1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:16,416 --> 00:00:19,291
Güneşli San Diego'da hava 24 derece,

4
00:00:19,375 --> 00:00:23,208
günün bir numaralı şarkısı
hâlâ Koop'tan "Blush".

5
00:00:24,625 --> 00:00:27,000
Gözün üzerimde, hissediyorum

6
00:00:28,291 --> 00:00:30,125
Bunu bilmelisin

7
00:00:32,666 --> 00:00:34,666
Gideyim diye uğraşıyorsun

8
00:00:36,250 --> 00:00:38,083
Baskı yapıyorsun

9
00:00:40,791 --> 00:00:44,625
İçimden bir ses bırakma diyor

10
00:00:44,708 --> 00:00:46,833
İçimden bir ses bilmiyorum diyor

11
00:00:46,916 --> 00:00:48,041
Bugün doğum günüm!

12
00:00:48,916 --> 00:00:52,666
Anlaman için çok uğraştım

13
00:00:52,750 --> 00:00:54,666
Bana yaptıklarını

14
00:00:54,750 --> 00:00:55,583
Evet!

15
00:01:02,875 --> 00:01:06,041
Birinci sınıftan beri en iyi arkadaşımla
doğaçlama dans partisi!

16
00:01:06,125 --> 00:01:07,333
Bugün doğum günün!

17
00:01:11,291 --> 00:01:13,833
Hadi, dans et, aşağı.

18
00:01:16,750 --> 00:01:18,625
Bu şarkıya bayılırım ama çok açım.

19
00:01:19,375 --> 00:01:20,458
Yardımın lazım.

20
00:01:20,541 --> 00:01:24,166
Ne düşünüyorsun?
25 yaş şıklığı mı? 25 yaş bunalımı mı?

21
00:01:24,916 --> 00:01:27,041
Şu an lambayla uyumlusun, yani…

22
00:01:27,125 --> 00:01:29,208
-Şapka olur mu?
-Hayır.

23
00:01:29,291 --> 00:01:30,208
Kaba şey!

24
00:01:30,291 --> 00:01:31,291
-Al.
-Sağ ol.

25
00:01:32,375 --> 00:01:36,541
Peki, Cassie Festivali açılış gecesi için
önce kulübe gideceğiz.

26
00:01:36,625 --> 00:01:39,500
Tüm öğleden sonra
VIP bölümünü dekore ettim.

27
00:01:39,583 --> 00:01:42,125
-Çılgın bir fikrim var.
-Dinliyorum.

28
00:01:42,208 --> 00:01:45,125
Doğum gününde
dışarı çıkmak yerine evde kalıp,

29
00:01:45,208 --> 00:01:49,125
rahat eşofmanlarımızı giyip
eskisi gibi yapboz yapsak

30
00:01:49,208 --> 00:01:50,625
ve biraz daha noodle söylesek?

31
00:01:50,708 --> 00:01:52,708
Evde kalmıyoruz. Doğum günü haftam bu!

32
00:01:52,791 --> 00:01:54,750
25 yaşıma havalı girmeliyim!

33
00:01:54,833 --> 00:01:58,500
Son dört yaşına havalı girdin.
Bir gece seni öldürmez.

34
00:01:58,583 --> 00:02:01,666
Ayrıca haftalardır yapboz yapmadık.
Mona'ya bak.

35
00:02:01,750 --> 00:02:04,458
Gülümsemesi eksik,
insanın morali bozuluyor.

36
00:02:04,541 --> 00:02:08,416
Açılış partimden vazgeçemem.
Gelenek bu. Arkadaşlarım bekliyor.

37
00:02:08,500 --> 00:02:10,541
Ama en iyi dostunu da
zor bir hafta bekliyor.

38
00:02:12,000 --> 00:02:16,375
Keseli fosillerin dişlerini
inceleyen bir ekibe kabul edildim.

39
00:02:16,458 --> 00:02:19,791
Tam anlamadım ama tebrikler!

40
00:02:19,875 --> 00:02:22,416
Üç asistandan biriyim
yani çok önemli değil.

41
00:02:22,500 --> 00:02:24,708
Hayır! Çok önemli. Kutlamalısın.

42
00:02:24,791 --> 00:02:28,833
Çünkü bil bakalım?
Bu gece bir kutlama gecesi!

43
00:02:28,916 --> 00:02:30,500
Üstümü değiştireceğim. Tekrar.

44
00:02:30,583 --> 00:02:32,791
Sen de değiştir. Bu gece eğleneceğiz.

45
00:02:32,875 --> 00:02:34,083
Bir saate çıkarız.

46
00:02:34,166 --> 00:02:36,208
Canım kankam! Altı yaşından beri!

47
00:02:37,041 --> 00:02:37,958
Peki.

48
00:02:38,708 --> 00:02:42,541
-Ne tatlı göründüğünü söylemiş miydim?
-Sanırım 19 kez falan.

49
00:02:42,625 --> 00:02:45,083
İyi. Çünkü her seferinde ciddiydim.
Harikasın.

50
00:02:45,166 --> 00:02:47,791
Teşekkürler Cassie.
Bu akşam kimler geliyor?

51
00:02:47,875 --> 00:02:50,083
Kayla geliyor, Maddie geliyor.

52
00:02:50,166 --> 00:02:51,416
Siz mi taşındınız?

53
00:02:52,458 --> 00:02:53,291
Merhaba.

54
00:02:53,375 --> 00:02:56,791
Belli ki öyle. Niye sordum bilmem.

55
00:02:58,875 --> 00:03:00,708
Merhaba, biz komşularınız.

56
00:03:00,791 --> 00:03:03,666
Adım Cassie.
Sessiz ama çok zeki ev arkadaşım da…

57
00:03:03,750 --> 00:03:05,333
Lisa.

58
00:03:06,750 --> 00:03:11,291
Gün boyu dinozor kemikleriyle çevriliyim
yani insanlarla konuşmaya alışık değilim.

59
00:03:11,375 --> 00:03:13,833
-Evet.
-Doğal Tarih Müzesinde çalışıyor.

60
00:03:14,333 --> 00:03:17,250
Ben de tüm gün bilgisayar oyunlarına
müzik besteliyorum.

61
00:03:17,333 --> 00:03:20,250
Benim de insanlarla pek iletişimim yok.

62
00:03:23,083 --> 00:03:24,333
Pardon, ben Max.

63
00:03:24,416 --> 00:03:27,833
Elinizi sıkardım ama bunlar düşer

64
00:03:27,916 --> 00:03:30,041
ve bu tabaklara çok ihtiyacım var.

65
00:03:31,208 --> 00:03:34,583
-Sana kapıyı açayım.
-Harika. Güzel.

66
00:03:35,583 --> 00:03:36,416
Güzel.

67
00:03:38,625 --> 00:03:41,333
Tamam, gitmeliyiz
ama mahalleye hoş geldin Max.

68
00:03:41,416 --> 00:03:43,416
-Teşekkürler. Görüşürüz.
-Evet.

69
00:03:46,500 --> 00:03:49,500
-Bana öyle bakma.
-Bakmıyordum.

70
00:03:49,583 --> 00:03:52,083
-Çöpçatanlık mı yapacaksın?
-Öyle demedim.

71
00:03:52,166 --> 00:03:54,416
Madem konusu açıldı, bir kıvılcım gördüm.

72
00:03:54,500 --> 00:03:55,458
Kıvılcım mı?

73
00:03:55,958 --> 00:03:57,458
Hayır, kıvılcım yoktu.

74
00:03:58,125 --> 00:04:01,916
Şu anda işe odaklandım
ve hiçbir şey dikkatimi dağıtamaz.

75
00:04:02,000 --> 00:04:04,750
Yeni komşumuz
ve onun tatlı aksanı bile mi?

76
00:04:04,833 --> 00:04:05,958
Senin gibi değilim.

77
00:04:06,583 --> 00:04:07,666
-Tamam.
-Hayır!

78
00:04:07,750 --> 00:04:10,250
Sosyal hayatını dengeleyebiliyorsun.
Ben yapamam.

79
00:04:10,333 --> 00:04:12,583
Parti tasarımcısıyım.
Bu işimin bir parçası.

80
00:04:12,666 --> 00:04:14,166
Ben de bir yola girdim.

81
00:04:14,250 --> 00:04:17,791
Araştırma görevlisi pozisyonundan sonra
saha araştırmacısı olup

82
00:04:17,875 --> 00:04:19,958
paleontolog kahramanımla çalışırım.

83
00:04:20,041 --> 00:04:22,125
Seni dostum Eğlence'yle tanıştırayım.

84
00:04:22,208 --> 00:04:24,458
Hiç tanıştınız mı bilmiyorum.

85
00:04:25,833 --> 00:04:28,000
Önce şu işleri halledeyim de.

86
00:04:32,791 --> 00:04:36,666
Aşağı Bakan Baba kontrolden çıktı.
Her gün başka poz paylaşıyor.

87
00:04:36,750 --> 00:04:39,166
-Karga pozunu beğendim.
-Teşvik etme onu.

88
00:04:39,250 --> 00:04:43,416
Sırf ben değilim. Yoga stüdyosunu
ne çok beğenen var, baksana.

89
00:04:43,500 --> 00:04:47,500
Biliyorum. Herkesten derslerinin
ne kadar harika olduğunu duydum.

90
00:04:48,833 --> 00:04:49,916
Biz de gitsek.

91
00:04:50,000 --> 00:04:51,000
Ben almayayım.

92
00:04:51,083 --> 00:04:54,541
Büyürken yeterince yogaya maruz kaldım.

93
00:04:54,625 --> 00:04:58,791
Sosyal medyada olması hoş bence.
Seninle bağ kurmaya çalışıyor.

94
00:04:58,875 --> 00:05:02,000
Onu seviyorum.
Ama o benim babam, arkadaşım değil.

95
00:05:02,083 --> 00:05:03,875
Hayatlarımız ayrı, bundan memnunum.

96
00:05:03,958 --> 00:05:07,791
Tek bir yorum bile yazsan
çok mutlu olacaktır.

97
00:05:08,958 --> 00:05:13,875
Peki. Bir beğeni atarım.
Ama yorum olmaz. Mutlu oldun mu?

98
00:05:16,666 --> 00:05:19,291
19. Cassie Festivali açılış partimiz.

99
00:05:19,375 --> 00:05:20,791
En iyisi olacak!

100
00:05:22,041 --> 00:05:22,875
Merhaba Bob.

101
00:05:23,416 --> 00:05:24,875
İyi akşamlar Cassie.

102
00:05:24,958 --> 00:05:26,625
-Teşekkürler.
-Hoş geldiniz.

103
00:05:28,791 --> 00:05:31,958
O benim en sevdiğim insan.
Onu çok seviyorum.

104
00:05:32,041 --> 00:05:33,000
Cassie geldi!

105
00:05:33,833 --> 00:05:36,791
-Burası cidden hoş.
-Selam!

106
00:05:38,083 --> 00:05:39,666
Mutlu yıllar Cassie!

107
00:05:42,916 --> 00:05:44,250
Mutlu yıllar!

108
00:05:44,333 --> 00:05:47,791
-Seni görmek çok güzel.
-Benim doğum günüm değil Jeremy.

109
00:05:48,375 --> 00:05:50,041
Harikasın!

110
00:05:51,458 --> 00:05:52,375
Evet!

111
00:05:54,833 --> 00:05:56,750
Cassie! İç!

112
00:05:59,583 --> 00:06:01,750
-Bizim şarkımız. Bu Koop!
-Evet.

113
00:06:01,833 --> 00:06:03,166
-Dans etmeliyiz!
-Peki.

114
00:06:03,250 --> 00:06:04,208
Hadi!

115
00:06:13,625 --> 00:06:16,958
Hadi kızım! Göster kendini.

116
00:06:19,166 --> 00:06:20,958
Hadi Lisa!

117
00:06:39,875 --> 00:06:40,750
Evet!

118
00:06:41,916 --> 00:06:43,583
Evet, Cassie!

119
00:06:54,291 --> 00:06:57,458
Uçuyorum!

120
00:07:09,083 --> 00:07:11,041
Dikkat! Bir yerini inciteceksin.

121
00:07:12,041 --> 00:07:14,958
İç!

122
00:07:15,041 --> 00:07:17,375
İçeyim mi? Ne dersiniz? Tamam.

123
00:07:24,125 --> 00:07:28,041
Bir daha!

124
00:07:30,375 --> 00:07:31,750
Çok eğlenceliydi!

125
00:07:31,833 --> 00:07:33,333
-Asıl sen!
-Ha bire içtin.

126
00:07:33,416 --> 00:07:35,708
Bana verip duruyordunuz!

127
00:07:35,791 --> 00:07:38,208
Çılgınsınız! Size yetişemiyorum.

128
00:07:38,291 --> 00:07:40,541
Tamam, şimdiki durak Roddy'nin evi.

129
00:07:40,625 --> 00:07:44,291
Çatıdan havuza giden
bir su kaydırağı kiraladım!

130
00:07:51,208 --> 00:07:52,041
Ne oldu?

131
00:07:54,583 --> 00:07:56,416
Ekiyorsun, değil mi?

132
00:07:56,500 --> 00:07:59,583
Eminim şimdi eve sıvışsak
kimse fark etmez.

133
00:07:59,666 --> 00:08:00,875
Ben fark ederim!

134
00:08:01,458 --> 00:08:03,916
Bu insanlar korkunç. Biliyorsun, değil mi?

135
00:08:04,875 --> 00:08:08,750
Sadece iyi vakit geçirmeye çalışıyorlar,
sen de bunu yapmalısın!

136
00:08:08,833 --> 00:08:10,583
Ben de iyi vakit geçirmeyi severim.

137
00:08:10,666 --> 00:08:13,958
Sadece başıma bir şey gelse
bunu önemseyecek insanlarla,

138
00:08:14,041 --> 00:08:18,666
tehlikeli bir kaydırak kiralamasam da
beni sevecek olanlarla eğlenmeyi severim.

139
00:08:19,333 --> 00:08:20,916
Kıskandığını söyleme.

140
00:08:21,708 --> 00:08:24,750
24 saat filtreli gibi dolananları
kıskanmam.

141
00:08:25,791 --> 00:08:27,666
Bana kıskanmışsın gibi geldi.

142
00:08:27,750 --> 00:08:31,041
-Hadi Cassie, gidelim!
-Tamam, bir saniye!

143
00:08:33,291 --> 00:08:37,458
-Onlarla birlikteyken farklısın.
-Nasıl yani?

144
00:08:37,541 --> 00:08:40,833
Sanki görülmezsen
değerin olmayacakmış gibi.

145
00:08:40,916 --> 00:08:44,833
En azından arkadaş ediniyorum,
senin gibi masamda saklanmıyorum.

146
00:08:44,916 --> 00:08:47,583
Çünkü bence hayat
partilerden ibaret değil,

147
00:08:47,666 --> 00:08:49,833
tüm barmenlerin adını bilmekten de.

148
00:08:49,916 --> 00:08:52,625
Başladık. Sırf sosyalim diye
hayatım önemsiz.

149
00:08:52,708 --> 00:08:55,625
Bilimle uğraşmamam
çalışkan olmadığım anlamına gelmez.

150
00:08:55,708 --> 00:08:57,458
-Öyle demedim.
-Kastettin!

151
00:08:57,541 --> 00:09:01,208
Düzenlediğim etkinlikleri anlatırken
ilgileniyormuş gibi yapıyorsun,

152
00:09:01,291 --> 00:09:04,041
eve hiç uğramadığımı ima ediyorsun.

153
00:09:04,125 --> 00:09:06,291
Sen de hayatımı anlıyormuş gibi
yapmıyor musun?

154
00:09:07,916 --> 00:09:09,416
Ne iş yapıyorum söyle.

155
00:09:09,500 --> 00:09:11,166
Müzede çalışıyorsun.

156
00:09:11,250 --> 00:09:12,916
Ama orada ne yapıyorum?

157
00:09:13,000 --> 00:09:14,666
O işleri anlamıyorum!

158
00:09:14,750 --> 00:09:16,458
Ben de seninkilerini anlamıyorum!

159
00:09:19,083 --> 00:09:20,083
Klasik.

160
00:09:21,833 --> 00:09:23,416
Artık hiç takılmıyoruz.

161
00:09:24,166 --> 00:09:25,375
Baş başa.

162
00:09:26,416 --> 00:09:29,875
Meşgulüz. Birbirimize zaman ayırmada
daha iyi olmalıyız.

163
00:09:29,958 --> 00:09:33,750
Bilemiyorum. Arkadaşlık
bu kadar çaba gerektirmemeli.

164
00:09:33,833 --> 00:09:35,875
Gerektirmiyor zaten Lisa.

165
00:09:41,958 --> 00:09:44,291
Ama tersini düşündüğün yüzünden belli.

166
00:09:46,625 --> 00:09:47,458
Önemli değil.

167
00:09:48,625 --> 00:09:51,208
Alışkanlıktan dost kalmak istemem zaten.

168
00:09:53,333 --> 00:09:55,875
Ben bir alışkanlık mıyım?

169
00:09:59,166 --> 00:10:02,250
Bu kadar mı? Bu lafı edip gidecek misin?

170
00:10:02,333 --> 00:10:05,291
Değişip birbirimizi aştığımızı
kabul edelim.

171
00:10:11,333 --> 00:10:14,166
Roddy'ye kimler geliyor?

172
00:10:15,416 --> 00:10:17,958
Hadi. Kusura bakmayın çocuklar.

173
00:10:47,250 --> 00:10:49,458
Mona'nın gülümsemesi eksik.

174
00:10:52,708 --> 00:10:53,541
İşte şu parça.

175
00:10:54,125 --> 00:10:55,500
Buraya koyalım.

176
00:10:58,083 --> 00:10:59,416
Bu düzeltir.

177
00:11:01,458 --> 00:11:02,625
Olamaz!

178
00:11:03,500 --> 00:11:05,083
Hayır.

179
00:11:06,875 --> 00:11:08,625
Hayır.

180
00:11:10,791 --> 00:11:11,958
Ne aptalım.

181
00:11:13,583 --> 00:11:14,666
Ne aptalım.

182
00:14:04,625 --> 00:14:06,041
CENNET HAKKINDA HER ŞEY

183
00:14:06,125 --> 00:14:08,416
ARAF'IN KAVŞAKLARI

184
00:14:19,708 --> 00:14:20,541
Merhaba.

185
00:14:28,166 --> 00:14:29,000
Affedersiniz.

186
00:14:33,125 --> 00:14:34,333
İnternete mi düştüm?

187
00:14:36,166 --> 00:14:37,500
Uyanmışsın!

188
00:14:37,583 --> 00:14:39,250
Hoş geldin.

189
00:14:39,833 --> 00:14:42,875
Yok, merak etme.
Araştırma bu. İnternete düşmedin.

190
00:14:42,958 --> 00:14:46,333
Ben Val. Geçiş sürecinde
danışmanın olacağım.

191
00:14:46,416 --> 00:14:49,791
Tanıştığımıza memnun oldum
Bayan Cassandra Adeline Garcia.

192
00:14:49,875 --> 00:14:54,416
Notlarıma göre Cassie adını kullanıyorsun,
25 yaşındasın…

193
00:14:54,500 --> 00:14:55,625
Birkaç günü var.

194
00:14:56,125 --> 00:14:58,291
Ebeveynlerin Howie ve Sofia boşanmış.

195
00:14:58,375 --> 00:15:00,958
Doğum 31 Mayıs, ölüm 25 Mayıs.

196
00:15:01,041 --> 00:15:01,875
Ölüm mü?

197
00:15:02,541 --> 00:15:05,500
Pardon. Ölüm 26 Mayıs.

198
00:15:06,666 --> 00:15:07,875
Kimsin sen?

199
00:15:08,416 --> 00:15:12,250
Ben Val. Başka bir deyişle
geçici koruyucu meleğin.

200
00:15:13,750 --> 00:15:16,458
Meleğe benzemiyorsun. Hani halen?

201
00:15:17,041 --> 00:15:19,666
-O yalnızca özel günler içindir.
-Peki kanat?

202
00:15:19,750 --> 00:15:22,583
Kanat işini yıllar önce bıraktık.

203
00:15:24,041 --> 00:15:26,791
Bu gerçek olamaz.

204
00:15:27,416 --> 00:15:29,416
Yanımda arkadaşlarım vardı.

205
00:15:31,041 --> 00:15:34,750
Buldum! Şampanya içtim,
içinde altın parçacıkları vardı.

206
00:15:34,833 --> 00:15:38,166
Bazen halüsinasyon yapar.
Halüsinasyon görüyorum.

207
00:15:38,250 --> 00:15:43,458
Hayır. Bu bir halüsinasyon değil.
Bu kısım hep zordur zaten.

208
00:15:43,541 --> 00:15:44,791
Nasıl anlatsam?

209
00:15:45,375 --> 00:15:46,958
Evet, sen öldün.

210
00:15:47,041 --> 00:15:49,250
-Kes şunu!
-Kendin de gördün…

211
00:15:49,333 --> 00:15:50,958
-Banyoda mı öldüm?
-Evet.

212
00:15:53,416 --> 00:15:54,958
Durum giderek kötüleşiyor!

213
00:15:55,500 --> 00:15:58,833
Bak, her şey düzelecek.

214
00:15:58,916 --> 00:16:02,000
İyi haber şu, en kötü kısmı bitti
çünkü sen…

215
00:16:02,625 --> 00:16:04,041
Artık yaşamıyorsun.

216
00:16:04,125 --> 00:16:06,875
İnsanca sıkıntılarla uğraşmak bitti.

217
00:16:06,958 --> 00:16:09,875
Gönül yarası veya regl gibi.

218
00:16:10,791 --> 00:16:14,291
Ölümden sonrasını
uzun bir spa günü gibi düşün.

219
00:16:14,375 --> 00:16:17,208
Hem şanslıysan bu sonsuza kadar sürebilir.

220
00:16:19,458 --> 00:16:22,416
Yani cennette miyim?

221
00:16:22,500 --> 00:16:24,708
-Aslında…
-Yoksa burası cehennem mi?

222
00:16:24,791 --> 00:16:28,750
Ortadasın. Buraya Araf deriz.

223
00:16:29,916 --> 00:16:32,208
Yani kabul salonu gibi mi?

224
00:16:32,291 --> 00:16:37,000
Evet. Burası sana özel bir bekleme salonu.
Güvenli alanın.

225
00:16:37,083 --> 00:16:43,125
Geçişin sorunsuz olsun diye
özel olarak zevkine göre tasarlandı.

226
00:16:44,500 --> 00:16:47,833
Ölen herkes Araf'a mı gelir?

227
00:16:47,916 --> 00:16:51,958
Hayır. Belki sana
bir broşür versem iyi olur.

228
00:16:52,041 --> 00:16:54,458
Broşüre ihtiyacım yok. Sen anlat.

229
00:16:54,541 --> 00:16:56,500
Bu olanlardan çılgınca olamaz.

230
00:16:56,583 --> 00:17:02,791
Dünya'da kapanmamış defterleri olanlar
Araf'a gelir.

231
00:17:02,875 --> 00:17:03,875
Senin gibi.

232
00:17:03,958 --> 00:17:05,458
Kapanmamış defter mi?

233
00:17:05,541 --> 00:17:10,041
Listendeki seçilmiş kişilerle
aranı düzeltmek için ikinci şansın.

234
00:17:10,125 --> 00:17:13,375
Başarırsan cennete gönderilirsin.

235
00:17:14,000 --> 00:17:16,416
Başaramazsan da…

236
00:17:17,125 --> 00:17:20,208
Şey… Yani şey…

237
00:17:21,083 --> 00:17:22,333
-Şey… Evet.
-Şey…

238
00:17:22,416 --> 00:17:23,458
Evet.

239
00:17:23,541 --> 00:17:27,541
Ama orası katiller
ve Beyoncé'yi sevmeyenler içindir.

240
00:17:27,625 --> 00:17:30,083
-Ben Beyoncé hayranıyım.
-Evet.

241
00:17:30,166 --> 00:17:33,166
Katlı bir sistem var. Evet.

242
00:17:33,250 --> 00:17:35,375
Cenneti tercih edersin. İnan bana.

243
00:17:39,833 --> 00:17:41,125
Listene hazır mısın?

244
00:17:41,750 --> 00:17:43,750
Şimdi mi? Hayır. Hazır değilim!

245
00:17:51,208 --> 00:17:54,083
Hız trenine
ters ve gözü kapalı binmek gibiydi.

246
00:17:54,583 --> 00:17:56,041
Alışırsın.

247
00:18:00,708 --> 00:18:02,500
Babamın evindeyiz.

248
00:18:12,375 --> 00:18:13,583
Merhaba baba!

249
00:18:15,208 --> 00:18:16,250
Selam.

250
00:18:16,333 --> 00:18:17,166
Selam!

251
00:18:19,083 --> 00:18:20,500
Neden cevap vermiyor?

252
00:18:21,083 --> 00:18:23,583
Seni ne görebilir ne duyabilir.

253
00:18:23,666 --> 00:18:24,791
Kimse yapamaz.

254
00:18:25,500 --> 00:18:27,708
Ne? Hayır, bu doğru olamaz.

255
00:18:27,791 --> 00:18:32,958
Dünya'daki insanları korkutamayız.
Çok hassaslar.

256
00:18:36,375 --> 00:18:38,208
Merhaba! Baba?

257
00:18:38,291 --> 00:18:41,583
Benim, Cassie. En sevdiğin ve tek çocuğun.

258
00:18:47,958 --> 00:18:50,250
Bana kesinlikle abur cubur yedirmezdi.

259
00:18:51,083 --> 00:18:52,083
Neler oluyor?

260
00:18:52,958 --> 00:18:55,833
Bu ev neden bu kadar dağınık? Bu…

261
00:18:56,500 --> 00:18:57,541
Hiç onun tarzı değil.

262
00:18:58,166 --> 00:19:00,750
Aşağı Bakan Baba'dır o. Sağlık delisidir.

263
00:19:00,833 --> 00:19:02,583
Kendi kombucha'sını yapar.

264
00:19:06,875 --> 00:19:08,250
Ne zamandır yokum?

265
00:19:10,833 --> 00:19:11,833
Val, ne zamandır?

266
00:19:11,916 --> 00:19:13,208
-Bir yıl.
-Bir yıl mı?

267
00:19:13,750 --> 00:19:14,833
Bir gün gibiydi.

268
00:19:14,916 --> 00:19:16,708
Orada zaman farklı işler.

269
00:19:16,791 --> 00:19:18,916
Broşürü alsaydım keşke.

270
00:19:21,041 --> 00:19:23,375
En son annem terk ettiğinde bu hâldeydi.

271
00:19:23,875 --> 00:19:24,750
Vefatından

272
00:19:25,583 --> 00:19:26,416
sonra

273
00:19:27,416 --> 00:19:28,541
kendini saldı.

274
00:19:29,916 --> 00:19:31,750
Onu en son ne zaman gördün?

275
00:19:32,458 --> 00:19:33,458
Bilmiyorum. Ben…

276
00:19:34,916 --> 00:19:38,166
…hep gelmek istemiştim
ama hep etkinlikler vardı.

277
00:19:39,208 --> 00:19:41,625
Bir gönderisini beğenmiştim. Sayılır mı?

278
00:19:44,375 --> 00:19:45,208
Evet.

279
00:19:47,583 --> 00:19:48,958
Bu yüzden mi listemde?

280
00:19:49,541 --> 00:19:50,541
Yas tutuyor.

281
00:19:51,500 --> 00:19:54,541
Tekrar umutlanmak için
bir nedene ihtiyacı var.

282
00:19:55,916 --> 00:19:57,125
Ne yapmam gerekiyor?

283
00:19:58,333 --> 00:20:00,541
Listenin geri kalanını görmelisin.

284
00:20:06,125 --> 00:20:09,916
Lisa? Sahi mi Val? Hayır. Olmaz.
Asla olmaz.

285
00:20:10,000 --> 00:20:13,875
Asla olmaz deme şansın yok.
Olmaz deme şansın bile yok.

286
00:20:13,958 --> 00:20:17,458
Babamın hakkından gelsem?
O anlamda demedim. Anladın sen.

287
00:20:17,541 --> 00:20:19,125
Lisa listede değilmiş gibi olsa?

288
00:20:19,208 --> 00:20:21,666
En iyi dostunu görmek niye korkuttu?

289
00:20:21,750 --> 00:20:23,708
Eski en iyi dostum. Korkmuyorum.

290
00:20:24,375 --> 00:20:26,166
Aramızda çok şey yaşandı.

291
00:20:26,250 --> 00:20:29,375
Hem istediğimden emin değilim.
Bazı dostluklar biter.

292
00:20:30,041 --> 00:20:33,625
Listeye dair söz hakkım yok mu?
Bu benim ölümden sonraki hayatım.

293
00:20:34,375 --> 00:20:36,916
Sen gittiğinden beri işine gömüldü.

294
00:20:37,000 --> 00:20:39,958
Ofisten en son o çıkıyor. Her gün böyle.

295
00:20:40,750 --> 00:20:43,708
Lisa'dan sonraki isme geçelim mi?

296
00:20:43,791 --> 00:20:47,541
-Kabul edeceğim. Şikâyet yok. Söz.
-Hayır. Bunu yapmam.

297
00:20:48,041 --> 00:20:50,083
Ama sırada kim var göstereceğim.

298
00:20:50,666 --> 00:20:52,416
Lütfen Koop olsun.

299
00:20:55,291 --> 00:20:56,791
Bunu nasıl yapıyorsun?

300
00:20:56,875 --> 00:21:00,666
Sen de yapabilirsin.
Hepsi temel melek paketinin parçası.

301
00:21:00,750 --> 00:21:04,458
Gitmek istediğin yere odaklan,
parmak şıklat veya başını salla.

302
00:21:04,541 --> 00:21:06,375
Tanıdığım bir melek göz kırpmayı sever.

303
00:21:07,291 --> 00:21:09,666
Kendi tarzını bul. Sonra da oradasın.

304
00:21:09,750 --> 00:21:12,166
Yani her yere gidebilir miyim?

305
00:21:12,250 --> 00:21:13,291
Her yere olmaz.

306
00:21:13,375 --> 00:21:17,083
Sana ihtiyaç duyulan yerlere
ışınlanabilirsin yalnızca.

307
00:21:17,166 --> 00:21:18,208
Sapmak yok.

308
00:21:19,250 --> 00:21:22,708
-Anladım.
-Peki. Şimdi listeye dönelim.

309
00:21:22,791 --> 00:21:26,708
-Daha fazlasına hazır mıyım bilmiyorum.
-Morgan, yavaşla!

310
00:21:26,791 --> 00:21:27,750
Anneni bekle!

311
00:21:30,125 --> 00:21:31,583
Çok hızlısın.

312
00:21:33,166 --> 00:21:34,708
-Bu…
-Annen.

313
00:21:35,875 --> 00:21:38,583
Gittiğinden beri ona anne demedim.

314
00:21:39,541 --> 00:21:40,666
O benim için Sofia.

315
00:21:44,500 --> 00:21:45,875
Bu, üvey kardeşim mi?

316
00:21:48,208 --> 00:21:49,458
Hiç tanışmadım.

317
00:21:51,791 --> 00:21:55,333
Demek burada kapanmamış defterler var.

318
00:22:01,166 --> 00:22:02,791
Gidebilir miyiz lütfen?

319
00:22:08,958 --> 00:22:11,750
Sadece üç isim.

320
00:22:12,250 --> 00:22:14,125
Kolay değiller.

321
00:22:14,208 --> 00:22:16,125
Bunu yapabilirsin Cassie.

322
00:22:16,208 --> 00:22:18,166
-Sana inanıyorum.
-Ben inanmıyorum.

323
00:22:18,250 --> 00:22:23,083
Listeyi tamamlamak için
doğum gününe kadar beş dünya günü var.

324
00:22:23,166 --> 00:22:25,291
Ne, beş gün mü?

325
00:22:26,958 --> 00:22:29,875
Tabii! Neden olmasın?
Bence iki gün yapalım.

326
00:22:29,958 --> 00:22:32,208
Daha da iyisi, tek güne sıkıştıralım!

327
00:22:33,125 --> 00:22:36,625
Bunu Cassie Festivali'nin
öteki dünya versiyonu gibi düşün.

328
00:22:38,291 --> 00:22:39,875
Şey… Bu, Cassie'nin…

329
00:22:40,708 --> 00:22:42,791
Yok, haklısın.

330
00:22:43,291 --> 00:22:44,125
Pekâlâ.

331
00:22:44,625 --> 00:22:49,666
Her defteri kapattığında
isimler buradan silinecek.

332
00:22:51,791 --> 00:22:54,125
İletişim kuramıyorsam
bunu nasıl yapacağım?

333
00:22:54,208 --> 00:22:55,875
Bir yolunu bulacaksın.

334
00:22:55,958 --> 00:22:59,208
Mesaj atsam? Tweet? TikTok?

335
00:22:59,291 --> 00:23:02,583
Hayır, ona da hayır ve kesinlikle olmaz.

336
00:23:03,416 --> 00:23:06,166
Bari zihin kontrolü gibi
bir süper gücüm olsa?

337
00:23:06,250 --> 00:23:08,416
O sadece koruyucu meleklere özgü.

338
00:23:08,500 --> 00:23:12,416
Bu, sana en yakınlarla bağ kurmayı
öğrenme fırsatı.

339
00:23:12,500 --> 00:23:13,750
Ya yapamazsam?

340
00:23:13,833 --> 00:23:15,750
İhtiyacın olursa buradayım.

341
00:23:16,250 --> 00:23:18,000
Öğlen 12 ve 16 arası hariç.

342
00:23:19,666 --> 00:23:22,708
Dalga geçiyorum. Şaka.

343
00:23:23,250 --> 00:23:26,291
Bak, senin için hep burada olacağım.

344
00:23:28,625 --> 00:23:32,125
Başlamadan önce bir isteğin var mı?

345
00:23:38,166 --> 00:23:39,250
Şey,

346
00:23:40,041 --> 00:23:41,125
aslında ben…

347
00:23:42,750 --> 00:23:43,750
Acaba ben…

348
00:23:43,833 --> 00:23:45,833
Evet, ne düşündüğünü biliyorum.

349
00:23:45,916 --> 00:23:47,208
Ve evet,

350
00:23:47,791 --> 00:23:49,250
giysilerini değiştirebilirsin.

351
00:23:50,250 --> 00:23:53,958
Gözlerini kapatıp
ne giymek istediğini hayal et.

352
00:23:54,041 --> 00:23:57,000
Ama günde sadece bir kez
giysi değiştirebilirsin.

353
00:23:57,083 --> 00:23:58,375
Değsin yani.

354
00:24:16,833 --> 00:24:18,333
Ne kadar parlak.

355
00:24:19,541 --> 00:24:22,125
Burada olmanın en çok bu yanını sevdim.

356
00:24:23,375 --> 00:24:25,416
5 GÜN
24 SAAT, 0 DK, 0 SN

357
00:24:27,875 --> 00:24:29,416
Sanırım zamanı geldi.

358
00:24:49,666 --> 00:24:54,458
Biri Marie Kondo'yu çağırsın,
burada neşeden eser yok.

359
00:25:06,291 --> 00:25:07,250
Önce Lisa.

360
00:25:08,458 --> 00:25:09,291
Harika.

361
00:25:10,791 --> 00:25:13,041
Bu işi çabucak yapacağım sanırım.

362
00:25:19,625 --> 00:25:20,458
Tamam.

363
00:25:22,583 --> 00:25:23,791
Val olsa ne yapardı?

364
00:25:39,125 --> 00:25:39,958
Yaptım.

365
00:25:49,083 --> 00:25:51,333
Bu oyun zımbırtıları da ne?

366
00:26:00,750 --> 00:26:04,875
Kimsin sen ve odama ne yaptın?

367
00:26:17,250 --> 00:26:18,083
Selam.

368
00:26:23,916 --> 00:26:27,125
Hoş komşu hâlâ burada yaşıyor.
Daha âşık olmadınız mı?

369
00:26:27,208 --> 00:26:28,500
-Selam.
-Günaydın!

370
00:26:28,583 --> 00:26:30,458
-Eve yeni mi geliyorsun?
-Evet.

371
00:26:30,958 --> 00:26:32,750
Kıyamet sonrasında geçen

372
00:26:32,833 --> 00:26:36,125
motorcu zombi Viking oyunu için
bir müzik yapıyorum.

373
00:26:37,000 --> 00:26:39,541
Yüksek sesle söyleyince banal geliyor

374
00:26:39,625 --> 00:26:41,000
ama çok havalı aslında.

375
00:26:41,083 --> 00:26:45,083
Tabii kıyamet sonrası
motor süren zombi Vikingleri seviyorsan.

376
00:26:46,125 --> 00:26:48,458
İşe erken gidiyorsun. Saatim yok.

377
00:26:48,541 --> 00:26:49,916
Evet, ben…

378
00:26:50,750 --> 00:26:54,250
Herkesten önce gitmeyi seviyorum. Huzur…

379
00:26:54,333 --> 00:26:55,375
Huzur verici.

380
00:26:56,083 --> 00:26:57,375
-Kesinlikle.
-Evet.

381
00:26:57,458 --> 00:26:58,875
-Anlıyorsun.
-Evet, öyle.

382
00:26:59,708 --> 00:27:00,708
-Evet.
-Evet.

383
00:27:02,375 --> 00:27:06,333
İyi, umarım bir gün
programlarımız uyuşur da

384
00:27:07,125 --> 00:27:08,958
düzgünce takılabiliriz.

385
00:27:09,625 --> 00:27:10,625
-Evet.
-Olur mu?

386
00:27:10,708 --> 00:27:12,666
-Evet, olur. Evet.
-Peki.

387
00:27:12,750 --> 00:27:15,041
-Çok isterim.
-Harika.

388
00:27:15,125 --> 00:27:17,083
-Tamam, ben gidiyorum.
-Peki.

389
00:27:17,166 --> 00:27:19,416
-İyi günler.
-Teşekkürler. Sana da.

390
00:27:19,500 --> 00:27:21,166
-Görüştüğümüze sevindim.
-Görüşürüz.

391
00:27:21,750 --> 00:27:24,583
Bir yıl oldu, hâlâ onunla çıkmadın mı?

392
00:27:25,083 --> 00:27:26,458
İyi ki dönmüşüm.

393
00:27:26,958 --> 00:27:31,875
İlişkimiz çok kötü bir yerde bitti.
Ne berbat zamanlama.

394
00:27:33,125 --> 00:27:34,500
Bana hâlâ kızgın mısın?

395
00:27:35,333 --> 00:27:39,500
Benim sana kızgın olmam lazım
ama artık doğru gelmiyor.

396
00:27:40,875 --> 00:27:42,375
Burası ne zaman açıldı?

397
00:27:43,291 --> 00:27:45,000
Her şeyden uzak kaldım!

398
00:27:46,291 --> 00:27:48,541
Günaydın Emme. Nasılsın?

399
00:27:48,625 --> 00:27:51,083
Merhaba. Siparişin hazır.

400
00:27:51,166 --> 00:27:53,916
Emme, beni şımartıyorsun.

401
00:27:54,000 --> 00:27:56,708
Emme kim? Tüm arkadaşlarını tanırım,
onu tanımıyorum.

402
00:27:57,291 --> 00:27:58,750
-Tamam.
-İşte!

403
00:28:01,041 --> 00:28:02,083
Bu koku da ne?

404
00:28:02,583 --> 00:28:06,291
Yeni bir brownie tarifi deniyorum.
Fırından yeni çıktı. Denesene.

405
00:28:06,375 --> 00:28:09,041
Hep senin kobay faren olacağım.

406
00:28:12,958 --> 00:28:17,958
İşler nasıl gidiyor?
Biraz daha yerleştin mi?

407
00:28:18,041 --> 00:28:19,083
İşler yolunda.

408
00:28:19,166 --> 00:28:22,500
Daha şehri görmüş değilim.
Daha çok dışarı çıkmam şart.

409
00:28:22,583 --> 00:28:25,083
Unlu mamullerle pek sohbet açılmıyor.

410
00:28:25,166 --> 00:28:27,166
Kemikler de öyle.

411
00:28:28,791 --> 00:28:31,875
Dükkân için
birinci yıl partisi vermeyi düşünüyorum.

412
00:28:31,958 --> 00:28:34,833
-Harika olur.
-Dikkat et. Çok sıcak.

413
00:28:36,125 --> 00:28:36,958
Peki.

414
00:28:37,041 --> 00:28:39,958
Brownie'leri özledim.
Niye çikolatadan ölmedim ki?

415
00:28:40,916 --> 00:28:42,791
İnanılmaz olmuş.

416
00:28:42,875 --> 00:28:46,208
Sevgiyle yapıldı. Bir de agave şurubu.

417
00:28:46,291 --> 00:28:49,041
İşe gitmem lazım
ama sağ ol. Sonra görüşürüz.

418
00:28:49,125 --> 00:28:50,208
-Çav.
-Hoşça kal!

419
00:28:50,291 --> 00:28:51,125
Güle güle.

420
00:28:58,458 --> 00:29:02,041
Senin listen nasıl gidiyor?

421
00:29:03,875 --> 00:29:05,083
Sessiz bir tipsin.

422
00:29:19,583 --> 00:29:21,208
E…

423
00:29:25,583 --> 00:29:27,041
Demek artık hayatın bu.

424
00:29:32,416 --> 00:29:34,541
Tamam.

425
00:29:39,666 --> 00:29:41,375
Benden önce gelmişsin. Yine.

426
00:29:42,833 --> 00:29:43,750
Gerginsin.

427
00:29:44,333 --> 00:29:45,708
Kafan mı güzel?

428
00:29:46,208 --> 00:29:48,625
Bir dahaki sefere
sınıfa yetecek kadar getir!

429
00:29:50,375 --> 00:29:51,458
Evet.

430
00:29:52,208 --> 00:29:53,916
-Ne istiyorsun Raj?
-Duydun mu?

431
00:29:54,000 --> 00:29:54,833
Neyi?

432
00:29:54,916 --> 00:29:57,416
Dr. Redding, bu yaz
Hell's Creek'te kazı yönetiyor.

433
00:29:57,500 --> 00:30:00,166
Yanına bir araştırma görevlisi arıyor.

434
00:30:00,250 --> 00:30:02,583
Dr. Marion Redding mi?
Dalga mı geçiyorsun?

435
00:30:02,666 --> 00:30:05,250
Bu kadar da değil, mülakat için ofise

436
00:30:05,333 --> 00:30:08,666
kendi gelecekmiş.
Dinlenme odasındaki listeye adımı…

437
00:30:09,750 --> 00:30:10,625
…ekleyeceğim.

438
00:30:16,166 --> 00:30:17,125
Kayıt listesi.

439
00:30:17,833 --> 00:30:19,958
Amma eski moda. Ama hoş.

440
00:30:21,208 --> 00:30:23,166
Ne bekliyorsun? Yazsana adını.

441
00:30:23,750 --> 00:30:25,666
L, I…

442
00:30:25,750 --> 00:30:27,208
Zorlu rekabet, değil mi?

443
00:30:28,000 --> 00:30:30,000
Yalnızca bir kişiyi seçecek.

444
00:30:30,833 --> 00:30:32,833
Hepimiz kim olduğunu biliyoruz.

445
00:30:33,333 --> 00:30:39,750
R, A, J, B, R, I, T, T, O.

446
00:30:42,208 --> 00:30:43,458
Dört yer kaldı.

447
00:30:43,541 --> 00:30:46,916
Dinleme. Gözünü korkutmaya çalışıyor.
Berbat bir şekilde.

448
00:30:47,000 --> 00:30:48,708
Sonra yazarım adımı.

449
00:30:48,791 --> 00:30:52,750
Çok işim var, şu an bunu düşünemem.

450
00:30:53,375 --> 00:30:54,208
Tabii.

451
00:30:55,666 --> 00:30:56,708
Pes mi ediyorsun?

452
00:30:57,416 --> 00:30:59,541
Bu iş çantada keklik Britto.

453
00:31:01,458 --> 00:31:02,916
Bu kadar önemli olan ne?

454
00:31:03,000 --> 00:31:07,166
Ahır temalı bekleme odasında
bir çiftçi bıraktım. İyi misin?

455
00:31:07,250 --> 00:31:08,083
Konu Lisa.

456
00:31:08,166 --> 00:31:11,583
Çok inatçı. Bence bu iş olmayacak.

457
00:31:11,666 --> 00:31:14,958
Beni özlemiş gibi de değil.
Hiç izim kalmamış.

458
00:31:15,458 --> 00:31:18,958
Yerime dark web'den çıkmayan
bir ev arkadaşı bulmuş.

459
00:31:19,666 --> 00:31:23,083
-Niye bir şey demiyorsun?
-İkimizin yerine de konuşuyorsun.

460
00:31:23,958 --> 00:31:27,208
Geri dönmek zordur, bilirim

461
00:31:27,791 --> 00:31:29,041
ama unutulmadın.

462
00:31:29,541 --> 00:31:30,708
Bilemiyorum.

463
00:31:31,208 --> 00:31:36,041
Belki ha bire ben demeyi bırakıp
iyice bakarsan

464
00:31:36,125 --> 00:31:38,666
aslından sana ihtiyacı olduğunu görürsün.

465
00:31:53,666 --> 00:31:54,916
Neden uyuyorsun?

466
00:31:55,750 --> 00:31:58,625
Dışarıda bir dünya var, onu kaçırıyorsun.

467
00:32:00,583 --> 00:32:02,875
Lisa, uyan.

468
00:32:02,958 --> 00:32:04,333
Seninle konuşmam gerek.

469
00:32:06,541 --> 00:32:08,875
Lisa, uyan!

470
00:32:10,875 --> 00:32:12,583
Uyan! Uyan!

471
00:32:14,583 --> 00:32:15,583
Uyan! Uyan!

472
00:32:17,750 --> 00:32:19,333
Hadi Val. Bu hiç adil değil.

473
00:32:19,416 --> 00:32:22,500
En iyi dostum beni
görüp duyamıyorsa nasıl yapacağım?

474
00:32:22,583 --> 00:32:24,250
Yardıma ihtiyacım var!

475
00:32:44,708 --> 00:32:46,958
Piper, oyunun sesini kıs.

476
00:33:00,041 --> 00:33:01,250
Uyumaya çalışıyorum.

477
00:33:05,375 --> 00:33:07,416
Neden uyumama izin vermiyorsun?

478
00:33:23,458 --> 00:33:25,541
-Ne oluyor?
-Bilmiyorum.

479
00:33:26,541 --> 00:33:27,791
Ama işe yaradı!

480
00:33:27,875 --> 00:33:29,791
Burada olamazsın. Hayır.

481
00:33:29,875 --> 00:33:31,333
Beni görebiliyor musun?

482
00:33:31,416 --> 00:33:35,625
Bu bir rüya. Belki bir kâbus.
İş çok stresliydi.

483
00:33:36,375 --> 00:33:37,500
Duyuyorsun da.

484
00:33:38,458 --> 00:33:40,083
Böyle olmaması gerekiyordu.

485
00:33:40,583 --> 00:33:44,375
Bu harika.
Gerçi çılgınca ama daha çok harika.

486
00:33:44,458 --> 00:33:46,708
Sen burada değilsin. Hayır. Sen öldün.

487
00:33:46,791 --> 00:33:47,916
Evet, berbattı.

488
00:33:49,208 --> 00:33:51,375
Ne olursan ol, sana inanmıyorum.

489
00:33:51,458 --> 00:33:54,958
Ürkünç bir şey değilim.
Koruyucu melek gibi bir şeyim.

490
00:33:55,041 --> 00:33:58,833
Ben öyle anladım. Unvanların önemi yok.

491
00:34:01,000 --> 00:34:01,958
Geri döneceğim.

492
00:34:02,958 --> 00:34:04,916
Şeytani şekilde değil! İyi şekilde.

493
00:34:05,583 --> 00:34:07,875
Seninle tekrar konuşabilmek çok güzel.

494
00:34:13,041 --> 00:34:16,041
Lütfen gitmiş ol. Lütfen…

495
00:34:31,500 --> 00:34:34,666
Böldüğüm için pardon
ama neler oldu inanmazsın. Lisa…

496
00:34:34,750 --> 00:34:38,333
Seni görüp duyabiliyor. Evet.
Herkes biliyor. Trend oldun.

497
00:34:39,000 --> 00:34:41,583
Bu söylentileri duymuştum
ama hiç yaşamadım.

498
00:34:41,666 --> 00:34:43,916
İletişim kurmak eskiden çok yaygındı

499
00:34:44,000 --> 00:34:47,875
ama artık dikkat dağıtıcı şeyler yüzünden
hiç olmuyor.

500
00:34:47,958 --> 00:34:48,958
Ama oldu.

501
00:34:49,041 --> 00:34:52,333
Arkadaşının sana dehşetle baktığı
ilk an unutulmaz.

502
00:35:05,750 --> 00:35:07,708
Tek boynuzlu atmışım gibi bakıyorlar.

503
00:35:07,791 --> 00:35:12,041
Burası Melekler Salonu.
Araf'ın kontrol merkezi.

504
00:35:12,125 --> 00:35:14,583
Tek boynuzlular farklı bir bölgede.

505
00:35:23,250 --> 00:35:24,541
Kitap mı? Cidden mi?

506
00:35:24,625 --> 00:35:27,583
Evet. Kitapları sevmez misin?

507
00:35:28,250 --> 00:35:29,166
Tamam.

508
00:35:31,416 --> 00:35:32,708
BENİ GÖRÜYORSUN
NE OLACAK?

509
00:35:32,791 --> 00:35:33,708
İşte.

510
00:35:34,500 --> 00:35:36,375
Peki. İşte burası.

511
00:35:36,916 --> 00:35:39,333
Tamam. Oldukça nadir.

512
00:35:39,958 --> 00:35:44,416
"Araf'taki biri fiziksel dünyayı
birine görünür olunca değiştirebilir.

513
00:35:44,500 --> 00:35:46,458
Bu durum

514
00:35:46,541 --> 00:35:49,666
birbirine çok bağlı kişiler arasında olur.

515
00:35:50,166 --> 00:35:53,583
Bazıları buna ruh eşi
veya dostluk ruhu der."

516
00:35:56,375 --> 00:35:57,208
Yani

517
00:35:58,166 --> 00:36:00,500
sistem hatası da olabilir,

518
00:36:00,583 --> 00:36:02,500
Lisa'yla aranızda bir şey de.

519
00:36:03,250 --> 00:36:05,416
-Bunu test edelim.
-Tamam.

520
00:36:10,333 --> 00:36:13,958
Hadi bakalım. Biriyle konuşmaya başla.
Bakalım ne olacak.

521
00:36:14,041 --> 00:36:15,916
Tamam. Selam! Ne haber?

522
00:36:18,166 --> 00:36:19,250
Devam et.

523
00:36:22,875 --> 00:36:25,083
Selam beyler. Nasıl gidiyor?

524
00:36:28,458 --> 00:36:29,625
Merhaba!

525
00:36:35,500 --> 00:36:38,041
Hanımlar! Ayakkabılarınızı beğendim.

526
00:36:39,708 --> 00:36:41,416
Olmadı mı? Hiç mi?

527
00:36:42,125 --> 00:36:44,041
Peki. Kimse cevap vermiyor.

528
00:36:45,708 --> 00:36:50,083
Genelde ilgi odağıyımdır,
kenarda kalmam. Bu çok tuhaf.

529
00:36:52,500 --> 00:36:56,291
Sistemdeki hatayı çözmeye çalışan
birine göre pek neşelisin.

530
00:36:57,208 --> 00:36:59,416
Çok fazla enerji var.

531
00:36:59,500 --> 00:37:00,875
Ne güzel, değil mi?

532
00:37:01,375 --> 00:37:05,833
Omzundaki melek derler ya?
Ben o olmak isterim.

533
00:37:06,458 --> 00:37:09,583
Hayatın tüm evrelerinde
orada olan bir koruyucu melek.

534
00:37:09,666 --> 00:37:11,083
Sadece sonda değil.

535
00:37:12,916 --> 00:37:16,125
-Neden olmuyorsun?
-Bana bağlı değil ki.

536
00:37:24,833 --> 00:37:26,500
Bu köpek bana mı havlıyor?

537
00:37:26,583 --> 00:37:28,833
Seni görebiliyor!

538
00:37:28,916 --> 00:37:32,750
Hayvanlar, ruhani dünyaya daha açıktır.
Bazı çocuklar da öyle.

539
00:37:33,333 --> 00:37:36,750
Yok ufaklık, biz çalışıyoruz.
Sen sahibine dön.

540
00:37:38,625 --> 00:37:39,458
Hadi bakayım.

541
00:37:42,958 --> 00:37:44,625
Hayvanlarla konuşabilir miyiz?

542
00:37:44,708 --> 00:37:47,875
Biz değil. Ben.
Evet, bu senin gücünü aşar.

543
00:37:48,916 --> 00:37:49,750
Üzgünüm.

544
00:37:50,458 --> 00:37:53,500
Peki, yabancılardan bir şey çıkmadı.

545
00:37:53,583 --> 00:37:56,083
Bu iyi aslında. Daha az temizlik demek.

546
00:37:56,708 --> 00:37:58,333
Sana yakın birini deneyelim.

547
00:38:09,250 --> 00:38:11,750
Son konuşmamızdan beri pek bir şey olmadı.

548
00:38:12,833 --> 00:38:14,333
Benimle mi konuşmaya çalışıyor?

549
00:38:15,291 --> 00:38:18,541
Sana bahsettiğim kadınla
artık görüşmüyorum. Maria.

550
00:38:19,541 --> 00:38:21,875
İyi biri. Ama ben henüz hazır değilim.

551
00:38:22,708 --> 00:38:25,958
Sen gittiğinden beri bunu yapıyor.
Onu rahatlatıyor.

552
00:38:26,458 --> 00:38:27,833
Bu oda ona iyi geliyor.

553
00:38:29,083 --> 00:38:30,791
Yoga stüdyosu iyi gidiyor.

554
00:38:32,125 --> 00:38:36,875
Orayı işletmeye odaklandım,
ders vermiyorum.

555
00:38:38,250 --> 00:38:42,541
Gün doğumu dersini vermemi istiyorlar.
Versem iyi olur.

556
00:38:42,625 --> 00:38:46,750
Ama sen yokken normale dönmek
vicdan azabı veriyor.

557
00:38:47,500 --> 00:38:48,708
Seni özledim yavrum.

558
00:38:52,875 --> 00:38:55,583
Tek isteğim seni korumaktı.
Onu bile yapamadım.

559
00:38:55,666 --> 00:38:57,375
Ama yaptın baba.

560
00:38:58,916 --> 00:39:02,458
Küçükken sana söylediğim şarkıyı
hatırlıyor musun?

561
00:39:04,125 --> 00:39:05,125
Hatırlamıyorum.

562
00:39:06,666 --> 00:39:08,041
Bir dene. Belki hatırlarım.

563
00:39:19,500 --> 00:39:20,916
Uzun zaman önceydi.

564
00:39:38,791 --> 00:39:40,750
Sık gelmediğim için özür dilerim.

565
00:39:42,208 --> 00:39:44,791
Aşağı Bakan Baba gönderilerinle
dalga geçtiğim için.

566
00:39:45,958 --> 00:39:47,833
Sana iyi olduğumu göstereceğim.

567
00:39:49,500 --> 00:39:50,333
Bir şekilde.

568
00:39:57,708 --> 00:39:59,041
Anneni deneyebiliriz.

569
00:40:02,166 --> 00:40:03,541
Ona daha hazır değilim.

570
00:40:09,500 --> 00:40:12,000
Lisa'ya dönüyorum.
Bunu düzeltmek istiyorum.

571
00:40:12,083 --> 00:40:14,208
İkinci gün olacak, iyi değerlendir.

572
00:40:22,375 --> 00:40:24,333
Ben kesin felç falan oldum.

573
00:40:25,083 --> 00:40:26,458
Bekle Lisa, bekle!

574
00:40:28,208 --> 00:40:30,625
-Bunu da hissettin mi?
-Bu gerçek değil.

575
00:40:30,708 --> 00:40:33,791
Açıklayayım, tamam mı?
Ya da en azından deneyeyim.

576
00:40:34,541 --> 00:40:37,500
Bir liste var.
Gökteki büyük partiye gidebilmem…

577
00:40:37,583 --> 00:40:38,458
Git buradan.

578
00:40:40,583 --> 00:40:42,458
Kapı mı? Gerçekten mi?

579
00:40:43,750 --> 00:40:45,083
Hadi ama!

580
00:40:46,791 --> 00:40:48,291
Hadi fosil analiz edelim.

581
00:40:50,958 --> 00:40:53,541
Sana zarar vermeyeceğim.
Konuşmak istiyorum.

582
00:40:56,708 --> 00:40:59,625
Şu anda istemiyorsan
konuşmak zorunda değiliz.

583
00:40:59,708 --> 00:41:02,958
Peki. Ama konuşana kadar
bir yere gitmiyorum.

584
00:41:10,500 --> 00:41:12,625
Hayır. Çok çalışıyorum.

585
00:41:12,708 --> 00:41:15,666
Çok çalıştığım için
hayal görüyor olabilirim.

586
00:41:15,750 --> 00:41:19,000
Tamam. Hastayım! Çok hastayım.

587
00:41:19,083 --> 00:41:22,375
-Yoksa mantıklı değil.
-Belki değil ama oluyor.

588
00:41:23,833 --> 00:41:25,416
Çekinmeyin, deneyin.

589
00:41:25,916 --> 00:41:27,583
Beklerseniz geç olacak.

590
00:41:29,416 --> 00:41:32,166
Karamelli mokalı gevrekten
bir tane ister gibisin.

591
00:41:32,833 --> 00:41:33,708
Tamam.

592
00:41:35,291 --> 00:41:36,125
Ya da iki.

593
00:41:37,416 --> 00:41:38,666
İçeri girelim.

594
00:41:40,166 --> 00:41:43,250
Mekânın potansiyeli var
ama danteller de neyin nesi?

595
00:41:43,333 --> 00:41:44,916
Sakinleştirici bir çay?

596
00:41:45,000 --> 00:41:47,958
Hayır, sakinleşmem gerekmiyor.

597
00:41:49,375 --> 00:41:50,500
Şeytan çıkarıcı lazım.

598
00:41:51,500 --> 00:41:53,125
O konuda yardım edemem.

599
00:41:53,625 --> 00:41:58,041
Bugün en iyi dostumun ölümünün
birinci yıl dönümü.

600
00:41:58,625 --> 00:42:01,875
-Galiba kafam biraz gitti.
-Ev arkadaşın, anlatmıştın.

601
00:42:01,958 --> 00:42:03,625
-Benden mi bahsettin?
-Evet. Cassie.

602
00:42:03,708 --> 00:42:06,208
Kulağa tuhaf gelecek

603
00:42:07,583 --> 00:42:09,083
ama benimle konuşuyor.

604
00:42:10,416 --> 00:42:11,500
Onu görebiliyorum.

605
00:42:12,000 --> 00:42:15,541
Hiç tuhaf değil.
En iyi dostundu. O senin bir parçan.

606
00:42:17,208 --> 00:42:19,333
Anlatmama izin verdiğin için sağ ol.

607
00:42:19,416 --> 00:42:22,666
Biriyle gerçekten konuşmam gerekiyordu.

608
00:42:23,583 --> 00:42:24,541
Şu an burada mı?

609
00:42:25,041 --> 00:42:26,041
Bö!

610
00:42:27,166 --> 00:42:28,666
Evet. Dükkânının

611
00:42:29,375 --> 00:42:31,166
elden geçirilmesi gerekiyormuş.

612
00:42:31,833 --> 00:42:34,125
İnsanları çekecek her şeye açığım.

613
00:42:34,208 --> 00:42:36,750
Gördün mü? Bana katılıyor.
Emme'yi sevmeye başladım.

614
00:42:36,833 --> 00:42:39,583
Herkes yasla başka türlü başa çıkar.

615
00:42:39,666 --> 00:42:43,541
-Bence gelmesi bir tür jest.
-Jest gibi gelmiyor.

616
00:42:46,541 --> 00:42:49,500
-Arkadaşın ekler sever mi?
-Onu cesaretlendirme.

617
00:42:50,250 --> 00:42:52,833
Anlayışın için teşekkürler Emme.

618
00:42:52,916 --> 00:42:56,916
Biraz yalnız kalmaya ihtiyacım var.
Öyle yapacağım.

619
00:42:57,000 --> 00:42:59,625
Kim bedava ekleri reddeder?
Yiyemesem de alırdım.

620
00:42:59,708 --> 00:43:02,791
Beni biraz rahat bırakabilir misin?

621
00:43:04,625 --> 00:43:05,458
Tamam.

622
00:43:37,333 --> 00:43:39,791
-Yürüyüş nasıldı?
-Tamam, yeter.

623
00:43:40,625 --> 00:43:41,750
Bir terapist bulacağım.

624
00:43:41,833 --> 00:43:45,708
Korkutmak istemedim. Tamam mı?
Ben de anlamaya çalışıyorum.

625
00:43:46,333 --> 00:43:48,791
Bu, ettiğimiz kavga yüzünden mi oluyor?

626
00:43:48,875 --> 00:43:51,958
Onun son görüşmemiz olacağını bilseydim…

627
00:43:52,041 --> 00:43:54,000
Evet, ben de farklı davranırdım.

628
00:43:54,083 --> 00:43:57,041
Bu yüzden mi buradasın?
Söylediklerim yüzünden mi?

629
00:43:57,125 --> 00:43:57,958
Şeye göre…

630
00:43:59,958 --> 00:44:01,291
-Tanrı'ya göre mi?
-Val.

631
00:44:01,875 --> 00:44:02,875
Kadın mı? Biliyordum!

632
00:44:02,958 --> 00:44:05,875
Val benim danışmanım.
Geçici koruyucu meleğim gibi.

633
00:44:05,958 --> 00:44:08,125
Cennete gidebilmem için, yani umarım,

634
00:44:08,208 --> 00:44:11,791
bir nedenle sana, babama
ve anneme yardım etmem gerek.

635
00:44:11,875 --> 00:44:13,291
Yardıma ihtiyacım yok.

636
00:44:14,416 --> 00:44:15,916
Listeyi ben yapmadım.

637
00:44:18,333 --> 00:44:20,000
Sana bir şey göstereceğim.

638
00:44:30,500 --> 00:44:32,000
Yatağının altında buldum.

639
00:44:32,750 --> 00:44:34,750
Baban eşyalarının kalanını aldı.

640
00:44:35,875 --> 00:44:38,333
-Odanı görsen tanımazsın.
-Gördüm.

641
00:44:41,583 --> 00:44:43,583
İçimden bir ses saklamamı söyledi.

642
00:44:47,500 --> 00:44:50,083
-Beni unuttuğunu sanıyordum.
-Ne?

643
00:44:50,791 --> 00:44:53,625
Ben kendimi bildim bileli birlikteyiz.

644
00:44:53,708 --> 00:44:55,250
Nasıl böyle düşünürsün?

645
00:44:55,333 --> 00:44:57,833
Ölü olunca kendine güvenin pek kalmıyor.

646
00:45:00,791 --> 00:45:02,208
Bunlar annenden mi?

647
00:45:02,833 --> 00:45:03,666
Evet.

648
00:45:04,625 --> 00:45:08,583
Bizi terk ettikten sonra
gittiği harika yerlerden kartpostallar.

649
00:45:14,833 --> 00:45:15,666
Bak,

650
00:45:16,583 --> 00:45:17,416
sen…

651
00:45:19,791 --> 00:45:22,625
…acaba yapboz yapmak ister misin?

652
00:45:23,250 --> 00:45:24,291
Hâlâ duruyor.

653
00:45:26,458 --> 00:45:28,500
Bazı parçalar eksik olabilir.

654
00:45:29,125 --> 00:45:31,375
O sabah yerde buldum.

655
00:45:32,875 --> 00:45:35,166
Bu kez Mona'yı gülümsemesiz bırakamam.

656
00:45:36,666 --> 00:45:40,083
Neler oluyor anlamıyorum,
muhtemelen MR çektirmem gerek

657
00:45:40,166 --> 00:45:43,291
ama geri dönmen çok güzel.

658
00:45:43,375 --> 00:45:44,916
Geri dönmek çok güzel.

659
00:45:50,916 --> 00:45:52,000
Selam Piper.

660
00:45:56,375 --> 00:45:57,208
İyi misin?

661
00:45:59,041 --> 00:45:59,875
Hayır.

662
00:46:03,833 --> 00:46:06,750
-Sence orada ne yapıyor?
-Para aklama, hacker'lık.

663
00:46:06,833 --> 00:46:08,250
Ev arkadaşı işleri işte.

664
00:46:14,083 --> 00:46:16,791
-Neredeyse eski günlerdeki gibi.
-Neredeyse.

665
00:46:17,541 --> 00:46:19,916
-Ne iyi olurdu?
-Sevgilin Koop'un müziği mi?

666
00:46:20,000 --> 00:46:23,458
-Kime âşık olacağımı seçemem!
-Onu sana tanıtan bendim, unutma.

667
00:46:23,541 --> 00:46:25,416
O ruh eşim. Yeni bir şarkısı vardı.

668
00:46:25,500 --> 00:46:28,041
-Aslında yeni albüm.
-Cidden mi? Çok şey kaçırdım.

669
00:46:28,125 --> 00:46:30,708
Hey, Google, Koop'tan "Drive"ı çal.

670
00:46:37,708 --> 00:46:41,500
-Doğaçlama dans partisi!
-Doğaçlama dans partisi!

671
00:46:42,416 --> 00:46:44,000
Seveceğini biliyordum!

672
00:46:47,625 --> 00:46:50,625
Aşağı iniyorum. İniyorum.

673
00:46:50,708 --> 00:46:54,208
İniyor.

674
00:46:57,416 --> 00:46:58,458
Çok sevdim!

675
00:47:00,458 --> 00:47:01,708
Hoş hareketlerin var.

676
00:47:05,083 --> 00:47:07,333
-Al bakalım.
-Artık yemeye ihtiyacım yok.

677
00:47:07,833 --> 00:47:08,666
Evet.

678
00:47:08,750 --> 00:47:09,750
-Pardon.
-Sorun değil.

679
00:47:09,833 --> 00:47:11,916
Soğuk eriştesiz bir dünya düşünemiyorum.

680
00:47:12,541 --> 00:47:15,083
Sizin evde,
kendi evimden çok yemek yemişimdir.

681
00:47:15,166 --> 00:47:17,958
Özellikle de babam
yemek yapmayı öğrenirken.

682
00:47:18,041 --> 00:47:20,583
-Bizimkiler seni çok sever.
-Ben de onları.

683
00:47:22,583 --> 00:47:25,500
Baban sana
aşırı korumacı geliyordu, biliyorum.

684
00:47:25,583 --> 00:47:29,041
-Boğucu.
-Elinden geleni yapıyordu Cassie.

685
00:47:29,125 --> 00:47:29,958
Evet.

686
00:47:30,625 --> 00:47:33,125
Evet, bunu fark etmeye başladım.

687
00:47:34,125 --> 00:47:35,625
Yan daireden mi geliyor?

688
00:47:37,125 --> 00:47:38,416
Rahatsız etmiyor mu?

689
00:47:38,916 --> 00:47:40,333
Ben rahatsız olmuyorum.

690
00:47:42,916 --> 00:47:46,166
Hayır! O çok yetenekli, tatlı ve zeki.

691
00:47:46,250 --> 00:47:48,833
Hâlâ hoşlanıyorsun!

692
00:47:49,416 --> 00:47:51,333
Bir yıldır hoşlanıyorsun, ne yapacaksın?

693
00:47:51,416 --> 00:47:52,750
Kesinlikle hiçbir şey.

694
00:47:53,500 --> 00:47:55,000
Olduğumuz gibi iyiyiz.

695
00:47:55,500 --> 00:47:57,958
-Bozmak istemiyorum.
-Neyi bozacaksın?

696
00:47:58,041 --> 00:48:00,958
İstediğin şeyin peşinden gitmelisin.
Şu mülakat gibi.

697
00:48:01,041 --> 00:48:03,333
İstiyorsun ama kayıt bile yaptırmadın.

698
00:48:03,416 --> 00:48:05,750
-Bunu nereden biliyorsun?
-Her yerdeyim.

699
00:48:05,833 --> 00:48:09,125
Kemikler üzerine çalışıyorsun,
biraz omurgalı ol.

700
00:48:10,750 --> 00:48:14,791
-Ne zamandır söylemek istiyorsun bunu?
-Bölümüne ne zaman karar vermiştin?

701
00:48:15,916 --> 00:48:20,291
Ne istediğini hep bildin,
buna hep hayrandım.

702
00:48:20,375 --> 00:48:24,583
Cidden mi? İşe fazla odaklandığım için
benimle dalga geçerdin.

703
00:48:24,666 --> 00:48:28,333
Tamam. Onu yapan yaşayan bendi.
Çok yanılıyordu.

704
00:48:32,666 --> 00:48:33,500
İşte bu.

705
00:48:34,375 --> 00:48:35,583
Bu yüzden buradayım.

706
00:48:35,666 --> 00:48:38,375
Muhteşem Max'le birlikte olmanızı
sağlamak için!

707
00:48:38,458 --> 00:48:41,416
Bence çok daha önemli nedenleri…

708
00:48:41,500 --> 00:48:43,208
Sus. Isınma turu bu.

709
00:48:43,291 --> 00:48:45,958
Onun müziğini duyabiliyorsak
o da bizimkini duyabilir.

710
00:48:46,041 --> 00:48:49,375
Sen ona gitmeyeceğine göre
onun sana gelme zamanı.

711
00:48:49,458 --> 00:48:50,916
Hey, Google, Koop'u yine çal.

712
00:48:54,791 --> 00:48:58,541
-Koop'u bir daha çal.
-Melekçe bilmiyor olabilir.

713
00:48:58,625 --> 00:48:59,791
Yardım etsene.

714
00:49:00,291 --> 00:49:02,083
Hey, Google, Koop'u yine çal.

715
00:49:04,708 --> 00:49:07,500
Sesi aç, çok eğleniyormuşsun gibi olsun.

716
00:49:07,583 --> 00:49:10,875
Merak edecek,
gelmeden duramayacak. Bilim bu.

717
00:49:12,708 --> 00:49:15,166
Hey, Google, en yüksek ses lütfen.

718
00:49:19,541 --> 00:49:20,708
Evet.

719
00:49:21,833 --> 00:49:24,333
-Peki. Şimdi ne yapıyoruz?
-Bekle.

720
00:49:24,416 --> 00:49:25,375
Üç,

721
00:49:26,916 --> 00:49:27,833
iki…

722
00:49:31,041 --> 00:49:32,291
Bire ne oldu?

723
00:49:33,708 --> 00:49:35,416
Sandığımdan daha utangaçmış.

724
00:49:37,416 --> 00:49:39,875
-Ne yapıyorsun?
-Kapısını çalıyorum.

725
00:49:39,958 --> 00:49:41,333
-Hayır!
-Yapıyorum!

726
00:49:41,416 --> 00:49:43,166
Cassie! Bu çok utanç verici.

727
00:49:44,375 --> 00:49:48,333
Selam, müzik sesini duyunca
kapıyı çalayım dedim

728
00:49:48,416 --> 00:49:51,916
ama rahatsız etmek istemedim
o yüzden çalmamıştım.

729
00:49:52,791 --> 00:49:55,750
-Parti mi veriyorsun?
-Ben mi? Hayır.

730
00:49:56,875 --> 00:49:58,000
Dans ediyordum.

731
00:50:00,458 --> 00:50:02,708
Çok mu yüksek? Kısabilirim.

732
00:50:03,500 --> 00:50:04,916
Hey, Google, kapat müziği.

733
00:50:05,000 --> 00:50:08,208
Benim için kapatmana gerek yok.
Harika bir şarkı.

734
00:50:08,291 --> 00:50:11,041
-Tekrar açabilirim.
-Yok, istemiyorsan açma.

735
00:50:11,666 --> 00:50:15,458
Hani seninle takılalım demiştik ya,

736
00:50:15,541 --> 00:50:18,500
Koop yarın bir video klip çekiyor.

737
00:50:18,583 --> 00:50:20,125
-Ne?
-Arkadaşım yönetiyor.

738
00:50:20,208 --> 00:50:22,333
Bana sete gelir miyim diye sormuştu.

739
00:50:22,416 --> 00:50:23,916
Yani düşündüm de…

740
00:50:24,000 --> 00:50:25,916
-Çekiniyor. İçeri davet et.
-Kes.

741
00:50:26,500 --> 00:50:28,875
-Neyi keseyim?
-Bir şey demedim. Sen mi dedin?

742
00:50:30,416 --> 00:50:31,416
İçeri çağır.

743
00:50:31,500 --> 00:50:34,375
Girmek ister misin?
Biraz şarabım olacaktı.

744
00:50:35,041 --> 00:50:36,833
Tabii. Evet. Çok isterim.

745
00:50:45,083 --> 00:50:47,291
Peki. Hoş ayakkabı.

746
00:50:50,000 --> 00:50:52,375
Temiz kokuyorsun. İyi bir başlangıç.

747
00:50:52,458 --> 00:50:56,041
Benim evim de buna çok benziyor.

748
00:50:56,125 --> 00:50:59,041
Ama burası daha büyük
ve çok daha az eşya var.

749
00:50:59,125 --> 00:51:02,083
Biliyoruz. Arkadaşım dâhidir.
Daha iyisini yapabilirsin.

750
00:51:02,166 --> 00:51:03,916
Yok artık. Yapboz sever misin?

751
00:51:04,958 --> 00:51:06,083
Ben de severim.

752
00:51:06,166 --> 00:51:10,125
Yapboz yaparken
günlerce kendimi kaybedebilirim.

753
00:51:10,208 --> 00:51:11,708
-Yeniden başladım.
-Hadi canım.

754
00:51:11,791 --> 00:51:14,500
En iyi arkadaşım Cassie'yle hep yapardık.

755
00:51:15,000 --> 00:51:17,291
Al. Buzdolabının dibinde buldum,

756
00:51:17,375 --> 00:51:19,083
pek iyi olmayabilir.

757
00:51:19,166 --> 00:51:20,458
Yıllanmış. Güzel.

758
00:51:21,000 --> 00:51:22,583
Komşuma en iyisi layık.

759
00:51:23,083 --> 00:51:24,041
-Şerefe.
-Şerefe.

760
00:51:24,875 --> 00:51:27,666
Max, hiç tutuklandın mı? Kredi puanın kaç?

761
00:51:28,250 --> 00:51:30,250
-İyi misin?
-İyiyim.

762
00:51:37,125 --> 00:51:38,250
İğrençmiş.

763
00:51:39,458 --> 00:51:40,375
Fondip!

764
00:51:44,791 --> 00:51:46,375
Bu işte beraberiz.

765
00:51:48,916 --> 00:51:49,833
Ne şeker.

766
00:51:50,333 --> 00:51:53,875
Arkadaşını öyle kaybetmek
çok zor olmuştur.

767
00:51:54,375 --> 00:51:57,041
-Ne kadar oldu? Bir yıl mı?
-Bu hafta olacak.

768
00:51:58,125 --> 00:51:59,708
-Çok üzüldüm.
-Sağ ol.

769
00:51:59,791 --> 00:52:04,125
Gerçi bazen
tepemde dikiliyormuş gibi geliyor.

770
00:52:04,208 --> 00:52:06,541
İşine taş koyuyorum. Anladım.
Odana gidiyorum.

771
00:52:07,041 --> 00:52:09,833
Dinozorların ne durumda?
Hâlâ tükeniyorlar mı?

772
00:52:09,916 --> 00:52:11,416
Evet. Öyle bir şey oldu.

773
00:52:12,791 --> 00:52:16,166
Çoğunlukla fosillerle çalışıyorum.

774
00:52:16,250 --> 00:52:20,125
Tarihi elinde tutmanın
rahatlatıcı bir yanı var.

775
00:52:20,208 --> 00:52:24,791
Evet, anlıyorum. Somut şeylere
inanmak daha kolay, değil mi?

776
00:52:24,875 --> 00:52:27,500
Kesinlikle. Hep bunu düşünmüşümdür.

777
00:52:27,583 --> 00:52:31,916
On üzerinden değerlendirirsek
Jurassic Park'ın ne derece hayranısın?

778
00:52:32,500 --> 00:52:34,083
-20 diyebilirim.
-20!

779
00:52:34,166 --> 00:52:35,916
Sürekli izlerdi.

780
00:52:36,000 --> 00:52:37,375
Sürekli.

781
00:52:38,875 --> 00:52:41,791
Çok izlerdim.

782
00:52:41,875 --> 00:52:43,791
Bir de Indiana Jones'u.

783
00:52:44,958 --> 00:52:47,041
İnekliğim o filmler yüzünden.

784
00:52:47,125 --> 00:52:48,375
İnekliğine bayıldım.

785
00:52:53,000 --> 00:52:54,416
Geç. Geç oldu.

786
00:52:55,291 --> 00:52:56,291
Ben…

787
00:52:58,125 --> 00:52:59,750
Yarın işim var.

788
00:53:01,250 --> 00:53:02,833
Evet. Doğru, elbette.

789
00:53:03,333 --> 00:53:04,750
Bak,

790
00:53:06,083 --> 00:53:07,625
davet ettiğin için sağ ol.

791
00:53:08,958 --> 00:53:11,458
Şaibeli şarap için de. Harikaydı.

792
00:53:11,541 --> 00:53:13,916
Yakında görüşürüz, değil mi?

793
00:53:14,000 --> 00:53:14,833
Evet.

794
00:53:15,458 --> 00:53:16,291
-İyi.
-İyi.

795
00:53:16,791 --> 00:53:17,625
-Tamam.
-Tamam.

796
00:53:17,708 --> 00:53:19,041
-Görüşürüz.
-Görüşürüz.

797
00:53:20,833 --> 00:53:24,166
Başlangıç fena değildi.
Şimdi işi bitirmeyi öğrenmen gerek.

798
00:53:24,250 --> 00:53:25,583
Galiba çok hoşlanıyorum.

799
00:53:25,666 --> 00:53:27,500
O zaman onu kovman iyi oldu.

800
00:53:28,083 --> 00:53:29,708
Peki. Yatmam gerek.

801
00:53:31,625 --> 00:53:34,625
Sakın beni uyurken izleme.
Bu çok ürkütücü.

802
00:53:34,708 --> 00:53:35,791
Başüstüne kaptan.

803
00:53:36,916 --> 00:53:38,333
Seninle gurur duyuyorum!

804
00:53:44,000 --> 00:53:45,750
Ne aptalım.

805
00:53:46,250 --> 00:53:47,750
Hangi akla hizmet?

806
00:53:49,666 --> 00:53:51,041
Neden onu kovdum?

807
00:53:53,166 --> 00:53:54,250
İşi batırdım.

808
00:53:55,083 --> 00:53:55,916
Çok aptalım.

809
00:54:08,291 --> 00:54:12,125
"Şarap için sağ ol" mu?
Öyle denir mi? Garsona söyler gibi.

810
00:54:12,208 --> 00:54:15,541
Niye normal bir insan gibi
çıkma teklif edemiyorum?

811
00:54:15,625 --> 00:54:17,291
Şansım vardı ve batırdım.

812
00:54:18,166 --> 00:54:19,375
Hangi akla hizmet?

813
00:54:20,333 --> 00:54:23,791
-Cenaze evinden çıkar gibiydi.
-Tencere yuvarlanmış…

814
00:54:24,291 --> 00:54:26,875
"İnekliğine bayıldım" mı? Öyle denir mi?

815
00:54:26,958 --> 00:54:30,041
"Selam, ben Max, tuhaf komşun.
Benimle bir daha konuşmazsın."

816
00:54:30,541 --> 00:54:32,875
Güzel. Aferin oğlum. Harikasın.

817
00:54:59,583 --> 00:55:00,416
Tamam.

818
00:55:42,041 --> 00:55:45,250
YAPILACAKLAR:

819
00:55:45,333 --> 00:55:46,791
KOOP'UN ÇEKİMİNE GİT

820
00:55:55,458 --> 00:55:56,333
Çok tatlı.

821
00:56:23,458 --> 00:56:24,375
Geç kaldım!

822
00:56:49,250 --> 00:56:50,958
YAPILACAKLAR:
KOOP'UN ÇEKİMİNE GİT

823
00:56:55,791 --> 00:56:59,458
Ne? Cidden mi? Buna vaktim yok Cassie!

824
00:57:02,000 --> 00:57:02,875
Peki.

825
00:57:09,708 --> 00:57:11,541
Piper, kirayı unutma!

826
00:57:13,875 --> 00:57:14,708
Ulan!

827
00:57:21,500 --> 00:57:24,208
-Selam.
-Pardon. Seni görmedim.

828
00:57:24,291 --> 00:57:26,875
Berbat hâldeyim. İşe geç kaldım…

829
00:57:26,958 --> 00:57:30,458
Önemli değil.
Ben de kahve almaya çıkıyordum.

830
00:57:30,541 --> 00:57:32,791
-İyi.
-Ne tesadüf.

831
00:57:32,875 --> 00:57:34,958
Evet, öyle de denebilir.

832
00:57:35,500 --> 00:57:38,458
Baksana, bunu dün gece sorsam iyiydi

833
00:57:38,541 --> 00:57:42,291
ama Koop video klip çekimine
benimle gelmek ister misin?

834
00:57:42,375 --> 00:57:44,750
Sahne arkasını görmek güzel olur.

835
00:57:44,833 --> 00:57:46,416
Evet.

836
00:57:47,750 --> 00:57:51,583
İyi. Seni 16.00'da alayım mı?

837
00:57:51,666 --> 00:57:52,500
16.00 mı?

838
00:57:53,333 --> 00:57:57,250
Aslında işten erken çıkmam pek
ama neden olmasın?

839
00:57:57,333 --> 00:57:58,541
Evet. 16.00 iyidir.

840
00:57:58,625 --> 00:57:59,583
Geç kalma.

841
00:58:00,416 --> 00:58:01,791
Kahve almayacak mıydın?

842
00:58:03,875 --> 00:58:05,500
Doğru. Pardon.

843
00:58:05,583 --> 00:58:10,833
David Bowie'nin Labirent filminin
orijinal video kaseti için

844
00:58:10,916 --> 00:58:13,541
eBay'de şiddetli bir
açık artırmaya girdim,

845
00:58:13,625 --> 00:58:15,541
ona dönmem lazım.

846
00:58:15,625 --> 00:58:18,708
Şeytan azapta gerek.
Ama görüşeceğiz, değil mi?

847
00:58:18,791 --> 00:58:21,250
-Evet. Sonra görüşürüz.
-Güle güle.

848
00:58:21,333 --> 00:58:22,208
Hoşça kal.

849
00:58:25,125 --> 00:58:26,541
Sağ ol iyilik perisi.

850
00:58:39,500 --> 00:58:41,125
-Yanlış mı yapıyorum?
-Evet.

851
00:58:46,500 --> 00:58:48,083
-Şimdi oldu mu?
-Hayır.

852
00:59:03,375 --> 00:59:06,833
Tamam. Babamı kurtarma projesini
başlatma zamanı.

853
00:59:07,791 --> 00:59:10,166
Önce ne yapmalı?

854
00:59:35,083 --> 00:59:38,208
Hadi baba.
Bunu denemek istiyorsun, biliyorsun.

855
00:59:54,000 --> 00:59:56,250
Bu mu? Aşağı bakan köpek bile mi yok?

856
00:59:56,333 --> 00:59:58,833
Yogadan kaçan kızın bağ kurmaya çalışıyor.

857
01:00:07,541 --> 01:00:09,250
Verdiğin ipucunu aldım evren.

858
01:00:11,333 --> 01:00:12,166
Ya da Cassie.

859
01:00:37,125 --> 01:00:39,833
LISA, SOFIA (ESKİ ADIYLA ANNE), BABA

860
01:00:49,166 --> 01:00:50,916
-Güzel görünüyor.
-Aman be!

861
01:00:51,416 --> 01:00:52,916
Bir çan falan taksana.

862
01:00:56,333 --> 01:00:57,708
Sesimi kesmek için mi?

863
01:00:57,791 --> 01:01:00,583
Kendi kendime konuşuyorum sanmasınlar.

864
01:01:01,250 --> 01:01:04,208
Etrafına bak.
Herkes kendi kendine konuşuyor gibi.

865
01:01:04,708 --> 01:01:07,041
Asıl birbirimizle konuşamıyoruz.

866
01:01:07,125 --> 01:01:09,291
-Ne derinsin.
-Arada oluyorum.

867
01:01:09,791 --> 01:01:11,250
O günlerden biri.

868
01:01:11,333 --> 01:01:15,166
Neyse ki en iyi arkadaşın yanında.
Gerçi kulaklık takıyor ama.

869
01:01:15,666 --> 01:01:16,875
Babama yardım ediyorum.

870
01:01:16,958 --> 01:01:19,875
Evini görmen lazım.
Rezalet. Yogayı da bırakmış.

871
01:01:20,375 --> 01:01:21,541
-Sahi mi?
-Evet.

872
01:01:22,166 --> 01:01:23,875
Hiç böyle yapmazdı.

873
01:01:24,541 --> 01:01:28,041
Gerçi biliyor musun?
Bir süredir bir şey paylaşmıyor.

874
01:01:28,125 --> 01:01:32,416
Evet. Onunla senin gibi konuşamıyorum.
Yaratıcı olmaya çalışıyorum.

875
01:01:33,875 --> 01:01:34,708
Ben…

876
01:01:35,208 --> 01:01:36,416
Sofia'yı da gördüm.

877
01:01:37,333 --> 01:01:40,250
Kızıyla birlikteydi.
Üvey kardeşim Morgan'la.

878
01:01:40,875 --> 01:01:44,250
-Parkta oynuyorlardı.
-Cenazene geldi.

879
01:01:45,375 --> 01:01:47,291
Onun için mutlu olmak istiyorum

880
01:01:47,375 --> 01:01:49,583
ama onu o kadar dertsiz görmek

881
01:01:50,166 --> 01:01:52,583
canımı acıtıyor, kızıyorum. Bu da…

882
01:01:53,125 --> 01:01:54,833
Meleklere yakışmıyor.

883
01:01:54,916 --> 01:01:56,916
Bilemiyorum,

884
01:01:58,208 --> 01:02:00,041
bana oldukça insani geldi.

885
01:02:00,125 --> 01:02:02,791
Zamanım dolmadan
bunları nasıl çözerim bilmem.

886
01:02:04,083 --> 01:02:06,166
Bildirim geldi. Bir bakalım.

887
01:02:08,291 --> 01:02:09,750
Aşağı Bakan Baba dönmüş!

888
01:02:10,416 --> 01:02:12,541
Her ne yapıyorsan işe yaramış!

889
01:02:15,791 --> 01:02:16,958
Peki…

890
01:02:17,041 --> 01:02:17,958
Peki ne?

891
01:02:18,583 --> 01:02:21,500
-Büyük randevuna hazır mısın?
-Ne randevusu?

892
01:02:22,000 --> 01:02:25,375
Şaka mı bu? Ödüm patlıyor!
Stresten kendimi yemeye vurdum.

893
01:02:25,458 --> 01:02:26,875
Şanslısın ki geri döndüm.

894
01:02:26,958 --> 01:02:27,833
Biliyorum.

895
01:02:32,125 --> 01:02:33,166
Bu iyi, değil mi?

896
01:02:34,500 --> 01:02:37,916
Hastayken öksürük şurubu almaya gittiğinde
giyiyorsun bunu.

897
01:02:38,000 --> 01:02:42,125
Sonsuz bir yeni giysi deposu yok
hepimizin sonuçta.

898
01:02:45,375 --> 01:02:46,208
Buna bayıldım.

899
01:02:46,958 --> 01:02:48,916
Evet. Kırmızı rujla.

900
01:02:49,000 --> 01:02:50,833
-Şansını zorlama.
-Pembe ruj?

901
01:02:51,333 --> 01:02:52,166
Olur.

902
01:02:53,041 --> 01:02:53,875
Bekle!

903
01:02:55,416 --> 01:02:57,125
-Pembe ruj.
-Pembe ruj.

904
01:03:01,083 --> 01:03:01,916
Bakalım.

905
01:03:02,708 --> 01:03:06,583
Evet, beğendim. Bilmiyorum.
Beni yansıtıyor mu bu?

906
01:03:07,208 --> 01:03:09,250
-Mükemmel görünüyorsun.
-Cidden mi?

907
01:03:09,333 --> 01:03:12,916
O tatlı besteci neye uğradığını şaşıracak.
Gel bakayım.

908
01:03:14,833 --> 01:03:16,583
Geldi!

909
01:03:16,666 --> 01:03:18,500
-Bekle!
-Tamam, hadi!

910
01:03:18,583 --> 01:03:20,708
Dur! Son bir şey! Bekle.

911
01:03:21,291 --> 01:03:25,041
-Dön.
-Sıkıp durma. Yeter. Geldi.

912
01:03:33,583 --> 01:03:34,416
Sen…

913
01:03:35,500 --> 01:03:36,333
Vay be.

914
01:03:37,250 --> 01:03:38,833
Sana da vay be.

915
01:03:45,041 --> 01:03:46,000
-Lütfen.
-Sağ ol.

916
01:03:46,083 --> 01:03:47,000
Rica ederim.

917
01:03:49,666 --> 01:03:50,500
Teşekkürler.

918
01:03:52,291 --> 01:03:53,833
Görgü kurallarını biliyor.

919
01:03:55,000 --> 01:03:56,333
Burada ne işin var?

920
01:03:56,416 --> 01:03:59,750
Koop'u görme fırsatını kaçıramam.
Varlığımı fark etmeyeceksin.

921
01:03:59,833 --> 01:04:00,750
Cassie!

922
01:04:02,791 --> 01:04:04,291
-Selam.
-Selam.

923
01:04:05,208 --> 01:04:06,583
-Rahat mısın?
-Evet.

924
01:04:07,083 --> 01:04:09,375
TEK BAKIŞ

925
01:04:13,000 --> 01:04:16,208
Nihayet en sevdiğim şeyi buldum

926
01:04:16,291 --> 01:04:19,416
Göründüğünden de yakın

927
01:04:20,750 --> 01:04:24,333
Gözlerimi aç
Beni oraya götürebilir misin?

928
01:04:24,416 --> 01:04:26,833
Seni rüyamda mı gördüm?

929
01:04:28,000 --> 01:04:31,291
Sanki

930
01:04:31,375 --> 01:04:35,416
Yüzüne her baktığımda

931
01:04:36,208 --> 01:04:39,625
Sanki

932
01:04:39,708 --> 01:04:43,583
Koşuyorum ama aynı yerde kalıyorum
Aynı yerde

933
01:04:43,666 --> 01:04:47,666
Tek bir bakış yetti sana vurulmama

934
01:04:47,750 --> 01:04:51,666
Etrafta 100 kişi olsa da böyle

935
01:04:51,750 --> 01:04:55,000
Bir şans versen sen de hissedersin

936
01:04:55,750 --> 01:05:00,208
Tek bakış yeter
Tek bakış

937
01:05:01,083 --> 01:05:02,333
Havalarda uçuyorum

938
01:05:02,416 --> 01:05:03,250
Sağ ol.

939
01:05:04,500 --> 01:05:05,750
-Ne için?
-Getirdiğin için.

940
01:05:06,250 --> 01:05:08,166
-Teşekkür ederiz.
-Biz mi?

941
01:05:09,166 --> 01:05:13,166
Biz mi dedim?
Ben demek istedim. Teşekkür ederim.

942
01:05:13,250 --> 01:05:15,250
Gelmene çok sevindim.

943
01:05:17,041 --> 01:05:20,541
Yüzüne her baktığımda

944
01:05:20,625 --> 01:05:24,416
Sanki

945
01:05:24,500 --> 01:05:27,791
Koşuyorum ama aynı yerde kalıyorum
Aynı yerde

946
01:05:28,541 --> 01:05:32,375
Tek bir bakış yetti sana vurulmama

947
01:05:32,458 --> 01:05:34,166
Lanet olsun.

948
01:05:34,250 --> 01:05:36,083
Etrafta 100 kişi olsa da böyle

949
01:05:36,708 --> 01:05:40,500
Bir şans versen sen de hissedersin

950
01:05:40,583 --> 01:05:44,416
Tek bakış yeter
Tek bakış

951
01:05:45,708 --> 01:05:47,166
Tam zamanını buldun Val!

952
01:05:47,250 --> 01:05:49,625
Ondan hoşlandığını biliyorum
ama listede değil.

953
01:05:49,708 --> 01:05:53,625
Ekleyebilir miyiz?
Karşımdaydı. Dayanamadım.

954
01:05:53,708 --> 01:05:56,666
Lütfen öyle bakma. Hüsran dolu bakışların
tuhaf hissettiriyor.

955
01:05:56,750 --> 01:05:59,500
Kısıtlı zamanın var,
bilmem hatırlıyor musun?

956
01:05:59,583 --> 01:06:03,208
İki günün kaldı.
Listenden silinen de olmadı.

957
01:06:03,291 --> 01:06:05,958
Uğraşıyorum. Düşündüğümden zormuş.

958
01:06:06,041 --> 01:06:07,875
Doğru yoldasın.

959
01:06:07,958 --> 01:06:10,000
Sadece odaklan.

960
01:06:11,333 --> 01:06:12,833
Aç kalbini.

961
01:06:31,708 --> 01:06:34,750
Buzdolabının dibindekinden
biraz daha iyidir sanırım.

962
01:06:35,750 --> 01:06:37,166
Yanına pişmanlık yakışır.

963
01:06:38,208 --> 01:06:39,041
Evet.

964
01:06:40,125 --> 01:06:41,000
Pişmanlığa.

965
01:06:41,666 --> 01:06:42,541
Pişmanlığa.

966
01:06:42,625 --> 01:06:44,416
-Şerefe.
-Şerefe.

967
01:06:58,500 --> 01:07:00,125
-Yok artık!
-Pardon, biz…

968
01:07:00,208 --> 01:07:01,333
-Pardon.
-İyi misin?

969
01:07:01,416 --> 01:07:06,958
Dizime kramp girdi.
Ne kötü bir zamanlama, inanamıyorum.

970
01:07:07,458 --> 01:07:10,250
Ben… Aramızda bir şey var sandım,
yoksa yok mu?

971
01:07:10,333 --> 01:07:15,708
Max, hayır, özür dilerim. Biraz gergin
ve stresliyim. Bu ara çok şey oluyor.

972
01:07:17,125 --> 01:07:18,083
İtiraf edeyim.

973
01:07:18,958 --> 01:07:19,791
Ben…

974
01:07:20,375 --> 01:07:22,625
Tanıştığımız günden beri
senden hoşlanıyorum.

975
01:07:23,625 --> 01:07:24,458
Öyle mi?

976
01:07:25,166 --> 01:07:26,041
Evet.

977
01:07:28,958 --> 01:07:32,041
İtiraf edeyim.
Ben de o günden beri senden hoşlanıyorum.

978
01:07:34,000 --> 01:07:37,625
Bunu söylediğim için pişman olabilirim

979
01:07:39,458 --> 01:07:42,375
ama seni öpmeyi çok istiyorum.

980
01:07:42,458 --> 01:07:44,125
İtirafları severim.

981
01:08:05,458 --> 01:08:07,791
Randevu iyi geçmiş, parlıyorsun.

982
01:08:08,708 --> 01:08:10,375
Tekrar çıkmak istiyor.

983
01:08:13,291 --> 01:08:17,541
Böldüm, kusura bakma.
Sayende hayatla bağ kuruyorum.

984
01:08:17,625 --> 01:08:22,791
Önemli değil. Sadece bir iyilik yap,
diğer randevularımıza gelme.

985
01:08:22,875 --> 01:08:24,000
Refakatçi yok.

986
01:08:24,708 --> 01:08:25,541
Anladım.

987
01:08:26,958 --> 01:08:29,416
-İyi gittiğine sevindim.
-Cidden iyiydi.

988
01:08:29,500 --> 01:08:32,333
Bütün gece konuştuk.

989
01:08:32,833 --> 01:08:34,625
Çok ilginç biri.

990
01:08:34,708 --> 01:08:36,916
Kimsenin bilmediği grupları biliyor.

991
01:08:37,416 --> 01:08:41,083
Hem üşüdüğümü söylemeden
bana battaniye verdi.

992
01:08:41,875 --> 01:08:47,958
Çok güzel kokuyor. Çam ve pizza gibi.

993
01:08:48,958 --> 01:08:51,291
-Ona âşık oluyorsun.
-Evet, öyle.

994
01:08:55,666 --> 01:08:56,625
Bana bak.

995
01:08:58,000 --> 01:08:59,125
Niye ağlıyorsun?

996
01:09:00,166 --> 01:09:01,666
Üzüldüğümden ağlamıyorum.

997
01:09:01,750 --> 01:09:05,166
-Yine de gözyaşı.
-Konu sensin. Ben değilim.

998
01:09:08,166 --> 01:09:09,000
Sadece…

999
01:09:11,250 --> 01:09:14,875
Galiba bir daha ilk öpüşmem olmayacağı
kafama dank etti.

1000
01:09:15,875 --> 01:09:17,666
Harika bir randevum olmayacak,

1001
01:09:18,333 --> 01:09:19,625
kötü bir randevum da.

1002
01:09:21,333 --> 01:09:22,333
Ama en kötüsü…

1003
01:09:24,083 --> 01:09:27,083
…kariyerindeki başarılarını göremeyeceğim.

1004
01:09:29,166 --> 01:09:32,458
Evlendiğini, anne olduğunu göremeyeceğim.

1005
01:09:33,166 --> 01:09:35,958
-Harika bir anne olacaksın Lis.
-Sağ ol.

1006
01:09:36,791 --> 01:09:40,166
Çocukların sevildiğini her zaman bilecek.

1007
01:09:41,000 --> 01:09:42,208
Ayrıca çocukların

1008
01:09:43,375 --> 01:09:44,916
bilim fuarının en iyisi olacaklar.

1009
01:09:45,000 --> 01:09:46,750
-Evet, değil mi?
-Evet.

1010
01:09:48,541 --> 01:09:51,000
Pardon, belki de üzüldüğümden ağlıyorum.

1011
01:09:51,750 --> 01:09:53,083
Haksızlık bu.

1012
01:09:54,041 --> 01:09:55,666
Kimse genç ölmemeli.

1013
01:09:57,500 --> 01:09:59,625
Bunun bir nedeni olduğuna inanmalıyım.

1014
01:10:00,125 --> 01:10:02,750
Henüz ne olduğunu bilmesem de.

1015
01:10:03,250 --> 01:10:05,541
-Hepsi benim suçum.
-Hayır!

1016
01:10:05,625 --> 01:10:09,791
O gece seninle kalsaydım
bunların hiçbiri olmazdı.

1017
01:10:10,500 --> 01:10:13,083
Ne yaparsan yap olacaktı.
Zamanım gelmişti.

1018
01:10:13,166 --> 01:10:15,916
Küçükken annenle baban tartıştığında

1019
01:10:16,000 --> 01:10:18,541
yapbozla dikkatini dağıtan bendim.

1020
01:10:18,625 --> 01:10:22,416
Eve dönmek istemediğimde
fazla pijaman olurdu.

1021
01:10:22,500 --> 01:10:25,375
-Hep yanımda oldun.
-Ama o gece değildim.

1022
01:10:25,458 --> 01:10:28,250
Yani kapıma geldiğini duydum ve…

1023
01:10:30,125 --> 01:10:32,333
O zamandan beri kendime kızıyorum.

1024
01:10:33,000 --> 01:10:33,833
Bak,

1025
01:10:34,666 --> 01:10:35,500
kendine kızma.

1026
01:10:36,000 --> 01:10:37,666
Tuhaf ama iyi ki böyle oldu.

1027
01:10:37,750 --> 01:10:41,958
Şimdi kendi hayatın var.
Artık bana bakman gerekmiyor.

1028
01:10:42,041 --> 01:10:43,500
Ciddi olamazsın.

1029
01:10:43,583 --> 01:10:45,625
Yalan söyleyemem. Melek sayılırım.

1030
01:10:52,875 --> 01:10:53,708
Yine de…

1031
01:10:54,916 --> 01:10:57,000
…son bir kez daha yanında olayım.

1032
01:11:00,833 --> 01:11:03,000
Onu niye önemsemem gerek bilmiyorum.

1033
01:11:03,500 --> 01:11:05,000
Beni terk etti.

1034
01:11:06,583 --> 01:11:08,208
Ama listemde, yani…

1035
01:11:10,000 --> 01:11:13,375
Önemsemiyorsan
niye kartpostallarını sakladın?

1036
01:11:15,791 --> 01:11:17,750
Annen konusunda nasıl yardım edebilirim?

1037
01:11:36,208 --> 01:11:40,333
Burada yaşadığına inanamıyorum.
Tam da bundan kaçmıştı.

1038
01:11:46,416 --> 01:11:49,166
-Merhaba.
-Merhaba. Aramana çok sevindim.

1039
01:11:49,791 --> 01:11:50,750
İçeri gel.

1040
01:11:50,833 --> 01:11:51,791
Teşekkürler.

1041
01:11:56,333 --> 01:11:58,750
Verandada konuşuruz diye düşündüm.

1042
01:12:02,541 --> 01:12:05,750
Limonata yaptım. İster misin? Çay da var.

1043
01:12:05,833 --> 01:12:08,250
Meyveli soda da var. Sen severdin.

1044
01:12:10,000 --> 01:12:11,833
Su yeter. Teşekkürler.

1045
01:12:15,458 --> 01:12:17,333
-Nasılsın Lisa?
-İyiyim.

1046
01:12:17,416 --> 01:12:19,250
-Hâlâ müzede mi çalışıyorsun?
-Evet.

1047
01:12:22,500 --> 01:12:24,750
Çok yoğun ama iyi bir iş.

1048
01:12:24,833 --> 01:12:26,791
-Güzel.
-Siz nasılsınız?

1049
01:12:27,500 --> 01:12:29,583
Morgan'la meşgulüm.

1050
01:12:30,666 --> 01:12:32,458
-İşte Morgan.
-Bakayım.

1051
01:12:34,083 --> 01:12:36,833
-Çok tatlı!
-Cassie'ye çok benziyor.

1052
01:12:36,916 --> 01:12:40,500
Evet, aynı hınzır gülümseme.

1053
01:12:41,125 --> 01:12:43,708
Tanışsalar birbirlerini severlerdi.

1054
01:12:43,791 --> 01:12:46,708
Ama önce Cassie'yle
aramızı düzeltmek istedim.

1055
01:12:46,791 --> 01:12:48,166
Başlamak istiyorum.

1056
01:12:48,791 --> 01:12:49,625
Evet,

1057
01:12:50,666 --> 01:12:54,166
Cassie'nin hatıra kutusunda
buldum bunları.

1058
01:12:54,250 --> 01:12:55,166
Aman tanrım.

1059
01:12:57,708 --> 01:12:58,791
Saklamış mı?

1060
01:12:59,291 --> 01:13:02,208
Seni tanımamın tek yolu buydu.
Söyle ona lütfen.

1061
01:13:03,291 --> 01:13:05,500
Bu şekilde kendini size yakın hissetmiş.

1062
01:13:07,083 --> 01:13:09,500
Ona Mary Poppins'i okurdum.

1063
01:13:10,166 --> 01:13:12,375
Hep Londra'ya gitmek isterdi.
Hiç gitti mi?

1064
01:13:12,458 --> 01:13:16,041
Hiçbir yere gitmedim.
Bana dönmeni umuyordum.

1065
01:13:17,000 --> 01:13:17,916
Hayır, gitmedi.

1066
01:13:18,625 --> 01:13:20,583
Çok yazık. Gitse bayılırdı.

1067
01:13:21,333 --> 01:13:24,958
İlk hoşlandığı çocuk
İngiltere'den buraya taşınan biriydi.

1068
01:13:25,041 --> 01:13:25,916
-Ian.
-Ian.

1069
01:13:26,791 --> 01:13:30,041
Bu, ortak yanlarımızdan biri.
Yani biriydi.

1070
01:13:30,791 --> 01:13:32,875
Hayatının çoğunu kaçırdım.

1071
01:13:32,958 --> 01:13:36,625
Oğlanlarla uğraşmak, birileriyle çıkmak
onun için zor olmuştur.

1072
01:13:36,708 --> 01:13:40,958
Evet ama benim annem
ikimizin de zor sorularını yanıtlıyordu.

1073
01:13:41,041 --> 01:13:42,375
Neden gittiğini sor.

1074
01:13:44,625 --> 01:13:47,958
Eminim bundan bahsetmek çok zordur ama…

1075
01:13:50,625 --> 01:13:52,541
Cassie neden gittiğinizi hep merak ederdi.

1076
01:13:53,458 --> 01:13:55,875
Tek bir nedeni yok.

1077
01:13:56,541 --> 01:13:58,458
Ben ne yaptım da gittin?

1078
01:13:59,250 --> 01:14:00,916
Cassie yüzünden miydi?

1079
01:14:01,791 --> 01:14:03,333
Tabii ki hayır.

1080
01:14:03,958 --> 01:14:06,541
Cassie bir melekti.

1081
01:14:08,375 --> 01:14:09,500
Hepsi benim suçum.

1082
01:14:10,416 --> 01:14:11,250
Ben…

1083
01:14:12,041 --> 01:14:12,958
Gençtim.

1084
01:14:13,958 --> 01:14:16,333
Herkesten iyi bildiğimi sanıyordum.

1085
01:14:16,416 --> 01:14:17,291
Cassie gibi.

1086
01:14:17,375 --> 01:14:22,333
Anne ve eş olma konusunda
romantik fikirlerim vardı.

1087
01:14:24,458 --> 01:14:25,416
Ama gerçekte

1088
01:14:26,500 --> 01:14:28,958
kimsenin sorumluluğunu almaya
hazır değildim.

1089
01:14:30,458 --> 01:14:34,375
Geriye bakınca Howie'nin
ne sabırlı ve sevecen olduğunu görüyorum.

1090
01:14:35,500 --> 01:14:36,458
Ama o zamanlar

1091
01:14:37,791 --> 01:14:39,750
bana boğucu geliyordu.

1092
01:14:39,833 --> 01:14:41,208
Aynı şeyi söylemiştim.

1093
01:14:41,708 --> 01:14:44,333
Howie bir süre boyunca

1094
01:14:45,875 --> 01:14:47,666
fotoğraflar ve mektuplar gönderip

1095
01:14:47,750 --> 01:14:49,000
bana onu anlattı.

1096
01:14:49,583 --> 01:14:50,500
Bilmiyordum.

1097
01:14:51,000 --> 01:14:53,458
Cevap yazmaya çok utanıyordum,
o da bıraktı.

1098
01:14:54,458 --> 01:14:59,541
Kartpostalların yeterli olacağına
kendimi inandırdım,

1099
01:14:59,625 --> 01:15:04,041
bir gün her şeyi açıklayacaktım,
buna gülecektik.

1100
01:15:06,916 --> 01:15:09,458
Sesli söyleyince ne saçma geliyor.

1101
01:15:11,041 --> 01:15:12,333
Onu yüzüstü bıraktım.

1102
01:15:13,250 --> 01:15:16,208
Onu en son
üniversite mezuniyetinde gördüm,

1103
01:15:16,291 --> 01:15:17,625
yabancı gibiydik.

1104
01:15:17,708 --> 01:15:18,666
Hatırlıyorum.

1105
01:15:20,166 --> 01:15:22,083
Artık düzeltmek için çok geç.

1106
01:15:23,958 --> 01:15:26,125
Kendimi asla affetmeyeceğim.

1107
01:15:26,791 --> 01:15:29,333
Tamam, yeterince duydum. Gitmem gerek.

1108
01:15:29,416 --> 01:15:30,750
Cassie burada olsaydı…

1109
01:15:32,458 --> 01:15:33,500
…ona ne derdiniz?

1110
01:15:33,583 --> 01:15:35,625
Ne yapıyorsun? Bunu istemedim.

1111
01:15:39,333 --> 01:15:41,875
Onu Londra'ya götürmediğime
pişman olduğumu.

1112
01:15:44,958 --> 01:15:46,375
Ödevlerine yardım için

1113
01:15:47,291 --> 01:15:48,958
yanında olmalıydım.

1114
01:15:50,916 --> 01:15:53,000
Kâbus gördüğünde ona sarılmalıydım.

1115
01:15:55,791 --> 01:15:57,833
Bir sürü bencilce karar verdim.

1116
01:15:59,666 --> 01:16:01,625
Ama bir şey hiç değişmedi.

1117
01:16:03,958 --> 01:16:06,791
Ona olan sevgim hiç değişmedi.

1118
01:16:08,750 --> 01:16:10,083
Cassie burada olsaydı…

1119
01:16:12,125 --> 01:16:14,708
…ona doğduğu günün…

1120
01:16:15,750 --> 01:16:18,625
…hayatımın en mutlu günlerinden biri
olduğunu söylerdim.

1121
01:16:23,125 --> 01:16:24,125
Kaçtığım gün de…

1122
01:16:25,750 --> 01:16:26,958
…en kötü gündü.

1123
01:16:30,708 --> 01:16:33,666
Umarım ne kadar üzgün olduğumu biliyordur.

1124
01:16:35,541 --> 01:16:36,416
Biliyor.

1125
01:16:37,416 --> 01:16:38,250
Biliyor.

1126
01:16:51,083 --> 01:16:51,958
İyi misin?

1127
01:17:19,833 --> 01:17:20,708
Selam.

1128
01:17:21,583 --> 01:17:22,458
Selam.

1129
01:17:26,666 --> 01:17:29,416
Tüm parçalar yoksa nasıl bitirebiliriz?

1130
01:17:29,916 --> 01:17:33,333
Bu çok sinir bozucu.
Neden bu yapbozu seçtin?

1131
01:17:33,416 --> 01:17:35,916
Yapbozdan konuşmak istediğine emin misin?

1132
01:17:38,083 --> 01:17:41,250
İstediğim şeyleri söylememek
ne zordu, biliyor musun?

1133
01:17:41,958 --> 01:17:42,916
Bilmiyorum.

1134
01:17:44,083 --> 01:17:45,875
Yıllardır biriken sorular.

1135
01:17:46,833 --> 01:17:51,166
Ama yanındayken sadece bağırmak
veya kaçmak istedim.

1136
01:17:52,250 --> 01:17:53,500
Annemden farkım yok.

1137
01:17:53,583 --> 01:17:56,500
Ama yapmadın ve bu çok iyi bir şey.

1138
01:17:56,583 --> 01:17:58,291
Yapsam ona söyler miydin?

1139
01:17:59,208 --> 01:18:01,791
Konuşmayı devralman beni üzdü.

1140
01:18:01,875 --> 01:18:03,750
Konuşmayı devralmadım.

1141
01:18:03,833 --> 01:18:06,291
Seninle konuşmaya ihtiyacı vardı,

1142
01:18:06,375 --> 01:18:08,291
sen de onun söylediklerini duymalıydın.

1143
01:18:08,375 --> 01:18:09,500
Ona ben karar veririm.

1144
01:18:10,375 --> 01:18:12,041
Ben senin yanındayım Cassie.

1145
01:18:12,666 --> 01:18:16,208
Konuşmaya ihtiyacı vardı.
Senin de o sözleri duyman gerekiyordu!

1146
01:18:16,291 --> 01:18:18,708
Anlamıyorsun! Nereden anlayacaksın?

1147
01:18:18,791 --> 01:18:21,958
Mükemmel bir hayatın ve geleceğin var.
Benim hiçbir şeyim yok.

1148
01:18:22,041 --> 01:18:27,416
Tamam, annene kızgınsın.
Bu gayet anlaşılır ama…

1149
01:18:28,375 --> 01:18:29,625
Biliyor musun? Bu…

1150
01:18:30,666 --> 01:18:32,333
Acısını benden çıkaramazsın.

1151
01:18:32,416 --> 01:18:34,625
Berbat ölü hayatım rahatsız mı etti?

1152
01:18:34,708 --> 01:18:35,916
Yine başladık. Klasik.

1153
01:18:36,000 --> 01:18:38,416
Yaşama şansım olmadan öldüm ben!

1154
01:18:38,500 --> 01:18:41,125
Ben de acı çektim! Bu hiç aklına geldi mi?

1155
01:18:41,958 --> 01:18:43,250
Kavgamızdan sonra,

1156
01:18:43,333 --> 01:18:46,541
sen gittikten sonra
o kavganın vicdan azabını taşıdım.

1157
01:18:46,625 --> 01:18:49,625
Kendimi toplamak,
sensiz hayatımı düzene koymak zorundaydım.

1158
01:18:49,708 --> 01:18:52,625
İyi becermişsin.
Benden geriye bir şey kalmamış.

1159
01:18:52,708 --> 01:18:55,125
Bir kutu ıvır zıvırdan başka.

1160
01:18:57,000 --> 01:19:00,083
Olanlardan sonra
yeniden tartıştığımıza inanamıyorum.

1161
01:19:01,083 --> 01:19:01,916
Evet.

1162
01:19:03,041 --> 01:19:03,958
Ben ölüyüm,

1163
01:19:04,708 --> 01:19:07,291
artık benimle tartışmak zorunda değilsin.

1164
01:19:18,500 --> 01:19:20,750
O öfkeyi buraya getiremezsin.

1165
01:19:20,833 --> 01:19:24,416
Annemle buluştum, Lisa'ya sevgili buldum.

1166
01:19:24,500 --> 01:19:26,875
Beni duyamasa da babamla konuştum.

1167
01:19:26,958 --> 01:19:29,291
Yetmez mi? İlla dönmem mi gerek?

1168
01:19:29,375 --> 01:19:31,041
İstemiyorsan hayır.

1169
01:19:31,125 --> 01:19:32,125
Teşekkür ederim.

1170
01:19:32,208 --> 01:19:36,708
O zaman seni asansöre kadar geçireyim.

1171
01:19:36,791 --> 01:19:39,375
Binince cehennem tuşuna bas.

1172
01:19:39,458 --> 01:19:41,750
-Çok komik. Anladım.
-Hayır, anlamadın.

1173
01:19:42,583 --> 01:19:47,125
Niye yaptığın her şeyi
bir tartışma uğruna riske atıyorsun?

1174
01:19:47,625 --> 01:19:49,541
Çok iyi gidiyordun.

1175
01:19:49,625 --> 01:19:52,791
-İyi mi gidiyorum?
-Evet. Sence öyle değil mi?

1176
01:19:52,875 --> 01:19:55,250
Bilmiyorum. Belki.

1177
01:19:56,375 --> 01:19:59,750
Sana bunu söylemek istemiyordum
ama olan oldu.

1178
01:20:00,375 --> 01:20:03,833
Bu işin bitmesini gerçekten istiyorsan
bunu yapabilirim.

1179
01:20:03,916 --> 01:20:07,875
Ama listeyi eksik bırakırsan

1180
01:20:07,958 --> 01:20:10,666
tüm yaptığın iyilikler yok olacak.

1181
01:20:11,375 --> 01:20:12,208
Puf!

1182
01:20:14,625 --> 01:20:15,458
Her şey mi?

1183
01:20:16,625 --> 01:20:17,458
Lisa?

1184
01:20:18,166 --> 01:20:19,791
-Babam?
-Her şey.

1185
01:20:25,291 --> 01:20:26,875
Bu korkunç.

1186
01:20:30,625 --> 01:20:32,625
Bunu onlara yapamam.

1187
01:20:35,583 --> 01:20:38,250
Yani kararını verdin mi?

1188
01:20:50,416 --> 01:20:52,291
Baba, seninle…

1189
01:20:53,958 --> 01:20:55,875
-Burada ne işi var?
-Biraz daha çay?

1190
01:20:55,958 --> 01:20:56,791
Lütfen.

1191
01:20:58,833 --> 01:21:01,083
Yoga stüdyosu açmak için
muhasebeciliği bırakmana

1192
01:21:01,166 --> 01:21:02,500
hâlâ inanamıyorum.

1193
01:21:02,583 --> 01:21:05,666
Hep şakasını yapardın
ama yapacağını sanmazdım.

1194
01:21:05,750 --> 01:21:08,625
Bir 80'ler cover grubunda baterist olma
şakası da yapardım.

1195
01:21:08,708 --> 01:21:12,083
-Onu hatırlıyorum.
-Bu daha iyi bir yaşam tarzı seçimiydi.

1196
01:21:12,833 --> 01:21:14,041
Sana uymuş.

1197
01:21:14,708 --> 01:21:16,666
Birkaç gün önce böyle demezdin.

1198
01:21:16,750 --> 01:21:18,416
Geçtiğimiz yıl çok zordu.

1199
01:21:19,625 --> 01:21:21,833
Lisa beni bugün ziyaret etti.

1200
01:21:21,916 --> 01:21:23,583
Kulağa tuhaf gelecek

1201
01:21:23,666 --> 01:21:25,000
ama ziyareti boyunca

1202
01:21:25,916 --> 01:21:29,291
sanki Cassie yanı başımda duruyordu.

1203
01:21:29,375 --> 01:21:30,666
Bunu anlıyorum.

1204
01:21:31,500 --> 01:21:33,208
Sana çok benziyordu.

1205
01:21:33,708 --> 01:21:36,041
Korkusuz, bağımsız.

1206
01:21:36,125 --> 01:21:39,875
Hiç düşünmeden her şeye atlardı.

1207
01:21:41,125 --> 01:21:44,125
Her şeyden öte, o bir enerji kaynağıydı,

1208
01:21:44,625 --> 01:21:45,875
olduğu yeri aydınlatırdı.

1209
01:21:49,375 --> 01:21:51,166
Lisa gittikten sonra

1210
01:21:52,916 --> 01:21:55,291
seni görmem gerektiğini hissettim.

1211
01:21:56,041 --> 01:22:00,916
Sizi bıraktığım için
ne kadar üzgün olduğumu bilmeni istedim.

1212
01:22:02,583 --> 01:22:05,166
Böyle olacağını ummamıştım, orası kesin.

1213
01:22:05,250 --> 01:22:09,166
Gidişin beni daha iyi bir adam,
daha iyi bir baba olmaya zorladı.

1214
01:22:10,166 --> 01:22:11,666
O bunu istememiş olsa da.

1215
01:22:11,750 --> 01:22:16,458
Umarım aldığı yaraları
en aza indirebilmişimdir.

1216
01:22:18,000 --> 01:22:19,250
Eminim öyle olmuştur.

1217
01:22:23,083 --> 01:22:24,750
Çok zamanını aldım.

1218
01:22:25,250 --> 01:22:26,333
Teşekkürler.

1219
01:22:28,500 --> 01:22:32,958
Evdeki tütsüden mi
yoksa hindiba çayından mı bilmem

1220
01:22:33,041 --> 01:22:35,583
ama sanki Cassie, her neredeyse…

1221
01:22:35,666 --> 01:22:36,875
Bizi bir araya getirdi.

1222
01:22:52,958 --> 01:22:53,791
Anne, bekle!

1223
01:23:08,083 --> 01:23:09,083
Seni affediyorum.

1224
01:23:33,958 --> 01:23:35,791
LISA, SOFIA (ESKİ ADIYLA ANNE), BABA

1225
01:23:35,875 --> 01:23:36,708
LISA
BABA

1226
01:23:48,166 --> 01:23:50,041
Seninle gurur duyuyorum.

1227
01:23:50,125 --> 01:23:51,166
İyi geldi.

1228
01:23:51,250 --> 01:23:54,250
Görüyorum, hafiflemiş gibisin.

1229
01:23:56,666 --> 01:23:57,750
Şey…

1230
01:23:59,041 --> 01:24:01,333
Bir iyilik istiyorum.
İyi bir amaç için, yemin!

1231
01:24:01,416 --> 01:24:02,458
Yemin etmek yok.

1232
01:24:02,541 --> 01:24:03,958
Yemin etmedim.

1233
01:24:04,708 --> 01:24:08,166
Bir kafe var, sahibi çok düşünceli biri.

1234
01:24:08,250 --> 01:24:12,583
Listemde değil.
Ama hem ona hem babama yardım edebilirim.

1235
01:24:12,666 --> 01:24:14,541
Çöpçatanlık hizmeti vermiyoruz.

1236
01:24:14,625 --> 01:24:17,458
Biliyorum ama ikisine de iyi biri gerek.

1237
01:24:17,541 --> 01:24:21,500
Hem gittiğimden beri Lisa'ya dostluğu için
Emme'ye teşekkür olur.

1238
01:24:26,166 --> 01:24:29,625
Daha önce kimse
listesine ek yapmak istememişti.

1239
01:24:31,458 --> 01:24:33,958
Ama daha önce
senin gibi biri de olmamıştı.

1240
01:24:35,458 --> 01:24:36,375
İzin veriyorum.

1241
01:24:37,083 --> 01:24:38,083
Teşekkürler!

1242
01:24:38,916 --> 01:24:41,291
Bir numarasın! Teşekkürler!

1243
01:24:41,375 --> 01:24:45,416
Ama kalan zaman aynı. Yarın son günün.

1244
01:24:46,416 --> 01:24:47,291
Halledeceğim.

1245
01:24:51,041 --> 01:24:51,916
Süper.

1246
01:24:57,041 --> 01:25:00,750
Burayı böyle bırakamam.
Bu bir kafe, büyükanne bodrumu değil.

1247
01:25:40,083 --> 01:25:41,833
TRÈS DÉLICIEUX! KAFE

1248
01:25:41,916 --> 01:25:44,666
"CAN BOĞAZDAN GELİR!"
BİRİNCİ YIL DÖNÜMÜ!

1249
01:25:45,375 --> 01:25:47,291
Bu da senin marifetin mi Cassie?

1250
01:25:50,708 --> 01:25:52,416
Bana olan inancı sevdim baba.

1251
01:26:06,875 --> 01:26:10,041
Morgan, kızım, giyindin mi?

1252
01:26:10,791 --> 01:26:12,625
Beş dakikaya çıkıyoruz.

1253
01:26:13,333 --> 01:26:14,916
Yine gecikmeyelim.

1254
01:26:30,708 --> 01:26:32,083
Çay ister misin?

1255
01:26:34,208 --> 01:26:35,458
Beni görüyor musun?

1256
01:26:35,541 --> 01:26:37,750
Seni parkta da gördüm.

1257
01:26:43,083 --> 01:26:44,083
Korkmuyor musun?

1258
01:26:45,208 --> 01:26:46,958
Sen koruyucu meleğimsin.

1259
01:26:53,958 --> 01:26:55,666
Annenden bunu okumasını iste.

1260
01:26:57,625 --> 01:26:58,750
Tamam.

1261
01:26:58,833 --> 01:27:00,833
Bu bizim sırrımız, tamam mı?

1262
01:27:13,541 --> 01:27:14,375
Dr. Redding.

1263
01:27:42,375 --> 01:27:43,833
Keşke Cassie olsaydı.

1264
01:27:45,541 --> 01:27:46,541
Buradayım.

1265
01:27:48,500 --> 01:27:49,333
Selam.

1266
01:27:49,416 --> 01:27:50,250
Selam.

1267
01:27:54,000 --> 01:27:55,958
Senden bir parça hep benimle.

1268
01:27:58,041 --> 01:28:00,125
-İlk yapbozumuzdan.
-Evet.

1269
01:28:00,208 --> 01:28:02,958
Şans tılsımım gibi bir şey.

1270
01:28:05,750 --> 01:28:07,541
Benimle işin bitti sanıyordum.

1271
01:28:08,666 --> 01:28:10,916
Öbür dünyada kin tutulmaz.

1272
01:28:12,250 --> 01:28:13,458
Burada tutuluyor mu?

1273
01:28:13,541 --> 01:28:18,000
Hayır. Daha fazla vakit kaybetmek
istemiyorum.

1274
01:28:18,083 --> 01:28:19,875
-Ben de.
-Hayır!

1275
01:28:20,958 --> 01:28:23,458
-Havaya sarılmamı açıklayamam.
-Doğru.

1276
01:28:23,541 --> 01:28:24,375
Evet.

1277
01:28:24,875 --> 01:28:28,875
Peki sorun ne? Niye bu tereddüt?
Bu senin elinde.

1278
01:28:28,958 --> 01:28:30,041
Aynen öyle.

1279
01:28:30,833 --> 01:28:32,500
Ya alınmazsam?

1280
01:28:32,583 --> 01:28:35,208
Hayatta kalacaksın
ve daha iyi bir şey bulacaksın.

1281
01:28:35,291 --> 01:28:36,916
Hayır.

1282
01:28:38,041 --> 01:28:40,166
Bana bak. Bunu istiyor musun?

1283
01:28:42,666 --> 01:28:45,166
-Evet.
-Bu iş için en iyi kişi sen misin?

1284
01:28:46,875 --> 01:28:47,958
Evet.

1285
01:28:48,041 --> 01:28:51,791
O "evet"i beğenmedim. Yine dene.
Bu iş için en iyi kişi misin?

1286
01:28:51,875 --> 01:28:54,083
Evet! Bu iş için en iyi kişiyim.

1287
01:28:54,166 --> 01:28:56,916
İşte benim güçlü arkadaşım!
Hayat korkmak için çok kısa.

1288
01:28:57,000 --> 01:28:59,791
Evet, Cassie. Ben bu iş için doğmuşum.

1289
01:28:59,875 --> 01:29:03,666
Bu işi alırsam öyle bir çalışırım ki
adımı bir fosile verirler.

1290
01:29:03,750 --> 01:29:05,833
-Hem…
-Bu çılgın enerjiyle adını yaz!

1291
01:29:05,916 --> 01:29:09,166
Evet! Önce adımı yazayım sonra hükmederim.

1292
01:29:09,250 --> 01:29:10,125
Evet.

1293
01:29:11,958 --> 01:29:13,333
Bir canavar yarattım.

1294
01:29:14,250 --> 01:29:15,083
Bayıldım.

1295
01:29:22,916 --> 01:29:25,291
Bam bam. İyi şanslar.

1296
01:29:32,583 --> 01:29:33,541
Merhaba.

1297
01:29:35,083 --> 01:29:37,416
Hakkında güzel şeyler duydum Lisa.

1298
01:29:38,250 --> 01:29:41,791
Mülakata gelmene
ve son kişi olmana sevindim.

1299
01:29:41,875 --> 01:29:43,625
Bu cesur bir hareket.

1300
01:29:44,208 --> 01:29:47,375
Senden önce gelenleri
dert etmediğini gösterir.

1301
01:29:48,000 --> 01:29:49,416
Bunu planlamamıştım.

1302
01:29:49,500 --> 01:29:52,750
Kadınları uzun zaman
mütevazılıkla kandırdılar.

1303
01:29:53,250 --> 01:29:54,791
Çalışmalarınla gurur duy.

1304
01:29:55,875 --> 01:29:57,250
Neden paleontoloji?

1305
01:29:59,416 --> 01:30:01,000
Toprağı kazmaya bayılırım.

1306
01:30:01,083 --> 01:30:05,458
Bunun kadınlara uygun bir iş olmadığını
söylemelerinden nefret ediyorum.

1307
01:30:05,541 --> 01:30:10,750
Ama en önemlisi,
gerçeği araştırmayı rahatlatıcı bulurdum.

1308
01:30:10,833 --> 01:30:15,125
Fosiller sayesinde geçmişle
somut bir bağ kurulabilir.

1309
01:30:15,708 --> 01:30:17,583
Ama ben artık…

1310
01:30:18,333 --> 01:30:20,583
Ama artık göremediklerimden de

1311
01:30:21,375 --> 01:30:22,625
öğrenmeye başladım.

1312
01:30:25,458 --> 01:30:26,625
-Görüşürüz.
-Görüşürüz.

1313
01:30:26,708 --> 01:30:28,041
-Güle güle.
-Görüşürüz.

1314
01:30:33,208 --> 01:30:34,083
Cassie?

1315
01:30:36,125 --> 01:30:38,541
Aldım!

1316
01:30:38,625 --> 01:30:39,708
İşi aldım!

1317
01:30:40,333 --> 01:30:41,166
Başardın!

1318
01:30:41,666 --> 01:30:44,750
Desteğin için sağ ol. Sensiz yapamazdım.

1319
01:30:44,833 --> 01:30:47,708
-Sen yaptın.
-Yapabildiğime inanamıyorum.

1320
01:30:47,791 --> 01:30:50,875
-Ben inanıyorum!
-Hayatımın en güzel günü.

1321
01:30:51,500 --> 01:30:52,916
Seninle gurur duyuyorum.

1322
01:30:53,875 --> 01:30:57,541
Bu akşam Emme'ye gelecek misin?
Max'i getiriyorum.

1323
01:30:57,625 --> 01:30:58,916
Asla kaçırmam.

1324
01:31:18,458 --> 01:31:19,333
Geldin!

1325
01:31:20,916 --> 01:31:22,625
Geldiğiniz için teşekkürler.

1326
01:31:26,041 --> 01:31:28,083
Affedersiniz. Merhaba.

1327
01:31:28,666 --> 01:31:30,125
Sanırım doğru yerdeyim.

1328
01:31:30,208 --> 01:31:33,291
Parti için geldiyseniz evet. Ben Emme.

1329
01:31:33,791 --> 01:31:35,833
Ev yapımı talih kurabiyesi?

1330
01:31:35,916 --> 01:31:37,083
İsterim.

1331
01:31:41,625 --> 01:31:43,333
"Artık uzaklarda arama."

1332
01:31:44,083 --> 01:31:46,000
Sanırım burası doğru yer.

1333
01:31:46,583 --> 01:31:48,416
Partimi nereden duydunuz?

1334
01:31:48,916 --> 01:31:51,333
Açıkçası evim ilanlarınızla doluydu.

1335
01:31:52,291 --> 01:31:55,958
Açıklayamam. Şüphelerim var
ama kimse inanmaz.

1336
01:31:56,041 --> 01:32:00,166
Açıkçası benim kafem de
dün gece bıraktığım gibi değil.

1337
01:32:00,250 --> 01:32:02,916
Bu sabah uyanıp böyle buldum.

1338
01:32:04,208 --> 01:32:06,041
Benim de şüphelerim var.

1339
01:32:06,708 --> 01:32:10,208
Birileri bizi kolluyor
ya da kilitleri değiştirsek iyi olur.

1340
01:32:12,250 --> 01:32:13,500
Yeşil çay?

1341
01:32:13,583 --> 01:32:15,625
-Sencha, matcha…
-Matcha varsa…

1342
01:32:15,708 --> 01:32:16,791
Tabii ki.

1343
01:32:17,750 --> 01:32:20,000
-İsminiz neydi?
-Howard.

1344
01:32:21,208 --> 01:32:23,291
-Bazıları Howie der.
-Howard.

1345
01:32:24,166 --> 01:32:25,500
"Güçlü kalp" demektir.

1346
01:32:26,125 --> 01:32:28,166
Beklediğimden daha iyi oldu.

1347
01:32:32,583 --> 01:32:36,250
İnsanların bir sürü yoldan
geçim sağlayabilmesi ne müthiş.

1348
01:32:36,333 --> 01:32:37,791
-Şuna bak.
-Hadi.

1349
01:32:41,208 --> 01:32:42,041
Peki.

1350
01:32:43,000 --> 01:32:45,750
Glüten ve süt ürünü içermesin istiyorum.

1351
01:32:45,833 --> 01:32:47,541
Bu yeni bir gelişme.

1352
01:32:48,416 --> 01:32:49,708
Sizi tanıştırayım.

1353
01:32:50,291 --> 01:32:51,541
Şuna bak.

1354
01:32:52,625 --> 01:32:54,458
-Merhaba Bay Garcia.
-Lisa!

1355
01:32:54,541 --> 01:32:55,375
Merhaba.

1356
01:32:56,666 --> 01:32:58,791
-Burada ne işin var?
-Aynısını soracaktım.

1357
01:32:58,875 --> 01:33:01,250
-Partiye hoş geldin.
-Selam Emme!

1358
01:33:01,333 --> 01:33:05,750
Benim müdavimlerindendir.
Bu değişiklikler onun sayesinde sanırım.

1359
01:33:05,833 --> 01:33:07,291
İçeri nasıl girdiğini bilsem.

1360
01:33:07,875 --> 01:33:09,375
Asla söylemeyeceğim.

1361
01:33:09,958 --> 01:33:12,083
Bu Max. O, şey…

1362
01:33:13,916 --> 01:33:14,791
Benim…

1363
01:33:15,625 --> 01:33:17,458
Erkek arkadaşıyım. Merhaba.

1364
01:33:17,583 --> 01:33:20,250
-Pardon. Böyle diyebilir miyim?
-Kesinlikle.

1365
01:33:20,750 --> 01:33:22,541
Nereden tanışıyorsunuz?

1366
01:33:22,625 --> 01:33:24,833
Lisa kızımın en iyi dostuydu.

1367
01:33:24,916 --> 01:33:27,125
-Ne? Cassie'nin babası mısınız?
-Evet.

1368
01:33:27,208 --> 01:33:28,541
Hakkında çok şey duydum.

1369
01:33:34,458 --> 01:33:36,708
Bir telefon görüşmesi yapmalıyım.

1370
01:33:36,791 --> 01:33:37,958
-Tamam.
-Tamam.

1371
01:33:38,708 --> 01:33:42,333
Birileri çok çalışmış.
Hâlâ Eros'luk mu yapıyorsun?

1372
01:33:42,416 --> 01:33:44,416
Yolları kesişmişse ne yapabilirim?

1373
01:33:45,125 --> 01:33:46,708
Hâlâ onunla konuşamıyor musun?

1374
01:33:46,791 --> 01:33:47,666
Hayır.

1375
01:33:48,166 --> 01:33:52,250
Bu son günüm. Ama daha mutlu görünüyor,
önemli olan da bu.

1376
01:33:54,083 --> 01:33:55,166
O da ne demek?

1377
01:33:56,166 --> 01:33:58,041
Gidebildiğim yere gelebilirsin, değil mi?

1378
01:33:58,125 --> 01:33:59,791
Gerekirse. Neden?

1379
01:33:59,875 --> 01:34:03,375
Bu partiden sonra beni bul.
Sakın soru sorma.

1380
01:34:03,458 --> 01:34:06,833
-Neyin peşindesin?
-Sürprizleri olan sırf sen değilsin.

1381
01:34:07,541 --> 01:34:10,541
Parti bitince beni bul. Öncesinde değil.

1382
01:34:11,250 --> 01:34:12,250
-Peki.
-Peki.

1383
01:34:20,625 --> 01:34:21,625
Selam millet.

1384
01:34:22,166 --> 01:34:24,583
Geldiğiniz için çok teşekkürler.

1385
01:34:25,500 --> 01:34:29,000
Burada sevgili Cassie'miz için toplandık.

1386
01:34:30,208 --> 01:34:33,041
Bir yıl önce bu hafta bizi terk etti.

1387
01:34:33,958 --> 01:34:36,375
Ama şu an kaybımıza odaklanmayalım

1388
01:34:36,875 --> 01:34:40,291
çünkü bu aynı zamanda
hayatımıza girdiği hafta.

1389
01:34:41,000 --> 01:34:45,458
Cassie'nin neşeli hayatı tam bir partiydi.

1390
01:34:48,333 --> 01:34:51,666
Özellikle de doğum günü haftası
ya da onun deyimiyle…

1391
01:34:52,208 --> 01:34:53,708
Cassie Festivali.

1392
01:34:55,041 --> 01:34:58,333
Elinizdeki dilek fenerleri

1393
01:34:58,416 --> 01:35:00,833
ona söylemek istediklerinizi taşıyacak.

1394
01:35:00,916 --> 01:35:05,291
Fenerler suyun üzerinde yüzerken

1395
01:35:06,250 --> 01:35:07,916
düşünceleriniz ona ulaşacak.

1396
01:35:08,708 --> 01:35:11,458
Morgan, sen başlar mısın? Olur mu?

1397
01:35:17,375 --> 01:35:21,750
Tüm bu süre boyunca
ben size yardım ediyorum sanmıştım.

1398
01:35:23,666 --> 01:35:25,458
Meğer sizler bana…

1399
01:35:27,208 --> 01:35:29,000
…yardım ediyormuşsunuz.

1400
01:35:30,250 --> 01:35:33,291
Seni tekrar kaybetmeye hazır değilim.

1401
01:35:33,375 --> 01:35:36,625
İkinci bir şansımız oldu.
Herkesin başına gelmez.

1402
01:35:37,916 --> 01:35:40,541
En iyi arkadaşım ve yapboz arkadaşımdan

1403
01:35:40,625 --> 01:35:42,208
çok daha fazlasısın.

1404
01:35:42,708 --> 01:35:44,000
Sen benim ailemsin.

1405
01:35:46,125 --> 01:35:47,083
Sen de benim.

1406
01:35:48,125 --> 01:35:51,791
Sensiz ne bunu ne de başka bir hayatı
düşünemiyorum bile.

1407
01:35:56,625 --> 01:35:59,083
Belki her zaman sevemem

1408
01:36:01,125 --> 01:36:02,666
Ama yıldızlar oldukça…

1409
01:36:02,750 --> 01:36:03,708
İşte bu.

1410
01:36:05,041 --> 01:36:07,125
Çocukken bana hep söylediği şarkı.

1411
01:36:07,625 --> 01:36:10,416
Bundan hiç şüphe duymam

1412
01:36:13,041 --> 01:36:15,875
Emin olabilirsin

1413
01:36:17,000 --> 01:36:20,458
Ve Tanrı bilir sensiz ne olacağını

1414
01:36:26,375 --> 01:36:27,375
Beni duyamıyor.

1415
01:36:29,000 --> 01:36:31,666
Beraber deneyelim mi?

1416
01:36:34,458 --> 01:36:37,166
Eğer beni bırakırsan

1417
01:36:37,916 --> 01:36:40,833
Hayatımız devam edecek

1418
01:36:41,500 --> 01:36:44,125
Benim için anlamı yok

1419
01:36:45,125 --> 01:36:47,791
Yaşamın ne faydası var?

1420
01:36:48,791 --> 01:36:52,166
Ve Tanrı bilir sensiz ne olacağını

1421
01:37:05,166 --> 01:37:08,291
Ve Tanrı bilir sensiz ne olacağını

1422
01:37:16,541 --> 01:37:18,583
Artık gitmekten korkmuyorum baba.

1423
01:37:27,000 --> 01:37:28,250
Seni seviyorum canım.

1424
01:37:30,875 --> 01:37:32,208
Ben de seni baba.

1425
01:37:45,541 --> 01:37:46,583
Gitmem gerek.

1426
01:37:52,041 --> 01:37:53,916
LISA
BABA

1427
01:38:03,125 --> 01:38:04,000
Hoşça kal.

1428
01:38:04,583 --> 01:38:05,583
Güle güle.

1429
01:38:14,291 --> 01:38:16,041
Son dakikaya bırakıyorsun.

1430
01:38:16,125 --> 01:38:18,208
Partiden ayrılan son kişi olmak isterim.

1431
01:38:18,291 --> 01:38:20,875
Bekle, lütfen. Son bir şey bulmam gerek.

1432
01:38:20,958 --> 01:38:23,916
Zaman tükenmeden dönmeliyiz.
Kadere meydan okunmaz.

1433
01:38:24,000 --> 01:38:26,166
-Önemli. Lisa için.
-Cassie!

1434
01:38:31,625 --> 01:38:32,625
İşte burada!

1435
01:38:39,125 --> 01:38:42,750
Buldum! Son parça. Liste tamamlandı.

1436
01:38:49,375 --> 01:38:51,583
-O bakış da ne?
-Zamanın doldu.

1437
01:39:15,750 --> 01:39:17,083
Nice yıllara Cassie.

1438
01:39:21,500 --> 01:39:24,333
-Neye karar verdiler?
-Zaman sınırını aştın.

1439
01:39:24,416 --> 01:39:26,458
Ondan paçayı kurtaramayız.

1440
01:39:26,541 --> 01:39:29,583
Listeden çıkarak da kuralları çiğnedik.

1441
01:39:30,166 --> 01:39:34,166
Ama bunları iyi niyetle yaptın.

1442
01:39:34,250 --> 01:39:38,375
Ölümden sonraki hayatını
listede olmayan biri için riske attın,

1443
01:39:38,458 --> 01:39:40,958
beni korumak için sorumluluk aldın.

1444
01:39:41,041 --> 01:39:42,458
Yani buna

1445
01:39:42,541 --> 01:39:43,791
bencillik denemez.

1446
01:39:43,875 --> 01:39:45,291
Başın belada değil mi?

1447
01:39:46,000 --> 01:39:47,000
Daha da iyi.

1448
01:39:48,458 --> 01:39:49,833
İfaden sayesinde

1449
01:39:51,083 --> 01:39:52,291
terfi ettim.

1450
01:39:52,916 --> 01:39:55,416
Gerçekten mi? Val, bu harika!

1451
01:39:55,500 --> 01:39:56,625
Biliyorum!

1452
01:39:57,333 --> 01:39:58,333
Evet.

1453
01:40:02,083 --> 01:40:03,708
Sormaya korkuyorum…

1454
01:40:05,750 --> 01:40:06,708
…bana ne olacak?

1455
01:40:09,416 --> 01:40:11,291
Öğrenmenin vakti geldi.

1456
01:40:30,333 --> 01:40:32,125
Son işim…

1457
01:40:36,291 --> 01:40:37,708
Seni özleyeceğim Val.

1458
01:40:38,791 --> 01:40:41,416
Senin koruman altında
dünya daha iyi bir yer.

1459
01:40:47,041 --> 01:40:48,625
En sevdiğin bendim, değil mi?

1460
01:40:48,708 --> 01:40:49,791
Cassie,

1461
01:40:50,541 --> 01:40:52,541
biliyorsun öyle bir seçim yapamam.

1462
01:40:57,583 --> 01:41:00,125
CENNET
CEHENNEM

1463
01:41:11,166 --> 01:41:13,000
-Başardık!
-Hayır, başardın.

1464
01:41:17,958 --> 01:41:20,000
Cennet seni bekliyor.

1465
01:41:24,458 --> 01:41:25,666
Teşekkür ederim.

1466
01:41:59,000 --> 01:41:59,875
Yukarı mı?

1467
01:42:11,000 --> 01:42:13,791
Bunu söylemeden duramayacağım.

1468
01:42:14,375 --> 01:42:16,083
-Bu müzik ne?
-Kooper Keene'sin!

1469
01:42:18,750 --> 01:42:22,250
Burada birlikte olmamız büyük bir jest.

1470
01:42:23,666 --> 01:42:24,875
Burada beraberiz!

1471
01:42:25,375 --> 01:42:29,208
Bu nasıl gerçek olabilir?
Bu gerçek mi? Gerçek misin?

1472
01:42:29,791 --> 01:42:30,791
Evet, öyleyim.

1473
01:42:31,458 --> 01:42:33,041
Memnun oldum Cassie.

1474
01:42:33,666 --> 01:42:34,875
Adımı biliyor musun?

1475
01:42:35,791 --> 01:42:36,916
Nasıl? Neden?

1476
01:42:37,541 --> 01:42:38,708
Komik hikâye.

1477
01:42:38,791 --> 01:42:40,833
Afet bölgesinde gönüllüydüm,

1478
01:42:40,916 --> 01:42:43,041
sonra afet bir daha vurdu.

1479
01:42:43,583 --> 01:42:46,250
Birkaç kişiyi kurtarabildim
ama kendimi kurtaramadım.

1480
01:42:46,333 --> 01:42:49,958
-Çok üzüldüm.
-Daha kötü ölümler de var.

1481
01:42:50,041 --> 01:42:51,500
Evet, kesinlikle var.

1482
01:42:52,000 --> 01:42:54,541
Val beni cennete gönderen
melek komitesindeydi.

1483
01:42:55,291 --> 01:42:58,375
O bana tanışmamız gerektiğini söyledi.

1484
01:43:02,125 --> 01:43:04,125
Kulağa tuhaf gelecek

1485
01:43:05,708 --> 01:43:08,958
ama seni uzun zamandır tanıyor gibiyim.

1486
01:43:11,458 --> 01:43:12,375
Ben de öyle.

1487
01:43:32,416 --> 01:43:33,375
Şimdi ne olacak?

1488
01:43:34,666 --> 01:43:35,500
Bilmiyorum.

1489
01:43:36,375 --> 01:43:37,791
Daha önce hiç ölmedim.

1490
01:43:39,958 --> 01:43:41,083
Beraber yapalım mı?

1491
01:43:43,000 --> 01:43:44,041
Yapalım.

1492
01:43:45,750 --> 01:43:47,125
Teşekkürler.

1493
01:44:54,791 --> 01:45:01,625
HENRI DE VILLIERS'IN ANISINA

1494
01:48:38,458 --> 01:48:43,458
Alt yazı çevirmeni: Ece Eroğlu



