1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:16,416 --> 00:00:19,291
У сонячному Сан-Дієго 24 градуси,

4
00:00:19,375 --> 00:00:23,208
і пісня дня — досі «Blush»
у виконанні Купа.

5
00:00:24,625 --> 00:00:27,000
Я відчуваю твій погляд,

6
00:00:28,291 --> 00:00:30,125
Ти мала б знати.

7
00:00:30,208 --> 00:00:32,583
КУП

8
00:00:32,666 --> 00:00:34,666
Ти хочеш, щоб я пішов.

9
00:00:36,250 --> 00:00:39,958
Тиснеш на мене.

10
00:00:40,791 --> 00:00:44,625
Щось мені підказує не йти,

11
00:00:44,708 --> 00:00:46,833
Щось каже, це ще не все…

12
00:00:46,916 --> 00:00:48,041
День народження!

13
00:00:48,916 --> 00:00:52,375
Я так хотів, щоб помітила ти,

14
00:00:52,458 --> 00:00:54,666
Що робиш зі мною…

15
00:00:54,750 --> 00:00:55,583
Так!

16
00:01:02,875 --> 00:01:06,041
Імпровізована вечірка
з моєю подругою з першого класу!

17
00:01:06,125 --> 00:01:07,375
Твій день народження!

18
00:01:11,291 --> 00:01:13,833
Так, іще, і вниз.

19
00:01:16,750 --> 00:01:18,625
Люблю цю пісню, але я голодна.

20
00:01:19,375 --> 00:01:20,458
Потрібна порада.

21
00:01:20,541 --> 00:01:24,166
Як ти думаєш?
Двадцять п'ять — це шик чи криза?

22
00:01:24,916 --> 00:01:27,041
Зараз ти схожа на лампу, тож…

23
00:01:27,125 --> 00:01:29,208
-Капелюх допоможе?
-Ні.

24
00:01:29,291 --> 00:01:30,208
Як грубо!

25
00:01:30,291 --> 00:01:31,291
-Тримай.
-Дякую.

26
00:01:32,375 --> 00:01:36,541
Отож відривна туса Кессі
почнеться в клубі,

27
00:01:36,625 --> 00:01:39,500
де я пів дня прикрашала віп-зону.

28
00:01:39,583 --> 00:01:42,125
-Слухай, у мене шалена ідея.
-Кажи.

29
00:01:42,208 --> 00:01:45,041
Може, замість тусовок лишимося вдома,

30
00:01:45,125 --> 00:01:49,125
одягнемо зручні штани, збиратимемо пазли,

31
00:01:49,208 --> 00:01:50,625
замовимо ще локшини?

32
00:01:50,708 --> 00:01:52,708
Ні, це тиждень мого народження.

33
00:01:52,791 --> 00:01:54,750
Треба відсвяткувати 25 стильно!

34
00:01:54,833 --> 00:01:58,500
Ти чотири роки святкувала стильно.
Одна ніч тебе не вб'є.

35
00:01:58,583 --> 00:02:01,666
Ми кілька тижнів не збирали пазлів.
Глянь на Мону.

36
00:02:01,750 --> 00:02:04,458
Їй бракує усмішки, і це гнітить.

37
00:02:04,541 --> 00:02:08,416
Я не відмовлюся від відривної вечірки.
Це традиція. Друзі чекають.

38
00:02:08,500 --> 00:02:10,541
У твоєї подруги буде важкий тиждень.

39
00:02:12,000 --> 00:02:16,375
Мене взяли молодшим асистентом
на вивчення викопних зубів сумчастих.

40
00:02:16,458 --> 00:02:19,791
Я не все зрозуміла, але мої вітання!

41
00:02:19,875 --> 00:02:22,375
Я лише одна з трьох асистентів, тож це не…

42
00:02:22,458 --> 00:02:24,708
Ні, це круто. Треба відсвяткувати.

43
00:02:24,791 --> 00:02:28,833
А знаєш чому? Бо сьогодні свято!

44
00:02:28,916 --> 00:02:30,500
Я переодягнуся. Знову.

45
00:02:30,583 --> 00:02:32,750
Ти теж. Буде весело, обіцяю.

46
00:02:32,833 --> 00:02:34,083
Виходимо за годину.

47
00:02:34,166 --> 00:02:35,958
Люблю, подруго із шести років!

48
00:02:37,041 --> 00:02:37,958
Гаразд.

49
00:02:38,750 --> 00:02:42,541
-Я казала, що класно виглядаєш?
-Так, разів 19. Я зрозуміла.

50
00:02:42,625 --> 00:02:45,083
Добре. І щоразу я казала правду.
Ти чарівна.

51
00:02:45,166 --> 00:02:47,791
Дякую, Кессі. То хто сьогодні прийде?

52
00:02:47,875 --> 00:02:50,083
Кейла прийде, Медді прийде.

53
00:02:50,166 --> 00:02:51,416
Заїжджаєш?

54
00:02:51,500 --> 00:02:52,375
КУХНЯ

55
00:02:52,458 --> 00:02:53,291
Привіт.

56
00:02:53,375 --> 00:02:56,625
Звісно, заїжджаєш.
Не знаю, навіщо я це сказала.

57
00:02:58,916 --> 00:03:00,708
Привіт. Ми твої сусідки.

58
00:03:00,791 --> 00:03:03,666
Я Кессі, а моя тиха, але розумна сусідка…

59
00:03:03,750 --> 00:03:05,333
Ліза.

60
00:03:06,791 --> 00:03:11,291
Я весь день ношуся з кістками динозаврів,
тож не звикла говорити з людьми.

61
00:03:11,375 --> 00:03:13,750
-Ясно.
-Вона працює в Музеї природи.

62
00:03:13,833 --> 00:03:17,250
Ух ти. А я цілими днями пишу музику
для відеоігор,

63
00:03:17,333 --> 00:03:20,250
тому теж небагато спілкуюся з людьми.

64
00:03:23,083 --> 00:03:24,333
Пробачте, я Макс.

65
00:03:24,416 --> 00:03:27,833
Я б потис вам руки,
але напевно впущу коробку,

66
00:03:27,916 --> 00:03:30,041
а мені вкрай потрібні ці тарілки.

67
00:03:31,208 --> 00:03:34,583
-Зараз. Я тобі відчиню.
-Блискуче. Круто.

68
00:03:35,625 --> 00:03:36,458
Добре.

69
00:03:38,625 --> 00:03:41,333
Гаразд, нам треба йти,
але вітаємо в районі.

70
00:03:41,416 --> 00:03:43,416
-Так, дякую. Бувайте.
-Так.

71
00:03:46,500 --> 00:03:49,458
-Не дивися на мене так.
-Як? Я не дивилася.

72
00:03:49,541 --> 00:03:52,166
-Хочеш погратися у сваху?
-Я цього не казала.

73
00:03:52,250 --> 00:03:55,458
-Але, раз ти сказала, я помітила іскру.
-Була іскра?

74
00:03:55,958 --> 00:03:57,458
Ні, іскри не було.

75
00:03:58,208 --> 00:04:01,958
Я зараз зосереджена на роботі
й не можу відволікатися.

76
00:04:02,041 --> 00:04:04,750
Навіть на нового сусіда з милим акцентом?

77
00:04:04,833 --> 00:04:05,875
Я — не ти.

78
00:04:06,583 --> 00:04:07,666
-Гаразд.
-Та ні.

79
00:04:07,750 --> 00:04:12,583
-Ти ведеш соціальне життя, я — ні.
-Я організовую вечірки. Це частина роботи.

80
00:04:12,666 --> 00:04:14,250
Я маю мету.

81
00:04:14,333 --> 00:04:17,750
Стати молодшим асистентом,
дорости до дослідника

82
00:04:17,833 --> 00:04:19,958
і працювати з моїм героєм-палеонтологом.

83
00:04:20,041 --> 00:04:22,125
Знайомся: це Веселощі.

84
00:04:22,208 --> 00:04:24,125
Навряд чи ви зустрічалися.

85
00:04:25,875 --> 00:04:27,666
Дай мені спочатку розібратися.

86
00:04:32,833 --> 00:04:36,666
Тато Мордою Вниз розійшовся.
Щодня викладає нову позу.

87
00:04:36,750 --> 00:04:39,250
-Мені подобалася ворона.
-Не заохочуй його.

88
00:04:39,333 --> 00:04:43,416
Це роблю не лише я.
Бачиш, скільком подобається його студія?

89
00:04:43,500 --> 00:04:47,500
Та знаю. Усі кажуть,
які в нього класні заняття.

90
00:04:48,833 --> 00:04:49,916
Варто відвідати.

91
00:04:50,000 --> 00:04:51,000
Ні, не хочу.

92
00:04:51,083 --> 00:04:54,541
Мені його секонд-хендної йоги
на все життя вистачить.

93
00:04:54,625 --> 00:04:58,791
Так мило, що він у соцмережах.
Наче намагається знайти з тобою зв'язок.

94
00:04:58,875 --> 00:05:01,958
Я його люблю, але він мій тато, а не друг.

95
00:05:02,041 --> 00:05:03,875
Мене влаштовує життя без нього.

96
00:05:03,958 --> 00:05:07,416
Якби ти прокоментувала, він би так зрадів.

97
00:05:08,958 --> 00:05:13,875
Гаразд. Кину вподобайку,
але не комент. Задоволена?

98
00:05:16,708 --> 00:05:19,291
Це наша 19-та відривна туса.

99
00:05:19,375 --> 00:05:20,791
Вона буде найкращою!

100
00:05:22,041 --> 00:05:22,875
Привіт, Бобе.

101
00:05:23,416 --> 00:05:24,458
Вітаю, Кессі.

102
00:05:24,958 --> 00:05:26,625
-Дякую.
-Прошу, дівчата.

103
00:05:28,791 --> 00:05:31,958
Вона моя улюблена людина. Я її обожнюю.

104
00:05:32,041 --> 00:05:33,000
Кессі прийшла!

105
00:05:33,833 --> 00:05:36,791
-А тут досить кльово.
-Привіт!

106
00:05:38,083 --> 00:05:39,666
Кессі, з днем народження!

107
00:05:42,916 --> 00:05:44,250
З днем народження!

108
00:05:44,333 --> 00:05:47,791
-Я радий тебе бачити.
-Джеремі, день народження не в мене.

109
00:05:48,375 --> 00:05:50,041
Ви найкращі!

110
00:05:51,458 --> 00:05:52,375
Так!

111
00:05:54,833 --> 00:05:56,750
Кессі! Пий!

112
00:05:59,583 --> 00:06:01,750
-Це наша пісня. Це Куп!
-Так.

113
00:06:01,833 --> 00:06:03,083
-Танцюймо!
-Добре.

114
00:06:03,166 --> 00:06:04,208
Ходімо!

115
00:06:13,625 --> 00:06:16,958
Так, іще, танцюй, дівчинко!

116
00:06:19,166 --> 00:06:20,958
Давай, Лізо!

117
00:06:39,875 --> 00:06:40,750
Так!

118
00:06:41,916 --> 00:06:43,583
Так, Кессі!

119
00:06:54,291 --> 00:06:57,458
Я лечу!

120
00:07:09,083 --> 00:07:11,041
Обережно! Ти заб'єшся.

121
00:07:12,041 --> 00:07:14,958
Пий!

122
00:07:15,041 --> 00:07:17,375
Пити? Думаєте? Гаразд.

123
00:07:24,125 --> 00:07:28,041
Ще!

124
00:07:30,375 --> 00:07:31,791
Було так весело!

125
00:07:31,875 --> 00:07:33,333
-Ти!
-Ти весь час пила.

126
00:07:33,416 --> 00:07:35,708
Бо ти весь час подавала.

127
00:07:35,791 --> 00:07:38,208
Ти божевільна! Я за тобою не встигаю.

128
00:07:38,291 --> 00:07:40,541
Так, наступна зупинка — дім Родді.

129
00:07:40,625 --> 00:07:44,291
Я орендувала водні гірки з даху дому
в його басейн!

130
00:07:51,208 --> 00:07:52,041
Що таке?

131
00:07:54,583 --> 00:07:56,416
Ти мене кидаєш, так?

132
00:07:56,500 --> 00:07:59,583
Ніхто б не помітив,
якби я зараз пішла додому.

133
00:07:59,666 --> 00:08:00,875
Я б помітила!

134
00:08:01,458 --> 00:08:03,916
Ти ж знаєш, що ці люди жахливі?

135
00:08:04,875 --> 00:08:08,750
Вони просто хочуть розважатися,
тобі теж варто!

136
00:08:08,833 --> 00:08:10,583
Я люблю розважатися.

137
00:08:10,666 --> 00:08:13,958
Просто роблю це з людьми,
яким я не байдужа,

138
00:08:14,041 --> 00:08:18,666
і які мене люблять, навіть якщо
я не орендую небезпечних водних гірок.

139
00:08:19,333 --> 00:08:20,916
Не кажи, що ти ревнуєш.

140
00:08:21,708 --> 00:08:24,750
Я не ревную до тих, хто під фільтром 24/7.

141
00:08:25,791 --> 00:08:27,666
А мені здається, ревнуєш!

142
00:08:27,750 --> 00:08:31,041
-Кессі, ходи до нас!
-Секунду!

143
00:08:33,291 --> 00:08:36,541
Знаєш, із ними ти інша.

144
00:08:36,625 --> 00:08:37,458
Яка?

145
00:08:37,541 --> 00:08:40,833
Наче думаєш, що нічого не варта,
коли тебе не бачать.

146
00:08:40,916 --> 00:08:44,833
Принаймні я заводжу друзів,
а не ховаюся за письмовим столом.

147
00:08:44,916 --> 00:08:47,583
Бо я думаю, що життя — не лише вечірки

148
00:08:47,666 --> 00:08:49,875
і знайомства з усіма барменами міста.

149
00:08:49,958 --> 00:08:52,625
Почалося.
Моє життя неважливе, бо соціальне.

150
00:08:52,708 --> 00:08:55,625
Те, що я не науковиця,
не означає, що я не працюю.

151
00:08:55,708 --> 00:08:57,458
-Я цього не казала.
-Подумала!

152
00:08:57,541 --> 00:09:01,208
Ти вдаєш зацікавленість,
коли розповідаю про організацію вечірок

153
00:09:01,291 --> 00:09:04,041
і коментуєш, що мене ніколи немає вдома.

154
00:09:04,125 --> 00:09:06,291
А ти не вдаєш, що цікавишся мною?

155
00:09:07,916 --> 00:09:09,416
Скажи, чим я займаюся.

156
00:09:09,500 --> 00:09:11,166
Ти працюєш у музеї.

157
00:09:11,250 --> 00:09:12,916
Але що я там роблю?

158
00:09:13,000 --> 00:09:14,666
Я в цьому не розуміюся.

159
00:09:14,750 --> 00:09:16,458
А я не розумію тебе.

160
00:09:19,083 --> 00:09:20,083
Класика.

161
00:09:21,833 --> 00:09:23,416
Ми більше не тусуємося.

162
00:09:24,166 --> 00:09:25,375
Лише вдвох.

163
00:09:26,416 --> 00:09:29,875
Ми зайняті. Треба просто знаходити
одна для одної час.

164
00:09:29,958 --> 00:09:33,750
Не знаю, Кессі.
Дружба не має нагадувати роботу.

165
00:09:33,833 --> 00:09:35,875
Мені й не нагадує.

166
00:09:41,958 --> 00:09:44,291
Судячи з твого виразу, тобі нагадує.

167
00:09:46,625 --> 00:09:47,458
Нічого.

168
00:09:48,625 --> 00:09:51,208
Я не хочу лишатися подругою зі звички.

169
00:09:53,333 --> 00:09:55,875
То я… звичка?

170
00:09:59,166 --> 00:10:02,250
І все? Ти таке кажеш і просто йдеш?

171
00:10:02,333 --> 00:10:05,291
Настав час визнати,
що ми переросли цю дружбу.

172
00:10:11,333 --> 00:10:14,166
Хто готовий до Родді?

173
00:10:15,416 --> 00:10:17,958
Їдьмо! Пробачте за це.

174
00:10:47,250 --> 00:10:49,458
Моні бракує усмішки.

175
00:10:52,708 --> 00:10:53,541
Ось шматок.

176
00:10:54,125 --> 00:10:55,500
Поставимо сюди.

177
00:10:58,083 --> 00:10:59,416
Це допоможе.

178
00:11:01,458 --> 00:11:02,625
О ні.

179
00:11:03,500 --> 00:11:05,083
Ні.

180
00:11:06,875 --> 00:11:08,625
Ні.

181
00:11:10,791 --> 00:11:11,958
Яка я дурна.

182
00:11:13,583 --> 00:11:14,666
Яка дурна.

183
00:14:04,625 --> 00:14:06,041
УСЕ ПРО ВЕРХ

184
00:14:06,125 --> 00:14:08,416
ЩО ПРО ТЕБЕ КАЖЕ ЗАЛ ЧЕКАННЯ
ЧИСТИЛИЩЕ

185
00:14:19,708 --> 00:14:20,541
Гей.

186
00:14:28,166 --> 00:14:29,000
Даруйте?

187
00:14:33,125 --> 00:14:34,333
Це зірвало інтернет?

188
00:14:36,166 --> 00:14:37,500
Ти прокинулася!

189
00:14:37,583 --> 00:14:39,250
Вітаю.

190
00:14:39,833 --> 00:14:42,875
Не хвилюйся. Це дослідження.
Воно не в інтернеті.

191
00:14:42,958 --> 00:14:46,333
Я Вел. Твій провідник під час переходу.

192
00:14:46,416 --> 00:14:49,791
Рада нарешті познайомитися,
міс Кассандра Аделайн Ґарсія.

193
00:14:49,875 --> 00:14:54,416
Згідно з моїми нотатками,
тебе кличуть Кессі. Тобі 25…

194
00:14:54,500 --> 00:14:56,125
Буде через кілька днів.

195
00:14:56,208 --> 00:14:58,291
Батьки Гові та Софія, розлучені.

196
00:14:58,375 --> 00:15:00,958
Народилася 31 травня, померла 25 травня.

197
00:15:01,041 --> 00:15:01,875
Померла?

198
00:15:02,541 --> 00:15:05,500
Пробач. Померла 26 травня.

199
00:15:06,666 --> 00:15:07,875
Хто ти?

200
00:15:08,416 --> 00:15:12,250
Я Вел. Твій тимчасовий янгол-охоронець.

201
00:15:13,750 --> 00:15:16,458
Ти не схожа на янгола. Де твій німб?

202
00:15:17,041 --> 00:15:19,666
-Він для спеціальних нагод.
-А крила?

203
00:15:19,750 --> 00:15:22,583
Ні, це ми пройшли багато років тому.

204
00:15:24,041 --> 00:15:26,791
Ні, це неможливо.

205
00:15:27,416 --> 00:15:29,416
Я була з друзями.

206
00:15:31,041 --> 00:15:34,750
Знаю! Я пила шампанське
із золотими пластівцями.

207
00:15:34,833 --> 00:15:38,166
Після нього бувають галюцинації.
Це галюцинація.

208
00:15:38,250 --> 00:15:43,458
Ні. Це не галюцинація.
Ця частина завжди важка.

209
00:15:43,541 --> 00:15:44,791
Як би тобі сказати?

210
00:15:45,375 --> 00:15:46,958
Ти померла.

211
00:15:47,041 --> 00:15:49,250
-Припини це казати!
-Ти сама бачила…

212
00:15:49,333 --> 00:15:50,958
-Я померла у ванній?
-Так.

213
00:15:53,458 --> 00:15:54,958
Усе стає дедалі гірше!

214
00:15:55,500 --> 00:15:58,833
Слухай, усе буде добре.

215
00:15:58,916 --> 00:16:02,000
І гарна новина — усе погане скінчилося,
бо ти мер…

216
00:16:02,625 --> 00:16:04,041
Більше не жива.

217
00:16:04,125 --> 00:16:06,875
Тебе не мучитимуть ці людські прикрості.

218
00:16:06,958 --> 00:16:09,875
Там, розбите серце чи ПМС.

219
00:16:10,791 --> 00:16:14,291
Думай про загробне життя
як про день у спа.

220
00:16:14,375 --> 00:16:17,208
Якщо пощастить, він триватиме вічно.

221
00:16:19,458 --> 00:16:22,416
То я нагорі?

222
00:16:22,500 --> 00:16:24,708
-Ну…
-Я внизу? Я потрапила вниз?

223
00:16:24,791 --> 00:16:28,750
Ти посередині. Ми це звемо чистилищем.

224
00:16:29,916 --> 00:16:32,208
Тобто тут вільне розміщення?

225
00:16:32,291 --> 00:16:37,000
Звісно. Це твій особистий зал чекання,
безпечний простір.

226
00:16:37,083 --> 00:16:43,125
І він розроблений під твій особистий смак,
щоб перехід був… зручнішим.

227
00:16:44,500 --> 00:16:47,833
То всі, хто помирають,
потрапляють у чистилище?

228
00:16:47,916 --> 00:16:51,958
Ні. Мабуть, дам тобі брошуру.

229
00:16:52,041 --> 00:16:54,458
Не треба брошури. Просто розкажи.

230
00:16:54,541 --> 00:16:56,500
Ще дивніше вже не буде.

231
00:16:56,583 --> 00:17:02,791
Чистилище для тих,
у кого на Землі незавершені справи.

232
00:17:02,875 --> 00:17:03,875
Як у тебе.

233
00:17:03,958 --> 00:17:05,458
Які незавершені справи?

234
00:17:05,541 --> 00:17:08,458
Ти маєш другий шанс залагодити стосунки

235
00:17:08,541 --> 00:17:10,041
з вибраними людьми,

236
00:17:10,125 --> 00:17:13,375
і якщо впораєшся, потрапиш нагору.

237
00:17:14,000 --> 00:17:16,416
А якщо ні, то, розумієш,

238
00:17:17,125 --> 00:17:20,208
буде… Сама знаєш.

239
00:17:21,083 --> 00:17:22,333
-Це… Так.
-Це…

240
00:17:22,416 --> 00:17:23,458
Так.

241
00:17:23,541 --> 00:17:27,541
Я думала, це для вбивць і тих,
хто не любить Бейонсе.

242
00:17:27,625 --> 00:17:30,083
-Я її горда фанатка.
-Так.

243
00:17:30,166 --> 00:17:33,166
Ні, це багатоетапна система. Так.

244
00:17:33,250 --> 00:17:35,333
І ти хочеш нагору. Повір мені.

245
00:17:39,750 --> 00:17:41,125
Готова до свого списку?

246
00:17:41,750 --> 00:17:43,750
Зараз? Ні. Я не готова!

247
00:17:51,208 --> 00:17:54,083
Це наче американські гірки
задом наперед наосліп.

248
00:17:54,583 --> 00:17:56,041
Ти звикнеш.

249
00:18:00,708 --> 00:18:02,500
Чекай, ми біля татового дому.

250
00:18:12,375 --> 00:18:13,583
Привіт, тату!

251
00:18:15,208 --> 00:18:16,250
Гей.

252
00:18:16,333 --> 00:18:17,166
Гей!

253
00:18:19,083 --> 00:18:20,500
Чому він не реагує?

254
00:18:21,083 --> 00:18:23,583
Він тебе не бачить і не чує.

255
00:18:23,666 --> 00:18:24,791
Як і всі інші.

256
00:18:25,500 --> 00:18:27,708
Що? Це неправильно.

257
00:18:27,791 --> 00:18:32,958
Ми не можемо ризикувати налякати
людей на Землі. Вони такі… тендітні.

258
00:18:36,375 --> 00:18:38,208
Агов? Тату?

259
00:18:38,291 --> 00:18:41,583
Це я, Кессі. Твоя улюблена і єдина дочка.

260
00:18:48,083 --> 00:18:50,041
А мені не дозволяв їсти непотріб.

261
00:18:51,083 --> 00:18:52,083
Що відбувається?

262
00:18:52,958 --> 00:18:55,833
І чому в домі такий безлад? Це…

263
00:18:56,500 --> 00:18:57,541
Він сам не свій.

264
00:18:58,083 --> 00:19:00,750
Він же Тато Мордою Вниз.
Він за здорове життя,

265
00:19:00,833 --> 00:19:02,583
навіть настоює чайний гриб.

266
00:19:06,875 --> 00:19:08,250
Скільки мене не було?

267
00:19:10,833 --> 00:19:11,833
Вел, скільки?

268
00:19:11,916 --> 00:19:12,958
-Рік.
-Рік?

269
00:19:13,750 --> 00:19:14,833
Я думала, день.

270
00:19:14,916 --> 00:19:16,708
Нагорі час тече інакше.

271
00:19:16,791 --> 00:19:18,625
Може, я дарма не взяла брошуру.

272
00:19:21,041 --> 00:19:23,375
Востаннє він був такий,
коли його кинула мама.

273
00:19:23,875 --> 00:19:24,750
Коли ти…

274
00:19:25,583 --> 00:19:26,416
пішла,

275
00:19:27,416 --> 00:19:28,541
він здався.

276
00:19:29,916 --> 00:19:31,750
Коли ти його востаннє бачила?

277
00:19:32,458 --> 00:19:33,458
Не знаю. Я…

278
00:19:34,916 --> 00:19:38,166
Усе збиралася його відвідати,
але було стільки заходів.

279
00:19:39,208 --> 00:19:41,625
Я лайкнула один його пост. Це рахується?

280
00:19:44,375 --> 00:19:45,208
Ясно.

281
00:19:47,583 --> 00:19:48,958
Тому він у списку?

282
00:19:49,541 --> 00:19:50,541
Він горює.

283
00:19:51,500 --> 00:19:54,541
Йому потрібно повернути надію.

284
00:19:56,083 --> 00:19:57,125
Скажи, що робити.

285
00:19:58,333 --> 00:20:00,541
Треба побачити решту списку.

286
00:20:06,125 --> 00:20:09,916
Ліза? Справді, Вел? Я пас. Конкретний пас.

287
00:20:10,000 --> 00:20:13,875
Конкретних пасів не буває.
У нас нема навіть звичайних пасів.

288
00:20:13,958 --> 00:20:17,458
А якщо я все доб'ю з татом?
Не в тому сенсі, що його вб'ю.

289
00:20:17,541 --> 00:20:19,125
Удамо, що Ліза не в списку?

290
00:20:19,208 --> 00:20:21,666
Чому ти боїшся побачити найкращу подругу?

291
00:20:21,750 --> 00:20:23,541
Колишню подругу. І не боюся.

292
00:20:24,375 --> 00:20:26,166
Ми багато що пройшли разом.

293
00:20:26,250 --> 00:20:29,375
Власне, не знаю, чи хочу.
Інколи дружба закінчується.

294
00:20:30,041 --> 00:20:33,625
Хіба не я маю казати, хто в списку?
Це моє загробне життя.

295
00:20:34,375 --> 00:20:36,916
Вона ховається за роботою з твоєї смерті.

296
00:20:37,000 --> 00:20:39,958
З роботи йде остання. Щодня те саме.

297
00:20:40,750 --> 00:20:43,708
Може, пропустимо Лізу, і до наступного?

298
00:20:43,791 --> 00:20:47,541
-Я не скаржитимуся. Чесне слово.
-Ні, я так не роблю.

299
00:20:48,041 --> 00:20:50,083
Але покажу, хто далі в списку.

300
00:20:50,666 --> 00:20:52,416
Хай це буде Куп.

301
00:20:55,291 --> 00:20:56,791
Як ти це робиш?

302
00:20:56,875 --> 00:21:00,666
Ти теж так можеш.
Це в базовому ангельському наборі.

303
00:21:00,750 --> 00:21:04,458
Зосередься на тому, куди ти хочеш,
легенько клацни чи кивни.

304
00:21:04,541 --> 00:21:06,541
Один мій знайомий ангел підморгує.

305
00:21:07,291 --> 00:21:09,666
Придумай щось своє. І ти там.

306
00:21:09,750 --> 00:21:12,166
Я можу потрапити куди завгодно?

307
00:21:12,250 --> 00:21:13,291
Ні, не зовсім.

308
00:21:13,375 --> 00:21:17,083
Телепортації обмежені місцями,
де ти маєш побувати.

309
00:21:17,166 --> 00:21:18,208
Без відхилень.

310
00:21:19,250 --> 00:21:22,708
-Зрозуміла.
-Так. Тепер до списку.

311
00:21:22,791 --> 00:21:26,708
-Я не знаю, чи готова далі.
-Морґан, повільніше.

312
00:21:26,791 --> 00:21:27,750
Чекай матусю!

313
00:21:30,125 --> 00:21:31,583
Ти так швидко добігла.

314
00:21:33,166 --> 00:21:34,708
-Це…
-Твоя матір.

315
00:21:35,875 --> 00:21:38,583
Я її так не називаю,
відколи вона переїхала.

316
00:21:39,541 --> 00:21:40,750
Вона для мене Софія.

317
00:21:44,500 --> 00:21:45,875
Моя єдинокровна сестра?

318
00:21:48,208 --> 00:21:49,458
Я з нею не знайома.

319
00:21:51,791 --> 00:21:55,333
Тоді ти справді маєш незавершені справи.

320
00:22:01,166 --> 00:22:02,791
Ходімо вже, будь ласка.

321
00:22:08,958 --> 00:22:11,750
Імен лише три.

322
00:22:12,250 --> 00:22:14,125
Але непрості.

323
00:22:14,208 --> 00:22:16,125
Кессі, ти зможеш.

324
00:22:16,208 --> 00:22:18,166
-Я в тебе вірю.
-Лише ти.

325
00:22:18,250 --> 00:22:23,083
У тебе п'ять земних днів до дня народження
на цей список.

326
00:22:23,166 --> 00:22:25,291
Що? П'ять днів?

327
00:22:26,958 --> 00:22:29,875
А чому ні? Знаєш, давай уже два.

328
00:22:29,958 --> 00:22:32,208
А ще краще — запхай усе в один!

329
00:22:33,125 --> 00:22:36,625
Уяви, що це туса Кессі, загробне видання.

330
00:22:38,291 --> 00:22:39,875
Це… Це як Кессі…

331
00:22:40,708 --> 00:22:42,791
Ні, ти маєш рацію. Так.

332
00:22:43,291 --> 00:22:44,125
Гаразд.

333
00:22:44,625 --> 00:22:49,666
Ім'я зникатиме щоразу,
як доводитимеш справу до кінця.

334
00:22:51,791 --> 00:22:54,125
Як я це зроблю, якщо мене не чують?

335
00:22:54,208 --> 00:22:55,875
Ти знайдеш спосіб.

336
00:22:55,958 --> 00:22:59,208
Я можу писати повідомлення?
Твіти? Тіктоки?

337
00:22:59,291 --> 00:23:02,583
Ні, ні й аж ніяк.

338
00:23:03,416 --> 00:23:06,166
А хоча б якісь суперсили?
Контроль свідомості?

339
00:23:06,250 --> 00:23:08,416
Це лише на рівні ангела-охоронця.

340
00:23:08,500 --> 00:23:12,416
Ти маєш установити зв'язок
із найближчими людьми.

341
00:23:12,500 --> 00:23:13,750
А якщо я не зможу?

342
00:23:13,833 --> 00:23:18,000
Завжди можеш знайти мене тут.
Крім проміжку з 12:00 до 16:00.

343
00:23:19,666 --> 00:23:22,708
Жартую. Це жарт.

344
00:23:23,250 --> 00:23:26,291
Я завжди буду поруч, якщо буду потрібна.

345
00:23:28,625 --> 00:23:32,125
Щось іще, перш ніж я запущу відлік?

346
00:23:37,833 --> 00:23:38,666
Ну…

347
00:23:40,041 --> 00:23:41,125
взагалі-то я…

348
00:23:42,791 --> 00:23:43,750
Мені цікаво…

349
00:23:43,833 --> 00:23:45,833
Ага, я зрозуміла, про що ти.

350
00:23:45,916 --> 00:23:47,208
І так,

351
00:23:47,791 --> 00:23:49,250
ти можеш міняти одяг.

352
00:23:50,250 --> 00:23:53,958
Просто заплющ очі й уяви те,
що хочеш одягти.

353
00:23:54,041 --> 00:23:57,000
Але на день лише одна зміна гардероба,

354
00:23:57,083 --> 00:23:58,375
тож постарайся.

355
00:24:16,833 --> 00:24:18,333
Яке блискуче.

356
00:24:19,541 --> 00:24:22,125
Схоже, це мені тут найбільше подобається.

357
00:24:23,375 --> 00:24:25,416
5 ДНІВ, 24 ГОД, 00 ХВ, 00 СЕК

358
00:24:27,875 --> 00:24:29,416
Схоже, час настав.

359
00:24:49,666 --> 00:24:54,458
Кличте Марі Кондо,
бо тут і не пахне радістю.

360
00:25:06,291 --> 00:25:07,250
Ліза перша.

361
00:25:08,458 --> 00:25:09,291
Чудово.

362
00:25:10,791 --> 00:25:13,041
Схоже, доведеться зірвати пластир.

363
00:25:19,625 --> 00:25:20,458
Гаразд.

364
00:25:22,583 --> 00:25:23,666
Як там робила Вел?

365
00:25:39,125 --> 00:25:39,958
Удалося.

366
00:25:49,083 --> 00:25:51,333
Що за лігво геймера?

367
00:26:00,750 --> 00:26:04,875
Хто ти й що зробила з моєю кімнатою?

368
00:26:17,250 --> 00:26:18,083
Привіт.

369
00:26:23,916 --> 00:26:27,125
Класний сусід досі тут живе.
Ви двоє вже закохані?

370
00:26:27,208 --> 00:26:28,500
-Привіт.
-Вітаю.

371
00:26:28,583 --> 00:26:30,458
-Ти тільки прийшов?
-Так.

372
00:26:30,958 --> 00:26:32,750
Пишу музику для гри

373
00:26:32,833 --> 00:26:36,125
про постапокаліптичних
байкерів-зомбі-вікінгів.

374
00:26:37,000 --> 00:26:39,541
Уголос це звучить тупо,

375
00:26:39,625 --> 00:26:40,958
але штука класна,

376
00:26:41,041 --> 00:26:45,083
якщо ти в темі постапокаліптичних
байкерів-зомбі-вікінгів.

377
00:26:46,125 --> 00:26:48,458
Ти рано йдеш на роботу. Без годинника.

378
00:26:48,541 --> 00:26:49,916
Так, я…

379
00:26:50,750 --> 00:26:54,250
Люблю приходити раніше за всіх. Тиша…

380
00:26:54,333 --> 00:26:55,375
Заспокоює.

381
00:26:56,083 --> 00:26:57,375
-Саме так.
-Ага.

382
00:26:57,458 --> 00:26:58,875
-Ти мене розумієш.
-Так.

383
00:26:59,708 --> 00:27:00,708
-Так.
-Так.

384
00:27:02,375 --> 00:27:06,333
Може, одного дня наші графіки збіжаться,

385
00:27:07,125 --> 00:27:08,958
і ми погуляємо? Ти і я.

386
00:27:09,625 --> 00:27:10,625
-Так.
-Так?

387
00:27:10,708 --> 00:27:12,666
-Так, добре. Гаразд.
-Так.

388
00:27:12,750 --> 00:27:15,041
-Я б залюбки.
-Блискуче.

389
00:27:15,125 --> 00:27:17,083
-Усе, я піду.
-Добре.

390
00:27:17,166 --> 00:27:19,375
-Гарного дня.
-Дякую. І тобі.

391
00:27:19,458 --> 00:27:21,125
-Радий бачити. Бувай.
-Бувай.

392
00:27:21,750 --> 00:27:24,958
Минув рік, а ти з ним
досі нікуди не ходила?

393
00:27:25,041 --> 00:27:26,458
Добре, що я повернулася.

394
00:27:26,958 --> 00:27:31,875
Ми з тобою розійшлися
в дуже невдалий момент.

395
00:27:33,125 --> 00:27:34,458
Ти досі злишся?

396
00:27:35,333 --> 00:27:39,500
Я мала б на тебе злитися,
але це відчувається якось неправильно.

397
00:27:40,833 --> 00:27:42,375
Коли відкрився цей заклад?

398
00:27:43,291 --> 00:27:45,000
Ненавиджу бути не в курсі.

399
00:27:46,291 --> 00:27:48,541
Привіт, Еммі. Як справи?

400
00:27:48,625 --> 00:27:51,083
Привіт. Твоє замовлення готове.

401
00:27:51,166 --> 00:27:53,916
Боже. Еммі, ти мене балуєш.

402
00:27:54,000 --> 00:27:56,708
Хто ця Еммі? Я знаю всіх твоїх друзів.

403
00:27:57,291 --> 00:27:58,291
Гаразд.

404
00:28:01,041 --> 00:28:02,083
Що це за запах?

405
00:28:02,583 --> 00:28:06,291
Готую брауні за новим рецептом.
Щойно з печі. Спробуєш?

406
00:28:06,375 --> 00:28:09,041
Я завжди буду твоїм піддослідним кроликом.

407
00:28:12,958 --> 00:28:17,958
То як твої справи? Ти вже трохи освоїлася?

408
00:28:18,041 --> 00:28:19,083
Справи добре.

409
00:28:19,166 --> 00:28:22,500
Ще не дуже виходила в місто.
Треба більше гуляти.

410
00:28:22,583 --> 00:28:25,083
За випічкою знайомих не заведеш.

411
00:28:25,166 --> 00:28:27,166
За кістками теж.

412
00:28:28,791 --> 00:28:31,875
Думаю влаштувати свято
на честь року крамниці.

413
00:28:31,958 --> 00:28:34,833
-Це було б чудово.
-Обережно. Гаряче.

414
00:28:36,125 --> 00:28:36,958
Добре.

415
00:28:37,041 --> 00:28:39,958
Я сумую за брауні.
Чому я не померла від шоколаду?

416
00:28:40,916 --> 00:28:42,791
Це неймовірно.

417
00:28:42,875 --> 00:28:46,208
Зроблено з любов'ю. І агавою.

418
00:28:46,291 --> 00:28:49,041
Мені треба на роботу,
але дякую. До зустрічі.

419
00:28:49,125 --> 00:28:50,208
-Чао-какао.
-Бувай!

420
00:28:50,291 --> 00:28:51,125
Бувай.

421
00:28:58,458 --> 00:29:02,041
Ну що, як твій список?

422
00:29:03,875 --> 00:29:05,083
Ти мовчазний, так?

423
00:29:19,583 --> 00:29:21,208
Тож…

424
00:29:25,583 --> 00:29:27,041
тепер це твоє життя.

425
00:29:33,875 --> 00:29:34,708
Гаразд.

426
00:29:39,666 --> 00:29:41,291
Ти раніше за мене. Знову.

427
00:29:42,833 --> 00:29:43,750
Нервова.

428
00:29:44,333 --> 00:29:45,708
Ти на чомусь сидиш?

429
00:29:46,208 --> 00:29:48,208
Наступного разу принось на всіх.

430
00:29:50,375 --> 00:29:51,458
Так.

431
00:29:52,208 --> 00:29:53,916
-Радже, чого тобі?
-Ти чула?

432
00:29:54,000 --> 00:29:54,833
Що чула?

433
00:29:54,916 --> 00:29:57,416
Д-р Реддінг їде на розкопки на Гелл-Крік

434
00:29:57,500 --> 00:30:00,166
і шукає собі асистента.

435
00:30:00,250 --> 00:30:02,583
Що? Доктор Меріон Реддінг? Брешеш?

436
00:30:02,666 --> 00:30:05,250
Більше того, зірка сама приїде в офіс

437
00:30:05,333 --> 00:30:08,666
проводити співбесіди.
Я збираюся записатися на…

438
00:30:09,791 --> 00:30:10,625
кухні.

439
00:30:16,166 --> 00:30:17,125
Список.

440
00:30:17,833 --> 00:30:19,958
Як старомодно. Але я доганяю.

441
00:30:21,208 --> 00:30:23,166
Чого ти чекаєш? Записуйся.

442
00:30:23,750 --> 00:30:25,666
Л-І…

443
00:30:25,750 --> 00:30:27,208
Немалий конкурс, так?

444
00:30:28,000 --> 00:30:30,000
А вона обере лише одного.

445
00:30:30,833 --> 00:30:32,833
Думаю, усі ми знаємо, хто це буде.

446
00:30:33,333 --> 00:30:39,750
Р-А-Д-Ж Б-Р-І-Т-Т-О.

447
00:30:42,125 --> 00:30:43,458
Лишилося чотири рядки.

448
00:30:43,541 --> 00:30:46,916
Не слухай його. Він тебе заганяє.
Найтупішим способом.

449
00:30:47,000 --> 00:30:48,708
Я пізніше запишуся.

450
00:30:48,791 --> 00:30:52,750
У мене багато роботи,
мені зараз не до цього.

451
00:30:53,375 --> 00:30:54,208
Авжеж.

452
00:30:55,666 --> 00:30:56,708
Ти здаєшся?

453
00:30:57,416 --> 00:30:59,541
Простіше простого, Брітто.

454
00:31:01,458 --> 00:31:02,916
Що такого важливого?

455
00:31:03,000 --> 00:31:07,166
Я лишила фермера в залі чекання
у стилі хліва. Усе добре?

456
00:31:07,250 --> 00:31:08,083
Справа в Лізі.

457
00:31:08,166 --> 00:31:11,583
Вона така вперта. Навряд чи я зможу.

458
00:31:11,666 --> 00:31:14,958
Вона за мною не сумує.
Від мене ні сліду не лишилося.

459
00:31:15,458 --> 00:31:18,958
І ще це. Мене замінили сусідкою
з тіньового інтернету.

460
00:31:19,666 --> 00:31:23,083
-Чому ти нічого не кажеш?
-Ти балакаєш за нас обох.

461
00:31:23,958 --> 00:31:27,208
Слухай, я знаю, повертатися складно,

462
00:31:27,791 --> 00:31:29,041
але тебе не забули.

463
00:31:29,541 --> 00:31:30,708
Сумніваюся.

464
00:31:31,208 --> 00:31:36,041
Може, якщо прибереш усі «я» і «мене»
і подивишся уважніше,

465
00:31:36,125 --> 00:31:38,666
побачиш, що ти їй потрібна.

466
00:31:53,666 --> 00:31:54,916
Чому ти спиш?

467
00:31:55,750 --> 00:31:58,625
Там цілий світ, ти все пропускаєш.

468
00:32:00,583 --> 00:32:02,875
Лізо, прокинься.

469
00:32:02,958 --> 00:32:04,291
Нам треба поговорити.

470
00:32:06,541 --> 00:32:08,875
Лізо, прокинься!

471
00:32:10,875 --> 00:32:12,583
Прокинься!

472
00:32:14,583 --> 00:32:15,583
Прокинься!

473
00:32:17,750 --> 00:32:19,333
Ну ж бо, Вел. Це нечесно.

474
00:32:19,416 --> 00:32:22,458
Як я це зроблю, якщо вона мене
не бачить і не чує?

475
00:32:22,541 --> 00:32:24,250
Допоможи мені трохи!

476
00:32:44,708 --> 00:32:46,958
Пайпер, стиш свою гру.

477
00:33:00,041 --> 00:33:01,125
Я намагаюся спати.

478
00:33:05,375 --> 00:33:07,416
Ти даси мені поспати?

479
00:33:23,458 --> 00:33:25,541
-Що відбувається?
-Я не знаю.

480
00:33:26,541 --> 00:33:27,791
Але спрацювало!

481
00:33:27,875 --> 00:33:29,791
Тебе тут не може бути. Ні.

482
00:33:29,875 --> 00:33:31,333
Ти мене бачиш?

483
00:33:31,416 --> 00:33:35,625
Це сон. Можливо, кошмар. Стрес на роботі.

484
00:33:36,375 --> 00:33:37,500
Ти мене ще й чуєш?

485
00:33:38,458 --> 00:33:40,083
Цього не має бути.

486
00:33:40,583 --> 00:33:44,375
Це круто. Шалено, але здебільшого круто.

487
00:33:44,458 --> 00:33:46,708
Тебе тут немає. Ні. Ти померла.

488
00:33:46,791 --> 00:33:47,916
Так, це хріново.

489
00:33:49,208 --> 00:33:51,375
Я не вірю в що-ти-там-таке.

490
00:33:51,458 --> 00:33:54,958
Я не страшна. Я наче молодший
янгол-охоронець. Неофіційно.

491
00:33:55,041 --> 00:33:58,833
Принаймні, так воно відчувається.
Звання зараз не важливе!

492
00:34:01,000 --> 00:34:01,958
Я повернуся.

493
00:34:02,958 --> 00:34:04,916
Не зловісним чином! Добрим чином.

494
00:34:05,583 --> 00:34:07,875
Рада знову з тобою поговорити.

495
00:34:13,041 --> 00:34:16,041
Будь ласка, щезни. Будь ласка…

496
00:34:31,500 --> 00:34:34,666
Пробач, що перериваю,
але ти не повіриш. Ліза…

497
00:34:34,750 --> 00:34:38,333
Тебе бачить і чує. Ага.
Усі знають. Ти модна.

498
00:34:39,000 --> 00:34:41,583
Я чула, що таке буває, але не стикалася.

499
00:34:41,666 --> 00:34:43,916
Раніше контакти були доволі частими,

500
00:34:44,000 --> 00:34:47,875
але зараз з усіма перешкодами
це практично неможливо.

501
00:34:47,958 --> 00:34:48,958
Це сталося.

502
00:34:49,041 --> 00:34:51,791
Щиро нажаханого погляду подруги
не забудеш.

503
00:35:05,708 --> 00:35:07,708
На мене дивляться, як на єдинорога.

504
00:35:07,791 --> 00:35:12,041
Це Кабінет Янголів.
Центральний пункт чистилища.

505
00:35:12,125 --> 00:35:14,583
Єдинороги в іншій зоні.

506
00:35:23,250 --> 00:35:24,541
Книга? Справді?

507
00:35:24,625 --> 00:35:27,583
Так. Хіба ти не обожнюєш книги?

508
00:35:28,250 --> 00:35:29,166
Гаразд.

509
00:35:31,416 --> 00:35:32,708
ТИ МЕНЕ БАЧИШ,
ЩО ТЕПЕР?

510
00:35:32,791 --> 00:35:33,708
Ось.

511
00:35:34,500 --> 00:35:36,375
Так. Ось воно.

512
00:35:36,916 --> 00:35:39,333
Гаразд. Це доволі рідко.

513
00:35:39,958 --> 00:35:42,500
«Душа з чистилища може впливати
на фізичний світ,

514
00:35:42,583 --> 00:35:44,416
коли суб'єкт її побачить.

515
00:35:44,500 --> 00:35:46,458
В основному це стається,

516
00:35:46,541 --> 00:35:49,666
коли залучені люди були сильно пов'язані.

517
00:35:50,166 --> 00:35:53,583
Дехто називає їх спорідненими душами».

518
00:35:56,375 --> 00:35:57,208
Тому

519
00:35:58,166 --> 00:36:00,500
це або глюк системи,

520
00:36:00,583 --> 00:36:02,500
або просто ви з Лізою такі.

521
00:36:03,250 --> 00:36:05,416
-Треба перевірити.
-Гаразд.

522
00:36:10,333 --> 00:36:13,958
Уперед. Поговори з кимось.
Подивимося, що буде.

523
00:36:14,041 --> 00:36:15,916
Гаразд. Привіт! Як справи?

524
00:36:18,166 --> 00:36:19,250
Продовжуй.

525
00:36:22,875 --> 00:36:25,083
Привіт, хлопці. Що тут у вас?

526
00:36:28,458 --> 00:36:29,625
Агов?

527
00:36:35,500 --> 00:36:38,041
Дівчата! Гарні туфлі.

528
00:36:39,708 --> 00:36:41,416
Ні? Нічого?

529
00:36:42,125 --> 00:36:44,041
Усе. Ніхто не реагує.

530
00:36:45,708 --> 00:36:50,083
Зазвичай я в центрі вечірки,
а не на лаві запасних. Це… дивно.

531
00:36:52,500 --> 00:36:56,291
Ти якась надто радісна як на ту,
хто виявляє глюк у системі.

532
00:36:57,208 --> 00:36:59,416
Просто тут стільки енергії.

533
00:36:59,500 --> 00:37:00,875
Хіба це не чудово?

534
00:37:01,375 --> 00:37:05,833
Знаєш вислів «янгол на плечі»?
Я хочу ним бути.

535
00:37:06,500 --> 00:37:09,583
Янголом-охоронцем,
що слідкує на всіх етапах життя.

536
00:37:09,666 --> 00:37:11,083
Не лише наприкінці.

537
00:37:12,916 --> 00:37:16,125
-То чому ти не такий янгол?
-Це не мені вирішувати.

538
00:37:24,833 --> 00:37:26,500
Цей пес гавкає на мене?

539
00:37:26,583 --> 00:37:28,833
Він тебе бачить!

540
00:37:28,916 --> 00:37:32,750
Тварини відкритіші до духовного світу.
Деякі діти також.

541
00:37:33,333 --> 00:37:36,750
Ні, цуцику, ми працюємо.
Повертайся до хазяїна.

542
00:37:38,625 --> 00:37:39,458
Іди.

543
00:37:42,958 --> 00:37:44,625
Ми можемо говорити з тваринами?

544
00:37:44,708 --> 00:37:47,875
Не ми — я. Це поза твоїми можливостями.

545
00:37:48,916 --> 00:37:49,750
Даруй.

546
00:37:50,458 --> 00:37:53,500
Гаразд, від незнайомців нічого.

547
00:37:53,583 --> 00:37:56,083
Взагалі, це добре. Менше прибирати.

548
00:37:56,708 --> 00:37:58,333
Спробуймо когось близького.

549
00:38:09,250 --> 00:38:11,708
Небагато змінилося
з нашої останньої розмови.

550
00:38:12,833 --> 00:38:14,333
Він зі мною говорить?

551
00:38:15,291 --> 00:38:18,541
Я розірвав стосунки з тією жінкою, Марією.

552
00:38:19,541 --> 00:38:21,875
Вона гарна. Просто я ще не готовий.

553
00:38:22,708 --> 00:38:25,958
Він це робить, відколи тебе не стало.
Йому так легше.

554
00:38:26,458 --> 00:38:27,708
Кімната йому допомагає.

555
00:38:29,083 --> 00:38:30,791
Зі студією йоги порядок.

556
00:38:32,125 --> 00:38:36,875
Я поки що більше уваги приділяю
її керівництву, ніж заняттями.

557
00:38:38,250 --> 00:38:42,541
Мене просять знову вести ранкові заняття.
Мабуть, варто почати.

558
00:38:42,625 --> 00:38:46,750
Я почуваюся винним,
бо живу далі, а ти — ні.

559
00:38:47,500 --> 00:38:48,583
Я сумую, дитино.

560
00:38:52,875 --> 00:38:55,583
Я хотів тебе захистити.
І не зміг навіть цього.

561
00:38:55,666 --> 00:38:57,375
Тату, ти зміг.

562
00:38:58,916 --> 00:39:02,458
Пам'ятаєш пісню,
що я наспівував тобі маленькій?

563
00:39:04,125 --> 00:39:05,125
Не пам'ятаю.

564
00:39:06,708 --> 00:39:08,041
Заспівай. Може, згадаю.

565
00:39:19,500 --> 00:39:20,916
Це було дуже давно.

566
00:39:38,791 --> 00:39:40,708
Пробач, що не заходила в гості.

567
00:39:42,208 --> 00:39:44,791
Що висміювала пости Тата Мордою Вниз.

568
00:39:45,958 --> 00:39:47,708
Я дам знати, що все добре.

569
00:39:49,500 --> 00:39:50,333
Якимось чином.

570
00:39:57,708 --> 00:39:59,041
Можна спробувати маму.

571
00:40:02,166 --> 00:40:03,500
Я до неї ще не готова.

572
00:40:09,500 --> 00:40:12,000
Піду назад до Лізи. Хочу все виправити.

573
00:40:12,083 --> 00:40:14,208
Це буде другий день, тож постарайся.

574
00:40:22,375 --> 00:40:24,333
У мене точно удар.

575
00:40:25,083 --> 00:40:26,458
Лізо, чекай!

576
00:40:28,208 --> 00:40:30,625
-Ти це відчула?
-Це не насправді.

577
00:40:30,708 --> 00:40:33,791
Дай я поясню. Або принаймні спробую.

578
00:40:34,541 --> 00:40:37,500
Є список. І щоб я потрапила
на небесну вечірку…

579
00:40:37,583 --> 00:40:38,458
Забирайся.

580
00:40:40,583 --> 00:40:42,458
Двері? Серйозно?

581
00:40:43,750 --> 00:40:45,083
Та годі!

582
00:40:46,833 --> 00:40:48,291
Ви вже вивчили скам'янілості?

583
00:40:50,958 --> 00:40:53,541
Я тобі не зашкоджу. Я хочу поговорити.

584
00:40:56,708 --> 00:40:59,625
Якщо не хочеш говорити зараз, не треба.

585
00:40:59,708 --> 00:41:02,958
Гаразд. Але я не зникну,
поки не поговоримо.

586
00:41:10,500 --> 00:41:12,625
Ні. Я забагато працюю.

587
00:41:12,708 --> 00:41:15,666
Я багато працюю,
і в мене почалися галюцинації.

588
00:41:15,750 --> 00:41:19,000
Гаразд. Я хвора! Дуже хвора. Я хвора.

589
00:41:19,083 --> 00:41:22,375
-Інакше це не має сенсу.
-Можливо, але це так.

590
00:41:23,833 --> 00:41:25,416
Не соромся, підходь куштуй.

591
00:41:25,916 --> 00:41:27,583
Не чекай — налітай!

592
00:41:29,416 --> 00:41:32,166
Тобі не завадить
шматок карамельного прецеля.

593
00:41:32,833 --> 00:41:33,708
Гаразд.

594
00:41:35,291 --> 00:41:36,125
Або два.

595
00:41:37,416 --> 00:41:38,666
Ходімо всередину.

596
00:41:40,166 --> 00:41:43,250
У цього місця такий потенціал,
але навіщо серветки?

597
00:41:43,333 --> 00:41:44,958
Хочеш заспокійливий чай чи…

598
00:41:45,041 --> 00:41:47,958
Ні, не треба заспокійливого.

599
00:41:49,375 --> 00:41:50,500
Потрібен екзорцист.

600
00:41:51,500 --> 00:41:53,125
Із цим я не допоможу.

601
00:41:53,625 --> 00:41:58,041
Слухай. Зараз річниця смерті
моєї найкращої подруги.

602
00:41:58,625 --> 00:42:01,875
-Схоже, я їду з глузду.
-Ти про ту сусідку?

603
00:42:01,958 --> 00:42:03,625
-Ти їй розповідала?
-Так, Кессі.

604
00:42:03,708 --> 00:42:06,208
Це прозвучить дивно, але…

605
00:42:07,583 --> 00:42:09,125
вона розмовляє зі мною, і…

606
00:42:10,458 --> 00:42:11,416
я її бачу.

607
00:42:12,000 --> 00:42:15,541
Це зовсім не дивно. Найкраща подруга —
це частина тебе.

608
00:42:17,208 --> 00:42:19,208
Дякую, що вислухала мене.

609
00:42:19,291 --> 00:42:22,666
Просто… Мені було конче потрібно
з кимось поговорити.

610
00:42:23,583 --> 00:42:24,541
Вона зараз тут?

611
00:42:27,166 --> 00:42:31,166
Так. Вона… думає,
у крамниці потрібно щось змінити.

612
00:42:31,958 --> 00:42:34,041
Якщо це допоможе привертати людей.

613
00:42:34,125 --> 00:42:36,750
Бачиш? Вона згодна.
Мені ця Еммі подобається.

614
00:42:37,666 --> 00:42:39,583
Усі горюють по-різному.

615
00:42:39,666 --> 00:42:43,541
-Їхнє повернення — це комплімент.
-Це не схоже на комплімент.

616
00:42:46,541 --> 00:42:49,500
-Твоя подруга хотіла б еклер?
-Не заохочуй її.

617
00:42:50,250 --> 00:42:52,833
Еммі, дякую за розуміння. Я просто…

618
00:42:52,916 --> 00:42:56,916
Мені потрібно побути наодинці.
Це я і зроблю.

619
00:42:57,000 --> 00:42:59,625
Хто відмовляється від дармового еклера?
Я б узяла.

620
00:42:59,708 --> 00:43:02,541
Можеш дати мені трохи простору?

621
00:43:04,625 --> 00:43:05,458
Гаразд.

622
00:43:37,333 --> 00:43:39,791
-Як прогулялася?
-Ну все.

623
00:43:40,625 --> 00:43:41,750
Я гуглю психіатрів.

624
00:43:41,833 --> 00:43:45,708
Я не хотіла налякати.
Я теж намагаюся все зрозуміти.

625
00:43:46,333 --> 00:43:48,791
Слухай, це все через ту сварку?

626
00:43:48,875 --> 00:43:51,958
Якби я знала,
що ми бачимося востаннє, я б…

627
00:43:52,041 --> 00:43:54,000
Я б теж учинила інакше.

628
00:43:54,083 --> 00:43:57,041
Тому ти тут? Через ті мої слова?

629
00:43:57,125 --> 00:43:57,958
Згідно з…

630
00:43:59,958 --> 00:44:01,291
-Ти про Бога?
-Вел.

631
00:44:01,875 --> 00:44:02,875
Жінка? Я знала!

632
00:44:02,958 --> 00:44:05,833
Вел — моя кураторка.
Тимчасовий ангел-охоронець.

633
00:44:05,916 --> 00:44:08,166
Щоб потрапити в рай — схрестімо пальці —

634
00:44:08,250 --> 00:44:11,791
я маю допомогти тобі, тату й мамі
з якоїсь причини.

635
00:44:11,875 --> 00:44:13,291
Мені не потрібно.

636
00:44:14,416 --> 00:44:15,916
Не я складала цей список.

637
00:44:18,333 --> 00:44:19,416
Я дещо тобі покажу.

638
00:44:30,500 --> 00:44:32,000
Знайшла під твоїм ліжком.

639
00:44:32,750 --> 00:44:34,750
Решту твоїх речей забрав тато.

640
00:44:35,875 --> 00:44:38,333
-Ти б не впізнала свою кімнату.
-Я бачила.

641
00:44:41,583 --> 00:44:43,500
Щось мені підказало зберегти це.

642
00:44:47,500 --> 00:44:50,083
-Я думала, ти про мене забула.
-Що?

643
00:44:50,875 --> 00:44:53,625
Ми дружили з самого малечку.

644
00:44:53,708 --> 00:44:55,250
Як ти могла таке подумати?

645
00:44:55,333 --> 00:44:57,833
У мертвих багато приводів для вагань.

646
00:45:00,791 --> 00:45:02,208
Це від мами?

647
00:45:02,833 --> 00:45:03,666
Так.

648
00:45:04,625 --> 00:45:08,583
Листівки з чудових місць,
де вона побувала, кинувши нас.

649
00:45:14,833 --> 00:45:15,666
Гей,

650
00:45:16,583 --> 00:45:17,416
а ти…

651
00:45:19,791 --> 00:45:20,958
не хочеш

652
00:45:21,791 --> 00:45:22,625
скласти пазл?

653
00:45:23,250 --> 00:45:24,291
Він досі в тебе.

654
00:45:26,458 --> 00:45:28,500
Можливо, якихось частин бракує.

655
00:45:29,125 --> 00:45:31,375
Я знайшла його того ранку на підлозі.

656
00:45:32,875 --> 00:45:35,583
Не можна цього разу
лишити Моніку без усмішки.

657
00:45:36,666 --> 00:45:40,083
Я не знаю, що коїться,
і, можливо, мені треба на МРТ,

658
00:45:40,166 --> 00:45:43,291
але я рада, що ти повернулася.

659
00:45:43,375 --> 00:45:44,916
Я теж рада повернутися.

660
00:45:50,916 --> 00:45:52,000
Привіт, Пайпер.

661
00:45:56,375 --> 00:45:57,208
Усе добре?

662
00:45:59,041 --> 00:45:59,875
Ні.

663
00:46:03,875 --> 00:46:06,833
-Що вона там робить?
-Відмивання грошей, хакерство.

664
00:46:06,916 --> 00:46:08,250
Сусідські штуки.

665
00:46:14,083 --> 00:46:16,791
-Усе майже як раніше.
-Майже.

666
00:46:17,541 --> 00:46:19,916
-Знаєш, що потрібно?
-Музика твого Купа?

667
00:46:20,000 --> 00:46:23,458
-Шаленію від нього!
-Забула, що це я тебе з ним познайомила?

668
00:46:23,541 --> 00:46:25,416
Він моя рідна душа. Є нова пісня?

669
00:46:25,500 --> 00:46:28,041
-Цілий альбом.
-Серйозно? Я за ним скучила.

670
00:46:28,125 --> 00:46:30,708
Так. Окей, гугл, увімкни «Drive» Купа.

671
00:46:37,708 --> 00:46:41,500
-Імпровізована вечірка!
-Імпровізована вечірка!

672
00:46:42,416 --> 00:46:44,208
Я знала, що тобі сподобається!

673
00:46:46,500 --> 00:46:47,541
Гей.

674
00:46:47,625 --> 00:46:50,625
Я опущуся.

675
00:46:50,708 --> 00:46:54,208
Вона танцює!

676
00:46:57,416 --> 00:46:58,458
Мені подобається!

677
00:47:00,458 --> 00:47:01,583
Гарно рухаєшся.

678
00:47:05,125 --> 00:47:07,333
-Тримай.
-Я більше не їм.

679
00:47:07,833 --> 00:47:08,666
Так.

680
00:47:08,750 --> 00:47:09,750
-Вибач.
-Не страшно.

681
00:47:09,833 --> 00:47:11,916
Не уявляю світ без холодної локшини.

682
00:47:12,541 --> 00:47:15,083
Я в тебе обідала частіше, ніж у себе.

683
00:47:15,166 --> 00:47:17,958
А як мій тато вчився готувати! Пам'ятаєш?

684
00:47:18,041 --> 00:47:20,583
-Мої батьки тебе люблять.
-Я їх теж.

685
00:47:22,583 --> 00:47:25,500
Ти думала, твій тато тебе надто опікає.

686
00:47:25,583 --> 00:47:29,041
-Душить.
-Кессі, він же старався, як міг.

687
00:47:29,125 --> 00:47:29,958
Так.

688
00:47:30,625 --> 00:47:33,125
Я починаю це розуміти.

689
00:47:34,125 --> 00:47:35,625
Це в сусіда?

690
00:47:37,125 --> 00:47:38,416
Тебе не дратує?

691
00:47:38,916 --> 00:47:40,333
Мені не заважає.

692
00:47:42,916 --> 00:47:46,166
Ні! Він дуже талановитий,
чарівний і розумний.

693
00:47:46,250 --> 00:47:48,833
Досі тобі подобається!

694
00:47:49,416 --> 00:47:51,333
Що ж робити з цією закоханістю?

695
00:47:51,416 --> 00:47:52,666
Абсолютно нічого.

696
00:47:53,500 --> 00:47:55,000
Нам добре так, як є.

697
00:47:55,500 --> 00:47:57,958
-Я не хочу це зіпсувати.
-Що тут псувати?

698
00:47:58,041 --> 00:48:00,958
Борися за те, чого хочеш.
Як зі співбесідою.

699
00:48:01,041 --> 00:48:03,333
Ти хочеш цю посаду, а сама не записалася.

700
00:48:03,416 --> 00:48:05,750
-Звідки ти знаєш?
-Я повсюди.

701
00:48:05,833 --> 00:48:08,791
Ти вивчаєш кістки,
а сама така безхребетна.

702
00:48:10,750 --> 00:48:14,791
-Скільки ти чекала нагоди це сказати?
-Коли ти обрала свій фах?

703
00:48:15,916 --> 00:48:20,291
Ти завжди знала, чого хочеш,
і я цим завжди захоплювалася.

704
00:48:20,375 --> 00:48:24,583
Правда? Бо ти завжди мене дражнила
через мою відданість роботі.

705
00:48:24,666 --> 00:48:28,333
Гаразд, то була я жива,
і вона дуже помилялася.

706
00:48:32,666 --> 00:48:33,500
Так.

707
00:48:34,416 --> 00:48:35,583
Ось чому я тут.

708
00:48:35,666 --> 00:48:38,375
Я маю звести тебе з Чарівним Максом!

709
00:48:38,458 --> 00:48:41,416
Я впевнена, є вагоміші причини…

710
00:48:41,500 --> 00:48:43,208
Тихо. Я розігріваюся.

711
00:48:43,291 --> 00:48:45,916
Якщо ми чуємо його музику, він почує нашу.

712
00:48:46,000 --> 00:48:49,333
І оскільки ти до нього не підеш,
час йому прийти до тебе.

713
00:48:49,416 --> 00:48:50,916
Окей, гугл, повтори Купа.

714
00:48:54,791 --> 00:48:58,541
-Повтори Купа.
-Навряд чи він розуміє ангельську.

715
00:48:58,625 --> 00:48:59,791
Допоможеш?

716
00:49:00,291 --> 00:49:02,083
Окей, гугл, повтори Купа.

717
00:49:04,708 --> 00:49:07,500
Гучніше, щоб здавалося, що ти відриваєшся.

718
00:49:07,583 --> 00:49:10,875
Йому стане цікаво, і він прийде. Це наука.

719
00:49:12,708 --> 00:49:15,166
Окей, гугл, звук на максимум.

720
00:49:19,541 --> 00:49:20,708
Так.

721
00:49:21,833 --> 00:49:24,333
-Гаразд. Що тепер робити?
-Чекати.

722
00:49:24,416 --> 00:49:25,375
Три…

723
00:49:26,916 --> 00:49:27,833
два…

724
00:49:31,041 --> 00:49:32,291
А де один?

725
00:49:33,708 --> 00:49:35,416
Він скромніший, ніж я думала.

726
00:49:37,416 --> 00:49:39,875
-Що ти робиш?
-Піду постукаю до нього.

727
00:49:39,958 --> 00:49:41,333
-Ні!
-Я це зроблю!

728
00:49:41,416 --> 00:49:43,166
Кессі! Буде ніяково!

729
00:49:44,375 --> 00:49:48,333
Привіт. Я почув у тебе музику,
збирався постукати,

730
00:49:48,416 --> 00:49:51,916
але не хотів заважати, тому ще не встиг.

731
00:49:52,791 --> 00:49:55,750
-У тебе тут вечірка?
-Що, у мене? Ні.

732
00:49:56,875 --> 00:49:58,000
Просто кайфую.

733
00:50:00,458 --> 00:50:02,708
Надто гучно? Я можу стишити.

734
00:50:03,541 --> 00:50:04,916
Окей, гугл, вимкни.

735
00:50:05,000 --> 00:50:08,208
Ні, не варто цього робити через мене.
Це чудова пісня.

736
00:50:08,291 --> 00:50:11,041
-Можу ввімкнути.
-Не треба, якщо не хочеш.

737
00:50:11,666 --> 00:50:15,458
Слухай, ми ж говорили, що якось погуляємо?

738
00:50:15,541 --> 00:50:18,500
Куп завтра знімає відеокліп.

739
00:50:18,583 --> 00:50:20,125
-Що?
-Мій друг — режисер.

740
00:50:20,208 --> 00:50:22,333
Він запросив мене на майданчик.

741
00:50:22,416 --> 00:50:23,916
Я подумав, може…

742
00:50:24,000 --> 00:50:25,916
-Він боїться. Запроси.
-Годі.

743
00:50:26,500 --> 00:50:28,875
-Що годі?
-Я нічого не казала. А ти?

744
00:50:30,416 --> 00:50:31,416
Запроси зайти.

745
00:50:31,500 --> 00:50:34,375
Зайдеш? Здається, у мене було вино.

746
00:50:35,041 --> 00:50:36,833
Звісно. Так, залюбки.

747
00:50:45,083 --> 00:50:47,291
Ага. Класні черевики.

748
00:50:50,000 --> 00:50:51,791
Пахнеш чистотою. Уже непогано.

749
00:50:52,458 --> 00:50:56,041
Дуже схоже на мою квартиру.

750
00:50:56,125 --> 00:50:59,041
Тільки ця набагато більша й менше речей.

751
00:50:59,125 --> 00:51:02,083
Максе, це очевидно.
Моя подруга — геній. Старайся.

752
00:51:02,166 --> 00:51:03,916
Здуріти. Ти любиш пазли?

753
00:51:04,958 --> 00:51:06,083
Я їх обожнюю.

754
00:51:06,166 --> 00:51:10,125
Правда. Можу на кілька днів
за ними пропасти.

755
00:51:10,208 --> 00:51:11,750
-Я щойно почала.
-Та ти що?

756
00:51:11,833 --> 00:51:14,500
Ми з подругою, Кессі, весь час їх збирали.

757
00:51:15,000 --> 00:51:19,083
Ось. Стояло глибоко в холодильнику,
тож не знаю, чи не зіпсувалося.

758
00:51:19,166 --> 00:51:20,458
Вінтажне. Клас.

759
00:51:21,000 --> 00:51:22,583
Для сусіда лише найкраще.

760
00:51:23,083 --> 00:51:24,041
-Будьмо.
-Будьмо.

761
00:51:24,875 --> 00:51:27,666
Максе, тебе арештовували? Що з кредитами?

762
00:51:28,250 --> 00:51:30,250
-Усе нормально?
-Так, усе добре.

763
00:51:37,125 --> 00:51:38,250
Це мерзота.

764
00:51:39,458 --> 00:51:40,375
До дна.

765
00:51:44,791 --> 00:51:46,375
Тепер ми заодно.

766
00:51:48,916 --> 00:51:49,833
Він чарівний.

767
00:51:50,333 --> 00:51:53,875
Мабуть, важко так утратити подругу.

768
00:51:54,375 --> 00:51:57,041
-Скільки минуло? Рік?
-Так, цього тижня.

769
00:51:58,125 --> 00:51:59,708
-Співчуваю.
-Дякую.

770
00:51:59,791 --> 00:52:04,125
Хоча іноді я відчуваю,
ніби вона нависає наді мною.

771
00:52:04,208 --> 00:52:06,541
Я заважаю. Зрозуміла. Буду в тебе.

772
00:52:07,041 --> 00:52:09,833
Як твої динозаври? Досі вимерлі?

773
00:52:09,916 --> 00:52:11,416
Ага. Таке буває.

774
00:52:12,791 --> 00:52:16,166
Я працюю здебільшого зі скам'янілостями.

775
00:52:16,250 --> 00:52:20,125
Мені якось спокійно від відчуття,
що я в руках тримаю історію.

776
00:52:20,208 --> 00:52:24,791
Так, розумію.
У відчутне легше повірити, правда?

777
00:52:24,875 --> 00:52:27,500
Згодна. Я завжди так думала.

778
00:52:27,583 --> 00:52:31,916
Оціни від одного до десяти: наскільки ти
фанатка «Парку Юрського періоду»?

779
00:52:32,500 --> 00:52:34,083
-Ні, я десь 20.
-Двадцять!

780
00:52:34,166 --> 00:52:35,916
Вона його весь час дивилася.

781
00:52:36,000 --> 00:52:37,375
Весь час.

782
00:52:38,875 --> 00:52:41,791
Я часто його дивилася.

783
00:52:41,875 --> 00:52:43,791
І «Індіану Джонса».

784
00:52:44,958 --> 00:52:48,375
-Мабуть, через моє ботанство.
-Мені воно подобається.

785
00:52:53,000 --> 00:52:54,416
Пізно. Уже пізно.

786
00:52:55,291 --> 00:52:56,291
Я…

787
00:52:58,125 --> 00:52:59,750
Мені завтра на роботу.

788
00:53:01,250 --> 00:53:02,833
Так. Авжеж.

789
00:53:03,333 --> 00:53:06,875
Що ж… дякую, що запросила.

790
00:53:08,958 --> 00:53:11,458
І за підозріле вино. Було чудово.

791
00:53:11,541 --> 00:53:13,916
Побачимося… скоро. Так?

792
00:53:14,000 --> 00:53:14,833
Так.

793
00:53:15,458 --> 00:53:16,291
-Клас.
-Клас.

794
00:53:16,791 --> 00:53:17,625
-Гаразд.
-Так.

795
00:53:17,708 --> 00:53:18,833
-Бувай.
-Бувай.

796
00:53:20,833 --> 00:53:24,166
Це гарний початок. Тепер ти маєш
навчитися завершувати.

797
00:53:24,250 --> 00:53:25,583
Він мені подобається.

798
00:53:25,666 --> 00:53:29,708
-Тоді добре, що ти його виставила.
-Гаразд. Мені треба лягати.

799
00:53:31,625 --> 00:53:34,625
І не дивися, як я сплю. Це стрьомно.

800
00:53:34,708 --> 00:53:35,916
Так точно, капітане.

801
00:53:36,958 --> 00:53:37,916
Я пишаюся тобою!

802
00:53:44,000 --> 00:53:45,750
Боже, яка я дурна.

803
00:53:46,250 --> 00:53:47,750
Про що я думала?

804
00:53:49,666 --> 00:53:51,041
Чому я його вигнала?

805
00:53:53,166 --> 00:53:54,250
Я все запорола.

806
00:53:55,083 --> 00:53:55,916
Така дурепа.

807
00:54:08,291 --> 00:54:12,125
«Дякую за вино»? Хто так каже?
Наче вона моя офіціантка.

808
00:54:12,208 --> 00:54:15,541
Чому я не покличу її на побачення,
як нормальна людина?

809
00:54:15,625 --> 00:54:17,000
Я запоров свій шанс.

810
00:54:18,166 --> 00:54:19,375
Про що я думав?

811
00:54:20,333 --> 00:54:23,791
-Яке я справив враження!
-Вони створені одне для одного.

812
00:54:24,291 --> 00:54:26,875
«Подобається твоє ботанство»?
Хто так каже?

813
00:54:26,958 --> 00:54:30,041
«Я Макс, твій дивний сусід,
і ти зі мною вже не заговориш».

814
00:54:30,541 --> 00:54:32,875
Клас. Молодець, чувак. Який жартівник.

815
00:54:59,583 --> 00:55:00,416
Так.

816
00:55:42,041 --> 00:55:45,250
СПИСОК СПРАВ:

817
00:55:45,333 --> 00:55:46,791
ПІТИ НА КУПА

818
00:55:55,458 --> 00:55:56,333
Як мило.

819
00:56:23,458 --> 00:56:24,375
Я запізнююся!

820
00:56:41,750 --> 00:56:43,583
КУП

821
00:56:49,250 --> 00:56:50,958
СПИСОК СПРАВ:
ПІТИ НА ЗАПИС КУПА!

822
00:56:55,791 --> 00:56:59,458
Що? Серйозно? Кессі, я на це не маю часу!

823
00:57:02,000 --> 00:57:02,875
Ага.

824
00:57:09,708 --> 00:57:11,666
Пайпер, не забудь чек за оренду!

825
00:57:13,875 --> 00:57:14,708
Що за дурня?

826
00:57:21,500 --> 00:57:24,208
-Привіт.
-Пробач, я тебе не помітила.

827
00:57:24,291 --> 00:57:26,875
Я трохи розгублена. Запізнююся на роботу…

828
00:57:26,958 --> 00:57:30,458
Нічого. А я йшов… купити кави.

829
00:57:30,541 --> 00:57:32,791
-Круто.
-Який збіг.

830
00:57:32,875 --> 00:57:34,958
Ага, можна й так назвати.

831
00:57:35,500 --> 00:57:38,458
Слухай, я мав би запросити тебе ще вчора.

832
00:57:38,541 --> 00:57:42,291
Ти не хочеш піти зі мною
на запис кліпу Купа?

833
00:57:42,375 --> 00:57:44,750
Я думав, буде цікаво побачити…

834
00:57:44,833 --> 00:57:46,416
Так. Звісно.

835
00:57:47,750 --> 00:57:51,583
Клас. Я зайду о 16:00? Нормально?

836
00:57:51,666 --> 00:57:52,500
О 16:00?

837
00:57:53,333 --> 00:57:57,250
Я не звикла йти з роботи раніше,
але чому б і ні?

838
00:57:57,333 --> 00:57:58,541
Так, о 16:00 супер.

839
00:57:58,625 --> 00:57:59,583
Не запізнюйся.

840
00:58:00,416 --> 00:58:01,625
А твоя кава?

841
00:58:03,875 --> 00:58:05,500
Точно. Авжеж.

842
00:58:05,583 --> 00:58:10,833
Я забув, що в мене зараз війна
на аукціоні на ібей.

843
00:58:10,916 --> 00:58:13,541
Продають касету
з «Лабіринтом» із Девідом Бові,

844
00:58:13,625 --> 00:58:15,541
тож я побіжу воювати далі.

845
00:58:15,625 --> 00:58:18,708
Ненормальним немає спокою.
Тож до зустрічі. Так?

846
00:58:18,791 --> 00:58:21,250
-Гаразд. До зустрічі.
-Бувай.

847
00:58:21,333 --> 00:58:22,208
Бувай.

848
00:58:25,125 --> 00:58:26,541
Дякую, хрещена феє.

849
00:58:39,500 --> 00:58:41,125
-Я роблю неправильно?
-Так.

850
00:58:46,500 --> 00:58:48,083
-Тепер краще?
-Ні.

851
00:58:49,166 --> 00:58:50,500
Мені геть не вдається.

852
00:59:03,416 --> 00:59:06,833
Гаразд. Проєкт «Витягни тата із зажури».

853
00:59:07,791 --> 00:59:10,458
З чого б почати?

854
00:59:35,250 --> 00:59:38,208
Ну ж бо, тату. Я знаю, що ти спокусишся.

855
00:59:54,083 --> 00:59:56,291
І все? Навіть без «собаки мордою вниз»?

856
00:59:56,375 --> 00:59:58,875
Твоя антийогівська дочка
виходить на зв'язок.

857
01:00:07,541 --> 01:00:09,375
Я розумію натяки, всесвіте.

858
01:00:11,333 --> 01:00:12,166
Чи Кессі.

859
01:00:37,125 --> 01:00:39,833
ЛІЗА, СОФІЯ (РАНІШЕ МАМА), ТАТО

860
01:00:49,166 --> 01:00:50,916
-Непогано.
-Вона завжди…

861
01:00:51,416 --> 01:00:52,916
Одягни дзвіночок чи що.

862
01:00:56,333 --> 01:00:57,708
Не хочеш мене чути?

863
01:00:57,791 --> 01:01:00,583
Не хочу, щоб думали,
ніби я говорю з собою.

864
01:01:01,250 --> 01:01:04,208
Озирнися. Тут усі наче говорять із собою.

865
01:01:04,708 --> 01:01:07,000
Це легше, ніж говорити з кимось іншим.

866
01:01:07,083 --> 01:01:09,333
-На диво глибока думка.
-У мене буває.

867
01:01:09,833 --> 01:01:11,250
Зараз ось найшло.

868
01:01:11,333 --> 01:01:15,166
На щастя, твоя подруга тут,
хоч і в ейрподсах.

869
01:01:15,666 --> 01:01:19,875
Я намагаюся допомогти татові.
У нього вдома безлад. І він кинув йогу!

870
01:01:20,375 --> 01:01:21,541
-Серйозно?
-Так.

871
01:01:22,166 --> 01:01:23,875
Це на нього не схоже.

872
01:01:24,541 --> 01:01:28,041
Хоча знаєш,
він давно нічого не публікував.

873
01:01:28,125 --> 01:01:32,416
Так. Я з ним не можу спілкуватися,
як із тобою, доводиться фантазувати.

874
01:01:33,875 --> 01:01:34,708
І я…

875
01:01:35,208 --> 01:01:36,416
Я бачила Софію.

876
01:01:37,333 --> 01:01:40,250
Вона була з донькою. Моєю сестрою, Морґан.

877
01:01:40,875 --> 01:01:43,916
-Вони грали в парку.
-Вона була на похороні.

878
01:01:45,375 --> 01:01:47,291
Я хочу радіти за неї,

879
01:01:47,375 --> 01:01:49,583
але її безтурботний вигляд…

880
01:01:50,166 --> 01:01:52,583
це боляче. Я серджуся, і це…

881
01:01:53,083 --> 01:01:54,833
не схоже на ангельську реакцію.

882
01:01:55,416 --> 01:01:56,916
Я не знаю напевно, але…

883
01:01:58,208 --> 01:02:00,041
звучить дуже по-людськи.

884
01:02:00,125 --> 01:02:02,791
Я не знаю, як усе виправити,
доки час не слив.

885
01:02:04,083 --> 01:02:06,166
Сповіщення. Подивимося.

886
01:02:08,291 --> 01:02:09,750
Тато Мордою Вниз!

887
01:02:10,416 --> 01:02:12,541
Хай що ти там робиш — воно працює.

888
01:02:15,791 --> 01:02:16,958
То…

889
01:02:17,041 --> 01:02:17,958
То?

890
01:02:18,583 --> 01:02:21,500
-Готова до побачення?
-Якого побачення?

891
01:02:22,000 --> 01:02:25,375
Жартуєш? Мені моторошно!
Думаєш, чому я заїдаю стрес?

892
01:02:25,458 --> 01:02:27,833
-Тобі пощастило, що я тут.
-Я знаю.

893
01:02:32,125 --> 01:02:33,166
Так нормально?

894
01:02:34,583 --> 01:02:37,916
У такому ходять подовжити рецепт
на ліки проти кашлю.

895
01:02:38,000 --> 01:02:42,125
Гей, не у всіх є
твій нескінченний запас нового одягу.

896
01:02:45,375 --> 01:02:46,208
Оце гарне.

897
01:02:46,958 --> 01:02:48,916
Так. З червоною помадою.

898
01:02:49,000 --> 01:02:50,833
-Не насідай.
-Із рожевою?

899
01:02:51,333 --> 01:02:52,166
Добре.

900
01:02:53,041 --> 01:02:53,875
Чекай!

901
01:02:55,416 --> 01:02:57,208
-Рожева помада.
-Рожева помада.

902
01:03:01,083 --> 01:03:01,916
Подивимося.

903
01:03:02,708 --> 01:03:06,583
Так, непогано. Не знаю. Це взагалі я?

904
01:03:07,208 --> 01:03:09,250
-Ти виглядаєш ідеально.
-Правда?

905
01:03:09,333 --> 01:03:12,916
Милий композитор не знає,
що на нього чекає. Підійди.

906
01:03:14,875 --> 01:03:16,583
Він тут!

907
01:03:16,666 --> 01:03:18,500
-Чекай!
-Ну все, ходімо!

908
01:03:18,583 --> 01:03:20,708
Стій! Останній штрих. Зачекай.

909
01:03:21,291 --> 01:03:25,041
-Повернися.
-Не бризкай на мене! Припини. Він прийшов.

910
01:03:33,583 --> 01:03:34,416
Ти виглядаєш…

911
01:03:35,500 --> 01:03:36,333
ого.

912
01:03:37,250 --> 01:03:38,833
Ти й сам «ого» виглядаєш.

913
01:03:45,000 --> 01:03:46,000
-Після вас.
-Дякую.

914
01:03:46,083 --> 01:03:47,000
Будь ласка.

915
01:03:49,666 --> 01:03:50,500
Дякую.

916
01:03:52,416 --> 01:03:53,833
Він ще й галантний.

917
01:03:55,000 --> 01:03:56,333
Що ти тут робиш?

918
01:03:56,416 --> 01:03:59,750
Я не втрачу шанс побачити Купа.
Ти мене й не помітиш.

919
01:03:59,833 --> 01:04:00,750
Кессі!

920
01:04:02,791 --> 01:04:04,291
-Гей.
-Гей.

921
01:04:05,208 --> 01:04:06,583
-Усе добре?
-Так.

922
01:04:07,083 --> 01:04:09,375
ОДИН ПОГЛЯД

923
01:04:13,000 --> 01:04:16,208
Нарешті я знайшов те, що шукав,

924
01:04:16,291 --> 01:04:19,416
І ближче, ніж я думав.

925
01:04:21,041 --> 01:04:24,333
Відкрий мені очі й візьми за руку,

926
01:04:24,416 --> 01:04:26,833
Дівчинко з моїх мрій.

927
01:04:28,000 --> 01:04:31,291
І відчуття…

928
01:04:31,375 --> 01:04:35,416
Щоразу, як дивлюся на тебе.

929
01:04:36,208 --> 01:04:39,625
І відчуття…

930
01:04:39,708 --> 01:04:43,583
Я біжу, але не втечу від себе.

931
01:04:43,666 --> 01:04:47,666
Лише один погляд — і я весь твій,

932
01:04:47,750 --> 01:04:51,666
Хай буде хоч сотня людей навкруг.

933
01:04:51,750 --> 01:04:55,000
Спробуй відчути настрій мій,

934
01:04:55,750 --> 01:05:00,208
І візьми мене за руку.

935
01:05:01,083 --> 01:05:02,333
Я підношуся…

936
01:05:02,416 --> 01:05:03,250
Дякую.

937
01:05:04,500 --> 01:05:05,750
-За що?
-Що привіз нас.

938
01:05:06,250 --> 01:05:08,166
-Ми дуже вдячні.
-Ви?

939
01:05:09,166 --> 01:05:13,166
Я сказала «ми»? Тобто я. Я дуже вдячна.

940
01:05:13,250 --> 01:05:15,250
Що ж… Я радий, що ти тут.

941
01:05:17,041 --> 01:05:20,541
Щоразу, як дивлюся на тебе.

942
01:05:20,625 --> 01:05:24,416
І відчуття…

943
01:05:24,500 --> 01:05:27,791
Я біжу, але не втечу від себе.

944
01:05:28,541 --> 01:05:32,375
Лише один погляд — і я весь твій…

945
01:05:32,458 --> 01:05:34,166
От чорт.

946
01:05:34,250 --> 01:05:36,083
Хай буде хоч сотня людей навкруг.

947
01:05:36,708 --> 01:05:40,500
Спробуй відчути настрій мій,

948
01:05:40,583 --> 01:05:44,416
І візьми мене за руку.

949
01:05:45,708 --> 01:05:47,166
Що за ангельський облом?

950
01:05:47,250 --> 01:05:49,625
Він тобі подобається, та він не в списку.

951
01:05:49,708 --> 01:05:53,625
А можна його додати?
Він був поруч, я не встояла.

952
01:05:53,708 --> 01:05:56,666
Не дивися так.
Твій розчарований погляд убиває.

953
01:05:56,750 --> 01:05:59,500
Чи треба нагадувати, що час іде, юна леді?

954
01:05:59,583 --> 01:06:03,208
У тебе лишилося два дні.
Ще ніхто не вибув зі списку.

955
01:06:03,291 --> 01:06:05,958
Я над цим працюю. Це важче, ніж я думала.

956
01:06:06,041 --> 01:06:07,875
Ти робиш успіхи.

957
01:06:07,958 --> 01:06:10,000
Просто зосередься.

958
01:06:11,333 --> 01:06:12,833
Розкрий своє серце.

959
01:06:31,708 --> 01:06:34,750
Можливо, не зовсім
із глибини холодильника.

960
01:06:35,791 --> 01:06:37,166
Париж зі смаком жалю?

961
01:06:38,208 --> 01:06:39,041
Так.

962
01:06:40,125 --> 01:06:41,000
За жаль.

963
01:06:41,666 --> 01:06:42,541
За жаль.

964
01:06:42,625 --> 01:06:44,416
-Будьмо.
-Будьмо.

965
01:06:58,500 --> 01:07:00,125
-Серйозно?
-Пробач, ми не…

966
01:07:00,208 --> 01:07:01,291
-Вибач.
-Усе добре?

967
01:07:01,375 --> 01:07:06,958
Коліно звело. Це ж треба,
щоб заболіло в такий момент.

968
01:07:07,458 --> 01:07:10,250
Я думав… Між нами щось є,
чи я не так зрозумів?

969
01:07:10,333 --> 01:07:15,708
Максе, ні. Пробач. Я трохи нервуюся,
у мене зараз багато всього діється.

970
01:07:17,125 --> 01:07:18,083
Хочу зізнатися.

971
01:07:18,958 --> 01:07:19,791
Я…

972
01:07:20,375 --> 01:07:22,625
Ти мені подобаєшся з першої зустрічі.

973
01:07:23,625 --> 01:07:24,458
Правда?

974
01:07:25,166 --> 01:07:26,041
Так.

975
01:07:28,958 --> 01:07:32,041
Хочу зізнатися. Ти мені теж.

976
01:07:34,000 --> 01:07:37,625
Можливо, я пошкодую, що сказав це, але…

977
01:07:39,458 --> 01:07:42,375
я досі неймовірно хочу тебе поцілувати.

978
01:07:42,458 --> 01:07:44,125
Люблю зізнання.

979
01:08:05,458 --> 01:08:07,791
Ти сяєш після побачення.

980
01:08:08,708 --> 01:08:10,375
Він хоче повторити.

981
01:08:13,291 --> 01:08:17,541
Пробач, що втрутилася.
Це було жорстоко й не по-людськи.

982
01:08:17,625 --> 01:08:22,791
Усе нормально. Просто зроби мені послугу —
більше не ходи на мої побачення.

983
01:08:22,875 --> 01:08:24,000
Без компаньйонок.

984
01:08:24,708 --> 01:08:25,541
Зрозуміла.

985
01:08:26,958 --> 01:08:29,416
-Я рада, що все добре.
-Так і є.

986
01:08:29,500 --> 01:08:32,333
Ми всю ніч просто розмовляли.

987
01:08:32,833 --> 01:08:34,625
Він такий цікавий.

988
01:08:34,708 --> 01:08:36,916
Знає стільки маловідомих гуртів.

989
01:08:37,416 --> 01:08:41,083
А ще дав мені ковдру,
перш ніж я сказала, що мені холодно.

990
01:08:41,875 --> 01:08:47,958
І він так добре пахне. Сосною і піцою.

991
01:08:48,958 --> 01:08:51,291
-Ти в нього закохуєшся.
-Так.

992
01:08:55,666 --> 01:08:56,625
Гей.

993
01:08:58,000 --> 01:08:59,125
Чому ти плачеш?

994
01:09:00,166 --> 01:09:01,583
Це не через сум.

995
01:09:01,666 --> 01:09:05,166
-Але плачеш.
-Зараз твій час. Тут не я головна.

996
01:09:08,166 --> 01:09:09,000
Просто…

997
01:09:11,250 --> 01:09:14,875
До мене дійшло, що в мене вже не буде
першого поцілунку.

998
01:09:15,875 --> 01:09:17,541
Або чудового побачення, або…

999
01:09:18,333 --> 01:09:19,416
навіть поганого.

1000
01:09:21,333 --> 01:09:22,416
Але гірше за все —

1001
01:09:24,083 --> 01:09:27,083
я не побачу твого кар'єрного успіху.

1002
01:09:29,166 --> 01:09:32,458
Не побачу, як ти йдеш до вівтаря
і стаєш матір'ю.

1003
01:09:33,166 --> 01:09:35,958
-Ліз, ти будеш чудовою мамою.
-Дякую.

1004
01:09:36,791 --> 01:09:40,166
Твої діти завжди знатимуть, що їх люблять.

1005
01:09:41,000 --> 01:09:44,916
А ще всіх рватимуть на наукових виставках.

1006
01:09:45,000 --> 01:09:46,750
-Це точно.
-Так.

1007
01:09:48,541 --> 01:09:50,500
Пробач. Може, мені й сумно.

1008
01:09:51,750 --> 01:09:55,666
Це нечесно. Ніхто не має помирати молодим.

1009
01:09:57,500 --> 01:09:59,625
Я маю вірити, що тому є причина.

1010
01:10:00,125 --> 01:10:02,750
Навіть якщо я її не знаю.

1011
01:10:03,250 --> 01:10:05,541
-Це все я винна.
-Ні!

1012
01:10:05,625 --> 01:10:09,791
Якби я тоді з тобою залишилася,
цього б не сталося.

1013
01:10:10,500 --> 01:10:13,083
Це б сталося в будь-якому разі.
Настав мій час.

1014
01:10:13,166 --> 01:10:15,916
Коли ти була малою
і твої батьки сварилися,

1015
01:10:16,000 --> 01:10:18,541
я тебе розважала пазлами.

1016
01:10:18,625 --> 01:10:22,375
І в тебе була запасна піжама,
щоб я могла не йти додому.

1017
01:10:22,458 --> 01:10:25,375
-Ти мене завжди підтримувала.
-Але тієї ночі — ні.

1018
01:10:25,458 --> 01:10:28,250
Я чула, як ти підійшла до моїх дверей…

1019
01:10:30,125 --> 01:10:32,333
Відтоді я весь час на себе злюся.

1020
01:10:33,000 --> 01:10:35,500
Гей, не треба.

1021
01:10:36,000 --> 01:10:37,666
Як не дивно, та це добре.

1022
01:10:37,750 --> 01:10:41,958
Тепер ти можеш жити своїм життям.
Більше не треба піклуватися про мене.

1023
01:10:42,041 --> 01:10:43,500
Ти це не серйозно.

1024
01:10:43,583 --> 01:10:45,541
Я не можу брехати. Я майже янгол.

1025
01:10:52,875 --> 01:10:53,708
Що ж…

1026
01:10:54,875 --> 01:10:57,000
я б хотіла підтримати тебе востаннє.

1027
01:11:00,791 --> 01:11:03,000
Не знаю, чому мені має бути не байдуже.

1028
01:11:03,500 --> 01:11:05,000
Вона ж мене кинула, так?

1029
01:11:06,583 --> 01:11:08,208
Але вона в моєму списку…

1030
01:11:10,000 --> 01:11:13,375
Якщо тобі байдуже,
навіщо ти зберігала листівки?

1031
01:11:15,791 --> 01:11:17,750
Як я можу допомогти тобі з мамою?

1032
01:11:36,208 --> 01:11:40,333
Повірити не можу, що вона тут живе.
Вона ж від цього й утекла.

1033
01:11:46,416 --> 01:11:49,166
-Вітаю.
-Привіт. Я рада, що ти подзвонила.

1034
01:11:49,791 --> 01:11:50,750
Заходь.

1035
01:11:50,833 --> 01:11:51,791
Дякую.

1036
01:11:56,333 --> 01:11:58,750
Поговоримо на веранді?

1037
01:12:02,541 --> 01:12:05,750
У мене є лимонад. Хочеш? Або чай.

1038
01:12:05,833 --> 01:12:08,250
Ще є газовані напої. Ти їх любила.

1039
01:12:10,000 --> 01:12:11,833
Мені б води. Дякую.

1040
01:12:15,458 --> 01:12:17,333
-Лізо, то як ти?
-Добре.

1041
01:12:17,416 --> 01:12:19,250
-Ще працюєш у музеї?
-Так.

1042
01:12:22,500 --> 01:12:24,750
Роботи багато, але мені подобається.

1043
01:12:24,833 --> 01:12:26,791
-Добре.
-А ви як?

1044
01:12:27,500 --> 01:12:29,583
Заклопотана з Морґан.

1045
01:12:30,666 --> 01:12:32,458
-Ось вона.
-Покажіть.

1046
01:12:34,083 --> 01:12:36,833
-Яка чарівна!
-Вона дуже нагадує Кессі.

1047
01:12:36,916 --> 01:12:40,500
Так, дивіться,
така сама пустотлива усмішка.

1048
01:12:41,125 --> 01:12:43,708
Вони б подружилися.
Я хотіла їх познайомити,

1049
01:12:43,791 --> 01:12:46,708
але спершу мала помиритися з Кессі.

1050
01:12:46,791 --> 01:12:48,166
Я б хотіла почати.

1051
01:12:48,791 --> 01:12:49,625
Тож…

1052
01:12:50,666 --> 01:12:54,166
Я знайшла це в коробці Кессі.

1053
01:12:54,250 --> 01:12:55,166
Боже мій.

1054
01:12:57,708 --> 01:12:58,750
Вона їх зберегла?

1055
01:12:59,250 --> 01:13:02,208
Я лише так могла щось дізнатися про тебе.
Скажи їй.

1056
01:13:03,291 --> 01:13:05,500
З ними вона почувалася ближче до вас.

1057
01:13:07,083 --> 01:13:09,500
Я їй читала «Мері Поппінс».

1058
01:13:10,125 --> 01:13:12,375
Вона хотіла побачити Лондон. Змогла?

1059
01:13:12,458 --> 01:13:16,041
Я ніде не бувала.
Я сподівалася, що ти повернешся.

1060
01:13:17,000 --> 01:13:17,916
Ні, не змогла.

1061
01:13:18,625 --> 01:13:20,583
Шкода. Їй би сподобалося.

1062
01:13:21,333 --> 01:13:24,958
Її першим коханням був хлопець,
що переїхав з Англії.

1063
01:13:25,041 --> 01:13:25,916
-Єн.
-Єн.

1064
01:13:26,791 --> 01:13:30,041
Це одне з багатьох,
що в нас є… було спільного.

1065
01:13:30,791 --> 01:13:32,958
Я пропустила стільки її життя.

1066
01:13:33,041 --> 01:13:36,541
Мабуть, їй було важко —
питання про хлопців, стосунки.

1067
01:13:36,625 --> 01:13:40,958
Так, але моя мама була поруч
і відповідала на наші складні питання.

1068
01:13:41,041 --> 01:13:42,458
Спитай, чому вона пішла.

1069
01:13:44,625 --> 01:13:47,958
Упевнена, про це важко говорити, але…

1070
01:13:50,750 --> 01:13:52,541
Кессі хотіла знати, чому ви пішли.

1071
01:13:53,458 --> 01:13:55,875
Причина не одна.

1072
01:13:56,541 --> 01:13:57,875
Що я тобі зробила?

1073
01:13:59,208 --> 01:14:00,916
Кессі щось зробила не так?

1074
01:14:01,791 --> 01:14:03,333
Ні, авжеж ні.

1075
01:14:03,958 --> 01:14:06,541
Кессі була янголом.

1076
01:14:08,375 --> 01:14:09,500
Це все я.

1077
01:14:10,416 --> 01:14:11,250
Я…

1078
01:14:12,041 --> 01:14:12,958
Я була молодою.

1079
01:14:13,958 --> 01:14:17,291
-І думала, що все знаю краще за інших.
-Схоже на Кессі.

1080
01:14:17,375 --> 01:14:22,333
У мене була романтична ідея про те,
як це бути — дружиною і матір'ю.

1081
01:14:24,458 --> 01:14:25,416
Але насправді

1082
01:14:26,500 --> 01:14:28,958
я не була готовою нести відповідальність.

1083
01:14:30,458 --> 01:14:34,375
Озираючись назад, я розумію,
яким терплячим і люблячим був Гові,

1084
01:14:35,500 --> 01:14:36,458
але на той час

1085
01:14:37,791 --> 01:14:39,750
здавалося, що він мене душить.

1086
01:14:39,833 --> 01:14:41,208
Мої слова.

1087
01:14:41,708 --> 01:14:44,333
Якийсь час Гові надсилав мені

1088
01:14:45,875 --> 01:14:47,666
фотографії й листи,

1089
01:14:47,750 --> 01:14:49,000
розповідав про неї.

1090
01:14:49,583 --> 01:14:50,500
Я не знала.

1091
01:14:51,000 --> 01:14:53,458
Мені було соромно відповідати,
і він припинив.

1092
01:14:54,458 --> 01:14:59,125
Я переконала себе, що листівки —
адекватна заміна,

1093
01:14:59,625 --> 01:15:04,041
і що одного дня зможу їй усе пояснити,
і ми над цим ще сміятимемося.

1094
01:15:06,916 --> 01:15:09,458
Так дивно звучить, коли це промовляєш.

1095
01:15:11,041 --> 01:15:12,333
Я її підвела.

1096
01:15:13,250 --> 01:15:16,208
Востаннє я її бачила
на випускному в коледжі.

1097
01:15:16,291 --> 01:15:18,666
-Ми були наче незнайомки.
-Я пам'ятаю.

1098
01:15:20,166 --> 01:15:22,083
Тепер пізно щось виправляти.

1099
01:15:23,958 --> 01:15:25,666
Я собі ніколи не пробачу.

1100
01:15:26,791 --> 01:15:29,333
Гаразд, я достатньо почула. Я піду.

1101
01:15:29,416 --> 01:15:33,500
Якби Кессі зараз була тут…
що б ви їй сказали?

1102
01:15:33,583 --> 01:15:35,208
Що ти робиш? Я не просила.

1103
01:15:39,375 --> 01:15:41,708
Я шкодую, що не взяла її в Лондон.

1104
01:15:44,958 --> 01:15:46,458
Я мала бути поряд із нею,

1105
01:15:47,291 --> 01:15:48,958
допомагати з уроками,

1106
01:15:50,916 --> 01:15:52,916
обіймати, коли їй снилися кошмари.

1107
01:15:55,791 --> 01:15:58,000
Я прийняла багато егоїстичних рішень.

1108
01:15:59,666 --> 01:16:01,625
Але єдине, що не змінювалося…

1109
01:16:03,958 --> 01:16:06,791
Єдине, що не змінювалося —
це моя любов до неї.

1110
01:16:08,750 --> 01:16:09,958
Якби Кессі була тут…

1111
01:16:12,125 --> 01:16:14,708
Я б їй сказала, що день її народження

1112
01:16:15,791 --> 01:16:18,208
був найяскравішим моментом у моєму житті.

1113
01:16:23,125 --> 01:16:24,458
А день, коли я втекла…

1114
01:16:25,750 --> 01:16:26,958
найгіршим.

1115
01:16:30,708 --> 01:16:33,666
Я сподіваюся, вона знає, як мені шкода.

1116
01:16:35,541 --> 01:16:36,416
Так.

1117
01:16:37,416 --> 01:16:38,250
Вона знає.

1118
01:16:51,083 --> 01:16:51,958
Усе нормально?

1119
01:17:19,833 --> 01:17:20,708
Гей.

1120
01:17:21,583 --> 01:17:22,458
Гей.

1121
01:17:26,666 --> 01:17:29,416
Як її закінчити, якщо є не всі частини?

1122
01:17:29,916 --> 01:17:33,333
Це так засмучує.
Чому ти взагалі обрала цей пазл?

1123
01:17:33,416 --> 01:17:35,916
Ти точно хочеш говорити про пазл?

1124
01:17:38,083 --> 01:17:41,250
Знаєш, як важко було не могти сказати
все, що я хотіла?

1125
01:17:41,958 --> 01:17:42,916
Не зовсім.

1126
01:17:44,083 --> 01:17:45,875
У мене роки питань.

1127
01:17:46,833 --> 01:17:51,166
Але, стоячи поруч із нею, я зрозуміла,
що хочу лише закричати чи втекти.

1128
01:17:52,250 --> 01:17:53,500
Яка матір, така й дочка.

1129
01:17:53,583 --> 01:17:56,500
Але ти не закричала, і це добре.

1130
01:17:56,583 --> 01:17:58,291
А інакше ти б перекладала?

1131
01:17:59,708 --> 01:18:01,791
Дарма ти взяла розмову у свої руки.

1132
01:18:01,875 --> 01:18:03,750
Я нічого не брала.

1133
01:18:03,833 --> 01:18:06,291
Вона хотіла поговорити з тобою,

1134
01:18:06,375 --> 01:18:08,208
а тобі треба було це почути.

1135
01:18:08,291 --> 01:18:09,500
Це мені вирішувати!

1136
01:18:10,416 --> 01:18:12,041
Кессі, я на твоєму боці.

1137
01:18:12,666 --> 01:18:16,208
Я бачила, що вона хотіла поговорити.
А ти мала її вислухати!

1138
01:18:16,291 --> 01:18:17,291
Ти не розумієш!

1139
01:18:17,791 --> 01:18:18,625
Куди тобі?

1140
01:18:18,708 --> 01:18:21,958
У тебе чудове життя, чудове майбутнє.
А в мене — нічого.

1141
01:18:22,041 --> 01:18:27,416
Гаразд, ти сердишся на свою маму.
Це цілком зрозуміло, але…

1142
01:18:28,375 --> 01:18:29,625
Знаєш що? Це…

1143
01:18:30,666 --> 01:18:32,333
Не треба звинувачувати мене.

1144
01:18:32,416 --> 01:18:34,625
Від мого безладного життя тобі незручно?

1145
01:18:34,708 --> 01:18:35,916
Знов це. Як завжди.

1146
01:18:36,000 --> 01:18:38,416
Я померла, так і не поживши!

1147
01:18:38,500 --> 01:18:41,125
Мені теж боляче! Ти про це думала?

1148
01:18:41,958 --> 01:18:43,250
Боже, після сварки,

1149
01:18:43,333 --> 01:18:46,541
коли тебе не стало,
я жила з тягарем провини.

1150
01:18:46,625 --> 01:18:49,625
Збирала себе по шматках.
Налагоджувала життя без тебе.

1151
01:18:49,708 --> 01:18:52,625
Ти добре впоралася.
Від мене нічого не лишилося.

1152
01:18:52,708 --> 01:18:55,125
Мене зменшили до коробки дрібничок.

1153
01:18:56,958 --> 01:19:00,083
Після всього цього, не можу повірити,
що ми сваримося.

1154
01:19:01,083 --> 01:19:01,916
Так.

1155
01:19:03,041 --> 01:19:03,958
Що ж, я мертва,

1156
01:19:04,708 --> 01:19:07,291
більше не турбуйся про сварки зі мною.

1157
01:19:18,500 --> 01:19:20,750
Гніву тут не місце.

1158
01:19:20,833 --> 01:19:24,416
Слухай, я бачилася з мамою.
Дістала Лізі хлопця.

1159
01:19:24,500 --> 01:19:26,875
Говорила з татом, хоч він мене й не чує.

1160
01:19:26,958 --> 01:19:29,291
Хіба не достатньо? Мені треба назад?

1161
01:19:29,375 --> 01:19:31,041
Ні, якщо не хочеш.

1162
01:19:31,125 --> 01:19:32,125
Дякую.

1163
01:19:32,208 --> 01:19:36,708
Тоді, може, провести тебе до ліфта?

1164
01:19:36,791 --> 01:19:39,375
Будеш там — тисни «В», вниз.

1165
01:19:39,458 --> 01:19:41,750
-Дуже смішно. Розумію.
-Не розумієш.

1166
01:19:42,583 --> 01:19:45,833
Навіщо ризикувати втратити все,
над чим ти працювала?

1167
01:19:45,916 --> 01:19:47,125
Через якусь сварку?

1168
01:19:47,625 --> 01:19:49,541
У тебе так добре виходило.

1169
01:19:49,625 --> 01:19:52,791
-Думаєш, у мене добре виходить?
-Так. А ти хіба ні?

1170
01:19:52,875 --> 01:19:55,250
Не знаю. Можливо.

1171
01:19:56,375 --> 01:19:59,750
Я сподівалася, що до цього не дійде.
Але справа така.

1172
01:20:00,375 --> 01:20:03,833
Якщо хочеш закінчити зараз,
я можу це влаштувати.

1173
01:20:03,916 --> 01:20:07,875
Та знай: якщо не завершиш список,

1174
01:20:07,958 --> 01:20:10,666
усі твої добрі дії буде скасовано.

1175
01:20:14,625 --> 01:20:15,458
Усе?

1176
01:20:16,625 --> 01:20:17,458
Ліза?

1177
01:20:18,166 --> 01:20:19,791
-Тато?
-Усе.

1178
01:20:25,291 --> 01:20:26,875
Це жахливо.

1179
01:20:30,625 --> 01:20:32,625
Я не можу так із ними.

1180
01:20:35,583 --> 01:20:38,250
То ти зробила вибір?

1181
01:20:50,416 --> 01:20:52,291
Тату, мені треба поговорити…

1182
01:20:53,958 --> 01:20:55,875
-Що вона тут робить?
-Іще чаю?

1183
01:20:55,958 --> 01:20:56,791
Будь ласка.

1184
01:20:58,791 --> 01:21:02,500
Повірити не можу, що ти кинув бухгалтерію
і відкрив студію йоги.

1185
01:21:02,583 --> 01:21:05,666
Ти жартував про це, але я не вірила.

1186
01:21:05,750 --> 01:21:08,625
Ще я жартував, що стану барабанщиком
в кавер-групі 80-х.

1187
01:21:08,708 --> 01:21:12,083
-Пам'ятаю.
-Схоже, я зробив кращий вибір.

1188
01:21:12,833 --> 01:21:16,625
-Тобі це пасує.
-Кілька днів тому ти б так не сказала.

1189
01:21:16,708 --> 01:21:18,833
Цей рік був справжнім викликом.

1190
01:21:19,625 --> 01:21:21,833
До мене сьогодні приїздила Ліза.

1191
01:21:21,916 --> 01:21:25,000
Знаю, це прозвучить божевільно.
Під час її візиту…

1192
01:21:25,916 --> 01:21:29,291
я відчувала,
наче Кессі стоїть поряд зі мною.

1193
01:21:29,375 --> 01:21:30,666
Я розумію.

1194
01:21:31,500 --> 01:21:33,208
Вона була дуже схожа на тебе.

1195
01:21:33,708 --> 01:21:36,041
Безстрашна, незалежна.

1196
01:21:36,125 --> 01:21:39,875
Пірнала з головою в будь-яку ситуацію.

1197
01:21:41,125 --> 01:21:45,875
І понад усе вона була згустком енергії,
усім дарувала світло.

1198
01:21:49,375 --> 01:21:51,166
Коли Ліза пішла, я…

1199
01:21:52,916 --> 01:21:55,291
відчула неймовірний потяг побачити тебе.

1200
01:21:56,041 --> 01:22:00,916
Хочу, щоб ти знав,
як сильно мені шкода, що я пішла.

1201
01:22:02,583 --> 01:22:05,166
Я не так уявляв собі наше життя, це точно.

1202
01:22:05,250 --> 01:22:09,583
Але твоє зникнення змусило мене
стати кращою людиною, кращим батьком,

1203
01:22:10,208 --> 01:22:11,666
навіть коли вона не хотіла,

1204
01:22:11,750 --> 01:22:16,458
і я сподіваюся, що якимось чином
зміг мінімізувати кількість її шрамів.

1205
01:22:18,000 --> 01:22:18,958
Точно зміг.

1206
01:22:23,083 --> 01:22:24,750
Я тебе затримала.

1207
01:22:25,250 --> 01:22:26,333
Дякую за це.

1208
01:22:28,500 --> 01:22:32,958
Не знаю, це говорить олія пало санто
чи кульбабовий чай,

1209
01:22:33,041 --> 01:22:35,583
але мені здається, Кессі,
де б вона не була…

1210
01:22:35,666 --> 01:22:36,875
Звела нас разом.

1211
01:22:52,958 --> 01:22:53,791
Мамо, стій!

1212
01:23:08,083 --> 01:23:09,000
Я тобі вибачаю.

1213
01:23:33,958 --> 01:23:35,791
ЛІЗА, СОФІЯ (РАНІШЕ МАМА), ТАТО

1214
01:23:35,875 --> 01:23:36,708
ЛІЗА
ТАТО

1215
01:23:48,166 --> 01:23:50,041
Я так тобою пишаюся.

1216
01:23:50,125 --> 01:23:51,166
Це було приємно.

1217
01:23:51,250 --> 01:23:54,250
Уявляю. Ти просто сяєш.

1218
01:23:56,666 --> 01:24:01,333
Слухай, мені потрібна послуга.
Це добра справа, чесно.

1219
01:24:01,416 --> 01:24:02,458
Вона пристойна?

1220
01:24:02,541 --> 01:24:03,833
Звісно, пристойна!

1221
01:24:04,708 --> 01:24:08,166
Є одна пекарня, її власниця
начебто турботлива людина.

1222
01:24:08,250 --> 01:24:12,583
Я знаю, що вона не в списку, але, думаю,
я можу допомогти і їй, і тату.

1223
01:24:12,666 --> 01:24:14,541
Це тобі не шлюбне агентство.

1224
01:24:14,625 --> 01:24:17,458
Я знаю, але їм обом
не завадив би хтось добрий.

1225
01:24:17,541 --> 01:24:21,500
Так я б подякувала Еммі
за те, що вона підтримує Лізу.

1226
01:24:26,166 --> 01:24:29,625
Я ніколи не бачила,
щоб хтось хотів розширити список.

1227
01:24:31,458 --> 01:24:33,958
Але й такі, як ти, мені ще не траплялися.

1228
01:24:35,500 --> 01:24:36,375
Я це дозволю.

1229
01:24:37,083 --> 01:24:38,083
Дякую!

1230
01:24:38,916 --> 01:24:41,291
Ти найкраща! Дякую!

1231
01:24:41,375 --> 01:24:45,416
Але часу лишиться стільки ж.
Завтра твій останній день.

1232
01:24:46,416 --> 01:24:47,291
Я впораюся.

1233
01:24:51,041 --> 01:24:51,916
Чудово.

1234
01:24:57,041 --> 01:25:00,750
Я це так не залишу. Це пекарня,
а не бабусин підвал.

1235
01:25:23,958 --> 01:25:25,208
МЕРІ ПОППІНС

1236
01:25:40,083 --> 01:25:41,833
ТРЕ ДЕЛІСЬЙО!
КАФЕ-ПЕКАРНЯ

1237
01:25:41,916 --> 01:25:44,666
НАША ВИПІЧКА ПІДНІМАЄ НАСТРІЙ!
З РІЧНИЦЕЮ!

1238
01:25:45,375 --> 01:25:47,083
Кессі, за цим теж ти стоїш?

1239
01:25:50,666 --> 01:25:52,375
Рада, що ти в мене віриш.

1240
01:26:06,875 --> 01:26:10,041
Морґан, донечко, ти одяглася?

1241
01:26:10,791 --> 01:26:12,625
Ми йдемо через п'ять хвилин.

1242
01:26:13,333 --> 01:26:14,666
Бо знову запізнимося.

1243
01:26:30,708 --> 01:26:32,083
Хочеш чаю?

1244
01:26:34,208 --> 01:26:35,458
Ти мене бачиш?

1245
01:26:35,541 --> 01:26:37,750
І в парку бачила.

1246
01:26:43,083 --> 01:26:44,083
Тобі не страшно?

1247
01:26:45,208 --> 01:26:46,958
Ти мій янгол-охоронець.

1248
01:26:53,875 --> 01:26:55,666
Попроси маму почитати тобі це.

1249
01:26:57,625 --> 01:26:58,750
Добре.

1250
01:26:58,833 --> 01:27:00,833
Це наш секрет, гаразд?

1251
01:27:13,541 --> 01:27:14,375
Д-р Реддінг.

1252
01:27:42,375 --> 01:27:43,833
Якби ж Кессі була тут.

1253
01:27:45,541 --> 01:27:46,541
Я тут.

1254
01:27:48,500 --> 01:27:49,333
Привіт.

1255
01:27:49,416 --> 01:27:50,250
Привіт.

1256
01:27:54,000 --> 01:27:55,958
У мене є частинка тебе.

1257
01:27:58,041 --> 01:28:00,125
-Це з нашого першого пазла.
-Так.

1258
01:28:00,208 --> 01:28:02,958
Вона наче мій оберіг.

1259
01:28:05,708 --> 01:28:07,541
Я думала, що ми розсварилися.

1260
01:28:08,666 --> 01:28:10,916
У загробному житті не ображаються.

1261
01:28:12,250 --> 01:28:13,458
А тут?

1262
01:28:13,541 --> 01:28:18,000
Ні. Я більше не хочу
втрачати час із тобою.

1263
01:28:18,083 --> 01:28:19,875
-І я не хочу.
-Ні!

1264
01:28:20,958 --> 01:28:23,458
-Як я поясню, що обіймаю повітря?
-Точно.

1265
01:28:23,541 --> 01:28:24,375
Так.

1266
01:28:24,875 --> 01:28:28,875
То в чому проблема? Чому ти вагаєшся?
Тобі нічого втрачати.

1267
01:28:28,958 --> 01:28:30,041
Саме так.

1268
01:28:30,833 --> 01:28:32,500
А якщо в мене не вийде?

1269
01:28:32,583 --> 01:28:35,208
Житимеш далі, знайдеш щось іще краще.

1270
01:28:35,291 --> 01:28:36,916
Ні.

1271
01:28:38,041 --> 01:28:40,166
Подивися на мене. Ти цього хочеш?

1272
01:28:42,666 --> 01:28:45,166
-Так.
-Ти найкраща для цієї роботи?

1273
01:28:46,875 --> 01:28:47,958
Так.

1274
01:28:48,041 --> 01:28:51,791
Я не повірила. Спробуй ще.
Ти найкраща для цієї роботи?

1275
01:28:51,875 --> 01:28:54,083
Так! Я найкраща для цієї роботи!

1276
01:28:54,166 --> 01:28:56,916
Так! Це моя сильна подруга!
Ніколи боятися.

1277
01:28:57,000 --> 01:28:59,791
Так, Кессі, я їм, сплю
і дихаю цією роботою.

1278
01:28:59,875 --> 01:29:03,666
Якщо візьмуть, я так викладуся,
що моїм ім'ям назвуть скам'янілість.

1279
01:29:03,750 --> 01:29:05,833
-Я…
-Зосередься і запишися!

1280
01:29:05,916 --> 01:29:09,166
Так! Спершу записатися. Потім домінувати.

1281
01:29:09,250 --> 01:29:10,125
Так.

1282
01:29:11,958 --> 01:29:13,333
Я створила монстра.

1283
01:29:14,250 --> 01:29:15,083
Це круто.

1284
01:29:22,916 --> 01:29:25,291
Бах, бах. Щасти.

1285
01:29:32,583 --> 01:29:33,541
Вітаю.

1286
01:29:35,083 --> 01:29:37,416
Лізо, я про тебе чула гарні відгуки.

1287
01:29:38,250 --> 01:29:41,791
Рада, що ти прийшла на співбесіду,
ще й останньою.

1288
01:29:41,875 --> 01:29:43,625
Це хоробрий крок.

1289
01:29:44,208 --> 01:29:47,375
Показує, що тобі байдуже, хто був до тебе.

1290
01:29:48,000 --> 01:29:49,416
Я не навмисно…

1291
01:29:49,500 --> 01:29:52,750
Скромність — це міф,
який раніше проповідували жінкам.

1292
01:29:53,250 --> 01:29:54,666
Пишайся своєю роботою.

1293
01:29:55,875 --> 01:29:57,250
Чому палеонтологія?

1294
01:29:59,416 --> 01:30:01,000
Я люблю порпатися в бруді,

1295
01:30:01,083 --> 01:30:05,458
і ненавиджу, коли мені кажуть,
що це не жіноча професія.

1296
01:30:05,541 --> 01:30:10,750
Але найбільше мене надихає те,
що я вивчаю справжнє.

1297
01:30:10,833 --> 01:30:15,125
Скам'янілості — це відчутний зв'язок
з минулим, розумієте?

1298
01:30:15,708 --> 01:30:17,583
Та тепер я…

1299
01:30:18,333 --> 01:30:20,333
почала вчитися і в того, що…

1300
01:30:21,375 --> 01:30:22,500
що не побачиш.

1301
01:30:25,500 --> 01:30:26,625
-Бувай.
-Бувай.

1302
01:30:26,708 --> 01:30:27,916
-Бувай.
-До зустрічі.

1303
01:30:33,208 --> 01:30:34,083
Кессі?

1304
01:30:36,125 --> 01:30:38,541
Мене взяли!

1305
01:30:38,625 --> 01:30:39,708
Робота моя!

1306
01:30:40,333 --> 01:30:41,166
Вдалося!

1307
01:30:41,666 --> 01:30:44,750
Дякую, що підштовхнула.
Без тебе я б не змогла.

1308
01:30:44,833 --> 01:30:47,708
-Ти це сама.
-Повірити не можу, що я змогла.

1309
01:30:47,791 --> 01:30:50,875
-А я можу.
-Це найкращий день мого життя.

1310
01:30:51,541 --> 01:30:52,875
Я тобою пишаюся!

1311
01:30:53,875 --> 01:30:57,541
Ти сьогодні прийдеш на вечірку Еммі?
Я буду з Максом.

1312
01:30:57,625 --> 01:30:58,916
Я таке не пропущу.

1313
01:31:18,458 --> 01:31:19,333
Ти прийшов!

1314
01:31:20,916 --> 01:31:22,625
Дуже дякую, що прийшли.

1315
01:31:26,041 --> 01:31:28,083
Даруйте. Привіт.

1316
01:31:28,666 --> 01:31:30,125
Я в правильному місці?

1317
01:31:30,208 --> 01:31:33,291
Якщо ви на вечірку, то так. Я Еммі.

1318
01:31:33,791 --> 01:31:35,833
Домашнє печиво з передбаченнями?

1319
01:31:35,916 --> 01:31:37,083
Я не проти.

1320
01:31:41,625 --> 01:31:43,333
«Ваші пошуки завершилися».

1321
01:31:44,083 --> 01:31:46,000
Схоже, це таки правильне місце.

1322
01:31:46,583 --> 01:31:48,416
Як ви дізналися про моє суаре?

1323
01:31:48,916 --> 01:31:51,333
У мене вдома всюди були ваші флаєри.

1324
01:31:52,291 --> 01:31:55,958
Цього не пояснити. Я маю підозри,
але мені ніхто не повірить.

1325
01:31:56,041 --> 01:32:00,166
Чесно кажучи, пекарня теж не була такою,
коли я її ввечері зачиняла.

1326
01:32:00,250 --> 01:32:02,916
Прокинулася вранці — і вуаля.

1327
01:32:04,208 --> 01:32:06,041
Я теж маю підозри.

1328
01:32:06,708 --> 01:32:09,916
Або за нами хтось наглядає,
або треба змінити замки.

1329
01:32:12,250 --> 01:32:13,500
Будете зелений чай?

1330
01:32:13,583 --> 01:32:15,625
-Є сентя, матча…
-Матча?

1331
01:32:15,708 --> 01:32:16,791
Звісно.

1332
01:32:17,750 --> 01:32:20,000
-Як, кажете, вас звати?
-Говард.

1333
01:32:21,208 --> 01:32:23,291
-Люди кличуть мене Гові.
-Говард.

1334
01:32:24,166 --> 01:32:25,500
Тобто «сильне серце».

1335
01:32:26,125 --> 01:32:28,041
Пішло краще, ніж я очікувала.

1336
01:32:32,583 --> 01:32:36,250
Неймовірно, як по-різному
люди заробляють собі на життя.

1337
01:32:36,333 --> 01:32:37,791
-Поглянь на це.
-Ходімо.

1338
01:32:41,208 --> 01:32:42,041
Гаразд.

1339
01:32:43,000 --> 01:32:45,750
Я б хотіла пекти без глютену й лактози.

1340
01:32:45,833 --> 01:32:47,541
Як тут усе змінилося.

1341
01:32:48,416 --> 01:32:49,708
Ходімо, познайомлю.

1342
01:32:50,291 --> 01:32:51,541
Гей, дивіться.

1343
01:32:52,625 --> 01:32:54,458
-Вітаю, пане Ґарсія.
-Лізо!

1344
01:32:54,541 --> 01:32:55,375
Вітаю.

1345
01:32:56,666 --> 01:32:58,791
-Що ти тут робиш?
-Це я хотіла питати.

1346
01:32:58,875 --> 01:33:01,250
-Вітаю на вечірці.
-Привіт, Еммі!

1347
01:33:01,333 --> 01:33:05,750
Вона моя постійна клієнтка.
І, гадаю, причина цього перевтілення.

1348
01:33:05,833 --> 01:33:07,291
Знати б, як ти увійшла.

1349
01:33:07,875 --> 01:33:09,375
Цього я не скажу.

1350
01:33:10,166 --> 01:33:11,708
А це Макс. Він…

1351
01:33:13,916 --> 01:33:14,791
мій…

1352
01:33:15,625 --> 01:33:17,000
Хлопець. Вітаю.

1353
01:33:17,583 --> 01:33:20,250
-Чекай. Так нормально?
-На 100%.

1354
01:33:20,750 --> 01:33:24,833
-Звідки ви знайомі?
-Ліза була найкращою подругою моєї доньки.

1355
01:33:24,916 --> 01:33:27,125
-Що? Ви тато Кессі?
-Так.

1356
01:33:27,208 --> 01:33:28,541
Я багато про неї чула.

1357
01:33:34,458 --> 01:33:36,708
Мені треба подзвонити. Я швидко.

1358
01:33:36,791 --> 01:33:37,958
-Гаразд.
-Добре.

1359
01:33:38,708 --> 01:33:42,333
Хтось часу не гаяв. Досі граєшся в амура?

1360
01:33:42,416 --> 01:33:44,500
Хіба погано, що вони познайомилися?

1361
01:33:45,125 --> 01:33:46,708
Він тебе досі не чує?

1362
01:33:46,791 --> 01:33:47,666
Ні.

1363
01:33:48,166 --> 01:33:52,250
Це мій останній день.
Але він щасливіший, і це головне.

1364
01:33:54,083 --> 01:33:55,166
Що це за «га»?

1365
01:33:56,250 --> 01:33:58,041
Ти можеш знайти мене будь-де?

1366
01:33:58,125 --> 01:33:59,791
Якщо це потрібно. А що?

1367
01:33:59,875 --> 01:34:03,375
Треба, щоб ти після вечірки мене знайшла.
Не питай.

1368
01:34:03,458 --> 01:34:06,833
-Що ти замислила?
-Не тільки ти вмієш робити сюрпризи.

1369
01:34:07,583 --> 01:34:10,541
Знайди мене після вечірки,
не раніше, гаразд?

1370
01:34:11,250 --> 01:34:12,250
-Добре.
-Добре.

1371
01:34:20,708 --> 01:34:21,625
Усім привіт.

1372
01:34:22,166 --> 01:34:24,583
Я дуже вдячна, що ви прийшли.

1373
01:34:25,500 --> 01:34:29,000
Ми тут зібралися через нашу любу Кессі,

1374
01:34:30,208 --> 01:34:33,041
яка від нас пішла рік тому,

1375
01:34:33,958 --> 01:34:36,375
але думаймо не лише про втрату,

1376
01:34:36,875 --> 01:34:40,291
бо цього тижня вона також з'явилася
в нашому житті.

1377
01:34:41,000 --> 01:34:45,458
Усі ми знаємо, що її радісне життя
було суцільною вечіркою.

1378
01:34:48,333 --> 01:34:51,666
Особливо тиждень її народження,
який вона називала…

1379
01:34:52,208 --> 01:34:53,708
-Тусою Кессі.
-Тусою Кессі.

1380
01:34:55,041 --> 01:34:58,333
Тож ці ліхтарі з побажаннями у ваших руках

1381
01:34:58,416 --> 01:35:00,833
містять усе, що ви хочете їй сказати.

1382
01:35:00,916 --> 01:35:05,291
І, коли вони попливуть річкою, ваші думки

1383
01:35:06,250 --> 01:35:07,583
полинуть до неї.

1384
01:35:08,708 --> 01:35:11,458
Гаразд, Морґан, пустиш перша? Добре?

1385
01:35:17,375 --> 01:35:21,750
Привіт. Увесь час я думала,
що це я вам допомагаю,

1386
01:35:23,666 --> 01:35:25,458
але зараз я зрозуміла,

1387
01:35:27,208 --> 01:35:29,000
що це ви допомагаєте мені.

1388
01:35:30,250 --> 01:35:33,291
Я не готова знову тебе втратити.

1389
01:35:33,375 --> 01:35:36,625
Ми мали другий шанс.
Таке не всім доступно.

1390
01:35:37,916 --> 01:35:42,208
Знай: ти не просто моя найкраща подруга
й партнерка з пазлів.

1391
01:35:42,708 --> 01:35:44,000
Ти моя сім'я.

1392
01:35:46,125 --> 01:35:47,083
А ти моя.

1393
01:35:48,125 --> 01:35:51,791
Не уявляю цього життя,
або будь-якого іншого, без тебе.

1394
01:35:56,625 --> 01:35:59,083
Може, я тебе не завжди любитиму,

1395
01:36:01,125 --> 01:36:02,666
Але, поки є…

1396
01:36:02,750 --> 01:36:03,708
Чекай, це вона.

1397
01:36:05,041 --> 01:36:07,541
Тато співав мені цю пісню в дитинстві.

1398
01:36:07,625 --> 01:36:10,416
Не сумнівайся,

1399
01:36:13,041 --> 01:36:15,875
Я тебе підтримаю.

1400
01:36:17,000 --> 01:36:20,458
Бо знає лише Бог,
Чим я буду без тебе.

1401
01:36:26,375 --> 01:36:27,375
Він мене не чує.

1402
01:36:29,000 --> 01:36:31,666
Зробімо це разом, добре?

1403
01:36:34,458 --> 01:36:37,166
Якщо ти мене покинеш,

1404
01:36:37,916 --> 01:36:40,833
Я житиму далі, та все ж

1405
01:36:41,500 --> 01:36:44,125
Світ мені більше нічого не дасть,

1406
01:36:45,125 --> 01:36:47,791
З нього зникне вся радість.

1407
01:36:48,791 --> 01:36:52,166
Бо знає лише Бог,
Чим я буду без тебе.

1408
01:37:05,166 --> 01:37:08,291
Бо знає лише Бог,
Чим я буду без тебе.

1409
01:37:16,541 --> 01:37:18,583
Тату, я більше не боюся піти.

1410
01:37:26,916 --> 01:37:28,333
Я люблю тебе, гарбузику.

1411
01:37:30,958 --> 01:37:32,166
І я тебе, тату.

1412
01:37:45,541 --> 01:37:46,583
Я маю йти.

1413
01:37:52,041 --> 01:37:53,916
ЛІЗА
ТАТО

1414
01:37:54,000 --> 01:37:54,833
ЛІЗА

1415
01:38:03,125 --> 01:38:04,000
Бувай.

1416
01:38:04,583 --> 01:38:05,583
Бувай.

1417
01:38:14,291 --> 01:38:16,041
Час майже вийшов.

1418
01:38:16,125 --> 01:38:18,208
Я йду з вечірок останньою.

1419
01:38:18,291 --> 01:38:20,875
Зачекай, будь ласка. Треба знайти останнє.

1420
01:38:20,958 --> 01:38:23,916
Час спливає. Не спокушай долю.

1421
01:38:24,000 --> 01:38:26,166
-Це важливо. Це для Лізи.
-Кессі!

1422
01:38:31,625 --> 01:38:32,625
Ось він!

1423
01:38:39,125 --> 01:38:42,750
Знайшла. Останній пазл. Список завершено.

1424
01:38:49,375 --> 01:38:51,583
-Що це за вираз?
-Твій час сплив.

1425
01:39:15,750 --> 01:39:17,250
З днем народження, Кессі.

1426
01:39:21,500 --> 01:39:24,500
-Що вони вирішили?
-Ти не вклалася в час.

1427
01:39:24,583 --> 01:39:26,458
Цього не обійти.

1428
01:39:26,541 --> 01:39:29,583
І ми порушили правила, змінивши список.

1429
01:39:30,166 --> 01:39:34,166
Однак ти це зробила з добрими намірами.

1430
01:39:34,250 --> 01:39:38,375
Те, що ти ризикувала загробним життям
заради людини не зі списку

1431
01:39:38,458 --> 01:39:40,958
і взяла всю відповідальність,
щоб захистити мене…

1432
01:39:41,041 --> 01:39:43,791
Це просто… Це більш ніж самовіддано.

1433
01:39:43,875 --> 01:39:45,291
То ти не в біді?

1434
01:39:46,000 --> 01:39:47,000
Навіть краще.

1435
01:39:48,458 --> 01:39:49,833
Завдяки твоїм свідченням

1436
01:39:51,083 --> 01:39:52,291
мене підвищили.

1437
01:39:52,916 --> 01:39:55,416
Правда? Вел, це чудово!

1438
01:39:55,500 --> 01:39:56,625
Я знаю.

1439
01:39:57,333 --> 01:39:58,333
Так.

1440
01:40:02,083 --> 01:40:03,708
Боюся питати, але…

1441
01:40:05,750 --> 01:40:06,708
що буде зі мною?

1442
01:40:09,416 --> 01:40:11,291
Час дізнатися.

1443
01:40:30,333 --> 01:40:32,125
І моє останнє завдання…

1444
01:40:36,291 --> 01:40:37,708
Мені тебе бракуватиме.

1445
01:40:38,791 --> 01:40:41,416
Світ стане кращим, коли ти наглядатимеш.

1446
01:40:47,041 --> 01:40:48,625
Я була твоєю улюбленицею?

1447
01:40:48,708 --> 01:40:49,791
Кессі,

1448
01:40:50,541 --> 01:40:52,625
ти ж знаєш, я не обираю улюбленців.

1449
01:41:11,166 --> 01:41:13,000
-Ми змогли!
-Ні, це ти змогла.

1450
01:41:17,958 --> 01:41:20,000
Небеса чекають.

1451
01:41:24,458 --> 01:41:25,666
Дякую.

1452
01:41:59,000 --> 01:41:59,875
Ти нагору?

1453
01:42:11,000 --> 01:42:13,791
Гаразд, хтось мусить це сказати.

1454
01:42:14,375 --> 01:42:16,083
-Яка дивна музика.
-Ти Купер Кін!

1455
01:42:18,750 --> 01:42:22,250
Думаю, це комплімент, що ми тут разом.

1456
01:42:23,666 --> 01:42:24,875
Ми тут разом?

1457
01:42:25,375 --> 01:42:29,208
Як це може бути?
Це насправді? Ти справжній?

1458
01:42:29,791 --> 01:42:30,791
Так, справжній.

1459
01:42:31,458 --> 01:42:33,041
Радий знайомству, Кессі.

1460
01:42:33,666 --> 01:42:34,750
Ти знаєш моє ім'я?

1461
01:42:35,791 --> 01:42:36,916
Звідки?

1462
01:42:37,541 --> 01:42:38,708
Цікава історія.

1463
01:42:38,791 --> 01:42:43,041
Я волонтерив після стихійного лиха,
і сталося ще одне стихійне лихо.

1464
01:42:43,541 --> 01:42:46,250
Я зміг урятувати кількох людей,
а сам не вижив.

1465
01:42:46,333 --> 01:42:49,958
-Співчуваю.
-Є й гірші способи померти.

1466
01:42:50,041 --> 01:42:51,500
Так, це точно.

1467
01:42:52,000 --> 01:42:54,500
Вел була в комітеті,
що відправив мене нагору.

1468
01:42:55,291 --> 01:42:58,375
Сказала, що ми з тобою зустрінемося.

1469
01:43:02,125 --> 01:43:04,125
Це прозвучить дивно…

1470
01:43:05,708 --> 01:43:08,958
але в мене відчуття,
що я тебе завжди знав.

1471
01:43:11,458 --> 01:43:12,375
І в мене.

1472
01:43:32,416 --> 01:43:33,375
Що тепер?

1473
01:43:34,666 --> 01:43:35,500
Не знаю.

1474
01:43:36,375 --> 01:43:37,791
Я ще не була мертвою.

1475
01:43:39,958 --> 01:43:41,000
Ходімо?

1476
01:43:43,000 --> 01:43:44,041
Ходімо.

1477
01:43:45,750 --> 01:43:47,125
Дякую.

1478
01:44:54,791 --> 01:45:01,625
СВІТЛІЙ ПАМ'ЯТІ
ГЕНРІ ДЕ ВІЛЬЄРСА

1479
01:48:38,458 --> 01:48:43,458
Переклад субтитрів: Ольга Галайда



