1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:16,416 --> 00:00:19,291
‫24 מעלות היום בסן דייגו שטופת השמש,‬

4
00:00:19,375 --> 00:00:23,208
‫והשיר מספר 1 הוא עדיין "בלאש" של קופ.‬

5
00:00:24,625 --> 00:00:27,000
‫"אני מרגיש את עינייך‬

6
00:00:28,291 --> 00:00:30,125
‫את אמורה כבר לדעת…"‬

7
00:00:30,208 --> 00:00:32,583
‫- קופ -‬

8
00:00:32,666 --> 00:00:34,666
‫"את מנסה לגרום לי לעזוב‬

9
00:00:36,250 --> 00:00:38,083
‫את לוחצת‬

10
00:00:40,791 --> 00:00:44,625
‫משהו אומר לי שלא כדאי שאוותר‬

11
00:00:44,708 --> 00:00:46,833
‫משהו אומר לי שאני לא יודע…"‬

12
00:00:46,916 --> 00:00:48,041
‫זה יום ההולדת שלי!‬

13
00:00:48,916 --> 00:00:52,666
‫"עבדתי קשה כדי שתביני‬

14
00:00:52,750 --> 00:00:54,666
‫מה את עושה לי…"‬

15
00:00:54,750 --> 00:00:55,583
‫כן!‬

16
00:01:02,875 --> 00:01:06,041
‫מסיבת ריקודים ספונטנית‬
‫עם החברה הכי טובה שלי מאז כיתה א'!‬

17
00:01:06,125 --> 00:01:07,333
‫זה יום ההולדת שלך!‬

18
00:01:11,291 --> 00:01:13,833
‫קדימה, תעבדי! למטה.‬

19
00:01:16,750 --> 00:01:18,625
‫אני מתה על השיר הזה, אבל אני רעבה מאוד.‬

20
00:01:19,375 --> 00:01:20,458
‫טוב, אני צריכה עזרה.‬

21
00:01:20,541 --> 00:01:24,166
‫שאלה. מה דעתך? שיק של רבע החיים‬
‫או משבר של רבע החיים?‬

22
00:01:24,916 --> 00:01:27,041
‫כרגע את מתאימה למנורה, אז…‬

23
00:01:27,125 --> 00:01:29,208
‫כובע יעזור?‬
‫-לא.‬

24
00:01:29,291 --> 00:01:30,208
‫חצופה!‬

25
00:01:30,291 --> 00:01:31,291
‫קחי.‬
‫-תודה.‬

26
00:01:32,375 --> 00:01:36,541
‫טוב, לכבוד הפתיחה של קאסי-פלוזה,‬
‫אנחנו נתחיל במועדון,‬

27
00:01:36,625 --> 00:01:39,500
‫שבו הייתי כל אחר הצהריים‬
‫וקישטתי את אזור האחמי"ם.‬

28
00:01:39,583 --> 00:01:42,125
‫יש לי רעיון מטורף.‬
‫-אני מקשיבה.‬

29
00:01:42,208 --> 00:01:45,125
‫במקום לצאת לכבוד יום ההולדת שלך,‬
‫אולי נישאר בבית‬

30
00:01:45,208 --> 00:01:49,125
‫נלבש מכנסיים גמישים ונעשה פאזלים, כמו פעם,‬

31
00:01:49,208 --> 00:01:50,625
‫ונזמין עוד נודלס?‬

32
00:01:50,708 --> 00:01:52,708
‫אנחנו לא נשארות פה.‬
‫זה שבוע יום ההולדת שלי.‬

33
00:01:52,791 --> 00:01:54,750
‫אני צריכה להתחיל את השנה בסטייל.‬

34
00:01:54,833 --> 00:01:58,500
‫כל ארבע השנים האחרונות שלך היו בסטייל.‬
‫לילה אחד לא יהרוג אותך.‬

35
00:01:58,583 --> 00:02:01,666
‫חוץ מזה, לא עשינו פאזל כבר שבועות.‬
‫תסתכלי על מונה.‬

36
00:02:01,750 --> 00:02:04,458
‫החיוך שלה חסר, וזה די מדכא.‬

37
00:02:04,541 --> 00:02:08,416
‫אני לא מבריזה ממסיבת הפתיחה שלי.‬
‫זאת מסורת, והחברים שלי מחכים.‬

38
00:02:08,500 --> 00:02:10,541
‫לחברה הכי טובה שלך מצפה שבוע עצום.‬

39
00:02:12,000 --> 00:02:14,375
‫התמניתי לעוזרת מחקר זוטרה‬

40
00:02:14,458 --> 00:02:16,375
‫בצוות שחוקר שיניים של חיות כיס מאובנות.‬

41
00:02:16,458 --> 00:02:19,791
‫לא לגמרי הבנתי מה זה אומר, אבל מזל טוב!‬

42
00:02:19,875 --> 00:02:22,375
‫אני אחת משלוש עוזרות מחקר, אז בעצם…‬

43
00:02:22,458 --> 00:02:24,708
‫לא! זה חשוב. את צריכה לחגוג.‬

44
00:02:24,791 --> 00:02:28,833
‫כי נחשי מה? הלילה יש חגיגה.‬

45
00:02:28,916 --> 00:02:30,500
‫אני אחליף בגדים. שוב.‬

46
00:02:30,583 --> 00:02:32,750
‫גם לך כדאי. יהיה כיף, אני מבטיחה.‬

47
00:02:32,833 --> 00:02:34,083
‫אנחנו יוצאות בעוד שעה.‬

48
00:02:34,166 --> 00:02:36,291
‫אוהבת אותך, חברה הכי טובה מגיל שש!‬

49
00:02:37,041 --> 00:02:37,958
‫בסדר.‬

50
00:02:38,708 --> 00:02:42,541
‫אמרתי לך שאת נראית חמודה?‬
‫-כן, בערך 19 פעמים.‬

51
00:02:42,625 --> 00:02:45,083
‫יופי, התכוונתי לכולן. את מקסימה.‬

52
00:02:45,166 --> 00:02:47,791
‫תודה, קאסי. מי יבוא הערב?‬

53
00:02:47,875 --> 00:02:50,083
‫קיילה תבוא. מאדי תבוא.‬

54
00:02:50,166 --> 00:02:51,416
‫אתה עובר לגור פה?‬

55
00:02:52,458 --> 00:02:53,291
‫היי.‬

56
00:02:53,375 --> 00:02:56,791
‫ברור שאתה עובר דירה.‬
‫לא יודעת למה אמרתי את זה.‬

57
00:02:58,875 --> 00:03:00,708
‫היי! אנחנו השכנות שלך.‬

58
00:03:00,791 --> 00:03:03,666
‫אני קאסי, והשותפה השקטה אך חכמה שלי היא…‬

59
00:03:03,750 --> 00:03:05,333
‫ליסה.‬

60
00:03:06,750 --> 00:03:08,666
‫אני כל היום עם עצמות דינוזאורים,‬

61
00:03:08,750 --> 00:03:11,291
‫אז אני לא ממש רגילה לדבר עם אנשים.‬

62
00:03:11,375 --> 00:03:13,833
‫בטח.‬
‫-היא עובדת במוזיאון לתולדות הטבע.‬

63
00:03:14,333 --> 00:03:17,250
‫כן, אני מחבר כל היום מוזיקה למשחקי מחשב.‬

64
00:03:17,333 --> 00:03:20,250
‫אז גם אני לא מתקשר הרבה עם בני אדם.‬

65
00:03:23,083 --> 00:03:24,333
‫סליחה, אגב, אני מקס.‬

66
00:03:24,416 --> 00:03:27,833
‫הייתי לוחץ לך יד,‬
‫אבל אני די בטוח שזה ייפול לי,‬

67
00:03:27,916 --> 00:03:30,041
‫ואני צריך את הכלים האלה נואשות.‬

68
00:03:31,208 --> 00:03:34,583
‫הנה, תן לי לפתוח לך את הדלת.‬
‫-מעולה. מגניב.‬

69
00:03:35,583 --> 00:03:36,416
‫מגניב.‬

70
00:03:38,625 --> 00:03:41,333
‫אנחנו צריכות ללכת,‬
‫אבל ברוך הבא לשכונה, מקס.‬

71
00:03:41,416 --> 00:03:43,416
‫כן, תודה. להתראות.‬
‫-כן.‬

72
00:03:46,500 --> 00:03:49,500
‫אל תסתכליי עליי ככה.‬
‫-איך? לא הסתכלתי בשום צורה.‬

73
00:03:49,583 --> 00:03:52,083
‫רוצה לשחק בשדכנית?‬
‫-לא אמרתי.‬

74
00:03:52,166 --> 00:03:54,416
‫אבל אם כבר אמרת, שמתי לב לניצוץ.‬

75
00:03:54,500 --> 00:03:55,458
‫היה ניצוץ?‬

76
00:03:55,958 --> 00:03:57,458
‫לא, לא היה ניצוץ.‬

77
00:03:58,125 --> 00:04:01,916
‫אני ממוקדת עכשיו בעבודה,‬
‫אסור לי שדעתי תוסח.‬

78
00:04:02,000 --> 00:04:04,750
‫אפילו לא בגלל שכן חדש עם מבטא חמוד?‬

79
00:04:04,833 --> 00:04:05,875
‫אני לא כמוך.‬

80
00:04:06,583 --> 00:04:07,666
‫בסדר.‬
‫-לא!‬

81
00:04:07,750 --> 00:04:10,250
‫את יכולה ללהטט בחיי החברה שלך.‬
‫אני לא כזאת.‬

82
00:04:10,333 --> 00:04:12,583
‫אני מפיקת מסיבות. זה די מובנה בתפקיד.‬

83
00:04:12,666 --> 00:04:14,208
‫עליתי על מסלול.‬

84
00:04:14,291 --> 00:04:17,750
‫אני אשחק אותה כעוזרת מחקר,‬
‫אקודם למחקר בשדה,‬

85
00:04:17,833 --> 00:04:19,958
‫ואז אעבוד לצד הפלאונטולוגית הנערצת עליי.‬

86
00:04:20,041 --> 00:04:22,125
‫אני רוצה להכיר לך חבר שלי, "כיף".‬

87
00:04:22,208 --> 00:04:24,458
‫אני לא יודעת אם נפגשתם פעם.‬

88
00:04:25,833 --> 00:04:28,000
‫תני לי לעבור קודם את כל הדברים האלה.‬

89
00:04:32,791 --> 00:04:36,666
‫"אבא מסתכל למטה" יצא משליטה.‬
‫הוא מעלה תנוחה אחרת בכל יום.‬

90
00:04:36,750 --> 00:04:39,166
‫אהבתי את העורב המעופף.‬
‫-אל תעודדי אותו.‬

91
00:04:39,250 --> 00:04:43,416
‫זאת לא רק אני.‬
‫ראית כמה אנשים אוהבים את הסטודיו שלו?‬

92
00:04:43,500 --> 00:04:47,500
‫אני יודעת.‬
‫כולם אומרים כמה השיעורים שלו מדהימים.‬

93
00:04:48,833 --> 00:04:49,916
‫כדאי שנלך לשיעור.‬

94
00:04:50,000 --> 00:04:51,000
‫לא, אני בסדר.‬

95
00:04:51,083 --> 00:04:54,541
‫קיבלתי מספיק יוגה פסיבית בילדות‬
‫כדי להתמרכז לכל החיים.‬

96
00:04:54,625 --> 00:04:58,791
‫לדעתי זה חמוד שהוא ברשתות החברתיות.‬
‫כאילו שהוא מנסה להתחבר איתך.‬

97
00:04:58,875 --> 00:05:02,000
‫כן, אני אוהבת אותו,‬
‫אבל הוא אבא שלי, לא חבר.‬

98
00:05:02,083 --> 00:05:03,916
‫אין לי בעיה שהחיים שלנו נפרדים.‬

99
00:05:04,000 --> 00:05:07,791
‫אם תכתבי לו תגובה, בטח תעשי לו את היום.‬

100
00:05:08,958 --> 00:05:13,875
‫בסדר, אני אעשה לייק, אבל לא אגיב. מרוצה?‬

101
00:05:16,666 --> 00:05:19,291
‫זאת הפתיחה של הקאסי-פלוזה ה-19.‬

102
00:05:19,375 --> 00:05:20,791
‫היא תהיה הטובה מכולן!‬

103
00:05:22,041 --> 00:05:22,875
‫היי, בוב.‬

104
00:05:23,416 --> 00:05:24,458
‫ערב טוב, קאסי.‬

105
00:05:24,958 --> 00:05:26,625
‫תודה.‬
‫-ברוכות הבאות.‬

106
00:05:28,791 --> 00:05:31,958
‫היא האדם האהוב עליי. אני מתה עליה.‬

107
00:05:32,041 --> 00:05:33,000
‫קאסי פה!‬

108
00:05:33,833 --> 00:05:36,791
‫ממש יפה.‬
‫-היי!‬

109
00:05:38,083 --> 00:05:39,666
‫יום הולדת שמח, קאסי!‬

110
00:05:42,916 --> 00:05:44,250
‫יום הולדת שמח!‬

111
00:05:44,333 --> 00:05:47,791
‫איזה כיף לראות אותך!‬
‫-זה לא יום ההולדת שלי, ג'רמי.‬

112
00:05:48,375 --> 00:05:50,041
‫אין כמוך!‬

113
00:05:51,458 --> 00:05:52,375
‫כן!‬

114
00:05:54,833 --> 00:05:56,750
‫קאסי, שתי!‬

115
00:05:59,583 --> 00:06:01,750
‫זה השיר שלנו! זה קופ!‬
‫-כן.‬

116
00:06:01,833 --> 00:06:03,083
‫אנחנו חייבות לרקוד.‬
‫-בסדר.‬

117
00:06:03,166 --> 00:06:04,208
‫בואי!‬

118
00:06:13,625 --> 00:06:16,958
‫קדימה, תפרקי!‬

119
00:06:19,166 --> 00:06:20,958
‫קדימה, ליסה!‬

120
00:06:39,875 --> 00:06:40,750
‫כן!‬

121
00:06:41,916 --> 00:06:43,583
‫כן, קאסי!‬

122
00:06:54,291 --> 00:06:56,750
‫אני עפה!‬

123
00:07:09,083 --> 00:07:11,041
‫זהירות! את תיפצעי!‬

124
00:07:12,041 --> 00:07:14,958
‫שתי! שתי! שתי!‬

125
00:07:15,041 --> 00:07:17,375
‫לעשות את זה? כן? בסדר.‬

126
00:07:24,125 --> 00:07:28,041
‫עוד! עוד! עוד!‬

127
00:07:30,375 --> 00:07:31,791
‫איזה כיף!‬

128
00:07:31,875 --> 00:07:33,333
‫את!‬
‫-לא הפסקת לשתות.‬

129
00:07:33,416 --> 00:07:35,708
‫כי לא הפסקת לתת לי שתייה!‬

130
00:07:35,791 --> 00:07:38,208
‫את משוגעת! אני לא עומדת בקצב שלך.‬

131
00:07:38,291 --> 00:07:40,541
‫טוב, התחנה הבאה, הבית של רודי.‬

132
00:07:40,625 --> 00:07:44,291
‫שכרתי מגלשת מים שיורדת מהגג שלו לבריכה!‬

133
00:07:51,208 --> 00:07:52,041
‫מה קרה?‬

134
00:07:54,583 --> 00:07:56,416
‫את מבריזה לנו, נכון?‬

135
00:07:56,500 --> 00:07:59,583
‫אני מתערבת איתך‬
‫שאף אחד לא ישים לב אם נתגנב הביתה.‬

136
00:07:59,666 --> 00:08:00,875
‫אני הייתי שמה לב!‬

137
00:08:01,458 --> 00:08:03,916
‫את יודעת שהאנשים האלה נוראים, נכון?‬

138
00:08:04,875 --> 00:08:08,750
‫הם בסך הכול מנסים ליהנות קצת,‬
‫בדיוק מה שאת אמורה לעשות! בואי!‬

139
00:08:08,833 --> 00:08:10,583
‫גם אני אוהבת כיף.‬

140
00:08:10,666 --> 00:08:13,958
‫אבל אני רוצה לבלות עם אנשים‬
‫שישימו לב אם יקרה לי משהו,‬

141
00:08:14,041 --> 00:08:18,666
‫או כאלה שיחבבו אותי‬
‫גם אם אני לא שוכרת מגלשת מים מסוכנת.‬

142
00:08:19,333 --> 00:08:20,916
‫אל תגידי לי שאת מקנאת.‬

143
00:08:21,708 --> 00:08:24,750
‫אני לא מקנאת באנשים‬
‫שנראים כאילו שהם עם פילטר 24 שעות ביממה.‬

144
00:08:25,791 --> 00:08:27,666
‫לי נשמע שאת מקנאת.‬

145
00:08:27,750 --> 00:08:31,041
‫קדימה, קאסי, בואי נלך!‬
‫-בסדר, רק שנייה.‬

146
00:08:33,291 --> 00:08:36,541
‫את שונה כשאת איתם, את יודעת?‬

147
00:08:36,625 --> 00:08:37,458
‫אני מה?‬

148
00:08:37,541 --> 00:08:40,833
‫כאילו שנדמה לך שאת לא שווה כלום‬
‫אם לא רואים אותך.‬

149
00:08:40,916 --> 00:08:44,833
‫לפחות אני מסתובבת ומכירה אנשים,‬
‫ולא מתחבאת מאחורי שולחן עבודה.‬

150
00:08:44,916 --> 00:08:47,583
‫כי אני חושבת‬
‫שיש בחיים עוד דברים חוץ ממסיבות‬

151
00:08:47,666 --> 00:08:49,833
‫ומלדעת איך קוראים לכל ברמן בעיר.‬

152
00:08:49,916 --> 00:08:52,625
‫הנה זה בא. החיים שלי לא חשובים‬
‫כי הם חיי חברה.‬

153
00:08:52,708 --> 00:08:55,625
‫זה שאני לא מדענית כמוך‬
‫לא אומר שאני לא עובדת קשה.‬

154
00:08:55,708 --> 00:08:57,458
‫זה לא מה שאמרתי.‬
‫-אבל לזה התכוונת.‬

155
00:08:57,541 --> 00:09:01,208
‫אני שמה לב שאת רק מעמידה פנים‬
‫כשאת מתעניינת באיזה אירוע שהפקתי,‬

156
00:09:01,291 --> 00:09:04,041
‫או להערות שבדרך אגב שלך‬
‫על זה שאני אף פעם לא בבית.‬

157
00:09:04,125 --> 00:09:06,291
‫כאילו שאת לא מעמידה פנים שאת מבינה אותי.‬

158
00:09:07,916 --> 00:09:09,416
‫תגידי לי במה אני עובדת.‬

159
00:09:09,500 --> 00:09:11,166
‫את עובדת במוזיאון.‬

160
00:09:11,250 --> 00:09:12,916
‫אבל מה אני עושה שם?‬

161
00:09:13,000 --> 00:09:14,666
‫לא יודעת. אני לא מבינה בזה!‬

162
00:09:14,750 --> 00:09:16,458
‫ואני לא מבינה בדברים שלך.‬

163
00:09:19,083 --> 00:09:20,083
‫קלאסי.‬

164
00:09:21,833 --> 00:09:23,416
‫אנחנו לא מבלות יותר ביחד.‬

165
00:09:24,166 --> 00:09:25,375
‫רק שתינו.‬

166
00:09:26,416 --> 00:09:29,875
‫אנחנו עסוקות. נצטרך פשוט להשתפר‬
‫בלמצוא זמן אחת בשביל השנייה.‬

167
00:09:29,958 --> 00:09:33,750
‫אני לא יודעת, קאסי, אני לא חושבת‬
‫שחברות צריכה להיות כמו עבודה.‬

168
00:09:33,833 --> 00:09:35,875
‫אני לא חושבת שזה ככה, ליסה.‬

169
00:09:41,958 --> 00:09:44,291
‫אבל לפי ההבעה שלך אני מבינה שאת כן.‬

170
00:09:46,625 --> 00:09:47,458
‫זה בסדר.‬

171
00:09:48,625 --> 00:09:51,250
‫אני לא רוצה‬
‫שנישאר חברות הכי טובות בגלל הרגל.‬

172
00:09:53,333 --> 00:09:55,875
‫אני… הרגל?‬

173
00:09:59,166 --> 00:10:02,250
‫זהו? את אומרת דבר כזה והולכת?‬

174
00:10:02,333 --> 00:10:05,291
‫אולי הגיע הזמן ששתינו נודה‬
‫שאנחנו גדולות אחת על השנייה.‬

175
00:10:11,333 --> 00:10:14,166
‫מי מוכן ללכת לבית של רודי?‬

176
00:10:15,416 --> 00:10:17,958
‫בואו נעשה את זה! סליחה, חבר'ה.‬

177
00:10:47,250 --> 00:10:49,458
‫החיוך של מונה חסר לה.‬

178
00:10:52,708 --> 00:10:53,541
‫הנה חלק.‬

179
00:10:54,125 --> 00:10:55,500
‫נשים אותו שם.‬

180
00:10:58,083 --> 00:10:59,416
‫זה יסדר את זה.‬

181
00:11:01,458 --> 00:11:02,625
‫אוי, לא.‬

182
00:11:03,500 --> 00:11:05,083
‫לא, לא, לא.‬

183
00:11:06,875 --> 00:11:08,625
‫אוי, לא, לא.‬

184
00:11:10,791 --> 00:11:11,958
‫איזו טיפשה.‬

185
00:11:13,583 --> 00:11:14,666
‫איזו טיפשה.‬

186
00:14:04,625 --> 00:14:06,041
‫- הכול על למעלה‬
‫חבל שהגעת למטה -‬

187
00:14:06,125 --> 00:14:08,416
‫- מה חדר ההמתנה שלך אומר עלייך‬
‫צומת הביניים -‬

188
00:14:19,708 --> 00:14:20,541
‫שלום.‬

189
00:14:28,166 --> 00:14:29,000
‫סליחה.‬

190
00:14:33,125 --> 00:14:34,291
‫הסרטון נהיה ויראלי?‬

191
00:14:36,166 --> 00:14:37,500
‫את ערה!‬

192
00:14:37,583 --> 00:14:39,250
‫ברוכה הבאה.‬

193
00:14:39,833 --> 00:14:42,875
‫אל תדאגי, זה מחקר. הוא לא נהיה ויראלי.‬

194
00:14:42,958 --> 00:14:46,333
‫אני ואל. אני אהיה האחראית שלך‬
‫בתהליך המעבר.‬

195
00:14:46,416 --> 00:14:49,791
‫נחמד להכיר אותך סוף סוף,‬
‫גברת קסנדרה אדליין גרסיה.‬

196
00:14:49,875 --> 00:14:54,416
‫לפי המידע שבידיי, את מכונה קאסי, את בת 25…‬

197
00:14:54,500 --> 00:14:55,625
‫בעוד כמה ימים.‬

198
00:14:56,125 --> 00:14:58,291
‫ההורים, האווי וסופיה, גרושים.‬

199
00:14:58,375 --> 00:15:00,958
‫נולדת ב-31 במאי, ומתת ב-25.‬

200
00:15:01,041 --> 00:15:01,875
‫מתתי?‬

201
00:15:02,541 --> 00:15:05,500
‫סליחה, מתת ב-26 במאי.‬

202
00:15:06,666 --> 00:15:07,875
‫מי את?‬

203
00:15:08,416 --> 00:15:12,250
‫אני ואל,‬
‫המוכרת גם כמלאכית השומרת הזמנית שלך.‬

204
00:15:13,750 --> 00:15:16,458
‫את לא נראית כמו מלאכית.‬
‫לא אמורה להיות לך הילה?‬

205
00:15:17,041 --> 00:15:19,708
‫הילות הן לאירועים מיוחדים בלבד.‬
‫-מה עם כנפיים?‬

206
00:15:19,791 --> 00:15:22,583
‫לא, הוצאנו אותן משימוש כבר לפני שנים.‬

207
00:15:24,041 --> 00:15:26,791
‫בסדר, לא יכול להיות שזה קורה באמת.‬

208
00:15:27,416 --> 00:15:29,416
‫בדיוק הייתי עם החברים שלי.‬

209
00:15:31,041 --> 00:15:34,750
‫אני יודעת! שתיתי שמפניה עם שבבי זהב.‬

210
00:15:34,833 --> 00:15:38,166
‫לפעמים זה גורם להזיות, ואני הוזה.‬

211
00:15:38,250 --> 00:15:43,458
‫לא, זאת לא הזיה. החלק הזה תמיד קשה.‬

212
00:15:43,541 --> 00:15:44,791
‫איך להגיד את זה?‬

213
00:15:45,375 --> 00:15:46,958
‫כן, את מתה.‬

214
00:15:47,041 --> 00:15:49,250
‫תפסיקי להגיד את זה!‬
‫-ראית בעצמך…‬

215
00:15:49,333 --> 00:15:50,958
‫מתתי בחדר האמבטיה?‬
‫-כן.‬

216
00:15:53,458 --> 00:15:54,958
‫זה הולך ומתדרדר.‬

217
00:15:55,500 --> 00:15:58,833
‫תקשיבי, יהיה בסדר.‬

218
00:15:58,916 --> 00:16:02,000
‫החדשות הטובות הן‬
‫שהחלק הכי רע כבר מאחורייך, כי את מ…‬

219
00:16:02,625 --> 00:16:04,041
‫את כבר לא חיה.‬

220
00:16:04,125 --> 00:16:06,875
‫את לא צריכה להתמודד‬
‫עם כל המטרדים האנושיים,‬

221
00:16:06,958 --> 00:16:09,875
‫את יודעת, שברון לב או כאבי מחזור.‬

222
00:16:10,791 --> 00:16:14,291
‫תחשבי על העולם הבא כעל יום ארוך בספא.‬

223
00:16:14,375 --> 00:16:17,208
‫ואם יש לך מזל, הוא יכול להימשך לנצח.‬

224
00:16:19,458 --> 00:16:22,416
‫אז עליתי למעלה?‬

225
00:16:22,500 --> 00:16:24,708
‫טוב…‬
‫-אנחנו למטה? ירדתי למטה?‬

226
00:16:24,791 --> 00:16:28,750
‫את באמצע. קוראים למקום הזה "הביניים".‬

227
00:16:29,916 --> 00:16:32,208
‫מקום לקהל הרגיל?‬

228
00:16:32,291 --> 00:16:37,000
‫בטח. זה חדר ההמתנה הפרטי שלך.‬
‫החלל הבטוח שלך.‬

229
00:16:37,083 --> 00:16:43,125
‫הוא מעוצב במיוחד על פי טעמך,‬
‫כדי שהמעבר יהיה יותר… נוח.‬

230
00:16:44,500 --> 00:16:47,833
‫אז כל מי שמת נמצא בביניים?‬

231
00:16:47,916 --> 00:16:51,958
‫לא. לא, לא. אולי כדאי שאתן לך עלון הסבר.‬

232
00:16:52,041 --> 00:16:54,458
‫אני לא צריכה עלון! פשוט תגידי לי.‬

233
00:16:54,541 --> 00:16:56,500
‫זה לא יכול להיות יותר מטורף מכל השאר.‬

234
00:16:56,583 --> 00:17:02,791
‫אזור הביניים נועד‬
‫למי שיש להם עניינים לא פתורים בכדור הארץ,‬

235
00:17:02,875 --> 00:17:03,875
‫כמוך.‬

236
00:17:03,958 --> 00:17:05,458
‫איזה עניין לא פתור?‬

237
00:17:05,541 --> 00:17:08,458
‫תקבלי הזדמנות שנייה להסדיר עניינים‬

238
00:17:08,541 --> 00:17:10,041
‫עם קבוצת אנשים מצומצמת,‬

239
00:17:10,125 --> 00:17:13,375
‫ואם תצליחי, תישלחי למעלה.‬

240
00:17:14,000 --> 00:17:16,416
‫ואם לא, את יודעת…‬

241
00:17:17,125 --> 00:17:20,208
‫פשוט… כן…‬

242
00:17:21,083 --> 00:17:22,333
‫כן.‬
‫-ל…?‬

243
00:17:22,416 --> 00:17:23,458
‫כן.‬

244
00:17:23,541 --> 00:17:27,541
‫חשבתי שזה לרוצחים‬
‫ולאנשים שלא אוהבים את ביונסה.‬

245
00:17:27,625 --> 00:17:30,083
‫אני מעריצה גאה של ביונסה.‬
‫-כן.‬

246
00:17:30,166 --> 00:17:33,166
‫לא, יש דרגות. כן.‬

247
00:17:33,250 --> 00:17:35,333
‫את רוצה להיות למעלה. תאמיני לי.‬

248
00:17:39,833 --> 00:17:41,125
‫את מוכנה לפגוש את הרשימה?‬

249
00:17:41,750 --> 00:17:43,750
‫עכשיו? לא, אני לא מוכנה!‬

250
00:17:51,208 --> 00:17:54,083
‫זה היה כמו לנסוע ברכבת הרים‬
‫אחורה בכיסוי עיניים.‬

251
00:17:54,583 --> 00:17:56,041
‫בסוף מתרגלים.‬

252
00:18:00,708 --> 00:18:02,500
‫רגע, אנחנו בבית של אבא שלי.‬

253
00:18:12,375 --> 00:18:13,583
‫היי, אבא!‬

254
00:18:15,208 --> 00:18:16,250
‫היי.‬

255
00:18:16,333 --> 00:18:17,166
‫היי!‬

256
00:18:19,083 --> 00:18:20,500
‫למה הוא לא מגיב?‬

257
00:18:21,083 --> 00:18:23,583
‫הוא לא יכול לראות או לשמוע אותך.‬

258
00:18:23,666 --> 00:18:24,791
‫אף אחד לא יכול.‬

259
00:18:25,500 --> 00:18:27,708
‫מה? זה לא יכול להיות נכון.‬

260
00:18:27,791 --> 00:18:32,958
‫אי אפשר להסתכן בזה שנפחיד אנשים‬
‫בכדור הארץ. הם ממש… שבירים.‬

261
00:18:36,375 --> 00:18:38,208
‫שלום? אבא!‬

262
00:18:38,291 --> 00:18:41,583
‫זאת אני, קאסי. הבת היחידה והאהובה שלך.‬

263
00:18:48,125 --> 00:18:49,958
‫לי אתה לא מרשה לאכול ג'אנק-פוד.‬

264
00:18:51,083 --> 00:18:52,083
‫מה קורה פה?‬

265
00:18:52,958 --> 00:18:55,833
‫ולמה הבית כל כך מבולגן? זה…‬

266
00:18:56,500 --> 00:18:57,541
‫זה לא מתאים לו.‬

267
00:18:58,083 --> 00:19:00,750
‫הוא "אבא מסתכל למטה".‬
‫הוא בקטע של חיים בריאים,‬

268
00:19:00,833 --> 00:19:02,583
‫הוא אפילו מכין בעצמו קמבוצ'ה.‬

269
00:19:06,875 --> 00:19:08,250
‫כמה זמן אני כבר מתה?‬

270
00:19:10,833 --> 00:19:11,833
‫ואל, כמה זמן?‬

271
00:19:11,916 --> 00:19:12,958
‫שנה.‬
‫-שנה?‬

272
00:19:13,750 --> 00:19:14,833
‫חשבתי שיום אחד.‬

273
00:19:14,916 --> 00:19:16,708
‫הזמן עובד אחרת שם למעלה.‬

274
00:19:16,791 --> 00:19:18,916
‫אולי הייתי צריכה לקחת עלון.‬

275
00:19:21,041 --> 00:19:23,375
‫הפעם האחרונה שהוא היה ככה‬
‫הייתה כשאמא שלי עזבה.‬

276
00:19:23,875 --> 00:19:24,750
‫אחרי ש…‬

277
00:19:25,583 --> 00:19:26,416
‫הלכת לעולמך,‬

278
00:19:27,416 --> 00:19:28,541
‫הוא ויתר.‬

279
00:19:29,916 --> 00:19:31,750
‫מתי ראית אותו לאחרונה?‬

280
00:19:32,458 --> 00:19:33,458
‫אני לא יודעת.‬

281
00:19:34,916 --> 00:19:38,166
‫כל הזמן התכוונתי לבקר,‬
‫אבל היו כל מיני אירועים.‬

282
00:19:39,208 --> 00:19:41,625
‫עשיתי לו לייק לפוסט. זה נחשב?‬

283
00:19:44,375 --> 00:19:45,208
‫כן.‬

284
00:19:47,583 --> 00:19:48,958
‫בגלל זה הוא ברשימה שלי?‬

285
00:19:49,541 --> 00:19:50,541
‫הוא באבל.‬

286
00:19:51,500 --> 00:19:54,541
‫הוא צריך סיבה לחוש שוב תקווה.‬

287
00:19:56,125 --> 00:19:57,541
‫תגידי לי מה לעשות.‬

288
00:19:58,333 --> 00:20:00,541
‫כדאי שתראי את שאר הרשימה שלך.‬

289
00:20:06,125 --> 00:20:09,916
‫ליסה? באמת? ואל, לא. שלילי מוחלט.‬

290
00:20:10,000 --> 00:20:13,875
‫אין שלילי מוחלט. אין אפילו שלילי רגיל.‬

291
00:20:13,958 --> 00:20:17,458
‫ואם אני אהיה קטלנית עם אבא שלי?‬
‫לא קטלנית, קטלנית. הבנת אותי.‬

292
00:20:17,541 --> 00:20:19,125
‫אולי נעמיד פנים שליסה לא ברשימה?‬

293
00:20:19,208 --> 00:20:21,666
‫למה את כל כך פוחדת‬
‫לפגוש את החברה הכי טובה שלך?‬

294
00:20:21,750 --> 00:20:23,541
‫הכי טובה לשעבר, ואני לא פוחדת.‬

295
00:20:24,375 --> 00:20:26,166
‫יש בינינו יותר מדי משקעים.‬

296
00:20:26,250 --> 00:20:29,375
‫חוץ מזה, אני לא יודעת אם אני רוצה.‬
‫יש חברויות שפשוט נגמרות.‬

297
00:20:30,041 --> 00:20:33,625
‫אני לא אמורה לקבוע מי ברשימה שלי?‬
‫זה העולם הבא שלי.‬

298
00:20:34,375 --> 00:20:36,916
‫היא מתחבאת בעבודה מאז שעזבת.‬

299
00:20:37,000 --> 00:20:39,958
‫היא האחרונה שיוצאת. זה ככה בכל יום.‬

300
00:20:40,750 --> 00:20:43,708
‫אולי נדלג על ליסה ונעבור לשם הבא?‬

301
00:20:43,791 --> 00:20:47,541
‫אני אסכים, בלי תלונות. אני נשבעת.‬
‫-לא, אני לא עושה דברים כאלה.‬

302
00:20:48,041 --> 00:20:50,083
‫אבל אני אראה לך מי עוד ברשימה שלך.‬

303
00:20:50,666 --> 00:20:52,416
‫הלוואי שזה קופ.‬

304
00:20:55,291 --> 00:20:56,791
‫איך את עושה את זה?‬

305
00:20:56,875 --> 00:21:00,666
‫גם את יכולה.‬
‫זה חלק מחבילת המלאכים הבסיסית.‬

306
00:21:00,750 --> 00:21:04,458
‫פשוט תתמקדי במקום שאת רוצה להגיע אליו,‬
‫תנקשי או תהנהני…‬

307
00:21:04,541 --> 00:21:06,375
‫אני מכירה מלאכית שאוהבת לקרוץ.‬

308
00:21:07,291 --> 00:21:09,666
‫תעשי משהו משלך, ואז תגיעי.‬

309
00:21:09,750 --> 00:21:12,166
‫אז אני יכולה להגיע לכל מקום?‬

310
00:21:12,250 --> 00:21:13,291
‫לא לכל מקום.‬

311
00:21:13,375 --> 00:21:17,083
‫את יכולה להשתגר רק למקומות שאת נחוצה בהם.‬

312
00:21:17,166 --> 00:21:18,208
‫בלי סטיות מהדרך.‬

313
00:21:19,250 --> 00:21:22,708
‫הבנתי.‬
‫-טוב, נחזור לרשימה.‬

314
00:21:22,791 --> 00:21:26,708
‫אני לא יודעת אם אני מוכנה לעוד.‬
‫-מורגן! יותר לאט.‬

315
00:21:26,791 --> 00:21:27,750
‫חכי לאמא!‬

316
00:21:30,125 --> 00:21:31,583
‫את ממש מהירה.‬

317
00:21:33,166 --> 00:21:34,708
‫זאת…‬
‫-אמא שלך.‬

318
00:21:35,875 --> 00:21:38,583
‫לא קראתי לה ככה מאז שהיא עזבה את הבית.‬

319
00:21:39,541 --> 00:21:40,666
‫מבחינתי היא סופיה.‬

320
00:21:44,500 --> 00:21:45,875
‫זאת אחותי למחצה?‬

321
00:21:48,208 --> 00:21:49,458
‫לא פגשתי אותה.‬

322
00:21:51,791 --> 00:21:55,333
‫אז באמת יש לך עניינים לא פתורים.‬

323
00:22:01,166 --> 00:22:02,791
‫אפשר ללכת, בבקשה?‬

324
00:22:08,958 --> 00:22:11,750
‫יש רק שלושה שמות.‬

325
00:22:12,250 --> 00:22:14,125
‫הם לא קלים.‬

326
00:22:14,208 --> 00:22:16,125
‫את יכולה לעשות את זה, קאסי.‬

327
00:22:16,208 --> 00:22:18,166
‫אני מאמינה בך!‬
‫-רק את.‬

328
00:22:18,250 --> 00:22:21,583
‫יש לך את חמשת הימים‬
‫שנותרו עד יום ההולדת שלך‬

329
00:22:21,666 --> 00:22:23,083
‫כדי להשלים את הרשימה.‬

330
00:22:23,166 --> 00:22:25,291
‫רגע, חמישה ימים?‬

331
00:22:26,958 --> 00:22:29,875
‫בטח, למה לא? אולי נסתפק ביומיים?‬

332
00:22:29,958 --> 00:22:32,208
‫עדיף לדחוס הכול ליום אחד!‬

333
00:22:33,125 --> 00:22:36,625
‫תחשבי שאת בקאסי-פלוזה, מהדורת העולם הבא.‬

334
00:22:38,291 --> 00:22:39,875
‫כאילו…‬

335
00:22:40,708 --> 00:22:42,791
‫לא, את צודקת. כן.‬

336
00:22:43,291 --> 00:22:44,125
‫בסדר.‬

337
00:22:44,625 --> 00:22:49,666
‫טוב, השם ייעלם מהרשימה‬
‫כשייקבע שהסיפור נסגר.‬

338
00:22:51,791 --> 00:22:54,125
‫איך אני אמורה לעשות את זה בלי לתקשר?‬

339
00:22:54,208 --> 00:22:55,875
‫את תמצאי דרך.‬

340
00:22:55,958 --> 00:22:59,208
‫אני יכולה לשלוח סמס? ציוץ? טיקטוק?‬

341
00:22:59,291 --> 00:23:02,583
‫לא, לא והתשובה בהחלט שלילית.‬

342
00:23:03,416 --> 00:23:06,166
‫אני מקבלת לפחות כוח-על‬
‫כמו שליטה מוחית או משהו?‬

343
00:23:06,250 --> 00:23:08,416
‫זה למלאכים שומרים בלבד.‬

344
00:23:08,500 --> 00:23:12,416
‫העניין הוא שתלמדי‬
‫להתחבר באמת לאנשים הכי קרובים אלייך.‬

345
00:23:12,500 --> 00:23:13,750
‫ואם אני לא אצליח?‬

346
00:23:13,833 --> 00:23:15,750
‫אני אהיה פה אם תצטרכי אותי.‬

347
00:23:16,250 --> 00:23:18,000
‫חוץ מאשר בין 12 לארבע.‬

348
00:23:19,666 --> 00:23:22,708
‫אני צוחקת. זאת בדיחה.‬

349
00:23:23,250 --> 00:23:26,291
‫אני תמיד אהיה פה בשבילך.‬

350
00:23:28,625 --> 00:23:32,125
‫יש עוד משהו לפני שנתחיל?‬

351
00:23:38,166 --> 00:23:39,250
‫טוב…‬

352
00:23:40,041 --> 00:23:41,125
‫למען האמת, אני…‬

353
00:23:42,750 --> 00:23:43,750
‫רציתי לדעת…‬

354
00:23:43,833 --> 00:23:45,833
‫כן, אני יודעת על מה את חושבת.‬

355
00:23:45,916 --> 00:23:47,208
‫וכן,‬

356
00:23:47,791 --> 00:23:49,250
‫תוכלי להחליף בגדים.‬

357
00:23:50,250 --> 00:23:53,958
‫פשוט תעצמי עיניים,‬
‫ותדמייני את מה שאת רוצה ללבוש.‬

358
00:23:54,041 --> 00:23:57,000
‫אבל שתדעי,‬
‫את יכולה להחליף בגדים רק פעם ביום,‬

359
00:23:57,083 --> 00:23:58,375
‫אז תדאגי שזה ישנה משהו.‬

360
00:24:16,833 --> 00:24:18,333
‫ממש נוצץ.‬

361
00:24:19,541 --> 00:24:22,125
‫זה אולי החלק האהוב עליי בלהיות פה.‬

362
00:24:23,375 --> 00:24:25,416
‫- 4 ימים, 23:59:59 שעות -‬

363
00:24:27,875 --> 00:24:29,416
‫באמת הגיע הזמן, כנראה.‬

364
00:24:49,666 --> 00:24:54,458
‫שמישהו יתקשר למרי קונדו,‬
‫כי האושר לא מנצנץ פה.‬

365
00:25:06,291 --> 00:25:07,250
‫קודם כול ליסה.‬

366
00:25:08,458 --> 00:25:09,291
‫יופי.‬

367
00:25:10,791 --> 00:25:13,041
‫צריך לתלוש את הפלסטר, כנראה.‬

368
00:25:19,625 --> 00:25:20,458
‫בסדר.‬

369
00:25:22,583 --> 00:25:23,666
‫מה ואל הייתה עושה?‬

370
00:25:39,125 --> 00:25:39,958
‫הצלחתי.‬

371
00:25:49,083 --> 00:25:51,333
‫מה, בשם הגיימרים הגיקים…?‬

372
00:26:00,750 --> 00:26:04,875
‫מי את, ומה עשית לחדר שלי?‬

373
00:26:17,250 --> 00:26:18,083
‫היי.‬

374
00:26:23,916 --> 00:26:27,125
‫השכן החמוד עדיין גר פה. אתם כבר מאוהבים?‬

375
00:26:27,208 --> 00:26:28,500
‫היי, אתה.‬
‫-בוקר טוב.‬

376
00:26:28,583 --> 00:26:30,458
‫הגעת הביתה רק עכשיו?‬
‫-כן.‬

377
00:26:30,958 --> 00:26:32,750
‫אני באמצע הלחנת משחק‬

378
00:26:32,833 --> 00:26:36,125
‫על ויקינגים זומבים שרוכבים על אופנועים‬
‫אחרי שהעולם נחרב.‬

379
00:26:37,000 --> 00:26:39,541
‫כשאומרים את זה בקול רם זה נשמע לא משהו,‬

380
00:26:39,625 --> 00:26:40,958
‫אבל הוא די מעולה.‬

381
00:26:41,041 --> 00:26:45,083
‫אם את בקטע של ויקינגים זומבים‬
‫שרוכבים על אופנועים אחרי שהעולם נחרב.‬

382
00:26:46,125 --> 00:26:48,458
‫את הולכת לעבודה מוקדם. אין לי שעון.‬

383
00:26:48,541 --> 00:26:49,916
‫כן, אני…‬

384
00:26:50,750 --> 00:26:54,250
‫אני אוהבת להגיע לפני כולם. השלווה פשוט…‬

385
00:26:54,333 --> 00:26:55,375
‫מרגיעה.‬

386
00:26:56,083 --> 00:26:57,375
‫בדיוק.‬
‫-כן.‬

387
00:26:57,458 --> 00:26:58,875
‫אתה מבין.‬
‫-כן.‬

388
00:26:59,708 --> 00:27:00,708
‫כן.‬
‫-כן.‬

389
00:27:02,375 --> 00:27:06,333
‫נקווה שיום אחד,‬
‫כשלוחות הזמנים שלנו יסתדרו,‬

390
00:27:07,125 --> 00:27:08,958
‫נוכל לבלות כמו שצריך?‬

391
00:27:09,625 --> 00:27:10,625
‫כן.‬
‫-כן?‬

392
00:27:10,708 --> 00:27:12,666
‫כן, בסדר. בסדר, כן.‬
‫-כן.‬

393
00:27:12,750 --> 00:27:15,041
‫כן, אני אשמח.‬
‫-מעולה.‬

394
00:27:15,125 --> 00:27:17,083
‫טוב, אני הולכת.‬
‫-כן.‬

395
00:27:17,166 --> 00:27:19,416
‫שיהיה לך יום טוב.‬
‫-תודה. גם לך.‬

396
00:27:19,500 --> 00:27:21,125
‫טוב לראות אותך. ביי.‬
‫-ביי.‬

397
00:27:21,750 --> 00:27:24,583
‫עברה שנה, ועוד לא יצאת איתו?‬

398
00:27:25,083 --> 00:27:26,458
‫טוב שחזרתי.‬

399
00:27:26,958 --> 00:27:31,875
‫אז איך שנגמר בינינו… מה שנקרא תזמון רע.‬

400
00:27:33,125 --> 00:27:34,458
‫את עדיין כועסת עליי?‬

401
00:27:35,333 --> 00:27:39,500
‫אני יודעת שאני אמורה עדיין לכעוס עלייך,‬
‫אבל נדמה לי שזה לא מתאים יותר.‬

402
00:27:40,875 --> 00:27:42,375
‫מתי המקום הזה נפתח?‬

403
00:27:43,291 --> 00:27:45,000
‫אני שונאת להיות מנותקת.‬

404
00:27:46,291 --> 00:27:48,541
‫בוקר טוב, אמי. מה שלומך?‬

405
00:27:48,625 --> 00:27:51,083
‫היי. ההזמנה שלך מחכה.‬

406
00:27:51,166 --> 00:27:53,916
‫אוי, אמי… את מפנקת אותי.‬

407
00:27:54,000 --> 00:27:56,708
‫מי זאת אמי?‬
‫אני מכירה את כל החברות שלך, אבל לא אותה.‬

408
00:27:57,291 --> 00:27:58,750
‫בסדר.‬
‫-טה-דה!‬

409
00:28:01,041 --> 00:28:02,083
‫מה הריח הזה?‬

410
00:28:02,583 --> 00:28:06,291
‫אני מנסה מתכון חדש לבראוניז.‬
‫בדיוק הוצאתי אותם מהתנור. רוצה לטעום?‬

411
00:28:06,375 --> 00:28:09,041
‫תמיד אהיה עכברת המעבדה שלך.‬

412
00:28:12,958 --> 00:28:17,958
‫אז איך הולך? את מרגישה שקצת יותר התמקמת?‬

413
00:28:18,041 --> 00:28:19,083
‫הכול טוב.‬

414
00:28:19,166 --> 00:28:22,500
‫עוד לא ראיתי כל כך את העיר.‬
‫כדאי שאצא יותר.‬

415
00:28:22,583 --> 00:28:25,083
‫מאפים הם לא השותפים הכי טובים לשיחה.‬

416
00:28:25,166 --> 00:28:27,166
‫גם עצמות לא.‬

417
00:28:28,791 --> 00:28:31,875
‫חשבתי לעשות מסיבה לכבוד שנה לחנות.‬

418
00:28:31,958 --> 00:28:34,833
‫ממש מגניב!‬
‫-זהירות, זה חם.‬

419
00:28:36,125 --> 00:28:36,958
‫בסדר.‬

420
00:28:37,041 --> 00:28:39,791
‫אני מתגעגעת לבראוניז.‬
‫למה לא מתתי מרוב שוקולד?‬

421
00:28:40,916 --> 00:28:42,791
‫טוב, זה מדהים.‬

422
00:28:42,875 --> 00:28:46,208
‫הכנתי אותם עם אהבה. ועם אגבה.‬

423
00:28:46,291 --> 00:28:49,041
‫אני צריכה ללכת לעבודה, אבל תודה. להתראות.‬

424
00:28:49,125 --> 00:28:50,208
‫ביי בינתיים.‬
‫-ביי!‬

425
00:28:50,291 --> 00:28:51,125
‫ביי.‬

426
00:28:58,458 --> 00:29:02,041
‫אז איך הולך לך עם הרשימה שלך?‬

427
00:29:03,875 --> 00:29:05,083
‫אתה טיפוס שקט, מה?‬

428
00:29:19,583 --> 00:29:21,208
‫אז…‬

429
00:29:25,583 --> 00:29:27,041
‫אלה החיים שלך עכשיו.‬

430
00:29:33,833 --> 00:29:34,666
‫בסדר.‬

431
00:29:39,666 --> 00:29:41,291
‫הגעת לפניי לעבודה. שוב.‬

432
00:29:42,833 --> 00:29:43,750
‫מתוחה.‬

433
00:29:44,333 --> 00:29:45,708
‫לקחת משהו?‬

434
00:29:46,208 --> 00:29:48,208
‫בפעם הבאה תביאי מספיק לכל הכיתה.‬

435
00:29:50,375 --> 00:29:51,458
‫כן.‬

436
00:29:52,208 --> 00:29:53,916
‫מה אתה רוצה, ראג'?‬
‫-שמעת?‬

437
00:29:54,000 --> 00:29:54,833
‫אם שמעתי מה?‬

438
00:29:54,916 --> 00:29:57,416
‫ד"ר רדינג תנהל בקיץ חפירות בהל'ס קריק,‬

439
00:29:57,500 --> 00:30:00,166
‫והיא מחפשת חוקרת שטח זוטרה שתצטרף אליה.‬

440
00:30:00,250 --> 00:30:02,583
‫ד"ר מריון רדינג? אתה עובד עליי?‬

441
00:30:02,666 --> 00:30:05,250
‫זה לא הכול. הגדולה בכל הזמנים תגיע למשרד,‬

442
00:30:05,333 --> 00:30:08,083
‫כדי לקיים ראיונות. אני הולך להירשם ב…‬

443
00:30:09,791 --> 00:30:10,625
‫חדר המנוחה.‬

444
00:30:16,166 --> 00:30:17,125
‫דף הרשמה.‬

445
00:30:17,833 --> 00:30:19,958
‫ממש רטרו, אבל אהבתי.‬

446
00:30:21,208 --> 00:30:23,166
‫למה את מחכה? תכתבי את השם שלך.‬

447
00:30:23,750 --> 00:30:25,666
‫ל-י…‬

448
00:30:25,750 --> 00:30:27,208
‫תחרות רצינית, מה?‬

449
00:30:28,000 --> 00:30:30,000
‫והיא תבחר רק מועמד אחד.‬

450
00:30:30,833 --> 00:30:32,833
‫נדמה לי שכולנו יודעים את מי.‬

451
00:30:33,333 --> 00:30:39,750
‫ר-א-ג' ב-ר-י-ט-ו.‬

452
00:30:42,208 --> 00:30:43,458
‫נשארו רק ארבעה מקומות.‬

453
00:30:43,541 --> 00:30:46,916
‫אל תקשיבי לו. הוא מנסה להפחיד אותך,‬
‫בדרך הכי עלובה שיש.‬

454
00:30:47,000 --> 00:30:48,708
‫אני ארשם אחר כך.‬

455
00:30:48,791 --> 00:30:52,750
‫יש לי הרבה עבודה,‬
‫אז אני לא יכולה לחשוב על זה כרגע.‬

456
00:30:53,375 --> 00:30:54,208
‫בטח.‬

457
00:30:55,666 --> 00:30:56,708
‫את מוותרת?‬

458
00:30:57,416 --> 00:30:59,541
‫זה שלך, בריטו.‬

459
00:31:01,458 --> 00:31:02,916
‫מה כל כך חשוב?‬

460
00:31:03,000 --> 00:31:07,166
‫השארתי חוואי אחד בחדר המתנה שנראה כמו אסם.‬
‫את בסדר?‬

461
00:31:07,250 --> 00:31:08,083
‫זאת ליסה.‬

462
00:31:08,166 --> 00:31:11,583
‫היא ממש עקשנית. אני לא חושבת שזה יעבוד.‬

463
00:31:11,666 --> 00:31:14,958
‫נראה שהיא לא מתגעגעת אליי.‬
‫לא נשאר ממני זכר בשום מקום.‬

464
00:31:15,458 --> 00:31:18,958
‫ותקלטי, החליפה אותי שותפה‬
‫שתקועה עמוק ברשת האפלה.‬

465
00:31:19,666 --> 00:31:23,083
‫למה את לא אומרת כלום?‬
‫-את אומרת מספיק בשביל שתינו.‬

466
00:31:23,958 --> 00:31:27,208
‫תקשיבי, אני יודעת שקשה לחזור.‬

467
00:31:27,791 --> 00:31:29,041
‫אבל לא שכחו אותך.‬

468
00:31:29,541 --> 00:31:30,708
‫אני לא בטוחה.‬

469
00:31:31,208 --> 00:31:36,041
‫אולי אם נפסיק עם כל ה"אני",‬
‫ונסתכל יותר טוב,‬

470
00:31:36,125 --> 00:31:38,666
‫תגלי שהיא דווקא צריכה אותך.‬

471
00:31:53,666 --> 00:31:54,916
‫למה את ישנה?‬

472
00:31:55,750 --> 00:31:58,625
‫יש בחוץ עולם שלם, ואת מפספסת אותו.‬

473
00:32:00,583 --> 00:32:02,875
‫ליסה, תתעוררי.‬

474
00:32:02,958 --> 00:32:04,291
‫אני צריכה לדבר איתך.‬

475
00:32:06,541 --> 00:32:08,875
‫ליסה, תתעוררי!‬

476
00:32:10,875 --> 00:32:12,583
‫תתעוררי! תתעוררי!‬

477
00:32:14,583 --> 00:32:15,583
‫תתעוררי!‬

478
00:32:17,750 --> 00:32:19,333
‫באמת, ואל, זה לא הוגן.‬

479
00:32:19,416 --> 00:32:22,458
‫איך אני אמורה להצליח אם החברה הכי טובה שלי‬
‫לא רואה ולא שומעת אותי?‬

480
00:32:22,541 --> 00:32:24,250
‫קצת עזרה, בבקשה!‬

481
00:32:44,708 --> 00:32:46,958
‫פייפר, תנמיכי את המשחק.‬

482
00:33:00,041 --> 00:33:01,000
‫אני מנסה לישון.‬

483
00:33:05,375 --> 00:33:07,416
‫למה את לא נותנת לי לישון?‬

484
00:33:23,458 --> 00:33:25,541
‫מה קורה פה?‬
‫-אני לא יודעת.‬

485
00:33:26,541 --> 00:33:27,791
‫אבל זה עבד!‬

486
00:33:27,875 --> 00:33:29,791
‫לא יכול להיות שאת פה.‬

487
00:33:29,875 --> 00:33:31,333
‫את רואה אותי?‬

488
00:33:31,416 --> 00:33:35,625
‫זה חלום. אולי זה סיוט. יש לחץ בעבודה.‬

489
00:33:36,375 --> 00:33:37,500
‫את גם שומעת אותי?‬

490
00:33:38,458 --> 00:33:40,083
‫זה לא אמור לקרות.‬

491
00:33:40,583 --> 00:33:44,375
‫אדיר! ומטורף, אבל בעיקר אדיר.‬

492
00:33:44,458 --> 00:33:46,708
‫את לא פה. לא. את מתה.‬

493
00:33:46,791 --> 00:33:47,916
‫כן, מבאס.‬

494
00:33:49,208 --> 00:33:51,375
‫אני לא מאמינה במה שלא תהיי.‬

495
00:33:51,458 --> 00:33:54,958
‫אני לא משהו מפחיד! אני מלאכית שומרת זוטרה.‬
‫טוב, זה לא רשמי.‬

496
00:33:55,041 --> 00:33:58,833
‫לא בטוח שיש דבר כזה, אבל ככה אני מבינה.‬
‫בכל מקרה, התואר לא חשוב כרגע.‬

497
00:34:01,000 --> 00:34:01,958
‫אני אחזור.‬

498
00:34:02,958 --> 00:34:04,916
‫לא במובן מבשר רעות, במובן טוב.‬

499
00:34:05,583 --> 00:34:07,875
‫נחמד שאני יכולה לדבר איתך שוב.‬

500
00:34:13,041 --> 00:34:16,041
‫בבקשה, אל תהיי פה. בבקשה, אל…‬

501
00:34:31,500 --> 00:34:34,666
‫סליחה על ההפרעה,‬
‫אבל בחיים לא תאמיני מה קרה. ליסה…‬

502
00:34:34,750 --> 00:34:38,333
‫יכולה לשמוע ולראות אותך.‬
‫כן, כולם יודעים. מדברים עלייך.‬

503
00:34:39,000 --> 00:34:41,583
‫שמעתי על זה, אבל אף פעם לא חוויתי את זה.‬

504
00:34:41,666 --> 00:34:43,916
‫יצירת קשר הייתה נפוצה פעם,‬

505
00:34:44,000 --> 00:34:47,875
‫אבל עכשיו, בגלל הסחות הדעת,‬
‫היא כמעט ולא קיימת.‬

506
00:34:47,958 --> 00:34:48,958
‫זה קרה.‬

507
00:34:49,041 --> 00:34:52,333
‫אי אפשר לשכוח את הפעם הראשונה שחברה שלך‬
‫מסתכלת עלייך באימה טהורה.‬

508
00:35:05,750 --> 00:35:07,708
‫כולם בוהים בי כאילו שאני חד-קרן.‬

509
00:35:07,791 --> 00:35:12,041
‫זאת מאורת המלאכים, מרכז הפיקוד של הביניים.‬

510
00:35:12,125 --> 00:35:14,583
‫החד-קרניים נמצאים באזור אחר.‬

511
00:35:23,250 --> 00:35:24,541
‫ספר? באמת?‬

512
00:35:24,625 --> 00:35:27,583
‫כן. את לא מתה על ספרים?‬

513
00:35:28,250 --> 00:35:29,166
‫בסדר.‬

514
00:35:31,416 --> 00:35:32,708
‫- ראית אותי. מה עכשיו? -‬

515
00:35:32,791 --> 00:35:33,708
‫הנה.‬

516
00:35:34,500 --> 00:35:36,375
‫כן, כן, כן. הנה.‬

517
00:35:36,916 --> 00:35:39,333
‫בסדר. זה די נדיר.‬

518
00:35:39,958 --> 00:35:42,500
‫"שוכני אזור הביניים‬
‫יכולים להשפיע על העולם הגשמי‬

519
00:35:42,583 --> 00:35:44,416
‫כשמושא המשימה רואה אותם.‬

520
00:35:44,500 --> 00:35:46,458
‫הדבר קורה לרוב במקרים‬

521
00:35:46,541 --> 00:35:49,666
‫בהם הקשר בין המעורבים היה חזק במיוחד.‬

522
00:35:50,166 --> 00:35:53,583
‫יש המכנים אנשים כאלה 'נפשות תאומות'."‬

523
00:35:56,375 --> 00:35:57,208
‫אז…‬

524
00:35:58,166 --> 00:36:00,500
‫אולי זאת תקלה במערכת,‬

525
00:36:00,583 --> 00:36:02,500
‫או שזה בגלל הקשר בינך לבין ליסה.‬

526
00:36:03,250 --> 00:36:05,416
‫כדאי לבדוק.‬
‫-בסדר.‬

527
00:36:10,333 --> 00:36:13,958
‫קדימה, תתחילי לדבר עם מישהו. נראה מה יקרה.‬

528
00:36:14,041 --> 00:36:15,916
‫בסדר. היי! מה קורה?‬

529
00:36:18,166 --> 00:36:19,250
‫תמשיכי.‬

530
00:36:22,875 --> 00:36:25,083
‫הי, חבר'ה, איך הולך?‬

531
00:36:28,458 --> 00:36:29,625
‫שלום?‬

532
00:36:35,500 --> 00:36:38,041
‫גבירותיי! אהבתי את הנעליים שלך.‬

533
00:36:39,708 --> 00:36:41,416
‫לא? כלום?‬

534
00:36:42,125 --> 00:36:44,041
‫בסדר. אף אחד לא מגיב.‬

535
00:36:45,708 --> 00:36:50,083
‫לרוב אני במרכז המסיבה, לא בשוליים.‬
‫זה… מוזר.‬

536
00:36:52,500 --> 00:36:56,291
‫את נראית עליזה‬
‫יחסית למישהי שמנסה לתקן תקלה במערכת.‬

537
00:36:57,208 --> 00:36:59,416
‫יש כל כך הרבה אנרגיה.‬

538
00:36:59,500 --> 00:37:00,875
‫יפהפה, לא?‬

539
00:37:01,375 --> 00:37:05,833
‫את מכירה את הביטוי "מלאך על הכתף"?‬
‫זה מה שאני רוצה להיות.‬

540
00:37:06,500 --> 00:37:09,583
‫מלאכית שומרת, שנוכחת בכל שלבי החיים.‬

541
00:37:09,666 --> 00:37:11,083
‫לא רק בסוף.‬

542
00:37:12,916 --> 00:37:16,125
‫למה שלא תעשי את זה?‬
‫-ההחלטה לא בידיי.‬

543
00:37:24,833 --> 00:37:26,500
‫הכלב הזה נובח עליי?‬

544
00:37:26,583 --> 00:37:28,833
‫הוא יכול לראות אותך!‬

545
00:37:28,916 --> 00:37:32,750
‫בעלי חיים יותר פתוחים לעולם הרוחני.‬
‫גם חלק מהילדים.‬

546
00:37:33,333 --> 00:37:36,750
‫לא, חמוד, אנחנו עובדות. תחזור לבעלים שלך.‬

547
00:37:38,625 --> 00:37:39,458
‫לך.‬

548
00:37:42,958 --> 00:37:44,625
‫אז אנחנו יכולות לדבר עם חיות?‬

549
00:37:44,708 --> 00:37:47,875
‫לא אנחנו, אני. זה לא לדרגה שלך.‬

550
00:37:48,916 --> 00:37:49,750
‫מצטערת.‬

551
00:37:50,458 --> 00:37:53,500
‫טוב, אז אין תגובה מזרים.‬

552
00:37:53,583 --> 00:37:56,083
‫זה טוב, בעצם. פחות בלגן לסדר.‬

553
00:37:56,708 --> 00:37:58,333
‫צריך לנסות עם מישהו שקרוב אלייך.‬

554
00:38:09,250 --> 00:38:11,708
‫לא קרה הרבה מאז שדיברתי איתך לאחרונה.‬

555
00:38:12,833 --> 00:38:14,333
‫הוא מנסה לדבר אליי?‬

556
00:38:15,291 --> 00:38:18,541
‫הפסקתי לצאת‬
‫עם האישה שסיפרתי לך עליה, מריה.‬

557
00:38:19,541 --> 00:38:21,875
‫היא נחמדה. אני פשוט עדיין לא מוכן.‬

558
00:38:22,708 --> 00:38:25,958
‫הוא עושה את זה מאז שעזבת. זה מנחם אותו.‬

559
00:38:26,458 --> 00:38:27,791
‫כל החדר הזה מנחם אותו.‬

560
00:38:29,083 --> 00:38:30,791
‫הולך לי טוב בסטודיו.‬

561
00:38:32,125 --> 00:38:36,875
‫אני עדיין מתמקד יותר בניהול שלו‬
‫מאשר בלימוד.‬

562
00:38:38,250 --> 00:38:42,541
‫ביקשו ממני לחזור ללמד בזריחה.‬
‫נראה לי שכדאי שאעשה את זה.‬

563
00:38:42,625 --> 00:38:46,750
‫אני פשוט מרגיש אשם כשאני ממשיך כרגיל,‬
‫כי את לא יכולה.‬

564
00:38:47,500 --> 00:38:49,000
‫אני מתגעגע אלייך, ילדונת.‬

565
00:38:52,875 --> 00:38:55,583
‫כל מה שרציתי היה להגן עלייך,‬
‫וגם את זה לא הצלחתי.‬

566
00:38:55,666 --> 00:38:57,375
‫אבל הגנת עליי, אבא.‬

567
00:38:58,916 --> 00:39:02,458
‫את זוכרת את השיר שהייתי שר לך כשהיית קטנה?‬

568
00:39:04,125 --> 00:39:05,125
‫אני לא זוכרת.‬

569
00:39:06,708 --> 00:39:07,833
‫תנסה, אולי אזכר.‬

570
00:39:19,500 --> 00:39:20,916
‫זה היה מזמן.‬

571
00:39:38,791 --> 00:39:40,708
‫סליחה שלא ביקרתי הרבה.‬

572
00:39:42,208 --> 00:39:44,791
‫שצחקתי על הפוסטים של "אבא מסתכל למטה".‬

573
00:39:45,958 --> 00:39:47,708
‫אני אודיע לך שאני בסדר.‬

574
00:39:49,500 --> 00:39:50,333
‫איכשהו.‬

575
00:39:57,708 --> 00:39:59,041
‫אפשר לנסות את אמא שלך.‬

576
00:40:02,166 --> 00:40:03,500
‫אני עוד לא מוכנה לזה.‬

577
00:40:09,500 --> 00:40:12,000
‫אני חוזרת לליסה. אני רוצה לסדר את זה.‬

578
00:40:12,083 --> 00:40:14,208
‫זה יהיה היום השני, אז תדאגי שזה ישנה משהו.‬

579
00:40:22,375 --> 00:40:24,333
‫אני עוברת שבץ, זה ברור.‬

580
00:40:25,083 --> 00:40:26,458
‫חכי. ליסה, חכי.‬

581
00:40:28,208 --> 00:40:30,625
‫הרגשת את זה?‬
‫-זה לא קורה.‬

582
00:40:30,708 --> 00:40:33,791
‫תני לי להסביר, טוב? או לפחות לנסות.‬

583
00:40:34,541 --> 00:40:37,500
‫יש רשימה, וכדי שאכנס למסיבה הגדולה בשמיים…‬

584
00:40:37,583 --> 00:40:38,458
‫לכי מפה.‬

585
00:40:40,583 --> 00:40:42,458
‫דלת? באמת?‬

586
00:40:43,750 --> 00:40:45,083
‫נו, באמת!‬

587
00:40:46,875 --> 00:40:48,291
‫בואו ננתח מאובנים!‬

588
00:40:50,958 --> 00:40:53,541
‫אני לא אפגע בך. אני רק רוצה לדבר.‬

589
00:40:56,708 --> 00:40:59,625
‫בסדר, אם את לא רוצה לדבר עכשיו,‬
‫אז לא חובה.‬

590
00:40:59,708 --> 00:41:02,958
‫בסדר. אני הולכת לשום מקום עד שנדבר.‬

591
00:41:10,500 --> 00:41:12,625
‫לא, אני פשוט עובדת יותר מדי.‬

592
00:41:12,708 --> 00:41:15,666
‫עבודה קשה עלולה לגרום להזיות.‬

593
00:41:15,750 --> 00:41:19,000
‫טוב, אני חולה. אני ממש חולה.‬

594
00:41:19,083 --> 00:41:22,375
‫אחרת, זה לא הגיוני.‬
‫-אולי לא, אבל זה קורה.‬

595
00:41:23,833 --> 00:41:25,416
‫אל תתביישו, בואו לטעום.‬

596
00:41:25,916 --> 00:41:27,583
‫למה לחכות שיהיה מאוחר?‬

597
00:41:29,416 --> 00:41:32,166
‫את נראית כמו מישהי‬
‫שנגיסה מפרצל קרמל ומוקה לא תזיק לה.‬

598
00:41:32,833 --> 00:41:33,708
‫בסדר.‬

599
00:41:35,291 --> 00:41:36,125
‫או שתיים.‬

600
00:41:37,416 --> 00:41:38,666
‫בואי נכניס אותך.‬

601
00:41:40,166 --> 00:41:43,250
‫למקום הזה יש המון פוטנציאל,‬
‫אבל מה הקטע של המפיות?‬

602
00:41:43,333 --> 00:41:44,916
‫את רוצה תה מרגיע, או…?‬

603
00:41:45,000 --> 00:41:47,958
‫לא, אני לא צריכה משהו מרגיע.‬

604
00:41:49,375 --> 00:41:50,500
‫אני צריכה מגרש שדים.‬

605
00:41:51,500 --> 00:41:53,125
‫בזה אני לא יכולה לעזור.‬

606
00:41:53,625 --> 00:41:58,041
‫טוב, היום יום השנה‬
‫למותה של החברה הכי טובה שלי.‬

607
00:41:58,625 --> 00:42:01,875
‫נדמה לי שאני קצת משתגעת מזה.‬
‫-השותפה שלך? שסיפרת לי עליה?‬

608
00:42:01,958 --> 00:42:03,625
‫סיפרת לה עליי?‬
‫-כן, קאסי.‬

609
00:42:03,708 --> 00:42:06,208
‫זה יישמע ממש מוזר,‬

610
00:42:07,583 --> 00:42:09,083
‫אבל היא מדברת איתי,‬

611
00:42:10,458 --> 00:42:11,416
‫ואני רואה אותה.‬

612
00:42:12,000 --> 00:42:15,541
‫זה לא נשמע מוזר בכלל.‬
‫היא הייתה החברה הכי טובה שלך. היא חלק ממך.‬

613
00:42:17,208 --> 00:42:19,208
‫תודה שנתת לי לשחרר את זה.‬

614
00:42:19,291 --> 00:42:22,666
‫אני פשוט… הייתי ממש צריכה לדבר עם מישהי.‬

615
00:42:23,583 --> 00:42:24,541
‫היא פה עכשיו?‬

616
00:42:25,041 --> 00:42:26,041
‫בום!‬

617
00:42:27,166 --> 00:42:28,666
‫כן. היא…‬

618
00:42:29,375 --> 00:42:31,166
‫היא חושבת שהחנות שלך צריכה מהפך.‬

619
00:42:31,833 --> 00:42:34,125
‫אני פתוחה לכל דבר שיעודד אנשים להיכנס.‬

620
00:42:34,208 --> 00:42:36,750
‫את רואה? היא מסכימה איתי.‬
‫אמי מתחילה למצוא חן בעיניי.‬

621
00:42:36,833 --> 00:42:39,583
‫כל אחת מתמודדת עם אבל בדרך שלה.‬

622
00:42:39,666 --> 00:42:41,375
‫לדעתי זאת מחמאה שהם חוזרים.‬

623
00:42:41,458 --> 00:42:43,125
‫אני לא מרגישה שזאת מחמאה.‬

624
00:42:46,541 --> 00:42:49,500
‫החברה שלך רוצה אקלר?‬
‫-אל תעודדי אותה, בבקשה.‬

625
00:42:50,250 --> 00:42:52,833
‫תודה שאת מבינה, אמי, תודה. פשוט…‬

626
00:42:52,916 --> 00:42:56,916
‫אני חושבת שאני צריכה להיות קצת לבד.‬
‫אני פשוט אעשה את זה.‬

627
00:42:57,000 --> 00:42:59,625
‫מי מסרבת לאקלר?‬
‫אני לא יכולה לאכול, והייתי לוקחת אותו.‬

628
00:42:59,708 --> 00:43:02,791
‫את מוכנה לתת לי קצת מרחב?‬

629
00:43:04,625 --> 00:43:05,458
‫בסדר.‬

630
00:43:37,333 --> 00:43:39,791
‫איך היה הטיול?‬
‫-טוב, זהו זה.‬

631
00:43:40,625 --> 00:43:41,750
‫אני אחפש פסיכולוג בגוגל.‬

632
00:43:41,833 --> 00:43:45,708
‫לא התכוונתי להפחיד אותך.‬
‫גם אני מנסה להבין מה קורה פה.‬

633
00:43:46,333 --> 00:43:48,791
‫תקשיבי, זה קורה בגלל הריב ההוא?‬

634
00:43:48,875 --> 00:43:51,958
‫אם הייתי יודעת‬
‫שזאת הפעם האחרונה שאנחנו מתראות…‬

635
00:43:52,041 --> 00:43:54,000
‫גם אני הייתי מתנהגת אחרת.‬

636
00:43:54,083 --> 00:43:57,041
‫בגלל זה את פה? בגלל מה שאמרתי?‬

637
00:43:57,125 --> 00:43:57,958
‫לדברי…‬

638
00:43:59,958 --> 00:44:01,291
‫אלוהים?‬
‫-ואל.‬

639
00:44:01,875 --> 00:44:02,875
‫אישה? ידעתי!‬

640
00:44:02,958 --> 00:44:05,875
‫ואל אחראית עליי.‬
‫היא המלאכית השומרת הזמנית שלי.‬

641
00:44:05,958 --> 00:44:08,125
‫כדי לעלות למעלה, בואי נחזיק אצבעות,‬

642
00:44:08,208 --> 00:44:11,791
‫אני אמורה לעזור לך, לאבא שלי‬
‫ולאמא שלי, משום מה.‬

643
00:44:11,875 --> 00:44:13,291
‫אני לא צריכה עזרה.‬

644
00:44:14,416 --> 00:44:15,916
‫לא הכנתי את הרשימה.‬

645
00:44:18,333 --> 00:44:20,000
‫אני רוצה להראות לך משהו.‬

646
00:44:30,500 --> 00:44:32,000
‫מצאתי את זה מתחת למיטה שלך.‬

647
00:44:32,750 --> 00:44:34,750
‫אבא שלך לקח את שאר הדברים שלך.‬

648
00:44:35,875 --> 00:44:38,333
‫את לא תזהי את החדר שלך.‬
‫-ראיתי.‬

649
00:44:41,625 --> 00:44:43,458
‫משהו אמר לי לשמור את הקופסה.‬

650
00:44:47,500 --> 00:44:50,083
‫חשבתי ששכחת אותי.‬
‫-מה?‬

651
00:44:50,791 --> 00:44:53,625
‫היינו זו בחיים של זו‬
‫מאז שאני זוכרת את עצמי.‬

652
00:44:53,708 --> 00:44:55,250
‫איך יכולת לחשוב ככה?‬

653
00:44:55,333 --> 00:44:57,833
‫המוות יוצר הרבה חוסר ביטחון.‬

654
00:45:00,791 --> 00:45:02,208
‫הן מאמא שלך?‬

655
00:45:02,833 --> 00:45:03,666
‫כן.‬

656
00:45:04,625 --> 00:45:08,583
‫גלויות מכל המקומות המדהימים שהיא ביקרה בהם‬
‫אחרי שהיא עזבה אותנו.‬

657
00:45:14,833 --> 00:45:15,666
‫היי,‬

658
00:45:16,583 --> 00:45:17,416
‫את אולי…‬

659
00:45:19,791 --> 00:45:20,958
‫רוצה במקרה…‬

660
00:45:21,791 --> 00:45:22,625
‫לעשות פאזל?‬

661
00:45:23,250 --> 00:45:24,291
‫הוא עדיין אצלך.‬

662
00:45:26,458 --> 00:45:28,500
‫יכול להיות שחלק מהחלקים חסרים.‬

663
00:45:29,125 --> 00:45:31,375
‫מצאתי אותו על הרצפה באותו בוקר.‬

664
00:45:32,875 --> 00:45:34,958
‫הפעם אסור להשאיר את מונה בלי חיוך.‬

665
00:45:36,666 --> 00:45:40,083
‫אני לא יודעת מה קורה,‬
‫ואני בטח צריכה לקבוע בדיקת MRI,‬

666
00:45:40,166 --> 00:45:43,291
‫אבל ממש נחמד שחזרת.‬

667
00:45:43,375 --> 00:45:44,916
‫ממש נחמד לחזור.‬

668
00:45:50,916 --> 00:45:52,000
‫היי, פייפר.‬

669
00:45:56,375 --> 00:45:57,208
‫את בסדר?‬

670
00:45:59,041 --> 00:45:59,875
‫לא.‬

671
00:46:03,833 --> 00:46:06,750
‫מה היא עושה שם?‬
‫-מלבינה כספים, פורצת למחשבים.‬

672
00:46:06,833 --> 00:46:08,250
‫דברים רגילים של שותפות.‬

673
00:46:14,083 --> 00:46:16,791
‫כמעט כמו פעם.‬
‫-כמעט.‬

674
00:46:17,541 --> 00:46:19,916
‫את יודעת מה יעזור?‬
‫-המוזיקה של החבר שלך, קופ?‬

675
00:46:20,000 --> 00:46:21,250
‫אני לא קובעת את מי לאהוב!‬

676
00:46:21,333 --> 00:46:23,458
‫שכחת שאני הכרתי לך את הגאונות שלו.‬

677
00:46:23,541 --> 00:46:25,416
‫הוא הנפש התאומה שלי. היה לו שיר חדש.‬

678
00:46:25,500 --> 00:46:28,041
‫אלבום חדש!‬
‫-באמת? פספסתי המון דברים.‬

679
00:46:28,125 --> 00:46:30,708
‫היי, גוגל, תשמיעי את "דרייב" של קופ.‬

680
00:46:37,708 --> 00:46:41,500
‫מסיבת ריקודים ספונטנית!‬
‫-מסיבת ריקודים ספונטנית!‬

681
00:46:42,416 --> 00:46:44,000
‫ידעתי שתאהבי אותו!‬

682
00:46:46,500 --> 00:46:47,541
‫היי.‬

683
00:46:47,625 --> 00:46:50,625
‫אני יורדת למטה. אני יורדת למטה.‬

684
00:46:50,708 --> 00:46:54,208
‫היא ממשיכה! היא ממשיכה!‬

685
00:46:57,416 --> 00:46:58,458
‫אהבתי!‬

686
00:47:00,458 --> 00:47:01,583
‫את רוקדת יפה.‬

687
00:47:05,125 --> 00:47:07,333
‫בבקשה.‬
‫-אני כבר לא צריכה אוכל.‬

688
00:47:07,833 --> 00:47:08,666
‫כן.‬

689
00:47:08,750 --> 00:47:09,750
‫סליחה.‬
‫-זה בסדר.‬

690
00:47:09,833 --> 00:47:11,916
‫אני לא יכולה לדמיין עולם בלי נודלס קר.‬

691
00:47:12,541 --> 00:47:15,083
‫אני חושבת שאכלתי יותר בבית שלך מאשר אצלי.‬

692
00:47:15,166 --> 00:47:17,958
‫במיוחד כשאבא שלי עוד למד לבשל. את זוכרת?‬

693
00:47:18,041 --> 00:47:21,000
‫את יודעת שההורים שלי אוהבים אותך.‬
‫-ואני אוהבת אותם.‬

694
00:47:22,583 --> 00:47:25,500
‫אני יודעת שחשבת‬
‫שאבא שלך מגונן עלייך יותר מדי.‬

695
00:47:25,583 --> 00:47:29,041
‫הוא חנק אותי.‬
‫-אבל הוא עשה כמיטב יכולתו, קאסי.‬

696
00:47:29,125 --> 00:47:29,958
‫כן.‬

697
00:47:30,625 --> 00:47:33,125
‫כן, אני מתחילה להבין את זה.‬

698
00:47:34,125 --> 00:47:35,625
‫זה מהשכן?‬

699
00:47:37,125 --> 00:47:38,416
‫זה לא מעצבן?‬

700
00:47:38,916 --> 00:47:40,333
‫זה לא מעצבן אותי.‬

701
00:47:42,916 --> 00:47:46,166
‫לא, הוא פשוט מוכשר מאוד וחתיך וחכם.‬

702
00:47:46,250 --> 00:47:48,833
‫את עדיין דלוקה עליו!‬

703
00:47:49,416 --> 00:47:51,333
‫אז מה תעשי בקשר לזה?‬

704
00:47:51,416 --> 00:47:52,666
‫ממש כלום.‬

705
00:47:53,500 --> 00:47:55,000
‫אנחנו בסדר כמו שאנחנו.‬

706
00:47:55,500 --> 00:47:57,958
‫אני לא רוצה לסבך הכול.‬
‫-מה יש לסבך?‬

707
00:47:58,041 --> 00:48:00,958
‫אם לא תלכי על מה שאת רוצה,‬
‫איך תקבלי את זה? כמו עם הראיון.‬

708
00:48:01,041 --> 00:48:03,333
‫את יודעת שאת רוצה, אבל אפילו לא נרשמת.‬

709
00:48:03,416 --> 00:48:05,750
‫איך את יודעת על זה?‬
‫-אני בכל מקום.‬

710
00:48:05,833 --> 00:48:09,125
‫יחסית למישהי שחוקרת עצמות,‬
‫את צריכה לפתח עמוד שדרה.‬

711
00:48:10,750 --> 00:48:14,791
‫כמה זמן חיכית להגיד את זה?‬
‫-מתי אמרת לי מה את לומדת?‬

712
00:48:15,916 --> 00:48:20,291
‫תמיד ידעת מה את רוצה להיות,‬
‫ותמיד הערצתי את זה.‬

713
00:48:20,375 --> 00:48:24,583
‫באמת? כי היית צוחקת עליי די הרבה‬
‫על זה שאני ממוקדת בעבודה.‬

714
00:48:24,666 --> 00:48:28,333
‫כן, זאת אני שהייתה בחיים, והיא טעתה מאוד.‬

715
00:48:32,666 --> 00:48:33,500
‫זהו זה.‬

716
00:48:34,416 --> 00:48:35,583
‫בשביל זה אני פה.‬

717
00:48:35,666 --> 00:48:38,375
‫אני אחבר בינך לבין מקס החלומי!‬

718
00:48:38,458 --> 00:48:41,416
‫אני בטוחה שיש סיבות יותר מהותיות…‬

719
00:48:41,500 --> 00:48:43,208
‫שקט. זה החימום שלי.‬

720
00:48:43,291 --> 00:48:45,958
‫אם אנחנו שומעות את המוזיקה שלו,‬
‫אז הוא שומע את שלנו.‬

721
00:48:46,041 --> 00:48:49,375
‫וכיוון שאת לא תלכי אליו,‬
‫הגיע הזמן שהוא יבוא אלייך.‬

722
00:48:49,458 --> 00:48:50,916
‫גוגל, תשמיעי שוב את קופ.‬

723
00:48:54,791 --> 00:48:58,541
‫תשמיעי שוב את קופ.‬
‫-אני לא בטוחה שהיא מדברת מלאכית.‬

724
00:48:58,625 --> 00:48:59,791
‫קצת עזרה, בבקשה?‬

725
00:49:00,291 --> 00:49:02,083
‫היי, גוגל, תשמיעי שוב את קופ.‬

726
00:49:04,708 --> 00:49:07,500
‫תגידי לה להגביר,‬
‫שיישמע כאילו את עושה כיף של החיים.‬

727
00:49:07,583 --> 00:49:10,875
‫הסקרנות תכה בו, והוא לא יוכל להתאפק.‬
‫זה מדעי.‬

728
00:49:12,708 --> 00:49:15,166
‫היי, גוגל, שיא הווליום, בבקשה.‬

729
00:49:19,541 --> 00:49:20,708
‫כן.‬

730
00:49:21,833 --> 00:49:24,333
‫טוב, מה לעשות עכשיו?‬
‫-בסדר, חכי.‬

731
00:49:24,416 --> 00:49:25,375
‫שלוש,‬

732
00:49:26,916 --> 00:49:27,833
‫שתיים…‬

733
00:49:31,041 --> 00:49:32,291
‫מה קרה לאחת?‬

734
00:49:33,708 --> 00:49:35,250
‫הוא יותר ביישן ממה שחשבתי.‬

735
00:49:37,416 --> 00:49:39,875
‫מה את עושה?‬
‫-דופקת בדלת שלו.‬

736
00:49:39,958 --> 00:49:41,333
‫לא!‬
‫-אני עושה את זה.‬

737
00:49:41,416 --> 00:49:43,166
‫קאסי, איזה מביכה!‬

738
00:49:44,375 --> 00:49:48,333
‫היי, שמעתי שאת מקשיבה למוזיקה.‬
‫התכוונתי לדפוק,‬

739
00:49:48,416 --> 00:49:51,916
‫אבל לא רציתי להפריע, אז עוד לא דפקתי.‬

740
00:49:52,791 --> 00:49:55,750
‫את עושה פה מסיבה?‬
‫-מי, אני? לא.‬

741
00:49:56,875 --> 00:49:58,000
‫אני סתם מקשיבה למוזיקה.‬

742
00:50:00,458 --> 00:50:02,708
‫המוזיקה חזקה מדי? אני יכולה להנמיך.‬

743
00:50:03,541 --> 00:50:04,916
‫היי, גוגל, תכבי את השיר.‬

744
00:50:05,000 --> 00:50:08,208
‫לא, את לא חייבת לעשות את זה בגללי.‬
‫שיר מעולה.‬

745
00:50:08,291 --> 00:50:11,041
‫אני יכולה להחזיר אותו.‬
‫-רק אם את רוצה.‬

746
00:50:11,666 --> 00:50:15,458
‫סליחה. תקשיבי,‬
‫זוכרת שאמרנו שאנחנו רוצים לבלות ביחד?‬

747
00:50:15,541 --> 00:50:18,500
‫קופ מצלם מחר קליפ.‬

748
00:50:18,583 --> 00:50:20,125
‫מה?‬
‫-וחבר שלי מביים אותו.‬

749
00:50:20,208 --> 00:50:22,333
‫הוא שאל אם אני רוצה לבקר בסט.‬

750
00:50:22,416 --> 00:50:23,916
‫אז חשבתי שאולי…‬

751
00:50:24,000 --> 00:50:25,916
‫הוא משתפן. תזמיני אותו להיכנס.‬
‫-די.‬

752
00:50:26,500 --> 00:50:28,875
‫די מה?‬
‫-לא אמרתי כלום. אמרת משהו?‬

753
00:50:30,416 --> 00:50:31,416
‫תזמיני אותו להיכנס.‬

754
00:50:31,500 --> 00:50:34,375
‫אתה רוצה להיכנס? נדמה לי שיש לי יין.‬

755
00:50:35,041 --> 00:50:36,833
‫כן, בטח, אני אשמח.‬

756
00:50:45,083 --> 00:50:47,291
‫בסדר. נעליים מגניבות.‬

757
00:50:50,000 --> 00:50:51,791
‫ריח של ניקיון. התחלה טובה.‬

758
00:50:52,458 --> 00:50:56,041
‫כן, פחות או יותר‬
‫בדיוק כמו להיכנס לדירה שלי.‬

759
00:50:56,125 --> 00:50:59,041
‫רק שהיא הרבה יותר גדולה,‬
‫ויש בה הרבה פחות דברים.‬

760
00:50:59,125 --> 00:51:02,083
‫ברור, מקס. החברה שלי גאונית.‬
‫אתה יכול להשתפר.‬

761
00:51:02,166 --> 00:51:03,916
‫לא נכון! את עושה פאזלים?‬

762
00:51:04,958 --> 00:51:06,083
‫גם אני עושה פאזלים.‬

763
00:51:06,166 --> 00:51:10,125
‫כן, אני יכול ללכת לאיבוד לכמה ימים‬
‫כשאני עושה פאזל.‬

764
00:51:10,208 --> 00:51:11,708
‫בדיוק חזרתי לפאזלים.‬
‫-אין מצב.‬

765
00:51:11,791 --> 00:51:14,500
‫החברה הכי טובה שלי, קאסי,‬
‫ואני עשינו פאזלים כל הזמן.‬

766
00:51:15,000 --> 00:51:17,291
‫הנה. מצאתי אותו בקצה המקרר,‬

767
00:51:17,375 --> 00:51:19,083
‫אז אני לא בטוחה אם הוא טוב.‬

768
00:51:19,166 --> 00:51:20,458
‫וינטג'. נחמד.‬

769
00:51:21,000 --> 00:51:22,583
‫בשבילך רק הטוב ביותר, שכן.‬

770
00:51:23,083 --> 00:51:24,041
‫לחיים.‬
‫-לחיים.‬

771
00:51:24,875 --> 00:51:27,666
‫מקס, נעצרת פעם? איך דירוג האשראי שלך?‬

772
00:51:28,250 --> 00:51:30,250
‫את בסדר?‬
‫-בסדר גמור.‬

773
00:51:37,125 --> 00:51:38,250
‫היין מגעיל.‬

774
00:51:39,458 --> 00:51:40,375
‫לחיים.‬

775
00:51:44,791 --> 00:51:46,375
‫עכשיו אנחנו ביחד בעסק, לא?‬

776
00:51:48,916 --> 00:51:49,833
‫הוא חמוד.‬

777
00:51:50,333 --> 00:51:53,875
‫בטח היה קשה לאבד ככה את החברה שלך.‬

778
00:51:54,375 --> 00:51:57,041
‫כמה זמן עבר? שנה?‬
‫-כן, השבוע.‬

779
00:51:58,125 --> 00:51:59,708
‫אני מצטער.‬
‫-תודה.‬

780
00:51:59,791 --> 00:52:04,125
‫אבל לפעמים נדמה לי שהיא ממש מרחפת מעליי.‬

781
00:52:04,208 --> 00:52:06,541
‫אני מפריעה. הבנתי את הרמז.‬
‫אני אהיה בחדר שלך.‬

782
00:52:07,041 --> 00:52:09,833
‫איך הדינוזאורים שלך? עדיין נכחדו?‬

783
00:52:09,916 --> 00:52:11,416
‫כן, זה קרה.‬

784
00:52:12,791 --> 00:52:16,166
‫אני עובדת בעיקר עם מאובנים.‬

785
00:52:16,250 --> 00:52:20,125
‫יש משהו מנחם מאוד‬
‫בלהחזיק את ההיסטוריה בידיים.‬

786
00:52:20,208 --> 00:52:24,791
‫כן, אני מבין.‬
‫יותר קל להאמין במשהו מוחשי, נכון?‬

787
00:52:24,875 --> 00:52:27,500
‫בדיוק. כן. ככה חשבתי תמיד.‬

788
00:52:27,583 --> 00:52:31,916
‫מאחת עד עשר,‬
‫עד כמה את אוהבת את "פארק היורה"?‬

789
00:52:32,500 --> 00:52:34,083
‫כאילו, עשרים.‬
‫-עשרים!‬

790
00:52:34,166 --> 00:52:35,916
‫היא צפתה בו כל הזמן.‬

791
00:52:36,000 --> 00:52:37,375
‫כל הזמן.‬

792
00:52:38,875 --> 00:52:41,791
‫צפיתי בו הרבה.‬

793
00:52:41,875 --> 00:52:43,791
‫וגם ב"אינדיאנה ג'ונס".‬

794
00:52:44,958 --> 00:52:47,041
‫אני מאשימה את הסרטים האלה בחנוניות שלי.‬

795
00:52:47,125 --> 00:52:48,375
‫אני אוהב את החנוניות שלך.‬

796
00:52:53,000 --> 00:52:54,416
‫מאוחר. כבר מאוחר.‬

797
00:52:55,291 --> 00:52:56,291
‫אני…‬

798
00:52:58,125 --> 00:52:59,750
‫אני צריכה לעבוד מחר.‬

799
00:53:01,250 --> 00:53:02,833
‫כן, ברור.‬

800
00:53:03,333 --> 00:53:04,750
‫טוב, תקשיבי…‬

801
00:53:06,166 --> 00:53:07,208
‫תודה שהזמנת אותי.‬

802
00:53:08,958 --> 00:53:11,458
‫ועל היין המפוקפק. הוא היה מצוין.‬

803
00:53:11,541 --> 00:53:13,916
‫ונתראה… בקרוב. כן?‬

804
00:53:14,000 --> 00:53:14,833
‫כן, כן.‬

805
00:53:15,458 --> 00:53:16,291
‫מגניב.‬
‫-מגניב.‬

806
00:53:16,791 --> 00:53:17,625
‫בסדר.‬
‫-בסדר.‬

807
00:53:17,708 --> 00:53:18,833
‫ביי.‬
‫-ביי.‬

808
00:53:20,833 --> 00:53:24,166
‫התחלה סבירה. עכשיו את צריכה‬
‫רק ללמוד איך לנחות ביציבות.‬

809
00:53:24,250 --> 00:53:25,583
‫הוא ממש מוצא חן בעיניי.‬

810
00:53:25,666 --> 00:53:27,500
‫אז טוב שזרקת אותו מפה.‬

811
00:53:28,083 --> 00:53:29,708
‫טוב. אני צריכה ללכת לישון.‬

812
00:53:31,625 --> 00:53:34,625
‫ואל תסתכלי עליי ישנה. זה קריפי.‬

813
00:53:34,708 --> 00:53:35,791
‫כן, הקברניטה.‬

814
00:53:36,958 --> 00:53:37,916
‫גאה בך!‬

815
00:53:44,000 --> 00:53:45,750
‫אלוהים, אני כל כך טיפשה.‬

816
00:53:46,250 --> 00:53:47,750
‫מה חשבתי לעצמי?‬

817
00:53:49,666 --> 00:53:51,041
‫למה זרקתי אותו מפה?‬

818
00:53:53,166 --> 00:53:54,250
‫הרסתי הכול.‬

819
00:53:55,083 --> 00:53:55,916
‫איזו טיפשה.‬

820
00:54:08,291 --> 00:54:12,125
‫"תודה על היין"? מי אומר דבר כזה?‬
‫כאילו שהיא הייתה המלצרית שלי.‬

821
00:54:12,208 --> 00:54:15,541
‫למה אני לא מצליח להזמין אותה לדייט‬
‫כמו בן אדם נורמלי?‬

822
00:54:15,625 --> 00:54:17,291
‫הייתה לי הזדמנות, ופספסתי.‬

823
00:54:18,166 --> 00:54:19,375
‫מה חשבתי לעצמי?‬

824
00:54:20,333 --> 00:54:23,791
‫כאילו שיצאתי מהלוויה.‬
‫-הם באמת נועדו זה לזו.‬

825
00:54:24,291 --> 00:54:26,875
‫"אני אוהב את החנוניות שלך".‬
‫מי אומר דבר כזה?‬

826
00:54:26,958 --> 00:54:30,041
‫"היי, אני מקס, השכן המוזר.‬
‫את לא תדברי איתי יותר."‬

827
00:54:30,541 --> 00:54:32,875
‫מגניב. יופי, גבר. שיחקת אותה.‬

828
00:54:59,583 --> 00:55:00,416
‫בסדר.‬

829
00:55:42,041 --> 00:55:45,250
‫- רשימת מטלות -‬

830
00:55:45,333 --> 00:55:46,791
‫- ללכת ל… -‬

831
00:55:55,458 --> 00:55:56,333
‫איזה חמוד.‬

832
00:56:23,458 --> 00:56:24,375
‫אני מאחרת!‬

833
00:56:41,750 --> 00:56:43,583
‫- קופ -‬

834
00:56:49,041 --> 00:56:50,958
‫- רשימת מטלות‬
‫ללכת לצילומים של קופ -‬

835
00:56:55,791 --> 00:56:59,458
‫מה? ברצינות? אין לי זמן לזה, קאסי.‬

836
00:57:02,000 --> 00:57:02,875
‫בסדר.‬

837
00:57:09,708 --> 00:57:11,541
‫פייפר, אל תשכחי את שכר הדירה!‬

838
00:57:13,875 --> 00:57:14,708
‫לא ייאמן!‬

839
00:57:21,500 --> 00:57:24,208
‫היי.‬
‫-היי, סליחה. לא ראיתי אותך.‬

840
00:57:24,291 --> 00:57:26,875
‫אני קצת בלחץ. אני מאחרת לעבודה, ואני…‬

841
00:57:26,958 --> 00:57:30,458
‫זה בסדר. אני בדיוק בדרך לקנות קפה.‬

842
00:57:30,541 --> 00:57:32,791
‫מקרה.‬
‫-איזה צירוף מקרים.‬

843
00:57:32,875 --> 00:57:34,958
‫כן, גם זאת דרך לתאר את זה.‬

844
00:57:35,500 --> 00:57:38,458
‫תקשיבי, הייתי צריך לשאול אתמול,‬

845
00:57:38,541 --> 00:57:42,291
‫אבל אולי את רוצה לבוא איתי‬
‫לצילומי הקליפ של קופ?‬

846
00:57:42,375 --> 00:57:44,750
‫חשבתי שיהיה מגניב לראות מה קורה מאחורי…‬

847
00:57:44,833 --> 00:57:46,416
‫כן. כן.‬

848
00:57:47,750 --> 00:57:51,583
‫מגניב. אני יכול לאסוף אותך בארבע,‬
‫אם זה מסתדר?‬

849
00:57:51,666 --> 00:57:52,500
‫ארבע?‬

850
00:57:53,333 --> 00:57:57,250
‫אני לא בדיוק בחורה‬
‫שיוצאת מוקדם מהעבודה, אבל למה לא?‬

851
00:57:57,333 --> 00:57:58,541
‫כן. ארבע זה מעולה.‬

852
00:57:58,625 --> 00:57:59,583
‫אל תאחרי.‬

853
00:58:00,416 --> 00:58:01,625
‫מה עם הקפה שלך?‬

854
00:58:03,875 --> 00:58:05,500
‫נכון! כן, לא, סליחה.‬

855
00:58:05,583 --> 00:58:10,833
‫שכחתי שאני באמצע מכירה פומבית‬
‫די אכזרית באיביי,‬

856
00:58:10,916 --> 00:58:13,541
‫על קלטת וידאו מקורית‬
‫של "המבוך" עם דייוויד בואי,‬

857
00:58:13,625 --> 00:58:15,541
‫וממש כדאי שאחזור אליה.‬

858
00:58:15,625 --> 00:58:18,708
‫אין מנוחה לרשעים וכל זה.‬
‫אבל נתראה אחר כך, כן?‬

859
00:58:18,791 --> 00:58:21,250
‫בסדר. נתראה אחר כך.‬
‫-ביי.‬

860
00:58:21,333 --> 00:58:22,208
‫ביי.‬

861
00:58:25,125 --> 00:58:26,541
‫תודה, פיה סנדקית שלי.‬

862
00:58:39,500 --> 00:58:41,125
‫אני עושה את זה לא נכון?‬
‫-כן.‬

863
00:58:46,500 --> 00:58:48,083
‫עכשיו הצלחתי?‬

864
00:59:03,375 --> 00:59:06,833
‫בסדר, זה הזמן‬
‫לפרויקט "להוציא את אבא מהבאסה".‬

865
00:59:07,791 --> 00:59:10,166
‫ממה להתחיל?‬

866
00:59:35,083 --> 00:59:38,208
‫בחייך, אבא, אתה יודע שזה מפתה אותך.‬

867
00:59:54,083 --> 00:59:56,250
‫זהו? אפילו לא כלב מסתכל למטה?‬

868
00:59:56,333 --> 00:59:58,833
‫הבת שלך, שמתחמקת מיוגה, מנסה להתחבר איתך.‬

869
01:00:07,541 --> 01:00:09,208
‫אני מבין רמז, יקום.‬

870
01:00:11,333 --> 01:00:12,166
‫או קאסי.‬

871
01:00:37,125 --> 01:00:39,833
‫- ליסה, סופיה (לשעבר אמא), אבא -‬

872
01:00:49,166 --> 01:00:50,916
‫נראה טעים.‬
‫-היא תמיד…‬

873
01:00:51,416 --> 01:00:52,916
‫תענדי פעמון או משהו.‬

874
01:00:56,333 --> 01:00:57,708
‫את מנסה להשתיק אותי?‬

875
01:00:57,791 --> 01:01:00,583
‫אני לא רוצה שיחשבו שאני מדברת עם עצמי.‬

876
01:01:01,250 --> 01:01:04,208
‫תסתכלי מסביב. כולם נראים‬
‫כאילו שהם מדברים עם עצמם.‬

877
01:01:04,708 --> 01:01:07,041
‫הבעיה שלנו היא עם לדבר אחד עם השני.‬

878
01:01:07,125 --> 01:01:09,291
‫זה היה עמוק להפתיע.‬
‫-יש לי רגעים.‬

879
01:01:09,791 --> 01:01:11,250
‫זה אחד מהימים האלה.‬

880
01:01:11,333 --> 01:01:15,166
‫למזלך, החברה הכי טובה שלך פה,‬
‫אפילו אם היא עם אוזניות.‬

881
01:01:15,666 --> 01:01:16,875
‫אני מנסה לעזור לאבא שלי.‬

882
01:01:16,958 --> 01:01:19,875
‫את צריכה לראות את הבית שלו, איזה בלגן.‬
‫והוא הפסיק לתרגל יוגה.‬

883
01:01:20,375 --> 01:01:21,541
‫ברצינות?‬
‫-כן.‬

884
01:01:22,166 --> 01:01:23,875
‫ממש לא מתאים לו.‬

885
01:01:24,541 --> 01:01:28,041
‫יודעת משהו? הוא לא פרסם פוסט כבר הרבה זמן.‬

886
01:01:28,125 --> 01:01:32,416
‫כן. אני לא יכולה לתקשר איתו כמו איתך,‬
‫אז אני מנסה להיות יצירתית.‬

887
01:01:33,875 --> 01:01:34,708
‫אני…‬

888
01:01:35,208 --> 01:01:36,416
‫ראיתי גם את סופיה.‬

889
01:01:37,333 --> 01:01:40,250
‫היא הייתה עם הבת שלה. אחותי למחצה, מורגן.‬

890
01:01:40,875 --> 01:01:44,250
‫הן שיחקו בפארק.‬
‫-היא באה להלוויה שלך.‬

891
01:01:45,375 --> 01:01:47,291
‫אני רוצה לשמוח בשמחתה, באמת,‬

892
01:01:47,375 --> 01:01:49,583
‫אבל לראות אותה כל כך נטולת דאגות,‬

893
01:01:50,166 --> 01:01:52,583
‫זה כואב. אני מתעצבנת, ו…‬

894
01:01:53,125 --> 01:01:54,833
‫לא תגובה מלאכית במיוחד.‬

895
01:01:54,916 --> 01:01:56,916
‫אני לא יודעת,‬

896
01:01:58,208 --> 01:02:00,041
‫אבל זה באמת נשמע לי די אנושי.‬

897
01:02:00,125 --> 01:02:02,791
‫אני לא יודעת איך לסדר את זה‬
‫לפני שייגמר לי הזמן.‬

898
01:02:04,083 --> 01:02:06,166
‫זמזום קטן. נראה מה זה.‬

899
01:02:08,291 --> 01:02:09,750
‫"אבא מסתכל למטה" חזר!‬

900
01:02:10,416 --> 01:02:12,541
‫מה שעשית עבד! זה עבד!‬

901
01:02:15,791 --> 01:02:16,958
‫אז…‬

902
01:02:17,041 --> 01:02:17,958
‫אז…‬

903
01:02:18,583 --> 01:02:21,500
‫את מוכנה לדייט הגדול?‬
‫-דייט? איזה דייט?‬

904
01:02:22,000 --> 01:02:25,375
‫את צוחקת עליי? אני מתחרפנת!‬
‫למה לדעתך אני אוכלת מרוב לחץ?‬

905
01:02:25,458 --> 01:02:26,875
‫יש לך מזל שחזרתי.‬

906
01:02:26,958 --> 01:02:27,833
‫אני יודעת.‬

907
01:02:32,125 --> 01:02:33,166
‫זה בסדר, נכון?‬

908
01:02:34,583 --> 01:02:37,916
‫זה מה שלובשים כשחולים‬
‫והולכים לבית מרקחת לקנות סירופ נגד שיעול.‬

909
01:02:38,000 --> 01:02:42,125
‫טוב, תירגעי, לא לכולנו‬
‫יש מלאי אין סופי של בגדים.‬

910
01:02:45,375 --> 01:02:46,208
‫אני מתה על זו.‬

911
01:02:46,958 --> 01:02:48,916
‫כן. עם שפתון אדום.‬

912
01:02:49,000 --> 01:02:50,833
‫טוב, אל תגזימי.‬
‫-שפתון ורוד?‬

913
01:02:51,333 --> 01:02:52,166
‫בסדר.‬

914
01:02:53,041 --> 01:02:53,875
‫חכי!‬

915
01:02:55,416 --> 01:02:57,125
‫השפתון הוורוד.‬
‫-השפתון הוורוד.‬

916
01:03:01,083 --> 01:03:01,916
‫בואי נראה.‬

917
01:03:02,708 --> 01:03:06,583
‫כן, אהבתי. לא יודעת. זה מתאים לי?‬

918
01:03:07,208 --> 01:03:09,250
‫את נראית מושלם.‬
‫-באמת?‬

919
01:03:09,333 --> 01:03:12,916
‫המלחין החמוד לא ידע מה קרה לו. בואי הנה.‬

920
01:03:14,833 --> 01:03:16,583
‫הוא פה!‬

921
01:03:16,666 --> 01:03:18,500
‫חכי!‬
‫-טוב, בואי נלך.‬

922
01:03:18,583 --> 01:03:20,708
‫חכי! עוד דבר אחד. חכי רגע.‬

923
01:03:21,291 --> 01:03:25,041
‫תסתובבי.‬
‫-תפסיקי להתיז עליי! די! הוא פה.‬

924
01:03:33,583 --> 01:03:34,416
‫את נראית…‬

925
01:03:35,500 --> 01:03:36,333
‫וואו.‬

926
01:03:37,250 --> 01:03:38,833
‫גם אתה נראה וואו.‬

927
01:03:45,083 --> 01:03:46,000
‫אחרייך.‬
‫-תודה.‬

928
01:03:46,083 --> 01:03:47,000
‫אין בעד מה.‬

929
01:03:49,666 --> 01:03:50,500
‫תודה.‬

930
01:03:52,416 --> 01:03:53,833
‫והוא גם מנומס.‬

931
01:03:55,000 --> 01:03:56,333
‫מה את עושה פה?‬

932
01:03:56,416 --> 01:03:59,750
‫כאילו שאפספס הזדמנות לראות את קופ במציאות.‬
‫הוא לא ידע שאני פה.‬

933
01:03:59,833 --> 01:04:00,750
‫קאסי!‬

934
01:04:02,791 --> 01:04:04,291
‫היי.‬
‫-היי.‬

935
01:04:05,208 --> 01:04:06,583
‫הכול בסדר?‬
‫-מצוין.‬

936
01:04:07,083 --> 01:04:09,375
‫- מבט אחד -‬

937
01:04:13,000 --> 01:04:16,208
‫"נדמה לי שמצאתי את הדבר האהוב עליי‬

938
01:04:16,291 --> 01:04:19,416
‫והוא קרוב יותר ממה שהוא נראה‬

939
01:04:20,750 --> 01:04:24,333
‫תפקחי את עיניי‬
‫את יכולה לקחת אותי לשם?‬

940
01:04:24,416 --> 01:04:26,833
‫אולי ראיתי אותך בחלום?‬

941
01:04:28,000 --> 01:04:31,291
‫אני מרגיש ש…‬

942
01:04:31,375 --> 01:04:35,416
‫בכל פעם שאני מביט בפנייך‬
‫בפנייך‬

943
01:04:36,208 --> 01:04:39,625
‫אני מרגיש ש…‬

944
01:04:39,708 --> 01:04:43,583
‫אני רץ אבל אני תקוע במקום‬
‫במקום‬

945
01:04:43,666 --> 01:04:47,666
‫מבט אחד מספיק‬
‫אני בעניין שלך‬

946
01:04:47,750 --> 01:04:51,666
‫יכולים להיות מאה אנשים בחדר‬

947
01:04:51,750 --> 01:04:55,000
‫אם תיקחי סיכון‬
‫גם את תוכלי להרגיש‬

948
01:04:55,750 --> 01:05:00,208
‫מבט אחד מספיק‬
‫מבט אחד, מבט אחד‬

949
01:05:01,083 --> 01:05:02,333
‫אני מרחף…"‬

950
01:05:02,416 --> 01:05:03,250
‫תודה.‬

951
01:05:04,500 --> 01:05:05,750
‫על מה?‬
‫-שהבאת אותנו הנה.‬

952
01:05:06,250 --> 01:05:08,166
‫אנחנו ממש מודות לך.‬
‫-אנחנו?‬

953
01:05:09,166 --> 01:05:13,166
‫זה מה שאמרתי? התכוונתי להגיד "אני".‬
‫אני ממש מודה לך.‬

954
01:05:13,250 --> 01:05:15,250
‫אני ממש שמח שאת פה.‬

955
01:05:17,041 --> 01:05:20,541
‫"בכל פעם שאני מביט בפנייך‬
‫בפנייך‬

956
01:05:20,625 --> 01:05:24,416
‫אני מרגיש ש…‬

957
01:05:24,500 --> 01:05:27,791
‫אני רץ אבל אני תקוע במקום‬

958
01:05:28,541 --> 01:05:32,375
‫מבט אחד מספיק‬
‫אני בעניין שלך‬‫"‬

959
01:05:32,458 --> 01:05:34,166
‫לעזאזל.‬

960
01:05:34,250 --> 01:05:36,083
‫"יכולים להיות מאה אנשים בחדר‬

961
01:05:36,708 --> 01:05:40,500
‫אם תיקחי סיכון‬
‫גם את תוכלי להרגיש‬

962
01:05:40,583 --> 01:05:44,416
‫מבט אחד מספיק‬
‫מבט אחד"‬

963
01:05:45,708 --> 01:05:47,166
‫ממש חסימת מלאכית, ואל!‬

964
01:05:47,250 --> 01:05:49,625
‫הוא מוצא חן בעינייך, אבל הוא לא ברשימה.‬

965
01:05:49,708 --> 01:05:53,625
‫אפשר להוסיף אותו? בבקשה.‬
‫הוא היה ממש לידי, לא יכולתי להתאפק.‬

966
01:05:53,708 --> 01:05:56,666
‫תפסיקי לבהות בי.‬
‫המבט המאוכזב שלך מלחיץ אותי.‬

967
01:05:56,750 --> 01:05:59,500
‫אני צריכה להזכיר לך שהשעון מתקתק,‬
‫גברתי הצעירה?‬

968
01:05:59,583 --> 01:06:03,208
‫נשארו לך רק עוד יומיים,‬
‫ואף אחד לא נמחק מהרשימה שלך.‬

969
01:06:03,291 --> 01:06:05,958
‫אני עובדת על זה. זה יותר קשה ממה שחשבתי.‬

970
01:06:06,041 --> 01:06:07,875
‫את במסלול הנכון.‬

971
01:06:07,958 --> 01:06:10,000
‫תישארי ממוקדת.‬

972
01:06:11,333 --> 01:06:12,833
‫תפתחי את הלב.‬

973
01:06:31,708 --> 01:06:34,750
‫שדרוג קל לעומת קצה המקרר.‬

974
01:06:35,791 --> 01:06:37,166
‫הוא הולך טוב עם חרטה?‬

975
01:06:38,208 --> 01:06:39,041
‫כן.‬

976
01:06:40,125 --> 01:06:41,000
‫לחיי החרטה.‬

977
01:06:41,666 --> 01:06:42,541
‫לחיי החרטה.‬

978
01:06:42,625 --> 01:06:44,416
‫לחיים.‬
‫-לחיים.‬

979
01:06:58,500 --> 01:07:00,125
‫ברצינות?‬
‫-סליחה, לא…?‬

980
01:07:00,208 --> 01:07:01,250
‫סליחה.‬
‫-את בסדר?‬

981
01:07:01,333 --> 01:07:06,958
‫הייתה לי התכווצות בברך.‬
‫לא ייאמן איזה תזמון גרוע לכאב כזה.‬

982
01:07:07,458 --> 01:07:10,250
‫חשבתי שאנחנו…‬
‫יש בינינו קטע או שאני סתם מבולבל?‬

983
01:07:10,333 --> 01:07:15,708
‫לא, מקס, ממש סליחה. אני פשוט‬
‫לחוצה ועצבנית, וטרודה בהרבה דברים.‬

984
01:07:17,125 --> 01:07:18,083
‫וידוי מלא.‬

985
01:07:18,958 --> 01:07:19,791
‫אני…‬

986
01:07:20,375 --> 01:07:22,625
‫מצאת חן בעיניי מהפעם הראשונה שנפגשנו.‬

987
01:07:23,625 --> 01:07:24,458
‫כן?‬

988
01:07:25,166 --> 01:07:26,041
‫כן.‬

989
01:07:28,958 --> 01:07:32,041
‫וידוי מלא. גם את מצאת חן בעיניי כבר אז.‬

990
01:07:34,000 --> 01:07:37,625
‫אולי אתחרט על זה שאני אומר את זה בקול רם,‬

991
01:07:39,458 --> 01:07:42,375
‫אבל יש לי תשוקה בלתי נשלטת לנשק אותך.‬

992
01:07:42,458 --> 01:07:44,125
‫אני אוהבת וידויים.‬

993
01:08:05,458 --> 01:08:07,791
‫את זוהרת כמו אחרי דייט טוב.‬

994
01:08:08,708 --> 01:08:10,375
‫הוא רוצה שנצא שוב.‬

995
01:08:13,291 --> 01:08:17,541
‫סליחה שהתפרצתי. אני פשוט לא-חיה דרכך.‬

996
01:08:17,625 --> 01:08:22,791
‫זה בסדר. רק תעשי לי טובה,‬
‫ואל תבואי לדייטים הבאים שלנו.‬

997
01:08:22,875 --> 01:08:24,000
‫בלי מלווה.‬

998
01:08:24,708 --> 01:08:25,541
‫הבנתי.‬

999
01:08:26,958 --> 01:08:29,416
‫אני שמחה שהלך טוב.‬
‫-ממש טוב.‬

1000
01:08:29,500 --> 01:08:32,333
‫כל הלילה רק דיברנו.‬

1001
01:08:32,833 --> 01:08:34,625
‫הוא ממש מעניין.‬

1002
01:08:34,708 --> 01:08:36,916
‫הוא מכיר המון להקות לא מוכרות.‬

1003
01:08:37,416 --> 01:08:41,083
‫והוא אפילו הביא לי שמיכה‬
‫עוד לפני שאמרתי שקר לי.‬

1004
01:08:41,875 --> 01:08:47,958
‫והריח שלו ממש טוב. כמו אורנים ופיצה.‬

1005
01:08:48,958 --> 01:08:51,291
‫את מתאהבת בו.‬
‫-כן, נכון.‬

1006
01:08:55,666 --> 01:08:56,625
‫היי.‬

1007
01:08:58,000 --> 01:08:59,125
‫למה את בוכה?‬

1008
01:09:00,166 --> 01:09:01,583
‫אלה לא דמעות עצב.‬

1009
01:09:01,666 --> 01:09:05,166
‫אבל הן דמעות.‬
‫-לא, זה הזמן שלך. אני לא העיקר.‬

1010
01:09:08,166 --> 01:09:09,000
‫פשוט…‬

1011
01:09:11,250 --> 01:09:14,875
‫אני מתחילה להבין‬
‫שלא תהיה לי עוד נשיקה ראשונה.‬

1012
01:09:15,875 --> 01:09:17,541
‫אני לא אצא לדייט מדהים,‬

1013
01:09:18,333 --> 01:09:19,416
‫או לדייט גרוע.‬

1014
01:09:21,333 --> 01:09:22,333
‫והכי גרוע,‬

1015
01:09:24,083 --> 01:09:27,083
‫אני לא אוכל לראות‬
‫את כל ההצלחות בקריירה שלך.‬

1016
01:09:29,166 --> 01:09:32,458
‫אני לא אראה אותך צועדת לחופה והופכת לאמא.‬

1017
01:09:33,166 --> 01:09:35,958
‫את תהיי אמא מדהימה, ליסה.‬
‫-תודה.‬

1018
01:09:36,791 --> 01:09:40,166
‫הילדים שלך תמיד ידעו שאוהבים אותם.‬

1019
01:09:41,000 --> 01:09:42,208
‫חוץ מזה, הם פשוט‬

1020
01:09:43,375 --> 01:09:44,916
‫ישלטו ביריד המדעים.‬

1021
01:09:45,000 --> 01:09:46,750
‫נכון?‬
‫-כן.‬

1022
01:09:48,541 --> 01:09:50,500
‫סליחה, אולי אלה באמת דמעות עצב.‬

1023
01:09:51,750 --> 01:09:53,083
‫זה לא הוגן.‬

1024
01:09:54,041 --> 01:09:55,666
‫אף אחת לא צריכה למות צעירה.‬

1025
01:09:57,500 --> 01:09:59,625
‫אני חייבת להאמין שיש לזה סיבה.‬

1026
01:10:00,125 --> 01:10:02,750
‫גם אם אני עדיין לא יודעת מה היא.‬

1027
01:10:03,250 --> 01:10:05,541
‫הכול באשמתי.‬
‫-לא!‬

1028
01:10:05,625 --> 01:10:09,791
‫אם הייתי נשארת איתך באותו לילה,‬
‫כל זה לא היה קורה.‬

1029
01:10:10,500 --> 01:10:13,083
‫זה היה קורה בלי קשר. זמני הגיע.‬

1030
01:10:13,166 --> 01:10:15,916
‫כשהיית ילדה, וההורים שלך היו רבים,‬

1031
01:10:16,000 --> 01:10:18,541
‫אני הייתי מסיחה את דעתך עם פאזל.‬

1032
01:10:18,625 --> 01:10:22,416
‫והייתה לך פיג'מה בשבילי,‬
‫למקרה שלא ארצה לחזור הביתה.‬

1033
01:10:22,500 --> 01:10:25,375
‫תמיד היית שם בשבילי.‬
‫-כן, אבל לא באותו לילה.‬

1034
01:10:25,458 --> 01:10:28,250
‫שמעתי אותך ניגשת לדלת שלי, ו…‬

1035
01:10:30,125 --> 01:10:32,333
‫אני כועסת על עצמי מאז.‬

1036
01:10:33,083 --> 01:10:33,916
‫היי,‬

1037
01:10:34,666 --> 01:10:35,500
‫אל תכעסי.‬

1038
01:10:36,000 --> 01:10:37,666
‫במובן מוזר כלשהו, טוב שזה קרה.‬

1039
01:10:37,750 --> 01:10:41,958
‫עכשיו את יכולה לחיות את חייך,‬
‫ואת לא צריכה לטפל בי יותר.‬

1040
01:10:42,041 --> 01:10:43,500
‫את לא מתכוונת לזה.‬

1041
01:10:43,583 --> 01:10:45,666
‫אני לא יכולה לשקר. אני כמעט מלאכית.‬

1042
01:10:52,875 --> 01:10:53,708
‫טוב,‬

1043
01:10:54,916 --> 01:10:57,000
‫אני רוצה להיות שם בשבילך עוד פעם אחת.‬

1044
01:11:00,833 --> 01:11:03,000
‫אני לא יודעת למה היא אמורה לעניין אותי.‬

1045
01:11:03,500 --> 01:11:05,000
‫היא עזבה אותי, את יודעת.‬

1046
01:11:06,583 --> 01:11:08,208
‫אבל היא ברשימה שלי, אז…‬

1047
01:11:10,000 --> 01:11:13,375
‫היי, אם היא לא מעניינת אותך,‬
‫למה שמרת את הגלויות שלה?‬

1048
01:11:15,791 --> 01:11:17,750
‫איך אני יכולה לעזור לך עם אמא שלך?‬

1049
01:11:36,208 --> 01:11:40,333
‫לא ייאמן שהיא גרה פה.‬
‫זה בדיוק מה שהיא ברחה ממנו.‬

1050
01:11:46,416 --> 01:11:49,166
‫היי.‬
‫-היי. ממש שמחתי שהתקשרת.‬

1051
01:11:49,791 --> 01:11:50,750
‫תיכנסי.‬

1052
01:11:50,833 --> 01:11:51,791
‫תודה.‬

1053
01:11:56,333 --> 01:11:58,750
‫חשבתי שנוכל לדבר בחצר.‬

1054
01:12:02,541 --> 01:12:05,750
‫הכנתי לימונדה. רוצה קצת? יש לי גם תה.‬

1055
01:12:05,833 --> 01:12:08,250
‫יש לי גם בקבוק חריטו. פעם אהבת את זה.‬

1056
01:12:10,000 --> 01:12:11,833
‫מים זה בסדר. תודה.‬

1057
01:12:15,458 --> 01:12:17,333
‫מה שלומך, ליסה?‬
‫-טוב.‬

1058
01:12:17,416 --> 01:12:19,250
‫את עדיין עובדת במוזיאון?‬
‫-כן.‬

1059
01:12:22,500 --> 01:12:24,750
‫כן, הייתי עסוקה, אבל הולך לי ממש טוב.‬

1060
01:12:24,833 --> 01:12:26,791
‫יופי.‬
‫-ומה שלומך?‬

1061
01:12:27,500 --> 01:12:29,583
‫אני עסוקה עם מורגן.‬

1062
01:12:30,666 --> 01:12:32,458
‫זאת מורגן.‬
‫-תראי לי.‬

1063
01:12:34,083 --> 01:12:36,833
‫היא ממש חמודה!‬
‫-היא דומה לקאסי בהרבה מובנים.‬

1064
01:12:36,916 --> 01:12:40,500
‫כן, תראי, יש לה את אותו חיוך שובב.‬

1065
01:12:41,125 --> 01:12:43,708
‫הן היו אוהבות אחת את השנייה.‬
‫תמיד רציתי להכיר ביניהן,‬

1066
01:12:43,791 --> 01:12:46,708
‫אבל רציתי להסתדר קודם עם קאסי.‬

1067
01:12:46,791 --> 01:12:48,166
‫אני אשמח להתחיל.‬

1068
01:12:48,791 --> 01:12:49,625
‫אז…‬

1069
01:12:50,666 --> 01:12:54,166
‫מצאתי את הגלויות האלה‬
‫בקופסת המזכרות של קאסי.‬

1070
01:12:54,250 --> 01:12:55,166
‫אלוהים אדירים.‬

1071
01:12:57,708 --> 01:12:58,791
‫היא שמרה אותן?‬

1072
01:12:59,291 --> 01:13:02,208
‫זאת הדרך היחידה שלי להכיר אותך.‬
‫תגידי לה את זה, בבקשה.‬

1073
01:13:03,291 --> 01:13:05,500
‫נראה לי שבזכותן‬
‫היא הרגישה יותר קרובה אלייך.‬

1074
01:13:07,083 --> 01:13:09,500
‫הייתי מקריאה לה את "מרי פופינס".‬

1075
01:13:10,166 --> 01:13:12,375
‫היא תמיד רצתה לראות את לונדון.‬
‫היא נסעה פעם?‬

1076
01:13:12,458 --> 01:13:16,041
‫לא נסעתי לשום מקום. קיוויתי שתחזרי אליי.‬

1077
01:13:17,000 --> 01:13:17,916
‫לא.‬

1078
01:13:18,625 --> 01:13:20,583
‫חבל. היא הייתה אוהבת את לונדון.‬

1079
01:13:21,333 --> 01:13:24,958
‫הבחור הראשון שהיא נדלקה עליו‬
‫היה בחור שעבר הנה מאנגליה.‬

1080
01:13:25,041 --> 01:13:25,916
‫איאן.‬
‫-איאן.‬

1081
01:13:26,791 --> 01:13:30,041
‫אחד מהדברים הרבים שאנחנו חולקות… חלקנו.‬

1082
01:13:30,791 --> 01:13:32,958
‫פספסתי המון מהחיים שלה.‬

1083
01:13:33,041 --> 01:13:36,541
‫בטח היה מבלבל בשבילה‬
‫להתמודד עם בנים ודייטים.‬

1084
01:13:36,625 --> 01:13:40,958
‫כן, אבל אמא שלי הייתה שם בשביל שתינו,‬
‫וענתה על חלק מהשאלות הקשות.‬

1085
01:13:41,041 --> 01:13:42,375
‫תשאלי למה היא עזבה.‬

1086
01:13:44,625 --> 01:13:47,958
‫אני בטוחה שממש קשה לך לדבר על זה, אבל…‬

1087
01:13:50,625 --> 01:13:52,541
‫קאסי תמיד רצתה לדעת למה עזבת.‬

1088
01:13:53,458 --> 01:13:55,875
‫לא הייתה רק סיבה אחת.‬

1089
01:13:56,541 --> 01:13:57,875
‫מה עשיתי שבגללו עזבת?‬

1090
01:13:59,250 --> 01:14:00,916
‫זה היה בגלל משהו שקאסי עשתה?‬

1091
01:14:01,791 --> 01:14:03,333
‫לא, ממש לא.‬

1092
01:14:03,958 --> 01:14:06,541
‫קאסי הייתה מלאכית.‬

1093
01:14:08,375 --> 01:14:09,500
‫זה היה רק בגללי.‬

1094
01:14:10,500 --> 01:14:11,333
‫אני…‬

1095
01:14:12,041 --> 01:14:12,958
‫הייתי צעירה.‬

1096
01:14:13,958 --> 01:14:16,333
‫חשבתי שאני יודעת יותר טוב מכולם.‬

1097
01:14:16,416 --> 01:14:17,291
‫נשמע כמו קאסי.‬

1098
01:14:17,375 --> 01:14:22,333
‫הייתה לי תפיסה רומנטית‬
‫של התפקיד של רעיה ואישה.‬

1099
01:14:24,500 --> 01:14:25,833
‫אבל למעשה,‬

1100
01:14:26,500 --> 01:14:28,958
‫לא הייתי מוכנה לקבל אחריות על אף אחד.‬

1101
01:14:30,458 --> 01:14:34,375
‫במבט לאחור אני מבינה‬
‫כמה האווי היה אוהב וסבלני,‬

1102
01:14:35,500 --> 01:14:36,458
‫אבל בזמנו,‬

1103
01:14:37,791 --> 01:14:39,750
‫הרגשתי שהוא חונק אותי.‬

1104
01:14:39,833 --> 01:14:41,208
‫גם אני אמרתי אותו דבר.‬

1105
01:14:41,708 --> 01:14:44,333
‫האווי שלח לי במשך זמן מה‬

1106
01:14:45,875 --> 01:14:47,666
‫תמונות ומכתבים,‬

1107
01:14:47,750 --> 01:14:49,000
‫וסיפר לי עליה.‬

1108
01:14:49,583 --> 01:14:50,500
‫לא ידעתי.‬

1109
01:14:51,000 --> 01:14:53,458
‫אבל התביישתי מדי לענות, אז הוא הפסיק.‬

1110
01:14:54,458 --> 01:14:59,541
‫שכנעתי את עצמי שגלויות הן תחליף הולם,‬

1111
01:14:59,625 --> 01:15:04,041
‫שיום אחד אוכל להסביר הכול,‬
‫ושבסוף נצחק על הכול.‬

1112
01:15:06,916 --> 01:15:09,458
‫זה נשמע מגוחך כשאני אומרת את זה בקול רם.‬

1113
01:15:11,041 --> 01:15:12,333
‫אכזבתי אותה.‬

1114
01:15:13,250 --> 01:15:16,208
‫ראיתי אותה בפעם האחרונה‬
‫כשהיא סיימה את הקולג',‬

1115
01:15:16,291 --> 01:15:17,625
‫והיינו כמו זרות.‬

1116
01:15:17,708 --> 01:15:18,666
‫אני זוכרת.‬

1117
01:15:20,166 --> 01:15:22,083
‫עכשיו מאוחר מדי לתקן את זה.‬

1118
01:15:23,958 --> 01:15:26,125
‫אני לעולם לא אסלח לעצמי על זה.‬

1119
01:15:26,791 --> 01:15:29,333
‫טוב, שמעתי מספיק. אני צריכה ללכת.‬

1120
01:15:29,416 --> 01:15:30,750
‫אם קאסי הייתה פה כרגע,‬

1121
01:15:32,458 --> 01:15:33,500
‫מה היית אומרת לה?‬

1122
01:15:33,583 --> 01:15:35,625
‫מה את עושה? לא שאלתי את זה.‬

1123
01:15:39,375 --> 01:15:41,708
‫שאני מצטערת שלא לקחתי אותה ללונדון.‬

1124
01:15:44,958 --> 01:15:46,375
‫שהייתי צריכה להיות שם,‬

1125
01:15:47,291 --> 01:15:48,958
‫כדי לעזור לה עם השיעורים,‬

1126
01:15:50,916 --> 01:15:52,916
‫כדי לחבק אותה כשהיה לה סיוט.‬

1127
01:15:55,791 --> 01:15:57,833
‫קיבלתי הרבה החלטות אנוכיות.‬

1128
01:15:59,666 --> 01:16:01,625
‫אבל דבר אחד לא השתנה אף פעם…‬

1129
01:16:03,958 --> 01:16:06,791
‫הדבר שלא השתנה היה האהבה שלי אליה.‬

1130
01:16:08,750 --> 01:16:09,958
‫אם קאסי הייתה פה…‬

1131
01:16:12,125 --> 01:16:14,708
‫הייתי אומרת לה שהיום שבו היא נולדה‬

1132
01:16:15,791 --> 01:16:18,625
‫היה אחד מרגעי השיא של חיי.‬

1133
01:16:23,125 --> 01:16:24,125
‫והבריחה…‬

1134
01:16:25,750 --> 01:16:26,958
‫הייתה השפל שלי.‬

1135
01:16:30,708 --> 01:16:33,666
‫אני מקווה שהיא יודעת כמה אני מצטערת.‬

1136
01:16:35,541 --> 01:16:36,416
‫כן.‬

1137
01:16:37,416 --> 01:16:38,250
‫היא יודעת.‬

1138
01:16:51,083 --> 01:16:51,958
‫את בסדר?‬

1139
01:17:19,833 --> 01:17:20,708
‫היי!‬

1140
01:17:21,583 --> 01:17:22,458
‫היי.‬

1141
01:17:26,666 --> 01:17:29,416
‫איך אני אמורה לסיים אותו‬
‫אם אין את כל החלקים?‬

1142
01:17:29,916 --> 01:17:33,333
‫ממש מתסכל. למה בכלל בחרת את הפאזל הזה?‬

1143
01:17:33,416 --> 01:17:35,916
‫את בטוחה שאת רוצה לדבר על הפאזל?‬

1144
01:17:38,083 --> 01:17:41,250
‫את יודעת כמה זה קשה‬
‫שאני לא יכולה להגיד לה כל מה שאני רוצה?‬

1145
01:17:41,958 --> 01:17:42,916
‫ממש לא.‬

1146
01:17:44,083 --> 01:17:45,875
‫צברתי שאלות במשך שנים.‬

1147
01:17:46,833 --> 01:17:51,166
‫אבל כשעמדתי לידה,‬
‫הרגשתי שאני רוצה רק לצרוח או לברוח.‬

1148
01:17:52,250 --> 01:17:53,500
‫התפוח לא נופל רחוק מהעץ.‬

1149
01:17:53,583 --> 01:17:56,500
‫כן, אבל לא צרחת, וזה טוב מאוד.‬

1150
01:17:56,583 --> 01:17:58,291
‫אם הייתי צורחת, היית מתרגמת את זה?‬

1151
01:17:59,208 --> 01:18:01,791
‫ההשתלטות שלך על השיחה ממש הכעיסה אותי.‬

1152
01:18:01,875 --> 01:18:03,750
‫לא השתלטתי על שום דבר.‬

1153
01:18:03,833 --> 01:18:06,291
‫ראיתי שהיא צריכה לדבר איתך,‬

1154
01:18:06,375 --> 01:18:08,291
‫ושאת צריכה לשמוע מה יש לה להגיד.‬

1155
01:18:08,375 --> 01:18:09,500
‫זאת החלטה שלי!‬

1156
01:18:10,416 --> 01:18:12,041
‫אני בצד שלך, קאסי.‬

1157
01:18:12,666 --> 01:18:16,208
‫ראיתי שהיא צריכה לדבר,‬
‫ושאת צריכה לשמוע מה יש לה להגיד!‬

1158
01:18:16,291 --> 01:18:17,291
‫את לא מבינה!‬

1159
01:18:17,875 --> 01:18:18,708
‫איך יכולת?‬

1160
01:18:18,791 --> 01:18:21,958
‫יש לך חיים מושלמים ועתיד מושלם,‬
‫ולי אין כלום!‬

1161
01:18:22,041 --> 01:18:27,416
‫בסדר, את כועסת על אמא שלך.‬
‫אני מבינה אותך לגמרי, אבל…‬

1162
01:18:28,375 --> 01:18:29,625
‫יודעת מה? זה…‬

1163
01:18:30,708 --> 01:18:32,333
‫זה לא בסדר שאת מוציאה את זה עליי.‬

1164
01:18:32,416 --> 01:18:34,625
‫סליחה, הלא-חיים המבולגנים שלי לא נוחים לך?‬

1165
01:18:34,708 --> 01:18:35,916
‫שוב התחלנו. קלאסי.‬

1166
01:18:36,000 --> 01:18:38,416
‫מתתי לפני שהספקתי בכלל לחיות!‬

1167
01:18:38,500 --> 01:18:41,125
‫גם אני פגועה! חשבת על זה בכלל?‬

1168
01:18:41,958 --> 01:18:43,250
‫אלוהים! אחרי הריב שלנו,‬

1169
01:18:43,333 --> 01:18:46,541
‫אחרי שעזבת,‬
‫הסתובבתי עם רגשות אשמה בגלל הריב.‬

1170
01:18:46,625 --> 01:18:49,625
‫נאלצתי לאסוף את השברים‬
‫ולהרכיב את החיים שלי מחדש, בלעדייך.‬

1171
01:18:49,708 --> 01:18:52,625
‫עשית את זה מצוין.‬
‫תסתכלי, לא נשאר פה שום דבר ממני!‬

1172
01:18:52,708 --> 01:18:55,125
‫צמצמת אותי לקופסה עם פיצ'יפקעס.‬

1173
01:18:57,000 --> 01:19:00,083
‫לא ייאמן שחזרנו לריב אחרי כל מה שקרה.‬

1174
01:19:01,083 --> 01:19:01,916
‫כן.‬

1175
01:19:03,041 --> 01:19:03,958
‫טוב, אני מתה,‬

1176
01:19:04,708 --> 01:19:07,291
‫אז לא תצטרכי לריב איתי יותר לעולם.‬

1177
01:19:18,500 --> 01:19:20,750
‫אסור לך להכניס הנה את הכעס הזה.‬

1178
01:19:20,833 --> 01:19:24,416
‫נפגשתי עם אמא שלי. סידרתי לליסה חבר.‬

1179
01:19:24,500 --> 01:19:26,875
‫דיברתי עם אבא שלי,‬
‫למרות שהוא לא יכול לשמוע אותי.‬

1180
01:19:26,958 --> 01:19:29,291
‫זה לא מספיק? אני חייבת לחזור?‬

1181
01:19:29,375 --> 01:19:31,041
‫רק אם את רוצה.‬

1182
01:19:31,125 --> 01:19:32,125
‫תודה.‬

1183
01:19:32,208 --> 01:19:36,708
‫טוב, אולי פשוט אלווה אותך למעלית?‬

1184
01:19:36,791 --> 01:19:39,375
‫כשתיכנסי, תלחצי על הכפתור "למטה".‬

1185
01:19:39,458 --> 01:19:41,750
‫מצחיק מאוד. הבנתי.‬
‫-לא הבנת.‬

1186
01:19:42,583 --> 01:19:45,833
‫למה את מסתכנת‬
‫בוויתור על כל מה שעבדת למענו?‬

1187
01:19:45,916 --> 01:19:47,125
‫ועוד בגלל ויכוח?‬

1188
01:19:47,625 --> 01:19:49,541
‫הלך לך כל כך טוב.‬

1189
01:19:49,625 --> 01:19:52,791
‫את חושבת שהולך לי טוב?‬
‫-כן. את לא חושבת?‬

1190
01:19:52,875 --> 01:19:55,250
‫אני לא יודעת. אולי.‬

1191
01:19:56,375 --> 01:19:59,750
‫קיוויתי שלא אצטרך להגיד לך את זה,‬
‫אבל אין ברירה.‬

1192
01:20:00,375 --> 01:20:03,833
‫אם את באמת רוצה שזה ייגמר עכשיו,‬
‫אני יכולה לארגן את זה.‬

1193
01:20:03,916 --> 01:20:07,875
‫אבל תדעי שאם לא תסיימי את הרשימה,‬

1194
01:20:07,958 --> 01:20:10,666
‫כל הדברים הטובים שעשית יתבטלו.‬

1195
01:20:11,375 --> 01:20:12,208
‫פוף…‬

1196
01:20:14,625 --> 01:20:15,458
‫הכול?‬

1197
01:20:16,625 --> 01:20:17,458
‫ליסה?‬

1198
01:20:18,166 --> 01:20:19,791
‫אבא שלי?‬
‫-הכול.‬

1199
01:20:25,291 --> 01:20:26,875
‫זה נורא.‬

1200
01:20:30,625 --> 01:20:32,625
‫אני לא יכולה לעשות להם את זה.‬

1201
01:20:35,583 --> 01:20:38,250
‫אז החלטת?‬

1202
01:20:50,416 --> 01:20:52,291
‫אבא, אני ממש צריכה לדבר…‬

1203
01:20:53,958 --> 01:20:55,875
‫מה היא עושה פה?‬
‫-עוד תה?‬

1204
01:20:55,958 --> 01:20:56,791
‫בבקשה.‬

1205
01:20:58,833 --> 01:21:01,083
‫אני לא מאמינה‬
‫שעזבת את משרד רואי החשבון שלך‬

1206
01:21:01,166 --> 01:21:02,500
‫ופתחת סטודיו ליוגה.‬

1207
01:21:02,583 --> 01:21:05,666
‫תמיד התבדחת על זה,‬
‫אבל לא חשבתי שבאמת תעשה את זה.‬

1208
01:21:05,750 --> 01:21:08,625
‫גם התבדחתי על להיות מתופף‬
‫ולהקים להקת קאברים.‬

1209
01:21:08,708 --> 01:21:12,083
‫אני זוכרת את זה.‬
‫-זה אורח חיים יותר מוצלח.‬

1210
01:21:12,833 --> 01:21:14,041
‫הוא מתאים לך.‬

1211
01:21:14,708 --> 01:21:16,666
‫לפני כמה ימים אולי לא היית אומרת את זה.‬

1212
01:21:16,750 --> 01:21:18,416
‫השנה האחרונה הייתה מאתגרת.‬

1213
01:21:19,625 --> 01:21:21,875
‫ליסה ביקרה אותי היום.‬

1214
01:21:21,958 --> 01:21:23,583
‫זה אולי יישמע מטורף,‬

1215
01:21:23,666 --> 01:21:25,000
‫בזמן הביקור…‬

1216
01:21:25,916 --> 01:21:29,291
‫הרגשתי כמעט כאילו קאסי עומדת ממש לידי.‬

1217
01:21:29,375 --> 01:21:30,666
‫אני מבין אותך בדיוק.‬

1218
01:21:31,500 --> 01:21:33,208
‫היא הייתה דומה לך מאוד.‬

1219
01:21:33,708 --> 01:21:36,041
‫נטולת פחד, עצמאית.‬

1220
01:21:36,125 --> 01:21:39,875
‫היא הייתה קופצת ראש לכל דבר.‬

1221
01:21:41,125 --> 01:21:45,875
‫יותר מכול, היא הייתה כוח אנרגטי.‬
‫היא האירה כל חדר שהיא נכנסה אליו.‬

1222
01:21:49,375 --> 01:21:51,166
‫כשליסה הלכה…‬

1223
01:21:52,916 --> 01:21:55,291
‫היה לי דחף בלתי נשלט לפגוש אותך.‬

1224
01:21:56,041 --> 01:22:00,916
‫אני צריכה שתדע‬
‫כמה אני מצטערת על זה שעזבתי.‬

1225
01:22:02,583 --> 01:22:05,166
‫לא ציפיתי שזה מה שיקרה בחיים שלי, זה בטוח.‬

1226
01:22:05,250 --> 01:22:09,166
‫העזיבה שלך אילצה אותי להפוך‬
‫לאדם טוב יותר, להורה טוב יותר,‬

1227
01:22:10,208 --> 01:22:11,666
‫גם כשהיא לא רצתה אותי כהורה,‬

1228
01:22:11,750 --> 01:22:16,458
‫ואני מקווה שבמובן כלשהו הצלחתי‬
‫למזער את הצלקות שאולי נותרו לה.‬

1229
01:22:18,000 --> 01:22:19,000
‫אני בטוחה שהצלחת.‬

1230
01:22:23,083 --> 01:22:24,750
‫תשמע, עיכבתי אותך מספיק.‬

1231
01:22:25,250 --> 01:22:26,333
‫תודה על הכול.‬

1232
01:22:28,500 --> 01:22:32,958
‫אני לא יודעת אם זה ריח הפאלו-סנטו או התה,‬

1233
01:22:33,041 --> 01:22:35,583
‫אבל יש לי תחושה שקאסי, איפה שהיא לא תהיה…‬

1234
01:22:35,666 --> 01:22:36,875
‫חיברה בינינו מחדש.‬

1235
01:22:52,958 --> 01:22:53,791
‫אמא, חכי!‬

1236
01:23:08,083 --> 01:23:08,916
‫אני סולחת לך.‬

1237
01:23:33,958 --> 01:23:35,791
‫- ליסה, סופיה (לשעבר אמא), אבא -‬

1238
01:23:35,875 --> 01:23:36,708
‫- ליסה, אבא -‬

1239
01:23:48,166 --> 01:23:50,041
‫אני ממש גאה בך.‬

1240
01:23:50,125 --> 01:23:51,166
‫זה היה נעים.‬

1241
01:23:51,250 --> 01:23:54,250
‫אני רואה. את נראית קלילה יותר.‬

1242
01:23:56,666 --> 01:23:57,750
‫היי, אז…‬

1243
01:23:59,041 --> 01:24:01,333
‫אני צריכה טובה. למטרה טובה, נשבעת.‬

1244
01:24:01,416 --> 01:24:02,458
‫בלי קללות.‬

1245
01:24:02,541 --> 01:24:03,958
‫לא קיללתי!‬

1246
01:24:04,708 --> 01:24:08,166
‫יש איזו מאפייה‬
‫שהבעלים שלה נראית כמו אישה ממש מתחשבת.‬

1247
01:24:08,250 --> 01:24:12,583
‫אני יודעת שהיא לא ברשימה, אבל אני חושבת‬
‫שאוכל לעזור גם לה וגם לאבא שלי.‬

1248
01:24:12,666 --> 01:24:14,541
‫אנחנו לא מנהלות סוכנות שידוכים.‬

1249
01:24:14,625 --> 01:24:17,458
‫אני יודעת,‬
‫אבל לשניהם לא יזיק מישהו טוב לב בחיים.‬

1250
01:24:17,541 --> 01:24:21,500
‫וזאת גם דרך להודות לאמי‬
‫על זה שהיא כל כך טובה לליסה.‬

1251
01:24:26,166 --> 01:24:29,625
‫עוד לא היה לי אף אחד‬
‫שרצה להוסיף מישהו לרשימה.‬

1252
01:24:31,458 --> 01:24:33,958
‫גם לא היה לי אף פעם מישהו כמוך.‬

1253
01:24:35,500 --> 01:24:36,375
‫אני מאשרת.‬

1254
01:24:37,083 --> 01:24:38,083
‫תודה!‬

1255
01:24:38,916 --> 01:24:41,291
‫אין כמוך! תודה, תודה, תודה.‬

1256
01:24:41,375 --> 01:24:45,416
‫אבל לוח הזמנים לא משתנה.‬
‫מחר יהיה היום האחרון שלך.‬

1257
01:24:46,416 --> 01:24:47,291
‫קטן עליי.‬

1258
01:24:51,041 --> 01:24:51,916
‫מושלם.‬

1259
01:24:57,041 --> 01:25:00,750
‫אני לא יכולה להשאיר את החנות כמו שהיא.‬
‫זאת מאפייה, לא המרתף של סבתא.‬

1260
01:25:23,958 --> 01:25:25,208
‫- מרי פופינס -‬

1261
01:25:40,083 --> 01:25:41,833
‫- טרה דליסיו‬
‫קפה ואוכל -‬

1262
01:25:41,916 --> 01:25:44,666
‫- נאפה לך את היום!‬
‫אנחנו חוגגים שנה! -‬

1263
01:25:45,375 --> 01:25:47,083
‫את אחראית גם לזה, קאסי?‬

1264
01:25:50,708 --> 01:25:52,416
‫אהבתי את האמונה שלך בי, אבא.‬

1265
01:26:06,875 --> 01:26:10,041
‫מורגן, את לבושה?‬

1266
01:26:10,791 --> 01:26:12,625
‫אנחנו יוצאות בעוד חמש דקות.‬

1267
01:26:13,333 --> 01:26:14,916
‫לא כדאי שנאחר שוב.‬

1268
01:26:30,708 --> 01:26:32,083
‫את רוצה קצת תה?‬

1269
01:26:34,208 --> 01:26:35,458
‫את רואה אותי?‬

1270
01:26:35,541 --> 01:26:37,750
‫ראיתי אותך גם בפארק.‬

1271
01:26:43,083 --> 01:26:44,083
‫את לא פוחדת?‬

1272
01:26:45,208 --> 01:26:46,958
‫את המלאכית השומרת שלי.‬

1273
01:26:53,958 --> 01:26:55,750
‫תבקשי מאמא שלך להקריא לך אותו.‬

1274
01:26:57,625 --> 01:26:58,750
‫אני אבקש.‬

1275
01:26:58,833 --> 01:27:00,833
‫זה הסוד שלנו, בסדר?‬

1276
01:27:13,541 --> 01:27:14,375
‫ד"ר רדינג.‬

1277
01:27:42,375 --> 01:27:43,833
‫הלוואי שקאסי הייתה פה.‬

1278
01:27:45,541 --> 01:27:46,541
‫אני פה.‬

1279
01:27:48,500 --> 01:27:49,333
‫היי.‬

1280
01:27:49,416 --> 01:27:50,250
‫היי.‬

1281
01:27:54,000 --> 01:27:55,958
‫יש לי חלק ממך.‬

1282
01:27:58,041 --> 01:28:00,125
‫מהפאזל הראשון שלנו.‬
‫-כן.‬

1283
01:28:00,208 --> 01:28:02,958
‫הוא מין קמע בשבילי.‬

1284
01:28:05,750 --> 01:28:07,541
‫חשבתי שסיימת איתי.‬

1285
01:28:08,666 --> 01:28:10,916
‫אין רגשי טינה בעולם הבא.‬

1286
01:28:12,250 --> 01:28:13,458
‫ופה יש?‬

1287
01:28:13,541 --> 01:28:18,000
‫לא, אני לא רוצה לאבד עוד זמן בחברתך.‬

1288
01:28:18,083 --> 01:28:19,875
‫גם אני לא.‬
‫-לא!‬

1289
01:28:20,958 --> 01:28:23,458
‫אני לא חושבת שאצליח להסביר חיבוק עם אוויר.‬
‫-צודקת.‬

1290
01:28:23,541 --> 01:28:24,375
‫כן.‬

1291
01:28:24,875 --> 01:28:28,875
‫אז מה הבעיה? למה את מהססת?‬
‫את יכולה רק להפסיד מזה.‬

1292
01:28:28,958 --> 01:28:30,041
‫כן, בדיוק.‬

1293
01:28:30,833 --> 01:28:32,500
‫מה אם לא אתקבל?‬

1294
01:28:32,583 --> 01:28:35,208
‫אז תשרדי, ותמשיכי הלאה למשהו עוד יותר טוב.‬

1295
01:28:35,291 --> 01:28:36,916
‫לא.‬

1296
01:28:38,041 --> 01:28:40,166
‫תסתכלי עליי. את רוצה את זה?‬

1297
01:28:42,666 --> 01:28:45,166
‫כן.‬
‫-את הכי מתאימה לתפקיד?‬

1298
01:28:46,875 --> 01:28:47,958
‫כן.‬

1299
01:28:48,041 --> 01:28:51,791
‫אני לא מאמינה. תנסי שוב.‬
‫את הכי מתאימה לתפקיד?‬

1300
01:28:51,875 --> 01:28:54,083
‫כן! אני באמת הכי מתאימה לתפקיד.‬

1301
01:28:54,166 --> 01:28:56,916
‫כן! הנה החברה החזקה שלי.‬
‫החיים קצרים מכדי לפחד.‬

1302
01:28:57,000 --> 01:28:59,791
‫כן, קאסי, אני אוכלת, ישנה ושותה את העבודה.‬

1303
01:28:59,875 --> 01:29:03,666
‫אם אקבל את התפקיד, אני כל כך אשחק אותה,‬
‫שיקראו על שמי מאובן.‬

1304
01:29:03,750 --> 01:29:05,833
‫אני…‬
‫-תשתמשי באנרגיה הזאת, ותירשמי!‬

1305
01:29:05,916 --> 01:29:09,166
‫נכון! קודם להירשם, אחר כך לשלוט.‬

1306
01:29:09,250 --> 01:29:10,125
‫כן.‬

1307
01:29:11,958 --> 01:29:13,333
‫יצרתי מפלצת.‬

1308
01:29:14,250 --> 01:29:15,083
‫אהבתי.‬

1309
01:29:22,916 --> 01:29:25,291
‫פיו, פיו. בהצלחה.‬

1310
01:29:32,583 --> 01:29:33,541
‫היי.‬

1311
01:29:35,083 --> 01:29:37,416
‫שמעתי עלייך דברים נחמדים, ליסה.‬

1312
01:29:38,250 --> 01:29:41,791
‫אני שמחה שהחלטת להתראיין.‬
‫ועוד להיות אחרונה.‬

1313
01:29:41,875 --> 01:29:43,625
‫מהלך נועז.‬

1314
01:29:44,208 --> 01:29:47,375
‫הוא מראה למתחרים‬
‫שלא אכפת לך מי היה לפנייך.‬

1315
01:29:48,000 --> 01:29:49,416
‫לא תכננתי את זה…‬

1316
01:29:49,500 --> 01:29:52,750
‫צניעות היא אגדה‬
‫שנמכרה לנשים לפני המון זמן.‬

1317
01:29:53,250 --> 01:29:54,666
‫תהיי גאה בעבודה שלך.‬

1318
01:29:55,875 --> 01:29:57,250
‫למה דווקא פלאונטולוגיה?‬

1319
01:29:59,416 --> 01:30:01,000
‫אני אוהבת לחפור באדמה,‬

1320
01:30:01,083 --> 01:30:05,458
‫ושנאתי שאנשים אמרו לי‬
‫שזאת לא קריירה ראויה לגברת.‬

1321
01:30:05,541 --> 01:30:10,750
‫אבל בעיקר כי מנחם אותי לחקור משהו אמיתי.‬

1322
01:30:10,833 --> 01:30:15,125
‫מאובנים מספקים לנו קשר מוחשי לעבר,‬
‫את מבינה?‬

1323
01:30:15,708 --> 01:30:17,583
‫אבל עכשיו…‬

1324
01:30:18,333 --> 01:30:20,333
‫התחלתי ללמוד ממה שאני…‬

1325
01:30:21,375 --> 01:30:22,500
‫לא יכולה לראות.‬

1326
01:30:25,500 --> 01:30:26,625
‫ביי.‬
‫-ביי.‬

1327
01:30:26,708 --> 01:30:27,833
‫ביי.‬
‫-להתראות.‬

1328
01:30:33,208 --> 01:30:34,083
‫קאסי?‬

1329
01:30:36,125 --> 01:30:38,541
‫התקבלתי! התקבלתי.‬

1330
01:30:38,625 --> 01:30:39,708
‫התקבלתי לעבודה!‬

1331
01:30:40,333 --> 01:30:41,166
‫עשית את זה!‬

1332
01:30:41,666 --> 01:30:44,750
‫תודה רבה על הדחיפה.‬
‫לא הייתי יכולה בלעדייך.‬

1333
01:30:44,833 --> 01:30:47,708
‫עשית הכול לבד.‬
‫-אני לא מאמינה שעשיתי את זה.‬

1334
01:30:47,791 --> 01:30:50,875
‫אני מאמינה.‬
‫-זה היום הכי טוב בחיים שלי.‬

1335
01:30:51,541 --> 01:30:52,875
‫אני ממש גאה בך!‬

1336
01:30:53,875 --> 01:30:57,541
‫את באה הערב לאמי? אני באה עם מקס.‬

1337
01:30:57,625 --> 01:30:59,000
‫אין סיכוי שאפספס את זה.‬

1338
01:31:18,458 --> 01:31:19,333
‫הגעת!‬

1339
01:31:20,916 --> 01:31:22,625
‫תודה רבה שבאתם.‬

1340
01:31:26,041 --> 01:31:28,083
‫סליחה. שלום.‬

1341
01:31:28,666 --> 01:31:30,125
‫נדמה לי שאני במקום הנכון.‬

1342
01:31:30,208 --> 01:31:33,291
‫אם באת למסיבה, אז כן. אני אמי.‬

1343
01:31:33,791 --> 01:31:35,833
‫אתה רוצה עוגיית מזל תוצרת בית?‬

1344
01:31:35,916 --> 01:31:37,083
‫בשמחה.‬

1345
01:31:41,625 --> 01:31:43,333
‫"אתה לא צריך להמשיך לחפש."‬

1346
01:31:44,083 --> 01:31:46,000
‫אז זה המקום הנכון, כנראה.‬

1347
01:31:46,583 --> 01:31:48,416
‫איך שמעת על המפגש הקטן שלי?‬

1348
01:31:48,916 --> 01:31:51,333
‫את האמת? הבית שלי מלא בעלונים שלך.‬

1349
01:31:52,291 --> 01:31:55,958
‫אין לי הסבר. יש לי חשדות,‬
‫אבל אף אחד לא יאמין לי.‬

1350
01:31:56,041 --> 01:32:00,166
‫אם כבר מדברים בכנות,‬
‫החנות לא נראתה ככה אתמול כשסגרתי.‬

1351
01:32:00,250 --> 01:32:02,916
‫התעוררתי בבוקר, ו…‬

1352
01:32:04,208 --> 01:32:06,041
‫גם לי יש חשדות.‬

1353
01:32:06,708 --> 01:32:09,916
‫או שמישהו דואג לנו,‬
‫או שאנחנו צריכים להחליף מנעולים.‬

1354
01:32:12,250 --> 01:32:13,500
‫אתה רוצה תה ירוק?‬

1355
01:32:13,583 --> 01:32:15,625
‫יש לי סנצ'ה, מאצ'ה…‬
‫-מאצ'ה?‬

1356
01:32:15,708 --> 01:32:16,791
‫ודאי.‬

1357
01:32:17,750 --> 01:32:20,000
‫איך אמרת שקוראים לך?‬
‫-האוורד.‬

1358
01:32:21,208 --> 01:32:23,333
‫חלק מהאנשים קוראים לי האווי.‬
‫-האוורד.‬

1359
01:32:24,166 --> 01:32:25,500
‫הפירוש הוא "לב חזק".‬

1360
01:32:26,125 --> 01:32:28,166
‫זה הלך טוב מהצפוי.‬

1361
01:32:32,583 --> 01:32:36,250
‫מרתק לחשוב כמה דרכים להתפרנס יש בעולם.‬

1362
01:32:36,333 --> 01:32:37,791
‫תראי מה זה.‬
‫-בוא כבר.‬

1363
01:32:41,208 --> 01:32:42,041
‫בסדר.‬

1364
01:32:43,000 --> 01:32:45,750
‫אני אשמח לאפות משהו נטול גלוטן ובלי חלב.‬

1365
01:32:46,333 --> 01:32:47,541
‫הנה התפתחות חדשה.‬

1366
01:32:48,416 --> 01:32:49,708
‫בוא, אני אציג אותך.‬

1367
01:32:50,291 --> 01:32:51,541
‫היי, תסתכל.‬

1368
01:32:52,625 --> 01:32:54,458
‫שלום, מר גרסיה.‬
‫-ליסה!‬

1369
01:32:54,541 --> 01:32:55,375
‫היי!‬

1370
01:32:56,666 --> 01:32:58,791
‫מה את עושה פה?‬
‫-אני יכולה לשאול אותו דבר!‬

1371
01:32:58,875 --> 01:33:01,250
‫ברוכה הבאה למסיבה.‬
‫-היי, אמי!‬

1372
01:33:01,333 --> 01:33:05,750
‫היא לקוחה קבועה שלי,‬
‫ואני חושדת שבזכותה החנות עברה מהפך.‬

1373
01:33:05,833 --> 01:33:07,791
‫אם רק הייתי יודעת איך נכנסת.‬

1374
01:33:07,875 --> 01:33:09,375
‫אני לא אגלה לך לעולם.‬

1375
01:33:09,958 --> 01:33:12,083
‫אז זה מקס. הוא…‬

1376
01:33:13,916 --> 01:33:14,791
‫ה…‬

1377
01:33:15,625 --> 01:33:17,000
‫החבר שלה. היי.‬

1378
01:33:17,583 --> 01:33:20,250
‫רגע, סליחה. זה בסדר?‬
‫-מאה אחוז.‬

1379
01:33:20,750 --> 01:33:22,541
‫ומאיפה אתם מכירים?‬

1380
01:33:22,625 --> 01:33:24,833
‫ליסה והבת שלי היו החברות הכי טובות.‬

1381
01:33:24,916 --> 01:33:27,125
‫מה? אתה אבא של קאסי?‬
‫-כן.‬

1382
01:33:27,208 --> 01:33:28,541
‫שמעתי עליה הרבה.‬

1383
01:33:34,458 --> 01:33:36,708
‫אני צריכה להתקשר. אני כבר חוזרת.‬

1384
01:33:36,791 --> 01:33:37,958
‫בסדר.‬
‫-טוב.‬

1385
01:33:38,708 --> 01:33:42,333
‫מישהי הייתה עסוקה.‬
‫את עדיין בתפקיד קופידון?‬

1386
01:33:42,416 --> 01:33:44,416
‫אני אשמה שדרכיהם הצטלבו?‬

1387
01:33:45,125 --> 01:33:46,708
‫את עדיין לא יכולה לדבר איתו?‬

1388
01:33:46,791 --> 01:33:47,666
‫לא.‬

1389
01:33:48,166 --> 01:33:52,250
‫זה היום האחרון שלי.‬
‫אבל הוא נראה מאושר יותר, וזה העיקר.‬

1390
01:33:52,333 --> 01:33:53,416
‫המממם…‬

1391
01:33:54,083 --> 01:33:55,166
‫למה "המממם"?‬

1392
01:33:56,250 --> 01:33:58,041
‫את יכולה לבוא איתי לכל מקום, נכון?‬

1393
01:33:58,125 --> 01:33:59,791
‫אם יש בי צורך. למה?‬

1394
01:33:59,875 --> 01:34:03,375
‫אני צריכה שתמצאי אותי אחרי המסיבה.‬
‫בלי לשאול שאלות.‬

1395
01:34:03,458 --> 01:34:06,833
‫מה את זוממת?‬
‫-את לא היחידה שהכינה הפתעות.‬

1396
01:34:07,541 --> 01:34:10,541
‫את צריכה למצוא אותי אחרי המסיבה,‬
‫ולא לפני כן. בסדר?‬

1397
01:34:11,250 --> 01:34:12,250
‫בסדר.‬
‫-בסדר.‬

1398
01:34:20,625 --> 01:34:21,625
‫שלום לכולם.‬

1399
01:34:22,166 --> 01:34:24,583
‫רציתי להודות לכם מאוד שבאתם.‬

1400
01:34:25,500 --> 01:34:29,000
‫אנחנו כאן, כמובן, בשביל קאסי האהובה שלנו,‬

1401
01:34:30,208 --> 01:34:33,041
‫שעזבה אותנו השבוע לפני שנה.‬

1402
01:34:33,958 --> 01:34:36,375
‫אבל אני לא רוצה שהאובדן יהיה במרכז,‬

1403
01:34:36,875 --> 01:34:40,291
‫כי זה גם השבוע שבו היא נכנסה לחיינו.‬

1404
01:34:41,000 --> 01:34:45,458
‫אם אנחנו יודעים משהו על קאסי,‬
‫זה שהחיים המאושרים שלה היו מסיבה.‬

1405
01:34:48,333 --> 01:34:51,666
‫במיוחד בשבוע של יום ההולדת שלה,‬
‫או כמו שהיא קראה לו…‬

1406
01:34:52,208 --> 01:34:53,708
‫קאסי-פלוזה.‬
‫-קאסי-פלוזה.‬

1407
01:34:55,041 --> 01:34:58,333
‫פנסי המשאלות שאתם מחזיקים‬

1408
01:34:58,416 --> 01:35:00,833
‫ישאו אליה כל מה שאתם רוצים להגיד לה.‬

1409
01:35:00,916 --> 01:35:05,291
‫כשהם יצופו על פני המים, המחשבות שלכם‬

1410
01:35:06,250 --> 01:35:07,583
‫יישלחו אליה.‬

1411
01:35:08,708 --> 01:35:11,458
‫טוב. מורגן, אולי את תתחילי? בסדר?‬

1412
01:35:17,375 --> 01:35:21,750
‫היי, כל הזמן חשבתי שאני זאת שעוזרת לכם,‬

1413
01:35:23,666 --> 01:35:25,458
‫אבל עכשיו הבנתי‬

1414
01:35:27,208 --> 01:35:29,000
‫שאתם עזרתם לי.‬

1415
01:35:30,250 --> 01:35:33,291
‫אני לא מוכנה לאבד אותך שוב.‬

1416
01:35:33,375 --> 01:35:36,625
‫קיבלנו הזדמנות שנייה.‬
‫לא כל אחת יכולה להגיד את זה.‬

1417
01:35:37,916 --> 01:35:40,541
‫אני רוצה שתדעי‬
‫שאת לא רק החברה הכי טובה שלי‬

1418
01:35:40,625 --> 01:35:42,208
‫והשותפה שלי להרכבת פאזלים.‬

1419
01:35:42,708 --> 01:35:44,000
‫את המשפחה שלי.‬

1420
01:35:46,125 --> 01:35:47,083
‫ואת שלי.‬

1421
01:35:48,125 --> 01:35:51,791
‫אני לא יכולה לדמיין את החיים האלה,‬
‫או חיים אחרים, בלעדייך.‬

1422
01:35:56,625 --> 01:35:59,083
‫"אולי לא תמיד אוהב אותך‬

1423
01:36:01,125 --> 01:36:02,666
‫אבל כל עוד יש…"‬

1424
01:36:02,750 --> 01:36:03,708
‫רגע, זה השיר.‬

1425
01:36:05,041 --> 01:36:07,125
‫זה השיר שהוא תמיד שר לי בילדות.‬

1426
01:36:07,625 --> 01:36:10,416
‫"את לא צריכה להטיל ספק‬

1427
01:36:13,041 --> 01:36:15,875
‫אני אדאג שתהיי בטוחה‬

1428
01:36:17,000 --> 01:36:20,458
‫כי רק אלוהים יודע מה הייתי בלעדיך"‬

1429
01:36:26,375 --> 01:36:27,375
‫הוא לא שומע אותי.‬

1430
01:36:29,000 --> 01:36:31,666
‫היי, נעשה את זה ביחד, בסדר?‬

1431
01:36:34,458 --> 01:36:37,166
‫"אם אי פעם תעזבי אותי‬

1432
01:36:37,916 --> 01:36:40,833
‫החיים ימשיכו, אבל תאמיני לי‬

1433
01:36:41,500 --> 01:36:44,125
‫העולם לא יראה לי דבר‬

1434
01:36:45,125 --> 01:36:47,791
‫מה יועילו לי החיים?‬

1435
01:36:48,791 --> 01:36:52,166
‫כי רק אלוהים יודע מה הייתי בלעדיך‬

1436
01:37:05,166 --> 01:37:08,291
‫כי רק אלוהים יודע מה הייתי בלעדייך"‬

1437
01:37:16,541 --> 01:37:18,583
‫אני כבר לא פוחדת ללכת, אבא.‬

1438
01:37:27,000 --> 01:37:28,250
‫אני אוהב אותך, מתוקה.‬

1439
01:37:30,875 --> 01:37:32,166
‫אני אוהבת אותך, אבא.‬

1440
01:37:45,541 --> 01:37:46,583
‫אני חייבת ללכת.‬

1441
01:37:52,041 --> 01:37:53,916
‫- ליסה, אבא -‬

1442
01:37:54,000 --> 01:37:54,833
‫- ליסה -‬

1443
01:38:03,125 --> 01:38:04,000
‫ביי.‬

1444
01:38:04,583 --> 01:38:05,583
‫ביי.‬

1445
01:38:14,291 --> 01:38:16,041
‫את ממש הולכת על הרגע האחרון.‬

1446
01:38:16,125 --> 01:38:18,208
‫תמיד אהבתי להיות האחרונה שהולכת ממסיבה.‬

1447
01:38:18,291 --> 01:38:20,875
‫רגע, בבקשה, אני צריכה למצוא עוד משהו.‬

1448
01:38:20,958 --> 01:38:23,916
‫צריך לחזור לפני שהזמן נגמר.‬
‫אל תתגרי בגורל.‬

1449
01:38:24,000 --> 01:38:26,166
‫זה חשוב. זה בשביל ליסה.‬
‫-קאסי!‬

1450
01:38:31,625 --> 01:38:32,625
‫הנה הוא!‬

1451
01:38:39,125 --> 01:38:42,750
‫מצאתי! החלק האחרון. הרשימה הושלמה.‬

1452
01:38:49,375 --> 01:38:51,583
‫למה המבט הזה?‬
‫-הזמן נגמר.‬

1453
01:39:15,750 --> 01:39:17,083
‫יום הולדת שמח, קאסי.‬

1454
01:39:21,500 --> 01:39:24,333
‫מה הם החליטו?‬
‫-לא סיימת בזמן.‬

1455
01:39:24,416 --> 01:39:26,458
‫אין איך לעקוף את זה.‬

1456
01:39:26,541 --> 01:39:29,583
‫והפרנו את החוקים כשחרגנו מהרשימה.‬

1457
01:39:30,166 --> 01:39:34,166
‫מצד שני, עשית את הדברים האלה בתום לב.‬

1458
01:39:34,250 --> 01:39:38,375
‫העובדה שסיכנת את חיי הנצח שלך‬
‫כדי לעזור למישהי שלא הייתה ברשימה‬

1459
01:39:38,458 --> 01:39:40,958
‫ולקחת את מלוא האחריות כדי להגן עליי,‬

1460
01:39:41,041 --> 01:39:42,458
‫טוב, זאת אומרת, פשוט…‬

1461
01:39:42,541 --> 01:39:43,791
‫זה ההיפך מאנוכיות.‬

1462
01:39:43,875 --> 01:39:45,291
‫אז לא הסתבכת?‬

1463
01:39:46,000 --> 01:39:47,000
‫עוד יותר טוב.‬

1464
01:39:48,458 --> 01:39:49,833
‫בזכות העדות שלך,‬

1465
01:39:51,083 --> 01:39:52,291
‫קיבלתי קידום.‬

1466
01:39:52,916 --> 01:39:55,416
‫באמת? ואל, זה מדהים!‬

1467
01:39:55,500 --> 01:39:56,625
‫אני יודעת!‬

1468
01:39:57,333 --> 01:39:58,333
‫כן.‬

1469
01:40:02,083 --> 01:40:03,708
‫אני פוחדת לשאול, אבל…‬

1470
01:40:05,791 --> 01:40:06,708
‫מה איתי?‬

1471
01:40:09,416 --> 01:40:11,291
‫הגיע הזמן לגלות.‬

1472
01:40:30,333 --> 01:40:32,125
‫למשימה האחרונה שלי…‬

1473
01:40:36,291 --> 01:40:37,708
‫אני אתגעגע אלייך, ואל.‬

1474
01:40:38,791 --> 01:40:41,416
‫העולם טוב יותר כשאת שומרת עליו.‬

1475
01:40:47,041 --> 01:40:48,625
‫הייתי האהובה עלייך, נכון?‬

1476
01:40:48,708 --> 01:40:49,791
‫קאסי,‬

1477
01:40:50,541 --> 01:40:52,500
‫את יודעת שאין אצלי העדפות.‬

1478
01:40:57,583 --> 01:41:00,125
‫- למעלה, למטה -‬

1479
01:41:11,166 --> 01:41:13,000
‫עשינו את זה!‬
‫-לא, את עשית את זה!‬

1480
01:41:17,958 --> 01:41:20,000
‫הלמעלה מחכה לך.‬

1481
01:41:24,458 --> 01:41:25,666
‫תודה.‬

1482
01:41:59,000 --> 01:41:59,875
‫בדרך למעלה?‬

1483
01:42:11,000 --> 01:42:13,791
‫טוב, אני חייב להתייחס לפיל שבמעלית.‬

1484
01:42:14,375 --> 01:42:16,083
‫מוזאק? באמת?‬
‫-אתה קופר קין!‬

1485
01:42:18,750 --> 01:42:22,250
‫זאת כנראה מחמאה, כי אנחנו פה ביחד.‬

1486
01:42:23,666 --> 01:42:24,875
‫אנחנו פה ביחד?‬

1487
01:42:25,375 --> 01:42:29,208
‫איך זה יכול להיות אמיתי?‬
‫זה אמיתי? אתה אמיתי?‬

1488
01:42:29,791 --> 01:42:30,791
‫כן, אני אמיתי.‬

1489
01:42:31,458 --> 01:42:33,041
‫נעים מאוד, קאסי.‬

1490
01:42:33,666 --> 01:42:35,041
‫אתה יודע איך קוראים לי?‬

1491
01:42:35,791 --> 01:42:36,916
‫איך? למה?‬

1492
01:42:37,541 --> 01:42:38,708
‫סיפור מצחיק.‬

1493
01:42:38,791 --> 01:42:40,833
‫התנדבתי באזור אסון,‬

1494
01:42:40,916 --> 01:42:43,041
‫ואז היכה שוב אסון.‬

1495
01:42:43,583 --> 01:42:46,250
‫הצלחתי להציל כמה אנשים, אבל לא שרדתי.‬

1496
01:42:46,333 --> 01:42:49,958
‫אני מצטערת מאוד.‬
‫-יש דרכים יותר גרועות למות.‬

1497
01:42:50,041 --> 01:42:51,500
‫כן, בהחלט.‬

1498
01:42:52,000 --> 01:42:54,666
‫ואל הייתה בוועדת המלאכים‬
‫ששלחה אותי ישר למעלה.‬

1499
01:42:55,291 --> 01:42:58,375
‫היא אמרה שהיינו אמורים להיפגש.‬

1500
01:43:02,125 --> 01:43:04,125
‫זה יישמע קצת מוזר,‬

1501
01:43:05,708 --> 01:43:08,958
‫אבל יש לי תחושה שהכרתי אותך מאז ומעולם.‬

1502
01:43:11,458 --> 01:43:12,375
‫גם לי.‬

1503
01:43:32,416 --> 01:43:33,375
‫מה עכשיו?‬

1504
01:43:34,666 --> 01:43:35,500
‫אני לא יודעת.‬

1505
01:43:36,375 --> 01:43:37,791
‫אף פעם לא הייתי מתה קודם.‬

1506
01:43:39,958 --> 01:43:41,000
‫נעשה את זה?‬

1507
01:43:43,000 --> 01:43:44,041
‫בוא נעשה את זה.‬

1508
01:43:45,750 --> 01:43:47,125
‫תודה.‬

1509
01:44:54,791 --> 01:45:00,083
‫- לזכרו של הנרי דה וילייר -‬

1510
01:48:38,458 --> 01:48:43,458
‫תרגום כתוביות: ברונק פרלמוטר‬



