1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:02,043 --> 00:00:07,590
INSPIROVÁNO SKUTEČNÝMI UDÁLOSTMI

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:10,427 --> 00:00:12,303
Paní, jste tam ještě?

5
00:00:13,096 --> 00:00:14,055
Ano.

6
00:00:14,931 --> 00:00:16,558
Kde přesně jste?

7
00:00:17,225 --> 00:00:19,602
Ve svém domě a on je…

8
00:00:22,981 --> 00:00:23,898
Paní?

9
00:00:28,903 --> 00:00:30,905
Paní, kde přesně jste?

10
00:00:30,989 --> 00:00:34,576
Prosím! Prosím, ne! Miluju tě.

11
00:00:37,704 --> 00:00:38,538
Paní?

12
00:00:40,540 --> 00:00:41,374
Paní!

13
00:00:45,170 --> 00:00:47,505
Paní, jste tam ještě?

14
00:03:13,193 --> 00:03:15,445
Normální kvér by odvedl stejnou práci.

15
00:03:16,029 --> 00:03:17,447
Prosím, přestaň mluvit.

16
00:03:17,530 --> 00:03:20,283
Ty bys nedal přednost
čistému předávkování?

17
00:03:20,366 --> 00:03:22,535
- Je úterý odpoledne
- Chlapi!

18
00:03:22,619 --> 00:03:25,121
Můžeme se soustředit? Máme zpoždění.

19
00:03:25,788 --> 00:03:27,957
Mám tu k likvidaci nějakou bílkovinu.

20
00:03:29,083 --> 00:03:30,251
Zuby.

21
00:03:32,170 --> 00:03:33,463
Použil takovej kanón,

22
00:03:33,546 --> 00:03:36,257
protože chtěl vyvést na zeď
Jacksona Pollocka.

23
00:03:36,341 --> 00:03:38,760
Jenom říkám, že by to vymyslel jen debil.

24
00:03:38,843 --> 00:03:41,012
- Mrtvýmu nemůžeš říkat debil.
- Proč ne?

25
00:03:41,095 --> 00:03:42,597
Protože je to necitlivé.

26
00:03:44,390 --> 00:03:45,850
Dobrý den, milostivá.

27
00:03:45,934 --> 00:03:47,435
Vnitřek domu je čistý.

28
00:03:47,518 --> 00:03:49,604
- Omlouvám se.
- Vám…

29
00:03:49,687 --> 00:03:51,189
Vám se to zdá vtipné?

30
00:03:51,272 --> 00:03:54,025
Dělá vám dobře smát se cizímu neštěstí?

31
00:03:54,108 --> 00:03:55,735
Ne, vůbec ne.

32
00:03:55,818 --> 00:03:57,820
Ne? Takže vy jste jen kretén.

33
00:03:58,738 --> 00:04:00,031
Nebo radši debil?

34
00:04:00,114 --> 00:04:03,326
Půjdete si to zkontrolovat?
A pak mi to podepíšete.

35
00:04:03,409 --> 00:04:04,285
Až po vás.

36
00:04:04,869 --> 00:04:06,913
Je to vaše současná adresa,

37
00:04:06,996 --> 00:04:08,456
- kdyby něco?
- Ano.

38
00:04:08,539 --> 00:04:10,667
- A poslední.
- Díky za pomoc.

39
00:04:10,750 --> 00:04:11,709
Není zač.

40
00:04:11,793 --> 00:04:15,672
Omlouvám se za chování svých kolegů.
Upřímnou soustrast.

41
00:04:15,755 --> 00:04:17,298
Díky, že jste si vybrali nás.

42
00:04:17,382 --> 00:04:19,133
Snad to bylo naposledy.

43
00:04:41,030 --> 00:04:43,116
SARENA

44
00:04:43,199 --> 00:04:45,285
- Haló?
- Sedíš?

45
00:04:46,077 --> 00:04:47,203
Tak trochu.

46
00:04:47,287 --> 00:04:48,871
Máme potenciální investorku.

47
00:04:48,955 --> 00:04:52,333
- Děláš si srandu!
- Jsem v jednom kole. Na humor nemám čas.

48
00:04:54,669 --> 00:04:56,879
Panebože! Kdo? Kdy? Kde?

49
00:04:56,963 --> 00:04:59,257
Dokončuje obchod na východním pobřeží.

50
00:04:59,340 --> 00:05:01,634
Máš s ní schůzku devětadvacátého.

51
00:05:01,718 --> 00:05:03,511
Ve tři. Musím končit!

52
00:05:04,012 --> 00:05:04,846
Pa.

53
00:05:06,764 --> 00:05:07,724
Panebože.

54
00:05:15,481 --> 00:05:16,482
Chcete svézt?

55
00:05:17,817 --> 00:05:19,277
Fakt myslíte, že to funguje?

56
00:05:19,902 --> 00:05:24,615
Jako vážně: „Hvízdl na mě,
určitě je to sympaťák

57
00:05:24,699 --> 00:05:29,120
a navíc jede toyotou?
Po něm skočím všema deseti.“

58
00:05:29,203 --> 00:05:30,163
Možná.

59
00:05:30,747 --> 00:05:32,999
Jdu právě překvapit svého manžela.

60
00:05:34,459 --> 00:05:35,293
Vážně?

61
00:05:36,669 --> 00:05:37,879
O jaké překvapení jde?

62
00:05:37,962 --> 00:05:40,631
Ale nic zvláštního. Jen to,

63
00:05:40,715 --> 00:05:43,843
že jsem našla investorku na rozjezd
svého kamenného obchodu.

64
00:05:44,594 --> 00:05:45,553
To myslíš vážně?

65
00:05:46,137 --> 00:05:47,347
Tak jedem domů.

66
00:05:49,515 --> 00:05:51,100
- Ahoj.
- Ahoj.

67
00:06:01,444 --> 00:06:05,823
Nevím, jak to říct hezky,
ale trochu mě utlačuješ.

68
00:06:05,907 --> 00:06:08,201
- Ty jsi blbeček.
- Přestaň.

69
00:06:08,284 --> 00:06:09,410
Přestaň.

70
00:06:11,371 --> 00:06:14,123
- Bacha na kulky!
- To bylo nedopatření. Fakt.

71
00:06:14,207 --> 00:06:15,249
Jo, jasně.

72
00:06:15,750 --> 00:06:16,918
- Ty…
- Co?

73
00:06:17,877 --> 00:06:19,670
Nenech mě v prachu za sebou.

74
00:06:20,254 --> 00:06:21,130
Sklapni.

75
00:06:22,215 --> 00:06:24,926
A pořád je to jen příslib, takže…

76
00:06:25,802 --> 00:06:28,638
Jsi moc dobrá, aby to neklaplo.
To snad víš, ne?

77
00:06:54,580 --> 00:06:55,998
Já nemůžu.

78
00:07:06,676 --> 00:07:09,011
Jak se vám daří, Kevine?

79
00:07:09,095 --> 00:07:10,680
Už se ani nezlobím.

80
00:07:11,973 --> 00:07:13,891
Vlastně jsem jen otupělý.

81
00:07:15,726 --> 00:07:17,562
Nejde o tu nevěru samotnou,

82
00:07:17,645 --> 00:07:18,896
ale o zradu.

83
00:07:25,278 --> 00:07:29,073
Vy dáte někomu celý život,
a on vám dá jen polovinu svého?

84
00:07:29,615 --> 00:07:31,826
A celou dobu nic netušíte.

85
00:07:34,912 --> 00:07:37,582
A jak je na tom váš milostný život?

86
00:07:42,837 --> 00:07:44,881
V situaci nastalé po nevěře

87
00:07:45,631 --> 00:07:48,676
se vytvoří prostor pro nový druh pravdy,

88
00:07:49,260 --> 00:07:52,638
pro nový druh porozumění a komunikace,

89
00:07:52,722 --> 00:07:54,849
ale nemůžete sedět v troskách vztahu

90
00:07:55,433 --> 00:07:57,560
a čekat, až se sám znovu vybuduje.

91
00:07:58,019 --> 00:08:00,354
Zvažovali jste změnu prostředí?

92
00:08:01,814 --> 00:08:05,067
- Samozřejmě, to by bylo ideální.
- Výborně.

93
00:08:05,651 --> 00:08:07,528
Nesporným faktem je to,

94
00:08:07,612 --> 00:08:09,864
že vaše první manželství skončilo.

95
00:08:11,032 --> 00:08:12,575
Můžeme se na tom shodnout?

96
00:08:15,578 --> 00:08:16,412
- Jo.
- Jo.

97
00:08:17,538 --> 00:08:19,665
Teď si musíte položit otázku.

98
00:08:19,749 --> 00:08:22,919
Chcete společně vytvořit

99
00:08:23,002 --> 00:08:24,003
druhé manželství?

100
00:08:29,634 --> 00:08:30,718
Tak buďte aktivní.

101
00:08:31,928 --> 00:08:33,221
Proveďte změnu.

102
00:08:34,639 --> 00:08:38,059
Dejte si dar nového prostředí.

103
00:08:41,020 --> 00:08:44,607
On má pravdu.
Tvoje první manželství je v prdeli.

104
00:08:45,441 --> 00:08:47,360
Co je? Jsem jen upřímná,

105
00:08:47,443 --> 00:08:50,655
což je to, co tu chybělo,
takže nemáš zač.

106
00:08:50,738 --> 00:08:53,282
Mám hrozný strach, že mi nikdy neodpustí.

107
00:08:53,366 --> 00:08:55,451
Posralas to, jasně,

108
00:08:55,535 --> 00:08:58,037
ale on není jediná oběť té situace.

109
00:08:58,120 --> 00:09:00,748
Když to neřekneš
a radši vezmeš vinu na sebe,

110
00:09:00,831 --> 00:09:02,041
- řeknu to já.
- Ne.

111
00:09:02,124 --> 00:09:05,336
- Tvoje potřeby nebyly ukojené.
- To nelze použít jako výmluvu.

112
00:09:05,419 --> 00:09:07,797
To není výmluva, ale realita.

113
00:09:08,464 --> 00:09:11,676
Musím stihnout termín.
Nemám čas se dohadovat, Dani.

114
00:09:11,759 --> 00:09:13,594
Odtáhl se od tebe, Nat.

115
00:09:13,678 --> 00:09:17,515
Myslím, že každý, kdo by našel ve skříni
schovaného svého bratra,

116
00:09:17,598 --> 00:09:18,975
by udělal totéž.

117
00:09:19,642 --> 00:09:22,478
- No tak!
- Podáš mi tu květovanou látku?

118
00:09:26,315 --> 00:09:28,859
Ahoj, jak to, že už jsi doma?

119
00:09:28,943 --> 00:09:30,695
Dneska jsem skončil dřív.

120
00:09:31,946 --> 00:09:35,074
- Nejdu doufám nevhod, ne?
- Ne, vůbec ne.

121
00:09:35,575 --> 00:09:36,742
Ahoj, Dani.

122
00:09:36,826 --> 00:09:37,785
Jak se vede?

123
00:09:41,539 --> 00:09:43,457
Sakra, víš co? Už musím jít.

124
00:09:43,541 --> 00:09:45,001
Mám nějakou práci.

125
00:09:45,668 --> 00:09:47,795
- Pak ti napíšu.
- Dobře.

126
00:09:47,878 --> 00:09:48,796
Tak zatím.

127
00:09:52,758 --> 00:09:55,136
Chci s tebou něco probrat,
jestli máš chvilku.

128
00:09:56,512 --> 00:09:57,597
Zbláznil ses?

129
00:09:57,680 --> 00:10:00,808
Ne, snažím se řídit radami,
za které platíme.

130
00:10:02,310 --> 00:10:04,437
- Aspoň si ten dům prohlédni.
- Ne, díky.

131
00:10:04,520 --> 00:10:07,189
Mluvil jsem s majitelkou,
dá nám super cenu.

132
00:10:08,149 --> 00:10:10,026
Tys už mluvil s majitelkou?

133
00:10:11,110 --> 00:10:12,278
No jo.

134
00:10:12,987 --> 00:10:15,448
Jsem aktivní. To mám přece za úkol, ne?

135
00:10:15,531 --> 00:10:19,660
Jak to, žes s někým mluvil o koupi domu,
aniž by ses mě předem zeptal?

136
00:10:19,744 --> 00:10:23,623
- Natalie, ten dům je ideální.
- Mě děsí.

137
00:10:23,706 --> 00:10:26,334
Vůbec bys nepoznala, že se tam něco stalo.

138
00:10:26,417 --> 00:10:27,710
Sám jsem to tam čistil.

139
00:10:27,793 --> 00:10:30,796
Nechci se stěhovat do domu,
kde se stala vražda a sebevražda!

140
00:10:30,880 --> 00:10:34,467
To, co se tam stalo, je smutné.
Ale každý den se něco posere.

141
00:10:34,550 --> 00:10:36,719
Tobě je to vážně tak putna?

142
00:10:36,802 --> 00:10:39,180
Žijeme v 21. století, Natalie.

143
00:10:39,263 --> 00:10:42,350
Každý dům má svou ponurou historii.

144
00:10:42,933 --> 00:10:45,478
- Domácí násilí, dětská pornografie…
- Kevine!

145
00:10:45,561 --> 00:10:49,440
Nechci se stěhovat do domu,
kde mě bude strašit cizí mozek

146
00:10:49,523 --> 00:10:52,318
rozprsknutý po zdi obýváku.

147
00:10:54,528 --> 00:10:57,531
A já nechci spát v posteli,
kde v duchu vidím svou ženu

148
00:10:57,615 --> 00:10:58,866
kouřit cizí péro.

149
00:11:04,747 --> 00:11:06,582
Sám jsi tomu moc nepomohl.

150
00:11:07,333 --> 00:11:10,002
Odešels z vysoké, nemluvil jsi se mnou,

151
00:11:10,086 --> 00:11:11,921
natož aby ses ke mně přiblížil.

152
00:11:13,255 --> 00:11:16,759
Měla jsem slabou chvilku
a nenávidím se za to.

153
00:11:18,636 --> 00:11:20,721
Ale nemůžeš mě za to věčně trestat.

154
00:11:25,768 --> 00:11:26,644
Já vím.

155
00:11:30,648 --> 00:11:32,358
Budu spát na gauči.

156
00:11:48,124 --> 00:11:48,958
Ahoj.

157
00:11:49,667 --> 00:11:50,501
Ahoj.

158
00:11:53,713 --> 00:11:55,506
Musím tam mít pracovnu.

159
00:11:59,385 --> 00:12:00,219
Dobře.

160
00:12:01,429 --> 00:12:02,263
A…

161
00:12:03,013 --> 00:12:05,850
budeme muset omezit výdaje,

162
00:12:05,933 --> 00:12:08,394
než ten prodej proběhne.

163
00:12:08,936 --> 00:12:09,937
To zvládnu.

164
00:12:12,273 --> 00:12:14,358
A musíš se vrátit na vysokou.

165
00:12:16,277 --> 00:12:18,988
Už se nemůžu dívat,
jak zahazuješ svůj život.

166
00:12:24,160 --> 00:12:25,077
Dobře.

167
00:12:27,329 --> 00:12:28,164
Slibuješ?

168
00:12:31,459 --> 00:12:32,418
Slibuju.

169
00:12:35,212 --> 00:12:36,046
Tak jo.

170
00:12:54,064 --> 00:12:57,985
Díky moc, že nás tu provede.
Víme, že to není snadné.

171
00:12:58,068 --> 00:13:00,237
- Samozřejmě.
- Co je to tamhle?

172
00:13:01,572 --> 00:13:02,448
Chytré zámky.

173
00:13:02,531 --> 00:13:05,951
Propojíte si je přes appku s telefonem.

174
00:13:06,035 --> 00:13:07,787
Netušil jsem, že to existuje.

175
00:13:07,870 --> 00:13:10,539
Takových věcí tu najdete hodně.

176
00:13:10,623 --> 00:13:13,834
Došlo tu k technickým potížím
s kamerami

177
00:13:13,918 --> 00:13:17,296
a asi byste museli zavolat firmu,
aby je seřídila.

178
00:13:18,047 --> 00:13:21,842
Jak už víte, můj bratr a jeho žena
tu vše sami navrhli,

179
00:13:21,926 --> 00:13:25,596
takže dostanete spoustu drahých vychytávek
za nízkou cenu.

180
00:13:26,514 --> 00:13:28,516
A počkejte, až uvidíte zahradu.

181
00:13:28,599 --> 00:13:29,433
Jo.

182
00:13:29,934 --> 00:13:33,979
Vlastně to tu mluví samo za sebe.

183
00:13:37,149 --> 00:13:40,653
Vím, že to není pro nikoho
ideální situace,

184
00:13:40,736 --> 00:13:44,573
ale ta zahrada a ty úložné prostory, co?

185
00:13:46,450 --> 00:13:49,578
Claudie, rozhodně máme vážný zájem,

186
00:13:49,662 --> 00:13:52,456
ale máme teď za sebou těžké období.

187
00:13:52,540 --> 00:13:54,500
Vím, že je to míň, než požadujete,

188
00:13:55,209 --> 00:13:56,877
ale víc si dovolit nemůžeme.

189
00:13:57,419 --> 00:14:01,340
Jestli tuhle cifru přijmete,
můžeme začít s papírováním.

190
00:14:05,344 --> 00:14:07,054
Potřebujeme nový začátek.

191
00:14:08,180 --> 00:14:10,099
Prosím, promluvme si o tom.

192
00:14:12,935 --> 00:14:16,438
Pravda je, že se už dlouho neobjevil
potenciální kupec.

193
00:14:17,022 --> 00:14:20,359
Mám dojem,
že se dneska lidi asi snadno vyděsí.

194
00:14:22,528 --> 00:14:24,363
Přihoďte 20 táců, a je váš.

195
00:14:24,446 --> 00:14:25,865
Jo!

196
00:14:26,448 --> 00:14:28,868
Netušíte, jakou jste nám udělali radost.

197
00:14:28,951 --> 00:14:31,036
A my jsme rádi, že ho máme z krku.

198
00:14:31,120 --> 00:14:33,706
Vím, že tu budete šťastní.

199
00:14:34,582 --> 00:14:35,416
Díky.

200
00:14:35,499 --> 00:14:37,835
- Gratuluju.
- Díky moc.

201
00:14:38,335 --> 00:14:39,169
Díky.

202
00:14:40,963 --> 00:14:42,214
Ať se vám tu líbí.

203
00:14:42,298 --> 00:14:43,173
Roberte!

204
00:14:45,509 --> 00:14:48,596
- Panebože.
- Ano. Právě jsme koupili dům.

205
00:14:58,439 --> 00:14:59,899
Vida, Odimu se tu líbí.

206
00:15:01,942 --> 00:15:02,860
Tak co?

207
00:15:02,943 --> 00:15:04,403
Krásný, co?

208
00:15:04,486 --> 00:15:05,487
Zajímavý.

209
00:15:06,322 --> 00:15:08,157
Takže tady ji zabil?

210
00:15:09,992 --> 00:15:11,410
Fakt hrůza.

211
00:15:12,536 --> 00:15:13,370
Díky.

212
00:15:14,079 --> 00:15:16,582
Prosím tě, jen poukazuju na zřejmou věc.

213
00:15:17,833 --> 00:15:19,084
Pěkný pozemek.

214
00:15:19,793 --> 00:15:21,712
Ideální na pohřbívání mrtvol.

215
00:15:28,302 --> 00:15:31,513
Opravdu myslíš,
že je to dobré rozhodnutí?

216
00:15:33,140 --> 00:15:35,851
A není to zbytečná námaha,
jen aby sis vrzla?

217
00:15:36,352 --> 00:15:40,356
Pokud sis nevšimla těch sbalených
krabic, které jsi pomáhala nosit,

218
00:15:40,439 --> 00:15:41,732
je na tohle už pozdě.

219
00:15:41,815 --> 00:15:45,069
Jak by řekla máma nebo Gándhí:
„Nikdy není pozdě.“

220
00:15:45,152 --> 00:15:48,280
Gándhí to nikdy neřekl a máma je pitomá.

221
00:15:49,239 --> 00:15:52,159
To je k oběma z nich dost kruté.

222
00:15:53,619 --> 00:15:54,578
Mrtvola!

223
00:15:55,996 --> 00:15:57,206
Já to přivolala.

224
00:16:08,926 --> 00:16:10,636
Tak tohle si vyřeš sama.

225
00:16:41,542 --> 00:16:42,918
Ježíši.

226
00:16:44,211 --> 00:16:46,755
- Odtud ji vytáhl?
- Dani, přestaň.

227
00:16:49,258 --> 00:16:53,387
Její chyba, že se schovala ve skříni,
místo aby použila dveře.

228
00:16:54,805 --> 00:16:55,973
Co je?

229
00:16:56,056 --> 00:16:58,267
No dobře, tak pojď, ty malá bestie.

230
00:17:08,110 --> 00:17:10,654
Sakra, promiň, miláčku!
Jsi v pořádku?

231
00:17:10,738 --> 00:17:12,031
Teče mi krev?

232
00:17:12,114 --> 00:17:14,658
Ne, ale proč to hergot děláš?

233
00:17:14,742 --> 00:17:17,077
- To byl fór.
- Nebyl vtipnej.

234
00:17:27,212 --> 00:17:28,172
Jsi na řadě.

235
00:17:28,881 --> 00:17:30,883
Neslyším tě. Spím jak poleno.

236
00:17:31,842 --> 00:17:35,471
- No tak.
- Ne! Já nechci.

237
00:17:35,554 --> 00:17:37,181
Tak dobře.

238
00:17:41,602 --> 00:17:42,728
Tak pojď, Odi.

239
00:17:43,228 --> 00:17:44,480
Poběž. Honem.

240
00:17:52,321 --> 00:17:53,739
No tak, Odi. Dovnitř.

241
00:17:58,410 --> 00:18:00,245
Už jsi všechno očůral.

242
00:18:02,998 --> 00:18:04,416
Odi, no tak. Jdeme.

243
00:18:07,336 --> 00:18:09,296
Odi, no tak, ty mě ničíš.

244
00:18:16,345 --> 00:18:18,263
Fajn. Zůstaň si tu. Já jdu spát.

245
00:18:33,320 --> 00:18:36,156
Kruci! Co je? Proč na mě tak koukáš?

246
00:18:37,241 --> 00:18:39,034
Tys byl teď na záchodě?

247
00:18:39,118 --> 00:18:41,787
Ne, ale Odi ano. A pořádně mu to trvalo.

248
00:18:41,870 --> 00:18:43,122
Někdo je na záchodě.

249
00:18:43,831 --> 00:18:44,748
Cože?

250
00:18:44,832 --> 00:18:47,709
Někdo vešel a šel na záchod.
Myslela jsem, že jsi to ty.

251
00:19:35,924 --> 00:19:36,925
Kevine?

252
00:19:44,725 --> 00:19:46,518
Ne, nikdo tu není.

253
00:19:49,730 --> 00:19:51,565
To není možné.

254
00:19:51,648 --> 00:19:54,067
Musel by být jako lunt, abych ho přehlédl.

255
00:20:07,247 --> 00:20:08,957
Bylas v polospánku.

256
00:20:09,041 --> 00:20:11,418
Dnes tu spíme poprvé,
tak nestraš sama sebe.

257
00:20:11,919 --> 00:20:12,920
Pojď spát.

258
00:20:13,420 --> 00:20:14,296
Fajn.

259
00:20:14,922 --> 00:20:15,797
Díky.

260
00:20:27,851 --> 00:20:28,936
Tak jo.

261
00:20:33,398 --> 00:20:34,441
Co to kurva je?

262
00:20:36,526 --> 00:20:41,490
Nezlobím se, ale nezaplatil jsem to,
takže jestli je to zadarmo, nechám si to.

263
00:20:41,573 --> 00:20:44,451
- Nelze vrátit? Já si to neobjednal.
- Neviděls moje klíče?

264
00:20:45,118 --> 00:20:47,955
Adresa a jméno souhlasí,
ale já si to neobjednal.

265
00:20:48,038 --> 00:20:50,624
- Kevine, klíče!
- Ještě vám zavolám.

266
00:20:50,707 --> 00:20:53,418
Jo. Kde jsi je měla naposledy?

267
00:20:53,502 --> 00:20:56,505
Na stole, ale prohledala jsem
kancelář, a nejsou tam.

268
00:20:56,588 --> 00:20:59,132
Takže tam jsi je asi naposledy neměla.

269
00:20:59,216 --> 00:21:01,093
To mě fakt nenapadlo.

270
00:21:01,176 --> 00:21:04,179
Je úžasné,
jak člověku někteří lidé umí otevřít oči.

271
00:21:04,263 --> 00:21:05,097
No tak.

272
00:21:06,515 --> 00:21:07,516
Pojď sem.

273
00:21:08,225 --> 00:21:12,521
Promiň. Jdu pozdě a spala jsem na hovno
a vypadám na hovno a…

274
00:21:12,604 --> 00:21:13,814
Vypadáš nádherně.

275
00:21:14,815 --> 00:21:16,024
Dneska zazáříš.

276
00:21:19,319 --> 00:21:20,362
NAŠPUL JI!

277
00:21:20,445 --> 00:21:21,530
Tohle…

278
00:21:22,114 --> 00:21:23,824
je jinak, než to vypadá.

279
00:21:23,907 --> 00:21:26,576
Nestyď se.
Ale je to divný, když máš internet.

280
00:21:26,660 --> 00:21:28,829
- Můžeme jít hledat tvoje klíče?
- Ano.

281
00:21:29,746 --> 00:21:32,874
Říkala jsem ti,
že jsem tu už obrátila vzhůru nohama.

282
00:21:32,958 --> 00:21:33,917
Nejsou tam.

283
00:21:36,837 --> 00:21:39,631
Přísahám Bohu, že jsem se tam dívala.

284
00:21:39,715 --> 00:21:42,926
Možná dneska Bůh nemá svůj den
a dělá si z tebe prdel.

285
00:21:43,010 --> 00:21:45,387
- Nečeká na tebe nějaké porno?
- Miluju tě.

286
00:21:45,470 --> 00:21:46,388
Já tebe taky.

287
00:21:47,055 --> 00:21:50,142
Vím, že máš dneska kvůli práci
a škole šílenej den,

288
00:21:50,225 --> 00:21:53,103
tak jsem ti sbalila svačinu.
Je v lednici, modré víčko.

289
00:21:53,520 --> 00:21:55,731
Dobře. A teď už zmiz.

290
00:21:55,814 --> 00:21:57,024
- Čau.
- Čau.

291
00:22:11,038 --> 00:22:13,457
Moje nejmladší dcera, i když ji zbožňuju,

292
00:22:13,540 --> 00:22:15,083
mi dává pekelně zabrat.

293
00:22:15,167 --> 00:22:17,419
- Díky.
- Zvlášť pokud jde o šatník.

294
00:22:18,837 --> 00:22:21,089
Všechny dárky,
které jsem musela vrátit,

295
00:22:21,214 --> 00:22:24,176
by ošatily celou jednu zemi třetího světa.

296
00:22:24,259 --> 00:22:27,554
Minulý týden nosila tři z vašich vzorků.

297
00:22:28,388 --> 00:22:34,102
Myslím, že máte skvělé oko
na barvu, strukturu a kvalitu.

298
00:22:34,186 --> 00:22:35,729
Podnikatelka,

299
00:22:36,229 --> 00:22:37,856
navíc inteligentní.

300
00:22:38,774 --> 00:22:40,901
Než si otevřete vlastní provozovnu,

301
00:22:41,693 --> 00:22:43,570
rádi bychom vám

302
00:22:44,196 --> 00:22:45,572
vybudovali značku.

303
00:22:46,448 --> 00:22:47,699
To je nabídka?

304
00:22:47,783 --> 00:22:49,201
Do konce sezóny

305
00:22:49,284 --> 00:22:53,789
vás můžeme mít ve 150 až 250 obchodech.

306
00:22:53,872 --> 00:22:57,376
Mám odejít a předstírat, že si to
rozmyslím, nebo to můžu přijmout hned?

307
00:22:57,459 --> 00:22:58,710
- Můžete odejít.
- Ne!

308
00:22:58,794 --> 00:22:59,836
Budu moc ráda.

309
00:23:00,420 --> 00:23:02,172
- Výborně.
- Díky. Smím vás obejmout?

310
00:23:02,255 --> 00:23:04,257
- Samozřejmě.
- Děkuju mockrát.

311
00:23:04,841 --> 00:23:06,676
Příští týden odjíždím z města.

312
00:23:06,760 --> 00:23:09,763
Můj kolega se postará o přípravný proces.

313
00:23:09,846 --> 00:23:10,680
Dobře.

314
00:23:10,764 --> 00:23:17,479
VZDĚLÁVACÍ CENTRUM

315
00:23:21,483 --> 00:23:26,363
Chci, abyste zmodernizovali budovu
na původním půdoryse.

316
00:23:26,446 --> 00:23:27,906
A to ve dvojicích.

317
00:23:27,989 --> 00:23:32,327
Takže se rozhlédněte a najděte si parťáka.
Někoho chytřejšího, než jste sami.

318
00:23:32,411 --> 00:23:34,162
Možná se něco přiučíte.

319
00:23:35,372 --> 00:23:36,957
Berte to vážně.

320
00:23:37,040 --> 00:23:39,459
Tohle bude polovina vaší výsledné známky.

321
00:23:39,543 --> 00:23:40,836
Neprokrastinujte.

322
00:23:40,919 --> 00:23:43,296
Raďte se, sejděte se v kavárně,

323
00:23:43,380 --> 00:23:45,674
u sebe doma, je mi to fuk.

324
00:23:45,757 --> 00:23:48,969
Kdyby něco, pošlete mi e-mail.
Nevolejte, nezvednu to.

325
00:23:51,513 --> 00:23:52,639
Zase ty?

326
00:23:52,722 --> 00:23:54,224
Ano, já.

327
00:23:54,307 --> 00:23:56,685
- Šmíruju tě. Víš to?
- Jo, došlo mi to.

328
00:23:56,768 --> 00:23:58,520
Takže, Kevine…

329
00:23:58,603 --> 00:24:00,856
Takže, Avery…

330
00:24:04,734 --> 00:24:06,361
Ty jsi teda suverénní.

331
00:24:06,445 --> 00:24:10,240
Teď jsme parťáci,
takže na tebe potřebuju kontakt.

332
00:24:10,323 --> 00:24:12,242
Dík že z toho děláš super trapas.

333
00:24:13,452 --> 00:24:14,286
Prosím.

334
00:24:15,620 --> 00:24:16,621
Tak jo, Kevine.

335
00:24:17,122 --> 00:24:18,457
Uvidíme se ve třídě.

336
00:24:19,249 --> 00:24:21,126
A neboj se, protože tohle

337
00:24:21,209 --> 00:24:25,547
bude ten kurva nejlepší
školní projekt všech dob.

338
00:24:25,630 --> 00:24:26,756
- Věř mi.
- Tak jo.

339
00:24:26,840 --> 00:24:28,008
V dějinách lidstva.

340
00:24:33,722 --> 00:24:36,475
Jestli mi jen chceš ukázat Odiho zadek,

341
00:24:36,558 --> 00:24:39,269
- přísahám, že…
- Sklapni. Kazíš to.

342
00:24:40,937 --> 00:24:42,063
Panebože.

343
00:24:45,150 --> 00:24:46,568
Kdo je ta šťastná žena?

344
00:24:55,911 --> 00:24:56,870
Kdo, já?

345
00:24:57,621 --> 00:24:59,331
- Čus!
- „Čus“?

346
00:25:00,457 --> 00:25:01,791
Fuj, no nic.

347
00:25:01,875 --> 00:25:05,545
- Půjdu se bavit Odim. Ten si mě váží.
- Já si tě vážím.

348
00:25:05,629 --> 00:25:07,422
- Jo, jasně.
- No fakt.

349
00:25:07,506 --> 00:25:09,257
- Díky.
- Není zač. Pojď sem.

350
00:25:09,341 --> 00:25:12,177
Říkal jsem si, že když ti nabídnou
smlouvu, oslavíme to,

351
00:25:12,260 --> 00:25:15,764
a když ne, tak se opijeme
a zapomeneme na to.

352
00:25:24,898 --> 00:25:27,526
Ani nevíš, jak moc jsem to potřebovala.

353
00:25:28,151 --> 00:25:29,486
Jsem na tebe hrdý, Nat.

354
00:25:29,569 --> 00:25:31,821
A nejen proto, žes to dala na ex.

355
00:25:33,365 --> 00:25:35,700
Ale tohle si opravdu zasloužíš.

356
00:27:44,162 --> 00:27:45,038
Keve?

357
00:29:52,874 --> 00:29:53,708
Nat.

358
00:29:54,292 --> 00:29:55,126
Jsi v pořádku?

359
00:29:55,668 --> 00:29:57,086
Jo.

360
00:29:58,588 --> 00:29:59,547
Byl to…

361
00:30:00,507 --> 00:30:01,633
Byl to jen zlý sen.

362
00:30:03,134 --> 00:30:05,136
Víš, na co jsem dneska myslel?

363
00:30:05,845 --> 00:30:06,721
Na co?

364
00:30:07,347 --> 00:30:08,473
Že to bylo moc hezké.

365
00:30:10,266 --> 00:30:11,893
Stýskalo se mi po našem sténání.

366
00:30:14,312 --> 00:30:15,396
Jo, mně taky.

367
00:30:19,400 --> 00:30:20,985
Hlavně když dělám tohle.

368
00:31:19,586 --> 00:31:24,132
AHOJ KRÁSKO

369
00:31:46,321 --> 00:31:47,822
Bude se mi stýskat.

370
00:31:48,448 --> 00:31:50,325
Vážně? To je novinka.

371
00:31:52,493 --> 00:31:55,163
No, moje schůzka končí pět,

372
00:31:55,246 --> 00:31:59,042
takže můžeme zajít na večeři,
kouknout se na film…

373
00:31:59,667 --> 00:32:01,210
Rád bych. Ale mám zakázku.

374
00:32:01,878 --> 00:32:03,880
Já myslela, že omezíš pracovní dobu.

375
00:32:03,963 --> 00:32:07,926
Jo, ale chci mít vyšší příjmy než výdaje.
Jít na to chytře.

376
00:32:08,009 --> 00:32:09,302
To je novinka.

377
00:32:09,886 --> 00:32:12,388
Ty jsi mrcha. Moc krásná mrcha.

378
00:32:12,472 --> 00:32:14,182
To slýchám často.

379
00:32:14,265 --> 00:32:16,059
- Namyšlená.
- Ne!

380
00:32:16,142 --> 00:32:19,020
Jen ti tak děkuju za ten vzkaz.

381
00:32:20,313 --> 00:32:21,147
Jaký vzkaz?

382
00:32:25,151 --> 00:32:26,361
- Kevin Dadich?
- Jo.

383
00:32:26,444 --> 00:32:27,779
Tady mi to podepište.

384
00:32:27,862 --> 00:32:30,198
Aha, a co to vlastně podepisuju?

385
00:32:32,158 --> 00:32:32,992
Dobře, tady.

386
00:32:33,076 --> 00:32:34,869
Díky. Hezký den.

387
00:32:34,953 --> 00:32:35,912
Dobře.

388
00:32:40,375 --> 00:32:44,379
Někdo nakoupil z tvýho účtu
porno za 2 000 dolarů?

389
00:32:44,462 --> 00:32:45,546
- Jo.
- Páni.

390
00:32:45,630 --> 00:32:49,842
Spatření ducha a krádež identity
v jednom dni, to je fakt drsný.

391
00:32:49,926 --> 00:32:52,136
- Nebyl to duch.
- Co je to za porno?

392
00:32:54,097 --> 00:32:56,557
Možná znám někoho, kdo by to chtěl.

393
00:32:58,184 --> 00:32:59,185
Neuvěřitelné.

394
00:32:59,268 --> 00:33:00,812
VYBÍRÁM PITÍ, ABY PRÁCE ODSÝPALA

395
00:33:02,188 --> 00:33:05,066
Možná je to paranoidní halucinace.

396
00:33:05,566 --> 00:33:10,196
Stres z rozjezdu podnikání,
ty vaše problémy, to stěhování…

397
00:33:10,279 --> 00:33:12,281
Je toho moc najednou.

398
00:33:13,533 --> 00:33:16,536
Kámo, posloucháš mě,
nebo budeš radši psát esemesku?

399
00:33:17,537 --> 00:33:19,080
Ne, radši psát.

400
00:33:19,872 --> 00:33:20,748
Stěr.

401
00:33:24,752 --> 00:33:25,712
To myslíš vážně?

402
00:33:26,379 --> 00:33:27,755
- Kdo je Avery?
- Nikdo.

403
00:33:28,548 --> 00:33:31,384
Nějaká kočka,
se kterou by si neměl psát, ale píše.

404
00:33:32,552 --> 00:33:33,386
Přestaň.

405
00:33:34,429 --> 00:33:36,055
Proč? Není to snad přesný?

406
00:33:36,139 --> 00:33:39,058
Všechno je to v jedné místnosti,
sfoukneme to hned.

407
00:33:39,726 --> 00:33:43,855
Počkat, kdo je to, odkud ji znáš
a hráli jste si už na doktora?

408
00:33:43,938 --> 00:33:47,650
Ne, ty starý prase.
Máme sraz kvůli práci do školy.

409
00:33:47,734 --> 00:33:50,361
- Takže čím dřív skončíme, tím líp.
- Je hezká?

410
00:33:50,445 --> 00:33:52,113
- Na to neodpovím.
- Proč ne?

411
00:33:54,240 --> 00:33:55,283
Protože je hezká.

412
00:33:55,366 --> 00:33:57,160
Ne, protože na tom nesejde.

413
00:33:57,744 --> 00:33:59,454
Zní to jako karmická odplata.

414
00:33:59,537 --> 00:34:00,913
Jo, protože je hezká.

415
00:34:00,997 --> 00:34:04,375
Mezi mnou a Natalií
se to v poslední zlepšilo.

416
00:34:05,334 --> 00:34:06,627
O moc zlepšilo.

417
00:34:06,711 --> 00:34:08,629
Kromě těch paranoidních halucinací.

418
00:34:08,713 --> 00:34:11,674
- Pojďme na to.
- Ale všechno ostatní se zlepšilo.

419
00:34:11,758 --> 00:34:12,842
O moc zlepšilo.

420
00:34:12,925 --> 00:34:14,677
Jo, ne. Nezájem.

421
00:34:14,761 --> 00:34:15,845
Prosím.

422
00:34:15,928 --> 00:34:18,973
Na tohle nemám čas.
Musím se připravit na schůzku.

423
00:34:19,057 --> 00:34:22,310
No tak, po tom,
jak jsem ti loni se vším pomohla?

424
00:34:22,852 --> 00:34:24,604
Chceš mě citově vydírat?

425
00:34:24,687 --> 00:34:26,647
Jen proto, že mě citově vydírá máma.

426
00:34:26,731 --> 00:34:28,649
Už jsem jí řekla, že nás zveš na večeři.

427
00:34:28,733 --> 00:34:29,901
Co?

428
00:34:29,984 --> 00:34:33,196
Když máma přijela posledně,
musela jsi jít na léčení.

429
00:34:33,279 --> 00:34:35,907
Jestli s ní chceš udržovat vztahy,
posluž si.

430
00:34:35,990 --> 00:34:38,451
Já už se dávno rozhodla, že to nedávám.

431
00:34:38,534 --> 00:34:40,078
Nikdy tě o nic nežádám.

432
00:34:40,161 --> 00:34:41,496
To rozhodně není pravda.

433
00:34:41,579 --> 00:34:43,289
Odi, hrajeme si celé ráno.

434
00:34:43,372 --> 00:34:45,500
Stejně se po ní zase pak slehne zem.

435
00:34:45,583 --> 00:34:48,878
Co je tak hrozného na lehce otravné večeři
jednou za pár let?

436
00:34:48,961 --> 00:34:50,046
Fajn!

437
00:34:53,132 --> 00:34:56,260
Přivez ji sem,
ale víc úsilí tomu nevěnuju.

438
00:34:56,344 --> 00:34:57,428
Dobře.

439
00:34:57,929 --> 00:35:00,973
Musím se připravit na tu schůzku, chápeš?
Měj se.

440
00:35:04,060 --> 00:35:05,353
Uvízl ti tam míček?

441
00:35:08,147 --> 00:35:10,149
Jo. Přímo uprostřed.

442
00:35:16,280 --> 00:35:17,198
Tak jo.

443
00:36:20,511 --> 00:36:22,680
Mám tu rezervaci na jméno Dadichová.

444
00:36:22,763 --> 00:36:24,765
Váš společník právě dorazil.

445
00:36:24,849 --> 00:36:26,434
Výborně. Díky.

446
00:36:30,563 --> 00:36:32,565
- Ahoj, krásná neznámá.
- Nicku?

447
00:36:33,816 --> 00:36:34,984
Rád tě vidím.

448
00:36:36,068 --> 00:36:37,278
Jo, já tebe taky.

449
00:36:38,154 --> 00:36:40,865
- Pojďte prosím za mnou.
- Ano, pardon.

450
00:36:40,948 --> 00:36:43,743
Nechci být nezdvořilá,
ale mám tu obchodní jednání.

451
00:36:43,826 --> 00:36:44,660
Jo.

452
00:36:44,744 --> 00:36:45,703
Jo, já vím.

453
00:36:48,456 --> 00:36:51,584
- Natalie, vyslechni mě.
- Nemůžu se s tebou stýkat.

454
00:36:51,667 --> 00:36:54,378
- Jestli to zjistí Kevin…
- Bude to na mě, ano?

455
00:36:54,462 --> 00:36:56,964
Řekneš mu, žes nic netušila,
což je pravda.

456
00:36:57,048 --> 00:36:58,341
Proč jsi mi to neřekl?

457
00:36:59,926 --> 00:37:01,302
Protože bys nepřišla.

458
00:37:02,345 --> 00:37:04,764
Měla jsem to vědět před podpisem smlouvy.

459
00:37:04,847 --> 00:37:07,308
Já vím. Máš plné právo se zlobit.
Chápu to.

460
00:37:08,142 --> 00:37:10,061
Ale máš talent, Natalie.

461
00:37:11,020 --> 00:37:14,565
Nesmíš zahodit příležitost kvůli tomu,
co se mezi námi stalo.

462
00:37:16,234 --> 00:37:17,860
Anne je z tebe nadšená.

463
00:37:17,944 --> 00:37:20,446
Já jsem jí jen poskytl informace. Nic víc.

464
00:37:22,615 --> 00:37:25,701
Můžeš jít prosím dovnitř
a absolvovat to jednání?

465
00:37:28,663 --> 00:37:29,497
Fajn.

466
00:37:31,624 --> 00:37:34,585
Seru na to. Dám si dalšího panáka.
Chceš taky?

467
00:37:34,669 --> 00:37:35,628
Ne, díky.

468
00:37:35,711 --> 00:37:38,005
Určitě? Je to 100% agáve.

469
00:37:38,089 --> 00:37:39,423
Ne, jsem tu autem.

470
00:37:39,507 --> 00:37:41,926
Uvědomuješ si, že máme před sebou…

471
00:37:42,009 --> 00:37:44,553
minimálně dvě hodiny práce?

472
00:37:44,637 --> 00:37:47,181
No dobře, když jinak nedáš.

473
00:37:50,643 --> 00:37:52,436
Ta sklenička je z West Elmu?

474
00:37:52,520 --> 00:37:55,106
Těsně vedle. Poděděná po bráchovi.

475
00:38:00,778 --> 00:38:01,612
Na zdraví.

476
00:38:09,745 --> 00:38:12,373
A co ty? Máš nějaké sourozence?

477
00:38:14,375 --> 00:38:15,334
Jo, bratra.

478
00:38:16,544 --> 00:38:19,213
Přiznej se, že on je ten hezčí z vás.

479
00:38:21,674 --> 00:38:22,842
Vlastně byl.

480
00:38:24,260 --> 00:38:25,845
Jo, a pak ztloustl?

481
00:38:31,517 --> 00:38:32,476
Ne, umřel.

482
00:38:34,395 --> 00:38:35,855
No nazdar, ty vole.

483
00:38:37,315 --> 00:38:38,983
Do prdele, omlouvám se.

484
00:38:39,859 --> 00:38:41,485
Jsem jako slon v porcelánu.

485
00:38:41,569 --> 00:38:42,903
Ne, nic se nestalo.

486
00:38:43,821 --> 00:38:44,655
Kdyby…

487
00:38:45,823 --> 00:38:48,534
kdyby sis potřeboval
někdy s někým promluvit…

488
00:40:11,617 --> 00:40:16,580
Takže 9 metrů od nosného trámu
je východ z prvního patra.

489
00:40:19,834 --> 00:40:21,836
Máš z toho už bolehlav?

490
00:40:22,628 --> 00:40:23,629
Ne…

491
00:40:24,422 --> 00:40:25,840
Asi mám zánět dutin.

492
00:40:25,923 --> 00:40:27,508
Chceš nosní sprej?

493
00:40:27,591 --> 00:40:30,970
Použitý nosní sprej myslím s díky odmítnu.

494
00:40:31,053 --> 00:40:32,721
Hele, náhodou je bio.

495
00:40:32,805 --> 00:40:35,349
Dobrej obchodní trik, ale přežiju to.

496
00:40:36,016 --> 00:40:37,309
Stejně už musím domů.

497
00:40:38,310 --> 00:40:39,979
Dobře, vyprovodím tě.

498
00:40:57,288 --> 00:40:58,122
Vzbuď se.

499
00:41:01,250 --> 00:41:02,209
Jen klid.

500
00:41:02,751 --> 00:41:03,669
To jsem jen já.

501
00:41:04,795 --> 00:41:06,672
Proč spíš na gauči?

502
00:41:11,135 --> 00:41:12,720
Já nevím.

503
00:41:13,762 --> 00:41:14,597
Tak pojď.

504
00:41:16,849 --> 00:41:17,892
Co se děje?

505
00:41:20,519 --> 00:41:22,188
Kevine, někdo tu byl.

506
00:41:23,314 --> 00:41:27,193
Vím, že mi řekneš, že to byla noční můra,
ale bylo to hrozně živé.

507
00:41:27,276 --> 00:41:28,652
Kevine, cítila jsem to.

508
00:41:29,153 --> 00:41:30,446
Dveře byly zamčené,

509
00:41:30,529 --> 00:41:33,532
- ty jsi spala…
- Ty mě neposloucháš!

510
00:41:33,616 --> 00:41:35,326
Byla to realita, Kevine.

511
00:41:35,910 --> 00:41:37,745
- Podle tebe jsem lhářka.
- Ne!

512
00:41:37,828 --> 00:41:39,705
To v tom slyšíš ty.

513
00:41:39,788 --> 00:41:41,916
Dobře, verbalizujte své pocity.

514
00:41:42,416 --> 00:41:43,292
Naštvaná.

515
00:41:44,001 --> 00:41:44,835
Kevine?

516
00:41:45,628 --> 00:41:46,962
Vidím, že je naštvaná.

517
00:41:47,046 --> 00:41:48,923
Ne, jak se cítíte vy?

518
00:41:49,006 --> 00:41:50,049
Frustrovaně.

519
00:41:50,758 --> 00:41:51,759
Já nevím.

520
00:41:51,842 --> 00:41:55,471
Chci říct, že oba prožíváme náročné změny

521
00:41:55,554 --> 00:41:59,141
a čeká nás večeře s její matkou,
na kterou se netěšíme,

522
00:41:59,225 --> 00:42:02,728
takže ten stres je možná kumulace
všech těchhle věcí.

523
00:42:02,811 --> 00:42:04,813
Jak to vysvětluje, co jsem viděla?

524
00:42:07,566 --> 00:42:09,109
Paranoidní halucinace.

525
00:42:20,329 --> 00:42:21,163
Ne.

526
00:42:23,249 --> 00:42:25,000
Takhle se chovat nebudeme.

527
00:42:25,084 --> 00:42:27,461
Nečekala jsem, že se postavíš proti mně.

528
00:42:27,545 --> 00:42:28,379
Taky ne.

529
00:42:29,004 --> 00:42:32,967
Jen se snažím přijít
na racionální vysvětlení, Nat.

530
00:42:33,551 --> 00:42:35,386
Mrzí mě vidět tě v tomhle stavu.

531
00:42:36,136 --> 00:42:39,014
Kdybych to mohl vzít na sebe,
udělal bych to.

532
00:42:54,863 --> 00:42:57,199
Jdeme na děsnou večeři s tvojí mámou.

533
00:42:57,908 --> 00:42:58,742
Tak jo.

534
00:43:19,638 --> 00:43:23,809
Kristepane, Odi.
Mě z tebe snad trefí šlak.

535
00:43:38,324 --> 00:43:40,701
DANI PROSÍM NAKRM ODIHO

536
00:43:40,784 --> 00:43:43,078
OPRAVDU HO NAKRM
A NESAHEJ MI NA ŠATY

537
00:43:58,594 --> 00:44:00,596
Ano, Nat, nakrmila jsem tvýho psa.

538
00:44:17,237 --> 00:44:18,197
Odi?

539
00:44:34,588 --> 00:44:35,506
Odi?

540
00:44:45,891 --> 00:44:46,850
Odi?

541
00:44:55,526 --> 00:44:56,360
Nat?

542
00:45:03,867 --> 00:45:04,910
Odi?

543
00:45:23,345 --> 00:45:24,263
Odi?

544
00:45:35,858 --> 00:45:37,067
Ahoj,

545
00:45:37,151 --> 00:45:38,777
pejsánku,

546
00:45:38,861 --> 00:45:40,028
je ti dobře?

547
00:45:43,866 --> 00:45:44,700
Tak jo.

548
00:45:45,534 --> 00:45:47,161
Dám ti prostor.

549
00:46:43,091 --> 00:46:44,760
Seru na to.

550
00:46:54,061 --> 00:46:54,937
Odi?

551
00:46:55,437 --> 00:46:56,355
Kam jsi zmizel?

552
00:47:35,519 --> 00:47:36,603
Co to kurva je?

553
00:49:38,141 --> 00:49:39,017
Dani?

554
00:49:44,398 --> 00:49:45,232
Dani?

555
00:49:46,400 --> 00:49:47,901
Podívám se nahoru.

556
00:49:53,031 --> 00:49:54,700
To se mi snad kurva zdá.

557
00:49:56,243 --> 00:49:57,995
Budu hádat. Není nahoře.

558
00:49:58,078 --> 00:50:00,789
Možná šla
na poslední chvíli něco nakoupit.

559
00:50:00,872 --> 00:50:02,582
Ona není právě nejpraktičtější.

560
00:50:02,666 --> 00:50:05,335
Já vím, ale řekla jsem jí,
že musí nakrmit Odiho.

561
00:50:05,419 --> 00:50:06,962
Tak ho nakrmíme my.

562
00:50:07,045 --> 00:50:09,756
Kevine, on je celý den sám doma.

563
00:50:09,840 --> 00:50:11,925
Určitě tady někde bude.

564
00:50:12,009 --> 00:50:14,136
- Odi!
- Odi, ke mně!

565
00:50:14,720 --> 00:50:15,804
Odi!

566
00:50:18,348 --> 00:50:19,725
Ahoj, broučku.

567
00:50:20,308 --> 00:50:21,226
To je dobrý.

568
00:50:22,144 --> 00:50:23,061
Ty hlupáčku.

569
00:50:23,812 --> 00:50:25,564
Já věděla, že to ségra udělá.

570
00:50:25,647 --> 00:50:27,774
Proto se radši o nic nesnažím.

571
00:50:27,858 --> 00:50:30,152
Ona naplánuje něco s mámou,
pak se spolu chytnou

572
00:50:30,235 --> 00:50:32,529
a já musím tu spoušť uklidit.

573
00:50:32,612 --> 00:50:35,490
Já jen chci, aby přišla v dohodnutou dobu.

574
00:50:35,574 --> 00:50:37,451
S Dani si nelam hlavu.

575
00:50:38,118 --> 00:50:42,039
Ona se ukáže, a když ne,
vyřiď si to s ní, až se ukáže.

576
00:50:42,122 --> 00:50:43,331
Odi je v pořádku,

577
00:50:44,332 --> 00:50:45,959
já se postarám o večeři

578
00:50:46,043 --> 00:50:47,878
a ty si jen odpočiň, ano?

579
00:50:49,087 --> 00:50:53,717
Je to děs, jak si Amerika pozápadňuje
mezinárodní kuchyně.

580
00:50:53,800 --> 00:50:55,093
Když jsem byla v Číně,

581
00:50:55,177 --> 00:50:59,014
neměli tam žádnou sladkokyselou
šlichtu generála Caa.

582
00:50:59,097 --> 00:51:02,184
Promiň, že tě trápíme
doneseným jídlem, Farrah.

583
00:51:02,267 --> 00:51:05,479
- Jen jsme nestíhali.
- Ne, díky, Kevine. Je to výborné.

584
00:51:07,272 --> 00:51:08,231
Zajímavé.

585
00:51:10,650 --> 00:51:11,693
Takže…

586
00:51:12,444 --> 00:51:15,363
ty teď pracuješ na tom dokumentu?

587
00:51:16,239 --> 00:51:20,410
Jestli mluvíš o mém životním díle,
tak ano, na tom dokumentu stále pracuju.

588
00:51:20,994 --> 00:51:21,828
Životní dílo?

589
00:51:23,246 --> 00:51:26,208
- Jak to vůbec jde?
- Jde to skvěle.

590
00:51:26,291 --> 00:51:27,959
- Joaquin a já…
- Kdo je Joaquin?

591
00:51:28,043 --> 00:51:29,044
Můj milenec.

592
00:51:30,670 --> 00:51:33,215
Jasně, je tam ještě kuře po sečuánsku?

593
00:51:34,966 --> 00:51:35,801
Natalie,

594
00:51:36,510 --> 00:51:38,053
jestli máš něco na srdci,

595
00:51:38,136 --> 00:51:40,806
budu ráda, když se o to se mnou podělíš.

596
00:51:42,057 --> 00:51:42,974
Ne, díky.

597
00:51:43,475 --> 00:51:46,228
Mám právo užívat si života, Natalie.

598
00:51:46,937 --> 00:51:48,522
Když jsem byla v tvém věku,

599
00:51:48,605 --> 00:51:51,441
vychovávala jsem dvě dcery
a vedla rodinný podnik.

600
00:51:51,525 --> 00:51:54,277
A kdo to financoval, mami?
No jasně, táta.

601
00:51:54,361 --> 00:51:56,488
Nápoje! Pivo, víno…

602
00:51:56,571 --> 00:51:58,490
Proč je tak těžké mě podpořit?

603
00:51:58,573 --> 00:52:01,409
Je těžké podporovat něco,
co jsem nikdy neviděla!

604
00:52:02,244 --> 00:52:05,455
Takovouhle šikanu
si nemusím nechat líbit.

605
00:52:05,539 --> 00:52:08,291
- Šikanu?
- Ano, šikanu.

606
00:52:08,375 --> 00:52:10,544
Jsi tyran, Natalie!

607
00:52:10,627 --> 00:52:13,964
Nepřekvapilo by mě, kdyby to byl
důvod, proč nepřišla tvoje sestra.

608
00:52:14,756 --> 00:52:16,883
- Asi všichni víme, že…
- Ne, Kevine.

609
00:52:16,967 --> 00:52:18,510
To nic. Ráda bych teď odešla.

610
00:52:18,593 --> 00:52:20,804
Jo, Kevine, máma by teď ráda odešla.

611
00:52:20,887 --> 00:52:22,347
Pozdravuj ode mě Joaquina.

612
00:52:22,430 --> 00:52:23,849
Víš co, zlatíčko?

613
00:52:24,432 --> 00:52:27,352
Ta hra na zadumanou puberťačku
už je vyčpělá.

614
00:52:27,435 --> 00:52:30,522
A celá ta tvoje svobodomyslná šaráda
jakbysmet.

615
00:52:31,022 --> 00:52:32,566
Vymaž si ze životopisu džob

616
00:52:32,649 --> 00:52:36,403
„výchova dvou dcer“,
protože jsi ho dávno pověsila na hřebík.

617
00:52:36,486 --> 00:52:40,115
To je nespravedlivé. Já jsem tobě a Dani
obětovala všechno.

618
00:52:40,198 --> 00:52:44,286
„Já“, ty jsi tak narcistní!

619
00:52:44,369 --> 00:52:46,580
Nejsem narcistní.

620
00:52:46,663 --> 00:52:49,416
Dani teď nejspíš u sebe doma relapsuje,

621
00:52:49,499 --> 00:52:53,044
- něco si šlehá…
- Proč něco takového říkáš?

622
00:52:53,128 --> 00:52:56,423
Protože se nám vždycky proženeš životem
jako rakovinotvorné tornádo!

623
00:53:04,806 --> 00:53:06,433
Nikdo vás sem nezval!

624
00:53:07,225 --> 00:53:08,518
Kurvafix!

625
00:53:15,734 --> 00:53:19,988
Jon Santos, 19, Katrina Kanterová, 16,
Trey Mahana, 17.

626
00:53:20,071 --> 00:53:22,032
Je vám někdo z nich povědomý?

627
00:53:23,200 --> 00:53:25,994
V životě jsem nikoho z nich neviděla.

628
00:53:28,914 --> 00:53:30,081
„Sjednoťte bílé“?

629
00:53:31,082 --> 00:53:32,167
Nechápu. Co je to?

630
00:53:32,250 --> 00:53:35,462
Jedno z těch děcek to okopírovalo
a dalo na svůj Facebook.

631
00:53:36,922 --> 00:53:40,425
V původním zdroji
byla uvedena vaše adresa.

632
00:53:40,926 --> 00:53:43,553
Svolává do akce bílé rasisty.

633
00:53:46,431 --> 00:53:49,434
- Myslíte, že jsme to udělali my?
- Nevím, co si mám myslet.

634
00:53:49,517 --> 00:53:52,479
Ale vím, že doba je šílená
a možné je všechno.

635
00:53:52,562 --> 00:53:55,899
Který blbec by tam dal svou adresu?

636
00:53:55,982 --> 00:53:58,652
Stejný, který to zveřejnil.

637
00:54:00,904 --> 00:54:04,950
Dobře, strážníku Richardsone,
myslím, že Kevin se snaží říct,

638
00:54:05,033 --> 00:54:07,118
že bychom nikdy nic takového neudělali.

639
00:54:09,204 --> 00:54:10,121
Nikdy.

640
00:54:16,544 --> 00:54:17,420
No dobře.

641
00:54:19,714 --> 00:54:22,926
Tak přemýšlejte,
kdo z lidí, které znáte, by to udělal.

642
00:54:23,510 --> 00:54:27,347
Právě jsme se nastěhovali a ještě
jsme nestihli poznat sousedy.

643
00:54:27,430 --> 00:54:29,557
A co nepřátelé mimo vaši čtvrť?

644
00:54:29,641 --> 00:54:33,728
Někdo, kdo k vám chová zášť?
Zhrzený milenec, nějaká pomsta?

645
00:54:34,604 --> 00:54:35,438
Ne.

646
00:54:35,939 --> 00:54:38,400
Ne, jsem buď v práci, ve škole nebo doma.

647
00:54:38,483 --> 00:54:41,695
Momentálně nemám čas
stýkat se s jinými lidmi.

648
00:54:41,778 --> 00:54:42,988
Paní Dadichová?

649
00:54:45,407 --> 00:54:46,241
Neznám nikoho.

650
00:54:46,324 --> 00:54:49,411
Není možné vypátrat, kdo to zveřejnil?

651
00:54:49,494 --> 00:54:52,664
Samozřejmě, pokud by původní příspěvek
nebyl smazán.

652
00:54:52,747 --> 00:54:53,790
A to je všechno?

653
00:54:54,416 --> 00:54:55,750
Co jsme tedy provedli?

654
00:54:55,834 --> 00:54:58,336
Myslí si, že vedeme nacistickou buňku…

655
00:54:58,420 --> 00:55:00,130
- Kevine…
- Zapálili nám auto!

656
00:55:00,630 --> 00:55:01,464
Natalie.

657
00:55:04,134 --> 00:55:07,971
Pane Dadichi,
my jen jdeme po stopě, kterou máme.

658
00:55:08,054 --> 00:55:12,225
Jestli pro nás máte jiné informace,
cokoliv neobvyklého,

659
00:55:12,309 --> 00:55:15,312
cokoliv podezřelého,
moc by nám to pomohlo.

660
00:55:16,855 --> 00:55:19,649
Ne, nic mě z hlavy nenapadá.

661
00:55:21,318 --> 00:55:22,152
Ne.

662
00:55:22,861 --> 00:55:23,695
Dobrá.

663
00:55:25,405 --> 00:55:27,240
Kdyby přece jen něco…

664
00:55:34,748 --> 00:55:36,499
Claudie, dobrý den.

665
00:55:36,583 --> 00:55:38,501
Natalie Dadichová.

666
00:55:38,585 --> 00:55:41,171
Jedu zrovna kolem a…

667
00:55:42,714 --> 00:55:43,923
Ty jsou pro vás.

668
00:55:45,216 --> 00:55:46,217
To je milé.

669
00:55:48,053 --> 00:55:50,805
Ano, dej mi míček. Hodnej. A přines!

670
00:55:50,889 --> 00:55:51,973
Přines, Odi!

671
00:55:53,141 --> 00:55:54,684
Míček! Přines ten míček!

672
00:55:55,226 --> 00:55:56,686
Napadlo mě, že tu budeš.

673
00:55:56,770 --> 00:55:57,604
Čau!

674
00:55:58,605 --> 00:56:00,148
- Na.
- Ne, díky.

675
00:56:00,231 --> 00:56:02,317
Vypadáš unaveně a vyprahle. Jen ber.

676
00:56:02,901 --> 00:56:04,527
- Díky.
- Není zač.

677
00:56:07,155 --> 00:56:09,074
Díky moc žes přišla.

678
00:56:09,574 --> 00:56:12,118
Natalie a její rodinná dramata,

679
00:56:12,202 --> 00:56:15,997
dům, škola… Je toho na mě moc
a potřebuju normální rozhovor.

680
00:56:16,456 --> 00:56:17,665
Jsem ráda nápomocná.

681
00:56:19,793 --> 00:56:21,336
Tvůj pes neumí aportovat.

682
00:56:21,419 --> 00:56:22,879
Jo, je na to levej.

683
00:56:24,547 --> 00:56:25,757
Prosím.

684
00:56:26,633 --> 00:56:29,677
To, co se v domě nedávno stalo,
byly očividně

685
00:56:29,761 --> 00:56:34,182
jen nějaké nejapné žerty,
ale přesto se tam dějí věci, které jsou…

686
00:56:35,642 --> 00:56:38,186
Já nevím, prostě zvláštní.

687
00:56:39,312 --> 00:56:42,273
- Chcete vědět, co se tam stalo?
- Jo.

688
00:56:44,067 --> 00:56:46,277
Já to popravdě sama nevím.

689
00:56:46,945 --> 00:56:47,779
Nikdo to neví.

690
00:56:48,363 --> 00:56:51,282
Samozřejmě, víme,  jak se to stalo,
ale nevíme proč.

691
00:56:52,325 --> 00:56:53,743
Jay byl možná kretén.

692
00:56:55,412 --> 00:56:56,746
Ale byl to můj starší bratr…

693
00:56:57,414 --> 00:56:58,331
a mám ho ráda.

694
00:57:00,208 --> 00:57:01,167
Měla.

695
00:57:03,545 --> 00:57:06,840
Dokud žili mimo stát,
nebyl Jay Erin tak věrný,

696
00:57:06,923 --> 00:57:08,591
jak kdysi slíbil.

697
00:57:08,675 --> 00:57:11,761
Jak si umíte představit,
Erin z toho nebyla nadšená.

698
00:57:12,512 --> 00:57:14,222
A rozhodla se mu to oplatit.

699
00:57:15,390 --> 00:57:17,308
Ona mu taky zahnula?

700
00:57:18,268 --> 00:57:20,728
S nějaký záhadným, neznámým mužem.

701
00:57:21,438 --> 00:57:23,982
Nikdy neprozradila jeho jméno
ani totožnost.

702
00:57:24,065 --> 00:57:25,608
A Jay se o tom dozvěděl?

703
00:57:25,692 --> 00:57:26,734
Nakonec ano.

704
00:57:27,819 --> 00:57:30,572
Jenže všechny ty ženy,
se kterými Jay špásoval,

705
00:57:30,655 --> 00:57:32,657
pro něj byly spíš trofeje.

706
00:57:32,740 --> 00:57:33,700
Ale Erin…

707
00:57:34,617 --> 00:57:36,453
Erin měla skutečné city.

708
00:57:37,454 --> 00:57:41,499
Ta mrcha říkala, že to byl jen úlet,
ale měla něco za lubem.

709
00:57:44,335 --> 00:57:47,005
Erin dům navrhla od základů.

710
00:57:47,088 --> 00:57:48,840
Ale Jay všechno zaplatil.

711
00:57:48,923 --> 00:57:51,718
Do posledního centu, bez debat.

712
00:57:53,887 --> 00:57:56,556
Můj bratr tu ženu bezmezně miloval.

713
00:57:58,308 --> 00:58:00,393
A začali spolu vycházet líp.

714
00:58:00,477 --> 00:58:05,398
Nechápu,
proč když spolu začali vycházet líp…

715
00:58:08,943 --> 00:58:10,320
Kde přesně jste?

716
00:58:10,904 --> 00:58:13,198
Ve svém domě a on je…

717
00:58:16,201 --> 00:58:17,660
Mezi náma dvěma,

718
00:58:18,953 --> 00:58:20,455
můj bratr to neudělal.

719
00:58:21,039 --> 00:58:22,832
Jasně, byl pruďas,

720
00:58:22,916 --> 00:58:24,501
ale vrah to nebyl

721
00:58:25,001 --> 00:58:27,462
a rozhodně by nespáchal sebevraždu.

722
00:58:28,254 --> 00:58:31,591
A jak to, že se najednou
posraly všechny kamery?

723
00:58:34,010 --> 00:58:37,430
Byla tam spousta detailů,
které postrádaly logiku.

724
00:58:38,556 --> 00:58:40,767
Ale poldům to bylo jedno.

725
00:58:42,435 --> 00:58:44,938
Copak tam zavraždili bělocha?

726
00:58:48,316 --> 00:58:50,068
Já nevěděl, že máme návštěvu.

727
00:58:54,614 --> 00:58:57,283
Řekni, že sis vyvrtla kotník
při hraní s mým psem,

728
00:58:57,367 --> 00:58:59,827
ať si z tebe můžu věčně utahovat.

729
00:58:59,911 --> 00:59:02,830
- Myslím, že mě bodla včela.
- Včela?

730
00:59:02,914 --> 00:59:04,874
- Je to zlý?
- Proč šlapeš na včelu?

731
00:59:04,958 --> 00:59:06,834
Tady je. Vydrž.

732
00:59:07,335 --> 00:59:08,169
Mám ho.

733
00:59:09,087 --> 00:59:11,172
- Koukej.
- Je velké.

734
00:59:11,256 --> 00:59:13,383
Přežiješ to,
nebo přistoupíme k amputaci?

735
00:59:13,466 --> 00:59:15,134
Poradím se s jiným doktorem.

736
00:59:21,224 --> 00:59:23,142
Ale Odi nevypadá dobře.

737
00:59:27,939 --> 00:59:29,857
Odi! Pojď sem, kámo!

738
00:59:32,151 --> 00:59:32,986
Odi!

739
00:59:33,820 --> 00:59:34,654
No tak.

740
00:59:35,863 --> 00:59:39,158
- Nechápu, co se…
- Dojdu pro vodu.

741
00:59:40,118 --> 00:59:40,952
Natalie!

742
00:59:41,536 --> 00:59:42,370
Natalie.

743
00:59:44,247 --> 00:59:46,374
Omlouvám se za vyrušení.

744
00:59:46,457 --> 00:59:50,378
Ne, já se omlouvám za nedorozumění.

745
00:59:50,962 --> 00:59:53,756
Claudia mě často postaví
před hotovou věc a já…

746
00:59:53,840 --> 00:59:55,049
Ona je dost hubatá.

747
00:59:55,133 --> 00:59:57,635
Klasické manželské dusno, znáte to.

748
00:59:57,719 --> 01:00:00,013
Takže vy máte s tím domem problémy?

749
01:00:01,764 --> 01:00:04,100
Možná jsem toho slyšel víc, než jsem měl.

750
01:00:04,767 --> 01:00:06,686
Určitě se to srovná.

751
01:00:07,186 --> 01:00:09,689
Myslím, že vzhledem k šoku z těch událostí

752
01:00:10,648 --> 01:00:13,776
možná Claudia jednala trochu impulzivně.

753
01:00:14,652 --> 01:00:18,239
Jestli máte s domem problémy,
jsem ochotný s vámi jednat.

754
01:00:19,616 --> 01:00:20,533
Koupit dům zpět.

755
01:00:21,826 --> 01:00:23,536
Za trochu nižší cenu.

756
01:00:25,371 --> 01:00:26,205
Nižší?

757
01:00:27,040 --> 01:00:30,501
Jo. Všechny ty problémy
určitě hodnotu domu snižují.

758
01:00:32,503 --> 01:00:34,547
Díky za nabídku, ale…

759
01:00:35,548 --> 01:00:37,383
Takovou ztrátu neustojíme.

760
01:00:38,885 --> 01:00:40,553
Pardon, že jsem rušila.

761
01:00:43,014 --> 01:00:44,390
Vy a váš manžel

762
01:00:44,474 --> 01:00:47,310
jste zneužili ženu,
která nebyla při smyslech.

763
01:00:47,393 --> 01:00:48,811
Jediné, co jí po něm zbylo…

764
01:00:49,646 --> 01:00:50,730
byl ten dům.

765
01:00:51,939 --> 01:00:55,151
A vy dva jste jí ho vyfoukli

766
01:00:55,234 --> 01:00:56,402
jako jídlo zdarma.

767
01:01:06,412 --> 01:01:07,872
Přemýšlejte o tom.

768
01:01:13,795 --> 01:01:14,796
Kevine.

769
01:01:16,005 --> 01:01:18,091
Počkej, zpomal. Co se děje?

770
01:01:24,722 --> 01:01:27,934
Já jsem Avery, Kevinova spolužačka.

771
01:01:28,559 --> 01:01:30,478
Říkal jsem ti o ní před pár týdny.

772
01:01:31,604 --> 01:01:33,523
Jasně. Asi jsem zapomněla.

773
01:01:34,023 --> 01:01:35,400
Tak já už radši…

774
01:01:37,819 --> 01:01:39,320
Uzdrav se, kamaráde.

775
01:01:41,572 --> 01:01:42,949
Těšilo mě.

776
01:01:43,032 --> 01:01:44,951
- Uvidíme se ve třídě.
- Jo, díky.

777
01:01:48,913 --> 01:01:49,747
Co je?

778
01:01:50,790 --> 01:01:53,000
Dobře, pojďme na to.

779
01:01:53,584 --> 01:01:55,086
Udělali jsme mu rozbor krve.

780
01:01:55,169 --> 01:01:58,589
Budu upřímná, ani ten rozbor
ani jeho fyzický stav

781
01:01:59,215 --> 01:02:00,299
nevypadají dobře.

782
01:02:02,093 --> 01:02:03,803
Jak nedobré to je?

783
01:02:03,886 --> 01:02:08,141
Jeho krev obsahuje prvky silného toxinu,
který zhoršuje jeho zdravotní stav.

784
01:02:08,224 --> 01:02:11,728
Důvodem obvykle bývá něco,
co pes náhodně pozřel,

785
01:02:11,811 --> 01:02:14,397
ale především mu selhává srdce.

786
01:02:15,732 --> 01:02:18,067
Dá se to nějak léčit?

787
01:02:18,151 --> 01:02:20,528
Jen bych prodlužovala jeho utrpení.

788
01:02:22,071 --> 01:02:23,489
Nechám vás tu s ním.

789
01:02:25,116 --> 01:02:25,992
Mluvte o tom.

790
01:02:48,556 --> 01:02:53,519
NATALIE

791
01:02:56,939 --> 01:02:59,609
Jak jsi mi mohla něco takového zamlčet?

792
01:03:02,945 --> 01:03:03,863
Já jsem…

793
01:03:04,906 --> 01:03:07,158
Nechtěla jsem,
aby z toho vznikly problémy.

794
01:03:08,868 --> 01:03:12,246
Bohužel jsi prokázala špatný úsudek, Nat.

795
01:03:13,581 --> 01:03:16,334
Tahle smlouva může všechno změnit.

796
01:03:16,417 --> 01:03:20,338
Nemohla jsem to odmítnout,
bylo to už podepsané, ale přísahám,

797
01:03:20,421 --> 01:03:23,257
že jsem vůbec nic netušila.

798
01:03:25,718 --> 01:03:27,303
Scházíš se s ním?

799
01:03:33,142 --> 01:03:34,227
Jen pracovně.

800
01:03:34,310 --> 01:03:37,855
Tohle blbý město je plný lidí,
a ty musíš spolupracovat s ním?

801
01:03:37,939 --> 01:03:40,233
Přesně tak. „Musím.“

802
01:03:40,316 --> 01:03:42,735
- Nemám na vybranou.
- Blbost.

803
01:03:46,948 --> 01:03:48,741
Dalas přednost práci…

804
01:03:50,034 --> 01:03:53,120
- před mými city a naším manželstvím.
- To není pravda!

805
01:03:53,204 --> 01:03:56,123
- Chce se ti dostat do kalhotek!
- Tak to není!

806
01:04:02,421 --> 01:04:03,881
Tos říkala i minule.

807
01:04:05,341 --> 01:04:06,175
Jo.

808
01:04:08,719 --> 01:04:10,805
Pamatuju si to dost jasně.

809
01:04:23,067 --> 01:04:24,443
Hergot, Odi.

810
01:04:33,995 --> 01:04:34,912
Kevine.

811
01:04:36,372 --> 01:04:37,373
- Kevine!
- Co je?

812
01:04:40,376 --> 01:04:41,711
Někdo je za dveřmi.

813
01:04:44,380 --> 01:04:46,257
- Nic neslyším.
- Přisámbůh.

814
01:04:46,340 --> 01:04:47,466
Dobře, uklidni se.

815
01:04:55,182 --> 01:04:56,100
Podívám se tam.

816
01:04:56,183 --> 01:04:59,645
- Co budeme kurva dělat?
- Připrav si číslo na poldy.

817
01:05:02,106 --> 01:05:04,317
Kevine, můj telefon tu není.

818
01:05:04,400 --> 01:05:05,693
Dobře, jen klid.

819
01:05:08,404 --> 01:05:10,489
Kevine, nenechávej mě tady!

820
01:05:37,058 --> 01:05:40,186
Takže když jste došel do kuchyně,
další zvuky jste neslyšel?

821
01:05:40,269 --> 01:05:41,854
- Žádné otevřené dveře…
- Nic.

822
01:05:43,230 --> 01:05:44,649
Nic popsatelného?

823
01:05:47,026 --> 01:05:51,739
- Nebyl tam nikdo k popsání.
- Jen se vám snažím oživit paměť.

824
01:05:57,870 --> 01:06:00,289
Dobře, sepíšeme hlášení.

825
01:06:01,791 --> 01:06:05,503
Kdyby vás napadlo cokoliv dalšího,
neváhejte mě kontaktovat.

826
01:06:06,003 --> 01:06:08,172
- Je tu ještě jedna věc.
- Nat…

827
01:06:08,255 --> 01:06:11,342
Budu ráda,
když ze mě přestaneš dělat blázna.

828
01:06:12,218 --> 01:06:13,928
Pořád mám takové…

829
01:06:14,762 --> 01:06:15,888
noční můry.

830
01:06:20,226 --> 01:06:21,978
Je v nich chlap, takový…

831
01:06:22,979 --> 01:06:24,397
vyzáblý, bledý.

832
01:06:24,981 --> 01:06:26,774
- V domě?
- Ano.

833
01:06:26,857 --> 01:06:28,818
Přísahám, že jsem ho viděla.

834
01:06:28,901 --> 01:06:31,737
Vplížil se na chodbu a napadl mě.

835
01:06:35,950 --> 01:06:38,369
Počkejte, takže vám se na chodbu…

836
01:06:39,120 --> 01:06:41,122
vplížil bledý muž a zaútočil na vás…

837
01:06:42,915 --> 01:06:44,250
a vy jste to nenahlásila?

838
01:06:45,334 --> 01:06:49,338
Ne, protože jak už Kevin říkal,
považovala jsem to jen za noční můry,

839
01:06:49,922 --> 01:06:54,301
ale pak se začaly ztrácet různé věci
a objevovat se jinde.

840
01:06:54,385 --> 01:06:56,971
Dal mi třeba na postel tenisák.

841
01:06:57,054 --> 01:06:58,931
Takže on vám dal tenisák…

842
01:07:01,142 --> 01:07:04,270
- na postel?
- Ten tenisák byl pod postelí

843
01:07:04,353 --> 01:07:08,274
a já si šla pro něco, čím bych ho vyndala,
a když jsem se vrátila,

844
01:07:08,357 --> 01:07:10,276
dal mi ho zase na postel.

845
01:07:13,946 --> 01:07:15,156
Aha.

846
01:07:16,532 --> 01:07:18,868
Vysoký, bledý muž, tenisák, chodba.

847
01:07:20,661 --> 01:07:21,495
Chápu.

848
01:07:26,417 --> 01:07:27,501
Ozveme se vám.

849
01:07:30,588 --> 01:07:33,382
- Našli jsme váš telefon v kuchyni.
- Díky.

850
01:07:40,014 --> 01:07:42,933
Uvědomuješ si,
že teď vypadáme jako blázni?

851
01:07:44,518 --> 01:07:48,064
Víš co, Kevine?
Tvoje žena tady vykládá policajtům,

852
01:07:48,147 --> 01:07:50,149
že se necítí bezpečně,

853
01:07:50,232 --> 01:07:52,985
že jsem vyděšená,
a tohle je tvoje reakce?

854
01:07:53,069 --> 01:07:54,987
Někdo nám poničil dům, Kevine.

855
01:07:55,071 --> 01:07:58,991
Nepřipouštíš jako možnost,
že se nám sem někdo vloupává?

856
01:07:59,075 --> 01:08:01,535
Ne proto,
aby přemisťoval tenisáky a klíče.

857
01:08:01,619 --> 01:08:03,329
A připomínám ti,

858
01:08:03,412 --> 01:08:06,457
že nejsem jediná,
kdo tu dnes v noci něco slyšel.

859
01:08:06,540 --> 01:08:07,958
Co po mně chceš, Nat?

860
01:08:08,042 --> 01:08:11,921
Máme dům plný kamer,
třeba je to dobrý začátek.

861
01:08:12,004 --> 01:08:13,839
Víš, kolik by to stálo?

862
01:08:13,923 --> 01:08:17,593
Míň než naše pohřby,
až nás někdo zabije ve spánku.

863
01:08:17,676 --> 01:08:19,470
Brzdi s tou hysterií.

864
01:08:19,553 --> 01:08:21,889
My si potřebujeme koupit nové auto,

865
01:08:21,972 --> 01:08:24,600
protože to pronajaté nás stojí jmění.

866
01:08:25,101 --> 01:08:26,852
Tohle si teď nemůžeme dovolit.

867
01:08:30,815 --> 01:08:33,734
Jakmile se přihlásíte,
budete moci ovládat zámek

868
01:08:33,818 --> 01:08:38,948
z kterékoliv místnosti v domě.
Červená znamená zamčeno, zelená…

869
01:08:39,740 --> 01:08:40,658
Je to hračka.

870
01:08:41,158 --> 01:08:43,077
Teď všechno běží hladce.

871
01:08:43,160 --> 01:08:45,496
Ale kdyby došlo k výpadkům, volejte.

872
01:08:45,579 --> 01:08:49,166
Jestli je to trvalý problém,
možná to chce výměnu celého systému.

873
01:08:49,750 --> 01:08:50,626
Výborně.

874
01:08:55,965 --> 01:09:01,137
DANI: PROMIŇ
MUSELA JSEM NA CHVÍLI VYPADNOUT.

875
01:09:05,850 --> 01:09:08,102
Po návratu jsem tu chtěla mít

876
01:09:08,686 --> 01:09:12,231
kompletní vzorník s 15 dalšími vzorky.

877
01:09:12,857 --> 01:09:14,400
- Já vím.
- A dál?

878
01:09:15,734 --> 01:09:19,071
A po dvou týdnech tu mám půlku?

879
01:09:19,613 --> 01:09:20,531
Já vím.

880
01:09:21,240 --> 01:09:25,202
Osobně mám pro ty průsery,
co se vám teď dějí, pochopení.

881
01:09:25,911 --> 01:09:29,999
Ale jako vaše šéfová jsem vás varovala,
do čeho se pouštíte.

882
01:09:31,834 --> 01:09:33,335
Nevím, co na to říct.

883
01:09:34,003 --> 01:09:37,089
Kdybyste tušila, jak se stydím…

884
01:09:41,510 --> 01:09:42,887
Prodloužím vám termín.

885
01:09:43,637 --> 01:09:45,472
O týden. Jasné?

886
01:09:45,556 --> 01:09:46,390
Ano.

887
01:09:46,473 --> 01:09:50,561
Chci zas vidět tu ženu,
která tu byla při našem prvním setkání.

888
01:09:50,644 --> 01:09:52,771
Ta žena měla život pevně v rukách.

889
01:09:59,445 --> 01:10:02,281
Nevím, co ti mám říct.
Asi jsi koupil šmejd.

890
01:10:02,364 --> 01:10:04,700
Vždyť jste ten dům viděli. Neměl chybu.

891
01:10:05,284 --> 01:10:08,454
- A navíc ta cena?
- Byla evidentně moc vysoká.

892
01:10:08,537 --> 01:10:11,749
Když myslíš. Musíme to tu zmáknout,
než zapadne slunce.

893
01:10:11,832 --> 01:10:14,001
Jednou se mi stalo něco podobného.

894
01:10:14,084 --> 01:10:17,755
Sbalil jsem jednu krásku.
Oči, úsměv, dokonce byla i rozumná.

895
01:10:17,838 --> 01:10:19,965
Tak jsem se s ní vyspal.

896
01:10:20,049 --> 01:10:22,551
A ráno jsem se vzbudil s chlamydiemi.

897
01:10:23,510 --> 01:10:25,095
Klamavá reklama vládne světu.

898
01:10:25,179 --> 01:10:26,388
- Jak to myslíš?
- Co?

899
01:10:26,472 --> 01:10:28,140
S chlamydiemi se neprobudíš.

900
01:10:28,224 --> 01:10:29,433
O to tu nejde.

901
01:10:29,516 --> 01:10:32,978
Když vyprávíš takový příběh,
fakta jsou důležitá.

902
01:10:33,062 --> 01:10:35,314
Jak vůbec víš, že tě nakazila ona?

903
01:10:35,397 --> 01:10:36,398
Vole.

904
01:10:37,233 --> 01:10:38,108
Kámo!

905
01:10:40,986 --> 01:10:42,446
Z tebe je najednou citlivka?

906
01:10:42,529 --> 01:10:44,949
Možná se na tuhle práci nehodíš,
princezno.

907
01:10:45,616 --> 01:10:46,450
Za to můžeš ty.

908
01:10:46,533 --> 01:10:48,994
- Já?
- Jo, to jsou ty tvoje historky.

909
01:10:49,078 --> 01:10:50,412
- Potřebuješ něco?
- Ne.

910
01:10:50,496 --> 01:10:51,330
Tak jo.

911
01:10:52,164 --> 01:10:53,123
Panebože.

912
01:10:53,207 --> 01:10:55,417
Jedu jako šroub, Nicku,

913
01:10:55,501 --> 01:10:59,213
ale nečekaně se tu zjevila moje máma,
musela jsem utratit psa…

914
01:10:59,296 --> 01:11:00,130
Já vím.

915
01:11:01,131 --> 01:11:03,592
Poslyš, Anne mi dýchá na krk, takže…

916
01:11:05,803 --> 01:11:07,805
můžu ti s něčím pomoct?

917
01:11:07,888 --> 01:11:09,473
Ne, já to zvládnu.

918
01:11:10,849 --> 01:11:12,476
Rozčílil jsem tě něčím?

919
01:11:12,559 --> 01:11:15,104
Nechtěla jsem o tom mluvit,
hlavně ne teď,

920
01:11:15,187 --> 01:11:16,647
ale když už je o tom řeč,

921
01:11:16,730 --> 01:11:19,608
nemůžeš mi domů posílat květiny, Nicku.

922
01:11:19,692 --> 01:11:20,526
Aha.

923
01:11:22,111 --> 01:11:23,988
Měl jsem ti poslat květiny?

924
01:11:24,488 --> 01:11:27,491
Kvůli kytce, kterou jsi poslal,
jsme se s Kevinem pohádali.

925
01:11:27,574 --> 01:11:28,617
Natalie, počkej já…

926
01:11:29,368 --> 01:11:30,953
Neposlal jsem ti kytku.

927
01:11:31,453 --> 01:11:35,040
- Nicku, na přání byl tvůj podpis.
- Já nevím, o čem mluvíš.

928
01:11:35,124 --> 01:11:37,126
Držím se od tebe dál, jak jsi chtěla.

929
01:11:59,231 --> 01:12:00,316
Co to sakra je?

930
01:13:00,918 --> 01:13:03,003
Tísňová linka, co se stalo?

931
01:13:03,087 --> 01:13:07,800
Myslím, že se někdo snaží vloupat
do mého domu č. 992 na Hallow Parkway.

932
01:13:07,883 --> 01:13:10,469
- Jak se jmenujete?
- Natalie Dadichová.

933
01:13:12,805 --> 01:13:14,807
Potřebuju, aby sem někdo přišel.

934
01:13:14,890 --> 01:13:18,894
Vyslali jsme hlídku. Zachovejte
prosím klid a nepřestávejte mluvit.

935
01:13:18,977 --> 01:13:19,895
Dobře.

936
01:13:19,978 --> 01:13:21,772
Kolik je tam vetřelců?

937
01:13:21,855 --> 01:13:22,940
Já nevím.

938
01:13:23,023 --> 01:13:24,858
- Jsou ozbrojení?
- Nevím.

939
01:13:24,942 --> 01:13:27,444
Můžete se schovat někam do bezpečí?

940
01:13:30,072 --> 01:13:31,323
Jsou blízko?

941
01:13:31,407 --> 01:13:33,992
Jsou na cestě, ale musíte mi odpovědět.

942
01:13:40,791 --> 01:13:42,376
Paní, slyšíte mě?

943
01:13:43,585 --> 01:13:47,548
Ano, omlouvám se. Spletla jsem se.

944
01:13:47,631 --> 01:13:49,425
Takže nepotřebujete policistu?

945
01:13:50,134 --> 01:13:52,803
Ne, moc se omlouvám.

946
01:13:52,886 --> 01:13:56,557
Tohle je tenhle týden podruhé
a mám nervy na pochodu.

947
01:13:57,850 --> 01:13:59,101
Dávejte na sebe pozor.

948
01:13:59,184 --> 01:14:00,060
Jo.

949
01:14:41,435 --> 01:14:42,728
Tísňová linka, co se děje?

950
01:14:42,811 --> 01:14:46,190
Potřebuju, aby sem někdo přijel,
Hallow Parkway 992.

951
01:14:46,273 --> 01:14:47,608
V mém domě někdo je.

952
01:14:47,691 --> 01:14:50,569
Odtud už nám někdo volal,
že pomoc nepotřebuje.

953
01:14:50,652 --> 01:14:53,614
Rozmyslela jsem si to, kurva.
Ať někdo přijede!

954
01:14:57,659 --> 01:14:59,203
Kolik vetřelců tam je?

955
01:14:59,286 --> 01:15:03,290
Nevím, kolik jich je a jestli jsou
ozbrojení. Vím jen, že jsou u mě doma!

956
01:15:03,749 --> 01:15:06,126
Můžete se schovat někam do bezpečí?

957
01:15:28,815 --> 01:15:29,691
Haló, Nat?

958
01:15:46,416 --> 01:15:47,292
Nat?

959
01:16:26,748 --> 01:16:27,708
Jak je na tom?

960
01:16:29,126 --> 01:16:32,838
Docela dobře. Má pohmožděniny.
Možná lehkou zlomeninu.

961
01:16:36,508 --> 01:16:37,551
Našli jste ho?

962
01:16:38,719 --> 01:16:39,553
Ještě ne.

963
01:16:51,940 --> 01:16:53,859
Dneska tu spát nebudeme.

964
01:16:54,651 --> 01:16:56,612
Policie prohledala celý dům.

965
01:16:56,695 --> 01:16:59,698
Je mi fuk, jestli budou sedět
celou noc venku v autě,

966
01:16:59,781 --> 01:17:01,116
já tu nespím.

967
01:17:07,414 --> 01:17:08,665
Ty mi nevěříš.

968
01:17:09,249 --> 01:17:10,792
- Věřím, žes něco viděla.
- Ne.

969
01:17:10,876 --> 01:17:13,962
Ty mi nevěříš, že tu opravdu někdo byl.

970
01:17:14,046 --> 01:17:17,799
A co můj telefon, Kevine?
Jak vysvětlíš ty fotky v něm?

971
01:17:19,176 --> 01:17:20,844
Možná je fotil tvůj kámoš Nick.

972
01:17:23,138 --> 01:17:24,306
Cože, vážně?

973
01:17:25,015 --> 01:17:26,433
Řekl jsem možná.

974
01:17:30,520 --> 01:17:34,399
Sama jsi říkala, že jsou focené
v době, kdy jsi byla sama doma.

975
01:17:35,442 --> 01:17:37,861
- Jdu spát do hotelu.
- A za co?

976
01:17:37,944 --> 01:17:41,031
Kreditky jsou vyčerpané,
hypoteční splátka splatná příští týden…

977
01:17:41,531 --> 01:17:43,408
Natalie, mohla bys toho nechat?

978
01:17:46,828 --> 01:17:48,705
Jestli se s ním stýkáš, řekni mi to.

979
01:17:57,130 --> 01:18:01,009
Pane Dadichi, rád vás zase vidím.
Díky že jste přišel tak narychlo.

980
01:18:01,093 --> 01:18:04,763
- Chci tomu porozumět.
- Tak to jsme dva.

981
01:18:06,431 --> 01:18:08,266
Prošli jsme kamerové záznamy.

982
01:18:08,350 --> 01:18:12,270
Než se na ně podíváme, projdeme si
oficiální výpověď vaší ženy.

983
01:18:12,854 --> 01:18:16,650
Podle policejních záznamů vaše žena
spatřila vetřelce, běžela nahoru,

984
01:18:16,733 --> 01:18:21,279
zamkla dveře a ten vetřelec se s ní
nějak ocitl v jedné místnosti.

985
01:18:21,363 --> 01:18:24,574
Opět se dala na útěk
a vrazila do knihovny.

986
01:18:24,658 --> 01:18:29,496
Ale ta knihovna byla podle nás
na jiném místě, než tvrdí ona.

987
01:18:30,831 --> 01:18:33,500
Pane Dadichi, je tento popis událostí

988
01:18:34,126 --> 01:18:37,045
v souladu s tím,
co považujete za pravdivé?

989
01:18:39,214 --> 01:18:40,048
Jo.

990
01:18:40,549 --> 01:18:41,383
Dobře.

991
01:18:49,224 --> 01:18:52,811
Na záběrech kamer
není ani jednou jiný člověk.

992
01:18:53,311 --> 01:18:54,771
Ani v obýváku,

993
01:18:55,522 --> 01:18:58,442
ani ve vstupní hale ani na schodišti.

994
01:19:02,028 --> 01:19:05,824
Pane Dadichi, nikdo nevstoupí do budovy
ani z ní nevyjde,

995
01:19:06,616 --> 01:19:09,703
dokud se vaše žena sama nevrhne z okna.

996
01:19:12,539 --> 01:19:14,374
Já si to nevymýšlím.

997
01:19:14,458 --> 01:19:15,542
To jsem neřekl.

998
01:19:16,042 --> 01:19:17,919
Ale v podtextu ano, Kevine.

999
01:19:18,003 --> 01:19:20,589
Proč bys jinak chtěl, ať zase beru léky?

1000
01:19:20,672 --> 01:19:22,883
Dobře, chvilku se nadechneme.

1001
01:19:24,092 --> 01:19:24,926
Natalie,

1002
01:19:25,552 --> 01:19:27,220
aby bylo jasno,

1003
01:19:27,763 --> 01:19:29,598
nikdo v této místnosti

1004
01:19:29,681 --> 01:19:32,434
nenaznačuje, že si něco vymýšlíte.

1005
01:19:32,517 --> 01:19:35,604
Věřte mi, ano? Vím, jak to zní,

1006
01:19:35,687 --> 01:19:38,231
ale vím, co jsem viděla. Netrpím bludy.

1007
01:19:38,315 --> 01:19:40,442
Neměli jsme se tam nastěhovat.

1008
01:19:40,525 --> 01:19:43,320
- Ale nastěhovali, takže…
- Takže ten dům prodáme.

1009
01:19:43,403 --> 01:19:45,781
Potom, co jsi k němu přitáhla pozornost?

1010
01:19:46,281 --> 01:19:48,867
Přitáhli. Chtěl jsem říct „přitáhli“.

1011
01:19:48,950 --> 01:19:52,204
Ano. Můžeme ho prodat zpět
Claudii a jejímu manželovi.

1012
01:19:52,287 --> 01:19:55,207
- Mluvila jsem s Robertem…
- Tys mluvila s Robertem?

1013
01:19:55,707 --> 01:19:56,750
Kdy?

1014
01:19:56,833 --> 01:19:59,711
Když jsem se šla zeptat Claudie
na historii domu.

1015
01:19:59,795 --> 01:20:01,087
Byla to oprávněná obava!

1016
01:20:01,171 --> 01:20:05,217
Proč jsi je otravovala tím,
že nás straší bůhvíco v domě,

1017
01:20:05,300 --> 01:20:07,761
- kde zavraždili jejich příbuzné?
- Nevím!

1018
01:20:07,844 --> 01:20:11,640
Proč tě víc zajímají
pocity jiných lidí než moje?

1019
01:20:19,898 --> 01:20:23,777
Nechápu, proč já jsem ta špatná,
když mám jen o nás strach.

1020
01:20:23,860 --> 01:20:25,320
Nemáš hranice.

1021
01:20:25,403 --> 01:20:28,073
Děláš si, co chceš, a je ti fuk,
jak se kdo cítí.

1022
01:20:28,156 --> 01:20:30,951
A zajímá tě, jak se cítím já?

1023
01:20:32,035 --> 01:20:35,330
Teď mluvíš úplně jako tvoje matka, víš to?

1024
01:20:35,413 --> 01:20:37,457
Ty jsi strašnej kretén.

1025
01:20:37,541 --> 01:20:39,960
Proč to vůbec říkáš?

1026
01:20:41,586 --> 01:20:42,587
Jasně, super.

1027
01:20:42,671 --> 01:20:46,216
Jdi pryč jako vždycky,
protože jsi obyčejnej posera.

1028
01:20:47,884 --> 01:20:49,052
Kevine?

1029
01:20:49,636 --> 01:20:50,929
Co to děláš?

1030
01:20:51,012 --> 01:20:52,681
Kevine! Panebože.

1031
01:20:53,306 --> 01:20:56,059
Pomozte mi někdo! Zavolejte sanitku!

1032
01:20:56,726 --> 01:20:59,646
Je mi to moc líto. To bude dobrý.

1033
01:20:59,729 --> 01:21:01,439
Zavolejte někdo sanitku!

1034
01:21:04,943 --> 01:21:06,653
Paní Dadichová.

1035
01:21:06,736 --> 01:21:07,946
Mluví souvisle

1036
01:21:08,029 --> 01:21:11,491
a nic nenaznačuje ztrátu paměti
nebo jiné fyzické trauma.

1037
01:21:12,075 --> 01:21:13,535
A co se mu tedy stalo?

1038
01:21:14,286 --> 01:21:16,371
Neposadíte se? Prosím.

1039
01:21:21,543 --> 01:21:24,421
Víte, co je to nerium?

1040
01:21:25,755 --> 01:21:26,673
Ne!

1041
01:21:26,756 --> 01:21:28,717
Je to smrtelně jedovatá látka.

1042
01:21:29,301 --> 01:21:30,510
A ptám se proto,

1043
01:21:30,594 --> 01:21:33,763
že jsme po ní
v krvi vašeho manžela našli stopy.

1044
01:21:33,847 --> 01:21:37,434
Požívání v malých dávkách po delší dobu

1045
01:21:37,517 --> 01:21:40,770
může vést ke zhoršení zdravotního stavu,
od zvracení

1046
01:21:40,854 --> 01:21:45,525
přes svalovou slabost až k epileptickým
záchvatům nebo srdeční arytmii,

1047
01:21:46,026 --> 01:21:48,278
někdy mylně považované za zástavu srdce.

1048
01:21:49,195 --> 01:21:51,615
Máte ponětí, jak se mu to dostalo do krve?

1049
01:21:55,744 --> 01:21:56,703
Chci vidět Kevina.

1050
01:21:56,786 --> 01:22:00,040
- To bohužel nejde.
- Je to můj manžel, jak to…

1051
01:22:00,123 --> 01:22:03,460
Chápu, paní Dadichová,
ale jeho teď vyslýchá policie.

1052
01:22:03,543 --> 01:22:05,545
Takže si prosím sedněte, ano?

1053
01:22:06,838 --> 01:22:09,382
Jsem na vaší straně, Natalie!

1054
01:22:09,466 --> 01:22:11,051
Nemám ten pocit.

1055
01:22:11,134 --> 01:22:12,594
Jen se to snažím pochopit.

1056
01:22:13,178 --> 01:22:14,971
Podle zprávy z nemocnice

1057
01:22:15,055 --> 01:22:18,141
je této látce vystaven
už poměrně dlouhou dobu.

1058
01:22:18,224 --> 01:22:23,313
Proč bych chtěla zabít svého manžela,
když se snažím obnovit naše manželství?

1059
01:22:23,396 --> 01:22:26,149
Možná proto,
že se do města vrátil Nick Scott.

1060
01:22:26,232 --> 01:22:29,277
Chcete s ním žít.
Mladý, zajištěný, pohledný.

1061
01:22:29,361 --> 01:22:31,112
Nakopne vaši kariéru.

1062
01:22:31,196 --> 01:22:33,949
- Miluju svého manžela.
- Že by chemická nerovnováha v mozku?

1063
01:22:34,032 --> 01:22:36,618
Na záběrech utíkáte
před neviditelným vetřelcem.

1064
01:22:36,701 --> 01:22:40,413
- V mém domě někdo byl!
- Možná jste si uvědomila,

1065
01:22:40,997 --> 01:22:44,000
že vám váš manžel nikdy neodpustí!

1066
01:22:51,132 --> 01:22:53,301
Tím ukončujete náš rozhovor?

1067
01:22:53,385 --> 01:22:56,262
Jestli nejsem zatčená,
ráda bych se vrátila do práce.

1068
01:22:58,098 --> 01:22:59,057
Beze všeho.

1069
01:23:21,496 --> 01:23:24,290
- Jak se cítíš?
- Líp než včera, řekl bych.

1070
01:23:26,751 --> 01:23:28,670
Chystám se dnes uvařit večeři.

1071
01:23:29,713 --> 01:23:32,173
Máš nějaké zvláštní přání?

1072
01:23:32,257 --> 01:23:34,092
Musím pracovat na tom projektu.

1073
01:23:34,718 --> 01:23:35,927
S Avery.

1074
01:23:36,845 --> 01:23:37,846
Jo.

1075
01:23:38,805 --> 01:23:41,307
Je dobrý nápad se takhle namáhat?

1076
01:23:41,391 --> 01:23:42,934
Teď tě pustili z nemocnice.

1077
01:23:43,018 --> 01:23:45,687
Je to půlka naší známky.
Nemáme na výběr.

1078
01:23:49,774 --> 01:23:53,278
A navíc jsme ve skluzu.
Nechci to nechávat všechno na ní.

1079
01:23:56,614 --> 01:23:58,616
Nevezmeš si oběd?

1080
01:23:59,117 --> 01:24:01,494
Ne, ještě se necítím na celé jídlo.

1081
01:24:02,954 --> 01:24:04,080
Chci začít zlehka.

1082
01:24:06,041 --> 01:24:07,500
- Pa.
- Pa.

1083
01:24:22,015 --> 01:24:24,225
Dobrý den, přejete si?

1084
01:24:26,227 --> 01:24:27,062
Promiňte.

1085
01:24:27,729 --> 01:24:28,730
Když vy jste tak…

1086
01:24:29,856 --> 01:24:31,107
překrásná žena.

1087
01:24:31,941 --> 01:24:33,693
Asi jste si spletl dům.

1088
01:24:36,237 --> 01:24:39,908
Ty jdeš ráda rovnou na věc, co?

1089
01:24:41,951 --> 01:24:45,163
Musím vás požádat, abyste odešel.
Co to děláte?

1090
01:24:48,583 --> 01:24:50,835
Hergot, ty se fakt ráda pereš.

1091
01:24:52,796 --> 01:24:53,630
Pojď sem!

1092
01:24:54,339 --> 01:24:55,673
Pojď sem. Hej!

1093
01:24:55,757 --> 01:25:00,470
Doufal jsem, že budeš mít šaty,
abys mi to trochu usnadnila.

1094
01:25:04,224 --> 01:25:06,643
Krucinál, ženská! Co to…

1095
01:25:07,310 --> 01:25:08,394
Kurva!

1096
01:25:09,646 --> 01:25:12,190
To byla poslední rána, cos mi dala.

1097
01:25:30,875 --> 01:25:32,502
Mám pro vás dobrou zprávu.

1098
01:25:32,585 --> 01:25:34,838
Identifikovali jsme toho útočníka.

1099
01:25:34,921 --> 01:25:35,964
Travis Murray.

1100
01:25:36,714 --> 01:25:40,635
Vaše kamera ho zachytila,
jak si před útokem obhlíží dům.

1101
01:25:41,427 --> 01:25:43,930
Máme za to, že to dělal už delší dobu.

1102
01:25:44,013 --> 01:25:47,225
Co máme dělat teď?
Sehnat si právníka, podat žalobu?

1103
01:25:48,643 --> 01:25:49,686
Ne tak úplně.

1104
01:25:50,436 --> 01:25:53,064
Momentálně ho nemůžeme zatknout.

1105
01:25:53,148 --> 01:25:55,191
- Cože?
- Probíhající vyšetřování

1106
01:25:55,275 --> 01:25:58,319
odhalilo informace,
které zprostily Travise obvinění.

1107
01:25:58,403 --> 01:26:00,405
Cože? Vloupal se do našeho domu.

1108
01:26:00,488 --> 01:26:03,825
Robert Sorrentino,
člověk, který vám ten dům prodal…

1109
01:26:03,908 --> 01:26:05,535
Co ten s tím má společného?

1110
01:26:05,618 --> 01:26:08,663
Sorrentino byl
před několika hodinami zadržen.

1111
01:26:08,746 --> 01:26:10,582
Přiznal se, že v tom má prsty.

1112
01:26:10,665 --> 01:26:13,877
Cože? On poslal někoho
do našeho domu, aby ji napadl?

1113
01:26:13,960 --> 01:26:18,840
V historii vyhledávače v počítači Travise
Murraye se našel jeden online příspěvek.

1114
01:26:20,258 --> 01:26:22,844
Uváděl jméno paní Dadichové

1115
01:26:22,927 --> 01:26:26,681
včetně její fotografie
stažené z online zdroje.

1116
01:26:26,764 --> 01:26:28,892
„Mám to ráda nečekaně.“

1117
01:26:29,434 --> 01:26:30,268
Jo.

1118
01:26:30,727 --> 01:26:33,771
Byl to inzerát zveřejněný
v osobní rubrice.

1119
01:26:33,855 --> 01:26:38,651
Měl vykreslit paní Dadichovou
jako osamělou, neukojenou hospodyňku

1120
01:26:38,735 --> 01:26:42,947
s fetišem na spontánní submisivní sex,
nejlépe s neznámým člověkem.

1121
01:26:43,781 --> 01:26:48,453
Naštěstí naši detektivové zjistili,
že ta IP adresa patří Robertovi.

1122
01:26:49,037 --> 01:26:52,248
Robert se také přiznal,
že zveřejnil i ten první inzerát,

1123
01:26:52,332 --> 01:26:54,584
který vyprovokoval ten vandalský čin

1124
01:26:54,667 --> 01:26:56,878
a také, že objednal
předplatné toho časopisu.

1125
01:26:56,961 --> 01:27:00,089
Pan Sorrentino tvrdí,
že nechtěl nikomu ublížit,

1126
01:27:00,173 --> 01:27:03,885
ale že vás chtěl jen vyděsit,
protože doufal, že dům prodáte.

1127
01:27:03,968 --> 01:27:05,303
Moji ženu kvůli němu málem…

1128
01:27:06,179 --> 01:27:07,013
znásilnili…

1129
01:27:07,597 --> 01:27:08,431
a zmlátili.

1130
01:27:08,514 --> 01:27:11,643
Je tak traumatizovaná,
že nemůže v domě spát.

1131
01:27:12,518 --> 01:27:14,229
Otrávil mi psa

1132
01:27:14,312 --> 01:27:16,940
a pokusil se mi udělat totéž!

1133
01:27:17,023 --> 01:27:18,733
Počkejte, pane Dadichi.

1134
01:27:18,816 --> 01:27:23,404
Pan Sorrentino zatím popírá,
že by vstoupil na váš pozemek.

1135
01:27:23,488 --> 01:27:26,658
Tvrdí, že o těch dalších útocích
na vaši ženu nic neví

1136
01:27:26,741 --> 01:27:28,534
a nikdy nepřišel do styku s neriem.

1137
01:27:28,618 --> 01:27:29,577
Nepovídejte.

1138
01:27:30,119 --> 01:27:31,788
Samozřejmě, že to popírá.

1139
01:27:31,871 --> 01:27:34,791
Podvod je jedna věc, ale pokus o vraždu?

1140
01:27:34,874 --> 01:27:39,504
Naši lidé pracují bez oddechu,
aby z něj dostali doznání.

1141
01:27:39,587 --> 01:27:43,883
Pořád ho zadržujeme za činy,
ke kterým se přihlásil.

1142
01:27:43,967 --> 01:27:45,468
A ty dobré zprávy?

1143
01:27:45,551 --> 01:27:46,719
Ano.

1144
01:27:47,262 --> 01:27:48,554
Když jsme ho vyslechli,

1145
01:27:48,638 --> 01:27:51,891
máme důvod se domnívat,
že měl do jisté míry prsty

1146
01:27:51,975 --> 01:27:54,394
i ve smrti předchozích majitelů domu.

1147
01:27:54,477 --> 01:27:56,854
- Jak to?
- Aniž to paní Sorrentinová věděla,

1148
01:27:56,938 --> 01:27:59,482
Robert nahromadil značný dluh.

1149
01:27:59,565 --> 01:28:02,819
Váš dům,
který mu vědomě odkázal jeho švagr,

1150
01:28:03,403 --> 01:28:06,072
byla jeho jediná finanční spekulace.

1151
01:28:10,910 --> 01:28:12,245
Měl jsem tě poslechnout.

1152
01:28:13,997 --> 01:28:14,998
Promiň.

1153
01:28:25,133 --> 01:28:27,468
Namlouvala jsem si…

1154
01:28:28,636 --> 01:28:31,472
že když tomu dám dostatečně dlouhý čas,

1155
01:28:32,640 --> 01:28:33,725
tak změníš názor.

1156
01:28:36,352 --> 01:28:38,062
Ale oba dva víme,

1157
01:28:39,564 --> 01:28:42,191
že už mi nikdy nebudeš skutečně věřit.

1158
01:28:43,693 --> 01:28:44,861
Ne stoprocentně.

1159
01:28:53,328 --> 01:28:55,163
Myslím, že bychom měli…

1160
01:28:55,246 --> 01:28:56,789
jít od sebe.

1161
01:29:00,335 --> 01:29:02,045
Aspoň na nějaký čas.

1162
01:29:53,346 --> 01:29:55,181
Tohle je půlka vaší známky.

1163
01:29:55,264 --> 01:29:56,766
Neflákejte se.

1164
01:29:56,849 --> 01:29:59,227
Raďte se mezi sebou i se mnou.
Jsem tu po hodině.

1165
01:29:59,310 --> 01:30:01,354
BUDE LEPŠÍ, KDYŽ DNES PŘESPÍŠ JINDE.

1166
01:30:01,437 --> 01:30:03,231
Ale to už víte.

1167
01:31:18,514 --> 01:31:20,224
Kolik stály ty boty?

1168
01:31:20,725 --> 01:31:21,767
Radši se neptej.

1169
01:31:21,851 --> 01:31:25,354
- Vypadají jako…
- Byly nechutně drahý.

1170
01:31:30,735 --> 01:31:32,236
Měl bys to zvednout.

1171
01:31:35,156 --> 01:31:36,908
Jaký to má smysl?

1172
01:31:36,991 --> 01:31:39,410
Dala jasně najevo, že mě doma nechce.

1173
01:31:40,661 --> 01:31:41,662
Je to tvoje žena.

1174
01:31:42,663 --> 01:31:44,373
Měl bys to zvednout.

1175
01:31:50,630 --> 01:31:51,964
Ahoj, to jsem já.

1176
01:31:56,219 --> 01:31:58,137
Ani nevím, kde začít.

1177
01:31:59,639 --> 01:32:02,975
Mrzí mě, co jsem včera večer řekla.

1178
01:32:04,060 --> 01:32:05,311
Nemyslela jsem to tak.

1179
01:32:06,854 --> 01:32:09,857
Předpokládám, že jsi pořád v práci,

1180
01:32:09,941 --> 01:32:13,069
ale když přijdeš brzy,
ráda s tebou strávím hezký večer.

1181
01:32:13,152 --> 01:32:14,070
Miluju tě.

1182
01:32:14,153 --> 01:32:15,071
Budu vzhůru.

1183
01:32:15,738 --> 01:32:16,614
Zavolej mi.

1184
01:32:24,830 --> 01:32:25,790
Já to nechápu.

1185
01:32:27,333 --> 01:32:29,126
Lidi už jsou takoví.

1186
01:32:30,920 --> 01:32:32,630
Snadno mění názor.

1187
01:32:34,048 --> 01:32:35,841
Vlastně dost často.

1188
01:32:39,345 --> 01:32:40,346
Víš co?

1189
01:32:40,846 --> 01:32:43,599
Můžeme pokračovat zítra.

1190
01:32:44,767 --> 01:32:45,643
Kevine.

1191
01:32:48,020 --> 01:32:49,021
Jeď domů.

1192
01:33:13,671 --> 01:33:15,923
Kristepane, Natalie.

1193
01:33:17,216 --> 01:33:18,384
Vzpamatuj se.

1194
01:33:33,274 --> 01:33:35,443
Já ten zkurvenej dům nenávidím.

1195
01:33:39,905 --> 01:33:40,823
Haló?

1196
01:33:41,490 --> 01:33:42,742
Ahoj, jak se máš?

1197
01:33:43,743 --> 01:33:44,577
Dobře.

1198
01:33:45,077 --> 01:33:46,412
Jedu domů.

1199
01:33:47,330 --> 01:33:48,623
Kde jsi tak dlouho?

1200
01:33:50,207 --> 01:33:52,376
Říkalas, ať domů nechodím, takže…

1201
01:33:52,460 --> 01:33:53,294
Kdy?

1202
01:33:55,338 --> 01:33:56,714
V textovce.

1203
01:33:58,007 --> 01:34:00,051
Kevine, já ti nic nepsala.

1204
01:34:01,344 --> 01:34:03,846
Právě teď se dívám na zprávy.

1205
01:34:04,597 --> 01:34:07,141
Můžu ti poslat screenshot té konverzace.

1206
01:36:11,849 --> 01:36:14,852
- Dobrý den, kolik stojí ty květiny?
- 8, 95.

1207
01:36:14,935 --> 01:36:16,937
- Jsou čerstvé, že?
- Jak jinak.

1208
01:37:16,330 --> 01:37:17,164
Můj bratr…

1209
01:37:17,748 --> 01:37:20,960
jasně, byl pruďas, ale vrah to nebyl.

1210
01:37:21,544 --> 01:37:22,545
Ona mu taky zahnula?

1211
01:37:24,088 --> 01:37:26,549
S nějakým záhadným, neznámým mužem.

1212
01:37:27,633 --> 01:37:29,885
Erin dům navrhla od základů.

1213
01:37:31,220 --> 01:37:32,888
Ta mrcha měla něco za lubem.

1214
01:39:10,945 --> 01:39:12,029
Kdo jste?

1215
01:39:20,829 --> 01:39:21,872
Ty fotky.

1216
01:39:23,707 --> 01:39:24,833
To jste vy?

1217
01:39:36,512 --> 01:39:39,098
Ne, prosím! Nebudu křičet, slibuju.

1218
01:39:42,434 --> 01:39:44,269
Chci si jen promluvit.

1219
01:39:57,157 --> 01:39:59,118
Ona si vás sem přivedla, že ano?

1220
01:40:01,704 --> 01:40:02,579
Erin?

1221
01:40:06,625 --> 01:40:08,752
Chtěla, abyste tu byl s ní.

1222
01:40:11,213 --> 01:40:13,215
A vy jste ji miloval.

1223
01:40:18,095 --> 01:40:20,055
A i když jste se všeho vzdal,

1224
01:40:22,850 --> 01:40:24,768
ona si stejně vybrala jeho, že?

1225
01:40:38,365 --> 01:40:43,579
JSEM VE VANĚ, PŘIDEJ SE KE MNĚ.

1226
01:40:44,204 --> 01:40:47,374
Podle mě je hrozné,
že vás tu takhle držela.

1227
01:40:53,005 --> 01:40:54,590
To jste si nezasloužil.

1228
01:40:57,509 --> 01:40:58,343
Opravdu ne.

1229
01:42:01,323 --> 01:42:02,157
Ne.

1230
01:42:16,171 --> 01:42:19,341
Ne, počkej. Pomůžu ti. Chci ti pomoct…

1231
01:42:19,925 --> 01:42:20,884
ho zabít.

1232
01:42:21,969 --> 01:42:24,721
Jo, pomůžu ti to zamaskovat.

1233
01:42:24,805 --> 01:42:26,723
A pak tu zůstaneme spolu.

1234
01:42:28,225 --> 01:42:29,059
Jo.

1235
01:42:30,477 --> 01:42:32,479
On už mě nemiluje.

1236
01:42:38,443 --> 01:42:41,363
Už mě nebaví být sama.

1237
01:43:48,472 --> 01:43:50,891
S tou párou jsi to trochu přepískla, Nat.

1238
01:44:07,241 --> 01:44:10,160
Ale snaha o romantiku se počítá.

1239
01:44:25,842 --> 01:44:26,760
Tady jsi.

1240
01:44:27,344 --> 01:44:30,889
Tahle hra na sexy schovku mě baví.
Ale koupelna to pěkně odnesla.

1241
01:44:41,942 --> 01:44:42,859
Ahoj.

1242
01:44:44,194 --> 01:44:45,320
Spíš?

1243
01:44:58,542 --> 01:44:59,626
Ty jsi tak mokrá.

1244
01:45:16,935 --> 01:45:18,437
Kevine!

1245
01:48:07,230 --> 01:48:09,191
Moc mě to mrzí.

1246
01:48:09,274 --> 01:48:11,276
Miluju tě. Moc mě to mrzí.

1247
01:48:12,360 --> 01:48:14,196
Už je dobře. Pojď, jdeme.

1248
01:48:14,696 --> 01:48:15,530
Už je dobře.

1249
01:48:40,263 --> 01:48:42,265
Našli jsme krevní stopu!

1250
01:48:43,141 --> 01:48:43,975
Rozdělte se!

1251
01:48:54,986 --> 01:48:59,449
O MĚSÍC POZDĚJI

1252
01:49:19,302 --> 01:49:20,595
Panebože!

1253
01:49:22,097 --> 01:49:22,931
Hej.

1254
01:49:23,014 --> 01:49:25,767
- Kristepane!
- Klídek!

1255
01:49:25,850 --> 01:49:27,352
Nemůžeš mě takhle děsit.

1256
01:49:27,936 --> 01:49:30,313
Jen jsem vešel hlavním vchodem.

1257
01:49:30,814 --> 01:49:33,275
Pomůžeš mi ty krámy vynosit?

1258
01:49:33,358 --> 01:49:35,652
Jde ti to tak dobře,

1259
01:49:35,735 --> 01:49:38,989
- že ti to nechci zkazit.
- Pořád mám v ruce nůž.

1260
01:49:42,158 --> 01:49:44,202
Proč na mě tak koukáš?

1261
01:49:45,120 --> 01:49:46,454
Protože vypadáš dobře.

1262
01:49:50,709 --> 01:49:51,543
Jak vypadám já?

1263
01:49:52,043 --> 01:49:54,170
Pokazils nám krásnou chvilku.

1264
01:49:54,671 --> 01:49:57,257
Já myslel, že jsem ji vylepšil.
Tohle si vezmu.

1265
01:49:58,425 --> 01:50:00,385
A díky za dárek.

1266
01:50:02,554 --> 01:50:04,514
Stejně bych si to nenechal, takže…

1267
01:50:04,598 --> 01:50:08,518
Zkontroloval jsem všechny pokoje,
všude čisto.

1268
01:50:08,602 --> 01:50:12,063
Pokud tam nechcete poslat Davea.
Je mi fuk, jestli se nevrátí.

1269
01:50:12,147 --> 01:50:13,064
Ani snad ne.

1270
01:50:13,148 --> 01:50:14,649
Já tě slyšel, Garrette.

1271
01:50:15,150 --> 01:50:16,610
Ten knírek tě změnil.

1272
01:50:16,693 --> 01:50:18,528
- Já vím.
- Poslední krabice?

1273
01:50:18,612 --> 01:50:20,113
Tak jo, jdeme na to.

1274
01:50:21,990 --> 01:50:23,158
- Připravená?
- Jo.

1275
01:50:23,742 --> 01:50:24,659
Pojď sem.

1276
01:50:30,624 --> 01:50:33,335
- Zamáváme domu na rozloučenou?
- Rozhodně.

1277
01:50:36,046 --> 01:50:36,963
Sbohem, dome.

1278
01:50:39,591 --> 01:50:41,593
- Málem tam umřeli.
- Jo.

1279
01:51:10,163 --> 01:51:14,000
VĚNOVÁNO DRAHÉ PAMÁTCE NAŠEHO
NEJLEPŠÍHO PŘÍTELE MICHAELA DADICHE

1280
01:53:57,247 --> 01:54:00,667
Překlad titulků: Petr Putna



