1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,473 --> 00:00:09,142
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ
STAND-UP KÜLÖNKIADÁSA

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:10,410 --> 00:00:14,080
Megkérhetném az operatőrt,
hogy ne nézzen így rám?

5
00:00:15,215 --> 00:00:17,250
<i>A frászt hozod rám.</i>

6
00:00:47,347 --> 00:00:50,183
Köszönöm, Monterrey!
Nagyon szépen köszönöm!

7
00:00:51,217 --> 00:00:52,952
Ti vagytok a legjobbak!

8
00:00:53,019 --> 00:00:56,389
Köszönöm, hogy osztoztok velem
a valóra vált álmomban.

9
00:00:56,456 --> 00:00:58,691
Jól fogunk szórakozni. Köszi szépen!

10
00:00:58,758 --> 00:01:01,428
Bemutatkozom az újonnan érkezőknek.

11
00:01:02,929 --> 00:01:05,532
Oké. Te tutira be vagy állva.

12
00:01:06,032 --> 00:01:08,902
Ott vannak a szüleim.
Kösz, hogy eljöttél, anya!

13
00:01:09,936 --> 00:01:11,471
Érezzük jól magunkat!

14
00:01:11,538 --> 00:01:16,376
Alan Saldaña vagyok.
Nem ebből a gyönyörű városból származom.

15
00:01:16,443 --> 00:01:19,012
Bár Monterreyben lakom,
de Reynosában nőttem fel,

16
00:01:19,079 --> 00:01:23,016
egy erőszaktól mentes,
nyugodt, csendes városban.

17
00:01:23,750 --> 00:01:27,587
Mi van? Ez a város is brutál.
Vagy hatszor meggyilkoltak itt.

18
00:01:28,922 --> 00:01:32,725
De most halhatatlannak érzem magam.
Többször nem halhatok meg.

19
00:01:33,660 --> 00:01:37,664
Hogy mi az én műfajom?
A stand-up, vagyis helyzetelemző kabaré.

20
00:01:37,730 --> 00:01:41,835
Mindent kielemzek,
és nemrég volt egy szörnyű élményem.

21
00:01:41,901 --> 00:01:44,337
Rosszabb élményt
el sem tudok képzelni.

22
00:01:44,404 --> 00:01:47,073
Emelje fel a kezét,

23
00:01:47,140 --> 00:01:50,844
aki terhesség utáni karanténba került!

24
00:01:52,045 --> 00:01:54,080
Mi van, tesók? Nem szexeltek?

25
00:01:55,181 --> 00:01:57,884
Menjetek, és szaporodjatok!

26
00:01:58,685 --> 00:02:00,653
Amikor az orvosom azt mondta:

27
00:02:00,720 --> 00:02:05,692
„Negyven nap és éjszaka szex nélkül.”
Én azt feleltem: „Nem probléma.”

28
00:02:05,758 --> 00:02:08,361
Azt kérdeztem a kezemtől:
„Emlékszel rám?”

29
00:02:09,329 --> 00:02:12,432
A nejem meg: „Nehogy megcsalj, te buzi!”

30
00:02:12,932 --> 00:02:15,635
Gondoltam, negyven napot
és éjszakát simán kibírok.

31
00:02:15,702 --> 00:02:17,570
De az baromi hosszú idő.

32
00:02:17,637 --> 00:02:21,574
Az első tizenöt
karanténban töltött nap simán telt el.

33
00:02:21,641 --> 00:02:24,944
Teljesen ura voltam a helyzetnek.

34
00:02:25,011 --> 00:02:28,448
Húsz nap után már fájdalmaim voltak.

35
00:02:28,515 --> 00:02:32,418
Azt mondogattam: „Hú, baszd meg!”

36
00:02:32,485 --> 00:02:35,522
A huszonötödik napon
az egyik golyóm megduzzadt.

37
00:02:35,588 --> 00:02:37,090
Így járkáltam.

38
00:02:37,590 --> 00:02:39,692
Mint Quasimodo.

39
00:02:40,393 --> 00:02:43,363
A harmincötödik napon
már gyengéden ölelgettem a barátaimat.

40
00:02:43,429 --> 00:02:45,665
„Hogy vagy, haver?

41
00:02:45,732 --> 00:02:47,700
Gyere közelebb, te ratyi!”

42
00:02:48,201 --> 00:02:52,205
A negyvenedik napon
az orvos azt mondja, mehet a dolog.

43
00:02:52,272 --> 00:02:55,508
Mert elmentem a saját dokimhoz,
Dr. Simihez.

44
00:02:57,243 --> 00:03:00,146
Vártam, hogy kimondja,
hogy csinálhatom, amíg…

45
00:03:00,213 --> 00:03:03,049
Szóval vártam
arra az átkozott önelégült dokira.

46
00:03:03,550 --> 00:03:07,954
„Na! Negyven nap eltelt. Kanos vagyok.”

47
00:03:08,021 --> 00:03:10,657
A doki nyugodt volt,
én meg: „Mi lesz már?”

48
00:03:10,723 --> 00:03:14,127
Kétségbeesésemben
odavágtam az asztalra. Így.

49
00:03:16,262 --> 00:03:17,730
És nem is fájt.

50
00:03:18,631 --> 00:03:21,601
Egy diót is feltörnék vele.

51
00:03:22,502 --> 00:03:24,704
Van, hogy egy kókuszdiót is.

52
00:03:25,538 --> 00:03:26,839
Vasárnap a plázában:

53
00:03:26,906 --> 00:03:29,175
„Egy kókuszt kérek.”
„Hogyne. Feltöröm.”

54
00:03:29,742 --> 00:03:30,877
„Chilivel?”

55
00:03:33,213 --> 00:03:38,117
Vártam, hogy a doki kimondja,
szabad a pálya. És kimondta.

56
00:03:38,184 --> 00:03:40,486
Képzeljétek magatokat a helyembe!

57
00:03:40,553 --> 00:03:44,457
Negyven nap kamatyolás nélkül.
Szerintetek kivártam, míg hazaérek?

58
00:03:44,958 --> 00:03:47,560
Nem érdekelt.
Nyomattam a rendelőben.

59
00:03:47,627 --> 00:03:50,897
Fel-le, misszionárius póz.

60
00:03:50,964 --> 00:03:54,033
A doki meg:
„Szállj le rólam, köcsög! Hagyj békén!”

61
00:03:54,534 --> 00:03:57,670
Úgyhogy kint megdugtam
az állatjelmezes csajt.

62
00:03:58,171 --> 00:03:59,939
Aztán mikor a nejem akarta,

63
00:04:00,006 --> 00:04:03,943
azt mondtam:
„Majd holnap. Fáj a fejem. Diót törtem.”

64
00:04:05,979 --> 00:04:09,515
Mindent kielemzek, ami történik velem.

65
00:04:09,582 --> 00:04:12,752
Szeretem az életemet.
Jó apa vagyok, csak hogy tudjátok.

66
00:04:12,819 --> 00:04:16,522
A gyerekemet
a Colegio Irlandés suliba járatom.

67
00:04:17,190 --> 00:04:20,326
Tényleg? Ne? Akkor kivegyem onnan?

68
00:04:20,827 --> 00:04:25,164
Ha megkérdezi, miért nem mehet suliba,
azt mondom, az emberek nem hittek nekem.

69
00:04:26,766 --> 00:04:29,602
Azért írattam be egy drága iskolába,

70
00:04:29,669 --> 00:04:32,438
mert szüksége van rá, hogy okosodjon.

71
00:04:32,939 --> 00:04:37,944
Mert a gyerek reggel 7:30-ra ér be,
14:30-kor eljön onnan,

72
00:04:38,011 --> 00:04:41,748
aztán jönnek a tanítás utáni programok,

73
00:04:41,814 --> 00:04:45,218
és 21:30-kor viszem haza.
Lefektetem, betakargatom.

74
00:04:46,252 --> 00:04:49,622
Én hagynám,
hogy ott aludjon, de nem lehet.

75
00:04:50,123 --> 00:04:51,858
A gondnok nem engedi.

76
00:04:52,592 --> 00:04:54,894
Szerintem jó kis suli.

77
00:04:54,961 --> 00:04:59,866
Egyszer elfelejtettem, hogy 21:00-kor
végez, és 21:30-ra mentem érte.

78
00:05:00,366 --> 00:05:02,635
Már csak a karateedzője volt ott.

79
00:05:02,702 --> 00:05:07,040
Mondom neki: „Bocs, elfelejtettem.”

80
00:05:07,807 --> 00:05:12,412
A fiam mindig örül nekem.
Azért, mert elég ritkán lát.

81
00:05:12,478 --> 00:05:15,481
Azt mondja: „Apa! Apa!”
„Tessék, fiam?”

82
00:05:15,548 --> 00:05:18,618
„Tudod, mit tanított a karateedző?”

83
00:05:18,685 --> 00:05:20,086
„Mit, fiam?”

84
00:05:20,153 --> 00:05:24,324
Erre a fiam megfordul,
és lever egyet egy másik kölyöknek.

85
00:05:24,390 --> 00:05:26,693
Kiütötte.

86
00:05:26,759 --> 00:05:31,798
El kell ismernem, büszke vagyok rá,
hogy kiütött egy kölyköt.

87
00:05:32,298 --> 00:05:36,969
Annak viszont nem örültem, mikor kiderült,
hogy a karateedző fia volt az.

88
00:05:38,171 --> 00:05:41,541
A gyerek miatt engem is kiüthettek volna.

89
00:05:41,607 --> 00:05:45,445
Ezért kapásból azt mondtam neki:
„Mit mondtam neked?

90
00:05:45,511 --> 00:05:48,581
Segítsd fel a srácot,
és vedd fel a mankóit!

91
00:05:49,215 --> 00:05:52,952
Nem bántunk olyanokat,
akik kék helyre parkolnak!”

92
00:05:54,854 --> 00:05:57,290
Szóval elemzem, ami velem történik,

93
00:05:57,357 --> 00:05:59,625
és elemzem az emberek viselkedését.

94
00:05:59,692 --> 00:06:02,762
Változnak az idők.

95
00:06:02,829 --> 00:06:05,565
Az emberek annyira előítéletesek.

96
00:06:05,631 --> 00:06:07,900
Emelje fel a kezét, aki előítéletes!

97
00:06:09,068 --> 00:06:13,806
Oké. Emeld fel a kezed,
ha tudod, mit jelent előítéletesnek lenni!

98
00:06:15,241 --> 00:06:17,009
Az emberek gyakran ítélkeznek.

99
00:06:17,076 --> 00:06:20,346
Például észrevettem,
mennyire másképp bánnak velem,

100
00:06:20,413 --> 00:06:24,517
amikor szép öltönyt és nyakkendőt viselek,
nem pedig női ruhát.

101
00:06:26,486 --> 00:06:28,888
Máshogy bánnak velem a nyamvadékok.

102
00:06:28,955 --> 00:06:32,725
Persze én is előítéletes vagyok.
Nem is tagadom.

103
00:06:32,792 --> 00:06:36,329
Ha látom, hogy egy gengszterkölyök
így megy az utcán,

104
00:06:36,396 --> 00:06:38,464
akkor megítélésem szerint füvezik.

105
00:06:38,965 --> 00:06:42,235
Lehet, hogy nem,
és csak autókat mos, de szerintem igen.

106
00:06:42,735 --> 00:06:46,105
Ha látok egy öltönyös férfit
szórólapokkal mászkálni

107
00:06:46,172 --> 00:06:50,109
vasárnap, grillezés közben,
hát megítélésem szerint Jehova tanúja.

108
00:06:50,810 --> 00:06:54,614
Ha látok egy nagy mellű,
miniszoknyás csajt a sarkon

109
00:06:54,680 --> 00:06:57,517
az éjszaka közepén cigizni,

110
00:06:57,583 --> 00:07:00,019
az az én megítélésem szerint férfi.

111
00:07:01,788 --> 00:07:03,656
Mindenki előítéletes.

112
00:07:03,723 --> 00:07:06,826
Megítélnek az alapján is,
hogy milyen zenét szeretsz.

113
00:07:06,893 --> 00:07:11,330
Ha kedveled a <i>vallenato </i>zenét,
az emberek azt gondolják, gáz vagy.

114
00:07:11,397 --> 00:07:14,267
Ha szereted Arjonát,
akkor meg azt, hogy egy barom.

115
00:07:15,568 --> 00:07:18,371
Ha a reggae-t szereted, füvezel.

116
00:07:18,871 --> 00:07:22,909
Ha a mexikói mulatóst,
akkor te vagy a reggae-s csávó dílere.

117
00:07:24,577 --> 00:07:29,549
Ha meg Jenni Rivera tetszik, akkor te vagy
a reggae-s csávó dílerének az anyja.

118
00:07:32,819 --> 00:07:33,786
Köszönöm.

119
00:07:37,123 --> 00:07:41,160
Én Jehova tanúit is
rendesen megkritizálom.

120
00:07:41,227 --> 00:07:44,630
Félre ne értsetek,
tisztelek minden hitet meg vallást,

121
00:07:44,697 --> 00:07:47,333
de mi a picsáért pont vasárnap jönnek?

122
00:07:48,000 --> 00:07:49,302
Amikor másnapos vagyok.

123
00:07:49,836 --> 00:07:53,139
Soha nem olyankor jönnek vasárnap,
amikor józan vagyok.

124
00:07:53,973 --> 00:07:58,478
De érzik a vétkező másnapos jelenlétét,
és már rohannak is.

125
00:07:59,512 --> 00:08:02,448
Miért nem jöttök inkább hétfőn?

126
00:08:02,515 --> 00:08:06,352
Vasárnap jönnek,
mert a grill erőt ad nekik.

127
00:08:07,587 --> 00:08:10,923
Hétfőn felemésztik őket a lángok.
„Jaj, ne! Hétfő van.”

128
00:08:10,990 --> 00:08:16,429
Csak egy Biblia, egy esernyő
meg az Őrtorony füzetek maradnak meg.

129
00:08:16,929 --> 00:08:21,200
Jehova tanúi vasárnap érkeznek,
és így kopogtatnak.

130
00:08:32,378 --> 00:08:34,981
A Coppel áruház ügynökei elmennek,
de ők nem.

131
00:08:36,816 --> 00:08:38,718
„Van itthon valaki?

132
00:08:39,252 --> 00:08:41,687
Miért kapcsoltátok le a lámpát?

133
00:08:42,722 --> 00:08:45,224
Halljuk ám a tévét.”

134
00:08:45,291 --> 00:08:48,594
És amint kipillantasz az ablakon:
„Észrevettelek!”

135
00:08:49,095 --> 00:08:52,965
Udvariasan megkérdezed, miben segíthetsz.
„Mi vagyunk a tanúk.”

136
00:08:53,032 --> 00:08:55,468
„Tudom, láttam az esernyőt.”

137
00:08:56,435 --> 00:09:01,274
„Szeretne ön is tanú lenni?”
„Én nem tanúskodom, köszi.”

138
00:09:01,774 --> 00:09:04,076
„Krisztus nővérei vagyunk.”

139
00:09:04,143 --> 00:09:06,512
„A korotokhoz képest remekül néztek ki.

140
00:09:07,513 --> 00:09:10,783
Mit isztok, Herbalife-ot?
Mi a titkotok?”

141
00:09:11,450 --> 00:09:15,788
Szóval rájönnek, hogy bunkó vagyok,
és aztán nem jönnek többet.

142
00:09:15,855 --> 00:09:19,025
Átálltak a WhatsAppra,
mert az összes bunkó katolikus.

143
00:09:19,091 --> 00:09:20,993
Küldenek egy matricát azzal,

144
00:09:21,060 --> 00:09:24,730
hogy: „Ez egy katolikus ház.”
A népszámlálásos matrica alatt van.

145
00:09:25,865 --> 00:09:27,400
A tanúk matricáján az áll:

146
00:09:27,466 --> 00:09:31,704
„Ez egy bunkó. Népszámlálók,
a bunkókat ne számláljátok meg!”

147
00:09:32,204 --> 00:09:36,876
Már nem jönnek, a WhatsAppot használják.
Vasárnap még alszom, erre…

148
00:09:38,878 --> 00:09:41,614
Félálomban nézem az üzenetet
reggel kilenckor:

149
00:09:41,681 --> 00:09:45,217
„Jehova tanúi vagyunk.”

150
00:09:45,785 --> 00:09:48,187
Esernyő, esernyő.

151
00:09:49,088 --> 00:09:51,924
„Vezekelj a bűneidért!” Imádkozó kezek.

152
00:09:53,225 --> 00:09:56,495
„Utolsó esély. Közeleg a világvége.”

153
00:09:56,562 --> 00:09:59,498
Röhögős emojik.

154
00:09:59,999 --> 00:10:03,703
Hogy reagálsz
egy ilyen fenyegető üzenetre?

155
00:10:03,769 --> 00:10:05,705
Küldtem egy ilyen majmos emojit.

156
00:10:07,440 --> 00:10:11,544
„Itt a világotok vége. Ennyi volt.”

157
00:10:12,445 --> 00:10:16,582
Azt hiszed, már nem akarnak megmenteni?
Á! A gyenge pontjaimat keresik.

158
00:10:16,649 --> 00:10:20,453
Tudják, hogy pletykálkodok,
és ezt ki is használják.

159
00:10:20,519 --> 00:10:23,656
Azt kiabálják a ház előtt:
„Hallottátok a jó hírt?”

160
00:10:23,723 --> 00:10:27,259
„Milyen jó hírt?”

161
00:10:27,326 --> 00:10:31,497
„Közeleg a megváltás.”
„Igen? Most?” „Nem, még nem.”

162
00:10:31,564 --> 00:10:34,600
„Szóljatok, ha ideért! Másnapos vagyok.”

163
00:10:35,101 --> 00:10:39,472
A következő vasárnap a nagyokosok
új dologgal próbálkoznak: „Tűz van!”

164
00:10:39,538 --> 00:10:42,274
„Hol?”
„A szívedben, ami nem fogad be minket.”

165
00:10:42,341 --> 00:10:46,812
„Na, hagyjatok már!
Beszélni akarok a főnökötökkel.”

166
00:10:46,879 --> 00:10:49,515
„Tedd össze a két kezed,
és beszélj hozzá!”

167
00:10:49,582 --> 00:10:52,818
„Mondom, a főnökkel,
nem a cégtulajdonossal.”

168
00:10:53,319 --> 00:10:54,620
„A pásztorral?”

169
00:10:54,687 --> 00:10:57,923
„Itt egy füzet,
a hátulján ott a telefonszám.

170
00:10:57,990 --> 00:11:01,927
Nulla-1-800-Isten-hall-téged.
Az Őrtorony. Ők válaszolnak neked.”

171
00:11:01,994 --> 00:11:03,362
Fel is hívtam.

172
00:11:03,429 --> 00:11:07,867
„Köszönjük, hogy felhívtad
Jehova tanúinak telefonszámát.

173
00:11:07,933 --> 00:11:10,469
Ha tanú vagy, nyomd meg az 1-es gombot!

174
00:11:10,536 --> 00:11:14,106
Ha nem, a pokolra jutsz,
de azért nyomd meg a 2-es gombot!”

175
00:11:15,241 --> 00:11:17,243
Megnyomtam a 2-est,
és megégette az ujjam.

176
00:11:18,577 --> 00:11:21,947
„Nyomd meg az 1-est,
és csatlakozz a gyülekezetünkhöz!

177
00:11:22,014 --> 00:11:25,818
Nyomd meg a 2-est, ha adakozni szeretnél!

178
00:11:25,885 --> 00:11:30,022
Nyomd meg a 3-ast, ha kell
egy új brosúra, mert a régit elvesztetted!

179
00:11:30,089 --> 00:11:35,995
Nyomd meg a 4-es gombot,
ha érdekel az esernyőkiárusítás!

180
00:11:36,495 --> 00:11:39,965
Ha szövetet szeretnél,
hogy elkészíthesd a szoknyádat,

181
00:11:40,032 --> 00:11:41,934
megveheted tőlünk az udvaron.

182
00:11:42,902 --> 00:11:47,173
Nyomd meg az 5-ös gombot! Ha a pásztorral
akarsz beszélni, nyomd meg a nullát!”

183
00:11:47,673 --> 00:11:49,909
Miért ne akarnék? Nulla.

184
00:11:50,409 --> 00:11:53,079
A várakoztató zene pedig…

185
00:11:53,145 --> 00:11:58,617
<i>Halleluja !</i>

186
00:11:58,684 --> 00:12:04,023
„Jelenleg minden lelkészünk foglalt.
Türelmet kérünk.”

187
00:12:04,090 --> 00:12:05,424
Azután újra zene.

188
00:12:05,491 --> 00:12:09,028
<i>Halleluja !</i>

189
00:12:09,095 --> 00:12:12,098
„Két esernyőt egy áráért.
Vedd meg még ma!”

190
00:12:13,165 --> 00:12:16,469
<i>Halleluja !</i>

191
00:12:16,535 --> 00:12:19,472
„Elég a pokolból?
Nem tudod, hogy menekülj meg?

192
00:12:20,039 --> 00:12:24,243
Csatlakozz a prédikátorcsapatunkhoz,
és zaklass másokat vasárnaponként!

193
00:12:24,310 --> 00:12:27,213
Éld át az élményt! Alapbér plusz jutalék.”

194
00:12:28,280 --> 00:12:31,016
<i>Halleluja !</i>

195
00:12:31,083 --> 00:12:34,453
„Alemán lelkész beszél. Ki az?”

196
00:12:36,055 --> 00:12:38,858
„Alan.”
„Miben segíthetünk, Alan testvér?”

197
00:12:38,924 --> 00:12:41,494
„Le szeretném mondani az előfizetésem.”

198
00:12:41,994 --> 00:12:45,364
„Valami baj van?”
„Nem. Már megvan az összes brosúra.”

199
00:12:45,865 --> 00:12:49,902
„Akkor miért akarod lemondani?”
„Mert túl korán jöttök.”

200
00:12:50,402 --> 00:12:55,141
„Menjünk más időpontban?
Lehet 7:00-kor, 8:00-kor és 9:00-kor.”

201
00:12:55,207 --> 00:12:57,643
„Gyertek inkább hétfőn!”
„Azt nem lehet.”

202
00:12:58,611 --> 00:13:02,214
„Hétfőn zárva vagyunk.”
„Az építőiparban dolgoztok?”

203
00:13:03,716 --> 00:13:04,717
„Töröltetném magam.”

204
00:13:04,784 --> 00:13:07,987
„Adok hozzá egy telefonszámot.
Le tudod írni?”

205
00:13:08,053 --> 00:13:12,758
„Igen.”
„Írd le a következőt: 666.”

206
00:13:13,726 --> 00:13:17,463
„Hívd, és mondd le a megváltást!”
„Ennyi az egész?”

207
00:13:17,530 --> 00:13:21,133
„Értékelnéd a lelkészszolgálatot?

208
00:13:21,200 --> 00:13:25,437
Egytől tízig
hányasra értékeled a lelkészszolgálatot?”

209
00:13:25,504 --> 00:13:26,906
Hatosra.

210
00:13:28,974 --> 00:13:34,146
A következő vasárnap korán keltem.
Nem jöttek, én meg mondom: „Hű!”

211
00:13:34,947 --> 00:13:37,049
10:00-kor is: „Hű!”

212
00:13:37,550 --> 00:13:40,052
11:00-kor bűntudatom támadt.

213
00:13:40,119 --> 00:13:44,790
„Kirúgattam volna őket?
Minek telefonáltam be?

214
00:13:44,857 --> 00:13:48,194
Lehet, hogy kis tanúkról kell
gondoskodniuk, engem meg nem érdekelt.”

215
00:13:50,362 --> 00:13:51,497
Köszönöm szépen.

216
00:13:54,967 --> 00:13:56,869
Ne hívjatok nőgyűlölőnek!

217
00:13:56,936 --> 00:13:59,905
Egy nőt fogok kritizálni,

218
00:13:59,972 --> 00:14:02,741
de ne hívjatok nőgyűlölőnek!

219
00:14:02,808 --> 00:14:04,643
Nincs semmi bajom a nőkkel.

220
00:14:04,710 --> 00:14:07,146
Csak egyetlen hülye ribanccal van bajom.

221
00:14:07,646 --> 00:14:11,750
Egy kövér nővel, de ne mondjátok, hogy:
„Kicikizte a kövér nőket.”

222
00:14:11,817 --> 00:14:15,654
Nem. Imádom a kövér nőket.
Meg is dugtam jó néhányat.

223
00:14:16,455 --> 00:14:20,326
Vannak kövér nők, akiket nem dugnak meg.
„Tényleg? Gyertek velem!”

224
00:14:20,392 --> 00:14:24,496
Szeretem a kövér csajokat,
mert szólsz nekik, hogy nyeljék le,

225
00:14:25,097 --> 00:14:26,532
de ők még mindig éhesek.

226
00:14:27,800 --> 00:14:30,436
„Van még?”

227
00:14:30,936 --> 00:14:33,405
Erre a dagira viszont berágtam.
Elmondom, miért.

228
00:14:33,472 --> 00:14:35,641
Egy guadalajarai turnéról
repültem hazafelé.

229
00:14:35,708 --> 00:14:39,778
Emelje fel a kezét,
aki utazott már repülőn!

230
00:14:39,845 --> 00:14:41,614
Ti érteni fogjátok.

231
00:14:41,680 --> 00:14:44,383
Ez a többieknek szól:
az olyan, mint egy szárnyas busz.

232
00:14:45,484 --> 00:14:51,690
Szóval ülök a gépen, ahol A, B
és C sorban vannak az ülések.

233
00:14:51,757 --> 00:14:56,262
Az A az ablak melletti,
a C a folyosó melletti. Ott ültem én.

234
00:14:56,829 --> 00:14:57,796
Jött a dagadék.

235
00:14:57,863 --> 00:15:00,699
Egy rikácsolós fajta, akit mindenki utál.
Megvan?

236
00:15:03,168 --> 00:15:06,739
Egy vékony barátnővel. Tipikus kombináció.

237
00:15:06,805 --> 00:15:09,408
A dagadt mellett mindig van egy vékony is.

238
00:15:09,475 --> 00:15:13,445
Felszálltak Noé bárkájára.
A dagadt és a vékony csaj.

239
00:15:14,079 --> 00:15:17,917
Idegesített a zsírdisznó,
mert folyton csak háborgott.

240
00:15:17,983 --> 00:15:20,920
Először azért,
mert nem volt hely a kézipoggyászának.

241
00:15:20,986 --> 00:15:26,025
Nagy jelenetet csinált:
„Miért nem adják fel a csomagjaikat?

242
00:15:26,091 --> 00:15:29,228
Elfoglalják az összes rohadt helyet.
Hová tegyem a csomagomat?

243
00:15:29,295 --> 00:15:31,830
Igazam van, Gladys?”

244
00:15:31,897 --> 00:15:34,366
Gladys volt a girnyó kebelbarátnője.

245
00:15:34,433 --> 00:15:37,703
Azt gondoltam:
„Te sötét ribanc! Nézz körül máshol is!”

246
00:15:37,770 --> 00:15:38,971
Még rátett nálam,

247
00:15:39,038 --> 00:15:43,342
amikor egy síró csecsemő miatt
a következőt mondta:

248
00:15:44,743 --> 00:15:46,912
„Ez most bölcsőde, vagy repülő?

249
00:15:46,979 --> 00:15:51,717
Valaki szoptassa meg a kölyköt,
hogy elhallgasson! Igazam van, Gladys?”

250
00:15:52,251 --> 00:15:55,287
Mondom:
„Remélem, nem mellém ül a sötét kurva.”

251
00:15:55,354 --> 00:15:59,458
Hát ezt bevonzottam.
A dagadék beült középre, a B ülésbe.

252
00:15:59,525 --> 00:16:03,829
Gladys meg az ablak mellé, valahogy így.
Én meg a folyosó mellett. Így.

253
00:16:05,397 --> 00:16:09,702
A légiutas-kísérő a
vészkijáratról beszélt, én meg…

254
00:16:11,337 --> 00:16:12,738
„Milyen vészkijárat?

255
00:16:13,906 --> 00:16:15,240
Hol tudok innen lelépni?”

256
00:16:16,508 --> 00:16:20,245
A dagadék idegesített
az első pillanattól fogva, ahogy leült.

257
00:16:21,814 --> 00:16:24,083
„Amióta bugrisok is repülhetnek,

258
00:16:24,149 --> 00:16:27,486
az üléseket kisebbre csinálják,
hogy többen beférjenek.

259
00:16:27,553 --> 00:16:30,322
Igazam van, Gladys?”

260
00:16:31,190 --> 00:16:35,861
A hülye kurvája!
Azután meg elkezdett lökdösni.

261
00:16:36,495 --> 00:16:39,131
Dühös lettem, mert összekent zsírral.

262
00:16:40,899 --> 00:16:43,869
„Figyelj a könyöktámaszra! Ez az enyém.

263
00:16:43,936 --> 00:16:47,373
Az ott a tiéd.
Ne furakodj át az én felemre!

264
00:16:47,439 --> 00:16:49,575
Igazam van, Gladys?”

265
00:16:50,175 --> 00:16:54,279
Azt hittem, a karját tette oda,
de csak szétfolyt a hája.

266
00:16:55,714 --> 00:16:59,018
Zsírdisznó elkezdte szidni a pasiját,
aki elhagyta.

267
00:16:59,084 --> 00:17:01,820
„Ó, Gladys! Az a rohadék
megcsalt azzal a gebével!

268
00:17:01,887 --> 00:17:07,059
Kitiltom a Facebookról, a WhatsAppról,
az Instagramról és a szívemből.

269
00:17:07,126 --> 00:17:09,762
Megeszem vacsorára
tortillával és avokádóval.

270
00:17:09,828 --> 00:17:11,997
Igazam van, Gladys?”

271
00:17:12,498 --> 00:17:17,636
Gondoltam: „Nézd el a pasidnak!
Ki hisz egy ilyen kövér taplónak, mint te?

272
00:17:18,137 --> 00:17:20,639
Ha kedves lennél, én megdugnálak, de nem.”

273
00:17:22,307 --> 00:17:24,810
Felvettem a fejhallgatót.

274
00:17:24,877 --> 00:17:26,845
Kivoltam rá, de nem voltam tiszteletlen.

275
00:17:26,979 --> 00:17:29,481
Elmerültem a saját világomban
a fejhallgatóval.

276
00:17:29,548 --> 00:17:34,653
A nő elkezdte ütögetni a fejhallgatót,
de Bose márkájú, így nem hallottam semmit.

277
00:17:36,789 --> 00:17:37,823
Jó, nem az.

278
00:17:38,624 --> 00:17:40,225
Gowin márkájú.

279
00:17:40,959 --> 00:17:43,729
Az Oxxóból. Beütötte a gumit a fülembe.

280
00:17:47,166 --> 00:17:49,368
Szóval ütögeti, mondom: „Igen?”

281
00:17:49,435 --> 00:17:53,972
„Halkítsd le a suttyó zenédet! Idegesít.

282
00:17:54,039 --> 00:17:56,508
A problémáimról beszélgetek Gladysszal.

283
00:17:56,575 --> 00:17:59,211
Igazam van, Gladys?”

284
00:17:59,278 --> 00:18:03,348
Mondom:
„Akkor utazz az első osztályon, baszd meg!

285
00:18:03,415 --> 00:18:05,684
De három ülést kérj a nagy valagadnak!

286
00:18:05,751 --> 00:18:09,521
Mindjárt leverek egyet,
még ha rám is fröccsen a hájad.

287
00:18:09,588 --> 00:18:12,458
Menj a picsába! Igazam van, Gladys?”

288
00:18:18,030 --> 00:18:19,131
Köszi szépen!

289
00:18:20,466 --> 00:18:23,035
Bocs, de ki nem állhattam.

290
00:18:25,404 --> 00:18:28,140
Én eléggé nyílt és nagyon őszinte vagyok.

291
00:18:28,207 --> 00:18:32,611
De az őszinteségem ellenére sincs
szerencsém a szerelemben.

292
00:18:32,678 --> 00:18:34,947
Sokszor kerültem a „barátzónába”.

293
00:18:35,013 --> 00:18:38,650
Tegye fel a kezét,
aki tudja, hogy ez mit jelent!

294
00:18:39,885 --> 00:18:44,022
Oké. Hadd magyarázzam el a többieknek!

295
00:18:44,089 --> 00:18:47,392
A „barát” azt jelenti randizunk,
a „zóna” meg azt, hogy nincs szex.

296
00:18:49,361 --> 00:18:51,263
Honnan tudtam, hogy oda kerültem?

297
00:18:51,330 --> 00:18:56,335
Onnan, hogy a csaj
sokszor használta a „barát” szót.

298
00:18:56,401 --> 00:18:59,938
„Szia, barátnőm!”
„Én jól vagyok, barátom. És te?”

299
00:19:00,439 --> 00:19:03,909
„Szia! Hogy vagy?”
„Esélyed sincs nálam.”

300
00:19:04,910 --> 00:19:09,181
Honnan tudtam, hogy nem érdeklem?
Mindenkivel enyelgett a suliban.

301
00:19:09,248 --> 00:19:14,319
Még a suli gondnokával is randizott,
csak velem nem.

302
00:19:14,386 --> 00:19:17,222
Azt hittem, azért,
mert nem voltak romantikus pillanataink.

303
00:19:17,289 --> 00:19:20,359
Ezért elhívtam moziba,

304
00:19:20,425 --> 00:19:23,195
erre odaállított egy másik pasival.

305
00:19:23,695 --> 00:19:24,997
A gondnokkal.

306
00:19:25,664 --> 00:19:29,101
Az volt a legdurvább,
hogy nekem kellett megvenni a popcornt.

307
00:19:29,601 --> 00:19:33,205
Beálltam megvenni, erre a hölgy azt kérdi:
„Együtt vagytok?”

308
00:19:33,272 --> 00:19:36,208
„Állandóan együtt vagyunk”, feleltem.

309
00:19:36,942 --> 00:19:39,912
„Akkor ajánlom a 'Barátzóna' menüt.”

310
00:19:41,380 --> 00:19:42,948
„Az miből áll?”

311
00:19:43,015 --> 00:19:47,052
„Popcornból neked,
egy italból két szívószállal nekik,

312
00:19:47,119 --> 00:19:50,055
és egy pár golyóból neked,
hogy tökösebb legyél.

313
00:19:51,056 --> 00:19:54,092
És plusz öt pesóért
kapsz mellé egy adag méltóságot.”

314
00:19:54,826 --> 00:19:58,063
„És milyen menü van még?”
„'A 'Három túl sok' menü'.”

315
00:19:58,130 --> 00:19:59,431
„Abban mi van?”

316
00:19:59,498 --> 00:20:02,568
„Popcorn és egy ital
két szívószállal nekik,

317
00:20:02,634 --> 00:20:05,837
neked meg utalások,
hogy megértsd, le kéne kopnod.”

318
00:20:07,372 --> 00:20:09,775
„Csak popcornt kérek.”

319
00:20:09,841 --> 00:20:11,877
„Oké. Adok egyet.”

320
00:20:12,377 --> 00:20:15,414
„A lánynak is?”
„Neki majd adnak később.”

321
00:20:16,848 --> 00:20:21,386
Mondom: „Nem maradhatok a barátzónában.
Stílusosan szerelmet vallok neki.”

322
00:20:21,453 --> 00:20:26,158
Szóval vettem neki
egy hatalmas plüssmacit. 5000 pesóért.

323
00:20:26,225 --> 00:20:30,262
Egy doboz limitált kiadású,
étcsokis Ferrero Rochert

324
00:20:30,329 --> 00:20:31,964
a Sanbornsban kiárusításkor.

325
00:20:32,030 --> 00:20:35,968
Hosszú szárú,
norvég vízzel permetezett vörös virágot.

326
00:20:36,034 --> 00:20:40,072
Azt kérditek, honnan? A sarki füvestől.

327
00:20:40,639 --> 00:20:43,809
Ő egy kertészkedő füves.

328
00:20:44,309 --> 00:20:46,378
És ha azt mondja,
norvég vízzel permetezte,

329
00:20:46,445 --> 00:20:50,015
én elhiszem neki,
mert igaz, hogy füves, de nem hazug.

330
00:20:51,617 --> 00:20:55,254
Vettem még európai újratölthető kölnit.
A franciát.

331
00:20:55,320 --> 00:20:58,023
Több pénzem nem volt.
A plüssmacira ráment mindenem.

332
00:20:58,090 --> 00:21:01,660
Bekölniztem magam,
hátha megcsókol vagy megölel,

333
00:21:01,727 --> 00:21:03,528
és esetleg történik valami.

334
00:21:04,029 --> 00:21:08,267
Leszarom. Hadd szóljon!
Nem érdekel. Majd újratöltöm.

335
00:21:08,333 --> 00:21:10,802
Fújok még belőle húszat, hogy kitartson.

336
00:21:12,170 --> 00:21:14,473
De az a szar tömény alkohol, én meg…

337
00:21:17,042 --> 00:21:18,977
Megyek szerelmesen a kurva macival.

338
00:21:19,978 --> 00:21:21,980
Azt mondtam a leendő anyósomnak:

339
00:21:22,047 --> 00:21:25,017
„Jó napot, asszonyom! A lányához jöttem.

340
00:21:25,083 --> 00:21:29,588
És ne lepődjön meg az óriás macin,
a szerelmem iránta nála is hatalmasabb!

341
00:21:29,655 --> 00:21:33,191
Vettem neki édességet.
Bár olyan finom lenne, mint az ajkai.

342
00:21:33,258 --> 00:21:36,762
A virágok a szépségére emlékeztetnek,
és a szerelem illatát árasztom.

343
00:21:36,828 --> 00:21:39,798
Itt lent elég intenzív.
Locsoltam rá rendesen.

344
00:21:40,499 --> 00:21:42,501
És ha a lánya elfogad engem,

345
00:21:42,567 --> 00:21:45,037
ígérem, hogy mindennap,
minden percben és másodpercben

346
00:21:45,103 --> 00:21:47,839
én leszek az ő igaz szerelme,
érte dolgozom majd,

347
00:21:47,906 --> 00:21:52,911
és szerelemmel és elszántsággal veszek
egy házat, ahol egész nap szexelhetünk.

348
00:21:52,978 --> 00:21:57,282
És ha infarktust kapok,
egy szellemtáblára írom, hogy hiányzik.”

349
00:22:03,422 --> 00:22:09,194
A lány anyja rám nézett, és azt mondta:
„Mekkora egy balfék!

350
00:22:09,261 --> 00:22:12,331
Várj csak, amíg a lányom
kijön a gondnokkal a hálóból!”

351
00:22:13,165 --> 00:22:17,169
Végül így tört össze a szívem,
és kerültek túlnyomás alá a golyóim.

352
00:22:18,303 --> 00:22:21,173
De amikor Isten bezár egy ajtót,
kinyit egy ablakot.

353
00:22:21,239 --> 00:22:25,310
Minden rosszban van valami jó.
Ezt én is megtapasztaltam.

354
00:22:25,377 --> 00:22:28,046
Megismerkedtem egy gyönyörűséges csajjal.

355
00:22:28,113 --> 00:22:30,749
Nem tudom, mit látott bennem.
Lélegzetelállító volt.

356
00:22:30,816 --> 00:22:34,052
Két évig jártunk,
és abból az első mézédes volt.

357
00:22:34,119 --> 00:22:37,522
Méhecskék lengtek körül minket
a rengeteg méz miatt.

358
00:22:37,589 --> 00:22:39,858
Olyanok voltunk, mint Micimackó.

359
00:22:39,925 --> 00:22:41,960
A második év már rosszabb volt.

360
00:22:42,027 --> 00:22:45,464
Cselekednem kellett,
nehogy szakítson velem.

361
00:22:45,530 --> 00:22:49,034
Nem akartam elveszíteni.
Meg kellett mentenem a kapcsolatot.

362
00:22:49,101 --> 00:22:54,406
Az a csodás ötletem támadt,
hogy áthívom magamhoz netflixezni.

363
00:22:55,040 --> 00:22:59,478
Csak lazulásképpen. Mondom:
„Édesem! Nézzük nálam a Netflixet!

364
00:22:59,544 --> 00:23:00,545
Mit szólsz hozzá?

365
00:23:00,612 --> 00:23:04,583
Ejtőzünk és emlékeket gyártunk,
amiken egyszer majd nevetni fogunk.”

366
00:23:05,083 --> 00:23:07,652
Erre ő: „És meg is fogsz dugni?”

367
00:23:09,755 --> 00:23:12,591
Nemmel válaszoltam, ő meg…

368
00:23:14,526 --> 00:23:17,863
„Nem baj.
Csak szólj, mert akkor leborotválom.”

369
00:23:18,563 --> 00:23:21,800
Mondom: „Tényleg nem.”
„Meglátjuk, anyám elhiszi-e.”

370
00:23:21,867 --> 00:23:22,868
„Csókolom!

371
00:23:22,934 --> 00:23:27,372
Átjöhet hozzám a lánya Netflixet nézni?”

372
00:23:27,439 --> 00:23:29,408
„Hogy aztán megdugd?”

373
00:23:30,108 --> 00:23:32,511
Mondom: „Nem.” Erre ő:

374
00:23:32,577 --> 00:23:35,714
„Dehogynem. Velem is megtörtént.
Így született ez az idióta.

375
00:23:35,781 --> 00:23:37,249
Tudom, hogy megy ez.

376
00:23:37,749 --> 00:23:41,486
Szóval menj, és borotváld le szépen!
Csórikám!”

377
00:23:42,421 --> 00:23:46,358
Kifelé menet
összefutottunk a hétéves öccsével.

378
00:23:46,458 --> 00:23:48,460
„Hová mentek?”

379
00:23:48,527 --> 00:23:52,364
„Szegény ártatlan kiskölyök”, gondoltam.
„Netflixet nézni nálam.”

380
00:23:52,431 --> 00:23:53,532
„Dugni akartok?

381
00:23:54,332 --> 00:23:56,435
Jó neked, haver!

382
00:23:56,501 --> 00:23:59,504
Kúrd meg jó alaposan! Ami a csövön kifér!”

383
00:23:59,571 --> 00:24:03,308
Totál zavarba jöttem.
És akkor felbukkant a helyi pap.

384
00:24:03,375 --> 00:24:06,745
„Hová mentek, fiam?”
„Netflixet nézni, atyám.”

385
00:24:06,812 --> 00:24:08,613
„Házasságkötés előtt?

386
00:24:09,981 --> 00:24:15,987
Az bűn. Mondj el tizenöt Miatyánkot!
Húszat, ha a lány nem borotválta le!”

387
00:24:17,889 --> 00:24:22,294
Aztán hazamentünk,
és azt csináltuk, amire gondoltok.

388
00:24:22,360 --> 00:24:26,164
Megdugtam.
De csak a társadalmi nyomás hatására.

389
00:24:29,000 --> 00:24:29,835
Köszönöm.

390
00:24:33,638 --> 00:24:38,109
A probléma akkor volt, amikor hazavittem
a lányt a dühös apósomhoz.

391
00:24:38,176 --> 00:24:41,913
„Hol voltatok, idióták?”
„Filmet néztünk nálam.”

392
00:24:41,980 --> 00:24:43,882
„Értem én, és ez bánt.

393
00:24:43,949 --> 00:24:48,086
A szüleid elmentek,
és tiétek volt az egész ház.

394
00:24:48,153 --> 00:24:51,690
Visszaéltetek a bizalmammal,
és örökre elveszítettétek. Ez bánt.”

395
00:24:51,756 --> 00:24:56,394
Rosszul éreztem magam,
mert végül is igaza volt.

396
00:24:56,461 --> 00:25:01,132
Bocsánatot kértem, és azt mondtam:
„Többször nem dugom meg.”

397
00:25:01,199 --> 00:25:04,803
„Amiatt ne aggódj!
De miért az én borotvámat használtad?

398
00:25:07,873 --> 00:25:10,242
Halszagú az egész állam.”

399
00:25:11,843 --> 00:25:15,747
Szóval nincs szerencsém a szerelemben.

400
00:25:16,248 --> 00:25:20,919
Most biztos azt kérdezitek, hogy miért
netflixezni hívta át a csajt a barom.

401
00:25:20,986 --> 00:25:22,587
Imádom az internetet.

402
00:25:22,654 --> 00:25:27,526
A YouTube-ra töltöm fel a videóimat,
és mindig az Instán meg a TikTokon lógok.

403
00:25:27,592 --> 00:25:33,265
Imádom az internetet. De a netkapcsolatom
hagy némi kívánnivalót maga után.

404
00:25:33,331 --> 00:25:36,001
Mert ugye a netszolgáltatóm az Izzi.

405
00:25:36,067 --> 00:25:39,437
Gondolom, máshol más van,
de itt az Izzi szolgáltat.

406
00:25:39,504 --> 00:25:42,474
Azért köttettem be,
mert rákattantam egy sorozatra

407
00:25:42,541 --> 00:25:44,743
az Izzit reklámozó színésszel.

408
00:25:44,809 --> 00:25:49,347
Megvan Rafael Amaya?
Ő volt Aurelio Casillas <i>Az Egek Urában.</i>

409
00:25:49,414 --> 00:25:53,718
Micsoda férfi!
Mikor azt mondja: „Gyí, te!”

410
00:25:54,219 --> 00:25:57,722
Vagy azt: „Rabolj el, Chacorta!”
Én meg: „Engem is!”

411
00:25:58,223 --> 00:26:01,860
Nézem <i>Az Egek Urát,</i>
bár az internet nálam dög lassú.

412
00:26:01,927 --> 00:26:04,429
Aurelio Casillas lefagy,
miközben valakit lelő.

413
00:26:07,866 --> 00:26:10,435
Mondom: „Öld meg!”
„Hadd puffereljen!”

414
00:26:11,603 --> 00:26:13,271
Panaszt tettem az Izzinél,

415
00:26:13,338 --> 00:26:17,042
a telefonban pedig a világ legnagyobb
hülyeségével álltak elő.

416
00:26:17,108 --> 00:26:22,280
„Köszönjük, hogy az Izzit hívta.
Ha ön Izzi-előfizető…”

417
00:26:22,347 --> 00:26:25,850
Hát persze, hogy előfizető vagyok.
Mi másért telefonálnék?

418
00:26:26,351 --> 00:26:28,353
Mintha csak az Infinitumot hívnám.

419
00:26:28,420 --> 00:26:32,857
„Nem, csak köszönni akartam.
Grilleznek, vagy mi?” Nem?

420
00:26:33,358 --> 00:26:35,760
„Ha ön Izzi-előfizető,
nyomja meg az 1-est!”

421
00:26:35,827 --> 00:26:38,663
Büszke izzisként megnyomtam az 1-est.

422
00:26:38,730 --> 00:26:44,102
„Adja meg az ügyfélszámát!”
Ki tudja a saját ügyfélszámát?

423
00:26:44,703 --> 00:26:47,038
Elképedtem. Az ügyfélszámomat?

424
00:26:48,306 --> 00:26:49,641
Az ügyfélszámomat.

425
00:26:50,475 --> 00:26:51,676
Az ügyfélszámomat!

426
00:26:52,177 --> 00:26:56,581
Rohangáltam fel-alá a kétszintes házamban:
„Az ügyfélszámom!”

427
00:26:57,082 --> 00:26:58,783
Na mi van, szarrágók?

428
00:26:59,751 --> 00:27:02,053
Ti csórók vagytok, nélkülözzek én is?

429
00:27:02,554 --> 00:27:04,723
Zengett a ház: „Az ügyfélszámom!”

430
00:27:04,789 --> 00:27:07,759
A golfkocsiban száguldozva is:
„Az ügyfélszámom!”

431
00:27:08,259 --> 00:27:12,931
A medencében: „Az ügyfélszámom!”
Aztán odamentem a lifthez.

432
00:27:15,266 --> 00:27:16,668
Hitetlenek.

433
00:27:22,374 --> 00:27:24,009
Jaj! Ez a garázs.

434
00:27:26,444 --> 00:27:27,812
„Az ügyfélszámom!”

435
00:27:29,147 --> 00:27:32,317
Aztán beütöttem az ügyfélszámom.
Öt, négy, hét…

436
00:27:32,384 --> 00:27:34,519
Ha megmondanám, meghekkelnétek.

437
00:27:35,954 --> 00:27:41,626
A legjobban az zavar az ilyen cégekben,

438
00:27:41,693 --> 00:27:45,330
hogy ha hibázol, nem türelmesek veled.

439
00:27:45,397 --> 00:27:50,135
Visszadobnak a főmenübe.
Tartod a vonalat, aztán ezt hallod…

440
00:27:52,303 --> 00:27:54,572
Basszus! Tárcsázhatok újra.

441
00:27:54,639 --> 00:27:58,843
„Köszönjük, hogy az Izzit hívta. Ha ön
Izzi-előfizető, nyomja meg az 1-est!”

442
00:27:59,344 --> 00:28:04,115
„Adja meg az ügyfélszámát!”
Öt, négy, hét. Lassan, hogy el ne rontsam.

443
00:28:05,450 --> 00:28:11,589
„Telefonos probléma, 1-es gomb.
Internetes probléma, 2-es gomb.

444
00:28:11,656 --> 00:28:15,160
Ha önnel van gond, 8-as gomb.”

445
00:28:15,760 --> 00:28:19,130
Pusztán kíváncsiságból, haver… 8-as.

446
00:28:21,499 --> 00:28:24,436
Az üzenet: „Menjen szépen dilidokihoz!”

447
00:28:26,004 --> 00:28:29,007
Öcsém! Újra tárcsázok.
„Köszönjük, hogy az Izzit hívta.

448
00:28:29,074 --> 00:28:31,509
Ha ön Izzi-előfizető,
nyomja meg az 1-est!

449
00:28:31,576 --> 00:28:34,646
Ha kettőnél többször irányították át,
2-es gomb.”

450
00:28:34,713 --> 00:28:36,681
Velem kettőnél többször történt. 2-es.

451
00:28:36,748 --> 00:28:39,751
„Ha zavarja az átirányítás, 1-es gomb.

452
00:28:39,818 --> 00:28:42,087
Ha nagyon zavarja, 2-es gomb.

453
00:28:42,153 --> 00:28:46,091
Ha nem lát a pipától, 3-as gomb.

454
00:28:46,157 --> 00:28:48,860
Ha megverne valakit,

455
00:28:48,927 --> 00:28:51,529
mert zavarja az átirányítás, 4-es gomb.

456
00:28:51,596 --> 00:28:56,634
Ha bármely okból megverné
az Izzi tulajdonosát, 8-as gomb.”

457
00:28:56,701 --> 00:28:59,037
Csessze meg a tulaj! 8-as.

458
00:28:59,771 --> 00:29:02,006
A duma: „Hozzá képest senki vagy.”

459
00:29:07,312 --> 00:29:08,446
Nagyon köszönöm.

460
00:29:13,351 --> 00:29:14,652
Nagyon köszönöm.

461
00:29:14,719 --> 00:29:19,157
Hogy rövidre fogjam,
végül beszéltem egy ügyintézővel.

462
00:29:19,224 --> 00:29:21,626
De sokáig tartott, mire felvette.

463
00:29:21,693 --> 00:29:25,697
Csak hogy értsétek, láttátok a <i>Titanicot?</i>

464
00:29:26,431 --> 00:29:29,200
Megvan, mikor Jack és Rose
felszállnak a hajóra?

465
00:29:29,701 --> 00:29:31,669
Akkor tárcsáztam.

466
00:29:32,203 --> 00:29:35,273
És az, hogy az idős hölgy
a vízbe dobja a drágakövet?

467
00:29:36,207 --> 00:29:38,343
Akkor még nem válaszoltak.

468
00:29:39,244 --> 00:29:42,747
Az akkor jött össze, mikor Villám McQueen
megnyerte a Szelep-kupát.

469
00:29:44,816 --> 00:29:50,088
Szóval tárcsázok, aztán egy ellenszenves
női hang válaszol:

470
00:29:50,155 --> 00:29:52,957
„Köszönjük hívását. Miben segíthetek?”

471
00:29:53,024 --> 00:29:55,026
„Javítson a béna szolgáltatáson!

472
00:29:55,093 --> 00:29:58,596
Tartom, mint egy hülye,
tárcsázok, leteszem.

473
00:29:58,663 --> 00:30:02,801
Nagyon berágtam. Nem érdekel,
ha hallanak a minőségellenőrzésen.

474
00:30:02,867 --> 00:30:07,639
Ha bepipulok, rosszabb vagyok
Rafael Amayánál. Csináljanak már valamit!”

475
00:30:08,773 --> 00:30:09,941
Mire a nő:

476
00:30:11,509 --> 00:30:14,412
„Nyugodjon meg,
vagy visszadobom a főmenübe!”

477
00:30:15,814 --> 00:30:19,250
„Nyugodt vagyok”, mondom. „Nyugodt.”

478
00:30:19,751 --> 00:30:21,953
„Miben segíthetek?”

479
00:30:22,554 --> 00:30:25,256
„Le akarom mondani
az internet-előfizetésem.”

480
00:30:27,425 --> 00:30:32,664
„Pont jókor hívott,
ma van a számlája befizetési határideje.”

481
00:30:32,730 --> 00:30:33,731
„Jó. Lemondom.”

482
00:30:33,798 --> 00:30:36,835
„De nem veszíthetünk el
egy ilyen remek ügyfelet.”

483
00:30:36,901 --> 00:30:40,705
„Hogyan javíthatnánk a szolgáltatásunkon?”
„Ha adnának netet is hozzá.”

484
00:30:41,873 --> 00:30:45,543
Elvitatkozgattunk pár órát,
mert utálnak ügyfelet veszíteni.

485
00:30:45,610 --> 00:30:49,047
„Rossz ötlet.”
„Remek ötlet. Törölje, kérem!”

486
00:30:49,113 --> 00:30:51,916
Két óra múlva azt mondta,
hogy hagy lemondani,

487
00:30:51,983 --> 00:30:53,718
de van két befizetetlen számlám.

488
00:30:53,785 --> 00:30:57,956
„Egy pillanat!
Azt mondta, eggyel tartozom, hölgyem.”

489
00:30:58,022 --> 00:31:00,758
„A másik a vitánk alatt vált aktuálissá.

490
00:31:02,193 --> 00:31:05,330
És pótdíjat számolunk fel
a korai lemondásért.

491
00:31:05,396 --> 00:31:09,234
Hogy ne kelljen sokat fizetnie,
holnap küldök egy szerelőt.”

492
00:31:09,300 --> 00:31:11,002
„Küldje a rohadékot!

493
00:31:11,069 --> 00:31:14,172
Küldje csak,
hadd töltsem ki rajta a mérgem!

494
00:31:14,239 --> 00:31:18,042
9:00-re küldje, addigra zabos leszek!
A szart is kiverem belőle.

495
00:31:18,643 --> 00:31:22,480
Hülyére verem. Szétcsapom a kukást is,
küldje csak a szerelőt!”

496
00:31:24,582 --> 00:31:28,620
9:00-kor meg is jött a szerelő.
Ajtót nyitok, hogy üvölthessek vele.

497
00:31:28,686 --> 00:31:31,623
Hát nem Rafael Amaya áll ott
<i>Az Egek Urából?</i>

498
00:31:32,457 --> 00:31:34,092
Egy kábeldobbal a kezében.

499
00:31:34,592 --> 00:31:39,330
„Mi a baj az interneteddel, gyökér?”
„Semmi, főnök. Bocsánatl”

500
00:31:39,831 --> 00:31:42,066
„Chacorta! Kapd el!” És elraboltak.

501
00:31:42,567 --> 00:31:46,070
Úgyhogy az Izzi a legjobb választás,
higgyétek el!

502
00:31:47,739 --> 00:31:50,708
Ha béna az internetetek,
az azért van, mert balfék vagyok.

503
00:31:53,278 --> 00:31:54,579
Köszönöm.

504
00:31:57,982 --> 00:32:01,119
Hé! Hogy miért kell megértenem a dolgokat?

505
00:32:01,185 --> 00:32:04,956
Mert a humoristáknak információ kell,
hogy megírják a jeleneteiket.

506
00:32:05,023 --> 00:32:07,558
Anélkül csak hülyeségeket beszélnénk.

507
00:32:07,625 --> 00:32:10,929
Nemrég láttam egy videót

508
00:32:10,995 --> 00:32:14,666
a National Geographic műsorán
az imádkozó sáskákról.

509
00:32:14,732 --> 00:32:19,370
Ha még nem láttatok olyat,
akkor olyasmi rovarok, mint a tücsök,

510
00:32:19,437 --> 00:32:23,608
csak a mellső lábukkal mintha
imádkoznának, innen kapták a nevüket.

511
00:32:23,675 --> 00:32:27,178
Az élőhelyük…
Jó, van a Kungfu Pandában is, oké?

512
00:32:27,979 --> 00:32:30,848
Azért imádkozó sáska a nevük,
mert ilyenek.

513
00:32:31,516 --> 00:32:35,453
Kiderült, hogy mikor a hím sáska

514
00:32:35,520 --> 00:32:39,958
misszionárius pózban
termékenyíti meg a nőstényt…

515
00:32:40,591 --> 00:32:42,327
Mert vallásos.

516
00:32:43,895 --> 00:32:46,531
A nőstény meg: „Uramisten!”

517
00:32:47,498 --> 00:32:52,503
A nőstény elfogyasztja
a hím fejét szex közben.

518
00:32:52,570 --> 00:32:53,838
Ez a nem semmi!

519
00:32:54,572 --> 00:32:56,407
Azt mondanád: „Á!

520
00:32:56,975 --> 00:32:58,943
Csináld csak, ribi!”

521
00:32:59,444 --> 00:33:00,745
De ezt itt?

522
00:33:01,779 --> 00:33:03,281
Az arcodat?

523
00:33:04,148 --> 00:33:08,019
Hogy értsétek a komolyságát:
képzeljétek el, hogy szexeltek,

524
00:33:08,519 --> 00:33:11,322
az őrült nő meg
beleharap a szemetekbe. Basszus!

525
00:33:12,357 --> 00:33:14,125
„Túl messzire mentél.

526
00:33:14,892 --> 00:33:19,030
Eddig karmoltál, haraptál, elnáspángoltál,
de a szemem? Ne már!”

527
00:33:19,530 --> 00:33:21,566
Aztán jön a másik szem. Haver!

528
00:33:21,632 --> 00:33:24,302
„Na, megvakultam.
Fingj, hogy tudjak hová célozni!”

529
00:33:26,204 --> 00:33:29,240
Az állatoknál vannak
fura szaporodási módok. Például

530
00:33:29,307 --> 00:33:33,511
az utána következő videóban
a fekete özvegyről beszéltek,

531
00:33:33,578 --> 00:33:36,981
hogy nem hagyja,
hogy a hím megtermékenyítse.

532
00:33:37,048 --> 00:33:38,850
Ők nem lesznek kívánósak?

533
00:33:39,717 --> 00:33:42,754
Neki nem viszket a kis póknunija, vagy mi?

534
00:33:43,254 --> 00:33:47,825
Aztán eszembe jutott, hogy özvegy,
szóval nem kívánja.

535
00:33:48,326 --> 00:33:49,994
Még mindig a néhait szereti.

536
00:33:51,029 --> 00:33:54,632
Az új hím azt mondja: „Csináljuk!”
„Nem lehet. Most halt meg az exem.”

537
00:33:56,534 --> 00:33:58,336
„Hogyan halt meg?”
„Megöltem.”

538
00:33:59,904 --> 00:34:04,809
Szóval a hímnek meg kell lepnie,
hogy megtermékenyíthesse.

539
00:34:04,876 --> 00:34:07,245
Egy felkészületlen pók ilyen lehet…

540
00:34:10,715 --> 00:34:14,452
Ennél jobban nem tudok utánozni
egy elbambult pókot.

541
00:34:15,853 --> 00:34:16,821
Ez a maximum.

542
00:34:19,157 --> 00:34:20,625
És ne nyafogjatok!

543
00:34:20,691 --> 00:34:25,063
Ha délután négykor felém jártok,
a korlátnál fogok gyakorolni.

544
00:34:26,097 --> 00:34:28,466
Próbálok, hogy jó műsort adjak elő.

545
00:34:35,073 --> 00:34:37,809
Komolyan. Így nyomom a korlátnál.

546
00:34:39,944 --> 00:34:43,414
Szóval képzeljetek el
egy felkészületlen pókot!

547
00:34:43,481 --> 00:34:45,750
Épp szövögeti a hálóját.

548
00:34:49,353 --> 00:34:50,721
Mint a Pókember.

549
00:34:51,889 --> 00:34:54,225
„Kitakarítom ott azt a sarkot.

550
00:34:55,226 --> 00:34:58,229
A tojásaimnak.” Oda rakja a tojásait.

551
00:34:58,729 --> 00:35:02,133
A hím meg ráveti magát.

552
00:35:02,667 --> 00:35:06,003
„Szállj le rólam, haver!”

553
00:35:08,973 --> 00:35:13,478
A hím meg: „Mozgás, fekete özvegy!

554
00:35:13,544 --> 00:35:16,514
Szükséged van erre, kis hölgy. Gyerünk!”

555
00:35:16,581 --> 00:35:19,450
Elpáholja mind a nyolc lábával.
„Ez az, ribanc!”

556
00:35:22,153 --> 00:35:25,590
De mikor a hím megtermékenyíti,

557
00:35:25,656 --> 00:35:29,794
utána menekülnie kell,
nehogy az özvegy kinyírja.

558
00:35:30,294 --> 00:35:32,864
Szóval a hím elélvez…

559
00:35:32,930 --> 00:35:35,466
Nem tudom, hogy csinálja, oké?

560
00:35:35,533 --> 00:35:39,570
Gondolom, mint ahogy a többi férfi,
hörögve, valahogy így.

561
00:35:41,105 --> 00:35:45,710
Minden férfi így megy el,
ősemberhangokat kiadva.

562
00:35:47,411 --> 00:35:50,481
Van, aki szakaszosan élvez el.

563
00:35:53,584 --> 00:35:55,853
A pók szerintem így.

564
00:35:56,454 --> 00:35:58,122
Aztán elfut, vagy kinyírják.

565
00:36:00,591 --> 00:36:03,327
Az özvegy meg: „Hé!

566
00:36:05,062 --> 00:36:06,631
Küldd el a számod!”

567
00:36:08,099 --> 00:36:12,103
De vajon hogyan képes elfutni a hím,

568
00:36:12,170 --> 00:36:17,575
amikor tudom,
hogy szex után elmacskásodik a láb?

569
00:36:18,843 --> 00:36:20,778
Biztos azért, mert neki nyolc van.

570
00:36:21,279 --> 00:36:24,215
Hattal fut,
kettőt pedig vonszol maga után.

571
00:36:24,849 --> 00:36:27,485
Valahogy így.

572
00:36:28,986 --> 00:36:32,657
Szóval, ha én dugok meg egy özvegyet,
utána kicsinál.

573
00:36:33,291 --> 00:36:35,293
„Sipirc!”

574
00:36:37,662 --> 00:36:39,230
Elterülnék a földön.

575
00:36:39,730 --> 00:36:44,535
Az özvegy meg: „Mi a gond?”
„Bocs, leestem a tetőről.

576
00:36:45,503 --> 00:36:46,604
Szerelembe estem.”

577
00:36:49,574 --> 00:36:53,144
Biztos kíváncsiak vagytok,
honnan tudok ennyi mindent.

578
00:36:53,211 --> 00:36:58,115
Mert engem mindenre megtanítottak.
Semmit sem tudtam. A nejem tanított.

579
00:36:58,182 --> 00:37:03,721
A nejem egy zseni volt,
amikor találkoztunk. Egy motelbe mentünk,

580
00:37:03,788 --> 00:37:07,592
és az ő telefonja automatikusan
rácsatlakozott az internetre.

581
00:37:08,492 --> 00:37:09,427
Automatikusan.

582
00:37:09,927 --> 00:37:14,065
„Hogy csináltad, te boszorka?”
„Letöltöttem egy appot.”

583
00:37:14,732 --> 00:37:17,068
„Milyen appot?”
„Rodrigónak hívják.”

584
00:37:18,736 --> 00:37:20,638
Tényleg.

585
00:37:20,705 --> 00:37:23,074
Mindent a nejemtől tanultam.

586
00:37:23,140 --> 00:37:27,812
Egyszer például épp kamatyoltunk,
és azt mondta: „Üss meg!”

587
00:37:27,878 --> 00:37:29,814
„Dehát én szeretlek.”

588
00:37:29,880 --> 00:37:32,250
Le voltam döbbenve, ő meg: „Üss!”

589
00:37:32,316 --> 00:37:34,485
„De szeretlek. Miért tenném?”

590
00:37:34,552 --> 00:37:37,955
„Fenekelj el!”
„De te már nagylány vagy.”

591
00:37:38,456 --> 00:37:42,627
„Üss már meg, te hülye!”
Jó, megütöttem. Ő meg kirúgott.

592
00:37:43,294 --> 00:37:47,698
Szerette a misszionárius pózt,
én meg adtam neki egy szórólapot.

593
00:37:48,232 --> 00:37:49,967
„Egyházi adót kell fizetned.”

594
00:37:50,968 --> 00:37:53,137
Ő meg azt mondja:
„Vegyél nekem egy dildót!”

595
00:37:53,204 --> 00:37:56,274
Az olyan vibrátor, ami így csinál.

596
00:37:56,774 --> 00:37:59,310
Van, ami nagyobb teljesítményű.

597
00:38:00,578 --> 00:38:03,848
A nagy feketékben van wifi meg hasonlók.

598
00:38:04,548 --> 00:38:08,819
Egyik-másik olyan hatalmas és szép,
hogy neve is van: „Reszkető Pancho.”

599
00:38:10,288 --> 00:38:12,890
Van egy újfajta dildó a modern nőknek.

600
00:38:12,957 --> 00:38:15,960
Nem tudom a nevét,
én nem használok olyat.

601
00:38:16,027 --> 00:38:18,362
Láttam, hogy egy csaj így használta.

602
00:38:19,297 --> 00:38:23,467
Megszólal egy csengő,
és a nőt megszállják a démoni erők.

603
00:38:26,070 --> 00:38:31,142
Én ördögűző dildónak hívom.
Kíváncsiságból kipróbáltam.

604
00:38:32,310 --> 00:38:34,745
A végét akartam, de beszaladt az egész.

605
00:38:36,647 --> 00:38:39,884
Ilyen furán mászkáltam a házban.

606
00:38:39,950 --> 00:38:42,286
Mint aki <i>duranguensét </i>táncol.

607
00:38:43,321 --> 00:38:47,291
Így mentem ki a szobából,
a lányom meg megkérdezte, mi a baj.

608
00:38:52,496 --> 00:38:53,964
„Szólj anyádnak!”

609
00:38:56,367 --> 00:38:59,337
Két órával később jött vissza a piacról.

610
00:38:59,837 --> 00:39:02,073
Én meg így feküdtem a kanapén.

611
00:39:02,606 --> 00:39:04,075
Így remegtem.

612
00:39:04,775 --> 00:39:07,678
A nejem megkérdezte, mi a baj.
Infúziót kértem.

613
00:39:08,546 --> 00:39:12,583
„Nézd!
Összekentem a szőnyeget, mint egy csiga.”

614
00:39:20,891 --> 00:39:23,928
Tuti azt gondoljátok,
hogy ez a nagy tudású srác

615
00:39:23,994 --> 00:39:26,497
biztos imádja a sztriptízbárokat, de nem.

616
00:39:27,064 --> 00:39:31,235
Még sosem jártam olyan bárban. Komolyan.

617
00:39:32,703 --> 00:39:35,005
Mi? Láttatok?

618
00:39:36,741 --> 00:39:38,776
Jó, nemrég elmentem egybe,

619
00:39:38,843 --> 00:39:44,715
de nem magam miatt, hanem miattatok.
Hogy legyen miről beszélnem nektek.

620
00:39:45,416 --> 00:39:48,185
Elmentem egy klubba,
ahol sűrűn cserélődhet a személyzet,

621
00:39:48,686 --> 00:39:52,390
mert narancssárga neonfény hirdeti:

622
00:39:52,456 --> 00:39:57,695
„Lányokat keresünk. Alapbér plusz jutalék.
Gyermekmegőrzést biztosítunk.”

623
00:39:58,896 --> 00:40:00,831
Mondom: „Gyermekmegőrzést? Hű!”

624
00:40:01,499 --> 00:40:04,435
Láttam nővérnek öltözött
nőket kijönni onnan.

625
00:40:04,502 --> 00:40:08,639
Hihetetlen! Gyermekmegőrző és gyengélkedő?

626
00:40:09,173 --> 00:40:12,610
Valaki rendőrruhában volt.
Tehát biztonságos a hely.

627
00:40:12,676 --> 00:40:16,680
Valaki pedig pucéran jött ki.
Ha nincs gyereked, itt összehozhatod.

628
00:40:17,181 --> 00:40:21,018
Bementem a klubba,
és azt tanácsolom nektek,

629
00:40:21,085 --> 00:40:23,521
hogy legyetek óvatosak a pincérekkel.

630
00:40:24,021 --> 00:40:26,624
Mert a pincérek bunkók.

631
00:40:27,958 --> 00:40:32,296
A sztriptízbárban dolgozó felszolgálók.
Csak ők bunkók. Oké?

632
00:40:32,797 --> 00:40:35,566
A golfklub éttermének pincérei
még rosszabbak.

633
00:40:38,636 --> 00:40:43,040
Mert amikor a sztriptízbárban
a pincér tudja, hogy van pénzed,

634
00:40:43,107 --> 00:40:48,112
szól az ott dolgozó csajoknak,
hogy érkezett egy keresztapa.

635
00:40:48,179 --> 00:40:50,214
„Jött egy keresztapa.”

636
00:40:50,281 --> 00:40:53,617
„Kuss legyen!”
Volt megtakarításom, keresztapa lettem.

637
00:40:54,618 --> 00:40:58,789
A keresztlányaim meg mind jattot akartak.
„Mizu, keresztapu?”

638
00:40:58,856 --> 00:41:01,025
„Szia, drágám! Anyukád hogy van?”

639
00:41:02,193 --> 00:41:06,030
Minden anyagi erőforrásomat
egy vödörbe fektettem, tíz sörrel.

640
00:41:06,096 --> 00:41:10,901
A vödörhöz pedig járt
egy ingyenes privát tánc.

641
00:41:10,968 --> 00:41:13,704
Azt sem tudtam, mi az, hogy privát tánc.

642
00:41:14,472 --> 00:41:17,374
Jött egy hiányos öltözékű lány.
Valahogy így.

643
00:41:17,441 --> 00:41:19,977
„Zenét kérek a privát tánchoz!”

644
00:41:21,712 --> 00:41:23,581
Így sétált oda hozzám.

645
00:41:32,623 --> 00:41:36,227
Te ott, a kamerával! Ne nézz így rám!

646
00:41:37,495 --> 00:41:39,430
Kiakasztasz, haver.

647
00:41:39,497 --> 00:41:42,099
Én stíröltelek így téged?

648
00:41:43,634 --> 00:41:46,203
Ugye, milyen kellemetlen? Hagyd abba!

649
00:41:46,704 --> 00:41:48,105
Na, akkor még egyszer!

650
00:41:48,606 --> 00:41:51,575
Hadd érezzem nőnek magam!

651
00:41:55,112 --> 00:41:58,148
Ezt kértem egy haveromtól is,
erre megfogta a mellem.

652
00:42:00,384 --> 00:42:01,218
Mehet!

653
00:42:01,285 --> 00:42:04,221
Egy, két, há'. Kell a pénz pelenkára.

654
00:42:09,326 --> 00:42:12,329
Tudom, hogy luxus, de megérem a pénzem.

655
00:42:13,397 --> 00:42:16,033
Ez meg melyik fogatlan fickó volt?

656
00:42:17,501 --> 00:42:19,503
Ez mi?

657
00:42:20,271 --> 00:42:22,306
Az csinál így, aki nem tud fütyülni.

658
00:42:26,510 --> 00:42:27,945
Na még egyszer!

659
00:42:28,012 --> 00:42:31,048
Egy, két, há',
hadd legyen apja a gyereknek!

660
00:42:43,861 --> 00:42:46,430
Jó hideg a padló.

661
00:42:47,565 --> 00:42:48,866
Na ne!

662
00:42:52,036 --> 00:42:53,103
Jól van, jól van.

663
00:42:56,273 --> 00:42:58,876
Túl öreg vagyok én már ehhez a szarsághoz.

664
00:43:01,912 --> 00:43:05,149
Oké. Még egyszer! Menni fog.

665
00:43:07,351 --> 00:43:10,554
Van egy csomó lelkesítő versikém.
Figyeljétek! Mehet!

666
00:43:10,621 --> 00:43:14,124
Egy, két, há',
az oroszlán nem cicamica.

667
00:43:17,328 --> 00:43:19,196
Na! Egy, két, há'.

668
00:43:19,263 --> 00:43:22,800
Ha seggre esek, az azért van,
mert nem jó rám a körömcipő.

669
00:43:24,535 --> 00:43:26,670
A csaj félmeztelenül sétált oda hozzám.

670
00:43:36,113 --> 00:43:39,016
Így izgatnak fel
az ilyen sztriptízbárokban.

671
00:43:44,421 --> 00:43:46,690
Akik nevettek, azok tudják.

672
00:43:48,292 --> 00:43:51,161
Odajött hozzám, és köszönt. „Szia!”

673
00:43:51,762 --> 00:43:52,730
„Szia!”

674
00:43:54,164 --> 00:43:55,366
„Hogy vagy?”

675
00:43:55,866 --> 00:43:58,502
„Hála istennek, jól. Megvagyok.

676
00:43:59,536 --> 00:44:02,039
Hála istennek, jól vagyunk!”

677
00:44:02,940 --> 00:44:05,075
„Menjünk!”, mondta.

678
00:44:05,142 --> 00:44:06,410
„Hová?”

679
00:44:07,845 --> 00:44:09,913
„Egy sokkal kellemesebb helyre.”

680
00:44:10,414 --> 00:44:12,549
„Menj csak! Nekem jó itt.”

681
00:44:14,118 --> 00:44:17,688
„Na! Váltsuk valóra az álmaidat!”

682
00:44:17,755 --> 00:44:20,324
„Fejezzem be a középiskolát?”

683
00:44:22,059 --> 00:44:24,261
„A legintimebb álmaidat.”

684
00:44:24,328 --> 00:44:29,366
„Gazdaggá teszel?”
„Olyan lesz, mintha milliomos lennél.”

685
00:44:30,267 --> 00:44:32,703
Hát vele tartottam. Kuss legyen!

686
00:44:32,770 --> 00:44:36,306
Micsoda gyermekmegőrző!
Ott minden kölyök jól érezné magát.

687
00:44:38,042 --> 00:44:41,378
Nem magyarázom el a vicceimet, jó?

688
00:44:42,312 --> 00:44:44,815
Ez a képzeleteteken múlik.

689
00:44:45,315 --> 00:44:49,119
Használnotok kell a képzelőerőtöket.

690
00:44:49,186 --> 00:44:53,891
Sosem dobtatok meg kutyát
képzeletbeli kővel?

691
00:44:54,892 --> 00:44:57,261
Nesze, te rohadt dög!

692
00:44:58,028 --> 00:44:59,963
És a kutya betojik.

693
00:45:00,564 --> 00:45:02,599
Ez a képzelet hatalma.

694
00:45:02,666 --> 00:45:06,704
Hasonló ahhoz, amit a nők használnak,
hogy ártsanak nekünk.

695
00:45:06,770 --> 00:45:09,106
Hogy hol ártanak nekünk? Hát itt.

696
00:45:09,606 --> 00:45:11,809
Az elménkben. A képzeletünkben.

697
00:45:11,875 --> 00:45:14,511
Mikor? Hát szex közben.

698
00:45:14,578 --> 00:45:16,847
Miközben szexelsz a csajoddal.

699
00:45:21,051 --> 00:45:23,220
Igen, ti barmok. Stílusosan.

700
00:45:23,287 --> 00:45:28,926
Némelyik hapsi igazi barom. Nem!

701
00:45:30,027 --> 00:45:30,861
Nem!

702
00:45:31,795 --> 00:45:34,031
Stílusosan.

703
00:45:34,098 --> 00:45:37,601
Egy, két, egy, két.

704
00:45:37,668 --> 00:45:39,670
Egy, egy, egy!

705
00:45:40,437 --> 00:45:43,440
Te csinálod, a csaj meg nyög, mint állat.

706
00:45:43,507 --> 00:45:47,678
Ez azt jelzi, hogy jól csinálod.

707
00:45:47,745 --> 00:45:49,012
Így hangzik.

708
00:45:54,618 --> 00:45:56,987
Ha csaj lennék, mekkora ribanc lennék!

709
00:45:58,288 --> 00:46:00,457
Dupláznék.

710
00:46:02,860 --> 00:46:04,027
Bent van.

711
00:46:05,195 --> 00:46:06,363
Kint van.

712
00:46:07,731 --> 00:46:08,999
Kész.

713
00:46:11,235 --> 00:46:14,772
Nyög, mint állat,
ez hozzátartozik a dologhoz.

714
00:46:18,542 --> 00:46:23,046
Van, aki úgy nyög, hogy a Richter-skálán
eléri a 7,5-ös erősséget.

715
00:46:23,547 --> 00:46:24,381
Így.

716
00:46:26,617 --> 00:46:29,219
Hol árt ezzel nekünk, tesó? Hát itt.

717
00:46:29,787 --> 00:46:31,355
Fejben okoz problémát,

718
00:46:31,421 --> 00:46:35,526
mert minden elvetemült dolgot elképzelünk.

719
00:46:36,527 --> 00:46:38,729
„Kicsinállak.”

720
00:46:39,830 --> 00:46:42,432
„Világrengető élmény!”

721
00:46:42,933 --> 00:46:45,435
„Ki a te tenyészcsődöröd, ribanc?”

722
00:46:46,036 --> 00:46:52,843
Ha még egy ugyanolyat nyög az aktus alatt,
azzal a férfi nem tud mit kezdeni.

723
00:46:55,779 --> 00:46:57,781
Megfogom a haját. „Jól vagy?”

724
00:46:58,315 --> 00:47:01,552
„Három perc.
Ha tovább folytatom, belehalsz.”

725
00:47:03,120 --> 00:47:06,290
Köszönöm, Monterrey.
Ti vagytok a legnagyobbak!

726
00:48:39,316 --> 00:48:41,485
A feliratot fordította: Botos János



