1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:16,416 --> 00:00:19,291
‎ที่ซานดิเอโกอุณหภูมิ 24 องศา

4
00:00:19,375 --> 00:00:23,208
‎และเพลงอันดับหนึ่งของวันนี้
‎ยังคงเป็น "บลัช" ของคูป

5
00:00:24,625 --> 00:00:27,000
‎ฉันรู้สึกว่าเธอมองฉันอยู่

6
00:00:28,291 --> 00:00:30,125
‎เธอควรรู้

7
00:00:30,208 --> 00:00:32,583
‎(คูป)

8
00:00:32,666 --> 00:00:34,666
‎เธอพยายามจะไล่ฉันไป

9
00:00:36,250 --> 00:00:38,083
‎เธอกดดันอย่างหนัก

10
00:00:40,791 --> 00:00:44,625
‎มีบางอย่างบอกฉันว่าฉันไม่ควรปล่อยไป

11
00:00:44,708 --> 00:00:46,833
‎มีบางอย่างบอกฉัน ฉันไม่รู้…

12
00:00:46,916 --> 00:00:48,041
‎วันนี้วันเกิดฉัน

13
00:00:48,916 --> 00:00:52,666
‎ฉันพยายามอย่างหนักเพื่อให้เธอเข้าใจ

14
00:00:52,750 --> 00:00:54,666
‎ในสิ่งที่เธอทำกับฉัน…

15
00:00:54,750 --> 00:00:55,583
‎เย้!

16
00:01:02,875 --> 00:01:06,041
‎ปาร์ตี้เต้นรำสายฟ้าแลบ
‎กับเพื่อนรักฉันตั้งแต่เกรดหนึ่ง

17
00:01:06,125 --> 00:01:07,333
‎วันนี้วันเกิดเธอ

18
00:01:11,291 --> 00:01:13,833
‎เหวี่ยงๆ สะบัดๆ ย่อลง

19
00:01:16,750 --> 00:01:18,625
‎ฉันชอบเพลงนี้นะ แต่ฉันหิวมาก

20
00:01:19,375 --> 00:01:20,458
‎โอเค ช่วยฉันหน่อยสิ

21
00:01:20,541 --> 00:01:21,666
‎คำถาม เธอคิดว่าไง

22
00:01:22,208 --> 00:01:24,166
‎ยี่สิบห้าแบบชิคๆ หรือยี่สิบห้าหงำเหงอะ

23
00:01:24,916 --> 00:01:27,041
‎ตอนนี้เธอดูเข้ากับโคมไฟนะ แบบว่า…

24
00:01:27,125 --> 00:01:28,083
‎หมวกจะช่วยได้ไหม

25
00:01:28,166 --> 00:01:29,208
‎ไม่

26
00:01:29,291 --> 00:01:30,208
‎ใจร้าย!

27
00:01:30,291 --> 00:01:31,291
‎- เอ้านี่
‎- ขอบคุณ

28
00:01:32,375 --> 00:01:36,541
‎โอเค เราจะเริ่มคืนแคสซี่มันส์สุดเหวี่ยงกันที่คลับ

29
00:01:36,625 --> 00:01:39,500
‎ซึ่งฉันเสียเวลาตกแต่งโซนวีไอพีมาทั้งบ่ายนี่

30
00:01:39,583 --> 00:01:42,125
‎- ฉันมีความคิดบ้าๆ ล่ะ
‎- ฉันฟังอยู่

31
00:01:42,208 --> 00:01:45,125
‎วันเกิดเธอ แทนที่เราจะ
‎ออกไปข้างนอก เราก็อยู่บ้าน

32
00:01:45,208 --> 00:01:49,125
‎แล้วเราก็ใส่กางเกงผ้ายืด
‎แล้วก็ต่อจิ๊กซอว์อย่างที่เราเคยทำ

33
00:01:49,208 --> 00:01:50,625
‎แล้วก็สั่งบะหมี่มากินเยอะๆ

34
00:01:50,708 --> 00:01:52,708
‎เราจะไม่เฝ้าบ้าน สัปดาห์นี้วันเกิดฉันนะ

35
00:01:52,791 --> 00:01:54,750
‎ฉันต้องเริ่มวัยเบญจเพศฉันแบบมีระดับสิ

36
00:01:54,833 --> 00:01:58,500
‎สี่ปีหลังนี่เธอก็เริ่มอย่างมีระดับมาทุกปี
‎แค่คืนเดียวไม่ตายหรอก

37
00:01:58,583 --> 00:02:01,666
‎อีกอย่างเราไม่ได้ต่อจิ๊กซอว์
‎มาหลายอาทิตย์แล้ว ดูโมนาสิ

38
00:02:01,750 --> 00:02:04,458
‎เธอคิดถึงรอยยิ้มของเธอ และมันดูน่าหดหู่

39
00:02:04,541 --> 00:02:06,041
‎ฉันไม่ล้มปาร์ตี้วันเกิดหรอกนะ

40
00:02:06,125 --> 00:02:08,416
‎มันเป็นธรรมเนียม เพื่อนๆ ฉันตั้งตารอกันอยู่

41
00:02:08,500 --> 00:02:10,541
‎แต่สัปดาห์หน้าเพื่อนรักเธอมีงานสำคัญรออยู่

42
00:02:12,000 --> 00:02:14,375
‎ฉันเพิ่งได้รับบรรจุเป็นรองผู้ช่วยวิจัย

43
00:02:14,458 --> 00:02:16,375
‎ของทีมศึกษาฟอสซิลฟันสัตว์มีกระเป๋าหน้าท้อง

44
00:02:16,458 --> 00:02:19,791
‎ฉันไม่ค่อยเข้าใจว่ามันคืออะไร แต่ก็ยินดีด้วยนะ

45
00:02:19,875 --> 00:02:22,208
‎ฉันเป็นแค่หนึ่งในผู้ช่วยสามคน
‎ดังนั้นมันไม่ใช่เรื่องใหญ่…

46
00:02:22,291 --> 00:02:24,708
‎ใครว่า เรื่องใหญ่สิ เธอควรฉลองนะ

47
00:02:24,791 --> 00:02:28,833
‎เพราะว่าอะไร เดาสิ
‎คืนนี้คือคืนแห่งการฉลองไงล่ะ

48
00:02:28,916 --> 00:02:30,500
‎ฉันจะไปเปลี่ยนชุด อีกที

49
00:02:30,583 --> 00:02:32,750
‎เธอก็ควรเปลี่ยนซะ คืนนี้สนุกแน่ ฉันรับรอง

50
00:02:32,833 --> 00:02:34,083
‎เราจะออกในอีกชั่วโมงนะ

51
00:02:34,166 --> 00:02:36,083
‎รักนะ เพื่อนสนิทตั้งแต่หกขวบของฉัน

52
00:02:37,041 --> 00:02:37,958
‎ก็ได้

53
00:02:38,708 --> 00:02:40,166
‎ฉันบอกหรือยังว่าเธอน่ารัก

54
00:02:40,250 --> 00:02:42,541
‎ฉันว่าเธอพูดแล้วแบบ 19 ครั้ง ฉันรู้แล้ว

55
00:02:42,625 --> 00:02:45,083
‎ดี ฉันพูดจริงทุกครั้งนะ เธอดูน่ารักมาก

56
00:02:45,166 --> 00:02:47,791
‎ขอบใจจ้ะแคสซี่ คืนนี้มีใครมาบ้าง

57
00:02:47,875 --> 00:02:50,083
‎เคย์ล่าจะมา แมดดี้มา

58
00:02:50,166 --> 00:02:51,416
‎ย้ายมาใหม่เหรอคะ

59
00:02:52,458 --> 00:02:53,291
‎หวัดดี

60
00:02:53,375 --> 00:02:56,791
‎คุณก็ต้องย้ายมาใหม่น่ะสิ ฉันจะถามไปเพื่อ

61
00:02:58,875 --> 00:03:00,708
‎หวัดดีค่ะ เราเป็นเพื่อนบ้านคุณ

62
00:03:00,791 --> 00:03:03,666
‎ฉันชื่อแคสซี่ ส่วนเพื่อนร่วมห้อง
‎ที่เงียบแต่ฉลาดมากของฉันชื่อ…

63
00:03:03,750 --> 00:03:05,333
‎ลิซ่า

64
00:03:06,750 --> 00:03:08,583
‎ฉันอยู่กับกระดูกไดโนเสาร์ทั้งวัน

65
00:03:08,666 --> 00:03:11,291
‎ก็เลยไม่ค่อยชินกับการคุยกับคนอื่น

66
00:03:11,375 --> 00:03:13,833
‎- ครับ
‎- ทำงานในพิพิธภัณฑ์ประวัติศาสตร์ธรรมชาติ

67
00:03:14,833 --> 00:03:17,250
‎ครับ ผมแต่งเพลงประกอบให้วิดีโอเกมทั้งวัน

68
00:03:17,333 --> 00:03:20,250
‎ผมก็ไม่ค่อยมีปฏิสัมพันธ์กับคนเหมือนกัน

69
00:03:23,083 --> 00:03:24,333
‎ขอโทษครับ ผมแม็กซ์

70
00:03:24,416 --> 00:03:27,833
‎ปกติผมจะจับมือนะ แต่ผมต้องได้ทำไอ้นี่หล่นแน่

71
00:03:27,916 --> 00:03:30,041
‎และผมต้องใช้จานพวกนี้

72
00:03:31,208 --> 00:03:34,583
‎- นี่ ให้ฉันเปิดประตูให้นะ
‎- เยี่ยมเลย โอเค

73
00:03:35,583 --> 00:03:36,416
‎โอเค

74
00:03:38,625 --> 00:03:41,333
‎โอเค เราต้องไปแล้ว ยินดีต้อนรับนะคะแม็กซ์

75
00:03:41,416 --> 00:03:43,416
‎- ครับ ขอบคุณ แล้วเจอกัน
‎- ค่ะ

76
00:03:46,500 --> 00:03:47,708
‎อย่ามองฉันแบบนั้น

77
00:03:47,791 --> 00:03:49,500
‎มองยังไง ฉันเปล่านะ

78
00:03:49,583 --> 00:03:50,708
‎อยากเล่นเป็นแม่สื่อเหรอ

79
00:03:50,791 --> 00:03:52,083
‎ฉันไม่ได้พูดนะ

80
00:03:52,166 --> 00:03:54,416
‎แต่ไหนๆ เธอก็พูดแล้ว ฉันเห็นนะที่ปิ๊งปั๊งกันน่ะ

81
00:03:54,500 --> 00:03:55,416
‎มีปิ๊งปั๊งเหรอ

82
00:03:56,000 --> 00:03:57,458
‎ไม่ ไม่มีซะหน่อย

83
00:03:58,125 --> 00:04:01,916
‎ตอนนี้ฉันต้องจดจ่ออยู่กับงาน
‎จะให้อะไรมาทำให้วอกแวกไม่ได้

84
00:04:02,000 --> 00:04:04,750
‎แม้แต่ในรูปของเพื่อนบ้านใหม่
‎ที่มีสำเนียงน่ารักเหรอ

85
00:04:04,833 --> 00:04:05,875
‎ฉันไม่เหมือนเธอนี่

86
00:04:06,583 --> 00:04:07,666
‎- โอเค
‎- เปล่าๆ

87
00:04:07,750 --> 00:04:10,250
‎ฉันแค่หมายถึงเธอบริหาร
‎ชีวิตสังคมเธอได้แต่ฉันทำไม่ได้

88
00:04:10,333 --> 00:04:12,583
‎ก็ฉันเป็นนักจัดปาร์ตี้ มันอยู่ในงานฉันอยู่แล้ว

89
00:04:12,666 --> 00:04:14,208
‎ส่วนฉันกำลังอยู่บนเส้นทาง

90
00:04:14,291 --> 00:04:17,750
‎ทำหน้าที่ในตำแหน่งรองนักวิจัยให้ดี
‎เลื่อนขั้นไปเป็นนักวิจัยภาคสนาม

91
00:04:17,833 --> 00:04:19,958
‎แล้วได้ทำงานร่วมกับ
‎ฮีโร่นักบรรพชีวินวิทยาของฉัน

92
00:04:20,041 --> 00:04:22,125
‎ฉันอยากแนะนำให้เธอรู้จักเพื่อนฉัน ชื่อความสนุก

93
00:04:22,208 --> 00:04:24,166
‎ไม่รู้ว่าเธอสองคนเคยเจอกันหรือยัง

94
00:04:25,833 --> 00:04:28,000
‎รอให้ฉันทำเรื่องนี้ให้สำเร็จก่อนนะ

95
00:04:32,791 --> 00:04:36,666
‎บิดาก้มหน้าฉันไปกันใหญ่แล้ว
‎เขาโพสต์ท่าไม่ซ้ำกันทุกวันเลย

96
00:04:36,750 --> 00:04:37,875
‎ฉันชอบท่าอีกาบินนะ

97
00:04:37,958 --> 00:04:39,166
‎อย่าไปส่งเสริมเขาสิ

98
00:04:39,250 --> 00:04:43,416
‎ไม่ใช่แค่ฉันนะ ดูสิว่ามีคน
‎ชอบสตูดิโอโยคะของเขาตั้งเท่าไหร่

99
00:04:43,500 --> 00:04:47,500
‎ฉันรู้ ใครๆ ก็พูดว่าชั้นเรียนของเขาสุดยอดมาก

100
00:04:48,833 --> 00:04:49,916
‎เราน่าจะเรียนมั่งนะ

101
00:04:50,000 --> 00:04:51,000
‎ไม่ล่ะ ฉันไม่ต้อง

102
00:04:51,083 --> 00:04:54,541
‎ตอนเด็กฉันถูกฝึกโยคะทางอ้อม
‎มากจนศูนย์ฉันดีไปชั่วชีวิตแล้ว

103
00:04:54,625 --> 00:04:58,791
‎น่ารักนะที่เขาเล่นโซเชียลมีเดีย
‎เหมือนเขาพยายามจะสานสัมพันธ์กับเธอ

104
00:04:58,875 --> 00:05:02,000
‎ใช่ ฉันรักเขานะ แต่เขาเป็นพ่อ ไม่ใช่เพื่อน

105
00:05:02,083 --> 00:05:03,875
‎ฉันโอเคที่เราใช้ชีวิตแยกกัน

106
00:05:03,958 --> 00:05:07,791
‎แต่ถ้าเธอโพสต์ความเห็นไปหน่อย
‎เขาคงจะดีใจสุดๆ เลย

107
00:05:08,958 --> 00:05:13,875
‎ก็ได้ ฉันจะกดไลก์ให้เขา
‎แต่ไม่ใส่ความเห็น พอใจยัง

108
00:05:16,666 --> 00:05:19,291
‎นี่เป็นงานแคสซี่มันส์สุดเหวี่ยงครั้งที่ 19 แล้ว

109
00:05:19,375 --> 00:05:20,791
‎นี่จะเป็นครั้งที่ดีที่สุดเลย

110
00:05:22,041 --> 00:05:22,875
‎ไง บ็อบ

111
00:05:23,416 --> 00:05:24,375
‎สวัสดีแคสซี่

112
00:05:24,958 --> 00:05:26,625
‎- ขอบคุณ
‎- ยินดีต้อนรับครับ

113
00:05:28,791 --> 00:05:31,958
‎เธอเป็นคนโปรดของฉัน ฉันรักเธอมาก

114
00:05:32,041 --> 00:05:33,000
‎แคสซี่มาแล้ว

115
00:05:33,833 --> 00:05:36,791
‎- อันนี้สวยมากเลย
‎- สวัสดี

116
00:05:38,083 --> 00:05:39,666
‎สุขสันต์วันเกิดแคสซี่

117
00:05:42,916 --> 00:05:44,250
‎สุขสันต์วันเกิด

118
00:05:44,333 --> 00:05:47,791
‎- ดีใจจังที่ได้เจอเธอ
‎- นี่ไม่ใช่วันเกิดฉันเจเรมี

119
00:05:48,375 --> 00:05:50,041
‎เธอเยี่ยมที่สุด

120
00:05:51,458 --> 00:05:52,375
‎ใช่

121
00:05:54,833 --> 00:05:56,750
‎แคสซี่ ดื่ม

122
00:05:59,583 --> 00:06:01,750
‎- เพลงของเรานี่ เพลงของคูป
‎- ใช่

123
00:06:01,833 --> 00:06:03,083
‎- เราต้องเต้น
‎- ก็ได้

124
00:06:03,166 --> 00:06:04,208
‎เร็วเข้า

125
00:06:13,625 --> 00:06:16,958
‎เอาเลยสาวน้อย เต็มที่เลย

126
00:06:19,166 --> 00:06:20,958
‎เอาเลยลิซ่า

127
00:06:39,875 --> 00:06:40,750
‎เย้!

128
00:06:41,916 --> 00:06:43,583
‎เยี่ยมเลยแคสซี่

129
00:06:54,291 --> 00:06:57,458
‎ฉันบินอยู่

130
00:07:09,083 --> 00:07:11,041
‎ระวัง เดี๋ยวจะบาดเจ็บนะ

131
00:07:12,041 --> 00:07:14,958
‎ดื่ม

132
00:07:15,041 --> 00:07:17,375
‎ฉันควรดื่มไหม ควรเหรอ ได้เลย

133
00:07:24,125 --> 00:07:28,041
‎เอาอีก

134
00:07:30,375 --> 00:07:31,791
‎สนุกมากเลย

135
00:07:31,875 --> 00:07:33,333
‎- เธอ!
‎- เธอเล่นดื่มเพียวๆ นี่

136
00:07:33,416 --> 00:07:35,708
‎ก็เธอขยันส่งมาให้ฉันไม่เลิกนี่

137
00:07:35,791 --> 00:07:38,208
‎เธอนี่บ้าชะมัด ฉันสู้เธอไม่ได้เลย

138
00:07:38,291 --> 00:07:40,541
‎โอเค ป้ายต่อไปคือบ้านร็อดดี้

139
00:07:40,625 --> 00:07:44,291
‎ฉันเช่าสไลเดอร์น้ำไว้
‎ยาวจากดาดฟ้าลงสระเขาเลย

140
00:07:51,208 --> 00:07:52,041
‎เป็นอะไรไป

141
00:07:54,583 --> 00:07:56,416
‎เธอจะขอตัวกลับล่ะสิ

142
00:07:56,500 --> 00:07:59,583
‎ฉันว่าไม่มีใครสังเกตหรอก
‎ถ้าเราแอบกลับบ้านตอนนี้

143
00:07:59,666 --> 00:08:00,875
‎ฉันนี่ไงที่จะเห็น

144
00:08:01,458 --> 00:08:03,916
‎เธอรู้ใช่ไหมว่าคนพวกนี้แย่มาก

145
00:08:04,875 --> 00:08:08,750
‎พวกเขาแค่ออกมาหาความสุขกัน
‎ซึ่งเป็นสิ่งที่เธอก็ควรทำ

146
00:08:08,833 --> 00:08:10,583
‎ฉันก็ชอบหาความสุขเหมือนกัน

147
00:08:10,666 --> 00:08:13,958
‎แต่ฉันแค่อยากทำกับคนที่จะสนใจ
‎ถ้ามีอะไรเกิดขึ้นกับฉัน

148
00:08:14,041 --> 00:08:18,666
‎หรือคนที่จะชอบฉัน ถึงฉันจะ
‎ไม่ได้เช่าสไลเดอร์น้ำที่อันตรายมากๆ

149
00:08:19,333 --> 00:08:20,916
‎อย่าบอกนะว่าเธออิจฉา

150
00:08:21,708 --> 00:08:24,750
‎ฉันไม่อิจฉาคนที่ชอบโบ๊ะหน้าเป๊ะทั้งวันทุกวันหรอก

151
00:08:25,791 --> 00:08:27,666
‎ฟังดูเหมือนเธออิจฉาฉัน

152
00:08:27,750 --> 00:08:31,041
‎- เร็วเข้าแคสซี่ ไปกันเถอะ
‎- โอเค รอแป๊บนึง

153
00:08:33,291 --> 00:08:36,541
‎รู้ไหม เธอเปลี่ยนไปเวลาอยู่กับพวกเขา

154
00:08:36,625 --> 00:08:37,458
‎ฉันอะไรนะ

155
00:08:37,541 --> 00:08:40,833
‎เหมือนเธอคิดว่าตัวเองไม่มีค่าถ้าไม่มีใครเห็น

156
00:08:40,916 --> 00:08:44,833
‎อย่างน้อยฉันก็ออกไปหาเพื่อน
‎ไม่ได้ซ่อนตัวเองอยู่กับโต๊ะ

157
00:08:44,916 --> 00:08:47,583
‎เพราะฉันคิดว่าชีวิตมันมีอะไรมากกว่าการปาร์ตี้

158
00:08:47,666 --> 00:08:49,833
‎หรือรู้จักชื่อบาร์เทนเดอร์ทุกคนในเมืองน่ะสิ

159
00:08:49,916 --> 00:08:52,625
‎เอาแล้วไง ชีวิตฉันไม่สำคัญ
‎เพราะเป็นชีวิตเที่ยวเตร่เฮฮา

160
00:08:52,708 --> 00:08:55,625
‎การไม่ได้เป็นเพื่อนนักวิทยาศาสตร์
‎ไม่ได้แปลว่าฉันไม่ได้ขยันทำงานนี่

161
00:08:55,708 --> 00:08:57,458
‎- ฉันไม่ได้พูดแบบนั้น
‎- เธอคิดแบบนั้น

162
00:08:57,541 --> 00:09:01,208
‎ฉันดูออกนะที่เธอแกล้งทำเป็นสนใจ
‎ตอนฉันเล่าเรื่องงานที่ฉันจัด

163
00:09:01,291 --> 00:09:04,041
‎หรือพวกคอมเมนต์ไม่แยแส
‎เรื่องที่ฉันไม่เคยอยู่ติดบ้าน

164
00:09:04,125 --> 00:09:06,291
‎อย่างกับเธอก็ไม่ได้แกล้งทำเป็นเข้าใจชีวิตฉัน

165
00:09:07,916 --> 00:09:09,416
‎บอกมาซิว่าฉันทำงานอะไร

166
00:09:09,500 --> 00:09:11,166
‎เธอทำงานที่พิพิธภัณฑ์

167
00:09:11,250 --> 00:09:12,916
‎แต่ฉันทำอะไรที่นั่น

168
00:09:13,000 --> 00:09:14,666
‎ฉันไม่รู้ ฉันไม่เข้าใจเรื่องพวกนั้น

169
00:09:14,750 --> 00:09:16,458
‎ฉันก็ไม่เข้าใจเรื่องของเธอ

170
00:09:19,083 --> 00:09:20,083
‎เรื่องเดิมๆ

171
00:09:21,833 --> 00:09:23,416
‎เราไม่ได้ทำอะไรด้วยกันอีกเลย

172
00:09:24,166 --> 00:09:25,375
‎ที่มีแค่เราสองคน

173
00:09:26,416 --> 00:09:29,875
‎เรายุ่ง เราแค่ต้องพยายาม
‎หาเวลาให้กันและกันมากขึ้น

174
00:09:29,958 --> 00:09:33,750
‎ไม่รู้สิ ฉันคิดว่าการเป็นเพื่อน
‎ไม่ควรรู้สึกเหมือนมันเป็นงานนะ

175
00:09:33,833 --> 00:09:35,875
‎ฉันก็ไม่คิดว่ามันคืองาน ลิซ่า

176
00:09:41,958 --> 00:09:44,291
‎แต่สีหน้าเธอบอกว่าเธอรู้สึกอย่างนั้น

177
00:09:46,625 --> 00:09:47,458
‎ไม่เป็นไร

178
00:09:48,625 --> 00:09:51,208
‎ฉันเองก็ไม่อยาก
‎เป็นเพื่อนรักแค่เพราะติดเป็นนิสัย

179
00:09:53,333 --> 00:09:55,875
‎ฉัน… นิสัยเหรอ

180
00:09:59,166 --> 00:10:02,250
‎แค่นั้นเหรอ เธอจะพูด
‎อะไรแบบนั้นแล้วเดินหนีไปเหรอ

181
00:10:02,333 --> 00:10:05,291
‎อาจถึงเวลาที่เราต้องยอมรับ
‎ว่าเราต่างก็โตไปคนละทางกันแล้ว

182
00:10:11,333 --> 00:10:14,166
‎ใครพร้อมจะไปบ้านร็อดดี้แล้วบ้าง

183
00:10:15,416 --> 00:10:17,958
‎ไปกันเลย ขอโทษด้วยนะทุกคน

184
00:10:47,250 --> 00:10:49,458
‎โมนาคิดถึงรอยยิ้มของเธอ

185
00:10:52,708 --> 00:10:53,541
‎นี่ไง

186
00:10:54,125 --> 00:10:55,500
‎ใส่ไปตรงนี้

187
00:10:58,083 --> 00:10:59,416
‎ปัญหาจะได้จบๆ

188
00:11:01,458 --> 00:11:02,625
‎ไม่นะ

189
00:11:03,500 --> 00:11:05,083
‎ไม่นะ

190
00:11:06,875 --> 00:11:08,625
‎ไม่นะ

191
00:11:10,791 --> 00:11:11,958
‎โง่ชะมัดเลย

192
00:11:13,583 --> 00:11:14,666
‎โง่จริงๆ

193
00:14:04,625 --> 00:14:06,041
‎(เรื่องข้างบนที่ต้องรู้
‎แย่นะที่อยู่ข้างล่าง)

194
00:14:06,125 --> 00:14:08,416
‎(ห้องรอบอกอะไรเกี่ยวกับคุณ
‎ทางแยกโลกระหว่างกลาง)

195
00:14:19,708 --> 00:14:20,541
‎สวัสดี

196
00:14:28,166 --> 00:14:29,000
‎ขอโทษค่ะ

197
00:14:33,125 --> 00:14:34,291
‎มันแพร่ไปแล้วเหรอ

198
00:14:36,166 --> 00:14:37,500
‎ตื่นแล้วเหรอ

199
00:14:37,583 --> 00:14:39,250
‎ยินดีต้อนรับ

200
00:14:39,833 --> 00:14:42,875
‎ไม่ต้องห่วง นี่คือการวิจัย มันไม่ได้แพร่หรอก

201
00:14:42,958 --> 00:14:46,333
‎ฉันชื่อวาล ฉันจะเป็น
‎คนดูแลเธอตลอดช่วงเปลี่ยนผ่านนี่

202
00:14:46,416 --> 00:14:49,791
‎ยินดีที่ได้รู้จักคุณแคสซานดร้า อาเดลีน การ์เซีย

203
00:14:49,875 --> 00:14:54,416
‎จากบันทึกของฉัน
‎เธอชอบให้เรียกว่าแคสซี่ อายุ 25…

204
00:14:54,500 --> 00:14:55,625
‎ในอีกสองสามวัน

205
00:14:56,208 --> 00:14:58,291
‎พ่อแม่ ฮาววี่กับโซเฟีย หย่ากัน

206
00:14:58,375 --> 00:15:00,958
‎เกิดวันที่ 31 พฤษภาคม ตายวันที่ 25 พฤษภาคม

207
00:15:01,041 --> 00:15:01,875
‎ตายเหรอ

208
00:15:02,541 --> 00:15:05,500
‎ขอโทษที ตายวันที่ 26 พฤษภาคม

209
00:15:06,666 --> 00:15:07,875
‎คุณเป็นใคร

210
00:15:08,416 --> 00:15:12,250
‎ฉันวาลไง หรืออีกอย่างคือ
‎นางฟ้าผู้พิทักษ์ชั่วคราวของเธอ

211
00:15:13,750 --> 00:15:16,458
‎คุณดูไม่เหมือนนางฟ้าเลย
‎นางฟ้าควรมีรัศมีไม่ใช่เหรอ

212
00:15:17,041 --> 00:15:18,708
‎รัศมีไว้ใช้ในโอกาสพิเศษเท่านั้น

213
00:15:18,791 --> 00:15:19,666
‎แล้วปีกล่ะ

214
00:15:19,750 --> 00:15:22,583
‎ไม่มีจ้ะ เราเลิกใช้ไปหลายปีแล้ว

215
00:15:24,041 --> 00:15:26,791
‎โอเค เรื่องนี้มันไม่จริง

216
00:15:27,416 --> 00:15:29,416
‎ฉันอยู่กับเพื่อนๆ ฉัน

217
00:15:31,041 --> 00:15:34,750
‎ฉันรู้แล้ว ฉันดื่มแชมเปญที่มีผงสีทองอยู่ข้างใน

218
00:15:34,833 --> 00:15:38,166
‎บางทีมันก็ทำให้เราเห็นภาพหลอน
‎ฉันเห็นภาพหลอนอยู่

219
00:15:38,250 --> 00:15:43,458
‎ไม่จ้ะ นี่ไม่ใช่ภาพหลอน ส่วนนี้ยากเสมอล่ะ

220
00:15:43,541 --> 00:15:44,791
‎จะพูดยังไงดี

221
00:15:45,375 --> 00:15:46,958
‎ใช่ เธอตายแล้ว

222
00:15:47,041 --> 00:15:49,250
‎- หยุดพูดแบบนั้นได้แล้ว
‎- เธอก็เห็นแล้วนี่ ทีนี้…

223
00:15:49,333 --> 00:15:50,958
‎- ฉันตายในห้องน้ำเหรอ
‎- ใช่

224
00:15:53,458 --> 00:15:54,958
‎เรื่องนี้บ้าบอไปใหญ่แล้ว

225
00:15:55,500 --> 00:15:58,833
‎ฟังนะ เดี๋ยวอะไรๆ ก็เรียบร้อย

226
00:15:58,916 --> 00:16:02,000
‎และข่าวดีก็คือส่วนที่แย่สุดมันผ่านไปแล้ว ที่เธอต…

227
00:16:02,625 --> 00:16:04,041
‎ไม่มีชีวิตแล้วน่ะ

228
00:16:04,125 --> 00:16:06,875
‎เธอไม่จำเป็นต้องวุ่นวายกับ
‎เรื่องน่ารำคาญของพวกมนุษย์

229
00:16:06,958 --> 00:16:09,875
‎อย่างอกหักหรือหงุดหงิดก่อนประจำเดือนมา

230
00:16:10,791 --> 00:16:14,291
‎คิดซะว่าชีวิตหลังความตายคือการได้สปายาวๆ

231
00:16:14,375 --> 00:16:17,208
‎แล้วถ้าเธอโชคดี
‎มันจะเป็นแบบนี้ไปชั่วกัลปาวสานเลย

232
00:16:19,458 --> 00:16:22,416
‎คือฉันได้ขึ้นสวรรค์เหรอ

233
00:16:22,500 --> 00:16:24,708
‎- ก็…
‎- ตกนรกเหรอ ฉันตกนรกเหรอ

234
00:16:24,791 --> 00:16:28,750
‎เธออยู่ตรงกลาง
‎เราเรียกสิ่งนี้ว่า "โลกระหว่างกลาง"

235
00:16:29,916 --> 00:16:32,208
‎เหมือนห้องต้อนรับแขกทั่วไปเหรอ

236
00:16:32,291 --> 00:16:37,000
‎จะว่างั้นก็ได้ นี่คือห้องพักรอส่วนตัว
‎ของเธอ เป็นพื้นที่ปลอดภัยของเธอ

237
00:16:37,083 --> 00:16:39,916
‎ออกแบบมาให้ตรงกับรสนิยมของเธอ

238
00:16:40,000 --> 00:16:43,125
‎เพื่อให้ช่วงเปลี่ยนผ่านของเธอ สะดวกสบายขึ้น

239
00:16:44,500 --> 00:16:47,833
‎งั้นทุกคนที่ตายอยู่ในโลกระหว่างกลางเหรอ

240
00:16:47,916 --> 00:16:51,958
‎ไม่ใช่ ฉันเอาแผ่นพับให้เธออ่านดีกว่า

241
00:16:52,041 --> 00:16:54,458
‎ฉันไม่อยากอ่านแผ่นพับ บอกมาก็พอ

242
00:16:54,541 --> 00:16:56,500
‎เพราะมันคงไม่บ้ามากไปกว่านี้แล้ว

243
00:16:56,583 --> 00:17:02,791
‎โลกระหว่างกลางมีไว้
‎สำหรับคนที่ยังมีเรื่องค้างคาบนโลก

244
00:17:02,875 --> 00:17:03,875
‎เหมือนเธอ

245
00:17:03,958 --> 00:17:05,458
‎เรื่องค้างคาอะไร

246
00:17:05,541 --> 00:17:08,458
‎เธอได้โอกาสครั้งที่สองที่จะแก้ไข

247
00:17:08,541 --> 00:17:10,041
‎ต่อคนในรายชื่อที่เลือกไว้

248
00:17:10,125 --> 00:17:13,375
‎ถ้าเธอทำสำเร็จ เธอจะได้ขึ้นข้างบน

249
00:17:14,000 --> 00:17:16,416
‎แต่ถ้าไม่สำเร็จ ก็แบบว่า…

250
00:17:17,125 --> 00:17:20,208
‎ก็แค่ว่า… ใช่ แบบว่า…

251
00:17:21,083 --> 00:17:22,333
‎- ก็… นะ
‎- คือ…

252
00:17:22,416 --> 00:17:23,458
‎ใช่

253
00:17:23,541 --> 00:17:27,708
‎แต่ฉันคิดว่ามันมีไว้ให้เฉพาะ
‎พวกฆาตกรกับคนที่ไม่ชอบบียอนเซ่นี่

254
00:17:27,791 --> 00:17:30,083
‎- ฉันเป็นสมาชิกบีไฮฟ์เต็มตัวเลย
‎- จ้ะ

255
00:17:30,166 --> 00:17:33,166
‎ไม่ มันเป็นระบบชั้นน่ะ ใช่

256
00:17:33,250 --> 00:17:35,333
‎เธอต้องการไปข้างบนแน่ เชื่อฉันเถอะ

257
00:17:39,833 --> 00:17:41,125
‎พร้อมจะดูรายชื่อหรือยัง

258
00:17:41,750 --> 00:17:43,750
‎ตอนนี้เหรอ ไม่ ฉันยังไม่พร้อม

259
00:17:51,208 --> 00:17:54,041
‎เหมือนปิดตานั่งรถไฟเหาะตีลังกากลับหลังเลย

260
00:17:54,583 --> 00:17:56,041
‎เดี๋ยวเธอก็ชิน

261
00:18:00,708 --> 00:18:02,500
‎เดี๋ยวนะ เราอยู่ที่บ้านพ่อฉันนี่

262
00:18:12,375 --> 00:18:13,583
‎พ่อ

263
00:18:15,208 --> 00:18:16,250
‎นี่

264
00:18:16,333 --> 00:18:17,166
‎นี่

265
00:18:19,083 --> 00:18:20,500
‎ทำไมเขาไม่ตอบล่ะ

266
00:18:21,083 --> 00:18:23,583
‎เขาไม่เห็นหรือได้ยินเธอ

267
00:18:23,666 --> 00:18:24,791
‎ไม่มีใครเห็นหรือได้ยิน

268
00:18:25,500 --> 00:18:27,708
‎หา แบบนี้ไม่ถูกสิ

269
00:18:27,791 --> 00:18:32,958
‎เราจะเสี่ยงทำให้คนบนโลก
‎กลัวไม่ได้ พวกเขา… ขี้ตกใจมาก

270
00:18:36,375 --> 00:18:38,208
‎ฮัลโหล พ่อ

271
00:18:38,291 --> 00:18:41,583
‎หนูเอง แคสซี่ ลูกคนโปรดและคนเดียวของพ่อไง

272
00:18:48,125 --> 00:18:49,916
‎เขาไม่เคยยอมให้ฉันกินอาหารขยะเลย

273
00:18:51,083 --> 00:18:52,083
‎เกิดอะไรขึ้น

274
00:18:52,958 --> 00:18:55,833
‎แล้วทำไมบ้านถึงเละเทะแบบนี้ นี่มัน…

275
00:18:56,500 --> 00:18:57,541
‎นี่มันไม่เหมือนเขาเลย

276
00:18:58,166 --> 00:19:00,750
‎เขาคือบิดาก้มหน้า
‎เขากินอยู่แบบรักษาสุขภาพตลอด

277
00:19:00,833 --> 00:19:02,583
‎เขาทำชาหมักคอมบูชาเองด้วยซ้ำ

278
00:19:06,875 --> 00:19:08,250
‎ฉันตายไปนานแค่ไหนแล้ว

279
00:19:10,833 --> 00:19:11,833
‎วาล นานแค่ไหนแล้ว

280
00:19:11,916 --> 00:19:12,958
‎- หนึ่งปี
‎- หนึ่งปีเหรอ

281
00:19:13,750 --> 00:19:14,833
‎รู้สึกเหมือนวันเดียวเอง

282
00:19:14,916 --> 00:19:16,708
‎บนนั้นเวลาเดินต่างจากที่นี่

283
00:19:16,791 --> 00:19:18,916
‎ฉันน่าจะเอาแผ่นพับมาอ่านนะ

284
00:19:21,041 --> 00:19:23,375
‎ครั้งสุดท้ายที่เขาเป็นแบบนี้คือตอนที่แม่ฉันจากไป

285
00:19:23,875 --> 00:19:24,750
‎หลังจากเธอ

286
00:19:25,583 --> 00:19:26,416
‎เสีย

287
00:19:27,416 --> 00:19:28,541
‎เขาก็ยอมแพ้

288
00:19:29,916 --> 00:19:31,750
‎เธอเจอเขาครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่

289
00:19:32,458 --> 00:19:33,458
‎ฉันไม่รู้ ฉัน…

290
00:19:34,916 --> 00:19:38,166
‎ฉันเอาแต่ตั้งใจว่าจะมาเยี่ยม
‎แต่ก็ยุ่งจัดงานโน่นนี่อยู่เรื่อย

291
00:19:39,208 --> 00:19:41,625
‎ฉันกดไลค์ที่เขาโพสต์อันนึง นั่นนับมั้ย

292
00:19:44,375 --> 00:19:45,208
‎นั่นสิ

293
00:19:47,583 --> 00:19:48,958
‎เขาถึงอยู่ในรายชื่อใช่ไหม

294
00:19:49,541 --> 00:19:50,541
‎เขากำลังทุกข์ระทม

295
00:19:51,500 --> 00:19:54,541
‎เขาต้องการเหตุผลที่จะมีความหวังอีกครั้ง

296
00:19:55,958 --> 00:19:57,125
‎บอกมาว่าฉันควรทำยังไง

297
00:19:58,333 --> 00:20:00,541
‎เธอควรดูรายชื่อที่เหลือก่อน

298
00:20:06,125 --> 00:20:09,916
‎ลิซ่า จริงดิ วาล ไม่ ขอผ่าน ขอผ่านอย่างแรง

299
00:20:10,000 --> 00:20:13,875
‎ไม่มีหรอกขอผ่านอย่างแรง
‎ขอผ่านธรรมดายังไม่มีเลย

300
00:20:13,958 --> 00:20:17,458
‎แล้วถ้ากับพ่อฉันทำได้โป๊ะล่ะ
‎โป๊ะเชะนะไม่ใช่โป๊ะแตก คุณรู้น่า

301
00:20:17,541 --> 00:20:19,125
‎แกล้งทำว่าลิซ่าไม่อยู่ในรายชื่อได้มั้ย

302
00:20:19,208 --> 00:20:21,666
‎ทำไมถึงกลัวจะเจอเพื่อนรักอีกล่ะ

303
00:20:21,750 --> 00:20:23,541
‎อดีตเพื่อนรัก และฉันไม่ได้กลัว

304
00:20:24,375 --> 00:20:26,166
‎ระหว่างเรามันมีเรื่องราวเยอะเกินไป

305
00:20:26,250 --> 00:20:29,375
‎อีกอย่างฉันไม่รู้ว่าจะอยากทำมั้ย
‎บางมิตรภาพมันก็แค่จบลง

306
00:20:30,041 --> 00:20:33,625
‎ฉันควรมีสิทธิ์เลือกว่าใครอยู่ในรายชื่อสิ
‎นี่ชีวิตหลังความตายของฉันนี่

307
00:20:34,375 --> 00:20:36,916
‎เธอเก็บเนื้อเก็บตัวทำแต่งานตั้งแต่เธอจากไป

308
00:20:37,000 --> 00:20:39,958
‎กลับคนสุดท้าย เป็นแบบนี้ทุกวัน

309
00:20:40,750 --> 00:20:43,708
‎เราข้ามลิซ่าแล้วไปต่อชื่อต่อไปดีไหม

310
00:20:43,791 --> 00:20:45,541
‎ฉันรับหมด จะไม่บ่น เกี่ยวก้อยสัญญาเลย

311
00:20:45,625 --> 00:20:47,500
‎ไม่ ฉันไม่ทำอะไรแบบนั้น

312
00:20:48,041 --> 00:20:50,083
‎แต่ฉันจะให้ดูว่าใครเป็นคนต่อไป

313
00:20:50,666 --> 00:20:52,416
‎ขอให้เป็นคูปทีเถอะ

314
00:20:55,291 --> 00:20:56,791
‎คุณทำได้ยังไงน่ะ

315
00:20:56,875 --> 00:20:58,208
‎เธอก็ทำได้เหมือนกัน

316
00:20:58,291 --> 00:21:00,666
‎มันเป็นส่วนหนึ่งของหลักสูตรนางฟ้าพื้นฐาน

317
00:21:00,750 --> 00:21:04,458
‎เธอแค่จดจ่อกับที่ที่อยากไป
‎ดีดนิ้วหรือพยักหน้านิดนึง

318
00:21:04,541 --> 00:21:06,375
‎นางฟ้าคนหนึ่งที่ฉันรู้จักชอบขยิบตา

319
00:21:07,291 --> 00:21:09,666
‎ทำให้ชิน แค่นี้ก็ไปได้แล้ว

320
00:21:09,750 --> 00:21:12,166
‎ฉันจะไปที่ไหนก็ได้งั้นเหรอ

321
00:21:12,250 --> 00:21:13,291
‎ไม่ ไม่ใช่ที่ไหนก็ได้

322
00:21:13,375 --> 00:21:17,083
‎การย้ายร่างของเธอถูกจำกัดไว้
‎เฉพาะที่ที่เธอต้องไปเท่านั้น

323
00:21:17,166 --> 00:21:18,208
‎ห้ามแวะ

324
00:21:19,250 --> 00:21:22,708
‎- เข้าใจแล้ว
‎- ดี ทีนี้กลับมาที่รายชื่อ

325
00:21:22,791 --> 00:21:24,250
‎ฉันไม่รู้ว่าจะรับอีกไหวมั้ย

326
00:21:24,750 --> 00:21:26,708
‎มอร์แกน ช้าๆ หน่อย

327
00:21:26,791 --> 00:21:27,750
‎รอแม่ก่อน

328
00:21:30,125 --> 00:21:31,583
‎ไง วิ่งเร็วจริงๆ เลย

329
00:21:33,166 --> 00:21:34,708
‎- นั่นมัน…
‎- แม่เธอ

330
00:21:35,875 --> 00:21:38,583
‎ฉันไม่เรียกเธอว่าแม่
‎ตั้งแต่วันที่เธอย้ายออกไปแล้ว

331
00:21:39,541 --> 00:21:40,666
‎สำหรับฉัน เธอคือโซเฟีย

332
00:21:44,500 --> 00:21:45,875
‎นั่นน้องสาวฉันเหรอ

333
00:21:48,208 --> 00:21:49,458
‎ไม่เคยเจอเลย

334
00:21:51,791 --> 00:21:55,333
‎งั้นเธอก็ยังมีเรื่องค้างคากันจริงๆ

335
00:22:01,166 --> 00:22:02,958
‎เราไปกันได้หรือยัง ไปกันเถอะ

336
00:22:08,958 --> 00:22:11,750
‎แค่สามรายชื่อเอง

337
00:22:12,250 --> 00:22:14,125
‎แต่ไม่ง่ายเลย

338
00:22:14,208 --> 00:22:16,125
‎เธอทำได้ แคสซี่

339
00:22:16,208 --> 00:22:18,166
‎- ฉันเชื่อในตัวเธอ
‎- งั้นคงมีแต่คุณ

340
00:22:18,250 --> 00:22:23,083
‎เธอมีเวลาห้าวันโลกมนุษย์
‎ก่อนถึงวันเกิด ที่จะจัดการรายชื่อนี่ให้เสร็จ

341
00:22:23,166 --> 00:22:25,291
‎เดี๋ยวนะ ห้าวันเหรอ

342
00:22:26,958 --> 00:22:29,875
‎ทำไมจะไม่ได้ล่ะ เอางี้มั้ย
‎ทำไมไม่เป็นแค่สองวันซะเลยล่ะ

343
00:22:29,958 --> 00:22:32,208
‎หรือให้ดีก็อัดให้เหลือวันเดียวเลย

344
00:22:33,125 --> 00:22:36,625
‎คิดซะว่าเป็นแคสซี่มันส์สุดเหวี่ยง
‎ฉบับชีวิตหลังความตายสิ

345
00:22:38,291 --> 00:22:39,875
‎มัน… มันเหมือนแคสซี่…

346
00:22:40,708 --> 00:22:42,791
‎ไม่สิ เธอพูดถูก ใช่

347
00:22:43,291 --> 00:22:44,125
‎โอเค

348
00:22:44,666 --> 00:22:49,666
‎แต่ละชื่อจะหายไป
‎เมื่อเป็นที่เข้าใจว่าเธอหมดเรื่องค้างคาแล้ว

349
00:22:51,791 --> 00:22:54,125
‎ฉันจะทำได้ยังไงถ้าฉันสื่อสารไม่ได้

350
00:22:54,208 --> 00:22:55,875
‎เธอหาทางได้แน่นอน

351
00:22:55,958 --> 00:22:59,208
‎ฉันส่งข้อความได้ไหม ทวีต ติ๊กต็อก

352
00:22:59,291 --> 00:23:02,583
‎ไม่ ไม่ และไม่เด็ดขาด

353
00:23:03,416 --> 00:23:06,166
‎อย่างน้อยก็ให้ฉันได้พลังเจ๋งๆ
‎อย่างการควบคุมจิตใจได้มั้ย

354
00:23:06,250 --> 00:23:08,416
‎เฉพาะระดับนางฟ้าผู้พิทักษ์เท่านั้น

355
00:23:08,500 --> 00:23:12,416
‎นี่มันเกี่ยวกับการที่เธอเรียนรู้
‎ที่จะสานสัมพันธ์กับคนที่ใกล้ชิดที่สุด

356
00:23:12,500 --> 00:23:13,750
‎แล้วถ้าฉันทำไม่ได้ล่ะ

357
00:23:13,833 --> 00:23:15,708
‎ฉันก็อยู่นี่ทั้งคนไง

358
00:23:16,250 --> 00:23:18,000
‎ยกเว้นช่วงเที่ยงถึงสี่โมงเย็น

359
00:23:19,666 --> 00:23:22,708
‎ล้อเล่นน่ะ แค่ขำๆ

360
00:23:23,250 --> 00:23:26,291
‎ฟังนะ ฉันจะอยู่ตรงนี้เพื่อเธอเสมอ

361
00:23:28,625 --> 00:23:32,125
‎ทีนี้มีอะไรอีกไหมก่อนจะไปทำ

362
00:23:38,166 --> 00:23:39,250
‎คือ

363
00:23:40,041 --> 00:23:41,125
‎ที่จริงฉัน…

364
00:23:42,750 --> 00:23:43,750
‎ฉันสงสัยว่า…

365
00:23:43,833 --> 00:23:45,833
‎ฉันรู้ว่าเธอคิดอะไรอยู่

366
00:23:45,916 --> 00:23:47,208
‎และใช่

367
00:23:47,791 --> 00:23:49,250
‎เธอจะมีเสื้อผ้าไว้เปลี่ยน

368
00:23:50,250 --> 00:23:53,958
‎เธอแค่หลับตาแล้วนึกภาพชุดที่เธออยากใส่

369
00:23:54,041 --> 00:23:57,000
‎แต่เธอเปลี่ยนเสื้อผ้าได้แค่วันละชุด

370
00:23:57,083 --> 00:23:58,375
‎ดังนั้นตั้งใจให้ดีล่ะ

371
00:24:16,833 --> 00:24:18,333
‎วิบวับมากเลย

372
00:24:19,541 --> 00:24:22,125
‎ฉันว่านี่คงเป็นส่วนที่ฉันชอบที่สุดในการมาที่นี่

373
00:24:23,375 --> 00:24:25,416
‎(ห้าวัน 24 ชั่วโมง 00 นาที 00 วินาที)

374
00:24:27,875 --> 00:24:29,416
‎คงถึงเวลาแล้วสินะ

375
00:24:49,666 --> 00:24:54,458
‎ใครโทรหามาริเอะ คนโดะที
‎เพราะที่นี่ยังไม่จุดประกายความสุขเลย

376
00:25:06,291 --> 00:25:07,250
‎ลิซ่าก่อน

377
00:25:08,458 --> 00:25:09,291
‎เยี่ยม

378
00:25:10,791 --> 00:25:13,041
‎ยังไงก็ต้องเจ็บ ก็รีบๆ ทำดีกว่า

379
00:25:19,625 --> 00:25:20,458
‎เอาล่ะ

380
00:25:22,583 --> 00:25:23,666
‎วาลทำยังไงนะ

381
00:25:39,125 --> 00:25:39,958
‎ฉันทำได้แล้ว

382
00:25:49,083 --> 00:25:51,333
‎เด็กเนิร์ดเกมอะไรเนี่ย

383
00:26:00,750 --> 00:26:04,875
‎เธอเป็นใคร แล้วมาทำอะไรในห้องฉัน

384
00:26:17,250 --> 00:26:18,083
‎หวัดดี

385
00:26:23,916 --> 00:26:27,125
‎เพื่อนบ้านน่ารักยังอยู่นี่ เธอสองคนรักกันหรือยัง

386
00:26:27,208 --> 00:26:28,500
‎- ไงคะ
‎- อรุณสวัสดิ์

387
00:26:28,583 --> 00:26:30,416
‎- เพิ่งกลับบ้านเหรอ
‎- ใช่

388
00:26:30,958 --> 00:26:32,750
‎ผมกำลังแต่งเพลงให้เกมนี้อยู่

389
00:26:32,833 --> 00:26:36,125
‎เกมซอมบี้ไวกิ้ง
‎สิงห์มอเตอร์ไซค์ในโลกหลังหายนะ

390
00:26:37,000 --> 00:26:39,541
‎พอพูดออกมาดังๆ ฟังแล้วเห่ยมาก

391
00:26:39,625 --> 00:26:40,958
‎แต่เล่นแล้วติดเอาเรื่อง

392
00:26:41,041 --> 00:26:45,083
‎ถ้าคุณชอบพวกซอมบี้ไวกิ้ง
‎สิงห์มอเตอร์ไซค์ในโลกหลังหายนะนะ

393
00:26:46,125 --> 00:26:48,458
‎คุณกำลังจะไปทำงาน แต่เช้า อ้าว ไม่มีนาฬิกา

394
00:26:48,541 --> 00:26:49,916
‎ใช่ ฉัน…

395
00:26:50,750 --> 00:26:54,250
‎ฉันชอบไปทำงานก่อนคนอื่น
‎เพราะความเงียบสงบมัน…

396
00:26:54,333 --> 00:26:55,375
‎สงบดีเหรอ

397
00:26:56,083 --> 00:26:57,375
‎- ใช่เลย
‎- ใช่

398
00:26:57,458 --> 00:26:58,875
‎- คุณเข้าใจ
‎- ผมเข้าใจ

399
00:26:59,708 --> 00:27:00,708
‎- อือ
‎- อือ

400
00:27:02,375 --> 00:27:06,333
‎เจ๋ง หวังว่าสักวันที่เวลาว่างเราตรงกัน

401
00:27:07,125 --> 00:27:08,958
‎เราออกไปเที่ยวกันมั้ย

402
00:27:09,625 --> 00:27:10,625
‎- ค่ะ
‎- ได้นะ

403
00:27:10,708 --> 00:27:12,666
‎- ได้ โอเค โอเคค่ะ
‎- ได้นะ

404
00:27:12,750 --> 00:27:15,041
‎- ค่ะ ดีค่ะ
‎- เยี่ยม

405
00:27:15,125 --> 00:27:17,083
‎- โอเค ฉันไปนะคะ
‎- ครับ

406
00:27:17,166 --> 00:27:19,416
‎- โชคดีนะ
‎- ขอบคุณ เช่นกันค่ะ

407
00:27:19,500 --> 00:27:21,125
‎- ดีใจที่ได้เจอคุณ บาย
‎- บาย

408
00:27:21,750 --> 00:27:24,541
‎ผ่านมาหนึ่งปีแล้ว
‎แต่เธอยังไม่ได้ออกไปไหนกับเขาอีกเหรอ

409
00:27:25,125 --> 00:27:26,458
‎ดีแล้วล่ะที่ฉันกลับมา

410
00:27:26,958 --> 00:27:31,875
‎ตอนนั้นที่เราจบกัน ช่วงที่แย่ๆ นั่นน่ะ

411
00:27:33,125 --> 00:27:34,458
‎เธอยังโกรธฉันอยู่ไหม

412
00:27:35,333 --> 00:27:39,500
‎ฉันรู้ว่าฉันควรจะยังโกรธเธออยู่
‎แต่มันรู้สึกว่าไม่ใช่แล้วล่ะ

413
00:27:40,875 --> 00:27:42,375
‎ที่นี่เปิดตั้งแต่เมื่อไหร่

414
00:27:43,291 --> 00:27:45,000
‎เกลียดการตกข่าวซะจริง

415
00:27:46,291 --> 00:27:48,541
‎อรุณสวัสดิ์เอมมี่ สบายดีนะ

416
00:27:48,625 --> 00:27:51,083
‎ไง ฉันเตรียมที่คุณสั่งประจำไว้แล้ว

417
00:27:51,166 --> 00:27:53,916
‎โอย เอมมี่ คุณทำฉันเสียนิสัยแล้ว

418
00:27:54,000 --> 00:27:56,708
‎เอมมี่คือใคร ฉันรู้จัก
‎เพื่อนเธอทุกคนแต่คนนี้ฉันไม่รู้จัก

419
00:27:57,291 --> 00:27:58,750
‎- โอเค
‎- แต่นแต๊น

420
00:28:01,041 --> 00:28:02,041
‎กลิ่นอะไรน่ะ

421
00:28:02,583 --> 00:28:06,291
‎ฉันกำลังทำบราวนี่สูตรใหม่
‎เพิ่งออกจากเตาอบเลย อยากลองไหม

422
00:28:06,375 --> 00:28:09,041
‎ฉันยินดีเป็นหนูทดลองให้คุณเสมอ

423
00:28:12,958 --> 00:28:17,958
‎ทุกอย่างเป็นไงบ้าง รู้สึกเข้าที่ขึ้นบ้างหรือยัง

424
00:28:18,041 --> 00:28:19,083
‎ทุกอย่างเรียบร้อยดี

425
00:28:19,166 --> 00:28:22,500
‎ยังไม่ค่อยรู้ว่าอะไรอยู่ตรงไหน
‎ฉันควรต้องออกไปข้างนอกให้มากขึ้น

426
00:28:22,583 --> 00:28:25,083
‎ขนมอบคุยไม่ค่อยเก่งหรอก

427
00:28:25,166 --> 00:28:27,166
‎กระดูกก็เหมือนกัน

428
00:28:28,791 --> 00:28:31,875
‎ฉันกำลังคิดว่าจะจัดงาน
‎เลี้ยงฉลองครบรอบหนึ่งปีให้ร้าน

429
00:28:31,958 --> 00:28:33,750
‎อย่างนั้นก็ดีมากเลย

430
00:28:33,833 --> 00:28:34,833
‎ระวังนะ มันร้อน

431
00:28:36,125 --> 00:28:36,958
‎โอเค

432
00:28:37,041 --> 00:28:39,791
‎ฉันคิดถึงบราวนี่
‎ทำไมฉันถึงไม่ตายเพราะช็อกโกแลตนะ

433
00:28:40,916 --> 00:28:42,791
‎นี่มันสุดยอดไปเลย

434
00:28:42,875 --> 00:28:46,208
‎ทำด้วยความรัก และอะกาเว

435
00:28:46,291 --> 00:28:49,041
‎ฉันต้องไปทำงานแล้ว แต่ขอบคุณนะ ไว้เจอกัน

436
00:28:49,125 --> 00:28:50,208
‎- ไว้เจอกัน
‎- บาย

437
00:28:50,291 --> 00:28:51,125
‎บาย

438
00:28:58,458 --> 00:29:02,041
‎ไง รายชื่อของแกเป็นไง

439
00:29:03,875 --> 00:29:05,083
‎ไม่ค่อยชอบพูดล่ะสิ

440
00:29:19,583 --> 00:29:21,208
‎งั้น…

441
00:29:25,583 --> 00:29:27,041
‎นี่ก็คือชีวิตเธอในตอนนี้

442
00:29:32,416 --> 00:29:34,541
‎ก็ได้

443
00:29:39,666 --> 00:29:41,291
‎คุณมาถึงที่ทำงานก่อนผม อีกแล้ว

444
00:29:42,833 --> 00:29:43,750
‎ขี้ตกใจเหรอ

445
00:29:44,333 --> 00:29:45,708
‎คุณใช้ยาอะไรอยู่หรือเปล่า

446
00:29:46,208 --> 00:29:48,208
‎คราวหน้าเอามาให้พอแจกทั้งห้องด้วยนะ

447
00:29:50,375 --> 00:29:51,458
‎ใช่

448
00:29:52,208 --> 00:29:53,916
‎- ต้องการอะไร ราช
‎- ได้ข่าวไหม

449
00:29:54,000 --> 00:29:54,833
‎ข่าวอะไร

450
00:29:54,916 --> 00:29:57,416
‎ดร.เร้ดดิ้งจะเป็นผู้นำทีมขุดที่เฮลส์ครีกฤดูร้อนนี้

451
00:29:57,500 --> 00:30:00,166
‎เธอกำลังหานักวิจัยภาคสนามมาร่วมทีม

452
00:30:00,250 --> 00:30:02,583
‎เดี๋ยวนะ ดร.แมเรียน เร้ดดิ้งเหรอ
‎คุณป่วนฉันอยู่เหรอ

453
00:30:02,666 --> 00:30:05,250
‎ไม่แค่นั้นนะ ตัวเจ้าแม่เองจะมาสัมภาษณ์ที่ออฟฟิศ

454
00:30:05,333 --> 00:30:08,666
‎ด้วยตัวเองเลย ผมกำลังจะไปลงชื่อที่…

455
00:30:09,791 --> 00:30:10,625
‎ห้องพัก

456
00:30:16,166 --> 00:30:17,125
‎ใบลงชื่อ

457
00:30:17,833 --> 00:30:19,958
‎โบราณจริง แต่ฉันชอบนะ

458
00:30:21,208 --> 00:30:23,166
‎รออะไรอยู่ เขียนชื่อไปสิ

459
00:30:23,750 --> 00:30:25,666
‎แอล ไอ…

460
00:30:25,750 --> 00:30:27,208
‎แข่งขันดุเดือดเนอะ

461
00:30:28,000 --> 00:30:30,000
‎แถมเธอเลือกแค่คนเดียวอีก

462
00:30:30,833 --> 00:30:32,833
‎ฉันว่าเราต่างก็รู้ว่าจะเป็นใคร

463
00:30:33,333 --> 00:30:39,750
‎อาร์-เอ-เจ บี-อาร์-ไอ-ที-ที-โอ

464
00:30:42,208 --> 00:30:43,458
‎เหลือแค่สี่ที่แล้ว

465
00:30:43,541 --> 00:30:46,916
‎อย่าไปฟัง เขาแค่
‎ใช้วิธีสุดจะเห่ยพยายามขู่ให้เธอถอย

466
00:30:47,000 --> 00:30:48,708
‎ฉันจะสมัครทีหลัง

467
00:30:48,791 --> 00:30:52,750
‎ฉันมีงานต้องทำเยอะ ตอนนี้ยังคิดเรื่องนี้ไม่ได้

468
00:30:53,375 --> 00:30:54,208
‎แน่นอน

469
00:30:55,666 --> 00:30:56,708
‎เธอจะยอมแพ้เหรอ

470
00:30:57,416 --> 00:30:59,541
‎นอนมาแน่ บริตโต้

471
00:31:01,458 --> 00:31:02,916
‎มีเรื่องอะไรสำคัญนักหนา

472
00:31:03,000 --> 00:31:07,166
‎ฉันทิ้งชาวไร่ไว้ในห้องรอ
‎สไตล์ยุ้งฉางเพื่อเธอเลยนะ เธอไม่เป็นไรนะ

473
00:31:07,250 --> 00:31:08,083
‎ลิซ่าน่ะ

474
00:31:08,166 --> 00:31:11,583
‎เธอดื้อมาก ฉันว่ามันคงจะไม่ได้ผล

475
00:31:11,666 --> 00:31:14,958
‎เธอดูจะไม่คิดถึงฉันเลย
‎ไม่มีร่องรอยตัวฉันเหลืออยู่ตรงไหนเลย

476
00:31:15,458 --> 00:31:18,958
‎แล้วก็นะ มีเพื่อนร่วมห้องใหม่
‎แนวดาร์กเว็บมาแทนที่ฉันแล้วด้วย

477
00:31:19,666 --> 00:31:20,833
‎ทำไมไม่พูดอะไรเลยล่ะ

478
00:31:20,916 --> 00:31:23,083
‎เธอพูดแทนไปหมดแล้วนี่

479
00:31:23,958 --> 00:31:27,208
‎ฟังนะ ฉันรู้ว่าการกลับไปมันยาก

480
00:31:27,791 --> 00:31:29,041
‎แต่เธอไม่ได้ถูกลืมนะ

481
00:31:29,541 --> 00:31:30,708
‎ไม่รู้สินะ

482
00:31:31,208 --> 00:31:36,041
‎บางทีถ้าเราตัดคำว่า "ฉัน"
‎และ "ฉัน" ออกไปและตั้งใจดูให้ดีกว่านี้

483
00:31:36,125 --> 00:31:38,666
‎เธอจะเห็นว่าลิซ่าต้องการเธอนะ

484
00:31:53,666 --> 00:31:54,916
‎ทำไมเธอยังหลับอยู่อีกล่ะ

485
00:31:55,750 --> 00:31:58,625
‎โลกทั้งใบรออยู่แต่เธอกำลังจะพลาดมันไปแล้วนะ

486
00:32:00,583 --> 00:32:02,875
‎ลิซ่า ตื่นสิ

487
00:32:02,958 --> 00:32:04,291
‎ฉันต้องคุยกับเธอ

488
00:32:06,541 --> 00:32:08,875
‎ลิซ่า ตื่น เดี๋ยวนี้

489
00:32:10,875 --> 00:32:12,583
‎ตื่นๆ!

490
00:32:14,583 --> 00:32:15,583
‎ตื่นสิ

491
00:32:17,750 --> 00:32:19,333
‎ไม่เอาน่าวาล ไม่ยุติธรรมเลย

492
00:32:19,416 --> 00:32:22,458
‎ฉันจะทำได้ยังไง
‎ถ้าเพื่อนรักฉันไม่เห็นหรือไม่ได้ยินฉันน่ะ

493
00:32:22,541 --> 00:32:24,250
‎ช่วยฉันนิดนึงเถอะ นะ

494
00:32:44,708 --> 00:32:46,958
‎ไพเปอร์ ปิดเกมซะ

495
00:33:00,041 --> 00:33:01,000
‎พยายามจะหลับอยู่

496
00:33:05,375 --> 00:33:07,416
‎ทำไมถึงไม่ยอมให้ฉันหลับนะ

497
00:33:23,458 --> 00:33:25,541
‎- เกิดอะไรขึ้น
‎- ฉันไม่รู้

498
00:33:26,541 --> 00:33:27,791
‎แต่มันได้ผล

499
00:33:27,875 --> 00:33:29,791
‎เธอจะอยู่นี่ได้ไง ไม่มีทาง

500
00:33:29,875 --> 00:33:31,333
‎เธอเห็นฉันเหรอ

501
00:33:31,416 --> 00:33:35,625
‎นี่คือความฝัน คงเป็นฝันร้าย งานมันเครียดมาก

502
00:33:36,375 --> 00:33:37,500
‎ได้ยินฉันด้วยเหรอ

503
00:33:38,458 --> 00:33:40,083
‎มันไม่ควรเป็นแบบนี้นี่

504
00:33:40,583 --> 00:33:44,375
‎สุดยอดเลย และบ้าบอ แต่สุดยอดมากกว่า

505
00:33:44,458 --> 00:33:46,708
‎เธอไม่ได้อยู่ที่นี่ ไม่ เธอตายไปแล้ว

506
00:33:46,791 --> 00:33:47,916
‎ใช่ นั่นล่ะที่โคตรแย่

507
00:33:49,208 --> 00:33:51,375
‎ไม่ว่าแกจะเป็นตัวอะไร ฉันก็ไม่เชื่อ

508
00:33:51,458 --> 00:33:54,958
‎ฉันไม่ได้เป็นตัวอะไรน่ากลัวนะ ฉันเหมือน
‎นางฟ้าผู้พิทักษ์มือใหม่ ไม่เป็นทางการน่ะ

509
00:33:55,041 --> 00:33:58,833
‎ฉันก็ไม่รู้ว่าใช่ไหม แต่ฉันเข้าใจว่างั้น
‎แต่ตำแหน่งอะไรก็ไม่สำคัญหรอก

510
00:34:01,000 --> 00:34:01,958
‎เดี๋ยวฉันกลับมานะ

511
00:34:02,958 --> 00:34:04,916
‎ไม่ได้พูดเป็นลางนะ แบบดีๆ น่ะ

512
00:34:05,583 --> 00:34:07,875
‎ดีจังที่ได้คุยกับเธออีก

513
00:34:13,041 --> 00:34:16,041
‎หายไปเถอะ หาย…

514
00:34:31,500 --> 00:34:34,666
‎ขอโทษที่ขัดจังหวะ แต่คุณต้องไม่เชื่อแน่ ลิซ่า…

515
00:34:34,750 --> 00:34:38,333
‎เห็นและได้ยินเธอ ใช่
‎ทุกคนรู้แล้ว เธอกำลังมาแรงเลย

516
00:34:39,000 --> 00:34:41,583
‎ฉันเคยได้ยินข่าวลือเรื่องนี้ แต่ไม่เคยเจอกับตัว

517
00:34:41,666 --> 00:34:43,916
‎การติดต่อกับคนเคยเป็นเรื่องธรรมดา

518
00:34:44,000 --> 00:34:47,875
‎แต่ด้วยความที่มีสิ่งรบกวนเยอะ
‎มันก็เลยไม่มีอยู่แล้ว

519
00:34:47,958 --> 00:34:48,958
‎มันเกิดขึ้นแล้ว

520
00:34:49,041 --> 00:34:52,333
‎คุณไม่มีทางลืมครั้งแรก
‎ที่เพื่อนคุณมองคุณด้วยความหวีดสุดขีดหรอก

521
00:35:05,750 --> 00:35:07,708
‎ทุกคนจ้องฉันเหมือนฉันเป็นยูนิคอร์นเลย

522
00:35:07,791 --> 00:35:12,041
‎นี่คือรังของเทวดา
‎เป็นศูนย์บัญชาการของโลกระหว่างกลาง

523
00:35:12,125 --> 00:35:14,583
‎ยูนิคอร์นอยู่อีกที่นึง

524
00:35:23,250 --> 00:35:24,541
‎หนังสือ จริงดิ

525
00:35:24,625 --> 00:35:27,583
‎ใช่ ใครไม่ชอบหนังสือบ้างล่ะ

526
00:35:28,250 --> 00:35:29,166
‎โอเค

527
00:35:31,416 --> 00:35:32,708
‎(เธอเห็นฉัน แล้วไงต่อ)

528
00:35:32,791 --> 00:35:33,708
‎นี่

529
00:35:34,500 --> 00:35:36,375
‎ใช่ นี่ไง

530
00:35:36,916 --> 00:35:39,333
‎โอเค มันค่อนข้างหายาก

531
00:35:39,958 --> 00:35:42,500
‎"ชาวโลกระหว่างกลางส่งผลต่อโลกกายภาพได้

532
00:35:42,583 --> 00:35:44,416
‎เมื่อปรากฏต่อสายตาผู้นั้น"

533
00:35:44,500 --> 00:35:46,458
‎"ส่วนใหญ่เกิดขึ้นในกรณีที่

534
00:35:46,541 --> 00:35:49,625
‎บุคคลที่เกี่ยวข้องมีสายสัมพันธ์ต่อกันที่พิเศษ"

535
00:35:50,166 --> 00:35:53,583
‎"บ้างเรียกว่าเนื้อคู่หรือญาติทางวิญญาณ"

536
00:35:56,375 --> 00:35:57,208
‎ดังนั้น

537
00:35:58,166 --> 00:36:00,500
‎มันอาจเป็นความบังเอิญในระบบ

538
00:36:00,583 --> 00:36:02,500
‎หรือว่าแค่เพราะเป็นเธอกับลิซ่า

539
00:36:03,250 --> 00:36:05,416
‎- เราควรลองทดสอบดู
‎- โอเค

540
00:36:10,333 --> 00:36:13,958
‎เอาเลยสิ ลองคุยกับใครสักคนดู
‎ดูซิว่าจะเกิดอะไรขึ้น

541
00:36:14,041 --> 00:36:15,916
‎ก็ได้ นี่ เป็นไงบ้าง

542
00:36:18,166 --> 00:36:19,250
‎ไปสิ

543
00:36:22,875 --> 00:36:25,083
‎ไง ทุกคน เป็นไงบ้าง

544
00:36:28,458 --> 00:36:29,625
‎สวัสดี

545
00:36:35,500 --> 00:36:38,041
‎สาวๆ ฉันชอบรองเท้าคุณนะ

546
00:36:39,708 --> 00:36:41,416
‎ไม่เหรอ ไม่ได้ยินเลยเหรอ

547
00:36:42,125 --> 00:36:44,041
‎โอเค ไม่มีใครตอบเลย

548
00:36:45,708 --> 00:36:50,083
‎ปกติฉันจะเป็นจุดสนใจของปาร์ตี้
‎ไม่ใช่อยู่นอกวงแบบนี้ รู้สึก… แปลกๆ

549
00:36:52,500 --> 00:36:56,291
‎คุณดูร่าเริงแปลกๆ นะสำหรับคนที่
‎หาทางแก้ปัญหาความบังเอิญในระบบอยู่น่ะ

550
00:36:57,208 --> 00:36:59,416
‎มีพลังงานมากมายเหลือเกิน

551
00:36:59,500 --> 00:37:00,875
‎งดงามนะว่ามั้ย

552
00:37:01,375 --> 00:37:05,833
‎รู้จักคำว่า "นางฟ้าในจิตสำนึก" ไหม
‎นั่นล่ะคือสิ่งที่ฉันอยากเป็น

553
00:37:06,500 --> 00:37:09,583
‎นางฟ้าผู้พิทักษ์ที่อยู่กับคนในทุกช่วงชีวิต

554
00:37:09,666 --> 00:37:11,083
‎ไม่ใช่แค่ในตอนจบ

555
00:37:12,916 --> 00:37:15,666
‎- แล้วทำไมคุณไม่ทำล่ะ
‎- มันไม่ได้ขึ้นอยู่กับฉัน

556
00:37:24,833 --> 00:37:26,500
‎หมาตัวนี้เห่าใส่ฉันเหรอ

557
00:37:26,583 --> 00:37:28,833
‎มันเห็นเธอ

558
00:37:28,916 --> 00:37:32,750
‎สัตว์เปิดรับโลกวิญญาณมากกว่า
‎เด็กบางคนก็เหมือนกัน

559
00:37:33,333 --> 00:37:36,750
‎ไม่นะเจ้าขนฟู เรากำลังทำงานอยู่
‎กลับไปหาเจ้าของแกซะ

560
00:37:38,625 --> 00:37:39,458
‎ไปสิ

561
00:37:42,958 --> 00:37:44,625
‎เราคุยกับสัตว์ได้เหรอ

562
00:37:44,708 --> 00:37:47,875
‎ไม่ใช่เรา ฉันทำได้ ใช่ ระดับพลังเธอยังไม่ถึง

563
00:37:48,916 --> 00:37:49,750
‎เสียใจด้วยนะ

564
00:37:50,458 --> 00:37:53,500
‎ใช่ คนแปลกหน้าไม่ได้ผล

565
00:37:53,583 --> 00:37:56,083
‎ที่จริงก็ดีแล้วล่ะ เก็บกวาดน้อยลงหน่อย

566
00:37:56,708 --> 00:37:58,333
‎เราน่าจะลองกับคนใกล้ตัวเธอ

567
00:38:09,250 --> 00:38:11,708
‎ไม่ค่อยมีอะไรจะบอกตั้งแต่ที่พ่อมาคุยคราวก่อน

568
00:38:12,833 --> 00:38:14,333
‎เขาพยายามคุยกับฉันอยู่เหรอ

569
00:38:15,291 --> 00:38:18,541
‎พ่อเลิกคบกับผู้หญิง
‎ที่พ่อเคยเล่าให้ฟังแล้ว มาเรียน่ะ

570
00:38:19,541 --> 00:38:21,875
‎เธอเป็นคนดี พ่อแค่ยังไม่พร้อม

571
00:38:22,708 --> 00:38:25,958
‎เขาทำแบบนี้ตั้งแต่เธอจากไป
‎ทำให้เขาสบายใจขึ้น

572
00:38:26,458 --> 00:38:27,708
‎ทั้งห้องนี่เลย

573
00:38:29,083 --> 00:38:30,791
‎สตูดิโอโยคะไปได้สวย

574
00:38:32,125 --> 00:38:36,875
‎พ่อยังเน้นดูแลเรื่องการบริหารมากกว่าการสอน

575
00:38:38,250 --> 00:38:42,541
‎มีคนขอให้พ่อสอนโยคะรับอรุณอีกครั้ง
‎พ่ออาจสมควรจะทำนะ

576
00:38:42,625 --> 00:38:46,750
‎พ่อแค่รู้สึกผิดมากๆ
‎ที่ใช้ชีวิตตามปกติในขณะที่ลูกทำไม่ได้

577
00:38:47,500 --> 00:38:48,583
‎พ่อคิดถึงลูกมากนะ

578
00:38:52,875 --> 00:38:55,583
‎พ่อแค่อยากปกป้องลูก แต่พ่อทำไม่ได้ด้วยซ้ำ

579
00:38:55,666 --> 00:38:57,375
‎แต่พ่อคะ พ่อทำแล้ว

580
00:38:58,916 --> 00:39:02,458
‎ยังจำเพลงที่พ่อเคยร้องให้ฟังตอนเด็กๆ ได้ไหม

581
00:39:04,125 --> 00:39:05,125
‎หนูจำไม่ได้

582
00:39:06,708 --> 00:39:07,833
‎ลองดูสิคะ หนูอาจจะจำได้

583
00:39:19,500 --> 00:39:20,916
‎นั่นมันนานมากแล้ว

584
00:39:38,791 --> 00:39:40,708
‎หนูขอโทษที่ไม่ได้มาหาบ่อยๆ

585
00:39:42,208 --> 00:39:44,791
‎ที่ล้อเลียนท่าสุนัขก้มหน้า
‎เรียกพ่อว่าเป็นบิดาก้มหน้า

586
00:39:45,958 --> 00:39:47,708
‎หนูจะทำให้พ่อรู้ว่าหนูไม่เป็นไร

587
00:39:49,500 --> 00:39:50,333
‎ถึงจะเป็นอย่างนี้

588
00:39:57,708 --> 00:39:59,041
‎เราลองกับแม่เธอดูก็ได้

589
00:40:02,166 --> 00:40:03,500
‎ฉันยังไม่พร้อมจะคุยกับเธอ

590
00:40:09,500 --> 00:40:12,000
‎ฉันจะกลับไปหาลิซ่า ฉันอยากแก้ไขเรื่องนี้

591
00:40:12,083 --> 00:40:14,208
‎มันจะเป็นวันที่สองแล้วนะ ทำให้เต็มที่ล่ะ

592
00:40:22,375 --> 00:40:24,333
‎แน่แล้วว่าฉันเส้นเลือดในสมองแตก

593
00:40:25,083 --> 00:40:26,458
‎เดี๋ยว ลิซ่า เดี๋ยวก่อน

594
00:40:28,208 --> 00:40:29,208
‎เธอก็รู้สึกเหรอ

595
00:40:29,750 --> 00:40:30,625
‎นี่มันไม่จริง

596
00:40:30,708 --> 00:40:33,791
‎ให้ฉันอธิบายก่อน หรืออย่างน้อยให้ฉันลองดู

597
00:40:34,541 --> 00:40:37,500
‎มันมีรายชื่อ และเพื่อให้ฉันได้ไปปาร์ตี้ข้างบนโน้น

598
00:40:37,583 --> 00:40:38,458
‎ไปให้พ้น

599
00:40:40,583 --> 00:40:42,458
‎ประตูเหรอ จริงดิ

600
00:40:43,750 --> 00:40:45,083
‎ไม่เอาน่า!

601
00:40:46,875 --> 00:40:48,291
‎มาวิเคราะห์ฟอสซิลกันเถอะ

602
00:40:50,958 --> 00:40:53,541
‎ฉันไม่ทำร้ายเธอหรอก ฉันแค่อยากคุยด้วย

603
00:40:56,708 --> 00:40:59,625
‎ก็ได้ ถ้ายังไม่อยากคุยตอนนี้ก็ไม่ต้อง

604
00:40:59,708 --> 00:41:02,958
‎ได้ แต่ฉันจะไม่ไปไหนจนกว่าเราจะคุยกัน

605
00:41:10,500 --> 00:41:12,625
‎ไม่ ฉันแค่ทำงานหนักเกินไป

606
00:41:12,708 --> 00:41:15,666
‎เพราะฉันทำงานหนัก
‎เลยอาจทำให้เกิดภาพลวงตา

607
00:41:15,750 --> 00:41:19,000
‎โอเค ฉันป่วย ป่วยหนัก ฉันป่วย

608
00:41:19,083 --> 00:41:20,500
‎ไม่อย่างนั้นมันอธิบายไม่ได้

609
00:41:20,583 --> 00:41:22,375
‎อาจจะใช่ แต่มันเป็นไปแล้ว

610
00:41:23,833 --> 00:41:25,416
‎ไม่ต้องอาย มาชิมก่อนค่ะ

611
00:41:25,916 --> 00:41:27,583
‎ทำไมต้องรอจนสายเกินไปล่ะ

612
00:41:29,416 --> 00:41:32,166
‎ดูแล้วเหมือนเพรตเซล
‎มอคค่าคาราเมลสักชิ้นจะช่วยคุณได้นะ

613
00:41:32,833 --> 00:41:33,708
‎โอเค

614
00:41:35,291 --> 00:41:36,125
‎หรือสองชิ้น

615
00:41:37,416 --> 00:41:38,666
‎เข้าไปข้างในกันเถอะ

616
00:41:40,166 --> 00:41:43,250
‎ที่นี่มีศักยภาพสูงมาก
‎แต่จะอะไรกับกระดาษรองจานกันนักนะ

617
00:41:43,333 --> 00:41:44,916
‎คุณอยากได้ชาให้ใจสงบหรือ…

618
00:41:45,000 --> 00:41:47,958
‎ไม่ ฉันไม่ต้องการความสงบ

619
00:41:49,375 --> 00:41:50,500
‎ฉันต้องการหมอผี

620
00:41:51,500 --> 00:41:53,125
‎อันนั้นฉันช่วยไม่ได้

621
00:41:53,625 --> 00:41:58,041
‎โอเค วันนี้ครบรอบหนึ่งปีที่เพื่อนรักของฉันตาย

622
00:41:58,625 --> 00:42:00,083
‎ฉันว่ามันทำให้ฉันเป็นบ้า

623
00:42:00,166 --> 00:42:01,875
‎เพื่อนร่วมห้องที่คุณเคยเล่าให้ฟังเหรอ

624
00:42:01,958 --> 00:42:03,625
‎- เธอคุยเรื่องฉันเหรอ
‎- ใช่ แคสซี่

625
00:42:03,708 --> 00:42:06,208
‎ฉันพูดแล้วคงจะฟังดูแปลกมากแต่

626
00:42:07,583 --> 00:42:09,083
‎เธอคุยกับฉันและ

627
00:42:10,458 --> 00:42:11,416
‎ฉันเห็นเธอด้วย

628
00:42:12,000 --> 00:42:15,541
‎ไม่เห็นจะแปลกเลย
‎เธอเป็นเพื่อนสนิท เธอเป็นส่วนหนึ่งของคุณ

629
00:42:17,208 --> 00:42:19,208
‎ขอบคุณที่ช่วยให้ฉันได้ระบายนะ

630
00:42:19,291 --> 00:42:22,666
‎ฉันแค่… ฉันต้องคุยกับใครสักคน

631
00:42:23,583 --> 00:42:24,500
‎ตอนนี้เธออยู่ที่นี่มั้ย

632
00:42:25,041 --> 00:42:26,041
‎แฮ่

633
00:42:27,166 --> 00:42:28,666
‎ใช่ เธอ…

634
00:42:29,375 --> 00:42:31,166
‎เธอคิดว่าร้านคุณต้องมีการปรับโฉม

635
00:42:31,833 --> 00:42:34,125
‎ฉันรับฟังทุกความเห็นที่จะกระตุ้นให้คนเข้าร้าน

636
00:42:34,208 --> 00:42:36,750
‎เห็นไหม เธอเห็นด้วยกับฉัน
‎ฉันเริ่มชอบเอมมี่คนนี้แล้ว

637
00:42:36,833 --> 00:42:39,583
‎ทุกคนจัดการกับความเศร้าในแบบของตัวเอง

638
00:42:39,666 --> 00:42:43,541
‎- การที่พวกเขากลับมามันคือของขวัญ
‎- ไม่รู้สึกว่าเป็นของขวัญเลย

639
00:42:46,541 --> 00:42:49,500
‎- เพื่อนคุณอยากกินเอแคลร์ไหม
‎- อย่าไปส่งเสริมเธอสิ

640
00:42:50,250 --> 00:42:52,833
‎ขอบคุณที่เข้าใจนะเอมมี่ ฉันแค่…

641
00:42:52,916 --> 00:42:56,916
‎ฉันว่าฉันต้องหลบ
‎ไปอยู่คนเดียวสักพัก ฉันจะทำแบบนั้น

642
00:42:57,000 --> 00:42:59,625
‎ใครเขาปฏิเสธเอแคลร์ฟรีกัน
‎ต่อให้กินไม่ได้ ฉันก็จะรับมา

643
00:42:59,708 --> 00:43:02,791
‎ขอพื้นที่ให้ฉันหน่อยได้ไหม

644
00:43:04,625 --> 00:43:05,458
‎ก็ได้

645
00:43:37,333 --> 00:43:39,791
‎- เดินเล่นเป็นไง
‎- โอเค พอกันที

646
00:43:40,625 --> 00:43:41,750
‎ฉันจะเสิร์ชหานักบำบัดล่ะ

647
00:43:41,833 --> 00:43:45,708
‎ฉันไม่ได้ตั้งใจทำให้เธอกลัว โอเคมั้ย
‎ฉันเองก็กำลังทำความเข้าใจกับทุกอย่างอยู่

648
00:43:46,333 --> 00:43:48,791
‎นี่มันเกิดขึ้นเพราะเราทะเลาะกันเหรอ

649
00:43:48,875 --> 00:43:51,958
‎เพราะถ้าฉันรู้ว่านั่นเป็น
‎ครั้งสุดท้ายที่เราจะได้เจอกัน ฉัน…

650
00:43:52,041 --> 00:43:54,000
‎ฉันก็คงไม่ทำแบบนั้นเหมือนกัน

651
00:43:54,083 --> 00:43:57,041
‎เธอถึงได้มาที่นี่เหรอ เพราะสิ่งที่ฉันพูดเหรอ

652
00:43:57,125 --> 00:43:57,958
‎ถ้าว่าตาม…

653
00:43:59,958 --> 00:44:01,291
‎- พระเจ้าเหรอ
‎- วาล

654
00:44:01,875 --> 00:44:02,875
‎ผู้หญิงเหรอ นึกแล้ว

655
00:44:02,958 --> 00:44:05,875
‎วาลเป็นคนดูแลฉัน เธอเป็น
‎เหมือนนางฟ้าผู้พิทักษ์ชั่วคราวของฉัน

656
00:44:05,958 --> 00:44:08,125
‎เพื่อให้ฉันได้เลื่อนขั้น หวังว่านะ

657
00:44:08,208 --> 00:44:11,791
‎ฉันต้องช่วยเธอ พ่อ กับแม่ด้วยเหตุผลบางอย่าง

658
00:44:11,875 --> 00:44:13,291
‎ฉันไม่ต้องการความช่วยเหลือ

659
00:44:14,416 --> 00:44:15,916
‎ฉันไม่ได้เป็นคนทำรายชื่อ

660
00:44:18,333 --> 00:44:19,416
‎ฉันมีอะไรจะให้ดู

661
00:44:30,500 --> 00:44:32,000
‎ฉันเจอนี่อยู่ใต้เตียงเธอ

662
00:44:32,750 --> 00:44:34,750
‎พ่อเธอเอาของที่เหลือไป

663
00:44:35,875 --> 00:44:37,166
‎เธอคงจำห้องตัวเองไม่ได้

664
00:44:37,250 --> 00:44:38,333
‎ฉันเห็นแล้ว

665
00:44:41,625 --> 00:44:43,458
‎มีบางอย่างบอกว่าฉันควรเก็บไว้

666
00:44:47,500 --> 00:44:48,833
‎ฉันนึกว่าเธอจะลืมฉันซะแล้ว

667
00:44:49,500 --> 00:44:50,333
‎อะไรนะ

668
00:44:50,916 --> 00:44:53,625
‎เราอยู่ในชีวิตของกันและกัน
‎มาตั้งแต่ฉันจำความได้

669
00:44:53,708 --> 00:44:55,250
‎เธอคิดแบบนั้นได้ยังไง

670
00:44:55,333 --> 00:44:57,833
‎การตายทำให้เกิดความไม่มั่นใจเยอะเลย

671
00:45:00,791 --> 00:45:02,208
‎พวกนี้จากแม่เธอส่งมาเหรอ

672
00:45:02,833 --> 00:45:03,666
‎ใช่

673
00:45:04,625 --> 00:45:08,583
‎โปสการ์ดจากสถานที่น่าทึ่งทั้งหลาย
‎ที่เธอไปหลังจากที่เธอทิ้งเราไป

674
00:45:14,833 --> 00:45:15,666
‎นี่

675
00:45:16,583 --> 00:45:17,416
‎เธอ…

676
00:45:19,791 --> 00:45:20,958
‎อยากจะ

677
00:45:21,791 --> 00:45:22,625
‎ต่อจิ๊กซอว์มั้ย

678
00:45:23,250 --> 00:45:24,291
‎เธอยังเก็บไว้เหรอ

679
00:45:26,458 --> 00:45:28,500
‎บางชิ้นอาจจะหายไปนะ

680
00:45:29,125 --> 00:45:31,375
‎ฉันเจอมันบนพื้นเช้าวันนั้น

681
00:45:32,875 --> 00:45:35,166
‎คราวนี้ทิ้งให้โมนาไม่มีรอยยิ้มไม่ได้

682
00:45:36,666 --> 00:45:40,083
‎ฟังนะ ฉันไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น
‎และฉันอาจต้องนัดตรวจเอ็มอาร์ไอ

683
00:45:40,166 --> 00:45:43,291
‎แต่ก็ดีมากเลยที่เธอกลับมา

684
00:45:43,375 --> 00:45:44,916
‎ดีจริงๆ ที่ได้กลับมา

685
00:45:50,916 --> 00:45:52,000
‎ไง ไพเปอร์

686
00:45:56,375 --> 00:45:57,208
‎เป็นอะไรหรือเปล่า

687
00:45:59,041 --> 00:45:59,875
‎เป็น

688
00:46:03,833 --> 00:46:05,458
‎เธอคิดว่าเขาทำอะไรในนั้น

689
00:46:05,541 --> 00:46:08,250
‎ฟอกเงิน แฮ็กข้อมูล
‎เรื่องเพื่อนร่วมห้องทั่วๆ ไปน่ะ

690
00:46:14,083 --> 00:46:15,666
‎เกือบจะรู้สึกเหมือนแต่ก่อนเลย

691
00:46:15,750 --> 00:46:16,791
‎เกือบจะเนอะ

692
00:46:17,541 --> 00:46:18,666
‎อะไรทำให้ดีขึ้นรู้มั้ย

693
00:46:18,750 --> 00:46:19,916
‎เพลงของคูปแฟนเธอเหรอ

694
00:46:20,000 --> 00:46:21,250
‎ช่วยไม่ได้นี่คนมันจะรัก

695
00:46:21,333 --> 00:46:23,458
‎ลืมแล้วรึไงว่าฉัน
‎เป็นคนแนะนำให้รู้จักเพลงเขานะ

696
00:46:23,541 --> 00:46:25,416
‎แต่เขาเป็นเนื้อคู่ฉัน เขามีเพลงใหม่ด้วย

697
00:46:25,500 --> 00:46:26,541
‎ทั้งอัลบั้มเลยมากกว่า

698
00:46:26,625 --> 00:46:28,041
‎จริงดิ ฉันพลาดอะไรเยอะเลย

699
00:46:28,125 --> 00:46:30,708
‎ใช่ นี่กูเกิล เปิดเพลง "ไดรฟ์" ของคูป

700
00:46:37,708 --> 00:46:41,500
‎- ปาร์ตี้เต้นรำสายฟ้าแลบ
‎- ปาร์ตี้เต้นรำสายฟ้าแลบ

701
00:46:42,416 --> 00:46:44,000
‎ฉันรู้ว่าเธอต้องชอบแน่

702
00:46:46,500 --> 00:46:47,541
‎เฮ้

703
00:46:47,625 --> 00:46:50,625
‎ฉันจะย่อตัวอีก ฉันจะย่ออีก

704
00:46:50,708 --> 00:46:54,208
‎เต็มที่เลย

705
00:46:57,416 --> 00:46:58,458
‎ฉันชอบจัง

706
00:47:00,458 --> 00:47:01,583
‎เต้นสวยนี่

707
00:47:05,125 --> 00:47:07,333
‎- เอ้านี่
‎- ฉันไม่ต้องการอาหารอีกแล้ว

708
00:47:07,833 --> 00:47:08,666
‎จริงด้วย

709
00:47:08,750 --> 00:47:09,750
‎- โทษที
‎- ไม่เป็นไร

710
00:47:09,833 --> 00:47:11,916
‎ฉันนึกภาพโลกที่ไม่มีบะหมี่เย็นไม่ออก

711
00:47:12,541 --> 00:47:15,083
‎ฉันว่าฉันกินมื้อค่ำที่บ้านเธอ
‎บ่อยกว่าบ้านตัวเองอีกนะ

712
00:47:15,166 --> 00:47:17,958
‎โดยเฉพาะช่วงที่พ่อฉัน
‎เรียนทำอาหารอยู่ จำได้ไหม

713
00:47:18,041 --> 00:47:19,166
‎เธอรู้นี่ว่าพ่อแม่ฉันรักเธอ

714
00:47:19,250 --> 00:47:20,583
‎ฉันก็รักพวกเขา

715
00:47:22,583 --> 00:47:25,500
‎ฉันรู้ว่าเธอคิดว่าพ่อเธอห่วงเธอมากไป

716
00:47:25,583 --> 00:47:27,000
‎จนหายใจไม่ออก

717
00:47:27,083 --> 00:47:29,041
‎แต่เขาทำเต็มที่นะ แคสซี่

718
00:47:29,125 --> 00:47:29,958
‎ใช่

719
00:47:30,625 --> 00:47:33,125
‎ใช่ ฉันเริ่มจะรู้แล้ว

720
00:47:34,125 --> 00:47:35,625
‎เสียงจากห้องข้างๆ เหรอ

721
00:47:37,125 --> 00:47:38,416
‎ไม่รำคาญบ้างเหรอ

722
00:47:38,916 --> 00:47:40,333
‎ไม่เห็นจะน่ารำคาญเลย

723
00:47:42,916 --> 00:47:46,166
‎ไม่นะ เขาแค่เก่งมาก และน่ารัก และฉลาด

724
00:47:46,250 --> 00:47:48,833
‎เธอยังแอบชอบเขาอยู่

725
00:47:49,416 --> 00:47:51,333
‎เธอจะทำยังไงกับการแอบชอบมาตั้งปีนี่ฮึ

726
00:47:51,416 --> 00:47:52,666
‎ไม่ทำอะไรเลย

727
00:47:53,500 --> 00:47:54,958
‎เราเป็นแบบนี้ก็ดีอยู่แล้ว

728
00:47:55,500 --> 00:47:57,958
‎- ฉันไม่อยากทำให้มันยุ่งยาก
‎- มีอะไรให้ยุ่งยากล่ะ

729
00:47:58,041 --> 00:48:00,958
‎อยากได้อะไรก็ต้องไขว่คว้าสิ
‎ก็เหมือนการสัมภาษณ์งานนั่น

730
00:48:01,041 --> 00:48:03,333
‎เธอรู้ว่าเธออยากได้ แต่เธอไม่ลงชื่อด้วยซ้ำ

731
00:48:03,416 --> 00:48:05,750
‎- เธอรู้เรื่องนั้นได้ยังไง
‎- ฉันอยู่ทุกที่ไง

732
00:48:05,833 --> 00:48:09,125
‎คนที่ศึกษาเรื่องกระดูกก็ควรมีความเข้มแข็งด้วย

733
00:48:10,750 --> 00:48:12,375
‎รอจะพูดแบบนี้มานานยัง

734
00:48:12,458 --> 00:48:14,791
‎เธอบอกสาขาที่เธอเลือกเรียนตอนไหนแล้วนะ

735
00:48:15,916 --> 00:48:20,291
‎เธอรู้มาตลอดว่าตัวเอง
‎ต้องการอะไรซึ่งฉันก็ชื่นชมอยู่เสมอ

736
00:48:20,375 --> 00:48:24,583
‎จริงเหรอ เพราะเธอเคย
‎ล้อฉันแรงมากที่ตั้งหน้าตั้งตาทำแต่งาน

737
00:48:24,666 --> 00:48:28,333
‎โอเค นั่นมันฉันภาคตัวเป็นๆ
‎ซึ่งเธอคนนั้นคิดผิดมาก

738
00:48:32,666 --> 00:48:33,500
‎นั่นไง

739
00:48:34,416 --> 00:48:35,583
‎นั่นคือเหตุผลที่ฉันต้องมาที่นี่

740
00:48:35,666 --> 00:48:38,375
‎ฉันจะจับคู่เธอกับแม็กซ์พ่อหนุ่มชวนฝัน

741
00:48:38,458 --> 00:48:41,416
‎ฉันมั่นใจว่าต้องมีเหตุผลที่มีสาระกว่านั้น…

742
00:48:41,500 --> 00:48:43,208
‎เงียบ นี่คือการอุ่นเครื่อง

743
00:48:43,291 --> 00:48:45,958
‎ถ้าเราได้ยินเพลงของเขา
‎เขาก็ต้องได้ยินเสียงเรา

744
00:48:46,041 --> 00:48:49,375
‎และในเมื่อเธอไม่ไปหาเขา
‎ก็ถึงเวลาที่จะให้เขามาหาเธอ

745
00:48:49,458 --> 00:48:50,916
‎นี่กูเกิล เปิดเพลงคูปอีกที

746
00:48:54,791 --> 00:48:56,416
‎เปิดเพลงคูปอีกที

747
00:48:56,500 --> 00:48:58,541
‎ฉันว่ามันคงฟังภาษานางฟ้าไม่ออก

748
00:48:58,625 --> 00:48:59,791
‎งั้นก็ช่วยหน่อยสิ

749
00:49:00,291 --> 00:49:02,083
‎นี่กูเกิล เปิดเพลงคูปอีกที

750
00:49:04,708 --> 00:49:07,500
‎ให้ดังกว่านี้ จะได้ฟังดู
‎เหมือนเธอกำลังสนุกสุดเหวี่ยง

751
00:49:07,583 --> 00:49:10,875
‎เขาจะต้องอยากรู้อยากเห็น
‎จนทนไม่ไหว วิทยาศาสตร์นะนี่

752
00:49:12,708 --> 00:49:15,166
‎นี่กูเกิล เร่งเสียงดังสุด

753
00:49:19,541 --> 00:49:20,708
‎นั่นล่ะ

754
00:49:21,833 --> 00:49:24,333
‎- โอเค ที่นี้จะทำไงกันต่อ
‎- รอไปก่อน

755
00:49:24,416 --> 00:49:25,375
‎สาม

756
00:49:26,916 --> 00:49:27,833
‎สอง…

757
00:49:31,041 --> 00:49:32,291
‎เกิดอะไรกับหนึ่ง

758
00:49:33,708 --> 00:49:35,250
‎เขาขี้อายกว่าที่คิดแฮะ

759
00:49:37,416 --> 00:49:38,500
‎จะทำอะไรน่ะ

760
00:49:38,583 --> 00:49:39,875
‎ฉันจะไปเคาะประตูห้องเขา

761
00:49:39,958 --> 00:49:41,333
‎- ไม่
‎- ฉันจะทำ

762
00:49:41,416 --> 00:49:43,166
‎แคสซี่ น่าอายชะมัด

763
00:49:44,375 --> 00:49:48,333
‎สวัสดี คือผมได้ยินเสียงคุณเปิดเพลง
‎ผมกำลังจะเคาะประตู

764
00:49:48,416 --> 00:49:49,833
‎แต่ผมไม่อยากรบกวน

765
00:49:49,916 --> 00:49:51,916
‎ก็เลยยังไม่ได้เคาะ

766
00:49:52,791 --> 00:49:54,000
‎คุณจัดปาร์ตี้อยู่เหรอ

767
00:49:54,083 --> 00:49:55,750
‎ใคร ฉันเหรอ เปล่านี่

768
00:49:56,875 --> 00:49:58,000
‎แค่อยากฟังให้หนำใจน่ะ

769
00:50:00,458 --> 00:50:02,708
‎เสียงดังไปไหม ฉันปิดได้นะ

770
00:50:03,541 --> 00:50:04,916
‎นี่กูเกิล ปิดซะ

771
00:50:05,000 --> 00:50:08,208
‎ไม่ คุณไม่ต้องทำเพื่อผม เพลงนี้ดีนะ

772
00:50:08,291 --> 00:50:09,750
‎งั้นฉันเปิดใหม่ได้นะ

773
00:50:09,833 --> 00:50:11,041
‎ถ้าคุณไม่อยากก็ไม่ต้องครับ

774
00:50:11,666 --> 00:50:15,458
‎ขอโทษนะ แต่เราเคย
‎คุยกันไว้ว่าจะไปข้างนอกกัน

775
00:50:15,541 --> 00:50:18,500
‎พอดีคูปจะถ่ายมิวสิกวิดีโอพรุ่งนี้

776
00:50:18,583 --> 00:50:20,125
‎- อะไรนะ
‎- เพื่อนผมเป็นผู้กำกับ

777
00:50:20,208 --> 00:50:22,333
‎เขาอยากรู้ว่าผมจะไปที่กองถ่ายไหม

778
00:50:22,416 --> 00:50:23,916
‎ผมเลยคิดว่าบางที…

779
00:50:24,000 --> 00:50:25,916
‎- เขาปอดแล้ว เชิญเขาเข้ามา
‎- หยุดนะ

780
00:50:26,500 --> 00:50:28,875
‎- หยุดอะไรครับ
‎- ฉันไม่ได้พูด คุณพูดเหรอ

781
00:50:30,416 --> 00:50:31,416
‎เชิญเขาเข้ามา

782
00:50:31,500 --> 00:50:34,375
‎เข้ามาก่อนไหมคะ ฉันว่าฉันมีไวน์นะ

783
00:50:35,041 --> 00:50:36,833
‎ครับ ดีเลยครับ

784
00:50:45,083 --> 00:50:47,291
‎โอเค รองเท้าเท่ดี

785
00:50:50,000 --> 00:50:51,791
‎กลิ่นสะอาด จุดเริ่มต้นที่ดี

786
00:50:52,458 --> 00:50:56,041
‎นี่เกือบจะเหมือนเดินเข้ามาในห้องผมเองเลย

787
00:50:56,125 --> 00:50:59,041
‎แค่ใหญ่กว่าและข้าวของน้อยกว่ามาก

788
00:50:59,125 --> 00:51:02,083
‎ชัดเจนไปหน่อยแม็กซ์
‎เพื่อนฉันน่ะอัจฉริยะนะ คุณทำได้ดีกว่านี้

789
00:51:02,166 --> 00:51:03,916
‎ไม่จริงน่า คุณชอบต่อจิ๊กซอว์เหรอ

790
00:51:04,958 --> 00:51:06,083
‎ผมก็ชอบ

791
00:51:06,166 --> 00:51:10,125
‎จริงนะ ผมนั่งต่อได้เป็นวันๆ เลย

792
00:51:10,208 --> 00:51:11,708
‎- ฉันเพิ่งกลับมาเริ่มต่อ
‎- ไม่มีทาง

793
00:51:11,791 --> 00:51:14,458
‎แคสซี่เพื่อนรักฉัน เราเคยต่อด้วยกันตลอด

794
00:51:15,000 --> 00:51:17,291
‎นี่ค่ะ ฉันเจอมันซุกอยู่ในตู้เย็น

795
00:51:17,375 --> 00:51:19,083
‎เลยไม่แน่ใจว่ามันดีไหม

796
00:51:19,166 --> 00:51:20,458
‎วินเทจ เยี่ยมเลย

797
00:51:21,000 --> 00:51:22,583
‎ให้ของไม่ดีได้ไงล่ะ เพื่อนบ้าน

798
00:51:23,083 --> 00:51:24,041
‎- ดื่ม
‎- ดื่ม

799
00:51:24,875 --> 00:51:27,666
‎แม็กซ์ คุณเคยถูกจับไหม เครดิตคุณเป็นไง

800
00:51:28,250 --> 00:51:29,291
‎คุณเป็นอะไรไหม

801
00:51:29,375 --> 00:51:30,250
‎ฉันไม่เป็นไร

802
00:51:37,125 --> 00:51:38,250
‎น่าขยะแขยงชะมัด

803
00:51:39,458 --> 00:51:40,375
‎หมดแก้ว

804
00:51:44,791 --> 00:51:46,375
‎ทีนี้เราก็เหมือนกันแล้วนะ

805
00:51:48,916 --> 00:51:49,833
‎เขาน่ารักจังเลย

806
00:51:50,333 --> 00:51:53,875
‎คงเสียใจมากเลยที่ต้องเสียเพื่อนไปแบบนั้น

807
00:51:54,375 --> 00:51:55,750
‎นานแค่ไหนแล้ว หนึ่งปีเหรอ

808
00:51:55,833 --> 00:51:57,041
‎สัปดาห์นี้ ใช่

809
00:51:58,125 --> 00:51:59,708
‎- ผมเสียใจด้วยนะ
‎- ขอบคุณ

810
00:51:59,791 --> 00:52:04,125
‎แต่บางครั้งฉันก็รู้สึกเหมือนเธอมายืนค้ำหัวฉันอยู่

811
00:52:04,208 --> 00:52:06,541
‎ฉันเป็นก้างอยู่ เก็ตแล้ว ฉันจะอยู่ในห้องเธอนะ

812
00:52:07,041 --> 00:52:09,833
‎ไดโนเสาร์ของคุณเป็นยังไงบ้าง
‎ยังสูญพันธุ์อยู่ไหมครับ

813
00:52:09,916 --> 00:52:11,416
‎ค่ะ เป็นแบบนั้นล่ะ

814
00:52:12,791 --> 00:52:16,166
‎ฉันทำงานกับฟอสซิลเป็นส่วนใหญ่น่ะ

815
00:52:16,250 --> 00:52:20,125
‎ฉันรู้สึกแบบว่าสบายใจ
‎เวลาที่ถือประวัติศาสตร์อยู่ในมือ

816
00:52:20,208 --> 00:52:24,791
‎ใช่ ผมเข้าใจ เชื่อในสิ่งที่
‎จับต้องได้มันง่ายกว่าใช่ไหม

817
00:52:24,875 --> 00:52:27,500
‎ใช่เลย ใช่ ฉันคิดแบบนั้นมาตลอด

818
00:52:27,583 --> 00:52:31,916
‎ในระดับหนึ่งถึงสิบ
‎คุณเป็นแฟนพันธุ์แท้จูราสสิกพาร์กแค่ไหน

819
00:52:32,500 --> 00:52:34,083
‎- ไม่สิ แบบว่า 20 เลยล่ะ
‎- ยี่สิบ!

820
00:52:34,166 --> 00:52:35,916
‎เธอดูตลอดเวลา

821
00:52:36,458 --> 00:52:37,375
‎ตลอดเวลา

822
00:52:38,875 --> 00:52:41,791
‎ฉันดูบ่อยมาก

823
00:52:41,875 --> 00:52:43,791
‎กับอินเดียน่า โจนส์

824
00:52:44,958 --> 00:52:47,041
‎ฉันโทษที่ฉันเนิร์ดว่าเป็นเพราะหนังพวกนั้น

825
00:52:47,125 --> 00:52:48,375
‎ผมชอบความเนิร์ดของคุณ

826
00:52:53,000 --> 00:52:54,416
‎ดึกแล้ว เริ่มจะดึกแล้ว

827
00:52:55,291 --> 00:52:56,291
‎ฉัน…

828
00:52:58,125 --> 00:52:59,750
‎พรุ่งนี้ฉันต้องทำงาน

829
00:53:01,250 --> 00:53:02,833
‎ครับ ครับ เข้าใจแล้ว

830
00:53:03,333 --> 00:53:04,750
‎คือว่า

831
00:53:06,166 --> 00:53:07,208
‎ขอบคุณที่ให้ผมเข้ามานะ

832
00:53:08,958 --> 00:53:11,458
‎ส่วนไวน์ที่น่าสงสัยนั่น มันเยี่ยมไปเลย

833
00:53:11,541 --> 00:53:13,916
‎แล้วเจอกันใหม่… เร็วๆ นี้ นะ

834
00:53:14,000 --> 00:53:14,833
‎ค่ะๆ

835
00:53:15,458 --> 00:53:16,291
‎- เยี่ยม
‎- เยี่ยม

836
00:53:16,791 --> 00:53:17,625
‎- โอเค
‎- โอเค

837
00:53:17,708 --> 00:53:18,833
‎- บาย
‎- บายค่ะ

838
00:53:20,833 --> 00:53:24,166
‎เริ่มต้นได้สวย ทีนี้ก็ต้องเรียนวิธีปิดจ๊อบล่ะ

839
00:53:24,250 --> 00:53:25,583
‎ฉันว่าฉันชอบเขาจริงๆ นะ

840
00:53:25,666 --> 00:53:27,500
‎งั้นก็ดีแล้วนี่ที่ไล่เขาออกไป

841
00:53:28,083 --> 00:53:29,708
‎โอเค ฉันต้องไปนอนแล้ว

842
00:53:31,625 --> 00:53:34,625
‎แล้วคืนนี้อย่ามาดูฉันนอนล่ะ น่าขนลุกที่สุด

843
00:53:34,708 --> 00:53:35,791
‎ครับผม กัปตัน

844
00:53:36,958 --> 00:53:37,916
‎ภูมิใจในตัวเธอนะ

845
00:53:44,000 --> 00:53:45,750
‎พระเจ้าฉันนี่โง่จริงๆ

846
00:53:46,250 --> 00:53:47,750
‎ฉันคิดอะไรอยู่เนี่ย

847
00:53:49,666 --> 00:53:51,041
‎ฉันไล่เขาออกไปทำไม

848
00:53:53,166 --> 00:53:54,250
‎ฉันทำพังหมดเลย

849
00:53:55,083 --> 00:53:55,916
‎โง่จริงๆ

850
00:54:08,291 --> 00:54:12,125
‎ขอบคุณสำหรับไวน์เหรอ
‎ใครเขาพูดกัน เหมือนเธอเป็นบริกรซะงั้น

851
00:54:12,208 --> 00:54:15,541
‎ให้ตายสิ ทำไมฉันถึงชวนเธอ
‎ออกไปเที่ยวเหมือนมนุษย์ทั่วไปไม่ได้เนี่ย

852
00:54:15,625 --> 00:54:17,291
‎ฉันมีโอกาสแล้วแต่ดันทำพัง

853
00:54:18,166 --> 00:54:19,375
‎ฉันคิดอะไรอยู่เนี่ย

854
00:54:20,333 --> 00:54:21,875
‎งานนี้โดนมองไม่ดีแน่

855
00:54:21,958 --> 00:54:23,791
‎คู่นี้เกิดมาคู่กันจริงๆ

856
00:54:24,291 --> 00:54:26,875
‎"ผมชอบความเนิร์ดของคุณ" ใครเขาพูดกัน

857
00:54:26,958 --> 00:54:30,041
‎"ผมแม็กซ์ เพื่อนบ้านพิลึกของคุณ
‎และคุณจะไม่ยอมคุยกับผมอีก"

858
00:54:30,541 --> 00:54:32,875
‎เจ๋ง ดีมากเพื่อน สุดยอดไปเลย

859
00:54:59,583 --> 00:55:00,416
‎โอเค

860
00:55:42,041 --> 00:55:45,250
‎(สิ่งที่ต้องทำ)

861
00:55:45,333 --> 00:55:46,791
‎(ไปดูคูป)

862
00:55:55,458 --> 00:55:56,333
‎น่ารักจัง

863
00:56:23,458 --> 00:56:24,375
‎สายแล้ว

864
00:56:41,750 --> 00:56:43,583
‎(คูป)

865
00:56:49,250 --> 00:56:50,958
‎(สิ่งที่ต้องทำ ไปดูคูปถ่ายวิดีโอ)

866
00:56:55,791 --> 00:56:59,458
‎อะไร จริงเหรอ
‎ฉันไม่มีเวลาสำหรับเรื่องนี้แคสซี่

867
00:57:02,000 --> 00:57:02,875
‎เหรอ

868
00:57:09,708 --> 00:57:11,541
‎ไพเปอร์อย่าลืมเช็คค่าเช่านะ

869
00:57:13,875 --> 00:57:14,708
‎ตาเถรตก!

870
00:57:21,500 --> 00:57:24,208
‎- ไง
‎- อ้าว ขอโทษ ฉันไม่ทันเห็นคุณ

871
00:57:24,291 --> 00:57:26,875
‎ตอนนี้ฉันวุ่นๆ น่ะ ฉันไปทำงานสายแล้วและ…

872
00:57:26,958 --> 00:57:30,458
‎ไม่เป็นไร ผมกำลังจะไป… ซื้อกาแฟ

873
00:57:30,541 --> 00:57:32,791
‎- เยี่ยม
‎- บังเอิญจังเลย

874
00:57:32,875 --> 00:57:34,958
‎ค่ะ จะพูดอย่างนั้นก็ได้

875
00:57:35,500 --> 00:57:38,458
‎คือว่าเมื่อคืนผมน่าจะถาม

876
00:57:38,541 --> 00:57:42,291
‎คุณอยากไปดูถ่ายมิวสิกวิดีโอคูปกับผมไหม

877
00:57:42,375 --> 00:57:44,750
‎ผมว่าก็เจ๋งดีที่ได้ไปเห็นเบื้องหลัง…

878
00:57:44,833 --> 00:57:46,416
‎ค่ะ ไปค่ะ

879
00:57:47,750 --> 00:57:51,583
‎เยี่ยม ผมไปรับคุณตอนสี่โมงเย็น สะดวกใช่ไหม

880
00:57:51,666 --> 00:57:52,500
‎สี่โมงเย็นเหรอ

881
00:57:53,333 --> 00:57:57,250
‎ปกติฉันไม่ใช่คนเลิกงานเร็ว แต่ก็ได้ ได้สิ

882
00:57:57,333 --> 00:57:58,541
‎สี่โมงเย็นกำลังดีเลย

883
00:57:58,625 --> 00:57:59,583
‎อย่าสายล่ะ

884
00:58:00,416 --> 00:58:01,625
‎แล้วกาแฟล่ะ

885
00:58:03,875 --> 00:58:05,500
‎ครับ จริงด้วย ไม่ ขอโทษที

886
00:58:05,583 --> 00:58:10,833
‎ผมลืมไปว่ากำลังลุ้นตัวโก่ง
‎แย่งประมูลสินค้าในอีเบย์อยู่

887
00:58:10,916 --> 00:58:13,541
‎เป็นวิดีโอเทปหนัง
‎มหัศจรรย์เขาวงกตที่เดวิด โบวี่เล่น

888
00:58:13,625 --> 00:58:15,541
‎และผมต้องกลับไปเฝ้าจอต่อแล้ว

889
00:58:15,625 --> 00:58:18,708
‎คนบาปไม่มีสิทธิ์พัก ไว้เจอกัน นะครับ

890
00:58:18,791 --> 00:58:21,250
‎- ค่ะ โอเค แล้วเจอกัน
‎- บาย

891
00:58:21,333 --> 00:58:22,208
‎บาย

892
00:58:25,125 --> 00:58:26,541
‎ขอบใจนะนางฟ้าแม่ทูนหัว

893
00:58:39,500 --> 00:58:41,125
‎- แม่ทำผิดเหรอ
‎- ค่ะ

894
00:58:46,500 --> 00:58:48,083
‎- แม่ทำถูกหรือยัง
‎- ยังค่ะ

895
00:59:03,375 --> 00:59:06,833
‎เอาล่ะ ได้เวลาเริ่มโครงการ
‎พาพ่อออกจากความหดหู่ล่ะ

896
00:59:07,791 --> 00:59:10,166
‎ต้องทำอะไรก่อน

897
00:59:35,083 --> 00:59:38,208
‎ไม่เอาน่าพ่อ พ่อก็รู้ว่าพ่ออยากลองนี่นา

898
00:59:54,083 --> 00:59:56,250
‎แค่นั้นเหรอ ไม่ทำแม้แต่ท่าสุนัขก้มหน้าเหรอ

899
00:59:56,333 --> 00:59:58,833
‎ลูกสาวที่ไม่อยากเล่นโยคะ
‎พยายามจะสานสัมพันธ์อยู่นะ

900
01:00:07,541 --> 01:00:09,208
‎ฉันรู้คำใบ้แล้ว จักรวาล

901
01:00:11,333 --> 01:00:12,166
‎หรือแคสซี่

902
01:00:37,125 --> 01:00:39,833
‎(ลิซ่า โซเฟีย (หรือแม่ในอดีต) พ่อ)

903
01:00:49,166 --> 01:00:50,916
‎- น่าอร่อยจัง
‎- เธอนี่ชอบ…

904
01:00:51,416 --> 01:00:52,916
‎ห้อยกระดิ่งหรืออะไรสักอย่างสิ

905
01:00:56,333 --> 01:00:57,708
‎เธอพยายามจะปิดกั้นฉันเหรอ

906
01:00:57,791 --> 01:01:00,583
‎ฉันไม่อยากให้คนอื่นคิดว่าฉันพูดกับตัวเอง

907
01:01:01,250 --> 01:01:04,208
‎มองไปรอบๆ สิ
‎ใครๆ ก็ดูเหมือนกำลังคุยกับตัวเองกันทั้งนั้น

908
01:01:04,708 --> 01:01:07,041
‎เรามีปัญหากับการคุยกับคนอื่นต่างหาก

909
01:01:07,125 --> 01:01:08,166
‎ลึกซึ้งนะเนี่ย

910
01:01:08,250 --> 01:01:09,291
‎ฉันกำลังดื่มด่ำอยู่

911
01:01:09,791 --> 01:01:11,250
‎วันนี้ล่ะที่อารมณ์แบบนั้น

912
01:01:11,333 --> 01:01:15,166
‎โชคดีที่เพื่อนรักของเธออยู่ที่นี่
‎ถึงเธอจะใส่หูฟังก็เถอะ

913
01:01:15,666 --> 01:01:16,875
‎ฉันพยายามจะช่วยพ่ออยู่

914
01:01:16,958 --> 01:01:19,875
‎เธอน่าจะเห็นบ้านเขา
‎เละสุดๆ เลย แล้วเขาก็เลิกเล่นโยคะด้วย

915
01:01:20,375 --> 01:01:21,541
‎- จริงเหรอ
‎- จริง

916
01:01:22,166 --> 01:01:23,875
‎นั่นมันไม่เหมือนเขาเลย

917
01:01:24,541 --> 01:01:28,041
‎ถึงแม้ว่า รู้อะไรมั้ย เขาไม่ได้โพสต์มาสักพักแล้ว

918
01:01:28,125 --> 01:01:32,416
‎ใช่ เราสื่อสารกันเหมือนเธอกับฉันไม่ได้
‎ฉันเลยพยายามจะสร้างสรรค์

919
01:01:33,875 --> 01:01:34,708
‎ฉัน…

920
01:01:35,208 --> 01:01:36,416
‎ฉันไปเจอโซเฟียมาด้วย

921
01:01:37,333 --> 01:01:40,250
‎เธออยู่กับลูกสาว
‎น้องสาวต่างพ่อของฉัน มอร์แกน

922
01:01:40,875 --> 01:01:44,250
‎- พวกเขาเล่นกันที่สวนสาธารณะ
‎- เธอมางานศพเธอด้วย

923
01:01:45,375 --> 01:01:47,291
‎ฉันอยากยินดีกับเธอนะ

924
01:01:47,375 --> 01:01:49,583
‎แต่การได้เจอเธอที่อิสระเสรีมันแบบ

925
01:01:50,166 --> 01:01:52,583
‎มันเจ็บ และฉันโกรธ และมันก็…

926
01:01:53,125 --> 01:01:54,833
‎ปฏิกิริยาไม่สมกับนางฟ้าเลยเนอะ

927
01:01:54,916 --> 01:01:56,916
‎ฉันไม่รู้หรอก แต่ว่านะ

928
01:01:58,208 --> 01:02:00,041
‎ฟังดูเหมือนที่มนุษย์จะรู้สึกกัน

929
01:02:00,125 --> 01:02:02,791
‎ฉันไม่รู้ว่าจะแก้ไขยังไงก่อนหมดเวลา

930
01:02:04,083 --> 01:02:06,166
‎มีเสียงติ๊ง ดูซิว่าอะไร

931
01:02:08,291 --> 01:02:09,750
‎บิดาก้มหน้ากลับมาแล้ว

932
01:02:10,416 --> 01:02:12,541
‎ไม่ว่าเธอใช้วิธีอะไรอยู่ มันได้ผลนะ

933
01:02:15,791 --> 01:02:16,958
‎ทีนี้…

934
01:02:17,041 --> 01:02:17,958
‎ทีนี้

935
01:02:18,583 --> 01:02:20,000
‎พร้อมจะเดตใหญ่แล้วหรือยัง

936
01:02:20,083 --> 01:02:21,500
‎เดตอะไร

937
01:02:22,000 --> 01:02:25,375
‎ล้อเล่นเหรอ ฉันสติแตกอยู่เนี่ย
‎ไม่เห็นเหรอว่าฉันกินแก้เครียดอยู่

938
01:02:25,458 --> 01:02:26,875
‎เธอโชคดีมากที่ฉันกลับมา

939
01:02:26,958 --> 01:02:27,833
‎ฉันรู้

940
01:02:32,125 --> 01:02:33,166
‎ตัวนี้โอเคใช่ไหม

941
01:02:34,583 --> 01:02:37,916
‎เธอใส่นี่ตอนป่วยแล้วไปร้านยาซื้อยาแก้ไอมาเพิ่ม

942
01:02:38,000 --> 01:02:42,125
‎เราไม่ได้มีเสื้อผ้าใหม่ที่ไม่มีวันหมดเหมือนเธอนะ

943
01:02:45,375 --> 01:02:46,208
‎ชอบตัวนี้จัง

944
01:02:46,958 --> 01:02:48,916
‎นี่เลย กับทาปากสีแดง

945
01:02:49,000 --> 01:02:50,833
‎- โอเค อย่าเยอะสิ
‎- ปากชมพูเหรอ

946
01:02:51,333 --> 01:02:52,166
‎ก็ได้

947
01:02:53,041 --> 01:02:53,875
‎เดี๋ยวก่อน

948
01:02:55,416 --> 01:02:57,125
‎- ปากสีชมพู
‎- ปากสีชมพู

949
01:03:01,083 --> 01:03:01,916
‎ไหนดูซิ

950
01:03:02,708 --> 01:03:06,583
‎ใช่ ฉันชอบนะ ไม่รู้สิ นี่เหมาะกับฉันมั้ย

951
01:03:07,208 --> 01:03:09,250
‎- เธอดูสมบูรณ์แบบไปเลย
‎- จริงเหรอ

952
01:03:09,333 --> 01:03:12,916
‎พ่อนักแต่งเพลงน่ารักนั่น
‎ไม่รู้แน่ว่าโดนอะไรตก มานี่มา

953
01:03:14,833 --> 01:03:16,583
‎เขามาแล้ว

954
01:03:16,666 --> 01:03:18,500
‎- เดี๋ยว
‎- โอเค เร็วเข้า ไปกันเถอะ

955
01:03:18,583 --> 01:03:20,708
‎เดี๋ยวก่อน อย่างสุดท้าย รอเดี๋ยว

956
01:03:21,291 --> 01:03:25,041
‎- หมุน
‎- หยุดฉีดได้แล้ว หยุดสิ เขามาแล้ว

957
01:03:33,583 --> 01:03:34,416
‎คุณดู

958
01:03:35,500 --> 01:03:36,333
‎ว้าว

959
01:03:37,250 --> 01:03:38,833
‎คุณเองก็ดูว้าว

960
01:03:45,083 --> 01:03:46,000
‎- เชิญครับ
‎- ขอบคุณ

961
01:03:46,083 --> 01:03:47,000
‎ด้วยความยินดี

962
01:03:49,666 --> 01:03:50,500
‎ขอบคุณค่ะ

963
01:03:52,416 --> 01:03:53,833
‎มารยาทดีซะด้วย

964
01:03:55,000 --> 01:03:56,333
‎เธอมาทำอะไรที่นี่

965
01:03:56,416 --> 01:03:59,750
‎ฉันไม่ยอมพลาดโอกาส
‎ดูคูปร้องสดหรอก เธอจะไม่รู้สึกเลยว่ามีฉันอยู่

966
01:03:59,833 --> 01:04:00,750
‎แคสซี่

967
01:04:02,791 --> 01:04:04,291
‎- ไงคะ
‎- ครับ

968
01:04:05,208 --> 01:04:06,583
‎- คุณโอเคนะ
‎- เยี่ยมค่ะ

969
01:04:07,083 --> 01:04:09,375
‎(เพียงมองครั้งเดียว)

970
01:04:13,000 --> 01:04:16,208
‎ฉันคิดว่าฉันเจอของโปรดแล้ว

971
01:04:16,291 --> 01:04:19,416
‎และมันอยู่ใกล้กว่าที่คิด

972
01:04:20,750 --> 01:04:24,333
‎เปิดตาฉันหน่อย เธอพาฉันไปที่นั่นได้ไหม

973
01:04:24,416 --> 01:04:26,833
‎ฉันเคยเห็นเธอในฝันใช่ไหม

974
01:04:28,000 --> 01:04:31,291
‎และมันรู้สึกแบบ โอ้

975
01:04:31,375 --> 01:04:35,416
‎ทุกครั้งที่ฉันมองหน้าเธอ หน้าเธอ

976
01:04:36,208 --> 01:04:39,625
‎มันรู้สึกแบบ โอ้

977
01:04:39,708 --> 01:04:43,583
‎ฉันกำลังวิ่งอยู่ แต่ฉันกลับติดอยู่ที่นี่ อยู่ที่นี่

978
01:04:43,666 --> 01:04:47,666
‎แค่มองครั้งเดียวฉันก็รักเธอเข้าเต็มเปา

979
01:04:47,750 --> 01:04:51,666
‎แม้ในห้องอาจมีคนเป็นร้อย

980
01:04:51,750 --> 01:04:55,000
‎ถ้าเธอลองเสี่ยงดู เธอก็รู้สึกได้เหมือนกัน

981
01:04:55,750 --> 01:05:00,208
‎ที่ต้องทำก็แค่มองครั้งเดียว
‎มองครั้งเดียว มองครั้งเดียว

982
01:05:01,083 --> 01:05:02,333
‎ฉันลอยสูงขึ้น…

983
01:05:02,416 --> 01:05:03,250
‎ขอบคุณ

984
01:05:04,500 --> 01:05:06,166
‎- ขอบคุณอะไร
‎- ที่พาเรามาที่นี่

985
01:05:06,250 --> 01:05:08,166
‎- เราซาบซึ้งใจจริงๆ
‎- เราเหรอ

986
01:05:09,166 --> 01:05:13,166
‎ฉันพูดว่าเราเหรอ
‎ฉันหมายถึงฉันน่ะ ฉันซาบซึ้งจริงๆ

987
01:05:13,250 --> 01:05:15,250
‎ผมดีใจจริงๆ ที่คุณมา

988
01:05:17,041 --> 01:05:20,541
‎ทุกครั้งที่ฉันมองหน้าเธอ หน้าเธอ

989
01:05:20,625 --> 01:05:24,416
‎มันรู้สึกแบบ โอ้

990
01:05:24,500 --> 01:05:27,791
‎ฉันกำลังวิ่งอยู่ แต่ฉันกลับติดอยู่ที่นี่

991
01:05:28,541 --> 01:05:32,375
‎แค่มองครั้งเดียวฉันก็รักเธอเข้าเต็มเปา…

992
01:05:32,458 --> 01:05:34,166
‎ให้ตายสิ

993
01:05:34,250 --> 01:05:36,083
‎แม้ในห้องอาจมีคนเป็นร้อย

994
01:05:36,708 --> 01:05:40,500
‎ถ้าเธอลองเสี่ยงดู เธอก็รู้สึกได้เหมือนกัน

995
01:05:40,583 --> 01:05:44,416
‎ที่ต้องทำก็แค่มองครั้งเดียว

996
01:05:45,708 --> 01:05:47,166
‎สกัดกันแบบนี้ได้ไง วาล

997
01:05:47,250 --> 01:05:49,625
‎ฉันรู้ว่าเธอชอบเขา แต่เขาไม่อยู่ในรายชื่อเธอ

998
01:05:49,708 --> 01:05:53,625
‎เราเพิ่มเขาเข้าไปได้ไหม
‎เขาอยู่ตรงนั้น ฉันอดใจไม่ไหว

999
01:05:53,708 --> 01:05:56,666
‎เลิกถลึงตาใส่ฉันได้แล้ว
‎ท่าทางผิดหวังของคุณทำฉันสยอง

1000
01:05:56,750 --> 01:05:59,500
‎ฉันต้องเตือนเธอมั้ยว่า
‎เธอมีกำหนดเวลานะสาวน้อย

1001
01:05:59,583 --> 01:06:03,208
‎เธอเหลืออีกแค่สองวัน
‎แต่ชื่อในรายชื่อเธอยังอยู่ครบเลย

1002
01:06:03,291 --> 01:06:05,958
‎ฉันกำลังทำอยู่ มันยากกว่าที่คิดน่ะ

1003
01:06:06,041 --> 01:06:07,875
‎เธอมาถูกทางแล้ว

1004
01:06:07,958 --> 01:06:10,000
‎แค่มีสมาธิก็พอ

1005
01:06:11,333 --> 01:06:12,833
‎เปิดใจซะ

1006
01:06:31,708 --> 01:06:34,750
‎อาจจะแค่การอัปเกรดจาก
‎ของที่ซุกในตู้เย็นนิดหน่อย

1007
01:06:35,791 --> 01:06:37,166
‎เข้าคู่กับความเสียใจที่สุดเหรอ

1008
01:06:38,208 --> 01:06:39,041
‎ครับ

1009
01:06:40,125 --> 01:06:41,000
‎แด่ความเสียใจ

1010
01:06:41,666 --> 01:06:42,541
‎แด่ความเสียใจ

1011
01:06:42,625 --> 01:06:44,416
‎- ดื่ม
‎- ดื่ม

1012
01:06:58,500 --> 01:07:00,125
‎- เอาจริงดิ
‎- ขอโทษที เราจะไม่…

1013
01:07:00,208 --> 01:07:01,250
‎- ขอโทษ
‎- คุณโอเคนะ

1014
01:07:01,333 --> 01:07:06,916
‎เข่าฉันเป็นตะคริว
‎ไม่อยากเชื่อเลยว่าจะมาปวดผิดจังหวะแบบนี้

1015
01:07:07,458 --> 01:07:10,250
‎ผมนึกว่า… เราไม่ได้
‎ใจตรงกันเหรอ หรือผมแค่สับสน

1016
01:07:10,333 --> 01:07:12,375
‎แม็กซ์ ไม่ค่ะ ฉันขอโทษ

1017
01:07:12,458 --> 01:07:15,708
‎ฉันแค่ตื่นเต้นและกังวล พักนี้ฉันมีเรื่องเยอะเลย

1018
01:07:17,125 --> 01:07:18,083
‎ขอสารภาพนะคะ

1019
01:07:18,958 --> 01:07:19,791
‎ฉัน…

1020
01:07:20,375 --> 01:07:22,625
‎ฉันชอบคุณตั้งแต่ครั้งแรกที่เราเจอกัน

1021
01:07:23,625 --> 01:07:24,458
‎จริงเหรอ

1022
01:07:25,166 --> 01:07:26,041
‎ค่ะ

1023
01:07:28,958 --> 01:07:32,041
‎ขอสารภาพ ผมก็ชอบคุณตั้งแต่ตอนนั้นแล้ว

1024
01:07:34,000 --> 01:07:37,625
‎และผมอาจเสียใจที่พูดคำนี้ออกไป

1025
01:07:39,458 --> 01:07:42,375
‎แต่ผมก็ยังอยากจูบคุณอยู่ที่สุดเลย

1026
01:07:42,458 --> 01:07:44,125
‎ฉันชอบคำสารภาพ

1027
01:08:05,458 --> 01:08:07,791
‎เดตดีจนออร่าจับเชียวนะ

1028
01:08:08,708 --> 01:08:10,375
‎เขาอยากออกไปเที่ยวอีก

1029
01:08:13,291 --> 01:08:14,666
‎ขอโทษที่ขัดจังหวะนะ

1030
01:08:14,750 --> 01:08:17,541
‎ฉันคือสิ่งไม่มีชีวิตที่ต้องอาศัยเธอน่ะ

1031
01:08:17,625 --> 01:08:22,791
‎ไม่เป็นไร แค่ช่วยฉันหน่อย
‎อย่ามาตอนเดตครั้งอื่นของเรา

1032
01:08:22,875 --> 01:08:24,000
‎ไม่ต้องมีพี่เลี้ยง

1033
01:08:24,708 --> 01:08:25,541
‎เข้าใจแล้ว

1034
01:08:26,958 --> 01:08:28,250
‎ฉันดีใจที่มันไปได้สวย

1035
01:08:28,333 --> 01:08:29,416
‎สวยจริงๆ

1036
01:08:30,000 --> 01:08:32,333
‎เราคุยกันทั้งคืน

1037
01:08:32,833 --> 01:08:34,625
‎เขาน่าสนใจมาก

1038
01:08:34,708 --> 01:08:36,875
‎เขารู้จักพวกวงดนตรีที่ไม่ดังพวกนี้

1039
01:08:37,416 --> 01:08:41,083
‎แถมเขายังเอาผ้าห่มให้ฉัน
‎ก่อนฉันจะบ่นหนาวด้วยซ้ำ

1040
01:08:41,875 --> 01:08:47,958
‎และเขากลิ่นหอมมาก แบบต้นสนกับพิซซ่า

1041
01:08:48,958 --> 01:08:50,208
‎เธอตกหลุมรักเขาแล้ว

1042
01:08:50,291 --> 01:08:51,291
‎ใช่แล้ว

1043
01:08:55,666 --> 01:08:56,625
‎นี่

1044
01:08:58,000 --> 01:08:59,125
‎ร้องไห้ทำไม

1045
01:09:00,166 --> 01:09:01,583
‎ไม่ใช่น้ำตาเพราะเศร้าหรอก

1046
01:09:01,666 --> 01:09:02,750
‎แต่ยังไงก็ยังเป็นน้ำตา

1047
01:09:02,833 --> 01:09:05,166
‎นี่เป็นเวลาของเธอ ไม่ใช่ของฉัน

1048
01:09:08,166 --> 01:09:09,000
‎ก็แค่…

1049
01:09:11,250 --> 01:09:14,875
‎จู่ๆ มันก็แวบเข้ามาว่าฉันจะไม่ได้มีจูบแรกอีกแล้ว

1050
01:09:15,875 --> 01:09:17,541
‎หรือได้มีเดตที่มหัศจรรย์ หรือ

1051
01:09:18,333 --> 01:09:19,416
‎มีเดตที่แย่ๆ

1052
01:09:21,333 --> 01:09:22,333
‎แต่ที่แย่ที่สุดคือ

1053
01:09:24,083 --> 01:09:27,083
‎ฉันจะไม่ได้อยู่เห็น
‎ความสำเร็จในหน้าที่การงานของเธอ

1054
01:09:29,166 --> 01:09:32,458
‎ฉันจะไม่ได้อยู่เห็นเธอเป็นเจ้าสาวและเป็นแม่คน

1055
01:09:33,166 --> 01:09:35,958
‎- เธอจะต้องเป็นแม่ที่ดีแน่นอนเลย
‎- ขอบคุณ

1056
01:09:36,791 --> 01:09:40,166
‎ลูกๆ เธอจะรู้อยู่เสมอว่าพวกเขาเป็นที่รัก

1057
01:09:41,000 --> 01:09:42,208
‎และพวกเขาก็จะ

1058
01:09:43,375 --> 01:09:44,916
‎ชนะเทศกาลวิทยาศาสตร์

1059
01:09:45,000 --> 01:09:46,750
‎- ลูกฉันชนะแน่ๆ
‎- ใช่

1060
01:09:48,541 --> 01:09:50,875
‎ขอโทษนะ นี่คงเป็นน้ำตาแห่งความเศร้าจริงด้วย

1061
01:09:51,750 --> 01:09:53,083
‎ไม่ยุติธรรมเลย

1062
01:09:54,041 --> 01:09:55,666
‎ไม่ควรมีใครต้องตายตั้งแต่ยังสาว

1063
01:09:57,500 --> 01:09:59,541
‎ฉันต้องเชื่อว่ามันมีเหตุผล

1064
01:10:00,125 --> 01:10:02,750
‎ถึงฉันจะยังไม่รู้ว่ามันคืออะไร

1065
01:10:03,250 --> 01:10:05,541
‎- ฉันผิดเอง
‎- ไม่

1066
01:10:05,625 --> 01:10:09,791
‎ถ้าคืนนั้นฉันอยู่กับเธอ เรื่องนี้ก็คงไม่เกิดขึ้น

1067
01:10:10,500 --> 01:10:13,083
‎ไม่ว่าเธอทำอะไร
‎มันก็จะเกิดขึ้นอยู่ดี มันถึงเวลาของฉันแล้ว

1068
01:10:13,166 --> 01:10:15,916
‎ตอนที่เธอยังเด็ก พ่อแม่ของเธอทะเลาะกัน

1069
01:10:16,000 --> 01:10:18,541
‎ฉันเป็นคนที่ใช้จิ๊กซอว์มาทำให้เธอลืมเรื่องนั้น

1070
01:10:18,625 --> 01:10:22,416
‎และเธอมีชุดนอนสำรองไว้ให้ฉัน
‎ทุกครั้งที่ฉันไม่อยากกลับบ้าน

1071
01:10:22,500 --> 01:10:23,833
‎เธออยู่เคียงข้างฉันมาตลอด

1072
01:10:23,916 --> 01:10:25,375
‎แต่คืนนั้นฉันไม่ได้อยู่

1073
01:10:25,458 --> 01:10:28,250
‎ฉันได้ยินเสียงเธอเดินมาที่ประตูห้องฉันแต่ฉัน…

1074
01:10:30,125 --> 01:10:32,333
‎ตั้งแต่นั้นมาฉันก็โกรธตัวเอง

1075
01:10:33,000 --> 01:10:33,833
‎นี่

1076
01:10:34,666 --> 01:10:35,500
‎อย่า

1077
01:10:36,000 --> 01:10:37,666
‎ถึงจะฟังดูแปลกแต่สิ่งที่เกิดขึ้นมันก็ดี

1078
01:10:37,750 --> 01:10:41,958
‎ตอนนี้เธอได้ใช้ชีวิตของเธอเอง
‎เธอไม่ต้องดูแลฉันอีกแล้ว

1079
01:10:42,041 --> 01:10:43,500
‎เธอพูดไม่จริงใช่มั้ย

1080
01:10:43,583 --> 01:10:45,541
‎ฉันโกหกไม่ได้ ฉันเกือบจะเป็นนางฟ้าแล้ว

1081
01:10:52,875 --> 01:10:53,708
‎ก็นะ

1082
01:10:54,916 --> 01:10:57,000
‎ฉันอยากทำเพื่อเธอเป็นครั้งสุดท้าย

1083
01:11:00,833 --> 01:11:03,000
‎ฉันไม่รู้ว่าควรจะรู้สึกยังไงกับเธอดี

1084
01:11:03,500 --> 01:11:05,000
‎เธอทิ้งฉันไป

1085
01:11:06,583 --> 01:11:08,208
‎แต่เธออยู่ในรายชื่อดังนั้น…

1086
01:11:10,000 --> 01:11:13,375
‎ถ้าเธอไม่สน แล้วเก็บโปสการ์ดไว้ทำไมล่ะ

1087
01:11:15,791 --> 01:11:17,750
‎ฉันจะช่วยเธอเรื่องแม่เธอได้ยังไง

1088
01:11:36,208 --> 01:11:40,333
‎ไม่อยากเชื่อเลยว่าเธออยู่ที่นี่ นี่คือสิ่งที่เธอหนีมา

1089
01:11:46,416 --> 01:11:49,166
‎- สวัสดีค่ะ
‎- สวัสดี ดีใจที่เธอโทรมานะ

1090
01:11:49,791 --> 01:11:50,750
‎เข้ามาสิ

1091
01:11:50,833 --> 01:11:51,791
‎ขอบคุณค่ะ

1092
01:11:56,333 --> 01:11:58,750
‎ฉันว่าเราไปนั่งคุยที่ระเบียงกันเถอะ

1093
01:12:02,541 --> 01:12:05,750
‎ฉันทำน้ำมะนาวไว้ จะดื่มหน่อยไหม ฉันมีชา

1094
01:12:05,833 --> 01:12:08,250
‎ฉันมียาร์ริโตด้วย เมื่อก่อนเธอชอบนี่

1095
01:12:10,000 --> 01:12:11,833
‎น้ำเปล่าก็พอค่ะ ขอบคุณ

1096
01:12:15,458 --> 01:12:17,333
‎- สบายดีไหมลิซ่า
‎- ดีค่ะ

1097
01:12:17,416 --> 01:12:19,250
‎- ยังทำงานที่พิพิธภัณฑ์อยู่เหรอ
‎- ใช่ค่ะ

1098
01:12:22,500 --> 01:12:24,750
‎งานยุ่งมาก แต่มันก็ดีมากจริงๆ

1099
01:12:24,833 --> 01:12:26,791
‎- ดีจ้ะ
‎- คุณสบายดีไหมคะ

1100
01:12:27,500 --> 01:12:29,583
‎ฉันก็ยุ่งกับมอร์แกน

1101
01:12:30,666 --> 01:12:32,458
‎- นี่คือมอร์แกน
‎- ขอดูหน่อยนะคะ

1102
01:12:34,083 --> 01:12:35,250
‎เธอน่ารักมาก

1103
01:12:35,333 --> 01:12:36,833
‎เธอเหมือนแคสซี่อยู่ไม่น้อยนะ

1104
01:12:36,916 --> 01:12:40,500
‎ใช่ค่ะ ดูสิ ยิ้มเจ้าเล่ห์เหมือนกันเลย

1105
01:12:41,125 --> 01:12:43,708
‎พวกเขาคงชอบกันแน่
‎ฉันอยากแนะนำให้รู้จักกันจัง

1106
01:12:43,791 --> 01:12:46,708
‎แต่ฉันอยากให้แคสซี่กับฉันหมดปัญหากันก่อน

1107
01:12:46,791 --> 01:12:48,166
‎ฉันอยากเริ่มแล้ว

1108
01:12:48,791 --> 01:12:49,625
‎คือ

1109
01:12:50,666 --> 01:12:54,166
‎ฉันเจอนี่ในกล่องของที่ระลึกของแคสซี่

1110
01:12:54,250 --> 01:12:55,166
‎ตายจริง

1111
01:12:57,708 --> 01:12:58,791
‎เธอยังเก็บไว้อยู่เหรอ

1112
01:12:59,291 --> 01:13:02,208
‎เป็นทางเดียวที่ฉันจะได้รู้จักคุณ ช่วยบอกเธอที

1113
01:13:03,291 --> 01:13:05,500
‎ฉันคิดว่ามันทำให้เธอรู้สึกใกล้ชิดกับคุณมากขึ้น

1114
01:13:07,083 --> 01:13:09,500
‎ฉันเคยอ่านแมรี่ ป๊อปปินส์ให้เธอฟัง

1115
01:13:10,166 --> 01:13:12,375
‎เธออยากเห็นลอนดอนมาตลอด
‎เธอเคยได้ไปไหม

1116
01:13:12,458 --> 01:13:16,041
‎ฉันไม่ได้ไปไหนทั้งนั้น
‎ฉันหวังว่าคุณจะกลับมาหาฉัน

1117
01:13:17,000 --> 01:13:17,916
‎เธอไม่ได้ไปค่ะ

1118
01:13:18,625 --> 01:13:20,583
‎น่าเสียดาย เธอต้องชอบแน่ๆ

1119
01:13:21,333 --> 01:13:24,958
‎ที่จริงรักแรกของเธอ
‎เป็นผู้ชายที่ย้ายมาจากอังกฤษ

1120
01:13:25,041 --> 01:13:25,916
‎- เอียน
‎- เอียน

1121
01:13:26,791 --> 01:13:30,041
‎เป็นหนึ่งในหลายอย่างที่เราเหมือนกัน

1122
01:13:30,791 --> 01:13:32,958
‎ฉันพลาดไปหลายอย่างเลยในชีวิตเธอ

1123
01:13:33,041 --> 01:13:36,541
‎เธอคงสับสนกับเรื่องการรับมือกับผู้ชาย การเดต

1124
01:13:36,625 --> 01:13:40,958
‎ใช่ แต่แม่ฉันเป็นคนช่วยเราทั้งคู่
‎ช่วยตอบคำถามยากๆ ให้

1125
01:13:41,041 --> 01:13:42,375
‎ถามเธอว่าทำไมเธอถึงไป

1126
01:13:44,625 --> 01:13:47,958
‎ฉันแน่ใจว่าเรื่องนี้คงพูดยาก แต่…

1127
01:13:50,625 --> 01:13:52,541
‎แคสซี่อยากรู้มาตลอดว่าทำไมคุณถึงจากไป

1128
01:13:53,458 --> 01:13:55,875
‎ไม่ได้มีแค่เหตุผลเดียว

1129
01:13:56,541 --> 01:13:57,875
‎ฉันทำอะไรถึงทำให้คุณจากไป

1130
01:13:59,250 --> 01:14:00,916
‎เป็นอะไรที่แคสซี่ทำหรือเปล่า

1131
01:14:01,791 --> 01:14:03,333
‎ไม่ ไม่เคยเลย

1132
01:14:03,958 --> 01:14:06,541
‎แคสซี่ เธอคือนางฟ้า

1133
01:14:08,375 --> 01:14:09,500
‎เป็นเพราะฉันคนเดียว

1134
01:14:10,416 --> 01:14:11,250
‎ฉัน…

1135
01:14:12,041 --> 01:14:12,958
‎ฉันยังเด็ก

1136
01:14:13,958 --> 01:14:16,333
‎และฉันคิดว่าฉันรู้มากกว่าใคร

1137
01:14:16,416 --> 01:14:17,291
‎ฟังดูเหมือนแคสซี่

1138
01:14:17,375 --> 01:14:22,333
‎ฉันมีความคิดโรแมนติกว่า
‎การเป็นภรรยาและแม่เป็นยังไง

1139
01:14:24,458 --> 01:14:25,416
‎แต่ในความเป็นจริง

1140
01:14:26,500 --> 01:14:28,958
‎ฉันไม่พร้อมจะรับผิดชอบใครเลย

1141
01:14:30,458 --> 01:14:34,375
‎พอมองย้อนกลับไป
‎ฉันเห็นเลยว่าฮาววี่อดทนและน่ารักแค่ไหน

1142
01:14:35,500 --> 01:14:36,458
‎แต่ในตอนนั้น

1143
01:14:37,791 --> 01:14:39,750
‎ฉันรู้สึกอึดอัด

1144
01:14:39,833 --> 01:14:41,208
‎ฉันก็พูดแบบนี้

1145
01:14:41,708 --> 01:14:44,333
‎ฮาววี่เคยส่งรูปกับจดหมาย

1146
01:14:45,875 --> 01:14:47,666
‎มาให้ฉันอยู่พักนึง

1147
01:14:47,750 --> 01:14:49,000
‎เล่าเรื่องเธอ

1148
01:14:49,583 --> 01:14:50,500
‎ฉันไม่เคยรู้เลย

1149
01:14:51,000 --> 01:14:53,458
‎แต่ฉันละอายใจเกินกว่าจะตอบ เขาเลยหยุดส่ง

1150
01:14:54,458 --> 01:14:59,541
‎ฉันกล่อมตัวเองว่า
‎แค่โปสการ์ดก็พอจะแทนฉันได้แล้ว

1151
01:14:59,625 --> 01:15:02,083
‎และสักวันฉันจะสามารถอธิบายได้

1152
01:15:02,666 --> 01:15:04,416
‎และเราจะหัวเราะกับเรื่องนี้

1153
01:15:06,916 --> 01:15:09,458
‎พอพูดออกมาดังๆ แล้วฟังดูไร้สาระมาก

1154
01:15:11,041 --> 01:15:12,333
‎ฉันทำให้เธอผิดหวัง

1155
01:15:13,250 --> 01:15:16,208
‎ครั้งสุดท้ายที่ฉันเห็นเธอ
‎คือตอนเธอจบมหาวิทยาลัย

1156
01:15:16,291 --> 01:15:17,625
‎เราเหมือนคนแปลกหน้ากัน

1157
01:15:17,708 --> 01:15:18,666
‎ฉันจำได้

1158
01:15:20,166 --> 01:15:22,083
‎ตอนนี้จะแก้ไขก็สายเกินไปแล้ว

1159
01:15:23,958 --> 01:15:26,125
‎ฉันจะไม่มีวันให้อภัยตัวเองแน่

1160
01:15:26,791 --> 01:15:29,333
‎โอเค ฉันฟังมาพอแล้ว ฉันต้องไปแล้ว

1161
01:15:29,416 --> 01:15:30,750
‎ถ้าแคสซี่อยู่ที่นี่ตอนนี้

1162
01:15:32,458 --> 01:15:33,500
‎คุณจะพูดอะไรคะ

1163
01:15:33,583 --> 01:15:35,625
‎เธอทำอะไรน่ะ ฉันไม่ได้ขอนะ

1164
01:15:39,375 --> 01:15:41,708
‎ว่าฉันเสียใจที่ไม่ได้พาเธอไปลอนดอน

1165
01:15:44,958 --> 01:15:46,375
‎ฉันน่าจะอยู่ด้วย

1166
01:15:47,291 --> 01:15:48,958
‎อยู่ช่วยเธอทำการบ้าน

1167
01:15:50,916 --> 01:15:52,916
‎กอดเธอตอนเธอฝันร้าย

1168
01:15:55,791 --> 01:15:57,833
‎ฉันตัดสินใจแบบเห็นแก่ตัวมาเยอะ

1169
01:15:59,666 --> 01:16:01,625
‎แต่สิ่งหนึ่งที่ไม่เคยเปลี่ยน

1170
01:16:03,958 --> 01:16:06,791
‎สิ่งหนึ่งที่ไม่เคยเปลี่ยน
‎คือความรักของฉันที่มีต่อเธอ

1171
01:16:08,750 --> 01:16:09,958
‎ถ้าแคสซี่อยู่ที่นี่

1172
01:16:12,125 --> 01:16:14,708
‎ฉันจะบอกเธอว่าวันที่เธอเกิดมา

1173
01:16:15,791 --> 01:16:18,625
‎เป็นช่วงเวลาที่สว่างไสวที่สุดในชีวิตฉัน

1174
01:16:23,125 --> 01:16:24,125
‎และการหนีไป

1175
01:16:25,750 --> 01:16:26,958
‎เป็นช่วงที่แย่ที่สุดของฉัน

1176
01:16:30,708 --> 01:16:33,666
‎ฉันแค่หวังว่าเธอจะรู้ว่าฉันเสียใจแค่ไหน

1177
01:16:35,541 --> 01:16:36,416
‎เธอรู้ค่ะ

1178
01:16:37,416 --> 01:16:38,250
‎เธอรู้

1179
01:16:51,083 --> 01:16:51,958
‎เธอโอเคไหม

1180
01:17:19,833 --> 01:17:20,708
‎ไง

1181
01:17:21,583 --> 01:17:22,458
‎นี่

1182
01:17:26,666 --> 01:17:29,416
‎เราจะทำเสร็จได้ยังไงถ้าเรามีชิ้นส่วนไม่ครบ

1183
01:17:29,916 --> 01:17:33,333
‎น่าหงุดหงิดชะมัดเลย ทำไมเธอถึงเลือกภาพนี้นะ

1184
01:17:33,416 --> 01:17:35,916
‎แน่ใจนะว่าอยากคุยเรื่องจิ๊กซอว์

1185
01:17:38,083 --> 01:17:41,250
‎รู้ไหมว่ามันยากแค่ไหน
‎ที่ไม่สามารถพูดทุกอย่างที่ฉันอยากพูดได้

1186
01:17:41,958 --> 01:17:42,916
‎ฉันไม่รู้จริงๆ

1187
01:17:44,083 --> 01:17:45,875
‎ฉันมีคำถามค้างคามาไม่รู้กี่ปี

1188
01:17:46,833 --> 01:17:51,166
‎แต่พอยืนอยู่ข้างเธอ
‎ฉันกลับอยากจะแค่ตะโกนหรือวิ่งหนี

1189
01:17:52,250 --> 01:17:53,500
‎ลูกไม้หล่นไม่ไกลต้นจริงๆ

1190
01:17:53,583 --> 01:17:56,500
‎แต่เธอไม่ได้ทำแบบนั้น ซึ่งนั่นเป็นสิ่งที่ดีมาก

1191
01:17:56,583 --> 01:17:58,291
‎เธอจะบอกต่อไหมล่ะถ้าฉันทำน่ะ

1192
01:17:59,208 --> 01:18:01,791
‎ฉันไม่พอใจจริงๆ นะที่เธอแย่งพูดซะเอง

1193
01:18:01,875 --> 01:18:03,750
‎ฉันไม่ได้แย่งอะไรทั้งนั้น

1194
01:18:03,833 --> 01:18:06,291
‎ฉันดูออกว่าแม่เธออยากพูดกับเธอ

1195
01:18:06,375 --> 01:18:08,291
‎ส่วนเธอก็ต้องได้ฟังสิ่งที่แม่เธออยากพูด

1196
01:18:08,375 --> 01:18:09,500
‎อันนั้นมันสิทธิ์ของฉัน

1197
01:18:10,416 --> 01:18:12,041
‎ฉันอยู่ข้างเธอนะแคสซี่

1198
01:18:12,666 --> 01:18:16,208
‎ฉันดูออกว่าแม่เธออยากพูดกับเธอ
‎เธอก็ต้องได้ฟังสิ่งที่แม่เธออยากพูด

1199
01:18:16,291 --> 01:18:17,291
‎เธอไม่เข้าใจ

1200
01:18:17,875 --> 01:18:18,708
‎เธอจะเข้าใจได้ไง

1201
01:18:18,791 --> 01:18:21,958
‎เธอมีชีวิตที่สมบูรณ์แบบ
‎อนาคตที่สมบูรณ์แบบ ฉันไม่มีเลยสักอย่าง

1202
01:18:22,041 --> 01:18:27,416
‎โอเค เธอโกรธแม่ นั่นเป็นเรื่องที่เข้าใจได้แต่…

1203
01:18:28,375 --> 01:18:29,625
‎รู้อะไรมั้ย มัน…

1204
01:18:30,708 --> 01:18:32,333
‎มันไม่โอเคที่เธอมาลงที่ฉัน

1205
01:18:32,416 --> 01:18:34,625
‎ชีวิตที่ไร้ชีวิตที่ยุ่งเหยิงของฉัน
‎ทำให้เธออึดอัดใช่ไหม

1206
01:18:34,708 --> 01:18:35,916
‎เอาอีกแล้ว เรื่องเดิมๆ

1207
01:18:36,000 --> 01:18:38,416
‎ฉันตายก่อนที่จะมีโอกาสได้ใช้ชีวิตด้วยซ้ำ

1208
01:18:38,500 --> 01:18:41,125
‎ฉันก็เจ็บเหมือนกัน เธอเคยคิดบ้างไหม

1209
01:18:41,958 --> 01:18:43,250
‎หลังจากเราทะเลาะกัน

1210
01:18:43,333 --> 01:18:46,541
‎หลังจากที่เธอตายไป
‎ฉันต้องแบกรับความรู้สึกผิดที่เราทะเลาะกัน

1211
01:18:46,625 --> 01:18:49,625
‎ฉันต้องเก็บชิ้นส่วน
‎มาปะติดปะต่อตัวเองขึ้นมาใหม่โดยไม่มีเธอ

1212
01:18:49,708 --> 01:18:52,625
‎เธอทำได้ดีมาก จนไม่มีอะไรของฉันเหลืออยู่เลย

1213
01:18:52,708 --> 01:18:55,125
‎ฉันถูกลดขนาดให้เหลือแค่
‎กล่องของกระจุกกระจิกกล่องนึง

1214
01:18:57,000 --> 01:19:00,083
‎ผ่านมาตั้งขนาดนี้
‎ไม่อยากเชื่อเลยว่าเราทะเลาะกันอีก

1215
01:19:01,083 --> 01:19:01,916
‎ใช่สิ

1216
01:19:03,041 --> 01:19:03,958
‎ฉันตายแล้วนี่

1217
01:19:04,708 --> 01:19:07,291
‎เธอไม่ต้องห่วงว่าจะต้องมาทะเลาะกับฉันอีกแล้ว

1218
01:19:18,500 --> 01:19:20,750
‎เธอเอาความโกรธเข้ามาในนี้ไม่ได้

1219
01:19:20,833 --> 01:19:24,416
‎ฟังนะ ฉันไปเจอแม่แล้ว ฉันหาแฟนให้ลิซ่า

1220
01:19:24,500 --> 01:19:26,875
‎ฉันคุยกับพ่อแล้วถึงเขาจะไม่ได้ยินก็เถอะ

1221
01:19:26,958 --> 01:19:29,291
‎แค่นั้นยังไม่พออีกเหรอ ฉันต้องกลับไปอีกเหรอ

1222
01:19:29,375 --> 01:19:31,041
‎ถ้าเธอไม่อยากก็ไม่ต้อง

1223
01:19:31,125 --> 01:19:32,125
‎ขอบคุณ

1224
01:19:32,208 --> 01:19:36,708
‎งั้นให้ฉันเดินไปส่งเธอที่ลิฟต์นะ

1225
01:19:36,791 --> 01:19:39,375
‎พอไปถึงแล้วก็กด "ล." สำหรับข้างล่าง

1226
01:19:39,458 --> 01:19:41,750
‎- ตลกมาก ฉันเข้าใจแล้ว
‎- ไม่ เธอไม่เข้าใจ

1227
01:19:42,583 --> 01:19:45,833
‎เธอจะยอมเสี่ยงทิ้งทุกอย่างที่เธอทำมาไปทำไม

1228
01:19:45,916 --> 01:19:47,125
‎กะอีแค่ทะเลาะกัน

1229
01:19:47,625 --> 01:19:49,541
‎เธอกำลังทำได้ดีมาก

1230
01:19:49,625 --> 01:19:51,000
‎คิดว่าฉันทำได้ดีเหรอ

1231
01:19:51,083 --> 01:19:52,791
‎ใช่สิ เธอไม่คิดว่างั้นเหรอ

1232
01:19:52,875 --> 01:19:55,250
‎ฉันไม่รู้ อาจจะมั้ง

1233
01:19:56,375 --> 01:19:59,750
‎ฉันหวังว่าจะไม่ต้องบอกเธอเรื่องนี้
‎แต่ไหนๆ ก็ไหนๆ แล้ว

1234
01:20:00,375 --> 01:20:03,833
‎ถ้าเธออยากให้มันจบตอนนี้ ฉันทำให้ได้

1235
01:20:03,916 --> 01:20:07,875
‎แต่รู้ไว้ด้วย ถ้าเธอปล่อยรายชื่อค้างคาอยู่แบบนี้

1236
01:20:07,958 --> 01:20:10,666
‎สิ่งดีๆ ที่เธอทำมาทั้งหมดจะกลับไปเป็นอย่างเดิม

1237
01:20:11,375 --> 01:20:12,208
‎ฟิ้ว

1238
01:20:14,625 --> 01:20:15,458
‎ทุกอย่างเลยเหรอ

1239
01:20:16,625 --> 01:20:17,458
‎ลิซ่า

1240
01:20:18,166 --> 01:20:19,791
‎- พ่อฉัน
‎- ทุกอย่างเลย

1241
01:20:25,291 --> 01:20:26,875
‎แย่มากเลย

1242
01:20:30,625 --> 01:20:32,625
‎ฉันทำแบบนั้นกับพวกเขาไม่ได้

1243
01:20:35,583 --> 01:20:38,250
‎เธอตัดสินใจได้แล้วสินะ

1244
01:20:50,416 --> 01:20:52,291
‎พ่อคะ หนูต้องคุยด้วย…

1245
01:20:53,958 --> 01:20:55,875
‎- แม่มาทำอะไรที่นี่
‎- เอาชาอีกไหม

1246
01:20:55,958 --> 01:20:56,791
‎ดีค่ะ

1247
01:20:58,833 --> 01:21:01,083
‎ไม่อยากเชื่อเลยว่าคุณจะเลิกเป็นนักบัญชี

1248
01:21:01,166 --> 01:21:02,500
‎มาเปิดสตูดิโอโยคะ

1249
01:21:02,583 --> 01:21:05,666
‎คุณพูดเล่นตลอด แต่ฉันไม่เคยคิดว่าคุณจะทำจริง

1250
01:21:05,750 --> 01:21:08,625
‎ผมยังเคยพูดเล่นเรื่องจะเป็น
‎มือกลองให้วงคัฟเวอร์เพลงยุค 80

1251
01:21:08,708 --> 01:21:10,166
‎ฉันจำเรื่องนั้นได้

1252
01:21:10,250 --> 01:21:12,083
‎นี่เป็นทางเลือกที่ดีกว่า

1253
01:21:12,833 --> 01:21:14,041
‎มันเหมาะกับคุณนะ

1254
01:21:14,708 --> 01:21:16,666
‎ถ้าเป็นสองสามวันก่อนคุณอาจไม่พูดแบบนี้

1255
01:21:16,750 --> 01:21:18,416
‎ปีที่ผ่านมานี้เป็นปีที่ท้าทายมาก

1256
01:21:19,625 --> 01:21:21,833
‎วันนี้ลิซ่ามาหาฉัน

1257
01:21:21,916 --> 01:21:23,583
‎ฉันรู้ว่ามันอาจฟังดูบ้า

1258
01:21:23,666 --> 01:21:25,000
‎ในช่วงเวลานั้นมัน…

1259
01:21:25,916 --> 01:21:29,291
‎มันเหมือนกับว่าแคสซี่ยืนอยู่ข้างๆ ฉัน

1260
01:21:29,375 --> 01:21:30,666
‎ผมรู้ว่าคุณหมายถึงอะไร

1261
01:21:31,500 --> 01:21:33,208
‎เธอเหมือนคุณมาก

1262
01:21:33,708 --> 01:21:36,041
‎ไม่กลัว เป็นตัวของตัวเอง

1263
01:21:36,125 --> 01:21:39,875
‎เธอจะลุยไม่ว่าจะเจอสถานการณ์ไหน

1264
01:21:41,125 --> 01:21:44,083
‎แต่เหนือสิ่งอื่นใด เธอเป็นพลัง

1265
01:21:44,625 --> 01:21:45,875
‎ที่ทำให้ทุกห้องสว่างไสว

1266
01:21:49,375 --> 01:21:51,166
‎พอลิซ่ากลับไปแล้ว ฉัน…

1267
01:21:52,916 --> 01:21:55,291
‎ฉันก็อยากมาเจอคุณมากจนบอกไม่ถูก

1268
01:21:56,041 --> 01:21:57,750
‎ฉันแค่อยากให้คุณรู้

1269
01:21:57,833 --> 01:22:00,916
‎ว่าฉันเสียใจมากแค่ไหนที่ทอดทิ้งไป

1270
01:22:02,583 --> 01:22:05,166
‎ผมไม่ได้มองว่าชีวิตเป็นอย่างนั้นน่ะ อันนั้นแน่นอน

1271
01:22:05,250 --> 01:22:09,166
‎การจากไปของคุณบีบให้ผม
‎ต้องกลายเป็นคนที่ดีขึ้น เป็นพ่อที่ดีขึ้น

1272
01:22:10,208 --> 01:22:11,666
‎ถึงแม้ลูกจะไม่ได้อยากให้ผมเป็น

1273
01:22:11,750 --> 01:22:16,458
‎และผมหวังว่าผมจะลดแผลเป็น
‎ที่เกิดกับเธอได้ไม่มากก็น้อย

1274
01:22:18,041 --> 01:22:19,166
‎ฉันรู้ว่าคุณทำได้ค่ะ

1275
01:22:23,083 --> 01:22:24,750
‎ฉันมารบกวนคุณนานไปแล้ว

1276
01:22:25,250 --> 01:22:26,333
‎ขอบคุณสำหรับชานะคะ

1277
01:22:28,500 --> 01:22:32,958
‎ฉันไม่รู้ว่าเป็นเพราะกลิ่นของ
‎พาโลซานโตหรือว่าชาดอกแดนดีไลออนนี่

1278
01:22:33,041 --> 01:22:35,583
‎แต่ฉันรู้สึกราวกับว่าแคสซี่ ไม่ว่าเธอจะอยู่ที่ไหน…

1279
01:22:35,666 --> 01:22:36,875
‎เป็นคนพาเรากลับมาเจอกัน

1280
01:22:52,958 --> 01:22:53,791
‎แม่คะ เดี๋ยวก่อน

1281
01:23:08,083 --> 01:23:08,916
‎หนูยกโทษให้แม่ค่ะ

1282
01:23:33,958 --> 01:23:35,791
‎(ลิซ่า โซเฟีย (หรือแม่ในอดีต) พ่อ)

1283
01:23:35,875 --> 01:23:36,708
‎(ลิซ่า พ่อ)

1284
01:23:48,166 --> 01:23:50,041
‎ภูมิใจในตัวเธอมาก

1285
01:23:50,125 --> 01:23:51,166
‎รู้สึกดีจัง

1286
01:23:51,250 --> 01:23:54,250
‎ฉันดูออก คือเธอดูตัวเบาขึ้น

1287
01:23:56,666 --> 01:23:57,750
‎คือว่า

1288
01:23:59,041 --> 01:24:01,333
‎ฉันอยากให้คุณช่วย เรื่องดีนะสาบานได้

1289
01:24:01,416 --> 01:24:02,458
‎ห้ามสาบาน

1290
01:24:02,541 --> 01:24:03,958
‎ฉันไม่ได้สาบานจริงๆ

1291
01:24:04,708 --> 01:24:08,166
‎มีร้านเบเกอรี่ร้านนึง
‎เจ้าของร้านดูเป็นคนใส่ใจคนอื่น

1292
01:24:08,250 --> 01:24:12,583
‎ฉันรู้ว่าเธอไม่ได้อยู่ในรายชื่อของฉัน
‎แต่ฉันคิดว่าฉันช่วยเธอและช่วยพ่อได้

1293
01:24:12,666 --> 01:24:14,541
‎เราไม่ได้ให้บริการจัดหาคู่นะ

1294
01:24:14,625 --> 01:24:17,458
‎ฉันรู้ แต่พวกเขาน่าจะได้อยู่กับคนที่จิตใจดีนี่นา

1295
01:24:17,541 --> 01:24:21,500
‎แล้วนี่อาจแทนคำขอบคุณ
‎ที่เอมมี่เป็นเพื่อนที่ดีต่อลิซ่า

1296
01:24:26,166 --> 01:24:29,625
‎ฉันไม่เคยเจอใครที่อยากเพิ่มรายชื่อมาก่อนเลย

1297
01:24:31,458 --> 01:24:33,958
‎แต่ฉันก็ยังไม่เคยเจอคนแบบเธอมาก่อน

1298
01:24:35,500 --> 01:24:36,375
‎ฉันจะอนุญาตให้นะ

1299
01:24:37,083 --> 01:24:38,083
‎ขอบคุณค่ะ

1300
01:24:38,916 --> 01:24:41,291
‎คุณนี่ดีที่สุดเลย ขอบคุณค่ะ

1301
01:24:41,375 --> 01:24:45,416
‎แต่เวลาของเธอยังเท่าเดิมนะ
‎พรุ่งนี้เป็นวันสุดท้ายแล้ว

1302
01:24:46,416 --> 01:24:47,291
‎ฉันทำได้ค่ะ

1303
01:24:51,041 --> 01:24:51,916
‎เยี่ยม

1304
01:24:57,041 --> 01:24:58,375
‎ฉันปล่อยไว้แบบนี้ไม่ได้

1305
01:24:58,916 --> 01:25:00,750
‎ร้านเบเกอรี่นะ ไม่ใช่ห้องใต้ดินคุณย่า

1306
01:25:23,958 --> 01:25:25,208
‎(แมรี่ ป๊อปปินส์)

1307
01:25:40,083 --> 01:25:41,833
‎(แทร่ เดลิซีเยอ ร้านอาหารและกาแฟ)

1308
01:25:41,916 --> 01:25:44,666
‎("เราจะอบให้คุณเป็นสุข"
‎สุขสันต์วันครบรอบหนึ่งปี)

1309
01:25:45,375 --> 01:25:47,083
‎นี่ก็ฝีมือลูกใช่ไหม แคสซี่

1310
01:25:50,708 --> 01:25:52,250
‎หนูชอบที่พ่อมีศรัทธาในตัวหนูนะคะ

1311
01:26:06,875 --> 01:26:10,041
‎มอร์แกน ลูกรัก แต่งตัวเสร็จหรือยัง

1312
01:26:10,791 --> 01:26:12,625
‎อีกห้านาทีเราจะไปแล้วนะ

1313
01:26:13,333 --> 01:26:14,916
‎เราไม่อยากไปสายอีกแล้วนะ

1314
01:26:30,708 --> 01:26:32,083
‎ดื่มชาไหมคะ

1315
01:26:34,208 --> 01:26:35,458
‎เธอเห็นฉันเหรอ

1316
01:26:35,541 --> 01:26:37,750
‎หนูเห็นคุณที่สวนสาธารณะด้วย

1317
01:26:43,083 --> 01:26:44,083
‎เธอไม่กลัวเหรอ

1318
01:26:45,208 --> 01:26:46,958
‎คุณคือนางฟ้าผู้พิทักษ์ของหนู

1319
01:26:53,958 --> 01:26:55,666
‎บอกแม่ให้อ่านไอ้นี่ให้เธอฟังนะ

1320
01:26:57,625 --> 01:26:58,750
‎ได้ค่ะ

1321
01:26:58,833 --> 01:27:00,833
‎นี่เป็นความลับของเรานะ

1322
01:27:13,541 --> 01:27:14,375
‎ดร.เร้ดดิ้ง

1323
01:27:42,375 --> 01:27:43,833
‎อยากให้แคสซี่อยู่ด้วยจัง

1324
01:27:45,541 --> 01:27:46,541
‎ฉันอยู่ตรงนี้

1325
01:27:48,500 --> 01:27:49,333
‎หวัดดี

1326
01:27:49,416 --> 01:27:50,250
‎หวัดดี

1327
01:27:54,000 --> 01:27:55,958
‎ฉันมีชิ้นของเธอนะ

1328
01:27:58,041 --> 01:28:00,125
‎- จากจิ๊กซอว์ภาพแรกของเรา
‎- ใช่

1329
01:28:00,208 --> 01:28:02,958
‎มันเหมือนเครื่องรางนำโชคของฉัน

1330
01:28:05,750 --> 01:28:07,541
‎ฉันนึกว่าเธอเลิกสนใจฉันแล้ว

1331
01:28:08,666 --> 01:28:10,916
‎ชีวิตหลังความตายไม่มีความแค้นหรอก

1332
01:28:12,250 --> 01:28:13,458
‎ที่นี่มีมั้ย

1333
01:28:13,541 --> 01:28:18,000
‎ไม่มี ฉันไม่อยากเสียเวลา
‎ที่จะได้อยู่กับเธอไปอีกแล้ว

1334
01:28:18,083 --> 01:28:19,875
‎- ฉันก็เหมือนกัน
‎- จ้ะ

1335
01:28:20,958 --> 01:28:23,458
‎- ฉันอธิบายไม่ได้ว่าทำไมถึงกอดลม
‎- พูดถูก

1336
01:28:23,541 --> 01:28:24,375
‎ใช่

1337
01:28:24,875 --> 01:28:26,666
‎แล้วมีปัญหาอะไร

1338
01:28:26,750 --> 01:28:28,875
‎ทำไมถึงลังเลล่ะ นี่มันโอกาสของเธอนะ

1339
01:28:28,958 --> 01:28:30,041
‎ก็ใช่ไง

1340
01:28:30,833 --> 01:28:32,500
‎แล้วถ้าฉันไม่ได้ขึ้นมาล่ะ

1341
01:28:32,583 --> 01:28:35,208
‎เธอก็จะไม่เป็นไรและจะได้ในสิ่งที่ดียิ่งขึ้นไปอีก

1342
01:28:35,291 --> 01:28:36,916
‎ไม่ๆ

1343
01:28:38,041 --> 01:28:40,166
‎มองฉันนะ เธออยากได้งานนี้มั้ย

1344
01:28:42,666 --> 01:28:45,166
‎- อยาก
‎- เธอคือคนที่เหมาะกับงานนี้ที่สุดมั้ย

1345
01:28:46,875 --> 01:28:47,958
‎ใช่

1346
01:28:48,041 --> 01:28:49,750
‎ฉันไม่ซื้อ เธอต้องลองอีกที

1347
01:28:49,833 --> 01:28:51,791
‎เธอเหมาะกับงานนี้ที่สุดไหม

1348
01:28:51,875 --> 01:28:54,083
‎ใช่ ฉันเป็นคนที่เหมาะที่สุดกับงานนี้

1349
01:28:54,166 --> 01:28:56,916
‎นั่นล่ะเพื่อนที่แข็งแกร่งของฉัน
‎ชีวิตมันสั้นเกินกว่าจะกลัวนะ

1350
01:28:57,000 --> 01:28:59,791
‎ใช่ แคสซี่ ฉันกินฉันนอนฉันดื่มอยู่กับงานนี้

1351
01:28:59,875 --> 01:29:03,666
‎ถ้าฉันได้งานนี้ ฉันเอาอยู่แน่
‎จนพวกเขาต้องตั้งชื่อฟอสซิลตามชื่อฉันเลย

1352
01:29:03,750 --> 01:29:05,833
‎- ฉันจะ…
‎- ใช้พลังนั่นไปลงชื่อซะ

1353
01:29:05,916 --> 01:29:09,166
‎ใช่ ลงชื่อก่อน หาทางเอาชนะทีหลัง

1354
01:29:09,250 --> 01:29:10,125
‎ใช่

1355
01:29:11,958 --> 01:29:13,333
‎ฉันสร้างสัตว์ร้ายขึ้นมา

1356
01:29:14,250 --> 01:29:15,083
‎รักเลยเนี่ย

1357
01:29:22,916 --> 01:29:25,291
‎ปังๆ โชคดีนะ

1358
01:29:32,583 --> 01:29:33,541
‎สวัสดีค่ะ

1359
01:29:35,083 --> 01:29:37,416
‎ฉันได้ยินเรื่องดีๆ ของคุณมาเยอะเลยลิซ่า

1360
01:29:38,250 --> 01:29:39,875
‎ฉันดีใจนะที่คุณตัดสินใจมาสัมภาษณ์

1361
01:29:40,416 --> 01:29:41,791
‎เป็นคนสุดท้ายด้วย

1362
01:29:42,333 --> 01:29:43,625
‎กล้ามาก

1363
01:29:44,208 --> 01:29:47,375
‎แสดงให้คู่แข่งเห็น
‎ว่าคุณไม่กังวลว่าใครจะได้สัมภาษณ์ก่อน

1364
01:29:48,000 --> 01:29:49,416
‎ฉันไม่ได้คิดขนาดนั้น

1365
01:29:49,500 --> 01:29:52,750
‎ความถ่อมตัวคือตำนาน
‎ไว้หลอกขายให้ผู้หญิงเมื่อนานมาแล้ว

1366
01:29:53,250 --> 01:29:54,666
‎จงภูมิใจในผลงานคุณเถอะ

1367
01:29:55,875 --> 01:29:57,250
‎ทำไมต้องเป็นบรรพชีวินวิทยา

1368
01:29:59,416 --> 01:30:01,000
‎ฉันชอบขุด

1369
01:30:01,083 --> 01:30:05,458
‎และฉันเกลียดเวลาที่มีคนบอก
‎ว่ามันไม่ใช่อาชีพที่เหมาะกับผู้หญิง

1370
01:30:05,541 --> 01:30:10,750
‎แต่ส่วนใหญ่คือฉันรู้สึกว่า
‎มันสบายใจที่ได้ศึกษาสิ่งที่เป็นของจริง

1371
01:30:10,833 --> 01:30:15,125
‎คือซากฟอสซิลมันเหมือน
‎สิ่งเชื่อมโยงกับอดีตที่จับต้องได้น่ะค่ะ

1372
01:30:15,708 --> 01:30:17,583
‎แต่ตอนนี้ฉัน…

1373
01:30:18,333 --> 01:30:20,333
‎ฉันเริ่มเรียนรู้จากสิ่งที่ฉัน…

1374
01:30:21,375 --> 01:30:22,500
‎ที่ฉันมองไม่เห็น

1375
01:30:25,500 --> 01:30:26,625
‎- บาย
‎- บาย

1376
01:30:26,708 --> 01:30:27,833
‎- บาย
‎- แล้วเจอกัน

1377
01:30:33,208 --> 01:30:34,083
‎แคสซี่

1378
01:30:36,125 --> 01:30:38,541
‎ฉันได้แล้ว

1379
01:30:38,625 --> 01:30:39,708
‎ฉันได้งานแล้ว

1380
01:30:40,333 --> 01:30:41,166
‎เธอได้แล้ว

1381
01:30:41,666 --> 01:30:44,750
‎ขอบคุณมากนะที่ผลักดันฉัน
‎ฉันคงทำไม่สำเร็จถ้าไม่มีเธอ

1382
01:30:44,833 --> 01:30:47,708
‎- เป็นเพราะเธอเองต่างหาก
‎- ไม่อยากเชื่อเลยว่าฉันทำได้

1383
01:30:47,791 --> 01:30:50,875
‎- ฉันเชื่อนะ
‎- นี่แบบว่าเป็นวันที่ดีที่สุดในชีวิตฉันเลย

1384
01:30:51,541 --> 01:30:52,875
‎ฉันภูมิใจในตัวเธอมาก

1385
01:30:53,875 --> 01:30:57,541
‎คืนนี้เธอจะไปร้านเอมมี่มั้ย ฉันจะพาแม็กซ์ไป

1386
01:30:57,625 --> 01:30:58,916
‎ฉันไม่พลาดแน่

1387
01:31:18,458 --> 01:31:19,333
‎พ่อมาจนได้

1388
01:31:20,916 --> 01:31:22,625
‎ขอบคุณมากที่มา

1389
01:31:26,041 --> 01:31:28,083
‎ขอโทษนะคะ สวัสดีค่ะ

1390
01:31:28,666 --> 01:31:30,125
‎ผมคิดว่าผมมาถูกที่แล้วใช่มั้ย

1391
01:31:30,208 --> 01:31:33,291
‎ถ้าคุณมางานปาร์ตี้ คุณก็มาถูกแล้ว ฉันเอมมี่ค่ะ

1392
01:31:33,791 --> 01:31:35,833
‎จะรับคุกกี้เสี่ยงทายทำเองหน่อยไหมคะ

1393
01:31:35,916 --> 01:31:37,083
‎ครับ ขอบคุณ

1394
01:31:41,625 --> 01:31:43,333
‎"คุณไม่จำเป็นต้องหาไกลกว่านี้แล้ว"

1395
01:31:44,083 --> 01:31:46,000
‎ผมว่าที่นี่ถูกที่แล้วล่ะ

1396
01:31:46,583 --> 01:31:48,416
‎คุณรู้ข่าวงานราตรีน้อยๆ ของฉันจากไหนคะ

1397
01:31:48,916 --> 01:31:51,333
‎บอกตามตรงเลยนะ
‎บ้านผมมีใบปลิวคุณเต็มไปหมดเลย

1398
01:31:52,291 --> 01:31:55,958
‎ไม่มีคำอธิบาย ผมสงสัย
‎อะไรบางอย่าง แต่คงไม่มีใครเชื่อ

1399
01:31:56,041 --> 01:32:00,166
‎ในเมื่อเราคุยกันตรงๆ ร้านของฉัน
‎ไม่ได้เป็นแบบนี้ตอนฉันปิดร้านเมื่อคืน

1400
01:32:00,250 --> 01:32:02,916
‎ฉันตื่นขึ้นมาตอนเช้าแล้วก็เจอแบบนี้

1401
01:32:04,208 --> 01:32:06,041
‎ฉันก็สงสัยเหมือนกัน

1402
01:32:06,708 --> 01:32:09,916
‎มีคนคอยดูแลเราอยู่
‎หรือไม่เราก็ต้องเปลี่ยนกุญแจ

1403
01:32:12,250 --> 01:32:13,500
‎รับชาเขียวไหมคะ

1404
01:32:13,583 --> 01:32:15,625
‎- ฉันมีเซนฉะ มัทฉะ…
‎- มัทฉะเหรอ

1405
01:32:15,708 --> 01:32:16,791
‎แน่นอนค่ะ

1406
01:32:17,750 --> 01:32:20,000
‎- เมื่อกี้คุณบอกว่าคุณชื่ออะไรแล้วนะ
‎- ฮาวเวิร์ดครับ

1407
01:32:21,208 --> 01:32:23,291
‎- บางคนเรียกผมว่าฮาววี่
‎- ฮาวเวิร์ด

1408
01:32:24,166 --> 01:32:25,500
‎แปลว่า "หัวใจแกร่ง"

1409
01:32:26,125 --> 01:32:28,166
‎ดีกว่าที่คิดไว้แฮะ

1410
01:32:32,583 --> 01:32:36,250
‎น่าทึ่งจริงๆ การทำมาหากิน
‎หลากหลายวิธีของผู้คนนี่น่ะ

1411
01:32:36,333 --> 01:32:37,791
‎- ดูนั่นสิ
‎- มาเถอะ

1412
01:32:41,208 --> 01:32:42,041
‎โอเค

1413
01:32:43,000 --> 01:32:45,750
‎ฉันอยากทำแบบไร้กลูเตนกับผลิตภัณฑ์นม

1414
01:32:45,833 --> 01:32:47,541
‎มีพัฒนาการใหม่ด้วย

1415
01:32:48,416 --> 01:32:49,708
‎ฉันจะแนะนำให้รู้จัก

1416
01:32:50,291 --> 01:32:51,541
‎นี่ ดูสิ

1417
01:32:52,625 --> 01:32:54,458
‎- สวัสดีค่ะ คุณการ์เซีย
‎- ลิซ่า

1418
01:32:54,541 --> 01:32:55,375
‎หวัดดีค่ะ

1419
01:32:56,666 --> 01:32:58,791
‎- เธอมาทำอะไรที่นี่
‎- ฉันก็กะจะถามคุณเหมือนกัน

1420
01:32:58,875 --> 01:33:01,250
‎- ขอต้อนรับสู่ปาร์ตี้จ้ะ
‎- สวัสดี เอมมี่

1421
01:33:01,333 --> 01:33:02,791
‎เธอเป็นขาประจำของฉัน

1422
01:33:02,875 --> 01:33:05,750
‎และฉันสงสัยว่า
‎เธอคือสาเหตุที่ร้านฉันได้แปลงโฉม

1423
01:33:05,833 --> 01:33:07,291
‎ถ้าฉันรู้ว่าคุณเข้ามาได้ยังไงนะ

1424
01:33:07,875 --> 01:33:09,375
‎ฉันไม่บอกหรอก

1425
01:33:09,958 --> 01:33:12,083
‎นี่แม็กซ์ค่ะ เขา

1426
01:33:13,916 --> 01:33:14,791
‎เป็น…

1427
01:33:15,625 --> 01:33:17,000
‎แฟนครับ สวัสดี

1428
01:33:17,583 --> 01:33:20,250
‎- เดี๋ยว ขอโทษ ตอบงี้ได้ไหม
‎- ได้ร้อยเปอร์เซ็นต์

1429
01:33:20,750 --> 01:33:22,541
‎พวกคุณรู้จักกันได้ยังไง

1430
01:33:22,625 --> 01:33:24,833
‎ลิซ่ากับลูกสาวผมเป็นเพื่อนรักกัน

1431
01:33:24,916 --> 01:33:27,125
‎- อะไรนะ คุณคือพ่อของแคสซี่เหรอ
‎- ครับ

1432
01:33:27,208 --> 01:33:28,541
‎ฉันได้ยินเรื่องเธอเยอะเลย

1433
01:33:34,458 --> 01:33:36,708
‎ฉันต้องไปโทรศัพท์ เดี๋ยวมานะ

1434
01:33:36,791 --> 01:33:37,958
‎- ได้ครับ
‎- โอเค

1435
01:33:38,708 --> 01:33:42,333
‎มีคนกำลังยุ่งอยู่
‎เธอยังเล่นเป็นกามเทพอยู่อีกเหรอ

1436
01:33:42,416 --> 01:33:44,416
‎ก็จะให้ฉันทำไง พวกเขาต้องได้เจอกันนี่

1437
01:33:45,125 --> 01:33:46,708
‎เธอยังคุยกับเขาไม่ได้อยู่ใช่มั้ย

1438
01:33:46,791 --> 01:33:47,666
‎ใช่

1439
01:33:48,166 --> 01:33:49,291
‎วันนี้วันสุดท้ายของฉัน

1440
01:33:49,791 --> 01:33:52,250
‎แต่เขาดูมีความสุขขึ้น และนั่นล่ะที่สำคัญ

1441
01:33:52,333 --> 01:33:53,416
‎เหรอ

1442
01:33:54,083 --> 01:33:55,166
‎"เหรอ" ทำไมเหรอ

1443
01:33:56,250 --> 01:33:58,041
‎เธอไปได้ทุกที่ที่ฉันไปใช่ไหม

1444
01:33:58,125 --> 01:33:59,791
‎ถ้าฉันต้องไปก็ไปได้ ทำไมเหรอ

1445
01:33:59,875 --> 01:34:03,375
‎หลังงานเลี้ยงฉันอยากให้เธอมาหาฉัน ห้ามถาม

1446
01:34:03,458 --> 01:34:04,541
‎เธอคิดจะทำอะไร

1447
01:34:04,625 --> 01:34:06,833
‎เธอไม่ใช่คนเดียวที่มีเซอร์ไพรส์

1448
01:34:07,541 --> 01:34:10,541
‎เธอต้องมาหาฉันหลังงานนะ
‎ห้ามมาก่อน โอเคนะ

1449
01:34:11,250 --> 01:34:12,250
‎- ก็ได้
‎- โอเค

1450
01:34:20,625 --> 01:34:21,625
‎สวัสดีค่ะ ทุกคน

1451
01:34:22,166 --> 01:34:24,583
‎ฉันอยากขอบคุณทุกคนมากที่มา

1452
01:34:25,500 --> 01:34:29,000
‎เป็นที่รู้กันว่าเรามาที่นี่เพราะแคสซี่ที่รักของเรา

1453
01:34:30,208 --> 01:34:33,041
‎คนที่จากเราไปสัปดาห์นี้เมื่อปีก่อนแต่

1454
01:34:33,958 --> 01:34:36,375
‎ฉันไม่อยากให้มันเป็นเรื่องของการสูญเสีย

1455
01:34:36,875 --> 01:34:40,291
‎เพราะนี่ก็เป็นสัปดาห์ที่เธอเข้ามาในชีวิตเราด้วย

1456
01:34:41,000 --> 01:34:45,458
‎สิ่งหนึ่งที่เรารู้เกี่ยวกับแคสซี่ของเรา
‎คือชีวิตที่ร่าเริงของเธอคืองานเลี้ยง

1457
01:34:48,333 --> 01:34:51,666
‎โดยเฉพาะสัปดาห์วันเกิดเธอ
‎หรือที่เธอเรียกว่า…

1458
01:34:52,208 --> 01:34:53,708
‎- แคสซี่มันส์สุดเหวี่ยง
‎- แคสซี่มันส์สุดเหวี่ยง

1459
01:34:55,041 --> 01:34:58,333
‎ดังนั้นโคมอธิษฐานที่พวกคุณถืออยู่

1460
01:34:58,416 --> 01:35:00,416
‎จะนำพาทุกสิ่งที่คุณอยากพูดกับเธอ

1461
01:35:00,916 --> 01:35:05,291
‎และขณะที่พวกมันลอยข้ามน้ำนี่ไป ความคิดของคุณ

1462
01:35:06,250 --> 01:35:07,583
‎จะถูกส่งไปหาเธอ

1463
01:35:08,708 --> 01:35:11,458
‎โอเค มอร์แกน หนูเริ่มก่อนดีมั้ย

1464
01:35:17,375 --> 01:35:21,750
‎ตลอดเวลานี้ฉันคิดว่าฉันเป็นคนที่ช่วยพวกเธอแต่

1465
01:35:23,666 --> 01:35:25,458
‎ทั้งหมดนี้ทำให้ฉันได้รู้

1466
01:35:27,208 --> 01:35:29,000
‎ว่าพวกเธอต่างหากคือคนที่ช่วยฉัน

1467
01:35:30,250 --> 01:35:33,291
‎ฉันไม่พร้อมที่จะเสียเธอไปอีก

1468
01:35:33,375 --> 01:35:36,625
‎เรามีโอกาสครั้งที่สอง ไม่ทุกคนที่จะได้พูดแบบนี้

1469
01:35:37,916 --> 01:35:40,541
‎ฉันอยากให้เธอรู้ว่าเธอเป็นมากกว่าเพื่อนรัก

1470
01:35:40,625 --> 01:35:42,208
‎และคู่หูเล่นจิ๊กซอว์ของฉัน

1471
01:35:42,708 --> 01:35:44,000
‎เธอคือครอบครัวของฉัน

1472
01:35:46,125 --> 01:35:47,083
‎เธอก็เป็นครอบครัวฉัน

1473
01:35:48,125 --> 01:35:51,791
‎ฉันนึกภาพการใช้ชีวิตนี้
‎หรือชีวิตไหนโดยไม่มีเธอไม่ออกเลย

1474
01:35:56,625 --> 01:35:59,083
‎ฉันอาจไม่ได้รักเธอตลอดเวลา

1475
01:36:01,125 --> 01:36:02,666
‎แต่ตราบใดที่ยังมี…

1476
01:36:02,750 --> 01:36:03,708
‎เดี๋ยวนะ นั่นไง

1477
01:36:05,041 --> 01:36:07,125
‎นั่นคือเพลงที่พ่อร้องให้ฉันฟังตอนเด็กๆ

1478
01:36:07,625 --> 01:36:10,416
‎เธอไม่จำเป็นต้องสงสัยเลย

1479
01:36:13,041 --> 01:36:15,875
‎ฉันจะทำให้เธอมั่นใจ

1480
01:36:17,000 --> 01:36:20,458
‎เพราะพระเจ้าเท่านั้นที่รู้ว่า
‎ฉันจะเป็นยังไงถ้าไม่มีเธอ…

1481
01:36:26,375 --> 01:36:27,375
‎เขาไม่ได้ยินฉัน

1482
01:36:29,000 --> 01:36:31,666
‎นี่ เราจะร้องด้วยกันนะ

1483
01:36:34,458 --> 01:36:37,166
‎ถ้าเธอจะต้องจากฉันไป

1484
01:36:37,916 --> 01:36:40,833
‎ถึงแม้ชีวิตจะยังดำเนินต่อไปแต่เชื่อเถอะ

1485
01:36:41,500 --> 01:36:44,125
‎โลกนี้จะไม่มีอะไรสำคัญต่อฉัน

1486
01:36:45,125 --> 01:36:47,791
‎แล้วการมีชีวิตอยู่จะมีประโยชน์อะไร

1487
01:36:48,791 --> 01:36:52,166
‎เพราะพระเจ้าเท่านั้นที่รู้
‎ว่าฉันจะเป็นยังไงถ้าไม่มีเธอ

1488
01:37:05,166 --> 01:37:08,291
‎พระเจ้าเท่านั้นที่รู้ว่าฉันจะเป็นยังไงถ้าไม่มีเธอ

1489
01:37:16,541 --> 01:37:18,583
‎หนูไม่กลัวที่จะไปแล้วค่ะพ่อ

1490
01:37:27,000 --> 01:37:28,208
‎พ่อรักลูกนะ ลูกรัก

1491
01:37:30,875 --> 01:37:32,166
‎หนูก็รักพ่อค่ะ

1492
01:37:45,541 --> 01:37:46,583
‎หนูต้องไปแล้ว

1493
01:37:52,041 --> 01:37:53,916
‎(ลิซ่า พ่อ)

1494
01:37:54,000 --> 01:37:54,833
‎(ลิซ่า)

1495
01:38:03,125 --> 01:38:04,000
‎ลาก่อน

1496
01:38:04,583 --> 01:38:05,583
‎ลาก่อน

1497
01:38:14,291 --> 01:38:16,041
‎เธอรอจนนาทีสุดท้ายเลยนะ

1498
01:38:16,125 --> 01:38:18,208
‎ฉันชอบเป็นคนสุดท้ายที่ออกจากปาร์ตี้

1499
01:38:18,291 --> 01:38:20,875
‎เดี๋ยว ฉันต้องหาของอย่างสุดท้ายให้เจอ

1500
01:38:20,958 --> 01:38:23,916
‎เราต้องกลับไปก่อนหมดเวลา
‎เธอไม่ควรล้อเล่นกับโชคชะตานะ

1501
01:38:24,000 --> 01:38:26,166
‎- มันสำคัญ มันเพื่อลิซ่า
‎- แคสซี่

1502
01:38:31,625 --> 01:38:32,625
‎อยู่นั่นไง

1503
01:38:39,125 --> 01:38:42,750
‎ฉันเจอแล้ว ชิ้นสุดท้าย รายชื่อเสร็จสมบูรณ์แล้ว

1504
01:38:49,375 --> 01:38:50,250
‎หน้าแบบนั้นคือ

1505
01:38:50,833 --> 01:38:51,708
‎หมดเวลาแล้ว

1506
01:39:15,750 --> 01:39:17,083
‎สุขสันต์วันเกิดนะ แคสซี่

1507
01:39:21,500 --> 01:39:22,416
‎พวกเขาตัดสินว่าไง

1508
01:39:23,041 --> 01:39:24,333
‎เธอมาไม่ทันกำหนด

1509
01:39:24,416 --> 01:39:26,458
‎ไม่มีทางรอดตัวไปได้

1510
01:39:26,541 --> 01:39:29,583
‎แถมเรายังแหกกฎด้วยการไม่ยึดตามรายชื่อ

1511
01:39:30,166 --> 01:39:34,166
‎แต่ว่า เธอทำสิ่งเหล่านั้นด้วยความหวังดี

1512
01:39:34,250 --> 01:39:38,375
‎การที่เธอยอมเอาชีวิตหลังความตาย
‎มาเสี่ยงเพื่อช่วยคนที่ไม่อยู่ในรายชื่อ

1513
01:39:38,458 --> 01:39:40,958
‎และรับผิดชอบทุกอย่างเพื่อปกป้องฉัน

1514
01:39:41,041 --> 01:39:42,458
‎คือแบบว่ามัน…

1515
01:39:42,541 --> 01:39:43,791
‎มันยิ่งกว่าการไม่เห็นแก่ตัว

1516
01:39:43,875 --> 01:39:45,291
‎ตกลงคุณไม่เดือดร้อนนะ

1517
01:39:46,000 --> 01:39:47,000
‎ดีกว่านั้นอีก

1518
01:39:48,458 --> 01:39:49,833
‎เพราะคำให้การของเธอ

1519
01:39:51,083 --> 01:39:52,291
‎ฉันเลยได้เลื่อนขั้น

1520
01:39:52,916 --> 01:39:55,416
‎เหรอ วาล สุดยอดไปเลย

1521
01:39:55,500 --> 01:39:56,625
‎ฉันรู้

1522
01:39:57,333 --> 01:39:58,333
‎อือ

1523
01:40:02,083 --> 01:40:03,708
‎ฉันไม่กล้าถามเลย แต่…

1524
01:40:05,791 --> 01:40:06,708
‎แล้วฉันล่ะ

1525
01:40:09,416 --> 01:40:11,291
‎ได้เวลาหาคำตอบแล้ว

1526
01:40:30,333 --> 01:40:32,125
‎และสำหรับงานสุดท้ายของฉัน…

1527
01:40:36,291 --> 01:40:37,708
‎ฉันจะคิดถึงคุณค่ะ วาล

1528
01:40:38,791 --> 01:40:41,416
‎โลกนี้จะน่าอยู่ขึ้นเมื่อมีคุณคอยดูแลอยู่

1529
01:40:47,041 --> 01:40:48,625
‎ฉันเป็นคนโปรดของคุณใช่ไหม

1530
01:40:48,708 --> 01:40:49,791
‎แคสซี่

1531
01:40:50,541 --> 01:40:52,500
‎เธอก็รู้ว่าฉันไม่ลำเอียงเลือกคนโปรด

1532
01:40:57,583 --> 01:41:00,125
‎(บ. ล.)

1533
01:41:11,166 --> 01:41:13,000
‎- เราทำได้แล้ว
‎- ไม่ เธอทำของเธอเอง

1534
01:41:17,958 --> 01:41:20,000
‎ข้างบนรอเธออยู่

1535
01:41:24,458 --> 01:41:25,666
‎ขอบคุณค่ะ

1536
01:41:59,000 --> 01:41:59,875
‎กำลังขึ้นเหรอ

1537
01:42:11,000 --> 01:42:13,791
‎ใครจะไม่พูดถึงปัญหานี้แต่ผมต้องพูดล่ะ

1538
01:42:14,375 --> 01:42:16,083
‎- มูแซค จริงดิ
‎- คุณคือคูเปอร์ คีน

1539
01:42:18,750 --> 01:42:22,250
‎ฉันคิดว่ามันคงเป็นของขวัญที่เราอยู่ที่นี่ด้วยกัน

1540
01:42:23,666 --> 01:42:24,875
‎เราอยู่ที่นี่ด้วยกันเหรอ

1541
01:42:25,375 --> 01:42:29,208
‎มันจะเป็นจริงได้ยังไง
‎นี่เรื่องจริงเหรอ คุณอยู่นี่จริงเหรอ

1542
01:42:29,791 --> 01:42:30,791
‎ใช่แล้ว

1543
01:42:31,458 --> 01:42:33,041
‎ยินดีที่ได้รู้จักนะแคสซี่

1544
01:42:33,666 --> 01:42:34,666
‎คุณรู้ชื่อฉัน

1545
01:42:35,791 --> 01:42:36,916
‎ได้ไง ทำไม

1546
01:42:37,541 --> 01:42:38,708
‎เรื่องมันตลกน่ะ

1547
01:42:38,791 --> 01:42:40,833
‎ผมเป็นอาสาสมัครในพื้นที่บรรเทาภัยพิบัติ

1548
01:42:40,916 --> 01:42:43,041
‎ตอนเกิดภัยพิบัติขึ้นมาอีก

1549
01:42:43,583 --> 01:42:46,250
‎ผมช่วยชีวิตคนได้สองสามคนแต่ตัวเองไม่รอด

1550
01:42:46,333 --> 01:42:48,333
‎ฉันเสียใจด้วยจริงๆ

1551
01:42:48,416 --> 01:42:49,958
‎มันมีทางอื่นที่แย่กว่านี้

1552
01:42:50,041 --> 01:42:51,500
‎ใช่ มีแน่ๆ

1553
01:42:52,000 --> 01:42:54,541
‎วาลอยู่ในคณะกรรมการ
‎ทูตสวรรค์ที่ส่งผมขึ้นมาเลย

1554
01:42:55,291 --> 01:42:58,375
‎เธอบอกว่าเราควรเจอกัน

1555
01:43:02,125 --> 01:43:04,125
‎พูดไปแล้วอาจจะฟังดูพิลึก

1556
01:43:05,708 --> 01:43:08,958
‎แต่ผมรู้สึกเหมือนผมรู้จักคุณมาตลอด

1557
01:43:11,458 --> 01:43:12,375
‎ฉันก็เหมือนกันกัน

1558
01:43:32,416 --> 01:43:33,375
‎แล้วไงต่อล่ะ

1559
01:43:34,666 --> 01:43:35,500
‎ฉันก็ไม่รู้

1560
01:43:36,375 --> 01:43:37,791
‎ฉันไม่เคยตายมาก่อน

1561
01:43:39,958 --> 01:43:41,000
‎เราทำแบบนี้ดีไหม

1562
01:43:43,000 --> 01:43:44,041
‎ดีค่ะ

1563
01:43:45,750 --> 01:43:47,125
‎ขอบคุณ

1564
01:44:54,791 --> 01:45:01,625
‎(ด้วยความระลึกถึง เฮนรี่ เดอ วิลลิเยร์ส)

1565
01:48:38,458 --> 01:48:43,458
‎คำบรรยายโดย วราภรณ์ วราสภานนท์



