1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:16,416 --> 00:00:19,291
V San Diegu je slunečno, 25 stupňů

4
00:00:19,375 --> 00:00:23,208
a na prvním místě hitparády
je dnes stále „Blush“ od Koopa.

5
00:00:24,625 --> 00:00:27,000
Nespouštíš mě z očí,

6
00:00:28,291 --> 00:00:30,125
proč mi to jen děláš?

7
00:00:32,666 --> 00:00:34,666
Nutíš mě odejít

8
00:00:36,250 --> 00:00:38,083
a pokoj si nedáš.

9
00:00:40,791 --> 00:00:44,625
Něco mi říká, že to nemám vzdát.

10
00:00:44,708 --> 00:00:46,833
Něco mi říká, že snad…

11
00:00:46,916 --> 00:00:48,041
Mám narozeniny!

12
00:00:48,916 --> 00:00:52,666
Už fakt nevím, jak ti najevo dát mám,

13
00:00:52,750 --> 00:00:54,666
že jsem v rozpacích a nezvládám…

14
00:00:54,750 --> 00:00:55,583
Jo!

15
00:01:02,875 --> 00:01:06,041
Improvizovaná taneční párty
s mojí nejlepší kámoškou!

16
00:01:06,125 --> 00:01:07,333
Máš narozeniny!

17
00:01:11,291 --> 00:01:13,833
Ruce, přidej. A do kolen.

18
00:01:16,750 --> 00:01:18,625
Tu písničku žeru, ale mám hlad.

19
00:01:19,375 --> 00:01:24,166
Fajn, ale chci radu. Co myslíš?
Je to v pětadvaceti šik, nebo zoufalé?

20
00:01:24,916 --> 00:01:27,041
Teď ladíš s tou lampou, takže…

21
00:01:27,125 --> 00:01:29,208
- Pomohl by klobouk?
- Ne.

22
00:01:29,291 --> 00:01:30,208
Sprosťáku!

23
00:01:30,291 --> 00:01:31,291
- Tu máš.
- Díky.

24
00:01:32,375 --> 00:01:36,541
Fajn, moji Cassie-slávu začneme v klubu,

25
00:01:36,625 --> 00:01:39,500
kde jsem celé odpoledne zdobila VIP zónu.

26
00:01:39,583 --> 00:01:42,125
- Hele, mám šílený nápad.
- Poslouchám.

27
00:01:42,208 --> 00:01:45,125
Co takhle místo oslavy v klubu zůstat doma

28
00:01:45,208 --> 00:01:50,625
a jako kdysi v teplácích skládat puzzle
a objednat si k tomu nudle?

29
00:01:50,708 --> 00:01:54,750
Tak to ne. Je to můj narozeninový týden.
Svých 25 zahájím stylově.

30
00:01:54,833 --> 00:01:58,500
Tys prožila stylově poslední čtyři roky.
Jeden večer tě nezabije.

31
00:01:58,583 --> 00:02:01,666
Puzzle jsme neskládaly věčnost.
Koukni se na Monu.

32
00:02:01,750 --> 00:02:04,458
Chybí jí úsměv. Je to deprimující.

33
00:02:04,541 --> 00:02:08,416
Svoji párty nevynechám.
Je to tradice. Kámoši na to čekají.

34
00:02:08,500 --> 00:02:10,541
A mě zase čeká náročný týden.

35
00:02:12,000 --> 00:02:16,375
Vzali mě na pozici asistentky v týmu,
co zkoumá fosilní zuby vačnatců.

36
00:02:16,458 --> 00:02:19,791
Tomu jsem asi úplně nerozuměla,
ale gratuluju!

37
00:02:19,875 --> 00:02:22,375
Jsem jen jedna ze tří, tak o moc nejde…

38
00:02:22,458 --> 00:02:24,708
Ne! Je to pecka. Musíme to oslavit.

39
00:02:24,791 --> 00:02:28,833
Protože víš co? Dneska máme oslavu!

40
00:02:28,916 --> 00:02:30,500
Převleču se. Znovu.

41
00:02:30,583 --> 00:02:34,083
Taky bys měla. Bude zábava, slibuju.
Vyrážíme asi za hoďku.

42
00:02:34,166 --> 00:02:36,291
Mám tě ráda, kámoško od první třídy!

43
00:02:37,041 --> 00:02:37,958
Tak jo.

44
00:02:38,708 --> 00:02:42,541
- Řekla jsem ti, jak ti to sluší?
- Myslím, že tak 19krát. Chápu.

45
00:02:42,625 --> 00:02:45,083
Dobře. Myslím to vážně. Vypadáš skvěle.

46
00:02:45,166 --> 00:02:47,791
Díky, Cassie. Kdo tam dneska bude?

47
00:02:47,875 --> 00:02:50,083
Takže přijde Kayla, přijde Maddie.

48
00:02:50,166 --> 00:02:51,416
Nový soused?

49
00:02:52,458 --> 00:02:53,291
Ahoj.

50
00:02:53,375 --> 00:02:56,791
Jistěže ano. Nevím,
proč jsem se na to ptala.

51
00:02:58,875 --> 00:03:00,708
Ahoj, bydlíme vedle.

52
00:03:00,791 --> 00:03:03,666
Jsem Cassie a tohle je tichá,
prudce inteligentní…

53
00:03:03,750 --> 00:03:05,333
Lisa.

54
00:03:06,750 --> 00:03:08,583
Točím se okolo kostí dinosaurů,

55
00:03:08,666 --> 00:03:11,291
tak nejsem moc zvyklá mluvit s lidmi.

56
00:03:11,375 --> 00:03:13,833
- Jasně.
- Pracuje v Přírodovědném muzeu.

57
00:03:14,333 --> 00:03:17,250
Já zas celé dny skládám hudbu do videoher,

58
00:03:17,333 --> 00:03:20,250
takže toho kontaktu s lidmi
taky moc nemám.

59
00:03:23,083 --> 00:03:24,333
Promiňte, jsem Max.

60
00:03:24,416 --> 00:03:27,833
Normálně bych vám potřásl rukou,
ale asi bych to pustil

61
00:03:27,916 --> 00:03:30,041
a ty talíře nutně potřebuju.

62
00:03:31,208 --> 00:03:34,583
- Ukažte, otevřu vám dveře.
- Skvělý. Super.

63
00:03:35,583 --> 00:03:36,416
Super.

64
00:03:38,625 --> 00:03:41,333
Fajn, tak my už musíme,
ale vítej u nás, Maxi.

65
00:03:41,416 --> 00:03:43,416
- Jo, dík. Tak zatím.
- Jo.

66
00:03:46,500 --> 00:03:49,500
- Nedívej se tak na mě.
- Já se nedívala.

67
00:03:49,583 --> 00:03:52,083
- Hraješ si na dohazovačku?
- Ani nedutám.

68
00:03:52,166 --> 00:03:55,458
- Ale když to zmiňuješ, jiskřilo to.
- Jiskřilo?

69
00:03:55,958 --> 00:03:57,458
Ne, nikde nic nejiskřilo.

70
00:03:58,125 --> 00:04:01,916
Soustředím se teď na práci
a rozptylování si nemůžu dovolit.

71
00:04:02,000 --> 00:04:04,750
Ani v podobě souseda
s roztomilým přízvukem?

72
00:04:04,833 --> 00:04:05,875
Nejsem jako ty.

73
00:04:06,583 --> 00:04:07,666
- Dobře.
- Ne!

74
00:04:07,750 --> 00:04:10,250
Ty společenský život zvládáš, ale já ne.

75
00:04:10,333 --> 00:04:12,583
Organizuju akce. Patří to k mé práci.

76
00:04:12,666 --> 00:04:14,208
Já si jdu za svým cílem.

77
00:04:14,291 --> 00:04:17,750
Zaperlit v téhle pozici,
povýšit na terénního výzkumníka

78
00:04:17,833 --> 00:04:19,958
a pracovat s mou hrdinkou.

79
00:04:20,041 --> 00:04:22,125
Představím ti svoji kámošku Zábavu.

80
00:04:22,208 --> 00:04:24,458
Nejsem si jistá, jestli se znáte.

81
00:04:25,750 --> 00:04:28,000
Nejdřív počkej, až zvládnu to ostatní.

82
00:04:32,791 --> 00:04:36,666
Táta jogín zase řádí.
Každý den zveřejňuje novou pózu.

83
00:04:36,750 --> 00:04:39,166
- Já mu lajkla pozici vrány.
- Nepodporuj ho.

84
00:04:39,250 --> 00:04:43,416
Nejsem sama. Vidíš,
kolika lidem se líbí jeho studio jógy?

85
00:04:43,500 --> 00:04:47,500
Já vím. Všichni říkají,
že jeho hodiny jsou úžasné.

86
00:04:48,833 --> 00:04:49,916
Měly bychom zajít.

87
00:04:50,000 --> 00:04:51,000
Ne, radši ne.

88
00:04:51,083 --> 00:04:54,541
Absolvovala jsem s ním tolik jógy,
že mi to stačí až do smrti.

89
00:04:54,625 --> 00:04:58,875
Je fajn, že je na sociálních sítích.
Snaží se tak být s tebou v kontaktu.

90
00:04:58,958 --> 00:05:02,000
Mám ho ráda,
ale je to můj táta, a ne můj kámoš.

91
00:05:02,083 --> 00:05:03,875
Každý máme svůj život.

92
00:05:03,958 --> 00:05:07,791
Kdybys mu něco okomentovala,
měl by určitě radost.

93
00:05:08,958 --> 00:05:13,875
Fajn, dám mu lajk,
ale žádný komentář. Spokojená?

94
00:05:16,666 --> 00:05:19,291
Naše devatenáctá párty na tvoje narozky.

95
00:05:19,375 --> 00:05:20,791
Tahle bude nejlepší!

96
00:05:22,041 --> 00:05:24,458
- Ahoj, Bobe.
- Dobrý večer, Cassie.

97
00:05:24,958 --> 00:05:26,625
- Děkuji.
- Dámy, vítejte.

98
00:05:28,791 --> 00:05:31,958
Je moje nejoblíbenější. Mám ji moc ráda.

99
00:05:32,041 --> 00:05:33,000
Dorazila Cassie!

100
00:05:33,833 --> 00:05:36,791
- To nevypadá vůbec špatně.
- Čau!

101
00:05:38,083 --> 00:05:39,666
Všechno nejlepší, Cassie!

102
00:05:42,916 --> 00:05:44,250
Všechno nejlepší!

103
00:05:44,333 --> 00:05:47,791
- Rád tě zase vidím.
- Já narozeniny nemám, Jeremy.

104
00:05:48,375 --> 00:05:50,041
Jsi nejlepší!

105
00:05:51,458 --> 00:05:52,375
Na zdraví!

106
00:05:54,833 --> 00:05:56,750
Cassie! Až do dna!

107
00:05:59,583 --> 00:06:01,750
- Naše písnička. To je Koop!
- Jo.

108
00:06:01,833 --> 00:06:03,083
- Jdeme tancovat!
- Fajn.

109
00:06:03,166 --> 00:06:04,208
Tak pojď!

110
00:06:13,625 --> 00:06:16,958
Do toho! Rozjeď to.

111
00:06:19,166 --> 00:06:20,958
Rozjeď to, Liso!

112
00:06:39,875 --> 00:06:40,750
Jo!

113
00:06:41,916 --> 00:06:43,583
Jó, Cassie!

114
00:06:54,291 --> 00:06:57,458
Já se vznáším!

115
00:07:09,083 --> 00:07:11,041
Pozor! Ublížíš si.

116
00:07:12,041 --> 00:07:14,958
Do dna!

117
00:07:15,041 --> 00:07:17,375
Mám to vypít? Fakt? Tak jo.

118
00:07:24,125 --> 00:07:28,041
Další!

119
00:07:30,375 --> 00:07:31,791
Bylo to super!

120
00:07:31,875 --> 00:07:33,333
- Ty!
- Mělas tolik panáků.

121
00:07:33,416 --> 00:07:35,708
Protože jsi mi je podávala!

122
00:07:35,791 --> 00:07:38,208
Jsi blázen! Neudržela jsem s tebou krok.

123
00:07:38,291 --> 00:07:40,541
Další zastávka je u Roddyho.

124
00:07:40,625 --> 00:07:44,291
Zařídila jsem skluzavku,
co vede ze střechy až do bazénu.

125
00:07:51,208 --> 00:07:52,041
Co se děje?

126
00:07:54,583 --> 00:07:56,416
Ty už to balíš, že?

127
00:07:56,500 --> 00:07:59,583
Nikdo si ani nevšimne,
když se teď vytratíme domů.

128
00:07:59,666 --> 00:08:00,875
Já si toho všimnu!

129
00:08:01,458 --> 00:08:03,916
Ti tví kámoši jsou hrozní, víš o tom?

130
00:08:04,875 --> 00:08:08,750
Jen se snaží dobře pobavit.
Přesně to bys měla dělat taky! Pojď!

131
00:08:08,833 --> 00:08:10,583
Taky se ráda dobře bavím.

132
00:08:10,666 --> 00:08:13,958
Jen s lidmi, co se o mě postarají,
kdyby se něco stalo,

133
00:08:14,041 --> 00:08:18,666
nebo kteří by mě měli rádi,
i kdybych nepůjčila nebezpečnou skluzavku.

134
00:08:19,333 --> 00:08:20,916
Neříkej mi, že žárlíš.

135
00:08:21,708 --> 00:08:24,750
Nežárlím na lidi,
co vypadají jak fotka s filtrem.

136
00:08:25,791 --> 00:08:27,666
Zdá se mi, že trochu žárlíš.

137
00:08:27,750 --> 00:08:31,041
- No tak, Cassie, pojďme!
- Fajn, za chvilinku!

138
00:08:33,291 --> 00:08:37,458
- Víš, jsi jiná, když jsi s nima.
- Cože?

139
00:08:37,541 --> 00:08:40,833
Jako bys měla pocit,
že za nic nestojíš, když nejsi vidět.

140
00:08:40,916 --> 00:08:44,833
Aspoň si hledám nové přátele
a neschovávám se za stolem.

141
00:08:44,916 --> 00:08:47,583
To proto,
že mi v životě nejde jen o večírky

142
00:08:47,666 --> 00:08:49,833
a o to, abych znala všechny barmany.

143
00:08:49,916 --> 00:08:52,625
Můj život není podstatný,
protože je společenský.

144
00:08:52,708 --> 00:08:55,625
Že se nevěnuju vědě neznamená,
že tvrdě nedřu.

145
00:08:55,708 --> 00:08:57,458
- To já neřekla.
- Myslíš si to!

146
00:08:57,541 --> 00:09:01,208
Vidím ten předstíraný zájem,
když ti povídám o akci, kterou chystám,

147
00:09:01,291 --> 00:09:04,041
nebo ty poznámky, že nikdy nebývám doma.

148
00:09:04,125 --> 00:09:06,875
A ty nepředstíráš, že chápeš můj život?

149
00:09:07,916 --> 00:09:09,416
Řekni mi, co dělám.

150
00:09:09,500 --> 00:09:11,166
Pracuješ v muzeu.

151
00:09:11,250 --> 00:09:12,916
Ale co tam dělám?

152
00:09:13,000 --> 00:09:14,666
Těm věcem já nerozumím!

153
00:09:14,750 --> 00:09:16,458
A já nerozumím těm tvým.

154
00:09:19,083 --> 00:09:20,083
Klasika.

155
00:09:21,833 --> 00:09:23,416
Už spolu netrávíme čas.

156
00:09:24,166 --> 00:09:25,375
Jen my dvě.

157
00:09:26,416 --> 00:09:29,875
Máme hodně práce.
Jen si na sebe musíme udělat více času.

158
00:09:29,958 --> 00:09:33,750
No, nevím. Přátelit se s někým
by nemělo být pracné.

159
00:09:33,833 --> 00:09:35,875
Nemyslím si, že je, Liso.

160
00:09:41,958 --> 00:09:44,291
Ale podle tvého výrazu pro tebe asi je.

161
00:09:46,625 --> 00:09:47,458
To nevadí.

162
00:09:48,625 --> 00:09:51,291
Nechci, ať jsme
nejlepší kámošky jen ze zvyku.

163
00:09:53,333 --> 00:09:55,875
Jen… ze zvyku?

164
00:09:59,166 --> 00:10:02,250
To je všechno?
Řekneš něco takového a odejdeš?

165
00:10:02,333 --> 00:10:05,291
Asi je načase připustit, že jsme vyrostly.

166
00:10:11,333 --> 00:10:14,166
Kdo vyráží k Roddymu?

167
00:10:15,416 --> 00:10:17,958
Vyrážíme. Lidičky,
omlouvám se za tu scénu.

168
00:10:47,250 --> 00:10:49,458
Moně chybí úsměv.

169
00:10:52,708 --> 00:10:53,541
Tady je jeden.

170
00:10:54,125 --> 00:10:55,500
Patří sem.

171
00:10:58,083 --> 00:10:59,416
Napravím to.

172
00:11:01,458 --> 00:11:02,625
To ne.

173
00:11:03,500 --> 00:11:05,083
Ne.

174
00:11:06,875 --> 00:11:08,625
Ne.

175
00:11:10,791 --> 00:11:11,958
Jsem tak blbá.

176
00:11:13,583 --> 00:11:14,666
Tak pitomá.

177
00:14:04,625 --> 00:14:05,916
VŠE O ŽIVOTĚ NAHOŘE

178
00:14:06,000 --> 00:14:07,125
ŠKODA, JDEŠ DOLŮ

179
00:14:07,208 --> 00:14:08,416
ROZCESTÍ TAM-MEZI

180
00:14:19,708 --> 00:14:20,541
Zdravím.

181
00:14:28,166 --> 00:14:29,000
Promiňte?

182
00:14:33,125 --> 00:14:34,291
Z toho je virál?

183
00:14:36,166 --> 00:14:37,500
Ty už jsi vzhůru!

184
00:14:37,583 --> 00:14:39,250
Vítej.

185
00:14:39,833 --> 00:14:42,875
Ne, neboj se.
Jen to zkoumám. Není z toho virál.

186
00:14:42,958 --> 00:14:46,333
Jsem Val. Budu tě provázet
touto přechodnou fází.

187
00:14:46,416 --> 00:14:49,791
Moc ráda tě poznávám,
slečno Cassandro Adeline Garciová.

188
00:14:49,875 --> 00:14:54,416
Podle mých poznámek
si necháváš říkat Cassie. Je ti 25…

189
00:14:54,500 --> 00:14:55,625
Za pár dní.

190
00:14:56,125 --> 00:14:58,291
Rodiče Howie a Sofia se rozvedli.

191
00:14:58,375 --> 00:15:00,958
Datum narození 31. května,
úmrtí 25. května.

192
00:15:01,041 --> 00:15:01,875
Úmrtí?

193
00:15:02,541 --> 00:15:05,500
Omlouvám se, datum úmrtí 26. května.

194
00:15:06,666 --> 00:15:07,875
Kdo jste?

195
00:15:08,416 --> 00:15:12,250
Jsem Val, jinak známá jako tvůj
dočasný anděl strážný.

196
00:15:13,750 --> 00:15:16,458
Nevypadáte jako anděl. Kde máte svatozář?

197
00:15:17,041 --> 00:15:19,666
- Ta je jen na zvláštní příležitosti.
- A křídla?

198
00:15:19,750 --> 00:15:22,583
Ale ty jsme zrušili už před lety.

199
00:15:24,041 --> 00:15:26,791
Dobře, tohle nemůže být doopravdy.

200
00:15:27,416 --> 00:15:29,416
Byla jsem s kamarády.

201
00:15:31,041 --> 00:15:34,750
Už vím! Měla jsem šampaňské
se zlatými šupinkami.

202
00:15:34,833 --> 00:15:38,166
Občas se po nich vyskytnou halucinace.
Mám halucinace.

203
00:15:38,250 --> 00:15:43,458
Ne. Nemáš halucinace.
Tahle část je vždycky náročná.

204
00:15:43,541 --> 00:15:44,833
Jak ti to jen říct?

205
00:15:45,375 --> 00:15:46,958
Jo, umřela jsi.

206
00:15:47,041 --> 00:15:49,208
- Neříkejte to!
- Viděla jsi se, jak…

207
00:15:49,291 --> 00:15:50,958
- Já umřela v koupelně?
- Jo.

208
00:15:53,458 --> 00:15:54,958
Tohle je čím dál horší!

209
00:15:55,500 --> 00:15:58,833
Podívej, všechno bude v pořádku.

210
00:15:58,916 --> 00:16:02,000
Ale dobrá zpráva je,
že to nejhorší už máš za sebou…

211
00:16:02,625 --> 00:16:04,041
Už nežiješ.

212
00:16:04,125 --> 00:16:06,875
Už nemusíš řešit ty lidské nepříjemnosti.

213
00:16:06,958 --> 00:16:09,875
Však víš. Třeba zlomené srdce nebo PMS.

214
00:16:10,791 --> 00:16:14,291
Považuj posmrtný život
za dlouhý pobyt v lázních.

215
00:16:14,375 --> 00:16:17,208
A pokud budeš mít štěstí,
bude trvat věčnost.

216
00:16:19,458 --> 00:16:22,416
Takže jsem nahoře?

217
00:16:22,500 --> 00:16:24,708
- No…
- Cože? Jsem dole?

218
00:16:24,791 --> 00:16:28,750
Jsi uprostřed.
Říkáme tomu tady „Tam mezi“.

219
00:16:29,916 --> 00:16:32,208
Takže něco jako recepce?

220
00:16:32,291 --> 00:16:37,000
Dá se říct. Toto je tvoje
osobní čekárna, tvoje útočiště.

221
00:16:37,083 --> 00:16:43,125
Je navržená podle tvého osobního vkusu,
aby byl tvůj přechod co… nejpříjemnější.

222
00:16:44,500 --> 00:16:47,833
Všichni, co zemřou,
se ocitnou v „Tam mezi“?

223
00:16:47,916 --> 00:16:51,958
Ale ne. Možná bych ti měla dát letáček.

224
00:16:52,041 --> 00:16:54,458
Letáček nepotřebuju. Jen mi to povězte.

225
00:16:54,541 --> 00:16:56,500
Šílenější to už být nemůže.

226
00:16:56,583 --> 00:17:02,791
„Tam mezi“ je pro ty,
co na Zemi nemají vše ukončeno.

227
00:17:02,875 --> 00:17:03,875
Jako třeba ty.

228
00:17:03,958 --> 00:17:05,458
Co nemám ukončeno?

229
00:17:05,541 --> 00:17:07,041
Dostaneš druhou šanci,

230
00:17:07,125 --> 00:17:10,041
abys u vybraných osob dala vše do pořádku.

231
00:17:10,125 --> 00:17:13,375
A pokud uspěješ, pošleme tě tam nahoru.

232
00:17:14,000 --> 00:17:16,416
A když ne, tak půjdeš do…

233
00:17:17,125 --> 00:17:20,208
No, prostě… Víš kam…

234
00:17:21,083 --> 00:17:22,333
- Do… Jo.
- Do…

235
00:17:22,416 --> 00:17:23,458
Jo.

236
00:17:23,541 --> 00:17:27,541
Ale vždyť to je pro vrahy a lidi,
co nemají rádi Beyoncé.

237
00:17:27,625 --> 00:17:30,083
- Jsem hrdou fanynkou Beyoncé.
- Jo.

238
00:17:30,166 --> 00:17:33,166
Ne, je to odstupňovaný systém. Jo.

239
00:17:33,250 --> 00:17:35,333
Rozhodně chtěj nahoru. Věř mi.

240
00:17:39,833 --> 00:17:41,125
Připravená na seznam?

241
00:17:41,750 --> 00:17:43,750
Teď? Ne, to nejsem!

242
00:17:51,208 --> 00:17:54,083
Jako na horské dráze
pozpátku a se zavázanýma očima.

243
00:17:54,583 --> 00:17:56,041
Na to si zvykneš.

244
00:18:00,708 --> 00:18:02,500
Počkat, jsme u tátova domu.

245
00:18:12,375 --> 00:18:13,583
Čau, tati!

246
00:18:15,208 --> 00:18:16,250
Ahoj.

247
00:18:16,333 --> 00:18:17,166
Hej!

248
00:18:19,083 --> 00:18:20,500
Proč nereaguje?

249
00:18:21,083 --> 00:18:23,583
Nevidí tě a neslyší tě.

250
00:18:23,666 --> 00:18:24,791
Ani ostatní.

251
00:18:25,500 --> 00:18:27,708
Cože? Ne, to nemůže být pravda.

252
00:18:27,791 --> 00:18:32,958
Nemůžeme riskovat,
že lidi tady vyděsíme. Jsou tak… křehcí.

253
00:18:36,375 --> 00:18:38,208
Haló? Tati?

254
00:18:38,291 --> 00:18:41,583
To jsem já, Cassie.
Tvoje oblíbené a jediné dítě.

255
00:18:48,083 --> 00:18:50,083
Mně nezdravé jídlo jíst nedovolil.

256
00:18:51,083 --> 00:18:52,083
Co se to tu děje?

257
00:18:52,958 --> 00:18:55,833
A proč je tu takový nepořádek? Tohle…

258
00:18:56,500 --> 00:18:57,583
To se mu nepodobá.

259
00:18:58,166 --> 00:19:00,750
Táta žije jógou a zdravým životním stylem.

260
00:19:00,833 --> 00:19:02,375
Dělá si i vlastní kombuču.

261
00:19:06,875 --> 00:19:08,250
Jak dlouho jsem pryč?

262
00:19:10,833 --> 00:19:11,833
Val, jak dlouho?

263
00:19:11,916 --> 00:19:12,958
- Rok.
- Rok?

264
00:19:13,750 --> 00:19:14,833
Byl to jeden den.

265
00:19:14,916 --> 00:19:16,708
Nahoře čas běží jinak.

266
00:19:16,791 --> 00:19:18,916
Asi jsem si měla vzít ten letáček.

267
00:19:21,041 --> 00:19:23,375
Naposledy tak vypadal, když odešla máma.

268
00:19:23,875 --> 00:19:24,750
Po tvém…

269
00:19:25,583 --> 00:19:26,416
odchodu

270
00:19:27,416 --> 00:19:28,750
na všechno rezignoval.

271
00:19:29,916 --> 00:19:31,750
Kdy jsi ho naposledy viděla?

272
00:19:32,458 --> 00:19:33,458
Já ani nevím. Já…

273
00:19:34,916 --> 00:19:38,166
Chtěla jsem ho navštívit,
ale měla jsem tolik akcí.

274
00:19:39,208 --> 00:19:41,625
Lajknula jsem mu příspěvek. Počítá se to?

275
00:19:44,375 --> 00:19:45,208
Jo.

276
00:19:47,541 --> 00:19:48,958
Proto je na mém seznamu?

277
00:19:49,541 --> 00:19:50,541
Truchlí.

278
00:19:51,500 --> 00:19:54,541
Potřebuje důvod, aby měl zase naději.

279
00:19:55,958 --> 00:19:57,541
Poraďte mi, co dělat.

280
00:19:58,333 --> 00:20:00,541
Měla bys vidět zbytek svého seznamu.

281
00:20:06,125 --> 00:20:09,916
Lisa? Fakt? Ne. To ne. Ani náhodou.

282
00:20:10,000 --> 00:20:13,875
Tady žádné „ani náhodou“ neexistuje.
U nás slovo „ne“ neznáme.

283
00:20:13,958 --> 00:20:17,458
Co když to božsky urovnám s tátou?
Teda ne že bych byla Bůh.

284
00:20:17,541 --> 00:20:19,125
Nemůžeme Lisu vynechat?

285
00:20:19,208 --> 00:20:21,666
Proč se bojíš svoji kamarádku zase vidět?

286
00:20:21,750 --> 00:20:23,541
Bývalou, a nebojím se.

287
00:20:24,375 --> 00:20:26,166
Máme toho za sebou prostě moc.

288
00:20:26,250 --> 00:20:29,375
Ani nevím, jestli chci.
Přátelství občas prostě končí.

289
00:20:30,041 --> 00:20:33,625
Nemůžu ovlivnit, kdo je na mém seznamu?
To já jsem po smrti.

290
00:20:34,375 --> 00:20:36,916
Po tvém odchodu se ponořila do práce.

291
00:20:37,000 --> 00:20:39,958
Odchází poslední. Každičký den.

292
00:20:40,750 --> 00:20:43,708
Co přeskočit Lisu
a přejít k dalšímu jménu?

293
00:20:43,791 --> 00:20:47,541
- To beru. Bez výhrad. Na mou duši.
- Takhle by to nešlo.

294
00:20:48,041 --> 00:20:50,083
Ale ukážu ti dalšího na seznamu.

295
00:20:50,666 --> 00:20:52,416
Prosím, ať je to Koop.

296
00:20:55,291 --> 00:20:56,791
Jak to děláte?

297
00:20:56,875 --> 00:21:00,666
Zvládneš to i ty. Je to součást
základního andělského balíčku.

298
00:21:00,750 --> 00:21:04,458
Soustřeď se na místo, kam chceš jít,
a luskni nebo kývni.

299
00:21:04,541 --> 00:21:06,375
Jeden můj známý anděl mrká.

300
00:21:07,291 --> 00:21:09,666
Jak je ti libo. A pak tam budeš.

301
00:21:09,750 --> 00:21:12,166
Takže se můžu přemístit kamkoli?

302
00:21:12,250 --> 00:21:13,291
Ne, kamkoli ne.

303
00:21:13,375 --> 00:21:17,083
Teleportace je omezená jen na místa,
kde je tě zapotřebí.

304
00:21:17,166 --> 00:21:18,208
Žádné okliky.

305
00:21:19,250 --> 00:21:22,708
- Jasné.
- Fajn, tak se vraťme k seznamu.

306
00:21:22,791 --> 00:21:26,708
- Nevím, jestli zvládnu další.
- Morgan, zpomal!

307
00:21:26,791 --> 00:21:27,916
Počkej na maminku!

308
00:21:30,125 --> 00:21:31,583
Ahoj, ty jsi tak rychlá.

309
00:21:33,166 --> 00:21:34,708
- To je…
- Tvoje máma.

310
00:21:35,875 --> 00:21:38,583
Tak jsem jí neřekla ode dne,
co se odstěhovala.

311
00:21:39,541 --> 00:21:40,875
Pro mě je to Sofia.

312
00:21:44,500 --> 00:21:45,875
To je moje sestra?

313
00:21:48,208 --> 00:21:49,458
Ani ji neznám.

314
00:21:51,791 --> 00:21:55,333
Takže přece jen máš
nějaké nedořešené záležitosti.

315
00:22:01,166 --> 00:22:02,791
Můžeme už jít, prosím?

316
00:22:08,958 --> 00:22:11,750
Jsou to jen tři jména.

317
00:22:12,250 --> 00:22:14,125
Ale ne ledajaká.

318
00:22:14,208 --> 00:22:16,125
Dokážeš to, Cassie.

319
00:22:16,208 --> 00:22:18,166
- Věřím ti.
- To jste sama.

320
00:22:18,250 --> 00:22:23,083
Máš na vyřízení toho seznamu
pět pozemských dní až do narozenin.

321
00:22:23,166 --> 00:22:25,291
Počkat, pět dní?

322
00:22:26,958 --> 00:22:29,875
Proč ne? Víte co?
Co to zkrátit jen na dva dny?

323
00:22:29,958 --> 00:22:32,208
Nebo líp! Co to zhustit do jednoho?

324
00:22:33,125 --> 00:22:36,625
Považuj to za Cassie-slávu
v posmrtné edici.

325
00:22:38,291 --> 00:22:39,875
Jako… Jako Cassie…

326
00:22:40,708 --> 00:22:42,791
Ne, máš pravdu.

327
00:22:43,291 --> 00:22:44,125
Tak jo.

328
00:22:44,625 --> 00:22:49,666
Pokaždé, když nějaký vztah vyřešíš,
jméno ze seznamu zmizí.

329
00:22:51,333 --> 00:22:54,125
Ale jak to mám udělat,
když nemůžu komunikovat?

330
00:22:54,208 --> 00:22:55,875
Na něco už přijdeš.

331
00:22:55,958 --> 00:22:59,208
Můžu psát zprávy? Na Twitter? TikTok?

332
00:22:59,291 --> 00:23:02,583
Ne, ne a ani náhodou.

333
00:23:03,375 --> 00:23:06,166
Mám aspoň superschopnosti?
Třeba ovládání mysli?

334
00:23:06,250 --> 00:23:08,416
To je jen pro strážné anděly.

335
00:23:08,500 --> 00:23:12,416
Máš se naučit skutečně sblížit
se svými nejbližšími.

336
00:23:12,500 --> 00:23:13,750
Co když to nezvládnu?

337
00:23:13,833 --> 00:23:18,000
Jsem tu, kdybys mě potřebovala.
Jen ne mezi 12. a 16. hodinou.

338
00:23:19,666 --> 00:23:22,708
Dělám si srandu. Jen vtípek.

339
00:23:23,250 --> 00:23:26,291
Jsem tu pro tebe neustále.

340
00:23:28,625 --> 00:23:32,125
Napadá tě ještě něco,
než se do toho pustíš?

341
00:23:38,166 --> 00:23:39,250
No,

342
00:23:40,041 --> 00:23:41,125
vlastně já…

343
00:23:42,750 --> 00:23:43,750
Říkala jsem si…

344
00:23:43,833 --> 00:23:45,833
Vím, na co myslíš.

345
00:23:45,916 --> 00:23:47,208
A ano,

346
00:23:47,791 --> 00:23:49,250
můžeš si měnit oblečení.

347
00:23:50,250 --> 00:23:53,958
Jen zavři oči a představ si,
co bys chtěla mít na sobě.

348
00:23:54,041 --> 00:23:58,375
Oblečení si ale můžeš změnit
jen jednou za den, tak ať to stojí za to.

349
00:24:16,833 --> 00:24:18,333
Ty se ale třpytí.

350
00:24:19,541 --> 00:24:22,041
Tohle tady bude asi ze všeho nejlepší.

351
00:24:23,375 --> 00:24:25,416
PĚT DNÍ

352
00:24:27,875 --> 00:24:29,416
Už je asi načase.

353
00:24:49,666 --> 00:24:54,458
Zavolejte někdo Marii Kondo,
protože tady radost nezáří.

354
00:25:06,291 --> 00:25:07,250
Lisa jako první.

355
00:25:08,458 --> 00:25:09,291
Bezva.

356
00:25:10,791 --> 00:25:13,041
Tak ať už to mám rychle za sebou.

357
00:25:19,625 --> 00:25:20,458
Fajn.

358
00:25:22,583 --> 00:25:23,666
Co by udělala Val?

359
00:25:39,125 --> 00:25:39,958
Já to zvládla.

360
00:25:49,083 --> 00:25:51,333
Proč to tu vypadá jako hráčské doupě?

361
00:26:00,750 --> 00:26:04,875
Kdo jsi a co jsi provedla s mým pokojem?

362
00:26:17,250 --> 00:26:18,083
Ahoj.

363
00:26:23,916 --> 00:26:27,125
Pořád tu bydlí ten pěkný soused.
Jste zamilovaní?

364
00:26:27,208 --> 00:26:28,500
- Ahojky.
- Bré ráno.

365
00:26:28,583 --> 00:26:30,458
- To se teď vracíš domů?
- Jo.

366
00:26:30,958 --> 00:26:34,708
Zrovna skládám hudbu do hry
o postapokalyptických zombie Vikinzích,

367
00:26:34,791 --> 00:26:36,125
co jezdí na motorkách.

368
00:26:37,000 --> 00:26:39,541
Zní to pitomě, když to vyslovím nahlas,

369
00:26:39,625 --> 00:26:40,958
ale je to dost dobrý,

370
00:26:41,041 --> 00:26:45,083
když se ti postapokalyptičtí
zombie Vikingové na motorkách líbí.

371
00:26:46,125 --> 00:26:48,458
Jdeš do práce brzo. Nemám hodinky.

372
00:26:48,541 --> 00:26:49,916
No jo…

373
00:26:50,750 --> 00:26:54,250
Ráda chodím do práce
dřív než ostatní. Ten klid je…

374
00:26:54,333 --> 00:26:55,375
Uklidňující.

375
00:26:56,083 --> 00:26:57,375
- Přesně tak.
- Jo.

376
00:26:57,458 --> 00:26:58,875
- Vystihl jsi to.
- To jo.

377
00:26:59,708 --> 00:27:00,708
- Jo.
- Jo.

378
00:27:02,375 --> 00:27:06,333
Super. Tak třeba až se
naše harmonogramy sladí,

379
00:27:07,125 --> 00:27:08,958
můžeme někam vyrazit?

380
00:27:09,625 --> 00:27:10,625
- Jo.
- Jo?

381
00:27:10,708 --> 00:27:12,666
- Jo, fajn. Tak jo, ano.
- Jo.

382
00:27:12,750 --> 00:27:15,041
- Jo, to bych ráda.
- Skvělé.

383
00:27:15,125 --> 00:27:17,083
- Fajn, tak já už půjdu.
- Jo.

384
00:27:17,166 --> 00:27:19,416
- Tak se měj pěkně.
- Díky. Ty taky.

385
00:27:19,500 --> 00:27:21,250
- Rád jsem tě viděl. Čau.
- Čau.

386
00:27:21,750 --> 00:27:24,583
Už je to rok a vy jste pořád nikde nebyli?

387
00:27:25,083 --> 00:27:26,458
Ještěže jsem zpátky.

388
00:27:26,958 --> 00:27:31,875
No, jak jsme se rozešly.
Fakt špatné načasování.

389
00:27:33,125 --> 00:27:34,458
Pořád se na mě zlobíš?

390
00:27:35,333 --> 00:27:39,500
Já bych se na tebe zlobit měla,
ale už mi to nepřijde správné.

391
00:27:40,875 --> 00:27:44,875
Kdy to tu otevřeli?
Nesnáším, když o tolik věcí přicházím.

392
00:27:46,291 --> 00:27:48,541
Dobré ráno, Emme, jak se máš?

393
00:27:48,625 --> 00:27:51,083
Ahoj, tvoje objednávka už na tebe čeká.

394
00:27:51,166 --> 00:27:53,916
No teda, Emme, ty mě ale rozmazluješ.

395
00:27:54,000 --> 00:27:56,708
Kdo je Emme?
Znám tvé přátele, ale ji neznám.

396
00:27:57,291 --> 00:27:58,750
- Dobře.
- Tadá!

397
00:28:01,041 --> 00:28:02,083
Co to tu voní?

398
00:28:02,583 --> 00:28:06,291
Zkouším nový recept na brownies.
Zrovna se dopekly. Chceš jeden?

399
00:28:06,375 --> 00:28:09,041
Vždycky budu ráda tvým pokusným králíkem.

400
00:28:12,958 --> 00:28:17,958
Tak jak se máš?
Už ses trochu víc zabydlela?

401
00:28:18,041 --> 00:28:19,083
Všechno je fajn.

402
00:28:19,166 --> 00:28:22,500
Z města jsem moc neviděla.
Měla bych víc chodit ven.

403
00:28:22,583 --> 00:28:25,083
Pečivo nepatří mezi upovídané společníky.

404
00:28:25,166 --> 00:28:27,166
No, to ani kosti.

405
00:28:28,791 --> 00:28:31,875
Napadlo mě, že udělám párty
k prvnímu výročí obchodu.

406
00:28:31,958 --> 00:28:34,833
- To by bylo super.
- Pozor. Je horký.

407
00:28:36,125 --> 00:28:36,958
Dobře.

408
00:28:37,041 --> 00:28:39,958
To mi tak chybí.
Proč jsem se neudusila čokoládou?

409
00:28:40,916 --> 00:28:42,791
Ty jsou fakt vynikající.

410
00:28:42,875 --> 00:28:46,208
Jsou dělané s láskou. A agáve.

411
00:28:46,291 --> 00:28:49,041
Musím do práce, ale moc díky.
Tak se zatím měj.

412
00:28:49,125 --> 00:28:50,208
- Ciao.
- Ahoj.

413
00:28:50,291 --> 00:28:51,125
Ahoj.

414
00:28:58,458 --> 00:29:02,041
Tak co, jak to vypadá s tvým seznamem?

415
00:29:03,875 --> 00:29:05,291
Moc toho nenamluvíš, co?

416
00:29:19,583 --> 00:29:21,208
Takže…

417
00:29:25,583 --> 00:29:27,041
takhle teď žiješ.

418
00:29:32,416 --> 00:29:34,541
Tak jo.

419
00:29:39,666 --> 00:29:41,208
Jsi tu dřív než já. Zase.

420
00:29:42,833 --> 00:29:43,750
Lekavá.

421
00:29:44,333 --> 00:29:45,708
Ty něco bereš?

422
00:29:46,208 --> 00:29:48,208
Příště se poděl s celou třídou!

423
00:29:50,375 --> 00:29:51,458
Jo.

424
00:29:52,208 --> 00:29:53,916
- Co chceš, Raji?
- Už to víš?

425
00:29:54,000 --> 00:29:54,833
A co přesně?

426
00:29:54,916 --> 00:29:57,416
Reddingová povede v létě
vykopávky v Hell's Creek

427
00:29:57,500 --> 00:30:00,166
a hledá do týmu terénního výzkumníka.

428
00:30:00,250 --> 00:30:02,583
Počkat, Marion Reddingová? Žertuješ?

429
00:30:02,666 --> 00:30:05,250
Zavítá k nám na pohovory sama nedostižná.

430
00:30:05,333 --> 00:30:08,666
Chystám se zapsat támhle…

431
00:30:09,791 --> 00:30:10,625
v odpočívárně.

432
00:30:16,166 --> 00:30:17,125
Papírový seznam.

433
00:30:17,833 --> 00:30:19,958
Dobré retro. Ale žeru to.

434
00:30:21,208 --> 00:30:23,166
Tak na co čekáš? Zapiš se.

435
00:30:23,750 --> 00:30:25,666
L-I…

436
00:30:25,750 --> 00:30:27,250
To je ale konkurence, co?

437
00:30:28,000 --> 00:30:30,000
A vybere si jen jednoho.

438
00:30:30,833 --> 00:30:32,833
Všichni asi tuší, kdo to bude.

439
00:30:33,333 --> 00:30:39,750
R-A-J B-R-I-T-T-O.

440
00:30:42,208 --> 00:30:43,458
Zbývají čtyři místa.

441
00:30:43,541 --> 00:30:46,916
Kašli na něj. Chce tě jen rozhodit
tím nejubožejším způsobem.

442
00:30:47,000 --> 00:30:48,708
Zapíšu se později.

443
00:30:48,791 --> 00:30:52,750
Mám spoustu práce,
tak na to teď nemůžu myslet.

444
00:30:53,375 --> 00:30:54,208
Jasně.

445
00:30:55,666 --> 00:30:56,708
Ty to vzdáš?

446
00:30:57,416 --> 00:30:59,541
Máš to v kapse, Britto.

447
00:31:01,458 --> 00:31:02,916
Co tak hoří?

448
00:31:03,000 --> 00:31:07,166
Nechala jsem kvůli tobě farmáře
v jeho farmářské čekárně. O co jde?

449
00:31:07,250 --> 00:31:08,083
Jde o Lisu.

450
00:31:08,166 --> 00:31:11,583
Je tak tvrdohlavá. Pochybuju, že to vyjde.

451
00:31:11,666 --> 00:31:14,958
Vůbec jí nechybím.
Nezůstala tam po mně ani stopa.

452
00:31:15,458 --> 00:31:18,958
A navíc mě nahradila spolubydlící,
co frčí na dark webu.

453
00:31:19,666 --> 00:31:23,083
- Proč mlčíte?
- Ty toho napovídáš dost za nás obě.

454
00:31:23,958 --> 00:31:27,208
Heleď, vím, že návrat je těžký,

455
00:31:27,791 --> 00:31:29,041
ale oni nezapomněli.

456
00:31:29,541 --> 00:31:30,708
Tím si nejsem jistá.

457
00:31:31,208 --> 00:31:36,041
Když na chvilku zapomeneš na sebe
a budeš se dívat pozorněji,

458
00:31:36,125 --> 00:31:38,666
zjistíš, že tě opravdu potřebuje.

459
00:31:53,666 --> 00:31:54,916
Proč spíš?

460
00:31:55,750 --> 00:31:58,625
Tam venku čeká celý svět a ty ho zmeškáš.

461
00:32:00,583 --> 00:32:02,875
Liso, vzbuď se.

462
00:32:02,958 --> 00:32:04,291
Musím s tebou mluvit.

463
00:32:06,541 --> 00:32:08,875
Liso, vzbuď se!

464
00:32:10,875 --> 00:32:12,583
Vstávej!

465
00:32:14,583 --> 00:32:15,583
Probuď se!

466
00:32:17,750 --> 00:32:19,333
No tak, Val, to není fér.

467
00:32:19,416 --> 00:32:22,458
Jak to mám dokázat,
když mě ani nevidí, ani neslyší?

468
00:32:22,541 --> 00:32:24,083
Prosím, potřebuju pomoc!

469
00:32:44,708 --> 00:32:46,958
Piper, ztlum tu hru.

470
00:33:00,041 --> 00:33:01,041
Pokouším se spát.

471
00:33:05,375 --> 00:33:07,416
Proč mě nenecháš vyspat?

472
00:33:23,458 --> 00:33:25,541
- Co se to děje?
- Já nevím.

473
00:33:26,541 --> 00:33:27,791
Ale zabralo to!

474
00:33:27,875 --> 00:33:29,791
Ty tu nemůžeš být. Ne.

475
00:33:29,875 --> 00:33:31,333
Ty mě vidíš?

476
00:33:31,416 --> 00:33:35,625
Je to sen. Možná noční můra.
V práci to bylo stresující.

477
00:33:36,375 --> 00:33:37,500
Ty mě i slyšíš?

478
00:33:38,458 --> 00:33:39,916
Tohle by se dít nemělo.

479
00:33:40,583 --> 00:33:44,375
To je paráda. Šílené, ale hlavně paráda.

480
00:33:44,458 --> 00:33:46,708
Nejsi tady. Ne. Umřela jsi.

481
00:33:46,791 --> 00:33:47,916
Jo, fakt na houby.

482
00:33:49,208 --> 00:33:51,375
Nevěřím v tebe, ať jsi cokoliv.

483
00:33:51,458 --> 00:33:54,958
Nejsem strašidlo!
Jsem mladší anděl strážný. Neoficiálně.

484
00:33:55,041 --> 00:33:58,833
Tak jsem to aspoň pochopila.
Ale to je fuk, na titulech nezáleží.

485
00:34:01,000 --> 00:34:01,958
Vrátím se.

486
00:34:02,958 --> 00:34:04,916
Ne strašit! Abych pomáhala.

487
00:34:05,583 --> 00:34:07,875
Je moc fajn s tebou zase mluvit.

488
00:34:13,041 --> 00:34:16,041
Prosím, ať je pryč. Prosím…

489
00:34:31,500 --> 00:34:34,666
Promiňte, že ruším,
ale neuvěříte, co se stalo. Lisa…

490
00:34:34,750 --> 00:34:38,333
Tě vidí a slyší. Jo.
Všichni to vědí. Rozkřiklo se to.

491
00:34:39,000 --> 00:34:41,583
Slyšela jsem o tom,
ale sama jsem to nezažila.

492
00:34:41,666 --> 00:34:43,916
Navázání kontaktu bývalo běžné,

493
00:34:44,000 --> 00:34:47,875
ale lidi jsou teď tak roztěkaní,
že k tomu prakticky nedochází.

494
00:34:47,958 --> 00:34:48,958
Stalo se to.

495
00:34:49,041 --> 00:34:52,333
Nikdy nezapomenu,
jak se na mě koukala s hrůzou v očích.

496
00:35:05,750 --> 00:35:07,708
Koukají na mě jako na jednorožce.

497
00:35:07,791 --> 00:35:12,041
To je Doupě andělů,
hlavní velitelství Tam mezi.

498
00:35:12,125 --> 00:35:14,583
Jednorožci jsou v jiné části.

499
00:35:23,250 --> 00:35:24,541
Knížka? Vážně?

500
00:35:24,625 --> 00:35:27,583
Ano. Nejsou knížky báječné?

501
00:35:28,250 --> 00:35:29,166
Tak fajn.

502
00:35:31,416 --> 00:35:32,708
VIDÍŠ MĚ, A CO DÁL?

503
00:35:32,791 --> 00:35:33,708
Tady.

504
00:35:34,500 --> 00:35:36,375
Jo. To je ono.

505
00:35:36,916 --> 00:35:39,333
Fajn. Je to celkem vzácné.

506
00:35:39,958 --> 00:35:42,500
„Osoba z Tam mezi
může fyzický svět ovlivnit,

507
00:35:42,583 --> 00:35:44,416
když je pro subjekt viditelná.

508
00:35:44,500 --> 00:35:46,458
Stává se to převážně v případech,

509
00:35:46,541 --> 00:35:49,666
kdy byly předmětné osoby
extrémně propojené.

510
00:35:50,166 --> 00:35:53,583
Bývají označovány za spřízněné duše
či nejlepší přátele.“

511
00:35:56,375 --> 00:35:57,208
Takže,

512
00:35:58,166 --> 00:36:00,500
může jít o chybičku v systému,

513
00:36:00,583 --> 00:36:02,500
nebo to dokážeš jen s Lisou.

514
00:36:03,250 --> 00:36:05,416
- Měly bychom to ověřit.
- Dobře.

515
00:36:10,333 --> 00:36:13,958
Tak do toho. Promluv na někoho.
Uvidíme, co se stane.

516
00:36:14,041 --> 00:36:15,916
Dobře. Ahoj! Jak je?

517
00:36:18,166 --> 00:36:19,250
Pokračuj.

518
00:36:22,875 --> 00:36:25,083
Čau, kluci, jak se máte?

519
00:36:28,458 --> 00:36:29,625
Haló?

520
00:36:35,500 --> 00:36:38,041
Dámy! Jé, hezké boty.

521
00:36:39,708 --> 00:36:41,416
Ne? Nic?

522
00:36:42,125 --> 00:36:44,041
Tak jo. Nikdo nereaguje.

523
00:36:45,708 --> 00:36:50,083
Většinou jsem středobodem párty.
Je to divný pocit.

524
00:36:52,500 --> 00:36:56,291
Na to, že řešíme chybu v systému,
jste až podezřele veselá.

525
00:36:57,208 --> 00:36:59,416
Je tady tolik energie.

526
00:36:59,500 --> 00:37:00,875
Není to nádherné?

527
00:37:01,375 --> 00:37:05,833
Znáš to rčení „stráží tě anděl strážný“.
Tak to je můj sen.

528
00:37:06,500 --> 00:37:09,583
Strážný anděl,
který tě provází všemi etapami života.

529
00:37:09,666 --> 00:37:11,083
Nejenom na konci.

530
00:37:12,916 --> 00:37:16,125
- Tak proč se jím nestaneš?
- To není na mně.

531
00:37:24,833 --> 00:37:26,500
Ten pes štěká na mě?

532
00:37:26,583 --> 00:37:28,833
On tě vidí!

533
00:37:28,916 --> 00:37:32,750
Zvířata jsou spirituálnímu světu blíže.
Některé děti taky.

534
00:37:33,333 --> 00:37:36,750
Ne, drahoušku, pracujeme.
Vrať se k páníčkovi.

535
00:37:38,625 --> 00:37:39,458
Tak utíkej.

536
00:37:42,958 --> 00:37:44,625
Můžeme mluvit se zvířaty?

537
00:37:44,708 --> 00:37:47,875
My ne. Já ano.
Jo, to je nad tvoji stávající třídu.

538
00:37:48,916 --> 00:37:49,750
Je mi líto.

539
00:37:50,458 --> 00:37:53,500
Takže pro cizí lidi jsi neviditelná.

540
00:37:53,583 --> 00:37:56,083
To je vlastně dobře. Méně uklízení.

541
00:37:56,708 --> 00:37:58,333
Zkusíme někoho z blízkých.

542
00:38:09,250 --> 00:38:11,916
Nic moc nového
od našeho posledního rozhovoru.

543
00:38:12,833 --> 00:38:14,333
On se mnou mluví?

544
00:38:15,291 --> 00:38:18,625
Přestal jsem se vídat
s tamtou ženou. Mariou.

545
00:38:19,541 --> 00:38:21,875
Je milá. Jen na to nejsem připravený.

546
00:38:22,708 --> 00:38:25,958
Dělá to od tvého odchodu na onen svět.
Uklidňuje ho to.

547
00:38:26,458 --> 00:38:27,708
Celý tenhle pokoj.

548
00:38:29,083 --> 00:38:30,791
Studiu jógy se daří dobře.

549
00:38:32,125 --> 00:38:36,875
Pořád se víc soustředím na jeho provoz
než na výuku.

550
00:38:38,250 --> 00:38:42,541
Je poptávka po znovuotevření
hodiny za svítání. Asi bych ji měl vypsat.

551
00:38:42,625 --> 00:38:46,750
Cítím se tak provinile,
že žiju dál, když ty už nemůžeš.

552
00:38:47,500 --> 00:38:48,708
Chybíš mi, holčičko.

553
00:38:52,875 --> 00:38:55,583
Chtěl jsem tě chránit,
a ani to jsem nedokázal.

554
00:38:55,666 --> 00:38:57,375
Ale tati, tys to dokázal.

555
00:38:58,916 --> 00:39:02,458
Vzpomínáš na tu písničku,
co jsem ti jako malé zpíval?

556
00:39:04,125 --> 00:39:05,125
Nevzpomínám.

557
00:39:06,666 --> 00:39:08,208
Zkus to. Třeba si vzpomenu.

558
00:39:19,500 --> 00:39:20,916
Bylo to hodně dávno.

559
00:39:38,791 --> 00:39:40,791
Promiň, že jsem tě nenavštěvovala.

560
00:39:42,208 --> 00:39:44,791
Že jsem si utahovala z tvých příspěvků.

561
00:39:45,958 --> 00:39:47,875
Dám ti vědět, že jsem v pořádku.

562
00:39:49,500 --> 00:39:50,333
Nějak.

563
00:39:57,708 --> 00:39:59,208
Můžeme zkusit tvoji mámu.

564
00:40:02,166 --> 00:40:03,583
Nejsem na to připravená.

565
00:40:09,500 --> 00:40:12,000
Půjdu za Lisou. Chci to napravit.

566
00:40:12,083 --> 00:40:14,208
Začíná druhý den, tak bojuj.

567
00:40:22,375 --> 00:40:24,333
Očividně mám mrtvičku.

568
00:40:25,083 --> 00:40:26,458
Počkej, Liso, počkej!

569
00:40:28,208 --> 00:40:30,625
- Tys to i cítila?
- To se mi jen zdá.

570
00:40:30,708 --> 00:40:33,791
Vysvětlím ti to, ano?
Teda aspoň to zkusím.

571
00:40:34,541 --> 00:40:37,500
Mám seznam.
A abych se dostala na nebeský mejdan…

572
00:40:37,583 --> 00:40:38,458
Běž pryč.

573
00:40:40,583 --> 00:40:42,458
Dveře? Vážně?

574
00:40:43,750 --> 00:40:45,083
No tak!

575
00:40:46,875 --> 00:40:48,291
Zanalyzujme pár fosilií!

576
00:40:50,958 --> 00:40:53,541
Neublížím ti. Jen s tebou chci mluvit.

577
00:40:56,708 --> 00:40:59,625
Jestli se ti teď nechce, tak nemusíš.

578
00:40:59,708 --> 00:41:02,958
Fajn, ale ani se nehnu,
dokud si nepromluvíme.

579
00:41:10,500 --> 00:41:12,625
Ne. Je to tím, že moc pracuju.

580
00:41:12,708 --> 00:41:15,666
Můžu mít vidiny,
protože jsem přepracovaná.

581
00:41:15,750 --> 00:41:19,000
Já jsem nemocná! Vážně nemocná.

582
00:41:19,083 --> 00:41:22,375
- Jinak to nedává smysl.
- Asi ne, ale stejně se to děje.

583
00:41:23,833 --> 00:41:25,416
Neváhejte, ochutnejte.

584
00:41:25,916 --> 00:41:27,583
Proč čekat, až bude pozdě?

585
00:41:29,416 --> 00:41:32,166
Karamelový moka preclík ti zvedne náladu.

586
00:41:32,833 --> 00:41:33,708
Tak jo.

587
00:41:35,291 --> 00:41:36,125
Nebo dva.

588
00:41:37,416 --> 00:41:38,666
Tak pojď dovnitř.

589
00:41:40,166 --> 00:41:43,250
Tohle místo má obrovský potenciál,
ale co ty dečky?

590
00:41:43,333 --> 00:41:44,916
Co čaj na uklidnění nebo…

591
00:41:45,000 --> 00:41:47,958
Ne. Uklidnit se nepotřebuju.

592
00:41:49,291 --> 00:41:50,500
Potřebuju exorcistu.

593
00:41:51,500 --> 00:41:53,125
Tak s tím ti nepomůžu.

594
00:41:53,625 --> 00:41:58,041
Poslyš, teď je to rok,
co mi umřela nejlepší kámoška.

595
00:41:58,625 --> 00:42:01,875
- Asi z toho začínám šílet.
- Ta, o které jsi mi říkala?

596
00:42:01,958 --> 00:42:03,625
- Ona o mně ví?
- Jo, Cassie.

597
00:42:03,708 --> 00:42:06,208
Bude to znít fakt šíleně,

598
00:42:07,583 --> 00:42:09,083
ale mluví se mnou

599
00:42:10,458 --> 00:42:11,416
a vidím ji.

600
00:42:12,000 --> 00:42:15,541
Nesmysl. Byly jste nejlepší kamarádky.
Je tvojí součástí.

601
00:42:17,208 --> 00:42:19,208
Díky, že jsi mě vyslechla.

602
00:42:19,291 --> 00:42:22,666
Já jen…
Potřebovala jsem si s někým promluvit.

603
00:42:23,583 --> 00:42:24,541
Je tady?

604
00:42:25,041 --> 00:42:26,041
Baf!

605
00:42:27,166 --> 00:42:28,666
Jo. Ona…

606
00:42:29,375 --> 00:42:31,166
Prý by to tu chtělo předělat.

607
00:42:31,916 --> 00:42:34,125
Uvítám cokoli, co přivede víc lidí.

608
00:42:34,208 --> 00:42:36,750
Vidíš? Souhlasí. Emme se mi začíná líbit.

609
00:42:36,833 --> 00:42:39,583
Každý se se smutkem vypořádává jinak.

610
00:42:39,666 --> 00:42:43,541
- Je to kompliment, když se vrátí.
- Nemám ten pocit.

611
00:42:46,541 --> 00:42:49,500
- Dala by si kamarádka rakvičku?
- Nepovzbuzuj ji.

612
00:42:50,250 --> 00:42:52,833
Díky moc, že mě chápeš, Emme. Já jen…

613
00:42:52,916 --> 00:42:56,916
Asi potřebuju být chvilku sama.
Odcházím a budu sama.

614
00:42:57,000 --> 00:42:59,625
Rakvičku bych neodmítla,
i když nemůžu jíst.

615
00:42:59,708 --> 00:43:02,791
Mohla by sis dát aspoň na chvilku pokoj?

616
00:43:04,625 --> 00:43:05,458
Dobře.

617
00:43:37,333 --> 00:43:39,791
- Jaká byla procházka?
- Fajn, tak jo.

618
00:43:40,625 --> 00:43:41,750
Jdu hledat psychologa.

619
00:43:41,833 --> 00:43:45,708
Nechtěla jsem tě vylekat.
Taky se to všechno snažím pochopit.

620
00:43:46,333 --> 00:43:48,791
Děje se to kvůli té naší hádce?

621
00:43:48,875 --> 00:43:51,958
Kdybych věděla, že se vidíme naposledy…

622
00:43:52,041 --> 00:43:54,000
Taky bych se zachovala jinak.

623
00:43:54,083 --> 00:43:57,041
Tak proto jsi tady?
Kvůli tomu, co jsem řekla?

624
00:43:57,125 --> 00:43:57,958
No, podle…

625
00:43:59,958 --> 00:44:01,291
- Myslíš Boha?
- Val.

626
00:44:01,875 --> 00:44:02,875
Žena? Já to věděla.

627
00:44:02,958 --> 00:44:05,875
Val mě má na starosti.
Jako dočasný anděl strážný.

628
00:44:05,958 --> 00:44:08,125
Aby mě vzali nahoru, drž mi palce,

629
00:44:08,208 --> 00:44:11,791
mám z nějakého důvodu
pomoct tobě, tátovi a mámě.

630
00:44:11,875 --> 00:44:13,291
Já pomoc nepotřebuju.

631
00:44:14,416 --> 00:44:15,916
Já ten seznam nevytvořila.

632
00:44:18,375 --> 00:44:19,416
Něco ti ukážu.

633
00:44:30,500 --> 00:44:32,000
Mělas to pod postelí.

634
00:44:32,750 --> 00:44:34,750
Táta si zbytek věcí odnesl.

635
00:44:35,875 --> 00:44:38,375
- Svůj pokoj bys nepoznala.
- Já ho viděla.

636
00:44:41,625 --> 00:44:43,541
Něco mi říkalo, ať si to nechám.

637
00:44:47,500 --> 00:44:50,083
- Já myslela, žes na mě zapomněla.
- Cože?

638
00:44:50,791 --> 00:44:53,625
Vždyť jsme si byly blízké
pomalu celý život.

639
00:44:53,708 --> 00:44:55,250
Jak sis to mohla myslet?

640
00:44:55,333 --> 00:44:57,833
Když umřeš, padne na tebe velká nejistota.

641
00:45:00,791 --> 00:45:02,208
Jsou od tvojí mámy?

642
00:45:02,833 --> 00:45:03,666
Jo.

643
00:45:04,625 --> 00:45:08,583
Pohlednice ze všech úžasných míst,
kde byla potom, co nás opustila.

644
00:45:14,833 --> 00:45:15,666
Hele,

645
00:45:16,583 --> 00:45:17,416
nechtěla bys…

646
00:45:19,791 --> 00:45:20,958
třeba skládat

647
00:45:21,791 --> 00:45:22,625
puzzle?

648
00:45:23,250 --> 00:45:24,291
Ty ho pořád máš?

649
00:45:26,458 --> 00:45:28,500
Pár kousků může chybět.

650
00:45:29,125 --> 00:45:31,375
Našla jsem ho ráno na podlaze.

651
00:45:32,875 --> 00:45:35,166
Vždyť Monu nemůžeme nechat bez úsměvu.

652
00:45:36,666 --> 00:45:40,083
Nevím, co se děje,
a asi bych se měla objednat na CT hlavy,

653
00:45:40,166 --> 00:45:43,291
ale je fajn, že jsi zpátky.

654
00:45:43,375 --> 00:45:44,916
Taky jsem ráda.

655
00:45:50,916 --> 00:45:52,000
Ahoj, Piper.

656
00:45:56,375 --> 00:45:57,208
Jsi v pohodě?

657
00:45:59,041 --> 00:45:59,875
Ne.

658
00:46:03,833 --> 00:46:06,750
- Co tam podle tebe dělá?
- Pere prachy, hackuje.

659
00:46:06,833 --> 00:46:08,250
Normální spolubydlící.

660
00:46:14,083 --> 00:46:16,791
- Skoro jako za starých časů.
- Skoro.

661
00:46:17,541 --> 00:46:19,916
- Víš, co to vylepší?
- Hudba od Koopa?

662
00:46:20,000 --> 00:46:21,250
Srdci neporučíš.

663
00:46:21,333 --> 00:46:25,416
- To já ti ho prvně pustila.
- Je moje spřízněná duše. Má nový song.

664
00:46:25,500 --> 00:46:28,041
- Spíš album.
- Fakt? Já toho tolik propásla.

665
00:46:28,125 --> 00:46:30,708
Jo. Hej, Google, pusť „Drive“ od Koopa.

666
00:46:37,708 --> 00:46:41,500
- Improvizovaná taneční párty!
- Improvizovaná taneční párty!

667
00:46:42,416 --> 00:46:44,125
Já věděla, že budeš nadšená!

668
00:46:46,500 --> 00:46:47,541
Hej.

669
00:46:47,625 --> 00:46:50,625
Zase jdu dolů. Jdu dolů, až do kolen.

670
00:46:50,708 --> 00:46:54,208
Fakt válí.

671
00:46:57,416 --> 00:46:58,458
To se mi líbí!

672
00:47:00,458 --> 00:47:01,583
Ty válíš.

673
00:47:05,125 --> 00:47:07,333
- Dej si.
- Jídlo už nepotřebuju.

674
00:47:07,833 --> 00:47:08,666
Jo.

675
00:47:08,750 --> 00:47:09,750
- Promiň.
- To nic.

676
00:47:09,833 --> 00:47:11,916
Svět bez nudlí si neumím představit.

677
00:47:12,541 --> 00:47:15,083
Častěji jsem večeřela u vás než u sebe.

678
00:47:15,166 --> 00:47:17,958
Hlavně když se táta učil vařit. Pamatuješ?

679
00:47:18,041 --> 00:47:20,583
- Mí rodiče tě mají moc rádi.
- I já je.

680
00:47:22,583 --> 00:47:25,500
Vím, že táta byl podle tebe
přehnaně úzkostlivý.

681
00:47:25,583 --> 00:47:29,041
- Dusil mě.
- Ale dělal, co mohl, Cassie.

682
00:47:29,125 --> 00:47:29,958
Jo.

683
00:47:30,625 --> 00:47:33,125
Začínám si to uvědomovat.

684
00:47:34,125 --> 00:47:35,625
To jde odvedle?

685
00:47:37,125 --> 00:47:40,250
- Není to po chvíli otravné?
- Nepřijde mi to otravné.

686
00:47:42,916 --> 00:47:46,166
Ne! Je hrozně talentovaný, milý a chytrý.

687
00:47:46,250 --> 00:47:48,833
Jsi pořád zakoukaná!

688
00:47:49,416 --> 00:47:51,333
Co s tím po roce uděláš?

689
00:47:51,416 --> 00:47:52,666
Vůbec nic.

690
00:47:53,500 --> 00:47:55,000
Takhle nám to vyhovuje.

691
00:47:55,500 --> 00:47:57,958
- Nechci to pokazit.
- Co nechceš pokazit?

692
00:47:58,041 --> 00:48:00,958
Jdi za tím, co chceš.
Jako ten pracovní pohovor.

693
00:48:01,041 --> 00:48:03,333
Sníš o tom, ale ani se nezapíšeš.

694
00:48:03,416 --> 00:48:05,750
- Jak o tom víš?
- Jsem všude. Truhlíku.

695
00:48:05,833 --> 00:48:09,125
Sice umíš najít starodávné kosti,
ale vlastní páteř ne.

696
00:48:10,750 --> 00:48:14,791
- Jak dlouho čekáš, abys mi to řekla?
- Kdy sis vybrala svůj obor?

697
00:48:15,916 --> 00:48:20,291
Vždycky jsi věděla, co chceš,
a já tě za to obdivovala.

698
00:48:20,375 --> 00:48:24,583
Opravdu? Dobírala sis mě,
že jsem se pohřbila v práci.

699
00:48:24,666 --> 00:48:28,333
Fajn. To bylo, když jsem žila,
a šeredně jsem se mýlila.

700
00:48:32,666 --> 00:48:33,500
To je ono.

701
00:48:34,416 --> 00:48:35,583
Proto jsem tady.

702
00:48:35,666 --> 00:48:38,375
Dám tě dohromady s tvým vysněným Maxem!

703
00:48:38,458 --> 00:48:41,416
Na beton existují závažnější důvody…

704
00:48:41,500 --> 00:48:43,208
Pšt. Bude to moje rozcvička.

705
00:48:43,291 --> 00:48:45,958
Když my slyšíme jeho hudbu,
on uslyší naši.

706
00:48:46,041 --> 00:48:49,375
A když za ním ty nepřijdeš,
musí přijít on za tebou.

707
00:48:49,458 --> 00:48:50,916
Hej, Google, přehraj Koopa.

708
00:48:54,791 --> 00:48:58,541
- Přehraj Koopa.
- Andělům asi nerozumí.

709
00:48:58,625 --> 00:48:59,791
Pomůžeš mi?

710
00:49:00,291 --> 00:49:02,083
Hej, Google, přehraj Koopa.

711
00:49:04,708 --> 00:49:07,500
Dej to hlasitěji, ať slyší,
že se skvěle bavíš.

712
00:49:07,583 --> 00:49:10,875
Bude zvědavý a neodolá. Stoprocentně.

713
00:49:12,708 --> 00:49:15,166
Hej, Google, maximální hlasitost, prosím.

714
00:49:19,541 --> 00:49:20,708
Ano.

715
00:49:21,833 --> 00:49:24,333
- Fajn. Co budeme dělat teď?
- Počkáme si.

716
00:49:24,416 --> 00:49:25,375
Tři,

717
00:49:26,916 --> 00:49:27,833
dva…

718
00:49:31,041 --> 00:49:32,291
A co jedna?

719
00:49:33,708 --> 00:49:35,500
Stydí se víc, než jsem čekala.

720
00:49:37,416 --> 00:49:39,875
- Co to děláš?
- Jdu na něho zaklepat.

721
00:49:39,958 --> 00:49:41,333
- Ne!
- Jdu tam!

722
00:49:41,416 --> 00:49:43,166
Cassie! To bude trapas!

723
00:49:44,375 --> 00:49:48,333
Čau. Ahoj. Slyšel jsem hudbu
a chtěl jsem zaklepat,

724
00:49:48,416 --> 00:49:51,916
ale nechtěl jsem rušit,
tak jsem to ještě neudělal.

725
00:49:52,791 --> 00:49:55,750
- Pořádáš večírek?
- Kdo? Já? Ne.

726
00:49:56,916 --> 00:49:58,416
Jen si užívám hudbu.

727
00:50:00,458 --> 00:50:02,708
Je to moc nahlas? Můžu to ztlumit.

728
00:50:03,541 --> 00:50:04,916
Hej, Google, vypnout.

729
00:50:05,000 --> 00:50:08,208
Ne, tos kvůli mně nemusela.
Je to super písnička.

730
00:50:08,291 --> 00:50:11,041
- Můžu ji zas pustit.
- To ne, jestli nechceš.

731
00:50:11,666 --> 00:50:15,458
Promiň, víš, jak jsme si říkali,
že musíme někam zajít,

732
00:50:15,541 --> 00:50:18,500
tak Koop zítra točí videoklip.

733
00:50:18,583 --> 00:50:20,125
- Co?
- Režíruje ho kámoš.

734
00:50:20,208 --> 00:50:22,333
Ptal se, jestli se nechci zastavit.

735
00:50:22,416 --> 00:50:23,916
Tak mě napadlo, že třeba…

736
00:50:24,000 --> 00:50:25,916
- Couvá. Pozvi ho dál.
- Přestaň.

737
00:50:26,500 --> 00:50:28,875
- A s čím?
- Nic jsem neřekla, ty jo?

738
00:50:30,416 --> 00:50:31,416
Pozvi ho dál.

739
00:50:31,500 --> 00:50:34,375
Nechceš jít dále?
Mám tu určitě nějaké víno.

740
00:50:35,041 --> 00:50:36,833
Jasně. Jo. Ne, to bych rád.

741
00:50:45,083 --> 00:50:47,291
Dobře. Super boty.

742
00:50:50,000 --> 00:50:51,875
Dokonce se myje. Dobrý začátek.

743
00:50:52,458 --> 00:50:56,041
Jo, tady to vypadá skoro jako u mě.

744
00:50:56,125 --> 00:50:59,041
Teda je to tu mnohem větší
a máš tu méně věcí.

745
00:50:59,125 --> 00:51:02,083
To je jasné, Maxi.
Bydlí tu génius. Snaž se trošku.

746
00:51:02,166 --> 00:51:03,916
Nekecej! Ty skládáš puzzle?

747
00:51:04,958 --> 00:51:06,083
Já taky.

748
00:51:06,166 --> 00:51:10,125
Jo. Dokážu se do nich ponořit
i na několik dní.

749
00:51:10,208 --> 00:51:11,708
- Zas jsem začala.
- Fakt?

750
00:51:11,791 --> 00:51:14,500
Skládaly jsme je
s nejlepší kámoškou Cassie.

751
00:51:15,000 --> 00:51:17,291
Prosím. Našla jsem to v ledničce,

752
00:51:17,375 --> 00:51:19,083
tak snad bude v pohodě.

753
00:51:19,166 --> 00:51:20,458
Archivní. Fajn.

754
00:51:21,000 --> 00:51:22,625
Pro tebe jen to nejlepší.

755
00:51:23,083 --> 00:51:24,375
- Na zdraví.
- Na zdraví.

756
00:51:24,875 --> 00:51:27,666
Maxi, zatkli tě někdy? Nejsi zadlužený?

757
00:51:28,250 --> 00:51:30,250
- Jsi v pohodě?
- Nic mi není.

758
00:51:37,125 --> 00:51:38,250
Je hrozné.

759
00:51:39,458 --> 00:51:40,375
Tak na ex.

760
00:51:44,791 --> 00:51:46,375
Teď jsme v tom spolu.

761
00:51:48,916 --> 00:51:49,833
Je roztomilý.

762
00:51:50,333 --> 00:51:53,875
Muselo to být těžké,
přijít takhle o kamarádku.

763
00:51:54,375 --> 00:51:57,041
- Kdy se to stalo? Před rokem?
- Jo, na týden.

764
00:51:58,125 --> 00:51:59,708
- To je mi líto.
- Díky.

765
00:51:59,791 --> 00:52:04,125
I když občas mám pocit,
že tady se mnou pořád je.

766
00:52:04,208 --> 00:52:06,541
Zacláním. Chápu. Budu u sebe v pokoji.

767
00:52:07,041 --> 00:52:09,833
Co ti tvoji dinosauři? Pořád vyhynulí?

768
00:52:09,916 --> 00:52:11,416
Jo. Přesně tak.

769
00:52:12,791 --> 00:52:16,166
Jo, pracuju většinou s fosiliemi.

770
00:52:16,250 --> 00:52:20,125
Prostě mě uklidňuje
držet v ruce kus historie.

771
00:52:20,208 --> 00:52:24,791
Jo, chápu. Snáze se věří
něčemu hmatatelnému, že?

772
00:52:24,875 --> 00:52:27,500
Přesně. Jo, to jsem si vždycky myslela.

773
00:52:27,583 --> 00:52:31,916
Na stupnici od jedné do deseti,
jak moc máš ráda Jurský park?

774
00:52:32,500 --> 00:52:34,083
- Asi tak 20.
- Dvacet!

775
00:52:34,166 --> 00:52:35,916
Koukala na to pořád dokola.

776
00:52:36,000 --> 00:52:37,375
Pořád dokola.

777
00:52:38,875 --> 00:52:41,791
Viděla jsem ho hodněkrát.

778
00:52:41,875 --> 00:52:43,791
A Indiana Jonese.

779
00:52:44,958 --> 00:52:48,375
- Ty filmy můžou za moji divnost.
- Tvoje divnost se mi líbí.

780
00:52:53,000 --> 00:52:54,416
Je pozdě. Připozdívá se.

781
00:52:55,291 --> 00:52:56,291
Já…

782
00:52:58,125 --> 00:52:59,750
Musím zítra do práce.

783
00:53:01,250 --> 00:53:02,833
Jo, ne. Jo, jasně.

784
00:53:03,333 --> 00:53:04,750
No, každopádně

785
00:53:06,166 --> 00:53:07,208
díky za pozvání.

786
00:53:08,958 --> 00:53:11,458
A za to pochybné víno. Které bylo skvělé.

787
00:53:11,541 --> 00:53:13,916
A uvidíme se zase… brzy, jo?

788
00:53:14,000 --> 00:53:14,833
Jo.

789
00:53:15,458 --> 00:53:16,291
- Super.
- Super.

790
00:53:16,791 --> 00:53:17,625
- Tak jo.
- Tak jo.

791
00:53:17,708 --> 00:53:18,833
- Ahoj.
- Ahoj.

792
00:53:20,833 --> 00:53:24,166
Slušný začátek.
Teď se jen naučit úspěšnou koncovku.

793
00:53:24,250 --> 00:53:25,583
Asi se mi fakt líbí.

794
00:53:25,666 --> 00:53:27,500
Tak super, žes ho vyhodila.

795
00:53:28,083 --> 00:53:29,708
Fajn. Musím jít spát.

796
00:53:31,625 --> 00:53:34,625
A nedívej se na mě, jak spím.
Mám z toho husí kůži.

797
00:53:34,708 --> 00:53:35,791
Rozkaz, kapitáne.

798
00:53:36,958 --> 00:53:38,041
Jsem na tebe hrdá!

799
00:53:44,000 --> 00:53:45,750
Bože, jsem tak blbá.

800
00:53:46,250 --> 00:53:47,750
Co mě to napadlo?

801
00:53:49,666 --> 00:53:51,041
Proč jsem ho vyhodila?

802
00:53:53,166 --> 00:53:54,250
Já to tak zvorala.

803
00:53:55,083 --> 00:53:55,916
Jsem pitomá.

804
00:54:08,291 --> 00:54:12,125
„Díky za víno.“ Co to mělo být?
Jako by mě obsluhovala u večeře.

805
00:54:12,208 --> 00:54:15,541
Proč ji nemůžu pozvat na rande
jako normální člověk?

806
00:54:15,625 --> 00:54:17,291
Měl jsem šanci a zahodil ji.

807
00:54:18,166 --> 00:54:19,375
Kam jsem dal hlavu?

808
00:54:20,333 --> 00:54:23,791
- Jako bych zděšeně prchal.
- Fakt jsou pro sebe dělaní.

809
00:54:24,291 --> 00:54:26,875
„Tvoje divnost se mi líbí,“ kdo to říká?

810
00:54:26,958 --> 00:54:30,041
„Jsem Max, tvůj divný soused.“
Už se mnou nepromluví.

811
00:54:30,541 --> 00:54:32,875
Super. Fakt paráda, kámo. Fakt válíš.

812
00:54:59,583 --> 00:55:00,416
Tak jo.

813
00:55:42,041 --> 00:55:45,250
MUSÍM UDĚLAT:

814
00:55:45,333 --> 00:55:46,791
JÍT NA KOOPA

815
00:55:55,458 --> 00:55:56,333
Slaďouš.

816
00:56:23,458 --> 00:56:24,375
Mám zpoždění.

817
00:56:49,250 --> 00:56:50,958
MUSÍM UDĚLAT:
JÍT NA KOOPOVO NATÁČENÍ

818
00:56:55,791 --> 00:56:59,458
Cože? Vážně? Cassie, na to nemám čas!

819
00:57:02,000 --> 00:57:02,875
Jasně.

820
00:57:09,708 --> 00:57:11,541
Piper, nezapomeň na nájem!

821
00:57:13,875 --> 00:57:14,708
Do háje!

822
00:57:21,500 --> 00:57:24,208
- Ahoj.
- Ahoj, promiň. Neviděla jsem tě.

823
00:57:24,291 --> 00:57:26,875
Jsem trochu mimo. Jdu pozdě do práce a…

824
00:57:26,958 --> 00:57:30,458
To nic. Jen si jdu… pro kafe.

825
00:57:30,541 --> 00:57:32,791
- Paráda.
- To je ale náhoda.

826
00:57:32,875 --> 00:57:34,958
Jo, i tak se to dá říct.

827
00:57:35,500 --> 00:57:38,458
Poslyš, měl jsem se na to zeptat včera,

828
00:57:38,541 --> 00:57:42,291
ale nechtěla bys se mnou jít
na to natáčení Koopova klipu?

829
00:57:42,375 --> 00:57:45,083
- Bylo by fajn nakouknout do zákulisí…
- Jo.

830
00:57:45,583 --> 00:57:46,416
Ano.

831
00:57:47,750 --> 00:57:51,583
Paráda. Co kdybych tě vyzvedl ve čtyři?

832
00:57:51,666 --> 00:57:52,500
Ve čtyři?

833
00:57:53,333 --> 00:57:57,250
Většinou se neulívám z práce dřív,
ale jo, proč ne?

834
00:57:57,333 --> 00:57:58,541
Jo. Ve čtyři to jde.

835
00:57:58,625 --> 00:57:59,583
Přijď včas.

836
00:58:00,416 --> 00:58:01,625
A co tvoje kafe?

837
00:58:03,875 --> 00:58:05,500
Jasně. Jo, ne. Promiň.

838
00:58:05,583 --> 00:58:10,833
Úplně jsem zapomněl,
že se na eBayi snažím zběsile vydražit

839
00:58:10,916 --> 00:58:13,541
původní kazetu Labyrintu Davida Bowieho

840
00:58:13,625 --> 00:58:15,541
a měl bych se k tomu vrátit.

841
00:58:15,625 --> 00:58:18,708
Odpočívat budu v hrobě.
Tak teda odpoledne, jo?

842
00:58:18,791 --> 00:58:21,250
- Dobře. Jo, tak se měj.
- Tak ahoj.

843
00:58:21,333 --> 00:58:22,208
Ahoj.

844
00:58:25,125 --> 00:58:26,541
Díky, dobrá vílo.

845
00:58:39,500 --> 00:58:41,125
- Dělám to špatně?
- Jo.

846
00:58:46,500 --> 00:58:48,166
- Teď to dělám správně?
- Ne.

847
00:59:03,375 --> 00:59:06,833
Dobře. Je načase začít s projektem
„Postavit tátu na nohy“.

848
00:59:07,791 --> 00:59:10,166
Takže kde začít?

849
00:59:35,083 --> 00:59:38,208
No tak, tati. Láká tě si to zase zkusit.

850
00:59:54,083 --> 00:59:56,250
Vůbec nic? Ani pes hlavou dolů?

851
00:59:56,333 --> 00:59:58,916
Tvoje jógy se štítící dcera
se tu o něco snaží.

852
01:00:07,541 --> 01:00:09,208
Díky za nápovědu, vesmíre.

853
01:00:11,333 --> 01:00:12,166
Nebo Cassie.

854
01:00:37,125 --> 01:00:39,833
LISA, SOFIA (DŘÍVE MÁMA), TÁTA

855
01:00:49,166 --> 01:00:50,916
- To vypadá dobře.
- Vždycky…

856
01:00:51,416 --> 01:00:52,916
Pořiď si zvonek, prosím.

857
01:00:56,333 --> 01:00:57,708
Snažíš se mě setřást?

858
01:00:57,791 --> 01:01:00,750
Nechci, ať si někdo myslí,
že mluvím sama se sebou.

859
01:01:01,250 --> 01:01:04,625
Rozhlédni se. Všichni vypadají,
že mluví sami se sebou.

860
01:01:04,708 --> 01:01:07,041
Máme problém mluvit s ostatními.

861
01:01:07,125 --> 01:01:09,708
- Hluboká myšlenka.
- Mám světlé chvilky.

862
01:01:09,791 --> 01:01:11,250
Tohle je jedna z nich.

863
01:01:11,333 --> 01:01:15,166
Naštěstí tu máš svoji nejlepší kámošku,
i když má sluchátka.

864
01:01:15,666 --> 01:01:16,875
Snažím se pomoct tátovi.

865
01:01:16,958 --> 01:01:19,875
Kdybys viděla jeho dům.
Nepořádek. A nechal jógy.

866
01:01:20,375 --> 01:01:21,541
- Vážně?
- Jo.

867
01:01:22,166 --> 01:01:23,875
To se mu nepodobá.

868
01:01:24,541 --> 01:01:28,041
A víš co ještě?
Už dlouho nezveřejnil žádný příspěvek.

869
01:01:28,125 --> 01:01:32,416
Jo. Nedokážu s ním komunikovat
jako s tebou, tak zkouším něco vymyslet.

870
01:01:33,875 --> 01:01:34,708
Já…

871
01:01:35,208 --> 01:01:36,416
Viděla jsem i Sofii.

872
01:01:37,333 --> 01:01:40,250
Byla s dcerou.
Mojí nevlastní sestrou Morgan.

873
01:01:40,875 --> 01:01:44,250
- Hrály si v parku.
- Byla na tvém pohřbu.

874
01:01:45,375 --> 01:01:47,291
Přeju jí, aby byla šťastná,

875
01:01:47,375 --> 01:01:49,583
ale vidět ji tak bez starostí,

876
01:01:50,166 --> 01:01:52,583
bolí to a naštvalo mě to, a prostě…

877
01:01:53,125 --> 01:01:54,833
Není to moc andělská reakce.

878
01:01:54,916 --> 01:01:56,916
To já posoudit nedokážu,

879
01:01:58,208 --> 01:02:00,041
ale přišlo mi to dost lidské.

880
01:02:00,125 --> 01:02:02,791
Nevím, jak všecko napravit,
než mi vyprší čas.

881
01:02:04,083 --> 01:02:06,166
Oznámení. Podívám se, o co jde.

882
01:02:08,291 --> 01:02:09,750
Táta jogín je zpátky!

883
01:02:10,416 --> 01:02:12,541
Ať zkoušíš cokoli, zabírá to!

884
01:02:15,791 --> 01:02:16,958
Takže…

885
01:02:17,041 --> 01:02:17,958
Takže?

886
01:02:18,583 --> 01:02:21,500
- Připravená na svoje velké rande?
- Jaké rande?

887
01:02:22,000 --> 01:02:25,291
Děláš si srandu? Úplně šílím!
Proč se asi tak cpu?

888
01:02:25,375 --> 01:02:26,875
Máš štěstí, že jsem zpět.

889
01:02:26,958 --> 01:02:27,833
To jo.

890
01:02:32,125 --> 01:02:33,166
To by šlo, že?

891
01:02:34,583 --> 01:02:37,916
Nosíš to, když jsi nemocná
a jdeš do lékárny pro léky.

892
01:02:38,000 --> 01:02:42,125
My ostatní nemáme
nekonečnou zásobu nového oblečení.

893
01:02:45,375 --> 01:02:46,375
Líbí se mi tohle.

894
01:02:46,958 --> 01:02:48,916
Ano. A červenou rtěnku k tomu.

895
01:02:49,000 --> 01:02:50,833
- Nepřežeň to.
- Tak růžovou?

896
01:02:51,333 --> 01:02:52,166
Fajn.

897
01:02:53,041 --> 01:02:53,875
Počkej!

898
01:02:55,416 --> 01:02:57,125
- Růžovou rtěnku.
- Růžovou.

899
01:03:01,083 --> 01:03:02,041
Tak se podíváme.

900
01:03:02,708 --> 01:03:06,583
Jo, je to fajn. Ale nevím, sedí to ke mně?

901
01:03:07,208 --> 01:03:09,250
- Vypadáš dokonale.
- Vážně?

902
01:03:09,333 --> 01:03:12,916
Fešácký skladatel nebude tušit,
čí je. Pojď sem.

903
01:03:14,833 --> 01:03:16,583
Je tady!

904
01:03:16,666 --> 01:03:18,500
- Počkej!
- Fajn, jdeme!

905
01:03:18,583 --> 01:03:20,708
Počkej! Poslední věc. Vydrž.

906
01:03:21,291 --> 01:03:25,041
- Otoč se.
- Nestříkej to po mně! Přestaň! Už je tu.

907
01:03:33,583 --> 01:03:34,416
Vypadáš

908
01:03:35,500 --> 01:03:36,333
parádně!

909
01:03:37,250 --> 01:03:38,833
Ty vypadáš taky parádně.

910
01:03:45,083 --> 01:03:46,000
- Až po tobě.
- Díky.

911
01:03:46,083 --> 01:03:47,000
Rádo se stalo.

912
01:03:49,666 --> 01:03:50,500
Díky.

913
01:03:52,416 --> 01:03:53,833
A má způsoby.

914
01:03:55,000 --> 01:03:56,333
Co tu děláš?

915
01:03:56,416 --> 01:03:59,750
Nenechám si ujít Koopa naživo.
Nebudeš o mně ani vědět.

916
01:03:59,833 --> 01:04:00,750
Cassie!

917
01:04:02,791 --> 01:04:04,291
- Ahoj.
- Ahoj.

918
01:04:05,208 --> 01:04:06,583
- V pořádku?
- Bezva.

919
01:04:07,083 --> 01:04:09,375
NA PRVNÍ POHLED

920
01:04:13,000 --> 01:04:16,208
Asi jsem našel to, co jsem stále hledal,

921
01:04:16,291 --> 01:04:19,416
a je to blíž, než jsem čekal.

922
01:04:20,750 --> 01:04:24,333
Otevři mi oči, holka, bude z nás pár?

923
01:04:24,416 --> 01:04:26,833
Nepotkal jsem tě ve snu?

924
01:04:28,000 --> 01:04:31,291
A je to skvělý pocit…

925
01:04:31,375 --> 01:04:35,416
Pokaždé když vidím tvou tvář, tvou tvář,

926
01:04:36,208 --> 01:04:39,625
je to skvělý pocit…

927
01:04:39,708 --> 01:04:43,583
Utíkám, ale přitom stojím na místě.

928
01:04:43,666 --> 01:04:47,666
Stačí jeden pohled a jsem tvůj,

929
01:04:47,750 --> 01:04:51,666
i kdybys byla v davu.

930
01:04:51,750 --> 01:04:55,000
Když mi dáš šanci, můžeš cítit to co já.

931
01:04:55,750 --> 01:05:00,208
Stačí jeden pohled, jeden jediný.

932
01:05:01,083 --> 01:05:02,333
Letím výš a výš…

933
01:05:02,416 --> 01:05:03,250
Díky.

934
01:05:04,500 --> 01:05:05,750
- Za co?
- Že tu jsme.

935
01:05:06,250 --> 01:05:08,166
- Vážíme si toho.
- My?

936
01:05:09,166 --> 01:05:13,166
Řekla jsem my?
Myslela jsem jen sebe. Vážím si toho.

937
01:05:13,250 --> 01:05:15,250
No, jsem moc rád, že jsi tady.

938
01:05:17,041 --> 01:05:20,541
Pokaždé když vidím tvou tvář, tvou tvář,

939
01:05:20,625 --> 01:05:24,416
je to skvělý pocit…

940
01:05:24,500 --> 01:05:27,791
Utíkám, ale přitom stojím na místě.

941
01:05:28,541 --> 01:05:32,375
Stačí jeden pohled a jsem tvůj…

942
01:05:32,458 --> 01:05:34,166
Kruci.

943
01:05:34,250 --> 01:05:36,083
…i kdybys byla v davu.

944
01:05:36,708 --> 01:05:40,500
Když mi dáš šanci, můžeš cítit to co já.

945
01:05:40,583 --> 01:05:44,416
Stačí jeden pohled, jeden jediný.

946
01:05:45,666 --> 01:05:47,166
Vy jste ale kazisvět!

947
01:05:47,250 --> 01:05:49,625
Vím, že se ti líbí, ale není na seznamu.

948
01:05:49,708 --> 01:05:53,625
Nemůžeme ho přidat, prosím?
Byl přímo tam. Nemohla jsem odolat.

949
01:05:53,708 --> 01:05:56,666
Přestaňte se na mě mračit.
Mám z toho divný pocit.

950
01:05:56,750 --> 01:05:59,500
Mám ti připomínat,
že ti utíká čas, mladá dámo?

951
01:05:59,583 --> 01:06:03,208
Zbývají ti dva dny.
Nikdo ze tvého seznamu nezmizel.

952
01:06:03,291 --> 01:06:05,958
Pracuju na tom.
Je to těžší, než jsem čekala.

953
01:06:06,041 --> 01:06:07,875
Jsi na dobré cestě.

954
01:06:07,958 --> 01:06:10,000
Nenechej se rozptylovat.

955
01:06:11,333 --> 01:06:12,833
Otevři své srdce.

956
01:06:31,708 --> 01:06:34,750
Asi jen o trošku lepší
než zbytek z tvojí ledničky.

957
01:06:35,833 --> 01:06:37,625
Skvěle se hodí k lítosti?

958
01:06:38,208 --> 01:06:39,041
Jo.

959
01:06:40,125 --> 01:06:41,000
Na lítost.

960
01:06:41,666 --> 01:06:42,541
Na lítost.

961
01:06:42,625 --> 01:06:44,416
- Na zdraví.
- Na zdraví.

962
01:06:58,500 --> 01:07:00,125
- Vážně?
- Promiň, nejsme…

963
01:07:00,208 --> 01:07:01,250
- Promiň.
- Není ti nic?

964
01:07:01,333 --> 01:07:06,958
Mám křeč v koleni.
Zrovna v takovou blbou dobu. Opruz.

965
01:07:07,458 --> 01:07:10,250
Já myslel… Jiskří to mezi náma,
nebo jsem mimo?

966
01:07:10,333 --> 01:07:15,708
Maxi ne, promiň. Jsem nervózní
a nervní. Mám toho teď hodně.

967
01:07:17,125 --> 01:07:18,125
Naprosto upřímně.

968
01:07:18,958 --> 01:07:19,791
Já…

969
01:07:20,375 --> 01:07:22,625
Líbíš se mi od chvíle, co tě znám.

970
01:07:23,625 --> 01:07:24,458
Jo?

971
01:07:25,166 --> 01:07:26,041
Jo.

972
01:07:28,958 --> 01:07:32,041
Naprosto upřímně.
Ty se mi od tehdy taky líbíš.

973
01:07:34,000 --> 01:07:37,625
A možná budu litovat toho,
že to říkám nahlas,

974
01:07:39,458 --> 01:07:42,375
ale hrozně toužím tě políbit.

975
01:07:42,458 --> 01:07:44,125
Upřímnost mám ráda.

976
01:08:05,458 --> 01:08:07,791
Celá ses na tom rande rozzářila.

977
01:08:08,708 --> 01:08:10,375
Chce jít na další rande.

978
01:08:13,291 --> 01:08:17,541
Promiň to vyrušení.
Ne-prožívala jsem to prostřednictvím tebe.

979
01:08:17,625 --> 01:08:22,791
To nic. Udělej mi laskavost. Neobjevuj se
prosím na žádném našem rande.

980
01:08:22,875 --> 01:08:24,000
Bez garde dámy.

981
01:08:24,708 --> 01:08:25,541
Chápu.

982
01:08:26,958 --> 01:08:29,416
- Jsem ráda, že to šlo dobře.
- To jo.

983
01:08:29,500 --> 01:08:32,333
Celou noc jsme si povídali.

984
01:08:32,833 --> 01:08:34,625
Je hrozně zajímavý.

985
01:08:34,708 --> 01:08:36,916
Zná plno neznámých kapel.

986
01:08:37,416 --> 01:08:41,083
Dokonce mi podal deku,
ještě než jsem řekla, že je mi zima.

987
01:08:41,875 --> 01:08:47,958
No a krásně voní. Po borovicích a pizze.

988
01:08:48,958 --> 01:08:51,291
- Zamilováváš se do něj.
- To teda jo.

989
01:08:55,666 --> 01:08:56,625
Hej.

990
01:08:58,000 --> 01:08:59,125
Proč pláčeš?

991
01:09:00,166 --> 01:09:01,583
Nepláču ze smutku.

992
01:09:01,666 --> 01:09:05,166
- Ale pořád pláčeš.
- Je to tvoje chvíle. O mě teď nejde.

993
01:09:08,166 --> 01:09:09,000
Já jen…

994
01:09:11,250 --> 01:09:14,875
Začíná mi docházet,
že už nikdy neprožiju první polibek,

995
01:09:15,875 --> 01:09:17,541
nezažiju úžasné rande

996
01:09:18,333 --> 01:09:19,416
ani špatné rande.

997
01:09:21,333 --> 01:09:22,333
Nejhorší ale je,

998
01:09:24,083 --> 01:09:27,041
že tu nebudu,
abych sledovala tvé kariérní úspěchy.

999
01:09:29,166 --> 01:09:32,458
Neuvidím tě, jak půjdeš k oltáři
a jak se staneš mámou.

1000
01:09:33,166 --> 01:09:35,958
- Budeš úžasná máma, Liso.
- Díky.

1001
01:09:36,791 --> 01:09:40,166
Tvoje děti budou vždycky vědět,
že je miluješ.

1002
01:09:41,000 --> 01:09:42,208
No a navíc

1003
01:09:43,375 --> 01:09:44,916
ovládnou školní olympiády.

1004
01:09:45,000 --> 01:09:46,750
- Že jo?
- Jo.

1005
01:09:48,541 --> 01:09:50,500
Promiň, asi to je ze smutku.

1006
01:09:51,750 --> 01:09:53,083
Není to fér.

1007
01:09:54,041 --> 01:09:55,666
Nikdo by neměl umřít mladý.

1008
01:09:57,500 --> 01:09:59,625
Musím věřit, že to má nějaký důvod.

1009
01:10:00,125 --> 01:10:02,750
I když ho v tuhle chvíli neznám.

1010
01:10:03,250 --> 01:10:05,541
- Je to moje vina.
- Není!

1011
01:10:05,625 --> 01:10:09,791
Kdybych s tebou tu noc zůstala,
nic z toho by se nepřihodilo.

1012
01:10:10,500 --> 01:10:13,083
Stejně by se to stalo. Nadešel můj čas.

1013
01:10:13,166 --> 01:10:15,916
Když jsi byla dítě a tví rodiče se hádali,

1014
01:10:16,000 --> 01:10:18,541
rozptylovala jsem tě skládáním puzzle.

1015
01:10:18,625 --> 01:10:22,416
A měla jsi pro mě nachystané pyžamo,
abych nemusela jít domů.

1016
01:10:22,500 --> 01:10:25,375
- Vždycky jsi stála při mně.
- Ale ne tu noc.

1017
01:10:25,458 --> 01:10:28,250
Slyšela jsem, jak jsi stála za dveřma a…

1018
01:10:30,125 --> 01:10:32,458
Jsem za to na sebe od té doby naštvaná.

1019
01:10:33,000 --> 01:10:33,833
Ne,

1020
01:10:34,666 --> 01:10:35,500
nebuď.

1021
01:10:36,000 --> 01:10:37,791
Svým způsobem je to dobrá věc.

1022
01:10:37,875 --> 01:10:41,958
Teď si žiješ vlastní život.
Už se o mě nemusíš starat.

1023
01:10:42,041 --> 01:10:43,500
To nemyslíš vážně.

1024
01:10:43,583 --> 01:10:45,541
Nemůžu lhát. Jsem skoro anděl.

1025
01:10:52,875 --> 01:10:53,708
No…

1026
01:10:54,916 --> 01:10:57,000
Ráda bych ti naposledy pomohla.

1027
01:11:00,833 --> 01:11:03,000
Netuším, proč mi na ní má záležet.

1028
01:11:03,500 --> 01:11:05,000
Opustila mě, víš?

1029
01:11:06,583 --> 01:11:08,208
Ale je na mém seznamu, tak…

1030
01:11:10,000 --> 01:11:13,208
Když ti na ní nezáleží,
proč sis nechala ty pohlednice?

1031
01:11:15,791 --> 01:11:17,750
Jak ti můžu s tvojí mámou pomoct?

1032
01:11:36,208 --> 01:11:40,333
Takový barák. Přesně od toho přece utekla.

1033
01:11:46,416 --> 01:11:49,166
- Zdravím.
- Ahoj. Jsem ráda, že ses ozvala.

1034
01:11:49,791 --> 01:11:50,750
Pojď dál.

1035
01:11:50,833 --> 01:11:51,791
Díky.

1036
01:11:56,333 --> 01:11:58,833
Napadlo mě,
že si můžeme sednout na terasu.

1037
01:12:02,541 --> 01:12:05,750
Udělala jsem limonádu. Dáš si? Mám i čaj.

1038
01:12:05,833 --> 01:12:08,250
Mám i tu mexickou limču, cos mívala ráda.

1039
01:12:10,000 --> 01:12:11,833
Voda mi bude stačit, děkuji.

1040
01:12:15,458 --> 01:12:17,333
- Jak se máš, Liso?
- Dobře.

1041
01:12:17,416 --> 01:12:19,250
- Pracuješ ještě v muzeu?
- Jo.

1042
01:12:22,500 --> 01:12:24,750
Jo, mám toho hodně, ale je to fajn.

1043
01:12:24,833 --> 01:12:26,791
- Výborně.
- A co vy?

1044
01:12:27,500 --> 01:12:29,583
Zaměstnává mě Morgan.

1045
01:12:30,666 --> 01:12:32,458
- Tohle je Morgan.
- Ukažte.

1046
01:12:34,083 --> 01:12:36,875
- Ta je roztomilá!
- V mnohém se podobá Cassie.

1047
01:12:36,958 --> 01:12:40,500
Jo, má stejně rošťácký úsměv.

1048
01:12:41,125 --> 01:12:43,708
Měly by se rády. Chtěla jsem je seznámit,

1049
01:12:43,791 --> 01:12:46,708
ale chtěla jsem nejdřív
dobře vycházet s Cassie.

1050
01:12:46,791 --> 01:12:48,166
Ráda bych s tím začala.

1051
01:12:48,791 --> 01:12:49,625
Tohle…

1052
01:12:50,666 --> 01:12:54,166
jsem našla mezi jejími věcmi na památku.

1053
01:12:54,250 --> 01:12:55,166
Panebože.

1054
01:12:57,708 --> 01:12:58,791
Nechala si je?

1055
01:12:59,291 --> 01:13:02,208
Díky nim ji aspoň trochu znám.
Řekni to, prosím.

1056
01:13:03,291 --> 01:13:05,500
Díky nim jste jí byla blíž.

1057
01:13:07,083 --> 01:13:09,500
Čítávala jsem jí Mary Poppinsovou.

1058
01:13:10,166 --> 01:13:12,375
Toužila vidět Londýn. Vydala se tam?

1059
01:13:12,458 --> 01:13:16,041
Nikam jsem se nevydala.
Doufala jsem, že se za mnou vrátíš.

1060
01:13:17,000 --> 01:13:17,916
Ne, nevydala.

1061
01:13:18,625 --> 01:13:20,583
Škoda. Líbilo by se jí tam.

1062
01:13:21,333 --> 01:13:24,958
Její první láskou byl kluk,
co se sem přistěhoval z Anglie.

1063
01:13:25,041 --> 01:13:25,916
- Ian.
- Ian.

1064
01:13:26,791 --> 01:13:30,041
Jedna z mnoha věcí, které máme…
měly jsme, společné.

1065
01:13:30,791 --> 01:13:32,958
O jejím životě toho vím tak málo.

1066
01:13:33,041 --> 01:13:36,541
Vztahy s klukama a randění
pro ni musely být složité.

1067
01:13:36,625 --> 01:13:40,958
Jo, ale měly jsme moji mámu,
aby nám řekla všechno důležité.

1068
01:13:41,041 --> 01:13:42,416
Zeptej se, proč odešla.

1069
01:13:44,625 --> 01:13:47,958
Určitě je pro vás těžké o tom mluvit, ale…

1070
01:13:50,625 --> 01:13:52,541
Zajímalo ji, proč jste odešla.

1071
01:13:53,458 --> 01:13:55,875
Těch důvodů bylo víc.

1072
01:13:56,541 --> 01:13:57,875
Co jsem ti udělala?

1073
01:13:59,250 --> 01:14:00,916
Provedla něco Cassie?

1074
01:14:01,791 --> 01:14:03,333
Ne, rozhodně ne.

1075
01:14:03,958 --> 01:14:06,541
Cassie byla andílek.

1076
01:14:08,375 --> 01:14:09,708
Bylo to jen kvůli mně.

1077
01:14:10,416 --> 01:14:11,250
Já…

1078
01:14:12,041 --> 01:14:12,958
Byla jsem mladá

1079
01:14:13,958 --> 01:14:16,333
a myslela si, že vím všechno nejlépe.

1080
01:14:16,416 --> 01:14:17,291
Jako Cassie.

1081
01:14:17,375 --> 01:14:22,333
Měla jsem romantickou představu o tom,
jaké je být manželkou a matkou.

1082
01:14:24,458 --> 01:14:25,833
Ale ve skutečnosti…

1083
01:14:26,500 --> 01:14:28,958
jsem nebyla připravená se o někoho starat.

1084
01:14:30,458 --> 01:14:34,375
Zpětně si už uvědomuju,
jak trpělivý a milující Howie byl,

1085
01:14:35,500 --> 01:14:36,458
ale tehdy…

1086
01:14:37,791 --> 01:14:39,750
jsem měla pocit, že se dusím.

1087
01:14:39,833 --> 01:14:41,208
Řekla jsem to samé.

1088
01:14:41,708 --> 01:14:44,333
Nějakou dobu mi Howie posílal

1089
01:14:45,875 --> 01:14:47,666
fotky a dopisy,

1090
01:14:47,750 --> 01:14:49,000
které byly o ní.

1091
01:14:49,583 --> 01:14:50,500
To já netušila.

1092
01:14:51,000 --> 01:14:53,875
Ale styděla jsem se odpovídat,
tak přestal.

1093
01:14:54,458 --> 01:14:59,541
Přesvědčila jsem samu sebe,
že pohlednice jsou adekvátní vzpomínka,

1094
01:14:59,625 --> 01:15:04,041
že jí jednou všechno vysvětlím
a že se tomu spolu zasmějeme.

1095
01:15:06,916 --> 01:15:09,458
Zní to absurdně, když to říkám.

1096
01:15:11,041 --> 01:15:12,333
Zklamala jsem ji.

1097
01:15:13,250 --> 01:15:16,208
Naposledy jsem ji viděla
po dokončení vysoké

1098
01:15:16,291 --> 01:15:17,625
a byly jsme si cizí.

1099
01:15:17,708 --> 01:15:18,666
Vzpomínám si.

1100
01:15:20,166 --> 01:15:22,083
Na nápravu je teď pozdě.

1101
01:15:23,958 --> 01:15:26,125
Nikdy si to neodpustím.

1102
01:15:26,791 --> 01:15:29,333
Fajn, slyšela jsem dost. Musím už jít.

1103
01:15:29,416 --> 01:15:30,750
Kdyby tu Cassie stála,

1104
01:15:32,458 --> 01:15:33,500
co byste jí řekla?

1105
01:15:33,583 --> 01:15:35,625
Co to děláš? To jsem se neptala.

1106
01:15:39,375 --> 01:15:41,708
Jak lituju, že jsme nebyly v Londýně.

1107
01:15:44,958 --> 01:15:46,375
Měla jsem být s ní

1108
01:15:47,250 --> 01:15:48,875
a pomáhat s domácími úkoly,

1109
01:15:50,916 --> 01:15:52,750
držet ji, když měla noční můry.

1110
01:15:55,791 --> 01:15:58,125
Udělala jsem dost sobeckých rozhodnutí.

1111
01:15:59,666 --> 01:16:01,625
Ale jedno se nikdy nezměnilo…

1112
01:16:03,958 --> 01:16:06,791
Milovala jsem ji. To se nikdy nezměnilo.

1113
01:16:08,750 --> 01:16:10,083
Kdyby tu Cassie byla,

1114
01:16:12,125 --> 01:16:14,708
řekla bych jí, že den, kdy se narodila,

1115
01:16:15,791 --> 01:16:18,625
patřil k nejkrásnějším okamžikům
v mém životě.

1116
01:16:23,125 --> 01:16:24,375
A to, že jsem utekla,

1117
01:16:25,750 --> 01:16:26,958
k těm nejhorším.

1118
01:16:30,708 --> 01:16:33,666
Doufám, že ví, jak toho lituju.

1119
01:16:35,541 --> 01:16:36,416
Určitě to ví.

1120
01:16:37,416 --> 01:16:38,250
Ví to.

1121
01:16:51,083 --> 01:16:51,958
Jsi v pořádku?

1122
01:17:19,833 --> 01:17:20,708
Ahoj.

1123
01:17:21,583 --> 01:17:22,458
Ale no tak.

1124
01:17:26,666 --> 01:17:29,416
Jak to dokončíme,
když nám pár kousků chybí?

1125
01:17:29,916 --> 01:17:33,333
Je to tak frustrující.
Proč sis vybrala tohle puzzle?

1126
01:17:33,416 --> 01:17:35,916
Opravdu se teď chceš bavit o puzzle?

1127
01:17:38,208 --> 01:17:41,250
Víš, jak je těžké,
když jí nemůžu říct, co chci?

1128
01:17:41,958 --> 01:17:42,916
To nevím.

1129
01:17:44,083 --> 01:17:45,875
Mám roky otázek.

1130
01:17:46,833 --> 01:17:51,166
Ale když jsem vedle ní stála,
měla jsem chuť ječet nebo utéct.

1131
01:17:52,250 --> 01:17:53,500
Jaká matka, taková dcera.

1132
01:17:53,583 --> 01:17:58,291
- Ale neudělala jsi to a to je dobře.
- Řekla bys jí to, kdybych to udělala?

1133
01:17:59,708 --> 01:18:01,791
Naštvalo mě, jak sis přebrala slovo.

1134
01:18:01,875 --> 01:18:03,750
Nic jsem nepřebrala.

1135
01:18:03,833 --> 01:18:08,291
Bylo jasné, že s tebou potřebuje mluvit
a že ty potřebuješ slyšet, co říká.

1136
01:18:08,375 --> 01:18:09,500
O tom rozhoduju já!

1137
01:18:10,416 --> 01:18:12,041
Jsem na tvé straně, Cassie.

1138
01:18:12,666 --> 01:18:16,208
Potřebovala to říct
a tys to potřebovala slyšet.

1139
01:18:16,291 --> 01:18:17,291
Ty to nechápeš!

1140
01:18:17,875 --> 01:18:18,708
Jak bys mohla?

1141
01:18:18,791 --> 01:18:21,958
Máš dokonalý život i budoucnost.
Já nemám ani jedno.

1142
01:18:22,041 --> 01:18:27,416
Fajn. Jsi naštvaná na mámu.
Naprosto pochopitelné, ale…

1143
01:18:28,375 --> 01:18:29,625
Víš co? Není…

1144
01:18:30,708 --> 01:18:32,333
Není fér osočovat mě.

1145
01:18:32,416 --> 01:18:34,625
Promiň, obtěžuje tě můj neživot?

1146
01:18:34,708 --> 01:18:35,916
A už zas. Klasika.

1147
01:18:36,000 --> 01:18:38,416
Umřela jsem, aniž bych měla šanci žít!

1148
01:18:38,500 --> 01:18:41,125
Já taky trpím, to ti nedošlo?

1149
01:18:41,958 --> 01:18:43,250
Bože, po naší hádce,

1150
01:18:43,333 --> 01:18:46,541
když jsi zemřela,
jsem si tu hádku celou dobu vyčítala.

1151
01:18:46,625 --> 01:18:49,625
Sebrat se a nějak si uspořádat
život bez tebe.

1152
01:18:49,708 --> 01:18:52,625
Odvedlas skvělou práci.
Nic tady po mně nezbylo.

1153
01:18:52,708 --> 01:18:55,125
Teda jen krabice s věcma na památku.

1154
01:18:57,000 --> 01:19:00,083
Neuvěřitelné. My se hádáme po všem,
co se přihodilo.

1155
01:19:01,083 --> 01:19:01,916
Jo.

1156
01:19:03,041 --> 01:19:03,958
No, jsem mrtvá,

1157
01:19:04,708 --> 01:19:07,291
tak už si hádkama se mnou nelam hlavu.

1158
01:19:18,500 --> 01:19:20,750
Ten hněv sem s sebou netahej.

1159
01:19:20,833 --> 01:19:24,416
Heleďte, potkala jsem se s mámou,
sehnala Lise přítele,

1160
01:19:24,500 --> 01:19:26,875
mluvila s tátou, i když mě neslyšel.

1161
01:19:26,958 --> 01:19:29,291
Nestačí to? Musím se vrátit?

1162
01:19:29,375 --> 01:19:31,041
Pokud nechceš, tak ne.

1163
01:19:31,125 --> 01:19:32,125
Děkuju.

1164
01:19:32,208 --> 01:19:36,708
Tak co kdybych tě doprovodila k výtahu?

1165
01:19:36,791 --> 01:19:39,375
Až vejdeš, zmáčkni „D“ jako „Dolů“.

1166
01:19:39,458 --> 01:19:41,750
- Fakt vtipné. Chápu.
- Ne, nechápeš.

1167
01:19:42,583 --> 01:19:45,833
Proč zahazovat všechno,
na čem jsi tak tvrdě pracovala?

1168
01:19:45,916 --> 01:19:47,125
Kvůli hádce?

1169
01:19:47,625 --> 01:19:49,541
Vedla sis tak dobře.

1170
01:19:49,625 --> 01:19:52,791
- Podle vás si vedu dobře?
- Ano. Podle tebe ne?

1171
01:19:52,875 --> 01:19:55,250
Nevím. Možná.

1172
01:19:56,375 --> 01:19:59,875
Já doufala, že ti to nebudu muset říkat,
ale co se dá dělat.

1173
01:20:00,375 --> 01:20:03,833
Pokud teď skutečně chceš skončit,
může se tak stát.

1174
01:20:03,916 --> 01:20:07,875
Ale věz, že když seznam
zůstane nevyřešený,

1175
01:20:07,958 --> 01:20:10,666
všechno dobro,
které jsi vykonala, se zruší.

1176
01:20:11,375 --> 01:20:12,208
Puf.

1177
01:20:14,625 --> 01:20:15,458
Všechno?

1178
01:20:16,625 --> 01:20:17,458
Lisa?

1179
01:20:18,166 --> 01:20:19,791
- Táta?
- Všechno.

1180
01:20:25,291 --> 01:20:26,875
To je příšerné.

1181
01:20:30,625 --> 01:20:32,625
To jim nemůžu udělat.

1182
01:20:35,583 --> 01:20:38,250
Takže ses rozhodla?

1183
01:20:50,416 --> 01:20:52,291
Tati, musím s tebou mluvit…

1184
01:20:53,958 --> 01:20:55,875
- Co tu dělá?
- Ještě čaj?

1185
01:20:55,958 --> 01:20:56,791
Ano, prosím.

1186
01:20:58,833 --> 01:21:02,500
Nemůžu uvěřit, že jsi nechal účetnictví
a otevřel si studio jógy.

1187
01:21:02,583 --> 01:21:05,666
Vtipkoval jsi o tom,
ale nevěřila bych, že to uděláš.

1188
01:21:05,750 --> 01:21:08,625
To i o tom,
že budu bubeník v revivalové kapele.

1189
01:21:08,708 --> 01:21:12,083
- To si pamatuju.
- Tohle byl lepší životní styl.

1190
01:21:12,833 --> 01:21:14,041
Sedí to k tobě.

1191
01:21:14,708 --> 01:21:16,666
Před pár dny bys to asi neřekla.

1192
01:21:16,750 --> 01:21:18,416
Ten rok byl pro mě náročný.

1193
01:21:19,625 --> 01:21:21,833
Dneska mě navštívila Lisa.

1194
01:21:21,916 --> 01:21:23,583
Asi to bude znít bláznivě,

1195
01:21:23,666 --> 01:21:25,000
ale během návštěvy…

1196
01:21:25,916 --> 01:21:29,291
Měla jsem pocit,
jako by vedle mě stála Cassie.

1197
01:21:29,375 --> 01:21:30,666
Vím, co myslíš.

1198
01:21:31,500 --> 01:21:33,208
Byla ti hodně podobná.

1199
01:21:33,708 --> 01:21:36,041
Nebojácná, nezávislá.

1200
01:21:36,125 --> 01:21:39,875
Do všeho se vrhala po hlavě.

1201
01:21:41,125 --> 01:21:45,875
Ale hlavně z ní sršela obrovská energie.
Kam přišla, tam to ožilo.

1202
01:21:49,375 --> 01:21:51,166
Po odchodu Lisy jsem…

1203
01:21:52,916 --> 01:21:55,291
Jsem tě prostě potřebovala vidět.

1204
01:21:56,041 --> 01:22:00,916
Chci jen, abys věděl,
jak hluboce lituju svého odchodu.

1205
01:22:02,583 --> 01:22:05,166
Rozhodně jsem si tak život nepředstavoval.

1206
01:22:05,250 --> 01:22:09,166
Tvůj odchod mě donutil
stát se lepším člověkem i rodičem.

1207
01:22:10,166 --> 01:22:11,666
I když Cassie vzdorovala.

1208
01:22:11,750 --> 01:22:16,458
A doufám, že jsem co nejvíc zabránil tomu,
aby jí zůstaly jizvy na srdci.

1209
01:22:18,000 --> 01:22:18,958
To bezpochyby.

1210
01:22:23,083 --> 01:22:24,750
Už tě nebudu dál zdržovat.

1211
01:22:25,250 --> 01:22:26,333
Děkuju ti.

1212
01:22:28,500 --> 01:22:32,958
Nevím, jestli je to tou exotickou vůní
nebo tím pampeliškovým čajem,

1213
01:22:33,041 --> 01:22:35,583
ale cítím, jako by Cassie,
ať už je kdekoli…

1214
01:22:35,666 --> 01:22:36,875
Nás svedla dohromady.

1215
01:22:52,958 --> 01:22:53,791
Mami, počkej!

1216
01:23:08,083 --> 01:23:08,916
Odpouštím ti.

1217
01:23:33,958 --> 01:23:36,708
LISA, SOFIA (DŘÍVE MÁMA), TÁTA

1218
01:23:48,166 --> 01:23:51,166
- Jsem na tebe tak pyšná.
- Byl to dobrý pocit.

1219
01:23:51,250 --> 01:23:54,250
Vidím. Připadáš mi tak nějak lehčí.

1220
01:23:56,666 --> 01:23:57,750
Takže…

1221
01:23:59,041 --> 01:24:01,333
Potřebuju laskavost. Mám božské úmysly.

1222
01:24:01,416 --> 01:24:02,458
Pozor na jazyk!

1223
01:24:02,541 --> 01:24:03,958
Vždyť jsem nic neřekla.

1224
01:24:04,708 --> 01:24:08,166
Existuje jedna pekárna
a její majitelka je hrozně hodná.

1225
01:24:08,250 --> 01:24:12,583
Vím, že není na mém seznamu, ale myslím,
že bych mohla pomoci jí a tátovi.

1226
01:24:12,666 --> 01:24:14,541
Neprovozujeme tu seznamku.

1227
01:24:14,625 --> 01:24:17,458
Já vím, ale oběma v životě chybí
milovaný člověk.

1228
01:24:17,541 --> 01:24:21,500
Může to být i poděkování Emme za to,
jak dobrou kamarádkou je Lise.

1229
01:24:26,166 --> 01:24:29,625
Nikdo nikdy nechtěl svůj seznam rozšířit.

1230
01:24:31,416 --> 01:24:33,958
Ani jsem neměla na povel nikoho,
jako jsi ty.

1231
01:24:35,500 --> 01:24:36,375
Dovolím to.

1232
01:24:37,083 --> 01:24:38,083
Děkuju!

1233
01:24:38,916 --> 01:24:41,291
Jste nejlepší! Děkuju!

1234
01:24:41,375 --> 01:24:45,416
Ale čas zůstává stejný.
Zítřek je tvůj poslední den.

1235
01:24:46,416 --> 01:24:47,291
Zvládnu to.

1236
01:24:51,041 --> 01:24:51,916
Skvělé.

1237
01:24:57,041 --> 01:25:00,750
Takhle to nemůžu nechat.
Je to pekařství, ne suterén u babičky.

1238
01:25:23,958 --> 01:25:25,208
MARY POPPINSOVÁ

1239
01:25:40,083 --> 01:25:41,750
KAVÁRNA A PEKÁRNA

1240
01:25:41,833 --> 01:25:44,666
„VÁŠ DEN PROPEČEME DOKŘUPAVA“
KRÁSNÉ PRVNÍ VÝROČÍ

1241
01:25:45,375 --> 01:25:47,000
Za tímhle jsi taky, Cassie?

1242
01:25:50,666 --> 01:25:52,500
Líbí se mi, jak mi věříš, tati.

1243
01:26:06,875 --> 01:26:10,041
Morgan, mijita, už jsi oblečená?

1244
01:26:10,791 --> 01:26:12,625
Za pět minut odcházíme.

1245
01:26:13,333 --> 01:26:14,500
Nesmíme se opozdit.

1246
01:26:30,708 --> 01:26:32,083
Dáš si čaj?

1247
01:26:34,208 --> 01:26:35,458
Ty mě vidíš?

1248
01:26:35,541 --> 01:26:37,750
Viděla jsem tě i v parku.

1249
01:26:43,083 --> 01:26:44,083
Nebojíš se?

1250
01:26:45,208 --> 01:26:46,958
Jsi můj anděl strážný.

1251
01:26:53,875 --> 01:26:55,791
Popros mámu, aby ti to přečetla.

1252
01:26:57,625 --> 01:26:58,750
Poprosím.

1253
01:26:58,833 --> 01:27:00,833
Bude to naše tajemství, ano?

1254
01:27:13,541 --> 01:27:14,791
Dr. Reddingová.

1255
01:27:42,375 --> 01:27:43,833
Kéž by tu byla Cassie.

1256
01:27:45,541 --> 01:27:46,541
Jsem tady.

1257
01:27:48,500 --> 01:27:49,333
Ahoj.

1258
01:27:49,416 --> 01:27:50,250
Ahoj.

1259
01:27:54,000 --> 01:27:55,958
Mám tady kousek tebe.

1260
01:27:58,041 --> 01:28:00,125
- Je z našeho prvního puzzle.
- Jo.

1261
01:28:00,208 --> 01:28:02,958
Něco jako moje podkova pro štěstí.

1262
01:28:05,750 --> 01:28:07,541
Já myslela, žes mě opustila.

1263
01:28:08,666 --> 01:28:10,916
V posmrtném životě zášť neexistuje.

1264
01:28:12,333 --> 01:28:13,458
A co tady?

1265
01:28:13,541 --> 01:28:18,000
Ne. Už tě nikdy nechci ztratit.

1266
01:28:18,083 --> 01:28:19,875
- Ani já tebe.
- Ne!

1267
01:28:20,875 --> 01:28:23,541
- Objímání vzduchu asi nevysvětlím.
- Máš pravdu.

1268
01:28:23,625 --> 01:28:24,458
Jo.

1269
01:28:24,958 --> 01:28:28,875
Tak v čem je problém? Proč váháš?
To nemůžeš zmeškat.

1270
01:28:28,958 --> 01:28:30,041
Jo, přesně.

1271
01:28:30,833 --> 01:28:32,500
Co když si mě nevybere?

1272
01:28:32,583 --> 01:28:35,208
Přežiješ a najdeš si něco ještě lepšího.

1273
01:28:35,291 --> 01:28:36,916
Ne.

1274
01:28:38,041 --> 01:28:40,166
Podívej se na mě. Chceš to?

1275
01:28:42,666 --> 01:28:45,166
- Jo.
- Hodíš se na tu pozici nejvíc?

1276
01:28:46,875 --> 01:28:47,958
Jo.

1277
01:28:48,041 --> 01:28:51,791
To neberu. Zkus to znova.
Hodíš se na tu pozici nejvíc?

1278
01:28:51,875 --> 01:28:54,083
Jo! Na tu pozici se hodím nejvíc!

1279
01:28:54,166 --> 01:28:56,916
To je ono! Život je krátký na to,
aby ses bála.

1280
01:28:57,000 --> 01:28:59,791
Jo, Cassie. O té práci sním dnem i nocí.

1281
01:28:59,875 --> 01:29:03,666
Když mě vyberou, budu tak dobrá,
že po mně pojmenují nějakou fosilii.

1282
01:29:03,750 --> 01:29:05,833
- Já…
- Využij tu energii a zapiš se!

1283
01:29:05,916 --> 01:29:09,166
Jasně! Nejdřív se zapsat, pak zvítězit.

1284
01:29:09,250 --> 01:29:10,125
Ano.

1285
01:29:11,958 --> 01:29:13,333
Stvořila jsem monstrum.

1286
01:29:14,250 --> 01:29:15,083
Bomba.

1287
01:29:22,916 --> 01:29:25,291
Bum, bum. Hodně štěstí.

1288
01:29:32,583 --> 01:29:33,541
Zdravím.

1289
01:29:35,083 --> 01:29:37,416
Hodně jsem o vás slyšela, Liso.

1290
01:29:38,250 --> 01:29:41,791
Jsem ráda, že jste se přihlásila.
A ještě jako poslední.

1291
01:29:42,375 --> 01:29:43,625
Odvážný tah.

1292
01:29:44,166 --> 01:29:47,375
Evidentně vám nedělají starost ti,
co tu byli před vámi.

1293
01:29:48,000 --> 01:29:49,416
Neměla jsem v úmyslu…

1294
01:29:49,500 --> 01:29:52,750
Skromnost je dávnověký mýtus,
vnucovaný ženám.

1295
01:29:53,250 --> 01:29:54,750
Buďte na svou práci hrdá.

1296
01:29:55,875 --> 01:29:57,250
Proč paleontologie?

1297
01:29:59,416 --> 01:30:01,000
Ráda se přehrabuju v hlíně

1298
01:30:01,083 --> 01:30:05,458
a nesnáším, když mi lidé říkají,
že to není vhodná kariéra pro ženu.

1299
01:30:05,541 --> 01:30:10,750
Ale hlavně mě těší,
že to, co studuju, je skutečné.

1300
01:30:10,833 --> 01:30:15,125
Fosilie jsou
hmatatelným spojením s minulostí.

1301
01:30:15,708 --> 01:30:17,583
Ale teď jsem…

1302
01:30:18,333 --> 01:30:20,333
Nedávno jsem se začala učit od…

1303
01:30:21,375 --> 01:30:22,708
I od toho, co nevidím.

1304
01:30:25,500 --> 01:30:26,625
- Měj se.
- Čau.

1305
01:30:26,708 --> 01:30:27,958
- Měj se.
- Tak zatím.

1306
01:30:33,208 --> 01:30:34,083
Cassie?

1307
01:30:36,125 --> 01:30:38,541
Mám to!

1308
01:30:38,625 --> 01:30:39,708
Vybrali si mě!

1309
01:30:40,333 --> 01:30:41,166
Máš to!

1310
01:30:41,666 --> 01:30:44,750
Díky za to popostrčení.
Bez tebe bych to nezvládla.

1311
01:30:44,833 --> 01:30:47,708
- Zvládlas to sama.
- Nemůžu tomu uvěřit.

1312
01:30:47,791 --> 01:30:50,875
- Ale já můžu!
- Je to nejlepší den mého života.

1313
01:30:51,541 --> 01:30:52,875
Jsem na tebe pyšná!

1314
01:30:53,875 --> 01:30:57,541
Přijdeš dnes k Emme? Jdeme tam s Maxem.

1315
01:30:57,625 --> 01:30:58,916
Nenechám si to ujít.

1316
01:31:18,458 --> 01:31:19,333
Tys přišel!

1317
01:31:20,916 --> 01:31:22,625
Díky, že jste přišli.

1318
01:31:26,041 --> 01:31:28,083
Promiňte. Zdravím.

1319
01:31:28,666 --> 01:31:30,125
Jsem na správném místě?

1320
01:31:30,208 --> 01:31:33,291
Jestli jste přišel na párty,
tak ano. Jsem Emme.

1321
01:31:33,791 --> 01:31:35,833
Dáte si domácí sušenky štěstí?

1322
01:31:35,916 --> 01:31:37,083
Moc rád.

1323
01:31:41,625 --> 01:31:43,333
„Už nemusíš hledat.“

1324
01:31:44,083 --> 01:31:46,000
Tak jsem asi na správném místě.

1325
01:31:46,583 --> 01:31:48,833
Jak jste se dozvěděl o mém soiree?

1326
01:31:48,916 --> 01:31:51,333
Popravdě jsem měl dům plný letáčků.

1327
01:31:52,291 --> 01:31:55,958
Neumím to vysvětlit. Mám své tušení,
ale nikdo by mi nevěřil.

1328
01:31:56,041 --> 01:32:00,166
Upřímně řečeno, když jsem včera zavírala,
nevypadalo to tu tak.

1329
01:32:00,250 --> 01:32:02,916
Ráno jsem se probudila a voilà.

1330
01:32:04,208 --> 01:32:06,041
Taky mám své tušení.

1331
01:32:06,708 --> 01:32:09,916
Někdo na nás dohlíží,
nebo to chce výměnu zámků.

1332
01:32:12,250 --> 01:32:13,500
Dáte si zelený čaj?

1333
01:32:13,583 --> 01:32:15,625
- Mám senchu, matchu…
- Matchu?

1334
01:32:15,708 --> 01:32:16,791
Ovšem.

1335
01:32:17,750 --> 01:32:20,000
- Jakže se jmenujete?
- Howard.

1336
01:32:21,208 --> 01:32:23,291
- Říkají mi i Howie.
- Howard.

1337
01:32:24,083 --> 01:32:25,500
Znamená to „silné srdce“.

1338
01:32:26,125 --> 01:32:28,166
To šlo líp, než jsem čekala.

1339
01:32:32,583 --> 01:32:36,250
Fascinující, čím vším
se lidé dokážou uživit.

1340
01:32:36,333 --> 01:32:37,791
- Podívej se.
- Tak pojď.

1341
01:32:41,208 --> 01:32:42,041
Tak jo.

1342
01:32:43,000 --> 01:32:45,750
Bezlepkové a bez laktózy
by byly taky skvělé.

1343
01:32:45,833 --> 01:32:47,541
To jsou mi novinky.

1344
01:32:48,416 --> 01:32:49,708
Představím tě.

1345
01:32:50,291 --> 01:32:51,541
Podívej.

1346
01:32:52,625 --> 01:32:54,458
- Zdravím, pane Garcio.
- Liso!

1347
01:32:54,541 --> 01:32:55,375
Zdravím.

1348
01:32:56,666 --> 01:32:58,791
- Co tu děláte?
- Zajímá mě to samé.

1349
01:32:58,875 --> 01:33:01,250
- Vítejte na párty.
- Ahoj, Emme! Ahoj!

1350
01:33:01,333 --> 01:33:05,750
Patří k mým pravidelným zákazníkům.
A tuším, že má prsty i v té proměně.

1351
01:33:05,833 --> 01:33:07,458
Ale jak ses dostala dovnitř?

1352
01:33:07,958 --> 01:33:09,375
To nikdy nepovím.

1353
01:33:09,958 --> 01:33:12,083
Tohle je Max. Je to…

1354
01:33:13,916 --> 01:33:14,791
můj…

1355
01:33:15,625 --> 01:33:17,000
Přítel. Zdravím.

1356
01:33:17,583 --> 01:33:20,250
- Počkat, promiň. Je to v pohodě?
- Rozhodně.

1357
01:33:20,750 --> 01:33:22,541
Odkud se znáte?

1358
01:33:22,625 --> 01:33:24,833
Lisa a moje dcera byly nejlepší kamarádky.

1359
01:33:24,916 --> 01:33:27,125
- Cože? Vy jste táta Cassie?
- Jo.

1360
01:33:27,208 --> 01:33:28,958
Hodně jsem o ní slyšela.

1361
01:33:34,458 --> 01:33:36,708
Musím si zavolat. Hned se vrátím.

1362
01:33:36,791 --> 01:33:37,958
- Dobře.
- Tak jo.

1363
01:33:38,708 --> 01:33:42,333
Někdo tu nelenil.
Takže si pořád hraješ na Amora?

1364
01:33:42,416 --> 01:33:46,708
- Můžu snad za to, že se potkali?
- Pořád s ním nemůžeš mluvit, že?

1365
01:33:46,791 --> 01:33:47,666
Ne.

1366
01:33:48,166 --> 01:33:52,250
Je to můj poslední den.
Ale přijde mi šťastnější a to je hlavní.

1367
01:33:52,333 --> 01:33:53,416
Aha.

1368
01:33:54,333 --> 01:33:55,166
Co tím myslíš?

1369
01:33:56,250 --> 01:33:58,041
Se mnou můžeš jít kamkoli, že?

1370
01:33:58,125 --> 01:33:59,791
Když je mě potřeba. Proč?

1371
01:33:59,875 --> 01:34:03,375
Po tom večírku přijď za mnou.
A žádné otázky.

1372
01:34:03,458 --> 01:34:06,833
- Co máš za lubem?
- Překvapit nedokážeš jen ty.

1373
01:34:07,541 --> 01:34:10,541
Musíš mě najít potom, ale ne dříve, ano?

1374
01:34:11,250 --> 01:34:12,250
- Tak jo.
- Fajn.

1375
01:34:20,625 --> 01:34:21,625
Ahoj, všichni.

1376
01:34:22,166 --> 01:34:24,583
Moc vám děkuji, že jste přišli.

1377
01:34:25,500 --> 01:34:29,000
Jsme tady hlavně
kvůli naší milované Cassie,

1378
01:34:30,208 --> 01:34:33,041
která nás před rokem opustila,

1379
01:34:33,958 --> 01:34:36,375
ale nejsme tu kvůli ztrátě,

1380
01:34:36,875 --> 01:34:40,291
ale proto, že tento týden také
vstoupila do našich životů.

1381
01:34:41,000 --> 01:34:45,458
Jedno je o Cassie známé.
Pro ni byl život radostným večírkem.

1382
01:34:48,333 --> 01:34:51,666
Především její narozeninový týden,
kterému říkala…

1383
01:34:52,208 --> 01:34:53,708
- Cassie-sláva.
- Cassie-sláva.

1384
01:34:55,041 --> 01:34:57,750
Tyto lucerny přání, které držíte,

1385
01:34:58,333 --> 01:35:00,416
jí sdělí cokoli, co jí chcete říct.

1386
01:35:00,916 --> 01:35:05,291
Jak se budou vznášet po vodě,

1387
01:35:06,250 --> 01:35:07,750
doručí jí vaše myšlenky.

1388
01:35:08,708 --> 01:35:11,458
Morgan, co kdybys začala, ano?

1389
01:35:17,375 --> 01:35:21,750
Teda. Celou dobu jsem si myslela,
že pomáhám já tobě,

1390
01:35:23,666 --> 01:35:25,458
ale teď jsem si uvědomila,

1391
01:35:27,208 --> 01:35:29,000
že to vy jste pomáhali mně.

1392
01:35:30,250 --> 01:35:33,291
Nechci tě znovu ztratit.

1393
01:35:33,375 --> 01:35:36,708
Dostaly jsme druhou šanci.
Ne všichni mají takové štěstí.

1394
01:35:37,916 --> 01:35:42,208
Chci, ať víš, že jsi pro mě víc
než nejlepší kámoška a parťák na puzzle.

1395
01:35:42,708 --> 01:35:44,000
Jsi moje rodina.

1396
01:35:46,125 --> 01:35:47,083
A ty moje.

1397
01:35:48,125 --> 01:35:51,791
Neumím si představit žít tenhle
ani žádný jiný život bez tebe.

1398
01:35:56,625 --> 01:35:59,083
Ne vždy jsem tě miloval,

1399
01:36:01,125 --> 01:36:02,666
ale dokud jsou…

1400
01:36:02,750 --> 01:36:03,833
Počkat, to je ono.

1401
01:36:05,041 --> 01:36:07,125
Tu písničku mi zpíval v dětství.

1402
01:36:07,625 --> 01:36:10,416
Nikdy nemusíš váhat,

1403
01:36:13,041 --> 01:36:15,875
vždy tě o tom ujistím.

1404
01:36:17,000 --> 01:36:20,458
Jen Bůh ví, co by ze mě bez tebe zbylo.

1405
01:36:26,375 --> 01:36:27,375
On mě neslyší.

1406
01:36:29,000 --> 01:36:31,666
Počkej, zazpíváme to spolu, jo?

1407
01:36:34,458 --> 01:36:37,166
Kdybys mě někdy opustila,

1408
01:36:37,916 --> 01:36:40,833
i kdyby život šel dál, to mi věř,

1409
01:36:41,500 --> 01:36:44,125
svět by mi už neměl co nabídnout.

1410
01:36:45,125 --> 01:36:47,791
Proč bych měl žít dál?

1411
01:36:48,791 --> 01:36:52,166
Jen Bůh ví, co by bez tebe ze mě zbylo.

1412
01:37:05,166 --> 01:37:08,291
Jen Bůh ví, co by bez tebe ze mě zbylo.

1413
01:37:16,541 --> 01:37:18,583
Tati, už se nebojím odejít.

1414
01:37:27,000 --> 01:37:28,250
Mám tě rád, zlatíčko.

1415
01:37:30,875 --> 01:37:32,166
Já tebe taky, tati.

1416
01:37:45,541 --> 01:37:46,583
Musím už jít.

1417
01:37:52,041 --> 01:37:53,916
LISA
TÁTA

1418
01:38:03,125 --> 01:38:04,000
Ahoj.

1419
01:38:04,583 --> 01:38:05,583
Ahoj.

1420
01:38:14,291 --> 01:38:16,041
To bylo na poslední chvíli.

1421
01:38:16,125 --> 01:38:18,208
Ráda bývám na večírku poslední.

1422
01:38:18,291 --> 01:38:20,875
Počkejte, prosím.
Musím najít poslední věc.

1423
01:38:20,958 --> 01:38:23,916
Musíme se vrátit, než vyprší čas.
Nepokoušej osud.

1424
01:38:24,000 --> 01:38:26,166
- Je to důležité, pro Lisu.
- Cassie!

1425
01:38:31,625 --> 01:38:32,625
Tady to je!

1426
01:38:39,125 --> 01:38:42,750
Mám to! Poslední kousek.
Seznam je prázdný.

1427
01:38:49,375 --> 01:38:51,708
- Co to je za výraz?
- Tvůj čas vypršel.

1428
01:39:15,750 --> 01:39:17,250
Všechno nejlepší, Cassie.

1429
01:39:21,500 --> 01:39:24,333
- Jak se rozhodli?
- Prošvihla jsi termín.

1430
01:39:24,416 --> 01:39:26,458
Přes to nejede vlak.

1431
01:39:26,541 --> 01:39:29,583
Pravidla jsme porušily
i tím rozšířením seznamu.

1432
01:39:30,166 --> 01:39:34,166
Nicméně vše jsi učinila v dobré víře.

1433
01:39:34,250 --> 01:39:38,375
To, že jsi riskovala posmrtný život,
abys pomohla někomu, kdo nebyl na seznamu,

1434
01:39:38,458 --> 01:39:40,958
a převzala jsi za vše zodpovědnost,
abys mě ochránila,

1435
01:39:41,041 --> 01:39:43,791
No, to je… vrchol obětavosti.

1436
01:39:43,875 --> 01:39:45,291
Takže nejste v průšvihu?

1437
01:39:46,000 --> 01:39:47,000
Něco lepšího.

1438
01:39:48,458 --> 01:39:49,833
Díky tvé výpovědi

1439
01:39:51,083 --> 01:39:52,291
mě povýšili.

1440
01:39:52,916 --> 01:39:55,416
Vážně? Val, to je báječné!

1441
01:39:55,500 --> 01:39:56,625
Já vím!

1442
01:39:57,333 --> 01:39:58,333
Jo.

1443
01:40:02,083 --> 01:40:03,708
Bojím se zeptat, ale…

1444
01:40:05,750 --> 01:40:06,708
Co bude se mnou?

1445
01:40:09,416 --> 01:40:11,291
Je čas to zjistit.

1446
01:40:30,333 --> 01:40:32,125
A mým posledním úkolem…

1447
01:40:36,291 --> 01:40:37,708
Budete mi chybět, Val.

1448
01:40:38,791 --> 01:40:41,416
Svět je pod vaším dohledem lepší.

1449
01:40:47,041 --> 01:40:48,625
Byla jsem vaší oblíbenkyní, že?

1450
01:40:48,708 --> 01:40:49,791
Cassie,

1451
01:40:50,541 --> 01:40:52,291
víš, že oblíbence mít nemůžu.

1452
01:40:57,583 --> 01:41:00,125
A – NAHORU
B – DOLŮ

1453
01:41:11,166 --> 01:41:13,000
- Zvládly jsme to!
- Ne, to ty.

1454
01:41:17,958 --> 01:41:20,000
Nahoře na tebe čekají.

1455
01:41:24,458 --> 01:41:25,666
Děkuju.

1456
01:41:59,000 --> 01:41:59,875
Jedeš nahoru?

1457
01:42:11,000 --> 01:42:13,791
Tak fajn, pojďme to probrat.

1458
01:42:14,375 --> 01:42:16,083
- Ta hudba…
- Kooper Keene!

1459
01:42:18,750 --> 01:42:22,250
Asi to pustili speciálně pro nás,
když jsme tu spolu.

1460
01:42:23,666 --> 01:42:24,875
My jsme tu spolu?

1461
01:42:25,375 --> 01:42:29,208
Jak je tohle možné?
Je to skutečné? Jsi skutečný?

1462
01:42:29,791 --> 01:42:30,791
Ano, jsem.

1463
01:42:31,458 --> 01:42:33,041
Těší mě, Cassie.

1464
01:42:33,666 --> 01:42:34,666
Znáš moje jméno?

1465
01:42:35,791 --> 01:42:36,916
Proč? Jak?

1466
01:42:37,541 --> 01:42:38,708
Vtipná historka.

1467
01:42:38,791 --> 01:42:42,958
Pomáhal jsem na místě přírodní pohromy,
když se přihodila podruhé.

1468
01:42:43,583 --> 01:42:46,250
Zachránil jsem pár lidí,
ale já to nepřežil.

1469
01:42:46,333 --> 01:42:49,958
- To mě mrzí.
- Dá se umřít i hůř.

1470
01:42:50,041 --> 01:42:51,500
Jo, to si piš.

1471
01:42:52,000 --> 01:42:54,541
Val byla ve výboru, co mě poslal nahoru.

1472
01:42:55,291 --> 01:42:58,375
Říkala, že se máme potkat.

1473
01:43:02,125 --> 01:43:04,125
Bude to znít asi podivně,

1474
01:43:05,708 --> 01:43:08,958
ale mám pocit,
jako bych tě znal celý život.

1475
01:43:11,458 --> 01:43:12,375
Já taky.

1476
01:43:32,416 --> 01:43:33,375
A co teď?

1477
01:43:34,666 --> 01:43:35,500
Já nevím.

1478
01:43:36,375 --> 01:43:37,791
Mrtvá jsem ještě nebyla.

1479
01:43:39,958 --> 01:43:41,000
Tak jdeme na to?

1480
01:43:43,000 --> 01:43:44,041
Jdeme na to.

1481
01:43:45,750 --> 01:43:47,125
Děkuju.

1482
01:44:53,916 --> 01:45:00,916
S LÁSKOU VZPOMÍNÁME
NA HENRIHO DE VILLIERSE

1483
01:48:38,458 --> 01:48:43,458
Překlad titulků: Kateřina Marko



