1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:32,439 --> 00:00:35,120
Snälla, sluta!

4
00:02:12,600 --> 00:02:14,600
Tack, Max.

5
00:02:14,680 --> 00:02:21,240
Okej, tjejer. Uppträdandet nästa vecka
blir stort. Riktigt stort.

6
00:02:21,640 --> 00:02:25,160
Jag vet att ni alla jobbat stenhårt,
men ni måste ändå ge mig mer.

7
00:02:25,240 --> 00:02:28,480
Ni fokusera ännu mer.

8
00:02:28,600 --> 00:02:31,960
Utmattning leder till framgång, visst?

9
00:02:32,480 --> 00:02:36,480
Nu ska jag gå hem och äta lunch
och umgås med min dotter,

10
00:02:36,600 --> 00:02:39,360
så ses vi här prick åtta imorgon.

11
00:02:40,400 --> 00:02:42,480
Och då kan vi börja träna teknik.

12
00:02:42,600 --> 00:02:44,840
Tack, tjejer.

13
00:02:55,680 --> 00:03:00,720
Britney? Bilen är i uselt skick.
Tänkte du köra på tills motorn pajade?

14
00:03:00,800 --> 00:03:04,280
Jag tankade. Skulle man göra något mer?

15
00:03:04,920 --> 00:03:09,160
-Och jag bytte olja på den förra året.
-Hämtar du lite olja, Taylor?

16
00:03:16,040 --> 00:03:19,400
-Jag menade motorolja, pucko.
-Mitt fel.

17
00:03:19,560 --> 00:03:23,400
-Jag trodde vi skulle till poolen idag.
-Och jag trodde att vi skulle shoppa,

18
00:03:23,480 --> 00:03:28,040
-för du kan inte ha det där på festen.
-Jag har inte sagt ja till nåt än.

19
00:03:28,360 --> 00:03:31,920
-Men varför?
-För att Sam ska dit?

20
00:03:33,880 --> 00:03:37,880
-Ja, för att Sam ska dit.
-Men det var ju jättelänge sen nu.

21
00:03:38,760 --> 00:03:40,960
Är tre månader jättelänge?

22
00:03:42,560 --> 00:03:45,040
-Ja, för mig.
-Just nu ska vi ändå ingenstans,

23
00:03:45,080 --> 00:03:47,360
för bilen måste servas helt.

24
00:03:47,440 --> 00:03:52,120
Om jag vore du, April, skulle jag skippa
college och öppna en bilverkstad istället.

25
00:03:52,200 --> 00:03:55,880
Jag vill göra mer än att bara
reparera bilar. Jag vill designa dem.

26
00:03:55,960 --> 00:03:59,040
-Så kan du ge mig en skiftnyckel?
-Det här kanske är sista gången vi hänger

27
00:03:59,120 --> 00:04:02,080
innan du och Taylor börjar på college
och glömmer bort mig.

28
00:04:02,160 --> 00:04:05,840
-Du ska väl också gå på college?
-Jag vet inte längre.

29
00:04:06,840 --> 00:04:10,280
Jag vill resa och ta det lugnt
innan jag börjar plugga igen,

30
00:04:10,360 --> 00:04:14,880
-så jag tänkte ta ett sabbatsår.
-Ett sabbatsår?

31
00:04:15,640 --> 00:04:18,040
-Har du hittat skiftnyckeln än?
-Nej.

32
00:04:18,600 --> 00:04:20,680
Men jag hittade den här.

33
00:04:25,960 --> 00:04:28,160
Nathalie?

34
00:04:29,400 --> 00:04:31,600
Vi brukade stå varandra så nära.

35
00:04:33,360 --> 00:04:36,000
-Har ni pratat med henne på sistone?
-Skämtar du?

36
00:04:36,040 --> 00:04:39,360
-Efter att Sam bedrog dig med henne?
-Han förtjänade dig ändå inte.

37
00:04:39,960 --> 00:04:44,920
Jag förväntade mig det från Sam,
men...inte från Nathalie, så...

38
00:04:48,040 --> 00:04:50,080
-Se.
-Mycket bättre.

39
00:04:50,160 --> 00:04:52,880
Nu får du ignorera henne
på festen ikväll bara.

40
00:04:53,720 --> 00:04:55,800
Ska Nathalie till festen?

41
00:04:57,200 --> 00:04:59,480
I så fall...

42
00:05:00,280 --> 00:05:04,880
-...kommer jag definitivt inte att gå dit.
-Kom igen, April!

43
00:05:04,960 --> 00:05:08,000
-Nej, jag tänker inte gå.
-Det blir inte lika roligt utan dig.

44
00:05:08,040 --> 00:05:10,680
-Du är knäpp.
-Nej, det är jag inte.

45
00:05:10,760 --> 00:05:13,240
-Snälla?
-Jag tänker inte gå dit.

46
00:05:13,320 --> 00:05:17,760
-Det blir inte lika roligt utan dig.
-Nej, jag tänker inte gå dit.

47
00:05:17,840 --> 00:05:20,800
-Hej, miss Bishop.
-Hej. Vart är det du inte ska?

48
00:05:20,880 --> 00:05:24,920
April vägrar att gå på
sommarens sista fest med oss.

49
00:05:25,000 --> 00:05:29,280
-Hon vill inte gå för att Sam ska dit.
-Det är inte det enda skälet.

50
00:05:29,360 --> 00:05:32,720
Jag hoppas att det inte finns
några skäl alls, för jag uppfostrade

51
00:05:32,800 --> 00:05:36,320
inte min enda dotter till att låta nån
dum kille diktera vad hon gör på fritiden.

52
00:05:36,400 --> 00:05:39,080
Så du vill inte visa Sam
hur lycklig du är utan honom?

53
00:05:39,160 --> 00:05:42,280
Det är den bästa hämnden.
Jag tror att din far fortfarande är arg

54
00:05:42,360 --> 00:05:45,200
-för att jag inte sitter och gråter...
-Mamma!

55
00:05:45,280 --> 00:05:51,720
Vet du vad? Ni måste ha roligt, tjejer.
Ni har hela livet på er att jämt jobba

56
00:05:51,800 --> 00:05:54,040
och inte gå på fester.

57
00:05:54,840 --> 00:05:58,200
-Jag tänker ändå inte gå.
-Jo, det ska du.

58
00:05:58,280 --> 00:06:00,320
Nej.

59
00:06:00,400 --> 00:06:02,800
-Och du?
-Vad är det med mig?

60
00:06:02,880 --> 00:06:07,560
-När gick du ut sist och roade dig?
-Jag tycker om att vara med dig.

61
00:06:08,080 --> 00:06:11,680
Dessutom har jag knappt tid att gå på
toaletten inför kommande föreställning.

62
00:06:11,760 --> 00:06:14,200
-Än mindre gå ut.
-Då slår vi vad.

63
00:06:14,760 --> 00:06:20,040
Jag går på festen och träffar mitt ex
och min före detta bästis...

64
00:06:20,560 --> 00:06:24,160
-...om du bjuder ut Kent.
-Vem är Kent?

65
00:06:24,240 --> 00:06:26,960
En stilig man
som har en teater nere på stan.

66
00:06:27,040 --> 00:06:31,600
Han är en respekterad regissör
och bara en vän.

67
00:06:32,280 --> 00:06:34,440
Mamma?

68
00:06:34,920 --> 00:06:39,040
Jag uppskattar alla uppoffringar du gjort
för mig det senaste året,

69
00:06:39,080 --> 00:06:46,160
men du har en fantastisk chans med
föreställningen nu...och det är din dröm.

70
00:06:46,240 --> 00:06:50,200
-Och jag flyttar ut nästa vecka, så...
-Påminn mig inte.

71
00:06:50,280 --> 00:06:54,080
Det är på tiden att du slår av pausknappen
på ditt kärleksliv.

72
00:06:54,920 --> 00:06:59,240
-Jag kan inte bjuda ut honom.
-Då går jag inte på festen.

73
00:06:59,320 --> 00:07:03,280
-Miss Bishop, snälla.
-Är det någon alkohol på festen?

74
00:07:03,360 --> 00:07:06,600
Knappast.
Och är det det kommer vi inte att dricka.

75
00:07:06,680 --> 00:07:10,160
Mamma är för rädd för att bjuda ut Kent
eller någon annan för den delen.

76
00:07:10,240 --> 00:07:13,960
-Det säger du?
-Ja. Därav vadslagningen.

77
00:07:14,360 --> 00:07:18,760
Tja, gör dig beredd på att förlora dina
pengar, för jag tänker bjuda ut honom.

78
00:07:20,280 --> 00:07:22,440
-Ikväll!
-Okej.

79
00:07:23,680 --> 00:07:27,160
-Och du ska vara hemma vid midnatt.
-Jag kommer hem innan det.

80
00:07:27,240 --> 00:07:31,280
-Mina trupper tar hand om det här.
-Jag jobbar över ikväll.

81
00:07:31,600 --> 00:07:34,720
Vi har en ny tjej som inte vet skillnaden
mellan en piqué och u-sväng

82
00:07:34,800 --> 00:07:38,480
-och vi öppnar om tre dar.
-När ska jag få delta, miss Bishop?

83
00:07:39,880 --> 00:07:42,040
Taylor, du kan inte ens twerka.

84
00:07:43,600 --> 00:07:45,680
Nej, nej...

85
00:07:46,040 --> 00:07:50,600
-Det var inte...
-Tur att vi inte twerkar i showen.

86
00:07:50,680 --> 00:07:54,040
Se till att ni
tar hand om min baby, tjejer.

87
00:07:55,240 --> 00:07:57,600
-Vi ses imorgon bitti, mamma.
-Jag älskar dig.

88
00:07:57,680 --> 00:07:59,760
Och jag dig.

89
00:07:59,840 --> 00:08:03,440
Okej, då ska vi göra i ordning dig.

90
00:08:03,880 --> 00:08:07,960
-Och du kan låna nåt av mig.
-Vi har inte samma smak.

91
00:08:08,040 --> 00:08:10,880
Jag vet. Därför kommer du att
se bra ut för en gångs skull.

92
00:08:11,200 --> 00:08:14,600
Vi ska på fest! Vi ska på fest!

93
00:08:39,039 --> 00:08:42,679
Du kommer att ha jättekul.
Och du är så fin.

94
00:08:42,760 --> 00:08:45,560
-Bra jobbat förresten.
-Om Sam kommer fram, så går jag.

95
00:08:45,640 --> 00:08:48,200
-Kom igen!
-Det blir inte så jobbigt.

96
00:08:48,280 --> 00:08:51,040
-Nej, och du är jättefin.
-Jag ser ut som Taylor.

97
00:08:51,080 --> 00:08:54,280
-Precis, du är ursnygg.
-Vad menar du med det?

98
00:08:54,360 --> 00:08:57,880
-Vänta, var har du köpt väskan?
-She's International Boutique.

99
00:08:57,960 --> 00:09:01,840
-Örhängena fastnar i mitt hår.
-Sluta pilla på dem i så fall.

100
00:09:01,920 --> 00:09:04,760
-Jag sa ju att de var för stora.
-De är ju super-coola.

101
00:09:06,840 --> 00:09:08,960
Du tappade visst den här.

102
00:09:12,560 --> 00:09:15,840
-Kul att se er alla.
-Vilken fest det blev.

103
00:09:15,920 --> 00:09:20,360
Vilken bra idé. Se alla som är här.
Bra övning inför alla college-fester.

104
00:09:22,240 --> 00:09:24,600
Vad det du som arrangerade det?

105
00:09:25,000 --> 00:09:28,480
Jag trodde inte att du skulle gå på
college på grund av ditt sabbatsår.

106
00:09:28,600 --> 00:09:32,680
Sam ville bara ha hit fler människor.
Och vet nån hur man gör så är det jag.

107
00:09:32,760 --> 00:09:35,600
Jag trodde inte att
ni pratade med honom.

108
00:09:35,680 --> 00:09:39,160
Vi pratar inte med Nathalie.
Jag visste inte att det gällde Sam också.

109
00:09:40,160 --> 00:09:44,200
-April, du är väl inte arg?
-Självklart inte. Jag måste bara på toa.

110
00:09:44,280 --> 00:09:48,040
-Jag kände plötsligt att jag måste spy.
-April, gå inte!

111
00:09:48,120 --> 00:09:50,200
Ge mig en minut bara.

112
00:09:51,160 --> 00:09:53,640
Det är lugnt.
Vi kan ju fortfarande dricka.

113
00:10:15,000 --> 00:10:18,320
-Hej, Nathalie.
-Kan vi prata?

114
00:10:19,440 --> 00:10:23,240
Det är nog bäst att du går tillbaka.
Sam verkar ha nya beundrare.

115
00:10:23,800 --> 00:10:26,160
Jag vill inte ha Sam.

116
00:10:26,440 --> 00:10:28,440
Har han redan gjort slut?

117
00:10:29,440 --> 00:10:31,960
Sam och jag var aldrig ihop.

118
00:10:34,200 --> 00:10:37,240
-Men du låg med honom.
-Hur kan du anklaga mig för nåt sånt?

119
00:10:37,320 --> 00:10:41,240
-Glöm det bara.
-Nu när gymnasiet är slut

120
00:10:41,320 --> 00:10:44,480
-kan vi väl börja om på nytt?
-Och låtsas att det aldrig hände?

121
00:10:48,160 --> 00:10:50,240
Men det gjorde det.

122
00:10:53,120 --> 00:10:55,560
Du var min bästa vän, Nathalie.

123
00:10:55,720 --> 00:11:00,640
Och du dumpade mig för en kille
som lägger mer tid på sitt hår än du.

124
00:11:03,040 --> 00:11:06,680
-Vänta, April! Lyssna bara på mig.
-Det har jag redan gjort.

125
00:11:08,200 --> 00:11:11,280
-Och det blir inte bättre.
-Jag saknar dig.

126
00:11:11,360 --> 00:11:13,360
Och jag dig.

127
00:11:15,040 --> 00:11:20,040
Men jag kan inte lita på dig längre.
Så...ha en fin kväll.

128
00:11:26,600 --> 00:11:29,560
Så du tycker om att vara bartender?

129
00:11:30,120 --> 00:11:32,280
-April, vart ska du?
-Hem.

130
00:11:32,360 --> 00:11:35,040
-Men vi kom ju i Taylors bil.
-Jag fixar en bil.

131
00:11:35,120 --> 00:11:38,080
Förlåt att jag inte sa nåt,
men jag hjälpte Sam att planera festen

132
00:11:38,160 --> 00:11:42,120
och jag visste att du skulle bete dig
som du gör om du fick reda på det.

133
00:11:45,040 --> 00:11:49,160
-Är jag barnslig?
-Ja, så drick upp det här och väx upp.

134
00:11:49,240 --> 00:11:53,640
-Vi lovade mamma att inte dricka.
-En liten shot räknas inte.

135
00:11:54,080 --> 00:11:57,680
Jag tror inte att mina scouter uppskattar
att jag är full imorgon bitti.

136
00:11:57,760 --> 00:12:00,400
Visst, då fixar jag nåt barnvänligt.

137
00:12:10,440 --> 00:12:14,440
Varsågod, mamma. Din ginger ale.
Vad är det nu då?

138
00:12:14,560 --> 00:12:17,480
-Tycker Taylor om Sam nu?
-Jag vet inte, hurså?

139
00:12:18,040 --> 00:12:21,840
-De kanske bara pratar.
-Sam pratar inte bara.

140
00:12:22,320 --> 00:12:24,440
Här.

141
00:12:27,240 --> 00:12:31,120
-Du sa att det var ginger ale.
-Det är det. Bland annat.

142
00:12:34,120 --> 00:12:37,760
Skitsamma. Att vara
den duktiga flickan jämt är överskattat.

143
00:12:41,160 --> 00:12:43,440
-Kom, vi dansar!
-Okej.

144
00:12:46,280 --> 00:12:48,320
Håll ihop dem, okej?

145
00:12:49,080 --> 00:12:52,640
Fem, sex, sju, åtta.

146
00:12:56,040 --> 00:12:58,080
Stopp, vänta lite.

147
00:12:58,800 --> 00:13:03,120
Ta fem minuters paus, okej?
Drick lite vatten och rensa huvudet.

148
00:13:04,840 --> 00:13:07,560
-Herregud...
-Det ser bra ut.

149
00:13:07,640 --> 00:13:11,480
Och det är nästan slutsålt,
så skönt att det är fredag.

150
00:13:12,320 --> 00:13:17,800
-Ja, verkligen.
-Men i vårt fall jobbar vi även då, visst?

151
00:13:17,960 --> 00:13:23,320
-Ja, det gör vi.
-Så hur mår du? Hur går repetitionen?

152
00:13:24,680 --> 00:13:28,280
-Det funkar.
-Jaså?

153
00:13:30,440 --> 00:13:33,760
Det blir säkert jättebra.
Dina föreställningar är ju alltid det.

154
00:13:33,840 --> 00:13:36,000
Tack.

155
00:13:36,040 --> 00:13:38,960
Om du behöver nåt är jag på mitt kontor.

156
00:13:40,720 --> 00:13:43,800
-Kent?
-Ja?

157
00:13:44,600 --> 00:13:48,440
-Jobbar du imorgon kväll?
-Nej, gör du?

158
00:13:48,840 --> 00:13:53,000
Nej jag gav tjejerna ledigt. Men vi
repeterar med hela gruppen nästa vecka.

159
00:13:53,600 --> 00:13:56,160
Miss Bishop,
vi är redo att repetera igen.

160
00:13:56,240 --> 00:13:58,440
Då ska jag inte störa.

161
00:13:59,760 --> 00:14:01,760
Lycka till.

162
00:14:02,720 --> 00:14:05,000
Jag är för gammal för det här.

163
00:14:08,080 --> 00:14:14,880
Okej, tjejer. Vi börjar om från början.
Fem, sex, sju och...

164
00:14:17,880 --> 00:14:21,200
-Allt snurrar.
-Ja, för du har ju aldrig druckit förut.

165
00:14:21,280 --> 00:14:24,160
Kom så sätter vi oss en stund.

166
00:14:24,240 --> 00:14:26,840
-Är du okej?
-Ja.

167
00:14:27,720 --> 00:14:31,240
-Jag mår inte så bra.
-Stanna här.

168
00:14:56,360 --> 00:14:58,680
April? April, vänta!

169
00:15:00,440 --> 00:15:05,040
April, gå inte.
Här, drick så mår du bättre.

170
00:15:05,360 --> 00:15:07,560
Här.

171
00:15:10,400 --> 00:15:12,720
-Det smakar skit.
-Det är bara vatten.

172
00:15:13,280 --> 00:15:16,120
-Jag vill åka hem.
-Men vi har ju så roligt.

173
00:15:16,200 --> 00:15:19,440
Du har roligt. Jag låtsades bara.

174
00:15:22,040 --> 00:15:26,480
-Jag ringer en taxi.
-Vi tar lite frisk luft medan vi väntar.

175
00:15:27,200 --> 00:15:29,240
Tack.

176
00:15:30,680 --> 00:15:34,080
-Sam suger verkligen.
-Ja, det gör han. Du är för bra för honom.

177
00:15:41,840 --> 00:15:43,920
Vi sätter oss.

178
00:15:49,760 --> 00:15:54,600
-Du behöver inte vänta med mig.
-Vet du hur många galningar det finns?

179
00:15:54,680 --> 00:15:58,480
Jag ser till att du kommer iväg
ordentligt. Det där är nog din bil.

180
00:16:00,680 --> 00:16:04,840
-Har det redan gått 20 minuter?
-Jag kollar att det är rätt kille.

181
00:16:04,920 --> 00:16:07,440
Bil till April?

182
00:16:08,040 --> 00:16:10,200
-Det är han.
-Okej.

183
00:16:15,120 --> 00:16:17,320
Kom nu.

184
00:16:21,320 --> 00:16:24,200
Hej... Jag mår inte så bra.

185
00:16:24,840 --> 00:16:27,800
-Låt mig hjälpa dig.
-Jag har henne, sa jag!

186
00:16:30,200 --> 00:16:32,360
Om du säger det så.

187
00:16:32,640 --> 00:16:38,120
Akta, se var du går.
Du klarar dig. Sov av dig ruset bara.

188
00:16:41,160 --> 00:16:44,760
Tack, Britney. Du är bäst.

189
00:16:47,840 --> 00:16:50,720
-April, vänta. Vi kanske borde...
-Kan du stänga dörren?

190
00:16:50,800 --> 00:16:52,920
Jag måste köra hem din vän.

191
00:17:25,440 --> 00:17:28,800
-Vart skulle April?
-Hem.

192
00:17:28,880 --> 00:17:31,160
Hon skulle bara åka hem.

193
00:17:31,240 --> 00:17:35,680
-Alla mina polare stack. Vill du hänga?
-Vill du att vi blir vänner igen?

194
00:17:36,440 --> 00:17:39,680
Varför inte? Jag bjuder på drinkarna.

195
00:17:53,080 --> 00:17:55,280
Nej...

196
00:17:56,240 --> 00:17:58,400
Var är min telefon?

197
00:18:01,320 --> 00:18:03,680
Sir?

198
00:18:04,240 --> 00:18:07,800
Ursäkta, men kan vi åka tillbaka?

199
00:18:09,240 --> 00:18:11,920
Jag tror att jag glömde min...

200
00:18:12,320 --> 00:18:15,480
...telefon hos min vän.
Kan vi åka tillbaka och hämta den?

201
00:18:15,600 --> 00:18:17,880
Nej, det är företagets policy.

202
00:18:20,680 --> 00:18:22,760
Vart ska vi?

203
00:18:24,640 --> 00:18:26,720
Vad har du för adress?

204
00:18:30,080 --> 00:18:33,400
Ta det lugnt bara. Vi är strax framme.

205
00:19:18,120 --> 00:19:21,120
-Jag... Var är vi?
-Ta det lugnt bara.

206
00:19:25,200 --> 00:19:27,240
Jag bor inte här.

207
00:19:27,600 --> 00:19:29,720
Ut med dig.

208
00:19:30,560 --> 00:19:32,640
Vem är du?

209
00:19:33,680 --> 00:19:36,360
Ni gör ett snabbt stopp bara.
Bilen gick sönder.

210
00:19:42,400 --> 00:19:44,440
Okej.

211
00:19:49,920 --> 00:19:53,160
-Jag ska ta av mig säkerhetsbältet bara.
-Låt mig hjälpa dig.

212
00:19:58,440 --> 00:20:01,800
-Skämtar du med mig?!
-Hjälp! Hjälp!

213
00:20:02,480 --> 00:20:06,040
-På riktigt? Pengarna försvinner!
-Varför drogade ni inte henne mer?

214
00:20:06,120 --> 00:20:08,640
-Vill du ta reda på det?!
-Släpp mig!

215
00:20:17,720 --> 00:20:19,880
April?

216
00:20:46,600 --> 00:20:48,680
Nej, det ska du inte!

217
00:20:49,320 --> 00:20:51,560
Rör dig inte!

218
00:20:52,000 --> 00:20:55,240
Du har väl en hjärna?!
Ska vi se om du har en hjärna?!

219
00:20:55,320 --> 00:20:57,360
-Okej!
-Det räcker!

220
00:20:58,920 --> 00:21:01,240
Upp med dig. Upp med dig, sa jag.

221
00:21:01,320 --> 00:21:03,920
-Nej, nej, nej...
-Tyst med dig.

222
00:21:04,000 --> 00:21:06,320
Nej, snälla!

223
00:21:10,120 --> 00:21:13,240
Släpp mig! Släpp mig!

224
00:21:13,320 --> 00:21:15,640
Nej!

225
00:21:15,720 --> 00:21:21,040
Var för ni mig?! Var för ni mig?!
Snälla...

226
00:21:21,120 --> 00:21:23,640
Nej, snälla...

227
00:21:26,120 --> 00:21:28,800
Nej! Jag vill inte!

228
00:21:33,880 --> 00:21:36,080
Nej!

229
00:21:39,280 --> 00:21:42,560
-Du sa att det skulle bli lätt!
-Lugna ner dig.

230
00:21:43,920 --> 00:21:46,880
-Varför var hon inte mer drogad?
-Vi fick ju henne, visst?

231
00:21:46,960 --> 00:21:50,040
-Nästa blir lättare.
-Hur kan du vara så säker?

232
00:21:50,120 --> 00:21:52,200
För att du ska hjälpa mig.

233
00:22:06,800 --> 00:22:09,040
Snälla!

234
00:22:27,760 --> 00:22:30,040
Vad gör du, Tracy?

235
00:22:32,800 --> 00:22:36,800
Inte meningen att skrämma dig. Ville bara
se om du ville ha nåt innan jag drar.

236
00:22:37,200 --> 00:22:42,400
-Jag menade inte att smyga på dig så där.
-Det gör inget, gör det när du vill.

237
00:22:43,080 --> 00:22:46,360
-Okej.
-Jag menar, jag menade inte...

238
00:22:46,440 --> 00:22:49,120
Nej, jag fattar vad du menar.

239
00:22:50,040 --> 00:22:57,000
Men jag kom att tänka på att du frågade
tidigare idag om jag jobbade imorgon

240
00:22:57,040 --> 00:22:59,560
och jag undrade om...

241
00:22:59,640 --> 00:23:03,360
Tänkte du bjuda ut mig?
Spanade du in mig?

242
00:23:03,440 --> 00:23:05,600
-Ja.
-Jaså?

243
00:23:05,680 --> 00:23:09,960
Om du skulle svara "ja". Om det är ett
"nej", så har jag aldrig frågat.

244
00:23:10,040 --> 00:23:14,800
-Jaså? Okej... Tycker du ens om att bowla?
-Nej.

245
00:23:15,320 --> 00:23:17,760
-Inte?
-Inte jag heller. Eller, det är kul...

246
00:23:17,840 --> 00:23:21,080
...men jag skulle inte kunna dejta en
amatör-bowlare. Du måste vara ett proffs

247
00:23:21,160 --> 00:23:23,600
och hålla på med armbrytning på kvällarna.

248
00:23:23,680 --> 00:23:27,160
-Vad sägs om middag?
-Okej.

249
00:23:27,240 --> 00:23:29,880
Imorgon kväll klockan sju?

250
00:23:30,840 --> 00:23:34,680
Okej. Jag vet en mysig italienare.

251
00:23:36,160 --> 00:23:40,200
-Du gillar väl italiensk mat?
-Ja, vem gillar inte spaghetti?

252
00:23:40,280 --> 00:23:44,080
-Mangia, mangia med lite vino till?
-Vad bra.

253
00:23:44,160 --> 00:23:47,360
Och efter det kan vi gå på salsa-klubb
och dansa lite.

254
00:23:47,800 --> 00:23:51,800
-Jag visste inte att du kunde dansa salsa.
-Det är mycket du inte vet om mig...

255
00:23:52,480 --> 00:23:55,120
...efter ett helt år.

256
00:23:55,760 --> 00:23:57,960
Det är mycket jag måste ta reda på.

257
00:24:06,080 --> 00:24:11,720
Okej, tjejer. Det ser bra ut.
Låt oss börja om från början. Tack.

258
00:24:56,800 --> 00:24:59,440
Snälla, hjälp!

259
00:25:00,040 --> 00:25:02,320
Snälla...

260
00:25:20,040 --> 00:25:22,120
Kom igen.

261
00:25:37,960 --> 00:25:41,680
Nej, nej, nej...

262
00:25:44,400 --> 00:25:46,560
Kom igen!

263
00:25:46,880 --> 00:25:49,040
Ursäkta mig.

264
00:25:49,320 --> 00:25:53,320
April? April?

265
00:25:53,760 --> 00:25:56,040
Är du härinne?

266
00:25:56,080 --> 00:26:01,560
För din taxi är här, vilket var en nyhet,
för jag trodde du skulle åka med mig.

267
00:26:01,640 --> 00:26:04,880
-Hittade du henne?
-Nej. Vad sa Britney?

268
00:26:05,600 --> 00:26:09,440
-Ingenting, hon är också borta.
-Herregud...

269
00:26:19,360 --> 00:26:22,480
Stopp!

270
00:26:59,040 --> 00:27:01,080
Nathalie?

271
00:27:04,840 --> 00:27:07,000
Vad vill ni oss?!

272
00:27:08,800 --> 00:27:10,960
Svara!

273
00:27:13,600 --> 00:27:17,560
-Stäng åtminstone av kylan.
-Varför slog du på den?

274
00:27:17,680 --> 00:27:19,800
Det var en olycka.

275
00:27:19,880 --> 00:27:23,600
Pappa sa alltid att jag skulle ta hand om
min egna skit. Detsamma gäller er.

276
00:27:23,960 --> 00:27:26,120
Nej!

277
00:27:29,600 --> 00:27:32,960
-Jag trodde att han skulle döda mig.
-Nathalie, sluta gråta.

278
00:27:33,040 --> 00:27:37,080
-Varför håller de oss vid liv?
-Kan du vara tyst, så att jag kan tänka?

279
00:27:37,160 --> 00:27:40,600
-Varför håller de oss vid liv?
-Sluta, jag blir stressad.

280
00:27:40,680 --> 00:27:44,120
Förlåt, men vad skulle jag annars göra?

281
00:27:44,200 --> 00:27:49,240
-Lugna ner dig.
-Jag gör det så fort vi kommer härifrån.

282
00:27:49,760 --> 00:27:54,280
Men jag tänker inte låta någon
tala om för mig hur jag ska bete mig.

283
00:27:54,360 --> 00:27:57,120
Särskilt inte någon som hatar mig!

284
00:28:00,960 --> 00:28:05,840
Om jag gillar dig eller inte
har inte med saken att göra just nu.

285
00:28:06,160 --> 00:28:08,720
Vi måste strunta i det
om vi ska ta oss härifrån.

286
00:28:08,800 --> 00:28:12,040
-Exakt var är vi?
-Jag vet inte!

287
00:28:12,080 --> 00:28:15,200
Och just därför vill jag att
du håller käften, så att jag kan tänka!

288
00:28:23,040 --> 00:28:25,400
Tack.

289
00:28:27,400 --> 00:28:31,680
Vi ska ta oss härifrån. Det finns alltid
en väg ut. Vi måste bara hitta den.

290
00:28:45,040 --> 00:28:47,240
-Tänk att de bara drog.
-Vart ska du?

291
00:28:48,440 --> 00:28:51,600
-April och Britney lämnade mig.
-Vi går tillbaka till festen.

292
00:28:51,680 --> 00:28:54,680
Nej, Sam! De svarar inte i telefon.

293
00:28:55,040 --> 00:28:57,040
Vad?

294
00:29:00,000 --> 00:29:04,320
Mitt örhänge. April fick låna dem ikväll.

295
00:29:04,440 --> 00:29:07,160
De måste ha trillat av när hon drog.

296
00:29:07,240 --> 00:29:10,040
De åkte säkert med nån annan.
När såg du dem sist?

297
00:29:10,080 --> 00:29:14,400
Jag vet inte riktigt.
Du och jag pratade så mycket att...

298
00:29:16,040 --> 00:29:19,400
Hon måste ha sett oss tillsammans
när vi dansade och...

299
00:29:19,480 --> 00:29:23,920
Ja, så blev April upprörd och de drog
och pratade om vilken idiot jag är.

300
00:29:24,000 --> 00:29:27,040
-Ja, men det är du ju.
-Gör det inte till mitt fel.

301
00:29:27,080 --> 00:29:29,800
Jag tvingade dig inte att dansa med mig.

302
00:29:30,280 --> 00:29:33,840
-Vart ska du?
-Jag måste hitta dem.

303
00:29:33,920 --> 00:29:37,080
-Förhoppningsvis åkte April hem.
-Vänta lite!

304
00:29:37,160 --> 00:29:39,280
Sam! Inte nu.

305
00:29:40,600 --> 00:29:43,680
Lyssna, jag vill också hitta henne, okej?

306
00:29:43,920 --> 00:29:47,320
Du tycker säker att jag är en idiot,
men jag är en idiot som bryr mig.

307
00:29:50,280 --> 00:29:52,320
Kom nu.

308
00:29:54,240 --> 00:29:56,400
Det är på tiden att du inser det.

309
00:30:47,960 --> 00:30:50,040
Kom nu.

310
00:31:00,680 --> 00:31:02,760
Det borde stoppa blodet.

311
00:31:06,400 --> 00:31:08,400
Var gör det mer ont?

312
00:31:08,840 --> 00:31:11,040
Varför hjälper du mig?

313
00:31:11,560 --> 00:31:15,320
För om vi dör
vill jag inte hamna i helvetet.

314
00:31:17,040 --> 00:31:19,040
Jag skämtade bara.

315
00:31:19,760 --> 00:31:21,880
Vi ska inte dö.

316
00:31:23,400 --> 00:31:25,680
Var mer gjorde han illa dig?

317
00:31:26,080 --> 00:31:28,160
Framförallt min rygg.

318
00:31:28,640 --> 00:31:31,080
Det var där han slog mig
när jag försökte fly.

319
00:31:32,360 --> 00:31:35,840
Jag visste att jag borde ha dragit
när jag såg den där vanen.

320
00:31:37,200 --> 00:31:40,480
En van? En silverfärgad?

321
00:31:40,600 --> 00:31:43,880
-Men Britney dubbelkollade och hon...
-Britney?

322
00:31:44,920 --> 00:31:49,760
Britney hjälpte mig in i vanen också.
I så fall gick hon inte till polisen.

323
00:31:49,840 --> 00:31:51,960
Britney är död.

324
00:31:52,960 --> 00:31:55,280
Nathalie, berätta vad som hände.

325
00:31:57,760 --> 00:32:03,000
Jag och Britney tog en drink och sen
dansade vi och innan jag visste ordet av

326
00:32:03,040 --> 00:32:06,400
kunde jag inte gå,
så hon beställde en bil till mig.

327
00:32:08,400 --> 00:32:10,680
En bil till Nathalie?

328
00:32:11,600 --> 00:32:14,560
-Men jag beställde ingen van.
-Jag kollade och det är din bil.

329
00:32:14,640 --> 00:32:16,680
-Mike, visst?
-Ja.

330
00:32:17,000 --> 00:32:19,800
Vet du vad?
Jag går tillbaka till festen.

331
00:32:20,760 --> 00:32:23,440
-Lyssna, vi ska få hem dig ordentligt.
-Nej, det är okej.

332
00:32:23,560 --> 00:32:26,880
-Jag åker med någon annan.
-Men nu är vi här.

333
00:32:26,960 --> 00:32:29,720
Sluta! Rör mig inte!

334
00:32:30,720 --> 00:32:32,800
Nathalie, vänta!

335
00:32:49,040 --> 00:32:53,040
-Nej! Snälla Britney, hjälp mig!
-Fort, kör!

336
00:32:53,800 --> 00:32:56,040
Britney!

337
00:32:58,800 --> 00:33:01,880
Tvingade de in henne i bilen också?

338
00:33:03,080 --> 00:33:05,480
De lämnade kvar henne utanför.

339
00:33:06,440 --> 00:33:08,640
Tror du att de dödade henne?

340
00:33:10,280 --> 00:33:13,320
Nej, nej, nej...
Britney kan inte vara död.

341
00:33:13,400 --> 00:33:16,240
Men jag hörde när de slog henne.

342
00:33:16,880 --> 00:33:20,640
Vi får inte tänka så. Hon är den sista
som såg när vi satte oss i bilen.

343
00:33:20,720 --> 00:33:24,120
Den enda som kan berätta för de andra
vad som hände med oss.

344
00:33:25,560 --> 00:33:27,840
Tänk om hon är inblandad?

345
00:33:29,720 --> 00:33:32,240
Hur kan du ens tänka tanken?

346
00:33:33,080 --> 00:33:37,880
Britney skadar inte folk.
Hon skulle aldrig bedra sina vänner.

347
00:33:39,720 --> 00:33:42,040
Du menar att hon inte är som jag?

348
00:33:44,440 --> 00:33:47,240
-Britney lever.
-Men tänk om...

349
00:33:47,320 --> 00:33:51,160
Inga "om", jag känner Britney.
Hon gick för att hämta hjälp, vi får bara

350
00:33:51,240 --> 00:33:56,040
-hålla ut tills de kommer hit.
-Hit? Vi vet inte ens var vi är.

351
00:33:56,480 --> 00:34:00,360
Varken Britney eller någon annan vet det.

352
00:34:09,920 --> 00:34:12,000
Här kommer hon.

353
00:34:20,480 --> 00:34:22,960
-Hej.
-Hej, miss Bishop.

354
00:34:23,480 --> 00:34:26,159
Hej, Taylor. Sam.

355
00:34:27,560 --> 00:34:32,000
-Har du ny frisyr?
-Vi ville se om April kom hem ordentligt.

356
00:34:32,440 --> 00:34:36,239
-Jag trodde att hon åkte med er.
-Sam skulle köra hem henne

357
00:34:36,320 --> 00:34:40,600
-men sen tappade vi bort varandra.
-Vi beställde en bil, men hon kom aldrig.

358
00:34:40,679 --> 00:34:45,000
Och hon svarar inte i telefon och jag har
knackat och ringt på, men ingen svarar.

359
00:34:45,040 --> 00:34:48,639
-När såg ni henne senast?
-För ett par timmar sen kanske?

360
00:34:48,719 --> 00:34:50,880
Ett par timmar?

361
00:34:50,960 --> 00:34:54,199
Jag är ledsen, jag borde ha ringt,
men hon är säkert okej.

362
00:34:54,280 --> 00:34:56,679
Det måste hon vara, visst?

363
00:34:57,840 --> 00:35:00,040
April?

364
00:35:00,120 --> 00:35:02,320
April?

365
00:35:05,280 --> 00:35:07,600
Vi måste slå av kylan.

366
00:35:08,000 --> 00:35:11,240
-Hur då?
-Jag vet inte, men vi får ta reda på det.

367
00:35:11,880 --> 00:35:15,280
April, ring mig så fort du hör det här.
Jag kommer inte att vara arg.

368
00:35:15,360 --> 00:35:17,560
Jag vill bara veta var du är.

369
00:35:17,840 --> 00:35:20,920
-Jag måste hitta henne.
-Vi spårar hennes telefon.

370
00:35:21,360 --> 00:35:25,560
Det är rätt lätt.
Får jag låna din telefon? Okej...

371
00:35:26,360 --> 00:35:28,840
-Så...
-Han är åtminstone bra till något.

372
00:35:30,120 --> 00:35:33,720
Det finns en zap
som kan spåra hennes telefon, så...

373
00:35:38,440 --> 00:35:40,640
Vad är det för fel?

374
00:35:41,320 --> 00:35:44,160
-Vad är det?
-Bara...

375
00:35:44,240 --> 00:35:46,720
-Sam!
-Hon är på Layman Family Farms.

376
00:35:49,800 --> 00:35:52,680
Vad gör hon där? Kom nu.

377
00:35:57,680 --> 00:36:02,720
-Vad hände?
-Muskelkramper...från fallet tidigare.

378
00:36:07,280 --> 00:36:09,440
Kom.

379
00:36:15,840 --> 00:36:21,720
-Förlåt. Gjorde jag illa dig?
-Nej, det är okej. Fortsätt.

380
00:36:27,560 --> 00:36:32,960
Det här påminner mig om...när vi
sov över hos varandra i mellanstadiet.

381
00:36:33,600 --> 00:36:40,040
När vi masserade varandra. Och din mamma
brukade hjälpa mig att ta på en mask.

382
00:36:40,080 --> 00:36:43,040
Som om någon som går i sexan
skulle behöva en skönhetsmask.

383
00:36:44,240 --> 00:36:46,600
Vi trodde att vi var så vuxna.

384
00:36:47,640 --> 00:36:52,800
Din mamma var så cool.
Hon var den bästa dansläraren i stan.

385
00:36:53,120 --> 00:36:56,840
Hon borde ha åkt till Broadway.
Hur mår hon?

386
00:36:56,920 --> 00:37:03,960
-Hon måste vara så orolig just nu.
-Bra...för då ringer hon polisen

387
00:37:04,040 --> 00:37:06,240
så att de kan hitta oss.

388
00:37:09,760 --> 00:37:16,160
Jag saknar din mamma. Hon fick mig alltid
att känna mig som en del av er familj.

389
00:37:16,680 --> 00:37:19,040
Fram till hela grejen med Sam.

390
00:37:20,480 --> 00:37:25,720
-April? Jag är verkligen ledsen.
-Det är fel tidpunkt just nu.

391
00:37:26,920 --> 00:37:29,320
Sam och jag låg aldrig med varandra.

392
00:37:32,920 --> 00:37:36,920
-Men såg ju er i bubbelbadet.
-Vi gjorde inget.

393
00:37:37,960 --> 00:37:43,600
-Varför förnekade du det inte i så fall?
-Det gjorde jag, men du ville inte lyssna.

394
00:37:43,680 --> 00:37:47,840
Hade inte du också varit orolig
om din bästa vän liknade dig?

395
00:37:48,760 --> 00:37:52,240
Om någon skulle vara avundsjuk
på nån annan så är det väl jag?

396
00:37:52,320 --> 00:37:55,240
-Sluta!
-Om du tror att jag skulle förstöra

397
00:37:55,320 --> 00:38:01,880
vår vänskap för ett engångsligg i en
bubbelpool, så har du aldrig känt mig.

398
00:38:05,160 --> 00:38:07,800
Sam dansade med Taylor hela kvällen.

399
00:38:09,320 --> 00:38:11,800
Jag vet att det var Sam...

400
00:38:13,440 --> 00:38:15,680
...men jag trodde att jag förlorat dig.

401
00:38:20,720 --> 00:38:23,600
Jag orkar inte tänka på det just nu.

402
00:38:23,880 --> 00:38:28,200
Vi får ta reda på hur vi tar oss härifrån
och hoppas att det inte blir kallare.

403
00:38:51,800 --> 00:38:53,960
Det är bara 400 meter bort.

404
00:38:55,040 --> 00:38:57,600
Det borde vara efter den där kurvan.

405
00:38:57,680 --> 00:39:01,320
Hon är säkert okej. Många ungdomar
flippar ur i slutet av sommaren bara.

406
00:39:01,400 --> 00:39:04,000
Sam, snälla...

407
00:39:04,560 --> 00:39:07,360
-Sluta prata.
-Stanna!

408
00:39:10,040 --> 00:39:12,160
Det där är Britneys bil.

409
00:39:28,240 --> 00:39:31,040
Jag sa ju det.
De åkte bara hit för att roa sig.

410
00:39:31,160 --> 00:39:33,640
Var är de i så fall?

411
00:39:35,120 --> 00:39:37,360
Vänta, jag hämtar ficklampan.

412
00:39:48,480 --> 00:39:51,840
Enligt sökaren kommer signalen därifrån.

413
00:39:54,040 --> 00:39:57,480
-Kom nu.
-Jag tänker inte gå in dit.

414
00:40:00,640 --> 00:40:02,880
Kom nu.

415
00:40:20,600 --> 00:40:23,200
Enligt sökaren kommer signalen därifrån.

416
00:40:24,000 --> 00:40:27,480
-April!
-Vänta, mrs Bishop. Tyst.

417
00:40:27,600 --> 00:40:32,160
-April! Tysta inte ner mig.
-Hon kanske inte vill bli hittad.

418
00:40:32,680 --> 00:40:36,760
Hon och Britney kanske träffade
några killar på festen och åkte hit.

419
00:40:36,840 --> 00:40:40,920
-Sam, hur länge dejtade du min dotter?
-Kanske fem månader?

420
00:40:41,000 --> 00:40:45,360
Och lärde du dig överhuvudtaget
vem hon var under den tiden?

421
00:40:45,440 --> 00:40:48,320
För i så fall hade du vetat att
hon inte beter sig så.

422
00:40:48,400 --> 00:40:50,960
Du kanske inte känner henne som jag.

423
00:40:51,040 --> 00:40:53,320
Varför går du inte tillbaka till bilen?

424
00:40:53,920 --> 00:40:57,720
Taylor och jag kan följa signalen själva.
Du hjälper inte till.

425
00:41:04,480 --> 00:41:06,600
April!

426
00:41:12,560 --> 00:41:16,480
Fan, April. Du var jobbig när vi dejtade,
men jobbigare nu.

427
00:41:19,320 --> 00:41:21,600
April!

428
00:41:22,040 --> 00:41:24,080
Britney!

429
00:41:28,560 --> 00:41:30,680
Vilket slöseri med tid.

430
00:41:40,360 --> 00:41:42,640
April!

431
00:41:47,160 --> 00:41:49,240
April!

432
00:42:13,240 --> 00:42:16,800
-Hörde du?
-Vad?

433
00:42:18,880 --> 00:42:21,240
Jag tror att de är tillbaka.

434
00:42:29,560 --> 00:42:32,600
-Kom nu.
-Jag tror inte att vi ska vara här.

435
00:42:34,040 --> 00:42:37,320
-Vad pratar du om?
-Vi borde gå tillbaka.

436
00:42:38,040 --> 00:42:42,320
-Vi måste leta, okej? Du kollar däruppe.
-Vad?

437
00:42:43,120 --> 00:42:45,240
Ring mig om du ser något.

438
00:43:55,440 --> 00:43:57,600
Förlåt.

439
00:43:58,040 --> 00:44:00,200
Jag hittade inte något.

440
00:44:10,600 --> 00:44:12,840
Och nu?

441
00:44:14,560 --> 00:44:16,680
Hon kanske är därinne.

442
00:44:17,960 --> 00:44:20,040
Vänta.

443
00:44:21,440 --> 00:44:24,080
Är hon därinne
vill jag vara den som hittar henne.

444
00:44:55,320 --> 00:44:59,040
Håll dig borta!
Jag tänker inte låta dig skada henne mer!

445
00:45:01,880 --> 00:45:04,080
Ingen ska skada er.

446
00:45:05,320 --> 00:45:07,400
Jag tar hand om er nu.

447
00:45:16,960 --> 00:45:18,960
Var är de?

448
00:45:22,160 --> 00:45:25,120
Dumma app. Det står ju att hon är här.

449
00:45:28,280 --> 00:45:33,200
Miss Bishop. Kan ni skicka meddelanden
till Aprils telefon med appen?

450
00:45:33,840 --> 00:45:36,600
Jag vet inte. Här, vi testar.

451
00:45:40,720 --> 00:45:42,840
Det kommer därifrån. Kom nu.

452
00:45:44,600 --> 00:45:46,720
April!

453
00:46:10,880 --> 00:46:14,080
-Det där Aprils telefon.
-Och Britneys tulpanväska.

454
00:46:15,040 --> 00:46:18,360
De måste ha kommit hit efter festen
som Sam sa.

455
00:46:20,160 --> 00:46:24,400
-Miss Bishop, vi borde ringa polisen.
-Nej.

456
00:46:24,880 --> 00:46:28,240
Gör vi det så innebär det att
något är fel, men det är det inte.

457
00:46:28,360 --> 00:46:32,160
Men om något hänt April och Britney
så kan vi också vara i fara.

458
00:46:32,240 --> 00:46:35,560
Ge mig en kvart till att
leta efter henne, okej?

459
00:46:36,000 --> 00:46:38,160
Bara en kvart.

460
00:46:39,040 --> 00:46:41,280
Snälla.

461
00:46:41,400 --> 00:46:43,640
Okej.

462
00:47:00,480 --> 00:47:04,240
Fläkten ska inte ens vara på nu.
Stäng av den, tack.

463
00:47:04,320 --> 00:47:06,760
Jag är inte särskilt händig.

464
00:47:09,400 --> 00:47:13,160
Okej, då måste vi
avsluta det här snabbt, visst?

465
00:47:14,200 --> 00:47:18,240
-Avsluta vad?
-Lita på mig bara. Allt blir bra

466
00:47:18,320 --> 00:47:20,800
-om du bara...
-Kan jag få lite vatten?

467
00:47:20,880 --> 00:47:22,960
Jag kommer till dig strax.

468
00:47:23,040 --> 00:47:25,560
Jag är också törstig.

469
00:47:26,920 --> 00:47:30,120
-Dra upp tröjan.
-Vad? Varför det?

470
00:47:30,200 --> 00:47:33,080
Jag vill se att de inte skadade dig.

471
00:47:34,120 --> 00:47:37,480
Varför måste du undersöka mig?
Snälla, låt oss åka hem bara.

472
00:47:37,600 --> 00:47:41,040
-Gör bara som doktorn säger!
-Jag ber dig.

473
00:47:42,200 --> 00:47:44,320
Det är nästan klart.

474
00:48:07,960 --> 00:48:10,840
-Jag valde henne inte.
-Valde till vad?

475
00:48:10,920 --> 00:48:13,840
-Från en blindtarmsoperation?
-Ja, när jag var nio.

476
00:48:13,920 --> 00:48:17,040
-Några andra operationer?
-Nej, varför frågar du?

477
00:48:17,440 --> 00:48:20,600
Jag ska berätta allt
när jag vet att din vän mår bra.

478
00:49:07,360 --> 00:49:11,200
Miss Bishop... Det har gått tio minuter.

479
00:49:12,840 --> 00:49:17,040
Jag sa att jag behövde en kvart.
Ge mig fem minuter till bara.

480
00:49:23,320 --> 00:49:25,440
Hon är inte här va?

481
00:49:31,040 --> 00:49:33,160
Herregud...

482
00:49:34,960 --> 00:49:37,640
Vad har hänt mitt barn?

483
00:49:40,200 --> 00:49:42,280
Kom nu, miss Bishop.

484
00:49:42,720 --> 00:49:45,720
-Nej...
-Vi går tillbaka till bilen och Sam,

485
00:49:45,800 --> 00:49:48,000
så ringer vi polisen.

486
00:49:48,800 --> 00:49:52,360
Okej? Kom så går vi.

487
00:49:57,320 --> 00:50:02,920
-Det gör så ont. Snälla, hjälp mig.
-Jag slog henne inte, det var Mike.

488
00:50:03,960 --> 00:50:06,240
Men hon försökte fly.

489
00:50:10,040 --> 00:50:14,320
-Visa mig var det gör ont.
-Härbak.

490
00:50:19,800 --> 00:50:22,000
Fly!

491
00:50:22,240 --> 00:50:24,440
Fly!

492
00:50:26,120 --> 00:50:28,240
Ta henne!

493
00:50:31,120 --> 00:50:33,560
Det där var ett misstag!

494
00:53:12,000 --> 00:53:14,040
Kom fram, kom fram, var ni än är.

495
00:53:14,840 --> 00:53:17,120
April, hör du mig?

496
00:53:18,040 --> 00:53:20,480
-Nej, ingenstans, toppen.
-Sam?

497
00:53:22,160 --> 00:53:26,160
-Sam, vad gör du här?
-Jag letade efter dig och April.

498
00:53:26,240 --> 00:53:29,920
-Vad får dig att tro att hon är med mig?
-Vi spårade hennes telefon hit.

499
00:53:30,320 --> 00:53:33,360
-Vi?
-Vad gör du härute?

500
00:53:34,000 --> 00:53:36,960
Min bil gick sönder,
så jag bad min bror att hämta mig.

501
00:53:37,040 --> 00:53:40,040
-Din bil? Kunde inte April fixa det?
-Nej, för hon är...

502
00:53:40,840 --> 00:53:44,720
-Sam, stick härifrån innan han kommer.
-Jag visste inte ens att du hade en bror.

503
00:53:44,800 --> 00:53:48,360
Han bor med min pappa.
Sam, jag förklarar allt imorgon, okej?

504
00:53:48,440 --> 00:53:51,840
-Jag vill bara att du sticker nu.
-Inte förrän jag vet var April är.

505
00:53:51,920 --> 00:53:54,360
-Sam, stick härifrån!
-Varför det?

506
00:53:54,440 --> 00:53:57,440
Sam, stick härifrån nu.
Snälla, min bror är galen.

507
00:53:57,560 --> 00:54:01,040
-Sam, han är galen. Mike!
-Rör henne inte! Släpp henne!

508
00:54:02,360 --> 00:54:05,200
Mike! Nej, Mike!

509
00:54:05,840 --> 00:54:08,480
Sluta! Sluta! Mike!

510
00:54:11,080 --> 00:54:15,240
Mike, snälla sluta! Mike, snälla!

511
00:54:19,760 --> 00:54:21,920
Nej...

512
00:54:23,800 --> 00:54:27,000
Varför gjorde du så? Sam visste ingenting.

513
00:54:27,040 --> 00:54:29,920
Jag kunde inte chansa, kom nu.
Vi lägger honom i bilen.

514
00:54:30,000 --> 00:54:33,120
Nej, jag har gjort mitt.
Jag gav er April och Nathalie.

515
00:54:33,200 --> 00:54:36,240
Brtiney, vad tror du händer
när doktorn skär upp dem?

516
00:54:36,320 --> 00:54:40,800
Du sa att det skulle se ut som en
båtolycka, men att de skulle överleva!

517
00:54:40,880 --> 00:54:43,120
-De skulle inte dö, Mike!
-Lugna ner dig!

518
00:54:43,200 --> 00:54:48,240
Jag vill inte göra det här, jag vill inte!
Jag vill inte att någon ska dö...

519
00:54:48,680 --> 00:54:54,040
-Snälla, jag vill inte göra det här!
-Hör på mig, Britney.

520
00:54:54,400 --> 00:54:57,960
Ingen ska dö. Jag fixar det, okej?
Lyssna, jag fixar det.

521
00:54:58,040 --> 00:55:02,800
Jag fixar det. Hör på mig.
Imorgon hoppar vi på ett plan.

522
00:55:02,880 --> 00:55:06,400
Vi kommer till en ny stad
med nya ansikten. Ingen känner igen oss.

523
00:55:06,480 --> 00:55:10,000
-Låter det bra?
-Ja, ja...

524
00:55:11,160 --> 00:55:16,400
-Så hjälp mig att lägga honom i bilen.
-Ja.

525
00:55:16,480 --> 00:55:20,200
Okej? Kom nu.

526
00:55:26,840 --> 00:55:28,960
Mike...

527
00:55:43,480 --> 00:55:47,960
Förlåt mig, men jag försökte verkligen.

528
00:55:49,200 --> 00:55:51,440
Varför är inte Mike tillbaka?

529
00:55:52,400 --> 00:55:55,000
Måste jag göra allt?

530
00:56:01,800 --> 00:56:04,640
-Snälla, nej...
-Jag vill bara att ni ska veta

531
00:56:04,720 --> 00:56:07,360
att det jag tänker göra är ert egna fel.

532
00:56:10,080 --> 00:56:12,120
Snälla...

533
00:56:12,200 --> 00:56:16,440
Nej, snälla! Släpp oss!

534
00:56:17,040 --> 00:56:21,040
Vi kommer inte att
berätta för någon vad ni gjort!

535
00:56:21,080 --> 00:56:24,600
-Snälla...
-Fokusera, okej?

536
00:56:24,680 --> 00:56:27,480
-Kom igen, fokusera.
-Okej, okej...

537
00:56:42,920 --> 00:56:45,360
-Vad tittar du på?
-Ingenting.

538
00:56:45,920 --> 00:56:49,080
-Är du säker på att han var ensam?
-Ja.

539
00:56:50,680 --> 00:56:52,720
Då drar vi.

540
00:58:19,160 --> 00:58:24,720
-Kommer de...tillbaka?
-Ja, och när de gör det är vi beredda.

541
00:58:52,160 --> 00:58:56,360
-Vad ska du ha den till?
-Värme.

542
00:59:07,960 --> 00:59:11,240
Miss Bishop, det här är galet.
Vi kan inte bara följa efter dem.

543
00:59:11,320 --> 00:59:15,320
-Det är enda sättet att hitta henne.
-Ja, men polisen borde sköta det.

544
00:59:16,560 --> 00:59:20,120
Hallå? Hallå, är det någon där?

545
00:59:20,680 --> 00:59:23,240
-Skit också!
-Vad är det? Kommer du inte fram?

546
00:59:23,480 --> 00:59:27,080
Nej, det bryts hela tiden.
Det finns knappt nån täckning härute.

547
00:59:27,160 --> 00:59:31,040
-Hur ringer de egentligen?
-De kanske inte gör det.

548
00:59:31,560 --> 00:59:34,840
Det kanske var därför de tog henne hit,
så att hon inte skulle kunna det.

549
00:59:34,920 --> 00:59:38,000
Men polisen borde sköta det! Kan du inte
köra till en polisstation eller något?

550
00:59:38,040 --> 00:59:41,760
Taylor, polisen hittar henne inte
om de inte vet var hon är!

551
00:59:42,120 --> 00:59:45,120
Fortsätt att ringa bara! Du kommer fram.

552
01:00:21,040 --> 01:00:23,040
För att hålla dig varm.

553
01:00:45,560 --> 01:00:49,840
Vem lärde dig...att göra sånt?

554
01:00:51,560 --> 01:00:53,640
En tioåring...

555
01:00:55,440 --> 01:01:00,080
En av...scouterna i min grupp.

556
01:01:02,600 --> 01:01:04,840
Smart unge.

557
01:01:07,560 --> 01:01:11,760
Jag skulle ta henne och de andra...

558
01:01:12,880 --> 01:01:15,080
...på en vandring imorgon bitti.

559
01:01:20,480 --> 01:01:27,600
Vad såg du när du försökte fly?

560
01:01:30,760 --> 01:01:33,000
Det var...

561
01:01:34,880 --> 01:01:37,280
...en nedgången lagerlokal.

562
01:01:37,360 --> 01:01:43,680
Och ett märkligt rum med...
operationsutrustning...

563
01:01:44,600 --> 01:01:46,720
...och en sjukhussäng.

564
01:01:48,920 --> 01:01:54,280
Tänker de...operera oss?

565
01:01:54,960 --> 01:01:57,920
-Men varför?
-Jag vet inte.

566
01:01:59,200 --> 01:02:01,760
Och vi ska inte ta reda på det.

567
01:02:03,080 --> 01:02:08,840
När de öppnar dörren...
så ska jag försöka fly igen.

568
01:02:08,920 --> 01:02:12,440
Jag struntar i om
han har ett baseballträ, okej?

569
01:02:13,400 --> 01:02:17,320
Jag ska...krossa kulorna på honom.

570
01:02:25,600 --> 01:02:31,280
Ingen...kommer för att rädda oss va?

571
01:02:32,280 --> 01:02:34,360
Jag vet inte.

572
01:02:39,560 --> 01:02:44,560
Om vi...inte kommer härifrån...

573
01:02:45,280 --> 01:02:47,720
...så måste jag berätta en sak för dig.

574
01:02:50,440 --> 01:02:54,360
Nathalie... Vem bryr sig om det nu?

575
01:02:55,560 --> 01:02:58,080
Jag lovar att du tänker...

576
01:03:00,040 --> 01:03:03,600
...att om du var tvungen att dö
med någon...

577
01:03:05,880 --> 01:03:12,160
...så skulle det helst vara
någon annan än Nathalie.

578
01:03:21,840 --> 01:03:23,960
Tänk inte så.

579
01:03:26,600 --> 01:03:29,040
Jag är glad att jag inte är ensam.

580
01:03:30,240 --> 01:03:33,160
Jag är glad att det är vi två, okej?

581
01:03:34,320 --> 01:03:36,480
De ska inte få döda oss.

582
01:03:38,560 --> 01:03:40,680
Vi kan slåss tillbaka.

583
01:03:41,240 --> 01:03:43,440
Okej?

584
01:04:01,200 --> 01:04:03,560
Tänk om hon redan är död?

585
01:04:05,800 --> 01:04:07,960
-Jag måste gå in dit.
-Nej!

586
01:04:09,880 --> 01:04:13,640
-Hon kan fortfarande vara vid liv.
-Vad håller du på med?

587
01:04:13,720 --> 01:04:17,280
-Släpp dörren, Taylor.
-Du kan inte bara lämna mig här.

588
01:04:17,360 --> 01:04:20,440
-Lyssna på mig. Ring polisen.
-Jag har försökt.

589
01:04:20,560 --> 01:04:22,840
Fortsätt tills du kommer fram.

590
01:04:22,920 --> 01:04:26,360
-Om något händer flyr du.
-Och bara lämna dig här?

591
01:04:26,440 --> 01:04:29,120
Jag kan inte bara vänta här. Fort.

592
01:04:31,800 --> 01:04:34,280
Fortsätt att ringa. Jag måste sticka.

593
01:04:40,440 --> 01:04:42,440
Fixa jobb på en strand.

594
01:04:44,320 --> 01:04:47,240
Visst? En varm strand.

595
01:04:49,120 --> 01:04:52,040
Jag bryr mig inte ens...

596
01:04:52,560 --> 01:04:55,400
...att det var du, men...

597
01:04:56,560 --> 01:04:58,680
...inte så här.

598
01:05:03,800 --> 01:05:05,920
Vad tänker du, Nat?

599
01:05:09,360 --> 01:05:11,440
Nathalie?

600
01:05:11,560 --> 01:05:13,840
Kom igen.

601
01:05:15,720 --> 01:05:18,440
Kom igen. Välj.

602
01:05:21,160 --> 01:05:24,040
Key West eller Mexico?

603
01:05:28,640 --> 01:05:32,040
Nathalie, kom igen! Vakna!

604
01:05:34,000 --> 01:05:36,960
Jag vill inte att du ska somna.

605
01:05:41,760 --> 01:05:43,760
Kom igen!

606
01:05:49,680 --> 01:05:51,840
Jag var egentligen inte arg på dig.

607
01:05:54,600 --> 01:05:57,680
Jag ville bara att du skulle inse hur...

608
01:06:01,040 --> 01:06:05,440
Jag vet att
det är passivt aggressivt, men...

609
01:06:07,680 --> 01:06:14,560
Vakna och berätta vilket korkad,
envis idiot jag är som inte trodde på dig.

610
01:06:16,720 --> 01:06:19,680
Du får till och med slå mig om du vill.

611
01:06:20,680 --> 01:06:22,680
Snälla...

612
01:06:23,440 --> 01:06:25,560
Vakna!

613
01:06:28,880 --> 01:06:31,000
Lämna mig inte ensam här.

614
01:06:50,400 --> 01:06:53,280
-Du kan väl fortfarande använda honom?
-Kanske.

615
01:06:53,880 --> 01:06:56,400
Om du inte hade slagit sönder honom helt.

616
01:06:56,480 --> 01:06:59,760
-Det var itne mitt fel, han dök upp.
-Och hur kunde han bara göra det?

617
01:07:00,200 --> 01:07:02,320
-Var någon annan med?
-Nej.

618
01:07:02,400 --> 01:07:04,080
-Är du säker?
-Ja, Britney sa att...

619
01:07:04,160 --> 01:07:07,040
-Och jag ska tro på din syster?
-Sam var en vän till mig.

620
01:07:07,120 --> 01:07:09,200
Britney! Håll dig utanför det här.

621
01:07:09,280 --> 01:07:12,560
-Hur kunde han hitta dig?
-Håll henne utanför! Britney stick!

622
01:07:13,040 --> 01:07:15,200
Stick! Nu!

623
01:07:16,400 --> 01:07:20,040
Din syster ser lite instabil ut.
Du sa att jag kunde lita på henne.

624
01:07:20,080 --> 01:07:23,000
Det kan du. Hon gör precis som jag säger.

625
01:07:29,760 --> 01:07:34,400
Vet du hur lång tid
det tog för mig att organisera det här?

626
01:07:35,040 --> 01:07:38,240
Flygplanet, köparna...

627
01:07:38,840 --> 01:07:44,200
Jag gjorde precis som du sa.
Särskilda tjejer som ingen skulle sakna.

628
01:07:44,280 --> 01:07:47,360
Och det var riktigt lätt,
för alla min systers vänner är nollor.

629
01:07:47,440 --> 01:07:50,800
-Jag tänker inte åka in i fängelse igen.
-Tror du att jag vill det?

630
01:07:50,880 --> 01:07:55,440
Om din syster får dåligt samvete och går
till polisen så kan vi det båda två.

631
01:07:58,000 --> 01:08:00,800
Jag sa ju att jag tar hand om henne.

632
01:08:09,680 --> 01:08:12,040
Och han?

633
01:08:12,560 --> 01:08:17,120
Kanske tiotusen för hans hornhinnor.
Resten är i princip bara skräp.

634
01:08:17,200 --> 01:08:22,160
Just nu måste vi fokusera på de riktiga
pengarna. Lägg honom i liksäcken.

635
01:08:41,840 --> 01:08:44,840
-Jag tänkte inte släppa ut dem.
-Ljug inte för mig!

636
01:08:45,240 --> 01:08:48,800
Jag ville bara kolla att de var okej.
Mike, gör mig inte illa.

637
01:08:53,640 --> 01:08:57,880
-Du låter väl henne inte göra illa mig?
-Det beror på om du sköter dig.

638
01:08:58,680 --> 01:09:03,160
Jag gjorde vad du bad om. Skaffade fram
tjejerna och hjälpte dig även med Sam.

639
01:09:03,240 --> 01:09:07,479
Ja, det gjorde du. Och jag är stolt över
det vi gjorde ikväll.

640
01:09:07,960 --> 01:09:10,080
Så du kommer inte att skada mig?

641
01:09:10,680 --> 01:09:12,840
Hjälper du mig, Britney?

642
01:09:13,120 --> 01:09:15,200
Ja.

643
01:09:15,279 --> 01:09:17,600
Bevisa det.

644
01:09:22,800 --> 01:09:27,600
Gå ut nu och ta lite friskt luft, så ska
jag och doktorn avsluta det här.

645
01:09:53,399 --> 01:09:56,960
-Skrik inte...så hjälp mig Gud.
-Miss Bishop?

646
01:09:57,040 --> 01:09:59,200
Var är hon?

647
01:10:05,720 --> 01:10:08,040
Jisses, varför är det så kallt härinne?

648
01:10:09,040 --> 01:10:11,680
-Fläkten är på.
-Ska du inte stänga av den?

649
01:10:12,040 --> 01:10:15,320
De förstörde den och jag tänkte att
de behövde lära sig en läxa.

650
01:10:15,680 --> 01:10:19,360
Tjejer, vem är först?
- Kom igen, väck dem.

651
01:10:21,160 --> 01:10:23,440
Kom igen, kom igen.

652
01:10:28,680 --> 01:10:30,840
Vad?

653
01:10:31,760 --> 01:10:33,920
De andas inte.

654
01:10:34,360 --> 01:10:38,200
Nej, det är... Nej...

655
01:10:38,600 --> 01:10:41,160
Nej, nej, nej!

656
01:10:46,840 --> 01:10:49,840
-Är April därinne?
-Miss Bishop, snälla...

657
01:10:49,920 --> 01:10:53,920
Du måste berätta var hon är nu.
Vad är det som pågår?

658
01:10:54,000 --> 01:10:56,120
Jag kan inte.

659
01:10:56,200 --> 01:11:00,040
-Jag går in. Släpp mig!
-Min bror dödar er om ni går in dit.

660
01:11:00,080 --> 01:11:03,400
Han kommer att döda er precis som han
dödade Sam. Ni får inte gå in dit.

661
01:11:03,480 --> 01:11:06,840
Jag ville inte göra det här,
men han tvingade mig.

662
01:11:06,920 --> 01:11:09,760
-Ville inte göra vad, Britney?
-Jag kan inte.

663
01:11:10,880 --> 01:11:12,920
Vi gör våra egna val.

664
01:11:13,200 --> 01:11:17,920
Vi gör bra och dåliga val,
men vi måste ta dem själva.

665
01:11:18,000 --> 01:11:22,480
Jag vet inte vad du gjorde för att April
skulle vara med din bror ikväll,

666
01:11:22,600 --> 01:11:27,280
men det är inte försent. Vi kan lösa det
här. Du måste hjälpa mig att hitta henne.

667
01:11:28,600 --> 01:11:31,560
-Hör du det?
-Jag kan inte.

668
01:11:35,640 --> 01:11:39,080
-Vi måste hitta min dotter.
-Förlåt mig...

669
01:11:46,920 --> 01:11:50,200
Miss Bishop, vänta.
Ni vet inte var hon är.

670
01:11:53,400 --> 01:11:55,400
Men det gör jag.

671
01:12:12,160 --> 01:12:14,280
Kommer de att klara sig, doktorn?

672
01:12:14,760 --> 01:12:19,080
Båda andas, men hon med blindtarmen
har väldigt svag puls.

673
01:12:19,560 --> 01:12:22,640
-Ska vi ta ut dem ur frysen?
-Och sätta dem var?

674
01:12:22,720 --> 01:12:26,680
-Det här är det enda säkra stället.
-Vi flyttar inte på någon.

675
01:12:26,760 --> 01:12:30,000
Jag går ingenstans ikväll
utan att ha något att visa upp.

676
01:12:30,040 --> 01:12:32,840
-Jag hjälpte er bara.
-Genom att frysa ihjäl dem?

677
01:12:33,200 --> 01:12:36,960
-Hur skulle jag veta att det var så kallt?
-Vid temperaturer under nollan...

678
01:12:37,040 --> 01:12:39,120
Kan ni hålla käften!

679
01:12:41,000 --> 01:12:43,120
April?

680
01:12:43,200 --> 01:12:47,240
April? April? Vakna.

681
01:14:08,080 --> 01:14:10,160
Uppfattat. Vi kommer dit.

682
01:14:12,880 --> 01:14:16,960
Flygplanet är tankat och redo att lyfta.
Det tar två timmar att operera

683
01:14:17,040 --> 01:14:21,680
och en timme att dumpa kropparna.
Vi är på väg till Mexiko i gryningen.

684
01:14:22,760 --> 01:14:26,760
-Och då slipper vi se varandra igen.
-När vi fått våra pengar.

685
01:14:27,920 --> 01:14:30,040
Självklart.

686
01:14:32,040 --> 01:14:34,280
Hur är hennes värden?

687
01:14:34,920 --> 01:14:37,280
Pulsen är stabil. Syrgasen fungerade.

688
01:14:38,560 --> 01:14:40,720
Då sätter vi igång.

689
01:14:56,840 --> 01:14:58,920
Herregud... Kära barn.

690
01:15:01,040 --> 01:15:03,120
Gumman.

691
01:15:05,080 --> 01:15:07,400
Vad är det som händer?

692
01:15:07,760 --> 01:15:11,120
-Var är April?
-Jag bad dem att ta mig först...

693
01:15:11,560 --> 01:15:13,760
...men de tog April.

694
01:15:15,440 --> 01:15:18,000
-Var är hon?
-De tog henne istället.

695
01:15:21,200 --> 01:15:23,720
Jag visste att jag inte kunde lita på dig!

696
01:15:39,320 --> 01:15:41,360
Släpp!

697
01:15:49,800 --> 01:15:51,800
Nej!

698
01:15:55,880 --> 01:15:57,880
Släpp henne!

699
01:16:11,560 --> 01:16:15,040
Ta tag i hans arm
så att vi kan lägga honom i kylrummet.

700
01:16:15,120 --> 01:16:17,240
Hjälp oss, Britney. Ta tag i hans fötter.

701
01:16:17,760 --> 01:16:20,200
Britney, ta tag i hans fötter!

702
01:16:21,080 --> 01:16:23,240
Kom igen.

703
01:16:23,320 --> 01:16:26,160
Britney, hjälp oss. Hjälp oss!

704
01:16:33,080 --> 01:16:35,160
Herregud!

705
01:16:45,200 --> 01:16:47,800
Britney, kom nu. Britney!

706
01:16:49,280 --> 01:16:51,480
-Stäng dörren.
-Britney, kom nu.

707
01:16:51,600 --> 01:16:53,800
Snälla...

708
01:16:54,120 --> 01:16:57,040
-Britney, snälla...
-Stäng den nu!

709
01:16:58,840 --> 01:17:00,920
Britney...

710
01:17:02,240 --> 01:17:04,440
Snälla...

711
01:17:15,480 --> 01:17:19,880
Varför tar det så lång tid?
Min vän är död.

712
01:17:20,400 --> 01:17:22,600
Snälla, skynda er!

713
01:17:25,880 --> 01:17:28,880
Slappna av.
Det är över om några minuter.

714
01:17:44,960 --> 01:17:47,040
Hon är inte nedsövd än.

715
01:17:47,640 --> 01:17:51,120
Vi är redan försenade och jag kan inte
vänta längre. Håll fast henne.

716
01:18:01,480 --> 01:18:03,760
Rör inte min dotter!

717
01:19:00,440 --> 01:19:03,920
Du vinner. Gör det, döda mig.

718
01:19:05,440 --> 01:19:07,720
Vad väntar du på?!

719
01:19:08,640 --> 01:19:13,960
-Döda mig.
-Nej... Du ska få sona ditt brott...

720
01:19:14,560 --> 01:19:16,720
...och alla andra...

721
01:19:20,440 --> 01:19:22,720
Min älskling...

722
01:19:27,240 --> 01:19:31,720
Varför? Varför gjorde du det?
Varför just henne?

723
01:19:32,440 --> 01:19:35,160
Jag bad dem hämta flickor
som ingen brydde sig om.

724
01:19:35,640 --> 01:19:38,320
Flickor som ingen skulle sakna.

725
01:19:44,040 --> 01:19:46,440
Ingen bryr sig om flickor som henne!

726
01:20:07,040 --> 01:20:09,120
Han kan inte skada mig längre.

727
01:20:10,160 --> 01:20:12,440
Han kan inte skada någon längre.

728
01:20:56,840 --> 01:21:00,080
-Britney?
-Vad gör ni här?

729
01:21:03,000 --> 01:21:05,280
Vi kom för att träffa vår vän.

730
01:21:05,760 --> 01:21:09,120
Vän? Jag trodde att
ni aldrig ville se mig igen.

731
01:21:09,200 --> 01:21:11,960
Vi ville kolla att du var okej.

732
01:21:14,280 --> 01:21:18,240
Jag är okej. Oftast hatar jag mig själv.

733
01:21:19,040 --> 01:21:21,360
Tillräckligt för er alla.

734
01:21:21,960 --> 01:21:25,040
Vi hatar dig inte, Britney.
Om det inte vore för dig...

735
01:21:25,960 --> 01:21:28,120
...så skulle vi inte leva.

736
01:21:28,200 --> 01:21:30,360
Tack.

737
01:21:31,760 --> 01:21:36,160
Självklart kommer det att
ta tid att förlåta.

738
01:21:36,640 --> 01:21:40,640
Men riktig vänskap är värd att kämpa för.

739
01:21:43,400 --> 01:21:45,640
Vi tog med oss något.

740
01:21:51,240 --> 01:21:54,080
-Du är starkare än vad du tror.
-Ja.

741
01:21:55,800 --> 01:21:57,920
Det är vi alla.

742
01:21:58,000 --> 01:22:00,640
April och jag hade aldrig utsatts för fara

743
01:22:00,720 --> 01:22:03,120
om det inte varit för obducenten
som tänkte ta våra organ.

744
01:22:03,200 --> 01:22:08,160
Därför ber vi er att hålla koll på era
kollegor eller andra inom vården

745
01:22:08,240 --> 01:22:10,600
som kan frestas till att
begå liknande brott.

746
01:22:10,680 --> 01:22:13,640
Finns det inga obducenter
som kan utöva dessa operationer

747
01:22:13,720 --> 01:22:16,840
så kan vi hindra detta sätt
att handla med illegala organ.

748
01:22:17,960 --> 01:22:21,760
Organhandlarna väljer specifikt ut
offer som jag och Nathalie.

749
01:22:21,960 --> 01:22:24,960
-Färgade kvinnor.
-Såna de inte tror blir saknade.

750
01:22:25,400 --> 01:22:29,800
Nathalie och jag hade tur
tack vare min mammas kärlek

751
01:22:29,920 --> 01:22:33,800
och våra vänner som inte lät oss
bli en del av statistiken.

752
01:23:12,920 --> 01:23:17,000
För att rapportera om
organ- eller människohandel, kontakta:

753
01:23:17,040 --> 01:23:21,920
Den nationella human trafficking-linjen
1-888-373-788

754
01:23:22,800 --> 01:23:25,800
Översättning: Jon Underdahl
Ordiovision



