1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:16,416 --> 00:00:19,291
U sunčanom San Diegu 24 su stupnja,

4
00:00:19,375 --> 00:00:23,208
a pjesma broj jedan
i dalje je Koopov „Blush”.

5
00:00:24,625 --> 00:00:27,000
Osjećam tvoj pogled na sebi

6
00:00:28,291 --> 00:00:30,125
Trebala bi znati

7
00:00:32,666 --> 00:00:34,666
Pokušavaš me otjerati

8
00:00:36,250 --> 00:00:38,083
Tvoj pritisak neću izdržati

9
00:00:40,791 --> 00:00:44,625
Nešto mi govori da ne smijem odustati

10
00:00:44,708 --> 00:00:46,833
Nešto mi govori da ne znam…

11
00:00:46,916 --> 00:00:48,041
Rođendan mi je!

12
00:00:48,916 --> 00:00:52,666
Trudim sam se da uvidiš

13
00:00:52,750 --> 00:00:54,666
Što mi to radiš…

14
00:00:54,750 --> 00:00:55,583
To!

15
00:01:02,708 --> 00:01:06,041
Spontani plesnjak
s najboljom frendicom od prvog razreda!

16
00:01:06,125 --> 00:01:07,333
Rođendan ti je!

17
00:01:11,291 --> 00:01:13,833
Hajde, pleši, spusti se!

18
00:01:16,708 --> 00:01:18,625
Volim tu pjesmu, ali gladna sam.

19
00:01:19,375 --> 00:01:21,541
Trebam tvoju pomoć. Što misliš?

20
00:01:22,125 --> 00:01:24,166
Šik u 25.? Ili kriza u 25.?

21
00:01:24,916 --> 00:01:27,041
Sad si usklađena s lampom, pa…

22
00:01:27,125 --> 00:01:29,208
-Bi li kapa pomogla?
-Ne.

23
00:01:29,291 --> 00:01:30,208
Bezobrazna si!

24
00:01:30,291 --> 00:01:31,291
-Evo.
-Hvala.

25
00:01:32,375 --> 00:01:36,541
U redu, moj Cassie-fest
započet ćemo u klubu

26
00:01:36,625 --> 00:01:39,500
gdje sam cijelo popodne
uređivala VIP-prostor.

27
00:01:39,583 --> 00:01:42,125
-Hej, imam ludu ideju.
-Slušam.

28
00:01:42,208 --> 00:01:45,125
Umjesto da izađemo, ostanimo doma,

29
00:01:45,208 --> 00:01:49,125
obucimo rastezljive hlače,
slažimo slagalice kao nekoć

30
00:01:49,208 --> 00:01:50,625
i naručimo još rezanaca.

31
00:01:50,708 --> 00:01:52,708
Ne. Ovo je moj rođendanski tjedan.

32
00:01:52,791 --> 00:01:54,750
Moram navršiti 25 godina u stilu!

33
00:01:54,833 --> 00:01:58,500
Zadnje si četiri tako navršila.
Neće te ubiti jedna noć doma.

34
00:01:58,583 --> 00:02:01,666
Osim toga, nismo slagale tjednima.
Pogledaj Monu.

35
00:02:01,750 --> 00:02:04,458
Nedostaje joj osmijeh, a to je tužno.

36
00:02:04,541 --> 00:02:08,416
Ne odustajem. Zabava je tradicija.
Moji je frendovi očekuju.

37
00:02:08,500 --> 00:02:11,125
Tvoju najbolju frendicu čeka važan tjedan.

38
00:02:12,000 --> 00:02:16,375
Bit ću znanstvena novakinja u timu
koji proučava fosilne zube tobolčara.

39
00:02:16,458 --> 00:02:19,791
Ne znam što to znači, ali čestitam!

40
00:02:19,875 --> 00:02:22,375
Ja sam jedna od troje novaka, nije nešto…

41
00:02:22,458 --> 00:02:24,708
Ne, važno je! Trebala bi proslaviti.

42
00:02:24,791 --> 00:02:28,833
Jer znaš što? Večeras je slavlje!

43
00:02:28,916 --> 00:02:32,750
Idem se presvući. Opet.
I ti bi trebala. Bit će zabavno, obećavam.

44
00:02:32,833 --> 00:02:36,333
Krećemo za sat. Volim te,
najbolja frendice od šeste godine!

45
00:02:37,041 --> 00:02:37,958
Dobro.

46
00:02:38,708 --> 00:02:42,541
-Rekla sam ti da si slatka?
-Mislim da jesi, 19 puta. Shvaćam.

47
00:02:42,625 --> 00:02:45,083
Dobro. I mislila sam to. Preslatka si.

48
00:02:45,166 --> 00:02:47,791
Hvala, Cassie. Tko dolazi večeras?

49
00:02:47,875 --> 00:02:50,083
Dakle, dolazi Kayla, Maddie.

50
00:02:50,166 --> 00:02:51,416
Useljavaš se?

51
00:02:52,458 --> 00:02:53,291
Bok.

52
00:02:53,375 --> 00:02:56,791
Naravno da se useljavaš.
Ne znam zašto sam to rekla.

53
00:02:58,875 --> 00:03:00,708
Bok, susjedi smo.

54
00:03:00,791 --> 00:03:03,666
Cassie, a moja tiha,
no inteligentna cimerica je…

55
00:03:03,750 --> 00:03:05,333
Lisa.

56
00:03:06,750 --> 00:03:11,291
Cijeli sam dan okružena kostima dinosaura,
pa nisam navikla na razgovor.

57
00:03:11,375 --> 00:03:13,833
-Da.
-Radi u Prirodoslovnom muzeju.

58
00:03:14,333 --> 00:03:17,250
Ja cijeli dan skladam glazbu za igrice,

59
00:03:17,333 --> 00:03:20,250
pa ni ja nemam
mnogo interakcije s ljudima.

60
00:03:23,083 --> 00:03:27,833
Oprostite, ja sam Max.
Rukovao bih se, ali onda bi mi ovo ispalo,

61
00:03:27,916 --> 00:03:30,041
a očajnički trebam ovo posuđe.

62
00:03:31,208 --> 00:03:34,583
-Čekaj, otvorit ću ti vrata.
-Sjajno. Kul.

63
00:03:35,583 --> 00:03:36,416
Kul.

64
00:03:38,625 --> 00:03:41,333
Moramo ići, ali dobro došao u kvart, Max.

65
00:03:41,416 --> 00:03:43,416
-Hvala. Vidimo se.
-Da.

66
00:03:46,500 --> 00:03:49,500
-Ne gledaj me tako.
-Nisam te gledala.

67
00:03:49,583 --> 00:03:52,083
-Želiš nas spajati?
-Nisam to rekla.

68
00:03:52,166 --> 00:03:54,416
Ali kad spominješ, vidjela sam iskru.

69
00:03:54,500 --> 00:03:55,458
Iskru?

70
00:03:55,958 --> 00:03:57,458
Ne, nije bilo iskre.

71
00:03:58,125 --> 00:04:01,916
Usredotočena sam na posao
i ne želim da mi odvlače pozornost.

72
00:04:02,000 --> 00:04:04,750
Ni naš novi susjed
i njegov slatki naglasak?

73
00:04:04,833 --> 00:04:05,875
Nisam kao ti.

74
00:04:06,583 --> 00:04:07,666
-Dobro.
-Ne!

75
00:04:07,750 --> 00:04:10,250
Ti možeš imati društveni život. Ja ne.

76
00:04:10,333 --> 00:04:12,583
Organiziram zabave. U opisu je posla.

77
00:04:12,666 --> 00:04:14,208
Ja sam na putu.

78
00:04:14,291 --> 00:04:17,750
Ako rasturim kao novakinja,
dat će mi terenska istraživanja

79
00:04:17,833 --> 00:04:19,958
i radit ću sa svojim uzorom.

80
00:04:20,041 --> 00:04:24,083
Upoznala bih te s prijateljem Zabavom.
Ne znam poznajete li se.

81
00:04:25,833 --> 00:04:28,000
Čekaj da prvo sve to postignem.

82
00:04:32,791 --> 00:04:36,666
Tata prema dolje je poludio.
Svaki dan objavljuje novu pozu.

83
00:04:36,750 --> 00:04:39,166
-Sviđa mi se vrana.
-Nemoj ga ohrabrivati.

84
00:04:39,250 --> 00:04:43,416
Nisam jedina. Vidi koliko je ljudi lajkalo
njegov studio za jogu.

85
00:04:43,500 --> 00:04:47,500
Znam.
Svi govore da njegovi satovi nevjerojatni.

86
00:04:48,833 --> 00:04:49,916
Da odemo na koji?

87
00:04:50,000 --> 00:04:50,916
Ne, hvala.

88
00:04:51,000 --> 00:04:54,541
Prenio mi je toliko joge kao maloj
da sam skroz uravnotežena.

89
00:04:54,625 --> 00:04:58,833
Lijepo je što je na društvenim mrežama.
Kao da se želi povezati s tobom.

90
00:04:58,916 --> 00:05:02,000
Da, volim ga,
ali on mi je tata, a ne frend.

91
00:05:02,083 --> 00:05:03,875
Trebamo odvojene živote.

92
00:05:03,958 --> 00:05:07,791
Da ostaviš samo jedan komentar,
uljepšala bi mu dan.

93
00:05:08,958 --> 00:05:13,875
Dobro. Dat ću mu lajk,
ali bez komentara. Jesi li sretna?

94
00:05:16,666 --> 00:05:19,291
Ovo je naš 19. Cassie-fest.

95
00:05:19,375 --> 00:05:20,791
I bit će najbolji!

96
00:05:22,041 --> 00:05:24,458
-Hej, Bob.
-Dobra večer, Cassie.

97
00:05:24,958 --> 00:05:26,625
-Hvala.
-Dame, dobro došle.

98
00:05:28,791 --> 00:05:31,958
Ona mi je najdraža osoba. Obožavam je.

99
00:05:32,041 --> 00:05:33,000
Cassie je ovdje!

100
00:05:33,833 --> 00:05:36,791
-Stvarno je lijepo ovdje.
-Bok!

101
00:05:38,083 --> 00:05:39,666
Sretan rođendan, Cassie!

102
00:05:42,916 --> 00:05:44,250
Sretan rođendan!

103
00:05:44,333 --> 00:05:47,791
-Drago mi je što te vidim.
-Nije moj rođendan, Jeremy.

104
00:05:48,375 --> 00:05:50,041
Najbolji ste!

105
00:05:51,458 --> 00:05:52,375
Živjeli!

106
00:05:54,833 --> 00:05:56,750
Cassie! Pij!

107
00:05:59,583 --> 00:06:01,750
-To je naša pjesma. To je Koop!
-Da.

108
00:06:01,833 --> 00:06:03,208
-Moramo plesati!
-Dobro.

109
00:06:03,291 --> 00:06:04,208
Hajde!

110
00:06:13,625 --> 00:06:16,958
Hajde, curo! Da te vidim.

111
00:06:19,166 --> 00:06:20,958
Hajde, Lisa!

112
00:06:39,875 --> 00:06:40,750
Ta!

113
00:06:41,916 --> 00:06:43,583
To, Cassie!

114
00:06:54,291 --> 00:06:57,458
Letim!

115
00:07:09,083 --> 00:07:11,041
Pazi! Ozlijedit ćeš se.

116
00:07:12,041 --> 00:07:14,958
Pij!

117
00:07:15,041 --> 00:07:17,375
Da ispijem? Dobro.

118
00:07:24,125 --> 00:07:28,041
Još!

119
00:07:30,375 --> 00:07:31,791
Bilo je tako zabavno!

120
00:07:31,875 --> 00:07:33,375
-Ti!
-Ispijala si žestice!

121
00:07:33,458 --> 00:07:35,708
Jer si mi ih stalno davala!

122
00:07:35,791 --> 00:07:38,208
Luda si! Ne mogu te pratiti.

123
00:07:38,291 --> 00:07:40,541
Sljedeća je postaja Roddyjeva kuća.

124
00:07:40,625 --> 00:07:44,291
Unajmila sam vodeni tobogan
koji se spušta s krova u bazen!

125
00:07:51,208 --> 00:07:52,041
Što je bilo?

126
00:07:54,583 --> 00:07:56,416
Bježiš, zar ne?

127
00:07:56,500 --> 00:07:59,583
Nitko ne bi primijetio da sad odemo kući.

128
00:07:59,666 --> 00:08:00,875
Ja bih primijetila!

129
00:08:01,458 --> 00:08:03,916
Znaš da su ti ljudi grozni, zar ne?

130
00:08:04,875 --> 00:08:08,750
Samo se žele zabaviti,
kao što bi ti trebala! Idemo!

131
00:08:08,833 --> 00:08:10,583
I ja se volim zabavljati.

132
00:08:10,666 --> 00:08:13,958
Samo s ljudima koji bi marili
da mi se nešto dogodi

133
00:08:14,041 --> 00:08:18,666
ili koji bi me voljeli,
čak i ako ne unajmim vrlo opasan tobogan.

134
00:08:19,333 --> 00:08:20,916
Zar si ljubomorna?

135
00:08:21,708 --> 00:08:24,750
Nisam ljubomorna
na ljude koji izgledaju filtrirano.

136
00:08:25,791 --> 00:08:27,666
Zvuči kao da si ljubomorna!

137
00:08:27,750 --> 00:08:31,041
-Hajde, Cassie, idemo!
-Trenutak!

138
00:08:33,291 --> 00:08:37,458
-Znaš, drukčija si kad si s njima.
-Kako?

139
00:08:37,541 --> 00:08:40,833
Kao da misliš
da ništa ne vrijediš ako te ne gledaju.

140
00:08:40,916 --> 00:08:44,833
Barem nalazim nove prijatelje
i ne skrivam se za stolom.

141
00:08:44,916 --> 00:08:47,583
U životu ima važnijih stvari od zabava

142
00:08:47,666 --> 00:08:49,791
ili poznavanja svih barmena u gradu.

143
00:08:49,875 --> 00:08:52,541
Evo nas.
Moj život nije važan jer je društven.

144
00:08:52,625 --> 00:08:55,625
Nisam znanstvenica,
no to ne znači da ne radim puno.

145
00:08:55,708 --> 00:08:57,458
-Nisam to rekla.
-Mislila si!

146
00:08:57,541 --> 00:09:01,208
Pretvaraš se da te zanimaju događaji
koje sam organizirala

147
00:09:01,291 --> 00:09:04,041
i kritiziraš me što nikad nisam doma.

148
00:09:04,125 --> 00:09:06,291
Ti se ne pretvaraš da me razumiješ?

149
00:09:07,916 --> 00:09:09,416
Reci mi što radim.

150
00:09:09,500 --> 00:09:11,166
Radiš u muzeju.

151
00:09:11,250 --> 00:09:12,916
Ali što radim ondje?

152
00:09:13,000 --> 00:09:14,666
Ne znam, ne razumijem to!

153
00:09:14,750 --> 00:09:16,458
A ja ne razumijem tvoje.

154
00:09:19,083 --> 00:09:20,083
Klasika.

155
00:09:21,833 --> 00:09:23,416
Više se ne družimo.

156
00:09:24,166 --> 00:09:25,375
Samo nas dvije.

157
00:09:26,416 --> 00:09:29,875
Imamo posla. Morat ćemo naći vremena.

158
00:09:29,958 --> 00:09:33,750
Ne znam, Cassie.
Prijateljstvo ne bi trebalo biti posao.

159
00:09:33,833 --> 00:09:35,875
Mislim da nije, Lisa.

160
00:09:41,958 --> 00:09:44,291
Ali po tebi vidim da ti to misliš.

161
00:09:46,625 --> 00:09:47,458
U redu je.

162
00:09:48,625 --> 00:09:51,416
Ionako ne želim prijateljstvo iz navike.

163
00:09:53,333 --> 00:09:55,875
Ja sam navika?

164
00:09:59,166 --> 00:10:02,250
To je to? Reći ćeš takvo nešto i otići?

165
00:10:02,333 --> 00:10:05,291
Vrijeme je da priznamo
da smo prerasle jedna drugu.

166
00:10:11,333 --> 00:10:14,166
Tko želi ići Roddyju?

167
00:10:15,416 --> 00:10:17,958
Idemo. Oprostite, ljudi.

168
00:10:47,250 --> 00:10:49,458
Moni nedostaje osmijeh.

169
00:10:52,708 --> 00:10:53,541
Evo jedne.

170
00:10:54,125 --> 00:10:55,500
Ovamo.

171
00:10:58,083 --> 00:10:59,416
Tako je bolje.

172
00:11:01,458 --> 00:11:02,625
O, ne.

173
00:11:03,500 --> 00:11:05,083
Ne.

174
00:11:06,875 --> 00:11:08,625
Ne.

175
00:11:10,791 --> 00:11:11,958
Tako glupo.

176
00:11:13,583 --> 00:11:14,666
Tako glupo.

177
00:14:04,625 --> 00:14:06,375
SVE O GORE
ŠTETA ŠTO SI DOLJE

178
00:14:06,458 --> 00:14:08,416
NA KRIŽANJU U MEĐUPROSTORU

179
00:14:19,708 --> 00:14:20,541
Bok.

180
00:14:28,166 --> 00:14:29,000
Oprostite?

181
00:14:33,125 --> 00:14:34,750
Je li to postalo viralno?

182
00:14:36,166 --> 00:14:37,500
Budna si!

183
00:14:37,583 --> 00:14:39,250
Dobro došla.

184
00:14:39,833 --> 00:14:42,875
Bez brige. To je istraživanje.
Nije postalo viralno.

185
00:14:42,958 --> 00:14:46,333
Ja sam Val.
Vodit ću te kroz ovu tranziciju.

186
00:14:46,416 --> 00:14:49,791
Drago mi je,
gđice Cassandra Adeline Garcia.

187
00:14:49,875 --> 00:14:54,416
Prema mojim bilješkama, zovu te Cassie.
Imaš 25 godina.

188
00:14:54,500 --> 00:14:55,625
Za nekoliko dana.

189
00:14:56,125 --> 00:14:58,291
Roditelji, Howie i Sofia, razvedeni.

190
00:14:58,375 --> 00:15:00,958
Rođena 31. svibnja, umrla 25. svibnja.

191
00:15:01,041 --> 00:15:01,875
Umrla?

192
00:15:02,541 --> 00:15:05,500
Oprosti. Umrla 26. svibnja.

193
00:15:06,666 --> 00:15:07,875
Tko si ti?

194
00:15:08,416 --> 00:15:12,250
Ja sam Val. Inače poznata
kao tvoj privremeni anđeo čuvar.

195
00:15:13,750 --> 00:15:16,458
Ne izgledaš kao anđeo. Gdje ti je aureola?

196
00:15:17,041 --> 00:15:19,666
-Aureole su za posebne prilike.
-A krila?

197
00:15:19,750 --> 00:15:22,583
Ne, davno smo ih ukinuli.

198
00:15:24,041 --> 00:15:26,791
Ovo se ne događa.

199
00:15:27,416 --> 00:15:29,416
Bila sam s prijateljima.

200
00:15:31,041 --> 00:15:34,750
Znam! Pila sam šampanjac
sa zlatnim pahuljicama.

201
00:15:34,833 --> 00:15:38,166
Katkad uzrokuju halucinacije. Haluciniram.

202
00:15:38,250 --> 00:15:43,458
Ne. Ovo nije halucinacija.
Ovaj je dio uvijek težak.

203
00:15:43,541 --> 00:15:44,791
Kako da to kažem?

204
00:15:45,375 --> 00:15:46,958
Da, umrla si.

205
00:15:47,041 --> 00:15:49,250
-Ne govori to!
-Sama si vidjela…

206
00:15:49,333 --> 00:15:50,958
-Umrla sam u kupaonici?
-Da.

207
00:15:53,458 --> 00:15:54,958
Ovo je sve gore.

208
00:15:55,500 --> 00:15:58,833
Slušaj, sve će biti dobro.

209
00:15:58,916 --> 00:16:02,000
Dobro je to
što je najgore prošlo sad kad si mrt…

210
00:16:02,625 --> 00:16:04,041
Više ne živiš.

211
00:16:04,125 --> 00:16:06,875
Ne moraš više podnositi ljudske muke,

212
00:16:06,958 --> 00:16:09,875
poput slomljenog srca ili PMS-a.

213
00:16:10,791 --> 00:16:14,291
Zamisli zagrobni život
kao dugi dan u spa-centru.

214
00:16:14,375 --> 00:16:17,208
Ako si jedna od sretnika,
može trajati vječnost.

215
00:16:19,458 --> 00:16:22,416
Dakle, otišla sam gore?

216
00:16:22,500 --> 00:16:24,708
-Pa…
-Je li ovo dolje? Dolje sam?

217
00:16:24,791 --> 00:16:28,750
Ti si u sredini. Ovo zovemo Međuprostor.

218
00:16:29,916 --> 00:16:32,208
Dakle, kao recepcija?

219
00:16:32,291 --> 00:16:37,000
Jasno. Ovo je tvoja osobna čekaonica.
Tvoj sigurni prostor.

220
00:16:37,083 --> 00:16:43,125
Dizajniran je prema tvojem ukusu
kako bi ti prijelaz bio ugodniji.

221
00:16:44,500 --> 00:16:47,833
Dakle, svi koji umru su u Međuprostoru?

222
00:16:47,916 --> 00:16:51,958
O, ne. Možda bih ti trebala dati pamflet.

223
00:16:52,041 --> 00:16:54,458
Ne treba mi pamflet. Samo mi reci.

224
00:16:54,541 --> 00:16:56,500
Ne može biti luđe od svega ovoga.

225
00:16:56,583 --> 00:17:02,791
Međuprostor je za one
koji imaju nedovršene poslove na Zemlji,

226
00:17:02,875 --> 00:17:03,875
poput tebe.

227
00:17:03,958 --> 00:17:05,458
Kakve nedovršene poslove?

228
00:17:05,541 --> 00:17:08,458
Dobit ćeš drugu priliku da popraviš odnose

229
00:17:08,541 --> 00:17:10,041
s određenim ljudima.

230
00:17:10,125 --> 00:17:13,375
Ako uspiješ, poslat će te Gore.

231
00:17:14,000 --> 00:17:16,416
Ako to ne učiniš, onda…

232
00:17:17,125 --> 00:17:20,208
Onda je… Da, znaš…

233
00:17:21,083 --> 00:17:22,333
Onamo… Da.

234
00:17:22,416 --> 00:17:23,458
Da.

235
00:17:23,541 --> 00:17:27,541
Ali mislila sam da je to za ubojice
i ljude koji ne vole Beyoncé.

236
00:17:27,625 --> 00:17:30,083
-Ponosna sam članica Beyhivea.
-Da.

237
00:17:30,166 --> 00:17:33,166
Ne, sustav ima više razina. Da.

238
00:17:33,250 --> 00:17:35,333
Želiš Gore. Vjeruj mi.

239
00:17:39,833 --> 00:17:41,125
Želiš vidjeti listu?

240
00:17:41,750 --> 00:17:43,750
Sada? Ne. Nisam spremna.

241
00:17:51,208 --> 00:17:54,541
To je bilo kao vožnja u vlaku smrti,
unatrag i naslijepo.

242
00:17:54,625 --> 00:17:56,041
Naviknut ćeš se.

243
00:18:00,708 --> 00:18:02,500
Čekaj, kod tate smo.

244
00:18:12,416 --> 00:18:13,583
Bok, tata!

245
00:18:15,208 --> 00:18:16,250
Hej.

246
00:18:16,333 --> 00:18:17,166
Bok!

247
00:18:19,083 --> 00:18:20,500
Zašto ne odgovara?

248
00:18:21,083 --> 00:18:23,583
Ne vidi te ni čuje.

249
00:18:23,666 --> 00:18:24,791
Nitko ne može.

250
00:18:25,500 --> 00:18:27,708
Što? Ne, to nije moguće.

251
00:18:27,791 --> 00:18:30,541
Ne smijemo plašiti ljude na Zemlji.

252
00:18:30,625 --> 00:18:31,958
Tako su…

253
00:18:32,041 --> 00:18:32,958
krhki.

254
00:18:36,375 --> 00:18:38,208
Halo? Tata?

255
00:18:38,291 --> 00:18:41,583
Ja sam, Cassie.
Tvoje omiljeno i jedino dijete.

256
00:18:48,125 --> 00:18:50,125
Meni nikad nije davao brzu hranu.

257
00:18:51,083 --> 00:18:52,083
Što se događa?

258
00:18:52,958 --> 00:18:55,833
Zašto je kuća u takvom neredu? Ovo…

259
00:18:56,500 --> 00:18:57,541
On nije ovakav.

260
00:18:58,166 --> 00:19:00,750
On je Tata prema dolje.
Zagovara zdrav život

261
00:19:00,833 --> 00:19:02,583
i čak radi svoju kombuchu.

262
00:19:06,875 --> 00:19:08,250
Koliko me dugo nema?

263
00:19:10,833 --> 00:19:11,833
Val, koliko dugo?

264
00:19:11,916 --> 00:19:13,666
-Godinu dana.
-Godinu dana?

265
00:19:13,750 --> 00:19:14,833
Čini se kao dan.

266
00:19:14,916 --> 00:19:16,708
Vrijeme gore drukčije teče.

267
00:19:16,791 --> 00:19:18,916
Možda sam trebala pročitati pamflet.

268
00:19:21,041 --> 00:19:23,791
Zadnje je bio ovakav kad je mama otišla.

269
00:19:23,875 --> 00:19:24,750
Nakon što si…

270
00:19:25,583 --> 00:19:26,583
preminula,

271
00:19:27,416 --> 00:19:28,541
odustao je.

272
00:19:29,916 --> 00:19:31,750
Kad si ga zadnji put vidjela?

273
00:19:32,458 --> 00:19:33,458
Ne znam…

274
00:19:34,916 --> 00:19:38,166
Htjela sam ga posjetiti,
ali bilo je toliko događanja.

275
00:19:39,208 --> 00:19:41,625
Lajkala sam njegovu objavu. To se računa?

276
00:19:44,375 --> 00:19:45,208
Da.

277
00:19:47,583 --> 00:19:48,958
Zato je na popisu?

278
00:19:49,541 --> 00:19:50,541
Žaluje.

279
00:19:51,500 --> 00:19:54,541
Treba mu razlog da opet osjeti nadu.

280
00:19:55,958 --> 00:19:57,541
Reci mi što da radim.

281
00:19:58,333 --> 00:20:00,541
Trebaš vidjeti ostatak popisa.

282
00:20:06,125 --> 00:20:09,916
Lisa? Stvarno, Val? Ne. Ulažem džokera.

283
00:20:10,000 --> 00:20:13,875
Nemaš džokera. Nitko nema džokera.

284
00:20:13,958 --> 00:20:17,458
Što ako rasturim s tatom?
Ne da njega rasturim. Ma znaš.

285
00:20:17,541 --> 00:20:21,666
-Recimo da Lisa nije na listi.
-Bojiš se vidjeti najbolju prijateljicu?

286
00:20:21,750 --> 00:20:24,291
Bivšu najbolju prijateljicu,
i ne bojim se.

287
00:20:24,375 --> 00:20:26,166
Previše je toga među nama.

288
00:20:26,250 --> 00:20:29,375
Ne znam ni želim li.
Neka prijateljstva samo završe.

289
00:20:29,958 --> 00:20:33,625
Ne trebam li odlučivati o popisu?
Ovo je moj zagrobni život.

290
00:20:34,375 --> 00:20:36,916
Skriva se u poslu otkad si otišla.

291
00:20:37,000 --> 00:20:39,958
Zadnja odlazi. Tako je svaki dan.

292
00:20:40,750 --> 00:20:43,708
A da preskočimo Lisu
i prijeđemo na sljedeće ime?

293
00:20:43,791 --> 00:20:45,541
Neću se žaliti. Časna riječ?

294
00:20:45,625 --> 00:20:47,541
Ne. Ne radim to.

295
00:20:48,041 --> 00:20:50,083
Ali pokazat ću ti tko je sljedeći.

296
00:20:50,666 --> 00:20:52,416
Da bar bude Koop.

297
00:20:55,291 --> 00:20:56,791
Kako to radiš?

298
00:20:56,875 --> 00:21:00,666
Možeš i ti.
Sve je to dio osnovnog paketa anđela.

299
00:21:00,750 --> 00:21:04,458
Usredotoči se na mjesto
kamo želiš ići, pucni prstima ili kimni.

300
00:21:04,541 --> 00:21:06,708
Jedan anđeo kojeg poznajem namiguje.

301
00:21:07,291 --> 00:21:09,666
Dodaj nešto svoje. I ondje si!

302
00:21:09,750 --> 00:21:12,166
Dakle, mogu ići bilo kamo?

303
00:21:12,250 --> 00:21:13,291
Ne bilo kamo.

304
00:21:13,375 --> 00:21:17,083
Teleportiranje je ograničeno
na mjesta gdje si potrebna.

305
00:21:17,166 --> 00:21:18,208
Bez odstupanja.

306
00:21:19,250 --> 00:21:22,708
-Shvaćam.
-Da. Vratimo se popisu.

307
00:21:22,791 --> 00:21:26,708
-Ne znam jesam li spremna za još.
-Morgan, uspori!

308
00:21:26,791 --> 00:21:27,750
Čekaj mamicu!

309
00:21:30,125 --> 00:21:31,583
Bok. Sve si brža.

310
00:21:33,166 --> 00:21:34,708
-To je…
-Tvoja majka.

311
00:21:35,875 --> 00:21:38,583
Nisam je tako zvala otkad se odselila.

312
00:21:39,541 --> 00:21:40,666
Zovem je Sofia.

313
00:21:44,500 --> 00:21:45,916
To je moja polusestra?

314
00:21:48,208 --> 00:21:49,458
Nisam je upoznala.

315
00:21:51,791 --> 00:21:55,333
Znači, ipak imaš nedovršenog posla.

316
00:22:01,166 --> 00:22:02,791
Možemo li ići? Molim te.

317
00:22:08,958 --> 00:22:11,750
To su samo tri imena.

318
00:22:12,250 --> 00:22:14,125
Nisu laka.

319
00:22:14,208 --> 00:22:16,125
Možeš ti to, Cassie.

320
00:22:16,208 --> 00:22:18,166
-Vjerujem u tebe.
-Ja ne.

321
00:22:18,250 --> 00:22:23,083
Imaš pet zemaljskih dana do rođendana
da dovršiš popis.

322
00:22:23,166 --> 00:22:25,291
Čekaj, pet dana?

323
00:22:26,958 --> 00:22:29,875
Zašto ne? Znaš što?
Zašto ne skratimo na dva dana?

324
00:22:29,958 --> 00:22:32,208
Još bolje, možemo ih strpati u jedan!

325
00:22:33,125 --> 00:22:36,625
Zamisli to kao Cassie-fest,
zagrobno izdanje.

326
00:22:38,291 --> 00:22:39,875
Kao Cassie…

327
00:22:40,708 --> 00:22:42,791
Ne, imaš pravo. Da.

328
00:22:43,291 --> 00:22:44,125
Dobro.

329
00:22:44,625 --> 00:22:49,666
Dakle, ime će nestati svaki put
kad se odredi da si ga riješila.

330
00:22:51,791 --> 00:22:54,125
Kako, ako ne mogu komunicirati?

331
00:22:54,208 --> 00:22:55,875
Naći ćeš način.

332
00:22:55,958 --> 00:22:59,208
Smijem li poslati SMS?
Poruku na Twitteru? TikToku?

333
00:22:59,291 --> 00:23:02,583
Ne, ne, i nipošto ne.

334
00:23:03,416 --> 00:23:06,166
Imam li bar supermoći poput kontrole uma?

335
00:23:06,250 --> 00:23:08,416
Samo na razini anđela čuvara.

336
00:23:08,500 --> 00:23:12,416
Ovdje je važno
da se naučiš povezivati s bližnjima.

337
00:23:12,500 --> 00:23:13,750
A ako ne mogu?

338
00:23:13,833 --> 00:23:15,750
Bit ću ovdje ako me zatrebaš.

339
00:23:16,250 --> 00:23:18,000
Osim između podneva i 16 h.

340
00:23:19,666 --> 00:23:22,708
Šalim se. To je šala.

341
00:23:23,250 --> 00:23:26,291
Uvijek ću biti uz tebe.

342
00:23:28,625 --> 00:23:32,125
Ima li još pitanja prije negoli počneš?

343
00:23:38,166 --> 00:23:39,250
Pa…

344
00:23:40,041 --> 00:23:41,125
zapravo…

345
00:23:42,750 --> 00:23:43,750
Pitala sam se…

346
00:23:43,833 --> 00:23:45,833
Znam što misliš.

347
00:23:45,916 --> 00:23:47,208
I da…

348
00:23:47,791 --> 00:23:49,250
Dobit ćeš drugu odjeću.

349
00:23:50,250 --> 00:23:53,958
Samo zatvori oči
i zamisli što želiš odjenuti.

350
00:23:54,041 --> 00:23:57,000
Ali smiješ se presvući
samo jedanput na dan,

351
00:23:57,083 --> 00:23:58,375
pa dobro biraj.

352
00:24:16,833 --> 00:24:18,333
Tako je blještava.

353
00:24:19,541 --> 00:24:22,250
Mislim da mi je ovo
najdraži dio ovog iskustva.

354
00:24:23,375 --> 00:24:25,416
PET DANA, 24 SATA

355
00:24:27,875 --> 00:24:29,416
Zaista je vrijeme.

356
00:24:49,666 --> 00:24:54,458
Neka netko nazove Marie Kondo
jer se radost ovdje ne budi.

357
00:25:06,291 --> 00:25:07,250
Prvo Lisa.

358
00:25:08,458 --> 00:25:09,291
Sjajno.

359
00:25:10,791 --> 00:25:13,041
Čini se da odmah prelazim na stvar.

360
00:25:19,625 --> 00:25:20,458
Dobro.

361
00:25:22,583 --> 00:25:23,750
Što bi Val učinila?

362
00:25:39,125 --> 00:25:39,958
Uspjela sam.

363
00:25:49,083 --> 00:25:51,333
Koji je ovo gejmerski vrag?

364
00:26:00,750 --> 00:26:04,875
Tko si ti i što si učinila mojoj sobi?

365
00:26:17,250 --> 00:26:18,083
Hej.

366
00:26:23,916 --> 00:26:27,125
Slatki susjed još živi ovdje.
Jeste li već zaljubljeni?

367
00:26:27,208 --> 00:26:28,500
-Hej, ti.
-'Jutro.

368
00:26:28,583 --> 00:26:30,458
-Sad dolaziš kući?
-Da.

369
00:26:30,958 --> 00:26:32,750
Skladam glazbu za igricu

370
00:26:32,833 --> 00:26:36,125
o postapokaliptičnim Vikinzima
koji voze motocikle.

371
00:26:37,000 --> 00:26:39,541
Da. Zvuči jadno sad kad to izgovaram,

372
00:26:39,625 --> 00:26:40,958
ali fora je

373
00:26:41,041 --> 00:26:45,083
ako voliš postapokaliptične
vikinške zombije na motorima.

374
00:26:46,125 --> 00:26:48,458
Ideš rano na posao. Nemam sat.

375
00:26:48,541 --> 00:26:49,916
Da…

376
00:26:50,750 --> 00:26:54,250
Volim doći na posao prije svih. Mir je…

377
00:26:54,333 --> 00:26:55,375
Smirujuć.

378
00:26:56,083 --> 00:26:57,375
-Točno.
-Da.

379
00:26:57,458 --> 00:26:58,875
-Shvaćaš.
-Da.

380
00:26:59,708 --> 00:27:00,708
-Da.
-Da.

381
00:27:02,375 --> 00:27:06,333
Nadam se da ćemo se jednog dana,
kad se nam se rasporedi usklade,

382
00:27:07,125 --> 00:27:08,958
družiti kako spada. Ti i ja.

383
00:27:09,625 --> 00:27:10,625
-Da.
-Da?

384
00:27:10,708 --> 00:27:12,666
-Dobro, da.
-Da.

385
00:27:12,750 --> 00:27:15,041
-Da, rado.
-Sjajno.

386
00:27:15,125 --> 00:27:17,083
-Idem ja sad.
-Da.

387
00:27:17,166 --> 00:27:19,416
-Ugodan dan.
-Hvala. I ti.

388
00:27:19,500 --> 00:27:21,166
-Bilo mi je drago. Bok.
-Bok.

389
00:27:21,750 --> 00:27:24,583
Prošla je godina i još nisi izašla s njim?

390
00:27:25,083 --> 00:27:26,458
Dobro da sam ovdje.

391
00:27:26,958 --> 00:27:31,875
Završile smo razgovor u lošem trenutku.

392
00:27:33,125 --> 00:27:34,458
Još se ljutiš na mene?

393
00:27:35,333 --> 00:27:39,500
Znam da bih se ja trebala ljutiti na tebe,
ali to više nije u redu.

394
00:27:40,875 --> 00:27:42,250
Kad su ovo otvorili?

395
00:27:43,291 --> 00:27:45,000
Mrzim ne biti u toku!

396
00:27:46,291 --> 00:27:48,541
'Jutro, Emme. Kako si?

397
00:27:48,625 --> 00:27:51,083
Bok. Tvoja te narudžba čeka.

398
00:27:51,166 --> 00:27:53,916
Emme, razmazit ćeš me.

399
00:27:54,000 --> 00:27:56,708
Tko je Emme?
Znam sve tvoje prijatelje, nju ne.

400
00:27:57,291 --> 00:27:58,750
-Dobro.
-Evogac.

401
00:28:01,041 --> 00:28:02,083
Što to miriše?

402
00:28:02,583 --> 00:28:06,291
Radim na novom receptu za brownieje.
Svježi su. Želiš kušati?

403
00:28:06,375 --> 00:28:09,041
Uvijek ću biti tvoj pokusni kunić.

404
00:28:12,958 --> 00:28:17,958
Kako je sve prošlo?
Jesi li se malo raskomotila?

405
00:28:18,041 --> 00:28:19,083
Dobro je.

406
00:28:19,166 --> 00:28:22,500
Još nisam vidjela grad.
Trebala bih više izlaziti.

407
00:28:22,583 --> 00:28:25,083
Pekarski proizvodi nisu neki sugovornici.

408
00:28:25,166 --> 00:28:27,166
Pa nisu ni kosti.

409
00:28:28,791 --> 00:28:31,875
Razmišljam o proslavi godišnjice kafića.

410
00:28:31,958 --> 00:28:34,833
-To bi bilo kul.
-Pazi, vruć je.

411
00:28:36,125 --> 00:28:36,958
Dobro.

412
00:28:37,041 --> 00:28:39,875
Fale mi brownieji.
Zašto nisam umrla od čokolade?

413
00:28:40,916 --> 00:28:42,791
Ovo je nevjerojatno!

414
00:28:42,875 --> 00:28:46,208
Ispekla sam ih s ljubavlju. I agavom.

415
00:28:46,291 --> 00:28:49,041
Moram na posao, ali hvala.
Vidimo se poslije.

416
00:28:49,125 --> 00:28:50,208
-Ciao.
-Bok!

417
00:28:50,291 --> 00:28:51,125
Bok.

418
00:28:58,458 --> 00:29:02,041
Kako napreduje tvoj popis?

419
00:29:03,875 --> 00:29:05,083
Tihi si tip, ha?

420
00:29:19,583 --> 00:29:21,208
Dakle…

421
00:29:25,583 --> 00:29:27,041
ovo je sad tvoj život.

422
00:29:32,416 --> 00:29:34,541
Dobro.

423
00:29:39,666 --> 00:29:41,291
Došla si prije mene. Opet.

424
00:29:42,833 --> 00:29:43,750
Nervozni smo.

425
00:29:44,333 --> 00:29:45,708
Jesi li na nečemu?

426
00:29:46,208 --> 00:29:48,625
Sljedeći put donesi za cijeli razred!

427
00:29:50,375 --> 00:29:51,458
Da.

428
00:29:52,208 --> 00:29:53,916
-Što želiš, Raj?
-Čula si?

429
00:29:54,000 --> 00:29:54,833
Što?

430
00:29:54,916 --> 00:29:57,416
Dr. Redding vodi iskop u Hell's Creeku

431
00:29:57,500 --> 00:30:00,166
i traži mlađeg terenskog istraživača.

432
00:30:00,250 --> 00:30:02,583
Dr. Marion Redding? Zafrkavaš me?

433
00:30:02,666 --> 00:30:05,250
Ne samo to,
kraljica glavom i bradom dolazi

434
00:30:05,333 --> 00:30:08,083
voditi intervjue. Idem se prijaviti u…

435
00:30:09,791 --> 00:30:10,625
sobi za odmor.

436
00:30:16,166 --> 00:30:17,166
Lista za prijavu.

437
00:30:17,833 --> 00:30:19,958
Kako retro. Ali sviđa mi se.

438
00:30:21,208 --> 00:30:23,166
Što čekaš? Napiši svoje ime.

439
00:30:23,750 --> 00:30:25,666
LI…

440
00:30:25,750 --> 00:30:27,208
Konkurencija je žestoka.

441
00:30:28,000 --> 00:30:30,000
A bira samo jednu osobu.

442
00:30:30,833 --> 00:30:32,833
Svi znamo tko će to biti.

443
00:30:33,333 --> 00:30:39,750
RAJ BRITTO.

444
00:30:42,208 --> 00:30:43,458
Još četiri mjesta.

445
00:30:43,541 --> 00:30:46,916
Ne slušaj. Želi te uplašiti,
na najjadniji mogući način.

446
00:30:47,000 --> 00:30:48,708
Poslije ću se prijaviti.

447
00:30:48,791 --> 00:30:52,750
Imam puno posla,
pa ne mogu razmišljati o ovome.

448
00:30:53,375 --> 00:30:54,208
Naravno.

449
00:30:55,666 --> 00:30:56,708
Odustaješ?

450
00:30:57,416 --> 00:30:59,541
Već je tvoj, Britto.

451
00:31:01,458 --> 00:31:02,916
Što je tako važno?

452
00:31:03,000 --> 00:31:07,166
Ostavila sam farmera
u čekaonici s temom štale. Jesi li dobro?

453
00:31:07,250 --> 00:31:11,583
Riječ je o Lisi. Tako je tvrdoglava.
Mislim da ovo neće upaliti.

454
00:31:11,666 --> 00:31:14,958
Čini se da joj ne nedostajem.
Nigdje mi nema traga.

455
00:31:15,458 --> 00:31:18,833
I slušaj ovo. Zamijenila me cimericom
s mračnog interneta.

456
00:31:19,666 --> 00:31:23,083
-Zašto ništa ne govoriš?
-Dovoljno govoriš za obje.

457
00:31:23,958 --> 00:31:27,208
Gle, znam da je teško vratiti se,

458
00:31:27,875 --> 00:31:29,500
ali nisu te zaboravili.

459
00:31:29,583 --> 00:31:30,708
Ne znam baš.

460
00:31:31,208 --> 00:31:36,041
Možda ako izbacimo
sve „ja” i „mene” i pogledamo bliže,

461
00:31:36,125 --> 00:31:38,666
otkrit ćeš da te zaista treba.

462
00:31:53,666 --> 00:31:54,916
Zašto spavaš?

463
00:31:55,750 --> 00:31:58,625
Vani je cijeli svijet, a ti ga propuštaš.

464
00:32:00,583 --> 00:32:02,875
Lisa, probudi se.

465
00:32:02,958 --> 00:32:04,291
Moramo razgovarati.

466
00:32:06,541 --> 00:32:08,875
Lisa, probudi se!

467
00:32:10,875 --> 00:32:12,583
Probudi se!

468
00:32:14,583 --> 00:32:15,583
Probudi se!

469
00:32:17,750 --> 00:32:19,333
Daj, Val. Nije pošteno.

470
00:32:19,416 --> 00:32:22,458
Kako da to učinim
ako me Lisa ne vidi i ne čuje?

471
00:32:22,541 --> 00:32:24,250
Trebam malo pomoći!

472
00:32:44,708 --> 00:32:46,958
Piper, stišaj igricu.

473
00:33:00,041 --> 00:33:01,166
Pokušavam spavati.

474
00:33:05,375 --> 00:33:07,416
Zašto mi ne daš da spavam?

475
00:33:23,458 --> 00:33:25,541
-Što se događa?
-Ne znam.

476
00:33:26,541 --> 00:33:27,791
Uspjelo je!

477
00:33:27,875 --> 00:33:29,791
Ne možeš biti ovdje. Ne.

478
00:33:29,875 --> 00:33:31,333
Vidiš me?

479
00:33:31,416 --> 00:33:35,625
Ovo je san. Možda noćna mora.
Bilo je stresno na poslu.

480
00:33:36,375 --> 00:33:37,500
I čuješ me?

481
00:33:38,458 --> 00:33:40,500
Ovo se ne bi smjelo događati.

482
00:33:40,583 --> 00:33:44,375
Ovo je sjajno.
I ludo, ali uglavnom sjajno.

483
00:33:44,458 --> 00:33:46,000
Nisi ovdje. Ne.

484
00:33:46,083 --> 00:33:47,916
-Umrla si.
-Da, to je bilo koma.

485
00:33:49,208 --> 00:33:51,375
Ne vjerujem u što god bila.

486
00:33:51,458 --> 00:33:54,958
Ništa strašno! Ja sam
kao mlađi anđeo čuvar. Ne službeno.

487
00:33:55,041 --> 00:33:58,833
Tako to ja shvaćam. Titule sad nisu važne.

488
00:34:01,000 --> 00:34:01,958
Vratit ću se.

489
00:34:02,958 --> 00:34:04,916
Ne na zlokoban način! Na dobar.

490
00:34:05,583 --> 00:34:07,875
Lijepo je opet razgovarati s tobom.

491
00:34:13,041 --> 00:34:16,041
Molim te, otiđi. Molim te…

492
00:34:31,500 --> 00:34:34,666
Oprosti što prekidam,
ali nećeš vjerovati. Lisa…

493
00:34:34,750 --> 00:34:38,333
Može te vidjeti i čuti. Da.
Svi znaju. Popularna si.

494
00:34:38,916 --> 00:34:41,583
Čula sam glasine o tom,
no nisam to doživjela.

495
00:34:41,666 --> 00:34:43,916
Komunikacija je bila uobičajena,

496
00:34:44,000 --> 00:34:47,875
ali sad, uz sve smetnje,
gotovo da je i nema.

497
00:34:47,958 --> 00:34:48,958
Dogodila se.

498
00:34:49,041 --> 00:34:52,333
Ne zaboraviš prvi put
kad te pogledaju s užasom u očima.

499
00:35:05,750 --> 00:35:07,708
Bulje u mene kao da sam jednorog.

500
00:35:07,791 --> 00:35:12,041
Ovo je Anđeosko skrovište,
središnjica Međuprostora.

501
00:35:12,125 --> 00:35:14,583
Jednorozi su u drugom području.

502
00:35:23,250 --> 00:35:24,541
Knjiga? Stvarno?

503
00:35:24,625 --> 00:35:27,583
Da. Knjige su tako divne.

504
00:35:28,250 --> 00:35:29,166
Dobro.

505
00:35:31,416 --> 00:35:32,708
VIDIŠ ME
ŠTO SAD?

506
00:35:32,791 --> 00:35:33,708
Evo.

507
00:35:34,500 --> 00:35:36,375
Da. Evo ga.

508
00:35:36,916 --> 00:35:39,333
Dobro. Rijetko je.

509
00:35:39,958 --> 00:35:44,416
„Međuprostornik može utjecati
na fizički svijet kad je vidljiv subjektu.

510
00:35:44,500 --> 00:35:46,458
Uglavnom se događa u slučajevima

511
00:35:46,541 --> 00:35:49,666
kad su ljudi u pitanju
bili izvanredno povezani.

512
00:35:50,166 --> 00:35:53,583
Neki to zovu srodnim dušama.”

513
00:35:56,375 --> 00:35:57,208
Dakle…

514
00:35:58,166 --> 00:36:00,500
Možda je to pogreška u sustavu

515
00:36:00,583 --> 00:36:02,500
ili ste to samo ti i Lisa.

516
00:36:03,250 --> 00:36:05,416
-Ispitajmo slučaj.
-Dobro.

517
00:36:10,333 --> 00:36:13,958
Hajde, započni razgovor s nekim.
Da vidimo što će biti.

518
00:36:14,041 --> 00:36:15,916
Dobro. Hej! Što ima?

519
00:36:18,166 --> 00:36:19,250
Hajde.

520
00:36:22,875 --> 00:36:25,083
Bok, dečki. Što ima?

521
00:36:28,458 --> 00:36:29,625
Halo?

522
00:36:35,500 --> 00:36:38,041
Dame! Sviđaju mi se tvoje cipele.

523
00:36:39,708 --> 00:36:41,416
Ne? Ništa?

524
00:36:42,125 --> 00:36:44,041
Dobro. Nitko ne odgovara.

525
00:36:45,708 --> 00:36:50,083
Obično sam središte zabave, a ne postrani.
Ovo je čudno.

526
00:36:52,500 --> 00:36:56,291
Neobično si vesela za nekog
tko želi riješiti pogrešku u sustavu.

527
00:36:57,208 --> 00:36:59,416
Toliko je energije.

528
00:36:59,500 --> 00:37:00,875
Nije li prekrasno?

529
00:37:01,375 --> 00:37:05,833
Znaš izreku „anđeo na ramenu”?
To ja želim biti.

530
00:37:06,500 --> 00:37:09,583
Anđeo čuvar
koji je prošao kroz sve ove faze života.

531
00:37:09,666 --> 00:37:11,083
Ne samo na kraju.

532
00:37:12,916 --> 00:37:16,125
-Zašto nisi?
-Ne odlučujem ja o tome.

533
00:37:24,833 --> 00:37:26,500
Laje li ovaj pas na mene?

534
00:37:26,583 --> 00:37:28,833
Vidi te!

535
00:37:28,916 --> 00:37:32,750
Životinje su otvorenije
prema duhovnom svijetu. I neka djeca.

536
00:37:33,333 --> 00:37:36,750
Ne, maleni, radimo.
Vrati se svojem vlasniku.

537
00:37:38,625 --> 00:37:39,458
Hajde.

538
00:37:42,958 --> 00:37:45,416
-Možemo govoriti sa životinjama?
-Ne mi.

539
00:37:45,500 --> 00:37:47,875
Ja mogu. To je iznad tvoje razine moći.

540
00:37:48,916 --> 00:37:49,750
Žao mi je.

541
00:37:50,458 --> 00:37:53,500
Dakle, ništa od stranaca.

542
00:37:53,583 --> 00:37:56,083
To je dobro. Nered je manji.

543
00:37:56,708 --> 00:37:58,333
Pokušajmo s nekim bliskim.

544
00:38:09,208 --> 00:38:11,875
Nije se zbilo puno
od našeg zadnjeg razgovora.

545
00:38:12,833 --> 00:38:14,458
Pokušava govoriti sa mnom?

546
00:38:15,291 --> 00:38:18,541
Prestao sam viđati ženu
o kojoj sam ti govorio. Mariju.

547
00:38:19,541 --> 00:38:21,875
Ona je draga. Samo nisam spreman.

548
00:38:22,708 --> 00:38:25,958
Radi to otkad si otišla. Tješi ga.

549
00:38:26,458 --> 00:38:27,791
Kao i cijela ova soba.

550
00:38:29,083 --> 00:38:30,791
Studio za jogu ide dobro.

551
00:38:32,125 --> 00:38:36,875
I dalje se više bavim menadžmentom
nego podučavanjem.

552
00:38:38,250 --> 00:38:42,541
Žele da nastavim sa satom izlaska sunca.
Vjerojatno bih trebao.

553
00:38:42,625 --> 00:38:46,750
Osjećam se tako krivo
što nastavljam kao prije kad ti ne možeš.

554
00:38:47,500 --> 00:38:48,833
Nedostaješ mi, malena.

555
00:38:52,875 --> 00:38:55,583
Samo sam te htio zaštititi.
Ni to nisam mogao.

556
00:38:55,666 --> 00:38:57,375
Tata, jesi.

557
00:38:58,916 --> 00:39:02,458
Sjećaš se pjesme koju sam ti pjevao
kad si bila mala?

558
00:39:04,125 --> 00:39:05,125
Ne sjećam se.

559
00:39:06,708 --> 00:39:07,958
Pokušaj. Možda hoću.

560
00:39:19,500 --> 00:39:20,916
Bilo je to davno.

561
00:39:38,791 --> 00:39:40,750
Oprosti što te nisam posjećivala.

562
00:39:42,208 --> 00:39:44,791
Što sam ismijavala objave
Tate prema dolje.

563
00:39:45,958 --> 00:39:47,708
Javit ću ti da sam dobro.

564
00:39:49,500 --> 00:39:50,333
Nekako.

565
00:39:57,708 --> 00:39:59,125
Možemo pokušati s mamom.

566
00:40:02,166 --> 00:40:03,500
Nisam spremna za nju.

567
00:40:09,500 --> 00:40:12,000
Vraćam se Lisi. Želim ovo popraviti.

568
00:40:12,083 --> 00:40:14,208
Bit će drugi dan, pa se potrudi.

569
00:40:22,375 --> 00:40:24,333
Očito samo imam moždani udar.

570
00:40:25,083 --> 00:40:26,458
Čekaj, Lisa!

571
00:40:28,208 --> 00:40:30,625
-I ti si to osjetila?
-Ovo se ne događa.

572
00:40:30,708 --> 00:40:33,791
Daj da ti objasnim. Ili barem pokušam.

573
00:40:34,541 --> 00:40:37,500
Postoji popis.
A da dođem na veliku zabavu na nebu…

574
00:40:37,583 --> 00:40:38,458
Odlazi.

575
00:40:40,583 --> 00:40:42,458
Vrata. Stvarno?

576
00:40:43,750 --> 00:40:45,083
Ma hajde!

577
00:40:46,875 --> 00:40:48,291
Analizirajmo fosile!

578
00:40:50,958 --> 00:40:53,541
Neću ti nauditi. Samo želim razgovarati.

579
00:40:56,708 --> 00:40:59,625
U redu.
Ako ne želiš sad razgovarati, ne moramo.

580
00:40:59,708 --> 00:41:02,958
Dobro. Ali dotad ne idem nikamo.

581
00:41:10,500 --> 00:41:12,625
Ne. Previše radim.

582
00:41:12,708 --> 00:41:15,666
Naporan je rad mogao izazvati vizije.

583
00:41:15,750 --> 00:41:19,000
Dobro. Bolesna sam! Tako bolesna.

584
00:41:19,083 --> 00:41:22,375
-Inače nema smisla.
-Možda ne, ali događa se.

585
00:41:23,833 --> 00:41:25,416
Dođi amo, kušaj samo.

586
00:41:25,916 --> 00:41:27,583
Ne čekaj da im vidiš kraj!

587
00:41:29,416 --> 00:41:31,708
Čini se da ti treba perec s karamelom.

588
00:41:32,833 --> 00:41:33,708
Dobro.

589
00:41:35,291 --> 00:41:36,125
Ili dva.

590
00:41:37,416 --> 00:41:38,666
Dođi, uđimo.

591
00:41:40,125 --> 00:41:43,250
Ovo mjesto ima potencijala,
ali čemu svi ti tabletići?

592
00:41:43,333 --> 00:41:45,375
-Želiš li čaj za smirenje ili…
-Ne.

593
00:41:45,916 --> 00:41:47,958
Ne treba mi smirenje.

594
00:41:49,375 --> 00:41:50,500
Trebam egzorcista.

595
00:41:51,500 --> 00:41:53,125
Ne mogu ti pomoći.

596
00:41:53,625 --> 00:41:58,041
Dobro. Danas je godišnjica smrti
moje najbolje prijateljice.

597
00:41:58,583 --> 00:42:01,916
-Mislim da me to izluđuje.
-Cimerice o kojoj si govorila?

598
00:42:02,000 --> 00:42:03,625
-Rekla si joj?
-Da, Cassie.

599
00:42:03,708 --> 00:42:06,208
Ovo će zvučati vrlo čudno, ali…

600
00:42:07,583 --> 00:42:09,083
razgovara sa mnom…

601
00:42:10,458 --> 00:42:11,416
i vidim je.

602
00:42:12,000 --> 00:42:15,541
To nije čudno. Bila ti je
najbolja prijateljica. Dio je tebe.

603
00:42:17,208 --> 00:42:19,208
Hvala što mi daješ da to izbacim.

604
00:42:19,291 --> 00:42:22,666
Jednostavno…
Morala sam razgovarati s nekim.

605
00:42:23,583 --> 00:42:24,541
Je li sad ovdje?

606
00:42:25,041 --> 00:42:26,041
Bu!

607
00:42:27,166 --> 00:42:28,666
Da. Ona misli…

608
00:42:29,375 --> 00:42:31,166
da kafić treba preobrazbu.

609
00:42:31,916 --> 00:42:34,125
Može, ako će to privući ljude.

610
00:42:34,208 --> 00:42:36,750
Vidiš? Slaže se.
Emme mi se počinje sviđati.

611
00:42:36,833 --> 00:42:39,583
Svatko žaluje na svoj način.

612
00:42:39,666 --> 00:42:43,541
-Kompliment je kad se vrate.
-Ovo se ne čini kao kompliment.

613
00:42:46,541 --> 00:42:49,500
-Želi li prijateljica ekler?
-Nemoj je poticati.

614
00:42:50,250 --> 00:42:52,833
Hvala na razumijevanju, Emme. Samo…

615
00:42:52,916 --> 00:42:56,916
Moram ići i biti sama neko vrijeme.
To ću učiniti.

616
00:42:57,000 --> 00:42:59,625
Tko odbija ekler? Ja ne bih da mogu jesti.

617
00:42:59,708 --> 00:43:02,791
Možeš li mi dati malo prostora, molim te?

618
00:43:04,625 --> 00:43:05,458
Dobro.

619
00:43:37,333 --> 00:43:39,791
-Kako je bilo u šetnji?
-Sad je dosta.

620
00:43:40,625 --> 00:43:43,875
-Idem tražiti psihologa.
-Nisam te htjela prestrašiti.

621
00:43:43,958 --> 00:43:45,708
I ja pokušavam ovo shvatiti.

622
00:43:46,333 --> 00:43:48,791
Gle, događa li se ovo zbog one svađe?

623
00:43:48,875 --> 00:43:51,958
Da sam znala
da je to bio zadnji put da se vidimo…

624
00:43:52,041 --> 00:43:54,000
I ja bih drukčije postupila.

625
00:43:54,083 --> 00:43:57,041
Jesi li zato ovdje?
Zbog onoga što sam rekla?

626
00:43:57,125 --> 00:43:57,958
Prema…

627
00:43:59,958 --> 00:44:01,291
-Misliš na Boga?
-Val.

628
00:44:01,875 --> 00:44:02,875
Žena? Znala sam.

629
00:44:02,958 --> 00:44:05,875
Val je moj vodič. Privremeni anđeo čuvar.

630
00:44:05,958 --> 00:44:08,125
Kako bih napredovala, drži fige,

631
00:44:08,208 --> 00:44:11,791
trebam iz nekog razloga
pomoći tebi, tati i mami.

632
00:44:11,875 --> 00:44:13,291
Ne trebam pomoć.

633
00:44:14,416 --> 00:44:15,916
Nisam ja sastavila popis.

634
00:44:18,333 --> 00:44:20,000
Želim ti nešto pokazati.

635
00:44:30,416 --> 00:44:32,041
Bilo je ispod tvog kreveta.

636
00:44:32,750 --> 00:44:34,750
Tvoj je tata uzeo ostale stvari.

637
00:44:35,875 --> 00:44:38,375
-Ne bi prepoznala svoju sobu.
-Vidjela sam.

638
00:44:41,583 --> 00:44:43,500
Nešto mi je reklo da to zadržim.

639
00:44:47,500 --> 00:44:50,083
-Mislila sam da si me zaboravila.
-Što?

640
00:44:50,791 --> 00:44:53,625
Prijateljice smo otkad znam za sebe.

641
00:44:53,708 --> 00:44:55,250
Kako to možeš pomisliti?

642
00:44:55,333 --> 00:44:57,833
Kao mrtva sam vrlo nesigurna.

643
00:45:00,791 --> 00:45:02,208
Je li to od tvoje mame?

644
00:45:02,833 --> 00:45:03,666
Da.

645
00:45:04,625 --> 00:45:08,583
Razglednice s mjesta koje je posjetila
nakon što nas je ostavila.

646
00:45:14,833 --> 00:45:15,666
Hej.

647
00:45:16,583 --> 00:45:17,416
Jesi li…

648
00:45:19,791 --> 00:45:20,958
možda raspoložena…

649
00:45:21,791 --> 00:45:22,625
za slagalicu?

650
00:45:23,250 --> 00:45:24,291
Još je imaš.

651
00:45:26,458 --> 00:45:28,500
Neki dijelovi možda nedostaju.

652
00:45:29,125 --> 00:45:31,375
Ono sam je jutro našla na podu.

653
00:45:32,875 --> 00:45:35,583
Sad ne smijem ostaviti Monu bez osmijeha.

654
00:45:36,666 --> 00:45:40,083
Ne znam što se događa
i možda trebam magnetsku rezonancu,

655
00:45:40,166 --> 00:45:43,291
ali sjajno je što si se vratila.

656
00:45:43,375 --> 00:45:44,916
Sjajno je opet biti ovdje.

657
00:45:50,916 --> 00:45:52,000
Bok, Piper.

658
00:45:56,375 --> 00:45:57,208
Jesi li dobro?

659
00:45:59,041 --> 00:45:59,875
Ne.

660
00:46:03,833 --> 00:46:06,750
-Što radi unutra?
-Pere novac, hakira.

661
00:46:06,833 --> 00:46:08,250
Što bi cimerica radila?

662
00:46:14,083 --> 00:46:16,791
-Ovo je skoro kao u stara vremena.
-Skoro.

663
00:46:17,541 --> 00:46:19,916
-Fali samo jedno.
-Tvoj dečko Koop?

664
00:46:20,000 --> 00:46:21,250
Ne mogu si pomoći!

665
00:46:21,333 --> 00:46:23,458
Ne zaboravi, ja sam ti ga pokazala.

666
00:46:23,541 --> 00:46:25,416
Srodna duša. Ima novu pjesmu.

667
00:46:25,500 --> 00:46:28,041
-Cijeli album.
-Toliko sam propustila!

668
00:46:28,125 --> 00:46:30,708
Da. Hej, Google, pusti Koopov „Drive”.

669
00:46:37,708 --> 00:46:41,500
-Spontani plesnjak!
-Spontani plesnjak!

670
00:46:42,416 --> 00:46:44,291
Znala sam da će ti se svidjeti!

671
00:46:46,500 --> 00:46:47,541
Hej.

672
00:46:47,625 --> 00:46:50,625
Idem nisko!

673
00:46:50,708 --> 00:46:54,208
Ona ide!

674
00:46:57,416 --> 00:46:58,458
Sviđa mi se!

675
00:47:00,458 --> 00:47:01,583
Imaš dobre poteze.

676
00:47:05,125 --> 00:47:07,333
-Izvoli.
-Više ne trebam hranu.

677
00:47:08,500 --> 00:47:09,750
-Oprosti.
-U redu je.

678
00:47:09,833 --> 00:47:12,500
Ne mogu zamisliti svijet
bez hladnih rezanaca.

679
00:47:12,583 --> 00:47:15,208
Jela sam više večera kod tebe nego doma.

680
00:47:15,291 --> 00:47:17,958
Pogotovo kad je tata učio kuhati.
Sjećaš se?

681
00:47:18,041 --> 00:47:20,583
-Znaš da te moji roditelji vole.
-I ja njih.

682
00:47:22,583 --> 00:47:25,500
Znam da si mislila
da te tata previše štiti.

683
00:47:25,583 --> 00:47:29,041
-Guši.
-Ali davao je sve od sebe, Cassie.

684
00:47:29,125 --> 00:47:29,958
Da.

685
00:47:30,625 --> 00:47:33,125
Počinjem to uviđati.

686
00:47:34,125 --> 00:47:35,625
Dolazi li to od susjeda?

687
00:47:37,125 --> 00:47:38,416
Nije li to iritantno?

688
00:47:38,916 --> 00:47:40,333
Ne smeta mi.

689
00:47:42,916 --> 00:47:46,166
Ne! Vrlo je talentiran, sladak i pametan.

690
00:47:46,250 --> 00:47:48,833
Još ti se sviđa!

691
00:47:49,416 --> 00:47:52,666
-Što ćeš učiniti u vezi s tim?
-Baš ništa.

692
00:47:53,500 --> 00:47:55,000
Dobro nam je.

693
00:47:55,500 --> 00:47:57,958
-Ne želim zabrljati.
-Što bi zabrljala?

694
00:47:58,041 --> 00:48:00,958
Moraš tražiti što želiš.
Kao onaj intervju.

695
00:48:01,041 --> 00:48:03,333
Želiš posao, ali nisi se ni prijavila.

696
00:48:03,416 --> 00:48:05,750
-Kako znaš za to?
-Posvuda sam. Halo.

697
00:48:05,833 --> 00:48:09,125
Osoba koja proučava kosti
mora imati jaču kralježnicu.

698
00:48:10,750 --> 00:48:14,791
-Koliko dugo to želiš reći?
-Kad si ono rekla da to želiš studirati?

699
00:48:15,916 --> 00:48:20,291
Uvijek si znala što želiš
i oduvijek sam se tome divila.

700
00:48:20,375 --> 00:48:24,583
Stvarno? Jer jako si me zafrkavala
što sam usredotočena na posao.

701
00:48:24,666 --> 00:48:28,333
Dobro. To je bila živa ja,
a ona je jako pogriješila.

702
00:48:32,666 --> 00:48:33,500
To je to.

703
00:48:34,416 --> 00:48:35,583
Zato sam ovdje.

704
00:48:35,666 --> 00:48:38,375
Spojit ću te sa Zgodnim Maxom!

705
00:48:38,458 --> 00:48:41,083
Sigurna sam da postoje ozbiljniji razlozi…

706
00:48:41,166 --> 00:48:43,208
Tiho. Ovo je moje zagrijavanje.

707
00:48:43,291 --> 00:48:45,958
Ako mi čujemo njegovu glazbu,
on će čuti našu.

708
00:48:46,041 --> 00:48:49,333
A kako ti nećeš ići k njemu,
vrijeme je da on dođe tebi.

709
00:48:49,416 --> 00:48:50,916
Hej, Google, pusti Koopa.

710
00:48:54,791 --> 00:48:58,541
-Opet pusti Koopa.
-Nisam siguran da govori anđeoski.

711
00:48:58,625 --> 00:48:59,791
Malo pomoći?

712
00:49:00,291 --> 00:49:02,083
Hej, Google, pusti Koopa.

713
00:49:04,708 --> 00:49:07,500
Glasnije, da zvuči kao da se provodiš.

714
00:49:07,583 --> 00:49:10,875
Bit će znatiželjan i morat će doći.
To je znanost.

715
00:49:12,708 --> 00:49:15,166
Hej, Google, pojačaj na najjače.

716
00:49:19,541 --> 00:49:20,708
Da.

717
00:49:21,833 --> 00:49:24,333
-Dobro. Što ćemo sad?
-Čekaj.

718
00:49:24,416 --> 00:49:25,375
Tri…

719
00:49:26,916 --> 00:49:27,833
dva…

720
00:49:31,041 --> 00:49:32,458
Što se dogodilo s jedan?

721
00:49:33,708 --> 00:49:35,291
Jako je sramežljiv.

722
00:49:37,416 --> 00:49:39,875
-Što radiš?
-Idem mu pokucati na vrata.

723
00:49:39,958 --> 00:49:41,333
-Što? Ne!
-Radim to!

724
00:49:41,416 --> 00:49:43,166
Cassie! Bit će mi neugodno!

725
00:49:44,375 --> 00:49:48,333
Bok. Čuo sam da puštaš glazbu
i htio sam pokucati,

726
00:49:48,416 --> 00:49:51,916
ali nisam htio smetati, pa još nisam.

727
00:49:52,791 --> 00:49:55,750
-Imaš li tulum?
-Tko, ja? Ne.

728
00:49:56,875 --> 00:49:58,000
Samo rokam.

729
00:50:00,458 --> 00:50:02,708
Je li preglasno? Mogu stišati.

730
00:50:03,541 --> 00:50:04,916
Hej, Google, ugasi to.

731
00:50:05,000 --> 00:50:08,208
Ne, nisi to morala učiniti zbog mene.
Sjajna pjesma.

732
00:50:08,291 --> 00:50:11,041
-Mogu je opet pustiti.
-Nemoj ako ne želiš.

733
00:50:11,666 --> 00:50:15,458
Oprosti, sjećaš se da smo rekli
da bismo se trebali družiti?

734
00:50:15,541 --> 00:50:18,500
Koop sutra snima spot.

735
00:50:18,583 --> 00:50:20,208
-Što?
-Moj prijatelj režira.

736
00:50:20,291 --> 00:50:22,333
Pitao je želim li posjetiti set.

737
00:50:22,416 --> 00:50:23,916
Pa sam pomislio…

738
00:50:24,000 --> 00:50:25,916
-Uplašio se. Neka uđe.
-Prestani.

739
00:50:26,500 --> 00:50:28,875
-Da prestanem?
-Nisam ništa rekla. A ti?

740
00:50:30,416 --> 00:50:31,416
Reci mu da uđe.

741
00:50:31,500 --> 00:50:34,375
Želiš li ući? Mislim da imam vina.

742
00:50:35,041 --> 00:50:36,833
Naravno. Da. Rado.

743
00:50:45,083 --> 00:50:47,291
Dobro. Kul cipele.

744
00:50:50,000 --> 00:50:51,791
Čisto mirišeš. Dobar početak.

745
00:50:52,458 --> 00:50:56,041
Da, ovo je kao da ulazim u svoj stan.

746
00:50:56,125 --> 00:50:59,041
Osim što je mnogo veći
i ima mnogo manje stvari.

747
00:50:59,125 --> 00:51:02,083
Očit si, Max. Lisa je genije.
Možeš ti bolje.

748
00:51:02,166 --> 00:51:03,916
Ma daj! Voliš slagalice?

749
00:51:04,958 --> 00:51:06,083
I ja ih volim.

750
00:51:06,166 --> 00:51:10,125
Da. Mogu me danima zaokupiti.

751
00:51:10,208 --> 00:51:11,708
-Tek sam opet počela.
-Da?

752
00:51:11,791 --> 00:51:14,916
Moja prijateljica Cassie i ja
stalno smo ih slagale.

753
00:51:15,000 --> 00:51:17,291
Izvoli. Našla sam ga u dnu hladnjaka

754
00:51:17,375 --> 00:51:19,083
pa nisam sigurna je li dobro.

755
00:51:19,166 --> 00:51:20,458
Vintage. Lijepo.

756
00:51:21,000 --> 00:51:23,000
Samo najbolje za tebe, susjede.

757
00:51:23,083 --> 00:51:24,166
-Živjeli.
-Živjeli.

758
00:51:24,875 --> 00:51:27,666
Max, imaš li dosje? Kakav ti je bonitet?

759
00:51:28,250 --> 00:51:30,250
-Jesi li dobro?
-Dobro sam.

760
00:51:37,125 --> 00:51:38,250
Odvratno je.

761
00:51:39,458 --> 00:51:40,375
Do dna.

762
00:51:44,791 --> 00:51:46,375
Sad smo skupa zaglibili.

763
00:51:48,916 --> 00:51:49,833
Presladak je.

764
00:51:50,333 --> 00:51:53,875
Sigurno je bilo teško
izgubiti prijateljicu.

765
00:51:54,375 --> 00:51:57,041
-Koliko je prošlo? Godinu dana?
-Ovaj tjedan.

766
00:51:58,125 --> 00:51:59,708
-Žao mi je.
-Hvala.

767
00:51:59,791 --> 00:52:04,125
Iako mi se katkad čini
da lebdi iznad mene.

768
00:52:04,208 --> 00:52:06,541
Smetam, shvaćam. Bit ću u tvojoj sobi.

769
00:52:07,041 --> 00:52:09,833
Kako su oni tvoji dinosauri?
I dalje izumrli?

770
00:52:09,916 --> 00:52:11,416
Da. Što se dogodilo?

771
00:52:12,791 --> 00:52:16,166
Da, uglavnom radim s fosilima.

772
00:52:16,250 --> 00:52:20,125
Nekako je utješno
držati povijest u rukama.

773
00:52:20,208 --> 00:52:24,791
Da, razumijem.
Lakše je vjerovati u opipljivo, zar ne?

774
00:52:24,875 --> 00:52:27,500
Točno. Oduvijek to mislim.

775
00:52:27,583 --> 00:52:31,916
Na ljestvici od jedan do deset,
koliko voliš Jurski park?

776
00:52:32,500 --> 00:52:34,083
-Ne, 20.
-20!

777
00:52:34,166 --> 00:52:35,916
Stalno ga je gledala!

778
00:52:36,000 --> 00:52:37,375
Stalno.

779
00:52:38,875 --> 00:52:41,791
Često sam ga gledala.

780
00:52:41,875 --> 00:52:43,791
I Indianu Jonesa.

781
00:52:44,958 --> 00:52:47,041
Zbog tih sam filmova šmokljan.

782
00:52:47,125 --> 00:52:48,375
Volim šmokljane.

783
00:52:53,000 --> 00:52:54,416
Kasno. Kasno je.

784
00:52:55,291 --> 00:52:56,291
Ja…

785
00:52:58,125 --> 00:52:59,750
Moram raditi sutra.

786
00:53:01,250 --> 00:53:02,833
Da. Naravno.

787
00:53:03,416 --> 00:53:04,750
Pa, slušaj…

788
00:53:06,125 --> 00:53:07,625
hvala što si me ugostila.

789
00:53:08,958 --> 00:53:11,458
I za sumnjivo vino. To je bilo sjajno.

790
00:53:11,541 --> 00:53:13,916
Vidimo se uskoro. Da?

791
00:53:14,000 --> 00:53:14,833
Da.

792
00:53:15,458 --> 00:53:16,291
-Super.
-Super.

793
00:53:16,791 --> 00:53:17,625
-Dobro.
-Dobro.

794
00:53:17,708 --> 00:53:18,833
-Bok.
-Bok.

795
00:53:20,833 --> 00:53:24,166
Dobar početak.
Sad moraš naučiti dobro završiti.

796
00:53:24,250 --> 00:53:27,500
-Mislim da mi se jako sviđa.
-Dobro da si ga izbacila!

797
00:53:28,083 --> 00:53:29,708
Dobro. Moram u krevet.

798
00:53:31,625 --> 00:53:34,625
I ne gledaj me kako spavam. Jezivo je.

799
00:53:34,708 --> 00:53:35,791
Na zapovijed.

800
00:53:36,958 --> 00:53:38,041
Ponosim se tobom!

801
00:53:44,000 --> 00:53:45,750
Bože, tako sam glupa.

802
00:53:46,250 --> 00:53:47,750
Gdje mi je pamet bila?

803
00:53:49,666 --> 00:53:51,041
Zašto sam ga izbacila?

804
00:53:53,166 --> 00:53:54,250
Uprskala sam.

805
00:53:55,083 --> 00:53:55,916
Glupa sam.

806
00:54:08,291 --> 00:54:12,125
Hvala na vinu? Tko to kaže?
Kao da mi je konobarica.

807
00:54:12,208 --> 00:54:15,541
Zaboga, zašto je ne mogu
jednostavno pozvati na spoj?

808
00:54:15,625 --> 00:54:17,291
Uprskao sam priliku.

809
00:54:18,166 --> 00:54:19,375
Što mi je bilo?

810
00:54:20,333 --> 00:54:23,791
-Kao da odlazim s karmina.
-Stvoreni su jedno za drugo.

811
00:54:24,291 --> 00:54:26,875
„Volim šmokljane“? Tko to kaže?

812
00:54:26,958 --> 00:54:30,458
„Ja sam Max, tvoj čudni susjed
i više mi se nećeš obratiti.”

813
00:54:30,541 --> 00:54:32,875
Kul. Bravo, stari. Kakav zgoditak.

814
00:54:59,583 --> 00:55:00,416
Dobro.

815
00:55:42,041 --> 00:55:45,250
ZADACI:

816
00:55:45,333 --> 00:55:46,791
IDI NA SNIMANJE

817
00:55:55,458 --> 00:55:56,458
Tako je sladak.

818
00:56:23,458 --> 00:56:24,375
Kasnim!

819
00:56:49,166 --> 00:56:50,958
IDI NA SNIMANJE KOOPOVOG SPOTA

820
00:56:55,791 --> 00:56:59,458
Što? Ozbiljno?
Nemam vremena za ovo, Cassie.

821
00:57:02,000 --> 00:57:02,875
Dobro.

822
00:57:09,708 --> 00:57:11,541
Piper, ne zaboravi najam!

823
00:57:13,875 --> 00:57:14,708
Koji vrag!

824
00:57:21,500 --> 00:57:24,208
-Hej.
-Oprosti. Nisam te vidjela.

825
00:57:24,291 --> 00:57:26,875
Sva sam smušena. Kasnim na posao i…

826
00:57:26,958 --> 00:57:30,458
Uredu je. Ja idem po kavu.

827
00:57:30,541 --> 00:57:32,791
-Kul.
-Ovo je slučajnost.

828
00:57:32,875 --> 00:57:34,958
Da, to se može i tako nazvati.

829
00:57:35,500 --> 00:57:38,458
Slušaj, trebao sam ovo sinoć pitati,

830
00:57:38,541 --> 00:57:42,291
ali bi li htjela sa mnom
na snimanje Koopovog spota?

831
00:57:42,375 --> 00:57:45,500
-Bilo bi fora vidjeti što se događa iza…
-Da.

832
00:57:45,583 --> 00:57:46,416
Bih.

833
00:57:47,750 --> 00:57:51,583
Super. Mogu doći po tebe u 16 h.

834
00:57:51,666 --> 00:57:52,500
U 16 h?

835
00:57:53,333 --> 00:57:57,250
Ne odlazim baš rano s posla, ali zašto ne?

836
00:57:57,333 --> 00:57:58,541
Može u 16.

837
00:57:58,625 --> 00:57:59,583
Nemoj kasniti.

838
00:58:00,416 --> 00:58:01,625
A tvoja kava?

839
00:58:03,875 --> 00:58:05,500
Da. Jasno. Oprosti.

840
00:58:05,583 --> 00:58:10,833
Zaboravio sam
da sam usred žestokog nadmetanja na eBayu

841
00:58:10,916 --> 00:58:13,541
za originalnu kasetu Bowiejevog Labirinta.

842
00:58:13,625 --> 00:58:15,541
Trebao bih se vratiti tome.

843
00:58:15,625 --> 00:58:18,708
Vrag nikad ne spava. Vidimo se. Može?

844
00:58:18,791 --> 00:58:21,250
-Dobro. Vidimo se kasnije.
-Bok.

845
00:58:21,333 --> 00:58:22,208
Bok.

846
00:58:25,125 --> 00:58:26,541
Hvala, dobra vilo.

847
00:58:39,500 --> 00:58:41,125
-Radim li to krivo?
-Da.

848
00:58:46,500 --> 00:58:48,083
-Jesam li pohvatala?
-Ne.

849
00:59:03,375 --> 00:59:06,833
Dobro.
Vrijeme je da tatu izvučemo iz kome.

850
00:59:07,791 --> 00:59:10,166
Što prvo učiniti?

851
00:59:35,083 --> 00:59:38,208
Hajde, tata. Znaš da želiš ovo isprobati.

852
00:59:54,083 --> 00:59:56,250
To je to? Čak ni pas prema dolje?

853
00:59:56,333 --> 00:59:58,958
Tvoja kći koja ne voli jogu
želi se povezati.

854
01:00:07,541 --> 01:00:09,333
Mogu prepoznati znak, svemiru.

855
01:00:11,333 --> 01:00:12,166
Ili Cassie.

856
01:00:37,125 --> 01:00:39,833
LISA, SOFIA (BIVŠA MAMA), TATA

857
01:00:49,166 --> 01:00:50,916
-Izgleda fino.
-Uvijek…

858
01:00:51,416 --> 01:00:52,916
Nosi zvono ili nešto.

859
01:00:56,291 --> 01:00:57,708
Pokušavaš me ignorirati?

860
01:00:57,791 --> 01:01:00,625
Ne želim da ljudi misle
da govorim sama sa sobom.

861
01:01:01,250 --> 01:01:04,625
Osvrni se. Svi izgledaju
kao da razgovaraju sami sa sobom.

862
01:01:04,708 --> 01:01:07,041
S međusobnim razgovorom imamo problema.

863
01:01:07,125 --> 01:01:09,708
-To je iznenađujuće duboko.
-Znam i ja biti.

864
01:01:09,791 --> 01:01:11,250
Danas je takav dan.

865
01:01:11,333 --> 01:01:15,166
Srećom, tvoja je najbolja frendica tu,
čak i ako nosi slušalice.

866
01:01:15,666 --> 01:01:16,875
Želim pomoći tati.

867
01:01:16,958 --> 01:01:19,875
Kuća mu je u kaosu.
I prestao se baviti jogom.

868
01:01:20,375 --> 01:01:21,541
-Ozbiljno?
-Da.

869
01:01:22,166 --> 01:01:23,875
To mu nije nalik.

870
01:01:24,541 --> 01:01:28,041
Iako znaš što? Dugo ništa nije objavio.

871
01:01:28,125 --> 01:01:32,416
Da. Ne možemo komunicirati kao ti i ja,
pa pokušavam biti kreativna.

872
01:01:33,875 --> 01:01:34,708
I…

873
01:01:35,208 --> 01:01:36,541
vidjela sam i Sofiju.

874
01:01:37,333 --> 01:01:40,250
Bila je s kćeri.
S mojom polusestrom, Morgan.

875
01:01:40,875 --> 01:01:44,250
-Igrale su se u parku.
-Došla ti je na sprovod.

876
01:01:45,375 --> 01:01:47,291
Želim biti sretna zbog nje,

877
01:01:47,375 --> 01:01:49,625
ali kad je vidim tako bezbrižnu…

878
01:01:50,166 --> 01:01:52,583
Boli me to. Onda se naljutim, a to…

879
01:01:53,125 --> 01:01:54,833
nije anđeoska reakcija.

880
01:01:54,916 --> 01:01:56,916
Ne bih znala…

881
01:01:58,208 --> 01:02:00,041
ali zvuči kao ljudska.

882
01:02:00,125 --> 01:02:02,791
Ne znam kako to ispraviti do isteka roka.

883
01:02:04,083 --> 01:02:06,166
Mala vibracija. Da vidimo što je.

884
01:02:08,291 --> 01:02:10,416
Tata prema dolje se vratio!

885
01:02:10,500 --> 01:02:12,541
Što god radiš, pali!

886
01:02:15,791 --> 01:02:16,958
Dakle…

887
01:02:17,041 --> 01:02:17,958
Dakle?

888
01:02:18,583 --> 01:02:21,500
-Jesi li spremna za veliki spoj?
-Koji spoj?

889
01:02:22,000 --> 01:02:25,375
Šališ se? Šizim! Zašto misliš da jedem?

890
01:02:25,458 --> 01:02:27,833
-Imaš sreće što sam se vratila.
-Znam.

891
01:02:32,125 --> 01:02:33,583
Ovo je u redu, zar ne?

892
01:02:34,583 --> 01:02:37,916
Ovo nosiš kad si bolesna
i ideš u ljekarnu po sirup.

893
01:02:38,000 --> 01:02:42,125
Hej, nemamo svi
tvoju beskrajnu zalihu nove odjeće.

894
01:02:45,375 --> 01:02:46,333
Sviđa mi se ova.

895
01:02:46,958 --> 01:02:48,916
Da. S crvenim ružem.

896
01:02:49,000 --> 01:02:50,833
-Ne pretjeruj.
-Ružičastim?

897
01:02:51,333 --> 01:02:52,166
Dobro.

898
01:02:53,041 --> 01:02:53,875
Čekaj!

899
01:02:55,375 --> 01:02:57,083
-Ružičasti.
-Ružičasti.

900
01:03:01,083 --> 01:03:01,916
Da vidimo.

901
01:03:02,708 --> 01:03:06,583
Da, sviđa mi se. Ne znam. Odgovara li mi?

902
01:03:07,208 --> 01:03:09,250
-Izgledaš savršeno.
-Stvarno?

903
01:03:09,333 --> 01:03:12,916
Onaj slatki skladatelj
neće znati što ga je pogodilo. Dođi.

904
01:03:14,833 --> 01:03:16,583
Ovdje je!

905
01:03:16,666 --> 01:03:18,500
-Čekaj!
-Idemo onda!

906
01:03:18,583 --> 01:03:20,708
Čekaj! Još samo nešto. Čekaj.

907
01:03:21,291 --> 01:03:25,041
-Okreni se.
-Prestani me prskati! Ovdje je.

908
01:03:33,583 --> 01:03:34,416
Izgledaš…

909
01:03:35,500 --> 01:03:36,333
Opa.

910
01:03:37,250 --> 01:03:38,833
I ti izgledaš opa.

911
01:03:45,083 --> 01:03:46,000
-Izvoli.
-Hvala.

912
01:03:46,083 --> 01:03:47,000
Nema na čemu.

913
01:03:49,666 --> 01:03:50,500
Hvala.

914
01:03:52,416 --> 01:03:53,833
I ima manire.

915
01:03:55,000 --> 01:03:56,333
Što radiš ovdje?

916
01:03:56,416 --> 01:03:59,750
Pa moram vidjeti Koopa.
Nećeš ni znati da sam ovdje.

917
01:03:59,833 --> 01:04:00,750
Cassie!

918
01:04:02,791 --> 01:04:04,291
-Hej.
-Hej.

919
01:04:05,208 --> 01:04:06,583
-Jesi li dobro?
-Sjajno.

920
01:04:07,083 --> 01:04:09,375
JEDAN POGLED

921
01:04:13,000 --> 01:04:16,208
Mislim da sam napokon pronašao
svoju omiljenu stvar

922
01:04:16,291 --> 01:04:19,416
I bliže je nego što se čini

923
01:04:20,750 --> 01:04:24,333
Otvori mi oči, curo,
možeš li me odvesti onamo?

924
01:04:24,416 --> 01:04:26,833
Jesam li te vidio u snu?

925
01:04:28,000 --> 01:04:31,291
Čini mi se…

926
01:04:31,375 --> 01:04:35,416
Svaki put kad ti vidim lice

927
01:04:36,208 --> 01:04:39,625
Čini mi se…

928
01:04:39,708 --> 01:04:43,583
Trčim, al' ne pomičem se

929
01:04:43,666 --> 01:04:47,666
Dovoljno je samo jedan pogled i ludim

930
01:04:47,750 --> 01:04:51,666
U sobi bi moglo biti stotinu ljudi

931
01:04:51,750 --> 01:04:55,000
Ako pokušaš, osjetit ćeš i ti

932
01:04:55,750 --> 01:05:00,208
Dovoljan je samo jedan pogled

933
01:05:01,083 --> 01:05:02,333
Lebdim više…

934
01:05:02,416 --> 01:05:03,250
Hvala.

935
01:05:04,500 --> 01:05:06,166
-Na čemu?
-Što si nas doveo.

936
01:05:06,250 --> 01:05:08,166
-Zbilja nam je drago.
-Nama?

937
01:05:09,166 --> 01:05:13,166
Rekla sam „nama”?
Mislila sam reći „meni”. Meni je drago.

938
01:05:13,916 --> 01:05:15,833
Meni je drago što si ovdje.

939
01:05:17,041 --> 01:05:20,541
Svaki put kad ti vidim lice

940
01:05:20,625 --> 01:05:24,416
Čini mi se…

941
01:05:24,500 --> 01:05:27,791
Trčim, al' ne pomičem se

942
01:05:28,541 --> 01:05:32,375
Dovoljno je samo jedan pogled i ludim

943
01:05:32,458 --> 01:05:34,166
Čovječe!

944
01:05:34,250 --> 01:05:36,083
…stotinu ljudi

945
01:05:36,708 --> 01:05:40,500
Ako pokušaš, osjetit ćeš i ti

946
01:05:40,583 --> 01:05:44,416
Dovoljan je samo jedan pogled

947
01:05:45,708 --> 01:05:47,166
Kakva blokada, Val.

948
01:05:47,250 --> 01:05:49,625
Znam da ti se sviđa, ali nije na popisu.

949
01:05:49,708 --> 01:05:53,625
Možemo li ga dodati?
Bio je ondje. Nisam mogla odoljeti.

950
01:05:53,708 --> 01:05:56,666
Prestani zuriti.
Tvoj me razočarani pogled plaši.

951
01:05:56,750 --> 01:05:59,500
Podsjećam te da imaš posla, mlada damo.

952
01:05:59,583 --> 01:06:03,208
Imaš samo još dva dana,
a nitko nije skinut s tvojeg popisa.

953
01:06:03,291 --> 01:06:05,958
Radim na tome.
Teže je nego što sam mislila.

954
01:06:06,041 --> 01:06:07,875
Na dobrom si putu.

955
01:06:07,958 --> 01:06:10,000
Samo se fokusiraj.

956
01:06:11,333 --> 01:06:12,833
Otvori srce.

957
01:06:31,708 --> 01:06:34,750
Ovo je samo malo bolja opcija
iz dna hladnjaka.

958
01:06:35,791 --> 01:06:37,166
Ide li uz žaljenje?

959
01:06:38,208 --> 01:06:39,041
Da.

960
01:06:40,125 --> 01:06:41,000
Za žaljenje.

961
01:06:41,666 --> 01:06:42,541
Za žaljenje.

962
01:06:42,625 --> 01:06:44,416
-Živjeli.
-Živjeli.

963
01:06:58,500 --> 01:07:00,125
-Ozbiljno?
-Oprosti…

964
01:07:00,208 --> 01:07:01,250
-Ne…
-Dobro si?

965
01:07:01,333 --> 01:07:06,958
Imala sam grč u koljenu.
Vrlo loš trenutak za takvu bol.

966
01:07:07,458 --> 01:07:10,250
Mislio sam…
Imamo li nešto ili sam samo zbunjen?

967
01:07:10,333 --> 01:07:15,708
Ne, žao mi je. Malo sam nervozna
i napeta i svašta mi se događa.

968
01:07:17,125 --> 01:07:18,083
Imam ispovijed.

969
01:07:18,958 --> 01:07:19,791
Ja…

970
01:07:20,375 --> 01:07:22,625
Sviđaš mi se otkad smo se upoznali.

971
01:07:23,625 --> 01:07:24,458
Da?

972
01:07:25,166 --> 01:07:26,041
Da.

973
01:07:28,958 --> 01:07:32,041
I ja imam ispovijed.
I ti se meni otada sviđaš.

974
01:07:34,000 --> 01:07:37,625
Možda ću požaliti što to govorim naglas…

975
01:07:39,458 --> 01:07:42,375
I dalje imam silnu želju da te poljubim.

976
01:07:42,458 --> 01:07:44,125
Volim ispovijedi.

977
01:08:05,458 --> 01:08:07,791
Sjajiš kao da si imala dobar spoj.

978
01:08:08,708 --> 01:08:10,375
Želi opet ići van.

979
01:08:13,291 --> 01:08:17,541
Oprosti na prekidu.
Živjela sam preko tebe.

980
01:08:17,625 --> 01:08:22,791
U redu je. Učini mi uslugu
i ne dolazi na druge spojeve.

981
01:08:22,875 --> 01:08:24,000
Bez pratnje.

982
01:08:24,708 --> 01:08:25,541
Jasno.

983
01:08:26,958 --> 01:08:29,416
-Drago mi je što je dobro prošlo.
-Jest.

984
01:08:29,500 --> 01:08:32,333
Cijelu smo noć samo razgovarali.

985
01:08:32,833 --> 01:08:34,625
Tako je zanimljiv.

986
01:08:34,708 --> 01:08:36,916
Zna sve te opskurne bendove.

987
01:08:37,416 --> 01:08:41,083
I dao mi je ovu deku
prije nego što sam rekla da mi je hladno.

988
01:08:41,875 --> 01:08:45,000
I jako dobro miriše.

989
01:08:45,083 --> 01:08:47,958
Po boru i pizzi.

990
01:08:48,958 --> 01:08:51,458
-Zaljubljuješ se u njega.
-Da.

991
01:08:55,666 --> 01:08:56,625
Hej.

992
01:08:58,000 --> 01:08:59,125
Zašto plačeš?

993
01:09:00,166 --> 01:09:01,583
Ovo nisu tužne suze.

994
01:09:01,666 --> 01:09:05,166
-Ipak su suze.
-Ovo je tvoje vrijeme. Nisam ja važna.

995
01:09:08,166 --> 01:09:09,000
Samo…

996
01:09:11,250 --> 01:09:14,875
Upravo sam shvatila
da više nikad neću imati prvi poljubac.

997
01:09:15,875 --> 01:09:17,541
Ili sjajan spoj ili…

998
01:09:18,333 --> 01:09:19,416
loš spoj.

999
01:09:21,333 --> 01:09:22,416
Ali najgore je to…

1000
01:09:24,083 --> 01:09:26,833
što neću vidjeti
sve tvoje poslovne uspjehe.

1001
01:09:29,166 --> 01:09:32,458
Neću te gledati
kako se udaješ i postaješ majka.

1002
01:09:33,166 --> 01:09:35,958
-Bit ćeš sjajna mama, Lisa.
-Hvala.

1003
01:09:36,791 --> 01:09:40,166
Tvoja će djeca uvijek znati da su voljena.

1004
01:09:41,000 --> 01:09:42,208
Osim toga…

1005
01:09:43,375 --> 01:09:44,916
rasturat će kemiju.

1006
01:09:45,000 --> 01:09:46,750
-Hoće, zar ne?
-Da.

1007
01:09:48,541 --> 01:09:50,791
Oprosti, možda su ovo ipak tužne suze.

1008
01:09:51,750 --> 01:09:53,083
Ovo nije pošteno.

1009
01:09:54,041 --> 01:09:56,083
Nitko ne bi smio umrijeti mlad.

1010
01:09:57,500 --> 01:09:59,625
Moram vjerovati da postoji razlog.

1011
01:10:00,125 --> 01:10:02,750
Iako još ne znam koji.

1012
01:10:03,250 --> 01:10:05,541
-Za sve sam ja kriva.
-Ne!

1013
01:10:05,625 --> 01:10:09,791
Da sam onda ostala s tobom,
ništa od ovoga se ne bi dogodilo.

1014
01:10:10,500 --> 01:10:13,083
Ionako bi se dogodilo.
Bilo je moje vrijeme.

1015
01:10:13,166 --> 01:10:15,916
Kad si bila mala i tvoji bi se svađali,

1016
01:10:16,000 --> 01:10:18,541
odvraćala bih ti pozornost slagalicom.

1017
01:10:18,625 --> 01:10:22,416
Imala si pidžamu za mene
za slučaj da ne želim ići kući.

1018
01:10:22,500 --> 01:10:25,375
-Uvijek si bila uz mene.
-Ali te noći nisam.

1019
01:10:25,458 --> 01:10:28,250
Čuo sam te kako mi dolaziš na vrata i…

1020
01:10:30,125 --> 01:10:32,333
Otada sam ljuta na sebe.

1021
01:10:34,666 --> 01:10:35,500
Nemoj.

1022
01:10:36,000 --> 01:10:37,833
Na čudan je način ispalo dobro.

1023
01:10:37,916 --> 01:10:41,958
Sad možeš živjeti svoj život.
Više se ne moraš brinuti za mene.

1024
01:10:42,041 --> 01:10:43,500
Ne misliš to.

1025
01:10:43,583 --> 01:10:45,541
Ne mogu lagati. Gotovo sam anđeo.

1026
01:10:52,875 --> 01:10:53,708
Pa…

1027
01:10:54,916 --> 01:10:57,000
htjela bih ti zadnji put pomoći.

1028
01:11:00,833 --> 01:11:03,416
Ne znam zašto bih trebala mariti za nju.

1029
01:11:03,500 --> 01:11:05,000
Ona je ostavila mene.

1030
01:11:06,583 --> 01:11:08,375
Ali na mojem popisu je, pa…

1031
01:11:10,000 --> 01:11:13,375
Ako te nije briga,
zašto onda čuvaš razglednice?

1032
01:11:15,791 --> 01:11:17,750
Kako ti mogu pomoći s mamom?

1033
01:11:36,208 --> 01:11:40,333
Ne mogu vjerovati da živi ovdje.
Upravo je od ovoga pobjegla.

1034
01:11:46,416 --> 01:11:49,166
-Dobar dan.
-Bok. Drago mi je što si zvala.

1035
01:11:49,791 --> 01:11:50,750
Uđi.

1036
01:11:50,833 --> 01:11:51,791
Hvala.

1037
01:11:56,333 --> 01:11:58,750
Možemo razgovarati na terasi.

1038
01:12:02,541 --> 01:12:05,750
Pripremila sam limunadu.
Želiš li? Imam i čaj.

1039
01:12:05,833 --> 01:12:08,250
Imam i Jarritos. Kao mala si ih voljela.

1040
01:12:10,000 --> 01:12:11,833
Samo bih vodu, hvala.

1041
01:12:15,458 --> 01:12:17,333
-Kako si, Lisa?
-Dobro.

1042
01:12:17,416 --> 01:12:19,250
-Još radiš u muzeju?
-Da.

1043
01:12:22,500 --> 01:12:24,750
Da, imam puno posla, ali dobro mi je.

1044
01:12:24,833 --> 01:12:26,791
-Dobro.
-Kako ste vi?

1045
01:12:27,500 --> 01:12:29,583
Bavim se s Morgan.

1046
01:12:30,666 --> 01:12:32,458
-Ovo je Morgan.
-Da vidim.

1047
01:12:34,083 --> 01:12:36,833
-Tako je slatka!
-Vrlo je slična Cassie.

1048
01:12:36,916 --> 01:12:40,500
Da, ima isti vragolasti smiješak.

1049
01:12:41,125 --> 01:12:43,708
Kliknule bi. Htjela sam ih upoznati,

1050
01:12:43,791 --> 01:12:46,708
ali prvo sam htjela
riješiti situaciju s Cassie.

1051
01:12:46,791 --> 01:12:48,166
Htjela bih početi.

1052
01:12:48,791 --> 01:12:49,625
Dakle…

1053
01:12:50,666 --> 01:12:54,166
našla sam ove u Cassienoj kutiji uspomena.

1054
01:12:54,250 --> 01:12:55,166
O, Bože.

1055
01:12:57,708 --> 01:12:58,791
Zadržala ih je?

1056
01:12:59,291 --> 01:13:02,208
To je bio jedini način da te upoznam.
Reci joj to.

1057
01:13:03,291 --> 01:13:05,500
Uz njih se osjećala bliže vama.

1058
01:13:07,083 --> 01:13:09,500
Čitala sam joj Mary Poppins.

1059
01:13:10,125 --> 01:13:12,458
Uvijek je htjela vidjeti London. Je li?

1060
01:13:12,541 --> 01:13:16,041
Nisam nikamo išla.
Nadala sam se da ćeš se vratiti.

1061
01:13:17,000 --> 01:13:17,916
Nije.

1062
01:13:18,625 --> 01:13:20,583
Šteta. Uživala bi.

1063
01:13:21,333 --> 01:13:24,958
Njezina prva simpatija
bio je tip koji se doselio iz Engleske.

1064
01:13:25,041 --> 01:13:25,916
-Ian.
-Ian.

1065
01:13:26,791 --> 01:13:30,708
To je jedna od mnogih stvari koje dijel…
Koje smo dijelile.

1066
01:13:30,791 --> 01:13:32,958
Toliko sam toga propustila.

1067
01:13:33,041 --> 01:13:36,541
Sigurno su je zbunjivali dečki i izlasci.

1068
01:13:36,625 --> 01:13:40,958
Da, ali s težim se pitanjima
mogla obratiti mojoj mami.

1069
01:13:41,041 --> 01:13:42,375
Pitaj zašto je otišla.

1070
01:13:44,625 --> 01:13:47,958
Sigurno vam je teško razgovarati o ovome…

1071
01:13:50,625 --> 01:13:52,541
Zanimalo ju je zašto ste otišli.

1072
01:13:53,458 --> 01:13:55,875
Ne postoji samo jedan razlog.

1073
01:13:56,541 --> 01:13:58,458
Što sam učinila da odeš?

1074
01:13:59,250 --> 01:14:00,916
Je li Cassie nešto učinila?

1075
01:14:01,791 --> 01:14:03,333
Ne, nikad.

1076
01:14:03,958 --> 01:14:06,541
Cassie je bila anđeo.

1077
01:14:08,375 --> 01:14:09,500
Samo sam ja kriva.

1078
01:14:10,416 --> 01:14:11,250
Bila sam…

1079
01:14:12,041 --> 01:14:12,958
Bila sam mlada.

1080
01:14:13,958 --> 01:14:17,291
-Mislila sam da znam najbolje.
-Zvuči kao Cassie.

1081
01:14:17,375 --> 01:14:22,333
Imala sam romantičnu predodžbu o tome
kako je to biti žena i majka.

1082
01:14:24,458 --> 01:14:25,416
Ali zapravo…

1083
01:14:26,500 --> 01:14:28,958
nisam bila spremna brinuti se ni o komu.

1084
01:14:30,458 --> 01:14:34,375
Kad se danas prisjećam,
vidim koliko je Howie bio strpljiv i drag,

1085
01:14:35,500 --> 01:14:36,500
ali onda…

1086
01:14:37,791 --> 01:14:39,750
to me je gušilo.

1087
01:14:39,833 --> 01:14:41,208
Rekla sam to isto.

1088
01:14:41,708 --> 01:14:44,333
Howie mi je neko vrijeme slao…

1089
01:14:45,875 --> 01:14:47,666
slike i pisma

1090
01:14:47,750 --> 01:14:49,000
i govorio mi o njoj.

1091
01:14:49,583 --> 01:14:50,500
Nisam to znala.

1092
01:14:51,000 --> 01:14:53,541
No sramila sam se odgovoriti,
pa je prestao.

1093
01:14:54,458 --> 01:14:59,541
Uvjerila sam se
da su razglednice odgovarajuća zamjena,

1094
01:14:59,625 --> 01:15:04,041
da ću jednog dana sve objasniti
i da ćemo se tomu smijati.

1095
01:15:06,916 --> 01:15:09,458
Zvuči smiješno kad to naglas kažem.

1096
01:15:11,041 --> 01:15:12,333
Iznevjerila sam je.

1097
01:15:13,250 --> 01:15:16,208
Zadnji put sam je vidjela
na dodjeli diplome

1098
01:15:16,291 --> 01:15:17,625
i bile smo si stranci.

1099
01:15:17,708 --> 01:15:18,666
Sjećam se.

1100
01:15:20,166 --> 01:15:22,083
Sad je prekasno da to ispravim.

1101
01:15:23,958 --> 01:15:26,125
Nikad si to neću oprostiti.

1102
01:15:26,791 --> 01:15:29,333
Čula sam dovoljno. Moram ići.

1103
01:15:29,416 --> 01:15:30,750
Da je Cassie ovdje…

1104
01:15:32,458 --> 01:15:33,500
što biste rekli?

1105
01:15:33,583 --> 01:15:35,625
Što radiš? Nisam to tražila.

1106
01:15:39,375 --> 01:15:41,708
Da žalim što je nisam odvela u London.

1107
01:15:44,958 --> 01:15:46,375
Trebala sam biti uz nju.

1108
01:15:47,291 --> 01:15:48,958
Pomagati joj sa zadaćom…

1109
01:15:50,916 --> 01:15:52,916
grliti je kad bi imala noćnu moru.

1110
01:15:55,791 --> 01:15:58,000
Donijela sam mnogo sebičnih odluka.

1111
01:15:59,666 --> 01:16:01,625
Ali jedno se nije promijenilo…

1112
01:16:03,958 --> 01:16:06,791
Nije se promijenilo
samo to koliko je volim.

1113
01:16:08,750 --> 01:16:09,958
Da je Cassie ovdje…

1114
01:16:12,125 --> 01:16:14,708
Rekla bih joj da je dan kad se rodila…

1115
01:16:15,791 --> 01:16:18,625
jedan od najljepših trenutaka mog života.

1116
01:16:23,125 --> 01:16:24,500
A dan kad sam pobjegla…

1117
01:16:25,750 --> 01:16:26,958
bio je najgori.

1118
01:16:30,708 --> 01:16:33,666
Nadam se da zna koliko mi je žao.

1119
01:16:35,541 --> 01:16:36,416
Zna.

1120
01:16:37,416 --> 01:16:38,250
Ona zna.

1121
01:16:51,083 --> 01:16:51,958
Jesi li dobro?

1122
01:17:19,833 --> 01:17:20,708
Hej.

1123
01:17:21,583 --> 01:17:22,458
Hej.

1124
01:17:26,666 --> 01:17:29,416
Kako ćemo ovo završiti
ako nemamo sve dijelove?

1125
01:17:29,916 --> 01:17:33,333
Ovo me frustrira.
Zašto si odabrala ovu slagalicu?

1126
01:17:33,416 --> 01:17:35,916
Sigurno želiš razgovarati o slagalici?

1127
01:17:38,166 --> 01:17:41,250
Znaš li koliko je bilo teško
ne reći joj što želim?

1128
01:17:41,958 --> 01:17:42,916
Stvarno ne znam.

1129
01:17:44,083 --> 01:17:45,875
Imam godine pitanja.

1130
01:17:46,833 --> 01:17:51,166
Ali kraj nje
htjela sam samo vikati ili pobjeći.

1131
01:17:52,250 --> 01:17:56,500
-Kakva majka, takva kći.
-Ali nisi, a to je jako dobro.

1132
01:17:56,583 --> 01:17:58,291
Bi li prevodila da jesam?

1133
01:17:59,708 --> 01:18:03,625
-Uzrujalo me što si preuzela razgovor.
-Nisam ništa preuzela.

1134
01:18:03,708 --> 01:18:06,291
Vidjelo se
da je trebala razgovarati s tobom

1135
01:18:06,375 --> 01:18:08,291
i da si je trebala saslušati.

1136
01:18:08,375 --> 01:18:09,500
O tom ja odlučujem!

1137
01:18:10,416 --> 01:18:12,125
Na tvojoj sam strani, Cassie.

1138
01:18:12,666 --> 01:18:16,208
Trebala je razgovor,
a ti si je trebala saslušati!

1139
01:18:16,291 --> 01:18:17,291
Ne razumiješ!

1140
01:18:17,875 --> 01:18:18,708
Kako si mogla?

1141
01:18:18,791 --> 01:18:21,958
Imaš savršen život i budućnost.
Ja to nemam.

1142
01:18:22,041 --> 01:18:27,416
Dobro, ljutiš se na mamu.
To je sasvim razumljivo, ali…

1143
01:18:28,375 --> 01:18:29,625
Znaš što?

1144
01:18:30,708 --> 01:18:32,333
Ne iskaljuj to na meni.

1145
01:18:32,416 --> 01:18:35,916
-Smeta ti moj kaotični neživot?
-Evo nas opet. Klasika.

1146
01:18:36,000 --> 01:18:38,416
Nisam dobila ni priliku za život!

1147
01:18:38,500 --> 01:18:41,125
I mene to boli!
Jesi li razmišljala o tome?

1148
01:18:41,958 --> 01:18:43,250
Nakon naše svađe,

1149
01:18:43,333 --> 01:18:46,541
nakon što si otišla,
morala sam nositi tu krivnju.

1150
01:18:46,625 --> 01:18:49,625
Morala sam izgraditi život bez tebe.

1151
01:18:49,708 --> 01:18:52,625
Odlično si to napravila.
Ovdje mi nema ni traga.

1152
01:18:52,708 --> 01:18:55,125
Svela si me na kutiju tričarija.

1153
01:18:57,000 --> 01:19:00,083
Ne mogu vjerovati
da se svađamo nakon svega.

1154
01:19:01,083 --> 01:19:01,916
Da.

1155
01:19:03,041 --> 01:19:03,958
Mrtva sam

1156
01:19:04,708 --> 01:19:07,291
pa se nikad više ne moraš svađati sa mnom.

1157
01:19:18,500 --> 01:19:20,750
Ne smiješ unijeti tu ljutnju ovamo.

1158
01:19:20,833 --> 01:19:24,416
Gle, posjetila sam mamu.
Našla sam Lisi dečka.

1159
01:19:24,500 --> 01:19:26,875
Razgovarala sam s tatom iako me ne čuje.

1160
01:19:26,958 --> 01:19:29,291
Nije li to dovoljno? Moram se vratiti?

1161
01:19:29,375 --> 01:19:31,041
Ne ako ne želiš.

1162
01:19:31,125 --> 01:19:32,125
Hvala.

1163
01:19:32,208 --> 01:19:36,708
Dobro onda, da te otpratim do dizala?

1164
01:19:36,791 --> 01:19:39,375
Kad uđeš, pritisni „D” za Dolje.

1165
01:19:39,458 --> 01:19:41,750
-Jako smiješno. Shvaćam.
-Ne shvaćaš.

1166
01:19:42,583 --> 01:19:45,833
Zašto bi odbacila sve što si izgradila?

1167
01:19:45,916 --> 01:19:47,125
Zbog svađe?

1168
01:19:47,625 --> 01:19:49,541
Tako ti je dobro išlo.

1169
01:19:49,625 --> 01:19:52,791
-Misliš da je išlo dobro?
-Da. Ti ne?

1170
01:19:52,875 --> 01:19:55,250
Ne znam. Možda.

1171
01:19:56,375 --> 01:19:59,750
Nadala sam se
da ti ovo neću morati reći, ali evo nas.

1172
01:20:00,375 --> 01:20:03,833
Ako zaista želiš da ovo sad završi,
mogu to ostvariti.

1173
01:20:03,916 --> 01:20:07,875
Ali ako ostaviš nedovršeni popis,

1174
01:20:07,958 --> 01:20:10,666
poništit će se sve dobro što si učinila.

1175
01:20:11,375 --> 01:20:12,208
Puf.

1176
01:20:14,625 --> 01:20:15,458
Sve?

1177
01:20:16,625 --> 01:20:17,458
S Lisom?

1178
01:20:18,166 --> 01:20:19,791
-I tatom?
-Sve.

1179
01:20:25,291 --> 01:20:26,875
To je grozno.

1180
01:20:30,625 --> 01:20:32,625
Ne mogu im to učiniti.

1181
01:20:35,583 --> 01:20:38,250
Jesi li odlučila?

1182
01:20:50,416 --> 01:20:52,375
Tata, stvarno moramo razgovarati…

1183
01:20:53,958 --> 01:20:55,875
-Što ona radi ovdje?
-Još čaja?

1184
01:20:55,958 --> 01:20:56,791
Hvala.

1185
01:20:58,791 --> 01:21:02,500
Ne vjerujem da si napustio računovodstvo
da otvoriš studio joge.

1186
01:21:02,583 --> 01:21:05,791
Govorio si to u šali,
no nisam mislila da zaista hoćeš.

1187
01:21:05,875 --> 01:21:08,625
Govorio sam i da ću biti bubnjar u bendu.

1188
01:21:08,708 --> 01:21:12,083
-Sjećam se toga.
-Ovo je bio bolji stil života.

1189
01:21:12,833 --> 01:21:14,041
Odgovara ti.

1190
01:21:14,666 --> 01:21:18,416
Ne bi to rekla prije nekoliko dana.
Prošla je godina bila teška.

1191
01:21:19,625 --> 01:21:21,833
Lisa me danas posjetila.

1192
01:21:21,916 --> 01:21:23,583
Znam da ovo zvuči ludo.

1193
01:21:23,666 --> 01:21:25,000
Tijekom tog posjeta…

1194
01:21:25,916 --> 01:21:29,291
kao da je Cassie stajala uz mene.

1195
01:21:29,375 --> 01:21:30,666
Znam na što misliš.

1196
01:21:31,500 --> 01:21:33,208
Bila je poput tebe.

1197
01:21:33,708 --> 01:21:36,041
Neustrašiva, neovisna.

1198
01:21:36,125 --> 01:21:39,875
Uskakala je u svaku situaciju.

1199
01:21:41,125 --> 01:21:44,125
Više od svega, imala je tu energiju

1200
01:21:44,625 --> 01:21:46,458
koja bi oživjela prostoriju.

1201
01:21:49,375 --> 01:21:51,166
Kad je Lisa preminula…

1202
01:21:52,916 --> 01:21:55,291
silno sam te željela vidjeti.

1203
01:21:56,041 --> 01:22:00,916
Samo želim da znaš
koliko mi je žao što sam otišla.

1204
01:22:02,583 --> 01:22:05,166
Nisam zamislio takav život.

1205
01:22:05,250 --> 01:22:09,166
Tvoj odlazak prisilio me
da postanem bolji čovjek, bolji roditelj,

1206
01:22:10,166 --> 01:22:11,666
i kad ona to nije htjela,

1207
01:22:11,750 --> 01:22:16,458
i nadam se da sam na neki način
uspio umanjiti ožiljke koje je imala.

1208
01:22:18,000 --> 01:22:18,958
Znam da jesi.

1209
01:22:23,083 --> 01:22:24,708
Dugo sam te zadržala.

1210
01:22:25,250 --> 01:22:26,333
Hvala na ovome.

1211
01:22:28,500 --> 01:22:32,958
Ne znam je li to zbog mirisa svetog drva
ili čaja od maslačka,

1212
01:22:33,041 --> 01:22:35,583
ali kao da nas je Cassie, gdje god bila…

1213
01:22:35,666 --> 01:22:36,875
Opet spojila.

1214
01:22:52,958 --> 01:22:53,791
Mama, čekaj!

1215
01:23:08,083 --> 01:23:08,916
Opraštam ti.

1216
01:23:33,958 --> 01:23:35,791
LISA, SOFIA (MAMA) , TATA

1217
01:23:35,875 --> 01:23:36,708
LISA
TATA

1218
01:23:48,166 --> 01:23:50,041
Ponosim se tobom.

1219
01:23:50,125 --> 01:23:51,166
Bilo je dobro.

1220
01:23:51,250 --> 01:23:54,250
Vidim. Činiš se lakša.

1221
01:23:56,666 --> 01:23:57,750
Čuj…

1222
01:23:59,041 --> 01:24:00,125
Trebam uslugu.

1223
01:24:00,208 --> 01:24:02,458
-Za dobar cilj, kunem se!
-Ne kuni se.

1224
01:24:02,541 --> 01:24:03,625
Nisam zaista!

1225
01:24:04,708 --> 01:24:08,166
Postoji pekarnica
čija je vlasnica vrlo draga osoba.

1226
01:24:08,250 --> 01:24:12,583
Znam da nije na popisu,
ali mislim da mogu pomoći tati.

1227
01:24:12,666 --> 01:24:14,541
Ovdje ne spajamo ljude.

1228
01:24:14,625 --> 01:24:17,458
Znam, ali oboma bi im došla dobra osoba.

1229
01:24:17,541 --> 01:24:21,500
Tako bih i zahvalila Emme
što je Lisi bila dobra prijateljica.

1230
01:24:26,166 --> 01:24:29,625
Nitko dosad nije htio dodati ime na popis.

1231
01:24:31,458 --> 01:24:33,958
Ali dosad nisam imala nikoga poput tebe.

1232
01:24:35,500 --> 01:24:36,375
Dopuštam.

1233
01:24:37,083 --> 01:24:38,083
Hvala!

1234
01:24:38,916 --> 01:24:41,291
Najbolja si. Hvala!

1235
01:24:41,375 --> 01:24:45,416
Ali i dalje imaš isti rok.
Sutra ti je zadnji dan.

1236
01:24:46,416 --> 01:24:47,291
Mogu ja to.

1237
01:24:51,041 --> 01:24:51,916
Odlično.

1238
01:24:57,041 --> 01:25:00,750
Ne mogu je ostaviti ovako.
Ovo je pekarnica, nije bakin podrum.

1239
01:25:40,083 --> 01:25:41,833
KAFIĆ TRÈS DÉLICIEUX!

1240
01:25:41,916 --> 01:25:44,666
„ŽELIMO TI UKUSAN DAN!”
SRETNA PRVA GODIŠNJICA!

1241
01:25:45,375 --> 01:25:47,083
I ovo je tvoje djelo, Cassie?

1242
01:25:50,625 --> 01:25:52,458
Sviđa mi se tvoja vjera u mene.

1243
01:26:06,875 --> 01:26:10,041
Morgan, jesi li odjevena?

1244
01:26:10,791 --> 01:26:12,625
Krećemo za pet minuta.

1245
01:26:13,333 --> 01:26:14,916
Ne želimo opet zakasniti.

1246
01:26:30,708 --> 01:26:32,083
Želiš li čaj?

1247
01:26:34,208 --> 01:26:35,458
Ti me vidiš?

1248
01:26:35,541 --> 01:26:37,750
Vidjela sam te i u parku.

1249
01:26:43,083 --> 01:26:44,083
Ne bojiš se?

1250
01:26:45,208 --> 01:26:46,958
Ti si moj anđeo čuvar.

1251
01:26:53,958 --> 01:26:55,666
Reci mami da ti ovo pročita.

1252
01:26:57,625 --> 01:26:58,750
Hoću.

1253
01:26:58,833 --> 01:27:00,208
To je naša tajna.

1254
01:27:13,541 --> 01:27:14,375
Dr. Redding.

1255
01:27:42,375 --> 01:27:43,833
Da je bar Cassie ovdje.

1256
01:27:45,541 --> 01:27:46,541
Ovdje sam.

1257
01:27:48,500 --> 01:27:49,333
Hej.

1258
01:27:49,416 --> 01:27:50,250
Hej.

1259
01:27:54,000 --> 01:27:55,958
Imam dio tebe.

1260
01:27:58,041 --> 01:28:00,125
-To je iz prve slagalice.
-Da.

1261
01:28:00,208 --> 01:28:02,958
To mi je poput srećonoše.

1262
01:28:05,750 --> 01:28:07,541
Mislila sam da si me otpisala.

1263
01:28:08,666 --> 01:28:10,916
U zagrobnom životu nema ljutnje.

1264
01:28:12,250 --> 01:28:13,458
A kod tebe?

1265
01:28:13,541 --> 01:28:18,000
Ne. Ne želim više gubiti vrijeme s tobom.

1266
01:28:18,083 --> 01:28:19,916
-Ni ja.
-Ne!

1267
01:28:20,958 --> 01:28:23,750
-Ne mogu objasniti zračni zagrljaj.
-Imaš pravo.

1268
01:28:24,875 --> 01:28:28,875
U čemu je onda problem? Zašto oklijevaš?
Želiš li ga izgubiti?

1269
01:28:28,958 --> 01:28:30,041
O tom je riječ.

1270
01:28:30,833 --> 01:28:32,500
Što ako ne dobijem posao?

1271
01:28:32,583 --> 01:28:35,208
Preživjet ćeš i raditi nešto još bolje.

1272
01:28:35,291 --> 01:28:36,916
Ne.

1273
01:28:38,041 --> 01:28:40,166
Pogledaj me. Želiš li ovo?

1274
01:28:42,666 --> 01:28:45,166
-Da.
-Jesi li najbolja osoba za taj posao?

1275
01:28:46,875 --> 01:28:47,958
Da.

1276
01:28:48,041 --> 01:28:51,791
Ne vjerujem. Pokušaj opet.
Jesi li ti najbolja osoba za ovo?

1277
01:28:51,875 --> 01:28:54,083
Da! Ja sam najbolja osoba za ovo!

1278
01:28:54,166 --> 01:28:56,916
Evo moje frendice!
Život je prekratak za strah.

1279
01:28:57,000 --> 01:28:59,791
Da, ja jedem, spavam i pijem ovaj posao.

1280
01:28:59,875 --> 01:29:03,666
Toliko bih ga rasturila
da bi po meni nazvali prokleti fosil.

1281
01:29:03,750 --> 01:29:05,833
-Ja…
-Iskoristi to i prijavi se!

1282
01:29:05,916 --> 01:29:09,166
Da! Prvo se prijavi. Zatim dominiraj.

1283
01:29:09,250 --> 01:29:10,125
Da.

1284
01:29:11,958 --> 01:29:13,333
Stvorila sam čudovište.

1285
01:29:14,250 --> 01:29:15,083
Sviđa mi se.

1286
01:29:22,916 --> 01:29:25,291
Bam, bam. Sretno.

1287
01:29:32,583 --> 01:29:33,541
Dobar dan.

1288
01:29:35,083 --> 01:29:37,416
Lijepo govore o tebi, Lisa.

1289
01:29:38,250 --> 01:29:41,791
Drago mi je što si odlučila doći
na intervju, i to zadnja.

1290
01:29:41,875 --> 01:29:43,625
To je hrabar potez.

1291
01:29:44,208 --> 01:29:47,375
Pokazuje da te ne zabrinjava konkurencija.

1292
01:29:48,000 --> 01:29:49,416
Nisam to planirala…

1293
01:29:49,500 --> 01:29:52,666
Skromnost je mit
koji su davno prodali ženama.

1294
01:29:53,250 --> 01:29:54,750
Budi ponosna na svoj rad.

1295
01:29:55,875 --> 01:29:57,250
Zašto paleontologija?

1296
01:29:59,416 --> 01:30:01,000
Volim kopati po zemlji

1297
01:30:01,083 --> 01:30:05,458
i mrzila sam kad su mi govorili
da to nije prava karijera za ženu.

1298
01:30:05,541 --> 01:30:10,750
Uglavnom
jer je utješno proučavati nešto stvarno.

1299
01:30:10,833 --> 01:30:15,125
S fosilima je to
opipljiva veza s prošlošću.

1300
01:30:15,708 --> 01:30:17,583
Ali sad…

1301
01:30:18,333 --> 01:30:20,333
počela sam učiti i iz onoga…

1302
01:30:21,375 --> 01:30:22,500
što ne vidim.

1303
01:30:25,500 --> 01:30:26,625
-Bok.
-Bok.

1304
01:30:26,708 --> 01:30:27,833
-Bok.
-Vidimo se.

1305
01:30:33,208 --> 01:30:34,083
Cassie?

1306
01:30:36,125 --> 01:30:38,541
Dobila sam ga!

1307
01:30:38,625 --> 01:30:39,708
Dobila sam posao!

1308
01:30:40,333 --> 01:30:41,166
Dobila si ga!

1309
01:30:41,666 --> 01:30:44,750
Hvala na ovome. Bez tebe ne bih uspjela.

1310
01:30:44,833 --> 01:30:47,708
-Sve si sama učinila.
-Ne mogu vjerovati!

1311
01:30:47,791 --> 01:30:50,875
-Ja mogu.
-Ovo je najbolji dan mog života.

1312
01:30:51,541 --> 01:30:52,875
Ponosim se tobom.

1313
01:30:53,875 --> 01:30:57,541
Hoćeš li doći k Emme večeras?
Dovest ću Maxa.

1314
01:30:57,625 --> 01:30:58,916
Ne bih to propustila.

1315
01:31:18,458 --> 01:31:19,333
Došao si!

1316
01:31:20,916 --> 01:31:22,625
Hvala što ste došli.

1317
01:31:26,041 --> 01:31:28,083
Oprostite. Dobar dan.

1318
01:31:28,666 --> 01:31:30,125
Na pravom sam mjestu?

1319
01:31:30,208 --> 01:31:33,291
Ako ste došli na zabavu, jeste.
Ja sam Emme.

1320
01:31:33,791 --> 01:31:35,833
Želite li domaći kolačić sudbine?

1321
01:31:35,916 --> 01:31:37,083
Rado.

1322
01:31:41,625 --> 01:31:43,333
„Ne moraš dalje tražiti.”

1323
01:31:44,083 --> 01:31:46,000
Onda je ovo pravo mjesto.

1324
01:31:46,583 --> 01:31:48,416
Kako ste čuli za moju zabavicu?

1325
01:31:48,916 --> 01:31:51,333
Iskreno, moj je dom bio pun vaših letaka.

1326
01:31:52,250 --> 01:31:55,958
Bez objašnjenja. Imam svoje teorije,
ali nitko ne bi povjerovao.

1327
01:31:56,041 --> 01:32:00,166
Iskreno, kafić nije izgledao ovako
kad sam sinoć zatvorila.

1328
01:32:00,250 --> 01:32:02,916
Jutros sam se probudila i voilà.

1329
01:32:04,208 --> 01:32:06,041
I ja imam svoje teorije.

1330
01:32:06,708 --> 01:32:09,916
Ili se netko brine za nas
ili moramo promijeniti brave.

1331
01:32:12,250 --> 01:32:13,500
Jeste li za čaj?

1332
01:32:13,583 --> 01:32:15,625
-Imam senchu, matchu…
-Matchu.

1333
01:32:15,708 --> 01:32:16,791
Naravno.

1334
01:32:17,750 --> 01:32:20,000
-Kako vam je ono ime?
-Howard.

1335
01:32:21,208 --> 01:32:23,291
-Neki me zovu Howie.
-Howard.

1336
01:32:24,166 --> 01:32:25,500
To znači „srčani”.

1337
01:32:26,125 --> 01:32:28,166
Prošlo je bolje od očekivanoga.

1338
01:32:32,583 --> 01:32:36,250
Nevjerojatno je
kako sve ljudi zarađuju za život.

1339
01:32:36,333 --> 01:32:37,791
-Pogledaj.
-Hajde.

1340
01:32:41,208 --> 01:32:42,041
Dobro.

1341
01:32:43,000 --> 01:32:45,750
Voljela bih raditi bez glutena i mlijeka…

1342
01:32:45,833 --> 01:32:47,541
To je nov razvoj događaja.

1343
01:32:48,416 --> 01:32:49,708
Dođi da te upoznam.

1344
01:32:50,291 --> 01:32:51,541
Pogledaj.

1345
01:32:52,625 --> 01:32:54,458
-Bok, g. Garcia.
-Lisa!

1346
01:32:54,541 --> 01:32:55,375
Bok.

1347
01:32:56,666 --> 01:32:58,791
-Odakle ti?
-I vas to mogu pitati.

1348
01:32:58,875 --> 01:33:01,250
-Dobro došla na zabavu.
-Bok, Emme!

1349
01:33:01,333 --> 01:33:05,750
Ona mi je mušterija.
A mislim da ima veze i s preobrazbom.

1350
01:33:05,833 --> 01:33:07,333
Da bar znam kako si ušla.

1351
01:33:07,875 --> 01:33:09,375
Nikad neću odati.

1352
01:33:10,125 --> 01:33:12,083
Ovo je Max. On je…

1353
01:33:13,916 --> 01:33:14,791
moj…

1354
01:33:15,625 --> 01:33:17,000
Dečko. Bok.

1355
01:33:17,583 --> 01:33:20,250
-Oprosti. Je li to u redu?
-Sasvim.

1356
01:33:20,750 --> 01:33:22,541
Odakle se znate?

1357
01:33:22,625 --> 01:33:24,833
Lisa i moja kći bile su prijateljice.

1358
01:33:24,916 --> 01:33:27,125
-Što? Ti si Cassien tata?
-Da.

1359
01:33:27,208 --> 01:33:28,541
Čula sam puno o tebi.

1360
01:33:34,458 --> 01:33:36,708
Moram obaviti poziv. Odmah se vraćam.

1361
01:33:36,791 --> 01:33:37,958
-Dobro.
-Dobro.

1362
01:33:38,708 --> 01:33:40,666
Netko je imao posla.

1363
01:33:40,750 --> 01:33:44,250
-Još se igraš Kupida?
-Što mogu ako su im se putevi spojili?

1364
01:33:45,125 --> 01:33:47,666
-Ne možeš razgovarati s njim?
-Ne.

1365
01:33:48,166 --> 01:33:52,250
Ovo mi je zadnji dan.
Ali čini se sretnijim, a to je važno.

1366
01:33:54,083 --> 01:33:55,166
Što je to bilo?

1367
01:33:56,250 --> 01:33:58,041
Možeš ići kamo god ja mogu?

1368
01:33:58,125 --> 01:33:59,791
Ako sam potrebna. Zašto?

1369
01:33:59,875 --> 01:34:03,375
Trebaš mi nakon ove zabave. Bez pitanja.

1370
01:34:03,458 --> 01:34:06,833
-Što smjeraš?
-Nemaš samo ti iznenađenja.

1371
01:34:07,541 --> 01:34:10,541
Moraš me naći poslije, a ne prije. Dobro?

1372
01:34:11,250 --> 01:34:12,250
-Dobro.
-Dobro.

1373
01:34:20,625 --> 01:34:21,625
Pozdrav svima.

1374
01:34:22,166 --> 01:34:24,583
Hvala vam što ste došli .

1375
01:34:25,500 --> 01:34:29,000
Očito smo ovdje zbog naše voljene Cassie,

1376
01:34:30,208 --> 01:34:33,041
koja nas je napustila prije godinu dana,

1377
01:34:33,958 --> 01:34:36,375
ali ne želim da govorimo o gubitku

1378
01:34:36,875 --> 01:34:40,291
jer ovo je i tjedan
kad je došla u naše živote.

1379
01:34:41,000 --> 01:34:45,458
Znamo da je veseli život naše Cassie
bio pravi tulum.

1380
01:34:48,333 --> 01:34:51,708
Osobito u tjednu njezina rođendana,
ili kako ga je zvala…

1381
01:34:52,208 --> 01:34:53,708
Cassie-festa.

1382
01:34:55,041 --> 01:34:58,333
Dakle, ove svjetiljke želja koje držite

1383
01:34:58,416 --> 01:35:00,416
nose ono što joj želite reći.

1384
01:35:00,916 --> 01:35:05,291
Dok plutaju po vodi, naše misli…

1385
01:35:06,250 --> 01:35:07,583
šaljemo njoj.

1386
01:35:08,708 --> 01:35:11,458
Dobro. Morgan, idi prva. Može?

1387
01:35:17,375 --> 01:35:21,750
Hej. Cijelo sam vrijeme mislila
da ja pomažem svima vama…

1388
01:35:23,666 --> 01:35:25,458
ali sad shvaćam…

1389
01:35:27,208 --> 01:35:29,000
da vi pomažete meni.

1390
01:35:30,250 --> 01:35:33,291
Ne želim te opet izgubiti.

1391
01:35:33,375 --> 01:35:36,625
Dobile smo drugu priliku.
Ne mogu svi to reći.

1392
01:35:37,916 --> 01:35:40,541
Znaj da si mi više
od najbolje prijateljice

1393
01:35:40,625 --> 01:35:42,625
i partnerice u slagalicama.

1394
01:35:42,708 --> 01:35:44,000
Ti si moja obitelj.

1395
01:35:46,125 --> 01:35:47,083
A ti si moja.

1396
01:35:48,125 --> 01:35:51,791
Ne bih mogla zamisliti ovaj
ili bilo koji drugi život bez tebe.

1397
01:35:56,625 --> 01:35:59,083
Možda te ne volim uvijek

1398
01:36:01,125 --> 01:36:02,666
Ali dok god…

1399
01:36:02,750 --> 01:36:03,708
Čekaj, to je to.

1400
01:36:05,041 --> 01:36:07,541
To je pjesma koju mi je pjevao kao maloj.

1401
01:36:07,625 --> 01:36:10,416
Ne trebaš sumnjati

1402
01:36:13,041 --> 01:36:15,875
Pobrinut ću se za to

1403
01:36:17,000 --> 01:36:20,458
Jer samo Bog zna što bih bio bez tebe

1404
01:36:26,375 --> 01:36:27,375
Ne čuje me.

1405
01:36:29,000 --> 01:36:31,666
Hej, možemo zajedno.

1406
01:36:34,458 --> 01:36:37,166
Ako me ikad ostaviš

1407
01:36:37,916 --> 01:36:40,833
Iako će život ići dalje, vjeruj mi

1408
01:36:41,500 --> 01:36:44,125
Svijet mi nije mogao ništa pokazati

1409
01:36:45,125 --> 01:36:47,791
Pa kakva je korist od života?

1410
01:36:48,791 --> 01:36:52,166
Jer samo Bog zna što bih bio bez tebe

1411
01:37:05,166 --> 01:37:08,291
Bog zna što bih bio bez tebe…

1412
01:37:16,541 --> 01:37:18,583
Više se ne bojim ići, tata.

1413
01:37:27,000 --> 01:37:28,208
Volim te, dušo.

1414
01:37:30,875 --> 01:37:32,166
I ja tebe, tata.

1415
01:37:45,541 --> 01:37:46,583
Moram ići.

1416
01:37:52,041 --> 01:37:53,916
LISA TATA

1417
01:37:54,000 --> 01:37:54,833
LISA

1418
01:38:03,125 --> 01:38:04,000
Bok.

1419
01:38:04,583 --> 01:38:05,583
Bok.

1420
01:38:14,291 --> 01:38:18,208
-Rok skoro istječe.
-Uvijek volim zadnja napustiti zabavu.

1421
01:38:18,291 --> 01:38:20,875
Čekaj, molim te. Moram još nešto pronaći.

1422
01:38:20,958 --> 01:38:23,916
Moramo se vratiti prije roka.
Ne izazivaj sudbinu.

1423
01:38:24,000 --> 01:38:26,166
-Važno je. Za Lisu.
-Cassie!

1424
01:38:31,625 --> 01:38:32,625
Evo ga.

1425
01:38:39,125 --> 01:38:42,750
Našla sam ga!
Posljednji dio. Popis je potpun.

1426
01:38:49,375 --> 01:38:51,791
-Kakav je to pogled?
-Vrijeme je isteklo.

1427
01:39:15,750 --> 01:39:17,208
Sretan rođendan, Cassie.

1428
01:39:21,500 --> 01:39:24,333
-Što su odlučili?
-Propustila si rok.

1429
01:39:24,416 --> 01:39:26,458
To se ne može zaobići.

1430
01:39:26,541 --> 01:39:29,583
Prekršili smo pravila
i sa skretanjem s popisa.

1431
01:39:30,166 --> 01:39:34,166
No to si učinila u dobroj vjeri.

1432
01:39:34,250 --> 01:39:38,375
Riskirala si zagrobni život
da pomogneš nekome tko nije na popisu

1433
01:39:38,458 --> 01:39:40,958
i preuzela odgovornost da me zaštitiš,

1434
01:39:41,041 --> 01:39:42,458
pa to je…

1435
01:39:42,541 --> 01:39:45,291
-Više od nesebičnosti.
-Nisi u nevolji?

1436
01:39:46,000 --> 01:39:47,000
Još bolje.

1437
01:39:48,458 --> 01:39:50,583
Zahvaljujući tvojoj izjavi…

1438
01:39:51,083 --> 01:39:52,291
promaknuli su me.

1439
01:39:52,916 --> 01:39:55,416
Jesu? Val, to je nevjerojatno!

1440
01:39:55,500 --> 01:39:56,625
Znam!

1441
01:39:57,333 --> 01:39:58,333
Da.

1442
01:40:02,083 --> 01:40:03,708
Bojim se pitati, ali…

1443
01:40:05,791 --> 01:40:06,708
A ja?

1444
01:40:09,416 --> 01:40:11,291
Vrijeme je da saznamo.

1445
01:40:30,333 --> 01:40:32,125
I moj posljednji posao…

1446
01:40:36,291 --> 01:40:37,708
Nedostajat ćeš mi, Val.

1447
01:40:38,791 --> 01:40:41,416
Svijet je bolje mjesto kad ga ti čuvaš.

1448
01:40:47,041 --> 01:40:48,625
Bila sam ti najdraža?

1449
01:40:48,708 --> 01:40:49,791
Cassie…

1450
01:40:50,541 --> 01:40:52,500
znaš da ne biram najdraže.

1451
01:40:57,583 --> 01:41:00,125
G
D

1452
01:41:11,166 --> 01:41:13,000
-Uspjele smo!
-Ne, ti si.

1453
01:41:17,958 --> 01:41:20,000
Gore te čeka.

1454
01:41:24,458 --> 01:41:25,666
Hvala.

1455
01:41:59,000 --> 01:41:59,875
Ideš gore?

1456
01:42:11,000 --> 01:42:13,791
Reći ću što nam je oboma na pameti.

1457
01:42:14,416 --> 01:42:16,083
-Muzak?
-Kooper Keene!

1458
01:42:18,750 --> 01:42:22,250
Mislim da je to kompliment
jer smo ovdje zajedno.

1459
01:42:23,666 --> 01:42:24,875
Zajedno smo ovdje?

1460
01:42:25,375 --> 01:42:29,208
Kako ovo može biti stvarno?
Je li ovo stvarno? Jesi li stvaran?

1461
01:42:29,791 --> 01:42:30,791
Jesam.

1462
01:42:31,458 --> 01:42:33,041
Drago mi je, Cassie.

1463
01:42:33,666 --> 01:42:34,666
Znaš moje ime?

1464
01:42:35,791 --> 01:42:36,916
Kako? Zašto?

1465
01:42:37,541 --> 01:42:38,708
Smiješna priča.

1466
01:42:38,791 --> 01:42:40,833
Volontirao sam u zoni katastrofe

1467
01:42:40,916 --> 01:42:43,041
kad se katastrofa ponovila.

1468
01:42:43,583 --> 01:42:46,250
Spasio sam nekoliko ljudi, no ne i sebe.

1469
01:42:46,333 --> 01:42:49,958
-Tako mi je žao.
-Postoje i gori načini da umreš.

1470
01:42:50,041 --> 01:42:51,500
Da, nego što.

1471
01:42:52,000 --> 01:42:54,708
Val je bila u odboru
koji me poslao ravno gore.

1472
01:42:55,291 --> 01:42:58,375
Rekla je da bismo se trebali sastati.

1473
01:43:02,125 --> 01:43:04,125
Ovo će zvučati čudno,

1474
01:43:05,708 --> 01:43:08,958
ali imam osjećaj da te oduvijek poznajem.

1475
01:43:11,458 --> 01:43:12,375
I ja.

1476
01:43:32,416 --> 01:43:33,375
Što sad?

1477
01:43:34,666 --> 01:43:35,500
Ne znam.

1478
01:43:36,375 --> 01:43:37,791
Nikad nisam bila mrtva.

1479
01:43:39,958 --> 01:43:41,000
Hoćemo li?

1480
01:43:43,000 --> 01:43:44,041
Idemo.

1481
01:43:45,750 --> 01:43:47,125
Hvala.

1482
01:44:54,791 --> 01:45:00,250
U SJEĆANJE NA HENRIJA DE VILLIERSA

1483
01:48:38,458 --> 01:48:43,458
Prijevod titlova: Dunja Medaković



