1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,506 --> 00:00:09,275
ORIGINALNI NETFLIXOV HUMORISTIČNI SPECIJAL

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:10,343 --> 00:00:13,880
Kamermane, molim te,
možeš li me prestati tako gledati?

5
00:00:15,215 --> 00:00:16,816
Plašiš me.

6
00:00:47,280 --> 00:00:50,183
Hvala, Monterrey!

7
00:00:51,184 --> 00:00:52,452
Najbolji ste!

8
00:00:52,952 --> 00:00:56,256
Hvala što mi pomažete ostvariti san.

9
00:00:56,322 --> 00:00:58,525
Bit će nam sjajno. Hvala vam.

10
00:00:58,591 --> 00:01:01,428
Predstavit ću se onima koji me ne znaju.

11
00:01:02,862 --> 00:01:05,498
Dobro. Očito si napušen.

12
00:01:06,032 --> 00:01:08,668
To je moja obitelj.
Hvala što si došla, mama.

13
00:01:09,936 --> 00:01:11,337
Zabavimo se.

14
00:01:11,404 --> 00:01:16,276
Ja sam Alan Saldaña.
Nisam iz ovog prekrasnog grada.

15
00:01:16,342 --> 00:01:18,978
Ustvari jesam, ali odrastao sam u Reynosi,

16
00:01:19,045 --> 00:01:22,415
jednom mirnom gradu
gdje nasilje ne postoji.

17
00:01:23,750 --> 00:01:27,087
Što? I ovaj je grad grozan.
Ovdje su me ubili šest puta.

18
00:01:28,922 --> 00:01:32,525
Ali sad se osjećam besmrtno.
Više ne mogu umrijeti.

19
00:01:33,660 --> 00:01:37,597
Kakva je moja komedija?
<i>Stand-up</i>, temeljena na opažanjima.

20
00:01:37,664 --> 00:01:41,701
Sve analiziram. Doživio sam okrutnosti.

21
00:01:41,768 --> 00:01:44,237
Najveće koje čovjek može doživjeti.

22
00:01:44,304 --> 00:01:47,006
Ljudi, podignite ruke

23
00:01:47,073 --> 00:01:50,910
ako ste bili u karanteni
nakon ženine trudnoće.

24
00:01:52,011 --> 00:01:53,847
Što, burazi? Zar se ne seksate?

25
00:01:55,181 --> 00:01:57,450
Počnite se razmnožavati.

26
00:01:58,618 --> 00:02:00,587
Kad mi je liječnik rekao

27
00:02:00,653 --> 00:02:05,558
da nema seksa 40 dana i noći,
rekao sam da nema problema.

28
00:02:05,625 --> 00:02:08,228
Pogledao sam ruku i pitao:
„Sjećaš li me se?”

29
00:02:09,329 --> 00:02:12,298
No moja žena je rekla:
„Nema varanja, šupčino.”

30
00:02:12,932 --> 00:02:15,635
Mislio sam da 40 dana i noći nije strašno.

31
00:02:15,702 --> 00:02:17,504
No dugo je to.

32
00:02:17,570 --> 00:02:21,574
Prvih 15 dana u karanteni
prošlo je glatko.

33
00:02:21,641 --> 00:02:25,979
Potpuno sam kontrolirao situaciju.

34
00:02:26,045 --> 00:02:28,448
Nakon 20 dana počela me probadati bol.

35
00:02:28,515 --> 00:02:32,218
Rekoh: „Jebote!”

36
00:02:32,285 --> 00:02:35,522
Nakon 25 dana jedno jaje mi je nateklo.

37
00:02:35,588 --> 00:02:36,956
Hodao sam ovako.

38
00:02:37,557 --> 00:02:39,459
Kao Quasimodo.

39
00:02:40,360 --> 00:02:43,296
Nakon 35 dana
jako sam nježno milovao prijatelje.

40
00:02:43,363 --> 00:02:45,598
„Kako si, stari?

41
00:02:45,665 --> 00:02:47,667
Priđi bliže, stari.”

42
00:02:48,201 --> 00:02:52,138
Nakon 40 dana nadao sam se
da će liječnik reći da mogu.

43
00:02:52,205 --> 00:02:55,141
Otišao sam do svog liječnika, dr. Simija.

44
00:02:57,177 --> 00:03:00,113
Čekao sam da liječnik kaže da mogu dok…

45
00:03:00,180 --> 00:03:02,715
Čekao sam jebenog doktora!
Mislio sam:

46
00:03:03,483 --> 00:03:07,754
„Daj, čovječe! Prošlo je 40 dana!
Napaljen sam.”

47
00:03:07,820 --> 00:03:10,623
Liječnik se nije žurio,
a ja nisam mogao čekati.

48
00:03:10,690 --> 00:03:13,693
Bio sam tako očajan da sam udario u stol.

49
00:03:16,196 --> 00:03:17,330
I nije boljelo.

50
00:03:18,598 --> 00:03:21,134
Mogu bih razbiti i orah.

51
00:03:22,502 --> 00:03:24,304
Ponekad razbijem i kokose.

52
00:03:25,505 --> 00:03:29,175
U trgovačkom centru
ponude mi kokos i ja ga razbijem.

53
00:03:29,742 --> 00:03:30,710
„S čilijem?”

54
00:03:33,213 --> 00:03:38,017
Čekao sam liječnika
i napokon je rekao: „Možeš.”

55
00:03:38,084 --> 00:03:40,753
Zamislite se u mojoj koži.
Kako mi je bilo.

56
00:03:40,820 --> 00:03:44,324
Četrdeset dana.
Mislite da sam čekao da se vratim kući?

57
00:03:44,891 --> 00:03:47,560
Nije me bilo briga. Obavio sam to ondje.

58
00:03:47,627 --> 00:03:50,663
Gore-dolje u misionarskom stilu.

59
00:03:50,730 --> 00:03:53,933
Liječnik je rekao: „Miči se s mene,
šupčino! Pusti me!”

60
00:03:54,534 --> 00:03:57,537
Vani sam poševio žensku
u životinjskom kostimu.

61
00:03:58,171 --> 00:04:02,208
I moja je žena htjela malo. Rekao sam:
„Sutra. Boli me glava.

62
00:04:02,275 --> 00:04:03,543
Razbio sam orah.”

63
00:04:05,979 --> 00:04:09,382
Analiziram sve što mi se događa u životu.

64
00:04:09,449 --> 00:04:12,752
Volim svoj život.
Dobar sam tata, samo da znate.

65
00:04:12,819 --> 00:04:16,089
Upisao sam djecu u školu Colegio Irlandés.

66
00:04:17,123 --> 00:04:20,093
Mislite da nisam?
Da odem po njega u školu?

67
00:04:20,760 --> 00:04:24,964
Kad me pita zašto ne može u školu,
reći ću zato što mi ljudi ne vjeruju.

68
00:04:26,699 --> 00:04:29,769
Zato sam ga upisao u skupu školu.

69
00:04:29,836 --> 00:04:32,405
Potrebna mu je za obrazovanje.

70
00:04:32,939 --> 00:04:37,844
Klinac stiže onamo u 7:30, odlazi u 14:30,

71
00:04:37,910 --> 00:04:41,648
a zatim se bavi dodatnim aktivnostima.

72
00:04:41,714 --> 00:04:44,751
Kod kuće je u 21:30, spreman za krevet.

73
00:04:46,252 --> 00:04:49,989
Ostavio bih ga da spava u školi,
ali ne mogu.

74
00:04:50,056 --> 00:04:51,457
Domar mi ne da.

75
00:04:52,592 --> 00:04:54,160
Sviđa mi se ta škola.

76
00:04:54,227 --> 00:04:59,732
Jednom sam zaboravio da je gotov
u 21:00 pa sam došao u 21:30.

77
00:05:00,300 --> 00:05:06,639
Ondje je bio samo njegov učitelj karatea.
Rekoh: „Oprosti. Zaboravio sam.”

78
00:05:07,807 --> 00:05:12,412
Mali je uvijek sretan što me vidi.
Bio je jako sretan jer me rijetko viđa.

79
00:05:12,478 --> 00:05:15,481
Rekao je: „Tata! Tata!” „Što je, sine?”

80
00:05:15,548 --> 00:05:18,618
„Pogodi što me naučio učitelj karatea.”

81
00:05:18,685 --> 00:05:20,053
„Što, sine, što?”

82
00:05:20,119 --> 00:05:23,990
Okrenuo se i udario drugog klinca.

83
00:05:24,490 --> 00:05:26,225
Nokautirao je klinca.

84
00:05:26,759 --> 00:05:31,531
Moram priznati da sam bio ponosan
što je moje dijete nokautiralo drugo.

85
00:05:32,231 --> 00:05:36,536
Ali nije mi se svidjelo
to što je to bio sin učitelja karatea.

86
00:05:38,171 --> 00:05:41,074
Mogao me je nokautirati zbog njega.

87
00:05:41,607 --> 00:05:45,278
Odmah sam mu rekao:
„Što sam te naučio?

88
00:05:45,345 --> 00:05:48,181
Pomozi klincu da podigne štake, čovječe!”

89
00:05:49,182 --> 00:05:52,552
„Ne tuče se klince
koji imaju posebna parkirna mjesta.”

90
00:05:54,821 --> 00:05:57,190
Analiziram sve što mi se događa.

91
00:05:57,256 --> 00:05:59,625
Analiziram ponašanje ljudi.

92
00:05:59,692 --> 00:06:02,762
Vremena se mijenjaju.

93
00:06:02,829 --> 00:06:05,531
Ljudi su puni predrasuda.

94
00:06:05,598 --> 00:06:07,900
Podignite ruku ako imate predrasude.

95
00:06:09,035 --> 00:06:13,506
Podignite ruku
ako znate što znači imati predrasude.

96
00:06:15,241 --> 00:06:17,543
Ljudi znaju jako kritizirati druge.

97
00:06:17,610 --> 00:06:20,346
Drukčije se odnose prema meni

98
00:06:20,413 --> 00:06:24,417
kada sam u lijepom odijelu s kravatom,
nego kad sam odjeven kao žena.

99
00:06:26,486 --> 00:06:28,821
Kreteni se drukčije ponašaju.

100
00:06:28,888 --> 00:06:32,625
Naravno, i ja imam predrasude.
Ne poričem to.

101
00:06:32,692 --> 00:06:36,195
Ako vidim klinca odjevenog kao gangster,
koji ovako hoda,

102
00:06:36,262 --> 00:06:38,331
pomislim da puši travu.

103
00:06:38,931 --> 00:06:42,135
Možda samo radi u autopraonici,
ali ja mislim da puši.

104
00:06:42,735 --> 00:06:46,005
Ako u nedjelju vidim tipa u odijelu
koji nosi brošure

105
00:06:46,072 --> 00:06:49,942
dok ja roštiljam,
pretpostavit ću da je Jehovin svjedok.

106
00:06:50,810 --> 00:06:54,580
Kad na uglu vidim žensku
s velikim sisama u mini suknji

107
00:06:54,647 --> 00:06:57,517
kako puši usred noći,

108
00:06:57,583 --> 00:06:59,652
predrasuda mi govori da je to tip.

109
00:07:01,788 --> 00:07:03,656
Svi imaju predrasude.

110
00:07:03,723 --> 00:07:06,793
Ljudi te sude po glazbi koju voliš.

111
00:07:06,859 --> 00:07:11,297
Ako voliš narodnjake,
ljudi te smatraju smećem.

112
00:07:11,364 --> 00:07:13,833
Ako voliš Arjonu, šonjo si.

113
00:07:15,568 --> 00:07:17,937
Ako voliš <i>reggae</i>, pušiš travu.

114
00:07:18,838 --> 00:07:22,742
Ako voliš <i>bandu</i>,
diler si od tipa koji sluša <i>reggae</i>.

115
00:07:24,577 --> 00:07:26,446
Ako voliš Jenni Riveru,

116
00:07:26,512 --> 00:07:29,482
majka si dilera od tipa koji sluša <i>reggae</i>.

117
00:07:32,752 --> 00:07:33,586
Hvala vam.

118
00:07:37,123 --> 00:07:41,160
Također jako kritiziram Jehovine svjedoke.

119
00:07:41,227 --> 00:07:44,597
Nemojte me pogrešno shvatiti.
Poštujem sve vjere.

120
00:07:44,664 --> 00:07:46,966
Ali zašto, dovraga, dolaze nedjeljom?

121
00:07:47,967 --> 00:07:49,101
Kad sam mamuran.

122
00:07:49,802 --> 00:07:52,872
Nikad se ne pojave u nedjelju
kad sam trijezan.

123
00:07:53,973 --> 00:07:58,277
No osjete mamurluk i dotrče.

124
00:07:59,512 --> 00:08:02,448
Ekipa, zašto ne dođete u ponedjeljak?

125
00:08:02,515 --> 00:08:06,118
Dolaze nedjeljom jer ih roštilj osnažuje.

126
00:08:07,553 --> 00:08:11,357
U ponedjeljak izgore.
„Ne, ponedjeljak je!”

127
00:08:11,424 --> 00:08:16,095
Ostane samo Biblija, kišobran
i pamfleti iz <i>Stražarske kule</i>.

128
00:08:16,929 --> 00:08:21,200
Jehovini svjedoci dolaze nedjeljom
i ovako kucaju na vrata…

129
00:08:32,345 --> 00:08:34,547
Dostavljači odustanu, ali oni ne.

130
00:08:36,782 --> 00:08:38,317
„Ima li koga?

131
00:08:39,185 --> 00:08:41,354
Zašto ste ugasili svjetlo?

132
00:08:42,722 --> 00:08:45,224
Čujemo televizor.”

133
00:08:45,291 --> 00:08:48,594
Čim provirite kroz prozor,
kažu: „Vidjeli smo vas.”

134
00:08:49,061 --> 00:08:52,832
Uljudno pitate kako im možete pomoći.
„Mi smo Jehovini svjedoci.”

135
00:08:52,932 --> 00:08:55,001
„Znam, vidio sam kišobran.”

136
00:08:56,335 --> 00:09:01,207
„Želiš li biti Jehovin svjedok?”
„Ne svjedoči mi se, hvala.”

137
00:09:01,741 --> 00:09:03,976
„Mi smo sestre Kristove.”

138
00:09:04,043 --> 00:09:06,345
„Izgledate sjajno za svoje godine.”

139
00:09:07,446 --> 00:09:10,550
„Uzimate li Herbalife?
U čemu je vaša tajna?”

140
00:09:11,450 --> 00:09:15,655
Znaju da sam kreten
pa su prestale dolaziti.

141
00:09:15,721 --> 00:09:18,824
Upotrebljavaju WhatsApp
jer su svi kreteni katolici.

142
00:09:18,891 --> 00:09:20,993
Postave natpis na kojem piše

143
00:09:21,060 --> 00:09:24,730
„Ovo je katolički dom”,
ispod natpisa za popis stanovništva.

144
00:09:25,831 --> 00:09:27,934
Na natpisu Jehovinih svjedoka piše

145
00:09:28,000 --> 00:09:31,537
„Ovaj tip je kreten.
Ne stavljajte ga na popis stanovništva.”

146
00:09:32,204 --> 00:09:36,876
Više ne dolaze. Upotrebljavaju WhatsApp.
Spavam u nedjelju i čujem…

147
00:09:38,878 --> 00:09:42,515
U polusnu u devet ujutro čitam poruku.

148
00:09:42,582 --> 00:09:45,217
U poruci stoji: „Mi smo Jehovini svjedoci.

149
00:09:45,751 --> 00:09:47,520
Kišobran. Kišobran.

150
00:09:49,021 --> 00:09:51,524
Pokaj se, grešniče!” S ovim<i> emojijem</i>.

151
00:09:53,159 --> 00:09:56,429
„Posljednja prilika.
Bliži se kraj svijeta.

152
00:09:56,495 --> 00:09:59,265
XD XD XD.”

153
00:10:00,399 --> 00:10:03,703
Kako odgovoriti na tako prijeteću poruku?

154
00:10:03,769 --> 00:10:05,304
Poslao sam im ovaj <i>emoji</i>.

155
00:10:07,373 --> 00:10:11,310
„To je kraj vašeg svijeta.
Blokirani ste! "

156
00:10:12,411 --> 00:10:16,515
Mislite da su odustali od mog spasenja?
Ne, traže moje slabosti.

157
00:10:16,582 --> 00:10:20,453
Znaju da volim tračati
pa to iskorištavaju.

158
00:10:20,519 --> 00:10:23,623
Viču ispred kuće:
„Jesi li čuo dobre vijesti?”

159
00:10:23,689 --> 00:10:27,259
„Koje dobre vijesti?”

160
00:10:27,326 --> 00:10:29,261
„Spas je blizu.”

161
00:10:29,929 --> 00:10:31,464
„Je li stigao?” „Nije.”

162
00:10:31,530 --> 00:10:34,433
„Javi mi kad stigne. Mamuran sam.”

163
00:10:35,067 --> 00:10:39,105
Sljedeće nedjelje pametnjakovići
su pokušali nešto novo: „Vatra!”

164
00:10:39,171 --> 00:10:42,274
„Gdje?”
„U tvojem srcu jer nas nisi prihvatio.”

165
00:10:42,341 --> 00:10:46,779
„Daj, molim te.
Želim razgovarati sa šefom.”

166
00:10:46,846 --> 00:10:49,448
„Stavite ruke u ovaj položaj.”

167
00:10:49,515 --> 00:10:52,485
„Rekao sam sa šefom,
a ne vlasnikom poduzeća.”

168
00:10:53,219 --> 00:10:54,654
„Misliš na pastora?”

169
00:10:54,720 --> 00:10:57,923
"Evo brošure s brojem na poleđini.

170
00:10:57,990 --> 00:11:00,559
01-800-Bog-te-čuje-Stražarska-kula.

171
00:11:00,626 --> 00:11:01,927
Javit će ti se.”

172
00:11:01,994 --> 00:11:03,262
Nazvao sam.

173
00:11:03,329 --> 00:11:07,867
„Hvala vam što ste nazvali
Jehovine svjedoke.

174
00:11:07,933 --> 00:11:10,436
Jehovini svjedoci, odaberite jedan.

175
00:11:10,503 --> 00:11:14,006
Ako niste svjedok, ići ćete u pakao,
ali odaberite dva.”

176
00:11:15,207 --> 00:11:17,109
Odabrao sam dva i opekao prst.

177
00:11:18,511 --> 00:11:21,981
"Odaberite jedan
da se pridružite kongregaciji.

178
00:11:22,048 --> 00:11:25,751
Odaberite dva za donaciju.

179
00:11:25,818 --> 00:11:29,955
Odaberite tri
za kopiju izgubljene brošure.

180
00:11:30,022 --> 00:11:35,961
Odaberite četiri za informacije
o prodaji kišobrana.

181
00:11:36,462 --> 00:11:39,965
Da biste kupili tkaninu,
koju prodajemo u četvornim metrima,

182
00:11:40,032 --> 00:11:44,437
za izradu vlastite suknje, odaberite pet.

183
00:11:44,503 --> 00:11:47,006
Za razgovor s pastorom, odaberite nulu.”

184
00:11:47,640 --> 00:11:49,775
Zašto, jebemu, ne? Odabrao sam nulu.

185
00:11:50,376 --> 00:11:53,079
Glazba pri čekanju zvuči ovako…

186
00:11:53,145 --> 00:11:58,651
<i>Aleluja</i>.

187
00:11:58,718 --> 00:12:03,989
„Svi naši pastori trenutačno su zauzeti.
Molim vas, pričekajte.”

188
00:12:04,056 --> 00:12:05,357
I glazba se vratila.

189
00:12:05,424 --> 00:12:09,028
<i>Aleluja.</i>

190
00:12:09,095 --> 00:12:11,864
„Dva kišobrana za jedan.
Iskoristite akciju.”

191
00:12:13,065 --> 00:12:16,435
<i>Aleluja.</i>

192
00:12:16,502 --> 00:12:19,171
„Dosta vam je pakla?
Ne znate kako se spasiti?

193
00:12:19,972 --> 00:12:24,076
Pridružite se timu propovjednika
i gnjavite ljude svaku nedjelju.

194
00:12:24,143 --> 00:12:27,046
To je lijepo iskustvo.
Osnovna plaća i provizija.”

195
00:12:28,247 --> 00:12:30,950
<i>Aleluja.</i>

196
00:12:31,016 --> 00:12:34,053
„Ovdje pastor Alemán. Tko zove?”

197
00:12:36,088 --> 00:12:38,891
„Alan.”
„Kako vam možemo pomoći, brate Alane?”

198
00:12:38,958 --> 00:12:41,193
„Želio bih otkazati pretplatu.”

199
00:12:41,961 --> 00:12:45,131
„Imate li primjedbi?”
„Ne. Imam sve brošure.”

200
00:12:45,831 --> 00:12:49,769
„Zašto onda otkazujete?”
„Prerano dolazite.”

201
00:12:50,336 --> 00:12:55,074
„Da promijenimo raspored posjeta?
Slobodni su termini u 7, 8 i 9 sati.”

202
00:12:55,141 --> 00:12:57,476
„Dođite u ponedjeljak.”
„To ne možemo.

203
00:12:58,577 --> 00:13:02,081
Ne radimo ponedjeljkom.”
„Vi ste kao muzeji?

204
00:13:03,649 --> 00:13:04,650
Želim otkazati.”

205
00:13:04,717 --> 00:13:08,287
„Možete li zapisati
broj za otkazivanje usluge?”

206
00:13:08,354 --> 00:13:12,191
„Da, mogu.”
„Zapišite sljedeće: 666.”

207
00:13:13,626 --> 00:13:17,730
„Nazovite taj broj da otkažete spasenje.”
Još nešto?”

208
00:13:17,797 --> 00:13:21,033
„Možete li ocijeniti
zadovoljstvo našim pastorom?

209
00:13:21,100 --> 00:13:25,437
Od jedan do deset,
kako biste ocijenili pastorovu uslugu?”

210
00:13:25,504 --> 00:13:26,405
Rekao sam šest.

211
00:13:28,974 --> 00:13:34,346
Sljedeće nedjelje rano sam ustao.
Nisu se pojavili. Uzviknuh…

212
00:13:34,947 --> 00:13:37,416
U 10 sati…

213
00:13:37,483 --> 00:13:40,052
U 11 sati izjedao me osjećaj krivnje.

214
00:13:40,119 --> 00:13:44,790
„Jesu li otpušteni zbog mene?
Zašto sam ih prijavio?

215
00:13:44,857 --> 00:13:48,627
Možda su uzdržavali
malene Jehovine svjedoke.”

216
00:13:50,296 --> 00:13:51,230
Hvala vam.

217
00:13:54,967 --> 00:13:57,503
Nisam ženomrzac.

218
00:13:57,570 --> 00:13:59,638
Sada ću reći nešto ružno o ženi.

219
00:13:59,705 --> 00:14:02,641
Nemojte misliti da sam ženomrzac.

220
00:14:02,708 --> 00:14:04,643
Nemam ništa protiv žena.

221
00:14:04,710 --> 00:14:07,079
Ljut sam samo na tu jednu jebenu žensku.

222
00:14:07,646 --> 00:14:11,717
Debela je. No nemojte reći:
„Rekao je da je debela žena…”

223
00:14:11,784 --> 00:14:15,287
Ne. Volim debele žene.
Poševio sam ih nekoliko.

224
00:14:16,422 --> 00:14:20,292
Neke debele nikad se ne ševe.
"Nisi se poševila? Dođi ovamo."

225
00:14:20,359 --> 00:14:24,496
Volim debele ženske
jer im u krevetu kažeš da progutaju,

226
00:14:25,097 --> 00:14:26,298
a i dalje su gladne.

227
00:14:27,766 --> 00:14:30,369
„Ima li još?”

228
00:14:30,936 --> 00:14:32,972
Evo zašto mrzim ovu debelu žensku.

229
00:14:33,038 --> 00:14:35,641
Letio sam kući s turneje u Guadalajari.

230
00:14:35,708 --> 00:14:39,311
Podignite ruku ako ste bili u avionu.

231
00:14:39,378 --> 00:14:41,513
Shvatit ćete ovu priču.

232
00:14:41,580 --> 00:14:44,049
Ostali neka zamisle autobus s krilima.

233
00:14:45,451 --> 00:14:51,290
U avionu sam. Sjedala su označena
slovima A, B i C.

234
00:14:51,357 --> 00:14:56,262
A je sjedalo uz prozor, a C je uz prolaz.
Bio sam na sjedalu uz prolaz.

235
00:14:56,328 --> 00:15:00,699
Stigla je debeljuca.
Imala je nepodnošljiv kreštav glas.

236
00:15:03,068 --> 00:15:06,639
Bila je s mršavom prijateljicom.
Uobičajena kombinacija.

237
00:15:06,705 --> 00:15:09,308
Debeljuca i mršavica uvijek dolaze u paru.

238
00:15:09,375 --> 00:15:13,078
Ukrcale su se na Noinu arku.
Debela ženska i mršava ženska.

239
00:15:14,013 --> 00:15:17,917
Debeljuca je bila nepodnošljiva
jer je zanovijetala.

240
00:15:17,983 --> 00:15:20,853
Nije bilo mjesta za njezinu torbu.

241
00:15:20,920 --> 00:15:25,991
Izazvala je scenu: „Zašto nisu stavili
njihove torbe u prtljažnik?”

242
00:15:26,058 --> 00:15:29,228
Iskoristili su sav prostor!
Kamo da stavim torbu?

243
00:15:29,295 --> 00:15:31,730
Zar ne, Gladys?”

244
00:15:31,797 --> 00:15:34,366
Gladys je njezina mršava pouzdanica.

245
00:15:34,433 --> 00:15:37,703
Pomislio sam:
„Glupačo. Traži mjesto drugdje.”

246
00:15:37,770 --> 00:15:39,138
Još sam je više zamrzio

247
00:15:39,204 --> 00:15:43,008
kad je rekla sljedeće
o bebi koja je plakala:

248
00:15:44,677 --> 00:15:46,912
„Je li ovo vrtić ili aviokompanija?

249
00:15:46,979 --> 00:15:51,650
Neka ga netko počne dojiti da zašuti.
Zar ne, Gladys?”

250
00:15:52,251 --> 00:15:55,454
Pomislih: „Nadam se da glupača
neće sjesti pored mene.”

251
00:15:55,521 --> 00:15:59,458
No kao da sam bio magnet.
Debeljuca je sjela u sredinu.

252
00:15:59,525 --> 00:16:03,662
Gladys na sjedalo uz prozor, ovako…
A ja uz prolaz, ovako…

253
00:16:05,297 --> 00:16:09,335
Stjuardesa je rekla da smo odgovorni
za izlaz za nuždu, a ja…

254
00:16:11,236 --> 00:16:12,404
„Ma koji izlaz?

255
00:16:13,839 --> 00:16:15,040
Kako da izađem?”

256
00:16:16,475 --> 00:16:19,979
Debeljuca me počela nervirati
čim je sjela.

257
00:16:21,747 --> 00:16:23,882
„Otkad puštaju seljačine da lete,

258
00:16:23,949 --> 00:16:27,486
izrađuju manja sjedala
da ih što više natrpaju.

259
00:16:27,553 --> 00:16:30,322
Zar ne, Gladys?”

260
00:16:31,023 --> 00:16:35,427
Ta jebena kuja!
Zatim mi je počela raditi ovo…

261
00:16:36,462 --> 00:16:39,031
Naljutio sam se jer me poprskala salom.

262
00:16:40,432 --> 00:16:44,169
„Pazi na naslon za ruku.
Ovo je moj naslon.

263
00:16:44,236 --> 00:16:47,172
To je tvoj.
Prestani ulaziti u moj prostor.

264
00:16:47,239 --> 00:16:49,575
Zar ne, Gladys?”

265
00:16:50,175 --> 00:16:54,279
Mislio sam da će ondje nasloniti ruku.
No bio je to samo smotak masti.

266
00:16:55,647 --> 00:16:59,518
Debeljuca je kukala
jer ju je dečko ostavio.

267
00:16:59,585 --> 00:17:04,156
„Gladys, kreten me prevario
s onom koštunjavom mršavicom.

268
00:17:04,223 --> 00:17:07,059
Blokirat ću ga na društvenim mrežama
i u svom srcu.

269
00:17:07,126 --> 00:17:09,762
Pojest ću ga s tortiljama i avokadom.

270
00:17:09,828 --> 00:17:11,797
Zar ne, Gladys?”

271
00:17:12,464 --> 00:17:17,369
Pomislih: „Oprosti mu.
Tko će vjerovati takvoj debeloj glupači?

272
00:17:18,103 --> 00:17:20,372
Poševio bih te da si draga, ali nisi.”

273
00:17:22,274 --> 00:17:23,575
Stavio sam slušalice.

274
00:17:23,642 --> 00:17:26,845
Mrzio sam je, ali nisam bio nepristojan.

275
00:17:26,912 --> 00:17:29,481
Ušao sam u svoj svijet.

276
00:17:29,548 --> 00:17:34,453
Počela mi je udarati slušalice.
Ali bile su marke Bose pa nisam ništa čuo.

277
00:17:36,722 --> 00:17:38,090
Dobro. Nisu bile Bose.

278
00:17:38,557 --> 00:17:40,059
Bile su Gowin.

279
00:17:40,926 --> 00:17:43,662
Model Oxxo. Ugurala mi je
pola slušalice u uho.

280
00:17:47,132 --> 00:17:49,368
Udarala ih je. Rekoh: „Da?”

281
00:17:49,435 --> 00:17:54,039
„Stišaj svoju glupu seljačku glazbu.
Iritantna je.

282
00:17:54,106 --> 00:17:56,508
Razgovaram s Gladys o svojim problemima.

283
00:17:56,575 --> 00:17:59,211
Zar ne, Gladys?”

284
00:17:59,278 --> 00:18:03,115
Rekoh: „Idi u prvi razred i odjebi.

285
00:18:03,182 --> 00:18:05,517
Uzmi tri sjedala za svoje debelo dupe.

286
00:18:05,584 --> 00:18:09,354
Iako bi se tvoja mast mogla proliti
po meni, istući ću te.

287
00:18:09,421 --> 00:18:12,024
Jebi se! Zar ne, Gladys?”

288
00:18:17,930 --> 00:18:18,764
Hvala vam.

289
00:18:20,466 --> 00:18:22,734
Žao mi je. Nisam je mogao podnijeti.

290
00:18:25,337 --> 00:18:28,140
Vidite, otvoren sam i iskren.

291
00:18:28,207 --> 00:18:32,544
No bez obzira na svu svoju iskrenost,
i dalje nemam sreće u ljubavi.

292
00:18:32,611 --> 00:18:35,180
Često završim u zoni za prijatelje.

293
00:18:35,247 --> 00:18:38,650
Podignite ruku
ako znate što znači zona za prijatelje.

294
00:18:39,785 --> 00:18:43,989
Dobro, objasnit ću to onima
koji ne znaju.

295
00:18:44,056 --> 00:18:47,059
To znači da izlazite s nekim,
ali se ne seksate.

296
00:18:49,361 --> 00:18:51,830
Kako sam znao da sam u toj zoni?

297
00:18:51,897 --> 00:18:56,335
Djevojka koja mi se sviđala
stalno mi se obraćala s „prijatelju”.

298
00:18:56,401 --> 00:18:59,738
„Bok, curo, kako si.”
„Dobro sam, prijatelju, a ti?”

299
00:19:00,405 --> 00:19:03,475
„Bok, kako si?” „Izvan tvoje lige.”

300
00:19:04,877 --> 00:19:09,047
Kako sam znao da joj nije stalo?
Ljubila se s cijelom školom.

301
00:19:09,114 --> 00:19:14,219
Hodala je sa školskim domarom.
Ali ne sa mnom.

302
00:19:14,286 --> 00:19:17,156
Mislio sam da trebamo
romantično iskustvo.

303
00:19:17,222 --> 00:19:20,359
Odveo sam je na spoj u kino.

304
00:19:20,425 --> 00:19:23,095
No došla je s drugim tipom.

305
00:19:23,629 --> 00:19:24,663
Domarom.

306
00:19:25,631 --> 00:19:28,967
Najgore je bilo to
što sam ja morao kupiti kokice.

307
00:19:29,568 --> 00:19:33,138
Prodavačica kokica me pitala:
„Jeste li zajedno?”

308
00:19:33,205 --> 00:19:35,841
„Uvijek smo zajedno”, rekao sam.

309
00:19:36,909 --> 00:19:39,711
„Imamo ponudu za zonu za prijatelje.”

310
00:19:41,313 --> 00:19:43,282
„Što je uključeno u ponudu?”

311
00:19:43,348 --> 00:19:47,152
„Kokice za tebe,
piće s dvije slamke za njih

312
00:19:47,219 --> 00:19:49,655
i prijeko potrebna muda za tebe.

313
00:19:51,056 --> 00:19:53,825
Za još pet pesosa
dobiješ i malo dostojanstva.”

314
00:19:54,826 --> 00:19:57,996
„Druge ponude?”
„Imamo ponudu <i>Bez trećega</i>.”

315
00:19:58,063 --> 00:19:59,431
„Kakva je to ponuda?”

316
00:19:59,498 --> 00:20:02,568
„Kokice i piće s dvije slamke za njih

317
00:20:02,634 --> 00:20:05,437
i signali da se tornjaš.”

318
00:20:07,372 --> 00:20:09,608
„Uzet ću samo kokice.”

319
00:20:09,675 --> 00:20:12,244
„Dobro. Dat ćemo ti i kobasicu."

320
00:20:12,311 --> 00:20:15,147
„A za nju?” „Ona će je dobiti kasnije.”

321
00:20:16,815 --> 00:20:21,353
Nisam mogao biti u zoni za prijatelje.
Odlučio sam joj izjaviti ljubav.

322
00:20:21,420 --> 00:20:26,191
Kupio sam joj medvjedića
koji me stajao 5000 pesosa,

323
00:20:26,258 --> 00:20:30,262
kutiju ograničenog izdanja
Ferrero Rochera od tamne čokolade

324
00:20:30,329 --> 00:20:32,064
na rasprodaji u Sanbornsu,

325
00:20:32,130 --> 00:20:35,968
crvene cvijeće s dugim stabljikama
poprskano norveškom vodom.

326
00:20:36,034 --> 00:20:39,871
Gdje sam to nabavio, pitate se?
Od tipa koji puši travu na uglu.

327
00:20:40,639 --> 00:20:43,542
Taj se razumije u biljke.

328
00:20:44,176 --> 00:20:46,778
Ako kaže da je upotrebljavao
norvešku vodu,

329
00:20:46,845 --> 00:20:49,748
vjerujem mu jer je pušač trave,
a ne lažljivac.

330
00:20:51,617 --> 00:20:55,254
Kupio sam nekoliko lažnih parfema.
Francuskih.

331
00:20:55,320 --> 00:20:58,023
Sve sam potrošio.
Bankrotirao sam zbog medvjedića.

332
00:20:58,090 --> 00:21:01,660
Stavio sam parfem za slučaj
da me poljubi i zagrli,

333
00:21:01,727 --> 00:21:03,128
ako se nešto dogodi.

334
00:21:03,962 --> 00:21:08,133
Zašto ne? Nije me bilo briga.
Ponovno sam ih napunio.

335
00:21:08,200 --> 00:21:10,469
Još 20 puta sam se poprskao da izdrži.

336
00:21:12,070 --> 00:21:15,474
No to sranje je čisti alkohol i ja sam…

337
00:21:17,009 --> 00:21:18,777
Zaljubih se u medvjedića.

338
00:21:19,945 --> 00:21:21,980
Rekoh budućoj svekrvi:

339
00:21:22,047 --> 00:21:25,017
„Dobar dan, gospođo.
Došao sam po vašu kćer.

340
00:21:25,083 --> 00:21:29,588
Neka vas ne iznenadi veliki medvjed.
Moja ljubav prema njoj još je veća.

341
00:21:29,655 --> 00:21:33,225
Donio sam joj slatkiše.
Da bar imaju okus njezinih usana.

342
00:21:33,292 --> 00:21:36,728
Cvijeće me podsjeća na njezinu ljepotu.
Zaudaram na ljubav.

343
00:21:36,795 --> 00:21:39,698
Svašta se događa ovdje dolje.
Malo mi je iscurilo.

344
00:21:40,499 --> 00:21:41,933
Ako me prihvati,

345
00:21:42,000 --> 00:21:45,070
obećavam da ću svaki dan, minutu, sekundu

346
00:21:45,137 --> 00:21:47,939
biti njezina istinska ljubav,
raditi za nju,

347
00:21:48,006 --> 00:21:53,178
i s ljubavlju i predanošću kupit ću kuću
da se u njoj seksamo po cijele dane.

348
00:21:53,245 --> 00:21:57,249
Ako doživim srčani udar, s onog svijeta
reći ću da mi nedostaje.”

349
00:22:03,422 --> 00:22:08,727
Pogledala me i rekla: „Koji debil!”

350
00:22:09,227 --> 00:22:12,130
Pričekaj da ona i domar izađu iz sobe.”

351
00:22:13,131 --> 00:22:16,768
Završio sam sa slomljenim srcem
i nabreklim jajima.

352
00:22:18,270 --> 00:22:21,173
Ali Bog oduzima i opet daje.

353
00:22:21,239 --> 00:22:25,310
Sve ima pozitivnu stranu.
Tako je bilo i meni.

354
00:22:25,377 --> 00:22:27,713
Upoznao sam predivnu curu.

355
00:22:27,779 --> 00:22:30,749
Ne znam što je vidjela u meni.
Bila je prekrasna.

356
00:22:30,816 --> 00:22:33,985
Hodali smo dvije godine.
Prva je bila med i mlijeko.

357
00:22:34,052 --> 00:22:36,922
Pčele su nas pratile zbog svog toga meda.

358
00:22:36,988 --> 00:22:39,791
Izgledali smo kao Winnie Pooh.

359
00:22:39,858 --> 00:22:42,728
Druge godine naš je odnos propao.

360
00:22:42,794 --> 00:22:47,666
Morao sam nešto poduzeti da me ne ostavi.
Nisam želio izgubiti tu curu.

361
00:22:47,733 --> 00:22:49,868
Morao sam spasiti našu vezu.

362
00:22:49,935 --> 00:22:53,972
Dosjetio sam se plemenite ideje,
da je pozovem da gledamo Netflix.

363
00:22:54,973 --> 00:23:00,545
Samo da se družimo. „Dušo,
gledajmo Netflix kod mene. Što kažeš?

364
00:23:00,612 --> 00:23:04,683
Stvorimo zajedničke uspomene
zbog kojih ćemo se smijati u budućnosti.”

365
00:23:05,083 --> 00:23:07,219
Rekla je: „I poševit ćeš me?”

366
00:23:09,821 --> 00:23:13,525
Rekao sam da neću, a ona…

367
00:23:14,393 --> 00:23:17,429
„Nema problema.
Samo da znam trebam li se obrijati.”

368
00:23:18,563 --> 00:23:22,000
Rekao sam da neću, a kaže:
„Pitaj moju mamu vjeruje li ti.”

369
00:23:22,067 --> 00:23:24,202
Rekoh: „Dobar dan, gospođo.

370
00:23:24,269 --> 00:23:27,372
Možemo li vaša kći i ja
gledati Netflix kod mene?”

371
00:23:27,439 --> 00:23:29,074
„Da je možeš poševiti?”

372
00:23:30,509 --> 00:23:31,777
Rekoh da neću, a ona:

373
00:23:31,843 --> 00:23:35,714
„Ma šta nećeš. To se i meni dogodilo.
Tako je glupača začeta.

374
00:23:35,781 --> 00:23:41,186
Znam ja sve o tome.
Ma daj, obrij se za jadnika.”

375
00:23:42,387 --> 00:23:46,358
Na odlasku smo sreli
njezina sedmogodišnjeg brata.

376
00:23:46,425 --> 00:23:48,460
„Kamo idete?”

377
00:23:48,527 --> 00:23:52,297
Jadno nevino dijete, pomislih.
„Gledati Netflix kod kuće, sine.”

378
00:23:52,364 --> 00:23:53,398
„Da je poševiš?

379
00:23:54,299 --> 00:23:56,435
„Tako treba, stari!

380
00:23:56,501 --> 00:23:59,504
Poševi je kako spada. Neka to zapamti!”

381
00:23:59,571 --> 00:24:03,341
Bilo mi je neugodno.
Onda se pojavio lokalni svećenik.

382
00:24:03,408 --> 00:24:06,678
„Kamo ćeš, sine?”
„Gledati Netflix, oče.”

383
00:24:06,745 --> 00:24:08,413
„Prije vjenčanja?

384
00:24:09,915 --> 00:24:13,885
To je grijeh.
Izmoli 15 Očenaša za pokoru.

385
00:24:13,952 --> 00:24:15,554
Ako se nije obrijala, 20.”

386
00:24:17,856 --> 00:24:22,294
Otišli smo kući
i učinili točno to što mislite.

387
00:24:22,360 --> 00:24:25,831
Poševio sam je.
Ali samo zbog društvenog pritiska.

388
00:24:28,934 --> 00:24:29,768
Hvala vam.

389
00:24:33,638 --> 00:24:38,109
Nastao je problem kad sam je odveo kući
i sreo bijesnog tasta.

390
00:24:38,176 --> 00:24:41,880
„Gdje ste bili, idioti?”
„Gledali smo film kod mene.”

391
00:24:41,947 --> 00:24:44,616
„Znam što to znači. To boli.

392
00:24:44,683 --> 00:24:47,786
Nije bilo tvojih roditelja.
Imao si kuću za sebe.

393
00:24:47,853 --> 00:24:51,890
Iznevjerio si moje povjerenje.
Zauvijek si ga izgubio. To boli.”

394
00:24:51,957 --> 00:24:55,927
Osjećao sam se loše
jer je tip imao pravo.

395
00:24:56,428 --> 00:25:01,066
Čak sam rekao: „Oprostite, gospodine.
Neću je više nikad poševiti.”

396
00:25:01,132 --> 00:25:04,736
„Ma nije me briga za to!
Zašto ste upotrijebili moju britvicu?

397
00:25:07,873 --> 00:25:10,242
Cijela mi brada smrdi po ribi.”

398
00:25:11,776 --> 00:25:16,181
Nemam sreće u ljubavi.

399
00:25:16,248 --> 00:25:18,216
Morate se zapitati

400
00:25:18,283 --> 00:25:20,886
zašto ju je idiot pozvao
da gledaju Netflix?

401
00:25:20,952 --> 00:25:22,554
Volim internet.

402
00:25:22,621 --> 00:25:27,659
Objavljujem svoje snimke na YouTubeu.
Uvijek sam na Instagramu ili Tik Toku.

403
00:25:27,726 --> 00:25:32,831
Volim internet.
Ali moja veza lošija je od očekivane.

404
00:25:33,298 --> 00:25:35,901
Lokalni pružatelj usluge jest tvrtka Izzi.

405
00:25:36,001 --> 00:25:39,437
Drugdje je netko drugi, ali ovdje je Izzi.

406
00:25:39,504 --> 00:25:42,474
Pretplatio sam se jer mi se sviđa

407
00:25:42,541 --> 00:25:44,743
glumac koji promovira Izzi,

408
00:25:44,809 --> 00:25:49,180
Rafael Amaya koji igra Aurelija Cassillasa
u <i>El Señor de los Cielos</i>.

409
00:25:49,247 --> 00:25:51,583
Kakav muškarac!

410
00:25:52,050 --> 00:25:54,085
Kako kaže konju: „Hajde!”

411
00:25:54,152 --> 00:25:57,422
Kad kaže: „Otmi me, Chacorta.”,
ja kažem: „Otmi i mene.”

412
00:25:58,223 --> 00:26:01,793
Gledam <i>El Señor de los Cielo</i>s
na sporom internetu.

413
00:26:01,860 --> 00:26:04,429
Aurelio Casillas se zamrzne
dok puca u tipa.

414
00:26:07,799 --> 00:26:10,035
Kažem: „Ubij ga!” „Čekaj da očita.”

415
00:26:11,570 --> 00:26:13,271
Nazvao sam Izzi da se žalim.

416
00:26:13,338 --> 00:26:16,908
Postavili su mi najgluplje pitanje.

417
00:26:16,975 --> 00:26:22,180
„Hvala što ste nazvali Izzi.
Ako ste klijent Izzija…”

418
00:26:22,247 --> 00:26:25,617
Naravno da jesam. Zašto bih inače zvao?

419
00:26:26,284 --> 00:26:28,353
Zašto bih nazvao drugu kompaniju?

420
00:26:28,420 --> 00:26:32,724
„Ne, nazvao sam da vas pozdravim.
Roštiljate li?” Ne.

421
00:26:33,291 --> 00:26:35,727
„Ako ste klijent, odaberite jedan.”

422
00:26:35,794 --> 00:26:38,530
Budući da sam ponosan klijent,
biram jedan.

423
00:26:38,597 --> 00:26:43,635
„Unesite pretplatnički broj.”
Tko zna pretplatnički broj?

424
00:26:44,703 --> 00:26:46,905
Bio sam šokiran. Pretplatnički broj?

425
00:26:48,206 --> 00:26:49,641
Moj pretplatnički broj!

426
00:26:50,442 --> 00:26:52,043
Moj pretplatnički broj!

427
00:26:52,110 --> 00:26:56,481
Trčao sam po svojoj trokatnici vičući:
„Moj pretplatnički broj!”

428
00:26:57,082 --> 00:26:58,416
Što je, propalice?

429
00:26:59,718 --> 00:27:02,020
Dakle, moram biti švorc kao i vi?

430
00:27:02,520 --> 00:27:04,589
Po kući: „Pretplatnički broj!”

431
00:27:04,656 --> 00:27:07,592
Jurcao sam u vozilu za golf:
„Pretplatnički broj!”

432
00:27:08,226 --> 00:27:12,564
Oko bazena: „Moj pretplatnički broj.”
Došao sam do dizala.

433
00:27:15,233 --> 00:27:16,234
Nevjerni Tome.

434
00:27:22,340 --> 00:27:23,575
O! Garaža.

435
00:27:26,311 --> 00:27:27,812
„Moj pretplatnički broj!”

436
00:27:29,114 --> 00:27:32,183
Upisao sam pretplatnički broj,
pet , četiri, sedam…

437
00:27:32,250 --> 00:27:34,486
Hakirali biste me da vam kažem cijeli.

438
00:27:35,920 --> 00:27:41,626
Iritira me to što kad nazovete
takvu kompaniju,

439
00:27:41,693 --> 00:27:45,296
nisu strpljivi ako pogriješite.

440
00:27:45,363 --> 00:27:49,734
Pošalju vas natrag na početak.
Čekate i čujete…

441
00:27:52,303 --> 00:27:54,606
Čovječe! Opet nazovem.

442
00:27:54,673 --> 00:27:58,476
„Hvala što ste nazvali Izzi.
Ako ste klijent, odaberite jedan.

443
00:27:59,310 --> 00:28:03,948
Unesite pretplatnički broj.” Pet, četiri,
sedam. Polako, da ne zabrljam.

444
00:28:05,450 --> 00:28:11,589
„Za telefonske probleme odaberite jedan.
Za internetske probleme odaberite dva.

445
00:28:11,656 --> 00:28:14,726
Ako ste problem vi, odaberite osam.”

446
00:28:15,727 --> 00:28:18,763
Iz znatiželje, buraz, odabrao sam osam.

447
00:28:21,466 --> 00:28:24,035
Poruka je glasila: „Posjetite psihijatra.”

448
00:28:25,704 --> 00:28:28,940
Čovječe! Opet nazovem.
„Hvala što ste nazvali Izzi.

449
00:28:29,007 --> 00:28:31,443
„Ako ste klijent, odaberite jedan..

450
00:28:31,509 --> 00:28:34,646
Ako ste preusmjereni više od dva puta,
odaberite dva.”

451
00:28:34,713 --> 00:28:36,648
Jesam. Odabrao sam dva.

452
00:28:36,715 --> 00:28:39,651
„Ako ste uzrujani zbog preusmjeravanja,
odaberite jedan.

453
00:28:39,718 --> 00:28:42,087
Ako ste jako uzrujani, odaberite dva.

454
00:28:42,153 --> 00:28:46,257
Ako ste bijesni, odaberite tri.

455
00:28:46,324 --> 00:28:48,226
Ako ste spremni pretući nekoga

456
00:28:48,293 --> 00:28:51,396
zbog preusmjeravanja, odaberite četiri.

457
00:28:51,463 --> 00:28:56,501
Ako želite iz bilo kojeg razloga nauditi
vlasniku Izzija, odaberite osam.”

458
00:28:56,568 --> 00:28:58,737
Jebeš vlasnika. Osam!

459
00:28:59,771 --> 00:29:01,873
Poruka je glasila:
„Niste mu ni do koljena.”

460
00:29:07,178 --> 00:29:08,179
Hvala vam.

461
00:29:13,318 --> 00:29:14,552
Mnogo vam hvala.

462
00:29:15,653 --> 00:29:19,023
Da skratim priču,
naposljetku sam razgovarao s operaterom.

463
00:29:19,090 --> 00:29:21,626
No dugo sam čekao taj razgovor.

464
00:29:21,693 --> 00:29:25,697
Da shvatite koliko sam čekao,
upotrijebit ću analogiju s <i>Titanicom.</i>

465
00:29:26,364 --> 00:29:29,033
Sjećate se kad se Jack i Rose
ukrcaju na brod?

466
00:29:29,701 --> 00:29:31,336
Tad sam nazvao.

467
00:29:32,170 --> 00:29:35,206
Jeste li vidjeli staricu
kako baca dragulj u more?

468
00:29:36,141 --> 00:29:38,009
Još se nisu javili.

469
00:29:39,210 --> 00:29:42,413
Javili su se
kad je Munjeviti Jurić osvojio Piston Cup.

470
00:29:44,816 --> 00:29:50,488
Nazvao sam. Gospođa je nonšalantno rekla:

471
00:29:50,555 --> 00:29:52,957
„Hvala što se nazvali Izzi.
Kako vam mogu pomoći?”

472
00:29:53,024 --> 00:29:55,026
„Poboljšajte svoju lošu uslugu.

473
00:29:55,093 --> 00:29:58,630
Čekam kao budala. Nazivam i prekidam.

474
00:29:58,696 --> 00:30:02,700
Ljut sam k'o ris.
Briga me čuje li me kontrola kvalitete.

475
00:30:02,767 --> 00:30:07,338
Gori sam od Rafaela Amaye kad sam ljut.
Hajde, buraz!”

476
00:30:08,706 --> 00:30:09,641
Gospođa kaže:

477
00:30:11,509 --> 00:30:14,179
„Smirite se ili ću vas poslati
na početni izbornik.”

478
00:30:15,713 --> 00:30:19,050
„Smiren sam”, rekoh. „Smiren sam.”

479
00:30:19,717 --> 00:30:21,619
„Kako vam mogu pomoći?”

480
00:30:22,520 --> 00:30:24,956
„Želim otkazati pretplatu na internet.”

481
00:30:27,258 --> 00:30:32,630
„Ovo je dobro vrijeme za otkazati
jer je vaš račun danas dospio.

482
00:30:32,697 --> 00:30:33,665
„Otkažite ga.”

483
00:30:33,731 --> 00:30:36,801
„No ne bismo željeli
izgubiti važnog klijenta.”

484
00:30:36,868 --> 00:30:40,438
„Kako možemo poboljšati uslugu?”
„Tako da imam internet.”

485
00:30:41,806 --> 00:30:45,543
Svađali smo se nekoliko sati
jer mrze otkazivanje pretplate.

486
00:30:45,610 --> 00:30:49,047
„To je loša ideja.”
„To je sjajna ideja. Samo otkažite!”

487
00:30:49,113 --> 00:30:53,852
Dva sata poslije kaže mi da će otkazati,
ali moram platiti dva računa.

488
00:30:53,918 --> 00:30:57,956
„Samo malo.
Rekli ste da trebam platiti jedan račun.

489
00:30:58,022 --> 00:31:00,658
„Drugi je račun dospio
dok smo se svađali.”

490
00:31:02,160 --> 00:31:05,129
„Kazna za prijevremeno otkazivanje.”

491
00:31:05,196 --> 00:31:09,234
„Da biste izbjegli plaćanje iznosa,
sutra ću vam poslati tehničara.”

492
00:31:09,300 --> 00:31:11,002
"Pošaljite mi gada.

493
00:31:11,069 --> 00:31:14,105
Pošaljite ga da se na njemu iskalim.

494
00:31:14,172 --> 00:31:17,942
U devet, kad sam bijesan,
da ubijem boga u njemu.

495
00:31:18,576 --> 00:31:19,777
Išamarat ću ga.

496
00:31:19,844 --> 00:31:22,914
Već sam pretukao beskućnika.
Pošaljite kretena.”

497
00:31:24,515 --> 00:31:28,553
Došao je u devet.
Otvorio sam vrata da vičem na njega.

498
00:31:28,620 --> 00:31:31,155
A ondje nitko drugi nego Rafael Amaya.

499
00:31:32,457 --> 00:31:33,958
Držao je kolut za kabele.

500
00:31:34,492 --> 00:31:36,995
„Koji je tvoj problem s internetom, kujo?”

501
00:31:37,061 --> 00:31:39,063
„Nikakav, šefe. Oprostite.”

502
00:31:39,764 --> 00:31:42,066
„Chacorta, uhvati ga.” Oteli su me.

503
00:31:42,567 --> 00:31:45,637
Izzi je najbolji izbor, vjerujte mi.

504
00:31:47,639 --> 00:31:49,874
Internet vam je sranje jer sam kreten.

505
00:31:53,244 --> 00:31:54,412
Hvala vam.

506
00:31:59,183 --> 00:32:01,319
Zašto moram razumjeti stvari?

507
00:32:01,386 --> 00:32:04,956
Jer komičari trebaju
informacije za svoj nastup.

508
00:32:05,023 --> 00:32:07,525
Bez informacija govorili bismo gluposti.

509
00:32:07,592 --> 00:32:10,762
Nedavno sam vidio emisiju

510
00:32:10,828 --> 00:32:14,599
o bogomoljci.

511
00:32:14,666 --> 00:32:19,304
Ako je nikad niste vidjeli,
bogomoljka je kukac nalik cvrčku.

512
00:32:19,370 --> 00:32:23,574
Drži prednje noge kao da se moli
pa otuda i naziv bogomoljka.

513
00:32:23,641 --> 00:32:27,111
Mogli ste ih vidjeti
u <i>Kung Fu Pandi</i>, dobro?

514
00:32:27,912 --> 00:32:30,515
Zovu se bogomoljke jer se drže ovako…

515
00:32:31,516 --> 00:32:35,553
Mužjak bogomoljke

516
00:32:35,620 --> 00:32:39,657
oplođuje ženku u misionarskom položaju

517
00:32:40,591 --> 00:32:41,960
jer su religiozne.

518
00:32:43,861 --> 00:32:46,097
Ona govori:, „O, Bože!”

519
00:32:47,465 --> 00:32:52,437
Ženka tijekom seksa
proždire mužjakovu glavu.

520
00:32:52,503 --> 00:32:53,538
Zamislite to.

521
00:32:54,572 --> 00:32:56,107
Da se radi o ovome, može!

522
00:32:56,975 --> 00:32:58,643
„Samo daj, kujo.”

523
00:32:59,444 --> 00:33:00,311
Ali ovo?

524
00:33:01,746 --> 00:33:02,947
Lice!

525
00:33:04,115 --> 00:33:07,885
Da biste shvatili koliko je to ozbiljno,
zamislite da se seksate,

526
00:33:08,486 --> 00:33:11,089
a luđakinja vas ugrize za oko. Kvragu!

527
00:33:12,323 --> 00:33:14,125
„Pretjerala si!

528
00:33:14,859 --> 00:33:18,863
Grebla si me, grizla, tukla po stražnjici,
ali moje oko? Nema šanse!”

529
00:33:19,530 --> 00:33:21,466
Zatim i drugo oko. Čovječe!

530
00:33:21,532 --> 00:33:24,669
„Sad sam slijep.
Samo prdni pa ću znati kamo ciljati.”

531
00:33:26,104 --> 00:33:29,240
Životinje se neobično razmnožavaju.
Na primjer,

532
00:33:29,307 --> 00:33:33,511
gledao sam emisiju o crnoj udovici

533
00:33:33,578 --> 00:33:36,981
koja ne dopušta da je mužjak oplodi.

534
00:33:37,048 --> 00:33:38,516
Zar se ne napali?

535
00:33:39,650 --> 00:33:42,487
Ne želi li malo akcije u gnijezdu?

536
00:33:43,254 --> 00:33:47,525
Onda sam se sjetio da je udovica
pa ne želi.

537
00:33:48,292 --> 00:33:49,761
Još ga voli.

538
00:33:50,962 --> 00:33:54,265
Mužjak kaže: „Idemo.”
„Ne mogu. Moj bivši je upravo umro.

539
00:33:56,467 --> 00:33:58,002
„Kako?” „Ubila sam ga.”

540
00:33:59,871 --> 00:34:04,742
Zato je mužjak mora uhvatiti na prepad
da je oplodi.

541
00:34:04,809 --> 00:34:07,245
Zato je mužjak mora uhvatiti nespremnu.

542
00:34:10,615 --> 00:34:14,152
Ovo je moja najbolja imitacija
pauka koji ništa ne sluti.

543
00:34:15,787 --> 00:34:16,621
To je to.

544
00:34:19,123 --> 00:34:20,625
Ne kritizirajte me.

545
00:34:20,691 --> 00:34:24,829
Ako navratite kod mene u 16 sati,
vidjet ćete da vježbam na rukohvatu.

546
00:34:26,064 --> 00:34:28,399
Vježbam da vam pružim sjajan nastup.

547
00:34:35,006 --> 00:34:37,575
Istina je, ovako mi ide na rukohvatu.

548
00:34:39,911 --> 00:34:43,381
Zamislite da pauk ništa ne sluti.

549
00:34:43,448 --> 00:34:45,349
Ovako plete svoju mrežu.

550
00:34:49,287 --> 00:34:50,455
Kao Spider-Man.

551
00:34:51,889 --> 00:34:54,158
„Očisti onaj kut

552
00:34:55,193 --> 00:34:58,096
gdje su mi jaja.” Ondje legu jaja.

553
00:34:58,696 --> 00:35:01,766
A mužjak je zaskoči.

554
00:35:03,835 --> 00:35:04,969
„Pusti me, stari!”

555
00:35:08,906 --> 00:35:13,311
A mužjak kaže: „Hajdemo, crna udovice.

556
00:35:13,377 --> 00:35:16,514
Ovo ti treba. Hajde!”

557
00:35:16,581 --> 00:35:19,250
Ošamari je sa svih osam nogu:
„Hajde , kujo.”

558
00:35:22,153 --> 00:35:25,490
Kad je mužjak oplodi,

559
00:35:25,556 --> 00:35:29,760
mora pobjeći prije nego što ga ubije.

560
00:35:30,261 --> 00:35:32,697
Dakle, mužjak svrši…

561
00:35:32,763 --> 00:35:35,032
Ne znam kako svršava, dobro?

562
00:35:35,533 --> 00:35:38,536
Valjda svršava kao svi mužjaci.
Ovako stenje.

563
00:35:41,072 --> 00:35:45,576
Tako svršavaju svi mužjaci.
Glasaju se kao špiljski čovjek.

564
00:35:47,345 --> 00:35:49,981
Neki svršavaju u obrocima.

565
00:35:53,551 --> 00:35:55,386
Valjda pauk dođe…

566
00:35:56,287 --> 00:35:58,122
I pobjegne da ga ne ubije.

567
00:36:00,525 --> 00:36:02,026
Udovica kaže: „Hej!”

568
00:36:05,029 --> 00:36:06,397
„Pošalji mi svoj broj.”

569
00:36:08,099 --> 00:36:12,003
Pitam se kako mužjak pobjegne

570
00:36:12,069 --> 00:36:17,141
jer znam da nakon seksa
noge nisu posve pokretne?

571
00:36:18,809 --> 00:36:20,711
Naravno, on ima osam nogu.

572
00:36:21,312 --> 00:36:23,681
Sa šest trči, a dvije vuče po podu.

573
00:36:24,815 --> 00:36:27,151
Zadnje dvije ovako vuče.

574
00:36:28,886 --> 00:36:32,223
Ako poševim udovicu, ubit će me.

575
00:36:33,291 --> 00:36:35,426
„Idemo!”

576
00:36:37,628 --> 00:36:39,030
Izvaljen sam na podu.

577
00:36:39,730 --> 00:36:44,168
Pauk pita: „Što je?”
Kažem: „Oprostite. Pao sam s krova.

578
00:36:45,436 --> 00:36:46,437
Zaljubio sam se.”

579
00:36:49,540 --> 00:36:53,144
Sigurno se pitate kako toliko toga znam.

580
00:36:53,211 --> 00:36:55,980
Jer su me drugi naučili sve što znam.

581
00:36:56,047 --> 00:36:58,049
Ništa nisam znao. Žena me naučila.

582
00:36:58,115 --> 00:37:00,918
Moja je žena bila genijalka
kad smo se upoznali.

583
00:37:02,053 --> 00:37:04,322
Otišli smo u motel.

584
00:37:04,388 --> 00:37:07,291
Njezin se mobitel automatski spojio
na internet.

585
00:37:08,459 --> 00:37:09,327
Automatski.

586
00:37:09,860 --> 00:37:13,731
„Kako si to izvela, vještice?”
„Preuzela sam aplikaciju.“

587
00:37:14,665 --> 00:37:16,667
„Kako se zove?” „Rodrigo.”

588
00:37:18,736 --> 00:37:20,571
Govorim istinu.

589
00:37:20,638 --> 00:37:23,074
Naučila me svemu što znam.

590
00:37:23,140 --> 00:37:27,812
Na primjer, dok smo se jedne noći seksali,
rekla mi je: „Udari me.”

591
00:37:28,279 --> 00:37:29,814
„Ali volim te.”

592
00:37:29,880 --> 00:37:32,250
Bio sam šokiran, a ona: „Udari me!”

593
00:37:32,316 --> 00:37:34,485
„Volim te. Zašto bih te udario?

594
00:37:34,552 --> 00:37:37,655
„Udari me po stražnjici.”
„Ali sad si velika cura.“

595
00:37:38,422 --> 00:37:42,159
„Udari me, budalo!” Udario sam je.
Zatim me izbacila.

596
00:37:43,294 --> 00:37:47,531
Svidio joj se misionarski stil.
Dao sam joj brošuru.

597
00:37:48,132 --> 00:37:49,634
„Moraš dati desetinu.”

598
00:37:50,968 --> 00:37:53,037
Zatim je rekla da joj kupim dildo.

599
00:37:53,104 --> 00:37:56,307
Za one koji ne znaju,
dildo je vibrator koji radi ovo…

600
00:37:57,775 --> 00:37:58,809
Neki su moćniji.

601
00:38:00,544 --> 00:38:03,414
Neki veliki crni imaju wi-fi i svašta.

602
00:38:04,482 --> 00:38:07,251
Neki su tako golemi i lijepi
da čak imaju imena:

603
00:38:07,318 --> 00:38:08,686
„Drmator Pero“.

604
00:38:10,288 --> 00:38:12,890
Postoji novi dildo za moderne žene.

605
00:38:12,957 --> 00:38:15,960
Ne znam kako se zove.
Ne upotrebljavam dilda.

606
00:38:16,027 --> 00:38:18,229
Vidio sam da se ovako upotrebljava.

607
00:38:19,263 --> 00:38:23,100
Čujete zvona. Opsjedaju ih zli duhovi.

608
00:38:26,037 --> 00:38:28,539
Zovem ih egzorcistička dilda.

609
00:38:28,606 --> 00:38:30,708
Isprobao sam jednog iz znatiželje.

610
00:38:32,243 --> 00:38:34,545
Samo vrh, rekoh si, ali ušao je cijeli.

611
00:38:36,580 --> 00:38:39,617
Smiješno sam hodao po kući.

612
00:38:39,684 --> 00:38:42,086
Izgledao sam
kao da plešem na turbo-folk.

613
00:38:43,220 --> 00:38:46,624
Izašao sam iz sobe
i kći me pitala što se događa.

614
00:38:52,496 --> 00:38:53,631
„Pozovi mamu.”

615
00:38:56,334 --> 00:38:59,303
Vratila se s tržnice dva sata kasnije.

616
00:38:59,837 --> 00:39:01,739
Ovako sam ležao na kauču.

617
00:39:02,573 --> 00:39:03,741
Tresao sam se.

618
00:39:04,742 --> 00:39:07,411
Žena je pitala što mi je.
Tražio sam infuziju.

619
00:39:08,479 --> 00:39:10,314
„Pogledaj, uneredio sam tepih.”

620
00:39:11,115 --> 00:39:12,550
Izgledao sam kao puž.

621
00:39:20,825 --> 00:39:23,794
Vjerojatno mislite da ovaj tip,
koji zna sve,

622
00:39:23,861 --> 00:39:26,497
voli klubove u kojima se pleše
na stolovima. Ne volim.

623
00:39:26,964 --> 00:39:30,768
Nikad nisam bio u takvom klubu.

624
00:39:32,670 --> 00:39:34,772
Što je? Vidjeli ste me?

625
00:39:36,707 --> 00:39:38,642
Priznajem da sam nedavno otišao.

626
00:39:38,709 --> 00:39:44,348
No ne radi sebe, već radi vas.
Da imamo o čemu razgovarati.

627
00:39:45,383 --> 00:39:48,519
Otišao sam u jedan klub,
u kojem često mijenjaju osoblje,

628
00:39:48,619 --> 00:39:52,356
jer me privukao narančasti neonski znak:

629
00:39:52,423 --> 00:39:57,294
„Traže se djevojke. Plaća i provizija.
Pružamo usluge vrtića.”

630
00:39:58,896 --> 00:40:00,431
Rekoh: „Opa, vrtić.”

631
00:40:01,499 --> 00:40:04,435
Vidio sam
dame odjevene kao medicinske sestre.

632
00:40:04,502 --> 00:40:08,205
Nevjerojatno. Vrtić s ambulantom?

633
00:40:09,073 --> 00:40:12,576
Jedna je bila odjevena kao policajka.
Imali su i osiguranje.

634
00:40:12,643 --> 00:40:16,313
A jedna je bila odjevena u kožu.
Ondje možete napraviti dijete.

635
00:40:17,181 --> 00:40:20,985
Ušao sam u klub. Savjetujem vam

636
00:40:21,051 --> 00:40:23,254
da budete oprezni s konobarima.

637
00:40:23,988 --> 00:40:26,157
Jer konobari su seronje.

638
00:40:27,958 --> 00:40:32,062
Konobari u takvim klubovima. U redu?

639
00:40:32,763 --> 00:40:35,266
No u restoranima golf-klubova još su gori.

640
00:40:38,636 --> 00:40:42,940
Kada konobar u klubu koje
zna da imate novca,

641
00:40:43,007 --> 00:40:48,112
reći će djevojkama koje ondje rade
da je stigao kum.

642
00:40:48,179 --> 00:40:50,080
„Kum je ovdje.”

643
00:40:50,147 --> 00:40:53,451
„Zašutite.” Imao sam ušteđevinu
pa sam bio kum.

644
00:40:54,618 --> 00:40:58,856
Sva moja kumčad željela su napojnice:
„Što ima, kume?”

645
00:40:58,923 --> 00:41:00,825
„Zdravo, dušo. Kako ti je mama?”

646
00:41:02,126 --> 00:41:05,863
Uložio sam cijelu kupovnu moć u 10 piva.

647
00:41:05,930 --> 00:41:10,801
Uz pivo sam dobio besplatni privatni ples.

648
00:41:10,868 --> 00:41:13,237
Nisam znao što je privatni ples.

649
00:41:14,505 --> 00:41:16,974
Pojavila se djevojka u oskudnoj odjeći.

650
00:41:17,408 --> 00:41:19,643
„Pusti glazbu za privatni ples.”

651
00:41:21,612 --> 00:41:23,247
Prišla mi je ovako.

652
00:41:32,556 --> 00:41:35,960
Kamermane, molim te,
možeš li me prestati tako gledati?

653
00:41:37,394 --> 00:41:39,330
Plašiš me.

654
00:41:39,396 --> 00:41:41,832
Zurim li ja tako u tebe?

655
00:41:43,567 --> 00:41:46,036
To je neugodno, zar ne? Prestani zuriti.

656
00:41:46,704 --> 00:41:48,138
U redu, idemo ispočetka.

657
00:41:48,572 --> 00:41:50,641
Pomozite mi da se osjećam kao žena.

658
00:41:55,112 --> 00:41:58,015
Zamolio sam to i prijatelja
pa me zgrabio za sisu.

659
00:42:00,384 --> 00:42:01,218
Idemo.

660
00:42:01,285 --> 00:42:04,088
Jedan, dva, tri.
Trebam novac za pelene.

661
00:42:10,127 --> 00:42:12,129
To je luksuz, ali zaslužujem to.

662
00:42:13,330 --> 00:42:15,766
Koji je bezubi tip učinio ovo?

663
00:42:17,902 --> 00:42:19,169
Što je to bilo?

664
00:42:20,204 --> 00:42:22,172
Ako ne možeš zviždati,
reci „fiju-fiju”.

665
00:42:26,443 --> 00:42:27,945
Nastavimo.

666
00:42:28,012 --> 00:42:30,648
Jedan, dva, tri.
Pronađimo oca djeteta.

667
00:42:43,861 --> 00:42:46,230
Pod je leden.

668
00:42:47,498 --> 00:42:48,599
Nema šanse.

669
00:42:51,936 --> 00:42:52,903
Dobro.

670
00:42:56,240 --> 00:42:58,475
Prestar sam za ovo sranje.

671
00:43:01,845 --> 00:43:05,149
U redu, idemo opet. Mogu ja to.

672
00:43:07,318 --> 00:43:10,454
Imam dobru spiku za ovo.

673
00:43:10,521 --> 00:43:13,757
Jedan, dva, tri.
Lavica ne piša gdje i maca.

674
00:43:17,194 --> 00:43:19,196
Idemo. Jedan, dva, tri.

675
00:43:19,263 --> 00:43:22,833
Ako padnem na stražnjicu,
to je zato što imam loše štikle.

676
00:43:24,501 --> 00:43:26,337
Djevojka mi prilazi polugola.

677
00:43:36,046 --> 00:43:38,616
Tako te uzbude u klubovima s plesačicama.

678
00:43:44,388 --> 00:43:46,323
Oni koji su se smijali znaju to.

679
00:43:48,258 --> 00:43:50,027
Prišla je i pozdravila me.

680
00:43:50,094 --> 00:43:50,961
„Bok.”

681
00:43:51,762 --> 00:43:52,663
„Bok“.

682
00:43:54,131 --> 00:43:55,366
„Kako si?”

683
00:43:55,866 --> 00:43:58,135
„Dobro. Hvala Bogu, držim se.

684
00:43:59,503 --> 00:44:01,772
Hvala Bogu da smo dobro.”

685
00:44:02,940 --> 00:44:04,975
„Idemo”, rekla je.

686
00:44:05,042 --> 00:44:06,043
„Kamo?”

687
00:44:07,845 --> 00:44:10,280
„Na ljepše mjesto.”

688
00:44:10,347 --> 00:44:12,483
„Slobodno kreni. Sviđa mi se ovdje.”

689
00:44:14,084 --> 00:44:17,187
„Ostvarit ćemo ti snove.”

690
00:44:17,721 --> 00:44:19,857
„Hoću li završiti srednju školu?”

691
00:44:22,459 --> 00:44:24,128
„Tvoje najintimnije snove.”

692
00:44:24,194 --> 00:44:26,697
„Hoćeš li me učiniti bogatim?”

693
00:44:26,764 --> 00:44:29,299
„Ne, ali osjećat ćeš se kao milijunaš.”

694
00:44:30,234 --> 00:44:32,603
Otišao sam s njom. Bilo je nevjerojatno.

695
00:44:32,670 --> 00:44:35,973
Kakav divan vrtić!
Sva bi djeca htjela ostati ondje.

696
00:44:38,042 --> 00:44:41,078
Ne objašnjavam svoje šale, u redu?

697
00:44:42,312 --> 00:44:44,481
To su šale temeljene na mašti.

698
00:44:45,315 --> 00:44:48,485
Morate upotrijebiti maštu.

699
00:44:49,119 --> 00:44:53,624
Niste nikad gađali pse
zamišljenim kamenjem?

700
00:44:54,825 --> 00:44:57,094
Eto ti, prokleti pseto!

701
00:44:58,028 --> 00:44:59,663
I pas se uplaši.

702
00:45:00,531 --> 00:45:02,599
To je moć mašte.

703
00:45:02,666 --> 00:45:06,704
To je ista moć kojom nas žene povređuju.

704
00:45:06,770 --> 00:45:08,972
Gdje nam žene nanose bol? Ovdje.

705
00:45:09,573 --> 00:45:11,775
U umu, mašti.

706
00:45:11,842 --> 00:45:14,478
Kad? Tijekom seksa.

707
00:45:14,545 --> 00:45:16,146
Kad joj to radiš.

708
00:45:20,984 --> 00:45:23,187
Da, kreteni, sa stilom.

709
00:45:23,253 --> 00:45:28,926
Neki su tipovi pravi kreteni. Ne.

710
00:45:30,027 --> 00:45:30,861
Ne!

711
00:45:31,795 --> 00:45:34,031
Sa stilom.

712
00:45:34,098 --> 00:45:37,601
Jedan, dva.

713
00:45:37,668 --> 00:45:39,369
Jedan, jedan!

714
00:45:40,437 --> 00:45:43,674
Radiš to. Stenje kao luda.

715
00:45:43,741 --> 00:45:47,578
To je znak da ti dobro ide.

716
00:45:47,644 --> 00:45:48,912
Glasa se ovako…

717
00:45:54,585 --> 00:45:56,754
Da sam žena, bio bih prava drolja.

718
00:45:58,188 --> 00:46:00,057
Učinio bih to dva puta.

719
00:46:02,793 --> 00:46:03,627
Ušao je.

720
00:46:05,162 --> 00:46:06,029
Izašao je.

721
00:46:07,731 --> 00:46:08,599
Gotova si.

722
00:46:11,135 --> 00:46:14,471
Stenjat će kao luda. To je dio toga.

723
00:46:18,475 --> 00:46:22,946
No nekad stenju bolesno jako,
7,5 stupnjeva po Richteru.

724
00:46:23,547 --> 00:46:24,381
Ovako…

725
00:46:26,617 --> 00:46:28,852
Gdje te to povrijedilo, stari? Ovdje.

726
00:46:29,686 --> 00:46:31,288
Zaboljelo te u glavi

727
00:46:31,355 --> 00:46:35,225
jer mi muškarci
zamišljamo svakakve gluposti.

728
00:46:36,493 --> 00:46:38,529
„Ubijam je.

729
00:46:39,830 --> 00:46:42,099
Uništavam je.

730
00:46:42,866 --> 00:46:45,002
Tko je tvoj pastuh, kujo?”

731
00:46:46,036 --> 00:46:49,239
Ako cijelo vrijeme stenje na isti način,

732
00:46:51,041 --> 00:46:52,843
ne možemo to podnijeti.

733
00:46:55,679 --> 00:46:57,648
Uhvatim je za kosu: „Jesi dobro?”

734
00:46:58,315 --> 00:47:01,285
Tri minute. Ubio bih te da nastavim.”

735
00:47:03,053 --> 00:47:06,256
Hvala, Monterrey. Najbolji ste!

736
00:48:42,486 --> 00:48:44,388
Prijevod titlova: Mladen Medved



