif rock, Batı ve Doğu Yakası,

218
00:14:28,660 --> 00:14:33,832
Güney raplerini ve diğer şarkıcıların
şarkılarını dinleyebiliyorsunuz.

219
00:14:34,499 --> 00:14:36,543
Bu tarz müzikleri ve daha pek çok farklı

220
00:14:36,626 --> 00:14:41,256
müziği dinledikçe zihninizi
çalıştırıyor ve geliştiriyorsunuz...

221
00:14:41,339 --> 00:14:45,844
Bu artık bir sınır değil.
Artık zihninizi genişletmenin yeni sınırı

222
00:14:45,927 --> 00:14:51,725
kendi politik fikirlerinizin
içinde kapalı kalmak değil,

223
00:14:51,808 --> 00:14:55,478
50 kişinin kontrol ettiği birkaç fikrin
milyarlarca insan tarafından

224
00:14:55,562 --> 00:15:00,567
papağan gibi tekrarladığı
bir internet ortamının dışına çıkmak.

225
00:15:00,650 --> 00:15:06,031
Dışarı çıkıp doğaya karışmak,
daha az kalabalık olan yerlere gitmek,

226
00:15:06,114 --> 00:15:10,577
kendi zihninizi keşfetmek
ve kendi alanınızda bulunmak.

227
00:15:10,660 --> 00:15:16,625
Ve bunu sadece
tasarlanmış olan bu sistemde

228
00:15:16,750 --> 00:15:19,586
bir ödül almak için yapmamalısınız.

229
00:15:19,669 --> 00:15:23,798
Müzisyenler ve sanatçılar bazı
şeyleri farklı yollarla ifade ediyorlar

230
00:15:23,882 --> 00:15:29,179
ve onları öyle farklı yollarla
birbirine bağlıyorlar ki zihinlerimizi

231
00:15:29,262 --> 00:15:32,390
serbest bırakıyorlar. En güzel yanı da bu.

232
00:15:32,474 --> 00:15:35,935
İnsanların Cudi
ve saf sanatçılarla kurduğu bağlantı da bu

233
00:15:36,019 --> 00:15:38,104
öyle bir şey ki...

234
00:15:38,188 --> 00:15:41,775
Hissettiğimiz bir şey bu.

235
00:15:42,817 --> 00:15:44,778
Cudi hissettiği şeyi yapıyor.

236
00:15:44,861 --> 00:15:49,074
Bir sanatçı ile diğerleri
arasındaki fark budur.

237
00:15:50,075 --> 00:15:55,372
Cudi'nin müziği insanları
birbirine bağlıyor ve iyileştiriyor.

238
00:15:55,455 --> 00:15:58,792
Bunu sadece,
"Alkol alırken ve DM'den konuşurken

239
00:15:58,875 --> 00:16:02,921
"dinlemelik bir rap müziği"
olsun diye yapmıyoruz.

240
00:16:03,004 --> 00:16:07,509
Bu popülarite
kazanması gereken kısım değil

241
00:16:07,592 --> 00:16:11,388
ama genelde popüler
olan şeylerden birisi bu oluyor.

242
00:16:11,471 --> 00:16:14,474
Hepimiz aynı şeyi yapmak zorunda değiliz.

243
00:16:15,517 --> 00:16:18,561
Doğduğumuz andan yedi yaşına dek
gerçeklik dediğimiz

244
00:16:18,645 --> 00:16:21,731
bu şeye koşullandırıldık.

245
00:16:22,148 --> 00:16:25,694
Ama artık inşa ettiğimiz şeyleri aşıyoruz.

246
00:16:25,777 --> 00:16:30,949
Şu andaki toplumun
inşa ettikleri ile tatmin olamıyoruz.

247
00:16:31,032 --> 00:16:34,953
Sanatçılar olarak biz birer musluk gibiyiz

248
00:16:35,036 --> 00:16:37,997
ne kadar kirliysek

249
00:16:38,081 --> 00:16:40,750
o kadar kirli su
akıtıyoruz ve bu insanların

250
00:16:40,834 --> 00:16:44,796
saf bir mesaj
ve fikir almasını zorlaştırıyor.

251
00:16:44,879 --> 00:16:48,007
Tanrı bizi ne için yarattı ise

252
00:16:48,091 --> 00:16:53,972
onu sonuna kadar kullanmak için...

253
00:17:00,854 --> 00:17:03,273
Düşüncelerimin sonuna geldik.

254
00:17:03,356 --> 00:17:06,276
LIVE BOX
ÜCRETSİZ.

255
00:17:06,359 --> 00:17:09,612
Ben "Kid" dediğimde
hepiniz "Cudi" diyeceksiniz.

256
00:17:09,696 --> 00:17:11,531
-Kid.
-Cudi!

257
00:17:11,656 --> 00:17:15,702
"Fool's" dediğimde, "Gold" diyeceksiniz.

258
00:17:15,785 --> 00:17:18,580
-Fool's.
-Gold!

259
00:17:18,663 --> 00:17:22,375
Nasılsınız bakalım?
İyisiniz demek. İşte bundan bahsediyorum.

260
00:17:22,459 --> 00:17:27,172
Neler oluyor millet?
Buraya uzun uçuşumdan inip de geldim.

261
00:17:27,255 --> 00:17:32,177
Bana biraz sevgi gösterseniz iyi olur.
Fena sersemledim!

262
00:17:32,260 --> 00:17:34,387
New York zamanına göre saat 10.35

263
00:17:34,471 --> 00:17:37,599
ve ben hiç uyumadan sizinle takılıyorum.

264
00:17:37,682 --> 00:17:40,310
Herkesi sahneye bekliyorum,
bana sevgi gösterin.

265
00:17:40,393 --> 00:17:43,438
Hepinizin içkisi var biliyorum. Bu güzel.

266
00:17:43,521 --> 00:17:47,358
Bugün harika olacak.
Kankam Dot da Genius da burada.

267
00:17:47,442 --> 00:17:52,447
Fool's Gold'u temsil ediyorum. Sesimi
kulaklıktan duyabiliyorum. Canlıyız bugün.

268
00:17:53,281 --> 00:17:58,912
Evet, Pat ile tanışıp Emile ile
birlikte çalışmaya başladıktan sonra

269
00:17:58,995 --> 00:18:03,541
bir karışık kaset hazırlamak için
farklı bir tür üzerine konuşmaya başladık.

270
00:18:03,625 --> 00:18:06,169
Karışık kaset çıktı,
sonra Avustralya'ya gittik.

271
00:18:06,252 --> 00:18:07,253
AVUSTRALYA

272
00:18:07,337 --> 00:18:10,799
Ki bu ilk turnemizdi, sadece o ve ben.

273
00:18:10,882 --> 00:18:11,883
-Cudi!
-Kid...

274
00:18:11,966 --> 00:18:13,009
Cudi!

275
00:18:13,092 --> 00:18:14,928
CUDI & ROB (DİREKTÖR) GÖRÜŞMESİ

276
00:18:15,011 --> 00:18:16,596
-Merhaba.
-Sadece bir notum var.

277
00:18:16,679 --> 00:18:20,600
Şu anın çok önemli olduğunu
hissediyorum! Bütün ülkede turne yaptım.

278
00:18:20,683 --> 00:18:25,063
Ve sanırım burada siyah renkli
bir metin olmalı ve şöyle yazmalı,

279
00:18:25,146 --> 00:18:28,983
"2008'de Kid Cudi,
Bape'teki SoHo'da yaptığı

280
00:18:29,067 --> 00:18:32,237
"perakende satış işinden ayrıldı."

281
00:18:32,320 --> 00:18:36,699
"Bape bana Avustralya turnesi
için üç haftalık bir izin vermedi."

282
00:18:36,783 --> 00:18:40,453
"Sonrasında da nasıl
para kazanacağım meçhul." Anlıyorsun ya?

283
00:18:41,079 --> 00:18:42,539
Kid Cudi!

284
00:18:42,622 --> 00:18:45,458
Adımın okunuşu
ile ilgili bazı problemler oldu,

285
00:18:45,542 --> 00:18:49,629
adım "Cudi". Tamam mı?
"Cudi". Herkes "Cudi" desin!

286
00:18:49,712 --> 00:18:50,672
Cudi!

287
00:18:50,755 --> 00:18:52,841
-Kid...
-Cudi!

288
00:18:52,924 --> 00:18:57,011
Evet! Benimle birlikte. Kimse bana
gelip "Coo-di" demesin, tamam mı?

289
00:18:57,095 --> 00:18:58,596
Bunu da hallettik.

290
00:18:58,680 --> 00:19:03,685
Çılgıncaydı. İlk gösterimde
belki de 10 - 15 kişi vardı.

291
00:19:03,768 --> 00:19:05,520
Sarhoş olduklarını anlayabiliyordun

292
00:19:05,603 --> 00:19:09,023
ve hepsi de, "Oh, kim bilir,
eğlence işte." gibi düşünüyordu.

293
00:19:09,107 --> 00:19:12,360
Onun kim olduğunu bile bilmiyorlardı

294
00:19:12,443 --> 00:19:15,780
ama "Day 'N' Nite"ı duymuş olabilirlerdi.

295
00:19:15,864 --> 00:19:21,828
DAY 'N' NITE (CROOKERS REMIX) 2009'DA
ARIA LİSTESİNDE #15'E KADAR ÇIKTI

296
00:19:37,010 --> 00:19:41,514
Her zaman bulabildiğim en acayip
müzikleri ve sanatçıları aramışımdır.

297
00:19:41,598 --> 00:19:45,560
Çünkü asıl ilgi çeken
şeyler bunlardan çıkar.

298
00:19:45,643 --> 00:19:50,356
Cudi ile anlaştığımızda
çok zorlu bir teklif savaşını kazanmıştık.

299
00:19:50,440 --> 00:19:55,653
Bu anlaşmayı yapabilmek için
bir hafta gece gündüz çalıştım.

300
00:19:55,987 --> 00:19:57,864
O, farklı kültürleri parçalayıp

301
00:19:57,947 --> 00:20:02,118
bir araya getiren
ve yeni bir akım ortaya çıkaran kişiydi.

302
00:20:02,201 --> 00:20:06,623
Yeni bir şey yapmaya
çalıştığını herkes görebiliyordu.

303
00:20:41,074 --> 00:20:44,118
Çok net bir şekilde
kesin bir ahenk hissi var.

304
00:20:44,202 --> 00:20:48,331
Kendine has bir
dünya görüşü var gibi hissediyorum

305
00:20:48,414 --> 00:20:54,212
ve belki de bir çeşit
enerjiden besleniyordur.

306
00:20:54,295 --> 00:20:59,217
Ayrıca Pat ve Emile arasında
gidip gelen bir çeşit sanatsallık da vardı

307
00:20:59,300 --> 00:21:04,097
ve Pat aynı zamanda
Kanye ile çalışıyor, ona danışıyordu.

308
00:21:04,180 --> 00:21:06,099
Sonra Kid Cudi,
hazırladıklarını sundu.

309
00:21:06,182 --> 00:21:10,561
Hepsi de
kendi dünyasının birer yansımasıydı.

310
00:21:12,981 --> 00:21:16,442
Kahretsin. Kaydetmedim.

311
00:21:16,526 --> 00:21:19,696
Cudi'yi ilk duyduğumda,
bunun çok yeni olduğunu hissettim.

312
00:21:19,779 --> 00:21:23,282
Bone Thugs'dan önce

313
00:21:23,366 --> 00:21:26,744
hiç melodilerin rap ile

314
00:21:26,828 --> 00:21:30,707
böyle birleştirildiği

315
00:21:30,790 --> 00:21:33,918
bir şey dinlememiştim.

316
00:21:34,002 --> 00:21:38,172
Kanye ve erken Cudi demolarını dinlerdim,
onun ve Dot'un yaptıklarını.

317
00:21:38,256 --> 00:21:41,968
Karışık kaseti yaptıktan sonra o,
"Bunun bir parçası olmalıyım." dedi.

318
00:21:44,929 --> 00:21:48,224
Hawaii'deydik ve ben,
"Buradan gitmelisin." dedim.

319
00:21:48,307 --> 00:21:52,103
Bir yolunu buldu ve gitti.
Bu konuda Kanye'den yardım da almadı.

320
00:21:52,186 --> 00:21:54,355
İlk gecemizde "Heartless"ı yazıyordu.

321
00:21:54,439 --> 00:21:58,443
Sanırım ilk defa Hawaii'ye gelmişti,

322
00:21:58,526 --> 00:22:03,489
"Day 'N' Nite" her yerde çalıyordu.
Cudi sevinçten havalara uçuyordu.

323
00:22:03,573 --> 00:22:07,744
Stüdyodayken,
"Evet." Artık ritim de var.

324
00:22:07,827 --> 00:22:12,123
"Hey, Cudi. Melodini yap.
Kendini yansıt."

325
00:22:12,206 --> 00:22:16,544
Hawaii stüdyosunun
önündeki alanda otuyordu

326
00:22:16,627 --> 00:22:19,839
ve laptopu gösterip,
"İşte bunları buldum." dedi.

327
00:22:19,922 --> 00:22:25,678
KANYE WEST'İN 808'S AND HEARTBREAKS CANLI.
HOLLYWOOD BOWL

328
00:22:25,762 --> 00:22:26,846
Şöyleydi...

329
00:22:26,929 --> 00:22:31,684
Geceleri konuştuklarını duyuyorum
Anlatılmış en soğuk hikaye

330
00:22:31,768 --> 00:22:34,228
Bu yolun ilerisinde bir yerde

331
00:22:34,312 --> 00:22:38,107
Ruhunu kalpsiz bir kadına kaptırmış

332
00:22:38,191 --> 00:22:40,026
"Aa, ne?"

333
00:22:41,486 --> 00:22:44,238
Nasıl bu kadar kalpsiz olabilirsin?

334
00:22:46,240 --> 00:22:49,035
Kazandıran vuruş!

335
00:22:49,118 --> 00:22:53,372
Geceleri konuştuklarını duyuyorum
Anlatılmış en soğuk hikaye

336
00:22:53,456 --> 00:22:55,833
Bu yolun ilerisinde bir yerde

337
00:22:55,917 --> 00:22:59,712
Ruhunu kalpsiz bir kadına kaptırmış

338
00:22:59,796 --> 00:23:05,051
İşte bu, Cudi dostum. Cudi'nin
melodilerle bir bağı var, inanılmaz.

339
00:23:08,346 --> 00:23:10,681
Nasıl bu kadar kalpsiz olabilirsin?

340
00:23:11,307 --> 00:23:13,559
Kid Cudi için biraz ses çıkaralım.

341
00:23:15,895 --> 00:23:18,481
Sonra Kanye
ortak olarak beni de gruba aldı,

342
00:23:18,564 --> 00:23:21,692
808s & Heartbreak
ve Blueprint 3 üzerine çalışmaya başladım.

343
00:23:21,776 --> 00:23:24,821
1.PARÇA: IN MY DREAMS
(CUDDER ANTHEM)

344
00:23:24,904 --> 00:23:30,034
Bunların hepsi, ben daha büyük açılışı
yapmadan oldu. İnsanlar beni bekliyordu.

345
00:23:30,118 --> 00:23:33,579
Beklentileri karşılamaya çalışıp

346
00:23:33,663 --> 00:23:36,374
insanların benden istediklerini
dert etseydim

347
00:23:36,457 --> 00:23:40,461
Man on the Moon: The End of Day
çok daha farklı olurdu.

348
00:23:40,545 --> 00:23:42,713
Giderken aklımda

349
00:23:42,797 --> 00:23:47,009
Kanye'nin de her şeye
dâhil olacağı fikri vardı.

350
00:23:47,093 --> 00:23:50,179
Ama ne zaman ki
işlerin içine girdim, anlaşmayı yaptım,

351
00:23:50,263 --> 00:23:54,517
Pat ve Emile ile birlikte
bu şarkıların üzerinde çalışmaya başladım,

352
00:23:54,600 --> 00:23:57,770
şöyle düşündüm,
"Ben burada bir ses üretiyorum,

353
00:23:57,854 --> 00:24:00,022
"kendi vizyonuma güveniyorum

354
00:24:00,106 --> 00:24:04,652
"ve Kanye'ye bu
konularda ihtiyacım olmayabilir."

355
00:24:04,735 --> 00:24:09,115
Ben de bunun üzerine
bu sesleri kafamdan uzaklaştırdım.

356
00:24:09,198 --> 00:24:14,453
Sanatıma ve anlatmaya
çalıştığım hikayeye yoğunlaştım.

357
00:24:24,213 --> 00:24:26,674
Vizyonunuzun kabul edilmesi

358
00:24:26,757 --> 00:24:31,179
ve ona ulaşmanıza yarayacak olan bilgi

359
00:24:31,888 --> 00:24:35,016
başlı başına birer sanattır.

360
00:24:35,099 --> 00:24:39,187
Dürüst olmak gerekirse,
bu bilgi sizde ya vardır ya yoktur.

361
00:24:39,270 --> 00:24:42,857
Ve bu benim çokça
cebelleştiğim bir şeydir.

362
00:24:42,940 --> 00:24:45,776
Eğer kalbiniz ve beyniniz,
sizin yapmak istediğiniz

363
00:24:45,860 --> 00:24:47,945
şeyle ilgili bir istek duymuyorsa

364
00:24:48,029 --> 00:24:51,657
bu çok moral bozucu olabiliyor.

365
00:24:51,741 --> 00:24:57,288
Bunu iyice araştırmalı ve neler
olduğunu anlayana kadar uğraşmalısınız.

366
00:24:57,371 --> 00:25:02,585
Yoksa berbat bir şey
ortaya çıkarıyormuşum gibi hissediyorum.

367
00:25:03,169 --> 00:25:06,214
Hiçbir zaman hayır demem. Bir sanatçıya

368
00:25:06,297 --> 00:25:10,384
asla, "Hayır yapamazsın."
veya "Onu yapma!" demem.

369
00:25:10,468 --> 00:25:12,845
Sanatçılar normalin dışında düşünmeli

370
00:25:12,929 --> 00:25:15,973
ve yapmamayı
düşündüğünüz şeyleri yapmalıdır.

371
00:25:16,057 --> 00:25:19,644
Ortaya bir şeyler koymak bile
başlı başına bir başarı iken

372
00:25:19,727 --> 00:25:24,148
gidip de sadece beğenmediğiniz için,
onun kötü olduğunu söyleyemezsiniz.

373
00:25:24,232 --> 00:25:26,317
Birisi saatlerce oturdu

374
00:25:26,400 --> 00:25:29,320
ve onun üzerine kafa yordu.

375
00:25:29,403 --> 00:25:32,949
Şey gibi olmalı... Ben bile bilmiyorum.

376
00:25:33,032 --> 00:25:34,784
"Rahat" olmalısınız diyecektim

377
00:25:34,867 --> 00:25:37,286
ama bu bana veya tanıdıklarıma uymaz.

378
00:25:37,370 --> 00:25:40,665
Anlatabildim mi?
Beğeneceksin, başka yolu yok.

379
00:25:42,500 --> 00:25:47,463
Bir sanatçıyı, sanatçı yapan şey
bütün kalbiyle iş yapmasıdır. O kadar.

380
00:25:47,713 --> 00:25:53,678
Eğer umurunuzda değilse
neden kalbinizi bu işe adayasınız ki?

381
00:25:54,679 --> 00:25:58,182
Bütün başarılı sanatçılarda
bu dürtü vardır,

382
00:25:58,266 --> 00:26:02,895
hayatta kalmak için
sanat yapma ihtiyacı hissederler.

383
00:26:02,979 --> 00:26:06,691
Ayrıca diğer insanların

384
00:26:06,774 --> 00:26:10,111
buna ihtiyacı olduğuna,

385
00:26:10,194 --> 00:26:12,321
bunu insanlarla paylaşarak

386
00:26:12,405 --> 00:26:16,033
sadece kendisini değil,
aynı zamanda bunu dinleyecek olanları da

387
00:26:16,117 --> 00:26:18,452
iyileştirebileceğine inanırlar.

388
00:26:18,536 --> 00:26:21,414
Ve bu bağlamda, sanat işte budur.

389
00:26:21,497 --> 00:26:25,668
İki tarafın da
tüm kalbiyle buna inanması gerekir.

390
00:26:25,751 --> 00:26:28,754
SLAUSON R.C. + TİYATRO OKULU
13 TEMMUZ 2019

391
00:26:30,840 --> 00:26:32,675
Favori parçalarım

392
00:26:32,758 --> 00:26:36,012
kalbimden hissederek
daha fazlasını yapmayacağımı hissettiğim,

393
00:26:36,095 --> 00:26:40,224
tümüyle kendimi kaybettiğim zamanlarda

394
00:26:40,308 --> 00:26:42,810
yaptığım iş birliklerinden ortaya çıktı.

395
00:26:46,439 --> 00:26:48,941
İnsanların önünde
hata yapmak güzel bir şey.

396
00:26:49,025 --> 00:26:50,609
MAN ON THE MOON
İLHAM VEREN PARÇA

397
00:26:50,693 --> 00:26:53,529
Ayrıca bu hataların
diğer bir yanı ise buna rağmen

398
00:26:53,612 --> 00:26:55,573
insanlar sizi bırakmayacaktır.

399
00:26:56,741 --> 00:27:01,579
Bu da size hata yapmaktan
korkmayacağınız kadar özgüven veriyor.

400
00:27:02,413 --> 00:27:06,375
İnsanlar hata yapacaklar
diye çok endişelenebiliyor,

401
00:27:06,459 --> 00:27:09,545
aslında hata yapmak
öğrenmenin en iyi yollarından biri

402
00:27:09,628 --> 00:27:11,756
ve bazen hatanız sonucunda

403
00:27:11,839 --> 00:27:14,800
yeni ve muhteşem
bir şeyler üretebiliyorsunuz...

404
00:27:16,344 --> 00:27:20,473
Hata yapın. Cesur olun.

405
00:27:21,557 --> 00:27:26,145
Yeni şeyler üretmek ve ileriye doğru
gitmek için bolca cesarete ihtiyaç var,

406
00:27:26,228 --> 00:27:28,939
özellikle de daha önce
yapılmamış bir şeyse.

407
00:27:29,023 --> 00:27:34,945
Ufak bir pozitif enerjinin nasıl da
insanları etkileyerek giderek büyüyüp

408
00:27:35,029 --> 00:27:37,656
daha fazla insanı etkilediğini görüyoruz.

409
00:27:37,740 --> 00:27:41,327
O yüzden bu kuralı uygulayalım
ve onun üzerinde denemeler yapmaya

410
00:27:41,410 --> 00:27:44,789
devam edelim ta ki
Dünya üzerindeki yedi milyar insan

411
00:27:44,872 --> 00:27:47,792
ilham bulup mutlu hissedene kadar.

412
00:27:49,835 --> 00:27:52,421
Senden nefret eden birileri
hep olacak, değil mi?

413
00:27:52,505 --> 00:27:55,841
"Bu garip Vikan da kim?" diyecek kişiler.

414
00:27:55,925 --> 00:27:58,135
Tek başıma olsaydım
ve biri böyle deseydi

415
00:27:58,219 --> 00:28:01,972
o zaman içime kapanırdım.
Mahvolurdum ama

416
00:28:02,056 --> 00:28:05,434
beni destekleyen
bir grup insan olduğu için

417
00:28:05,518 --> 00:28:08,604
bunun üstüne çok da
düşünmüyorum, umursamıyorum.

418
00:28:09,563 --> 00:28:12,566
Sorgulamak normaldir. Bir sesi, fikri

419
00:28:12,650 --> 00:28:17,822
veya düşünceyi keşfetmek normaldir.

420
00:28:17,905 --> 00:28:20,074
Pozitif enerji saçar.

421
00:28:21,492 --> 00:28:24,120
Ve hayallerini başarabileceğine

422
00:28:24,203 --> 00:28:27,540
inanmak, kendini ifade edebilmek

423
00:28:27,623 --> 00:28:32,086
harika bir duygu.

424
00:28:36,882 --> 00:28:42,430
İnsanla ilgili
en korkunç ve çirkin şey harikadır.

425
00:28:42,513 --> 00:28:47,351
ÜRETMENİN YANLIŞ YOLU YOKTUR!

426
00:28:47,435 --> 00:28:51,355
Ama ilk on yılın sonunda
Milenyumun sonuna doğru, bir ses duyduk

427
00:28:51,439 --> 00:28:54,984
Öyle bir ses ki bizimle
Bir süredir yeraltından konuşuyordu

428
00:28:55,067 --> 00:28:58,237
Bu ses bize zaaflardan
Ve diğer insani duygulardan bahsediyor

429
00:28:58,320 --> 00:29:01,490
Daha önce açık ve dürüstçe
Konuşulmamış konuları ele alıyordu

430
00:29:01,574 --> 00:29:03,284
Bu sadece kendine değil

431
00:29:03,367 --> 00:29:06,287
Hayallerine de güvenen
Genç bir adamın hikayesi

432
00:29:06,370 --> 00:29:09,957
Bu, aya giden adamın hikayesi

433
00:29:17,715 --> 00:29:21,177
Benim için en önemli olan şey,

434
00:29:21,260 --> 00:29:25,306
bozuk ve kayıp diye sıfatlandırılacak

435
00:29:25,389 --> 00:29:28,976
bir şeyler yapmaktı.

436
00:29:29,685 --> 00:29:33,272
Böylece benim gibi
hisseden çocuklara ulaşabilecektim.

437
00:29:33,355 --> 00:29:37,026
Bu yüzden işin ustasından
Scott'a özel bir tasarım istedim.

438
00:29:37,109 --> 00:29:42,656
Scotty, kimsenin
Göremediği bazı problemlerim var

439
00:29:42,740 --> 00:29:48,120
Ve bütün bu duyguları içimde tutamıyorum

440
00:29:48,204 --> 00:29:53,667
O yüzden bunlara, sizin için
Işık tutuyorum, doğrusu bu

441
00:29:53,751 --> 00:29:57,922
Bu benim hayatımın ses kaydı

442
00:29:58,005 --> 00:29:59,798
2. PARÇA
SOUNDTRACK 2 MY LIFE

443
00:29:59,882 --> 00:30:04,929
"Soundtrack To My Life"
benim dünyaya açıldığım ve bir nevi

444
00:30:05,012 --> 00:30:08,224
görevimin ne olduğunu
belirttiğim bir şarkıydı.

445
00:30:08,307 --> 00:30:11,560
Olabildiğim kadar dürüst
olmak benim için çok önemli.

446
00:30:11,644 --> 00:30:15,814
"Şunu yapmayı bırakıp kokain çekmeye
başlayacağım." dediğim anlar oldu.

447
00:30:15,898 --> 00:30:20,402
Gerçekten böyle... Hissettim.

448
00:30:20,486 --> 00:30:25,658
Annemin, ailemin ve arkadaşlarımın
benim hakkımda neler düşüneceği

449
00:30:26,742 --> 00:30:30,829
konusunda endişeliydim
ama sonuçta dürüst olmalı

450
00:30:30,913 --> 00:30:33,123
ve gerçek bir sanatçı olmalıydım.

451
00:30:33,874 --> 00:30:36,877
Cudi ile tanışmadan önce müzik yapmak için

452
00:30:36,961 --> 00:30:40,506
stüdyoma tek başıma gider
bazı parçalar oluştururdum,

453
00:30:40,589 --> 00:30:44,927
sonrasında da
bu melodileri ona dinletirdim.

454
00:30:45,010 --> 00:30:49,515
Önceden oluşturduğum parçaları
ona gösterdiğimi hatırlıyorum...

455
00:30:49,598 --> 00:30:51,767
Kendisiyle pek de bağdaştıramamıştı.

456
00:30:51,850 --> 00:30:54,603
Ne zaman ki onun önünde

457
00:30:54,687 --> 00:30:59,066
müzik yapmaya başladım,
o zaman birden işe koyuldu.

458
00:30:59,149 --> 00:31:03,487
Yeni şeyler çalmaya başladığımda
ve o an ürettiğim şeyleri dinlediğinde

459
00:31:03,571 --> 00:31:06,657
hemen çalışmaya başlar,
şarkı sözlerini yazardı.

460
00:31:06,740 --> 00:31:08,367
Bilirsin eğer ben...

461
00:31:14,540 --> 00:31:17,459
O tarz basit akortlarla uğraşıyordum,

462
00:31:17,543 --> 00:31:21,964
bunun sebebi daha kompleks şeyleri yapmak
için yeterli kaynağımın olmamasıydı.

463
00:31:22,047 --> 00:31:26,385
Bunu yaparken o,
mikrofonu açtı ve kayıt kabinine gitti,

464
00:31:26,468 --> 00:31:32,057
"Bir saniye, buna bir tempo uydurmalı
ve kaydetmeliyim." diye düşündüm.

465
00:31:32,141 --> 00:31:35,144
Bunu duymak istemedi, başlamaya hazırdı.

466
00:31:35,227 --> 00:31:38,230
Bu yüzden çaldığım
şeyler ne kadar basit olursa olsun

467
00:31:38,314 --> 00:31:41,025
o, bunu kullanarak
yeni şeyler ortaya çıkarıyordu.

468
00:31:41,108 --> 00:31:45,779
Tek başıma olsam üzerine çok da
gitmeyeceğim bir parça yaptığımda bunu

469
00:31:45,863 --> 00:31:49,033
kime göstereceğimi düşünürdüm.
Ama o bunlardan ilham alırdı

470
00:31:49,116 --> 00:31:52,661
ve üzerine kafa yorup benim de
ilham alacağım bir şeyle gelirdi.

471
00:31:52,745 --> 00:31:57,583
Bu da benim müzikle
ilgili düşüncelerimi, geçirdiğim süreçleri

472
00:31:57,666 --> 00:32:00,878
ve oluşturmaya
çalıştığım melodileri tamamen değiştirdi.

473
00:32:01,253 --> 00:32:06,717
Bu sizi bir ritim üreticisinden
şarkı yazarlığına götüren şeydir.

474
00:32:09,011 --> 00:32:13,098
O yüzden dinlemeye
ve eski kayıtları incelemeye başladık.

475
00:32:15,601 --> 00:32:18,187
Ve hatırlıyorum, şununla...

476
00:32:25,944 --> 00:32:29,657
Bu doğru kayıt mı? Hah, işte bu.

477
00:32:29,740 --> 00:32:31,617
Sonra da şey gibi olurduk...

478
00:32:31,700 --> 00:32:37,581
4. PARÇA SOLO DOLO
(NIGHTMARE)

479
00:32:37,915 --> 00:32:40,417
Muhtemelen oyun falan oynuyorduk,

480
00:32:40,501 --> 00:32:42,336
o sırada arka plandan o geldi

481
00:32:42,419 --> 00:32:45,547
ve "O da ne?" dedi.
"Arkadaşımın yaptığı bir şey." dedim.

482
00:32:45,631 --> 00:32:49,343
O, "Bunu tekrara al ve perdesini ayarla."
dedi. Biz de perdeledik.

483
00:32:51,887 --> 00:32:56,100
Böyle bir şey olur. Evet, budur.

484
00:33:01,563 --> 00:33:03,524
Ben de dediklerini yapmaya başladım

485
00:33:03,607 --> 00:33:05,776
ve bunu yapıp

486
00:33:05,859 --> 00:33:09,196
bilgisayara yükleyip
tekrara aldığım sırada

487
00:33:09,279 --> 00:33:13,033
o, sözleri hazırlamıştı bile.
Genelde süreç böyleydi.

488
00:33:13,117 --> 00:33:16,245
"Solo Dolo"
alışılmışın dışında ve garipti,

489
00:33:16,328 --> 00:33:17,746
sırf bir tekrardan oluşuyordu.

490
00:33:19,164 --> 00:33:19,998
Öyle ki...

491
00:33:22,501 --> 00:33:26,839
Hipnotize edici ve ürperticiydi.

492
00:33:26,922 --> 00:33:28,882
Biraz korkutucu bir şarkı,

493
00:33:28,966 --> 00:33:34,096
o kayıttaki sesimi çok seviyorum.

494
00:33:34,179 --> 00:33:37,975
Performansımdan memnunum.

495
00:33:42,813 --> 00:33:48,777
Neden doğru şeyi yaptığımda
Yanlışmış gibi hissediyorum

496
00:33:48,861 --> 00:33:51,947
Gözlerimi kapattığımda...

497
00:33:55,159 --> 00:33:58,328
"Bu gerçekten çok iyi
bir şarkı." diye düşünüyordum.

498
00:33:58,412 --> 00:34:01,206
...zihnimde canlanıyordu

499
00:34:02,124 --> 00:34:06,253
Ben Bay Solo Dolo

500
00:34:08,046 --> 00:34:10,632
Zaten "Pursuit..." vardı.
Albüm de hazırdı,

501
00:34:10,716 --> 00:34:13,260
plak şirketi
bir "Day 'N' Nite" daha istiyordu.

502
00:34:13,343 --> 00:34:16,180
"Day 'N' Nite" olana kadar
"Day 'N' Nite" değildi.

503
00:34:16,263 --> 00:34:20,517
Bizden bir radyo şarkısı
veya ağza takılacak bir şey istiyorlardı.

504
00:34:20,601 --> 00:34:23,270
Ama Cudi bunları duymak istemiyordu.

505
00:34:23,353 --> 00:34:27,232
Ben de, "Beni dinlemesin." diyordum.

506
00:34:27,316 --> 00:34:29,443
Ofiste sinir krizi geçiriyordum.

507
00:34:29,526 --> 00:34:35,491
"Hayır, bir sonraki single'ımız bu olacak.
Güven bana." diyordum.

508
00:34:35,574 --> 00:34:40,329
Bir sonraki misafirimiz popüler bir rapçi,
yakında yayınlanacak olan CD'si de burada.

509
00:34:40,412 --> 00:34:42,873
Adı Man On the Moon: The End Of Day.

510
00:34:42,956 --> 00:34:45,083
Kid Cudi alkışlarınızla sahnede.

511
00:34:45,167 --> 00:34:49,129
Mutlu olmak için bir arayıştayım
Ve biliyorum ki

512
00:34:49,213 --> 00:34:54,218
Her parlayan şey altın değildir

513
00:34:54,301 --> 00:34:57,012
Bunu yaptığımda iyi olacağım

514
00:34:57,095 --> 00:35:01,266
Evet, iyi olacağım

515
00:35:01,850 --> 00:35:02,851
Man on the Moon,

516
00:35:03,435 --> 00:35:08,482
muhtemelen son 20 senenin
en etkileyici albümlerinden biri olmuştur.

517
00:35:11,360 --> 00:35:15,614
Benim geldiğim yerde depresif
veya üzgün olmak gibi duygulardan

518
00:35:15,697 --> 00:35:18,200
hiç bahsetmeyiz bile.

519
00:35:18,283 --> 00:35:21,703
Eğer depresifseniz
bundan bahsetmezsiniz, saklarsınız.

520
00:35:21,787 --> 00:35:27,209
Bununla savaşabilirsin dostum.
Ağlamak yok. Çene yukarı, göğüs dışarı.

521
00:35:27,292 --> 00:35:30,963
Bazı katmanları kaldırarak size
bazı evrensel gerçekleri

522
00:35:31,046 --> 00:35:36,718
göstermek istedi, bu da ancak birkaç
sanatçının kurabileceği bir bağ oluşturdu.

523
00:35:36,802 --> 00:35:38,971
"Pursuit of Happiness" ve benzeri şarkılar

524
00:35:39,054 --> 00:35:43,475
temelinde, "Hey dostum, depresifsin,
bunu saklayamazsın." der.

525
00:35:43,559 --> 00:35:46,311
"Bu şarkıyı duymak istemiyormuş
gibi davranıyorsun

526
00:35:46,395 --> 00:35:49,898
"ama sürekli dinliyorsun ve sanki
dinlemiyormuş gibi davranıyorsun."

527
00:35:49,982 --> 00:35:54,027
Bu beni resmen mahvetti.
"Çene yukarı, göğüs dışarı" saçmalığı

528
00:35:54,111 --> 00:35:56,905
"Pursuit of Happiness"ı
anladığımda beni mahvetti.

529
00:35:56,989 --> 00:36:00,409
Kasvetli bir şarkı. Muhtemelen
albümdeki en kasvetli şarkılardandır.

530
00:36:00,492 --> 00:36:02,286
O yüzden de adı "Nightmare."

531
00:36:02,369 --> 00:36:06,206
Yaptığımız remiks bazı
insanlar tarafından pek de anlaşılmadı

532
00:36:06,290 --> 00:36:08,125
ve başka bir şeye dönüştü.

533
00:36:08,208 --> 00:36:11,169
Önceleri rahatsızdım,
anlatmak istediğimi kaçırıyorlardı.

534
00:36:11,253 --> 00:36:15,382
"Bu kutlanacak bir şey değil, burada
içkili araba sürmekten bahsediyorum."

535
00:36:15,465 --> 00:36:16,967
dedim. Pervasız bir şarkı.

536
00:36:17,050 --> 00:36:21,471
"Ne istersem onu yapacağım."
demeye çalışıyordum.

537
00:36:21,555 --> 00:36:23,223
İsyankar bir şarkı.

538
00:36:23,307 --> 00:36:28,103
Ama artık bu konuya çok takılmıyorum.

539
00:36:28,186 --> 00:36:31,565
Konserlerimde "Pursuit"e
verilen reaksiyonu seviyorum.

540
00:36:31,648 --> 00:36:36,361
Bu şarkıyı söylemeliyim, bilirsin.
O şarkıyı sonsuza kadar söyleyeceğim.

541
00:36:39,448 --> 00:36:40,616
Man on the Moon.

542
00:36:41,658 --> 00:36:43,619
6. PARÇA MY WORLD
(FEAT. BILLY CRAVEN)

543
00:36:43,702 --> 00:36:46,747
O kadar içli, komik ve duyarlı birisi ki.

544
00:36:46,830 --> 00:36:48,540
-Ne söyledi?
-Bu melodiler...

545
00:36:48,624 --> 00:36:50,125
Kimsede bu melodiler yok.

546
00:36:50,208 --> 00:36:52,085
"Hearth of a Lion" da bile...

547
00:36:52,169 --> 00:36:54,922
Hayır, hayır, hayır
Evet

548
00:36:55,005 --> 00:36:56,798
-Tüm bunlar.
-Şöyle düşünebilirsiniz,

549
00:36:56,882 --> 00:37:00,677
"Böyle bir ritmim olsaydı,
bir şey yapabilirdim." Ama yapamazsınız.

550
00:37:01,011 --> 00:37:04,806
Farklı bir his bu. Ama bu daha önce
duyduğum hiçbir şeye benzemiyor.

551
00:37:04,890 --> 00:37:07,851
"Ne dinliyorum ben böyle?"
diye düşünmüştüm.

552
00:37:07,935 --> 00:37:11,021
Neden bunu sevdiğimi anlamamıştım.

553
00:37:11,104 --> 00:37:15,067
Oynatmaya devam ettim. Üst üste oynattım.

554
00:37:15,150 --> 00:37:18,737
Ve sonunda anladım,
bu şey gerçekten çok zordu.

555
00:37:18,862 --> 00:37:23,200
Gençken hep abimle takılmak isterdim

556
00:37:23,283 --> 00:37:25,786
ve o da Cudi'yi dinlemeye kafayı takmıştı.

557
00:37:25,869 --> 00:37:28,038
Bütün gün tekrara alıp dinlerdi.

558
00:37:28,121 --> 00:37:31,833
Uzun bir süre boyunca
kimi dinlediğimi bile bilmiyordum

559
00:37:31,917 --> 00:37:35,212
ve zamanla içime işledi.

560
00:37:35,754 --> 00:37:38,423
İnsanlara yapabileceklerini
gösteren bir şarkı,

561
00:37:38,507 --> 00:37:40,467
özellikle de "Yapamayacağım."

562
00:37:40,550 --> 00:37:43,512
diye düşünen, benimle
aynı ten rengindeki insanlara.

563
00:37:43,595 --> 00:37:47,724
"Bunu yapabilirsin.
Kendi istediğini yapabilirsin."

564
00:37:47,808 --> 00:37:51,937
Bu da çocuklar için
yeni bir fırsat ortaya çıkardı.

565
00:37:52,020 --> 00:37:55,565
Onlar artık bu kültürü ileri taşıyanlar.

566
00:37:55,649 --> 00:37:56,900
Biliyorum.

567
00:37:56,984 --> 00:38:00,487
Man on the Moon'u
duyduğumda, ilk albüm dinleyişimdi,

568
00:38:00,570 --> 00:38:02,614
eşsiz bir andı.

569
00:38:02,698 --> 00:38:04,116
Büyücü gibiydi resmen.

570
00:38:04,199 --> 00:38:05,450
Tekno, rap

571
00:38:05,534 --> 00:38:10,080
ve diğer müzikleri herkesten
farklı bir şekilde harmanlıyordu.

572
00:38:10,163 --> 00:38:11,540
O bir büyücü.

573
00:38:11,623 --> 00:38:14,793
Farklı bir dünyadan
kendi dünyanıza bir şeyler getiriyorsunuz

574
00:38:14,876 --> 00:38:19,172
ve bu normal bir şey değil
ama işe yarıyor,

575
00:38:19,256 --> 00:38:21,925
insanlar,
"Artık bunu yapabiliriz." diyorlar.

576
00:38:22,592 --> 00:38:24,761
Bilmiyorum.

577
00:38:24,845 --> 00:38:28,098
O adam bir farklıydı.
Çok değişik biriydi.

578
00:38:28,181 --> 00:38:32,394
Gerçekten çok değişikti, anlarsın ya?

579
00:38:32,477 --> 00:38:36,732
"Sky Might Fall" için
yalan söyleyemeyeceğim...

580
00:38:39,026 --> 00:38:44,656
Oh, gökyüzü düşebilir

581
00:38:44,740 --> 00:38:48,577
Ama hiç endişeli değilim
Hey, onlara şunu söyle

582
00:38:48,660 --> 00:38:49,995
8. PARÇA
SKY MIGHT FALL

583
00:38:50,078 --> 00:38:51,204
İlk çıktığında...

584
00:38:51,288 --> 00:38:55,375
Man on the Moon albümü,
daha önce hiçbir sanatçı ile bağ kuramayan

585
00:38:55,459 --> 00:38:58,170
bazı çocuklarla bağlantı kurmayı başardı.

586
00:38:58,253 --> 00:39:01,131
Kanye College Dropout'la
bir akım başlattı,

587
00:39:01,214 --> 00:39:05,844
Man on the Moon ise onun kaldığı
yerden devam edip büyük bir kartopu etkisi

588
00:39:05,927 --> 00:39:07,929
yarattı ve kültürü kökten etkiledi.

589
00:39:08,013 --> 00:39:10,432
Bundan önce insanlar sadece

590
00:39:10,515 --> 00:39:14,311
"Ben havalıyım", "Ben serseriyim"
veya "Ben gangsterim" gibi sıfatlarla

591
00:39:14,394 --> 00:39:16,938
kendisini tanımlarken
asla, "Ben içime kapanığım."

592
00:39:17,022 --> 00:39:19,316
"Bunlardan dolayı incindim." demiyordu.

593
00:39:19,399 --> 00:39:22,444
Bunlar hepimizin hissettiği
ama üzerine konuşmadığı duygular.

594
00:39:22,527 --> 00:39:25,739
Artık bu sayede hissettiklerimizi
rahatlıkla söyleyebiliyoruz.

595
00:39:25,822 --> 00:39:31,244
İşleri koruyucusu olarak kullanıp, derin
düşüncelere dalıp oyunu değiştiriyordu,

596
00:39:31,328 --> 00:39:33,080
Kanye'nin beni düşündürdüğü gibi.

597
00:39:33,163 --> 00:39:37,292
İnsanlara "Kendiniz olup
garip olabilirsiniz." fikrini tanıttı.

598
00:39:37,375 --> 00:39:40,253
"Cleveland'lı olabilirsiniz,
başka yerde olabilirsiniz."

599
00:39:40,378 --> 00:39:43,757
İçselleştirilebilir ve
kayıtsız bir yanı vardı.

600
00:39:43,840 --> 00:39:47,010
Ve ruhumla konuşan bir müzik

601
00:39:47,094 --> 00:39:49,596
dinliyormuşum gibi hissettim.

602
00:39:49,679 --> 00:39:53,266
Sevdiğim için durduruyordum.
İyileştirici bir etkisi vardı.

603
00:39:53,350 --> 00:39:56,937
Bilim adamları benden
daha iyi açıklar muhtemelen.

604
00:39:57,020 --> 00:39:59,147
Hepimizin bir duygu dili yok.

605
00:39:59,231 --> 00:40:00,232
DİL + DUYGULAR

606
00:40:00,315 --> 00:40:02,400
O yüzden, bir sanat eserine bakarken

607
00:40:02,526 --> 00:40:06,404
onun sizde otantik bir
duygu uyandırması çok güçlü bir şey.

608
00:40:06,488 --> 00:40:10,367
"Duygusal" veya "hüzünlü" şarkılar
size yardımcı olur

609
00:40:10,450 --> 00:40:13,286
ama aynı zaman
bu duyguları da daha çok hissettirir.

610
00:40:13,370 --> 00:40:15,497
Ve bunun çok önemli olduğunu düşünüyorum.

611
00:40:15,580 --> 00:40:16,915
Tamam, çal bakalım

612
00:40:18,375 --> 00:40:20,585
16. PARÇA MAN ON THE MOON
(BONUS PARÇA)

613
00:40:20,669 --> 00:40:23,880
İnsanların benim hakkımda
Ne düşündüğünü hiç umursamadım

614
00:40:24,589 --> 00:40:28,009
Yani umursadım
Ama umurumda değil, anlıyor musun?

615
00:40:28,718 --> 00:40:32,722
Hip-hop yeni
sanatçıların yetiştiği çevreler

616
00:40:32,806 --> 00:40:37,561
hakkında epeyce fikir belirtirken

617
00:40:37,644 --> 00:40:42,899
sanatçıların kafasında neler
döndüğüne dair çok az şeyden bahsediyor.

618
00:40:42,983 --> 00:40:46,486
Cudi kendi özelini

619
00:40:46,570 --> 00:40:50,490
ve karanlık düşüncelerini
paylaşmaktan çekinmiyor.

620
00:40:51,449 --> 00:40:55,537
Günümüz sanatçıları
Cudi hakkında şöyle demezler,

621
00:40:55,620 --> 00:40:58,039
"Müziğini seviyorum, o harika.
İyi giyiniyor."

622
00:40:58,123 --> 00:40:59,207
Ne derler peki?

623
00:40:59,332 --> 00:41:05,130
Kid Cudi sıklıkla
dinlediğim sanatçılar arasında.

624
00:41:05,213 --> 00:41:06,173
Hayatımı kurtardı.

625
00:41:06,256 --> 00:41:11,052
Kendime kötü şeyler yapmaktan
beni alıkoydu ve odaklanmamı sağladı.

626
00:41:11,136 --> 00:41:14,973
İnsanlar Cudi hakkında
konuşurken bundan bahsediyor,

627
00:41:15,056 --> 00:41:17,809
hayranları da
Cudi hakkında bunları konuşuyor.

628
00:41:17,893 --> 00:41:22,731
Ayrıca bunu pop kültüründe bulunan
büyük toplardan da duyuyorsunuz

629
00:41:22,814 --> 00:41:24,566
hem de şimdi, 10 yıl sonra bile.

630
00:41:24,649 --> 00:41:27,485
Bence gençlerle
çok iyi bir iletişim kurdu.

631
00:41:27,569 --> 00:41:31,489
Herkese müthiş bir ilham verdi.

632
00:41:31,573 --> 00:41:35,202
Sözleri belli bir hedef
doğrultusunda seçilmişti.

633
00:41:35,285 --> 00:41:37,913
Bu müzik,
hayatımı anlatıyor gibi hissediyorum

634
00:41:37,996 --> 00:41:40,624
ya da yaşadıklarımla
aynı şeyleri yaşayan birinin.

635
00:41:40,707 --> 00:41:43,376
Cudi hayranıysanız
demek istediğimi anlarsınız.

636
00:41:43,460 --> 00:41:46,004
Hayatımı renklendiren
veya yükselişimi betimleyen

637
00:41:46,087 --> 00:41:49,382
albümleri düşündüğümde, bu en güzeli.

638
00:41:49,466 --> 00:41:51,635
Genç bir delikanlılıktan çıkıp

639
00:41:51,718 --> 00:41:55,263
gerçek dünyaya attığım en büyük adımdı.

640
00:41:55,347 --> 00:41:59,768
Doğrularını, ulaşılabilir bir şekilde
ve bütün zaaflarıyla ortaya koydu

641
00:41:59,851 --> 00:42:04,981
ve kimsenin bilmediği
ama benim hissettiğim şeyleri söyledi.

642
00:42:05,065 --> 00:42:10,278
Duygularıma karşı açık olmam gerektiğini
öğretti. Albüm burada başlıyor.

643
00:42:10,362 --> 00:42:13,240
Dokunulmazlık ve
acıya karşı meydan okumayı

644
00:42:13,323 --> 00:42:18,703
konu alan bir tür içinde

645
00:42:18,787 --> 00:42:21,498
ego ve zorluklar ile yüzleşme konusunda

646
00:42:21,581 --> 00:42:27,254
diğerlerinden daha çok dikkat çeken,

647
00:42:27,337 --> 00:42:30,715
gösteriş ve müzik ritmiyle

648
00:42:30,799 --> 00:42:36,263
en az alakalı olan,

649
00:42:36,346 --> 00:42:39,641
ve, "Ben sadece bir insanım,
başımdan bunlar geçiyor,

650
00:42:39,724 --> 00:42:41,476
"seviyorum ya da nefret ediyorum,

651
00:42:41,559 --> 00:42:46,147
"bu benim gerçekliğim." diyen biri
yükseliyor. Ne kadar ironik, değil mi?

652
00:42:54,948 --> 00:42:58,034
Üniversiteye gittiğim sırada
saçım kırmızıydı.

653
00:42:58,118 --> 00:43:02,414
Kafeteryada yürürken
ve sınıfa girdiğimde...

654
00:43:02,497 --> 00:43:06,918
İnsanların bana baktığını ve benimle
ilgili şakalar yapıp, güldüğünü gördüm.

655
00:43:07,002 --> 00:43:09,462
İncinmiştim, bakışlarını hissediyordum.

656
00:43:09,546 --> 00:43:14,384
Aklımdan çıkarmadığım bir şey vardı.
Kendimi kabul etmeliydim.

657
00:43:14,467 --> 00:43:17,762
Cudi'ye bunu hiç söylemedim, garip olurdu.

658
00:43:17,846 --> 00:43:23,810
Kendisi olduğu için ona minnet duyuyorum
böylece ben de kendim olabiliyorum.

659
00:43:23,893 --> 00:43:27,022
Bilirsiniz, bazen insanlar
zor zamanlar geçirebilir

660
00:43:27,105 --> 00:43:30,108
ama hayatta sadece o andan

661
00:43:30,191 --> 00:43:33,486
daha fazlası olduğunu
fark etmeniz gerekiyor.

662
00:43:33,570 --> 00:43:35,905
Bu düşünce bazen bulanıklaşabiliyor

663
00:43:35,989 --> 00:43:40,994
çünkü bazen işler o kadar zorlaşıyor ki

664
00:43:41,077 --> 00:43:45,540
başka bir yerde işlerin iyi olabileceğini
hayal etmek imkansızlaşıyor.

665
00:43:45,665 --> 00:43:47,834
Her zaman aklımda olan bir şeydi bu.

666
00:43:47,917 --> 00:43:50,045
Hayatta bundan
fazlası olduğunu biliyordum.

667
00:43:50,128 --> 00:43:54,215
O okuldan, o yurttan
ve o çocuklardan daha fazlası.

668
00:43:54,299 --> 00:43:57,927
Daha fazlası olduğunu biliyordum
ve bunu başaracağımı biliyordum.

669
00:43:58,928 --> 00:44:03,266
Son, hiçbir zaman son değildir
Yeni mücadeleler beni bekliyor

670
00:44:03,350 --> 00:44:08,396
Bu kimsenin hazır olamayacağı bir test
Kuşatıp yok etmesi gereken bir cehennem

671
00:44:08,480 --> 00:44:11,900
Farklı bir büyüme hızı bu
Kendisiyle yüzleşmeli

672
00:44:11,983 --> 00:44:14,194
İçindeki makina ve hayalet

673
00:44:14,277 --> 00:44:17,447
Bu aydaki adamın yolculuğu

674
00:44:28,083 --> 00:44:33,213
Müzik kısmından hiç endişe duymadım,
sadece üzgün olduğu için endişelenmiştim.

675
00:44:34,297 --> 00:44:37,342
Kendi başına
zaman geçirmeyi seven biriydi.

676
00:44:37,675 --> 00:44:41,179
Başlarda alışması zor olmuştu.

677
00:44:44,015 --> 00:44:47,644
Bir laf vardır,
"Nereye gidersen, oradasındır."

678
00:44:48,311 --> 00:44:50,355
Ve daha çok para almaya başladığında

679
00:44:50,438 --> 00:44:54,317
işlerin iyileşeceğini
ve kolaylaşacağını düşünürsün.

680
00:44:54,401 --> 00:44:56,903
Ama eğer üzerinde çok fazla göz varsa,

681
00:44:56,986 --> 00:44:59,948
negatif öz-algı hislerini güçlendirebilir,

682
00:45:00,031 --> 00:45:03,034
bu durumda özellikle hassas
ve incinmeye açık olursunuz.

683
00:45:05,495 --> 00:45:08,498
"Bu şarkı benim hayatımı kurtardı." diyen
insanlar var.

684
00:45:08,581 --> 00:45:10,917
Ve bu çok korkunç hissettiriyor olmalı.

685
00:45:11,000 --> 00:45:15,588
"Bu insanların hayatlarını etkilemek
elimde ama ben de zorluklar yaşıyorum."

686
00:45:16,005 --> 00:45:19,134
"Benim sorumluluğum nedir?"

687
00:45:19,217 --> 00:45:22,345
Bu baskı insanı ezebilir.

688
00:45:22,846 --> 00:45:27,308
PADUA, İTALYA
2. KONUŞMA

689
00:45:27,392 --> 00:45:32,564
Mutlu olmakta çok zorlandım.

690
00:45:35,358 --> 00:45:37,610
"Pekala, başarılıyım

691
00:45:37,694 --> 00:45:42,449
"New York'a geldiğimde yapmak istediğim
şeyi yapıyorum." diye düşünüyordum

692
00:45:42,532 --> 00:45:47,454
ama... Acınası durumdaydım dostum.

693
00:45:47,537 --> 00:45:52,667
Richie Rich biri gibi
hissetmekten kendimi alamıyordum.

694
00:45:52,750 --> 00:45:57,630
Nereye gitsem yanımda korumalarım
oluyordu ve insanlar beni gözlüyordu.

695
00:45:58,590 --> 00:46:02,135
Bazı geceler kulüpte olduğum sırada

696
00:46:02,218 --> 00:46:05,472
hızlıca dışarı koşturup

697
00:46:06,681 --> 00:46:09,142
mahalleler arasından hızlıca geçip

698
00:46:09,392 --> 00:46:13,646
kendime bir taksi tutuyor
ve korumamdan kaçmaya çalışıyordum,

699
00:46:13,730 --> 00:46:18,026
o da taksi tutup beni eve kadar
takip ediyordu ve hep orada oluyordu.

700
00:46:18,109 --> 00:46:20,069
Ondan hiç kurtulamıyordum.

701
00:46:20,987 --> 00:46:25,158
Scott olarak bilinen kişiden,
Kid Cudi'ye dönüşmek için

702
00:46:25,241 --> 00:46:29,621
ayarlamaları yaparken

703
00:46:29,704 --> 00:46:32,373
zorlu zamanlardan geçtim.

704
00:46:33,208 --> 00:46:36,211
BİR KID CUDI HİKAYESİ

705
00:46:36,628 --> 00:46:40,632
BAŞROLDE JADEN SMITH

706
00:46:40,965 --> 00:46:43,259
BİRİNCİ PERDE

707
00:46:55,688 --> 00:46:58,733
Benim için kabus gibiydi

708
00:46:58,816 --> 00:47:02,487
çünkü kendimle yüzleşememiştim.

709
00:47:06,074 --> 00:47:11,371
Sahneye çıktığım zamanlarda
hiçbir şey hissetmezdim.

710
00:47:12,872 --> 00:47:18,461
Sahneden korkmuştum
ve çekiniyordum sanırım.

711
00:47:20,922 --> 00:47:25,927
Erken dönem performanslarıma bakarsanız
gülümsemediğimi görürsünüz.

712
00:47:26,010 --> 00:47:29,055
Sadece iyi insanlarla
birlikte olmak istiyordum.

713
00:47:29,138 --> 00:47:31,599
Gözlerinin içine bakıp
ruhlarını görmek istedim,

714
00:47:31,683 --> 00:47:35,228
dürüst ve gerçek olduklarını biliyordum.

715
00:47:35,311 --> 00:47:37,981
Bunu çok anlamamıştım.

716
00:47:38,064 --> 00:47:42,026
Acaba bu insanlar
beni ben olduğum için mi seviyorlar,

717
00:47:42,110 --> 00:47:45,488
yoksa Kanye ile ortaklığa
girdiğim için mi beni seviyorlar,

718
00:47:45,572 --> 00:47:49,409
belki de "Day 'N' Nite'tan"
başka bir şey bilmiyorlardı.

719
00:47:49,492 --> 00:47:53,413
Neden beni bir sanatçı olarak sevdiklerini

720
00:47:53,496 --> 00:47:57,917
gerçekten bilmiyordum.

721
00:48:01,796 --> 00:48:04,507
Ve belki de bana uygun değildir
diye düşünüyordum.

722
00:48:07,385 --> 00:48:11,180
Albümü kaydederken
çok güzel zamanlar geçirmiştik.

723
00:48:13,516 --> 00:48:16,853
Ama bittikten sonra
sıra tanıtıma gelmişti

724
00:48:16,936 --> 00:48:19,981
ve insanlar bana çok fazla soru soruyordu.

725
00:48:20,064 --> 00:48:24,152
Cevaplamaya hazır
olmadığım kişisel sorular.

726
00:48:24,235 --> 00:48:29,991
Bir sebepten ötürü
dürüst olmanın karşılığında

727
00:48:30,074 --> 00:48:34,662
insanların bu kadar
kişisel sorular soracağını düşünmemiştim.

728
00:48:34,746 --> 00:48:39,334
"Babanızı 11 yaşında kaybettiniz. Nasıl
bir duyguydu?" gibi sorular soruyorlardı.

729
00:48:39,417 --> 00:48:42,211
Bu sorular bana hiç sorulmamıştı.

730
00:48:42,295 --> 00:48:44,964
İşin bu kısmını hiç düşünmemiştim.

731
00:48:45,048 --> 00:48:50,511
Babam öldüğünde,
duygularımı gizlemiş ve onları unutmuştum.

732
00:48:50,595 --> 00:48:53,222
Hiç böyle
bir şey olmamış gibi davranmıştım.

733
00:48:53,306 --> 00:48:57,143
Gözlükle röportaj yapar, kokain çekip,

734
00:48:57,226 --> 00:49:00,313
orada öylece oturup,
bu sorulara cevap verirdim.

735
00:49:00,396 --> 00:49:04,108
Çünkü bu tarz şeyleri
ancak o durumdayken konuşabiliyordum.

736
00:49:07,445 --> 00:49:12,700
Evimi asla terk etmezdim.
Dışarı çıkmazdım ve bir şey yapmazdım.

737
00:49:14,911 --> 00:49:19,957
Ama kokain çektiğimde
sokakta olabiliyordum.

738
00:49:22,335 --> 00:49:25,505
Bölgenin kralı ben oluyordum.
Sokaklarda koşuyordum,

739
00:49:25,588 --> 00:49:28,633
insanlar beni imza dağıtırken
fotoğraf çektirirken görüyordu,

740
00:49:28,716 --> 00:49:30,927
ben de "N'aber?" diyordum.

741
00:49:32,220 --> 00:49:37,058
Evden çıkmam için bana özgüven verdi.

742
00:49:38,393 --> 00:49:39,936
Normal olmamı sağlardı.

743
00:49:42,855 --> 00:49:45,400
Man on the Moon II'ye
olan yaklaşımınız nasıldı?

744
00:49:53,449 --> 00:49:55,076
Oh, adamım.

745
00:50:00,832 --> 00:50:04,210
Bunu konuşmak istemiyorum.
Nereden başlayacağımı bilmiyorum.

746
00:50:04,293 --> 00:50:06,963
Man on the Moon'u mu konuşalım?

747
00:50:09,549 --> 00:50:11,843
Bilirsin, başlarda eğlenceliydi.

748
00:50:13,469 --> 00:50:17,682
Her şey başarılı olduktan sonra...

749
00:50:17,807 --> 00:50:20,935
her şey karanlık bir hâl aldı.

750
00:50:21,978 --> 00:50:24,522
-Sonu mu kast ediyorsun?
-Evet, o da dâhil.

751
00:50:24,605 --> 00:50:30,570
MAN ON THE MOON 2 KAYIT SEANSI
LOS ANGELES, CA 2010

752
00:50:34,532 --> 00:50:36,242
Bunu farklı bir şekilde...

753
00:50:36,534 --> 00:50:39,287
Doğru. Biraz daha detay lazım.

754
00:50:39,370 --> 00:50:44,917
Man On The Moon bittikten sonra
direkt olarak stüdyoya döndüm.

755
00:50:46,127 --> 00:50:50,423
kardeş gibiydik.
Hepimiz sürekli olarak stüdyodaydık.

756
00:50:50,506 --> 00:50:53,342
Aynı otel odasını paylaşırdık,

757
00:50:53,426 --> 00:50:57,430
ilk zamanlardaki gösterilerimizi
Jersey'de bir yerde 30 kişiye yapardık,

758
00:50:57,513 --> 00:51:03,060
bütün bunlarla boğuştuk,
her şey değişiyordu. Doğaldı bu.

759
00:51:04,187 --> 00:51:09,567
Kafasında kesinlikle
bir şeyler dönüyordu. Hissetmiyordu.

760
00:51:09,650 --> 00:51:12,445
Beraber gösterilere çıkar,
after partilere gider

761
00:51:12,528 --> 00:51:15,865
pek çok farklı etkinlik yaparken

762
00:51:15,948 --> 00:51:20,912
bir anda bunların hepsini

763
00:51:20,995 --> 00:51:23,915
yapmayı kesti.

764
00:51:24,207 --> 00:51:27,502
İlk albümünden önce bazı dönemleri olurdu.

765
00:51:27,585 --> 00:51:29,670
Bir şeyle başa çıkmaya çalışıyor gibiydi.

766
00:51:29,754 --> 00:51:33,090
Evinde tek başına
kendisini bir odaya kitlerdi.

767
00:51:33,174 --> 00:51:38,054
Bütün bu yalnız keş olayları gerçek.

768
00:51:38,137 --> 00:51:42,308
Kendi açımdan baktığım zaman,

769
00:51:42,391 --> 00:51:45,228
Cudi ve Kanye'ye ile çalışmak...

770
00:51:45,311 --> 00:51:48,397
Benim için başa çıkması zordu

771
00:51:48,815 --> 00:51:53,820
çünkü şey gibi hissediyordum...

772
00:51:53,903 --> 00:51:56,072
Cudi'yi daha çok destekleyebilirdim.

773
00:51:56,155 --> 00:51:58,324
Belki öyle olsaydı
sonuç farklı olurdu.

774
00:52:01,536 --> 00:52:06,666
Tren çok hızlı hareket ediyor
ve o dünyayı geziyor,

775
00:52:06,749 --> 00:52:12,463
bir sürü yükümlülüğü, hayranı
ve devasa turneleri var.

776
00:52:12,547 --> 00:52:16,509
Hepsi hareket hâlinde.
Durdurmak istemiyorsun. Ama ne yapacaksın?

777
00:52:16,592 --> 00:52:18,427
Mutlu gözükmüyordu, hem de hiç.

778
00:52:18,511 --> 00:52:20,721
Hiçbir şey yapmak istemiyor gibiydi.

779
00:52:20,805 --> 00:52:24,892
Ayrıca çok yaşamayacağını
düşündüğünü düşünüyordum.

780
00:52:25,810 --> 00:52:30,898
Ruh hâli değişiklikleri haricinde,
stüdyoda hep elinden geleni yapıyordu.

781
00:52:31,899 --> 00:52:34,402
Anlamalısınız, Cudi benim kardeşim.

782
00:52:34,485 --> 00:52:39,448
Bunu benden saklayabilmesi
beni çok rahatsız ediyordu

783
00:52:39,532 --> 00:52:42,201
ama bir şeyleri saklama konusunda iyiydi.

784
00:52:42,577 --> 00:52:47,123
Beklenildiği gibi
olması gerektiği baskısı,

785
00:52:47,498 --> 00:52:52,295
dönüştüğüm şeyi
kabul edebilecek miydim, bilmiyordum.

786
00:52:52,378 --> 00:52:54,755
MAN ON THE MOON 2 TURNESİ

787
00:52:54,839 --> 00:52:58,718
Gerçeklerden kaçmak için

788
00:52:58,801 --> 00:53:03,347
kokain kullanıyordum.

789
00:53:04,098 --> 00:53:08,561
Şarkı sözlerinin ne kadar
derin olduğunu fark etmemiştim.

790
00:53:10,730 --> 00:53:14,066
3. PARÇA DON'T PLAY THIS SONG
(FEAT. MARY J. BLIGE)

791
00:53:17,320 --> 00:53:20,114
Evet, o şarkı... O şarkıyı hiç sevemedim.

792
00:53:20,197 --> 00:53:25,119
Şarkının yapımcısı bendim, beraber yaptık.
Şarkıda anlatılanları her gün görüyorum.

793
00:53:26,913 --> 00:53:28,205
16. PARÇA
GHOST!

794
00:53:28,289 --> 00:53:33,002
Evet, sözleri duyuyorsunuz
ama onlar sadece bu albüm için değil.

795
00:53:33,085 --> 00:53:34,754
Bu onun gerçek hayatı.

796
00:53:34,837 --> 00:53:37,423
Umarım anlarlar
Ben onların

797
00:53:37,506 --> 00:53:40,426
Anlamadığını anlıyorum

798
00:53:40,509 --> 00:53:42,929
Umarım anlarlar
Ben onların

799
00:53:43,012 --> 00:53:45,097
Anlamadığını anlıyorum

800
00:53:45,181 --> 00:53:47,391
KID CUDI NEW YORK'TA TUTUKLANDI

801
00:53:47,475 --> 00:53:50,603
Albüm bitmeden tutuklanmıştım

802
00:53:50,686 --> 00:53:55,900
ve hapishaneden utanç içinde çıkmıştım.

803
00:53:55,983 --> 00:54:00,655
Çünkü taş kokaine bağımlı
iki amcamla beraber büyümüştüm.

804
00:54:00,988 --> 00:54:06,410
Bu yüzden, kokaine başladığımdan dolayı

805
00:54:06,494 --> 00:54:11,374
onları ve annemi
yarı yolda bırakmış gibi hissediyordum.

806
00:54:11,457 --> 00:54:15,920
Ama tutuklandığıma mutluyum çünkü
o zaman kokaini bırakmaya karar verdim.

807
00:54:16,003 --> 00:54:20,341
Eğer insanlar bunu keşfetmiş olmasaydı
bırakacağımı sanmıyorum.

808
00:54:20,424 --> 00:54:22,259
Kullanmaya devam ederdim.

809
00:54:25,638 --> 00:54:28,224
10. PARÇA - TROUBLED BOY KID CUDI PRESENTS

810
00:54:28,307 --> 00:54:32,103
İnsanlar bana farklı bakmaya
ve davranmaya başlamıştı

811
00:54:32,186 --> 00:54:34,021
ve bu beni bombok etmişti.

812
00:54:34,105 --> 00:54:37,441
Herkes medyada beni bir çeşit...

813
00:54:38,567 --> 00:54:41,445
Uzun bir süre boyunca beni

814
00:54:41,529 --> 00:54:46,492
kişisel problemleri olan,
depresif biri olarak gösterdiler.

815
00:54:46,575 --> 00:54:48,869
DÖNÜŞ KONSERİ.
CLEVELAND, OH

816
00:54:48,953 --> 00:54:50,871
Bu canımı çok sıkıyordu...

817
00:54:52,873 --> 00:54:55,668
Çünkü sürekli olarak

818
00:54:55,751 --> 00:54:58,921
depresif ve mutsuz birisi değildim.

819
00:54:59,005 --> 00:55:01,507
O yıl kızım doğdu.

820
00:55:01,590 --> 00:55:04,468
Küçük kızımla tanışmasını istiyorum.
Hayatımın aşkı.

821
00:55:04,552 --> 00:55:07,847
Babasının nasıl biri olduğunu
ve ne yaptığını bilmesini istedim.

822
00:55:07,930 --> 00:55:11,517
Onunla birlikteyken çok mutluydum.

823
00:55:11,600 --> 00:55:14,478
Ama her zaman onunla birlikte değildim.

824
00:55:14,562 --> 00:55:17,648
Bütün bunlarla beraber gelen bir şey bu.

825
00:55:17,732 --> 00:55:21,777
Medyanın ne söylediği önemli değildi,
çocukların ne düşündüğü önemliydi.

826
00:55:21,861 --> 00:55:24,530
Bu da benim asıl amacım olan,

827
00:55:24,613 --> 00:55:28,409
insanlara yardım etme motivasyonumu

828
00:55:28,492 --> 00:55:30,745
pekiştirdi.

829
00:55:30,828 --> 00:55:33,748
Şarkıdaki gibi,
"Çocukların mutlu olması için

830
00:55:33,831 --> 00:55:36,792
"kendimi bir kurban olarak görüyorum."

831
00:55:36,876 --> 00:55:39,336
Bu gerçekten böyle.

832
00:55:39,420 --> 00:55:43,340
Hayatımın mahremiyetini kurban ettim

833
00:55:43,424 --> 00:55:47,053
ve kendi hikayemi
başkalarına yardımcı olsun diye anlattım.

834
00:55:48,846 --> 00:55:51,015
GÖRÜŞÜRÜZ

835
00:55:54,060 --> 00:55:56,145
-Bir molaya ihtiyacım var.
-Tamam.

836
00:56:03,986 --> 00:56:07,073
Kendimi ona benzetiyorum.

837
00:56:07,156 --> 00:56:09,992
Ruhani olarak benimle benzeşiyordu.

838
00:56:10,076 --> 00:56:14,038
Onunla çok güzel anılarım var.
Benim için o bir oyuncak ayı gibi.

839
00:56:15,164 --> 00:56:18,334
Onunla Amsterdam'a gittiğimizi
hatırlıyorum.

840
00:56:18,417 --> 00:56:21,003
İnsanlar onu kovalıyordu, koruması yoktu.

841
00:56:21,087 --> 00:56:24,048
Bu adam çok ünlü ve bizimle takılıyor

842
00:56:24,131 --> 00:56:26,509
diye düşünüyordum.

843
00:56:26,592 --> 00:56:32,139
Bunu hiç kaybetmedi. Hâlâ da böyle.

844
00:56:32,223 --> 00:56:34,683
Eğer onunla bir şeyler üretiyorsanız

845
00:56:34,767 --> 00:56:37,895
arkadaş olmanız kaçınılmazdır.

846
00:56:37,978 --> 00:56:39,730
Sizi kullandığı için değil

847
00:56:39,814 --> 00:56:43,109
çünkü sadece o zamanlar mutlu oluyor.

848
00:56:44,735 --> 00:56:46,445
Shia röportajı nasıl geçti?

849
00:56:46,529 --> 00:56:51,242
Onunla oturduğumu hatırlıyorum... Tanrım.

850
00:56:51,325 --> 00:56:53,160
Turnedeydi ve şöyle dedi,

851
00:56:53,244 --> 00:56:56,497
"Adamım çocukluğumla
ilgili bir çizgi film yapmak istiyorum."

852
00:56:56,580 --> 00:56:58,124
"Hemen yapıyorum." dedim.

853
00:56:58,207 --> 00:57:01,418
Ben de bir tretman yazdım
ve üzerine bolca çalıştım.

854
00:57:01,502 --> 00:57:05,131
Beraber gittiğiniz
Adult Swim toplantısından bahsetti.

855
00:57:05,756 --> 00:57:08,843
Adult Swim'den gelen beş kişi vardı

856
00:57:08,926 --> 00:57:13,514
ve hepsi tretman için heyecanlıydı.
Ki ben hayatımda pazarlama yapmamıştım.

857
00:57:13,597 --> 00:57:15,891
"Bu iyi gidiyor." diye düşünüyordum.

858
00:57:15,975 --> 00:57:20,187
Sonra, toplantının ortasında,
senaryoyu elimden aldı,

859
00:57:20,271 --> 00:57:21,814
"Bu saçmalık." dedi

860
00:57:21,897 --> 00:57:26,193
ve sayfaları fırlatarak,
toplantı odasından çıktı gitti.

861
00:57:26,277 --> 00:57:28,779
Hayır, bunu yapmadım.

862
00:57:28,863 --> 00:57:32,533
Elinden senaryoyu aldım

863
00:57:32,616 --> 00:57:36,620
çünkü kendi kendine yapmıştı
ve benim okumadığım bir senaryoydu.

864
00:57:36,704 --> 00:57:37,788
Agresifti.

865
00:57:37,872 --> 00:57:40,916
Gayet akıcıydı. Elinden aldım

866
00:57:41,000 --> 00:57:45,421
çünkü onu ortaya çıkardığında,
yok bu olmaz dedim. O da buna kızdı.

867
00:57:45,504 --> 00:57:48,799
Hayat hikayesini bana sunmuştu.

868
00:57:48,883 --> 00:57:50,551
Her şeye erişim hakkı vermişti.

869
00:57:50,634 --> 00:57:53,304
Annesini de yazmıştım.

870
00:57:53,387 --> 00:57:56,932
Ve bu birlikte bakmadığımız bir şeydi.

871
00:57:57,016 --> 00:57:59,351
Bahsetmek istemeyeceği bazı şeyler vardı.

872
00:57:59,435 --> 00:58:02,271
Nasıl algılandığının farkındaydı

873
00:58:02,354 --> 00:58:07,026
bunu değiştirmek istiyordu
ama bu değişim ona özgürlük vermiyordu.

874
00:58:07,109 --> 00:58:09,486
Bu yüzden tartıştık.

875
00:58:09,570 --> 00:58:12,156
Çünkü ben gerçeği eşelerim
ve çok meraklıyımdır,

876
00:58:12,239 --> 00:58:14,909
bunları konuştuğumda
kendini kapatırdı.

877
00:58:14,992 --> 00:58:17,328
Bunu yıllarca anlamadım.

878
00:58:17,411 --> 00:58:21,332
Sonra daha iyi olduk ve tekrar ayrıldık,
iyi olduk ve tekrar ayrıldık.

879
00:58:21,415 --> 00:58:24,501
Birbirimizi seviyorduk
ama ikimiz de hırslı insanlardık.

880
00:58:24,585 --> 00:58:25,836
Onu böyle sevmemin sebebi

881
00:58:25,920 --> 00:58:29,965
birbirimizi anlıyor
olduğumuzu hissetmemdi.

882
00:58:30,049 --> 00:58:33,344
Bu sektörde yeni
bir şeyler yaratmaya çalışan

883
00:58:33,427 --> 00:58:37,598
insanlar bulmak zordur

884
00:58:37,681 --> 00:58:43,520
ve bu her zaman benim için bir kaçış oldu.
Özgürleştirici bir şey bu.

885
00:58:48,651 --> 00:58:53,113
KID CUDI'NİN EVİ. LOS ANGELES, CA

886
00:58:59,536 --> 00:59:02,665
Menajerim Dennis bana gitar aldı

887
00:59:02,748 --> 00:59:07,044
ve neden bana gitar aldığını anlamadım.

888
00:59:07,670 --> 00:59:11,215
"Gitarı sevebileceğini düşündüm." dedi.

889
00:59:11,298 --> 00:59:15,010
"Ama ben gitar çalmayı bilmiyorum." dedim.

890
00:59:16,095 --> 00:59:18,097
O bana gitar alınca

891
00:59:18,180 --> 00:59:23,894
ben de kendi kendime
öğrenebileceğimi düşündüm.

892
00:59:23,978 --> 00:59:29,692
Bir şeyler hissetmeye çalışıyordum.

893
00:59:31,151 --> 00:59:34,280
Müzikle bir şeyler hissetmem lazımdı.

894
00:59:34,363 --> 00:59:38,617
Gitar çalıp rock yapan bir siyahi olmam

895
00:59:38,701 --> 00:59:41,912
sanırım insanlara garip geliyordu.

896
00:59:42,997 --> 00:59:45,958
Garip olsa bile umurumda değildi.

897
00:59:46,041 --> 00:59:49,336
Enstrüman çalmayı öğrenmeye
ve bunu yapabileceğimi

898
00:59:49,628 --> 00:59:52,298
kendime kanıtlamaya çok kararlıydım.

899
01:00:05,978 --> 01:00:07,354
Kaydettin mi?

900
01:00:07,438 --> 01:00:08,939
Kaydedebildin mi?

901
01:00:09,023 --> 01:00:12,234
Hayır. Bir daha çalarsan alacağım.

902
01:00:12,318 --> 01:00:14,653
-Kaydetmiyor muydun?
-Hayır.

903
01:00:14,737 --> 01:00:19,575
Çok kötüsün.
Zaten sadece ısınıyordum.

904
01:00:22,661 --> 01:00:26,040
WZRD albümünü ayıkken yaptım.

905
01:00:26,123 --> 01:00:29,376
Alkol almıyordum,
sigara içmiyordum, düşünmüyordum.

906
01:00:30,252 --> 01:00:33,797
Yoksa alkol almayıp
sigara içiyor muydum? Hatırlayamıyorum.

907
01:00:35,424 --> 01:00:37,593
BREWERY KAYIT STÜDYOSU.
BROOKLYN, NY

908
01:00:37,676 --> 01:00:40,846
Biri yardım etsin
Kimsenin umurunda mı?

909
01:00:41,013 --> 01:00:44,975
Sesimi duyan var mı?
Kimse var mı?

910
01:00:45,059 --> 01:00:47,311
Dot'la birlikte

911
01:00:47,394 --> 01:00:52,775
bir grup kurmak istiyordu,
motivasyonunu bu sağlıyordu.

912
01:00:54,401 --> 01:00:56,362
KID CUDI'NİN EVİ. LOS ANGELES, CA

913
01:00:56,445 --> 01:01:00,032
Bunu inkar edebilir ama bence
bu motivasyonun bir kısmı

914
01:01:00,115 --> 01:01:04,870
tek başına sahneye
çıkıyor olmasından kaynaklanıyordu.

915
01:01:04,953 --> 01:01:08,165
Yanında birilerinin olmasını istedi.

916
01:01:08,248 --> 01:01:11,794
COMPLEX KAPAK ÇEKİMİ.
LOS ANGELES, CA

917
01:01:22,429 --> 01:01:24,848
Seni istiyorum güzelim

918
01:01:24,932 --> 01:01:28,394
Yanımda olmanı istiyorum

919
01:01:28,477 --> 01:01:30,479
CONAN'DA WZRD PERFORMANSI, LOS ANGELES, CA

920
01:01:30,562 --> 01:01:35,943
Bu yeni müzik ve onunla
alakalı şeyler için heyecanlıydım.

921
01:01:36,026 --> 01:01:40,364
Saçlarıma perma yaptırmış ve
yeni bir imaj yaratmıştım. Anlarsın ya.

922
01:01:41,907 --> 01:01:46,286
Evet

923
01:01:46,745 --> 01:01:48,539
Burada

924
01:01:49,665 --> 01:01:52,042
Bu terapi gibiydi.

925
01:01:53,085 --> 01:01:57,131
WZRD'yi yaptığımda çok mutluydum.

926
01:01:58,257 --> 01:01:59,716
Üstünüze yürümüyoruz.

927
01:01:59,842 --> 01:02:02,219
Çenenizi kapatın ve müziğimizi dinleyin.

928
01:02:02,302 --> 01:02:04,471
-Buraya bilerek geldiniz.
-Kesinlikle.

929
01:02:04,555 --> 01:02:06,098
Müziğimizi dinlemeye geldiniz.

930
01:02:06,181 --> 01:02:08,142
O yüzden söylediklerimizi dinleyin

931
01:02:08,225 --> 01:02:11,103
çünkü sizi yaptığımız şey
konusunda eğitmeye çalışıyoruz.

932
01:02:11,186 --> 01:02:12,604
İşte bu kadar basit.

933
01:02:14,189 --> 01:02:15,524
Dediğimi anlıyor musunuz?

934
01:02:15,607 --> 01:02:17,484
Alkışlamayın.

935
01:02:17,568 --> 01:02:20,070
İnsanlar beş para etmez
olduğumu düşünecek.

936
01:02:20,154 --> 01:02:21,947
Ne isterseniz düşünün.

937
01:02:22,030 --> 01:02:26,243
Ama bu şey
beni hayatta tutuyor, bu şarkıların hepsi.

938
01:02:26,326 --> 01:02:29,788
Çaldığım şeyi
dinleyemiyorsanız defolun gidin.

939
01:02:29,872 --> 01:02:31,123
Evet.

940
01:02:31,206 --> 01:02:34,918
Bütün kalbimle böyle hissediyorum.

941
01:02:36,044 --> 01:02:37,463
Bir sorum var.

942
01:02:37,546 --> 01:02:40,424
Başka soru yok.
Sadece buradan gitmek istiyorum.

943
01:02:41,967 --> 01:02:44,386
Kimsenin benim gibi bir
hayat yaşamasını istemem.

944
01:02:44,470 --> 01:02:48,515
Başımdan geçen onca şeyin
başka birinin başına gelmesini istemem.

945
01:02:50,809 --> 01:02:52,352
İKİNCİ PERDE

946
01:02:52,436 --> 01:02:56,773
Karamsar, bunalımlı bir insan olduğum

947
01:02:56,857 --> 01:02:58,192
gerçeğiyle yüzleşiyor

948
01:02:59,485 --> 01:03:03,614
ve uzaklaşıyordum.

949
01:03:04,698 --> 01:03:07,910
Kimse kendini toplayamayan bir insanla

950
01:03:07,993 --> 01:03:12,289
görüşmek istemezdi.

951
01:03:14,249 --> 01:03:18,045
İkinci albümden sonra
çalıştığım şirketi değiştirdim.

952
01:03:19,546 --> 01:03:24,009
Sylvia Rhone'u kaybetmiştim ve
bu benim için büyük bir sorundu.

953
01:03:25,010 --> 01:03:29,348
Bana inanan ve
benimle anlaşan birini kaybetmiştim.

954
01:03:30,349 --> 01:03:36,188
Sylvia Rhone'la çalışsaydım
kariyerim çok farklı olabilirdi

955
01:03:36,271 --> 01:03:40,317
çünkü Sylvia bana bu sektörde
kimsenin inanmadığı kadar inandı.

956
01:03:41,318 --> 01:03:44,112
Müziğim ne kadar garip
ve alışılmadık olsa da

957
01:03:44,196 --> 01:03:47,533
tamamen yapmak istediğim
şeyi yapmamı kabul ediyordu

958
01:03:47,616 --> 01:03:51,328
ve bu zordur çünkü bu şirketler
büyük bir rekabet içindedir.

959
01:03:52,579 --> 01:03:56,333
Beni destekliyorlardı
ama "Radyo parçası nerede?" diyorlardı.

960
01:03:58,835 --> 01:04:03,674
Ve ben de "Dostum ben Kid Cudi'yim.
Böyle şeyler düşünmem." diyordum.

961
01:04:06,468 --> 01:04:09,763
Eğer Cudi riske atmasaydı

962
01:04:09,846 --> 01:04:11,848
rapten punk rock'a kayamazdınız.

963
01:04:11,932 --> 01:04:14,893
Kendini riske atmak
ve yenilenmek zorundaydı

964
01:04:14,977 --> 01:04:17,854
çünkü bir tane daha
Man On The Moon istiyorlardı.

965
01:04:17,938 --> 01:04:20,691
Man On The Moon gibi
birçok parça yazabilirdi.

966
01:04:20,774 --> 01:04:23,110
Ama kendini tekrar
etmekten hiç hoşlanmıyordu.

967
01:04:23,193 --> 01:04:26,321
Modası geçmiş ya da
kendini zorlamıyormuş gibi hissediyordu.

968
01:04:27,364 --> 01:04:31,994
Bir çeşit pop başarısına
karşı kendisini sabote ediyordu

969
01:04:32,077 --> 01:04:35,747
çünkü hayattaki diğer
hiçbir şeyden tatmin olmuyordu.

970
01:04:35,831 --> 01:04:39,209
Böyle bir tatminsizlikten
mükemmel bir sanat

971
01:04:39,293 --> 01:04:41,753
ve parçalanmış bir insan çıkıyordu.

972
01:04:41,962 --> 01:04:47,926
İnsanlara "Biz başka bir düzlemde de
bulunuyoruz." hatırlatmasını yapıyordum.

973
01:04:48,010 --> 01:04:52,139
Radyo ile tanınmadım ben,
internetle tanındım.

974
01:04:52,222 --> 01:04:57,144
Şarkım radyoda çalmadan
Kanye West ve Jay-Z ile çalışıyordum.

975
01:04:57,227 --> 01:04:59,855
BREWERY KAYIT STÜDYOSU.
BROOKLYN, NY

976
01:05:02,107 --> 01:05:05,569
Sürekli radyoya çıkmak konusunda

977
01:05:06,945 --> 01:05:08,238
endişelenip durdum.

978
01:05:11,700 --> 01:05:16,079
Radyoya çıkmak istiyor muydum?
Evet ama kendiliğinden olmasını istiyorum.

979
01:05:16,163 --> 01:05:18,790
İnsanların şarkılarımı
beğenip çalmasını istiyordum,

980
01:05:18,874 --> 01:05:22,711
sırf şirket onlara
çalmalarını söylediği için değil.

981
01:05:22,794 --> 01:05:26,548
Albüm satışlarına falan çok takılmadım.

982
01:05:26,632 --> 01:05:29,426
Takılsaydım muhtemelen
"Her şey bitti." derdim.

983
01:05:29,509 --> 01:05:33,013
"İnsanlar artık beni
dinlemek istemiyor. Buraya kadarmış."

984
01:05:33,096 --> 01:05:34,723
Onun yerine "Tamam,

985
01:05:35,849 --> 01:05:38,602
"insanlar buna
tepki vermedi, olabilir." dedim.

986
01:05:39,478 --> 01:05:43,315
İşime bakmalı
ve yeni bir tarz ortaya koymalıydım.

987
01:05:50,405 --> 01:05:51,948
Çok iyi.

988
01:05:53,742 --> 01:05:58,789
Konserde gibi seslendirilen
bütün bu şarkılar rezalet olacak.

989
01:05:58,872 --> 01:06:01,875
Rezalet çünkü benim sahnemde
Man On The Moon'dan alınan

990
01:06:01,958 --> 01:06:05,420
yavaş parçalar da içeriyor.

991
01:06:05,504 --> 01:06:06,963
Düşük ve yüksek olanlar var

992
01:06:07,047 --> 01:06:09,549
ama daha önce
yüksek tempolu bir kayıt yapmamıştım

993
01:06:09,633 --> 01:06:12,094
yani bir remiks yapıp
onları heyecanlandırabiliriz.

994
01:06:12,177 --> 01:06:14,513
Bütün bu şarkılar, "Immortal..."

995
01:06:14,596 --> 01:06:16,473
Bunlar ortaya çıkacaklar.

996
01:06:16,556 --> 01:06:21,978
Süper güçlerim varmış gibi yaşıyorum

997
01:06:22,062 --> 01:06:24,398
Bu gece ölümsüz hissediyorum

998
01:06:24,481 --> 01:06:26,066
6. PARÇA
IMMORTAL - INDICUD

999
01:06:27,234 --> 01:06:32,030
Bu gece ölümsüz hissediyorum

1000
01:06:33,990 --> 01:06:37,202
Bu gece ölümsüz hissediyorum

1001
01:06:39,037 --> 01:06:43,375
Bizim işimiz yeni tecrübeler
ve sesler tanıtmak.

1002
01:06:43,458 --> 01:06:44,543
Gönder gelsin.

1003
01:06:46,545 --> 01:06:49,131
Hep "Şunu nasıl yaparım?"
diye düşünmüşümdür.

1004
01:06:49,214 --> 01:06:52,050
"Nasıl bunu daha iyi yapabilirim?
Nasıl..."

1005
01:06:52,134 --> 01:06:53,009
Herkes!

1006
01:06:53,093 --> 01:06:55,721
"...insanlara önceden
duymadığı bir şey verebilirim?"

1007
01:06:55,804 --> 01:06:58,306
Kim tutar beni?

1008
01:06:58,390 --> 01:07:02,060
Kafam güzel olsun istiyorum
Kafam güzel olsun istiyorum

1009
01:07:02,144 --> 01:07:03,937
Söyle bana

1010
01:07:04,020 --> 01:07:08,275
Buna ihtiyacım var

1011
01:07:08,358 --> 01:07:10,068
Kafamı güzel yapabilir misin?

1012
01:07:14,948 --> 01:07:17,909
O an insanlar anlamayabilir

1013
01:07:18,326 --> 01:07:21,580
ama sen kendi
inançlarına sadık kalmalısın.

1014
01:07:21,705 --> 01:07:23,582
Cudi!

1015
01:07:23,665 --> 01:07:26,126
Ben her zaman Scott'ımdır

1016
01:07:26,209 --> 01:07:31,465
ve bu şekilde odaklanabildiğim sürece
problem olmamalı.

1017
01:07:32,257 --> 01:07:35,719
Şu insanlara bir bakın.
Bir şey hissediyor musunuz?

1018
01:07:39,264 --> 01:07:42,642
Hadi size karışık kaseti göstereyim...

1019
01:07:44,561 --> 01:07:47,022
2. PARÇA - DOWN & OUT A KID NAMED CUDI

1020
01:07:51,735 --> 01:07:54,488
Ne?
Ben Kid dediğimde, siz Cudi diyeceksiniz

1021
01:07:55,071 --> 01:07:56,490
-Kid
-Cudi

1022
01:07:56,573 --> 01:07:57,699
-Kid
-Cudi

1023
01:07:57,783 --> 01:08:00,076
Ben Kid dediğimde, siz Cudi diyeceksiniz

1024
01:08:00,160 --> 01:08:01,703
-Kid
-Cudi

1025
01:08:01,787 --> 01:08:02,913
-Kid
-Cudi

1026
01:08:02,996 --> 01:08:04,039
Harika!

1027
01:08:06,458 --> 01:08:08,335
Bir şeyler yaptığımda...

1028
01:08:09,127 --> 01:08:12,297
Yaptığım şeyi insanlar
anlamayacak diye öyle korkarım ki

1029
01:08:12,380 --> 01:08:13,590
her şeyi açıklarım.

1030
01:08:14,716 --> 01:08:17,010
O ise tam tersi, sadece söyler

1031
01:08:17,093 --> 01:08:18,804
KID CUDI SUNAR

1032
01:08:20,096 --> 01:08:23,225
ve insanlar onu anlar.

1033
01:08:24,226 --> 01:08:26,436
Keşke ben de öyle olsaydım.

1034
01:08:27,395 --> 01:08:29,439
Hissediyor musunuz arkadaşlar?

1035
01:08:30,607 --> 01:08:34,069
Başkası gibi davranmaya
çalıştığım anda başarısız oluyorum.

1036
01:08:34,152 --> 01:08:36,988
Yine içiyorum, şişeleri bitiriyorum
Kazanmak için buradayım

1037
01:08:37,072 --> 01:08:40,575
Bir tarafım, "Ya beğenmezlerse
ne olacak?" diye düşünüyor.

1038
01:08:40,659 --> 01:08:44,830
"Şirket yeterince tanıtım yapamayacak
ve insanlar bok atacak."

1039
01:08:47,541 --> 01:08:51,920
Ki bu kötü bir şey
ama yaptığım şeyi yapmaktan alıkoyamaz.

1040
01:08:52,003 --> 01:08:56,758
Bu sadece bir düşünce, o yüzden hemen
"Aman neyse, yapacağım işte." diyorum.

1041
01:08:56,842 --> 01:08:58,301
Sonuçta ben de insanım.

1042
01:08:58,385 --> 01:09:00,011
BEN İNSANIM

1043
01:09:08,103 --> 01:09:09,437
MR RAGER
BENİMLE EVLENİR MİSİN?

1044
01:09:09,521 --> 01:09:10,897
Güçlü olan bağımız.

1045
01:09:10,981 --> 01:09:12,607
GÜÇLÜ OLAN BAĞIMIZ

1046
01:09:13,483 --> 01:09:16,820
Herkes de yükseklere
çıkmak istiyor, bunu kovalıyor.

1047
01:09:16,903 --> 01:09:21,366
En sonunda bir şeyin
doğal bir parçası gibi hissedersin ya.

1048
01:09:21,449 --> 01:09:24,327
Kendi köklerini bulmak gibidir

1049
01:09:24,995 --> 01:09:28,832
çünkü o konuda sağlam bir fikriniz vardır,

1050
01:09:30,166 --> 01:09:32,669
"Bunun havalı olmaması
gerektiğini biliyorum

1051
01:09:32,752 --> 01:09:36,923
"ama bununla ilgili
çok güzel bir şey var dostum."

1052
01:09:38,800 --> 01:09:43,138
Müziğiniz bir şey ile ilgili
bile olmasa insanlar onu dinleyebilir.

1053
01:09:43,221 --> 01:09:44,973
Harika bir ritim bu.

1054
01:09:45,056 --> 01:09:47,767
Tekrarlayan bir ritim

1055
01:09:47,851 --> 01:09:51,062
ama insanlar öyle
şeyler yapıyor ki bağlanıyorsun.

1056
01:09:51,146 --> 01:09:53,565
Neredesin? Nereye gidiyorsun?

1057
01:09:53,648 --> 01:09:57,068
Hey Bay Rager
Neredesin?

1058
01:09:57,152 --> 01:09:58,403
Nereye gidiyorsun lan?

1059
01:09:58,486 --> 01:10:00,530
Hey Bay Rager

1060
01:10:00,614 --> 01:10:02,908
Neredesin?
Nereye gidiyorsun?

1061
01:10:02,991 --> 01:10:07,746
Hey Bay Rager

1062
01:10:07,829 --> 01:10:09,205
Hey

1063
01:10:12,375 --> 01:10:13,251
Evet

1064
01:10:13,335 --> 01:10:14,753
Teşekkürler!

1065
01:10:25,055 --> 01:10:30,977
KUZEY SAHİLİ MÜZİK FESTİVALİ. CHICAGO, IL

1066
01:10:32,103 --> 01:10:35,231
Acısı her zaman yüzeyde gibiydi.

1067
01:10:38,902 --> 01:10:40,362
Bolca gülümserdi

1068
01:10:41,696 --> 01:10:45,659
ama gülümsemesiyle bir şeyleri saklardı.

1069
01:10:49,371 --> 01:10:50,622
Stüdyoya geldiğimde

1070
01:10:50,705 --> 01:10:52,999
Pat ile beraber rock albümü yapıyorlardı.

1071
01:10:53,083 --> 01:10:55,085
Benim için anlaşılmaz bir şeydi.

1072
01:10:55,168 --> 01:10:56,878
"Bu olmaz." dedim.

1073
01:10:56,962 --> 01:11:00,340
Beni evden kovdu. Uzun süre konuşmadık.

1074
01:11:00,423 --> 01:11:03,885
Eğer ona gerçeği söyleyecekseniz
doğru yolu bulmalısınız.

1075
01:11:03,969 --> 01:11:06,429
Çünkü duyguları onu çok etkiliyor.

1076
01:11:06,513 --> 01:11:09,557
Her albüm yapışında
kalbinin derinliklerine iniyor.

1077
01:11:09,641 --> 01:11:11,434
Oraya bir şeyler bulmaya gidiyor.

1078
01:11:11,518 --> 01:11:14,729
İyice araştırıyor ve gerçeklerini

1079
01:11:14,813 --> 01:11:18,984
ortaya çıkarıp bunu ulaşılabilir
bir şekilde insanlara sunuyor

1080
01:11:19,067 --> 01:11:20,443
ve bunu çok iyi yapıyor.

1081
01:11:21,820 --> 01:11:26,324
Doğru, bazen en iyi şeyleri
en karanlık yerlerde yaparsın.

1082
01:11:26,408 --> 01:11:29,160
Benim favori Kid Cudi albümüm

1083
01:11:29,995 --> 01:11:32,872
Speedin' Bullet to Heaven.

1084
01:11:33,540 --> 01:11:38,461
Bu delice. Adamım bu "Confused."

1085
01:11:39,254 --> 01:11:41,881
Karanlık zamanlar olmalı.

1086
01:11:42,215 --> 01:11:46,469
Kendimi kaybedip
Bir uçurumdan aşağı atlayabilirim

1087
01:11:46,553 --> 01:11:49,014
Boşluğa düşebilirim

1088
01:11:50,932 --> 01:11:52,809
"Confused"u konuşmak istemiyorum.

1089
01:11:52,892 --> 01:11:55,520
Çünkü benim için çok karanlık zamanlardı.

1090
01:11:56,479 --> 01:11:59,024
Speedin' Bullet albümünden herhangi bir

1091
01:11:59,107 --> 01:12:01,609
-şarkı hakkında konuşmak istemiyorum.
-Pekala.

1092
01:12:01,693 --> 01:12:05,655
Eğer beynim patlar ve her yere dağılırsa

1093
01:12:05,739 --> 01:12:09,034
Üzüntüyü tedavi eden delilik bu

1094
01:12:09,117 --> 01:12:12,370
Speedin' Bullet to Heaven
en karanlık olanıydı.

1095
01:12:12,454 --> 01:12:14,998
Man On The Moon II'den bile karanlıktı.

1096
01:12:15,081 --> 01:12:16,374
SPEEDIN BULLET SEANSLARI

1097
01:12:16,458 --> 01:12:19,127
Doğru şekilde
yaşıyormuş gibi hissediyordum

1098
01:12:19,210 --> 01:12:22,505
ama yine de içimde hâlâ bir boşluk vardı.

1099
01:12:24,257 --> 01:12:27,594
İnsanlar bana hayranlık besliyor
ama ben mutlu biri değilim.

1100
01:12:29,179 --> 01:12:32,432
Sahtekarlık yapıyormuşum gibi geliyordu.

1101
01:12:32,891 --> 01:12:35,477
Bu da beni uğraştığım şeyin

1102
01:12:35,560 --> 01:12:38,605
karanlık tarafına yönlendirdi.

1103
01:12:39,647 --> 01:12:42,275
Kokain işi beni derinden korkutmuştu.

1104
01:12:42,358 --> 01:12:45,195
Ona başladığı zaman
onunla konuşamaz olmuştum.

1105
01:12:45,278 --> 01:12:47,322
Artık ona ulaşamıyordum.

1106
01:12:47,405 --> 01:12:50,909
İzole olmuştu,
herhangi bir şeye cevap vermiyordu.

1107
01:12:50,992 --> 01:12:55,080
İşte o zaman
iletişimimizi uzun süre boyunca kaybettik.

1108
01:12:55,705 --> 01:12:59,876
Sadece ben de değil, birçok arkadaşı da...
Kendini müthiş izole etti.

1109
01:12:59,959 --> 01:13:03,046
Hayatının o kısmını bilmiyorum.

1110
01:13:03,129 --> 01:13:04,923
O zamandan sonra takılmadık.

1111
01:13:06,841 --> 01:13:09,052
Passion, Pain'i
umut dolu bir yerden yazdım.

1112
01:13:09,135 --> 01:13:11,596
"Umarım bir gün böyle hissederim."

1113
01:13:11,679 --> 01:13:13,848
Hissetmek istediğim bu.

1114
01:13:15,433 --> 01:13:19,020
Sahip olduğum
her ilişki için kendimi üzgün hissettim.

1115
01:13:20,355 --> 01:13:23,608
Kızlara gereksiz yere...

1116
01:13:25,902 --> 01:13:29,614
Drama yaşattım, mutlu değildim.

1117
01:13:29,697 --> 01:13:32,617
Olmam gereken yerde de değildim.

1118
01:13:32,700 --> 01:13:34,494
Bir ilişki içerisinde olamamak

1119
01:13:35,078 --> 01:13:38,665
karanlığımı pekiştirdi.

1120
01:13:39,707 --> 01:13:42,460
ÜÇÜNCÜ PERDE

1121
01:13:42,544 --> 01:13:46,256
Tekrar uyuşturucu kullanmaya başlamıştım.

1122
01:13:48,466 --> 01:13:52,178
Bunca yıl sonra

1123
01:13:52,262 --> 01:13:54,389
buna geri dönmeme

1124
01:13:55,723 --> 01:13:57,725
izin verdiğim için mutlu değildim.

1125
01:13:58,768 --> 01:14:01,354
Utanç duyuyordum.

1126
01:14:03,690 --> 01:14:05,400
İntihara meyilliydim

1127
01:14:06,442 --> 01:14:10,989
ve bunu planladığım noktaya gelmiştim.

1128
01:14:13,158 --> 01:14:16,536
Eğer yardım almazsam

1129
01:14:17,954 --> 01:14:20,540
bir şeylerin

1130
01:14:20,623 --> 01:14:23,209
olacağını biliyordum.

1131
01:14:26,254 --> 01:14:29,674
İçten içe...

1132
01:14:29,757 --> 01:14:31,968
Daha iyi olmak istiyordum.

1133
01:14:34,012 --> 01:14:37,640
Pes edip, insanları
yarı yolda bırakmak istemiyordum.

1134
01:14:40,310 --> 01:14:44,856
Uğruna çalıştığım her şey boşa gidecekti.

1135
01:14:46,524 --> 01:14:48,860
Kızımı bırakamazdım,

1136
01:14:51,196 --> 01:14:52,572
annemi bırakamazdım,

1137
01:14:53,698 --> 01:14:55,450
kardeşlerimi de.

1138
01:14:59,454 --> 01:15:01,915
Kendimi toparlamam gerekiyordu.

1139
01:15:06,878 --> 01:15:10,089
4 EKİM 2016

1140
01:15:11,090 --> 01:15:12,967
Kid Cudi
4 Ekim 2016

1141
01:15:13,051 --> 01:15:16,679
Sözcükleri seçmekte
zorlanıyorum çünkü utanıyorum.

1142
01:15:16,763 --> 01:15:18,723
Bir yalanı yaşıyordum.

1143
01:15:18,806 --> 01:15:21,059
Dün rehabilitasyona kayıt oldum

1144
01:15:21,142 --> 01:15:22,685
Güvenli yer neresi bilmiyorum.

1145
01:15:22,769 --> 01:15:25,104
Kimseye güvenmiyorum

1146
01:15:25,188 --> 01:15:27,982
Korkuyorum ve mutsuzum

1147
01:15:28,566 --> 01:15:29,817
Sana dua ediyorum Scott,

1148
01:15:29,901 --> 01:15:32,278
tanrı seni kutsasın ve yol göstersin.

1149
01:15:32,362 --> 01:15:33,696
Ne kadar güçlü bir yazı.

1150
01:15:33,780 --> 01:15:37,825
Bu birçok kişiye
aynı şeyi yapma gücü verecek.

1151
01:15:37,909 --> 01:15:39,744
Utanma ve üzülme.

1152
01:15:39,827 --> 01:15:43,706
Doğru olanı yapıyorsun
ve bu hikaye ile hayatları kurtarıyorsun.

1153
01:15:48,503 --> 01:15:50,421
Bir şey söylemek istiyorum,

1154
01:15:52,006 --> 01:15:55,343
Kid Cudi benim kardeşimdir

1155
01:15:55,426 --> 01:15:57,053
ve umarım şu anda iyidir.

1156
01:16:04,769 --> 01:16:08,815
Son on yılın en üretken

1157
01:16:08,898 --> 01:16:10,483
ve en etkili sanatçısı.

1158
01:16:12,402 --> 01:16:14,153
Ve umarım iyidir.

1159
01:16:20,785 --> 01:16:26,332
Bize küçüklüğümüzden beri
yoksunluk düşünce yapısı öğretildi.

1160
01:16:26,416 --> 01:16:27,500
Herkese.

1161
01:16:27,583 --> 01:16:31,004
Ve kendini yeterince iyi hissetmeme

1162
01:16:31,087 --> 01:16:34,882
veya sanatın konusunda kendine güvenmeme
duygusunu hissetmek...

1163
01:16:34,966 --> 01:16:39,595
Doğal bir şey, ama aynı zamanda bunun
öğretilmiş olduğunu hissediyorum.

1164
01:16:41,264 --> 01:16:44,183
Bütün insanlar farklıdır,
her bir insanın

1165
01:16:44,267 --> 01:16:47,020
kendine has bir özelliği vardır.

1166
01:16:48,146 --> 01:16:52,525
Ve insanlar herkesin
aynı şeyleri hissettiğini unutuyor.

1167
01:16:52,608 --> 01:16:58,323
Kayıp, şaşkın ve neden
burada olduklarından emin değiller,

1168
01:16:58,406 --> 01:16:59,741
bu anksiyete.

1169
01:16:59,824 --> 01:17:03,703
Herkes bunu hissediyor
ve bir şekilde üstünü örtmeye çalışıyor.

1170
01:17:05,246 --> 01:17:07,874
Kusurlarımızla, güvensizliklerimizle

1171
01:17:07,957 --> 01:17:10,376
mutluluklarımız ve sevinçlerimizle,

1172
01:17:10,460 --> 01:17:13,046
ortak bir noktada buluşacağız.

1173
01:17:13,129 --> 01:17:17,967
Ve her şeyi olduğu gibi kabul edeceğiz.

1174
01:17:18,051 --> 01:17:21,012
Bütün bu duvarları işte bu yıkacak,

1175
01:17:21,095 --> 01:17:22,805
ve herkesi birleştirip,

1176
01:17:22,889 --> 01:17:25,725
"Senin acını ve sevincini anlayabiliyorum.

1177
01:17:25,808 --> 01:17:27,727
"Biz iyi olacağız." diyebileceğiz.

1178
01:17:29,937 --> 01:17:31,898
Biraz gerginim, tamam mı?

1179
01:17:34,442 --> 01:17:37,320
Onun hakkında
konuşunca duygusallaşıyorum.

1180
01:17:37,403 --> 01:17:39,030
Her zaman yanımdaydı.

1181
01:17:39,113 --> 01:17:40,198
HAYATIMI KURTARDI.

1182
01:17:40,281 --> 01:17:42,450
Zorlu, üzgün ve mutlu zamanlarda.

1183
01:17:42,533 --> 01:17:43,576
HAYATIMI KURTARDI

1184
01:17:43,659 --> 01:17:47,246
Yalnız hissettiğimde
müziği yardımcı oluyor.

1185
01:17:47,330 --> 01:17:48,998
HAYATIMI KURTARDI.

1186
01:17:49,082 --> 01:17:51,250
Bana dünyaları ifade ediyor.

1187
01:17:51,334 --> 01:17:54,295
Her zaman yanımda
yakın hissettiğim biri vardı.

1188
01:17:54,379 --> 01:17:57,757
Birilerinin benim
gibi hissettiğini biliyordum.

1189
01:17:57,840 --> 01:17:59,467
Ve bu kişi benim için Cudi idi.

1190
01:18:01,677 --> 01:18:05,765
Kardeşim gibi görüyorum onu.
Ona hayranlık duyuyorum.

1191
01:18:06,599 --> 01:18:09,644
Man on the Moon hayatımın başlangıcıydı.

1192
01:18:09,727 --> 01:18:11,479
İLHAM

1193
01:18:11,562 --> 01:18:15,024
Benim öyle bir yanımı bana gösterdi ki

1194
01:18:15,108 --> 01:18:18,486
artık yalnız olmadığımı biliyordum.

1195
01:18:18,569 --> 01:18:19,862
YARDIMCI OLDU

1196
01:18:19,946 --> 01:18:25,576
Hayatımın kötü anlarında
hep bana yardımcı oldu ve motive etti

1197
01:18:25,660 --> 01:18:27,995
ve gelişmeme de yardımcı oldu

1198
01:18:28,079 --> 01:18:30,123
aynı zamanda
kendime açık olmamı sağladı.

1199
01:18:30,206 --> 01:18:32,708
Etrafımdaki insanların
bilmesini istiyorum ki

1200
01:18:32,792 --> 01:18:35,962
hissettikleriniz gayet doğal.
Üzgün olmak sorun değil.

1201
01:18:36,045 --> 01:18:37,213
ÜZGÜN OLMAK KÖTÜ DEĞİL.

1202
01:18:37,296 --> 01:18:39,549
20'lerimdeyken zamanım bu şekilde geçti

1203
01:18:39,632 --> 01:18:43,177
bu saçma şeye o kadar kafamı taktım ki.

1204
01:18:43,261 --> 01:18:46,347
Çünkü Disney Channel
ve Spielberg ekolünden geliyorum.

1205
01:18:46,431 --> 01:18:48,766
Orada hep, "Gülümsesen iyi olur." denir.

1206
01:18:48,850 --> 01:18:51,436
Cudi hep gülümserdi,
ben de yapmaya çalışırdım.

1207
01:18:51,519 --> 01:18:54,522
Gerçek şu ki, o kurtuluş
yolu olarak gülümsemeyi seçiyor.

1208
01:18:55,189 --> 01:18:59,026
Ben de hayatımın o bölümünde
sürekli albümünü dinlerdim

1209
01:18:59,110 --> 01:19:01,487
çünkü hislerimiz ortaktı.

1210
01:19:01,571 --> 01:19:04,031
O, benim zaaflarımı ortaya çıkardı

1211
01:19:04,115 --> 01:19:07,618
ve bu da beni
daha çok kendim gibi hissettirdi.

1212
01:19:07,702 --> 01:19:10,496
Bu hep böyle olmuştur,

1213
01:19:10,580 --> 01:19:13,499
her zaman benim en yakın arkadaşımdı.

1214
01:19:13,583 --> 01:19:15,793
Bunu bu şekilde söylemiyor olabilir

1215
01:19:15,877 --> 01:19:19,547
ama ben bunu söylemeye utanmıyorum.
O adam benim kalbimde.

1216
01:19:19,630 --> 01:19:22,842
Sadece müziği sayesinde değil,
olduğu kişi olduğu için.

1217
01:19:25,761 --> 01:19:28,973
O, bana çok şey ifade ediyor. O...

1218
01:19:32,518 --> 01:19:36,522
Sadece müziği ile değil, bir insan olarak

1219
01:19:36,606 --> 01:19:39,650
hayatımın büyük bir kısmını oluşturuyor.

1220
01:19:42,069 --> 01:19:44,947
Ama müziği de gerçekten güzel.

1221
01:19:49,869 --> 01:19:51,913
Geçmişe baktığımda

1222
01:19:56,209 --> 01:19:57,835
benim için en anlamlı dönem

1223
01:19:59,587 --> 01:20:02,465
muhtemelen onun
rehabilitasyona gittiği zamandır.

1224
01:20:03,841 --> 01:20:06,260
Onu kaybetmiş olabilirdim,

1225
01:20:06,969 --> 01:20:10,264
anlatabiliyor muyum?

1226
01:20:10,348 --> 01:20:12,767
O zamanlar...

1227
01:20:12,850 --> 01:20:17,522
Pek mutlu zamanlar değildi.

1228
01:20:17,605 --> 01:20:22,527
Ama geri dönüp baktığımda,

1229
01:20:23,986 --> 01:20:25,821
"Tam zamanında rehabilitasyona

1230
01:20:25,905 --> 01:20:28,741
"gittiği için çok mutluyum."

1231
01:20:32,870 --> 01:20:34,872
Olabileceğim en iyi ben değildim.

1232
01:20:38,834 --> 01:20:42,046
Ama bilirsiniz,
bazen hayatımızda bunlar olur.

1233
01:20:43,506 --> 01:20:47,176
İşte rehabilitasyonda
bunlara göz attık. "Şunu daha iyi

1234
01:20:47,260 --> 01:20:50,263
"yapabilirdim, orada olabilirdim.
Bunu anlayabilir

1235
01:20:50,346 --> 01:20:53,182
"ve korkmayabilirdim."
gibi şeyleri konuştuk.

1236
01:20:54,517 --> 01:20:55,935
Uğraştığım onca şeyin

1237
01:20:56,018 --> 01:21:00,064
sürekli olarak çalışmamdan
kaynaklı olduğunu anladım.

1238
01:21:01,065 --> 01:21:05,903
Kendime, hayatımı yaşamak
için zaman vermiyordum.

1239
01:21:06,779 --> 01:21:12,159
Bu konuda bir plan oluşturacağım
ve tempomu ayarlayacağım dedim.

1240
01:21:13,578 --> 01:21:16,455
Çok daha mutlu bir noktadayım artık

1241
01:21:16,539 --> 01:21:19,542
ve bazı şeyler hakkında
konuşabileceğimi hissediyorum.

1242
01:21:19,625 --> 01:21:23,004
Ve kendi saçmalıklarımla uzlaştım.

1243
01:21:23,087 --> 01:21:24,547
Saçmalıklarımla yüzleştim.

1244
01:21:26,299 --> 01:21:28,968
Neyi yanlış yaptığımı biliyorum.

1245
01:21:29,051 --> 01:21:30,886
Bu noktada kafa karışıklığım yok.

1246
01:21:32,471 --> 01:21:34,307
Artık bunun hakkında konuşabilirim.

1247
01:21:36,100 --> 01:21:40,438
Artık kendimle ve Scott'la daha iyi
bir noktada olduğumu bildiğim için

1248
01:21:40,521 --> 01:21:43,357
kendimi sevdiğim ve mutlu olduğum için

1249
01:21:45,359 --> 01:21:48,029
tek istediğim, hayranlarımın da

1250
01:21:48,112 --> 01:21:51,824
sonunda daha iyi bir noktada olduğumu

1251
01:21:52,825 --> 01:21:54,785
bilmesi ve görmesi.

1252
01:22:07,590 --> 01:22:12,428
Harika bir sabah
Sen benim sabahımın güneşisin bebeğim

1253
01:22:12,511 --> 01:22:13,638
İstenmeyen bir şey yok

1254
01:22:13,721 --> 01:22:15,222
KANYE WEST SAINT PABLO TURNESİ

1255
01:22:15,306 --> 01:22:16,432
Tamam, Los Angeles.

1256
01:22:17,725 --> 01:22:20,144
Kid Cudi rehabilitasyonda.

1257
01:22:20,227 --> 01:22:22,938
Ama radyo listesinde
zirvede bir şarkısı var.

1258
01:22:24,899 --> 01:22:27,318
Ve bugün onu beraber söylemek istiyorum.

1259
01:22:27,985 --> 01:22:29,320
O kadar yüksek sesle...

1260
01:22:29,403 --> 01:22:32,448
Söyleyelim ki bizi duysun,
hissetsin ve sevdiğimizi bilsin.

1261
01:22:33,407 --> 01:22:34,825
Hazır mısınız?

1262
01:22:38,496 --> 01:22:40,331
Harika bir sabah

1263
01:22:40,414 --> 01:22:43,626
Sen benim sabahımın güneşisin bebeğim

1264
01:22:43,709 --> 01:22:45,544
İstenmeyen bir şey yok

1265
01:22:48,464 --> 01:22:52,635
Kaybolmuş gibi hissetmek normal.
Herkes kaybolmuş gibi hissetmeli.

1266
01:22:52,718 --> 01:22:55,721
Kimse amacımızın ne olduğunu bilmiyor.

1267
01:22:55,805 --> 01:23:00,601
Kaybolmuşluk hissini şekillendirip,
keşif yapıyoruma evirtebilirsiniz.

1268
01:23:02,019 --> 01:23:05,189
Genelde iyileşmek,
perspektifinizi değiştirmekle başlar.

1269
01:23:05,272 --> 01:23:06,732
Ve iyileşmek, genelde

1270
01:23:06,816 --> 01:23:10,111
diğer insanlarla kaybolmuş
hissedebileceğinizi bilerek,

1271
01:23:10,194 --> 01:23:13,280
tecrübe ettiklerinizi
farklı bir şekilde görmektir.

1272
01:23:14,156 --> 01:23:17,284
O yüzden kaybolmuş gibi hissetmek
tam da olmanız gereken şey.

1273
01:23:20,830 --> 01:23:23,290
Rehabilitasyondan yeni çıktım

1274
01:23:23,374 --> 01:23:27,169
ve eve gelişimle ilgili
büyük bir heyecan olduğunu biliyordum.

1275
01:23:29,171 --> 01:23:31,006
Çok endişeliydim.

1276
01:23:32,049 --> 01:23:35,553
Ve umarım çocuklar
hala beni dinlemek istiyordur.

1277
01:23:35,886 --> 01:23:38,472
Los Angeles ses yapın biraz.

1278
01:23:38,556 --> 01:23:42,810
TRAVIS SCOTT COMPLEXCON. LONG BEACH, CA
5 KASIM 2016

1279
01:23:42,893 --> 01:23:45,563
Şu anda çıldırıyorum.

1280
01:23:45,646 --> 01:23:49,400
Kafayı yiyeceğim lan.
Bu adam benim favori sanatçım.

1281
01:23:51,610 --> 01:23:54,238
Kaç kişi benimle
aynı hissediyor bilmiyorum

1282
01:23:54,321 --> 01:23:57,074
ama ben bu adamın şarkılarıyla büyüdüm.

1283
01:23:57,158 --> 01:24:00,327
O yüzden Kid Cudi için ses yapın millet.

1284
01:24:02,913 --> 01:24:06,876
Sizi seviyorum millet!

1285
01:24:06,959 --> 01:24:09,253
Hayranlarımı görmek, sevgiyi hissetmek.

1286
01:24:09,336 --> 01:24:13,758
İnsanlar eve döndüğüm ve
başardığım için o kadar heyecanlıydı ki.

1287
01:24:13,841 --> 01:24:17,928
Dinleyin beni.
Her birinizi ayrı ayrı özledim.

1288
01:24:18,012 --> 01:24:20,264
Her birinizi çok seviyorum.

1289
01:24:21,515 --> 01:24:24,268
Hayatın çok çılgınca olduğunu biliyorum.

1290
01:24:24,351 --> 01:24:26,145
Ve bazen terslikler oluyor

1291
01:24:26,228 --> 01:24:29,356
ama bunu kazıyıp,
yolumuza devam edebiliriz.

1292
01:24:29,440 --> 01:24:32,860
Ben bunun yaşayan bir örneğiyim.

1293
01:24:34,904 --> 01:24:38,616
Amacım size öğüt vermek değil.

1294
01:24:40,785 --> 01:24:44,580
Sadece bilmenizi istedim.
Tek bir şey bilmenizi istiyorum.

1295
01:24:45,831 --> 01:24:46,957
Dinleyin.

1296
01:24:47,041 --> 01:24:51,086
Mutluluğu bulmaya çalışıyorum
Ve biliyorum ki

1297
01:24:51,170 --> 01:24:56,175
Parlayan her şey altın değildir

1298
01:24:56,258 --> 01:25:00,429
Bunu yaptığımda iyi olacağım
Ne?

1299
01:25:00,513 --> 01:25:03,516
İyi olacağım

1300
01:25:05,851 --> 01:25:08,479
Kendime gelmiştim.

1301
01:25:09,772 --> 01:25:11,065
Işığa doğru ilerledim.

1302
01:25:11,148 --> 01:25:13,818
O zamanlar yardımcı oluyor gibiydi.

1303
01:25:14,819 --> 01:25:16,570
KAYIT STÜDYOSU.
JACKSON HOLE, WY

1304
01:25:16,654 --> 01:25:19,240
Rehabilitasyondan çıkıp hemen işe koyuldu.

1305
01:25:19,323 --> 01:25:21,492
Stüdyoya gidip,
müzikle yapmaya başladı.

1306
01:25:21,575 --> 01:25:24,036
Ve bunun sonucunda
Kids See Ghosts'u çıkardı.

1307
01:25:24,119 --> 01:25:27,873
Benimle veya sadece Dot ile birlikte

1308
01:25:27,957 --> 01:25:30,668
ritim yapmaya ve üretmeye devam etti.

1309
01:25:30,751 --> 01:25:33,379
Yakında bir albüm
çıkarır mıydım bilmiyorum.

1310
01:25:33,462 --> 01:25:36,423
Belki de birkaç yıl bir şey çıkarmazdım.

1311
01:25:37,800 --> 01:25:39,218
Ama sonra Kanye

1312
01:25:40,970 --> 01:25:43,764
benimle bir albüm
yapmak istediğini söyledi.

1313
01:25:43,848 --> 01:25:45,182
Ve...

1314
01:25:46,350 --> 01:25:49,019
"Pekala, bu harika...

1315
01:25:50,229 --> 01:25:55,150
"Artık beni yükselten biri var." dedim.

1316
01:25:56,235 --> 01:26:00,072
Bunu yapabileceğimi bana söyleyen biri.

1317
01:26:00,155 --> 01:26:02,825
FLOG KAMPI GNAW CARNIVAL.
LOS ANGELES 11 KASIM 2016

1318
01:26:02,908 --> 01:26:05,286
Kanye bilmiyor ama beni o kurtardı.

1319
01:26:05,995 --> 01:26:10,958
Tekrardan depresyona girmemi engelledi,

1320
01:26:11,041 --> 01:26:14,044
müzikle ilgili nerede olduğumu...

1321
01:26:15,212 --> 01:26:19,466
Daha hiçbir şeyin bitmiş
olmadığını görmeme yardımcı oldu.

1322
01:26:22,428 --> 01:26:27,391
Yeniden doğdum
İleri doğru gidiyorum

1323
01:26:28,100 --> 01:26:31,979
İlerlemeye devam et
İlerlemeye devam et

1324
01:26:32,062 --> 01:26:35,316
Tanrım hiç stresli değilim

1325
01:26:35,399 --> 01:26:37,526
İleri doğru gidiyorum

1326
01:26:37,610 --> 01:26:41,488
İlerlemeye devam et
İlerlemeye devam et

1327
01:26:41,572 --> 01:26:44,950
Artık karanlık kayıtlar
yapmak gibi bir isteğim yok.

1328
01:26:46,577 --> 01:26:49,079
Bunun fazlasını
dünyaya getirmek istemiyorum.

1329
01:26:49,705 --> 01:26:50,956
Umarım insanlar

1330
01:26:52,041 --> 01:26:54,835
onu çıkardığımda bunun farkına varmıştır.

1331
01:26:55,669 --> 01:26:57,546
Ama o bölüm bitti artık.

1332
01:27:07,473 --> 01:27:12,436
Müzik yapabilmenin özel bir şey olduğunu
ve Tanrı tarafından verilen bir hediye

1333
01:27:12,519 --> 01:27:18,484
olduğunu erkenden anlamıştım.

1334
01:27:19,360 --> 01:27:24,949
Bu hediyeyi kullanmam gerekiyordu,
sahip olduğum güçle iyilik yapmalıydım.

1335
01:27:26,450 --> 01:27:30,079
O yüzden bir sonraki
şarkıya geçmeden beni dinleyin.

1336
01:27:30,162 --> 01:27:31,997
Arka sıralardan ön sıralara kadar

1337
01:27:32,081 --> 01:27:36,043
beni görmeye gelen herkese müteşekkirim.

1338
01:27:36,126 --> 01:27:38,379
Hayat çılgınca.
Bunu çözmeye çalışıyoruz.

1339
01:27:38,462 --> 01:27:40,589
Durumlar boktan
ama biz hayatta kalanlarız.

1340
01:27:40,673 --> 01:27:43,759
Kid Cudi hayranlarına
teşekkür etmek istiyorum. Hayattayım.

1341
01:27:45,886 --> 01:27:48,263
Karışık kasetimden beri uzun zaman geçti

1342
01:27:48,347 --> 01:27:51,433
ve siz bu yolcuğum
boyunca beni hep desteklediniz...

1343
01:27:51,517 --> 01:27:52,977
Seni seviyorum Scott.

1344
01:27:53,060 --> 01:27:55,229
Ve bugün buraya gelip

1345
01:27:55,312 --> 01:27:58,107
bütün bu güzel yüzleri ve sevgiyi görmek,

1346
01:27:58,190 --> 01:28:00,609
bu... Bu benim için çok büyük bir şey.

1347
01:28:00,693 --> 01:28:04,780
Kendi saçmalıklarımla
uğraşıyordum, bunu bilmenizi isterim.

1348
01:28:04,863 --> 01:28:07,366
Ama siz bana hiç sırtınızı dönmediniz.

1349
01:28:07,449 --> 01:28:09,243
-Beni yargılamadınız.
-Asla.

1350
01:28:09,326 --> 01:28:10,828
Beni yarı yolda bırakmadınız.

1351
01:28:10,911 --> 01:28:14,289
Ve buraya gelip de

1352
01:28:16,291 --> 01:28:18,711
iki üç yıl önce çıkardığım albümler için

1353
01:28:18,794 --> 01:28:21,171
bütün bu sevgiyi görünce. Bu çılgınca.

1354
01:28:22,423 --> 01:28:25,467
Biliyorum, size yardımcı oluyorum
ama biliyor musunuz?

1355
01:28:25,551 --> 01:28:28,137
Siz de bana fazlaca yardımcı oluyorsunuz.

1356
01:28:28,220 --> 01:28:31,140
Bu grup terapisi gibi bir şey. Bu harika.

1357
01:28:33,267 --> 01:28:35,352
Bunun benim görevim olduğunu biliyordum.

1358
01:28:36,145 --> 01:28:38,480
Bunun için doğmuş olduğumu biliyordum.

1359
01:28:40,315 --> 01:28:42,526
Bu benim kaderim.

1360
01:28:43,652 --> 01:28:46,905
Yaptığım her şey
bir şekilde insanlara yardımcı olmalı.

1361
01:28:48,323 --> 01:28:50,659
Olmak zorunda.

1362
01:28:50,743 --> 01:28:52,536
Başka türlü müzik yapamam.

1363
01:28:53,704 --> 01:28:58,834
Ve hedefim
hep başkalarına ilham vermek olmuştu,

1364
01:28:59,960 --> 01:29:01,879
böylece hikayelerini anlatabilecekler.

1365
01:29:02,629 --> 01:29:05,007
Rap türünün buna
ihtiyacı olduğunu hissettim.

1366
01:29:05,090 --> 01:29:06,592
Ama artık,

1367
01:29:07,593 --> 01:29:11,430
duygularınla ilgili konuşmadan
ve onlarla ilgili şarkı yapmadan olmuyor.

1368
01:29:11,805 --> 01:29:17,561
Ve biz tek başımıza
2009 yılında endüstriye bunu aşıladık.

1369
01:29:17,644 --> 01:29:21,815
Son 10 yıldır
bütün sektör içinde bir dalga etkisi

1370
01:29:21,899 --> 01:29:23,650
yarattı bu.

1371
01:29:25,069 --> 01:29:28,405
O yüzden, bir şey değil.

1372
01:30:00,145 --> 01:30:03,899
İlk albümümün 10. yılı.

1373
01:30:05,192 --> 01:30:08,904
Birlikte geçirdiğimiz
harika bir yolculuktu, değil mi?

1374
01:30:11,448 --> 01:30:14,660
Hepinizi çok seviyorum.
Şu dövmeyi göreyim.

1375
01:30:14,785 --> 01:30:18,288
Bay Cudi! Dövmem var! Seni seviyorum Cudi.

1376
01:30:18,372 --> 01:30:19,832
Oh, çok iyi bu.

1377
01:30:19,915 --> 01:30:23,293
Hayatımı kurtardın Cudi.
Bunu imzalar mısın, lütfen?

1378
01:30:23,377 --> 01:30:25,587
Pekala, kolunu imzalayacağım.

1379
01:30:26,964 --> 01:30:31,593
Tanrım! İnanamıyorum!

1380
01:30:33,929 --> 01:30:35,973
İşte oldu. Adın nedir?

1381
01:30:36,056 --> 01:30:39,518
Hayatımı kurtardın.
Ben Jacob. Seni seviyorum.

1382
01:30:39,601 --> 01:30:43,021
Ben de seni seviyorum Jacob.
Jacob için bir ses verin bakalım!

1383
01:30:45,399 --> 01:30:48,986
Jacob bir sonraki şarkı
senin için geliyor, tamam mı?

1384
01:30:49,069 --> 01:30:51,864
Bakıyor olacağım.

1385
01:30:51,947 --> 01:30:54,658
Çılgınca eğlendiğinden emin ol.

1386
01:30:54,741 --> 01:30:56,702
Bir sonrakine hazır mısınız?

1387
01:30:57,703 --> 01:30:59,204
Hadi yapalım şunu.

1388
01:30:59,746 --> 01:31:04,084
Evet, tanrım.

1389
01:31:04,168 --> 01:31:06,879
Hazır mısın? Benimle söyleyecek misin?

1390
01:31:06,962 --> 01:31:07,921
Evet.

1391
01:31:11,717 --> 01:31:12,759
Tamam.

1392
01:31:13,427 --> 01:31:17,097
Ez güzelce malı
Sar ve çek, bul kafayı

1393
01:31:17,181 --> 01:31:20,684
İyi hissediyorum
Yaz günü saat gece iki

1394
01:31:20,767 --> 01:31:22,644
Umursamıyorum
Elim direksiyonda

1395
01:31:22,728 --> 01:31:24,563
Sarhoşça sürüyorum
İşimi yapıyorum

1396
01:31:24,646 --> 01:31:26,481
Orta-Batı bölgesini geziyorum

1397
01:31:26,565 --> 01:31:28,275
Hayatımı ve hayallerimi yaşıyorum

1398
01:31:28,358 --> 01:31:31,820
Ne istersem onu yapacağım
İleriye bakıyorum, dönmek yok

1399
01:31:31,904 --> 01:31:35,824
İnsanlar yavaşlamamı söylüyor
Ben siktir et diyorum

1400
01:31:35,949 --> 01:31:39,536
Ben siktir et diyorum
Ben siktir et diyorum

1401
01:31:39,620 --> 01:31:40,871
Siktir et
Siktir et

1402
01:31:40,954 --> 01:31:42,372
Siktir et
Siktir et

1403
01:32:03,435 --> 01:32:05,854
Ne? Ne?

1404
01:32:05,938 --> 01:32:09,858
Ne? Ne?

1405
01:32:09,983 --> 01:32:13,070
Evet Jacob, evet!

1406
01:32:13,153 --> 01:32:17,032
Hayal kurmakla ilgili
Ne biliyorsun söyle bana

1407
01:32:17,115 --> 01:32:20,786
Hiçbir şeyi
Bilmiyorsun

1408
01:32:20,869 --> 01:32:24,331
Karabasanlarla ilgili ne biliyorsun
Söyle bana

1409
01:32:24,414 --> 01:32:28,293
Gece beşte terlemiş kalkıp
Gökyüzüne bakıyorsun

1410
01:32:43,308 --> 01:32:47,271
Mutluluğu bulmaya çalışıyorum
Ve biliyorum ki

1411
01:32:47,354 --> 01:32:51,692
Parlayan her şey altın değildir

1412
01:32:51,775 --> 01:32:55,153
Bunu aldığımda her şey düzelecek

1413
01:32:55,279 --> 01:32:58,198
İyi olacağım

1414
01:32:58,282 --> 01:33:01,910
Mutluluğu bulmaya çalışıyorum
Ve biliyorum ki

1415
01:33:01,994 --> 01:33:06,707
Parlayan her şey altın değildir

1416
01:33:06,832 --> 01:33:09,793
Bunu aldığımda her şey düzelecek

1417
01:33:09,876 --> 01:33:12,546
Evet

1418
01:33:12,629 --> 01:33:13,964
ComplexCon.

1419
01:33:14,047 --> 01:33:17,342
Evet!

1420
01:33:17,426 --> 01:33:21,763
Bu ne böyle? Ses yapın biraz.

1421
01:33:47,164 --> 01:33:49,750
Sizi seviyorum millet.

1422
01:33:49,833 --> 01:33:52,419
Sizi seviyorum, sağ salim eve gidin.

1423
01:33:52,502 --> 01:33:55,756
Jacob seni seviyorum. Sağ salim git.

1424
01:33:58,800 --> 01:34:00,635
Evet!

1425
01:34:01,386 --> 01:34:02,721
Barış!

1426
01:34:09,978 --> 01:34:14,232
10 KASIM 2010 - 20 AĞUSTOS 2021
DÜNYADAKİ EN İYİ ARKADAŞIMA

1427
01:34:14,316 --> 01:34:16,276
SENİ SONSUZA KADAR SEVECEĞİM ÖZEL ÇOCUK

1428
01:34:16,985 --> 01:34:21,990
SCOTT ADINDA BİR ADAM

1429
01:34:28,288 --> 01:34:30,290
Alt yazı çevirmeni: Galvantula

1430
01:34:30,374 --> 01:34:32,376
Proje Kontrol Sorumlusu
Berkcan Navarro



