1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:32,439 --> 00:00:35,120
Vær så snill, hold opp!

4
00:02:12,600 --> 00:02:14,600
Takk, Max.

5
00:02:14,680 --> 00:02:21,240
Ok, jenter. Opptredenen
neste uke blir stor. Riktig stor.

6
00:02:21,640 --> 00:02:25,160
Jeg vet at dere har jobbet steinhardt,
men dere må likevel gi meg mer.

7
00:02:25,240 --> 00:02:28,480
Dere fokusere enda mer.

8
00:02:28,600 --> 00:02:31,960
Utmattelse leder til suksess, ikke sant?

9
00:02:32,480 --> 00:02:36,480
Nå skal jeg gå hjem og spise lunsj
og være sammen med datteren min,

10
00:02:36,600 --> 00:02:39,360
så ses vi her klokken 0830 i morgen.

11
00:02:40,400 --> 00:02:42,480
Og da kan vi begynne å trene teknikk.

12
00:02:42,600 --> 00:02:44,840
Takk, jenter.

13
00:02:55,680 --> 00:03:00,720
Britney? Bilen er en katastrofe.
Skulle du kjøre på til motoren streiker?

14
00:03:00,800 --> 00:03:04,280
Jeg tanket. Må man gjøre noe mer?

15
00:03:04,920 --> 00:03:09,160
-Og jeg skiftet olje på den i fjor.
-Henter du litt olje, Taylor?

16
00:03:16,040 --> 00:03:19,400
-Jeg mente motorolje, tulling.
-Min feil.

17
00:03:19,560 --> 00:03:23,400
-Jeg trodde vi skulle bade i dag.
-Og jeg trodde at vi skulle shoppe,

18
00:03:23,480 --> 00:03:28,040
-for du kan ikke ha det på festen.
-Jeg har ikke sagt ja til noe ennå.

19
00:03:28,360 --> 00:03:31,920
-Men hvorfor?
-Fordi Sam skal dit?

20
00:03:33,880 --> 00:03:37,880
-Ja, fordi Sam skal dit.
-Men det er kjempelenge siden nå.

21
00:03:38,760 --> 00:03:40,960
Er tre måneder kjempelenge?

22
00:03:42,560 --> 00:03:45,040
-Ja, for meg.
-Akkurat nå skal vi likevel ingen steder,

23
00:03:45,080 --> 00:03:47,360
for bilen må ha en full overhaling.

24
00:03:47,440 --> 00:03:52,120
Var jeg deg, April, ville jeg sluttet på
college og åpnet et bilverksted i stedet.

25
00:03:52,200 --> 00:03:55,880
Jeg vil gjøre mer enn bare
å reparere biler. Jeg vil designe dem.

26
00:03:55,960 --> 00:03:59,040
-Så kan du gi meg en skiftenøkkel?
-Dette kan være siste gangen vi henger

27
00:03:59,120 --> 00:04:02,080
før du og Taylor begynner
på college og glemmer bort meg.

28
00:04:02,160 --> 00:04:05,840
-Du skal vel også gå på college?
-Jeg vet ikke lenger.

29
00:04:06,840 --> 00:04:10,280
Jeg vil reise og ta det rolig
før jeg begynner å studere igjen,

30
00:04:10,360 --> 00:04:14,880
-så jeg skal ta et sabbatsår.
-Et sabbatsår?

31
00:04:15,640 --> 00:04:18,040
-Har du funnet skiftenøkkelen ennå?
-Nei.

32
00:04:18,600 --> 00:04:20,680
Men jeg fant dette.

33
00:04:25,960 --> 00:04:28,160
Nathalie?

34
00:04:29,400 --> 00:04:31,600
Vi pleide å stå hverandre så nær.

35
00:04:33,360 --> 00:04:36,000
-Har dere pratet med henne i det siste?
-Spøker du?

36
00:04:36,040 --> 00:04:39,360
-Etter at Sam bedro deg med henne?
-Han fortjente deg likevel ikke.

37
00:04:39,960 --> 00:04:44,920
Jeg ventet det fra Sam, men...
ikke fra Nathalie, så...

38
00:04:48,040 --> 00:04:50,080
-Se.
-Mye bedre.

39
00:04:50,160 --> 00:04:52,880
Nå må du bare ignorere henne
på festen i kveld.

40
00:04:53,720 --> 00:04:55,800
Skal Nathalie på festen?

41
00:04:57,200 --> 00:04:59,480
I så fall...

42
00:05:00,280 --> 00:05:04,880
-...går jeg definitivt ikke.
-Kom an, April!

43
00:05:04,960 --> 00:05:08,000
-Nei, jeg går ikke.
-Det blir ikke like morsomt uten deg.

44
00:05:08,040 --> 00:05:10,680
-Du er gal.
-Nei, det er jeg ikke.

45
00:05:10,760 --> 00:05:13,240
-Vær så snill.
-Jeg ville ikke tvunget dere.

46
00:05:13,320 --> 00:05:17,760
-Det blir ikke like morsomt uten deg.
-Nei, jeg går ikke dit.

47
00:05:17,840 --> 00:05:20,800
-Hei, miss Bishop.
-Hei. Hvor er det du ikke skal?

48
00:05:20,880 --> 00:05:24,920
April nekter å gå til
sommerens siste fest med oss.

49
00:05:25,000 --> 00:05:29,280
-Hun vil ikke gå fordi Sam skal dit.
-Det er ikke den eneste grunnen.

50
00:05:29,360 --> 00:05:32,720
Jeg håper det ikke er noen grunn
i det hele tatt, for jeg oppdro

51
00:05:32,800 --> 00:05:36,320
ikke min eneste datter til å la en dum
mann diktere hva hun gjør på fritiden.

52
00:05:36,400 --> 00:05:39,080
Så du vil ikke vise Sam
hvor lykkelig du er uten ham?

53
00:05:39,160 --> 00:05:42,280
Det er den beste hevnen.
Jeg tror at faren din fremdeles er sint

54
00:05:42,360 --> 00:05:45,200
-for at jeg ikke sitter og gråter...
-Mamma!

55
00:05:45,280 --> 00:05:51,720
Vet du hva? Ha det morsomt, jenter.
Dere har hele livet på alltid å jobbe

56
00:05:51,800 --> 00:05:54,040
og ikke gå på fester.

57
00:05:54,840 --> 00:05:58,200
-Jeg går likevel ikke.
-Jo, det skal du.

58
00:05:58,280 --> 00:06:00,320
Nei.

59
00:06:00,400 --> 00:06:02,800
-Hva med deg?
-Hva er det med meg?

60
00:06:02,880 --> 00:06:07,560
-Når gikk du sist ut og moret deg?
-Jeg liker å være sammen med deg.

61
00:06:08,080 --> 00:06:11,680
Dessuten har jeg knapt tid å gå på do
foran kommende forestilling.

62
00:06:11,760 --> 00:06:14,200
-Langt mindre gå ut.
-Vi inngår et veddemål.

63
00:06:14,760 --> 00:06:20,040
Jeg går på festen og møter min eks
og min tidligere bestevenn...

64
00:06:20,560 --> 00:06:24,160
-...hvis du ber ut Kent.
-Hvem er Kent?

65
00:06:24,240 --> 00:06:26,960
En kjekk mann
som har et teater i sentrum.

66
00:06:27,040 --> 00:06:31,600
Han er en respektert profesjonell
og bare en venn.

67
00:06:32,280 --> 00:06:34,440
Mamma?

68
00:06:34,920 --> 00:06:39,040
Jeg setter pris på alle oppofringer
du har gjort for meg det siste året,

69
00:06:39,080 --> 00:06:46,160
men du har en utrolig sjanse med
forestillingen...og det er drømmen din.

70
00:06:46,240 --> 00:06:50,200
-Og jeg flytter ut neste uke, så...
-Ikke minn meg på det.

71
00:06:50,280 --> 00:06:54,080
Det er på tide at du slår av
pauseknappen på kjærlighetslivet.

72
00:06:54,920 --> 00:06:59,240
-Jeg kan ikke be ham ut.
-Da går jeg ikke på festen.

73
00:06:59,320 --> 00:07:03,280
-Frøken Bishop, vær så snill.
-Er det alkohol på festen?

74
00:07:03,360 --> 00:07:06,600
Neppe. Og er det det,
kommer vi ikke til å innta.

75
00:07:06,680 --> 00:07:10,160
Mamma er for redd
til å be ut Kent eller noen andre.

76
00:07:10,240 --> 00:07:13,960
-Sier du det?
-Ja. Derav veddemålet.

77
00:07:14,360 --> 00:07:18,760
Vel, gjør deg klar på å tape pengene
dine, for jeg skal be ham ut.

78
00:07:20,280 --> 00:07:22,440
-I kveld!
-Ok.

79
00:07:23,680 --> 00:07:27,160
-Og du skal være hjemme ved midnatt.
-Jeg kommer hjem før det.

80
00:07:27,240 --> 00:07:31,280
-Troppene mine tar seg av dette.
-Jeg jobber sent i kveld.

81
00:07:31,600 --> 00:07:34,720
Vi har en ny jente som ikke vet
forskjellen på en pirquet og u-sving

82
00:07:34,800 --> 00:07:38,480
-og vi åpner om tre dager.
-Når skal jeg få delta, frøken Bishop?

83
00:07:39,880 --> 00:07:42,040
Taylor, du kan ikke engang twerke.

84
00:07:43,600 --> 00:07:45,680
Nei, nei...

85
00:07:46,040 --> 00:07:50,600
-Det var ikke...
-Godt vi ikke twerker i showet.

86
00:07:50,680 --> 00:07:54,040
Pass godt på babyen min, jenter.

87
00:07:55,240 --> 00:07:57,600
-Vi ses i morgen tidlig, mamma.
-Jeg elsker deg.

88
00:07:57,680 --> 00:07:59,760
Og jeg deg.

89
00:07:59,840 --> 00:08:03,440
Ok, da skal vi gjøre i stand.

90
00:08:03,880 --> 00:08:07,960
-Og du kan låne noe av meg.
-Vi har ikke samme smak.

91
00:08:08,040 --> 00:08:10,880
Jeg vet det. Derfor kommer du
til å se bra ut for en gangs skyld.

92
00:08:11,200 --> 00:08:14,600
Vi skal på fest! Vi skal på fest!

93
00:08:39,039 --> 00:08:42,679
Du får det kjempegøy. Og du er så fin.

94
00:08:42,760 --> 00:08:45,560
-Godt jobbet forresten.
-Hvis Sam kommer fram, så går jeg.

95
00:08:45,640 --> 00:08:48,200
-Kom an!
-Det blir ikke så slitsomt.

96
00:08:48,280 --> 00:08:51,040
-Nei, og du er flott.
-Jeg ser ut som Taylor.

97
00:08:51,080 --> 00:08:54,280
-Akkurat, du er nydelig.
-Hva mener du med det?

98
00:08:54,360 --> 00:08:57,880
-Vent, hvor har du kjøpt vesken?
-She's International Boutique.

99
00:08:57,960 --> 00:09:01,840
-Øredobbene lugger håret mitt.
-Slutt å pille på dem da.

100
00:09:01,920 --> 00:09:04,760
-Jeg sa at de var for store.
-De er super-kule.

101
00:09:06,840 --> 00:09:08,960
Du mistet visst denne.

102
00:09:12,560 --> 00:09:15,840
-Godt å se dere alle.
-Hvilken fest det ble.

103
00:09:15,920 --> 00:09:20,360
For en god ide. Se alle som er her.
God øvelse foran alle college-festene.

104
00:09:22,240 --> 00:09:24,600
Hva det du som arrangerte den?

105
00:09:25,000 --> 00:09:28,480
Jeg trodde ikke at du ville gå på college
på grunn av sabbatsåret ditt.

106
00:09:28,600 --> 00:09:32,680
Sam ville bare ha hit flere folk. Og vet
noen hvordan man gjør det, så er det meg.

107
00:09:32,760 --> 00:09:35,600
Jeg trodde ikke at du pratet med ham.

108
00:09:35,680 --> 00:09:39,160
Vi prater ikke med Nathalie.
Jeg visste ikke at det gjaldt Sam også.

109
00:09:40,160 --> 00:09:44,200
-April, du er vel ikke sint?
-Selvsagt ikke. Jeg må bare på do.

110
00:09:44,280 --> 00:09:48,040
-Jeg må plutselig spy.
-April, ikke gå!

111
00:09:48,120 --> 00:09:50,200
Bare gi meg et minutt.

112
00:09:51,160 --> 00:09:53,640
Det er ok. Vi kan fremdeles drikke.

113
00:10:15,000 --> 00:10:18,320
-Hei, Nathalie.
-Kan vi prate?

114
00:10:19,440 --> 00:10:23,240
Det er nok best at du går tilbake.
Sam har nye beundrere.

115
00:10:23,800 --> 00:10:26,160
Jeg vil ikke ha Sam.

116
00:10:26,440 --> 00:10:28,440
Har han alt gjort slutt?

117
00:10:29,440 --> 00:10:31,960
Sam og jeg var aldri sammen.

118
00:10:34,200 --> 00:10:37,240
-Men du lå med ham.
-Hvordan kan du anklage meg for noe sånt?

119
00:10:37,320 --> 00:10:41,240
-Bare glem det.
-Nå som videregående er over

120
00:10:41,320 --> 00:10:44,480
-kan vi vel begynne på nytt?
-Og late som om det aldri skjedde?

121
00:10:48,160 --> 00:10:50,240
Men det gjorde det.

122
00:10:53,120 --> 00:10:55,560
Du var min beste venn, Nathalie.

123
00:10:55,720 --> 00:11:00,640
Og du dumpet meg for en gutt
som bruker mer tid på håret sitt enn du.

124
00:11:03,040 --> 00:11:06,680
-Vent, April! Bare hør på meg.
-Det har jeg alt gjort.

125
00:11:08,200 --> 00:11:11,280
-Og det blir ikke bedre.
-Jeg savner deg.

126
00:11:11,360 --> 00:11:13,360
Og jeg deg.

127
00:11:15,040 --> 00:11:20,040
Men jeg kan ikke stole på deg mer.
Så...ha en fin kveld.

128
00:11:26,600 --> 00:11:29,560
Så du liker å være bartender?

129
00:11:30,120 --> 00:11:32,280
-April, hvor skal du?
-Hjem.

130
00:11:32,360 --> 00:11:35,040
-Men vi kom i Taylors bil.
-Jeg skaffer skyss.

131
00:11:35,120 --> 00:11:38,080
Unnskyld at jeg ikke sa noe,
men jeg hjalp Sam å planlegge festen

132
00:11:38,160 --> 00:11:42,120
og jeg visste at du ville oppføre deg
som du gjør om du fikk vite det.

133
00:11:45,040 --> 00:11:49,160
-Er jeg barnslig?
-Ja, så drikk dette og voks opp.

134
00:11:49,240 --> 00:11:53,640
-Vi lovte mamma å ikke drikke.
-En liten shot teller ikke.

135
00:11:54,080 --> 00:11:57,680
Jeg tror ikke at speiderne mine setter
pris på at jeg er full i morgen tidlig.

136
00:11:57,760 --> 00:12:00,400
Greit, da skaffer jeg noe barnevennlig.

137
00:12:10,440 --> 00:12:14,440
Vær så god, mamma.
Din ingefærøl. Hva er det nå da?

138
00:12:14,560 --> 00:12:17,480
-Liker Taylor Sam nå?
-Jeg vet ikke, hvorfor det?

139
00:12:18,040 --> 00:12:21,840
-Kanskje de bare prater.
-Sam prater ikke bare.

140
00:12:22,320 --> 00:12:24,440
Her.

141
00:12:27,240 --> 00:12:31,120
-Du sa det var ingefærøl.
-Det er det. Blant annet.

142
00:12:34,120 --> 00:12:37,760
Samme det. Å være den
flinke jenta alltid er overvurdert.

143
00:12:41,160 --> 00:12:43,440
-Kom, vi danser!
-Ok.

144
00:12:46,280 --> 00:12:48,320
Hold dem sammen, ok?

145
00:12:49,080 --> 00:12:52,640
Fem, seks, sju, åtte.

146
00:12:56,040 --> 00:12:58,080
Stopp, vent litt.

147
00:12:58,800 --> 00:13:03,120
Ta fem minutters pause, ok?
Drikk litt vann og rens hodet.

148
00:13:04,840 --> 00:13:07,560
-Herregud...
-Det ser bra ut.

149
00:13:07,640 --> 00:13:11,480
Og det er nesten utsolgt,
så godt det er fredag.

150
00:13:12,320 --> 00:13:17,800
-Ja, virkelig.
-Men vi jobber vi da også, hva?

151
00:13:17,960 --> 00:13:23,320
-Ja, det gjør vi.
-Har du det bra? Hvordan går øvelsene?

152
00:13:24,680 --> 00:13:28,280
-Det går.
-Jaså?

153
00:13:30,440 --> 00:13:33,760
Det blir sikkert kjempebra.
Forestillingene dine er alltid det.

154
00:13:33,840 --> 00:13:36,000
Takk.

155
00:13:36,040 --> 00:13:38,960
Hvis du trenger noe,
er jeg på kontoret mitt.

156
00:13:40,720 --> 00:13:43,800
-Kent?
-Ja?

157
00:13:44,600 --> 00:13:48,440
-Jobber du i morgen kveld?
-Nei, gjør du?

158
00:13:48,840 --> 00:13:53,000
Nei jeg ga jentene fri.
Men vi øver med hele gruppen neste uke.

159
00:13:53,600 --> 00:13:56,160
Frøken Bishop,
vi er klare til å repetere igjen.

160
00:13:56,240 --> 00:13:58,440
Da skal jeg ikke forstyrre.

161
00:13:59,760 --> 00:14:01,760
Lykke til.

162
00:14:02,720 --> 00:14:05,000
Jeg er for gammel til dette.

163
00:14:08,080 --> 00:14:14,880
Ok, jenter. Vi begynner fra begynnelsen.
Fem, seks, sju og...

164
00:14:17,880 --> 00:14:21,200
-Alt snurrer.
-Ja, for du har aldri drukket før.

165
00:14:21,280 --> 00:14:24,160
Kom, så setter vi oss litt.

166
00:14:24,240 --> 00:14:26,840
-Er du ok?
-Ja.

167
00:14:27,720 --> 00:14:31,240
-Jeg føler meg ikke så bra.
-Bli her.

168
00:14:56,360 --> 00:14:58,680
April? April, vent!

169
00:15:00,440 --> 00:15:05,040
April, ikke gå.
Her, drikk, så har det du bedre.

170
00:15:05,360 --> 00:15:07,560
Her.

171
00:15:10,400 --> 00:15:12,720
-Det smaker dritt.
-Det er bare vann.

172
00:15:13,280 --> 00:15:16,120
-Jeg vil dra hjem.
-Men vi har det så morsomt.

173
00:15:16,200 --> 00:15:19,440
Du har det morsomt. Jeg lot bare som.

174
00:15:22,040 --> 00:15:26,480
-Jeg ringer en drosje.
-Vi trekker frisk luft mens vi venter.

175
00:15:27,200 --> 00:15:29,240
Takk.

176
00:15:30,680 --> 00:15:34,080
-Sam suger virkelig.
-Ja, det gjør han. Du er for god for ham.

177
00:15:41,840 --> 00:15:43,920
Vi setter oss.

178
00:15:49,760 --> 00:15:54,600
-Du trenger ikke vente med meg.
-Vet du hvor mange gærninger det fins?

179
00:15:54,680 --> 00:15:58,480
Jeg ser deg av sted.
Det er nok bilen din.

180
00:16:00,680 --> 00:16:04,840
-Har det alt gått 20 minutter?
-Jeg sjekker at det er rett mann.

181
00:16:04,920 --> 00:16:07,440
Bil til April?

182
00:16:08,040 --> 00:16:10,200
-Det er ham.
-Ok.

183
00:16:15,120 --> 00:16:17,320
Kom an.

184
00:16:21,320 --> 00:16:24,200
Hei... Jeg føler meg ikke så bra.

185
00:16:24,840 --> 00:16:27,800
-La meg hjelpe deg.
-Jeg har henne, sa jeg!

186
00:16:30,200 --> 00:16:32,360
Hvis du sier det sånn.

187
00:16:32,640 --> 00:16:38,120
Pass, se hvor du går. Du klarer deg.
Bare sov av deg rusen.

188
00:16:41,160 --> 00:16:44,760
Takk, Britney. Du er best.

189
00:16:47,840 --> 00:16:50,720
-April, vent. Kanskje vi burde...
-Kan du lukke døren?

190
00:16:50,800 --> 00:16:52,920
Jeg må kjøre hjem vennen din.

191
00:17:25,440 --> 00:17:28,800
-Hvor skulle April?
-Hjem.

192
00:17:28,880 --> 00:17:31,160
Hun skulle bare dra hjem.

193
00:17:31,240 --> 00:17:35,680
-Alle vennene mine stakk. Vil du henge?
-Vil du at vi blir venner igjen?

194
00:17:36,440 --> 00:17:39,680
Hvorfor ikke? Jeg byr på drinkene.

195
00:17:53,080 --> 00:17:55,280
Nei...

196
00:17:56,240 --> 00:17:58,400
Hvor er telefonen min?

197
00:18:01,320 --> 00:18:03,680
Sir?

198
00:18:04,240 --> 00:18:07,800
Unnskyld, men kan vi dra tilbake?

199
00:18:09,240 --> 00:18:11,920
Jeg tror at jeg glemte telefonen...

200
00:18:12,320 --> 00:18:15,480
...min hos vennen min.
Kan vi dra tilbake og hente den?

201
00:18:15,600 --> 00:18:17,880
Nei, det er selskapets policy.

202
00:18:20,680 --> 00:18:22,760
Hvor skal vi?

203
00:18:24,640 --> 00:18:26,720
Hvilken adresse har du?

204
00:18:30,080 --> 00:18:33,400
Bare ta det rolig. Vi er straks framme.

205
00:19:18,120 --> 00:19:21,120
-Jeg... Hvor er vi?
-Bare ta det rolig.

206
00:19:25,200 --> 00:19:27,240
Jeg bor ikke her.

207
00:19:27,600 --> 00:19:29,720
Ut med deg.

208
00:19:30,560 --> 00:19:32,640
Hvem er du?

209
00:19:33,680 --> 00:19:36,360
Du gjør bare en raskt stopp.
Bilen gikk i stykker.

210
00:19:42,400 --> 00:19:44,440
Ok.

211
00:19:49,920 --> 00:19:53,160
-Jeg skal ta av meg sikkerhetsbeltet.
-La meg hjelpe deg.

212
00:19:58,440 --> 00:20:01,800
-Spøker du?!
-Hjelp! Hjelp!

213
00:20:02,480 --> 00:20:06,040
-Virkelig? Pengene forsvinner!
-Hvorfor dopet du ikke henne mer?

214
00:20:06,120 --> 00:20:08,640
-Vil du ta finne det ut?!
-Slipp meg!

215
00:20:17,720 --> 00:20:19,880
April?

216
00:20:46,600 --> 00:20:48,680
Nei, det skal du ikke!

217
00:20:49,320 --> 00:20:51,560
Ikke rør deg!

218
00:20:52,000 --> 00:20:55,240
Du har vel en hjerne?!
Skal vi se om du har en hjerne?!

219
00:20:55,320 --> 00:20:57,360
-Ok!
-Det holder!

220
00:20:58,920 --> 00:21:01,240
Opp med deg. Opp med deg, sa jeg.

221
00:21:01,320 --> 00:21:03,920
-Nei, nei, nei...
-Vær stille.

222
00:21:04,000 --> 00:21:06,320
Nei, vær så snill!

223
00:21:10,120 --> 00:21:13,240
Slipp meg! Slipp meg!

224
00:21:13,320 --> 00:21:15,640
Nei!

225
00:21:15,720 --> 00:21:21,040
Hvor fører dere meg?!
Hvor fører dere meg?! Vær så snill...

226
00:21:21,120 --> 00:21:23,640
Nei, vær så snill...

227
00:21:26,120 --> 00:21:28,800
Nei! Jeg vil ikke!

228
00:21:33,880 --> 00:21:36,080
Nei!

229
00:21:39,280 --> 00:21:42,560
-Du sa at det skulle bli lett!
-Ro deg ned.

230
00:21:43,920 --> 00:21:46,880
-Hvorfor var hun ikke mer dopet?
-Vi fikk henne jo, ikke sant?

231
00:21:46,960 --> 00:21:50,040
-Neste blir lettere.
-Hvordan kan du være så sikker?

232
00:21:50,120 --> 00:21:52,200
Fordi du skal hjelpe meg.

233
00:22:06,800 --> 00:22:09,040
Vær så snill!

234
00:22:27,760 --> 00:22:30,040
Hva gjør du, Tracy?

235
00:22:32,800 --> 00:22:36,800
Jeg mente ikke å skremme deg. Ville
bare se om du trengte noe før jeg drar.

236
00:22:37,200 --> 00:22:42,400
-Jeg mente ikke å snike på deg sånn.
-Gjør det når du vil.

237
00:22:43,080 --> 00:22:46,360
-Ok.
-Jeg mener, jeg mente ikke...

238
00:22:46,440 --> 00:22:49,120
Nei, jeg forstår hva du mener.

239
00:22:50,040 --> 00:22:57,000
Men jeg kom å tenke på at du spurte
tidligere i dag om jeg jobbet i morgen

240
00:22:57,040 --> 00:22:59,560
og jeg lurte på om...

241
00:22:59,640 --> 00:23:03,360
Prøvde du å be meg ut?
Sjekket du meg?

242
00:23:03,440 --> 00:23:05,600
-Ja.
-Jaså?

243
00:23:05,680 --> 00:23:09,960
Om du skulle svare "ja".
Er det et "nei", har jeg aldri spurt.

244
00:23:10,040 --> 00:23:14,800
-Jaså? Ok... Liker du engang å bowle?
-Nei.

245
00:23:15,320 --> 00:23:17,760
-Ikke det?
-Ikke jeg heller. Eller, det er moro...

246
00:23:17,840 --> 00:23:21,080
...men jeg kunne ikke date en
amatør-bowler. Du vil kanskje bli proff

247
00:23:21,160 --> 00:23:23,600
og holde på med armbryting om kvelden.

248
00:23:23,680 --> 00:23:27,160
-Hva med middag?
-Ok.

249
00:23:27,240 --> 00:23:29,880
I morgen kveld klokken sju?

250
00:23:30,840 --> 00:23:34,680
Ok. Jeg vet et koselig italiensk sted.

251
00:23:36,160 --> 00:23:40,200
-Du liker vel italiensk mat?
-Ja, hvem liker ikke spaghetti?

252
00:23:40,280 --> 00:23:44,080
-Mangia, mangia med litt vino til?
-Så fint.

253
00:23:44,160 --> 00:23:47,360
Og etter det kan vi gå
på salsa-klubb og danse litt.

254
00:23:47,800 --> 00:23:51,800
-Jeg visste ikke at du kunne danse salsa.
-Det er mye du ikke vet om meg...

255
00:23:52,480 --> 00:23:55,120
...etter et helt år.

256
00:23:55,760 --> 00:23:57,960
Det er mye jeg må ta finne ut.

257
00:24:06,080 --> 00:24:11,720
Ok, jenter. Det ser bra ut.
La oss begynne fra begynnelsen. Takk.

258
00:24:56,800 --> 00:24:59,440
Vær så snill, hjelp!

259
00:25:00,040 --> 00:25:02,320
Vær så snill...

260
00:25:20,040 --> 00:25:22,120
Kom an.

261
00:25:37,960 --> 00:25:41,680
Nei, nei, nei...

262
00:25:44,400 --> 00:25:46,560
Kom an!

263
00:25:46,880 --> 00:25:49,040
Unnskyld meg.

264
00:25:49,320 --> 00:25:53,320
April? April?

265
00:25:53,760 --> 00:25:56,040
Er du her inne?

266
00:25:56,080 --> 00:26:01,560
Drosjen din er her, det var en nyhet,
for jeg trodde du skulle dra med meg.

267
00:26:01,640 --> 00:26:04,880
-Fant du henne?
-Nei. Hva sa Britney?

268
00:26:05,600 --> 00:26:09,440
-Ingenting, hun er også borte.
-Herregud...

269
00:26:19,360 --> 00:26:22,480
Stopp!

270
00:26:59,040 --> 00:27:01,080
Nathalie?

271
00:27:04,840 --> 00:27:07,000
Hva vil du oss?!

272
00:27:08,800 --> 00:27:10,960
Svar!

273
00:27:13,600 --> 00:27:17,560
-Slå i det minste av kjøleren.
-Hvorfor slo du den på?

274
00:27:17,680 --> 00:27:19,800
Det var et uhell.

275
00:27:19,880 --> 00:27:23,600
Pappa ba meg rydde opp etter meg.
Det samme gjelder dere.

276
00:27:23,960 --> 00:27:26,120
Nei!

277
00:27:29,600 --> 00:27:32,960
-Jeg trodde han skulle drepe meg.
-Nathalie, slutt å gråte.

278
00:27:33,040 --> 00:27:37,080
-Hvorfor holder de oss i live?
-Kan du være stille, så jeg kan tenke?

279
00:27:37,160 --> 00:27:40,600
-Hvorfor holder de oss i live?
-Slutt, jeg blir stresset.

280
00:27:40,680 --> 00:27:44,120
Unnskyld, men hva skal jeg ellers gjøre?

281
00:27:44,200 --> 00:27:49,240
-Ro deg ned.
-Jeg gjør det så fort vi kommer herfra.

282
00:27:49,760 --> 00:27:54,280
Men jeg vil ikke la noen fortelle meg
hvordan jeg skal oppføre meg.

283
00:27:54,360 --> 00:27:57,120
Særlig ikke en som hater meg!

284
00:28:00,960 --> 00:28:05,840
Om jeg liker deg eller ikke har ikke
med saken å gjøre akkurat nå.

285
00:28:06,160 --> 00:28:08,720
Vi må blåse i det
om vi skal komme oss ut herfra.

286
00:28:08,800 --> 00:28:12,040
-Hvor er vi?
-Jeg vet ikke!

287
00:28:12,080 --> 00:28:15,200
Og nettopp derfor vil jeg
at du holder kjeft, så jeg kan tenke!

288
00:28:23,040 --> 00:28:25,400
Takk.

289
00:28:27,400 --> 00:28:31,680
Vi skal komme oss ut herfra. Det fins
alltid en vei ut. Vi må bare finne den.

290
00:28:45,040 --> 00:28:47,240
-Tenk at de bare dro.
-Hvor skal du?

291
00:28:48,440 --> 00:28:51,600
-April og Britney forlot meg.
-Vi går tilbake til festen.

292
00:28:51,680 --> 00:28:54,680
Nei, Sam! De svarer ikke i telefonen.

293
00:28:55,040 --> 00:28:57,040
Hva?

294
00:29:00,000 --> 00:29:04,320
Øredobben min.
April fikk låne dem i kveld.

295
00:29:04,440 --> 00:29:07,160
De må ha falt av da hun dro.

296
00:29:07,240 --> 00:29:10,040
De dro sikkert med noen andre.
Når så du dem sist?

297
00:29:10,080 --> 00:29:14,400
Jeg vet ikke riktig.
Du og jeg pratet så mye at...

298
00:29:16,040 --> 00:29:19,400
Hun må ha sett oss sammen
da vi danset og...

299
00:29:19,480 --> 00:29:23,920
Ja, så ble April opprørt og de dro
og pratet om hvilken idiot jeg er.

300
00:29:24,000 --> 00:29:27,040
-Ja, men det er du jo.
-Ikke gjør det til min feil.

301
00:29:27,080 --> 00:29:29,800
Jeg tvang deg ikke
til å danse med meg.

302
00:29:30,280 --> 00:29:33,840
-Hvor skal du?
-Jeg må finne dem.

303
00:29:33,920 --> 00:29:37,080
-Forhåpentligvis reiste April hjem.
-Vent litt!

304
00:29:37,160 --> 00:29:39,280
Sam! Ikke nå.

305
00:29:40,600 --> 00:29:43,680
Hør, jeg vil også finne henne, ok?

306
00:29:43,920 --> 00:29:47,320
Du syns sikker at jeg er en idiot,
men jeg er en idiot som bryr meg.

307
00:29:50,280 --> 00:29:52,320
Kom an.

308
00:29:54,240 --> 00:29:56,400
På tide at du innser det.

309
00:30:47,960 --> 00:30:50,040
Kom an.

310
00:31:00,680 --> 00:31:02,760
Det burde stoppe blodet.

311
00:31:06,400 --> 00:31:08,400
Hvor gjør det vondt ellers?

312
00:31:08,840 --> 00:31:11,040
Hvorfor hjelper du meg?

313
00:31:11,560 --> 00:31:15,320
For om vi dør,
vil jeg ikke havne i helvete.

314
00:31:17,040 --> 00:31:19,040
Jeg bare fleipet.

315
00:31:19,760 --> 00:31:21,880
Vi skal ikke dø.

316
00:31:23,400 --> 00:31:25,680
Hvor ellers skadet han deg?

317
00:31:26,080 --> 00:31:28,160
Framfor alt ryggen min.

318
00:31:28,640 --> 00:31:31,080
Det var der han slo meg
da jeg prøvde å flykte.

319
00:31:32,360 --> 00:31:35,840
Jeg visste at jeg burde ha dratt
da jeg så den vanen.

320
00:31:37,200 --> 00:31:40,480
En van? En sølvfarget?

321
00:31:40,600 --> 00:31:43,880
-Men Britney dobbelsjekket og hun...
-Britney?

322
00:31:44,920 --> 00:31:49,760
Britney hjalp meg inn i vanen også.
I så fall gikk hun ikke til politiet.

323
00:31:49,840 --> 00:31:51,960
Britney er død.

324
00:31:52,960 --> 00:31:55,280
Nathalie, fortell hva som skjedde.

325
00:31:57,760 --> 00:32:03,000
Jeg og Britney tok en drink og siden
danset vi og før jeg visste ordet av det

326
00:32:03,040 --> 00:32:06,400
kunne jeg ikke gå,
så hun bestilte en bil til meg.

327
00:32:08,400 --> 00:32:10,680
En bil til Nathalie?

328
00:32:11,600 --> 00:32:14,560
-Men jeg bestilte ingen van.
-Jeg sjekket og det er bilen din.

329
00:32:14,640 --> 00:32:16,680
-Mike, hva?
-Ja.

330
00:32:17,000 --> 00:32:19,800
Vet du hva? Jeg går tilbake til festen.

331
00:32:20,760 --> 00:32:23,440
-Hør her, vi skal få deg trygt hjem.
-Nei, det er ok.

332
00:32:23,560 --> 00:32:26,880
-Jeg drar med noen annen.
-Men nå er vi her.

333
00:32:26,960 --> 00:32:29,720
Slutt! Ikke rør meg!

334
00:32:30,720 --> 00:32:32,800
Nathalie, vent!

335
00:32:49,040 --> 00:32:53,040
-Nei! Vær så snill, Britney, hjelp meg!
-Fort, kjør!

336
00:32:53,800 --> 00:32:56,040
Britney!

337
00:32:58,800 --> 00:33:01,880
Tvang de henne inn i bilen også?

338
00:33:03,080 --> 00:33:05,480
De etterlot henne utenfor.

339
00:33:06,440 --> 00:33:08,640
Tror du at de drepte henne?

340
00:33:10,280 --> 00:33:13,320
Nei, nei, nei...
Britney kan ikke være død.

341
00:33:13,400 --> 00:33:16,240
Men jeg hørte at de slo henne.

342
00:33:16,880 --> 00:33:20,640
Vi må ikke tenke slik. Hun er
den siste som så at vi satte oss i bilen.

343
00:33:20,720 --> 00:33:24,120
Bare hun kan fortelle  de andre
hva som skjedde med oss.

344
00:33:25,560 --> 00:33:27,840
Hva om hun er innblandet?

345
00:33:29,720 --> 00:33:32,240
Hvordan kan du engang tenke tanken?

346
00:33:33,080 --> 00:33:37,880
Britney skader ikke folk.
Hun ville aldri forråde vennene sine.

347
00:33:39,720 --> 00:33:42,040
Du mener at hun ikke er som jeg?

348
00:33:44,440 --> 00:33:47,240
-Britney lever.
-Men tenk om...

349
00:33:47,320 --> 00:33:51,160
Ingen "hvis", jeg kjenner Britney.
Hun gikk for å hente hjelp, vi må bare

350
00:33:51,240 --> 00:33:56,040
-holde ut til de kommer hit.
-Hit? Vi vet ikke engang hvor vi er.

351
00:33:56,480 --> 00:34:00,360
Verken Britney eller noen andre vet det.

352
00:34:09,920 --> 00:34:12,000
Her kommer hun.

353
00:34:20,480 --> 00:34:22,960
-Hallo.
-Hei, frøken Bishop.

354
00:34:23,480 --> 00:34:26,159
Hei, Taylor. Sam.

355
00:34:27,560 --> 00:34:32,000
-Har du ny frisyre?
-Vi ville se om April kom trygt hjem.

356
00:34:32,440 --> 00:34:36,239
-Jeg trodde at hun kjørte med dere.
-Sam skulle kjøre henne hjem

357
00:34:36,320 --> 00:34:40,600
-men så kom vi fra hverandre.
-Vi bestilte en bil, men hun kom aldri.

358
00:34:40,679 --> 00:34:45,000
Og hun svarer ikke i telefonen og jeg har
banket og ringt på, men ingen svarer.

359
00:34:45,040 --> 00:34:48,639
-Når så dere henne sist?
-For et par timer siden, kanskje?

360
00:34:48,719 --> 00:34:50,880
Et par timer?

361
00:34:50,960 --> 00:34:54,199
Jeg er lei for det, jeg burde ha ringt,
men hun er sikkert ok.

362
00:34:54,280 --> 00:34:56,679
Det må hun være, hva?

363
00:34:57,840 --> 00:35:00,040
April?

364
00:35:00,120 --> 00:35:02,320
April?

365
00:35:05,280 --> 00:35:07,600
Vi må slå av kulden.

366
00:35:08,000 --> 00:35:11,240
-Hvordan?
-Jeg vet ikke, men vi må finne det ut.

367
00:35:11,880 --> 00:35:15,280
April, ring meg så fort du hører dette.
Jeg skal ikke være sint.

368
00:35:15,360 --> 00:35:17,560
Jeg vil bare vite hvor du er.

369
00:35:17,840 --> 00:35:20,920
-Jeg må finne henne.
-Vi sporer telefonen hennes.

370
00:35:21,360 --> 00:35:25,560
Det er ganske lett.
Får jeg låne telefonen din? Ok...

371
00:35:26,360 --> 00:35:28,840
-Så...
-Han er i det minste flink til noe.

372
00:35:30,120 --> 00:35:33,720
Det fins en app
som kan spore telefonen hennes, så...

373
00:35:38,440 --> 00:35:40,640
Hva er galt?

374
00:35:41,320 --> 00:35:44,160
-Hva er det?
-Bare...

375
00:35:44,240 --> 00:35:46,720
-Sam!
-Hun er på Layman Family Farms.

376
00:35:49,800 --> 00:35:52,680
Hva gjør hun der? Kom an.

377
00:35:57,680 --> 00:36:02,720
-Hva skjedde?
-Kramper...fra fallet tidligere.

378
00:36:07,280 --> 00:36:09,440
Kom.

379
00:36:15,840 --> 00:36:21,720
-Unnskyld. Gjorde det vondt?
-Nei, det er ok. Fortsett.

380
00:36:27,560 --> 00:36:32,960
Dette minner meg om...da vi overnattet
hos hverandre på ungdomsskolen.

381
00:36:33,600 --> 00:36:40,040
Da vi masserte hverandre. Og mammaen din
pleide å hjelpe meg å ta på en maske.

382
00:36:40,080 --> 00:36:43,040
Som om en som går i sjette
skulle en skjønnhetsmaske.

383
00:36:44,240 --> 00:36:46,600
Vi trodde at vi var så voksne.

384
00:36:47,640 --> 00:36:52,800
Mammaen din var så kul.
Hun var den beste danselæreren i byen.

385
00:36:53,120 --> 00:36:56,840
Hun burde ha dratt til Broadway.
Hvordan har hun det?

386
00:36:56,920 --> 00:37:03,960
-Hun må være så urolig akkurat nå.
-Bra...for da ringer hun politiet

387
00:37:04,040 --> 00:37:06,240
så de kan finne oss.

388
00:37:09,760 --> 00:37:16,160
Jeg savner mammaen din. Hun fikk meg til
å føle meg som en del av familien din.

389
00:37:16,680 --> 00:37:19,040
Fram til hele greien med Sam.

390
00:37:20,480 --> 00:37:25,720
-April? Jeg er virkelig lei for det.
-Det er feil tidspunkt akkurat nå.

391
00:37:26,920 --> 00:37:29,320
Sam og jeg lå aldri med hverandre.

392
00:37:32,920 --> 00:37:36,920
-Men jeg så dere i boblebadet.
-Vi gjorde ikke noe.

393
00:37:37,960 --> 00:37:43,600
-Hvorfor benektet du det ikke da?
-Det gjorde jeg, men du ville ikke høre.

394
00:37:43,680 --> 00:37:47,840
Hadde ikke du også vært usikker
om din beste venn lignet deg?

395
00:37:48,760 --> 00:37:52,240
Om noen skulle være misunnelig
på noen, så er det vel jeg?

396
00:37:52,320 --> 00:37:55,240
-Slutt!
-Hvis du tror at jeg ville ødelegge

397
00:37:55,320 --> 00:38:01,880
vennskapet vårt for et engangsknull i
et boblebad, så har du aldri kjent meg.

398
00:38:05,160 --> 00:38:07,800
Sam danset med Taylor hele kvelden.

399
00:38:09,320 --> 00:38:11,800
Jeg vet at det var Sam...

400
00:38:13,440 --> 00:38:15,680
...men jeg trodde
at jeg har mistet deg.

401
00:38:20,720 --> 00:38:23,600
Jeg orker ikke tenke
på det akkurat nå.

402
00:38:23,880 --> 00:38:28,200
Vi må finne ut hvordan vi tar oss ut
herfra og håper at det ikke blir kaldere.

403
00:38:51,800 --> 00:38:53,960
Det er bare 400 meter unna.

404
00:38:55,040 --> 00:38:57,600
Det burde være etter den svingen.

405
00:38:57,680 --> 00:39:01,320
Hun er sikkert ok. Mange ungdommer
er litt gærne på slutten av sommeren.

406
00:39:01,400 --> 00:39:04,000
Sam, vær så snill...

407
00:39:04,560 --> 00:39:07,360
-Slutte å prate.
-Stopp!

408
00:39:10,040 --> 00:39:12,160
Det er Britneys bil.

409
00:39:28,240 --> 00:39:31,040
Jeg sa jo det.
De dro bare hit for å more seg.

410
00:39:31,160 --> 00:39:33,640
Hvor er de da?

411
00:39:35,120 --> 00:39:37,360
Vent, jeg henter lommelykten.

412
00:39:48,480 --> 00:39:51,840
Ifølge søkeren kommer signalet derfra.

413
00:39:54,040 --> 00:39:57,480
-Kom an.
-Jeg går ikke inn dit.

414
00:40:00,640 --> 00:40:02,880
Kom an.

415
00:40:20,600 --> 00:40:23,200
Ifølge søkeren kommer signalet derfra.

416
00:40:24,000 --> 00:40:27,480
-April!
-Vent, frøken Bishop. Stille.

417
00:40:27,600 --> 00:40:32,160
-April! - Ikke hysj på meg.
-April vil kanskje ikke bli funnet.

418
00:40:32,680 --> 00:40:36,760
Hun og Britney traff kanskje noen gutter
på festen og dro hit.

419
00:40:36,840 --> 00:40:40,920
-Sam, hvor lenge datet du datteren min?
-Kanskje fem måneder?

420
00:40:41,000 --> 00:40:45,360
Og lærte du over hodet
hvem hun var i løpet av den tiden?

421
00:40:45,440 --> 00:40:48,320
For da hadde du visst
at hun ikke oppfører seg sånn.

422
00:40:48,400 --> 00:40:50,960
Du kjenner henne kanskje ikke som jeg.

423
00:40:51,040 --> 00:40:53,320
Hvorfor går du ikke tilbake til bilen?

424
00:40:53,920 --> 00:40:57,720
Taylor og jeg kan følge signalet selv.
Du hjelper ikke.

425
00:41:04,480 --> 00:41:06,600
April!

426
00:41:12,560 --> 00:41:16,480
Faen, April. Du var slitsom da vi datet,
men mer slitsom nå.

427
00:41:19,320 --> 00:41:21,600
April!

428
00:41:22,040 --> 00:41:24,080
Britney!

429
00:41:28,560 --> 00:41:30,680
For en sløsing med tid.

430
00:41:40,360 --> 00:41:42,640
April!

431
00:41:47,160 --> 00:41:49,240
April!

432
00:42:13,240 --> 00:42:16,800
-Hørte du?
-Hva?

433
00:42:18,880 --> 00:42:21,240
Jeg tror at de er tilbake.

434
00:42:29,560 --> 00:42:32,600
-Kom an.
-Jeg tror ikke at vi skal være her.

435
00:42:34,040 --> 00:42:37,320
-Hva snakker du om?
-Vi burde gå tilbake.

436
00:42:38,040 --> 00:42:42,320
-Vi må lete, ok? Du sjekker der oppe.
-Hva?

437
00:42:43,120 --> 00:42:45,240
Ring meg om du ser noe.

438
00:43:55,440 --> 00:43:57,600
Unnskyld.

439
00:43:58,040 --> 00:44:00,200
Jeg fant ikke noe.

440
00:44:10,600 --> 00:44:12,840
Og nå?

441
00:44:14,560 --> 00:44:16,680
Kanskje hun er der inne.

442
00:44:17,960 --> 00:44:20,040
Vent.

443
00:44:21,440 --> 00:44:24,080
Er hun der inne,
vil jeg være den som finner henne.

444
00:44:55,320 --> 00:44:59,040
Hold deg borte! Jeg vil ikke
la deg skade henne mer!

445
00:45:01,880 --> 00:45:04,080
Ingen skal skade dere.

446
00:45:05,320 --> 00:45:07,400
Jeg tar meg av dere nå.

447
00:45:16,960 --> 00:45:18,960
Hvor er de?

448
00:45:22,160 --> 00:45:25,120
Dumme app. Det står jo at hun er her.

449
00:45:28,280 --> 00:45:33,200
Frøken Bishop. Kan du sende en beskjeden
til Aprils telefon med appen?

450
00:45:33,840 --> 00:45:36,600
Jeg vet ikke. Her, vi prøver.

451
00:45:40,720 --> 00:45:42,840
Det kommer derfra. Kom an.

452
00:45:44,600 --> 00:45:46,720
April!

453
00:46:10,880 --> 00:46:14,080
-Det er Aprils telefon.
-Og Britneys tulipanveske.

454
00:46:15,040 --> 00:46:18,360
De må ha kommet hit etter festen
som Sam sa.

455
00:46:20,160 --> 00:46:24,400
-Frøken Bishop, vi burde ringe politiet.
-Nei.

456
00:46:24,880 --> 00:46:28,240
Gjør vi det så betyr det
at noe er galt, men det er det ikke.

457
00:46:28,360 --> 00:46:32,160
Men om noe har hendt April og Britney,
så kan vi også være i fare.

458
00:46:32,240 --> 00:46:35,560
Gi meg et kvarter
til å lete etter henne, ok?

459
00:46:36,000 --> 00:46:38,160
Bare et kvarter.

460
00:46:39,040 --> 00:46:41,280
Vær så snill.

461
00:46:41,400 --> 00:46:43,640
Ok.

462
00:47:00,480 --> 00:47:04,240
Viften skal ikke engang være på nå.
Slå den av, takk.

463
00:47:04,320 --> 00:47:06,760
Jeg er ikke særlig hendig.

464
00:47:09,400 --> 00:47:13,160
Ok, da må vi avslutte dette raskt, hva?

465
00:47:14,200 --> 00:47:18,240
-Avslutte hva?
-Stol på meg bare. Alt blir bra

466
00:47:18,320 --> 00:47:20,800
-hvis dere bare...
-Kan jeg få litt vann?

467
00:47:20,880 --> 00:47:22,960
Jeg kommer til deg straks.

468
00:47:23,040 --> 00:47:25,560
Jeg er også tørst.

469
00:47:26,920 --> 00:47:30,120
-Dra opp toppen.
-Hva? Hvorfor det?

470
00:47:30,200 --> 00:47:33,080
Jeg vil se at de ikke skadet deg.

471
00:47:34,120 --> 00:47:37,480
Hvorfor må du undersøke meg?
Vær så snill, bare la oss dra hjem.

472
00:47:37,600 --> 00:47:41,040
-Bare gjør som legen sier!
-Jeg ber deg.

473
00:47:42,200 --> 00:47:44,320
Det er nesten over.

474
00:48:07,960 --> 00:48:10,840
-Jeg valgte henne ikke.
-Valgte til hva?

475
00:48:10,920 --> 00:48:13,840
-Fra en blindtarmoperasjon?
-Ja, da jeg var ni.

476
00:48:13,920 --> 00:48:17,040
-Noen andre operasjoner?
-Nei, hvorfor spør du?

477
00:48:17,440 --> 00:48:20,600
Jeg skal fortelle alt når jeg vet
at vennen din er ok.

478
00:49:07,360 --> 00:49:11,200
Frøken Bishop...
Det har gått ti minutter.

479
00:49:12,840 --> 00:49:17,040
Jeg sa at jeg trengte et kvarter.
Bare gi meg fem minutter til.

480
00:49:23,320 --> 00:49:25,440
Hun er ikke her hva?

481
00:49:31,040 --> 00:49:33,160
Herregud...

482
00:49:34,960 --> 00:49:37,640
Hva har hendt barnet mitt?

483
00:49:40,200 --> 00:49:42,280
Kom an, frøken Bishop.

484
00:49:42,720 --> 00:49:45,720
-Nei...
-Vi går tilbake til bilen og Sam,

485
00:49:45,800 --> 00:49:48,000
så ringer vi politiet.

486
00:49:48,800 --> 00:49:52,360
Ok? Kom, så går vi.

487
00:49:57,320 --> 00:50:02,920
-Det er vondt. Vær så snill, hjelp meg.
-Jeg slo henne ikke, det var Mike.

488
00:50:03,960 --> 00:50:06,240
Men hun prøvde å flykte.

489
00:50:10,040 --> 00:50:14,320
-Vis meg hvor det gjør vondt.
-Her bak.

490
00:50:19,800 --> 00:50:22,000
Flykt!

491
00:50:22,240 --> 00:50:24,440
Flykt!

492
00:50:26,120 --> 00:50:28,240
Ta henne!

493
00:50:31,120 --> 00:50:33,560
Det var en feil!

494
00:53:12,000 --> 00:53:14,040
Kom fram, kom fram, hvor du enn er.

495
00:53:14,840 --> 00:53:17,120
April, hører du meg?

496
00:53:18,040 --> 00:53:20,480
-Nei, ingen steder, toppen.
-Sam?

497
00:53:22,160 --> 00:53:26,160
-Sam, hva gjør du her?
-Jeg lette etter deg og April.

498
00:53:26,240 --> 00:53:29,920
-Hva får deg å tro at hun er med meg?
-Vi sporet telefonen hennes hit.

499
00:53:30,320 --> 00:53:33,360
-Vi?
-Hva gjør du her ute?

500
00:53:34,000 --> 00:53:36,960
Bilen min gikk i stykker,
så jeg ba broren min hente meg.

501
00:53:37,040 --> 00:53:40,040
-Bilen din? Kunne ikke April fikse det?
-Nei, for hun er...

502
00:53:40,840 --> 00:53:44,720
-Sam, dra før han kommer.
-Jeg visste ikke at du hadde en bror.

503
00:53:44,800 --> 00:53:48,360
Han bor med pappaen min.
Sam, jeg forklarer alt i morgen, ok?

504
00:53:48,440 --> 00:53:51,840
-Jeg vil bare at du stikker nå.
-Ikke før jeg vet hvor April er.

505
00:53:51,920 --> 00:53:54,360
-Sam, stikk av!
-Hvorfor det?

506
00:53:54,440 --> 00:53:57,440
Sam, dra til helvete nå.
Vær så snill, broren min er gal.

507
00:53:57,560 --> 00:54:01,040
-Sam, han er gal. Mike!
-Ikke rør henne! Slipp henne!

508
00:54:02,360 --> 00:54:05,200
Mike! Nei, Mike!

509
00:54:05,840 --> 00:54:08,480
Slutt! Slutt! Mike!

510
00:54:11,080 --> 00:54:15,240
Mike, vær så snill, slutt!
Mike, vær så snill!

511
00:54:19,760 --> 00:54:21,920
Nei...

512
00:54:23,800 --> 00:54:27,000
Hvorfor gjorde du det?
Sam visste ingenting.

513
00:54:27,040 --> 00:54:29,920
Jeg kunne ikke sjanse, kom an.
Vi legger ham i bilen.

514
00:54:30,000 --> 00:54:33,120
Nei, jeg har gjort mitt.
Jeg ga dere April og Nathalie.

515
00:54:33,200 --> 00:54:36,240
Brtiney, hva tror du skjer
når legen åpner dem?

516
00:54:36,320 --> 00:54:40,800
Du sa det ville se ut som en båtulykke,
men at de skulle overleve!

517
00:54:40,880 --> 00:54:43,120
-De skulle ikke dø, Mike!
-Ro deg ned!

518
00:54:43,200 --> 00:54:48,240
Jeg vil ikke gjøre dette, jeg vil ikke!
Jeg vil ikke at noen skal dø...

519
00:54:48,680 --> 00:54:54,040
-Vær så snill, jeg vil ikke gjøre dette!
-Hør på meg, Britney.

520
00:54:54,400 --> 00:54:57,960
Ingen skal dø. Jeg fikser det, ok?
Hør, jeg fikser det.

521
00:54:58,040 --> 00:55:02,800
Jeg fikser det. Hør på meg.
I morgen hopper vi på et fly.

522
00:55:02,880 --> 00:55:06,400
Vi kommer til en ny by med nye ansikter.
Ingen vil kjenne oss igjen.

523
00:55:06,480 --> 00:55:10,000
-Lyder det bra?
-Ja, ja...

524
00:55:11,160 --> 00:55:16,400
-Så hjelp meg å legge ham i bilen.
-Ja.

525
00:55:16,480 --> 00:55:20,200
Ok? Kom an.

526
00:55:26,840 --> 00:55:28,960
Mike...

527
00:55:43,480 --> 00:55:47,960
Unnskyld meg, men jeg prøvde virkelig.

528
00:55:49,200 --> 00:55:51,440
Hvorfor er ikke Mike tilbake?

529
00:55:52,400 --> 00:55:55,000
Må jeg gjøre alt?

530
00:56:01,800 --> 00:56:04,640
-Vær så snill, nei...
-Jeg vil bare at du skal vite

531
00:56:04,720 --> 00:56:07,360
at det jeg har tenkt å gjøre er din feil.

532
00:56:10,080 --> 00:56:12,120
Vær så snill...

533
00:56:12,200 --> 00:56:16,440
Nei, vær så snill! La oss gå!

534
00:56:17,040 --> 00:56:21,040
Vi skal ikke fortelle
noen hva dere har gjort!

535
00:56:21,080 --> 00:56:24,600
-Vær så snill...
-Fokuser, ok?

536
00:56:24,680 --> 00:56:27,480
-Kom an, fokuser.
-Ok, ok...

537
00:56:42,920 --> 00:56:45,360
-Hva ser du på?
-Ingenting.

538
00:56:45,920 --> 00:56:49,080
-Er du sikker på at han var alene?
-Ja.

539
00:56:50,680 --> 00:56:52,720
Da drar vi.

540
00:58:19,160 --> 00:58:24,720
-Kommer de...tilbake?
-Ja, og når de gjør det er vi klare.

541
00:58:52,160 --> 00:58:56,360
-Hva skal du med den?
-Varme.

542
00:59:07,960 --> 00:59:11,240
Frøken Bishop, dette er galskap.
Vi kan ikke bare følge etter dem.

543
00:59:11,320 --> 00:59:15,320
-Det er eneste måten å finne henne på.
-Ja, men politiet burde gjøre det.

544
00:59:16,560 --> 00:59:20,120
Hallo? Hallo, er det noen der inne?

545
00:59:20,680 --> 00:59:23,240
-Faen også!
-Hva er det? Kommer du ikke fram?

546
00:59:23,480 --> 00:59:27,080
Nei, det brytes hele tiden.
Det fins knapt en dekning her ute.

547
00:59:27,160 --> 00:59:31,040
-Hvordan ringer de egentlig?
-De gjør kanskje ikke det.

548
00:59:31,560 --> 00:59:34,840
Det var kanskje derfor de tok henne hit,
så hun ikke skulle kunne det.

549
00:59:34,920 --> 00:59:38,000
Politiet burde gjøre det! Kan du
ikke kjøre til en politistasjon?

550
00:59:38,040 --> 00:59:41,760
Taylor, politiet finner henne
ikke om de ikke vet hvor hun er!

551
00:59:42,120 --> 00:59:45,120
Bare fortsett å ringe!
Du kommer gjennom.

552
01:00:21,040 --> 01:00:23,040
For å holde deg varm.

553
01:00:45,560 --> 01:00:49,840
Hvem lærte deg...å gjøre sånt?

554
01:00:51,560 --> 01:00:53,640
En tiåring...

555
01:00:55,440 --> 01:01:00,080
En av...speiderne i troppen min.

556
01:01:02,600 --> 01:01:04,840
Smart unge.

557
01:01:07,560 --> 01:01:11,760
Jeg skulle ta henne og de andre...

558
01:01:12,880 --> 01:01:15,080
...på en vandring i morgen tidlig.

559
01:01:20,480 --> 01:01:27,600
Hva så du da du prøvde å flykte?

560
01:01:30,760 --> 01:01:33,000
Det var...

561
01:01:34,880 --> 01:01:37,280
...et nedslitt lagerlokale.

562
01:01:37,360 --> 01:01:43,680
Og et underlig rom med...
kirurgisk utstyr...

563
01:01:44,600 --> 01:01:46,720
...og en sykehusseng.

564
01:01:48,920 --> 01:01:54,280
Skal de...operere oss?

565
01:01:54,960 --> 01:01:57,920
-Men hvorfor?
-Jeg vet ikke.

566
01:01:59,200 --> 01:02:01,760
Og vi skal ikke finne det ut.

567
01:02:03,080 --> 01:02:08,840
Når de åpner døren...
så skal jeg forsøke å flykte igjen.

568
01:02:08,920 --> 01:02:12,440
Jeg blåser i om han
har et baseballtre, ok?

569
01:02:13,400 --> 01:02:17,320
Jeg skal...knuse ballene hans.

570
01:02:25,600 --> 01:02:31,280
Ingen...kommer for å redde oss, hva?

571
01:02:32,280 --> 01:02:34,360
Jeg vet ikke.

572
01:02:39,560 --> 01:02:44,560
Om vi...ikke kommer ut herfra...

573
01:02:45,280 --> 01:02:47,720
...så må jeg fortelle deg noe.

574
01:02:50,440 --> 01:02:54,360
Nathalie... Hvem bryr seg om det nå?

575
01:02:55,560 --> 01:02:58,080
Jeg lover at du tenker...

576
01:03:00,040 --> 01:03:03,600
...at om du var nødt til å dø med noen...

577
01:03:05,880 --> 01:03:12,160
...så ville det helst
være en annen enn Nathalie.

578
01:03:21,840 --> 01:03:23,960
Ikke tenk slik.

579
01:03:26,600 --> 01:03:29,040
Jeg er glad at jeg ikke er alene.

580
01:03:30,240 --> 01:03:33,160
Jeg er glad at det er vi to, ok?

581
01:03:34,320 --> 01:03:36,480
De skal ikke få drepe oss.

582
01:03:38,560 --> 01:03:40,680
Vi kan kjempe tilbake.

583
01:03:41,240 --> 01:03:43,440
Ok?

584
01:04:01,200 --> 01:04:03,560
Hva om hun alt er død?

585
01:04:05,800 --> 01:04:07,960
-Jeg må gå inn dit.
-Nei!

586
01:04:09,880 --> 01:04:13,640
-Hun kan fremdeles være i live.
-Hva holder du på med?

587
01:04:13,720 --> 01:04:17,280
-Slipp døren, Taylor.
-Du kan ikke bare forlate meg her.

588
01:04:17,360 --> 01:04:20,440
-Hør på meg. Ring politiet.
-Jeg har forsøkt.

589
01:04:20,560 --> 01:04:22,840
Fortsett til du kommer fram.

590
01:04:22,920 --> 01:04:26,360
-Hvis noe skjer, flykter du.
-Og bare forlater deg her?

591
01:04:26,440 --> 01:04:29,120
Jeg kan ikke bare vente her. Fort.

592
01:04:31,800 --> 01:04:34,280
Fortsett å ringe. Jeg må stikke.

593
01:04:40,440 --> 01:04:42,440
Få jobb på en strand.

594
01:04:44,320 --> 01:04:47,240
Hva? En varm strand.

595
01:04:49,120 --> 01:04:52,040
Jeg bryr meg ikke engang...

596
01:04:52,560 --> 01:04:55,400
...at det var deg, men...

597
01:04:56,560 --> 01:04:58,680
...ikke slik.

598
01:05:03,800 --> 01:05:05,920
Hva tenker du, Nat?

599
01:05:09,360 --> 01:05:11,440
Nathalie?

600
01:05:11,560 --> 01:05:13,840
Kom an.

601
01:05:15,720 --> 01:05:18,440
Kom an. Velg.

602
01:05:21,160 --> 01:05:24,040
Key West eller Mexico?

603
01:05:28,640 --> 01:05:32,040
Nathalie, kom igjen! Våkn opp!

604
01:05:34,000 --> 01:05:36,960
Jeg vil ikke at du skal sovne.

605
01:05:41,760 --> 01:05:43,760
Kom an!

606
01:05:49,680 --> 01:05:51,840
Jeg var egentlig ikke sint på deg.

607
01:05:54,600 --> 01:05:57,680
Jeg ville bare at du skulle innse hvor...

608
01:06:01,040 --> 01:06:05,440
Jeg vet
at det er passiv-aggressivt, men...

609
01:06:07,680 --> 01:06:14,560
Våkn opp og si hvilken dum, sta idiot
jeg er som ikke trodde på deg.

610
01:06:16,720 --> 01:06:19,680
Du får til og med slå meg om du vil.

611
01:06:20,680 --> 01:06:22,680
Vær så snill...

612
01:06:23,440 --> 01:06:25,560
Våkn!

613
01:06:28,880 --> 01:06:31,000
Ikke etterlat meg alene her.

614
01:06:50,400 --> 01:06:53,280
-Du kan vel fremdeles bruke ham?
-Kanskje.

615
01:06:53,880 --> 01:06:56,400
Hvis du ikke hadde slått ham så ille.

616
01:06:56,480 --> 01:06:59,760
-Det var ikke min feil at han dukket opp.
-Og hvordan kunne han bare gjøre det?

617
01:07:00,200 --> 01:07:02,320
-Var noen andre med?
-Nei.

618
01:07:02,400 --> 01:07:04,080
-Er du sikker?
-Ja, Britney sa at...

619
01:07:04,160 --> 01:07:07,040
-Og jeg skal tro på søsteren din?
-Sam var en venn av meg.

620
01:07:07,120 --> 01:07:09,200
Britney! Hold deg utenfor dette.

621
01:07:09,280 --> 01:07:12,560
-Hvordan kunne han finne deg?
-Hold henne utenfor! Britney stikk!

622
01:07:13,040 --> 01:07:15,200
Stikk! Nå!

623
01:07:16,400 --> 01:07:20,040
Søsteren din ser litt ustabil ut.
Du sa at jeg kunne stole på henne.

624
01:07:20,080 --> 01:07:23,000
Det kan du.
Hun gjør akkurat som jeg sier.

625
01:07:29,760 --> 01:07:34,400
Vet du hvor lang tid det tok for meg
å organisere dette?

626
01:07:35,040 --> 01:07:38,240
Flyet, kjøperne...

627
01:07:38,840 --> 01:07:44,200
Jeg gjorde akkurat som du sa.
Særskilte jenter som ingen ville savne.

628
01:07:44,280 --> 01:07:47,360
Og det var riktig lett,
for alle min søsters venner er tapere.

629
01:07:47,440 --> 01:07:50,800
-Jeg skal ikke i fengsel igjen.
-Tror du at jeg vil det?

630
01:07:50,880 --> 01:07:55,440
Får søsteren din dårlig samvittighet
og går til politiet, kan vi det begge to.

631
01:07:58,000 --> 01:08:00,800
Jeg sa jo at jeg kan håndtere henne.

632
01:08:09,680 --> 01:08:12,040
Hva med ham?

633
01:08:12,560 --> 01:08:17,120
Kanskje titusen for hans hornhinner.
Resten er stort sett søppel.

634
01:08:17,200 --> 01:08:22,160
Akkurat nå må vi fokusere på de
ekte pengene. Legg ham i likposen.

635
01:08:41,840 --> 01:08:44,840
-Jeg skulle ikke slippe dem ut.
-Ikke lyv for meg!

636
01:08:45,240 --> 01:08:48,800
Jeg ville bare sjekke at de var ok.
Mike, ikke skad meg.

637
01:08:53,640 --> 01:08:57,880
-Du lar henne vel ikke skade meg?
-Kommer an på om du oppfører deg.

638
01:08:58,680 --> 01:09:03,160
Jeg gjorde det du ba om.
Skaffet jentene og hjalp deg med Sam.

639
01:09:03,240 --> 01:09:07,479
Ja, det gjorde du.
Og jeg er stolt av det vi gjorde i kveld.

640
01:09:07,960 --> 01:09:10,080
Så du skal ikke skade meg?

641
01:09:10,680 --> 01:09:12,840
Hjelper du meg, Britney?

642
01:09:13,120 --> 01:09:15,200
Ja.

643
01:09:15,279 --> 01:09:17,600
Bevis det.

644
01:09:22,800 --> 01:09:27,600
Gå ut nå og trekk litt friskt luft,
så skal jeg og legen avslutte dette.

645
01:09:53,399 --> 01:09:56,960
-Ikke skrik...så hjelp meg Gud.
-Frøken Bishop?

646
01:09:57,040 --> 01:09:59,200
Hvor er hun?

647
01:10:05,720 --> 01:10:08,040
Jøss, hvorfor er det så kaldt her inne?

648
01:10:09,040 --> 01:10:11,680
-Viften er på.
-Kan du ikke slå den av?

649
01:10:12,040 --> 01:10:15,320
De ødela den og jeg tenkte
at de trengte å lære en lekse.

650
01:10:15,680 --> 01:10:19,360
Jenter, hvem er først?
- Kom an, vekk dem.

651
01:10:21,160 --> 01:10:23,440
Kom an, kom an.

652
01:10:28,680 --> 01:10:30,840
Hva?

653
01:10:31,760 --> 01:10:33,920
De puster ikke.

654
01:10:34,360 --> 01:10:38,200
Nei, det er... Nei...

655
01:10:38,600 --> 01:10:41,160
Nei, nei, nei!

656
01:10:46,840 --> 01:10:49,840
-Er April der inne?
-Frøken Bishop, vær så snill...

657
01:10:49,920 --> 01:10:53,920
Du må fortelle hvor hun er nå.
Hva er det som foregår?

658
01:10:54,000 --> 01:10:56,120
Jeg kan ikke.

659
01:10:56,200 --> 01:11:00,040
-Jeg går inn. Slipp meg!
-Broren min dreper deg om du går inn.

660
01:11:00,080 --> 01:11:03,400
Han vil drepe dere akkurat som han
drepte Sam. Du får ikke gå inn dit.

661
01:11:03,480 --> 01:11:06,840
Jeg ville ikke gjøre dette,
men han tvang meg.

662
01:11:06,920 --> 01:11:09,760
-Ville ikke gjøre hva, Britney?
-Jeg kan ikke.

663
01:11:10,880 --> 01:11:12,920
Vi tar våre egne valg.

664
01:11:13,200 --> 01:11:17,920
Vi gjør gode og dårlige valg,
men vi må ta dem selv.

665
01:11:18,000 --> 01:11:22,480
Jeg vet ikke hva du gjorde for at April
skulle være med broren din i kveld,

666
01:11:22,600 --> 01:11:27,280
men det er ikke for sent. Vi kan
løse dette. Hjelp meg å finne henne.

667
01:11:28,600 --> 01:11:31,560
-Hører du?
-Jeg kan ikke.

668
01:11:35,640 --> 01:11:39,080
-Jeg må finne datteren min.
-Unnskyld...

669
01:11:46,920 --> 01:11:50,200
Frøken Bishop, vent.
Du vet ikke hvor hun er.

670
01:11:53,400 --> 01:11:55,400
Men det gjør jeg.

671
01:12:12,160 --> 01:12:14,280
Kommer de å klare seg, doktor?

672
01:12:14,760 --> 01:12:19,080
Begge puster, men hun med
blindtarmen har veldig svak puls.

673
01:12:19,560 --> 01:12:22,640
-Skal vi ta ut dem ut av fryseren?
-Og sette dem hvor?

674
01:12:22,720 --> 01:12:26,680
-Dette er det eneste sikre stedet.
-Vi flytter ikke på noen.

675
01:12:26,760 --> 01:12:30,000
Jeg går ingen steder i kveld
uten å ha noe å vise til.

676
01:12:30,040 --> 01:12:32,840
-Jeg hjalp dere bare.
-Ved å fryse dem i hjel?

677
01:12:33,200 --> 01:12:36,960
-Kunne jeg vite at det var så kaldt?
-Ved temperaturer under null...

678
01:12:37,040 --> 01:12:39,120
Kan dere holde kjeft!

679
01:12:41,000 --> 01:12:43,120
April?

680
01:12:43,200 --> 01:12:47,240
April? April? Våkn opp.

681
01:14:08,080 --> 01:14:10,160
Oppfattet. Vi kommer dit.

682
01:14:12,880 --> 01:14:16,960
Flyet er tanket og klar til å ta av.
Det tar to timer å operere

683
01:14:17,040 --> 01:14:21,680
og en time på å dumpe likene.
Vi er på vei mot Mexico ved daggry.

684
01:14:22,760 --> 01:14:26,760
-Og da slipper vi se å hverandre igjen.
-Når vi har fått pengene våre.

685
01:14:27,920 --> 01:14:30,040
Selvsagt.

686
01:14:32,040 --> 01:14:34,280
Hvordan er verdiene hennes?

687
01:14:34,920 --> 01:14:37,280
Pulsen er stabil. Oksygenet virket.

688
01:14:38,560 --> 01:14:40,720
Da setter vi i gang.

689
01:14:56,840 --> 01:14:58,920
Herregud... Kjære barn.

690
01:15:01,040 --> 01:15:03,120
Vennen.

691
01:15:05,080 --> 01:15:07,400
Hva er det som skjer?

692
01:15:07,760 --> 01:15:11,120
-Hvor er April?
-Jeg ba dem ta meg først...

693
01:15:11,560 --> 01:15:13,760
...men de tok April.

694
01:15:15,440 --> 01:15:18,000
-Hvor er hun?
-De tok henne i stedet.

695
01:15:21,200 --> 01:15:23,720
Jeg visste
at jeg ikke kunne stole på deg!

696
01:15:39,320 --> 01:15:41,360
Slipp!

697
01:15:49,800 --> 01:15:51,800
Nei!

698
01:15:55,880 --> 01:15:57,880
Slipp henne!

699
01:16:11,560 --> 01:16:15,040
Ta tak i armen hans så
at vi kan legge ham i fryserommet.

700
01:16:15,120 --> 01:16:17,240
Hjelp oss, Britney.
Ta tak i føttene hans.

701
01:16:17,760 --> 01:16:20,200
Britney, ta tak i føttene hans!

702
01:16:21,080 --> 01:16:23,240
Kom an.

703
01:16:23,320 --> 01:16:26,160
Britney, hjelp oss. Hjelp oss!

704
01:16:33,080 --> 01:16:35,160
Herregud!

705
01:16:45,200 --> 01:16:47,800
Britney, kom an. Britney!

706
01:16:49,280 --> 01:16:51,480
-Lukk døren.
-Britney, kom an.

707
01:16:51,600 --> 01:16:53,800
Vær så snill...

708
01:16:54,120 --> 01:16:57,040
-Britney, vær så snill...
-Lukk den nå!

709
01:16:58,840 --> 01:17:00,920
Britney...

710
01:17:02,240 --> 01:17:04,440
Vær så snill...

711
01:17:15,480 --> 01:17:19,880
Hvorfor tar det så lang tid?
Vennen min er død.

712
01:17:20,400 --> 01:17:22,600
Vær så snill, skynd dere!

713
01:17:25,880 --> 01:17:28,880
Slapp av.
Det er over om noen minutter.

714
01:17:44,960 --> 01:17:47,040
Hun er ikke neddopet ennå.

715
01:17:47,640 --> 01:17:51,120
Vi er alt forsinket og jeg kan ikke
vente lenger. Hold henne.

716
01:18:01,480 --> 01:18:03,760
Ikke rør datteren min!

717
01:19:00,440 --> 01:19:03,920
Du vinner. Gjør det, drep meg.

718
01:19:05,440 --> 01:19:07,720
Hva venter du på?!

719
01:19:08,640 --> 01:19:13,960
-Drep meg.
-Nei... Du skal få sone forbrytelsen...

720
01:19:14,560 --> 01:19:16,720
...og alle andre...

721
01:19:20,440 --> 01:19:22,720
Lille venn...

722
01:19:27,240 --> 01:19:31,720
Hvorfor? Hvorfor gjorde du det?
Hvorfor nettopp henne?

723
01:19:32,440 --> 01:19:35,160
Jeg ba dem hente jenter
som ingen brydde seg om.

724
01:19:35,640 --> 01:19:38,320
Jenter ingen ville savne.

725
01:19:44,040 --> 01:19:46,440
Ingen bryr seg om jenter som henne!

726
01:20:07,040 --> 01:20:09,120
Han kan ikke skade meg lenger.

727
01:20:10,160 --> 01:20:12,440
Han kan ikke skade noen lenger.

728
01:20:56,840 --> 01:21:00,080
-Britney?
-Hva gjør dere her?

729
01:21:03,000 --> 01:21:05,280
Vi kom for å treffe vennen vår.

730
01:21:05,760 --> 01:21:09,120
Venn? Jeg trodde
at dere aldri ville se meg igjen.

731
01:21:09,200 --> 01:21:11,960
Vi ville se at du var ok.

732
01:21:14,280 --> 01:21:18,240
Jeg er ok. Som oftest hater jeg meg selv.

733
01:21:19,040 --> 01:21:21,360
Nok for dere alle.

734
01:21:21,960 --> 01:21:25,040
Vi hater deg ikke, Britney.
Hvis det ikke hadde vært for deg...

735
01:21:25,960 --> 01:21:28,120
...så ville vi ikke vært i live.

736
01:21:28,200 --> 01:21:30,360
Takk.

737
01:21:31,760 --> 01:21:36,160
Selvsagt vil det å ta tid å tilgi.

738
01:21:36,640 --> 01:21:40,640
Men ekte vennskap er verd å kjempe for.

739
01:21:43,400 --> 01:21:45,640
Vi tok med oss noe.

740
01:21:51,240 --> 01:21:54,080
-Du er sterkere enn du tror.
-Ja.

741
01:21:55,800 --> 01:21:57,920
Det er vi alle.

742
01:21:58,000 --> 01:22:00,640
April og jeg hadde aldri
blitt utsatt for fare

743
01:22:00,720 --> 01:22:03,120
hvis det ikke vært for kirurgen
som ville ta våre organ.

744
01:22:03,200 --> 01:22:08,160
Derfor ber vi dere holde øye med deres
kollegaene eller andre innen helsevesenet

745
01:22:08,240 --> 01:22:10,600
som kan fristes til
å begå lignende forbrytelser.

746
01:22:10,680 --> 01:22:13,640
Fins det ingen kirurger
som kan utføre disse operasjonene

747
01:22:13,720 --> 01:22:16,840
så kan vi hindre nye forsøk
på å handle med illegale organ.

748
01:22:17,960 --> 01:22:21,760
Organhandlerne velger spesifikt
offer som jeg og Nathalie.

749
01:22:21,960 --> 01:22:24,960
-Fargede kvinner.
-Sånne de ikke tror blir savnet.

750
01:22:25,400 --> 01:22:29,800
Nathalie og jeg var heldige
takket være min mammas kjærlighet

751
01:22:29,920 --> 01:22:33,800
og vennene våre som ikke lot oss
bli en del av statistikken.

752
01:23:12,920 --> 01:23:17,000
For å rapportere om organ-
eller menneskehandel, kontakt:

753
01:23:17,040 --> 01:23:21,920
Den nasjonale human trafficking-linjen
1-888-373-788

754
01:23:22,800 --> 01:23:25,800
Norske tekster: Per Olav Wiborg-Maurstad
www.ordiovision.com



