1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:05,547 --> 00:00:09,426
{\an8}[choirs
singing, ululating]

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:24,274 --> 00:00:27,394
[women speaking in IsiZulu,
voices echoing]

5
00:00:45,170 --> 00:00:47,231
[in IsiZulu]
Nompumelelo, my child,

6
00:00:47,255 --> 00:00:50,109
from today you're no longer
a Dube, you're a Makoe.

7
00:00:50,133 --> 00:00:52,343
You're not a
little girl anymore.

8
00:00:52,427 --> 00:00:55,513
From today
you're a woman.

9
00:00:55,597 --> 00:00:56,991
[women murmur agreement]

10
00:00:57,015 --> 00:01:02,645
Nompumelelo, you know that my sister
worked hard to raise you

11
00:01:02,729 --> 00:01:04,649
in the absence
of your father.

12
00:01:05,315 --> 00:01:07,752
Don't embarrass us
like we didn't raise you well.

13
00:01:07,776 --> 00:01:10,945
There's only one
authority in the home

14
00:01:11,029 --> 00:01:12,989
and that
authority is his.

15
00:01:13,073 --> 00:01:18,286
All those girls out there
want to be in your position.

16
00:01:20,080 --> 00:01:23,041
Be a true woman
and be a good wife.

17
00:01:23,124 --> 00:01:26,419
A woman's duty
starts in the kitchen

18
00:01:27,170 --> 00:01:28,850
and ends in the bedroom.

19
00:01:30,548 --> 00:01:33,527
And where you struggle,
another woman will gladly step in.

20
00:01:33,551 --> 00:01:35,553
[phone buzzes]

21
00:01:35,637 --> 00:01:36,864
[ululating in background]

22
00:01:36,888 --> 00:01:41,226
We asked a very high price for you
and they paid it.

23
00:01:43,061 --> 00:01:45,063
Go and support
your husband.

24
00:01:45,688 --> 00:01:49,528
Let there be no complaints
about the price they paid for you.

25
00:01:50,068 --> 00:01:54,989
Be respectful.
Love your home.

26
00:01:55,573 --> 00:01:59,285
Do not disgrace us.

27
00:01:59,369 --> 00:02:03,039
[buzzing resumes]

28
00:02:07,627 --> 00:02:09,379
Apologies, Aunty.

29
00:02:13,508 --> 00:02:16,136
[phone buzzing]

30
00:02:18,138 --> 00:02:19,806
[buzzing stops]

31
00:02:21,141 --> 00:02:22,350
Sorry.

32
00:02:23,810 --> 00:02:26,622
-[buzzing resumes]
-As I was saying, Nompumelelo…

33
00:02:26,646 --> 00:02:28,356
Sorry, Aunty.

34
00:02:29,816 --> 00:02:31,296
[in English] Hello?

35
00:02:31,985 --> 00:02:34,112
Carine, yes.

36
00:02:34,195 --> 00:02:38,575
Um, could I get it to you
in the next, uh, two hours?

37
00:02:38,658 --> 00:02:40,368
Apologies again.

38
00:02:40,451 --> 00:02:42,287
OK, thanks, bye.

39
00:02:45,748 --> 00:02:46,833
Eh…

40
00:02:46,916 --> 00:02:51,379
[in IsiZulu] Apologies to my elders…
but I must go.

41
00:02:52,338 --> 00:02:54,173
[women murmuring]

42
00:02:58,595 --> 00:03:01,835
[woman in IsiZulu]
Is this what they paid for?

43
00:03:02,181 --> 00:03:04,267
Is this what
they paid for?

44
00:03:23,328 --> 00:03:25,472
[man on radio] <i>Yeah,</i>
<i>it's tough this time around.</i>

45
00:03:25,496 --> 00:03:29,816
<i>With very weak economic growth,</i>
<i>that means we keep on adding to our debt.</i>

46
00:03:31,961 --> 00:03:34,088
[phone buzzes and chimes]

47
00:03:43,431 --> 00:03:45,993
Uh-uh, I am so sor…
What are you doing?

48
00:03:46,017 --> 00:03:48,102
Payroll waits for
no man, friend.

49
00:03:48,186 --> 00:03:51,165
You do realize that today
is your wedding day?

50
00:03:51,189 --> 00:03:52,499
My wedding day, yes.

51
00:03:52,523 --> 00:03:54,251
I got so behind
with this wedding stuff

52
00:03:54,275 --> 00:03:57,915
that if I don't run this payroll,
no one's getting paid.

53
00:04:03,993 --> 00:04:05,787
Nom, look at me.

54
00:04:07,038 --> 00:04:09,350
You know that if you wanted me
to help you with this stuff,

55
00:04:09,374 --> 00:04:12,269
you could have asked me to do so
in the morning on my computer

56
00:04:12,293 --> 00:04:13,938
if it meant that
much to you.

57
00:04:13,962 --> 00:04:18,049
So it's either you're trying
to come for my promotion,

58
00:04:18,132 --> 00:04:21,412
or you can just tell me
what's really going on.

59
00:04:22,220 --> 00:04:24,681
Tumelo is great. Like…

60
00:04:25,515 --> 00:04:26,700
He always has been.

61
00:04:26,724 --> 00:04:27,850
I mean, I…

62
00:04:28,434 --> 00:04:30,853
I look at your love
life and I wonder.

63
00:04:30,937 --> 00:04:33,040
Finish that sentence
and I swear to God,

64
00:04:33,064 --> 00:04:34,959
today will be a
traditional funeral.

65
00:04:34,983 --> 00:04:36,943
Just seems so final.

66
00:04:38,152 --> 00:04:40,571
You know? Like…

67
00:04:41,572 --> 00:04:43,050
I don't know, I just…

68
00:04:43,074 --> 00:04:46,554
I wish Morris Chestnut
would interrupt it, like, um…

69
00:04:47,161 --> 00:04:49,098
-Trey Songz…
-Uh-huh.

70
00:04:49,122 --> 00:04:50,456
Omarion.

71
00:04:50,540 --> 00:04:51,958
Or Darnell.

72
00:04:52,041 --> 00:04:53,978
-Arnez, girl.
-Ooh!

73
00:04:54,002 --> 00:04:57,439
-[Nompumelelo chuckles]
-You took it back, buddy, yes.

74
00:04:57,463 --> 00:04:59,316
-Yes.
-Ah, honey.

75
00:04:59,340 --> 00:05:01,860
But you have to realize
in all seriousness,

76
00:05:01,884 --> 00:05:03,469
this ain't LA.

77
00:05:03,553 --> 00:05:05,138
It's Jozay and…

78
00:05:05,221 --> 00:05:06,806
[phone buzzing]

79
00:05:06,889 --> 00:05:09,076
I don't know, you can't
just bunk out on adulthood

80
00:05:09,100 --> 00:05:11,287
the same way that you would
bunk out on lectures.

81
00:05:11,311 --> 00:05:13,396
You know it's not
about ownership.

82
00:05:13,479 --> 00:05:16,458
-Hi, Tumelo.
-[whispering] I'm not here.

83
00:05:16,482 --> 00:05:19,503
Yeah. Yeah, yeah, don't worry.
She's actually right here.

84
00:05:19,527 --> 00:05:20,945
Uh, hold on.

85
00:05:37,128 --> 00:05:41,966
You literally want me to get epilepsy
and then cancer and then die,

86
00:05:42,050 --> 00:05:43,690
disappearing like that?

87
00:05:43,760 --> 00:05:47,847
-Epilepsy, then cancer, and then die?
-[Tumelo chuckles]

88
00:05:47,930 --> 00:05:49,766
[Tumelo] Yeah.

89
00:05:51,184 --> 00:05:53,120
You know, it's
not a nice feeling,

90
00:05:53,144 --> 00:05:56,105
everyone asking you,
"What's happening?"

91
00:05:56,189 --> 00:05:57,509
"Where is she?"

92
00:06:04,655 --> 00:06:06,908
Did I ever tell
you that on…

93
00:06:06,991 --> 00:06:09,660
his last day,
sick as anything…

94
00:06:10,995 --> 00:06:14,515
he took a 20-hour flight
to my audition at Juilliard?

95
00:06:15,374 --> 00:06:16,494
Your pops?

96
00:06:19,462 --> 00:06:20,902
[Nompumelelo] Hmm.

97
00:06:21,506 --> 00:06:24,906
Then he showed me
around the city like it was his.

98
00:06:27,929 --> 00:06:29,809
I'll never
forget that place.

99
00:06:37,105 --> 00:06:38,745
Then a year and a half…

100
00:06:39,857 --> 00:06:41,901
after he died I remember…

101
00:06:43,069 --> 00:06:44,463
coming back from my jog

102
00:06:44,487 --> 00:06:48,324
and my mom holding
the rejection letter in her hand,

103
00:06:48,407 --> 00:06:49,909
like she had won.

104
00:06:51,994 --> 00:06:54,038
And I remember
that tore you up.

105
00:06:59,794 --> 00:07:00,874
Oh, well.

106
00:07:03,798 --> 00:07:07,318
[sighs] I guess she did win,
so this is my dream now.

107
00:07:08,177 --> 00:07:09,929
Huh. Ouch.

108
00:07:12,974 --> 00:07:14,694
Didn't mean it like that.

109
00:07:19,272 --> 00:07:21,065
Tumi, I don't know why…

110
00:07:24,360 --> 00:07:26,171
I don't know what
my panic is about.

111
00:07:26,195 --> 00:07:27,905
I know you're my person.

112
00:07:33,161 --> 00:07:35,371
I think it's the
idea of being…

113
00:07:36,622 --> 00:07:38,875
bought, you know.

114
00:07:41,586 --> 00:07:43,588
Lobola, by the Makoes.

115
00:07:46,632 --> 00:07:47,800
Go on.

116
00:07:47,884 --> 00:07:49,927
What if it changes us?

117
00:07:50,678 --> 00:07:52,518
It's not going
to change us.

118
00:07:55,057 --> 00:07:57,185
You know, we're still us.

119
00:07:58,102 --> 00:07:59,502
You're still you.

120
00:08:00,396 --> 00:08:02,356
You're still
Gary's daughter.

121
00:08:02,440 --> 00:08:04,460
I mean, that nose
of yours says it all.

122
00:08:04,484 --> 00:08:06,319
[chuckles]

123
00:08:06,402 --> 00:08:08,282
You're driving
the man's car.

124
00:08:09,906 --> 00:08:11,491
But for real…

125
00:08:12,492 --> 00:08:14,118
I don't own you.

126
00:08:15,661 --> 00:08:17,413
You know, we're just…

127
00:08:17,497 --> 00:08:20,577
putting on a performance
for the audience.

128
00:08:23,419 --> 00:08:24,899
But we're still us.

129
00:08:27,924 --> 00:08:29,008
Promise?

130
00:08:29,800 --> 00:08:31,469
I promise.

131
00:08:35,723 --> 00:08:39,894
[crowd singing
and ululating]

132
00:08:46,484 --> 00:08:49,922
[Tumelo sighing]
I kind of set the place up for you.

133
00:08:49,946 --> 00:08:51,739
[soft jazz playing]

134
00:08:54,784 --> 00:08:56,410
[Nompumelelo] Kenny G.

135
00:08:56,494 --> 00:08:59,038
No, it's not Kenny G.

136
00:08:59,121 --> 00:09:00,974
Please pretend
to be interested.

137
00:09:00,998 --> 00:09:02,878
I put so much
work into this.

138
00:09:03,626 --> 00:09:04,626
Hmm?

139
00:09:17,640 --> 00:09:18,724
[sighs]

140
00:09:18,808 --> 00:09:19,934
So…

141
00:09:20,017 --> 00:09:21,394
we should, uh…

142
00:09:22,478 --> 00:09:24,158
probably get to it, huh?

143
00:09:24,939 --> 00:09:25,856
Huh?

144
00:09:25,940 --> 00:09:28,300
Let's have fun,
<i>la vie.</i>

145
00:09:29,819 --> 00:09:32,238
Yeah… wait for it, babe.

146
00:09:32,321 --> 00:09:35,601
-[belt buckle jingles]
-[Tumelo sighs, strains]

147
00:09:37,326 --> 00:09:39,745
[Tumelo straining]

148
00:09:39,829 --> 00:09:42,081
Tumi, I'm tired, eh?

149
00:09:43,916 --> 00:09:45,811
Tired? What do
you mean you're tired?

150
00:09:45,835 --> 00:09:46,979
[Nompumelelo] I'm tired.

151
00:09:47,003 --> 00:09:49,439
-No, you can't be tired.
-[Nompumelelo] I am, though.

152
00:09:49,463 --> 00:09:51,103
It's our wedding night.

153
00:09:51,549 --> 00:09:54,749
Well, it's not… it's not
the wedding wedding.

154
00:09:55,303 --> 00:09:58,583
What do you mean,
it's not the wedding wedding?

155
00:09:59,515 --> 00:10:01,726
Oh, like it's
not, you know?

156
00:10:03,894 --> 00:10:06,063
No, I mean,
it's real, it's real.

157
00:10:06,147 --> 00:10:08,274
But, I mean,
we haven't like…

158
00:10:08,357 --> 00:10:10,484
we haven't signed, so…

159
00:10:11,402 --> 00:10:13,070
Hmm…

160
00:10:13,154 --> 00:10:16,674
Don't you think the big white wedding
is the wedding?

161
00:10:18,993 --> 00:10:20,911
What are you
saying, Mpumi?

162
00:10:20,995 --> 00:10:22,395
Like, we haven't…

163
00:10:23,122 --> 00:10:26,522
we haven't signed, so it's not…
it's not the real…

164
00:10:26,584 --> 00:10:29,545
Wow. Well
then, good night.

165
00:10:29,629 --> 00:10:31,255
[blows out candles]

166
00:10:34,425 --> 00:10:35,593
Oh…

167
00:10:36,510 --> 00:10:37,887
[music stops]

168
00:10:47,480 --> 00:10:48,606
Well…

169
00:10:59,700 --> 00:11:01,260
[light switch clicks]

170
00:11:08,668 --> 00:11:13,714
[crowd ululating,
applauding]

171
00:11:20,971 --> 00:11:21,972
Um…

172
00:11:22,765 --> 00:11:25,601
-Follow me.
-O…K.

173
00:11:25,684 --> 00:11:27,019
Mm-hmm.

174
00:11:32,233 --> 00:11:34,068
[Carine laughs]

175
00:11:34,151 --> 00:11:35,629
[Nompumelelo] Whoa!

176
00:11:35,653 --> 00:11:37,488
[Carine] Oh!

177
00:11:37,571 --> 00:11:40,971
Consider it as a
late wedding present, Mrs. Makoe.

178
00:11:41,033 --> 00:11:42,073
[laughs]

179
00:11:42,118 --> 00:11:44,554
Why didn't you tell me
about your wedding, by the way?

180
00:11:44,578 --> 00:11:46,956
I would never have
rung you if I'd known.

181
00:11:47,039 --> 00:11:49,476
No, it wasn't a wedding.
It was more like, um…

182
00:11:49,500 --> 00:11:50,852
[Carine] You're
not married?

183
00:11:50,876 --> 00:11:54,796
[Nompumelelo] No, I'm married, um…
It was just, um… Never mind.

184
00:11:55,631 --> 00:11:57,174
Well, anyway, um…

185
00:11:57,883 --> 00:12:00,362
this is what
senior management looks like.

186
00:12:00,386 --> 00:12:01,887
Congratulations.

187
00:12:02,763 --> 00:12:05,909
Oh, well… I never thought
it would happen so soon.

188
00:12:05,933 --> 00:12:07,653
You've done so well here.

189
00:12:08,269 --> 00:12:11,665
You've treated our firm's money
with integrity and discretion.

190
00:12:11,689 --> 00:12:13,357
You deserve this.

191
00:12:13,441 --> 00:12:14,501
Thank you.

192
00:12:14,525 --> 00:12:15,943
Well, thanks, um…

193
00:12:16,026 --> 00:12:18,255
I still need that payroll
by the end of the week, though.

194
00:12:18,279 --> 00:12:21,999
-Yes, sure thing, sure thing, sure thing.
-[Carine laughs]

195
00:12:46,098 --> 00:12:48,017
{\an8}Nompumelelo Makoe…

196
00:12:54,231 --> 00:12:58,277
[Nompumelelo] <i>
♪ Up there I go ♪</i>

197
00:12:58,360 --> 00:13:01,489
<i>♪ Up there I know ♪</i>

198
00:13:01,572 --> 00:13:02,757
<i>♪ Up there… ♪</i>

199
00:13:02,781 --> 00:13:04,200
Yo, babe.

200
00:13:05,409 --> 00:13:08,529
That song of yours
is annoying enough, huh?

201
00:13:12,958 --> 00:13:15,169
Oh, look at what
we have here.

202
00:13:15,252 --> 00:13:17,004
<i>Annie: the Musical.</i>

203
00:13:17,087 --> 00:13:19,941
Oh, tut-tut-tut-tut!
Right here, come on, please, please.

204
00:13:19,965 --> 00:13:22,444
Please. Wait, OK, cool.
Let's talk about this.

205
00:13:22,468 --> 00:13:24,779
-Let's talk about this, OK, cool.
-Let's talk about it.

206
00:13:24,803 --> 00:13:26,722
[both laughing]

207
00:13:26,805 --> 00:13:29,391
Oh, man… [murmuring]

208
00:13:29,475 --> 00:13:32,875
I don't even know how
to use these things anymore.

209
00:13:33,521 --> 00:13:37,191
Hey, now here we go!
Our superstar!

210
00:13:37,858 --> 00:13:40,921
<i>-♪ It's a hard-knock life for us ♪</i>
-[Nompumelelo laughs]

211
00:13:40,945 --> 00:13:43,531
[piano playing
on videotape]

212
00:13:43,614 --> 00:13:44,823
What a girl.

213
00:13:45,866 --> 00:13:47,117
Huh?

214
00:13:47,201 --> 00:13:49,201
You were quite
pretty back then.

215
00:13:49,870 --> 00:13:51,455
[Nompumelelo laughs]

216
00:13:53,707 --> 00:13:56,311
-[young Nompumelelo singing on
video] -Cute, no?

217
00:13:56,335 --> 00:14:01,757
[in IsiZulu] Hi. I'm happy that
Nompumelelo got that promotion.

218
00:14:02,591 --> 00:14:04,391
[in IsiZulu]
Thank you, Ma.

219
00:14:05,469 --> 00:14:09,682
Now the real wedding preparations
can happen a lot sooner.

220
00:14:09,765 --> 00:14:12,244
[Tumelo] What is it
with this family and weddings?

221
00:14:12,268 --> 00:14:14,454
Traditional weddings
are real weddings.

222
00:14:14,478 --> 00:14:16,230
No, my son.

223
00:14:16,313 --> 00:14:22,111
You sitting on a blanket and receiving
gifts does not constitute a real wedding.

224
00:14:22,194 --> 00:14:23,514
[Tumelo laughs]

225
00:14:24,029 --> 00:14:26,615
Nompumelelo, please
take that tape out

226
00:14:26,699 --> 00:14:28,718
and put it back
in my kist where it belongs.

227
00:14:28,742 --> 00:14:31,763
[Tumelo in IsiZulu] Can we keep watching?
I've never seen it before.

228
00:14:31,787 --> 00:14:35,332
I've been subjected to those songs
for 17 years.

229
00:14:36,876 --> 00:14:38,586
Remove it at once.

230
00:15:35,059 --> 00:15:38,619
[laughs] Hopefully she's eased up
on all that singing.

231
00:15:40,272 --> 00:15:44,652
Slowly but surely.
That took you long enough.

232
00:15:49,406 --> 00:15:51,033
Eh…

233
00:15:52,034 --> 00:15:54,536
Tumelo, please excuse us.

234
00:15:58,457 --> 00:16:02,417
[in English] Don't forget what
this industry did to your father.

235
00:16:03,504 --> 00:16:06,784
Mother, what kills me
is that you just watched.

236
00:16:07,174 --> 00:16:10,934
You watched me suffer that rejection
on top of Dad's death.

237
00:16:11,470 --> 00:16:14,658
You watched me go through my life
thinking I wasn't good enough.

238
00:16:14,682 --> 00:16:16,725
You just… you watched!

239
00:16:16,809 --> 00:16:18,978
I had to protect you.

240
00:16:19,061 --> 00:16:21,271
Protect this family.

241
00:16:22,690 --> 00:16:25,401
You are being
selfish right now.

242
00:16:26,193 --> 00:16:28,553
I don't even know
why you're complaining.

243
00:16:29,071 --> 00:16:32,199
Now, I'm sorry I lied
to you, but I had to.

244
00:16:32,282 --> 00:16:35,327
And one day you
will thank me for it.

245
00:16:36,036 --> 00:16:37,705
You have a husband.

246
00:16:38,288 --> 00:16:39,557
You have it all.

247
00:16:39,581 --> 00:16:44,381
Ma, <i>you</i>
have it all, because this is what I want!

248
00:16:46,630 --> 00:16:48,632
You'll find
me in the car.

249
00:16:48,716 --> 00:16:50,509
[in IsiZulu] Goodbye, Ma.

250
00:16:53,303 --> 00:16:57,766
[woman speaking
softly on radio]

251
00:16:57,850 --> 00:17:01,090
<i>We must acknowledge</i>
<i>the violence of Apartheid…</i>

252
00:17:02,688 --> 00:17:04,728
So none of this
is what you want?

253
00:17:07,151 --> 00:17:10,871
I don't mean it like that.
I just don't want it like this.

254
00:17:11,655 --> 00:17:14,050
Look, don't you see
this changes everything?

255
00:17:14,074 --> 00:17:16,702
How? The letter's
nine years old, Mpumi.

256
00:17:16,785 --> 00:17:18,888
But it proves that
what I see in me is valid,

257
00:17:18,912 --> 00:17:21,248
that what my dad
saw in me is valid.

258
00:17:21,331 --> 00:17:22,931
I'm good, Tumelo, I'm…

259
00:17:24,293 --> 00:17:26,378
I'm crazy good.

260
00:17:26,462 --> 00:17:30,302
So, so what are you saying,
that you want to go to Juilliard?

261
00:17:30,841 --> 00:17:32,861
I'm saying I want
to go to New York.

262
00:17:32,885 --> 00:17:35,005
You're not thinking
clearly, Mpumi.

263
00:17:35,304 --> 00:17:37,064
I want to
perform, Tumelo.

264
00:17:37,097 --> 00:17:39,349
Why? Why there? Huh?

265
00:17:39,433 --> 00:17:41,870
You can do this here.
Why do you have to go all the way there?

266
00:17:41,894 --> 00:17:46,356
I can't stand it here, Tumelo.
I can't stand it here!

267
00:17:47,566 --> 00:17:51,004
It's all I've known, and this is not good
enough for me anymore, it's just not.

268
00:17:51,028 --> 00:17:54,615
[scoffs] And what
about us, Mpumi? Hmm?

269
00:17:54,698 --> 00:17:57,010
Did you forget that we're married,
Mpumi? What about us?

270
00:17:57,034 --> 00:18:01,354
You can't honestly expect me to be happy
knowing that I gave up my dream.

271
00:18:03,540 --> 00:18:07,753
What about me,
Mpumi? Hmm?

272
00:18:15,677 --> 00:18:16,917
Come with me.

273
00:18:20,307 --> 00:18:23,227
I have to go, Tumelo.
This is my shot.

274
00:18:27,815 --> 00:18:29,316
Tumelo, look.

275
00:18:29,399 --> 00:18:31,193
Look! Look!

276
00:18:47,251 --> 00:18:49,169
[paper tearing]

277
00:18:52,381 --> 00:18:55,217
No. You're
not going there.

278
00:18:55,300 --> 00:18:57,028
I did not pay
all this money

279
00:18:57,052 --> 00:19:00,240
to be blindsided and then dragged
across the world like that.

280
00:19:00,264 --> 00:19:03,344
-Mpumi, you're not going there.
-You paid?

281
00:19:05,185 --> 00:19:06,395
You paid?

282
00:19:08,939 --> 00:19:11,400
[Tumelo] I'm your
husband, Mpumi.

283
00:19:12,734 --> 00:19:14,695
I'm saying no.

284
00:19:14,778 --> 00:19:16,131
You're not going there.

285
00:19:16,155 --> 00:19:17,915
You're not
going anywhere.

286
00:19:26,540 --> 00:19:27,749
[scoffs]

287
00:19:53,066 --> 00:19:55,186
Are you not getting
ready for work?

288
00:20:15,088 --> 00:20:17,248
This is impossible.
[keying rapidly]

289
00:20:21,136 --> 00:20:22,221
Tumi…

290
00:20:22,304 --> 00:20:23,504
Hey, Phindi.

291
00:20:24,139 --> 00:20:26,379
Hi. Are you with
Mpumi, by any chance?

292
00:20:27,184 --> 00:20:29,465
Nope. I thought
she's at work with you.

293
00:20:37,986 --> 00:20:39,964
[Phindi] Tumi, your wife
is in serious trouble.

294
00:20:39,988 --> 00:20:42,188
It seems that she's
overpaid herself.

295
00:20:42,783 --> 00:20:44,802
Wait, wait. What
are you talking about?

296
00:20:44,826 --> 00:20:46,346
<i>What do you mean,
overpaid herself?</i>

297
00:20:46,370 --> 00:20:50,874
[Phindi] Yes, on the payroll, it says
she gave herself an extra 60,000 rand.

298
00:20:51,541 --> 00:20:52,685
That's theft.

299
00:20:52,709 --> 00:20:55,355
The last girl that did that
is in jail for fraud,

300
00:20:55,379 --> 00:20:58,024
<i>and is now fighting Malume Patronella</i>
<i>for her virginity.</i>

301
00:20:58,048 --> 00:20:59,549
<i>So where is she?</i>

302
00:21:01,385 --> 00:21:03,011
This is mad.

303
00:21:06,056 --> 00:21:08,776
Oh, my God.
Any luck finding her?

304
00:21:09,226 --> 00:21:11,270
Um, not yet. Um…

305
00:21:11,353 --> 00:21:13,206
Please, just give
me one more moment.

306
00:21:13,230 --> 00:21:14,832
I'm going to ring
head office, OK?

307
00:21:14,856 --> 00:21:16,668
-OK.
-Sorry.

308
00:21:16,692 --> 00:21:18,753
-Oh.
-[line ringing]

309
00:21:18,777 --> 00:21:20,821
What is going on?

310
00:21:20,904 --> 00:21:23,740
[phone buzzing]

311
00:21:30,122 --> 00:21:32,442
[muffled announcements
over loudspeaker]

312
00:22:09,036 --> 00:22:11,621
[phone buzzing]

313
00:22:16,001 --> 00:22:17,601
I'm from South Africa.

314
00:22:18,920 --> 00:22:21,715
It's a long
flight, 15 hours.

315
00:22:24,551 --> 00:22:27,030
It's actually 9 p.m. in South Africa,
so I just, uh…

316
00:22:27,054 --> 00:22:28,974
[driver] Where
are you headed?

317
00:22:30,599 --> 00:22:32,267
Uh…

318
00:22:32,350 --> 00:22:35,353
2-3-5 West 42nd Street.

319
00:22:37,147 --> 00:22:40,251
[Donald Trump] <i>This may be the
most</i> <i>important tool that they can think up.</i>

320
00:22:40,275 --> 00:22:43,588
<i>We're gonna build a wall.</i>
<i>We have no choice, we have no choice.</i>

321
00:22:43,612 --> 00:22:46,257
[announcer] <i>Now the major heat
wave</i> <i>threatening the country tonight,</i>

322
00:22:46,281 --> 00:22:49,552
<i>175 million Americans in 33 states,</i>
<i>and for many,</i>

323
00:22:49,576 --> 00:22:51,429
<i>this is the hottest
weather in years.</i>

324
00:22:51,453 --> 00:22:54,140
[announcer 2] <i>Investigators</i>
<i>are questioning the man behind</i>

325
00:22:54,164 --> 00:22:56,142
<i>a deadly terror attack</i>
<i>in lower Manhattan…</i>

326
00:22:56,166 --> 00:22:58,644
-[phone chimes]
<i>-…an attack he apparently committed</i>

327
00:22:58,668 --> 00:23:01,439
<i>in the name of ISIS, just blocks</i>
<i>from the World Trade Center.</i>

328
00:23:01,463 --> 00:23:03,608
[leader] Show me what
democracy looks like!

329
00:23:03,632 --> 00:23:05,777
[protestors] This is what
democracy looks like!

330
00:23:05,801 --> 00:23:09,554
[leader] No hate, no fear!
Immigrants are welcome here!

331
00:23:09,638 --> 00:23:13,475
[protestors] No hate, no fear,
immigrants are welcome here!

332
00:23:13,558 --> 00:23:14,958
[leader] No hate…

333
00:23:15,560 --> 00:23:16,788
-Hey.
-[woman] Hello, ma'am.

334
00:23:16,812 --> 00:23:19,290
-How can I help you?
-I'd like to book a room, please.

335
00:23:19,314 --> 00:23:21,042
Certainly. May I
have your name?

336
00:23:21,066 --> 00:23:23,610
Uh, Nompumelelo Dube.

337
00:23:23,693 --> 00:23:24,903
Nompu…?

338
00:23:25,654 --> 00:23:27,239
Nompumelelo.

339
00:23:27,322 --> 00:23:29,991
[woman] Nompulalillo?

340
00:23:30,075 --> 00:23:31,195
[chuckles]

341
00:23:34,663 --> 00:23:35,863
Here you go.

342
00:23:48,301 --> 00:23:50,846
I see this was
issued a while ago.

343
00:23:51,972 --> 00:23:53,598
Yes, nine years ago.

344
00:23:55,225 --> 00:23:56,865
You haven't aged a day.

345
00:23:57,978 --> 00:24:00,248
And how long will
you be staying with us?

346
00:24:00,272 --> 00:24:01,272
Uh…

347
00:24:01,314 --> 00:24:02,482
ten days?

348
00:24:03,692 --> 00:24:06,069
Are you sure about
that, Nompul… ma'am?

349
00:24:07,612 --> 00:24:08,780
Yes. Um…

350
00:24:08,864 --> 00:24:11,074
No, let's do
ten days for now.

351
00:24:12,033 --> 00:24:15,287
All right. That
will be $1,500.

352
00:24:49,279 --> 00:24:50,989
[alarm beeping]

353
00:24:51,072 --> 00:24:52,908
[phone buzzing]

354
00:25:02,125 --> 00:25:03,885
[beeping and
buzzing stop]

355
00:25:44,417 --> 00:25:46,419
[hip-hop playing]

356
00:25:56,930 --> 00:25:58,991
[woman] So, where
are you going, my dear?

357
00:25:59,015 --> 00:26:01,661
[Nompumelelo] Uh,
the Marriot Hotel in Times Square.

358
00:26:01,685 --> 00:26:03,979
[woman] The Marriot
Hotel. Oh, yeah.

359
00:26:04,062 --> 00:26:05,939
I'm Adwoa.

360
00:26:06,022 --> 00:26:07,375
[Nompumelelo]
Nompumelelo.

361
00:26:07,399 --> 00:26:09,067
First time in the city?

362
00:26:09,150 --> 00:26:11,295
[Nompumelelo] No, actually
I was here ten years ago

363
00:26:11,319 --> 00:26:13,422
with my dad,
but I don't remember it that well.

364
00:26:13,446 --> 00:26:15,049
[Adwoa] Ah,
don't worry yourself.

365
00:26:15,073 --> 00:26:18,219
I've been here 15 years
and I still get confused sometimes.

366
00:26:18,243 --> 00:26:20,370
[both laugh]

367
00:26:20,453 --> 00:26:22,413
Hmm… how long
are you here for?

368
00:26:23,581 --> 00:26:25,417
[Nompumelelo]
Indefinitely.

369
00:26:25,500 --> 00:26:28,896
-[Adwoa] What are you doing here?
-You're gonna think I'm silly.

370
00:26:28,920 --> 00:26:30,213
No, tell me.

371
00:26:31,548 --> 00:26:33,359
Ah, I wanna
perform on Broadway.

372
00:26:33,383 --> 00:26:34,551
Ah!

373
00:26:34,634 --> 00:26:36,469
You're a singer?

374
00:26:37,345 --> 00:26:39,139
HR manager.

375
00:26:40,432 --> 00:26:41,725
[laughs]

376
00:26:41,808 --> 00:26:45,288
-I knew you'd think I was silly.
-No, no, no, don't worry.

377
00:26:45,312 --> 00:26:47,981
I mean… you're
a foreigner…

378
00:26:48,648 --> 00:26:51,401
with an indefinite plan.

379
00:26:51,943 --> 00:26:53,462
In Donald
Trump's America.

380
00:26:53,486 --> 00:26:57,341
I mean… anyway, bigger problems
than worrying about what I think, girl.

381
00:26:57,365 --> 00:26:58,445
You know?

382
00:27:00,118 --> 00:27:02,162
So anyway, listen to me.

383
00:27:02,245 --> 00:27:07,709
What you do is you come up
a little and turn downtown.

384
00:27:07,792 --> 00:27:10,378
124th Street.

385
00:27:10,462 --> 00:27:11,338
Yeah?

386
00:27:11,421 --> 00:27:14,924
Down subway, Times Square.
You go see it.

387
00:27:16,134 --> 00:27:17,987
-Just up the street.
-Up the street.

388
00:27:18,011 --> 00:27:19,971
OK. All right, thank you.

389
00:27:20,055 --> 00:27:21,615
[Adwoa] Yeah. Listen!

390
00:27:22,432 --> 00:27:23,534
Craigslist.

391
00:27:23,558 --> 00:27:25,119
-What?
-For part-time work.

392
00:27:25,143 --> 00:27:27,562
Google it. It
will help you.

393
00:27:29,606 --> 00:27:31,107
Thank you.

394
00:27:45,538 --> 00:27:49,417
Hi. I'm sorry I'm late.
I'm here for the auditions.

395
00:27:50,752 --> 00:27:52,420
Social security?

396
00:27:52,504 --> 00:27:55,744
[Nompumelelo]
Like, my social security number?

397
00:27:55,840 --> 00:27:56,840
Yes.

398
00:27:57,967 --> 00:27:59,427
Oh… no.

399
00:28:01,054 --> 00:28:02,347
A week!

400
00:28:02,430 --> 00:28:07,310
I paid you 15 cows of lobola
for a week of marriage.

401
00:28:07,394 --> 00:28:08,978
That's ridiculous.

402
00:28:09,687 --> 00:28:11,981
OK. You have an agent?

403
00:28:12,607 --> 00:28:14,901
Um… no.

404
00:28:16,111 --> 00:28:17,153
No?

405
00:28:17,237 --> 00:28:18,613
[chuckles]

406
00:28:23,201 --> 00:28:24,202
Oh.

407
00:28:25,370 --> 00:28:26,538
<i>Thanks.</i>

408
00:28:29,833 --> 00:28:31,459
Well?

409
00:28:32,377 --> 00:28:34,577
What do you have
to say for yourself?

410
00:28:35,296 --> 00:28:36,381
Tumi!

411
00:28:37,715 --> 00:28:41,235
Where do you want the cows, hmm?
Your garage or mine?

412
00:28:41,302 --> 00:28:44,973
Hi, I'm Nompumelelo.
Nompumelelo.

413
00:28:45,056 --> 00:28:48,393
I'm, um… Nompumelelo.
Nompumelelo.

414
00:28:48,476 --> 00:28:50,729
Um, my name is Mpumi.

415
00:28:50,812 --> 00:28:54,441
Uh, I'm from
South Africa.

416
00:28:54,524 --> 00:28:58,111
And I'm auditioning
for the role of Layla.

417
00:28:59,404 --> 00:29:00,884
Where are you from?

418
00:29:01,448 --> 00:29:02,688
Johannesburg.

419
00:29:03,158 --> 00:29:04,325
Where?

420
00:29:04,409 --> 00:29:06,554
[man] And <i>wena</i>
Elizabeth.

421
00:29:06,578 --> 00:29:10,665
You know very well
that I will be expecting

422
00:29:10,749 --> 00:29:13,877
every penny
of lobola back.

423
00:29:15,044 --> 00:29:16,588
I understand.

424
00:29:17,464 --> 00:29:18,524
[man]
<i>Wena…</i>

425
00:29:18,548 --> 00:29:20,508
[man] Do you
have a green card?

426
00:29:20,925 --> 00:29:22,010
No.

427
00:29:27,348 --> 00:29:29,535
Thank you, miss.
Your journey ends here.

428
00:29:29,559 --> 00:29:30,919
Have a nice day.

429
00:29:32,979 --> 00:29:34,248
[siren wailing]

430
00:29:34,272 --> 00:29:35,899
[pounding on door]

431
00:29:35,982 --> 00:29:37,776
[sirens continue]

432
00:29:49,537 --> 00:29:50,955
Don't give up.

433
00:29:52,457 --> 00:29:53,977
You're almost there.

434
00:30:05,887 --> 00:30:07,031
-Hi.
-[clerk] Yes, ma'am.

435
00:30:07,055 --> 00:30:09,533
[Nompumelelo] Yes,
I'd like to extend my stay, please.

436
00:30:09,557 --> 00:30:11,535
Certainly. May I
ask for how long?

437
00:30:11,559 --> 00:30:12,727
Ten days.

438
00:30:13,436 --> 00:30:16,105
All right,
that'll be $1,500.

439
00:30:23,446 --> 00:30:24,840
I'm sorry, ma'am.

440
00:30:24,864 --> 00:30:26,592
There appears
to be a problem

441
00:30:26,616 --> 00:30:28,159
with your card.

442
00:30:29,077 --> 00:30:30,554
Insufficient
funds? It can't be.

443
00:30:30,578 --> 00:30:31,806
[clerk] It
doesn't say that.

444
00:30:31,830 --> 00:30:35,070
Just that there's a problem
with your account.

445
00:30:37,001 --> 00:30:40,338
OK. Thanks. Thank you.

446
00:30:41,297 --> 00:30:44,068
[man] <i>Ma'am, it
appears</i> <i>that your account has been frozen</i>

447
00:30:44,092 --> 00:30:46,594
<i>pending some
police investigation.</i>

448
00:30:46,678 --> 00:30:48,518
<i>Any idea what
this is about?</i>

449
00:30:51,391 --> 00:30:52,267
[phone beeps]

450
00:30:52,350 --> 00:30:54,561
Ma'am, I understand
your dilemma,

451
00:30:54,644 --> 00:30:57,665
but we cannot extend the stay
without additional funds,

452
00:30:57,689 --> 00:31:00,251
and you only have
one more night available.

453
00:31:00,275 --> 00:31:01,568
Thank you.

454
00:31:10,243 --> 00:31:11,763
[phone line ringing]

455
00:31:18,418 --> 00:31:20,458
[mother]
<i>Hello.</i>

456
00:31:21,838 --> 00:31:22,881
<i>Hello?</i>

457
00:31:28,094 --> 00:31:28,970
[mother sighs]

458
00:31:29,053 --> 00:31:32,616
[in IsiZulu] <i>You're in very
big trouble,</i> <i>Nompumelelo.</i>

459
00:31:32,640 --> 00:31:38,855
<i>And for once you'll be happy to know</i>
<i>that I can't do anything to help you.</i>

460
00:31:39,731 --> 00:31:41,024
<i>Good luck.</i>

461
00:31:52,118 --> 00:31:53,438
[dialing phone]

462
00:31:55,246 --> 00:31:56,664
[line ringing]

463
00:31:59,083 --> 00:32:03,283
[Tumelo] <i>Hi. You've reached
Tumelo.</i> <i>I'm unavailable…</i>

464
00:32:25,276 --> 00:32:27,320
[Nompumelelo keying]

465
00:32:34,243 --> 00:32:36,138
[man] <i>Nah,
it's, um… to get an audition,</i>

466
00:32:36,162 --> 00:32:39,282
<i>you gotta be a part</i>
<i>of the union to get in.</i>

467
00:32:46,130 --> 00:32:47,715
OK. Um…

468
00:32:49,092 --> 00:32:50,426
OK, thank you.

469
00:32:50,510 --> 00:32:52,070
Where are you headed?

470
00:32:52,679 --> 00:32:53,846
Um…

471
00:32:55,181 --> 00:32:57,181
The subway… the
subway, I guess.

472
00:32:57,684 --> 00:32:59,284
Not too far from here.

473
00:32:59,686 --> 00:33:00,955
I'll get this.

474
00:33:00,979 --> 00:33:02,456
You sure you're
not working?

475
00:33:02,480 --> 00:33:04,680
Nah, my boy inside
will cover for me.

476
00:33:05,942 --> 00:33:07,276
Yes.

477
00:33:11,447 --> 00:33:13,199
I'm Jaquan, by the way.

478
00:33:13,282 --> 00:33:14,760
[Nompumelelo] Seriously?

479
00:33:14,784 --> 00:33:15,785
What?

480
00:33:15,868 --> 00:33:17,471
[Nompumelelo
laughs] Nothing.

481
00:33:17,495 --> 00:33:20,415
Oh, snap. I
see, I see, I see.

482
00:33:20,498 --> 00:33:22,559
And Umfufu is
supposed to be what?

483
00:33:22,583 --> 00:33:24,627
[laughs] Umfufi.

484
00:33:24,711 --> 00:33:27,213
Nah, it's…
Nompumelelo Dube.

485
00:33:28,047 --> 00:33:30,275
I must have heard you say that
a million times this week.

486
00:33:30,299 --> 00:33:31,779
Did I get it right?

487
00:33:34,887 --> 00:33:36,097
Nompumelelo.

488
00:33:36,180 --> 00:33:38,725
Nom-pume-le-lo Du-be.

489
00:33:38,808 --> 00:33:40,411
Can I just call you that?

490
00:33:40,435 --> 00:33:44,248
Ain't nobody from around here
that's gonna say that full name.

491
00:33:44,272 --> 00:33:45,481
Lelo?

492
00:33:45,565 --> 00:33:46,691
Yeah.

493
00:33:47,650 --> 00:33:48,651
What?

494
00:33:50,361 --> 00:33:53,681
It's just my dad used
to call me that, only him.

495
00:33:54,782 --> 00:33:56,218
That's what I'll
call you then.

496
00:33:56,242 --> 00:33:58,286
[car horns blaring]

497
00:34:01,122 --> 00:34:03,583
What's it mean,
your name?

498
00:34:04,959 --> 00:34:06,439
It means "success."

499
00:34:06,502 --> 00:34:09,898
[scoffs] Well, your parents
definitely named you right.

500
00:34:09,922 --> 00:34:12,359
I see you out here
auditioning, never giving up.

501
00:34:12,383 --> 00:34:15,779
It's girls like you
that's gonna make it out here.

502
00:34:15,803 --> 00:34:19,443
Must be some self-fulfilling
prophecy shit or something.

503
00:34:19,766 --> 00:34:20,766
Thanks.

504
00:34:34,906 --> 00:34:38,302
So, must be great growing up,
having that as a name.

505
00:34:38,326 --> 00:34:40,054
[Nompumelelo]
Well, "Jaquan" is, um…

506
00:34:40,078 --> 00:34:41,388
-Yeah?
-…it has a…

507
00:34:41,412 --> 00:34:42,890
-What?
-It's got a French thing.

508
00:34:42,914 --> 00:34:45,394
-Yeah, exactly.
-[laughing]

509
00:34:46,417 --> 00:34:48,562
-[Jaquan sighs]
-Oh, crap.

510
00:34:48,586 --> 00:34:49,629
What?

511
00:34:49,712 --> 00:34:53,049
-I keep forgetting my metro card.
-Hold on.

512
00:34:53,132 --> 00:34:55,736
That's cool.
I probably have one, somewhere.

513
00:34:55,760 --> 00:34:57,071
What will you use?

514
00:34:57,095 --> 00:34:59,448
[Jaquan] I probably got some
in here somewhere, so…

515
00:34:59,472 --> 00:35:00,741
That's cool, keep it.

516
00:35:00,765 --> 00:35:01,885
Thank you.

517
00:35:04,644 --> 00:35:07,313
My bags. My bags.

518
00:35:07,396 --> 00:35:11,567
[scoffs] Yeah, your bags.
My fault, I'm sorry, you know.

519
00:35:12,151 --> 00:35:14,880
Yeah, your bags, of course.
Your bags.

520
00:35:14,904 --> 00:35:16,340
-[laughs]
-All right?

521
00:35:16,364 --> 00:35:18,908
All right, just
trying to run.

522
00:35:18,991 --> 00:35:22,951
Thanks again for everything.
I'll see you at the next auditions.

523
00:35:23,287 --> 00:35:24,407
Thank you.

524
00:35:29,001 --> 00:35:30,169
Hey, Lelo.

525
00:35:32,547 --> 00:35:34,817
Y'all got Facebook
over there in the jungle?

526
00:35:34,841 --> 00:35:36,551
The jungle.

527
00:35:36,634 --> 00:35:40,864
Um, yes, we do need a hamster spinning
around in a wheel to get it, but we do.

528
00:35:40,888 --> 00:35:43,608
-[Jaquan] All right, then.
-Cool.

529
00:35:45,601 --> 00:35:46,936
Hey, Jaquan?

530
00:35:47,979 --> 00:35:50,582
Um… could you rather
just text me instead?

531
00:35:50,606 --> 00:35:53,127
I'm laying low
on social media for a while.

532
00:35:53,151 --> 00:35:55,629
Cos you're some type
of fugitive or something?

533
00:35:55,653 --> 00:35:57,655
Hey, that travel
ban is no joke.

534
00:35:58,781 --> 00:36:01,409
All right then.
What's your number?

535
00:36:01,492 --> 00:36:02,869
Um…

536
00:36:09,542 --> 00:36:11,294
Plaza 2-7…

537
00:36:12,587 --> 00:36:14,380
8-3.

538
00:37:47,807 --> 00:37:49,407
[phone buzzes, chimes]

539
00:37:57,733 --> 00:37:59,333
[upbeat music playing]

540
00:38:28,347 --> 00:38:29,807
[doorbell rings]

541
00:38:29,890 --> 00:38:31,934
[woman] Hi, you
must be Nomo…

542
00:38:32,018 --> 00:38:34,371
-[Nompumelelo] Lelo. Jess Feinstein?
-[Jess] Yes.

543
00:38:34,395 --> 00:38:37,291
-[Nompumelelo] Nice to meet you.
-And this is little Gabby.

544
00:38:37,315 --> 00:38:39,035
Say hello to Lelo, Gabby.

545
00:38:40,609 --> 00:38:42,903
I'm sorry, she's
just a little tired.

546
00:38:42,987 --> 00:38:44,214
Please, come in.

547
00:38:44,238 --> 00:38:47,033
Wow. Your
place is gorgeous.

548
00:38:47,116 --> 00:38:48,468
[Jess] Why,
thank you so much.

549
00:38:48,492 --> 00:38:50,804
We just had it redone
to accommodate this little one.

550
00:38:50,828 --> 00:38:52,306
[Nompumelelo]
Wow, how old is she?

551
00:38:52,330 --> 00:38:54,224
Oh, she'll be one
in a few months.

552
00:38:54,248 --> 00:38:55,475
Won't you, baby?

553
00:38:55,499 --> 00:38:57,269
[Nompumelelo]
She is beautiful.

554
00:38:57,293 --> 00:38:59,086
David, she's here.

555
00:38:59,170 --> 00:39:00,439
[David] Just a second.

556
00:39:00,463 --> 00:39:03,066
[softly] Oh, that's what you said
20 minutes ago.

557
00:39:03,090 --> 00:39:06,153
I'm so glad that you could
fill in on such short notice.

558
00:39:06,177 --> 00:39:09,573
Hubby and I have got this thing
happening in the city.

559
00:39:09,597 --> 00:39:12,850
Well, I'm new to the city,
and I really, I…

560
00:39:12,933 --> 00:39:14,202
I need the work, so…

561
00:39:14,226 --> 00:39:16,246
-[baby fussing]
-Oh, I'm so glad.

562
00:39:16,270 --> 00:39:18,481
[making baby talk]

563
00:39:18,564 --> 00:39:22,284
OK, no television while we're away.
No eating of the food.

564
00:39:22,318 --> 00:39:24,779
No leaving before or
after David and me.

565
00:39:24,862 --> 00:39:27,466
David's my husband, who you'll
hopefully meet sometime this year.

566
00:39:27,490 --> 00:39:29,408
David, I'm serious.

567
00:39:29,492 --> 00:39:31,160
You're being rude!

568
00:39:31,243 --> 00:39:35,247
All right, I'm here.
Keep your pants on.

569
00:39:36,457 --> 00:39:38,518
-Hi. David.
-Lelo. Nice to meet you.

570
00:39:38,542 --> 00:39:41,563
Nice… Nice to meet you.
Wow, that's a nice accent.

571
00:39:41,587 --> 00:39:42,731
Where are you from?

572
00:39:42,755 --> 00:39:45,108
-South Africa.
-No kidding?

573
00:39:45,132 --> 00:39:47,426
We were just talking
about going there.

574
00:39:47,510 --> 00:39:48,987
Baby, weren't
we always sayin'…?

575
00:39:49,011 --> 00:39:50,651
Yes, yes, yes, we were.

576
00:39:50,679 --> 00:39:53,116
Uh, no visitors, and no using
of your cell phone

577
00:39:53,140 --> 00:39:54,534
while looking
after the baby.

578
00:39:54,558 --> 00:39:56,203
And you can sleep
in the guest room.

579
00:39:56,227 --> 00:39:59,164
It's $400 a week, but you're gonna
have to buy your own groceries.

580
00:39:59,188 --> 00:40:01,548
-[baby coos]
-Oh, hello.

581
00:40:03,401 --> 00:40:04,836
South Africa, huh?

582
00:40:04,860 --> 00:40:06,612
Where, exactly?

583
00:40:06,695 --> 00:40:08,072
Johannesburg.

584
00:40:08,155 --> 00:40:11,355
I see. That's like
the major city over there.

585
00:40:11,742 --> 00:40:15,514
I can hear from your accent
you went to a good school and all that.

586
00:40:15,538 --> 00:40:18,124
-Thanks.
-David, focus.

587
00:40:18,791 --> 00:40:20,501
Yes, dear.

588
00:40:20,584 --> 00:40:22,920
So, uh, you
have a work visa?

589
00:40:24,797 --> 00:40:26,048
I don't.

590
00:40:28,426 --> 00:40:31,512
But I'm… I'm
extremely hard working.

591
00:40:31,595 --> 00:40:35,035
I'm great with kids.
I'm reliable, I'm trustworthy.

592
00:40:39,895 --> 00:40:41,439
Well, uh…

593
00:40:42,356 --> 00:40:43,756
I like your look.

594
00:40:44,191 --> 00:40:46,026
Let's see how this goes.

595
00:40:46,110 --> 00:40:48,588
Myself and David are gonna
be here for another hour,

596
00:40:48,612 --> 00:40:50,452
so we'll take
it from there?

597
00:40:50,531 --> 00:40:51,675
Great, great.

598
00:40:51,699 --> 00:40:54,118
OK then, well, follow
me to the nursery.

599
00:40:56,662 --> 00:40:58,205
Come on.

600
00:40:58,289 --> 00:41:03,335
-[water splashing]
-[Nompumelelo making baby talk]

601
00:41:03,419 --> 00:41:05,838
[baby giggling]

602
00:41:05,921 --> 00:41:07,882
[baby talk continues]

603
00:41:38,787 --> 00:41:41,787
-[phone buzzes, chimes]
-[knock on door]

604
00:41:45,544 --> 00:41:47,671
[knock on door]

605
00:41:56,555 --> 00:41:57,765
Hey.

606
00:41:59,934 --> 00:42:01,310
Wow.

607
00:42:01,393 --> 00:42:02,895
You look beautiful.

608
00:42:04,063 --> 00:42:05,749
-Thank you.
-Like royalty.

609
00:42:05,773 --> 00:42:09,026
Oh, you didn't know?
I'm the queen of Zamunda.

610
00:42:09,109 --> 00:42:11,338
[laughs] <i>Coming
to America.</i>

611
00:42:11,362 --> 00:42:12,905
I love that movie.

612
00:42:12,988 --> 00:42:14,799
"Sex and
chocolate, everybody!"

613
00:42:14,823 --> 00:42:15,842
[laughing]

614
00:42:15,866 --> 00:42:18,244
Sex and chocolate!

615
00:42:18,327 --> 00:42:20,972
Man, Africa is starting to sound
more and more like here

616
00:42:20,996 --> 00:42:22,349
every time I talk to you.

617
00:42:22,373 --> 00:42:24,333
What did you
think it was like?

618
00:42:25,417 --> 00:42:28,577
I don't know.
So, what you trying to do now?

619
00:42:28,879 --> 00:42:30,548
Whatever you like.

620
00:42:30,631 --> 00:42:31,775
[both laugh]

621
00:42:31,799 --> 00:42:32,901
What you wanna eat?

622
00:42:32,925 --> 00:42:35,594
Whatever kind
of food you like.

623
00:42:35,678 --> 00:42:37,038
Hop on two feet.

624
00:42:38,472 --> 00:42:39,533
[Nompumelelo laughs]

625
00:42:39,557 --> 00:42:41,368
-Make a pigeon sound.
-[Nompumelelo coos]

626
00:42:41,392 --> 00:42:43,203
-Whoo!
-[jogger] Oh.

627
00:42:43,227 --> 00:42:45,227
[Jaquan] Watch
it, motherfucker!

628
00:42:51,569 --> 00:42:52,945
Yeah, I'm sorry.

629
00:42:54,154 --> 00:42:55,197
It's OK.

630
00:42:55,281 --> 00:42:56,561
[Jaquan sighs]

631
00:42:58,033 --> 00:42:59,833
Wanna get
something to eat?

632
00:43:00,286 --> 00:43:02,406
Yeah, sure, what
were you thinking?

633
00:43:02,454 --> 00:43:04,891
Um… I mean, you know,
around here we eat burgers and shit,

634
00:43:04,915 --> 00:43:06,768
but if you want
some flies or beetles…

635
00:43:06,792 --> 00:43:08,937
-Ha ha! -…or
insects, I'm pretty sure we can…

636
00:43:08,961 --> 00:43:10,641
[Nompumelelo] Stay cool.

637
00:43:11,505 --> 00:43:13,882
That fame back
home is the dream.

638
00:43:13,966 --> 00:43:16,319
Actually think that's the reason
I'm all the way out here.

639
00:43:16,343 --> 00:43:18,743
[Jaquan] When you
think you're going back?

640
00:43:19,388 --> 00:43:22,708
Till it's me all those people
are paying to see.

641
00:43:24,059 --> 00:43:25,436
[Jaquan] Yes.

642
00:43:25,519 --> 00:43:27,455
[Nompumelelo]
Auditioning is tough,

643
00:43:27,479 --> 00:43:31,692
but actually saying my name
on a legitimate Broadway stage,

644
00:43:31,775 --> 00:43:33,235
that…

645
00:43:33,319 --> 00:43:35,070
that's really the dream.

646
00:43:37,281 --> 00:43:38,521
[Jaquan] Wow.

647
00:43:39,158 --> 00:43:40,659
Must be nice.

648
00:43:41,660 --> 00:43:42,660
What?

649
00:43:45,247 --> 00:43:49,060
Having a name like "success"
and already making it happen for yourself.

650
00:43:49,084 --> 00:43:50,377
I'm jealous.

651
00:43:55,341 --> 00:43:57,101
Why don't you
do the same?

652
00:43:58,218 --> 00:43:59,458
I can't sing.

653
00:43:59,511 --> 00:44:02,389
[both laugh]

654
00:44:02,473 --> 00:44:03,867
Was that the dream?

655
00:44:03,891 --> 00:44:05,142
Nah.

656
00:44:05,768 --> 00:44:07,848
Nah, I was going
to be a director.

657
00:44:08,437 --> 00:44:11,757
I was gonna go to school,
direct plays and shit.

658
00:44:12,024 --> 00:44:13,192
You know?

659
00:44:13,275 --> 00:44:14,795
But I got sent away.

660
00:44:17,696 --> 00:44:18,989
Got sent away?

661
00:44:19,073 --> 00:44:21,241
What's this "sent away"?

662
00:44:29,500 --> 00:44:30,860
What did you do?

663
00:44:31,585 --> 00:44:33,785
What makes you
assume I did anything?

664
00:44:36,090 --> 00:44:38,530
-Sorry, I just, I…
-Don't.

665
00:44:48,727 --> 00:44:49,954
I'm sorry, I…

666
00:44:49,978 --> 00:44:52,106
No, look, I'm sorry.

667
00:44:52,189 --> 00:44:55,067
[sighs] Still a
sore spot, I guess.

668
00:45:01,782 --> 00:45:04,063
Some white lady
thought I attacked her.

669
00:45:06,245 --> 00:45:08,125
Identified me
and everything.

670
00:45:11,750 --> 00:45:15,629
Did… Did she know you
before she identified you? What…?

671
00:45:18,424 --> 00:45:20,664
It was a misunderstanding,
that's all.

672
00:45:24,930 --> 00:45:26,690
The judge
didn't think so.

673
00:45:29,977 --> 00:45:32,377
First-time offense, I
spent time in juvie.

674
00:45:34,773 --> 00:45:36,493
Couldn't get it expunged.

675
00:45:40,154 --> 00:45:42,573
No college would
accept me after that.

676
00:45:46,994 --> 00:45:50,747
So now I direct actors
to the back of the queue

677
00:45:50,831 --> 00:45:53,151
and assholes to the
back of their seats.

678
00:46:19,359 --> 00:46:21,359
You should come
to South Africa.

679
00:46:22,529 --> 00:46:24,849
-Seriously?
-Seriously.

680
00:46:25,240 --> 00:46:29,345
Come on, me with a bunch of wild Africans
singing "Hakuna Matata" all day?

681
00:46:29,369 --> 00:46:30,287
Yeah, I'll pass.

682
00:46:30,370 --> 00:46:34,934
[laughs] Hey, I watch a bunch of Yankees
singing "New York, New York" every day.

683
00:46:34,958 --> 00:46:37,812
Sometimes you just have to go
as far away as possible

684
00:46:37,836 --> 00:46:39,956
to make things
happen for yourself.

685
00:46:41,757 --> 00:46:43,091
Nah…

686
00:46:44,384 --> 00:46:45,385
Africa?

687
00:46:48,013 --> 00:46:52,053
You're not a convicted criminal,
so of course you can go wherever.

688
00:46:52,809 --> 00:46:54,769
But once you're
in that system…

689
00:46:56,522 --> 00:46:58,565
that shit follows
you everywhere.

690
00:47:03,737 --> 00:47:06,007
Besides, what's a guy like me
gonna do in Africa?

691
00:47:06,031 --> 00:47:07,431
That's your home.

692
00:47:11,203 --> 00:47:13,243
Do you feel at
home here, though?

693
00:47:17,000 --> 00:47:18,168
Tonight…

694
00:47:19,628 --> 00:47:20,629
yeah.

695
00:48:07,926 --> 00:48:09,261
Sorry I'm late.

696
00:48:09,344 --> 00:48:13,056
-Look at you.
-Maybe I should turn in.

697
00:48:13,140 --> 00:48:14,576
Wait, I got
you something.

698
00:48:14,600 --> 00:48:16,351
He did what?

699
00:48:16,435 --> 00:48:18,162
I loved it when
I was younger.

700
00:48:18,186 --> 00:48:21,249
It has musicians from your country
and it's amazing.

701
00:48:21,273 --> 00:48:24,526
I saw it today
and thought of you.

702
00:48:24,610 --> 00:48:28,770
No, don't tell me to calm down.
That white bastard tried to rape you.

703
00:48:28,864 --> 00:48:30,584
See, just put it on, and…

704
00:48:30,657 --> 00:48:35,096
-[<i>Graceland</i>album
playing] -…Bob's your uncle.

705
00:48:35,120 --> 00:48:36,180
Nice, huh?

706
00:48:36,204 --> 00:48:37,873
It didn't get that far.

707
00:48:37,956 --> 00:48:39,708
Kind of makes you…

708
00:48:39,791 --> 00:48:41,460
Now, it could have.

709
00:48:41,543 --> 00:48:43,187
[David] Don't you
wanna, you know…

710
00:48:43,211 --> 00:48:46,065
He didn't. I'm OK, all right?
Just leave it, just calm down.

711
00:48:46,089 --> 00:48:48,383
Everybody's watching.

712
00:48:52,846 --> 00:48:54,014
I'm sorry.

713
00:48:54,806 --> 00:48:57,994
I can't tell you how much
that shit pisses me off.

714
00:48:58,018 --> 00:48:59,738
[Nompumelelo] I can tell.

715
00:49:00,228 --> 00:49:02,028
Right, and it
would be him.

716
00:49:02,105 --> 00:49:03,833
It's an Upper
West Side cracker,

717
00:49:03,857 --> 00:49:05,937
all this money,
think he own shit.

718
00:49:07,152 --> 00:49:09,363
You said his wife
was black, right?

719
00:49:11,031 --> 00:49:12,671
Yeah, that makes sense.

720
00:49:12,866 --> 00:49:14,302
[Nompumelelo] How?

721
00:49:14,326 --> 00:49:17,639
[Jaquan] Because this is
literally history right now.

722
00:49:17,663 --> 00:49:19,748
It's slavery
all over again.

723
00:49:20,624 --> 00:49:23,061
He's got this nigga wife
and this African in his home

724
00:49:23,085 --> 00:49:25,313
and he starts thinking
like his granddaddy's granddad

725
00:49:25,337 --> 00:49:27,417
where he can do
whatever he wants.

726
00:49:27,756 --> 00:49:29,466
And you know what?

727
00:49:29,549 --> 00:49:30,717
He can.

728
00:49:31,510 --> 00:49:33,510
Tell me, are you
gonna stop him?

729
00:49:33,553 --> 00:49:36,324
Hell, there's one who thinks
just like him in the White House.

730
00:49:36,348 --> 00:49:38,058
So, what's the point?

731
00:49:38,141 --> 00:49:41,261
You said you wanted to be
African-American?

732
00:49:42,104 --> 00:49:43,730
Well, welcome to it.

733
00:49:44,731 --> 00:49:47,012
This here's our
fucking circle of life.

734
00:49:50,821 --> 00:49:52,090
Can't be that bad.

735
00:49:52,114 --> 00:49:55,134
Nah, you and everybody else
laugh at us all day long,

736
00:49:55,158 --> 00:49:57,845
making fun of our culture,
the way we talk and our name,

737
00:49:57,869 --> 00:50:01,099
but this is what we go through
on the regular.

738
00:50:01,123 --> 00:50:02,803
This is how we got here.

739
00:50:03,375 --> 00:50:05,135
It's the world
we live in.

740
00:50:05,460 --> 00:50:08,398
And even when they put us in charge,
we get shot at or put away

741
00:50:08,422 --> 00:50:11,702
because we still living
on the damn plantation.

742
00:50:12,592 --> 00:50:15,832
Can't tell me we
ain't pickin' cotton no more.

743
00:50:16,930 --> 00:50:18,290
Shit, you lucky.

744
00:50:18,849 --> 00:50:20,489
Cos you get to go back.

745
00:50:21,810 --> 00:50:23,353
But the rest of us…

746
00:50:29,985 --> 00:50:31,319
I can't.

747
00:50:34,364 --> 00:50:35,644
[Jaquan] What?

748
00:50:38,201 --> 00:50:39,578
I can't go back.

749
00:50:40,787 --> 00:50:42,627
[Jaquan] Why?
What you mean?

750
00:50:43,248 --> 00:50:45,518
I don't know much about your country,
but I know you guys

751
00:50:45,542 --> 00:50:49,063
don't got like no war or famine
going on or something like that.

752
00:50:49,087 --> 00:50:52,316
And you're always talking about how home
ain't that much different from the city,

753
00:50:52,340 --> 00:50:53,508
right?

754
00:50:53,592 --> 00:50:55,635
You ain't gotta be here.

755
00:50:58,346 --> 00:51:00,223
I burnt all my bridges.

756
00:51:01,725 --> 00:51:04,352
It's not that I
won't go back, I…

757
00:51:05,353 --> 00:51:07,481
I cannot go back.

758
00:51:12,444 --> 00:51:13,964
Wanna talk about it?

759
00:51:24,831 --> 00:51:26,166
Look, Lelo…

760
00:51:28,418 --> 00:51:30,538
I don't know what
brought you here…

761
00:51:33,465 --> 00:51:35,505
and I don't know
why you're here…

762
00:51:36,802 --> 00:51:38,562
but I'm glad
that you are.

763
00:51:48,355 --> 00:51:50,398
Whatever you need…

764
00:51:51,775 --> 00:51:52,895
I got you.

765
00:52:01,576 --> 00:52:03,203
[utensils clattering]

766
00:52:08,124 --> 00:52:10,353
-Oh, you're up.
-[Jess] Good morning.

767
00:52:10,377 --> 00:52:12,337
Good morning. I
made breakfast.

768
00:52:13,338 --> 00:52:15,674
[Jess] Well,
uh… thank you.

769
00:52:15,757 --> 00:52:17,597
Uh, I can take
it from here.

770
00:52:19,636 --> 00:52:21,036
Is everything OK?

771
00:52:21,096 --> 00:52:22,656
[Jess inhales deeply]

772
00:52:23,306 --> 00:52:27,394
[Jess] Um… we won't be requiring
your services anymore.

773
00:52:27,477 --> 00:52:31,773
Please pack your belongings
and get outta the house.

774
00:52:32,941 --> 00:52:34,860
Did I do something wrong?

775
00:52:34,943 --> 00:52:36,528
[Jess sighs]

776
00:52:36,611 --> 00:52:38,572
[Jess] You
know what you did.

777
00:52:38,655 --> 00:52:39,865
I don't.

778
00:52:44,286 --> 00:52:47,486
[Jess] David said he found this
in your room.

779
00:52:52,627 --> 00:52:54,087
He said that?

780
00:52:58,383 --> 00:53:00,361
Jess, I didn't want to be the one
to tell you this,

781
00:53:00,385 --> 00:53:03,239
but Dave made a pass at me,
and when I rejected him,

782
00:53:03,263 --> 00:53:06,383
he decided to concoct this…
disgusting lie!

783
00:53:07,392 --> 00:53:09,592
Jess, you have to
believe me, please.

784
00:53:12,981 --> 00:53:14,500
I did nothing wrong.

785
00:53:14,524 --> 00:53:16,651
I need you to get
out of my house.

786
00:53:17,444 --> 00:53:18,528
Get out.

787
00:53:34,711 --> 00:53:36,004
You happy now?

788
00:53:40,675 --> 00:53:43,362
Hi, Jaquan. Can
you please call me when you get this?

789
00:53:43,386 --> 00:53:45,186
[motorcycle
revving loudly]

790
00:53:48,475 --> 00:53:51,275
-[Jaquan] Wow.
-[Nompumelelo] Yeah.

791
00:53:52,938 --> 00:53:56,167
Yeah, I was thinking like you needed
a place to stay or some shit, but this?

792
00:53:56,191 --> 00:53:57,901
I can't go home, Jaq.

793
00:53:58,818 --> 00:54:00,098
I can pay you.

794
00:54:00,153 --> 00:54:01,339
What did you say?

795
00:54:01,363 --> 00:54:04,407
It's not much, but
I've been saving and…

796
00:54:04,491 --> 00:54:05,408
it's yours.

797
00:54:05,492 --> 00:54:07,094
-What?
-Only for a year.

798
00:54:07,118 --> 00:54:09,079
Just until I get
my green card.

799
00:54:09,162 --> 00:54:12,666
Just… give me a minute.
All right?

800
00:54:15,126 --> 00:54:18,189
[sighs] "Man, don't get mixed up
with them African girls."

801
00:54:18,213 --> 00:54:20,173
"That's exactly
what they do."

802
00:54:20,256 --> 00:54:24,070
"You think they're feeling you like that?
They ain't feeling you like that, nigga."

803
00:54:24,094 --> 00:54:27,254
"Man, what?
They're only after them papers."

804
00:54:30,642 --> 00:54:34,202
You know, that's another reputation
you guys got here.

805
00:54:34,980 --> 00:54:36,272
[scoffs]

806
00:54:36,856 --> 00:54:40,670
And I'm supposed to act like
I'm not seeing this right now, like…

807
00:54:40,694 --> 00:54:41,921
It's just for a year.

808
00:54:41,945 --> 00:54:45,985
Just until I get my green card,
then I'll stop being Mrs. Griffin.

809
00:54:46,825 --> 00:54:48,535
If you want me to.

810
00:54:51,496 --> 00:54:52,956
Mrs. Griffin.

811
00:54:53,707 --> 00:54:55,458
Nompumelelo Griffin.

812
00:54:56,167 --> 00:54:57,607
It's not bad, huh?

813
00:55:09,222 --> 00:55:10,598
Sure about this?

814
00:55:24,279 --> 00:55:29,479
[woman in IsiZulu] <i>Nompumelelo, my
child,</i> <i>from today you're no longer a Dube.</i>

815
00:55:29,534 --> 00:55:31,345
<i>You're not a
little girl anymore.</i>

816
00:55:31,369 --> 00:55:35,498
<i>From today, Nompumelelo,</i>
<i>you're a woman.</i>

817
00:55:38,877 --> 00:55:43,465
<i>You see all these
girls out there?</i>

818
00:55:43,548 --> 00:55:47,427
<i>All those girls out there</i>
<i>want to be in your position.</i>

819
00:55:47,510 --> 00:55:53,266
<i>Which is why you need to respect it</i>
<i>and take care of it.</i>

820
00:55:56,811 --> 00:56:01,691
They treat me like I'm going to get
epilepsies and cancer and die.

821
00:56:01,775 --> 00:56:03,651
What? Epilepsy?

822
00:56:07,030 --> 00:56:08,865
Yeah, man.

823
00:56:08,948 --> 00:56:13,509
[woman in IsiZulu] <i>The
man</i> <i>is the only authority in the home.</i>

824
00:56:13,578 --> 00:56:15,431
<i>There are not
multiple authorities.</i>

825
00:56:15,455 --> 00:56:18,100
[woman in English] <i>The
marriage</i> <i>is quick and painless, however…</i>

826
00:56:18,124 --> 00:56:20,895
<i>once you've obtained a license,</i>
<i>there are a number of forms</i>

827
00:56:20,919 --> 00:56:25,632
<i>you would need to fill in for a petition</i>
<i>for a change of immigration status.</i>

828
00:56:25,715 --> 00:56:28,468
Do you, Nom… Nom… Nom…

829
00:56:28,551 --> 00:56:31,846
Nompumelelo Nqobile Dube.

830
00:56:31,930 --> 00:56:36,010
[woman] …take Jaquan Amari Griffin
as your lawfully wedded husband?

831
00:56:38,019 --> 00:56:42,500
[woman 2] <i>There is an
interview</i> <i>with a government representative</i>

832
00:56:42,524 --> 00:56:46,084
<i>two to three months</i>
<i>after the petition has been filed.</i>

833
00:56:48,738 --> 00:56:50,490
All right, Mr. Griffin.

834
00:56:51,282 --> 00:56:54,786
What is Nompumelelo's
favorite color?

835
00:56:56,037 --> 00:56:58,373
Where was she born?

836
00:56:58,456 --> 00:57:00,834
Pretty sure it's a
place in South Africa.

837
00:57:00,917 --> 00:57:02,877
What color is
her toothbrush?

838
00:57:05,130 --> 00:57:07,010
You sure about
the questions?

839
00:57:07,799 --> 00:57:10,999
Yes, Adwoa and them briefed me
before I came.

840
00:57:13,721 --> 00:57:15,265
Uh, blue.

841
00:57:15,348 --> 00:57:17,392
Uh, he doesn't
know his father.

842
00:57:18,560 --> 00:57:19,769
Yellow.

843
00:57:20,895 --> 00:57:22,814
Jeremy's older.

844
00:57:22,897 --> 00:57:24,937
It's OK if we say
you don't know.

845
00:57:25,608 --> 00:57:26,848
I don't know.

846
00:57:27,527 --> 00:57:28,903
Mm-hmm.

847
00:57:32,490 --> 00:57:36,953
If by any chance it is found
that the marriage is fraudulent,

848
00:57:37,787 --> 00:57:42,750
you will be fined $250,000
and you will be immediately deported.

849
00:57:43,418 --> 00:57:46,754
This whole thing
will cost you $2,000.

850
00:57:48,673 --> 00:57:49,924
Um…

851
00:57:50,717 --> 00:57:52,677
can you give us a second?

852
00:57:52,760 --> 00:57:54,240
[woman] Yeah, sure.

853
00:58:17,452 --> 00:58:19,172
[Jaquan] This is my spot.

854
00:58:20,288 --> 00:58:22,128
Well, make
yourself at home.

855
00:58:34,052 --> 00:58:35,637
[Jaquan sighs]

856
00:58:35,720 --> 00:58:37,222
We can't do this.

857
00:58:37,305 --> 00:58:40,075
-No. -I
may have a thousand dollars.

858
00:58:40,099 --> 00:58:44,562
I got the rest in savings.
Promise to pay me back and it's yours.

859
00:58:51,778 --> 00:58:55,490
You sure this ain't
just some green card thing?

860
00:59:11,089 --> 00:59:12,006
Hey…

861
00:59:12,090 --> 00:59:14,842
You're now called
Lelo, remember?

862
00:59:17,470 --> 00:59:18,513
I do.

863
00:59:22,183 --> 00:59:23,351
I do.

864
00:59:29,148 --> 00:59:30,567
Lelo Griffin.

865
00:59:30,650 --> 00:59:32,044
Queens, New York.

866
00:59:32,068 --> 00:59:35,228
And I'm auditioning
for the role of Doloris.

867
01:00:25,371 --> 01:00:27,165
[sighs]

868
01:00:46,559 --> 01:00:48,645
Hmm-mnh-mnh! No, Jaquan.

869
01:01:10,833 --> 01:01:12,210
What's this?

870
01:01:12,293 --> 01:01:15,272
Umdogo. It's porridge that I got
at that store on Christopher.

871
01:01:15,296 --> 01:01:17,176
Couldn't believe
they had it.

872
01:01:19,634 --> 01:01:20,718
Try.

873
01:01:24,514 --> 01:01:25,954
What do you think?

874
01:01:26,516 --> 01:01:27,600
It's OK.

875
01:01:34,273 --> 01:01:35,751
You're not staying?

876
01:01:35,775 --> 01:01:37,975
Can't. About a
day late in auditions.

877
01:01:38,820 --> 01:01:42,091
You should come.
Got a good feeling about this one.

878
01:01:42,115 --> 01:01:44,315
Ever heard of
<i>Aida?</i>

879
01:01:44,367 --> 01:01:46,202
Mm-hmm. I saw it.

880
01:01:46,285 --> 01:01:47,365
Oh, yeah?

881
01:01:47,412 --> 01:01:51,207
You know, um, with my dad when…
I don't know.

882
01:01:51,290 --> 01:01:54,687
Yeah, well, you got an advantage
over your competition today.

883
01:01:54,711 --> 01:01:56,146
It's set in Africa.

884
01:01:56,170 --> 01:01:59,400
You know, a slave girl who falls
in love with the capturer's son.

885
01:01:59,424 --> 01:02:01,276
But this ain't
no "Hakuna Matata" shit, a'ight?

886
01:02:01,300 --> 01:02:03,928
Can't just be…
[falsetto whining]

887
01:02:04,554 --> 01:02:05,874
Gotta dig deep.

888
01:02:08,808 --> 01:02:10,268
OK. I'm prepared.

889
01:02:11,269 --> 01:02:12,629
Let me hear you.

890
01:02:12,895 --> 01:02:16,295
-You're my director now?
-No, your bill collector.

891
01:02:17,483 --> 01:02:18,483
Go.

892
01:02:21,529 --> 01:02:23,239
<i>♪ This is the moment ♪</i>

893
01:02:23,322 --> 01:02:26,826
<i>♪ When the gods expect me</i>
<i>To beg for help ♪</i>

894
01:02:26,909 --> 01:02:28,161
Stop.

895
01:02:28,786 --> 01:02:30,121
Do it properly.

896
01:02:30,204 --> 01:02:31,284
Stand up.

897
01:02:42,216 --> 01:02:44,093
<i>♪ This is the moment ♪</i>

898
01:02:44,177 --> 01:02:48,222
<i>♪ When the gods expect me</i>
<i>To beg for help ♪</i>

899
01:02:48,306 --> 01:02:50,701
I think he thinks
I'm using him or something,

900
01:02:50,725 --> 01:02:52,453
and it's not
like that, eh?

901
01:02:52,477 --> 01:02:53,770
Ahh.

902
01:02:54,562 --> 01:02:56,122
You know, my sweetie…

903
01:02:57,690 --> 01:02:59,793
you know exactly
what you are doing.

904
01:02:59,817 --> 01:03:01,128
Is it not true?

905
01:03:01,152 --> 01:03:03,821
But that's OK. It's OK.

906
01:03:03,905 --> 01:03:07,185
I mean, you're here
to live happily ever after.

907
01:03:08,159 --> 01:03:09,219
Not with him.

908
01:03:09,243 --> 01:03:12,443
You are here to live
happily ever after here.

909
01:03:13,706 --> 01:03:14,957
Stay focused.

910
01:03:23,299 --> 01:03:26,779
[man] <i>All right, uh, would the
following</i> <i>girls please step forward.</i>

911
01:03:26,803 --> 01:03:28,429
<i>23.</i>

912
01:03:29,931 --> 01:03:31,098
62.

913
01:03:32,642 --> 01:03:33,935
68.

914
01:03:34,977 --> 01:03:36,479
73.

915
01:03:36,562 --> 01:03:39,982
Uh… 98.

916
01:03:40,066 --> 01:03:41,901
And 102.

917
01:03:43,319 --> 01:03:45,798
The girls who I've not called,
thank you for coming.

918
01:03:45,822 --> 01:03:47,462
Your journey ends here.

919
01:03:54,831 --> 01:03:56,541
[piano playing]

920
01:04:02,588 --> 01:04:04,549
<i>♪ All I have to do ♪</i>

921
01:04:04,632 --> 01:04:07,218
<i>♪ Is forget how
much I love him ♪</i>

922
01:04:09,512 --> 01:04:11,222
<i>♪ All I have to do ♪</i>

923
01:04:12,056 --> 01:04:16,644
<i>♪ Is put my
longing to one side ♪</i>

924
01:04:16,727 --> 01:04:19,105
<i>♪ Tell myself
that love's ♪</i>

925
01:04:19,188 --> 01:04:24,110
<i>♪ An ever-changing
situation ♪</i>

926
01:04:24,193 --> 01:04:26,153
<i>♪ Passion would
have cooled ♪</i>

927
01:04:26,237 --> 01:04:30,741
<i>♪ And all the magic
would have died ♪</i>

928
01:04:30,825 --> 01:04:36,247
<i>♪ It's easy ♪</i>

929
01:04:41,586 --> 01:04:44,046
<i>♪ All I have to do ♪</i>

930
01:04:44,130 --> 01:04:47,466
<i>♪ Is pretend I
never knew him ♪</i>

931
01:04:47,550 --> 01:04:50,469
<i>♪ On those very
rare occasions ♪</i>

932
01:04:50,553 --> 01:04:55,433
<i>♪ When he steals
into my heart ♪</i>

933
01:04:55,516 --> 01:04:57,560
<i>♪ Better to
have lost him ♪</i>

934
01:04:57,643 --> 01:05:02,106
<i>♪ When the ties
were barely binding ♪</i>

935
01:05:02,189 --> 01:05:04,275
<i>♪ Better the contempt ♪</i>

936
01:05:04,358 --> 01:05:09,030
<i>♪ Of the familiar
cannot start ♪</i>

937
01:05:09,113 --> 01:05:14,035
<i>♪ It's easy ♪</i>

938
01:05:15,411 --> 01:05:18,080
<i>♪ Until I think
about him ♪</i>

939
01:05:18,164 --> 01:05:22,501
<i>♪ How he was when
I last touched him ♪</i>

940
01:05:22,585 --> 01:05:25,171
<i>♪ And how he
would have been ♪</i>

941
01:05:25,254 --> 01:05:29,175
<i>♪ Were I to be
with him today ♪</i>

942
01:05:29,258 --> 01:05:31,469
<i>♪ Those very
rare occasions ♪</i>

943
01:05:31,552 --> 01:05:36,223
<i>♪ Don't let up, they
keep on coming ♪</i>

944
01:05:36,307 --> 01:05:38,309
<i>♪ All I've ever wanted ♪</i>

945
01:05:39,810 --> 01:05:44,774
<i>♪ And I'm
throwing it away ♪</i>

946
01:05:44,857 --> 01:05:50,738
<i>♪ It's easy ♪</i>

947
01:05:50,821 --> 01:05:57,703
<i>♪ A s life ♪</i>

948
01:06:04,543 --> 01:06:06,295
{\an8}[exhales]

949
01:06:37,201 --> 01:06:38,494
I did it.

950
01:06:39,912 --> 01:06:42,123
I actually did
it. I made it…

951
01:06:43,624 --> 01:06:46,436
You mean <i>we</i>
did it. Right?

952
01:06:46,460 --> 01:06:50,580
Remember, none of this would
have been possible if it wasn't for me.

953
01:06:54,885 --> 01:06:57,763
Yeah. Yeah,
of course, yeah.

954
01:07:00,933 --> 01:07:03,811
Uh… I need to
call my mom.

955
01:07:14,405 --> 01:07:16,323
[line ringing]

956
01:07:16,407 --> 01:07:17,551
[mother]
<i>Hello.</i>

957
01:07:17,575 --> 01:07:20,411
Ma. Ma, I did it.

958
01:07:20,494 --> 01:07:23,765
I made it on to Broadway. I'm
in <i>Aida.</i>

959
01:07:23,789 --> 01:07:27,509
OK, I'm in the chorus, but I made it.
Ma, I'm on Broadway!

960
01:07:28,627 --> 01:07:31,347
[mother in IsiZulu]
<i>That's nice.</i>

961
01:07:32,673 --> 01:07:33,591
Oh, Ma…

962
01:07:33,674 --> 01:07:37,803
<i>Exactly who do you think</i>
<i>is keeping you out of jail?</i>

963
01:07:37,887 --> 01:07:40,699
<i>Exactly who do you think</i>
<i>is paying back the money you stole?</i>

964
01:07:40,723 --> 01:07:44,286
<i>I've been lying to the authorities,</i>
<i>telling them that I'll pay it off.</i>

965
01:07:44,310 --> 01:07:47,950
<i>I've sold off whatever I had</i>
<i>to keep you out of trouble.</i>

966
01:07:49,857 --> 01:07:52,818
<i>I think I've been
supportive enough.</i>

967
01:07:55,029 --> 01:07:56,781
<i>Bye-bye.</i>

968
01:07:59,742 --> 01:08:01,744
[phone beeps]

969
01:08:08,459 --> 01:08:10,461
[dialing tones]

970
01:08:13,464 --> 01:08:15,841
-[line ringing]
-[sighs]

971
01:08:22,098 --> 01:08:25,726
[in English]
Tumelo, she made it…

972
01:08:27,394 --> 01:08:30,274
[in IsiZulu] …onto Broadway in
<i>Aida.</i>

973
01:08:31,607 --> 01:08:34,693
This mad girl
is on Broadway.

974
01:08:37,321 --> 01:08:39,156
Maybe her father…

975
01:08:43,869 --> 01:08:47,331
Maybe all she
needed was our support.

976
01:08:48,124 --> 01:08:50,751
<i>Uh… sorry, I
have to go, Mama.</i>

977
01:08:50,835 --> 01:08:53,715
-Tumelo.
<i>-I'll give you a call later.</i>

978
01:08:55,297 --> 01:08:59,009
-[dial tone beeps]
-[Phindi] So… who was that?

979
01:09:00,010 --> 01:09:03,573
That was Mpumi's mom.
Apparently she made it onto Broadway.

980
01:09:03,597 --> 01:09:04,807
What?

981
01:09:05,599 --> 01:09:07,159
Is that where she is?

982
01:09:07,518 --> 01:09:10,247
Uh-uh, I'm sorry. I'm contacting
the authorities immediately.

983
01:09:10,271 --> 01:09:12,481
No, don't do
that, Phindi, please.

984
01:09:13,649 --> 01:09:16,777
Tumelo, she's out
here with stolen funds.

985
01:09:16,861 --> 01:09:19,256
Tumelo, everyone
wants her ass dead or alive,

986
01:09:19,280 --> 01:09:23,240
and I really believe, in this situation,
I do not have a choice.

987
01:09:23,284 --> 01:09:28,372
Phindi, if you do that,
I'll never tell you anything ever again.

988
01:09:37,423 --> 01:09:40,259
And you're still
covering for her.

989
01:09:43,095 --> 01:09:44,263
Tumelo…

990
01:09:50,936 --> 01:09:52,229
You know…

991
01:09:52,813 --> 01:09:56,817
I never used to understand
what you saw in her.

992
01:09:58,444 --> 01:09:59,570
So…

993
01:10:00,362 --> 01:10:05,868
for years, I just watched
as she took you for granted.

994
01:10:06,785 --> 01:10:08,305
Putting you on hold.

995
01:10:10,247 --> 01:10:11,790
But now…

996
01:10:13,667 --> 01:10:16,229
now I think I'm actually
starting to understand

997
01:10:16,253 --> 01:10:18,214
what you two
have in common.

998
01:10:20,841 --> 01:10:23,236
You both don't know how
to recognize a good thing

999
01:10:23,260 --> 01:10:25,260
when it's right
under your nose.

1000
01:10:27,890 --> 01:10:31,930
Tumelo, I've always belonged to you.
I know that she's known that.

1001
01:10:32,561 --> 01:10:33,561
And…

1002
01:10:34,980 --> 01:10:37,042
I just thought this could be
our clean break

1003
01:10:37,066 --> 01:10:40,946
with everything we've been
talking about and how we both feel…

1004
01:10:41,487 --> 01:10:42,487
Babe?

1005
01:10:44,698 --> 01:10:47,510
-Tumelo. -Baby,
I'm listening, I'm listening. Uh…

1006
01:10:47,534 --> 01:10:51,014
Tumelo… Oh, my God…
Can you please just be here for once?

1007
01:10:51,038 --> 01:10:53,332
I am listening, Phindile.

1008
01:10:55,459 --> 01:10:57,711
Yeah… sure.

1009
01:11:25,322 --> 01:11:28,202
-[man] Yes, Nompi?
-It's Nompumelelo.

1010
01:11:29,576 --> 01:11:31,245
Never mind. Um…

1011
01:11:31,328 --> 01:11:33,539
I was wondering if…

1012
01:11:33,622 --> 01:11:35,791
-If?
-If…

1013
01:11:41,171 --> 01:11:43,007
You really think…

1014
01:11:43,632 --> 01:11:45,092
you can be Aida?

1015
01:11:47,928 --> 01:11:49,531
I've been
working really hard.

1016
01:11:49,555 --> 01:11:53,309
Look, sweetie, I'm
gonna save you years.

1017
01:11:54,143 --> 01:11:57,372
I'm sure back home in Zimbabwe,
you're hot shit.

1018
01:11:57,396 --> 01:12:00,607
Here in New York,
you're a chorus girl.

1019
01:12:01,400 --> 01:12:02,960
You're a chorus girl.

1020
01:12:03,277 --> 01:12:06,298
You can hold a tune, you don't
look bad in a background, but…

1021
01:12:06,322 --> 01:12:08,032
you're a chorus girl.

1022
01:12:17,458 --> 01:12:19,338
Steve, I'm
good. I know I am.

1023
01:12:29,219 --> 01:12:31,500
-Baby.
-[bags clatter]

1024
01:12:33,849 --> 01:12:35,169
[phone buzzing]

1025
01:12:58,457 --> 01:12:59,708
Who's Hubby?

1026
01:13:01,001 --> 01:13:02,127
What?

1027
01:13:03,295 --> 01:13:06,375
Your phone.
It was just ringing right now.

1028
01:13:07,633 --> 01:13:09,593
You married or
something, Lelo?

1029
01:13:14,431 --> 01:13:18,644
Technically no. It's a traditional thing.
It's not even legal.

1030
01:13:19,728 --> 01:13:23,524
So technically you're
married to two men.

1031
01:13:29,238 --> 01:13:30,155
Jaquan…

1032
01:13:30,239 --> 01:13:33,599
I was nothing more than a means
to an end, was I?

1033
01:13:34,410 --> 01:13:36,450
[Nompumelelo]
It's not like that.

1034
01:13:36,787 --> 01:13:38,027
You're lying.

1035
01:13:38,831 --> 01:13:40,541
You know that?

1036
01:13:40,624 --> 01:13:43,293
You're a liar
and you're a fraud.

1037
01:13:44,628 --> 01:13:45,828
You used me.

1038
01:13:47,714 --> 01:13:49,074
That's not what…

1039
01:13:50,008 --> 01:13:53,448
-That's not what it is.
-That's exactly what it is.

1040
01:13:56,515 --> 01:13:59,977
I can't believe I let myself
fall for this shit.

1041
01:14:00,060 --> 01:14:01,437
I mean, damn!

1042
01:14:03,021 --> 01:14:06,150
Look at you…
fresh off the boat,

1043
01:14:06,233 --> 01:14:08,711
already making more money
than I ever had in my whole life,

1044
01:14:08,735 --> 01:14:10,863
and you used me
for a green card.

1045
01:14:13,240 --> 01:14:15,120
Your husband
know about this?

1046
01:14:15,701 --> 01:14:18,287
Hmm-mm. Tumelo
knows nothing about it.

1047
01:14:19,288 --> 01:14:22,308
So he don't know that his wife
fucked her way to become an American,

1048
01:14:22,332 --> 01:14:25,492
lied and cheated her way
to get on Broadway?

1049
01:14:26,211 --> 01:14:28,064
OK, I wasn't as honest
as I needed to be,

1050
01:14:28,088 --> 01:14:31,208
but I worked hard
and I deserved this role.

1051
01:14:32,050 --> 01:14:34,011
What fucking role?!

1052
01:14:34,928 --> 01:14:39,451
You sing background for a few months.
You think you're some star or some shit?!

1053
01:14:39,475 --> 01:14:40,952
You're nothing,
you monkey-bitch!

1054
01:14:40,976 --> 01:14:43,270
Any success you
have you owe to me.

1055
01:14:43,353 --> 01:14:45,731
I owe you
nothing but money!

1056
01:15:06,835 --> 01:15:09,129
[muffled sound of
crowd clamoring]

1057
01:15:22,684 --> 01:15:24,353
[spoon rapping dish]

1058
01:15:36,114 --> 01:15:37,449
Surprise.

1059
01:15:41,828 --> 01:15:45,016
Bet you didn't think I was watching
when you made this, but…

1060
01:15:45,040 --> 01:15:46,667
ta-da!

1061
01:15:50,629 --> 01:15:51,989
How is your eye?

1062
01:15:54,591 --> 01:15:57,010
Lelo, I really am sorry.

1063
01:15:59,638 --> 01:16:01,958
I know there's no
excuse for what I did.

1064
01:16:03,934 --> 01:16:04,977
I…

1065
01:16:25,539 --> 01:16:27,624
[knock on door]

1066
01:16:28,500 --> 01:16:29,769
[Nompumelelo]
<i>Who is it?</i>

1067
01:16:29,793 --> 01:16:31,229
[Adwoa] <i>You
beat me now!</i>

1068
01:16:31,253 --> 01:16:34,315
<i>Yeah! I saved two months for this show!</i>
[clapping rhythmically]

1069
01:16:34,339 --> 01:16:35,525
You were brilliant!

1070
01:16:35,549 --> 01:16:37,318
<i>You should have
seen yourself on stage!</i>

1071
01:16:37,342 --> 01:16:38,802
<i>Ha!</i>

1072
01:16:41,513 --> 01:16:42,514
Hey.

1073
01:16:44,850 --> 01:16:45,934
Hey.

1074
01:16:49,980 --> 01:16:53,483
I did not think it would
happen so… so soon.

1075
01:16:55,360 --> 01:16:56,445
What?

1076
01:17:00,032 --> 01:17:02,409
[Adwoa] The
green card black eye.

1077
01:17:04,911 --> 01:17:08,031
[Nompumelelo] <i>I
owe you nothing but money!</i>

1078
01:17:09,750 --> 01:17:11,060
Did you even see me?

1079
01:17:11,084 --> 01:17:14,689
[Adwoa] <i>Of course I
did.</i> <i>You were very good, very distinctive.</i>

1080
01:17:14,713 --> 01:17:16,298
<i>Very distinct.</i>

1081
01:17:16,381 --> 01:17:18,901
[Nompumelelo] <i>That's
kind of you to say.</i>

1082
01:17:18,925 --> 01:17:20,486
[Adwoa] <i>It's
true, Nom.</i>

1083
01:17:20,510 --> 01:17:22,304
<i>You were really good.</i>

1084
01:17:23,764 --> 01:17:24,964
You're kind.

1085
01:17:26,391 --> 01:17:28,631
That's what my
father would have said.

1086
01:17:30,103 --> 01:17:31,521
He was kind, too.

1087
01:17:33,649 --> 01:17:36,849
<i>Just like the man</i>
<i>that gave me this blue eye.</i>

1088
01:17:38,987 --> 01:17:41,748
-Come on.
-Because I let him down.

1089
01:17:42,908 --> 01:17:44,468
Don't worry yourself.

1090
01:17:44,868 --> 01:17:47,668
-It's gonna be OK.
-[knock on door]

1091
01:17:49,915 --> 01:17:51,155
[Jaquan] Hey.

1092
01:17:53,460 --> 01:17:55,180
<i>Want me to walk you home?</i>

1093
01:18:13,480 --> 01:18:14,520
<i>Oh, God.</i>

1094
01:18:17,651 --> 01:18:19,091
Please forgive me.

1095
01:18:22,531 --> 01:18:25,826
Tumi, Tumi… Tumi.

1096
01:18:32,082 --> 01:18:34,722
[Tumelo] <i>What
happened to you?</i>

1097
01:18:36,420 --> 01:18:39,232
-Who is this?
-Jaquan Griffin. I'm her husband.

1098
01:18:39,256 --> 01:18:41,651
-Oh, you're her husband?
-[Nompumelelo] No!

1099
01:18:41,675 --> 01:18:42,955
[Jaquan] Stop.

1100
01:18:43,552 --> 01:18:45,887
Mpumi, let's go home.

1101
01:18:47,055 --> 01:18:48,655
Let's go home, please.

1102
01:18:49,433 --> 01:18:50,809
Lelo.

1103
01:18:55,230 --> 01:18:56,773
Is this worth it?

1104
01:18:56,857 --> 01:19:00,737
Look me in the eyes and
tell me that this is worth it. Please.

1105
01:19:02,654 --> 01:19:06,374
-Let's go home, let's go home.
-[whimpering] I don't know.

1106
01:19:08,994 --> 01:19:11,830
[whimpering]

1107
01:19:11,913 --> 01:19:13,290
Let's go home.

1108
01:19:15,208 --> 01:19:17,288
[Tumelo]
<i>Please.</i>

1109
01:19:52,370 --> 01:19:54,807
[Steven] Yes, come in.
What can I do for you?

1110
01:19:54,831 --> 01:19:56,917
Hi. Uh, Steve.

1111
01:19:58,084 --> 01:20:01,244
I'm leaving.
I'm going back to South Africa.

1112
01:20:01,713 --> 01:20:03,799
Lelo, what are
you talking about?

1113
01:20:03,882 --> 01:20:05,642
I can't stay
here, Steven.

1114
01:20:08,512 --> 01:20:11,712
[Steven] Is this about
our last conversation?

1115
01:20:26,029 --> 01:20:27,739
[paper crinkling]

1116
01:20:46,174 --> 01:20:47,259
Divorced?

1117
01:20:51,680 --> 01:20:52,806
I see.

1118
01:20:53,807 --> 01:20:56,767
Found what you needed,
so you out, huh?

1119
01:20:58,061 --> 01:20:59,896
No longer any use to you.

1120
01:21:08,530 --> 01:21:10,115
[Jaquan sighs]

1121
01:21:10,198 --> 01:21:11,533
Lelo…

1122
01:21:12,450 --> 01:21:13,952
please, I'm sorry.

1123
01:21:14,744 --> 01:21:17,306
You're the best thing
that I have in my life right now,

1124
01:21:17,330 --> 01:21:19,650
and I know I'll
never say it right, but…

1125
01:21:20,208 --> 01:21:21,209
Please.

1126
01:21:21,293 --> 01:21:22,794
Jaquan.

1127
01:21:24,713 --> 01:21:26,089
I'm sorry.

1128
01:21:27,424 --> 01:21:30,624
I should never have put you
in this position.

1129
01:21:54,743 --> 01:21:56,036
Thank you.

1130
01:21:58,330 --> 01:22:00,570
I never said it
enough, but thank you.

1131
01:22:04,878 --> 01:22:07,047
I'm gonna sleep
at a hotel tonight.

1132
01:22:24,105 --> 01:22:27,919
[Steven] <i>Look,
Lelo,</i> <i>I can't force you to stay.</i>

1133
01:22:27,943 --> 01:22:30,779
I will say, if
you walk out now,

1134
01:22:30,862 --> 01:22:33,982
you're never gonna work
in this town again.

1135
01:22:35,325 --> 01:22:37,285
Thank you again
for everything.

1136
01:23:00,976 --> 01:23:02,519
[mouthing words]

1137
01:23:14,322 --> 01:23:16,825
[jet engines roaring]

1138
01:23:22,288 --> 01:23:27,585
[phone buzzing
and chiming]

1139
01:23:40,849 --> 01:23:41,933
Ma.

1140
01:23:52,569 --> 01:23:55,965
[Nompumelelo in IsiZulu] I can bail
myself out, but my money is in dollars.

1141
01:23:55,989 --> 01:23:59,389
[woman in IsiZulu]
Why would we need your dollars?

1142
01:24:36,446 --> 01:24:41,910
[woman in IsiZulu] You are free to go.
Your husband has paid your bail.

1143
01:24:44,245 --> 01:24:48,416
-[Nompumelelo in IsiZulu] Who? Tumelo?
-Yes, I think that's his name.

1144
01:24:52,712 --> 01:24:55,192
-Has he left?
-Yes, he has.

1145
01:24:57,008 --> 01:24:58,527
If you need to
convert your cash,

1146
01:24:58,551 --> 01:25:01,671
there's the bureau de change
at Terminal B.

1147
01:25:03,181 --> 01:25:04,701
[in English] Thanks.

1148
01:25:58,987 --> 01:26:00,947
Um, I'll have
to call you back.

1149
01:26:10,206 --> 01:26:11,541
Shut the door.

1150
01:26:22,343 --> 01:26:24,429
[package crinkling]

1151
01:26:31,394 --> 01:26:32,394
Um…

1152
01:26:33,396 --> 01:26:37,358
I couldn't do a transfer
cos my accounts were frozen,

1153
01:26:37,442 --> 01:26:39,694
and it's…

1154
01:26:39,777 --> 01:26:41,279
60,000 dollars…

1155
01:26:41,362 --> 01:26:43,865
I mean rands, sorry.

1156
01:26:43,948 --> 01:26:47,268
Your mother paid back
about 10,000 rand of this.

1157
01:26:49,913 --> 01:26:52,081
But we'll consider
it as interest.

1158
01:26:54,584 --> 01:26:56,228
[man on radio] <i>Really
came out of nowhere.</i>

1159
01:26:56,252 --> 01:26:58,105
<i>I didn't know the Grammys</i>
<i>were being announced.</i>

1160
01:26:58,129 --> 01:26:59,565
<i>Like I found out
in the morning.</i>

1161
01:26:59,589 --> 01:27:03,110
<i>A friend texted me, "Wow, dude,</i>
<i>Grammy Award, so exciting!"</i>

1162
01:27:03,134 --> 01:27:06,155
<i>And I was like, "Did we get invited?</i>
<i>Oh, snap!"</i>

1163
01:27:06,179 --> 01:27:09,641
<i>-Second mezzanine, here we come!</i>
-[audience laughs]

1164
01:27:09,724 --> 01:27:12,119
<i>I'm not gonna lie, with most things</i>
<i>in life I can be humble…</i>

1165
01:27:12,143 --> 01:27:14,788
[announcer] <i>Zozibini
Tunzi</i> <i>is in her hometown today</i>

1166
01:27:14,812 --> 01:27:17,082
<i>to continue her
homecoming celebration.</i>

1167
01:27:17,106 --> 01:27:20,169
<i>She arrived at O.R. Tambo</i>
<i>International Airport yesterday,</i>

1168
01:27:20,193 --> 01:27:23,839
<i>her first time on home soil</i>
<i>since winning the Miss Universe crown.</i>

1169
01:27:23,863 --> 01:27:25,448
<i>Our reporters…</i>

1170
01:28:39,355 --> 01:28:41,441
[knock on door]

1171
01:28:53,911 --> 01:28:55,788
I had to find out.

1172
01:28:55,872 --> 01:28:58,475
-Find out what, Mpumi?
-Don't raise your voice at me.

1173
01:28:58,499 --> 01:29:00,251
[Tumelo] Find out what?

1174
01:29:01,461 --> 01:29:03,463
If I could do
it, and I could.

1175
01:29:06,424 --> 01:29:07,800
You let me.

1176
01:29:07,884 --> 01:29:09,153
Excuse me? What?

1177
01:29:09,177 --> 01:29:11,257
[Nompumelelo]
I'm not blaming you.

1178
01:29:13,639 --> 01:29:14,849
I messed up.

1179
01:29:15,516 --> 01:29:17,316
And I hurt a
lot of people.

1180
01:29:19,479 --> 01:29:21,522
But let's get
real, Tumelo.

1181
01:29:21,606 --> 01:29:23,483
Your wife was unhappy.

1182
01:29:24,400 --> 01:29:27,004
She skipped the country,
the police were looking for her,

1183
01:29:27,028 --> 01:29:30,174
and you stayed behind
and you fucked her best friend.

1184
01:29:30,198 --> 01:29:33,117
What are you
saying, Mpumi?

1185
01:29:33,910 --> 01:29:36,037
Fine, I am a crap wife.

1186
01:29:37,580 --> 01:29:39,340
But what were
we thinking?

1187
01:29:40,166 --> 01:29:42,061
Were either of us ready
for marriage, Tumelo?

1188
01:29:42,085 --> 01:29:45,606
Did either of us know what it means
to take someone as their partner?

1189
01:29:45,630 --> 01:29:48,442
How could I have been happy
with someone I can't even talk to,

1190
01:29:48,466 --> 01:29:50,986
someone who can't even stand
the sound of my own voice?

1191
01:29:51,010 --> 01:29:53,864
Oh, so you decided to move to the States
and marry someone else, huh?

1192
01:29:53,888 --> 01:29:56,241
I needed a green card,
and you moved on with Phindi.

1193
01:29:56,265 --> 01:29:58,105
So it's my fault
now, Mpumi?

1194
01:30:05,858 --> 01:30:07,698
Maybe I shouldn't
have come.

1195
01:30:12,532 --> 01:30:15,732
I just wanted to say
that I love you, Tumelo.

1196
01:30:17,537 --> 01:30:19,622
Not as my
buddy, but as my…

1197
01:30:20,540 --> 01:30:22,208
as my husband.

1198
01:30:29,340 --> 01:30:31,340
You're being
unrealistic, Mpumi.

1199
01:30:32,510 --> 01:30:34,750
[Nompumelelo]
Fine, but I'm your wife.

1200
01:30:36,139 --> 01:30:39,225
And if I'm your
wife and I'm sorry…

1201
01:30:44,397 --> 01:30:46,357
I'm terribly sorry…

1202
01:30:47,400 --> 01:30:49,569
then it's your
job to forgive me.

1203
01:30:52,738 --> 01:30:56,258
New York was unrealistic,
but this… this is marriage.

1204
01:31:02,415 --> 01:31:04,667
I'm sorry, Tumelo.
Please forgive me.

1205
01:31:07,920 --> 01:31:10,298
[Phindi] My love,
who are you talking to?

1206
01:31:31,986 --> 01:31:33,146
I'll leave.

1207
01:31:36,073 --> 01:31:37,273
[door slams]

1208
01:31:37,325 --> 01:31:41,454
<i>♪ We ♪</i>

1209
01:31:41,537 --> 01:31:44,874
<i>♪ Ain't got
nowhere to be ♪</i>

1210
01:31:44,957 --> 01:31:48,753
<i>♪ We ♪</i>

1211
01:31:49,545 --> 01:31:52,381
<i>♪ We've got a
moment to breathe ♪</i>

1212
01:31:53,049 --> 01:31:56,594
<i>♪ And watch
the clouds roll by ♪</i>

1213
01:31:56,677 --> 01:32:00,181
<i>♪ There's no such
thing as time when ♪</i>

1214
01:32:00,264 --> 01:32:03,643
<i>♪ We ♪</i>

1215
01:32:08,439 --> 01:32:10,816
<i>♪ You don't have
to say anything ♪</i>

1216
01:32:10,900 --> 01:32:14,487
<i>♪ I don't want you
to think too much… ♪</i>

1217
01:32:16,656 --> 01:32:18,032
[engine stops]

1218
01:34:20,738 --> 01:34:23,032
<i>♪ You don't have
to say anything ♪</i>

1219
01:34:23,115 --> 01:34:27,995
<i>♪ I don't want you
to think too much ♪</i>

1220
01:34:28,079 --> 01:34:30,915
<i>♪ Let our bodies
soak in the sun ♪</i>

1221
01:34:30,998 --> 01:34:34,627
<i>♪ Yeah, there's
no need to run ♪</i>

1222
01:34:35,544 --> 01:34:38,744
[Bonisa Mndaweni
playing "Beautiful Morning"]

1223
01:34:57,650 --> 01:34:59,902
{\an8}<i>♪ Oh, what a… ♪</i>

1224
01:35:03,114 --> 01:35:05,408
{\an8}<i>♪ Oh, what a… ♪</i>

1225
01:35:09,120 --> 01:35:11,455
{\an8}<i>♪ What an amazing ♪</i>

1226
01:35:12,790 --> 01:35:14,125
{\an8}<i>♪ Sunrise ♪</i>

1227
01:35:14,208 --> 01:35:16,419
{\an8}<i>♪ I just wanna wake up ♪</i>

1228
01:35:16,502 --> 01:35:19,672
{\an8}<i>♪ And take
over the world ♪</i>

1229
01:35:19,755 --> 01:35:22,883
{\an8}<i>♪ I'm feeling
oh so fresh ♪</i>

1230
01:35:23,926 --> 01:35:25,636
{\an8}<i>♪ God please bless… ♪</i>

1231
01:35:25,719 --> 01:35:28,139
{\an8}[singing in IsiZulu]

1232
01:35:48,033 --> 01:35:50,286
<i>♪ Are you awake? ♪</i>

1233
01:35:51,287 --> 01:35:52,913
<i>♪ Are you breathing? ♪</i>

1234
01:35:53,789 --> 01:35:55,833
[singing in IsiZulu]

1235
01:35:59,587 --> 01:36:04,175
<i>♪ Good morning, good morning</i>
<i>Good morning ♪</i>

1236
01:36:04,258 --> 01:36:09,513
<i>♪ Oh, what a
beautiful morning ♪</i>

1237
01:36:09,597 --> 01:36:14,059
<i>♪ Oh, what
beautiful day ♪</i>

1238
01:36:15,269 --> 01:36:20,649
<i>♪ Oh, what a
beautiful morning ♪</i>

1239
01:36:20,733 --> 01:36:24,987
<i>♪ Oh, what a
beautiful day ♪</i>

1240
01:36:25,821 --> 01:36:28,699
<i>♪ It's a brand-new
morning ♪</i>

1241
01:36:28,782 --> 01:36:31,327
<i>♪ A brand-new day ♪</i>

1242
01:36:31,410 --> 01:36:35,289
<i>♪ A chance to
dream again ♪</i>

1243
01:36:35,372 --> 01:36:38,709
<i>♪ So, what
you gonna do? ♪</i>

1244
01:36:38,792 --> 01:36:40,753
[singing in IsiZulu]



