1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
{\an8}[Tersedia subtitle Bahasa Indonesia]

2
00:00:49,860 --> 00:00:52,310
Ayah!

3
00:00:58,650 --> 00:01:00,310
Ayah!

4
00:01:00,890 --> 00:01:02,060
Xiao Ju Zi.

5
00:01:02,610 --> 00:01:04,560
Ayah!

6
00:01:05,269 --> 00:01:06,150
Xiao Ju Zi!

7
00:01:48,560 --> 00:01:49,940
Masih sama saja.

8
00:01:50,729 --> 00:01:52,060
Begitu aku memejamkan mata,

9
00:01:52,320 --> 00:01:53,979
aku bertemu dengan
Xiao Ju Zi di dalam mimpi.

10
00:01:55,190 --> 00:01:56,680
Dan kota itu

11
00:01:57,470 --> 00:01:59,030
semakin lama semakin jelas.

12
00:01:59,810 --> 00:02:01,430
Di dalam kota...

13
00:02:02,970 --> 00:02:05,110
Di dalam kota ada...

14
00:02:11,190 --> 00:02:13,310
Di dalam kota ada...

15
00:02:59,650 --> 00:03:00,600
Tahan!

16
00:03:23,980 --> 00:03:24,860
Yu Changhai!

17
00:03:35,930 --> 00:03:36,730
Hentikan.

18
00:03:37,060 --> 00:03:37,650
Hentikan!

19
00:03:37,820 --> 00:03:38,640
Jangan pukul lagi.

20
00:03:38,850 --> 00:03:39,310
Hentikan.

21
00:03:40,520 --> 00:03:41,430
Kamu akan membunuhku.

22
00:03:41,430 --> 00:03:42,730
Hentikan.

23
00:03:49,610 --> 00:03:50,220
Lihat ini.

24
00:03:50,890 --> 00:03:52,020
Lihat ini.

25
00:03:52,310 --> 00:03:53,020
Enam tahun lalu.

26
00:03:54,110 --> 00:03:55,320
Liaoyuan.

27
00:03:55,980 --> 00:03:57,730
Kamu menculik anak ini.

28
00:03:58,190 --> 00:03:59,270
Di mana anakku?

29
00:03:59,520 --> 00:04:00,520
Katakan!

30
00:04:01,270 --> 00:04:02,400
Di mana anakku?

31
00:04:02,730 --> 00:04:03,520
Katakan!

32
00:04:13,940 --> 00:04:14,730
Cepat pergi.

33
00:04:18,600 --> 00:04:19,730
Yu Changhai.

34
00:04:41,520 --> 00:04:42,470
Xiao Ju Zi.

35
00:04:45,430 --> 00:04:45,850
Ju Zi.

36
00:04:46,430 --> 00:04:47,020
Bukan.

37
00:04:47,570 --> 00:04:48,310
Bukan.

38
00:04:48,560 --> 00:04:48,850
Ju Zi.

39
00:04:49,180 --> 00:04:49,930
Ju Zi.

40
00:04:50,690 --> 00:04:51,110
Ju Zi.

41
00:04:51,690 --> 00:04:52,140
Ju Zi.

42
00:04:53,470 --> 00:04:54,100
Ju Zi.

43
00:04:54,680 --> 00:04:55,470
Bukan dia.

44
00:04:55,730 --> 00:04:56,640
Ju Zi.

45
00:04:59,230 --> 00:05:00,690
Bukan.

46
00:05:31,150 --> 00:05:31,980
Borgol dia!

47
00:05:31,980 --> 00:05:32,850
Selamatkan anak-anak itu!

48
00:05:40,100 --> 00:05:47,100
{\an8}[A Writer's Odyssey]

49
00:05:49,520 --> 00:05:50,400
Kantor pusat.

50
00:05:50,400 --> 00:05:51,270
Aku dari skuadron kedua.

51
00:05:51,430 --> 00:05:52,220
Petunjuknya akurat.

52
00:05:52,360 --> 00:05:53,190
Pedagang manusia itu sudah tertangkap.

53
00:05:53,530 --> 00:05:55,360
Diterima. Hati-hati dalam perjalanan.

54
00:05:58,810 --> 00:06:00,440
Xiao Ju Zi, oh Xiao Ju Zi.

55
00:06:00,770 --> 00:06:02,680
Oh, Xiao Ju Zi.

56
00:06:03,610 --> 00:06:06,020
Cepatlah bertumbuh tinggi.

57
00:06:08,230 --> 00:06:09,860
Xiao Ju Zi, oh Xiao Ju Zi.

58
00:06:10,400 --> 00:06:12,190
Oh, Xiao Ju Zi.

59
00:06:12,730 --> 00:06:16,390
Jika ingin menjadi cantik,
makanlah dengan lahap.

60
00:06:16,940 --> 00:06:20,900
Berikan tenderloin babi goreng dan
iga babi rebus yang ibu masak padaku.

61
00:06:20,900 --> 00:06:22,940
Berikan padaku, berikan padaku.

62
00:06:22,940 --> 00:06:25,100
Makanlah, makanlah.

63
00:06:40,980 --> 00:06:41,600
Xiao Yu.

64
00:06:42,770 --> 00:06:43,400
Ju Zi.

65
00:06:50,360 --> 00:06:52,020
Ayah!

66
00:06:52,530 --> 00:06:53,350
Xiao Ju Zi!

67
00:06:53,440 --> 00:06:54,100
Xiao Wu, Xiao Wu.

68
00:06:54,520 --> 00:06:55,610
Kapan kamu akan kembali?

69
00:06:55,610 --> 00:06:56,230
Apakah aku perlu menyisakan
makanan untuk kalian?

70
00:06:56,310 --> 00:06:57,020
Sisakan saja.

71
00:06:57,230 --> 00:06:59,220
Saat ini kami sedang
membawa tersangka kembali.

72
00:06:59,730 --> 00:07:00,430
Hari ini kami beruntung.

73
00:07:00,430 --> 00:07:01,270
Kami mendapat tangkapan besar.

74
00:07:02,690 --> 00:07:03,600
Apa yang terjadi?

75
00:07:04,600 --> 00:07:06,400
Ada enam orang anak di dalam mobil ini.

76
00:07:06,400 --> 00:07:08,190
Pedagang manusia sekarang sangat berani.

77
00:07:08,520 --> 00:07:09,640
Tidak ada satu pun dari
kumpulan binatang ini

78
00:07:09,640 --> 00:07:10,570
yang dapat lari.

79
00:07:10,570 --> 00:07:12,480
Baiklah. Kita lanjutkan saat aku kembali.

80
00:07:20,360 --> 00:07:21,480
Kembalikan fotonya.

81
00:07:22,570 --> 00:07:23,810
Duduk yang benar! Jaga sikapmu!

82
00:07:24,110 --> 00:07:25,180
Kembalikan fotonya.

83
00:07:25,180 --> 00:07:25,850
Lepaskan.

84
00:07:27,440 --> 00:07:28,480
Apa yang kamu lakukan?

85
00:07:29,610 --> 00:07:30,610
Kembalikan fotonya!

86
00:07:30,610 --> 00:07:31,350
Apa kamu gila?

87
00:07:31,350 --> 00:07:32,520
Kembalikan fotonya!

88
00:07:34,310 --> 00:07:35,150
Jangan bergerak!

89
00:07:36,350 --> 00:07:37,180
Letakkan!

90
00:07:38,980 --> 00:07:39,480
Letakkan!

91
00:07:39,480 --> 00:07:40,140
Jangan bergerak!

92
00:07:40,400 --> 00:07:41,350
Apa yang kamu lakukan?

93
00:07:46,390 --> 00:07:46,970
Buka pintunya!

94
00:07:47,600 --> 00:07:48,320
Jangan bergerak!

95
00:07:49,690 --> 00:07:50,480
Xiao Wu!

96
00:07:52,100 --> 00:07:53,020
Mau lari?

97
00:07:53,770 --> 00:07:54,430
Buka pintunya!

98
00:07:56,520 --> 00:07:57,060
Xiao Wu!

99
00:07:57,520 --> 00:07:58,180
Kuncinya!

100
00:08:00,770 --> 00:08:01,440
Xiao Wu, kejar!

101
00:08:02,140 --> 00:08:02,980
Kuncinya patah.

102
00:08:06,690 --> 00:08:07,390
Berhenti!

103
00:08:08,690 --> 00:08:09,560
Berhenti!

104
00:08:27,190 --> 00:08:28,150
Berhenti berpikir.

105
00:08:28,850 --> 00:08:30,110
Kamu tidak mengenalku.

106
00:08:30,940 --> 00:08:31,930
Kamu

107
00:08:32,320 --> 00:08:34,520
adalah rekan kami yang paling penting.

108
00:08:35,940 --> 00:08:37,059
Kamu salah orang.

109
00:08:37,820 --> 00:08:38,809
Namamu Guan Ning.

110
00:08:39,520 --> 00:08:40,230
Dari Liaoyuan.

111
00:08:40,640 --> 00:08:42,110
Sebelumnya bekerja sebagai pegawai bank.

112
00:08:42,520 --> 00:08:44,110
Kamu kehilangan putrimu enam tahun lalu.

113
00:08:44,270 --> 00:08:45,650
Kamu sudah mencarinya selama enam tahun.

114
00:08:45,650 --> 00:08:46,680
Kamu juga sudah menjual rumah

115
00:08:46,890 --> 00:08:47,890
dan bercerai.

116
00:08:48,820 --> 00:08:49,730
Enam tahun.

117
00:08:50,360 --> 00:08:51,310
Kamu benar-benar hebat.

118
00:08:51,810 --> 00:08:53,520
Jika orang lain berada di posisimu,
mereka sudah akan menyerah sejak lama.

119
00:08:54,480 --> 00:08:55,690
Kamu tidak bisa tidur nyenyak.

120
00:08:55,980 --> 00:08:57,520
Tidak ada urusannya denganmu.

121
00:08:58,850 --> 00:08:59,890
Karena kamu takut tertidur.

122
00:08:59,890 --> 00:09:01,220
Kamu takut akan bermimpi buruk.

123
00:09:01,430 --> 00:09:03,600
Kamu akan bertemu putrimu

124
00:09:03,810 --> 00:09:07,100
dan melihat sebuah kota yang
sangat besar di dalam mimpi.

125
00:09:13,270 --> 00:09:14,230
Benar.

126
00:09:14,230 --> 00:09:15,110
Itu kamu.

127
00:09:15,930 --> 00:09:16,860
Hentikan mobilnya.

128
00:09:18,070 --> 00:09:19,140
Hentikan mobilnya!

129
00:09:29,020 --> 00:09:30,230
Benar juga.

130
00:09:31,560 --> 00:09:33,220
Polisi sedang mencarimu di mana-mana.

131
00:09:33,430 --> 00:09:34,940
Jika aku kembali dan
menyerahkan diri sekarang,

132
00:09:35,480 --> 00:09:36,730
aku masih bisa menjelaskannya.

133
00:09:37,270 --> 00:09:38,600
Kamu bisa menjelaskannya
jika kamu kembali sekarang,

134
00:09:38,600 --> 00:09:41,100
tetapi kamu bisa bertemu
dengan putrimu jika ikut denganku.

135
00:09:44,360 --> 00:09:45,400
Tentukan pilihanmu.

136
00:09:50,720 --> 00:09:52,270
Apa katamu?

137
00:11:13,690 --> 00:11:14,570
Berhenti!

138
00:11:32,560 --> 00:11:33,560
Larilah ke barat.

139
00:11:33,820 --> 00:11:34,820
Jangan berhenti meski kamu mati.

140
00:11:35,030 --> 00:11:35,770
Kak.

141
00:11:39,650 --> 00:11:40,390
Turuti aku.

142
00:11:41,060 --> 00:11:42,270
Pergilah.

143
00:12:41,940 --> 00:12:42,940
Kak.

144
00:13:02,980 --> 00:13:03,680
Kak!

145
00:13:04,270 --> 00:13:05,850
Larilah...

146
00:13:06,480 --> 00:13:07,690
ke barat.

147
00:13:20,810 --> 00:13:21,900
Kak.

148
00:13:24,680 --> 00:13:25,610
Kak.

149
00:13:26,480 --> 00:13:27,770
Cepat...

150
00:13:27,980 --> 00:13:29,440
lari.

151
00:13:30,980 --> 00:13:33,310
Turuti aku.

152
00:13:43,390 --> 00:13:46,940
Aku datang untuk mengambil
kepala kalian kakak-beradik

153
00:13:47,640 --> 00:13:50,690
atas perintah Master Rambut Merah.

154
00:13:53,600 --> 00:13:55,520
Orang mati tidak bisa bangkit kembali.

155
00:13:56,100 --> 00:13:57,230
Berdukalah,

156
00:13:57,650 --> 00:13:58,820
anak kecil.

157
00:14:05,770 --> 00:14:07,100
Sakit sekali. Sakit sekali.

158
00:14:08,560 --> 00:14:09,680
Ini.

159
00:14:11,400 --> 00:14:13,020
Penggallah kepala wanita ini.

160
00:14:14,020 --> 00:14:16,140
Bawa aku menuruni gunung
untuk mencari seorang dokter.

161
00:14:16,690 --> 00:14:18,770
Dan aku akan membiarkan mayatmu utuh.

162
00:14:30,560 --> 00:14:32,220
Kamu tidak boleh membunuhku.

163
00:14:34,730 --> 00:14:36,980
Aku dan Master Rambut Merah...

164
00:14:59,810 --> 00:15:00,690
Kak.

165
00:15:03,020 --> 00:15:04,940
Kita sudah melarikan diri
selama bertahun-tahun.

166
00:15:06,940 --> 00:15:09,150
Apakah aku masih harus lari ke barat?

167
00:15:14,230 --> 00:15:16,520
Turutilah kakakmu.

168
00:15:21,520 --> 00:15:22,980
Larilah ke barat.

169
00:15:22,980 --> 00:15:24,980
Lihat seberapa jauh kamu dapat berlari.

170
00:15:35,140 --> 00:15:36,070
Hei!

171
00:15:38,680 --> 00:15:40,940
Master Rambut Merah
menginginkan kematianmu.

172
00:15:40,940 --> 00:15:43,060
Tidak ada alasan bagimu untuk hidup.

173
00:15:43,390 --> 00:15:47,560
Lagi pula, kepala kecilmu juga akan
tergantung di gerbang ibukota kekaisaran.

174
00:15:48,140 --> 00:15:50,220
Mayat wanita ini juga harus digali

175
00:15:50,220 --> 00:15:52,020
dan digabungkan denganmu.

176
00:15:52,230 --> 00:15:56,690
Begitu angin bertiup, kedua
kepala akan saling bertubrukan.

177
00:15:57,070 --> 00:16:00,060
Dua bakso bulat.

178
00:16:02,600 --> 00:16:04,150
Apa yang kamu lakukan?

179
00:16:04,640 --> 00:16:08,190
Beliau adalah seseorang
yang menyerupai dewa.

180
00:16:08,520 --> 00:16:10,020
Hanya kamu...

181
00:16:10,560 --> 00:16:11,400
Kak.

182
00:16:11,400 --> 00:16:12,480
Aku sudah tidak bisa lagi berlari ke barat.

183
00:16:12,770 --> 00:16:14,310
Aku pasti akan menegakkan keadilan untukmu.

184
00:17:13,480 --> 00:17:15,930
Darah orang tua benar-benar terlalu bau.

185
00:17:15,930 --> 00:17:17,560
Terlalu bau.

186
00:17:17,560 --> 00:17:20,099
Membuatku tertidur selama 40 tahun.

187
00:17:20,480 --> 00:17:21,099
Dibandingkan dengannya,

188
00:17:21,099 --> 00:17:22,560
apakah

189
00:17:23,520 --> 00:17:24,859
kamu ingin mencungkil mataku?

190
00:17:25,390 --> 00:17:26,680
Aku tidak setuju.

191
00:17:27,859 --> 00:17:29,480
Kamu benar-benar

192
00:17:29,480 --> 00:17:30,690
sebuah bakso segar.

193
00:17:30,890 --> 00:17:32,430
Benar. Bakso segar.

194
00:17:35,560 --> 00:17:37,680
Seorang manusia fana

195
00:17:38,100 --> 00:17:40,150
ingin membunuh dewa?

196
00:17:42,270 --> 00:17:43,430
Menarik, menarik, menarik.

197
00:17:44,020 --> 00:17:45,270
Bawa aku bersamamu.

198
00:17:45,650 --> 00:17:47,600
Aku suka melihat keramaian.

199
00:18:08,530 --> 00:18:09,690
Lihatlah ke sana.

200
00:18:10,350 --> 00:18:12,270
Hantu Rambut Merah ada di sana.

201
00:18:12,980 --> 00:18:14,850
Bukankah kamu ingin membalas dendam?

202
00:18:16,020 --> 00:18:17,230
Pergilah.

203
00:18:26,100 --> 00:18:27,390
Tujuh hingga delapan tahun yang lalu,

204
00:18:28,310 --> 00:18:30,440
aku datang ke Huangbu dari Zhabei

205
00:18:30,810 --> 00:18:32,440
untuk memakan

206
00:18:32,650 --> 00:18:34,610
roti kepiting kukus di Lubolang.

207
00:18:35,020 --> 00:18:36,640
Jangankan perjalanan
bolak-balik selama dua jam,

208
00:18:36,640 --> 00:18:37,850
aku juga masih harus mengantre.

209
00:18:37,850 --> 00:18:39,600
Begitu macet di perjalanan,

210
00:18:39,600 --> 00:18:41,560
kamu hanya bisa menatapinya selama dua jam.

211
00:18:41,560 --> 00:18:42,560
Dan habislah sudah.

212
00:18:43,020 --> 00:18:43,810
Waktu

213
00:18:44,190 --> 00:18:45,560
terlalu berharga.

214
00:18:45,980 --> 00:18:46,980
Waktu

215
00:18:47,360 --> 00:18:49,520
adalah masalah manusia yang paling utama.

216
00:18:50,640 --> 00:18:52,440
Tujuan Grup Aladdin

217
00:18:52,900 --> 00:18:56,230
adalah untuk memberikan
lebih banyak waktu untukmu.

218
00:18:57,100 --> 00:18:59,640
Hari ini, kita dapat menggunakan
Lampu Ajaib untuk membuat rekening bank,

219
00:18:59,940 --> 00:19:02,520
bermain, bersosialisasi, berbelanja,

220
00:19:02,810 --> 00:19:05,070
bahkan dapat langsung berobat,

221
00:19:05,070 --> 00:19:06,310
dan memanggil polisi
untuk menangkap pencuri.

222
00:19:07,680 --> 00:19:10,100
Apalagi memakan roti kukus.

223
00:19:11,360 --> 00:19:14,900
Jika sebelumnya hanya bisa
melakukan satu hal dalam dua jam,

224
00:19:15,060 --> 00:19:18,770
sekarang kamu dapat
melakukan 10 hal dalam dua jam.

225
00:19:19,480 --> 00:19:20,690
Karena kami

226
00:19:20,850 --> 00:19:22,600
telah mengubah waktu.

227
00:19:30,730 --> 00:19:31,810
Pandai sekali berbicara.

228
00:19:32,900 --> 00:19:33,940
Di mana putriku?

229
00:19:38,770 --> 00:19:40,730
Aku adalah CIO atau

230
00:19:40,890 --> 00:19:42,190
Kepala Bagian Informasi dari Grup Aladdin.

231
00:19:42,610 --> 00:19:43,190
Namaku Tu Ling.

232
00:19:43,400 --> 00:19:44,770
Berhenti bicara omong kosong denganku.

233
00:19:45,230 --> 00:19:47,110
Katamu kamu dapat menemukan putriku.

234
00:19:47,600 --> 00:19:48,930
Kami sudah menemukannya.

235
00:20:01,070 --> 00:20:02,730
Menemukannya

236
00:20:02,730 --> 00:20:04,560
mungkin bukan kata yang tepat.

237
00:20:05,100 --> 00:20:08,180
Tetapi kami sudah
mempersempit kemungkinannya.

238
00:20:09,650 --> 00:20:11,390
Putrimu ada di antara

239
00:20:12,270 --> 00:20:13,520
lima anak perempuan ini.

240
00:20:15,430 --> 00:20:16,690
Kenalilah sendiri.

241
00:20:29,180 --> 00:20:30,390
Aku tidak bisa mengenalinya.

242
00:20:31,350 --> 00:20:33,900
Bagaimana mungkin aku tidak
bisa mengenali anakku sendiri?

243
00:20:34,400 --> 00:20:35,190
Aku tidak menyalahkanmu.

244
00:20:35,440 --> 00:20:37,310
Putrimu memang telah tumbuh cukup besar.

245
00:20:47,650 --> 00:20:48,730
Tenang saja.

246
00:20:49,190 --> 00:20:51,360
Jika kamu melakukan perbandingan DNA,

247
00:20:51,690 --> 00:20:53,520
hasilnya akan segera diketahui.

248
00:20:54,930 --> 00:20:57,230
Kapan perbandingan DNA itu dilaksanakan?

249
00:21:09,470 --> 00:21:11,150
Kamu tidak memberiku
kesempatan secara gratis, bukan?

250
00:21:15,440 --> 00:21:16,900
Tepat pada waktunya.

251
00:21:20,020 --> 00:21:21,150
Hai, semuanya.

252
00:21:21,270 --> 00:21:23,520
Kita akan lanjut berbicara tentang novelku.

253
00:21:24,780 --> 00:21:26,060
Pada cerita sebelumnya,

254
00:21:26,900 --> 00:21:28,190
sang kakak memegang gagang pedang

255
00:21:28,190 --> 00:21:30,140
- Ini siaran langsung?
- untuk menyangga tubuhnya yang kelelahan.

256
00:21:30,140 --> 00:21:31,020
Ya.

257
00:21:31,940 --> 00:21:34,190
- Dia menengadahkan kepala dan melihat Kong Wen.
- Siaran langsung novel.

258
00:21:34,480 --> 00:21:36,900
Sang kakak tersenyum lemah.

259
00:21:37,020 --> 00:21:37,770
"Lari.

260
00:21:38,230 --> 00:21:39,600
Ke barat. Cepat."

261
00:21:39,900 --> 00:21:40,930
Belum selesai dia berbicara,

262
00:21:41,280 --> 00:21:42,650
sang kakak diinjak dengan keras

263
00:21:42,650 --> 00:21:45,060
oleh satu kaki hingga telungkup di tanah.

264
00:21:45,360 --> 00:21:47,600
Ia adalah sang biksu pengembara.

265
00:21:48,560 --> 00:21:50,480
Hanya dengan satu ayunan tangan kanannya,

266
00:21:50,480 --> 00:21:54,100
pedang panjang berwarna hijau
menusuk punggung sang kakak.

267
00:21:54,560 --> 00:21:55,810
Wajah sang kakak

268
00:21:55,810 --> 00:21:57,310
perlahan terkulai.

269
00:22:01,020 --> 00:22:02,310
Di hadapan Kong Wen,

270
00:22:02,480 --> 00:22:03,650
ada sesuatu yang bersinar

271
00:22:03,650 --> 00:22:05,190
ratusan mil jauhnya

272
00:22:05,190 --> 00:22:07,220
di sebelah timur laut.

273
00:22:08,150 --> 00:22:10,020
Kong Wen memandang ke kejauhan.

274
00:22:10,560 --> 00:22:11,690
Dia melihat...

275
00:22:12,650 --> 00:22:13,600
Sebuah kota.

276
00:22:14,440 --> 00:22:15,560
Sebuah kota.

277
00:22:18,430 --> 00:22:20,100
Cahaya matahari yang
menyusup melalui celah awan

278
00:22:20,360 --> 00:22:22,230
menyelimuti kota itu dengan erat.

279
00:22:22,560 --> 00:22:25,350
Kota itu megah dan juga aneh.

280
00:22:25,600 --> 00:22:26,770
Di sanalah tempatnya.

281
00:22:26,980 --> 00:22:29,690
Itu adalah ibukota Negeri Ranliang,

282
00:22:30,690 --> 00:22:31,940
Kota Yunzhong.

283
00:22:32,440 --> 00:22:33,390
Itu mimpimu.

284
00:22:35,310 --> 00:22:36,230
Saat itu,

285
00:22:36,480 --> 00:22:40,060
di puncak gunung di tengah istana
terlarang jauh di dalam ibukota kekaisaran,

286
00:22:40,060 --> 00:22:43,770
Hantu Rambut Merah
seolah-olah merasakan sesuatu.

287
00:22:47,070 --> 00:22:48,020
Lampu Ajaib

288
00:22:48,470 --> 00:22:50,480
akan memberimu kehidupan yang lebih baik.

289
00:22:50,640 --> 00:22:53,310
Waktu dan jarak

290
00:22:53,310 --> 00:22:54,600
bukanlah masalah.

291
00:22:54,600 --> 00:22:56,020
Tatapan sang pemuda

292
00:22:56,230 --> 00:22:57,440
menjadi tegas.

293
00:22:57,440 --> 00:22:58,190
Aladdin

294
00:22:58,440 --> 00:22:59,610
ada di sisi kalian.

295
00:22:59,940 --> 00:23:00,770
Aku

296
00:23:01,820 --> 00:23:02,940
ada di sisi kalian.

297
00:23:03,600 --> 00:23:05,770
Dia memegang tombak
di tangannya dengan erat.

298
00:23:12,350 --> 00:23:13,560
Pada saat yang bersamaan,

299
00:23:13,560 --> 00:23:16,310
Hantu Rambut Merah yang berada jauh
di puncak gunung di ibukota kekaisaran

300
00:23:16,310 --> 00:23:18,810
mendadak merasakan sakit
kepala seolah akan pecah.

301
00:23:19,520 --> 00:23:20,930
Itu adalah luka lama.

302
00:23:21,140 --> 00:23:24,810
Entah bagaimana, luka itu terbuka kembali.

303
00:23:27,110 --> 00:23:30,720
Rasa sakit yang dahsyat bahkan
membuat tubuhnya yang tinggi besar

304
00:23:30,720 --> 00:23:31,770
terjatuh.

305
00:23:34,400 --> 00:23:35,520
Apa yang terjadi?

306
00:23:37,780 --> 00:23:38,560
Baru saja,

307
00:23:38,560 --> 00:23:39,900
presiden Grup Aladdin, Li Mu,

308
00:23:39,900 --> 00:23:41,690
mendadak jatuh pingsan di lokasi pidato.

309
00:23:41,690 --> 00:23:44,560
Aladdin, sebuah perusahaan kecil yang memulai
dengan ilmu kehidupan dan peralatan medis

310
00:23:44,560 --> 00:23:47,520
telah berkembang menjadi grup
multinasional berskala besar yang mencakup

311
00:23:47,520 --> 00:23:49,150
puluhan bidang bisnis
dalam kurun waktu 10 tahun.

312
00:23:49,390 --> 00:23:50,020
Selama bertahun-tahun,

313
00:23:50,020 --> 00:23:52,440
Li Mu terus memimpin
arah pengembangan Aladdin.

314
00:24:00,150 --> 00:24:00,970
Guru.

315
00:24:03,230 --> 00:24:04,480
Apa lagi yang dia tulis?

316
00:24:05,400 --> 00:24:06,650
Sang pemuda Kong Wen

317
00:24:08,150 --> 00:24:09,520
memutuskan untuk pergi
ke ibukota kekaisaran.

318
00:24:09,900 --> 00:24:11,560
Hantu Rambut Merah merasakannya

319
00:24:12,110 --> 00:24:14,020
dan memicu luka lama di kepalanya.

320
00:24:25,190 --> 00:24:27,070
Apakah anda yakin dialah orangnya?

321
00:24:27,070 --> 00:24:30,060
Tentu saja aku memilihnya dengan alasan.

322
00:24:30,350 --> 00:24:32,400
Dia bahkan dapat membuang anaknya sendiri

323
00:24:32,810 --> 00:24:34,310
dan masih dapat hidup tanpa rasa malu.

324
00:24:35,520 --> 00:24:36,770
Tu Ling.

325
00:24:37,480 --> 00:24:39,070
Orangtuamulah

326
00:24:39,610 --> 00:24:41,350
yang meninggalkanmu.

327
00:24:41,890 --> 00:24:43,060
Bukan Guan Ning.

328
00:24:43,480 --> 00:24:46,060
Jangan mengikutkan perasaan
pribadi dalam pekerjaanmu.

329
00:24:46,900 --> 00:24:47,560
Aku mengerti.

330
00:24:53,810 --> 00:24:55,270
Sebenarnya apa kondisinya?

331
00:24:57,110 --> 00:24:58,320
Berapa banyak yang dapat kamu korbankan

332
00:24:58,600 --> 00:24:59,770
demi putrimu?

333
00:24:59,770 --> 00:25:00,730
Apa saja.

334
00:25:00,890 --> 00:25:01,890
Baguslah.

335
00:25:02,440 --> 00:25:03,430
Baguslah.

336
00:25:05,060 --> 00:25:06,100
Bunuhlah seseorang.

337
00:25:08,270 --> 00:25:09,060
Membunuh seseorang?

338
00:25:09,390 --> 00:25:10,600
Beri dia dorongan.

339
00:25:11,140 --> 00:25:12,650
Gunakanlah kemampuan supernaturalmu.

340
00:25:13,820 --> 00:25:14,820
Kami pernah menyelidikimu.

341
00:25:16,810 --> 00:25:18,640
Ada cukup banyak orang sepertimu.

342
00:25:19,060 --> 00:25:20,060
Ada yang tidak takut dipukul,

343
00:25:20,720 --> 00:25:21,720
dapat mengeluarkan listrik,

344
00:25:23,100 --> 00:25:24,230
dan juga yang sepertimu.

345
00:25:25,230 --> 00:25:26,060
Batu yang kamu lempar

346
00:25:26,690 --> 00:25:29,440
memiliki tingkat kekuatan dan
ketepatan yang melebihi batas normal.

347
00:25:29,940 --> 00:25:30,730
Lihatlah.

348
00:25:32,140 --> 00:25:33,600
Batunya bahkan bisa berbelok.

349
00:25:34,230 --> 00:25:36,100
Seharusnya tidak sulit bagimu
untuk membunuh seseorang, bukan?

350
00:25:37,980 --> 00:25:39,230
Kalian mengawasiku?

351
00:25:44,730 --> 00:25:47,850
Kami menyaring informasi pengguna
dalam jumlah besar setiap hari.

352
00:25:48,560 --> 00:25:49,600
Kami akan meneliti

353
00:25:49,600 --> 00:25:50,850
informasi yang akan berguna.

354
00:25:52,150 --> 00:25:53,270
Kalau tidak, bagaimana menurutmu

355
00:25:54,350 --> 00:25:55,930
kami dapat menemukan putrimu?

356
00:26:10,480 --> 00:26:12,150
Siapa yang harus aku bunuh?

357
00:26:13,020 --> 00:26:14,180
Seorang penulis novel.

358
00:26:14,690 --> 00:26:16,310
Kamu baru saja menonton siaran langsungnya.

359
00:26:16,560 --> 00:26:18,070
Judul novelnya adalah Membunuh Dewa.

360
00:26:18,070 --> 00:26:19,440
Penulis itu bernama Lu Kongwen.

361
00:26:20,640 --> 00:26:21,810
Begini.

362
00:26:22,100 --> 00:26:23,360
Bosku merasa

363
00:26:23,360 --> 00:26:25,350
novel ini berdampak pada
kesehatannya secara langsung.

364
00:26:26,110 --> 00:26:27,020
Apa?

365
00:26:27,310 --> 00:26:29,520
Di dalam novel itu, ada seorang
tokoh bernama Hantu Rambut Merah.

366
00:26:29,860 --> 00:26:31,640
Setiap kali Hantu Rambut Merah

367
00:26:31,890 --> 00:26:33,430
jatuh sakit atau terluka,

368
00:26:34,310 --> 00:26:35,940
bosku akan jatuh pingsan seperti hari ini.

369
00:26:35,940 --> 00:26:37,060
Ini sudah yang ketiga kalinya.

370
00:26:37,270 --> 00:26:40,680
Kami sudah mengambil segala langkah
hukum yang tidak melibatkan Aladdin

371
00:26:41,020 --> 00:26:41,980
agar dia tidak menulis lagi.

372
00:26:42,100 --> 00:26:42,850
Tetapi tidak ada gunanya.

373
00:26:42,980 --> 00:26:44,270
Selain itu, penulis ini

374
00:26:45,390 --> 00:26:47,600
memberitahukan bahwa dia akan
selesai menulis novel itu tiga hari lagi.

375
00:26:47,600 --> 00:26:49,350
Dilihat dari ceritanya sekarang,

376
00:26:51,890 --> 00:26:53,150
Hantu Rambut Merah akan mati.

377
00:26:56,970 --> 00:26:58,520
Kalian tidak waras.

378
00:27:00,980 --> 00:27:02,930
Bosmu

379
00:27:02,930 --> 00:27:04,680
takut dirinya akan dibunuh melalui cerita?

380
00:27:07,100 --> 00:27:08,390
Aku tahu kamu tidak percaya.

381
00:27:08,690 --> 00:27:09,390
Apakah kamu memercayainya?

382
00:27:09,810 --> 00:27:11,140
Bosku percaya, itu sudah cukup.

383
00:27:15,020 --> 00:27:15,680
Tidak masalah.

384
00:27:16,430 --> 00:27:17,850
Kalau kamu tidak ingin melakukannya,

385
00:27:18,360 --> 00:27:19,600
kamu bisa pergi sekarang.

386
00:27:31,730 --> 00:27:33,060
Di mana penulis itu?

387
00:27:33,650 --> 00:27:34,520
Kota Liangjiang.

388
00:27:35,230 --> 00:27:36,560
Nyawa seorang penulis

389
00:27:36,730 --> 00:27:37,820
ditukar dengan putriku.

390
00:27:38,770 --> 00:27:39,980
Waktumu hanya tiga hari.

391
00:27:40,430 --> 00:27:41,600
Jika kamu ingin menemukan putrimu,

392
00:27:41,780 --> 00:27:43,650
ini adalah kesempatan terakhirmu.

393
00:27:45,060 --> 00:27:46,440
Catat mimpimu setiap hari

394
00:27:46,810 --> 00:27:47,610
dan kirimkan padaku.

395
00:27:48,270 --> 00:27:49,680
Jangan kecewakan kepercayaan kami.

396
00:27:54,440 --> 00:27:56,690
Sang pemuda Kong Wen
menuruni Puncak Shenmu,

397
00:27:57,140 --> 00:27:58,280
keluar dari Gunung Di,

398
00:27:58,680 --> 00:28:00,820
dan menuju ibukota
kekaisaran, Kota Yunzhong.

399
00:28:01,690 --> 00:28:04,230
Dua ratus mil pertama sangatlah sulit.

400
00:28:05,390 --> 00:28:06,900
Kong Wen terus berjalan kaki

401
00:28:07,900 --> 00:28:09,730
hingga mencapai dermaga
di pinggir Perairan Luo.

402
00:28:10,190 --> 00:28:12,610
Dia menaiki kapal kargo
menuju ibukota kekaisaran.

403
00:28:20,190 --> 00:28:22,400
Ombak yang aneh dan
monster air di Perairan Luo

404
00:28:23,060 --> 00:28:24,940
menakuti Kong Wen.

405
00:28:25,430 --> 00:28:27,230
Untungnya dia tidak mabuk laut.

406
00:28:27,900 --> 00:28:29,020
Kong Wen tidak tahu

407
00:28:29,440 --> 00:28:30,860
apa yang akan terjadi selanjutnya.

408
00:28:31,810 --> 00:28:33,310
Kong Wen hanya tahu

409
00:28:33,310 --> 00:28:35,690
bahwa jika dia tidak
mencari Hantu Rambut Merah,

410
00:28:36,390 --> 00:28:37,150
tidak ada gunanya lagi

411
00:28:37,940 --> 00:28:39,270
untuk hidup.

412
00:28:40,020 --> 00:28:42,070
Sudah tidak ada lagi

413
00:28:42,070 --> 00:28:44,150
yang menunggunya di dunia ini

414
00:28:44,520 --> 00:28:47,020
selain orang bernama
Hantu Rambut Merah itu.

415
00:28:49,180 --> 00:28:50,060
Hantu Rambut Merah

416
00:28:50,690 --> 00:28:52,810
sudah merasakan keberadaan Kong Wen.

417
00:28:53,520 --> 00:28:55,560
Dia teringat akan ayah Kong Wen

418
00:28:57,400 --> 00:28:59,020
yang pernah menjadi temannya

419
00:28:59,600 --> 00:29:01,350
dan juga

420
00:29:01,350 --> 00:29:03,190
satu-satunya orang yang ditakutinya.

421
00:29:03,770 --> 00:29:04,940
"Baguslah,"

422
00:29:06,020 --> 00:29:07,480
pikir Hantu Rambut Merah.

423
00:29:08,150 --> 00:29:09,270
"Lagi pula,

424
00:29:09,270 --> 00:29:11,520
aku sudah terlalu lama kesepian."

425
00:29:27,560 --> 00:29:28,440
Kongwen.

426
00:29:28,440 --> 00:29:29,640
Kamu sudah makan?

427
00:29:30,400 --> 00:29:31,310
Anak sialan.

428
00:30:08,060 --> 00:30:09,350
Begini pun bisa masuk?

429
00:30:09,350 --> 00:30:10,440
Bagaimana bisa?

430
00:30:10,600 --> 00:30:11,470
Apakah kamu bodoh?

431
00:30:11,980 --> 00:30:13,350
Dasar tidak berguna!

432
00:30:17,690 --> 00:30:18,810
Kamu orang dewasa.

433
00:30:19,020 --> 00:30:20,230
Bagaimana bisa kamu menindas anak kecil?

434
00:30:21,930 --> 00:30:22,980
Oper ke sini.

435
00:30:22,980 --> 00:30:23,820
Cepat.

436
00:30:23,980 --> 00:30:24,770
Oper ke sini.

437
00:30:32,980 --> 00:30:34,020
Kongwen.

438
00:30:34,020 --> 00:30:34,730
Waktunya makan.

439
00:30:35,310 --> 00:30:37,150
Aku sudah tidak tahan

440
00:30:37,150 --> 00:30:38,430
melihatmu datang ke restoran
setiap hari untuk menumpang makan.

441
00:30:38,430 --> 00:30:40,560
Kamu sudah hampir 30 tahun.

442
00:30:40,560 --> 00:30:41,270
Tidak bekerja

443
00:30:41,270 --> 00:30:42,190
dan juga tidak menghasilkan uang.

444
00:30:42,560 --> 00:30:44,070
Ini namanya masih bergantung
pada orangtua untuk menghidupimu.

445
00:31:31,530 --> 00:31:34,080
{\an8}[Meja Pengembalian Buku]

446
00:32:00,520 --> 00:32:01,560
Apa yang kamu lihat?

447
00:32:02,560 --> 00:32:03,850
Untuk apa kamu mengikutiku?

448
00:32:04,150 --> 00:32:05,030
Apa maksudmu?

449
00:32:14,270 --> 00:32:16,430
Aku sudah melihatmu saat makan siang.

450
00:32:16,890 --> 00:32:19,180
Aku juga melihatmu saat
bermain bola di tepi sungai.

451
00:32:19,520 --> 00:32:21,180
Untuk apa kamu mengikutiku?

452
00:32:23,930 --> 00:32:25,400
Aku adalah penggemarmu.

453
00:32:27,060 --> 00:32:28,190
Penggemar?

454
00:32:39,270 --> 00:32:40,780
Kamu adalah penggemarku?

455
00:32:43,530 --> 00:32:44,770
Jadi kamu mengikutiku?

456
00:32:47,650 --> 00:32:48,520
Dari mana asalmu?

457
00:32:49,810 --> 00:32:51,360
Aku dari Liaoyuan.

458
00:32:51,480 --> 00:32:52,850
Kamu datang jauh-jauh untuk menemuiku?

459
00:32:53,520 --> 00:32:54,770
Jangan bercanda.

460
00:32:55,600 --> 00:32:56,350
Apa?

461
00:32:56,480 --> 00:32:57,280
Bagaimana kamu datang ke sini?

462
00:32:57,730 --> 00:32:58,270
Pesawat?

463
00:32:58,850 --> 00:32:59,310
Kereta api?

464
00:32:59,520 --> 00:32:59,980
Kapal.

465
00:33:00,150 --> 00:33:01,060
Apakah kamu sudah menikah?

466
00:33:02,230 --> 00:33:03,020
Aku sudah bercerai.

467
00:33:03,020 --> 00:33:04,560
Kamu pasti duduk lama di kapal, bukan?

468
00:33:06,980 --> 00:33:08,980
Manakah dari novelku yang paling kamu suka?

469
00:33:12,150 --> 00:33:12,940
Membunuh Dewa.

470
00:33:15,520 --> 00:33:16,980
Membunuh Dewa, ya?

471
00:33:20,190 --> 00:33:22,310
Siapa tokoh yang paling kamu suka?

472
00:33:23,190 --> 00:33:25,640
Tentu saja sang pemuda Kong Wen.

473
00:33:26,150 --> 00:33:28,720
Kamu lebih menyukai
perkembangan cerita Kong Wen?

474
00:33:33,430 --> 00:33:34,360
Sepertinya

475
00:33:35,360 --> 00:33:36,560
orang di Distrik Baihan itu

476
00:33:36,730 --> 00:33:38,320
kurang menarik.

477
00:33:39,980 --> 00:33:40,680
Apa?

478
00:33:42,730 --> 00:33:43,820
Siapa itu Bei Hanfeng?

479
00:33:45,810 --> 00:33:47,730
Aku baru saja akan
menulis seorang tokoh baru.

480
00:33:49,390 --> 00:33:51,070
Satu matanya ditutup.

481
00:33:51,520 --> 00:33:53,400
Orang yang tidak bisa melihat kebenaran.

482
00:33:53,770 --> 00:33:56,600
Tetapi aku masih belum
tahu bagaimana menulisnya.

483
00:33:56,330 --> 00:33:58,930
{\an8}[Tu Ling]

484
00:33:57,230 --> 00:33:58,520
Hantu Rambut Merah

485
00:33:59,180 --> 00:34:02,270
sudah merasakan keberadaan Kong Wen.

486
00:34:07,190 --> 00:34:07,640
Hei.

487
00:34:09,270 --> 00:34:10,520
Siapa yang mengizinkanmu
untuk berbicara dengannya?

488
00:34:11,139 --> 00:34:11,900
Cepat lakukan pekerjaanmu.

489
00:34:12,650 --> 00:34:13,679
Kamu mengawasiku?

490
00:34:14,020 --> 00:34:15,469
Bukankah mengawasimu
adalah hal yang sangat biasa?

491
00:34:15,469 --> 00:34:17,100
Apanya yang biasa?

492
00:34:28,940 --> 00:34:30,429
{\an8}[Tu Ling]

493
00:34:31,810 --> 00:34:32,730
Jangan mengobrol dengannya lagi.

494
00:34:32,730 --> 00:34:33,600
Cepat selesaikan urusannya.

495
00:34:33,810 --> 00:34:35,270
Berhenti memerintahku.

496
00:34:35,690 --> 00:34:36,520
Aku ingin bertanya.

497
00:34:36,889 --> 00:34:38,850
Apa yang Lu Kongwen maksud

498
00:34:38,850 --> 00:34:40,690
dengan Bei Hanfeng?

499
00:34:40,690 --> 00:34:42,389
Mengapa aku tidak menemukan
bagian ini di dalam novelnya?

500
00:34:42,969 --> 00:34:44,480
Apakah kalian memperlihatkan
cerita lengkapnya padaku?

501
00:34:44,650 --> 00:34:46,060
Aku membantu kalian
untuk membunuh seseorang.

502
00:34:46,270 --> 00:34:47,860
Kalian masih menyembunyikan sesuatu dariku.

503
00:34:48,469 --> 00:34:50,520
Cerita lengkap atau bukan,
tidak ada hubungannya denganmu.

504
00:34:51,219 --> 00:34:52,150
Pasti tiruan, bukan?

505
00:34:52,360 --> 00:34:53,639
Baiklah. Aku akan bertanya
langsung pada Lu Kongwen.

506
00:34:53,850 --> 00:34:54,730
Siapa yang sedang memanggilku?

507
00:35:01,820 --> 00:35:03,060
Penggemarku?

508
00:35:05,690 --> 00:35:07,270
Aku tadi lupa bertanya.

509
00:35:07,270 --> 00:35:08,720
Siapa namamu?

510
00:35:09,310 --> 00:35:10,140
Guan Ning.

511
00:35:10,350 --> 00:35:11,230
Guan Ning?

512
00:35:11,770 --> 00:35:12,480
Ada apa?

513
00:35:15,730 --> 00:35:18,350
Kamu tadi mengatakan sesuatu tentang

514
00:35:19,020 --> 00:35:19,860
Bei Hanfeng.

515
00:35:19,860 --> 00:35:20,730
Distrik Baihan?

516
00:35:21,020 --> 00:35:21,770
Siapa itu?

517
00:35:32,470 --> 00:35:33,270
Apakah kamu baik-baik saja?

518
00:35:35,480 --> 00:35:37,100
Aku hampir saja mati tertabrak.

519
00:35:37,570 --> 00:35:38,270
Maaf.

520
00:35:38,440 --> 00:35:39,560
Aku tadi sedikit mengantuk.

521
00:35:39,850 --> 00:35:40,690
Apakah kamu baik-baik saja?

522
00:35:42,930 --> 00:35:43,650
Maaf.

523
00:35:43,860 --> 00:35:44,730
Aku baru saja menelepon polisi.

524
00:35:45,100 --> 00:35:46,100
Polisi akan segera tiba.

525
00:35:46,310 --> 00:35:47,190
Tunggulah sebentar.

526
00:35:55,230 --> 00:35:56,020
Guan Ning.

527
00:35:56,980 --> 00:35:58,060
Guan Ning.

528
00:36:12,770 --> 00:36:14,600
Aku tidak memimpikan putriku kemarin malam.

529
00:36:15,520 --> 00:36:16,470
Aneh.

530
00:36:17,520 --> 00:36:19,190
Tetapi aku memasuki kota itu.

531
00:36:19,890 --> 00:36:21,020
Kota itu besar sekali.

532
00:36:22,150 --> 00:36:23,320
Orang yang mengenakan baju zirah

533
00:36:23,930 --> 00:36:26,140
memakai sesuatu berwarna
tembaga gelap di kepalanya.

534
00:36:26,860 --> 00:36:28,060
Aku tidak bisa melihat apa-apa.

535
00:36:28,770 --> 00:36:30,060
Aku hanya terus berlari

536
00:36:30,610 --> 00:36:32,020
dan tidak bisa melihat
siapa yang mengejarku.

537
00:36:33,230 --> 00:36:34,810
Tetapi aku tahu ada
seseorang yang mengejarku.

538
00:37:27,600 --> 00:37:28,970
Ini adalah ibukota kekaisaran.

539
00:37:30,020 --> 00:37:31,390
Kota yang hebat sekali.

540
00:37:33,190 --> 00:37:35,350
Perayaan apa ini?

541
00:37:37,940 --> 00:37:40,230
Kamu akan segera mengetahuinya.

542
00:37:46,270 --> 00:37:47,640
Nak.

543
00:37:48,480 --> 00:37:49,480
Apakah kamu baik-baik saja, nak?

544
00:37:49,480 --> 00:37:50,310
Kakek.

545
00:37:51,110 --> 00:37:52,480
Dilihat dari pakaianmu ini,

546
00:37:52,810 --> 00:37:54,560
kamu pasti datang dengan persiapan.

547
00:37:59,850 --> 00:38:00,400
Tuan.

548
00:38:00,940 --> 00:38:02,110
Ada apa di depan?

549
00:38:02,310 --> 00:38:03,770
Mengapa semuanya menerjang ke sana?

550
00:38:04,350 --> 00:38:06,230
Mereka pergi untuk menyembah
Master Rambut Merah.

551
00:38:35,180 --> 00:38:37,860
Master Rambut Merah.

552
00:38:38,390 --> 00:38:40,940
Master Rambut Merah.

553
00:38:42,680 --> 00:38:43,850
Berlutut.

554
00:38:43,850 --> 00:38:45,780
Berkatilah seluruh makhluk.

555
00:38:46,270 --> 00:38:48,770
Berkatilah seluruh makhluk.

556
00:38:49,230 --> 00:38:51,520
Zhulong yang membubung.

557
00:38:51,810 --> 00:38:54,030
Zhulong yang membubung.

558
00:38:54,560 --> 00:38:56,780
Tak terkalahkan.

559
00:38:57,060 --> 00:38:59,350
Tak terkalahkan.

560
00:38:59,860 --> 00:39:02,070
Master Rambut Merah.

561
00:39:03,310 --> 00:39:04,480
Siapa sebenarnya

562
00:39:05,100 --> 00:39:06,640
Hantu Rambut Merah ini?

563
00:39:07,850 --> 00:39:09,690
Pokoknya, dia bukan seorang manusia.

564
00:39:10,110 --> 00:39:11,930
Zhulong yang membubung.

565
00:39:12,190 --> 00:39:14,020
Zhulong yang membubung.

566
00:39:14,310 --> 00:39:16,850
Tak terkalahkan.

567
00:39:16,850 --> 00:39:18,980
Tak terkalahkan.

568
00:39:22,980 --> 00:39:26,230
Zhulong bangkit, Baihan tumbang.

569
00:39:26,230 --> 00:39:27,980
Zhulong bangkit, Baihan tumbang.

570
00:39:28,220 --> 00:39:29,430
Merampas Danqing.

571
00:39:29,570 --> 00:39:30,900
Merebut Jinbo.

572
00:39:30,900 --> 00:39:33,060
Zhulong bangkit, Baihan tumbang.

573
00:39:33,180 --> 00:39:34,230
Merampas Danqing.

574
00:39:34,270 --> 00:39:35,140
Ini bukan sebuah perayaan.

575
00:39:35,930 --> 00:39:37,060
Tentu saja bukan.

576
00:39:36,850 --> 00:39:44,720
{\an8}[Zhulong, Baihan]

577
00:39:37,400 --> 00:39:39,560
Ibukota kerajaan, Kota Yunzhong,
awalnya memiliki 18 distrik.

578
00:39:39,560 --> 00:39:41,480
Saat ini hanya Zhulong dan Baihan

579
00:39:41,480 --> 00:39:42,900
yang tersisa.

580
00:39:43,150 --> 00:39:43,810
Mengapa?

581
00:39:43,810 --> 00:39:47,230
Hantu Rambut Merah memerintahkan
penduduk kota untuk saling berperang

582
00:39:47,650 --> 00:39:48,980
dan mereka semua telah mati tak bersisa.

583
00:39:57,440 --> 00:39:58,940
Jika memang ingin berperang,

584
00:39:59,230 --> 00:40:00,820
mengapa masih sangat bahagia?

585
00:40:01,100 --> 00:40:03,600
Hantu Rambut Merah dapat
membuat puluhan ribu orang

586
00:40:03,600 --> 00:40:05,320
dan seluruh dunia menjadi gila.

587
00:40:05,850 --> 00:40:06,720
Apakah

588
00:40:07,350 --> 00:40:09,140
kamu sanggup membunuhnya?

589
00:40:09,470 --> 00:40:10,610
Merebut Jinbo.

590
00:40:10,610 --> 00:40:12,640
Zhulong bangkit, Baihan tumbang.

591
00:40:12,810 --> 00:40:14,810
Merampas Danqing, merebut Jinbo.

592
00:40:33,060 --> 00:40:34,190
Pemanah, maju ke depan.

593
00:40:34,190 --> 00:40:35,360
Pemanah, maju ke depan.

594
00:40:39,020 --> 00:40:40,390
Pemanah, maju ke depan.

595
00:40:59,520 --> 00:41:02,600
Tembak!

596
00:41:21,730 --> 00:41:24,350
Shuan Zi!

597
00:41:27,770 --> 00:41:29,310
Tembak!

598
00:41:32,940 --> 00:41:34,180
Bunuh!

599
00:41:34,860 --> 00:41:36,350
Bunuh!

600
00:41:37,520 --> 00:41:38,650
Bunuh!

601
00:42:10,480 --> 00:42:13,730
Naga!

602
00:42:23,680 --> 00:42:26,430
Tembak!

603
00:43:00,360 --> 00:43:01,440
Minyak hitam!

604
00:43:01,440 --> 00:43:02,480
Minyak hitam!

605
00:43:12,940 --> 00:43:16,930
Bakar!

606
00:43:19,640 --> 00:43:23,230
Bakar mereka!

607
00:43:30,850 --> 00:43:32,690
Master Rambut Merah.

608
00:43:32,690 --> 00:43:34,770
Berkatilah seluruh makhluk.

609
00:43:34,770 --> 00:43:36,980
Zhulong yang membubung.

610
00:43:36,980 --> 00:43:38,980
Tak terkalahkan.

611
00:44:20,150 --> 00:44:21,390
Tidak!

612
00:44:22,350 --> 00:44:23,350
Ingin lari?

613
00:44:24,070 --> 00:44:24,610
Tarik dia kembali!

614
00:44:24,610 --> 00:44:25,520
Lepaskan aku!

615
00:44:33,520 --> 00:44:35,440
Bencana di masa depan.

616
00:44:36,350 --> 00:44:38,030
Mulut dan bibir pun kering.

617
00:44:38,940 --> 00:44:40,780
Hari ini baik-baik saja.

618
00:44:41,390 --> 00:44:43,020
Semuanya bersukacita.

619
00:44:47,560 --> 00:44:49,560
Keberuntungan di masa lalu telah berakhir.

620
00:44:51,150 --> 00:44:52,560
Baihan

621
00:44:52,560 --> 00:44:54,060
telah kacau.

622
00:45:03,390 --> 00:45:04,690
Ini tidak nyata.

623
00:45:06,230 --> 00:45:07,270
Kamu takut?

624
00:45:07,860 --> 00:45:09,770
Sebenarnya ada apa dengan kota ini?

625
00:45:46,900 --> 00:45:49,720
Aku datang untuk mengambil
kepala kalian kakak-beradik

626
00:45:49,860 --> 00:45:53,020
atas perintah Master Rambut Merah.

627
00:46:01,480 --> 00:46:02,440
Cepat pergi!

628
00:46:02,440 --> 00:46:03,400
Hari mulai gelap!

629
00:46:03,400 --> 00:46:04,940
Jangan melanggar jam malam!

630
00:46:39,890 --> 00:46:41,150
Apakah kamu yang mengatur

631
00:46:41,690 --> 00:46:43,060
agar mobil itu menabrakku kemarin?

632
00:46:43,230 --> 00:46:44,810
Tingkah lakumu kemarin sangatlah buruk.

633
00:46:45,600 --> 00:46:47,860
Kurasa kamu sudah tidak
ingin mencari putrimu lagi.

634
00:46:49,610 --> 00:46:51,980
Mungkin putrimu juga
tidak ingin kamu mencarinya.

635
00:46:52,190 --> 00:46:53,390
Apa yang kamu mengerti?

636
00:46:54,390 --> 00:46:56,110
Kamu juga bukannya tidak
bisa menemukan orangtuamu.

637
00:47:35,560 --> 00:47:36,900
Tarik dia.

638
00:47:43,140 --> 00:47:44,140
Tu Ling.

639
00:47:45,640 --> 00:47:46,430
Tu Ling.

640
00:47:48,780 --> 00:47:50,480
Ayah, cepat temukan aku.

641
00:47:50,770 --> 00:47:52,650
Kamu bisa menemukanku jika terus mencari.

642
00:47:52,900 --> 00:47:55,470
Kalau tidak, aku akan
dibawa pergi oleh monster.

643
00:47:55,980 --> 00:47:57,690
Ayah akan membantumu melawan monster.

644
00:47:58,310 --> 00:47:59,310
Aku menangkapmu.

645
00:48:07,890 --> 00:48:09,020
Tarik dia!

646
00:48:14,520 --> 00:48:15,890
Kamu cukup bisa bertahan juga.

647
00:48:19,220 --> 00:48:20,690
Aku tidak bisa mati.

648
00:48:20,850 --> 00:48:22,600
Aku masih harus membawa Xiao Ju Zi pulang.

649
00:48:23,110 --> 00:48:24,650
Dia sedang menungguku.

650
00:48:32,520 --> 00:48:33,270
Halo, tuan.

651
00:48:33,730 --> 00:48:35,230
Saya dari resepsionis hotel.

652
00:48:35,320 --> 00:48:37,400
Ada seorang pria bermarga
Lu yang mencari anda di bawah.

653
00:48:40,520 --> 00:48:41,890
Aku akan segera turun.

654
00:48:46,060 --> 00:48:47,310
Kamu menjatuhkannya kemarin.

655
00:48:49,680 --> 00:48:50,980
Ada kartu kamar di dalamnya.

656
00:48:50,980 --> 00:48:52,150
Jadi aku mencarimu di sini.

657
00:49:01,520 --> 00:49:02,730
Bawa aku berkeliling.

658
00:49:03,310 --> 00:49:04,770
Apakah ada tempat yang sepi?

659
00:49:17,180 --> 00:49:18,060
Apakah kamu sudah membacanya?

660
00:49:22,600 --> 00:49:23,020
Membaca apa?

661
00:49:23,020 --> 00:49:24,140
Membunuh Dewa.

662
00:49:24,610 --> 00:49:26,610
Aku memperbaruinya tadi malam.

663
00:49:29,730 --> 00:49:30,770
Aku tidak bisa memuat ulang halamannya.

664
00:49:30,980 --> 00:49:32,810
Ponsel rusak apa yang kamu pakai?

665
00:49:34,070 --> 00:49:35,650
Aku kebanjiran ide kemarin.

666
00:49:35,820 --> 00:49:37,150
Untung saja ada buku catatanmu

667
00:49:37,270 --> 00:49:38,220
yang menginspirasiku.

668
00:49:38,600 --> 00:49:39,310
Terima kasih.

669
00:49:39,430 --> 00:49:40,180
Sama-sama.

670
00:49:41,770 --> 00:49:42,690
Buku catatanku?

671
00:49:43,310 --> 00:49:43,810
Bukan.

672
00:49:44,730 --> 00:49:45,890
Siapa yang mengizinkanmu
untuk membaca catatanku?

673
00:49:47,270 --> 00:49:49,270
Aku memang bertindak dulu
sebelum memberitahumu.

674
00:49:49,520 --> 00:49:51,690
Aku sudah terjebak cukup lama

675
00:49:51,690 --> 00:49:53,140
tanpa jalan keluar.

676
00:49:54,690 --> 00:49:56,100
Bagaimana kamu bisa mendapatkan ide

677
00:49:56,610 --> 00:49:57,980
tentang hal-hal yang
kamu tulis di bukumu itu?

678
00:49:58,150 --> 00:49:59,360
Apa urusanmu?

679
00:50:02,230 --> 00:50:03,520
Aku hanya bermimpi, sudah cukup?

680
00:50:05,060 --> 00:50:06,520
Mengapa kamu marah lagi?

681
00:50:06,930 --> 00:50:08,850
Jangan marah.

682
00:50:10,100 --> 00:50:11,600
Sebenarnya, dulu

683
00:50:11,850 --> 00:50:12,690
aku

684
00:50:13,310 --> 00:50:14,730
tidak sebodoh ini.

685
00:50:15,060 --> 00:50:16,350
Aku sangat mudah bergaul

686
00:50:16,480 --> 00:50:17,810
dan juga memiliki seorang pacar.

687
00:50:19,820 --> 00:50:20,640
Suatu ketika,

688
00:50:23,970 --> 00:50:25,600
aku pergi ke perpustakaan

689
00:50:26,110 --> 00:50:27,310
dan melihat sebuah novel

690
00:50:29,610 --> 00:50:30,890
yang berjudul Jungkat-jungkit.

691
00:50:32,640 --> 00:50:34,060
Aku menangis membacanya.

692
00:50:35,730 --> 00:50:37,560
Itulah yang membuatku menyukai novel.

693
00:50:39,020 --> 00:50:40,440
Aku pun juga ikut menulis.

694
00:50:40,940 --> 00:50:42,230
Begitu menulis,

695
00:50:43,400 --> 00:50:45,310
aku merasa bahwa hal lain

696
00:50:45,600 --> 00:50:47,150
tidak lagi begitu berarti.

697
00:50:48,390 --> 00:50:49,310
Sudah tidak berguna lagi.

698
00:50:49,690 --> 00:50:50,230
Ayo.

699
00:50:53,560 --> 00:50:55,770
Aku menulis dan menulis.

700
00:50:56,390 --> 00:50:58,150
Setelah aku sadar,

701
00:50:59,860 --> 00:51:01,310
aku sudah kehilangan pacarku.

702
00:51:02,610 --> 00:51:04,190
Ijazahku juga ditarik.

703
00:51:05,890 --> 00:51:07,390
Aku juga tidak bisa mendapatkan pekerjaan.

704
00:51:08,770 --> 00:51:09,980
Aku sendiri tidak mempermasalahkannya.

705
00:51:10,230 --> 00:51:11,980
Masih ada novel yang bisa kutulis.

706
00:51:13,070 --> 00:51:14,470
Aku hanya merasa bersalah pada ibuku.

707
00:51:15,430 --> 00:51:16,770
Sekali menulis,

708
00:51:17,150 --> 00:51:18,600
aku menulis selama enam tahun.

709
00:51:20,180 --> 00:51:20,980
Enam tahun?

710
00:51:21,560 --> 00:51:22,980
Menulis novel

711
00:51:23,270 --> 00:51:24,560
tidak menghasilkan uang.

712
00:51:26,890 --> 00:51:28,310
Aku bergantung pada
ibuku untuk menghidupiku.

713
00:51:29,570 --> 00:51:31,690
Kamu tidak bisa menulis
apa-apa selama enam tahun

714
00:51:31,850 --> 00:51:32,980
dan kamu masih menulis?

715
00:51:33,720 --> 00:51:34,810
Berhenti menulis.

716
00:51:36,140 --> 00:51:37,350
Sudah tidak ada harapan lagi.

717
00:51:39,150 --> 00:51:41,060
Apa pun yang orang lain katakan,

718
00:51:43,730 --> 00:51:45,270
aku percaya

719
00:51:46,520 --> 00:51:47,890
bahwa aku bisa melakukannya.

720
00:51:49,770 --> 00:51:51,690
Asalkan aku terus menulis,

721
00:51:52,690 --> 00:51:53,940
hidupku

722
00:51:54,480 --> 00:51:55,980
akan berarti.

723
00:52:04,600 --> 00:52:05,810
Apakah kamu mendengarnya?

724
00:52:10,100 --> 00:52:11,060
Kamu tidak mendengarnya?

725
00:52:28,980 --> 00:52:30,730
Di jalan yang kosong,

726
00:52:30,980 --> 00:52:33,850
Kong Wen mengejar pasukan berkuda
yang berbaju zirah merah tanpa semangat.

727
00:52:34,100 --> 00:52:37,020
Baju zirah yang cerewet itu tidak
berbicara untuk waktu yang lama.

728
00:52:37,390 --> 00:52:38,900
Mungkin saja dia

729
00:52:38,900 --> 00:52:40,230
sudah tertidur.

730
00:52:46,850 --> 00:52:48,730
Ayo. Pulanglah bersamaku.

731
00:52:49,390 --> 00:52:50,350
Terlalu berat.

732
00:52:55,680 --> 00:52:56,480
Pergi.

733
00:53:05,270 --> 00:53:05,980
Pergi!

734
00:53:15,610 --> 00:53:16,730
Dia sudah tidak bernapas.

735
00:53:18,980 --> 00:53:19,850
Tubuhnya sudah dingin.

736
00:53:25,600 --> 00:53:26,980
Apakah dia kakakmu?

737
00:53:27,270 --> 00:53:28,430
Bisa dibilang begitu.

738
00:53:33,650 --> 00:53:34,720
Aku mengoreknya dari mulut orang mati.

739
00:53:35,190 --> 00:53:36,440
Ambillah untuk ditukar dengan makanan.

740
00:53:41,220 --> 00:53:42,480
Siapa orang-orang

741
00:53:43,110 --> 00:53:43,970
berbaju zirah merah itu?

742
00:53:44,650 --> 00:53:46,190
Mengapa semua orang di jalan menghilang

743
00:53:46,480 --> 00:53:47,860
begitu mereka meniup terompet?

744
00:53:49,270 --> 00:53:50,940
Kamu bukan penduduk Kota Yunzhong?

745
00:53:53,570 --> 00:53:54,270
Tidak heran.

746
00:53:54,970 --> 00:53:57,230
Mereka adalah pengawal Hantu Rambut Merah.

747
00:53:57,440 --> 00:53:59,350
Saat tidak berperang, mereka
melaksanakan patroli jam malam.

748
00:53:59,520 --> 00:54:02,230
Setelah pukul lima sore, mereka
akan keluar dan meniup terompet.

749
00:54:02,480 --> 00:54:03,310
Tidak boleh ada orang di jalan

750
00:54:04,220 --> 00:54:05,480
saat hari sudah gelap.

751
00:54:06,850 --> 00:54:08,320
Bagaimana kalau ada orang?

752
00:54:09,600 --> 00:54:10,520
Mereka akan mati.

753
00:54:15,770 --> 00:54:16,690
Jika bukan karenanya,

754
00:54:17,310 --> 00:54:19,020
aku sudah akan mati 10 kali.

755
00:54:59,570 --> 00:55:01,230
Benda berwarna tembaga.

756
00:55:02,180 --> 00:55:03,810
Tidak bisa melihat apa pun.

757
00:55:04,600 --> 00:55:06,100
Anak perempuan.

758
00:55:20,190 --> 00:55:20,850
Ada apa?

759
00:55:21,980 --> 00:55:22,730
Gawat.

760
00:55:22,900 --> 00:55:23,730
Matahari.

761
00:55:24,980 --> 00:55:25,720
Matahari?

762
00:55:26,810 --> 00:55:28,280
Aku sudah lupa waktu.

763
00:55:49,650 --> 00:55:50,400
Jangan takut.

764
00:55:51,610 --> 00:55:52,430
Cepat lari.

765
00:56:15,030 --> 00:56:16,190
Cepat, sebelah sini!

766
00:56:18,970 --> 00:56:19,730
Sebelah sini.

767
00:56:28,430 --> 00:56:29,270
Sebelah sini, sebelah sini.

768
00:56:43,440 --> 00:56:44,350
Salah jalan.

769
00:56:49,690 --> 00:56:50,270
Ayo.

770
00:56:50,270 --> 00:56:51,150
Naik ke atas.

771
00:56:59,150 --> 00:56:59,850
Cepat.

772
00:57:07,650 --> 00:57:08,520
Naik.

773
00:57:16,650 --> 00:57:17,810
Kamu tidak bisa berlari dengan
cepat jika menggendongku.

774
00:57:59,730 --> 00:58:00,140
Sebelah sini.

775
00:58:01,140 --> 00:58:01,810
Sebelah sini.

776
00:58:02,270 --> 00:58:03,350
Ke sini, cepat.

777
00:59:31,730 --> 00:59:32,890
Berhenti!

778
00:59:47,690 --> 00:59:48,970
Cepat lari.

779
01:00:24,110 --> 01:00:25,480
Cepat lari.

780
01:00:56,120 --> 01:00:57,020
Apakah kamu mendengarnya?

781
01:01:00,520 --> 01:01:01,230
Ada lagi.

782
01:01:03,640 --> 01:01:04,310
Guan Ning.

783
01:01:06,560 --> 01:01:07,350
Guan Ning.

784
01:01:20,350 --> 01:01:21,310
Guan Ning.

785
01:01:22,520 --> 01:01:23,400
Guan Ning.

786
01:01:28,430 --> 01:01:29,970
Tolong aku, Guan Ning!

787
01:02:20,060 --> 01:02:21,730
Xiao Ju Zi, oh Xiao Ju Zi.

788
01:02:22,100 --> 01:02:23,230
Xiao Ju Zi.

789
01:02:24,270 --> 01:02:25,810
Cepatlah bertumbuh besar.

790
01:02:26,020 --> 01:02:27,140
Melompat dan melompat.

791
01:02:27,560 --> 01:02:28,890
Xiao Ju Zi, oh Xiao Ju Zi.

792
01:02:29,730 --> 01:02:30,850
Xiao Ju Zi.

793
01:02:36,690 --> 01:02:38,480
Cepatlah bertumbuh tinggi.

794
01:02:38,930 --> 01:02:40,890
Melompat dan melompat.

795
01:02:40,980 --> 01:02:42,980
Xiao Ju Zi, oh Xiao Ju Zi.

796
01:02:42,980 --> 01:02:44,800
Xiao Ju Zi.

797
01:02:45,150 --> 01:02:49,140
Jika ingin bertumbuh tinggi,
makanlah dengan lahap.

798
01:02:50,100 --> 01:02:52,230
Xiao Ju Zi, oh Xiao Ju Zi.

799
01:02:52,330 --> 01:02:54,100
Xiao Ju Zi.

800
01:02:54,100 --> 01:02:56,850
Cepatlah bertumbuh tinggi.

801
01:02:59,020 --> 01:03:01,140
Xiao Ju Zi, oh Xiao Ju Zi.

802
01:03:01,140 --> 01:03:03,400
Xiao Ju Zi.

803
01:03:03,400 --> 01:03:07,730
Jika ingin bertumbuh tinggi,
makanlah yang banyak.

804
01:03:07,730 --> 01:03:11,650
Hei, hei, aku adalah Xiao
Ju Zi yang cantik dan imut.

805
01:03:11,860 --> 01:03:15,820
Ayah memujiku sebagai
gadis nomor satu di dunia.

806
01:03:15,820 --> 01:03:19,970
Ayahku bodoh.

807
01:03:20,270 --> 01:03:22,980
Ibu memaafkannya.

808
01:03:29,090 --> 01:03:30,350
Lagu ini...

809
01:03:30,850 --> 01:03:32,230
Siapa yang mengajarimu?

810
01:03:32,590 --> 01:03:34,560
Dari mana kamu mempelajari lagu ini?

811
01:03:36,190 --> 01:03:37,820
Katakan. Katakan!

812
01:03:37,980 --> 01:03:39,640
Siapa yang mengajarimu lagu ini? Katakan!

813
01:03:39,640 --> 01:03:40,810
Dari mana kamu mempelajari lagu ini?

814
01:03:40,810 --> 01:03:41,900
Katakan!

815
01:04:41,930 --> 01:04:42,810
Yu Changhai.

816
01:04:50,350 --> 01:04:51,110
Tangkap dia.

817
01:04:51,900 --> 01:04:52,680
Tangkap dia!

818
01:05:52,850 --> 01:05:54,180
Lari!

819
01:06:13,560 --> 01:06:14,610
Jangan pukul lagi!

820
01:06:16,020 --> 01:06:17,640
Di mana anakku?

821
01:06:22,950 --> 01:06:24,520
Di mana anakku?

822
01:06:25,030 --> 01:06:26,440
Xiao Ju Zi.

823
01:06:27,500 --> 01:06:28,940
Xiao Ju Zi.

824
01:06:29,600 --> 01:06:30,720
Benar.

825
01:06:32,100 --> 01:06:33,350
Xiao Ju Zi.

826
01:06:33,610 --> 01:06:35,020
Xiao Ju Zi.

827
01:06:36,890 --> 01:06:38,060
Di mana dia?

828
01:06:38,270 --> 01:06:38,970
Kak.

829
01:06:39,560 --> 01:06:40,770
Dengarkan aku.

830
01:06:41,480 --> 01:06:43,070
Aku tidak sengaja.

831
01:06:44,400 --> 01:06:45,520
Aku memasukkan anakmu

832
01:06:46,430 --> 01:06:48,020
ke dalam karung

833
01:06:48,240 --> 01:06:49,610
dan menaruhnya di bagasi mobil.

834
01:06:49,890 --> 01:06:50,610
Aku...

835
01:06:51,020 --> 01:06:52,690
Aku takut dia akan membuat masalah.

836
01:06:53,310 --> 01:06:55,560
Jadi aku memberinya obat.

837
01:06:56,100 --> 01:06:57,520
Itu juga pertama kalinya untukku.

838
01:06:58,480 --> 01:07:00,360
Aku tidak terlalu akrab dengan bisnis itu.

839
01:07:00,430 --> 01:07:03,690
Perbuatanku terlalu berlebihan.

840
01:07:04,560 --> 01:07:07,350
Obatnya agak banyak.

841
01:07:08,150 --> 01:07:10,730
Begitu aku tiba di tujuan, kulihat

842
01:07:11,600 --> 01:07:12,850
sepertinya dia

843
01:07:13,900 --> 01:07:15,390
sudah tidak bisa bangun lagi.

844
01:07:18,350 --> 01:07:20,270
Ini adalah hujan, kamu tahu?

845
01:07:20,520 --> 01:07:22,180
Ini adalah hujan.

846
01:07:23,940 --> 01:07:25,180
Hujan.

847
01:07:26,690 --> 01:07:28,140
Bukankah kita belum pernah
bermain di tengah hujan?

848
01:07:28,860 --> 01:07:29,770
Apakah kamu ingin mencoba?

849
01:07:29,770 --> 01:07:30,610
Ayo.

850
01:07:31,980 --> 01:07:33,850
Aku benar-benar tidak sengaja.

851
01:07:34,810 --> 01:07:35,600
Aku punya uang.

852
01:07:35,600 --> 01:07:36,810
Sungguh, aku punya uang.

853
01:07:37,190 --> 01:07:37,980
Aku akan memberimu kompensasi!

854
01:07:37,980 --> 01:07:40,730
Kak, aku akan memberimu kompensasi!

855
01:08:23,069 --> 01:08:23,939
Kembali ke hotel.

856
01:08:24,520 --> 01:08:25,770
Aku ingin membunuhnya.

857
01:08:26,220 --> 01:08:27,430
Aku menyuruhmu kembali, kamu dengar tidak?

858
01:08:27,430 --> 01:08:28,359
Menyingkir.

859
01:08:46,649 --> 01:08:47,310
Dia sudah sadar.

860
01:08:47,560 --> 01:08:48,939
Tenangkan Guan Ning.

861
01:08:49,810 --> 01:08:50,810
Kita membutuhkannya.

862
01:08:57,470 --> 01:08:59,100
Kata Yu Changhai,

863
01:09:00,640 --> 01:09:01,810
putriku sudah mati.

864
01:09:02,270 --> 01:09:03,270
Mungkin dia salah.

865
01:09:05,560 --> 01:09:06,439
Atau dia sedang berbohong.

866
01:09:06,649 --> 01:09:07,649
Kamu harus yakin.

867
01:09:07,859 --> 01:09:09,470
Kamu harus membuatnya tenang.

868
01:09:10,430 --> 01:09:11,810
Apakah putriku

869
01:09:13,390 --> 01:09:14,899
benar-benar ada di antara lima anak itu?

870
01:09:26,689 --> 01:09:28,350
Tidak ada harapan sama sekali.

871
01:09:31,399 --> 01:09:32,680
Tidak pernah ada.

872
01:09:35,600 --> 01:09:37,229
Emosimu sedang tidak stabil sekarang.

873
01:09:38,319 --> 01:09:39,210
Aku akan

874
01:09:39,590 --> 01:09:41,100
mengatur agar orang lain
yang mengurus masalah ini.

875
01:09:42,069 --> 01:09:43,149
Kamu keluar saja.

876
01:09:44,359 --> 01:09:45,149
Tu Ling.

877
01:09:45,270 --> 01:09:46,180
Apa yang kamu bicarakan?

878
01:09:46,850 --> 01:09:47,810
Jangan biarkan dia pergi.

879
01:09:48,689 --> 01:09:50,060
Dia harus membunuh Lu Kongwen.

880
01:09:52,770 --> 01:09:54,100
Di mana Yu Changhai?

881
01:09:54,310 --> 01:09:55,610
Dia berada di tangan kami.

882
01:09:56,150 --> 01:09:58,150
Aku akan memikirkan cara untuk
menyerahkannya ke kepolisian

883
01:09:58,440 --> 01:10:00,440
agar dia menerima hukuman yang sepantasnya.

884
01:10:01,230 --> 01:10:02,270
Hukuman?

885
01:10:04,940 --> 01:10:06,430
Jangan serahkan Yu Changhai ke kepolisian.

886
01:10:06,430 --> 01:10:07,360
Kamu harus menyerahkannya padaku.

887
01:10:07,900 --> 01:10:08,970
Kita sudah sepakat

888
01:10:09,560 --> 01:10:10,900
untuk menukar satu nyawa dengan satu nyawa.

889
01:10:11,440 --> 01:10:12,690
Kamu tidak bisa menarik
kembali kesepakatannya.

890
01:10:13,560 --> 01:10:14,680
Nyawa Lu Kongwen

891
01:10:15,560 --> 01:10:16,940
ditukar dengan Yu Changhai.

892
01:10:19,090 --> 01:10:20,740
Besok adalah hari terakhir.

893
01:10:21,110 --> 01:10:22,040
Tunggu kabar dariku.

894
01:10:49,430 --> 01:10:50,400
Apakah tadi

895
01:10:50,850 --> 01:10:52,430
kamu benar-benar ingin melepaskannya?

896
01:10:53,310 --> 01:10:54,600
Apakah kelima anak itu

897
01:10:57,230 --> 01:10:58,350
palsu?

898
01:10:58,560 --> 01:10:59,440
Tentu saja.

899
01:10:59,610 --> 01:11:01,480
Guan Ning belum berhasil menemukannya
setelah mencari selama enam tahun.

900
01:11:02,060 --> 01:11:03,310
Ke mana aku harus mencarinya?

901
01:11:03,520 --> 01:11:05,440
Kamu memanfaatkan putrinya yang sudah mati?

902
01:11:05,770 --> 01:11:06,850
Kamu bersimpati padanya?

903
01:11:07,770 --> 01:11:10,100
Guan Ning adalah orang
yang sama seperti orangtuamu.

904
01:11:10,890 --> 01:11:12,270
Mereka semua menganggap
bahwa anak adalah sampah

905
01:11:12,610 --> 01:11:13,480
yang bisa dibuang

906
01:11:13,480 --> 01:11:14,430
atau ditelantarkan.

907
01:11:14,900 --> 01:11:16,390
Kamu juga sampah yang dibuang

908
01:11:17,520 --> 01:11:18,810
dan kamu masih bersimpati padanya?

909
01:11:22,190 --> 01:11:23,770
Mengapa harus Guan Ning?

910
01:11:23,770 --> 01:11:24,940
Harus dia.

911
01:11:25,150 --> 01:11:26,570
Ini sangat penting.

912
01:11:43,810 --> 01:11:45,070
Ayo.

913
01:11:45,890 --> 01:11:46,890
Pada zaman dahulu kala,

914
01:11:47,850 --> 01:11:50,060
kaisar memiliki dua jenderal kesayangan.

915
01:11:50,730 --> 01:11:51,860
Yang satu bernama Rambut Merah

916
01:11:52,110 --> 01:11:53,190
dan satu lagi bernama Jiu Tian.

917
01:11:53,730 --> 01:11:55,230
Mereka adalah saudara angkat.

918
01:11:56,060 --> 01:11:57,980
Tetapi kaisar tidak mengurus politik
kerajaan untuk waktu yang lama.

919
01:11:58,570 --> 01:12:00,850
Rambut Merahlah yang memberi keputusan
akhir untuk semua masalah penting.

920
01:12:01,600 --> 01:12:03,500
Ada yang mengatakan
bahwa kaisar telah wafat.

921
01:12:03,810 --> 01:12:05,650
Rambut Merah pun menangkap dan

922
01:12:05,650 --> 01:12:06,980
memenggal kepala orang-orang
yang mengatakannya.

923
01:12:07,980 --> 01:12:09,360
Jiu Tian mendengar tentang hal itu

924
01:12:10,020 --> 01:12:12,600
dan membawa prajurit ke ibukota
kekaisaran untuk menghadap kaisar.

925
01:12:13,600 --> 01:12:15,140
Rambut Merah berkata kepada Jiu Tian,

926
01:12:15,480 --> 01:12:16,280
"Saudaraku.

927
01:12:16,440 --> 01:12:17,270
Pulanglah.

928
01:12:17,680 --> 01:12:18,820
Asalkan kamu menurut,

929
01:12:18,820 --> 01:12:20,060
aku akan mengangkatmu
menjadi pejabat tinggi."

930
01:12:20,770 --> 01:12:22,020
Jiu Tian menolak.

931
01:12:22,270 --> 01:12:23,650
Rambut Merah pun bertarung dengannya.

932
01:12:24,020 --> 01:12:25,310
Lalu apa yang terjadi?

933
01:12:25,480 --> 01:12:26,890
Kemudian, Jiu Tian mati.

934
01:12:27,520 --> 01:12:28,820
Dia menjadi pemberontak

935
01:12:28,930 --> 01:12:30,220
dan melibatkan sembilan klan.

936
01:12:31,100 --> 01:12:34,270
Master Rambut Merah menanggung dendam pada
penduduk kota yang pernah membantu Jiu Tian

937
01:12:35,020 --> 01:12:37,770
dan memerintahkan agar 18
distrik menjadi musuh satu sama lain.

938
01:12:38,650 --> 01:12:39,680
Setelah waktu yang lama,

939
01:12:40,230 --> 01:12:41,190
terjadilah perang.

940
01:12:41,850 --> 01:12:42,900
Begitu mereka berperang,

941
01:12:43,310 --> 01:12:44,730
Hantu Rambut Merah akan
menyalakan kembang api.

942
01:12:45,850 --> 01:12:47,230
Kurasa dia suka berperang.

943
01:12:52,430 --> 01:12:53,190
Ayah.

944
01:12:53,770 --> 01:12:54,480
Ibu.

945
01:12:55,270 --> 01:12:56,350
Aku pulang.

946
01:13:04,060 --> 01:13:05,060
Beberapa tahun yang lalu,

947
01:13:06,390 --> 01:13:08,020
orangtuaku pergi mencari makanan.

948
01:13:08,480 --> 01:13:09,770
Mereka mungkin melanggar jam malam

949
01:13:11,680 --> 01:13:12,770
sehingga mereka tidak kembali.

950
01:13:17,640 --> 01:13:18,690
Ayahku yang melukisnya.

951
01:13:18,930 --> 01:13:20,140
Ini adalah ibuku sewaktu kecil.

952
01:13:20,600 --> 01:13:21,520
Lukisan ini sangat bagus.

953
01:13:22,560 --> 01:13:24,940
Kaligrafi dan lukisan sangatlah
berharga di Distrik Baihan.

954
01:13:25,150 --> 01:13:27,850
Mereka merampok semua
lukisan di distrik hingga tak bersisa.

955
01:13:28,940 --> 01:13:30,270
Fajar akan segera tiba.

956
01:13:30,600 --> 01:13:32,560
Mereka akan datang
untuk merampok lukisan ibu.

957
01:13:32,810 --> 01:13:34,470
Mereka juga akan datang untuk membunuhku.

958
01:13:34,810 --> 01:13:35,610
Aku akan membawamu lari.

959
01:13:36,430 --> 01:13:37,400
Lari ke mana?

960
01:13:37,690 --> 01:13:39,480
Dunia ini adalah milik Hantu Rambut Merah.

961
01:13:43,650 --> 01:13:44,980
Bunuh mereka!

962
01:13:45,310 --> 01:13:46,520
Berantas hingga ke akarnya!

963
01:13:47,150 --> 01:13:48,220
Pintunya digerendel!

964
01:13:48,220 --> 01:13:49,430
Masuk ke dalam!

965
01:13:55,680 --> 01:13:57,230
Cepat! Buka pintunya!

966
01:14:02,270 --> 01:14:03,350
Cari di sini!

967
01:14:03,690 --> 01:14:04,480
Cari dengan teliti!

968
01:14:04,480 --> 01:14:05,860
Lihat apakah masih
ada kaligrafi dan lukisan.

969
01:14:08,610 --> 01:14:09,850
Tidak ada apa-apa.

970
01:14:09,850 --> 01:14:10,980
Semuanya sudah dibawa pergi.

971
01:14:15,900 --> 01:14:16,860
Ada yang pernah ke sini.

972
01:14:17,020 --> 01:14:18,070
Mereka tidak menyisakan apa pun.

973
01:14:18,070 --> 01:14:20,520
Kita pergi setelah
membunuh dua bajingan ini.

974
01:14:24,730 --> 01:14:26,900
Jangan berharap kalian bisa
mengikat kepalaku ke pohon.

975
01:14:51,020 --> 01:14:52,310
Apa?

976
01:14:52,310 --> 01:14:53,940
Kamu akan mati begitu saja di sini?

977
01:14:53,940 --> 01:14:55,400
Membosankan sekali.

978
01:15:06,550 --> 01:15:07,680
Siapa?

979
01:15:07,930 --> 01:15:08,990
Aku Guan Ning.

980
01:15:08,990 --> 01:15:09,950
Kamu di mana?

981
01:15:12,810 --> 01:15:14,020
Yang kamu katakan kemarin benar.

982
01:15:15,270 --> 01:15:16,560
Selama beberapa tahun ini,

983
01:15:18,780 --> 01:15:20,150
aku tidak bisa menulis apa pun

984
01:15:20,600 --> 01:15:22,020
dan masih saja ingin menulis,

985
01:15:23,100 --> 01:15:24,650
juga terus menjadi beban untuk ibuku.

986
01:15:25,560 --> 01:15:26,890
Aku terlalu keras kepala.

987
01:15:28,480 --> 01:15:31,930
Kukira aku akan mati
saat orang gila tak dikenal

988
01:15:32,350 --> 01:15:34,140
melempariku dengan batu kemarin.

989
01:15:35,100 --> 01:15:36,850
Aku bisa mendengar

990
01:15:38,100 --> 01:15:39,900
detak jantungku

991
01:15:39,980 --> 01:15:41,560
dengan sangat jelas.

992
01:15:42,480 --> 01:15:44,140
Sekilas,

993
01:15:44,390 --> 01:15:45,650
aku berpikir bahwa

994
01:15:47,650 --> 01:15:49,730
berakhir begini pun tidak masalah.

995
01:15:50,270 --> 01:15:51,150
Santai.

996
01:15:51,780 --> 01:15:53,390
Santai sekali.

997
01:15:57,650 --> 01:15:58,520
Aku mengerti

998
01:16:01,770 --> 01:16:03,850
bahwa aku terus menunggu sebuah harapan.

999
01:16:05,810 --> 01:16:06,810
Tetapi harapan

1000
01:16:08,890 --> 01:16:10,310
tidak pernah datang.

1001
01:16:10,610 --> 01:16:11,980
Aku teringat akan ayahku.

1002
01:16:12,610 --> 01:16:14,310
Dia baik-baik saja pada awalnya.

1003
01:16:14,970 --> 01:16:16,600
Tetapi juga meninggal begitu saja.

1004
01:16:18,930 --> 01:16:21,400
Jika ada seseorang
yang mendorongku saat ini

1005
01:16:23,360 --> 01:16:25,390
dan semua masalah terselesaikan,

1006
01:16:27,810 --> 01:16:29,900
aku harus sungguh-sungguh
berterima kasih padanya.

1007
01:16:37,180 --> 01:16:38,350
Sayang sekali.

1008
01:16:38,440 --> 01:16:39,900
Tokohmu itu

1009
01:16:40,190 --> 01:16:41,600
masih belum selesai ditulis.

1010
01:16:50,060 --> 01:16:51,480
Tokohku?

1011
01:16:53,470 --> 01:16:54,730
Aku sudah memberitahumu sejak lama.

1012
01:16:55,100 --> 01:16:56,520
Ada seseorang yang memakai baju zirah

1013
01:16:56,690 --> 01:16:58,020
tertulis di buku catatanmu itu.

1014
01:16:58,430 --> 01:17:01,180
Benda berwarna tembaga
gelap menutupi wajahnya.

1015
01:17:01,480 --> 01:17:03,190
Aku tidak bisa melihat apa pun.

1016
01:17:03,930 --> 01:17:05,140
Ini sangat masuk akal.

1017
01:17:05,730 --> 01:17:07,430
Aku sudah memasukkanmu ke dalam novel.

1018
01:17:08,020 --> 01:17:09,060
Aku

1019
01:17:09,850 --> 01:17:12,390
menuliskannya di buku
catatanmu saat aku panik kemarin.

1020
01:17:13,480 --> 01:17:15,070
Sebenarnya

1021
01:17:16,100 --> 01:17:17,610
aku juga bukan menulis tentangmu.

1022
01:17:18,520 --> 01:17:19,980
Tetapi ada

1023
01:17:20,360 --> 01:17:21,900
seorang kesatria berbaju zirah merah

1024
01:17:23,560 --> 01:17:26,190
yang melompat keluar dari tubuhmu.

1025
01:17:41,310 --> 01:17:42,690
Cepat lari.

1026
01:17:49,650 --> 01:17:53,150
Kesatria berbaju zirah merah itu
ditikam oleh Kong Wen di kepalanya.

1027
01:17:53,360 --> 01:17:54,970
Sama persis

1028
01:17:55,520 --> 01:17:56,980
dengan lukamu.

1029
01:18:06,030 --> 01:18:07,720
Dilihat dari tulisanmu,

1030
01:18:08,930 --> 01:18:12,400
kesatria berbaju zirah merah ini sepertinya
tidak mengejar sang pemuda Kong Wen.

1031
01:18:12,890 --> 01:18:14,640
Malah sepertinya dia mengejar gadis itu.

1032
01:18:14,690 --> 01:18:15,520
Kurasa

1033
01:18:16,020 --> 01:18:17,770
itu karena suara seruling.

1034
01:18:18,020 --> 01:18:19,060
Suara seruling apa?

1035
01:18:20,600 --> 01:18:21,810
Aku juga tidak tahu.

1036
01:18:22,610 --> 01:18:23,520
Pokoknya, kesatria itu

1037
01:18:23,520 --> 01:18:26,810
tertarik dengan suara seruling Xiao Ju Zi.

1038
01:18:33,890 --> 01:18:34,770
Xiao Ju Zi?

1039
01:18:35,770 --> 01:18:36,980
Siapa Xiao Ju Zi yang kamu maksud?

1040
01:18:38,360 --> 01:18:40,230
Bukankah dia selalu ada di dalam novel itu?

1041
01:18:40,650 --> 01:18:42,350
Seorang anak perempuan berumur 10 tahun.

1042
01:18:42,980 --> 01:18:44,890
Xiao Ju Zi dari Distrik Baihan.

1043
01:18:45,060 --> 01:18:46,770
Kedua orangtuanya menghilang.

1044
01:18:55,070 --> 01:18:57,610
Setiap kali Hantu Rambut
Merah jatuh sakit atau terluka,

1045
01:18:57,730 --> 01:18:59,520
bosku akan selalu jatuh
pingsan seperti hari ini.

1046
01:19:00,020 --> 01:19:01,270
Ini sudah yang ketiga kalinya.

1047
01:19:01,390 --> 01:19:03,140
Sepertinya orang dari Distrik Baihan itu

1048
01:19:03,390 --> 01:19:04,690
kurang menarik.

1049
01:19:04,690 --> 01:19:06,070
Aku menulis tentangmu di dalam novel.

1050
01:19:06,070 --> 01:19:07,470
Selain itu, bosku sudah
yakin bahwa itu kamu

1051
01:19:07,470 --> 01:19:08,610
karena mimpimu ini.

1052
01:19:08,610 --> 01:19:09,850
Dia merasa ini adalah takdir.

1053
01:19:09,850 --> 01:19:11,270
Aku ingin membawa Xiao Ju Zi pulang.

1054
01:19:11,520 --> 01:19:12,440
Dia sedang menungguku.

1055
01:19:13,520 --> 01:19:15,230
Ayah, temukan aku.

1056
01:19:15,390 --> 01:19:17,190
Kamu akan dapat
menemukanku jika terus mencari.

1057
01:19:17,440 --> 01:19:20,480
Kalau tidak, aku akan segera
dibawa pergi oleh monster.

1058
01:19:20,850 --> 01:19:22,600
Ayah, cepat temukan aku.

1059
01:19:22,940 --> 01:19:24,980
Kamu akan dapat
menemukanku jika terus mencari.

1060
01:19:25,060 --> 01:19:28,100
Kalau tidak, aku akan segera
dibawa pergi oleh monster.

1061
01:19:35,350 --> 01:19:36,440
Apakah novel

1062
01:19:36,980 --> 01:19:38,520
dapat mengubah kenyataan?

1063
01:19:39,020 --> 01:19:40,440
Pertanyaanmu ini agak aneh.

1064
01:19:40,940 --> 01:19:43,520
Aku tidak tahu apakah

1065
01:19:44,730 --> 01:19:45,810
novel dapat mengubah kenyataan.

1066
01:19:46,930 --> 01:19:47,980
Tetapi aku percaya bahwa

1067
01:19:48,310 --> 01:19:50,100
dunia dan orang-orang di dalam novel itu

1068
01:19:51,100 --> 01:19:52,400
ada

1069
01:19:52,730 --> 01:19:53,810
di suatu tempat.

1070
01:19:54,600 --> 01:19:55,730
Mereka hidup

1071
01:19:56,440 --> 01:19:57,480
seperti kita.

1072
01:19:59,600 --> 01:20:00,270
Sungguh.

1073
01:20:02,350 --> 01:20:04,430
Meskipun sudah lolos dari
kesatria berbaju zirah merah,

1074
01:20:05,400 --> 01:20:08,980
tetapi Xiao Ju Zi dan Kong Wen
dikepung oleh sekumpulan orang.

1075
01:20:09,650 --> 01:20:11,310
Bagaimana mereka akan meloloskan diri?

1076
01:20:16,310 --> 01:20:17,640
Kamulah yang menulis novel ini.

1077
01:20:18,440 --> 01:20:20,140
Kalau begitu, kamu bisa mengubah dunia itu.

1078
01:20:23,440 --> 01:20:24,140
Aku bertanya padamu.

1079
01:20:24,140 --> 01:20:26,100
Siapa sebenarnya

1080
01:20:26,270 --> 01:20:27,520
baju zirah yang bisa berbicara itu?

1081
01:20:29,480 --> 01:20:31,690
Baju zirah itu mengisap darah Kong Wen.

1082
01:20:31,930 --> 01:20:33,270
Ada semacam hubungan timbal balik

1083
01:20:34,310 --> 01:20:35,730
yang luar biasa di antara mereka.

1084
01:20:35,890 --> 01:20:36,610
Benar.

1085
01:20:44,560 --> 01:20:45,650
Aku tahu.

1086
01:21:25,390 --> 01:21:27,180
Kalian ingin membunuh Xiao Ju Zi

1087
01:21:27,770 --> 01:21:29,650
dan mengambil lukisan
peninggalan kedua orangtuanya.

1088
01:21:30,810 --> 01:21:33,150
Detak jantungmu cepat sekali, bakso kecil.

1089
01:21:33,730 --> 01:21:35,690
Siapa pun yang menyentuh
gadis ini, aku akan membunuhnya.

1090
01:21:35,900 --> 01:21:38,440
Aku mengerti. Bau darah.

1091
01:21:43,560 --> 01:21:44,400
Bunuh mereka!

1092
01:21:44,810 --> 01:21:46,390
Gantung kepala mereka di atas pohon!

1093
01:22:01,480 --> 01:22:04,350
Monster!

1094
01:22:04,730 --> 01:22:07,150
Bajingan kotor.

1095
01:22:09,310 --> 01:22:09,970
Kemarilah.

1096
01:22:11,530 --> 01:22:13,520
Biarkan aku menggiling kalian.

1097
01:22:49,640 --> 01:22:50,940
Xiao Ju Zi, cepat lari!

1098
01:23:17,180 --> 01:23:18,480
Baksoku.

1099
01:24:06,520 --> 01:24:07,310
Berhenti!

1100
01:24:10,780 --> 01:24:12,110
Cukup!

1101
01:24:17,440 --> 01:24:18,730
Cepat lari!

1102
01:24:19,060 --> 01:24:19,890
Larilah!

1103
01:24:35,110 --> 01:24:36,440
Itu kamu?

1104
01:25:00,470 --> 01:25:00,940
Tidak.

1105
01:25:01,890 --> 01:25:02,610
Tidak, tidak, tidak.

1106
01:25:02,820 --> 01:25:03,270
Tidak.

1107
01:25:06,230 --> 01:25:06,970
Tidak.

1108
01:25:07,850 --> 01:25:09,140
Ini tidak mungkin.

1109
01:25:10,560 --> 01:25:11,350
Bagaimana bisa...

1110
01:25:11,350 --> 01:25:12,680
Apa yang kamu lakukan?

1111
01:25:19,140 --> 01:25:19,930
Bangun.

1112
01:25:22,940 --> 01:25:23,850
Apakah kamu baik-baik saja?

1113
01:25:30,930 --> 01:25:31,900
Hentikan.

1114
01:25:32,350 --> 01:25:33,350
Sudah cukup.

1115
01:25:45,610 --> 01:25:47,610
Mengapa kamu mendesah? Aku benar-benar...

1116
01:25:50,780 --> 01:25:51,310
Kamu...

1117
01:25:53,980 --> 01:25:54,520
Hei.

1118
01:25:55,070 --> 01:25:55,600
Hei.

1119
01:25:56,890 --> 01:25:57,980
Jangan begitu. Sungguh.

1120
01:25:59,520 --> 01:26:00,690
Aku benar-benar tidak menyangka...

1121
01:26:01,310 --> 01:26:02,770
Tidak kusangka kamu adalah orang yang...

1122
01:26:04,270 --> 01:26:05,230
seperti ini.

1123
01:26:09,940 --> 01:26:10,810
Apa lagi yang kamu inginkan?

1124
01:26:11,020 --> 01:26:11,690
Berlutut.

1125
01:26:12,060 --> 01:26:13,390
Tidak mungkin.

1126
01:26:20,350 --> 01:26:21,940
Sudah 400 tahun.

1127
01:26:23,360 --> 01:26:24,850
Aku tidak pernah menyangka

1128
01:26:24,850 --> 01:26:25,650
bahwa ada orang...

1129
01:26:26,390 --> 01:26:27,860
yang bisa mengendalikanku.

1130
01:26:32,220 --> 01:26:34,390
Kamu sudah mengisap darahku terlalu banyak.

1131
01:26:34,970 --> 01:26:36,900
Kenapa? Darahmu enak.

1132
01:26:36,900 --> 01:26:37,600
Aku sudah menahannya selama 400 tahun...

1133
01:26:37,600 --> 01:26:38,810
Kembalilah.

1134
01:26:44,480 --> 01:26:45,390
Binatang!

1135
01:26:46,180 --> 01:26:47,110
Binatang!

1136
01:26:47,810 --> 01:26:49,720
Dasar binatang!

1137
01:27:02,230 --> 01:27:03,100
Tu Ling.

1138
01:27:03,230 --> 01:27:04,560
Aku tahu kamu sedang mendengarkan.

1139
01:27:04,680 --> 01:27:05,890
Aku tidak akan melanjutkan pekerjaan ini.

1140
01:27:06,770 --> 01:27:08,600
Aku tidak akan membiarkan Lu Kongwen mati.

1141
01:27:09,020 --> 01:27:10,140
Setelah novel itu selesai ditulis,

1142
01:27:10,860 --> 01:27:12,140
aku akan menyerahkan diriku.

1143
01:27:12,770 --> 01:27:13,440
Ju Zi.

1144
01:27:13,770 --> 01:27:14,940
Di mana pun kamu berada,

1145
01:27:15,560 --> 01:27:16,770
meskipun kamu tidak akan kembali lagi,

1146
01:27:16,770 --> 01:27:18,180
meskipun kamu berada di dalam novel,

1147
01:27:18,180 --> 01:27:19,600
aku juga ingin membuatmu tetap hidup.

1148
01:27:21,180 --> 01:27:22,650
Siapa kamu sebenarnya?

1149
01:27:22,650 --> 01:27:23,980
Aku datang untuk membunuh
Hantu Rambut Merah.

1150
01:27:28,100 --> 01:27:29,430
Aku tahu jalan menuju

1151
01:27:30,110 --> 01:27:30,810
Gunung Istana.

1152
01:27:31,810 --> 01:27:32,860
Aku akan membawamu ke sana.

1153
01:27:59,100 --> 01:28:00,810
Inspirasimu begitu hebat.

1154
01:28:01,190 --> 01:28:02,480
Kalau begitu, bantulah aku.

1155
01:28:02,780 --> 01:28:04,560
Temani aku menyelesaikan novel ini.

1156
01:28:04,810 --> 01:28:06,440
Setelah aku selesai menulisnya, aku
akan memperlihatkannya dulu padamu.

1157
01:28:09,320 --> 01:28:09,950
Ini...

1158
01:28:11,980 --> 01:28:13,020
Ayahku.

1159
01:28:13,570 --> 01:28:14,900
Siapa orang di sampingnya itu?

1160
01:28:15,060 --> 01:28:16,110
Teman ayahku.

1161
01:28:16,110 --> 01:28:16,930
Dia adalah...

1162
01:28:17,480 --> 01:28:18,770
Orang terkenal itu.

1163
01:28:19,810 --> 01:28:20,860
Li Mu.

1164
01:28:21,230 --> 01:28:22,400
Mereka adalah teman saat mereka
berada di universitas kedokteran.

1165
01:28:23,030 --> 01:28:23,940
Dulu,

1166
01:28:24,190 --> 01:28:25,900
ayahku mendirikan sebuah
perusahaan dengannya.

1167
01:28:26,360 --> 01:28:28,600
Kemudian mereka mengalami kecelakaan.

1168
01:28:29,310 --> 01:28:30,560
Ayahku pun meninggal.

1169
01:28:40,900 --> 01:28:41,930
Jangan menulis di sini lagi.

1170
01:28:42,020 --> 01:28:43,190
Kita pindah ke tempat yang tenang.

1171
01:28:46,570 --> 01:28:47,690
Kamu mengenal Lu Kongwen.

1172
01:28:48,480 --> 01:28:49,690
Dia adalah putra rekanmu.

1173
01:28:49,690 --> 01:28:50,770
Mengapa kamu menyembunyikannya dariku?

1174
01:28:51,020 --> 01:28:52,890
Lalu, bagaimana ayah Lu Kongwen meninggal?

1175
01:28:53,100 --> 01:28:54,890
Apa lagi yang tidak
kamu beritahukan padaku?

1176
01:28:55,270 --> 01:28:56,560
Aku tidak memberitahumu

1177
01:28:56,940 --> 01:28:58,310
demi kebaikanmu.

1178
01:28:58,310 --> 01:28:59,640
Apakah kamu percaya bahwa
novel bisa membunuh orang

1179
01:28:59,640 --> 01:29:01,020
atau kamu ingin memberantas
hingga ke akarnya?

1180
01:29:01,140 --> 01:29:02,770
Aku percaya pada sebab dan akibat.

1181
01:29:03,400 --> 01:29:05,100
Setelah Lu Kongwen dan Guan Ning,

1182
01:29:06,520 --> 01:29:07,850
apakah selanjutnya giliranku?

1183
01:29:10,020 --> 01:29:10,770
Aku berhenti.

1184
01:29:10,970 --> 01:29:11,650
Sekarang.

1185
01:29:15,680 --> 01:29:16,230
Tuan Li.

1186
01:29:16,560 --> 01:29:17,560
Kami baru saja memeriksa
indikatornya beberapa hari yang lalu

1187
01:29:17,890 --> 01:29:19,190
dan semuanya cukup bagus.

1188
01:29:20,020 --> 01:29:22,230
Hanya saja ada beberapa indikator
yang tidak terlalu bagus hari ini.

1189
01:29:22,600 --> 01:29:24,190
Tetapi semuanya masih aman.

1190
01:29:24,480 --> 01:29:25,890
Jika anda tidak tenang,

1191
01:29:26,000 --> 01:29:27,270
bagaimana kalau anda segera kembali?

1192
01:29:27,520 --> 01:29:29,220
Kita akan melakukan pemeriksaan
yang menyeluruh sekali lagi.

1193
01:29:37,350 --> 01:29:37,890
Hei.

1194
01:29:38,230 --> 01:29:39,430
Apakah mobil ini milikmu?

1195
01:29:40,060 --> 01:29:42,060
Pindahkan sebentar, kami
ingin membongkar barang.

1196
01:30:03,850 --> 01:30:04,640
Mengagumkan tidak?

1197
01:30:05,180 --> 01:30:06,110
Ada baterai litium di dalamnya.

1198
01:30:06,270 --> 01:30:07,350
Arusnya sangat besar.

1199
01:30:07,440 --> 01:30:08,310
Apakah kamu mau mencobanya?

1200
01:30:08,650 --> 01:30:10,560
Kukira kamu benar-benar
bisa menghasilkan listrik sendiri.

1201
01:30:10,560 --> 01:30:12,270
Kamu terlalu banyak
menonton film fiksi ilmiah.

1202
01:30:12,680 --> 01:30:15,850
Aku tidak bisa disetrum
semudah itu layaknya orang biasa.

1203
01:30:16,230 --> 01:30:18,230
Aku sering menyentuh sakelar saat kecil.

1204
01:30:18,690 --> 01:30:20,440
Aku selalu menyimpan listrik di tubuhku

1205
01:30:20,440 --> 01:30:21,400
dan menyetrum teman-teman perempuan
di sekolah untuk bersenang-senang.

1206
01:30:21,400 --> 01:30:22,560
Menyenangkan sekali.

1207
01:30:34,270 --> 01:30:35,030
Maaf

1208
01:30:35,330 --> 01:30:36,480
sudah menyusahkanmu
lagi untuk datang ke sini.

1209
01:30:37,100 --> 01:30:38,480
Anggap saja berjalan-jalan.

1210
01:30:38,970 --> 01:30:40,900
Kamu bisa menggunakan tempat ini
sesuka hati selama beberapa hari ini.

1211
01:30:40,900 --> 01:30:42,140
Pegang kuncinya.

1212
01:30:42,310 --> 01:30:43,020
Baiklah.

1213
01:31:00,020 --> 01:31:00,940
Entah mengapa,

1214
01:31:01,640 --> 01:31:04,270
terowongan yang seharusnya digunakan
prajurit Rambut Merah untuk berpatroli

1215
01:31:04,650 --> 01:31:05,930
kosong melompong.

1216
01:31:06,340 --> 01:31:08,180
Xiao Ju Zi berhasil membawa Kong Wen

1217
01:31:08,670 --> 01:31:11,640
sampai di Gunung Istana
di ujung terowongan.

1218
01:31:13,770 --> 01:31:14,650
Kamu bisa mati.

1219
01:31:14,770 --> 01:31:15,690
Kembalilah.

1220
01:31:16,000 --> 01:31:17,080
Kudengar

1221
01:31:17,400 --> 01:31:19,270
ada banyak orang hilang berada di istana.

1222
01:31:19,770 --> 01:31:21,600
Mereka telah menjadi
pengikut Hantu Rambut Merah.

1223
01:31:21,940 --> 01:31:23,640
Kedua orangtuaku
mungkin juga berada di sana.

1224
01:31:24,110 --> 01:31:25,320
Aku harus mencari mereka.

1225
01:31:50,230 --> 01:31:51,140
Kong Wen.

1226
01:31:51,870 --> 01:31:52,670
Kembalilah.

1227
01:32:13,820 --> 01:32:14,560
Kong Wen.

1228
01:32:14,790 --> 01:32:15,450
Kong Wen.

1229
01:32:44,020 --> 01:32:46,020
Aku sudah tahu mengapa Hantu Rambut
Merah ingin menetapkan jam malam.

1230
01:32:46,020 --> 01:32:47,770
Prajurit Rambut Merah tidak
bisa bergerak di malam hari.

1231
01:32:49,270 --> 01:32:50,730
Hantu Rambut Merah takut
penduduk kota mengetahuinya.

1232
01:32:51,020 --> 01:32:51,690
Ayo.

1233
01:33:06,270 --> 01:33:07,480
Aku akan berkeliling di bawah.

1234
01:33:08,310 --> 01:33:09,140
Aku akan segera kembali.

1235
01:33:47,270 --> 01:33:48,230
Aku datang.

1236
01:34:18,210 --> 01:34:19,020
Lari.

1237
01:34:44,480 --> 01:34:45,200
Di mana dia?

1238
01:34:46,380 --> 01:34:47,170
Di mana dia?

1239
01:34:49,000 --> 01:34:49,780
Berpencar dan cari dia.

1240
01:34:50,850 --> 01:34:51,940
Berpencar dan cari dia.

1241
01:34:57,860 --> 01:34:59,440
Kamu masih berani untuk terus maju?

1242
01:34:59,820 --> 01:35:01,150
Kamu benar-benar sudah bosan hidup.

1243
01:35:01,690 --> 01:35:02,600
Bantu aku untuk membalas dendam.

1244
01:35:02,900 --> 01:35:04,110
Kalau kamu membunuh Hantu Rambut Merah,

1245
01:35:04,390 --> 01:35:05,390
aku akan membiarkanmu pergi.

1246
01:35:05,390 --> 01:35:06,600
Siapa yang sedang kamu tipu?

1247
01:35:06,900 --> 01:35:09,520
Aku adalah musuh yang membunuh kakakmu.

1248
01:35:09,730 --> 01:35:11,450
Hantu Rambut Merahlah musuhku.

1249
01:35:11,850 --> 01:35:13,100
Aku sudah membunuhmu sekali.

1250
01:35:14,310 --> 01:35:15,060
Aku sudah tidak membencimu.

1251
01:35:16,650 --> 01:35:17,560
Sepanjang perjalanan kemari,

1252
01:35:18,190 --> 01:35:19,650
aku sudah menganggapmu sebagai rekanku.

1253
01:35:53,600 --> 01:35:54,190
Ayo. Sekali lagi.

1254
01:35:54,400 --> 01:35:54,980
Ayo.

1255
01:35:55,140 --> 01:35:55,650
Ayo.

1256
01:35:59,390 --> 01:36:00,110
Carilah.

1257
01:36:00,390 --> 01:36:01,020
Tidak ada lagi?

1258
01:36:01,390 --> 01:36:02,440
Cari lagi dengan baik.

1259
01:36:05,770 --> 01:36:07,230
Aku sudah menyalakan sakelar di tubuhku

1260
01:36:07,230 --> 01:36:08,360
hingga maksimal.

1261
01:36:08,850 --> 01:36:09,360
Sungguh.

1262
01:36:09,600 --> 01:36:11,270
Kamu tidak akan mengetahuinya jika hanya
mengusapnya sekilas. Tidak sakit sama sekali.

1263
01:36:11,270 --> 01:36:11,940
Sungguh.

1264
01:36:12,440 --> 01:36:13,350
Ini nyaman sekali.

1265
01:36:13,650 --> 01:36:15,190
Ayo, rasakanlah.

1266
01:36:16,100 --> 01:36:16,680
Ayo.

1267
01:36:31,810 --> 01:36:32,850
Sarung tangan karet.

1268
01:36:33,180 --> 01:36:34,230
Lantai kayu.

1269
01:36:35,230 --> 01:36:36,060
Isolasi.

1270
01:36:36,600 --> 01:36:39,470
Mengapa kamu begitu kejam?

1271
01:36:48,980 --> 01:36:51,560
Suara gendang ini jauh lebih
keras dari yang sebelumnya.

1272
01:36:52,610 --> 01:36:53,730
Tetapi orang yang

1273
01:36:54,180 --> 01:36:55,480
memukul gendangnya
tidak tahu berada di mana.

1274
01:36:57,880 --> 01:36:58,380
Hei.

1275
01:36:59,350 --> 01:36:59,860
Hei.

1276
01:37:00,230 --> 01:37:01,730
Seperti apa rupa Hantu Rambut Merah?

1277
01:37:02,100 --> 01:37:03,940
Tidak ada satu pun yang pernah melihatnya.

1278
01:37:04,520 --> 01:37:05,150
Kembalilah.

1279
01:37:10,350 --> 01:37:11,140
Hantu Rambut Merah!

1280
01:37:11,310 --> 01:37:11,860
Keluarlah!

1281
01:37:11,940 --> 01:37:13,150
Kamu mengagetkanku.

1282
01:37:13,270 --> 01:37:14,270
Namaku Kong Wen!

1283
01:37:15,730 --> 01:37:16,970
Aku datang untuk membunuhmu!

1284
01:37:17,110 --> 01:37:18,520
Tidak ada orang di rumah.

1285
01:37:18,520 --> 01:37:20,900
Dengarkan aku. Kembalilah.

1286
01:37:25,870 --> 01:37:27,030
Ini bukan suara gendang.

1287
01:37:34,100 --> 01:37:34,940
Ini bukan gendang.

1288
01:37:35,310 --> 01:37:36,270
Ini detak jantung.

1289
01:38:12,520 --> 01:38:14,230
Hantu Rambut Merah.

1290
01:38:34,900 --> 01:38:36,390
Apa kamu buta?

1291
01:38:46,730 --> 01:38:48,140
Sepertinya sudah cukup.

1292
01:38:48,650 --> 01:38:49,600
Tidak ada habisnya.

1293
01:38:49,980 --> 01:38:51,290
Cepat periksakan ke rumah sakit.

1294
01:41:22,770 --> 01:41:25,100
Alisnya sama persis.

1295
01:41:32,390 --> 01:41:33,560
Tidak salah lagi.

1296
01:41:34,000 --> 01:41:35,550
Kamu adalah anaknya.

1297
01:41:36,430 --> 01:41:37,550
Apa katamu?

1298
01:41:40,310 --> 01:41:41,810
Apakah kamu benar-benar tidak tahu?

1299
01:41:42,570 --> 01:41:44,320
Aku pernah mengunjungimu

1300
01:41:44,600 --> 01:41:46,230
saat kamu lahir.

1301
01:41:46,720 --> 01:41:48,440
Namamu Kong Wen.

1302
01:41:48,610 --> 01:41:50,680
Kamu adalah putra dari

1303
01:41:51,100 --> 01:41:53,060
saudara angkatku, Jiu Tian.

1304
01:41:55,730 --> 01:41:56,600
Aku

1305
01:41:57,600 --> 01:42:00,400
seharusnya tidak melepaskanmu
dan kakakmu waktu itu.

1306
01:42:02,190 --> 01:42:04,060
Ini benar-benar karma.

1307
01:42:06,600 --> 01:42:07,560
Baguslah.

1308
01:42:08,650 --> 01:42:10,280
Lagi pula, aku

1309
01:42:11,310 --> 01:42:13,360
sudah terlalu lama kesepian.

1310
01:42:14,060 --> 01:42:15,480
Jiu Tian katamu?

1311
01:42:16,480 --> 01:42:17,440
Ayahku...

1312
01:42:21,070 --> 01:42:22,980
Kamu juga membunuh ayahku?

1313
01:42:29,720 --> 01:42:30,810
Aku akan membawamu

1314
01:42:31,400 --> 01:42:33,230
menemui ayahmu.

1315
01:42:39,020 --> 01:42:40,560
Jangan lari.

1316
01:42:40,560 --> 01:42:42,020
Kamu tahu bahwa kamu

1317
01:42:43,020 --> 01:42:44,610
tidak bisa lari.

1318
01:43:01,110 --> 01:43:02,020
Apakah kamu sudah melihatnya?

1319
01:43:02,270 --> 01:43:03,690
Ada sebuah pedang yang tertancap

1320
01:43:04,020 --> 01:43:05,270
di antara alis Hantu Rambut Merah.

1321
01:43:07,520 --> 01:43:11,100
Sepertinya Hantu Rambut
Merah juga tidak sepenuhnya kebal.

1322
01:43:14,390 --> 01:43:15,110
Lakukanlah.

1323
01:43:15,860 --> 01:43:16,730
Aku akan menemanimu.

1324
01:43:17,890 --> 01:43:19,230
Ayahmu ada di sini.

1325
01:43:20,220 --> 01:43:21,570
Mati dan

1326
01:43:22,430 --> 01:43:24,060
dikubur di bawah pohon.

1327
01:43:40,680 --> 01:43:42,520
Sebelum aku menjadi dewa,

1328
01:43:44,020 --> 01:43:46,390
dia adalah sahabat terbaikku.

1329
01:43:47,110 --> 01:43:48,720
Kami bertarung,

1330
01:43:49,480 --> 01:43:50,610
minum arak,

1331
01:43:51,420 --> 01:43:52,590
dan mengobrol bersama.

1332
01:43:56,110 --> 01:43:57,980
Aku sangat merindukannya.

1333
01:43:59,720 --> 01:44:00,860
Kamu membunuhnya?

1334
01:44:01,810 --> 01:44:03,060
Benar.

1335
01:44:03,540 --> 01:44:06,180
Sayang sekali orang mati
tidak bisa bangkit kembali.

1336
01:44:06,850 --> 01:44:10,230
Jika aku bisa membunuhnya
beberapa kali lagi,

1337
01:44:11,980 --> 01:44:15,270
itu akan sangat menarik.

1338
01:44:21,640 --> 01:44:22,380
Ju Zi.

1339
01:44:22,750 --> 01:44:23,700
Menjauhlah.

1340
01:44:28,600 --> 01:44:29,310
Bagaimana melawannya?

1341
01:44:29,730 --> 01:44:30,730
Potong kakinya.

1342
01:44:37,610 --> 01:44:38,570
Serang dia!

1343
01:45:20,230 --> 01:45:20,770
Awas.

1344
01:46:42,440 --> 01:46:44,350
Berani-beraninya seorang manusia fana

1345
01:46:44,860 --> 01:46:47,140
membunuh dewa?

1346
01:46:47,440 --> 01:46:49,270
Kamu bahkan tidak pantas menjadi manusia.

1347
01:46:50,520 --> 01:46:52,060
Kamu adalah hantu.

1348
01:46:52,640 --> 01:46:54,180
Tebas dia.

1349
01:46:57,560 --> 01:47:00,560
Saat aku meremas ayahmu
di tanganku waktu itu,

1350
01:47:01,150 --> 01:47:03,270
dia mampu bertahan selama setengah jam.

1351
01:47:04,270 --> 01:47:06,020
Aku ingin lihat

1352
01:47:06,480 --> 01:47:09,730
berapa lama kamu bisa bertahan.

1353
01:47:13,900 --> 01:47:14,970
Pergi!

1354
01:47:23,810 --> 01:47:26,850
Lepaskan!

1355
01:47:31,610 --> 01:47:33,890
Bakso kecil!

1356
01:48:01,520 --> 01:48:05,230
Aku akan membunuhmu pelan-pelan.

1357
01:48:23,320 --> 01:48:24,270
Gadis kecil.

1358
01:48:25,140 --> 01:48:26,520
Lagu apa ini?

1359
01:48:27,440 --> 01:48:28,940
Ini adalah lagu yang diajari ayahku.

1360
01:48:29,560 --> 01:48:30,400
Kata ayahku,

1361
01:48:30,940 --> 01:48:32,360
asalkan aku memainkan lagu ini,

1362
01:48:33,390 --> 01:48:34,850
dia akan datang untuk menyelamatkanku.

1363
01:48:38,440 --> 01:48:40,230
Ayahmu berbohong padamu.

1364
01:48:45,480 --> 01:48:46,320
Sudah cukup.

1365
01:48:47,140 --> 01:48:48,930
Mendengarnya membuatku kesal.

1366
01:48:55,520 --> 01:48:56,440
Xiao Ju Zi.

1367
01:50:00,280 --> 01:50:02,250
Ini gara-gara aku.

1368
01:50:08,060 --> 01:50:09,560
Hanya tertunda sebentar.

1369
01:50:10,980 --> 01:50:12,520
Aku harus segera menulis.

1370
01:50:19,060 --> 01:50:20,400
Dia harus tinggal di rumah
sakit malam ini untuk diamati.

1371
01:50:32,610 --> 01:50:33,520
Maaf.

1372
01:50:33,520 --> 01:50:34,390
Aku terlambat.

1373
01:50:35,110 --> 01:50:36,230
Sepertinya

1374
01:50:36,600 --> 01:50:37,900
Lu Kongwen

1375
01:50:39,230 --> 01:50:40,470
sudah tidak bisa bertahan.

1376
01:50:43,030 --> 01:50:44,360
Awalnya, aku merencanakan

1377
01:50:44,520 --> 01:50:45,390
agar polisi

1378
01:50:45,640 --> 01:50:47,060
menemukan bahwa kamu telah bunuh diri.

1379
01:50:47,440 --> 01:50:48,770
Polisi juga akan menemukan...

1380
01:50:49,310 --> 01:50:50,890
Xiao Ju Zi di dalam novel

1381
01:50:51,890 --> 01:50:53,150
cukup mirip dengan putriku.

1382
01:50:53,190 --> 01:50:54,030
Lalu,

1383
01:50:54,360 --> 01:50:55,600
mimpi yang

1384
01:50:56,020 --> 01:50:57,310
setiap hari kamu kirimkan padaku.

1385
01:50:57,640 --> 01:50:58,480
Aku

1386
01:50:58,480 --> 01:51:00,270
meniru tulisan tanganmu

1387
01:51:00,560 --> 01:51:01,860
dan menambahkannya sedikit...

1388
01:51:02,070 --> 01:51:03,400
Untuk membuktikan bahwa aku mencurigai

1389
01:51:03,400 --> 01:51:05,270
Lu Kongwen memiliki hubungan
dengan hilangnya putriku.

1390
01:51:05,400 --> 01:51:07,360
Karena itulah aku ingin membunuhnya.

1391
01:51:08,970 --> 01:51:10,440
Kamu meretas ponselku

1392
01:51:11,650 --> 01:51:14,190
karena kamu takut aku melihat
Xiao Ju Zi yang ada di dalam novel.

1393
01:51:14,190 --> 01:51:15,430
Siapa suruh putrimu

1394
01:51:15,770 --> 01:51:18,310
kebetulan sekali juga bernama Xiao Ju Zi?

1395
01:51:18,570 --> 01:51:20,350
Aku adalah kambing hitam terbaik.

1396
01:51:21,020 --> 01:51:21,930
Kalau aku mati,

1397
01:51:22,190 --> 01:51:23,270
kasus ini akan menghilang.

1398
01:51:23,930 --> 01:51:25,350
Tidak akan ada yang menyelidikimu.

1399
01:51:26,680 --> 01:51:28,190
Kalian cepatlah pergi.

1400
01:51:28,520 --> 01:51:29,730
Aku akan memberi kalian kompensasi lagi.

1401
01:51:30,150 --> 01:51:31,060
Lima juta yuan per orang.

1402
01:51:31,690 --> 01:51:33,440
Kamu benar-benar ingin menyuruh kami pergi?

1403
01:51:34,140 --> 01:51:36,400
Kamu yang membunuh ayah Lu Kongwen.

1404
01:51:36,540 --> 01:51:37,890
Lebih baik kamu saja yang mati.

1405
01:51:45,520 --> 01:51:46,680
Kalau kamu tidak terima,

1406
01:51:47,190 --> 01:51:48,400
kamu bisa melapor ke kepolisian.

1407
01:51:49,770 --> 01:51:51,150
Kita berdua adalah satu komplotan.

1408
01:51:52,110 --> 01:51:53,650
Apakah kamu ingin mati bersamaku?

1409
01:51:54,810 --> 01:51:56,150
Lebih baik kamu tetap hidup.

1410
01:51:58,470 --> 01:51:59,190
Sudahlah.

1411
01:51:59,530 --> 01:52:00,480
Berikan komputernya padaku.

1412
01:52:02,640 --> 01:52:03,280
Guan Ning.

1413
01:52:03,340 --> 01:52:04,150
Diam.

1414
01:52:05,140 --> 01:52:06,440
Aku harus menyelesaikan novelnya.

1415
01:52:09,270 --> 01:52:10,010
Jangan membuat masalah.

1416
01:52:10,400 --> 01:52:11,360
Usahamu hanya akan sia-sia.

1417
01:52:11,730 --> 01:52:12,640
Kamu tidak bisa melakukannya.

1418
01:52:13,270 --> 01:52:14,230
Aku sudah mengerti sekarang.

1419
01:52:15,470 --> 01:52:17,150
Aku di sini bukan untuk
membunuh Lu Kongwen.

1420
01:52:18,770 --> 01:52:20,650
Aku di sini untuk membantunya
menyelesaikan novel.

1421
01:52:21,350 --> 01:52:22,610
Aku mengalami mimpi-mimpi itu

1422
01:52:23,150 --> 01:52:25,020
karena Xiao Ju Zi di dunia itu

1423
01:52:25,810 --> 01:52:27,270
terus memanggilku.

1424
01:52:27,600 --> 01:52:28,390
Dia benar-benar gila.

1425
01:52:29,440 --> 01:52:30,350
Kamu benar-benar gila.

1426
01:52:30,610 --> 01:52:32,020
Kamu ingin menghidupkan
putrimu melalui cerita?

1427
01:52:32,520 --> 01:52:33,690
Kamu tidak memiliki kemampuan itu.

1428
01:52:33,690 --> 01:52:34,400
Aku memilikinya.

1429
01:52:38,600 --> 01:52:39,810
Asalkan aku percaya, maka aku memilikinya.

1430
01:52:42,770 --> 01:52:44,020
Kamu sudah gila.

1431
01:52:45,850 --> 01:52:46,640
Berikan padaku.

1432
01:52:48,710 --> 01:52:49,540
Tu Ling.

1433
01:52:51,880 --> 01:52:53,480
Aku ingin lihat

1434
01:52:54,020 --> 01:52:56,480
apakah novel ini bisa
sungguh-sungguh membunuhmu.

1435
01:52:56,760 --> 01:53:00,600
Aku adalah Xiao Ju Zi
yang disukai semua orang.

1436
01:53:01,920 --> 01:53:04,110
Ibu memujiku

1437
01:53:04,890 --> 01:53:07,400
sebagai gadis nomor satu di dunia.

1438
01:53:08,150 --> 01:53:15,230
Jika ingin tumbuh besar,
makanlah dengan lahap.

1439
01:53:16,610 --> 01:53:18,100
Lihat bagaimana

1440
01:53:19,350 --> 01:53:21,350
aku menuliskannya untukmu.

1441
01:53:32,270 --> 01:53:34,020
Kembalikan Xiao Ju Zi padaku.

1442
01:53:53,160 --> 01:53:55,350
Gadis yang keras kepala.

1443
01:53:55,410 --> 01:53:56,370
Xiao Ju Zi.

1444
01:53:59,140 --> 01:54:00,730
Tidak ada gunanya.

1445
01:54:01,230 --> 01:54:03,600
Tidak akan ada yang datang
untuk menyelematkanmu.

1446
01:54:08,770 --> 01:54:11,680
Pikiran manusia yang tidak masuk akal.

1447
01:54:31,520 --> 01:54:32,230
Xiao Ju Zi!

1448
01:54:32,860 --> 01:54:34,230
Ayah datang untuk menyelamatkanmu!

1449
01:54:45,640 --> 01:54:48,060
Apakah kamu pernah melihat
Gatling yang menyemburkan api biru?

1450
01:54:50,900 --> 01:54:53,070
Ayah, aku di sini!

1451
01:54:53,560 --> 01:54:55,020
Cepat tolong aku!

1452
01:55:15,150 --> 01:55:17,650
Monster, aku akan menghabisimu!

1453
01:55:44,520 --> 01:55:45,730
Menyerah tidak?

1454
01:55:45,730 --> 01:55:48,390
Aku bertanya apakah kamu
akan menyerah atau tidak?

1455
01:55:52,310 --> 01:55:53,190
Ju Zi.

1456
01:55:53,520 --> 01:55:54,810
Ayahmu benar-benar telah datang.

1457
01:56:00,560 --> 01:56:01,440
Tembakan tadi...

1458
01:56:13,130 --> 01:56:15,880
adalah tanda bahwa aku
memusnahkan kejahatan demi keadilan!

1459
01:56:30,770 --> 01:56:32,930
World Cannon!

1460
01:56:55,140 --> 01:56:56,650
Pedang di kepalanya!

1461
01:57:25,840 --> 01:57:27,230
Kamu masih di sini?

1462
01:57:33,150 --> 01:57:34,780
Ayah!

1463
01:57:53,820 --> 01:57:55,770
Apa yang kamu lakukan?
Aku ingin membantunya!

1464
01:57:57,020 --> 01:57:58,600
Ayah!

1465
01:58:04,880 --> 01:58:05,980
Xiao Ju Zi.

1466
01:58:06,550 --> 01:58:07,940
Ayah di sini.

1467
01:59:30,600 --> 01:59:31,890
Jangan ditarik.

1468
01:59:33,190 --> 01:59:35,060
Kembalikan pedang ayahku padaku!

1469
01:59:36,520 --> 01:59:38,180
Jangan ditarik!

1470
01:59:42,610 --> 01:59:44,400
Kembalikan pedang ayahku padaku!

1471
01:59:44,640 --> 01:59:46,930
Aku tidak ingin mati.

1472
01:59:48,250 --> 01:59:52,100
Masih banyak hal yang belum kulakukan.

1473
01:59:52,270 --> 01:59:53,470
Aku

1474
01:59:54,100 --> 01:59:56,030
masih butuh waktu.

1475
01:59:58,010 --> 01:59:59,150
Aku

1476
01:59:59,340 --> 02:00:02,310
bisa melampaui semua orang

1477
02:00:02,490 --> 02:00:03,880
dan menjadi

1478
02:00:04,140 --> 02:00:05,610
dewa

1479
02:00:06,100 --> 02:00:07,270
yang sesungguhnya.

1480
02:00:07,560 --> 02:00:08,850
Dewa!

1481
02:00:08,850 --> 02:00:11,180
Ayah melawan monster untukku!

1482
02:00:12,690 --> 02:00:15,480
Ayah melawan monster untukmu!

1483
02:00:55,490 --> 02:00:57,390
Jika orangtuaku bisa sepertimu,

1484
02:00:58,090 --> 02:00:59,770
aku tidak akan bertemu Li Mu.

1485
02:01:00,400 --> 02:01:01,560
Dokter memintaku
untuk memberitahu kalian

1486
02:01:01,560 --> 02:01:02,730
bahwa Lu Kongwen
sudah terhindar dari bahaya.

1487
02:01:06,470 --> 02:01:07,540
Li Mu.

1488
02:01:07,610 --> 02:01:08,910
Polisi akan segera tiba.

1489
02:01:14,060 --> 02:01:14,860
Guan Ning.

1490
02:01:34,850 --> 02:01:36,480
Xiao Ju Zi, oh Xiao Ju Zi.

1491
02:01:37,100 --> 02:01:38,900
Xiao Ju Zi.

1492
02:01:39,900 --> 02:01:42,190
Cepatlah bertumbuh besar.

1493
02:01:42,480 --> 02:01:44,310
Melompat dan melompat.

1494
02:01:44,890 --> 02:01:46,480
Xiao Ju Zi, oh Xiao Ju Zi.

1495
02:01:47,270 --> 02:01:48,850
Xiao Ju Zi.

1496
02:01:49,690 --> 02:01:51,900
Jika ingin bertumbuh tinggi,

1497
02:01:54,730 --> 02:01:56,400
makanlah dengan lahap.

1498
02:01:58,030 --> 02:02:00,970
Aku adalah Xiao Ju Zi
yang disukai semua orang.

1499
02:02:01,480 --> 02:02:03,110
Ibu memujiku

1500
02:02:03,720 --> 02:02:05,810
sebagai gadis nomor satu di dunia.

1501
02:02:06,520 --> 02:02:08,020
Ayahku

1502
02:02:09,550 --> 02:02:10,820
bodoh.

1503
02:02:11,620 --> 02:02:14,690
Ibu memaafkannya.

1504
02:02:24,460 --> 02:02:25,450
Ayah.

1505
02:02:26,550 --> 02:02:28,440
Kamu pergi ke mana saja?

1506
02:02:29,720 --> 02:02:30,440
Ayah...

1507
02:02:43,480 --> 02:02:44,810
Ayah, jangan menangis.

1508
02:03:01,650 --> 02:03:02,610
Ayah.

1509
02:03:02,610 --> 02:03:03,560
Kita pulang.

1510
02:03:03,850 --> 02:03:04,680
Kita pulang.

1511
02:05:31,030 --> 02:05:32,170
Apakah fajar telah tiba?

1512
02:05:53,390 --> 02:05:56,390
♫Bunga yang layu, baju zirah yang rusak♫

1513
02:05:56,390 --> 02:05:59,730
♫Tidak pernah berhenti berjuang♫

1514
02:05:59,730 --> 02:06:01,770
♫Yang tertutup oleh kain
kasa di bawah gunung♫

1515
02:06:01,770 --> 02:06:05,970
♫Adalah pipi sang kekasih♫

1516
02:06:05,970 --> 02:06:07,930
♫Bekas luka dan keropeng yang tertinggal♫

1517
02:06:07,930 --> 02:06:11,940
♫Semakin aku menantikannya,
ia akan semakin runtuh♫

1518
02:06:11,940 --> 02:06:17,980
♫Tersandung, hanya rasa khawatir
yang tersisa di telapak tangan♫

1519
02:06:17,980 --> 02:06:20,980
♫Terobsesi menuliskan isi hatiku
setiap malam, apa yang akan terjadi?♫

1520
02:06:20,980 --> 02:06:24,190
♫Tak ada jiwa dan pikiran,
menari dengan liar seorang diri♫

1521
02:06:24,190 --> 02:06:27,390
♫Merasakan detak jantung, tanpa
ekspresi, hanya di antara jemari♫

1522
02:06:27,390 --> 02:06:30,440
♫Batas antara hidup dan mati akan perlahan
muncul setelah mengisap sebatang rokok♫

1523
02:06:30,440 --> 02:06:32,070
♫Dunia ini membutuhkan keadilan♫

1524
02:06:32,070 --> 02:06:33,650
♫Masyarakat ini membutuhkan ketertiban♫

1525
02:06:33,650 --> 02:06:36,810
♫Tak berdaya, selalu ada orang di mana
pun yang suka berperan sebagai Tuhan♫

1526
02:06:36,810 --> 02:06:39,930
♫Berkedip-kedip, realitas maya
sepertinya sudah tidak terlihat♫

1527
02:06:39,930 --> 02:06:42,890
♫Tak pernah puas, banyak
hati yang berubah seiring waktu♫

1528
02:06:42,890 --> 02:06:45,980
♫Tak lagi percaya pada
dewa dan berjalan sendiri♫

1529
02:06:45,980 --> 02:06:49,360
♫Apakah kamu ingin mencapai
tujuan atau ingin melarikan diri?♫

1530
02:06:49,360 --> 02:06:52,480
♫Jangan takut terjatuh, tekad
adalah obat penawarnya♫

1531
02:06:52,480 --> 02:06:56,230
♫Tidak ingin menentang hatiku, bagaimana
mungkin aku melupakan sumpahku?♫

1532
02:06:56,230 --> 02:07:00,230
♫Memikul luka dan menyambut cahaya♫

1533
02:07:02,530 --> 02:07:06,440
♫Aku akan menghadang angin♫

1534
02:07:07,560 --> 02:07:10,520
♫Mengenang masa lalu,
senyuman bergema di benakku♫

1535
02:07:10,520 --> 02:07:13,600
♫Aku percaya bahwa suatu hari
aku dapat menemukan arahku sendiri♫

1536
02:07:13,600 --> 02:07:16,770
♫Tak pernah berhenti, cahaya
tersembunyi puluhan ribu meter di puncak♫

1537
02:07:16,770 --> 02:07:20,100
♫Keinginan mimpi buruk tidak
akan menghalangi jalan kita♫

1538
02:07:20,100 --> 02:07:23,270
♫Aku akan membuktikan
seluruh kebenaran♫

1539
02:07:23,270 --> 02:07:26,390
♫Seluruh hasil belum ditentukan♫

1540
02:07:26,390 --> 02:07:29,520
♫Awan gelap yang membuatku berdiri tegak♫

1541
02:07:29,520 --> 02:07:33,230
♫Mengambil bintang yang memenuhi langit♫

1542
02:07:33,900 --> 02:07:36,980
♫Memikul luka dan menyambut cahaya♫

1543
02:07:40,140 --> 02:07:43,940
♫Aku akan menghadang angin♫

1544
02:07:45,560 --> 02:07:47,140
♫Mengaburkan pandanganku♫

1545
02:07:47,140 --> 02:07:48,770
♫Jatuh ke dalam fantasi♫

1546
02:07:48,770 --> 02:07:50,280
♫Apakah jawabannya bersangkutan?♫

1547
02:07:50,280 --> 02:07:51,890
♫Tersembunyi di antara kalimat♫

1548
02:07:51,890 --> 02:07:53,520
♫Siklus kebohongan yang
tak terhitung jumlahnya♫

1549
02:07:53,520 --> 02:07:55,020
♫Ujung pena menggores permukaan kertas♫

1550
02:07:55,020 --> 02:07:56,560
♫Keserakahan mendorong petualangan♫

1551
02:07:56,560 --> 02:07:58,690
♫Kepompong menantikan perubahan♫

1552
02:09:46,440 --> 02:09:52,160
{\an8}[A Writer's Odyssey,
alam semesta telah terbuka]

