1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:02,043 --> 00:00:07,590
(ได้แรงบันดาลใจจากเหตุการณ์จริง)

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:10,427 --> 00:00:12,303
คุณครับ ยังอยู่ไหมครับ

5
00:00:13,096 --> 00:00:14,055
ค่ะ

6
00:00:14,931 --> 00:00:16,558
คุณอยู่ที่ไหนครับ

7
00:00:17,225 --> 00:00:19,602
ฉันอยู่ในบ้านส่วนเขา…

8
00:00:22,981 --> 00:00:23,898
คุณครับ

9
00:00:28,903 --> 00:00:30,905
คุณครับ คุณอยู่ที่ไหนครับ

10
00:00:30,989 --> 00:00:34,576
ขอร้องล่ะ ไม่นะ ได้โปรด ฉันรักคุณ

11
00:00:37,704 --> 00:00:38,538
คุณครับ

12
00:00:40,540 --> 00:00:41,374
คุณครับ

13
00:00:45,170 --> 00:00:47,505
คุณครับ ยังอยู่ไหมครับ

14
00:03:13,193 --> 00:03:15,445
แค่ปืนขนาดปกติก็คงได้ผลเหมือนกัน

15
00:03:16,029 --> 00:03:17,447
หยุดพูดเถอะ

16
00:03:17,530 --> 00:03:20,283
จะบอกว่านายไม่อยาก
ให้เป็นงานกินยาเกินขนาดง่ายๆ เหรอ

17
00:03:20,366 --> 00:03:22,535
- นี่มันบ่ายวันอังคาร…
- นี่

18
00:03:22,619 --> 00:03:25,121
ช่วยตั้งใจหน่อยได้ไหม เราทำงานไม่ทันอยู่นะ

19
00:03:25,788 --> 00:03:27,957
มีโปรตีนที่ต้องเอาไปกำจัด

20
00:03:29,083 --> 00:03:30,251
ฟัน

21
00:03:32,170 --> 00:03:33,463
หมอนี่ใช้ปืนขนาดที่รู้ดีว่า

22
00:03:33,546 --> 00:03:36,257
ต้องเอาภาพของแจ็คสัน พอลล็อก
ขึ้นไปแขวนถึงจะมิด

23
00:03:36,341 --> 00:03:38,760
ฉันแค่จะบอกว่ามันเป็นการกระทำที่งี่เง่ามาก

24
00:03:38,843 --> 00:03:41,012
- พูดถึงคนตายว่างี่เง่าไม่ได้นะ
- ทำไมล่ะ

25
00:03:41,095 --> 00:03:42,597
เพราะมันไร้จิตสำนึก

26
00:03:44,390 --> 00:03:45,850
อรุณสวัสดิ์ครับ

27
00:03:45,934 --> 00:03:47,435
ข้างในบ้านสะอาดแล้วครับ

28
00:03:47,518 --> 00:03:49,604
- ขอโทษเรื่องนั้นด้วย
- นี่มัน…

29
00:03:49,687 --> 00:03:51,189
มันตลกเหรอ

30
00:03:51,272 --> 00:03:54,025
สนุกเหรอที่เอาความทุกข์ของคนอื่นมาพูดเล่น

31
00:03:54,108 --> 00:03:55,735
ไม่ ไม่เลยครับ

32
00:03:55,818 --> 00:03:57,820
ไม่เหรอ งั้นนายก็เป็นแค่ไอ้งั่งล่ะสิ

33
00:03:58,738 --> 00:04:00,031
หรือชอบไอ้งี่เง่ามากกว่า

34
00:04:00,114 --> 00:04:03,326
ให้ผมพาคุณไปเดินตรวจดีกว่าจะได้เซ็นรับงาน

35
00:04:03,409 --> 00:04:04,285
เชิญ

36
00:04:04,869 --> 00:04:06,913
คุณช่วยยืนยันด้วยว่านี่คือที่อยู่คุณ

37
00:04:06,996 --> 00:04:08,456
- เผื่อเราต้องติดต่อคุณ
- ใช่ค่ะ

38
00:04:08,539 --> 00:04:10,667
- อันสุดท้ายแล้ว
- ขอบคุณที่ช่วยค่ะ

39
00:04:10,750 --> 00:04:11,709
ด้วยความยินดีครับ

40
00:04:11,793 --> 00:04:15,672
ผมขอโทษกับความประพฤติของลูกทีมผมด้วย
เราเสียใจกับการสูญเสียของคุณ

41
00:04:15,755 --> 00:04:17,298
ขอบคุณที่เลือกเรา

42
00:04:17,382 --> 00:04:19,133
ขอให้ไม่ต้องเรียกใช้อีกแล้วเถอะ

43
00:04:41,030 --> 00:04:43,116
(ซารีน่า)

44
00:04:43,199 --> 00:04:45,285
- สวัสดี
- เธอนั่งอยู่หรือเปล่า

45
00:04:46,077 --> 00:04:47,203
ประมาณนั้น

46
00:04:47,287 --> 00:04:48,871
เราได้คนที่สนใจให้เงินทุนแล้ว

47
00:04:48,955 --> 00:04:52,333
- ล้อเล่นน่า
- ฉันยิ่งกว่ายุ่งอีก ไม่มีเวลาพูดเล่นหรอก

48
00:04:54,669 --> 00:04:56,879
พระเจ้าช่วย ใคร เมื่อไหร่ ที่ไหน

49
00:04:56,963 --> 00:04:59,257
นักลงทุนหลักกำลังสรุปข้อตกลงอยู่ที่อีสต์โคสต์

50
00:04:59,340 --> 00:05:01,634
ของเธอประชุมปลายเดือนวันที่ 29

51
00:05:01,718 --> 00:05:03,511
บ่ายสาม ต้องไปล่ะ

52
00:05:04,012 --> 00:05:04,846
บาย

53
00:05:06,764 --> 00:05:07,724
พระเจ้า

54
00:05:15,481 --> 00:05:16,482
ไปส่งให้ไหม

55
00:05:17,817 --> 00:05:19,277
ผู้ชายคิดว่ามุกนี้ได้ผลจริงเหรอ

56
00:05:19,902 --> 00:05:24,615
พูดจริงนะ "เขาผิวปากใส่ฉัน
เขาต้องเป็นคนดีแน่เลย

57
00:05:24,699 --> 00:05:29,120
โอ้โฮเขาขับโตโยต้าด้วย
ฉันต้องรีบโดดขึ้นยานเขาแล้ว"

58
00:05:29,203 --> 00:05:30,163
อาจจะ

59
00:05:30,747 --> 00:05:32,999
ฉันกำลังจะไปเซอร์ไพรส์สามี

60
00:05:34,459 --> 00:05:35,293
จริงเหรอ

61
00:05:36,669 --> 00:05:37,879
เซอร์ไพรส์อะไร

62
00:05:37,962 --> 00:05:40,631
ไม่มีอะไรบ้าบอ ก็แค่

63
00:05:40,715 --> 00:05:43,843
ฉันหานักลงทุนมาเปิดร้านให้ฉันได้แล้ว

64
00:05:44,594 --> 00:05:45,553
คุณพูดจริงเหรอ

65
00:05:46,137 --> 00:05:47,347
งั้นพาคุณกลับบ้านดีกว่า

66
00:05:49,515 --> 00:05:51,100
- หวัดดี
- หวัดดี

67
00:06:01,444 --> 00:06:05,823
ผมไม่รู้จะพูดยังไงให้ฟังสุภาพนะ
แต่คุณกินที่ผมมากไปหน่อย

68
00:06:05,907 --> 00:06:08,201
- คุณนี่ทุเรศจริง
- หยุดนะ

69
00:06:08,284 --> 00:06:09,410
หยุด

70
00:06:11,371 --> 00:06:14,123
- ใจเย็น ระวังไอ้หนูด้วย
- มันเป็นอุบัติเหตุ จริงๆ นะ

71
00:06:14,207 --> 00:06:15,249
ใช่สิ

72
00:06:15,750 --> 00:06:16,918
- นี่
- อะไรคะ

73
00:06:17,877 --> 00:06:19,670
พอคุณรวยแล้วอย่าลืมผมนะ

74
00:06:20,254 --> 00:06:21,130
เงียบไปเลย

75
00:06:22,215 --> 00:06:24,926
และแบบว่ามันยังแค่อาจจะอยู่เพราะงั้น…

76
00:06:25,802 --> 00:06:28,638
คุณเก่งเกินกว่าจะไม่สำเร็จ

77
00:06:54,580 --> 00:06:55,998
ผมทำไม่ได้

78
00:07:06,676 --> 00:07:09,011
คุณเป็นยังไงบ้างเควิน

79
00:07:09,095 --> 00:07:10,680
ผมไม่โกรธแล้วด้วยซ้ำ

80
00:07:11,973 --> 00:07:13,891
จริงๆ นะผมแค่รู้สึกชา

81
00:07:15,726 --> 00:07:17,562
มันไม่เกี่ยวกับเรื่องนอกใจ

82
00:07:17,645 --> 00:07:18,896
มันเกี่ยวกับการทรยศ

83
00:07:25,278 --> 00:07:29,073
คุณมอบทั้งชีวิตของคุณให้กับใครคนหนึ่ง
แต่เขาให้ของเขาแค่ครึ่งเดียวน่ะนะ

84
00:07:29,615 --> 00:07:31,826
และตลอดเวลานั้นคุณไม่รู้เลย

85
00:07:34,912 --> 00:07:37,582
แล้วด้านการแสดงความรักต่อกันเป็นยังไง

86
00:07:42,837 --> 00:07:44,881
ควันหลงของการนอกใจก็คือ

87
00:07:45,631 --> 00:07:48,676
จะเกิดการสร้างพื้นที่ขึ้นเพื่อความจริงแบบใหม่

88
00:07:49,260 --> 00:07:52,638
ความเข้าใจและการสื่อสารแบบใหม่

89
00:07:52,722 --> 00:07:54,849
แต่คุณนั่งจมอยู่กับความพินาศ

90
00:07:55,433 --> 00:07:57,560
รอให้มันสร้างตัวเองขึ้นมาใหม่ไม่ได้

91
00:07:58,144 --> 00:08:00,354
คุณเคยคิดจะเปลี่ยนสภาพแวดล้อมบ้างไหม

92
00:08:01,814 --> 00:08:05,067
- ค่ะ คือถ้าแบบนั้นก็จะดีมาก
- เยี่ยมเลยค่ะ

93
00:08:05,651 --> 00:08:07,528
ความจริงของเรื่องนี้ก็คือ

94
00:08:07,612 --> 00:08:09,864
ชีวิตคู่ครั้งแรกของคุณจบลงแล้ว

95
00:08:11,032 --> 00:08:12,533
เราทุกคนเห็นตรงกันไหม

96
00:08:15,578 --> 00:08:16,412
- ค่ะ
- ครับ

97
00:08:17,538 --> 00:08:19,665
ทีนี้คุณต้องถามตัวเอง

98
00:08:19,749 --> 00:08:22,919
คุณอยากสร้างชีวิตคู่ที่สอง

99
00:08:23,002 --> 00:08:24,003
ร่วมกันไหม

100
00:08:29,634 --> 00:08:30,718
ถ้าใช่ก็ลงมือเลย

101
00:08:31,928 --> 00:08:33,221
เปลี่ยนแปลงซะ

102
00:08:34,639 --> 00:08:38,059
มอบสภาพแวดล้อมใหม่เป็นของขวัญแก่ตัวเอง

103
00:08:41,020 --> 00:08:44,607
เขาพูดถูก ชีวิตคู่ครั้งแรกของเธอ
มันพังไม่เป็นท่าไปแล้ว

104
00:08:45,441 --> 00:08:47,360
อะไร ฉันแค่พูดตรงๆ

105
00:08:47,443 --> 00:08:50,655
ซึ่งฟังดูเหมือนจุดเชื่อมโยงสำคัญที่หายไป
ดังนั้นด้วยความยินดี

106
00:08:50,738 --> 00:08:53,282
ฉันกลัวมากว่าเขาจะไม่มีวันอภัยให้ฉัน

107
00:08:53,366 --> 00:08:54,992
เธอทำพลาดใช่ แต่

108
00:08:55,535 --> 00:08:58,037
เขาไม่ใช่เหยื่อคนเดียวในสถานการณ์นี้

109
00:08:58,120 --> 00:09:00,748
ฉันรู้เธอจะไม่พูดออกมา
เพราะเธออยากรับผิดซะเอง

110
00:09:00,831 --> 00:09:02,041
- ฉันเลยจะพูดให้
- อย่า

111
00:09:02,124 --> 00:09:03,459
เธอก็ต้องการแต่เขาไม่ได้ให้

112
00:09:03,543 --> 00:09:05,336
ฉันใช้มันเป็นข้ออ้างไม่ได้

113
00:09:05,419 --> 00:09:07,797
มันไม่ใช่ข้ออ้างมันคือความจริง

114
00:09:08,464 --> 00:09:11,676
ฉันมีกำหนดต้องส่งงาน
ฉันไม่มีเวลาพูดเรื่องนี้ซ้ำซากนะดานี่

115
00:09:11,759 --> 00:09:13,594
เขาทำตัวเหินห่างจากเธอนะแนท

116
00:09:13,678 --> 00:09:17,515
ฉันคิดว่าใครที่เจอ
พี่ชายตัวเองแขวนคอตายในตู้เสื้อผ้า

117
00:09:17,598 --> 00:09:18,975
ก็คงทำแบบนี้

118
00:09:19,642 --> 00:09:22,478
- ไม่เอาน่า
- ส่งผ้าลายดอกนั่นมาให้หน่อย

119
00:09:26,315 --> 00:09:28,859
อ้าว ทำไมกลับบ้านเร็วจัง

120
00:09:28,943 --> 00:09:30,695
วันนี้ผมเสร็จงานเร็วน่ะ

121
00:09:31,946 --> 00:09:35,074
- ผมไม่ได้มาขัดจังหวะอะไรใช่มั้ย
- ไม่ ไม่เลย

122
00:09:35,575 --> 00:09:36,742
ไง ดานี่

123
00:09:36,826 --> 00:09:37,785
สบายดีนะ

124
00:09:41,539 --> 00:09:43,457
ให้ตายสิแบบว่าฉันต้องไปแล้ว

125
00:09:43,541 --> 00:09:45,001
ฉันมีงานน่ะ

126
00:09:45,668 --> 00:09:47,795
- แล้วฉันจะส่งข้อความมานะ
- โอเค

127
00:09:47,878 --> 00:09:48,796
แล้วเจอกัน

128
00:09:52,758 --> 00:09:55,136
ถ้ามีเวลาผมอยากคุยอะไรด้วยหน่อย

129
00:09:56,512 --> 00:09:57,597
คุณบ้าไปแล้วเหรอ

130
00:09:57,680 --> 00:10:00,808
ผมแค่พยายามทำตาม
คำแนะนำที่เราเสียเงินไปปรึกษามา

131
00:10:02,310 --> 00:10:04,437
- แค่ลองไปดูบ้านก่อน
- ไม่ล่ะขอบคุณ

132
00:10:04,520 --> 00:10:07,189
นี่ ผมคุยกับเจ้าของแล้วเธอจะให้ราคาดีมาก

133
00:10:08,149 --> 00:10:10,026
คุณคุยกับเจ้าของบ้านแล้วเหรอ

134
00:10:11,110 --> 00:10:12,278
ก็ใช่

135
00:10:12,987 --> 00:10:15,448
ผมลงมือทำ ผมควรทำแบบนั้นไม่ใช่เหรอ

136
00:10:15,531 --> 00:10:19,660
ทำไมคุณคุยเรื่องซื้อบ้านกับคนอื่นก่อนจะถามฉันฮึ

137
00:10:19,744 --> 00:10:22,079
นาตาลีคุณไม่เข้าใจที่นี่เหมาะที่สุด

138
00:10:22,163 --> 00:10:23,623
ฉันไม่สบายใจ

139
00:10:23,706 --> 00:10:26,334
ผมรับรองว่าคุณดูไม่ออกเลย
ว่าเคยเกิดอะไรขึ้นที่นั่น

140
00:10:26,417 --> 00:10:27,710
ผมเป็นคนทำความสะอาดเอง

141
00:10:27,793 --> 00:10:30,796
ฉันไม่อยากย้ายเข้าไปอยู่
ในบ้านที่มีการฆ่ากันแล้วฆ่าตัวตาย

142
00:10:30,880 --> 00:10:34,467
เรื่องที่เกิดในบ้านนั้นมันแย่มากใช่
แต่เรื่องแย่ๆ ก็เกิดกันทุกวัน

143
00:10:34,550 --> 00:10:36,719
คุณใจกว้างกับเรื่องนี้จริงเหรอ

144
00:10:36,802 --> 00:10:39,180
เราอยู่ในศตวรรษที่ 21 นะนาตาลี

145
00:10:39,263 --> 00:10:42,350
เราจะย้ายไปไหนก็มีประวัติกันทั้งนั้น
และมันมักจะไม่สวย

146
00:10:42,933 --> 00:10:45,478
- การทำร้ายในครอบครัว หนังโป๊เด็ก…
- เควิน!

147
00:10:45,561 --> 00:10:49,440
ฉันไม่อยากย้ายเข้าไปอยู่ในบ้าน
ที่ต้องคอยหลอนว่ามีสมองใครก็ไม่รู้

148
00:10:49,523 --> 00:10:52,318
สาดอยู่เต็มผนังห้องนั่งเล่น

149
00:10:54,528 --> 00:10:57,531
ผมก็ไม่อยากนอนบนเตียง
ที่ทำให้ผมนึกถึงภาพเมียผม

150
00:10:57,615 --> 00:10:58,866
กำลังดูดจู๋คนอื่น

151
00:11:04,747 --> 00:11:06,582
คุณเลิกช่วยเหลือตัวเอง

152
00:11:07,333 --> 00:11:10,002
คุณลาออกจากมหาวิทยาลัย คุณไม่คุยกับฉัน

153
00:11:10,086 --> 00:11:11,879
อย่าว่าแต่ที่ไม่เฉียดเข้าใกล้ฉันเลยด้วย

154
00:11:13,255 --> 00:11:16,759
ฉันมีช่วงเวลาที่อ่อนแอ
และฉันเกลียดตัวเองที่ทำแบบนั้น

155
00:11:18,636 --> 00:11:20,638
แต่คุณจะลงโทษฉันอยู่เรื่อยไปไม่ได้

156
00:11:25,768 --> 00:11:26,644
ผมรู้

157
00:11:30,648 --> 00:11:32,358
ผมจะไปนอนที่โซฟา

158
00:11:48,124 --> 00:11:48,958
ไง

159
00:11:49,667 --> 00:11:50,501
ไง

160
00:11:53,713 --> 00:11:55,506
มันต้องมีออฟฟิศในบ้านด้วยนะ

161
00:11:59,385 --> 00:12:00,219
ตกลง

162
00:12:01,429 --> 00:12:02,263
และ…

163
00:12:03,013 --> 00:12:05,850
เราจะต้องลดค่าใช้จ่ายลง

164
00:12:05,933 --> 00:12:08,394
อย่างน้อยก็จนกว่าเรื่องเงินลงทุนจะผ่าน

165
00:12:08,936 --> 00:12:09,937
ผมทำได้

166
00:12:12,273 --> 00:12:14,358
และคุณต้องกลับไปเรียนมหาวิทยาลัย

167
00:12:16,277 --> 00:12:18,988
ฉันทนดูคุณทิ้งขว้างชีวิตตัวเองไม่ได้แล้ว

168
00:12:24,160 --> 00:12:25,077
ก็ได้

169
00:12:27,329 --> 00:12:28,164
สัญญาสิ

170
00:12:31,459 --> 00:12:32,418
ผมสัญญา

171
00:12:35,212 --> 00:12:36,046
ค่ะ

172
00:12:54,064 --> 00:12:57,985
ขอบคุณอีกครั้งที่พาเราชมบ้านนะครับ
เรารู้ว่ามันไม่ง่าย

173
00:12:58,068 --> 00:13:00,237
- ไม่เป็นไรค่ะ
- นั่นอะไรน่ะ

174
00:13:01,572 --> 00:13:02,448
กุญแจรีโมต

175
00:13:02,531 --> 00:13:05,951
มีแอปไว้ให้คุณเชื่อมต่อกับโทรศัพท์ได้

176
00:13:06,035 --> 00:13:07,787
ผมไม่รู้ด้วยซ้ำว่ามีอะไรแบบนี้ด้วย

177
00:13:07,870 --> 00:13:10,539
คุณจะเจอของพวกนั้นเยอะมากที่นี่

178
00:13:10,623 --> 00:13:13,834
กล้องมีปัญหาทางเทคนิคนิดหน่อย

179
00:13:13,918 --> 00:13:17,296
ฉันว่าคุณคงต้องโทรหาบริษัทให้มาตั้งค่าให้

180
00:13:18,047 --> 00:13:21,842
อย่างที่พวกคุณรู้อยู่แล้วว่าพี่ชายฉัน
กับเมียเขาออกแบบทุกอย่างที่นี่

181
00:13:21,926 --> 00:13:24,762
ดังนั้นคุณจะได้ของแถมแพงๆ
เยอะเลยในราคาที่ถูกมาก

182
00:13:26,514 --> 00:13:28,516
รอเห็นข้างนอกก่อนเถอะ

183
00:13:28,599 --> 00:13:29,433
ครับ

184
00:13:29,934 --> 00:13:33,979
คือฉันไม่ต้องพูดคุณก็รู้

185
00:13:37,149 --> 00:13:40,653
ฉันรู้ว่านี่ไม่ใช่สถานการณ์ที่ดีนักไม่ว่ากับใคร

186
00:13:40,736 --> 00:13:44,573
แต่แค่สวนหลังบ้านกับตู้เสื้อผ้าใหญ่ขนาดนั้นก็

187
00:13:46,450 --> 00:13:49,578
คลอเดีย เราสนใจมากๆ จริงๆ ครับ

188
00:13:49,662 --> 00:13:52,456
แต่ผมจะบอกตามตรงว่า
สองสามปีนี้เราขลุกขลักกันมาก

189
00:13:52,540 --> 00:13:54,500
ผมรู้ว่านี่ไม่ใช่ที่คุณเสนอมา

190
00:13:55,209 --> 00:13:56,877
แต่เป็นจำนวนที่เราจ่ายไหว

191
00:13:57,419 --> 00:13:59,296
ถ้าคุณรับจำนวนนั้นได้

192
00:13:59,380 --> 00:14:01,340
เราส่งเอกสารให้ได้เลยวันนี้

193
00:14:05,344 --> 00:14:07,054
เราต้องการเริ่มต้นใหม่จริงๆ

194
00:14:08,180 --> 00:14:10,099
คุยเรื่องนี้กันก่อนเถอะ

195
00:14:12,935 --> 00:14:16,438
ความจริงก็คือเราไม่มี
คนสนใจซื้อมาหลายเดือนแล้ว

196
00:14:17,022 --> 00:14:20,359
ไม่รู้สิสมัยนี้คนคงขี้กลัวกันมากละมั้ง

197
00:14:22,528 --> 00:14:24,363
เพิ่มอีกสองหมื่นแล้วคุณเอาไปเลย

198
00:14:24,446 --> 00:14:25,865
เยี่ยม

199
00:14:26,448 --> 00:14:28,868
คุณไม่รู้หรอกว่ามันมีความหมายกับเราแค่ไหน

200
00:14:28,951 --> 00:14:31,036
เราก็มีความสุขที่มันจะพ้นมือเราไปซะที

201
00:14:31,120 --> 00:14:33,706
ฉันรู้ว่าพวกคุณจะมีความสุขที่นี่มากแน่ๆ

202
00:14:34,582 --> 00:14:35,416
ขอบคุณ

203
00:14:35,499 --> 00:14:37,835
- ยินดีด้วยค่ะ
- ขอบคุณมากค่ะ

204
00:14:38,335 --> 00:14:39,169
ขอบใจนะเพื่อน

205
00:14:40,963 --> 00:14:42,214
มีความสุขกับบ้านใหม่นะ

206
00:14:42,298 --> 00:14:43,173
โรเบิร์ต

207
00:14:45,509 --> 00:14:48,596
- พระเจ้า
- ใช่ เราเพิ่งซื้อบ้านไป

208
00:14:58,439 --> 00:14:59,899
โอดิชอบมาก

209
00:15:01,942 --> 00:15:02,860
เป็นไง

210
00:15:02,943 --> 00:15:04,403
สวยใช่ไหมล่ะ

211
00:15:04,486 --> 00:15:05,487
ไม่เลวเลย

212
00:15:06,322 --> 00:15:08,157
เขาฆ่าเธอตรงนั้นเหรอ

213
00:15:09,992 --> 00:15:11,410
น่าขนลุกชะมัด

214
00:15:12,536 --> 00:15:13,370
ขอบใจนะ

215
00:15:14,079 --> 00:15:16,582
ขอล่ะฉันแค่พูดสิ่งที่เห็นๆ กันอยู่

216
00:15:17,833 --> 00:15:19,084
ที่ดินสวยมาก

217
00:15:19,793 --> 00:15:21,712
เหมาะกับการฝังศพเหยื่อฆาตกรรม

218
00:15:28,302 --> 00:15:31,513
แน่ใจนะว่าแบบนี้ดีแล้วจริงๆ

219
00:15:33,140 --> 00:15:35,851
เหมือนต้องลงทุนเยอะนะเพื่อให้ได้แอ้มน่ะ

220
00:15:36,352 --> 00:15:40,356
เผื่อเธอจะไม่ได้สังเกตนะ
พวกกล่องที่เธอช่วยยกเข้ามาน่ะ

221
00:15:40,439 --> 00:15:41,732
มันสายไปหน่อยแล้วมั้ย

222
00:15:41,815 --> 00:15:45,069
อย่างที่แม่หรือคานธีจะบอก
ว่ามันไม่เคยสายเกินไป

223
00:15:45,152 --> 00:15:48,280
คานธีไม่เคยพูดแบบนั้นส่วนแม่ก็โง่

224
00:15:49,239 --> 00:15:50,783
พูดแรงมากนะ

225
00:15:50,866 --> 00:15:52,159
กับทั้งสองคนนั้นเลย

226
00:15:53,619 --> 00:15:54,578
ศพแน่ๆ

227
00:15:55,996 --> 00:15:57,206
ฉันพูดไว้แล้วไง

228
00:16:08,926 --> 00:16:10,636
เธอนั่นแหละไปดู

229
00:16:41,542 --> 00:16:42,918
พระเจ้า

230
00:16:44,211 --> 00:16:46,755
- เขาลากเธอออกมาจากตรงนั้นเหรอ
- ดานี่พอซะที

231
00:16:49,258 --> 00:16:51,427
เธอผิดเองที่ซ่อนในตู้เสื้อผ้า

232
00:16:51,510 --> 00:16:53,387
แทนที่จะวิ่งออกจากบ้าน

233
00:16:54,805 --> 00:16:55,973
อะไร

234
00:16:56,056 --> 00:16:58,267
เอาล่ะพอแล้วเจ้าหมาขี้ตื่น

235
00:17:08,110 --> 00:17:10,654
ตายจริงฉันขอโทษจริงๆ ที่รัก คุณไม่เป็นไรนะ

236
00:17:10,738 --> 00:17:12,031
เลือดออกไหม

237
00:17:12,114 --> 00:17:14,658
ไม่นะ คุณทำบ้าอะไรของคุณฮึ

238
00:17:14,742 --> 00:17:17,077
- ผมแค่ล้อเล่น
- ไม่ตลกนะ

239
00:17:27,212 --> 00:17:28,172
ตาคุณแล้ว

240
00:17:28,881 --> 00:17:30,883
ผมไม่ได้ยิน ผมหลับสนิทอยู่

241
00:17:31,842 --> 00:17:35,471
- เร็วเข้า
- ไม่เอา ผมไม่อยากไป

242
00:17:35,554 --> 00:17:37,181
ก็ได้

243
00:17:41,602 --> 00:17:42,728
มาเร็วเข้าโอดิ

244
00:17:43,228 --> 00:17:44,480
มานี่ เร็วเข้า

245
00:17:52,321 --> 00:17:53,739
มาเร็วโอดิ เข้าไป

246
00:17:58,410 --> 00:18:00,245
ไม่มีอะไรเหลือให้ฉี่แล้ว

247
00:18:02,998 --> 00:18:04,416
โอดิเร็วเข้า ไปกันเถอะ

248
00:18:07,336 --> 00:18:09,296
โอดิไม่เอาน่า ฉันจะไม่ไหวแล้วนะ

249
00:18:16,345 --> 00:18:18,055
ก็ได้ อยู่นี่แหละ ฉันจะไปนอนล่ะ

250
00:18:33,320 --> 00:18:36,156
ให้ตายสิ มีอะไร ทำไมมองผมแบบนั้น

251
00:18:37,241 --> 00:18:39,034
คุณเพิ่งเข้าห้องน้ำมาเหรอ

252
00:18:39,118 --> 00:18:41,787
เปล่า โอดิน่ะ แถมยังไม่รีบร้อนด้วย

253
00:18:41,870 --> 00:18:43,122
มีคนอยู่ในห้องน้ำ

254
00:18:43,831 --> 00:18:44,748
อะไรนะ

255
00:18:44,832 --> 00:18:47,709
มีคนเข้ามาแล้วเดินไปเข้าห้องน้ำ
ฉันนึกว่าเป็นคุณ

256
00:19:35,924 --> 00:19:36,925
เควิน

257
00:19:44,725 --> 00:19:46,518
ไม่ ไม่มีใครอยู่ในนี้

258
00:19:49,730 --> 00:19:51,565
เป็นไปไม่ได้

259
00:19:51,648 --> 00:19:54,067
เขาต้องผอมมากแน่ๆ ผมถึงจะไม่เห็นเขา

260
00:20:07,247 --> 00:20:08,957
คุณครึ่งหลับครึ่งตื่นอยู่

261
00:20:09,041 --> 00:20:11,418
นี่เป็นคืนแรกของเราที่นี่อย่าหลอนตัวเองสิ

262
00:20:11,919 --> 00:20:12,920
ไปนอนกันเถอะ

263
00:20:13,420 --> 00:20:14,296
ก็ได้

264
00:20:14,922 --> 00:20:15,797
ขอบคุณ

265
00:20:27,851 --> 00:20:28,936
โอเค

266
00:20:33,398 --> 00:20:34,441
อะไรวะ

267
00:20:36,526 --> 00:20:39,363
ผมไม่ได้โกรธแต่แค่นี่ผมไม่ใช่ที่ผมซื้อ

268
00:20:39,446 --> 00:20:41,490
ดังนั้นถ้ามันฟรีผมก็จะเก็บไว้

269
00:20:41,573 --> 00:20:44,451
- ว่าไงนะคืนเงินไม่ได้ แต่ผมไม่ได้สั่งนี่
- เห็นกุญแจฉันไหม

270
00:20:45,118 --> 00:20:47,955
ใช่นั่นชื่อและที่อยู่ผม แต่ผมไม่ได้สั่ง

271
00:20:48,038 --> 00:20:50,624
- เควิน กุญแจ
- ไว้ผมโทรกลับไปใหม่

272
00:20:50,707 --> 00:20:53,418
หลังสุดคุณวางมันไว้ที่ไหน

273
00:20:53,502 --> 00:20:56,505
ที่โต๊ะฉัน แต่ฉันค้นห้องทำงานจนทั่วแล้วมันไม่อยู่

274
00:20:56,588 --> 00:20:59,132
ถ้างั้นนั่นอาจไม่ใช่ที่สุดท้ายที่คุณวางไว้

275
00:20:59,216 --> 00:21:01,093
ฉันนึกไม่ถึงข้อนั้นเลยนะเนี่ย

276
00:21:01,176 --> 00:21:04,179
น่าทึ่งมากที่อุตส่าห์มีคนนึกแทนให้

277
00:21:04,263 --> 00:21:05,097
นี่

278
00:21:06,515 --> 00:21:07,516
มานี่สิ

279
00:21:08,225 --> 00:21:12,521
ฉันขอโทษ ฉันสายแล้ว
และฉันก็อดนอนและฉันก็ดูไม่ได้และ…

280
00:21:12,604 --> 00:21:13,814
คุณดูสวยมาก

281
00:21:14,815 --> 00:21:16,024
และวันนี้คุณจะทำได้ดี

282
00:21:20,445 --> 00:21:21,530
โอเคนั่น

283
00:21:22,114 --> 00:21:23,824
ไม่ใช่อย่างที่เห็นเลย

284
00:21:23,907 --> 00:21:26,576
ไม่เห็นต้องอายเลย
มันแค่แปลกในเมื่อมีอินเทอร์เน็ต

285
00:21:26,660 --> 00:21:28,829
- เราไปหากุญแจกันดีกว่ามั้ย
- ได้

286
00:21:29,746 --> 00:21:32,874
บอกแล้วไงว่าฉันรื้อที่นี่จนกระจุยแล้ว

287
00:21:32,958 --> 00:21:33,917
มันไม่อยู่

288
00:21:36,837 --> 00:21:39,631
สาบานได้ว่าฉันดูตรงนั้นแล้ว

289
00:21:39,715 --> 00:21:42,926
พระเจ้าอาจจะเจอวันซวยเลยหาเรื่องลงที่คุณ

290
00:21:43,010 --> 00:21:45,387
- คุณมีหนังโป๊รอไปดูไม่ใช่เหรอ
- ผมรักคุณ

291
00:21:45,470 --> 00:21:46,388
ฉันก็รักคุณ

292
00:21:47,055 --> 00:21:50,142
ฉันรู้ว่าวันนี้คุณยุ่งทั้งทำงานทั้งเรียน

293
00:21:50,225 --> 00:21:52,519
ฉันเลยเตรียมมื้อเที่ยงให้ อยู่ในตู้เย็น ฝาสีฟ้า

294
00:21:53,520 --> 00:21:55,731
โอเค ไปสิ ไปซะที

295
00:21:55,814 --> 00:21:57,024
- บาย
- บาย

296
00:22:11,038 --> 00:22:13,457
ลูกสาวคนเล็กของฉัน พระเจ้ารักเธอ

297
00:22:13,540 --> 00:22:15,083
เป็นฝันร้ายเลยล่ะ

298
00:22:15,167 --> 00:22:17,419
- ขอบคุณ
- โดยเฉพาะเรื่องเสื้อผ้า

299
00:22:18,837 --> 00:22:21,089
จำนวนของขวัญที่ฉันต้องส่งคืน

300
00:22:21,214 --> 00:22:24,176
ประเทศด้อยพัฒนาอาจจะพอใส่ได้ทั้งประเทศเลย

301
00:22:24,259 --> 00:22:27,554
แต่เธอใส่งานตัวอย่างของคุณ
สามชุดเมื่อสัปดาห์ที่แล้ว

302
00:22:28,388 --> 00:22:34,102
ฉันคิดว่าคุณตาแหลมเรื่องสีกับเนื้อผ้าและคุณภาพ

303
00:22:34,186 --> 00:22:35,729
เป็นผู้ประกอบการหญิง

304
00:22:36,229 --> 00:22:37,856
ที่ปราดเปรื่องมาก

305
00:22:38,774 --> 00:22:40,901
ก่อนจะเปิดร้านของคุณเอง

306
00:22:41,693 --> 00:22:43,570
เราอยากสร้างคุณ

307
00:22:44,196 --> 00:22:45,572
ให้เป็นแบรนด์เนมซะก่อน

308
00:22:46,448 --> 00:22:47,699
นั่นข้อเสนอหรือคะ

309
00:22:47,783 --> 00:22:49,201
พอหมดซีซั่นนี้

310
00:22:49,284 --> 00:22:53,789
เราจัดให้คุณได้ราวๆ 150 ถึง 250 สาขา

311
00:22:53,872 --> 00:22:57,376
ฉันควรจะไปแล้วแกล้งว่า
ขอไปก่อนคิดหรือฉันรับข้อเสนอได้เลยคะ

312
00:22:57,459 --> 00:22:58,710
- คุณจะไปก็ได้
- ไม่ค่ะ

313
00:22:58,794 --> 00:22:59,836
ฉันอยากทำค่ะ

314
00:23:00,420 --> 00:23:02,172
- เยี่ยม
- ขอบคุณ ขอกอดได้ไหมคะ

315
00:23:02,255 --> 00:23:04,257
- ได้สิ
- ขอบคุณมากค่ะ

316
00:23:04,841 --> 00:23:06,676
สัปดาห์หน้าฉันจะไปนอกเมือง

317
00:23:06,760 --> 00:23:09,179
ผู้ช่วยฉันจะเป็นคนจัดการขั้นตอนเบื้องต้นให้

318
00:23:09,262 --> 00:23:10,222
ค่ะ

319
00:23:10,764 --> 00:23:17,479
(ศูนย์เรียน)

320
00:23:21,483 --> 00:23:23,944
ฉันอยากให้คุณปรับปรุงโครงสร้าง

321
00:23:24,027 --> 00:23:26,363
โดยใช้รากฐานเดิม

322
00:23:26,446 --> 00:23:27,906
ทายซิ พวกคุณจะได้จับคู่ทำ

323
00:23:27,989 --> 00:23:32,327
มองไปรอบๆ หาคู่ทำงานซะ
คนที่ดูแล้วน่าจะฉลาดกว่าคุณ

324
00:23:32,411 --> 00:23:34,162
คุณอาจได้เรียนรู้อะไรบางอย่าง

325
00:23:35,372 --> 00:23:36,957
อย่าทำเป็นเรื่องเล่น

326
00:23:37,040 --> 00:23:39,459
งานนี้คือครึ่งหนึ่งของเกรดคุณ

327
00:23:39,543 --> 00:23:40,836
อย่าผัดวันประกันพรุ่ง

328
00:23:40,919 --> 00:23:43,296
โทรหากัน นัดเจอที่ร้านกาแฟ

329
00:23:43,380 --> 00:23:45,674
นัดเจอที่บ้าน ฉันไม่สน

330
00:23:45,757 --> 00:23:48,969
ถ้าอยากให้ช่วยก็ส่งอีเมลมา
อย่าโทร ฉันไม่รับสาย

331
00:23:51,513 --> 00:23:52,639
คุณอีกแล้วเหรอ

332
00:23:52,722 --> 00:23:54,224
ใช่ ฉันเอง

333
00:23:54,307 --> 00:23:56,685
- ฉันสะกดรอยตามคุณ คุณไม่รู้เหรอ
- ใช่ ผมก็ว่างั้น

334
00:23:56,768 --> 00:23:58,520
ทีนี้ก็เควิน…

335
00:23:58,603 --> 00:24:00,856
ทีนี้ก็เอเวอรี่…

336
00:24:04,734 --> 00:24:06,361
ทึกทักเอาเองไปหน่อยน่ะ

337
00:24:06,445 --> 00:24:10,240
ตอนนี้เราเป็นคู่หูกันแล้วดังนั้นฉันต้องติดต่อคุณได้

338
00:24:10,323 --> 00:24:12,242
ขอบคุณที่ทำให้มันพิลึกสุดๆ ไปเลย

339
00:24:13,452 --> 00:24:14,286
ได้แล้ว

340
00:24:15,620 --> 00:24:16,621
เอาล่ะเควิน

341
00:24:17,122 --> 00:24:18,457
แล้วเจอกันในห้องเรียนนะ

342
00:24:19,249 --> 00:24:21,126
และไม่ต้องห่วงเพราะนี่

343
00:24:21,209 --> 00:24:25,547
จะเป็นโครงงานที่ยอดเยี่ยมที่สุดตลอดกาลแน่

344
00:24:25,630 --> 00:24:26,756
- บอกไว้เลย
- โอเค

345
00:24:26,840 --> 00:24:28,049
ประวัติศาสตร์ของมนุษยชาติ

346
00:24:33,722 --> 00:24:36,475
ถ้าทำขั้นนี้เพื่อให้ฉันดูก้นของโอดิอีกทีละก็

347
00:24:36,558 --> 00:24:39,269
- ฉันสาบานเลย
- เงียบเถอะ อย่าทำเสียบรรยากาศสิ

348
00:24:40,937 --> 00:24:42,063
โอ้พระเจ้า

349
00:24:45,150 --> 00:24:46,485
ใครคือสาวผู้โชคดีคะ

350
00:24:55,911 --> 00:24:56,870
ใคร ฉันเหรอ

351
00:24:57,621 --> 00:24:59,331
- ว่าไง
- "ว่าไง" เหรอ

352
00:25:00,457 --> 00:25:01,791
ช่างเถอะ

353
00:25:01,875 --> 00:25:05,545
- ผมจะไปอยู่กับโอดิ มันยังซึ้งใจผม
- ฉันซึ้งใจคุณค่ะ

354
00:25:05,629 --> 00:25:07,422
- งั้นเหรอ
- จริงนะ

355
00:25:07,506 --> 00:25:09,257
- ขอบคุณ
- ด้วยความยินดี มานี่สิ

356
00:25:09,341 --> 00:25:12,177
ผมแค่คิดว่าถ้าพวกเขา
ตกลงให้เงินทุน เราก็ฉลอง

357
00:25:12,260 --> 00:25:15,764
แต่ถ้าไม่ให้เราก็ยังเมาแล้วลืมเรื่องนี้กันได้

358
00:25:24,898 --> 00:25:27,526
คุณไม่รู้หรอกว่าฉันต้องการมันมากแค่ไหน

359
00:25:28,151 --> 00:25:29,486
ผมภูมิใจในตัวคุณ แนท

360
00:25:29,569 --> 00:25:31,696
ไม่ใช่แค่เพราะคุณลงมือทำทั้งหมดนั่น

361
00:25:33,365 --> 00:25:34,241
แต่

362
00:25:34,324 --> 00:25:35,700
คุณสมควรได้รับสิ่งนี้จริงๆ

363
00:27:44,162 --> 00:27:45,038
เคฟ

364
00:29:52,874 --> 00:29:53,708
นี่

365
00:29:54,292 --> 00:29:55,126
คุณโอเคไหม

366
00:29:55,668 --> 00:29:57,086
ค่ะ

367
00:29:58,588 --> 00:29:59,547
ก็แค่…

368
00:30:00,548 --> 00:30:01,549
แค่ฝันร้ายน่ะ

369
00:30:03,134 --> 00:30:05,136
รู้ไหมว่าผมคิดถึงคืนนี้ว่ายังไง

370
00:30:05,845 --> 00:30:06,721
ยังไงเหรอ

371
00:30:07,347 --> 00:30:08,473
มันดีมากเลย

372
00:30:10,266 --> 00:30:11,893
ผมคิดถึงเสียงครางคุณ

373
00:30:14,312 --> 00:30:15,396
ฉันก็เหมือนกัน

374
00:30:19,400 --> 00:30:20,985
โดยเฉพาะตอนที่ผมทำแบบนี้

375
00:31:19,586 --> 00:31:24,132
(สวัสดีคนสวย)

376
00:31:46,321 --> 00:31:47,822
วันนี้ฉันต้องคิดถึงคุณแน่

377
00:31:48,448 --> 00:31:50,325
จริงเหรอ ครั้งแรกนะเนี่ย

378
00:31:52,493 --> 00:31:55,163
ฉันจะประชุมเสร็จตอนห้าโมงเย็น

379
00:31:55,246 --> 00:31:59,042
เลยคิดว่าเราน่าจะไปกินข้าวเย็นดูหนังกัน

380
00:31:59,667 --> 00:32:01,210
ผมก็อยากนะ แต่ผมต้องไปทำงาน

381
00:32:01,878 --> 00:32:03,880
ฉันนึกว่าคุณลดเวลาลงแล้ว

382
00:32:03,963 --> 00:32:07,926
ผมแค่อยากหาเงินไว้
เป็นค่าใช้จ่ายน่ะเผื่อไว้หน่อย

383
00:32:08,009 --> 00:32:09,302
ครั้งแรกนะเนี่ย

384
00:32:09,886 --> 00:32:12,388
คุณนี่แย่ชะมัด คนแย่ๆ ที่สวยมาก

385
00:32:12,472 --> 00:32:14,182
ใครๆ ก็ว่างั้น

386
00:32:14,265 --> 00:32:16,059
- มั่นจริงนะ
- ไม่ค่ะ

387
00:32:16,142 --> 00:32:19,020
แค่เป็นวิธีขอบคุณสำหรับโน้ตนั่น

388
00:32:20,313 --> 00:32:21,147
โน้ตไหน

389
00:32:25,151 --> 00:32:26,361
- เควิน ดาดิช
- ใช่

390
00:32:26,444 --> 00:32:27,779
เซ็นตรงนี้ครับ

391
00:32:27,862 --> 00:32:30,198
โอเค ผมเซ็นสัญญาอะไรอยู่เหรอ

392
00:32:32,158 --> 00:32:32,992
เอ้านี่

393
00:32:33,076 --> 00:32:34,869
ขอบคุณ โชคดีนะครับ

394
00:32:34,953 --> 00:32:35,912
โอเค

395
00:32:40,375 --> 00:32:44,379
พวกเขาปล้นสองพันดอลลาร์
จากบัญชีคุณไปซื้อหนังโป๊

396
00:32:44,462 --> 00:32:45,546
- ใช่
- โอ้โฮ

397
00:32:45,630 --> 00:32:49,842
ทั้งเห็นผีและถูกขโมยตัวตน
ภายในวันเดียว ไม่เลวเลยนี่

398
00:32:49,926 --> 00:32:52,136
- มันไม่ใช่ผี
- หนังโป๊แบบไหนเหรอ

399
00:32:54,097 --> 00:32:56,557
ฉันอาจจะรู้จักคนที่เขาอยากได้ก็ได้

400
00:32:58,184 --> 00:32:59,185
เชื่อเขาเลย

401
00:33:02,188 --> 00:33:05,066
อาจจะเป็นภาพหลอนจากความหวาดระแวง

402
00:33:05,566 --> 00:33:10,196
กดดันเรื่องธุรกิจใหม่
เรื่องระหว่างพวกคุณ การย้ายบ้าน

403
00:33:10,279 --> 00:33:12,281
หลายเรื่องมะรุมมะตุ้ม

404
00:33:13,533 --> 00:33:16,536
นี่นายจะฟังฉันหรือจะส่งข้อความ

405
00:33:17,537 --> 00:33:19,080
ไม่ล่ะ ฉันจะส่งข้อความ

406
00:33:19,872 --> 00:33:20,748
สม

407
00:33:24,752 --> 00:33:25,712
พูดจริงเหรอ

408
00:33:26,379 --> 00:33:27,755
- เอเวอรี่นี่ใคร
- ไม่มีใคร

409
00:33:28,548 --> 00:33:31,384
ผู้หญิงน่ารักๆ ที่เขา
ไม่ควรส่งข้อความถึงแต่เขาก็ส่งอยู่ดี

410
00:33:32,552 --> 00:33:33,386
หยุดเลย

411
00:33:34,429 --> 00:33:36,055
อะไร พูดผิดเหรอ

412
00:33:36,139 --> 00:33:39,058
เกิดเรื่องแค่ในห้องเดียว
รีบทำความสะอาดกันเถอะ

413
00:33:39,726 --> 00:33:43,855
เดี๋ยว เธอเป็นใคร ไปเจอกันที่ไหน
แล้วนายจับตรงนั้นไปรึยัง

414
00:33:43,938 --> 00:33:47,650
เปล่า ไอ้แก่โรคจิต เสร็จงานแล้ว
เราจะไปเจอกันเพื่อทำงานที่ลงเรียนไว้

415
00:33:47,734 --> 00:33:50,361
- ดังนั้นยิ่งเราทำเสร็จเร็วเท่าไหร่ก็ยิ่งดี
- เธอน่ารักไหม

416
00:33:50,445 --> 00:33:52,113
- ฉันไม่ตอบหรอก
- ทำไมล่ะ

417
00:33:54,365 --> 00:33:55,283
เพราะเธอน่ารัก

418
00:33:55,366 --> 00:33:57,160
เพราะมันไม่สำคัญต่างหาก

419
00:33:57,744 --> 00:33:59,454
ฟังเหมือนกรรมตามสนองนะ

420
00:33:59,537 --> 00:34:00,913
ใช่ เพราะเธอน่ารัก

421
00:34:00,997 --> 00:34:04,375
ช่วงนี้อะไรๆ ระหว่างฉันกับนาตาลีดีขึ้นมาก

422
00:34:05,334 --> 00:34:06,627
ดีขึ้นเยอะเลย

423
00:34:06,711 --> 00:34:08,629
นอกจากภาพหลอนจากความหวาดระแวง

424
00:34:08,713 --> 00:34:11,674
- ทำงานกันได้แล้ว
- แต่อย่างอื่นดีกว่าเยอะ

425
00:34:11,758 --> 00:34:12,842
ดีกว่าเยอะเลย

426
00:34:12,925 --> 00:34:14,677
ใช่ ไม่ ขอผ่าน

427
00:34:14,761 --> 00:34:15,845
ขอร้องล่ะ

428
00:34:15,928 --> 00:34:18,973
ฉันไม่มีเวลามาวุ่นวายกับเรื่องนี้
ฉันต้องเตรียมตัวไปประชุม

429
00:34:19,057 --> 00:34:22,310
ไม่เอาน่า ทั้งที่ฉันช่วยเธอ
ไว้ตั้งเยอะเมื่อปีที่แล้วนะ

430
00:34:22,852 --> 00:34:24,604
เธอจะทำให้ฉันรู้สึกผิดเหรอ

431
00:34:24,687 --> 00:34:26,647
ก็แม่มาทำให้ฉันรู้สึกผิดนี่

432
00:34:26,731 --> 00:34:28,649
ฉันบอกแม่แล้วว่าเธอจะเป็นเจ้าภาพ

433
00:34:28,733 --> 00:34:29,901
อะไรนะ

434
00:34:29,984 --> 00:34:33,196
ครั้งสุดท้ายที่แม่มาหา
เราต้องส่งเธอเข้าศูนย์บำบัดเลยนะ

435
00:34:33,279 --> 00:34:35,907
ถ้าเธออยากข้องแวะกับแม่ก็เชิญตามสบาย

436
00:34:35,990 --> 00:34:38,451
ฉันตัดสินใจมานานแล้วว่าฉันไม่อยากยุ่งด้วย

437
00:34:38,534 --> 00:34:40,078
ฉันไม่เคยขออะไรเธอเลยนะ

438
00:34:40,161 --> 00:34:41,496
ไม่จริงเลยสักนิด

439
00:34:41,579 --> 00:34:43,289
โอดิฉันเล่นกับแกมาทั้งวันแล้วนะ

440
00:34:43,372 --> 00:34:45,500
พอเจอแล้วแม่ก็อาจจะหายเข้ากลีบเมฆไปอีกก็ได้

441
00:34:45,583 --> 00:34:48,878
ทนฝืนใจกินข้าวด้วยกัน
ทุกสองสามปีจะแย่สักแค่ไหนเชียว

442
00:34:48,961 --> 00:34:50,046
ก็ได้

443
00:34:53,132 --> 00:34:56,260
เธอจะพาแม่มาที่นี่ก็ได้ แต่ฉันทำให้ได้แค่นั้นแหละ

444
00:34:56,344 --> 00:34:57,428
ตกลง

445
00:34:57,929 --> 00:35:00,973
ฉันต้องเตรียมตัวไปประชุมแล้วนะ ฉันไปล่ะ

446
00:35:04,060 --> 00:35:05,353
แกเอาออกมาไม่ได้เหรอ

447
00:35:08,147 --> 00:35:10,149
ใช่ อยู่ตรงกลางเลย

448
00:35:16,280 --> 00:35:17,198
โอเค

449
00:36:20,511 --> 00:36:22,680
สวัสดี ฉันจองไว้ชื่อดาดิชค่ะ

450
00:36:22,763 --> 00:36:24,765
ผู้ร่วมโต๊ะอีกคนของคุณเพิ่งมาถึงค่ะ

451
00:36:24,849 --> 00:36:26,434
เยี่ยม ขอบคุณ

452
00:36:30,563 --> 00:36:32,565
- ไง คนแปลกหน้า
- นิค

453
00:36:33,816 --> 00:36:34,984
ดีใจที่ได้เจอนะ

454
00:36:36,068 --> 00:36:37,278
ใช่ เช่นกัน

455
00:36:38,154 --> 00:36:40,865
- ถ้าพร้อมแล้วเชิญตามฉันมาทางนี้ค่ะ
- ค่ะ ขอโทษค่ะ

456
00:36:40,948 --> 00:36:43,743
ฉันไม่ได้จะเสียมารยาทแต่ฉันมีประชุม

457
00:36:43,826 --> 00:36:44,660
ใช่

458
00:36:44,744 --> 00:36:45,703
ใช่ ผมรู้

459
00:36:48,456 --> 00:36:51,584
- นาตาลีฟังผมก่อน
- ฉันเจอคุณตอนนี้ไม่ได้

460
00:36:51,667 --> 00:36:54,378
- ถ้า เควินรู้เข้า
- ผมผิดเองโอเคนะ

461
00:36:54,462 --> 00:36:56,964
บอกเขาว่าคุณไม่รู้อะไรด้วยซึ่งมันก็จริง

462
00:36:57,048 --> 00:36:58,341
ทำไมคุณไม่บอกฉัน

463
00:36:59,926 --> 00:37:01,302
เพราะผมรู้ว่าคุณจะไม่ยอมมา

464
00:37:02,345 --> 00:37:04,764
เตือนฉันก่อนเซ็นสัญญาสักหน่อยก็คงจะดี

465
00:37:04,847 --> 00:37:06,724
ผมรู้ คุณมีสิทธิ์ที่จะโกรธ ผมเข้าใจ

466
00:37:08,142 --> 00:37:10,061
แต่คุณมีพรสวรรค์นะนาตาลี

467
00:37:11,020 --> 00:37:14,565
ผมจะไม่ยอมให้คุณทิ้งโอกาสไป
เพราะสิ่งที่เกิดขึ้นระหว่างเรา

468
00:37:16,234 --> 00:37:17,860
แอนน์ชอบคุณมาก

469
00:37:17,944 --> 00:37:20,446
ผมก็แค่ให้ข้อมูลไป แค่นั้นเอง

470
00:37:22,615 --> 00:37:25,701
ช่วยเข้ามาประชุมหน่อยได้ไหม นะ

471
00:37:28,663 --> 00:37:29,497
ก็ได้

472
00:37:31,624 --> 00:37:34,585
ช่างมัน ฉันจะเข้าไปหยิบมาอีกแก้ว เอาด้วยมั้ย

473
00:37:34,669 --> 00:37:35,628
ผมไม่เอา

474
00:37:35,711 --> 00:37:38,005
แน่ใจนะ อะกาเว 100 เปอร์เซ็นต์เชียวนะ

475
00:37:38,089 --> 00:37:39,423
ไม่ล่ะ ผมต้องขับรถ

476
00:37:39,507 --> 00:37:41,926
นี่ คุณรู้ใช่ไหมว่าเรายังต้อง

477
00:37:42,009 --> 00:37:44,553
ทำงานหนักไปอีกสองชั่วโมงน่ะ

478
00:37:44,637 --> 00:37:47,181
โอเค งั้นผมคงต้องเอาด้วยแล้วละมั้ง

479
00:37:50,643 --> 00:37:52,436
นั่นอะไร เวสต์เอล์มเหรอ

480
00:37:52,520 --> 00:37:55,106
ใกล้เคียง เป็นของตกทอดมาจากพี่ชายฉันน่ะ

481
00:38:00,778 --> 00:38:01,612
ดื่ม

482
00:38:09,745 --> 00:38:12,373
แล้วคุณล่ะ คุณมีพี่น้องบ้างไหม

483
00:38:14,375 --> 00:38:15,334
มี พี่ชาย

484
00:38:16,544 --> 00:38:19,213
บอกมาดีๆ นะว่าเขาหล่อหรือเปล่า

485
00:38:21,674 --> 00:38:22,842
เขาเคยหล่อนะ

486
00:38:24,260 --> 00:38:25,845
อะไร ตอนหลังเขาอ้วนเหรอ

487
00:38:31,517 --> 00:38:32,476
เปล่า เขาตาย

488
00:38:34,395 --> 00:38:35,855
พระเจ้า

489
00:38:37,315 --> 00:38:38,983
ฉันขอโทษจริงๆ

490
00:38:39,859 --> 00:38:41,485
ฉันนี่ช่างไร้จิตสำนึกจริงๆ

491
00:38:41,569 --> 00:38:42,903
คุณไม่เป็นหรอก

492
00:38:43,821 --> 00:38:44,655
ถ้าคุณ…

493
00:38:45,823 --> 00:38:48,534
อยากคุยกับใครสักคนหรืออะไร

494
00:40:11,617 --> 00:40:16,580
งั้น 30 ฟุตจากคานรับน้ำหนักก็คือทางออกชั้นหนึ่ง

495
00:40:19,834 --> 00:40:21,836
รู้สึกหนักสมองไปเหรอ

496
00:40:22,628 --> 00:40:23,629
เปล่า

497
00:40:24,422 --> 00:40:25,840
น่าจะเพราะไซนัสน่ะ

498
00:40:25,923 --> 00:40:27,508
อยากได้ยาพ่นจมูกไหม

499
00:40:27,591 --> 00:40:30,386
ยาพ่นจมูกใช้แล้วผมขอผ่านดีกว่าแต่ก็ขอบคุณนะ

500
00:40:30,469 --> 00:40:32,721
นี่ ปลอดสารพิษเชียวนะ

501
00:40:32,805 --> 00:40:35,349
เข้าใจขายนี่ แต่ผมว่าผมไม่ตายหรอก

502
00:40:36,016 --> 00:40:37,309
ผมควรกลับบ้านแล้ว

503
00:40:38,310 --> 00:40:39,979
ได้ ฉันจะเดินไปส่ง

504
00:40:57,288 --> 00:40:58,122
ตื่นสิ

505
00:41:01,250 --> 00:41:02,209
ใจเย็น

506
00:41:02,751 --> 00:41:03,669
ผมเอง

507
00:41:04,795 --> 00:41:06,672
ทำไมถึงมานอนบนโซฟา

508
00:41:11,135 --> 00:41:12,720
ฉันไม่รู้

509
00:41:13,762 --> 00:41:14,597
มาเถอะ

510
00:41:16,849 --> 00:41:17,892
เป็นอะไรไป

511
00:41:20,519 --> 00:41:22,188
เควินมีคนอยู่ในนี้

512
00:41:23,314 --> 00:41:27,193
ฉันรู้ว่าคุณจะพูดอะไร
คุณจะบอกว่าแค่ฝันร้ายแต่มันชัดมาก

513
00:41:27,276 --> 00:41:28,652
เควินฉันรู้สึกได้

514
00:41:29,153 --> 00:41:30,446
ฟังนะประตูล็อกอยู่

515
00:41:30,529 --> 00:41:33,532
- คุณเผลอหลับ…
- คุณไม่ฟังฉันเลย

516
00:41:33,616 --> 00:41:35,326
มันเป็นเรื่องจริงนะเควิน

517
00:41:35,910 --> 00:41:37,745
- คุณหาว่าฉันโกหก
- เปล่า

518
00:41:37,828 --> 00:41:39,705
คุณเลือกจะได้ยินอย่างนั้นต่างหาก

519
00:41:39,788 --> 00:41:41,916
เอาล่ะ คุยเรื่องความรู้สึกกันดีกว่า

520
00:41:42,416 --> 00:41:43,292
โกรธมาก

521
00:41:44,001 --> 00:41:44,835
เควิน

522
00:41:45,628 --> 00:41:46,962
ผมดูออกว่าเธอโกรธ

523
00:41:47,046 --> 00:41:48,923
ไม่ใช่ คุณรู้สึกยังไง

524
00:41:49,006 --> 00:41:50,049
หงุดหงิด

525
00:41:50,758 --> 00:41:51,759
ไม่รู้สิ

526
00:41:51,842 --> 00:41:55,471
ประเด็นของผมคือเราทั้งคู่ต่างก็
กำลังเจอกับการเปลี่ยนแปลงที่ยาก

527
00:41:55,554 --> 00:41:59,141
และคืนนี้เราต้องไปกินข้าวกับแม่เธอ
ซึ่งเราไม่อยากกันทั้งคู่

528
00:41:59,225 --> 00:42:02,728
บางทีเรื่องเครียดๆ พวกนี้
รวมๆ กันเลยเกิดเป็นอย่างนี้

529
00:42:02,811 --> 00:42:04,772
แล้วมันอธิบายสิ่งที่ฉันเห็นได้ยังไง

530
00:42:07,566 --> 00:42:09,109
ภาพหลอนจากความหวาดระแวง

531
00:42:20,329 --> 00:42:21,163
ไม่ล่ะ

532
00:42:23,249 --> 00:42:25,000
เราจะไม่ทำตัวแบบนี้ใส่กัน

533
00:42:25,084 --> 00:42:27,461
ฉันไม่เคยคิดว่าคุณจะเลือกอยู่ตรงข้ามกับฉัน

534
00:42:27,545 --> 00:42:28,379
ผมเปล่า

535
00:42:29,004 --> 00:42:32,967
ผมแค่พยายามคิดหาคำอธิบายที่มีเหตุผล

536
00:42:33,551 --> 00:42:35,386
ผมไม่ชอบที่เห็นคุณเป็นแบบนี้

537
00:42:36,136 --> 00:42:39,014
ถ้าผมรับเอาทั้งหมดนี่ไว้เองได้ผมก็จะทำ

538
00:42:54,863 --> 00:42:56,615
ไปกินข้าวบ้าๆ กับแม่คุณกันเถอะ

539
00:42:57,908 --> 00:42:58,742
ค่ะ

540
00:43:19,638 --> 00:43:23,809
ให้ตายสิโอดิ หัวใจฉันจะวายตายแล้วเนี่ย

541
00:43:38,324 --> 00:43:40,701
(ดานี่ช่วยให้อาหารโอดิด้วย)

542
00:43:40,784 --> 00:43:43,078
(ให้อาหารจริงๆ นะ
ปล.อย่ายุ่งกับเสื้อผ้าของฉัน)

543
00:43:58,594 --> 00:44:00,596
ใช่แนท ฉันให้อาหารหมาเธอแล้ว

544
00:44:17,237 --> 00:44:18,197
โอดิ

545
00:44:34,588 --> 00:44:35,506
โอดิ

546
00:44:45,891 --> 00:44:46,850
โอดิ

547
00:44:55,526 --> 00:44:56,360
แนท

548
00:45:03,867 --> 00:45:04,910
โอดิ

549
00:45:23,345 --> 00:45:24,263
โอดิ

550
00:45:35,858 --> 00:45:37,067
ไง

551
00:45:37,151 --> 00:45:38,777
เจ้าตัวเล็ก

552
00:45:38,861 --> 00:45:40,028
แกสบายดีนะ

553
00:45:43,866 --> 00:45:44,700
ก็ได้

554
00:45:45,534 --> 00:45:47,161
ฉันจะอยู่ห่างๆ แกก็ได้

555
00:46:43,091 --> 00:46:44,760
บ้าชิบ

556
00:46:54,061 --> 00:46:54,937
โอดิ

557
00:46:55,437 --> 00:46:56,355
แกหายไปไหนน่ะ

558
00:47:35,519 --> 00:47:36,603
อะไรเนี่ย

559
00:49:38,141 --> 00:49:39,017
ดานี่

560
00:49:44,398 --> 00:49:45,232
ดานี่

561
00:49:46,400 --> 00:49:47,901
ผมจะไปดูข้างบน

562
00:49:53,031 --> 00:49:54,700
โคตรเหลือเชื่อเลย

563
00:49:56,243 --> 00:49:57,995
ขอเดานะเธอไม่ได้อยู่ข้างบน

564
00:49:58,078 --> 00:50:00,789
เธออาจจะเพิ่งนึกขึ้นได้เลยออกไปซื้อของก็ได้

565
00:50:00,872 --> 00:50:02,582
เธอไม่ใช่คนมีระเบียบเท่าไหร่นี่

566
00:50:02,666 --> 00:50:05,335
ฉันรู้ แต่ฉันบอกเธอแล้วว่าต้องมาให้อาหารโอดิ

567
00:50:05,419 --> 00:50:06,962
งั้นเราก็ให้อาหารมันตอนนี้เลย

568
00:50:07,045 --> 00:50:09,756
เควินมันอยู่บ้านตัวเดียวมาทั้งวันนะ

569
00:50:09,840 --> 00:50:11,925
ผมมั่นใจว่ามันต้องอยู่แถวนี้

570
00:50:12,009 --> 00:50:14,136
- โอดิ
- โอดิมานี่เร็วเพื่อน

571
00:50:14,720 --> 00:50:15,804
โอดิ

572
00:50:18,348 --> 00:50:19,725
ไง ลูก

573
00:50:20,308 --> 00:50:21,226
ไม่เป็นไร

574
00:50:22,144 --> 00:50:23,061
เด็กโง่

575
00:50:23,812 --> 00:50:25,564
ฉันนึกแล้วว่าเธอจะทำแบบนี้

576
00:50:25,647 --> 00:50:27,774
ฉันถึงไม่อยากจะเข้าไปยุ่งด้วย

577
00:50:27,858 --> 00:50:30,152
เธอวางแผนกับแม่ แล้วพวกเขาก็สนุกสนานกัน

578
00:50:30,235 --> 00:50:32,529
แล้วฉันก็ต้องมาตามล้างตามเช็ด

579
00:50:32,612 --> 00:50:35,490
ฉันแค่อยากให้เวลาเธอบอกว่าจะมาก็ต้องมา

580
00:50:35,574 --> 00:50:37,451
ไม่ต้องห่วงเรื่องดานี่

581
00:50:38,118 --> 00:50:42,039
เธอจะมาแน่ แต่ถ้าไม่มา
ก็ค่อยจัดการกับเธอตอนเธอมา

582
00:50:42,122 --> 00:50:43,331
ฟังนะโอดิไม่เป็นไร

583
00:50:44,332 --> 00:50:45,959
ผมจะไปจัดการเรื่องมื้อค่ำ

584
00:50:46,043 --> 00:50:47,878
ผมอยากให้คุณพักให้สบายนะ

585
00:50:49,087 --> 00:50:53,717
บ้ามากเลยที่อเมริกา
ทำให้อาหารนานาชาติเป็นแบบตะวันตก

586
00:50:53,800 --> 00:50:55,093
ตอนที่แม่อยู่ที่จีน

587
00:50:55,177 --> 00:50:59,014
ไม่มีหรอกไอ้นายพลเซาเปรี้ยวหวานอะไรนี่

588
00:50:59,097 --> 00:51:02,184
ขอโทษที่ต้องซื้อจากร้านมาเลี้ยงคุณนะฟาร์ราห์

589
00:51:02,267 --> 00:51:05,479
- พอดีเวลามีน้อย
- ไม่เลย ขอบใจเควิน มันอร่อยมาก

590
00:51:07,272 --> 00:51:08,231
น่าสนใจ

591
00:51:10,650 --> 00:51:11,693
คือหนู

592
00:51:12,444 --> 00:51:15,363
เข้าใจว่าแม่กำลังทำสารคดีเรื่องนั้นอยู่ใช่ไหม

593
00:51:16,239 --> 00:51:18,116
ถ้าหมายถึงงานชิ้นสำคัญของแม่

594
00:51:18,200 --> 00:51:20,410
ก็ใช่ แม่ยังทำสารคดีเรื่องนั้นอยู่

595
00:51:20,994 --> 00:51:21,828
งานชิ้นสำคัญ

596
00:51:23,246 --> 00:51:26,208
- แล้วเป็นยังไงครับ
- มันไปได้สวยเลย

597
00:51:26,291 --> 00:51:27,959
- ฮัวคินกับฉัน…
- ใครคือฮัวคิน

598
00:51:28,043 --> 00:51:29,044
เขาเป็นคนรักของแม่

599
00:51:30,670 --> 00:51:33,215
จริงสิ ยังมีไก่เสฉวนอีกไหมครับ

600
00:51:34,966 --> 00:51:35,801
นาตาลี

601
00:51:36,510 --> 00:51:38,053
ถ้ามีอะไรในใจ

602
00:51:38,136 --> 00:51:40,806
แม่เปิดโอกาสให้พูดออกมาได้เลย

603
00:51:42,057 --> 00:51:42,974
ไม่ล่ะ ขอบคุณ

604
00:51:43,475 --> 00:51:46,228
แม่มีสิทธิ์มีความสุขกับชีวิตนะนาตาลี

605
00:51:46,937 --> 00:51:48,522
ตอนแม่อายุเท่าลูก

606
00:51:48,605 --> 00:51:51,441
แม่เลี้ยงลูกสาวสองคนกับทำธุรกิจที่บ้านไปด้วย

607
00:51:51,525 --> 00:51:54,277
ใครเป็นคนออกทุนให้แม่ล่ะ จริงด้วยพ่อไง

608
00:51:54,361 --> 00:51:56,488
เครื่องดื่มมั้ย เบียร์ ไวน์…

609
00:51:56,571 --> 00:51:58,490
จะสนับสนุนแม่บ้างนี่มันยากตรงไหนฮึ

610
00:51:58,573 --> 00:52:01,409
หนูจะสนับสนุนสิ่งที่ไม่เคยเห็นได้ยังไง

611
00:52:02,244 --> 00:52:05,455
แม่ไม่จำเป็นต้องยอมมาโดนล่วงละเมิดแบบนี้

612
00:52:05,539 --> 00:52:08,291
- ล่วงละเมิดเหรอ
- ใช่ ล่วงละเมิด

613
00:52:08,375 --> 00:52:10,544
แกน่ะชอบรังแกคนนาตาลี

614
00:52:10,627 --> 00:52:13,964
ถ้าน้องแกจะไม่มาเพราะแบบนี้ฉันก็ไม่แปลกใจ

615
00:52:14,756 --> 00:52:16,883
- ผมว่าเรารู้กันหมดว่า…
- ไม่ๆ เควิน

616
00:52:16,967 --> 00:52:18,510
ไม่เป็นไร ฉันอยากกลับแล้ว

617
00:52:18,593 --> 00:52:20,804
ใช่เควิน เธออยากกลับแล้ว

618
00:52:20,887 --> 00:52:22,347
ฝากสวัสดีฮัวคินด้วยนะ

619
00:52:22,430 --> 00:52:23,849
รู้อะไรไหมลูกรัก

620
00:52:24,432 --> 00:52:27,352
ทำเป็นวัยรุ่นอารมณ์บูดแบบนี้มันล้าสมัยไปหน่อยนะ

621
00:52:27,435 --> 00:52:30,522
ไอ้การเสแสร้งว่ารักอิสระเสรีนี่ก็เหมือนกัน

622
00:52:31,022 --> 00:52:33,942
แม่ควรคิดเรื่องลบ "ฉันเลี้ยงลูกสาวสองคน"

623
00:52:34,025 --> 00:52:36,403
ออกจากประวัติซะ
เพราะแม่ลาออกจากงานนั้นนานแล้ว

624
00:52:36,486 --> 00:52:40,115
ไม่ยุติธรรมเลย
ฉันเสียสละทุกอย่างเพื่อแกกับดานี่นะ

625
00:52:40,198 --> 00:52:44,286
"ฉันๆ ๆ" แม่นี่มันหลงตัวเองจริงๆ

626
00:52:44,369 --> 00:52:46,580
ฉันไม่ได้หลงตัวเอง

627
00:52:46,663 --> 00:52:49,416
เอาจริงนะตอนนี้ดานี่อาจอยู่ที่บ้าน
กำลังกลับไปอยากยา

628
00:52:49,499 --> 00:52:53,044
- กำลังเสพ…
- พูดแบบนี้ออกมาได้ยังไงกัน

629
00:52:53,128 --> 00:52:56,423
เพราะแม่ทำลายชีวิตเรา
เหมือนพายุทอร์นาโดเส็งเคร็งไง

630
00:53:04,806 --> 00:53:06,433
ที่นี่ไม่ต้อนรับแก

631
00:53:07,225 --> 00:53:08,518
อะไรวะเนี่ย

632
00:53:15,734 --> 00:53:19,988
จอน ซานโตสอายุ 19
คาทริน่า แคนเทอร์ 16 เทรย์ มาฮานา 17

633
00:53:20,071 --> 00:53:22,032
คุ้นหน้าใครบ้างไหม

634
00:53:23,200 --> 00:53:25,994
ฉันไม่เคยเห็นคนพวกนี้มาก่อนเลยค่ะ

635
00:53:28,914 --> 00:53:30,081
"คนขาวรวมพลัง" เหรอ

636
00:53:31,082 --> 00:53:32,167
ผมไม่เข้าใจคืออะไร

637
00:53:32,250 --> 00:53:35,462
เด็กคนหนึ่งคัดลอกและโพสต์ไอ้นี่ลงเฟซบุ๊ก

638
00:53:36,922 --> 00:53:40,425
แหล่งต้นทางมีที่อยู่ของคุณอยู่ในนั้น

639
00:53:40,926 --> 00:53:43,553
มันเรียกร้องให้คนมาเป็น
สมาชิกลัทธิคนผิวขาวสูงส่งยิ่ง

640
00:53:46,431 --> 00:53:47,515
คิดว่าเราเป็นคนทำเหรอ

641
00:53:48,016 --> 00:53:49,434
ผมไม่รู้ว่าจะคิดยังไงดี

642
00:53:49,517 --> 00:53:52,479
แต่ผมรู้ว่าสมัยนี้มันบ้าและอะไรก็ทำกันได้

643
00:53:52,562 --> 00:53:55,899
คุณต้องโง่แค่ไหนถึงจะใส่
ที่อยู่บ้านตัวเองลงไปในอะไรแบบนี้

644
00:53:55,982 --> 00:53:58,652
ก็โง่พอๆ กับที่คุณโพสต์มันไปตั้งแต่แรกน่ะแหละ

645
00:54:00,904 --> 00:54:04,950
เจ้าหน้าที่ริชาร์ดสันคะ
ฉันคิดว่าที่เควินพยายามจะบอก

646
00:54:05,033 --> 00:54:07,118
ก็คือเราไม่มีวันจะทำอะไรแบบนี้

647
00:54:09,204 --> 00:54:10,121
เด็ดขาด

648
00:54:16,544 --> 00:54:17,420
ก็ได้

649
00:54:19,714 --> 00:54:22,926
งั้นคุณก็ควรเริ่มคิดว่าคุณรู้จักใครไหมที่อาจจะทำ

650
00:54:23,510 --> 00:54:27,347
เราเพิ่งย้ายเข้ามา
ยังไม่มีเวลาไปเจอคนแถวนั้นเลย

651
00:54:27,430 --> 00:54:29,557
แล้วศัตรูที่ไม่ได้อยู่แถวนั้นล่ะ

652
00:54:29,641 --> 00:54:33,728
ใครที่อาจจะประสงค์ร้าย
คนรักที่ถูกหยาม อาฆาตอะไรพวกนั้น

653
00:54:34,604 --> 00:54:35,438
ไม่

654
00:54:35,939 --> 00:54:38,400
ไม่ ผมหมายถึงผมอยู่ที่ทำงาน
ที่โรงเรียนไม่ก็ที่บ้าน

655
00:54:38,483 --> 00:54:41,695
ตอนนี้ผมไม่มีเวลาไปทำอย่างอื่นนอกเหนือจากนั้น

656
00:54:41,778 --> 00:54:42,988
คุณนายดาดิชล่ะ

657
00:54:45,407 --> 00:54:46,241
ไม่มีค่ะ

658
00:54:46,324 --> 00:54:49,411
มีวิธีแกะรอยว่าใครเป็นคนโพสต์ไหม

659
00:54:49,494 --> 00:54:52,664
มีสิถ้าโพสต์แรกสุดไม่ถูกลบไปแล้วนะ

660
00:54:52,747 --> 00:54:53,790
แค่นั้นเหรอ

661
00:54:54,457 --> 00:54:55,750
คือว่าเราทำอะไรเหรอ

662
00:54:55,834 --> 00:54:58,336
พวกนั้นคิดว่าเรากำลังมีปฏิบัตินาซีบ้าบอ…

663
00:54:58,420 --> 00:55:00,130
- เควิน…
- พวกมันเผารถ!

664
00:55:00,630 --> 00:55:01,464
นาตาลี

665
00:55:04,134 --> 00:55:07,971
ฟังนะคุณดาดิชเรากำลังตามรอยกันอยู่

666
00:55:08,054 --> 00:55:12,225
ถ้ามีข้อมูลอื่นคุณต้องแจ้งเรา
อะไรที่ผิดไปจากปกติ

667
00:55:12,309 --> 00:55:15,312
การรบกวนหรืออะไรก็จะช่วยได้มาก

668
00:55:16,855 --> 00:55:19,649
ไม่ค่ะ ตอนนี้ยังนึกอะไรไม่ออก

669
00:55:21,318 --> 00:55:22,152
ไม่มี

670
00:55:22,861 --> 00:55:23,695
ครับ

671
00:55:25,405 --> 00:55:27,240
ถ้ามีอะไรเกิดขึ้นก็…

672
00:55:34,748 --> 00:55:36,499
คลอเดีย สวัสดีค่ะ

673
00:55:36,583 --> 00:55:38,501
นาตาลี ดาดิชค่ะ

674
00:55:38,585 --> 00:55:41,171
ฉันบังเอิญผ่านมาแถวนี้ก็เลย…

675
00:55:42,714 --> 00:55:43,923
นี่ของคุณค่ะ

676
00:55:45,216 --> 00:55:46,217
ดีจัง

677
00:55:48,053 --> 00:55:50,805
เอาละ ได้บอลแล้ว เก่งมาก ไปเอามา

678
00:55:50,889 --> 00:55:51,973
ไปเอามาเลยโอดิ

679
00:55:53,141 --> 00:55:54,684
ลูกบอล คาบบอลมา

680
00:55:55,226 --> 00:55:56,686
ดีใจจังที่ได้เจอคุณที่นี่

681
00:55:56,770 --> 00:55:57,604
ไง

682
00:55:58,605 --> 00:56:00,148
- เอ้านี่
- ไม่ล่ะ ผมไม่หิว

683
00:56:00,231 --> 00:56:02,317
คุณดูเหนื่อยและขาดน้ำ รับไปเถอะ

684
00:56:02,901 --> 00:56:04,527
- ขอบคุณ
- ด้วยความยินดี

685
00:56:07,155 --> 00:56:09,074
ขอบคุณที่มาเจอผมที่นี่วันนี้นะ

686
00:56:09,574 --> 00:56:12,118
ทั้งเรื่องดราม่าของครอบครัวนาตาลี

687
00:56:12,202 --> 00:56:15,997
เรื่องบ้าน โรงเรียน
ผมแค่อยากคุยกันแบบปกติบ้าง

688
00:56:16,456 --> 00:56:17,665
ดีใจที่ได้ช่วยนะ

689
00:56:19,793 --> 00:56:21,336
หมาคุณเก็บลูกบอลไม่เอาไหนเลย

690
00:56:21,419 --> 00:56:22,879
จริง แย่ที่สุดเลย

691
00:56:24,547 --> 00:56:25,757
นี่ค่ะ

692
00:56:26,633 --> 00:56:29,677
แน่ล่ะค่ะว่าสิ่งที่เกิดขึ้นที่บ้านเมื่อคืนก่อน

693
00:56:29,761 --> 00:56:31,429
มันก็แค่คนล้อเล่นกับเราแต่

694
00:56:31,971 --> 00:56:34,182
ก็ยังมีอะไรบางอย่างที่

695
00:56:35,642 --> 00:56:38,186
ไม่รู้สินะ มันแบบว่า… ต่างออกไป

696
00:56:39,312 --> 00:56:40,522
คุณอยากรู้ว่าเกิดอะไรขึ้น

697
00:56:41,398 --> 00:56:42,273
ใช่ค่ะ

698
00:56:44,067 --> 00:56:46,277
ความจริงก็คือฉันไม่รู้

699
00:56:46,945 --> 00:56:47,779
ไม่มีใครรู้

700
00:56:48,363 --> 00:56:51,282
แน่นอนเรารู้สิ่งที่เกิดขึ้น แต่เราไม่รู้ว่าทำไม

701
00:56:52,325 --> 00:56:53,743
เจย์อาจจะเป็นไอ้งั่ง

702
00:56:55,412 --> 00:56:56,746
แต่เขาเป็นพี่ชายฉัน

703
00:56:57,414 --> 00:56:58,331
และฉันรักเขา

704
00:57:00,208 --> 00:57:01,167
ฉันรักเขา

705
00:57:03,545 --> 00:57:04,879
ตอนที่พวกเขาอยู่ต่างรัฐกัน

706
00:57:04,963 --> 00:57:08,591
เจย์ไม่ได้ซื่อสัตย์ต่อเอรินอย่างที่เคยสัญญาไว้

707
00:57:08,675 --> 00:57:11,761
คุณคงพอจะนึกออกว่าเอรินยอมรับไม่ค่อยได้

708
00:57:12,512 --> 00:57:14,222
เธอเลยตัดสินใจที่จะเอาคืน

709
00:57:15,390 --> 00:57:17,308
เธอก็มีชู้ด้วยเหรอ

710
00:57:18,268 --> 00:57:20,728
ชายปริศนาที่ไม่มีใครเคยได้ยิน

711
00:57:21,438 --> 00:57:23,982
เธอไม่เคยเอ่ยชื่อเขาหรือบอกว่าเขาเป็นใคร

712
00:57:24,065 --> 00:57:25,608
เจย์รู้เรื่องนี้เหรอ

713
00:57:25,692 --> 00:57:26,734
ในที่สุดนะ

714
00:57:27,819 --> 00:57:30,572
เรื่องของเรื่องคือผู้หญิงทุกคนที่เจย์เคยยุ่งด้วย

715
00:57:30,655 --> 00:57:32,657
พวกเธอเหมือนถ้วยรางวัลมากกว่า

716
00:57:32,740 --> 00:57:33,700
แต่เอริน

717
00:57:34,617 --> 00:57:36,453
เอรินมีใจให้เขา

718
00:57:37,454 --> 00:57:39,747
เธอบอกว่ามันแค่ครั้งเดียวแต่

719
00:57:39,831 --> 00:57:41,499
ยัยนั่นต้องปิดบังอะไรไว้แน่ๆ

720
00:57:44,335 --> 00:57:47,005
เอรินออกแบบบ้านเองตั้งแต่ฐานราก

721
00:57:47,088 --> 00:57:48,840
แต่เจย์เป็นคนจ่ายทุกอย่าง

722
00:57:48,923 --> 00:57:50,049
ทุกบาททุกสตางค์

723
00:57:50,133 --> 00:57:51,718
ไม่เคยปริปากถามเลย

724
00:57:53,887 --> 00:57:56,556
พี่ชายฉันรักผู้หญิงคนนั้นสุดหัวใจ

725
00:57:58,308 --> 00:58:00,393
พวกเขาก็เข้ากันได้ดีขึ้นด้วย

726
00:58:00,477 --> 00:58:05,398
ฉันไม่เข้าใจถ้าพวกเขา
ไปกันได้มากขึ้นแล้วทำไม…

727
00:58:08,943 --> 00:58:10,320
คุณอยู่ที่ไหนครับ

728
00:58:10,904 --> 00:58:13,198
ฉันอยู่ในบ้านส่วนเขา…

729
00:58:16,201 --> 00:58:17,660
จะบอกอะไรให้นะ

730
00:58:18,953 --> 00:58:20,455
พี่ชายฉันไม่ได้ทำ

731
00:58:21,039 --> 00:58:22,832
ใช่ เขาขี้โมโห

732
00:58:22,916 --> 00:58:24,501
แต่เขาไม่ใช่ฆาตกร

733
00:58:25,001 --> 00:58:27,462
และเขาไม่มีทางจะฆ่าตัวตายแน่นอน

734
00:58:28,254 --> 00:58:31,591
แล้วอะไร จู่ๆ กล้องทุกตัวก็พร้อมใจกันพังเหรอ

735
00:58:34,010 --> 00:58:37,430
มีรายละเอียดเล็กๆ น้อยๆ
เยอะเลยที่มันไม่เข้าท่า

736
00:58:38,556 --> 00:58:40,767
ตำรวจไม่สนใจเรื่องพวกนั้นเลย

737
00:58:42,435 --> 00:58:44,938
ไม่ใช่การฆาตกรรมคนขาวนี่นะ

738
00:58:48,316 --> 00:58:50,068
ผมไม่รู้ว่าเรามีแขก

739
00:58:54,614 --> 00:58:58,034
ให้ตาย บอกทีว่าคุณเล่นกับหมาผมจนข้อเท้าพลิก

740
00:58:58,117 --> 00:58:59,827
ผมจะได้เอาไว้ล้อคุณได้ตลอดชาติ

741
00:58:59,911 --> 00:59:02,830
- ฉันคิดว่าผึ้งต่อยนะ
- โดนผึ้งต่อยเหรอ

742
00:59:02,914 --> 00:59:04,874
- ดูแย่มั้ย
- ใครเขาเหยียบผึ้งกัน

743
00:59:04,958 --> 00:59:06,834
นั่นไง เดี๋ยวนะ

744
00:59:07,335 --> 00:59:08,169
ได้แล้ว

745
00:59:09,087 --> 00:59:11,172
- นี่ไง
- ใหญ่นะเนี่ย

746
00:59:11,256 --> 00:59:13,383
คุณโอเคไหมหรือเราจะต้องตัดขา

747
00:59:13,466 --> 00:59:15,134
ฉันว่าฉันต้องขอความเห็นที่สองก่อน

748
00:59:21,224 --> 00:59:23,142
คุณน่าจะไปดูโอดิหน่อยนะ

749
00:59:27,939 --> 00:59:29,857
โอดิ มานี่เร็วเจ้าหนู

750
00:59:32,151 --> 00:59:32,986
โอดิ

751
00:59:33,820 --> 00:59:34,654
นี่

752
00:59:35,863 --> 00:59:39,158
- ผมไม่เข้าใจนี่มัน…
- ฉันจะไปเอาน้ำมา

753
00:59:40,118 --> 00:59:40,952
นาตาลี

754
00:59:41,536 --> 00:59:42,370
นาตาลี

755
00:59:44,247 --> 00:59:46,374
ฉันขอโทษที่มาโดยไม่บอกกล่าว

756
00:59:46,457 --> 00:59:50,378
ไม่เลย ผมขอโทษที่ทำให้คุณอึดอัด

757
00:59:50,962 --> 00:59:53,756
บางครั้งคลอเดียชอบทำอะไร
โดยที่ผมไม่รู้ผมก็เลย…

758
00:59:53,840 --> 00:59:55,049
เธอชอบพูดอะไรร้ายๆ

759
00:59:55,133 --> 00:59:57,635
เรื่องตามประสาสามีภรรยาน่ะ
คุณก็รู้ว่าเป็นยังไง

760
00:59:57,719 --> 01:00:00,013
คุณกำลังมีปัญหากับบ้านนั้นเหรอ

761
01:00:01,764 --> 01:00:04,100
ผมอาจจะได้ยินมากไปหน่อย

762
01:00:04,767 --> 01:00:06,686
ฉันมั่นใจว่าไม่มีอะไรค่ะ

763
01:00:07,270 --> 01:00:09,689
ผมว่าด้วยความตกใจกับเรื่องที่เกิดขึ้น

764
01:00:10,648 --> 01:00:13,318
คลอเดียอาจจะหุนหันพลันแล่นไปหน่อย

765
01:00:14,652 --> 01:00:15,653
ถ้าคุณมีปัญหากับบ้าน

766
01:00:16,654 --> 01:00:18,239
ผมยินดีจะเจรจากับคุณ

767
01:00:19,616 --> 01:00:20,533
เพื่อซื้อบ้านคืน

768
01:00:21,826 --> 01:00:23,536
น้อยกว่าที่คุณจ่ายไปไม่มากหรอก

769
01:00:25,371 --> 01:00:26,205
น้อยกว่าเหรอ

770
01:00:27,040 --> 01:00:30,501
ใช่ จากปัญหาที่ว่าผมมั่นใจว่าราคาบ้านต้องตก

771
01:00:32,503 --> 01:00:34,547
ขอบคุณสำหรับข้อเสนอ แต่…

772
01:00:35,548 --> 01:00:37,383
ฉันคิดว่าถ้าเข้าเนื้อเราคงไม่ไหว

773
01:00:38,885 --> 01:00:40,553
ขอโทษที่มาค่ะ

774
01:00:43,014 --> 01:00:44,390
คุณกับสามี

775
01:00:44,474 --> 01:00:47,310
เอาเปรียบผู้หญิงที่จิตใจไม่อยู่กับเนื้อกับตัว

776
01:00:47,393 --> 01:00:48,811
สิ่งที่เขาทิ้งเธอไว้ให้เธอ

777
01:00:49,646 --> 01:00:50,730
มีแค่บ้านหลังนั้น

778
01:00:51,939 --> 01:00:52,774
และคุณสองคน

779
01:00:52,857 --> 01:00:55,151
กระชากมันไปจากเธอ

780
01:00:55,234 --> 01:00:56,402
อย่างกับเป็นของฟรี

781
01:01:06,412 --> 01:01:07,872
คิดถึงสิ่งที่ผมพูดด้วยนะ

782
01:01:13,795 --> 01:01:14,796
เควิน

783
01:01:16,005 --> 01:01:18,091
นี่ช้าหน่อย เกิดอะไรขึ้น

784
01:01:24,722 --> 01:01:27,934
สวัสดีค่ะ ฉันเอเวอรี่เพื่อนร่วมชั้นของเควิน

785
01:01:28,559 --> 01:01:30,478
ผมเคยเล่าให้ฟังแล้วเมื่อสองสัปดาห์ก่อน

786
01:01:31,604 --> 01:01:33,523
ใช่ ฉันคงลืมไปค่ะ

787
01:01:34,023 --> 01:01:35,400
งั้นฉันจะ…

788
01:01:37,819 --> 01:01:39,320
เจ้าหนู หายไวๆ นะ

789
01:01:41,572 --> 01:01:42,949
ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ

790
01:01:43,032 --> 01:01:44,951
- เจอกันในชั้นเรียนนะ
- ครับ ขอบคุณ

791
01:01:48,913 --> 01:01:49,747
มีอะไร

792
01:01:50,790 --> 01:01:53,000
เอาล่ะ เข้าเรื่องกันเลย

793
01:01:53,584 --> 01:01:55,086
เราตรวจสอบเลือดของโอดิ

794
01:01:55,169 --> 01:01:58,589
ฉันจะพูดตรงๆ นะทั้งอันนั้น
กับสภาพร่างกายของมัน

795
01:01:59,215 --> 01:02:00,299
ดูไม่ดีเลย

796
01:02:02,093 --> 01:02:03,803
ไม่ดีขนาดไหน

797
01:02:03,886 --> 01:02:08,141
ในเลือดมีสารพิษที่แรง
จนทำให้สุขภาพของมันแย่ลง

798
01:02:08,224 --> 01:02:11,728
ปกติมักจะเป็นเพราะของที่หมาเผลอกินเข้าไป

799
01:02:11,811 --> 01:02:14,397
แต่ปัญหาจริงๆ อยู่ที่หัวใจของมันรับไม่ไหวแล้ว

800
01:02:15,732 --> 01:02:18,067
เป็นอะไรที่เรารักษาได้ใช่ไหม

801
01:02:18,151 --> 01:02:20,528
มันมีแต่จะยื้อให้เจ็บปวดนานขึ้น

802
01:02:22,071 --> 01:02:23,489
ค่อยๆ คิดไปนะคะ

803
01:02:25,116 --> 01:02:25,992
ลองคุยกันดู

804
01:02:48,556 --> 01:02:53,519
(นาตาลี)

805
01:02:56,939 --> 01:02:59,609
เรื่องแบบนี้คุณไม่บอกผมได้ยังไง

806
01:03:02,945 --> 01:03:03,863
ฉันแค่…

807
01:03:04,906 --> 01:03:07,158
ฉันไม่อยากให้มันสร้างปัญหา

808
01:03:08,868 --> 01:03:12,246
ผมอยากจะพูดเจ็บๆ ว่าคุณตัดสินได้แย่มากแนท

809
01:03:13,581 --> 01:03:16,334
ข้อตกลงนี้เปลี่ยนทุกอย่างได้

810
01:03:16,417 --> 01:03:20,338
ฉันไม่ได้อยู่ในสถานะที่จะปฏิเสธได้
ฉันเซ็นเอกสารไปแล้ว

811
01:03:20,421 --> 01:03:23,257
แต่สาบานได้ว่าฉันไม่รู้

812
01:03:25,718 --> 01:03:27,303
คุณเคยเจอเขาไหม

813
01:03:33,142 --> 01:03:34,227
มันก็แค่งาน

814
01:03:34,310 --> 01:03:37,855
ทั้งเมืองนี้มีคนตั้งเยอะตั้งแยะ
แต่คุณต้องทำงานกับเขาเหรอ

815
01:03:37,939 --> 01:03:40,233
ใช่แล้ว นั่นล่ะใช่ "ต้อง"

816
01:03:40,316 --> 01:03:42,735
- ฟังนะฉันไม่มีทางเลือก
- ไร้สาระ

817
01:03:46,948 --> 01:03:48,741
คุณเลือกงานคุณ

818
01:03:50,034 --> 01:03:53,120
- มาก่อนความรู้สึกผม มาก่อนชีวิตคู่ของเรา
- ไม่จริงเลย

819
01:03:53,204 --> 01:03:56,123
- เขาหาเรื่องจะนอนกับคุณ
- ไม่ใช่แบบนั้น

820
01:04:02,421 --> 01:04:03,881
ครั้งที่แล้วคุณก็พูดแบบนั้น

821
01:04:05,341 --> 01:04:06,175
ใช่

822
01:04:08,719 --> 01:04:10,805
ผมจำได้ชัดแจ๋วเลย

823
01:04:23,067 --> 01:04:24,443
ให้ตายสิโอดิ

824
01:04:33,995 --> 01:04:34,912
เควิน

825
01:04:36,372 --> 01:04:37,373
- เควิน
- มีอะไร

826
01:04:40,376 --> 01:04:41,711
มีคนอยู่ที่ประตู

827
01:04:44,380 --> 01:04:46,257
- ผมไม่เห็นได้ยิน
- ฉันสาบานได้

828
01:04:46,340 --> 01:04:47,466
โอเคใจเย็นๆ

829
01:04:55,182 --> 01:04:56,100
ผมจะไปดู

830
01:04:56,183 --> 01:04:59,645
- เราจะทำยังไงดี
- หยิบโทรศัพท์มาเตรียมโทรหาตำรวจ

831
01:05:02,106 --> 01:05:04,317
เควินโทรศัพท์ฉันไม่อยู่

832
01:05:04,400 --> 01:05:05,693
โอเคใจเย็นไว้

833
01:05:08,404 --> 01:05:10,489
เควินอย่าทิ้งฉันไว้ที่นี่

834
01:05:37,058 --> 01:05:40,186
พอไปที่ครัวแล้วคุณก็
ไม่ได้ยินเสียงอะไรอีกเลยเหรอ

835
01:05:40,269 --> 01:05:41,854
ประตูไม่ได้เปิดอยู่ ไม่มีเลย

836
01:05:43,230 --> 01:05:44,649
ไม่มีรูปพรรณสัณฐาน

837
01:05:47,026 --> 01:05:49,278
ก็มันไม่มีใครให้ระบุรูปพรรณ

838
01:05:50,237 --> 01:05:51,948
ผมแค่พยายามกระตุ้นความทรงจำคุณ

839
01:05:57,870 --> 01:06:00,289
โอเคเราจะลงบันทึกประจำวัน

840
01:06:01,791 --> 01:06:05,461
ถ้านึกเรื่องอื่นออกก็ติดต่อผมมาได้เลยโดยตรง

841
01:06:06,003 --> 01:06:08,172
- มีอีกอย่างหนึ่งค่ะ
- แนท

842
01:06:08,255 --> 01:06:11,342
ถ้าคุณไม่ทำให้ฉันรู้สึกเหมือนคนบ้าก็จะดีมาก

843
01:06:12,218 --> 01:06:13,928
พักนี้ฉันมักจะ…

844
01:06:14,762 --> 01:06:15,888
ฝันร้าย

845
01:06:20,226 --> 01:06:21,978
มีผู้ชายคนนึง เขา

846
01:06:22,979 --> 01:06:24,397
ผอมแห้ง ผิวซีด

847
01:06:24,981 --> 01:06:26,774
- ในบ้านเหรอ
- ค่ะ

848
01:06:26,857 --> 01:06:28,818
สาบานได้ว่าฉันเห็นเขา

849
01:06:28,901 --> 01:06:31,737
เขาคลานออกมาที่โถงทางเดินแล้วก็จู่โจมใส่ฉัน

850
01:06:35,950 --> 01:06:38,369
เดี๋ยวนะมีคนตัวซีด

851
01:06:39,120 --> 01:06:41,122
คลานออกมาที่ทางเดินแล้วจู่โจมคุณ

852
01:06:42,915 --> 01:06:44,250
แต่คุณไม่แจ้งความเหรอ

853
01:06:45,334 --> 01:06:49,338
ใช่ เพราะอย่างที่เควินบอก
ตอนนั้นฉันคิดว่ามันเป็นแค่ฝันร้าย

854
01:06:49,922 --> 01:06:54,301
แต่แล้วข้าวของก็เริ่มหายไป
แล้วก็ไปปรากฏอยู่อีกที่หนึ่ง

855
01:06:54,385 --> 01:06:56,971
อย่างเช่นลูกเทนนิสที่เขาวางบนเตียงฉัน

856
01:06:57,054 --> 01:06:58,931
โอเคเขาวางลูกเทนนิส

857
01:07:01,142 --> 01:07:04,270
- ไว้บนเตียงคุณ
- ลูกเทนนิสมันตกอยู่ใต้เตียงฉัน

858
01:07:04,353 --> 01:07:08,274
ฉันเอื้อมไม่ถึงฉันเลย
ไปหยิบอะไรมาเขี่ยแต่พอฉันกลับมา

859
01:07:08,357 --> 01:07:10,276
เขาก็วางมันไว้บนเตียงแล้ว

860
01:07:13,946 --> 01:07:15,156
โอเค

861
01:07:16,532 --> 01:07:18,868
ผู้ชายตัวสูงผิวซีด ลูกเทนนิส โถงทางเดิน

862
01:07:20,661 --> 01:07:21,495
เข้าใจแล้ว

863
01:07:26,417 --> 01:07:27,501
แล้วเราจะติดต่อมาครับ

864
01:07:30,588 --> 01:07:33,382
- เราเจอโทรศัพท์คุณในครัว
- ขอบคุณ

865
01:07:40,014 --> 01:07:42,933
หวังว่าคุณจะรู้นะว่า
ที่พูดไปทำให้เราดูบ้าแค่ไหน

866
01:07:44,518 --> 01:07:48,064
รู้อะไรไหมเควิน เมียคุณนั่งอยู่กับตำรวจ

867
01:07:48,147 --> 01:07:50,149
กำลังบอกว่าเธอรู้สึกไม่ปลอดภัย

868
01:07:50,232 --> 01:07:52,985
บอกว่าฉันกลัวมาก แต่นี่เหรอท่าทีของคุณ

869
01:07:53,069 --> 01:07:54,987
มีคนทำลายข้าวของบ้านเรานะเควิน

870
01:07:55,071 --> 01:07:58,991
คุณไม่คิดว่าเป็นไปได้บ้างเหรอ
ที่จะมีคนบุกรุกเข้ามาในบ้านเรา

871
01:07:59,075 --> 01:08:01,535
ไม่ใช่เพื่อมาย้ายที่วางลูกเทนนิสกับกุญแจบ้านแน่ๆ

872
01:08:01,619 --> 01:08:03,329
ฉันขอเตือนความจำหน่อย

873
01:08:03,412 --> 01:08:06,457
ว่าฉันไม่ใช่คนเดียวที่ได้ยิน
เสียงอะไรนั่นในบ้านเราคืนนี้นะ

874
01:08:06,540 --> 01:08:07,958
คุณอยากให้ผมทำอะไร

875
01:08:08,042 --> 01:08:11,921
บ้านเรามีกล้องเต็มไปหมด
เริ่มจากตรงนั้นอาจจะดีก็ได้

876
01:08:12,004 --> 01:08:13,839
รู้ไหมว่ามันแพงแค่ไหน

877
01:08:13,923 --> 01:08:17,593
น้อยกว่าค่างานศพเรา
ถ้ามีคนมาฆ่าตอนเราหลับก็แล้วกัน

878
01:08:17,676 --> 01:08:19,470
ช่วยเพลาๆ ละครน้ำเน่าลงหน่อย

879
01:08:19,553 --> 01:08:21,889
สิ่งที่เราต้องซื้อคือรถใหม่

880
01:08:21,972 --> 01:08:24,600
เพื่อมาแทนคันที่เช่าอยู่ที่เราจ่ายจนหูตูบอยู่นี่

881
01:08:25,184 --> 01:08:26,852
เราไม่มีปัญญาจัดการเรื่องกล้องตอนนี้

882
01:08:30,815 --> 01:08:33,734
เมื่อเข้าสู่ระบบแล้ว
คุณจะสามารถควบคุมล็อก

883
01:08:33,818 --> 01:08:38,948
ได้จากทุกห้องในบ้าน
ดังนั้นสีแดงหมายถึงล็อก สีเขียว…

884
01:08:39,740 --> 01:08:40,658
ง่ายแบบนั้นเลย

885
01:08:41,158 --> 01:08:43,077
ตอนนี้ทุกอย่างทำงานปกติดี

886
01:08:43,160 --> 01:08:45,496
แต่ถ้าคุณเริ่มเจออาการสะดุดก็โทรหาเรานะครับ

887
01:08:45,579 --> 01:08:49,166
ถ้าปัญหายังเกิดต่อเนื่อง
เราอาจต้องเปลี่ยนทั้งระบบ

888
01:08:49,750 --> 01:08:50,626
เยี่ยมมาก

889
01:08:55,965 --> 01:09:01,137
(ดานี่ - ขอโทษนะ ต้องไปไหนสักพักน่ะ)

890
01:09:05,850 --> 01:09:08,102
ฉันขอตัวอย่างที่เสร็จสมบูรณ์หนึ่งราว

891
01:09:08,686 --> 01:09:12,231
พร้อมตัวอย่างเพิ่มอีก 15 ชุดก่อนที่ฉันจะกลับมา

892
01:09:12,857 --> 01:09:14,400
- ฉันทราบค่ะ
- แล้วไง

893
01:09:15,734 --> 01:09:19,071
สองสัปดาห์ต่อมาฉันได้มาแค่ครึ่งเดียว

894
01:09:19,613 --> 01:09:20,531
ฉันทราบค่ะ

895
01:09:21,240 --> 01:09:25,202
ในฐานะคนคนหนึ่งฉันเห็นใจ
กับความซวยทั้งหลายที่คุณเจออยู่

896
01:09:25,911 --> 01:09:29,999
แต่ในฐานะเจ้านายคุณ
ฉันเตือนคุณแล้วว่าคุณจะเจออะไร

897
01:09:31,834 --> 01:09:33,335
ฉันไม่รู้จะพูดยังไง

898
01:09:34,003 --> 01:09:37,089
คุณไม่รู้หรอกว่าฉันอายแค่ไหน

899
01:09:41,510 --> 01:09:42,887
ฉันจะขยายเวลาให้คุณ

900
01:09:43,637 --> 01:09:45,472
หนึ่งสัปดาห์ เข้าใจไหม

901
01:09:45,556 --> 01:09:46,390
ค่ะ

902
01:09:46,473 --> 01:09:50,561
ฉันอยากเจอผู้หญิงที่มาที่นี่
ตอนเราเจอกันครั้งแรก

903
01:09:50,644 --> 01:09:52,771
ผู้หญิงคนนั้นมีสติอยู่กับตัว

904
01:09:59,445 --> 01:10:02,281
ฉันไม่รู้จะบอกยังไงนะ
ฟังดูเหมือนนายซื้อเจอของมีตำหนิ

905
01:10:02,364 --> 01:10:04,700
พวกนายก็เห็นบ้านหลังนั้น มันสมบูรณ์แบบ

906
01:10:05,284 --> 01:10:08,454
- ส่วนราคาที่เราจ่ายไป
- เห็นชัดเลยว่ามากเกินไป

907
01:10:08,537 --> 01:10:11,749
ช่างเถอะ เก็บกวาดให้เสร็จ
ก่อนพระอาทิตย์จะตกกันเหอะ

908
01:10:11,832 --> 01:10:14,001
ฉันก็เคยเจอเรื่องแบบนี้

909
01:10:14,084 --> 01:10:17,755
เจอสาวน่ารักสุดๆ ดวงตา
รอยยิ้ม แถมบุคลิกก็ดีอีก

910
01:10:17,838 --> 01:10:19,965
ฉันเลยนอนกับเธอ

911
01:10:20,049 --> 01:10:22,551
ฉันตื่นขึ้นมาตอนเช้าพร้อมกับหนองในเทียม

912
01:10:23,510 --> 01:10:25,095
มีแต่โฆษณาเกินจริงทั้งนั้น

913
01:10:25,179 --> 01:10:26,388
- หมายความว่าไง
- อะไร

914
01:10:26,472 --> 01:10:28,140
คนเราไม่ตื่นขึ้นมากับหนองในเทียม

915
01:10:28,224 --> 01:10:29,433
นั่นไม่ใช่ประเด็น

916
01:10:29,516 --> 01:10:32,978
ถ้าจะเล่าเรื่องแบบนั้น สิ่งสำคัญคือข้อเท็จจริง

917
01:10:33,062 --> 01:10:35,314
นายรู้ได้ยังไงว่าเธอทำให้นายเป็นหนองในเทียม

918
01:10:35,397 --> 01:10:36,398
พวก

919
01:10:37,233 --> 01:10:38,108
นี่

920
01:10:40,986 --> 01:10:42,446
นายเริ่มจะใจเสาะแล้วเหรอ

921
01:10:42,529 --> 01:10:44,949
นายอาจจะไม่เหมาะกับงานแบบนี้

922
01:10:45,616 --> 01:10:46,450
นายเป็นคนทำ

923
01:10:46,533 --> 01:10:48,994
- ฉันทำเหรอ
- ใช่ เพราะแบบนี้นายถึงเล่าเรื่องไม่ได้

924
01:10:49,078 --> 01:10:50,412
- ให้ช่วยไหม
- ไม่

925
01:10:50,496 --> 01:10:51,330
ก็ได้

926
01:10:52,164 --> 01:10:53,123
ให้ตาย

927
01:10:53,207 --> 01:10:55,417
ฉันกำลังทำให้เร็วที่สุดอยู่นิค

928
01:10:55,501 --> 01:10:59,213
แต่แม่ฉันโผล่มาโดยไม่บอกกล่าว
ฉันต้องฉีดยาให้หมาฉันตาย

929
01:10:59,296 --> 01:11:00,130
ผมรู้

930
01:11:01,131 --> 01:11:03,592
ฟังนะแอนน์หายใจรดต้นคอผมอยู่ก็เลย…

931
01:11:05,803 --> 01:11:07,805
ผมพอจะช่วยอะไรได้ไหม

932
01:11:07,888 --> 01:11:09,473
ไม่ ไม่เป็นไร ฉันทำเองได้

933
01:11:10,849 --> 01:11:12,476
ผมทำอะไรให้คุณไม่พอใจเหรอ

934
01:11:12,559 --> 01:11:15,104
ฉันไม่อยากพูดเรื่องนี้ โดยเฉพาะในตอนนี้

935
01:11:15,187 --> 01:11:16,647
แต่ไหนๆ ก็พูดขึ้นมาแล้ว

936
01:11:16,730 --> 01:11:19,608
คุณจะส่งดอกไม้มาบ้านฉันเรื่อยๆ ไม่ได้

937
01:11:19,692 --> 01:11:20,526
โอเค

938
01:11:22,111 --> 01:11:23,404
ผมต้องส่งดอกไม้ให้เหรอ

939
01:11:24,488 --> 01:11:27,491
ดอกไม้ที่คุณส่งมา
ทำฉันกับเควินทะเลาะกันหนักมาก

940
01:11:27,574 --> 01:11:28,617
เดี๋ยวนะผม…

941
01:11:29,368 --> 01:11:30,953
ผมไม่ได้ส่งดอกไม้อะไรไปให้

942
01:11:31,453 --> 01:11:33,247
นิคฉันเห็นการ์ดแล้วเป็นชื่อคุณ

943
01:11:33,330 --> 01:11:35,040
ผมไม่รู้ว่าคุณพูดเรื่องอะไร

944
01:11:35,124 --> 01:11:37,126
คุณบอกให้อยู่ห่างๆ ผมก็อยู่ห่างๆ

945
01:11:59,231 --> 01:12:00,316
อะไรเนี่ย

946
01:13:00,918 --> 01:13:03,003
911 มีเหตุฉุกเฉินอะไรคะ

947
01:13:03,087 --> 01:13:05,714
ฉันคิดว่ามีคนพยายามบุกรุกเข้ามาในบ้านฉัน

948
01:13:05,798 --> 01:13:07,800
ฉันอยู่ 992 ถนนฮาลโลว์

949
01:13:07,883 --> 01:13:09,134
ขอชื่อและนามสกุลค่ะ

950
01:13:09,218 --> 01:13:10,469
นาตาลี ดาดิช

951
01:13:12,805 --> 01:13:14,807
ขอร้องล่ะช่วยส่งคนมาที่นี่เดี๋ยวนี้

952
01:13:14,890 --> 01:13:18,894
เราส่งเจ้าหน้าที่ไปแล้ว ฉันอยากให้
คุณใจเย็นและอย่าวางสายตกลงนะ

953
01:13:18,977 --> 01:13:19,895
ค่ะ

954
01:13:19,978 --> 01:13:21,772
ผู้บุกรุกมีกี่คนคะ

955
01:13:21,855 --> 01:13:22,940
ฉันไม่รู้

956
01:13:23,023 --> 01:13:24,858
- มีอาวุธไหม
- ฉันไม่รู้

957
01:13:24,942 --> 01:13:27,444
คุณไปอยู่ในที่ที่ปลอดภัยได้ไหม

958
01:13:30,072 --> 01:13:31,323
พวกเขาใกล้ถึงรึยัง

959
01:13:31,407 --> 01:13:33,992
พวกเขากำลังไป
แต่ฉันอยากให้คุณตอบคำถามฉัน

960
01:13:40,791 --> 01:13:42,376
คุณคะ ได้ยินฉันไหมคะ

961
01:13:43,585 --> 01:13:47,548
ค่ะ ฉันขอโทษ ฉันแจ้งผิด

962
01:13:47,631 --> 01:13:49,425
ตกลงคุณไม่ต้องการเจ้าหน้าที่

963
01:13:50,134 --> 01:13:52,803
ค่ะ ฉันขอโทษจริงๆ

964
01:13:52,886 --> 01:13:56,557
เราเกิดเรื่องเมื่อตอนต้นสัปดาห์
ฉันเลยขี้ตื่นไปหน่อย

965
01:13:57,850 --> 01:13:59,101
รักษาเนื้อรักษาตัวนะคะ

966
01:13:59,184 --> 01:14:00,060
ค่ะ

967
01:14:41,435 --> 01:14:42,728
911 มีเหตุฉุกเฉินอะไรคะ

968
01:14:42,811 --> 01:14:46,190
ช่วยส่งคนมาที่นี่ด่วนด้วยค่ะ 992 ถนนฮาลโลว์

969
01:14:46,273 --> 01:14:47,608
มีคนอยู่ในบ้านฉัน

970
01:14:47,691 --> 01:14:50,569
เราได้รับโทรศัพท์แจ้งไว้
ว่าไม่ต้องการความช่วยเหลือ

971
01:14:50,652 --> 01:14:53,614
ฉันเปลี่ยนใจแล้ว ฉันต้องการคนมาที่นี่เดี๋ยวนี้

972
01:14:57,659 --> 01:14:59,203
ผู้บุกรุกมีกี่คนคะ

973
01:14:59,286 --> 01:15:03,290
ฉันไม่รู้ว่ากี่คนหรือมีอาวุธไหม
ฉันรู้แค่ว่าพวกเขาอยู่ในบ้านฉัน

974
01:15:03,749 --> 01:15:06,126
คุณไปอยู่ในที่ที่ปลอดภัยได้ไหม

975
01:15:28,815 --> 01:15:29,691
แนท

976
01:15:46,416 --> 01:15:47,292
แนท

977
01:16:26,748 --> 01:16:27,708
เธอเป็นยังไงบ้าง

978
01:16:29,126 --> 01:16:32,838
เธอสบายดี มีรอยช้ำมากหน่อย
อาจจะร้าวเล็กน้อย

979
01:16:36,508 --> 01:16:37,551
เจอเขาหรือยัง

980
01:16:38,719 --> 01:16:39,553
ยังเลย

981
01:16:51,940 --> 01:16:53,859
คืนนี้เราจะไม่นอนที่นี่

982
01:16:54,651 --> 01:16:56,612
ตำรวจตรวจสอบทั้งบ้านแล้ว

983
01:16:56,695 --> 01:16:59,698
ฉันไม่สนว่าตำรวจจะนั่งในรถเฝ้าให้ทั้งคืน

984
01:16:59,781 --> 01:17:01,116
ยังไงฉันก็ไม่นอนที่นี่

985
01:17:07,414 --> 01:17:08,665
คุณไม่เชื่อฉัน

986
01:17:08,749 --> 01:17:10,792
- ผมเชื่อว่าคุณเห็นอะไรสักอย่าง
- ไม่

987
01:17:10,876 --> 01:17:13,962
คุณไม่เชื่อว่ามีคนอยู่ในบ้านจริงๆ

988
01:17:14,046 --> 01:17:15,547
แล้วมือถือฉันล่ะเควิน

989
01:17:15,631 --> 01:17:17,799
คุณจะอธิบายภาพทั้งหมดในนั้นยังไง

990
01:17:19,176 --> 01:17:20,844
นิคเพื่อนคุณอาจจะเป็นคนถ่าย

991
01:17:23,138 --> 01:17:24,306
ว้าว จริงเหรอ

992
01:17:25,015 --> 01:17:26,433
ผมพูดว่าอาจจะ

993
01:17:30,520 --> 01:17:34,399
คุณพูดเองว่าเวลาในรูป
เป็นตอนที่คุณอยู่บ้านคนเดียว

994
01:17:35,442 --> 01:17:36,735
ฉันจะไปนอนโรงแรม

995
01:17:36,818 --> 01:17:37,861
เอาที่ไหนจ่ายล่ะ

996
01:17:37,944 --> 01:17:41,031
บัตรเครดิตของเราเต็มแล้ว
อาทิตย์หน้าต้องจ่ายค่าจำนองบ้าน

997
01:17:41,531 --> 01:17:43,408
นาตาลี ช่วยหยุดสักทีได้มั้ย

998
01:17:46,828 --> 01:17:48,705
ถ้าจะไปเจอเขาก็บอกมาเลยเถอะ

999
01:17:57,130 --> 01:18:01,009
คุณดาดิชดีใจที่ได้เจอคุณอีกครั้ง
ขอบคุณที่มาทั้งที่ไม่ได้แจ้งล่วงหน้า

1000
01:18:01,093 --> 01:18:04,763
- ผมแค่อยากได้คำตอบ
- ผมก็เช่นกันกับคุณ

1001
01:18:06,431 --> 01:18:08,266
เราดูภาพจากกล้องวงจรปิดของคุณแล้ว

1002
01:18:08,350 --> 01:18:12,270
ก่อนจะดูผมแค่อยากอ่าน
คำให้การของภรรยาคุณก่อน

1003
01:18:12,854 --> 01:18:16,650
ตามบันทึกของตำรวจ
ภรรยาคุณเห็นผู้บุกรุก เธอวิ่งขึ้นไปข้างบน

1004
01:18:16,733 --> 01:18:18,694
ล็อกประตูแล้วยังไงก็ไม่ทราบ

1005
01:18:19,444 --> 01:18:21,279
ผู้บุรุกเข้าไปอยู่ในห้องที่เธออยู่

1006
01:18:21,363 --> 01:18:24,574
เธอวิ่งหนีอีกครั้ง แต่โดนตู้หนังสือขวางไว้

1007
01:18:24,658 --> 01:18:29,496
ตู้หนังสือที่ทีมของเราสรุปว่า
อยู่ในตำแหน่งที่ไม่เข้ากับเรื่องราวของเธอ

1008
01:18:30,831 --> 01:18:33,500
คุณดาดิช คุณช่วยนึกให้ดี

1009
01:18:34,126 --> 01:18:37,045
ว่านี่ตรงกับสิ่งที่คุณเชื่อว่าเป็นความจริงไหม

1010
01:18:39,214 --> 01:18:40,048
ครับ

1011
01:18:40,549 --> 01:18:41,383
ก็ได้

1012
01:18:49,224 --> 01:18:52,811
ไม่มีตอนไหนที่กล้องวงจรปิด
จับภาพคนอื่นไว้ได้เลย

1013
01:18:53,311 --> 01:18:54,771
ทั้งในห้องนั่งเล่น

1014
01:18:55,522 --> 01:18:58,442
ทั้งที่ห้องโถง หรือที่บันได

1015
01:19:02,028 --> 01:19:05,824
คุณดาดิชไม่มีใครเข้าหรือออกจากบ้านคุณเลย

1016
01:19:06,575 --> 01:19:09,035
จนกระทั่งภรรยาคุณโดดออกจากหน้าต่าง

1017
01:19:12,539 --> 01:19:14,374
ฉันไม่ได้กุเรื่องนะ

1018
01:19:14,458 --> 01:19:15,542
ผมไม่เคยพูดแบบนั้น

1019
01:19:16,042 --> 01:19:17,919
มันเรียกว่านัยยะแฝงเควิน

1020
01:19:18,003 --> 01:19:20,589
ทำไมคุณถึงขอให้ฉันกลับไปกินยาอีกล่ะถ้างั้น

1021
01:19:20,672 --> 01:19:22,883
เอาล่ะ หยุดกันสักเดี๋ยว

1022
01:19:24,092 --> 01:19:24,926
นาตาลี

1023
01:19:25,552 --> 01:19:27,220
ฉันอยากพูดให้ชัดเจนว่า

1024
01:19:27,763 --> 01:19:29,598
ไม่มีใครในห้องนี้

1025
01:19:29,681 --> 01:19:32,434
ที่กำลังบอกว่าคุณแต่งเรื่องขึ้น

1026
01:19:32,517 --> 01:19:35,604
เชื่อฉันเถอะ ฉันรู้ว่ามันฟังดูเป็นยังไง

1027
01:19:35,687 --> 01:19:38,231
แต่ฉันรู้ว่าฉันเห็นอะไร ฉันไม่ได้คิดไปเอง

1028
01:19:38,315 --> 01:19:40,442
เราไม่ควรย้ายเข้าไปอยู่ในบ้านหลังนั้นเลย

1029
01:19:40,525 --> 01:19:43,320
- แต่เราย้ายแล้วเพราะงั้น…
- งั้นก็ขายสิ

1030
01:19:43,403 --> 01:19:45,781
หลังจากที่คุณทำให้มัน
กลายเป็นจุดสนใจแบบนั้นเหรอ

1031
01:19:46,281 --> 01:19:48,867
เรา ผมหมายถึง "เรา" ทำ

1032
01:19:48,950 --> 01:19:52,204
ใช่ เราขายคืนให้คลอเดียกับสามีได้

1033
01:19:52,287 --> 01:19:55,207
- โอเค ฉันคุยกับโรเบิร์ตแล้ว…
- คุณคุยกับโรเบิร์ตเหรอ

1034
01:19:55,707 --> 01:19:56,750
เมื่อไหร่

1035
01:19:56,833 --> 01:19:59,711
ตอนฉันไปถามประวัติของบ้านนั้นจากคลอเดีย

1036
01:19:59,795 --> 01:20:01,087
ที่ฉันอยากรู้ก็ถูกแล้วนี่

1037
01:20:01,171 --> 01:20:05,217
คุณจะไปรบกวนพวกเขา
เพราะถูกอะไรก็ไม่รู้หลอนในที่ที่

1038
01:20:05,300 --> 01:20:07,761
- ครอบครัวพวกเขาถูกฆ่าไปทำไม
- ฉันไม่รู้

1039
01:20:07,844 --> 01:20:11,640
ทำไมคุณถึงห่วงความรู้สึกของทุกคนนอกจากฉันล่ะ

1040
01:20:19,898 --> 01:20:23,777
ฉันไม่เข้าใจว่าตัวเองเป็นคนเลวได้ยังไง
ทั้งที่ฉันแค่เป็นห่วงเราทั้งคู่

1041
01:20:23,860 --> 01:20:25,320
คุณไม่รู้จักขอบเขต

1042
01:20:25,403 --> 01:20:28,073
คุณนึกจะทำอะไรก็ทำ
โดยไม่สนว่าคนอื่นจะรู้สึกยังไง

1043
01:20:28,156 --> 01:20:30,951
แล้วที่ฉันรู้สึกล่ะเควิน

1044
01:20:32,035 --> 01:20:35,330
คุณไม่เคยเหมือนแม่คุณ
มากขนาดนี้มาก่อนเลยรู้ไหม

1045
01:20:35,413 --> 01:20:37,457
คุณนี่มันทุเรศจริงๆ

1046
01:20:37,541 --> 01:20:39,960
พูดแบบนั้นออกมาได้ยังไง

1047
01:20:41,586 --> 01:20:42,587
เยี่ยมเลย

1048
01:20:42,671 --> 01:20:46,216
เอาเลยเดินหนีไปอย่างที่ทำมาตลอดเลย
เพราะคุณมันขี้ขลาด

1049
01:20:47,884 --> 01:20:49,052
เควิน

1050
01:20:49,636 --> 01:20:50,929
คุณทำอะไรน่ะ

1051
01:20:51,012 --> 01:20:52,681
เควิน โอ้พระเจ้า

1052
01:20:53,306 --> 01:20:56,059
ใครก็ได้ช่วยที ใครช่วยโทรแจ้ง 911 ที

1053
01:20:56,726 --> 01:20:59,646
ฉันขอโทษ ไม่เป็นไรนะ

1054
01:20:59,729 --> 01:21:01,439
ใครโทรแจ้ง 911 ที

1055
01:21:04,943 --> 01:21:06,653
คุณนายดาดิช

1056
01:21:06,736 --> 01:21:07,946
เขาตอบคำถามได้

1057
01:21:08,029 --> 01:21:11,491
และไม่มีอาการของการ
สูญเสียความทรงจำหรือบาดแผลทางกาย

1058
01:21:12,075 --> 01:21:13,535
โอเค ถ้างั้นเกิดอะไรขึ้นคะ

1059
01:21:14,286 --> 01:21:16,371
นั่งลงก่อนดีกว่า เชิญค่ะ

1060
01:21:21,543 --> 01:21:24,421
คุณรู้จักเนเรียมไหมคะ

1061
01:21:25,755 --> 01:21:26,673
ไม่ค่ะ

1062
01:21:26,756 --> 01:21:28,717
มันคือสารพิษร้ายแรง

1063
01:21:29,301 --> 01:21:30,510
และเหตุผลที่ฉันถาม

1064
01:21:30,594 --> 01:21:33,763
ก็เพราะเราพบสารนี้ในกระแสเลือดของสามีคุณ

1065
01:21:33,847 --> 01:21:37,434
ถ้ากินในปริมาณน้อยๆ เป็นเวลานาน

1066
01:21:37,517 --> 01:21:40,770
อาจทำให้สุขภาพแย่ลง อาการมีตั้งแต่อาเจียน

1067
01:21:40,854 --> 01:21:45,525
หรือกล้ามเนื้ออ่อนแรงจนถึงชัก
หรือหัวใจเต้นผิดจังหวะ

1068
01:21:46,026 --> 01:21:48,278
บางครั้งทำให้เข้าใจผิดว่าหัวใจหยุดเต้น

1069
01:21:49,195 --> 01:21:51,615
คุณรู้ไหมว่ามันเข้าไปอยู่ในเลือดของเขาได้ยังไง

1070
01:21:55,744 --> 01:21:56,703
ฉันอยากเจอเควิน

1071
01:21:56,786 --> 01:22:00,040
- ฉันคงให้คุณเจอไม่ได้
- นั่นสามีฉัน หมายความว่าไง…

1072
01:22:00,123 --> 01:22:03,460
ฉันเข้าใจค่ะคุณดาดิช
แต่ตอนนี้เขาอยู่กับเจ้าหน้าที่

1073
01:22:03,543 --> 01:22:05,545
คุณนั่งลงก่อนดีกว่าค่ะ

1074
01:22:06,838 --> 01:22:09,382
ผมอยู่ข้างคุณนะนาตาลี

1075
01:22:09,466 --> 01:22:11,051
ฉันไม่เห็นจะรู้สึกแบบนั้น

1076
01:22:11,134 --> 01:22:12,594
ผมแค่พยายามทำความเข้าใจ

1077
01:22:13,178 --> 01:22:14,971
จากบันทึกของโรงพยาบาล

1078
01:22:15,055 --> 01:22:18,141
เขาสัมผัสสารนี้มาได้สักพักแล้ว

1079
01:22:18,224 --> 01:22:23,313
ฉันจะฆ่าสามีตัวเองไปทำไม
หลังจากพยายามจะกลับมามีชีวิตคู่กันอีก

1080
01:22:23,396 --> 01:22:26,149
อาจจะเพราะหนุ่มนิค สก็อตกลับมาแล้วละมั้ง

1081
01:22:26,232 --> 01:22:29,277
คุณอยากจะอยู่กับเขา หนุ่ม รูปหล่อ มั่นคง

1082
01:22:29,361 --> 01:22:31,112
แถมเขายังช่วยคุณตั้งตัวอีก

1083
01:22:31,196 --> 01:22:33,949
- ฉันรักสามีฉัน
- อาจเป็นเพราะสารเคมีในสมองไม่สมดุล

1084
01:22:34,032 --> 01:22:36,618
มีภาพคุณวิ่งหนีผู้บุกรุกล่องหนไปทั่วบ้าน

1085
01:22:36,701 --> 01:22:40,413
- มีคนอยู่ในบ้านฉัน
- อาจเพราะคุณเพิ่งรู้ตัว

1086
01:22:40,997 --> 01:22:44,000
ว่าสามีคุณจะไม่มีวันให้อภัยคุณ

1087
01:22:51,132 --> 01:22:53,301
นี่คุณจะยุติการสนทนาแล้วใช่มั้ย

1088
01:22:53,385 --> 01:22:56,262
ถ้าฉันไม่ถูกจับ ฉันก็อยากกลับไปทำงาน

1089
01:22:58,098 --> 01:22:59,057
งั้นก็เชิญเลย

1090
01:23:21,496 --> 01:23:24,290
- เป็นยังไงบ้าง
- ดีกว่าเมื่อวานนะผมว่า

1091
01:23:26,751 --> 01:23:28,670
ฉันว่าคืนนี้ฉันจะทำมื้อค่ำ

1092
01:23:29,713 --> 01:23:32,173
คุณอยากกินอะไรเป็นพิเศษไหม

1093
01:23:32,257 --> 01:23:34,092
ผมต้องทำโครงงานที่เรียน

1094
01:23:34,718 --> 01:23:35,927
กับเอเวอรี่

1095
01:23:36,845 --> 01:23:37,846
ใช่

1096
01:23:38,805 --> 01:23:41,307
แน่ใจนะว่าคุณควรฝืนตัวเองแบบนั้น

1097
01:23:41,391 --> 01:23:42,934
คุณเพิ่งออกจากโรงพยาบาล

1098
01:23:43,018 --> 01:23:45,687
นี่เป็นครึ่งหนึ่งของเกรด เราไม่มีทางเลือก

1099
01:23:49,774 --> 01:23:53,278
อีกอย่างเราล่าช้ากว่ากำหนดอยู่
ผมไม่อยากกินแรงเธอ

1100
01:23:56,614 --> 01:23:58,616
จะไม่พกข้าวเที่ยงไปเหรอ

1101
01:23:59,117 --> 01:24:01,494
ไม่ ผมยังไม่อยากกินอะไรหนักๆ

1102
01:24:02,954 --> 01:24:04,080
จะกินเบาๆ ก่อน

1103
01:24:06,041 --> 01:24:07,500
- บาย
- บาย

1104
01:24:22,015 --> 01:24:24,225
มีอะไรให้ช่วยคะ

1105
01:24:26,227 --> 01:24:27,062
ขอโทษครับ

1106
01:24:27,729 --> 01:24:28,730
คุณเป็น…

1107
01:24:29,856 --> 01:24:31,107
ผู้หญิงที่สวยมาก

1108
01:24:31,941 --> 01:24:33,693
ฉันว่าคุณมาผิดบ้าน

1109
01:24:36,237 --> 01:24:39,908
คุณชอบเข้าเรื่องเลยล่ะสินะ

1110
01:24:41,951 --> 01:24:45,163
คุณกลับไปเถอะค่ะ นี่ทำอะไรน่ะ

1111
01:24:48,583 --> 01:24:50,835
ให้ตาย คุณนี่ชอบหาเรื่องให้ลงมือจริงๆ

1112
01:24:52,796 --> 01:24:53,630
มานี่

1113
01:24:54,339 --> 01:24:55,673
มานี่ เฮ้

1114
01:24:55,757 --> 01:25:00,470
ฉันแอบหวังว่าเธอจะใส่
กระโปรงสวยๆ รอท่าอะไรๆ จะได้ง่าย

1115
01:25:04,224 --> 01:25:06,643
ให้ตายสิ อะไรวะ

1116
01:25:07,310 --> 01:25:08,394
บ้าชิบ

1117
01:25:09,646 --> 01:25:12,190
นี่หนสุดท้ายแล้วที่เธอจะได้ตีฉัน

1118
01:25:30,875 --> 01:25:32,502
ผมมีข่าวดีจะให้

1119
01:25:32,585 --> 01:25:34,838
เราระบุตัวคนร้ายได้แล้ว

1120
01:25:34,921 --> 01:25:35,964
ทราวิส เมอร์เรย์

1121
01:25:36,714 --> 01:25:40,635
กล้องของคุณจับภาพตอน
เขากำลังสำรวจบ้านก่อนลงมือไว้ได้

1122
01:25:41,427 --> 01:25:43,930
เราเชื่อว่าเขาเฝ้าดูบ้านคุณมาสักพักแล้ว

1123
01:25:44,013 --> 01:25:47,225
ทีนี้เราจะทำยังไงต่อ หาทนาย แจ้งข้อหาเหรอ

1124
01:25:48,643 --> 01:25:49,686
ก็ไม่เชิง

1125
01:25:50,436 --> 01:25:53,064
เราไม่สามารถจับกุมเขาได้

1126
01:25:53,148 --> 01:25:55,191
- อะไร
- เราสืบสวนแล้วไปเจอ

1127
01:25:55,275 --> 01:25:58,319
ข้อมูลบางอย่างที่ช่วยให้ทราวิสพ้นข้อกล่าวหา

1128
01:25:58,403 --> 01:26:00,405
หมายความว่าไง เขาบุกเข้ามาในบ้านเรานะ

1129
01:26:00,488 --> 01:26:01,447
โรเบิร์ต ซอร์เรนติโน

1130
01:26:01,531 --> 01:26:03,825
คนที่ขายบ้านหลังนี้ให้คุณ

1131
01:26:03,908 --> 01:26:05,535
เขามาเกี่ยวอะไรด้วย

1132
01:26:05,618 --> 01:26:08,663
ซอร์เรนติโนเพิ่งถูกควบคุมตัวเมื่อไม่กี่ชั่วโมงก่อน

1133
01:26:08,746 --> 01:26:10,582
เขายอมรับว่ามีส่วนเกี่ยวข้อง

1134
01:26:10,665 --> 01:26:13,877
พูดอะไรน่ะ เขาส่งคนแปลกหน้า
มาที่บ้านเราเพื่อทำร้ายเธอเหรอ

1135
01:26:13,960 --> 01:26:18,840
นักสืบของเราเจอโพสต์ออนไลน์
ในประวัติการค้นหาของทราวิส เมอร์เรย์

1136
01:26:20,258 --> 01:26:22,844
มันปรากฏชื่อคุณนายดาดิช

1137
01:26:22,927 --> 01:26:26,681
รวมทั้งรูปที่ดึงมาจากอินเตอร์เน็ต

1138
01:26:26,764 --> 01:26:28,892
"ฉันอยากโดนแบบไม่ทันตั้งตัว"

1139
01:26:29,434 --> 01:26:30,268
ใช่

1140
01:26:30,727 --> 01:26:33,771
มันเป็นโฆษณาที่อยู่ใต้ข่าวบุคคล

1141
01:26:33,855 --> 01:26:38,651
มันตั้งใจจะสื่อว่าคุณนายดาดิช
เป็นแม่บ้านขี้เหงา ไม่เต็มอิ่ม

1142
01:26:38,735 --> 01:26:42,947
ซึ่งกระหายเซ็กส์แบบจู่โจมกดขี่
โดยเฉพาะกับคนแปลกหน้า

1143
01:26:43,781 --> 01:26:48,453
โชคดีที่สายสืบของเรา
แกะรอยไอพีแอดเดรสไปถึงตัวโรเบิร์ตได้

1144
01:26:49,037 --> 01:26:52,248
โรเบิร์ตยังยอมรับว่าเป็นคนเริ่มโพสต์ล่ารายชื่อ

1145
01:26:52,332 --> 01:26:54,584
จนทำให้เกิดการทำลายทรัพย์สินที่บ้านคุณ

1146
01:26:54,667 --> 01:26:56,878
รวมถึงการสมัครนิตยสารนั่นด้วย

1147
01:26:56,961 --> 01:27:00,089
คุณซอร์เรนติโนอ้างว่าเขาไม่ได้ตั้งใจจะทำร้าย

1148
01:27:00,173 --> 01:27:01,549
เขาแค่อยากทำให้พวกคุณกลัว

1149
01:27:01,633 --> 01:27:03,426
เพื่อคุณจะได้ทิ้งบ้านที่ซื้อไป

1150
01:27:03,968 --> 01:27:05,303
เขาเกือบทำให้เมียผม…

1151
01:27:06,179 --> 01:27:07,013
ถูกข่มขืน

1152
01:27:07,597 --> 01:27:08,431
และถูกทำร้าย

1153
01:27:08,514 --> 01:27:11,643
เธอบอบช้ำทางใจมากจนนอนในบ้านไม่ได้

1154
01:27:12,518 --> 01:27:14,229
เขาวางยาหมาผมจนตาย

1155
01:27:14,312 --> 01:27:16,940
และพยายามทำแบบเดียวกันกับผม

1156
01:27:17,023 --> 01:27:18,733
เดี๋ยวก่อนคุณดาดิช

1157
01:27:18,816 --> 01:27:23,404
จนถึงตอนนี้คุณซอร์เรนติโนปฏิเสธ
ว่าไม่เคยเข้ามาไปในบ้านนั้น

1158
01:27:23,488 --> 01:27:26,658
เขาบอกว่าเขาไม่รู้
เรื่องการทำร้ายภรรยาคุณครั้งอื่นๆ

1159
01:27:26,741 --> 01:27:28,534
และไม่เคยแตะต้องเนเรียม

1160
01:27:28,618 --> 01:27:29,577
ไม่กะผีน่ะสิ

1161
01:27:30,119 --> 01:27:31,788
เขาก็ต้องปฏิเสธอยู่แล้ว

1162
01:27:31,871 --> 01:27:34,791
ฉ้อโกงก็เรื่องหนึ่ง แต่พยายามฆ่าเนี่ยนะ

1163
01:27:34,874 --> 01:27:39,504
ฟังนะคนของเราทำงานเต็มเวลาอยู่
เพื่อให้ได้คำสารภาพ

1164
01:27:39,587 --> 01:27:43,883
เรายังควบคุมตัวเขาอยู่ในข้อหาที่เขารับสารภาพ

1165
01:27:43,967 --> 01:27:45,468
คุณบอกว่ามีข่าวดี

1166
01:27:45,551 --> 01:27:46,719
มีสิ

1167
01:27:47,262 --> 01:27:48,554
ระหว่างซักถามเขา

1168
01:27:48,638 --> 01:27:51,891
ตอนนี้เรามีเหตุผลที่จะเชื่อว่าเขามีส่วนเกี่ยวข้อง

1169
01:27:51,975 --> 01:27:54,394
กับการตายของเจ้าของบ้านคนก่อน

1170
01:27:54,477 --> 01:27:56,854
- ยังไงคะ
- โดยที่คุณนายซอร์เรนติโนไม่ทราบ

1171
01:27:56,938 --> 01:27:59,482
โรเบิร์ตมีหนี้สินก้อนโต

1172
01:27:59,565 --> 01:28:02,819
บ้านของคุณที่พี่เขยเขาทิ้งไว้ให้เขา

1173
01:28:03,403 --> 01:28:06,072
เป็นแหล่งเงินแหล่งเดียวที่เขามี

1174
01:28:10,910 --> 01:28:12,245
ผมน่าจะฟังคุณ

1175
01:28:13,997 --> 01:28:14,998
ผมขอโทษ

1176
01:28:25,133 --> 01:28:27,468
ฉันแค่หลอกตัวเอง

1177
01:28:28,636 --> 01:28:31,472
ให้เชื่อว่าถ้าฉันอดทนรอ

1178
01:28:32,640 --> 01:28:33,725
คุณจะเปลี่ยนมาเชื่อฉัน

1179
01:28:36,352 --> 01:28:38,062
แต่เราทั้งคู่รู้ดีว่า

1180
01:28:39,564 --> 01:28:42,191
คุณจะไม่มีวันเชื่อใจฉันอีก

1181
01:28:43,693 --> 01:28:44,861
ไม่เชื่ออย่างสนิทใจ

1182
01:28:53,328 --> 01:28:55,163
ฉันว่าเราควรคุยกัน

1183
01:28:55,246 --> 01:28:56,789
เรื่องแยกกันอยู่

1184
01:29:00,335 --> 01:29:02,045
อย่างน้อยก็สักพัก

1185
01:29:53,346 --> 01:29:55,181
นี่ครึ่งหนึ่งของเกรดคุณนะ

1186
01:29:55,264 --> 01:29:56,766
อย่าทำเป็นเล่น

1187
01:29:56,849 --> 01:30:00,770
ต้องคอยถามกัน ต้องคอยถามฉัน
หลังเลิกเรียนฉันอยู่นี่

1188
01:30:01,437 --> 01:30:03,231
พวกคุณบางคนก็รู้อยู่แล้ว

1189
01:31:18,514 --> 01:31:20,224
รองเท้าพวกนั้นคุณซื้อมาเท่าไหร่

1190
01:31:20,725 --> 01:31:21,767
คุณไม่อยากรู้หรอก

1191
01:31:21,851 --> 01:31:25,354
- เพราะมันดูเหมือน…
- ว่าตามตรงดูยั่วนะ

1192
01:31:30,735 --> 01:31:32,236
คุณควรรับโทรศัพท์

1193
01:31:35,156 --> 01:31:36,908
รับไปทำไม

1194
01:31:36,991 --> 01:31:39,410
เธอพูดชัดเจนว่าไม่อยากให้ผมกลับบ้าน

1195
01:31:40,661 --> 01:31:41,662
เธอเป็นภรรยาคุณ

1196
01:31:42,663 --> 01:31:44,373
คุณควรรับโทรศัพท์

1197
01:31:50,630 --> 01:31:51,964
นี่ฉันเอง

1198
01:31:56,219 --> 01:31:58,137
ฉันไม่รู้จะเริ่มตรงไหนดี

1199
01:31:59,639 --> 01:32:02,975
ขอโทษเรื่องที่พูดเมื่อคืนนี้นะ

1200
01:32:04,060 --> 01:32:05,144
ฉันไม่ได้ตั้งใจ

1201
01:32:06,854 --> 01:32:09,857
ฉันคิดว่าคุณน่าจะยังทำงานอยู่

1202
01:32:09,941 --> 01:32:13,069
แต่ถ้าคุณกลับบ้านเร็วหน่อยได้
ฉันก็อยากใช้เวลาร่วมกับคุณ

1203
01:32:13,152 --> 01:32:14,070
ฉันรักคุณ

1204
01:32:14,153 --> 01:32:15,071
ฉันจะรอ

1205
01:32:15,738 --> 01:32:16,614
โทรหาฉันนะ

1206
01:32:24,830 --> 01:32:25,790
ผมไม่เข้าใจ

1207
01:32:27,333 --> 01:32:29,126
คนเราก็แบบนี้แหละ

1208
01:32:30,920 --> 01:32:32,630
เปลี่ยนใจกันได้

1209
01:32:34,048 --> 01:32:35,841
ที่จริงบ่อยมากด้วย

1210
01:32:39,345 --> 01:32:40,346
รู้มั้ย

1211
01:32:40,846 --> 01:32:43,599
พรุ่งนี้เราค่อยมาทำต่อก็ได้

1212
01:32:44,767 --> 01:32:45,643
เควิน

1213
01:32:48,020 --> 01:32:49,021
กลับบ้านไปซะ

1214
01:33:13,671 --> 01:33:15,923
ให้ตายสินาตาลี

1215
01:33:17,216 --> 01:33:18,384
ตั้งสติหน่อย

1216
01:33:33,274 --> 01:33:34,859
ฉันเกลียดบ้านหลังนี้

1217
01:33:39,905 --> 01:33:40,823
ฮัลโหล

1218
01:33:41,490 --> 01:33:42,742
ไง เป็นไงบ้าง

1219
01:33:43,743 --> 01:33:44,577
สบายดี

1220
01:33:45,077 --> 01:33:46,412
ผมกำลังกลับบ้าน

1221
01:33:47,330 --> 01:33:48,623
คุณไปไหนมา

1222
01:33:50,207 --> 01:33:52,376
ก็คุณบอกผมว่าไม่ให้กลับบ้าน

1223
01:33:52,460 --> 01:33:53,294
เมื่อไหร่

1224
01:33:55,338 --> 01:33:56,714
ตอนที่คุณส่งข้อความหาผม

1225
01:33:58,007 --> 01:34:00,051
ฉันไม่ได้ส่งข้อความหาคุณเลย

1226
01:34:01,344 --> 01:34:03,846
ฉันกำลังดูข้อความของฉันอยู่

1227
01:34:04,597 --> 01:34:07,141
ผมแคปหน้าจอผมให้คุณดูก็ได้

1228
01:36:11,849 --> 01:36:14,852
- ดอกไม้นี่เท่าไหร่
- แปดเหรียญเก้าสิบห้า

1229
01:36:14,935 --> 01:36:16,937
- สดใช่ไหม
- แน่นอน

1230
01:37:16,330 --> 01:37:17,164
พี่ชายฉัน

1231
01:37:17,748 --> 01:37:20,960
เขาขี้โมโห แต่เขาไม่ใช่ฆาตกร

1232
01:37:21,544 --> 01:37:22,545
เธอก็มีชู้ด้วยเหรอ

1233
01:37:24,088 --> 01:37:26,549
ชายปริศนาที่ไม่มีใครเคยได้ยิน

1234
01:37:27,633 --> 01:37:29,885
เอรินออกแบบบ้านเองตั้งแต่ฐานราก

1235
01:37:31,220 --> 01:37:32,888
ยัยนั่นต้องปิดบังอะไรไว้แน่ๆ

1236
01:39:10,945 --> 01:39:12,029
คุณเป็นใคร

1237
01:39:20,829 --> 01:39:21,872
รูปถ่าย

1238
01:39:23,707 --> 01:39:24,833
คือคุณเหรอ

1239
01:39:36,512 --> 01:39:39,098
ไม่ ขอร้องล่ะ ฉันจะไม่ร้องฉันสัญญา

1240
01:39:42,434 --> 01:39:44,269
ฉันแค่อยากคุยกับคุณโอเคไหม

1241
01:39:57,157 --> 01:39:59,118
เธอพาคุณมาที่นี่ใช่ไหม

1242
01:40:01,704 --> 01:40:02,579
เอริน

1243
01:40:06,625 --> 01:40:08,752
เธออยากให้คุณอยู่ที่นี่กับเธอ

1244
01:40:11,213 --> 01:40:13,215
และคุณก็รักเธอ

1245
01:40:18,095 --> 01:40:20,055
ทั้งที่คุณยอมทิ้งทุกสิ่งทุกอย่าง

1246
01:40:22,850 --> 01:40:24,768
เธอก็ยังเลือกเขาใช่ไหม

1247
01:40:38,365 --> 01:40:43,579
(อยู่ในห้องน้ำ ขึ้นมาอาบด้วยกันสิ)

1248
01:40:44,204 --> 01:40:47,374
ฉันว่าเลวร้ายมากที่เธอเก็บคุณไว้ที่นี่

1249
01:40:53,005 --> 01:40:54,590
คุณไม่ควรมาโดนแบบนี้

1250
01:40:57,509 --> 01:40:58,343
คุณไม่ควรโดน

1251
01:42:01,323 --> 01:42:02,157
ไม่

1252
01:42:16,171 --> 01:42:19,341
ไม่ เดี๋ยว ให้ฉันช่วยนะ  ฉันอยากช่วยคุณ…

1253
01:42:19,925 --> 01:42:20,884
ฆ่าเขา

1254
01:42:21,969 --> 01:42:24,721
ใช่ ฉันจะช่วยปกปิดให้คุณ

1255
01:42:24,805 --> 01:42:26,723
แล้วเราจะได้อยู่ที่นี่ด้วยกัน

1256
01:42:28,225 --> 01:42:29,059
ใช่

1257
01:42:30,477 --> 01:42:32,479
เขาไม่รักฉันแล้ว

1258
01:42:38,443 --> 01:42:41,363
ฉันเหนื่อยกับการต้องอยู่คนเดียว

1259
01:43:48,513 --> 01:43:50,724
ไอน้ำเยอะไปหน่อยนะแนท

1260
01:44:07,241 --> 01:44:10,160
เอาเถอะความพยายามจะโรแมนติกสำคัญกว่า

1261
01:44:25,842 --> 01:44:26,760
อยู่นี่เอง

1262
01:44:27,344 --> 01:44:30,889
ผมชอบเกมล่าสมบัติสุดเซ็กซี่นี่นะ
แต่ห้องน้ำนี่ไม่ไหวเลย

1263
01:44:41,942 --> 01:44:42,859
นี่

1264
01:44:44,194 --> 01:44:45,320
หลับอยู่เหรอ

1265
01:44:58,542 --> 01:44:59,626
คุณตัวเปียกจัง

1266
01:45:16,935 --> 01:45:18,437
เควิน!

1267
01:48:07,230 --> 01:48:09,191
ผมขอโทษ

1268
01:48:09,274 --> 01:48:11,276
ผมรักคุณมาก ผมขอโทษจริงๆ

1269
01:48:12,360 --> 01:48:14,196
ไม่เป็นไรนะ มาเถอะ ไปกัน

1270
01:48:14,696 --> 01:48:15,530
คุณไม่เป็นไร

1271
01:48:40,263 --> 01:48:42,265
มีรอยเลือดตรงนี้

1272
01:48:43,141 --> 01:48:43,975
กระจายกันไป

1273
01:48:54,986 --> 01:48:59,449
(หนึ่งเดือนต่อมา)

1274
01:49:19,302 --> 01:49:20,595
โอ้พระเจ้า

1275
01:49:22,097 --> 01:49:22,931
เฮ้

1276
01:49:23,014 --> 01:49:25,767
- ให้ตายสิ
- โอเค

1277
01:49:25,850 --> 01:49:27,352
อย่ามาทำให้ฉันกลัวแบบนั้นสิ

1278
01:49:27,936 --> 01:49:30,313
ผมคิดว่าผมจะเข้ามาทางประตูหน้า

1279
01:49:30,814 --> 01:49:33,275
ช่วยฉันขนของพวกนี้ออกไปได้ไหม

1280
01:49:33,358 --> 01:49:35,652
ก็ได้นะ แต่คุณทำได้ดีมากเลย

1281
01:49:35,735 --> 01:49:38,989
- จนผมไม่อยากทำให้มันเละ
- ฉันยังมีมีดอยู่นะ

1282
01:49:42,158 --> 01:49:44,202
ทำไมมองฉันแบบนั้น

1283
01:49:45,120 --> 01:49:46,329
คุณดูดีจัง

1284
01:49:50,709 --> 01:49:51,543
ฉันดูเป็นไงบ้าง

1285
01:49:52,043 --> 01:49:54,170
โอเค และช่วงเวลานั้นก็ล่มไป

1286
01:49:54,671 --> 01:49:57,257
ฉันนึกว่าฉันทำให้มันดีขึ้นซะอีก
ฉันควรเอาไอ้นี่ไป

1287
01:49:58,425 --> 01:50:00,385
และขอบคุณสำหรับของขวัญนะ

1288
01:50:02,554 --> 01:50:04,514
ผมไม่กะจะเก็บไว้ก็เลย…

1289
01:50:04,598 --> 01:50:08,518
นี่ ฉันตรวจดูทุกห้องแล้ว ทุกอย่างเก็บหมดแล้ว

1290
01:50:08,602 --> 01:50:12,063
เว้นแต่คุณอยากให้เดฟกลับไปดูอีกที
ฉันไม่สนนะว่าเขาจะกลับมา

1291
01:50:12,147 --> 01:50:13,064
ไม่เป็นไร

1292
01:50:13,148 --> 01:50:14,649
ฉันได้ยินนะการ์เร็ต

1293
01:50:15,150 --> 01:50:16,610
หนวดทำให้นายเปลี่ยนไป

1294
01:50:16,693 --> 01:50:18,528
- ฉันรู้
- กล่องสุดท้ายเหรอ

1295
01:50:18,612 --> 01:50:20,113
เอาล่ะ ไปกันเถอะ

1296
01:50:21,990 --> 01:50:23,158
- พร้อมนะ
- ค่ะ

1297
01:50:23,742 --> 01:50:24,659
มานี่เลย

1298
01:50:30,624 --> 01:50:33,335
- เราควรโบกมือลาบ้านไหม
- แน่นอนสิ

1299
01:50:36,046 --> 01:50:36,963
ลาก่อนนะบ้าน

1300
01:50:39,591 --> 01:50:41,593
- พวกเขาเกือบตายอยู่ที่นี่
- ใช่

1301
01:51:10,163 --> 01:51:14,000
(ด้วยความระลึกถึง
ไมเคิล ดาดิชเพื่อนรักของเรา)

1302
01:53:57,247 --> 01:54:00,667
(คำบรรยายโดย วราภรณ์ วราสภานนท์)



