1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,506 --> 00:00:09,175
KOMEDI SPESIAL NETFLIX ORIGINAL

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:10,343 --> 00:00:13,880
Kamerawan, bisa tolong berhenti
menatapku seperti itu?

5
00:00:15,215 --> 00:00:17,083
Kau membuatku takut.

6
00:00:47,313 --> 00:00:50,183
Terima kasih banyak, Monterrey!

7
00:00:51,217 --> 00:00:52,886
Kalian yang terbaik!

8
00:00:52,952 --> 00:00:56,356
Terima kasih sudah menjadi bagian
dari mimpiku hari ini.

9
00:00:56,423 --> 00:00:58,658
Kita akan bergembira. Terima kasih.

10
00:00:58,725 --> 00:01:01,428
Biar kuperkenalkan diriku
kepada yang belum kenal.

11
00:01:02,896 --> 00:01:05,498
Baik. Kalian jelas teler.

12
00:01:06,032 --> 00:01:08,935
Mereka orang tuaku.
Terima kasih sudah datang, Bu.

13
00:01:09,936 --> 00:01:11,371
Mari bersenang-senang.

14
00:01:11,438 --> 00:01:16,276
Untuk yang belum kenal, aku Alan Saldaña.
Aku bukan dari kota indah ini.

15
00:01:16,342 --> 00:01:18,978
Aku dari Monterrey,
tetapi besar di Reynosa,

16
00:01:19,045 --> 00:01:22,515
kota tanpa kekerasan,
hanya ada kedamaian dan ketenangan.

17
00:01:23,750 --> 00:01:27,520
Apa? Kota ini juga buruk.
Aku sudah dibunuh enam kali di sini.

18
00:01:28,922 --> 00:01:32,725
Namun, kini aku merasa abadi.
Aku tak bisa mati lagi.

19
00:01:33,660 --> 00:01:37,664
Komedi macam apa yang kulakukan?
Lawakan tunggal, komedi pengamatan.

20
00:01:37,730 --> 00:01:41,801
Aku menganalisis semuanya
dan aku punya pengalaman mengerikan.

21
00:01:41,868 --> 00:01:44,304
Pengalaman terburuk bagi siapa pun.

22
00:01:44,370 --> 00:01:47,006
Angkat tangan kalian

23
00:01:47,073 --> 00:01:50,844
jika kalian pernah dikarantina
setelah istri kalian melahirkan.

24
00:01:52,011 --> 00:01:54,147
Apa-apaan?
Kalian pernah berhubungan seks, 'kan?

25
00:01:55,181 --> 00:01:57,450
Keluarlah dan mulai berkembang biak.

26
00:01:58,618 --> 00:02:00,587
Saat dokterku bilang padaku,

27
00:02:00,653 --> 00:02:05,625
"Kau tak boleh bercinta 40 hari 40 malam,"
kubilang tak masalah.

28
00:02:05,692 --> 00:02:08,428
Aku melihat tanganku dan bertanya,
"Ingat aku?"

29
00:02:09,329 --> 00:02:12,298
Namun, istriku bilang,
"Jangan curang, Pengecut."

30
00:02:12,932 --> 00:02:15,635
Kupikir 40 hari 40 malam
bukan masalah besar.

31
00:02:15,702 --> 00:02:17,504
Namun, itu lama sekali.

32
00:02:17,570 --> 00:02:21,574
Lima belas hari pertama
karantina berjalan lancar.

33
00:02:21,641 --> 00:02:24,811
Aku bisa mengendalikan situasi.

34
00:02:24,878 --> 00:02:28,448
Dua puluh hari kemudian
aku merasakan sakit yang menusuk.

35
00:02:28,515 --> 00:02:32,352
Aku bilang, "Sialan!"

36
00:02:32,418 --> 00:02:35,522
Dua puluh lima hari kemudian
satu testisku bengkak.

37
00:02:35,588 --> 00:02:37,090
Aku berjalan seperti ini.

38
00:02:37,524 --> 00:02:39,459
Seperti Quasimodo.

39
00:02:40,360 --> 00:02:43,296
Hari ke-35, aku memeluk teman-temanku
dengan penuh kasih sayang.

40
00:02:43,363 --> 00:02:45,598
Kubilang, "Apa kabar, Bung?

41
00:02:45,665 --> 00:02:47,667
Mendekatlah kau."

42
00:02:48,201 --> 00:02:52,138
Empat puluh hari kemudian
kuharap dokter bilang aku berhasil.

43
00:02:52,205 --> 00:02:55,141
Karena aku menemui dokterku sendiri,
Dr. Simi.

44
00:02:57,210 --> 00:03:00,113
Aku menunggu dokter bilang aku berhasil.

45
00:03:00,180 --> 00:03:02,815
Aku menunggu dokter sombong itu!
Kubilang,

46
00:03:03,516 --> 00:03:07,754
"Ayolah! Sudah 40 hari! Aku terangsang."

47
00:03:07,820 --> 00:03:10,623
Dokter itu melihat jam.
Aku berkata, "Sekarang!"

48
00:03:10,690 --> 00:03:13,693
Aku sangat putus asa
hingga terantuk meja begini.

49
00:03:16,196 --> 00:03:17,330
Dan itu tak sakit.

50
00:03:18,565 --> 00:03:21,201
Aku bahkan bisa memecahkan kacang walnut.

51
00:03:22,502 --> 00:03:24,804
Terkadang aku bahkan memecahkan kelapa.

52
00:03:25,471 --> 00:03:29,676
Saat Minggu di mal, aku ditawari kelapa.
Kujawab, "Kupecahkan untukmu.

53
00:03:29,742 --> 00:03:30,710
Dengan cabai?"

54
00:03:33,146 --> 00:03:38,084
Aku menunggu dokter bilang aku berhasil,
sampai dokter bilang, "Kau berhasil."

55
00:03:38,151 --> 00:03:40,486
Bayangkan apa yang kurasakan.

56
00:03:40,553 --> 00:03:44,490
Empat puluh hari tanpa seks.
Kau pikir aku menunggu untuk pulang?

57
00:03:44,958 --> 00:03:47,560
Aku tak peduli.
Aku bercinta di ruang dokter.

58
00:03:47,627 --> 00:03:50,830
Naik turun, gaya misionaris.

59
00:03:50,897 --> 00:03:53,833
Dokter bilang, "Lepaskan aku, Jalang!
Hentikan!"

60
00:03:54,534 --> 00:03:57,704
Saat keluar, aku meniduri gadis
berkostum hewan.

61
00:03:58,171 --> 00:03:59,973
Istriku juga mau dan kubilang,

62
00:04:00,039 --> 00:04:03,776
"Besok saja, kepalaku sakit.
Aku baru saja memecahkan walnut."

63
00:04:05,979 --> 00:04:09,482
Aku menganalisis semua
yang terjadi padaku dalam hidupku.

64
00:04:09,549 --> 00:04:12,752
Aku suka hidupku.
Aku ayah yang baik, asal kau tahu.

65
00:04:12,819 --> 00:04:16,089
Aku memasukkan anak-anakku
ke sekolah Colegio Irlandés.

66
00:04:17,090 --> 00:04:20,193
Sungguh? Tak percaya?
Aku harus keluarkan anakku dari sana?

67
00:04:20,793 --> 00:04:25,098
Saat dia tanya kenapa tak bisa sekolah,
kubilang karena orang tak percaya.

68
00:04:26,699 --> 00:04:29,769
Aku memasukkannya ke sekolah mahal

69
00:04:29,836 --> 00:04:32,872
karena dia membutuhkannya
untuk pendidikannya.

70
00:04:32,939 --> 00:04:37,910
Anakku berangkat pukul 07,30
dan pulang pukul 14,30.

71
00:04:37,977 --> 00:04:41,714
Lalu dia melakukan kegiatan
ekstrakurikuler sehabis sekolah

72
00:04:41,781 --> 00:04:45,018
dan kujemput pukul 21,30,
lalu siap untuk tidur.

73
00:04:46,252 --> 00:04:49,989
Aku akan biarkan dia tidur di sekolah,
tetapi tak diperbolehkan.

74
00:04:50,056 --> 00:04:51,557
Oleh petugas kebersihan.

75
00:04:52,592 --> 00:04:54,160
Aku suka sekolah itu.

76
00:04:54,227 --> 00:04:59,732
Suatu hari aku lupa pulangnya pukul 21,00.
Aku menjemputnya pukul 21,30.

77
00:05:00,300 --> 00:05:02,635
Tak ada orang selain pelatih karate.

78
00:05:02,702 --> 00:05:06,639
Aku datang dan berkata, "Maaf. Aku lupa."

79
00:05:07,807 --> 00:05:12,412
Dan anakku selalu senang melihatku.
Dia sangat senang karena jarang melihatku.

80
00:05:12,478 --> 00:05:15,481
Dia bilang, "Ayah! Ayah!"
Kujawab, "Ada apa, Nak?"

81
00:05:15,548 --> 00:05:18,618
Dia bilang, "Tebak apa yang diajarkan
pelatih karate-ku."

82
00:05:18,685 --> 00:05:20,053
Kujawab, "Apa, Nak?"

83
00:05:20,119 --> 00:05:24,457
Lalu anakku berbalik
dan memukul anak lain.

84
00:05:24,524 --> 00:05:26,225
Dia menjatuhkan anak itu.

85
00:05:26,759 --> 00:05:31,531
Harus kuakui aku bangga
karena anakku mengalahkan anak lain.

86
00:05:32,265 --> 00:05:36,803
Namun, aku tak suka mengetahui
bahwa ayahnya adalah guru karate.

87
00:05:38,104 --> 00:05:41,541
Aku bisa saja dihajar karena hal itu.

88
00:05:41,607 --> 00:05:45,411
Aku langsung berkata,
"Kau tak ingat apa yang kuajarkan?

89
00:05:45,478 --> 00:05:48,448
Bantu anak itu berdiri
dan ambil penyangga kakinya.

90
00:05:49,182 --> 00:05:52,952
Jangan memukul anak
yang parkir di tempat parkir biru."

91
00:05:54,754 --> 00:05:59,625
Aku menganalisis semua yang terjadi padaku
dan juga perilaku orang.

92
00:05:59,692 --> 00:06:02,762
Zaman sudah berubah.

93
00:06:02,829 --> 00:06:05,498
Orang-orang sangat bias.

94
00:06:05,565 --> 00:06:07,900
Angkat tanganmu jika kau bias.

95
00:06:09,035 --> 00:06:13,506
Baik, angkat tanganmu jika tahu arti bias.

96
00:06:15,241 --> 00:06:20,346
Orang bisa sangat menghakimi, misalnya,
aku melihat orang memperlakukanku berbeda

97
00:06:20,413 --> 00:06:24,384
saat aku pakai jas dan dasi bagus,
dibanding saat berpakaian wanita.

98
00:06:26,452 --> 00:06:28,821
Mereka memperlakukanku secara berbeda.

99
00:06:28,888 --> 00:06:32,692
Tentu, aku juga bias.
Aku tak menyangkalnya.

100
00:06:32,759 --> 00:06:36,262
Jika kulihat bocah gangster di jalanan
berjalan seperti ini,

101
00:06:36,329 --> 00:06:38,498
maka aku berprasangka dia pecandu.

102
00:06:38,931 --> 00:06:42,168
Mungkin dia pencuci mobil,
tetapi pikiranku dia pecandu.

103
00:06:42,735 --> 00:06:46,005
Aku melihat pria berjas membawa pamflet

104
00:06:46,072 --> 00:06:49,942
saat barbeku hari Minggu,
aku berprasangka dia Saksi-Saksi Yehuwa.

105
00:06:50,810 --> 00:06:54,580
Aku lihat gadis di pojok dengan rok mini,
dengan payudara besar,

106
00:06:54,647 --> 00:06:57,517
merokok di luar sana saat tengah malam,

107
00:06:57,583 --> 00:06:59,652
maka aku berprasangka dia pria.

108
00:07:01,721 --> 00:07:03,656
Semua orang bias.

109
00:07:03,723 --> 00:07:06,793
Orang menilaimu
dari jenis musik kesukaanmu.

110
00:07:06,859 --> 00:07:11,264
Jika kau suka musik <i>vallenato</i>,
orang menyebutmu sampah.

111
00:07:11,330 --> 00:07:13,866
Jika kau suka Arjona, kau bodoh.

112
00:07:15,568 --> 00:07:18,037
Jika kau suka reggae, kau pecandu ganja.

113
00:07:18,805 --> 00:07:22,742
Jika kau suka <i>banda</i>,
kau penjual ganja untuk penyuka reggae.

114
00:07:24,577 --> 00:07:26,179
Jika kau suka Jenni Rivera,

115
00:07:26,245 --> 00:07:29,482
kau adalah ibu dari penjual ganja
untuk penyuka reggae.

116
00:07:32,752 --> 00:07:33,586
Terima kasih.

117
00:07:37,123 --> 00:07:41,160
Aku juga sangat mengkritik
Saksi-Saksi Yehuwa.

118
00:07:41,227 --> 00:07:44,664
Jangan salah sangka,
semua kepercayaan dan agama kuhormati,

119
00:07:44,730 --> 00:07:47,166
tetapi kenapa mereka datang hari Minggu?

120
00:07:47,967 --> 00:07:49,235
Saat aku pengar.

121
00:07:49,836 --> 00:07:53,039
Mereka tak datang pada hari Minggu
saat aku sadar.

122
00:07:53,973 --> 00:07:58,311
Namun, mereka mencium bau pendosa mabuk
dan langsung datang.

123
00:07:59,479 --> 00:08:02,448
Kenapa tak datang hari Senin?

124
00:08:02,515 --> 00:08:06,419
Mereka datang pada hari Minggu
karena barbeku menguatkan mereka.

125
00:08:07,520 --> 00:08:10,923
Mereka terbakar pada hari Senin.
"Tidak, ini hari Senin!"

126
00:08:10,990 --> 00:08:16,395
Yang tersisa hanya Alkitab, payung,
dan pamflet Menara Pengawal.

127
00:08:16,929 --> 00:08:21,200
Saksi-Saksi Yehuwa datang saat Minggu
mengetuk pintumu begini…

128
00:08:32,311 --> 00:08:34,814
Pegawai Coppel akan pergi, mereka tidak.

129
00:08:36,782 --> 00:08:38,384
Mereka bilang, "Ada orang di rumah?

130
00:08:39,185 --> 00:08:41,354
Kenapa kau matikan lampunya?

131
00:08:42,755 --> 00:08:45,157
Kami bisa mendengar suara televisi."

132
00:08:45,224 --> 00:08:48,995
Begitu kau mengintip dari jendela
mereka bilang, "Aku melihatmu!"

133
00:08:49,061 --> 00:08:51,797
Kau sopan bertanya,
"Apa yang bisa kubantu?"

134
00:08:51,864 --> 00:08:55,201
Mereka jawab, "Kami para Saksi."
Kubilang, "Aku tahu, aku lihat payung."

135
00:08:56,402 --> 00:09:01,207
Mereka bertanya, "Kau mau jadi Saksi?"
Kujawab, "Tidak, terima kasih."

136
00:09:01,741 --> 00:09:04,010
Mereka bilang, "Kami saudari Kristus."

137
00:09:04,076 --> 00:09:06,379
Kujawab, "Kau tampak cantik
untuk orang seusiamu.

138
00:09:07,446 --> 00:09:10,516
Kau minum Herbalife?
Bagaimana cara menyajikannya?"

139
00:09:11,450 --> 00:09:15,688
Mereka tahu aku berengsek
dan mereka tak datang lagi.

140
00:09:15,755 --> 00:09:17,356
Kini mereka pakai WhatsApp.

141
00:09:17,423 --> 00:09:20,993
Karena orang berengsek agamanya Katolik,
mereka memasang stiker bertuliskan

142
00:09:21,060 --> 00:09:24,430
"Ini rumah orang Katolik"
di bawah stiker sensus.

143
00:09:25,865 --> 00:09:27,466
Mereka memasang stiker berbunyi

144
00:09:27,533 --> 00:09:31,404
"Orang ini berengsek.
Pegawai Sensus, jangan hitung."

145
00:09:32,204 --> 00:09:36,876
Mereka tak datang lagi, berganti WhatsApp.
Aku tertidur saat Minggu dan dapat pesan.

146
00:09:38,844 --> 00:09:41,581
Aku buka pesan pukul 09,00
saat masih tidur.

147
00:09:41,647 --> 00:09:45,217
Isinya "Kami adalah Saksi-Saksi Yehuwa.

148
00:09:45,751 --> 00:09:47,753
Emoji payung. Emoji payung.

149
00:09:49,021 --> 00:09:51,857
Bertobatlah, Pendosa!
Emoji tangan seperti ini.

150
00:09:53,125 --> 00:09:56,429
Kesempatan terakhir.
Akhir dunia sudah dekat.

151
00:09:56,495 --> 00:09:59,365
XD. XD. XD."

152
00:09:59,999 --> 00:10:03,703
Bagaimana kau membalas
pesan ancaman semacam itu?

153
00:10:03,769 --> 00:10:05,438
Aku kirim emoji seperti ini…

154
00:10:07,373 --> 00:10:11,243
"Itu akhir dari duniamu.
Lalu aku blokir. Bum!"

155
00:10:12,378 --> 00:10:16,616
Kau pikir mereka berhenti menyelamatkanku?
Tidak, mereka mencari kelemahanku.

156
00:10:16,682 --> 00:10:20,453
Mereka tahu aku suka gosip,
jadi mereka memanfaatkan itu.

157
00:10:20,519 --> 00:10:23,656
Mereka berteriak di luar rumah,
"Sudah dengar kabar baik?"

158
00:10:23,723 --> 00:10:27,259
Kujawab, "Kabar baik apa?"

159
00:10:27,326 --> 00:10:31,430
Mereka bilang, "Keselamatan sudah dekat."
Kutanya, "Di sini?" Dijawab, "Belum."

160
00:10:31,497 --> 00:10:34,934
Kubilang, "Beri tahu aku
jika sudah di sini. Aku pengar."

161
00:10:35,001 --> 00:10:39,372
Minggu berikutnya,
mereka mencoba hal baru dan bilang, "Api!"

162
00:10:39,438 --> 00:10:42,408
Kutanya, "Di mana?" Dijawab, "Di hatimu
karena tak menerima kami."

163
00:10:42,475 --> 00:10:46,712
Kubilang, "Yang benar saja!
Aku ingin bicara dengan bosmu."

164
00:10:46,779 --> 00:10:49,482
Mereka bilang, "Satukan tanganmu
untuk bicara dengan bosku."

165
00:10:49,548 --> 00:10:52,718
Kubilang, "Kubilang bosmu,
bukan pemilik perusahaan."

166
00:10:53,185 --> 00:10:57,923
Mereka bilang, "Maksudmu pastor?
Ini pamflet dengan nomornya di belakang.

167
00:10:57,990 --> 00:11:00,660
Nomornya 01-800, Tuhan mendengarmu.
Menara Pengawal.

168
00:11:00,726 --> 00:11:01,927
Mereka akan menjawabmu."

169
00:11:01,994 --> 00:11:03,262
Jadi, kutelepon.

170
00:11:03,329 --> 00:11:07,867
"Terima kasih sudah menelepon
saluran Saksi-Saksi Yehuwa.

171
00:11:07,933 --> 00:11:10,436
Jika kau Saksi, tekan satu.

172
00:11:10,503 --> 00:11:14,607
Jika kau bukan Saksi,
kau akan masuk neraka, tetapi tekan dua."

173
00:11:15,174 --> 00:11:17,109
Kutekan dua dan jariku terbakar.

174
00:11:18,544 --> 00:11:21,914
"Untuk bergabung dengan jemaat kami,
tekan satu.

175
00:11:21,981 --> 00:11:25,818
Untuk memberi donasi, tekan dua.

176
00:11:25,885 --> 00:11:29,955
Untuk salinan pamflet yang hilang,
tekan tiga.

177
00:11:30,022 --> 00:11:34,093
Untuk informasi tentang
penjualan payung kami,

178
00:11:34,160 --> 00:11:36,395
tekan empat.

179
00:11:36,462 --> 00:11:39,932
Untuk membeli kain
untuk membuat rokmu sendiri,

180
00:11:39,999 --> 00:11:41,634
yang kami jual di halaman,

181
00:11:42,902 --> 00:11:44,403
tekan lima.

182
00:11:44,470 --> 00:11:47,540
Untuk bicara dengan pastor, tekan nol."

183
00:11:47,606 --> 00:11:49,875
Tak ada salahnya bicara dengan pastor.
Kutekan nol.

184
00:11:50,376 --> 00:11:53,079
Dan nada sambung musiknya seperti ini…

185
00:11:53,145 --> 00:11:58,584
<i>Haleluya. Haleluya.</i>

186
00:11:58,651 --> 00:12:04,023
"Semua pastor kami sedang sibuk.
Mohon tunggu."

187
00:12:04,090 --> 00:12:05,324
Musiknya mulai lagi.

188
00:12:05,391 --> 00:12:09,028
<i>Haleluya. Haleluya.</i>

189
00:12:09,095 --> 00:12:11,731
"Beli dua payung gratis satu.
Beli sekarang."

190
00:12:12,665 --> 00:12:16,469
<i>Haleluya. Ha…</i>

191
00:12:16,535 --> 00:12:19,305
"Muak dengan neraka?
Tak tahu cara diselamatkan?

192
00:12:19,972 --> 00:12:24,243
Bergabunglah dengan tim pengkhotbah kami
dan ganggu orang setiap hari Minggu.

193
00:12:24,310 --> 00:12:27,279
Rasakan pengalamannya.
Gaji pokok ditambah komisi."

194
00:12:28,247 --> 00:12:30,950
<i>Haleluya.</i>

195
00:12:31,016 --> 00:12:34,253
"Ini Pastor Alemán. Siapa yang menelepon?"

196
00:12:35,988 --> 00:12:39,191
Kujawab, "Alan."
Dia tanya, "Apa yang bisa kami bantu?"

197
00:12:39,258 --> 00:12:41,293
Kujawab, "Aku mau berhenti berlangganan."

198
00:12:41,894 --> 00:12:45,264
Dia tanya, "Ada masalah?" Kujawab, "Tidak.
Aku punya semua pamfletnya."

199
00:12:45,831 --> 00:12:50,302
Dia tanya, "Jadi, kenapa berhenti?"
Kujawab, "Kalian datang terlalu pagi."

200
00:12:50,369 --> 00:12:55,040
Dia bilang, "Mau ganti jadwal?
Kami bisa pukul 07,00, 08,00, 09,00."

201
00:12:55,107 --> 00:12:57,743
Kubilang, "Datanglah hari Senin."
Dia bilang, "Tidak bisa.

202
00:12:58,544 --> 00:13:02,148
Hari Senin kami tutup."
Kubilang, "Apa kau pekerja konstruksi?

203
00:13:03,649 --> 00:13:04,717
Aku mau berhenti."

204
00:13:04,784 --> 00:13:09,388
Dia bilang, "Ini nomor pembatalannya.
Bisa kau tulis?" Kujawab, "Ya, aku bisa."

205
00:13:09,455 --> 00:13:12,424
Dia bilang, "Tulis ini, 666.

206
00:13:13,626 --> 00:13:16,762
Tekan untuk membatalkan keselamatanmu."

207
00:13:16,829 --> 00:13:21,133
Kutanya, "Ada lagi?" Dia jawab,
"Bisa bantu kami menilai pelayanan pastor?

208
00:13:21,200 --> 00:13:25,437
Dari skala satu sampai sepuluh,
berapa kau menilai pelayanan pastor?"

209
00:13:25,504 --> 00:13:26,639
Kubilang, "Enam."

210
00:13:28,974 --> 00:13:33,612
Minggu berikutnya aku bangun pagi,
mereka tak datang dan aku senang.

211
00:13:34,947 --> 00:13:36,115
Pukul 10,00.

212
00:13:37,449 --> 00:13:40,052
Pukul 11,00, penuh rasa bersalah,
kubilang,

213
00:13:40,119 --> 00:13:44,790
"Apa mereka dipecat karena aku?
Kenapa aku melaporkannya?

214
00:13:44,857 --> 00:13:48,627
Mungkin mereka punya anak
untuk dinafkahi dan aku tak peduli."

215
00:13:50,296 --> 00:13:51,230
Terima kasih.

216
00:13:54,967 --> 00:13:56,802
Aku tak mau disebut misoginis.

217
00:13:56,869 --> 00:13:59,939
Pada sketsa berikutnya,
aku menjelek-jelekkan wanita.

218
00:14:00,005 --> 00:14:04,643
Jangan sebut aku misoginis.
Aku tak punya masalah dengan wanita.

219
00:14:04,710 --> 00:14:07,580
Aku hanya kesal dengan satu wanita.

220
00:14:07,646 --> 00:14:11,717
Dia gemuk, jadi jangan mulai bilang,
"Dia bilang wanita gemuk itu…"

221
00:14:11,784 --> 00:14:15,287
Tidak. Aku suka wanita gemuk.
Aku meniduri beberapa.

222
00:14:16,422 --> 00:14:20,226
Beberapa orang gemuk tak bisa bercinta.
Kutanya, "Tak ada teman kencan? Ayo."

223
00:14:20,292 --> 00:14:24,496
Aku suka gadis gemuk karena saat kau
menyuruh mereka menelan di ranjang,

224
00:14:25,064 --> 00:14:26,332
mereka masih lapar.

225
00:14:27,800 --> 00:14:30,369
Mereka bilang, "Ada lagi?"

226
00:14:30,936 --> 00:14:35,641
Ini alasanku benci wanita gemuk ini.
Aku terbang pulang dari tur Guadalajara.

227
00:14:35,708 --> 00:14:39,778
Angkat tanganmu
jika sudah pernah naik pesawat.

228
00:14:39,845 --> 00:14:41,513
Kau akan paham.

229
00:14:41,580 --> 00:14:44,250
Bagi yang belum,
itu seperti bus dengan sayap.

230
00:14:45,451 --> 00:14:51,624
Jadi, aku di pesawat
dan kursi pesawat itu berderet. A, B, C.

231
00:14:51,690 --> 00:14:56,262
A di dekat jendela, C di dekat lorong.
Aku duduk di dekat lorong.

232
00:14:56,328 --> 00:14:57,630
Si gemuk ini masuk.

233
00:14:57,696 --> 00:15:00,699
Dia punya suara memekik
yang tak disukai siapa pun.

234
00:15:03,135 --> 00:15:06,639
Dengan teman kurusnya,
kombinasi yang lumrah.

235
00:15:06,705 --> 00:15:09,375
Selalu wanita gemuk dan wanita kurus.

236
00:15:09,441 --> 00:15:13,212
Mereka naik Bahtera Nabi Nuh.
Wanita gemuk dan wanita kurus.

237
00:15:14,013 --> 00:15:17,917
Aku benci orang ini karena dia mengomel.

238
00:15:17,983 --> 00:15:20,853
Semua dimulai
karena tak ada ruang untuk tasnya.

239
00:15:20,920 --> 00:15:25,991
Jadi, dia membuat keributan,
"Kenapa tas mereka tak dimasukkan bagasi?

240
00:15:26,058 --> 00:15:29,228
Ruangnya mereka habiskan!
Di mana aku menaruh tasku?

241
00:15:29,295 --> 00:15:31,764
Benar, 'kan, Gladys?"

242
00:15:31,830 --> 00:15:34,333
Gladys adalah wanita kurus kepercayaannya.

243
00:15:34,400 --> 00:15:37,703
Kupikir, "Dasar bodoh.
Cari saja di tempat lain."

244
00:15:37,770 --> 00:15:43,008
Aku makin benci dia saat dia mengomel
soal bayi yang menangis.

245
00:15:44,710 --> 00:15:46,912
Dia bilang, "Apa ini penitipan anak?

246
00:15:46,979 --> 00:15:51,650
Susui bayi itu untuk membuatnya diam.
Benar, 'kan, Gladys?"

247
00:15:52,184 --> 00:15:55,387
Kupikir, "Kuharap si bodoh ini
tak duduk di sebelahku."

248
00:15:55,454 --> 00:15:59,458
Itu seperti magnet.
Si gemuk duduk di kursi B, di tengah.

249
00:15:59,525 --> 00:16:03,896
Gladys di dekat jendela seperti ini.
Aku di kursi dekat lorong seperti ini.

250
00:16:05,364 --> 00:16:09,568
Pramugari bilang pintu keluar darurat
akan dibuka dan aku bilang,

251
00:16:11,236 --> 00:16:12,371
"Pintu keluar apa?

252
00:16:13,839 --> 00:16:15,040
Keluar lewat mana?"

253
00:16:16,442 --> 00:16:19,979
Si gemuk ini mulai membuatku jengkel
sejak dia duduk.

254
00:16:21,680 --> 00:16:24,049
Dia bilang, "Sejak orang udik
dibiarkan naik pesawat,

255
00:16:24,116 --> 00:16:27,486
mereka membuat kursi lebih kecil
untuk memasukkan lebih banyak orang udik.

256
00:16:27,553 --> 00:16:30,322
Benar, 'kan, Gladys?"

257
00:16:31,056 --> 00:16:35,427
Wanita jalang sialan!
Lalu dia mulai melakukan ini padaku.

258
00:16:36,428 --> 00:16:39,198
Aku marah karena dia
menyemprotkan lemak padaku.

259
00:16:40,499 --> 00:16:43,836
Dia bilang, "Awas. Ini sandaran tanganku.

260
00:16:43,902 --> 00:16:47,339
Itu milikmu. Berhenti menjajah tempatku.

261
00:16:47,406 --> 00:16:49,575
Benar, 'kan, Gladys?"

262
00:16:50,175 --> 00:16:54,313
Kukira dia menaruh tangannya di sana.
Ternyata itu cuma segulung lemak.

263
00:16:55,581 --> 00:16:59,084
Si gemuk ini terus mengomel
hingga pacarnya mencampakkannya.

264
00:16:59,151 --> 00:17:01,754
Dia bilang, "Gladys, dia berselingkuh
dengan si kurus itu.

265
00:17:01,820 --> 00:17:06,959
Akan kublokir dia dari Facebook, WhatsApp,
Instagram, dan hatiku.

266
00:17:07,026 --> 00:17:09,762
Akan kurayakan dengan makan siang
dengan tortila dan alpukat.

267
00:17:09,828 --> 00:17:11,964
Benar, 'kan, Gladys?"

268
00:17:12,464 --> 00:17:17,369
Kupikir, "Maafkan dia. Siapa yang percaya
bajingan gemuk sepertimu?

269
00:17:18,103 --> 00:17:20,773
Akan kutiduri kau andai kau baik."

270
00:17:22,274 --> 00:17:23,842
Aku pakai penyuara kuping.

271
00:17:23,909 --> 00:17:26,845
Aku membencinya,
tetapi aku tidak menghinanya.

272
00:17:26,912 --> 00:17:29,515
Aku masuk ke duniaku
dengan penyuara kuping.

273
00:17:29,581 --> 00:17:31,884
Dia mulai memukul penyuara kupingku.

274
00:17:32,451 --> 00:17:34,453
Karena mereknya Bose,
aku tak dengar apa pun.

275
00:17:36,722 --> 00:17:37,956
Baik. Bukan Bose.

276
00:17:38,590 --> 00:17:40,059
Mereknya Gowin.

277
00:17:40,926 --> 00:17:43,762
Tipe Oxxo. Karetnya masuk sampai ke dalam.

278
00:17:47,066 --> 00:17:49,368
Dia memukulnya dan aku bilang, "Ya?"

279
00:17:49,435 --> 00:17:53,739
Dia bilang, "Pelankan musik udik bodohmu.
Itu menyebalkan.

280
00:17:53,806 --> 00:17:56,508
Aku sedang membahas masalahku
dengan Gladys.

281
00:17:56,575 --> 00:17:59,211
Benar, 'kan, Gladys?"

282
00:17:59,278 --> 00:18:03,215
Aku bilang, "Naiklah pesawat kelas satu
dan duduk di depan.

283
00:18:03,282 --> 00:18:05,651
Pesan tiga kursi untuk bokong gemukmu.

284
00:18:05,717 --> 00:18:09,521
Dan aku akan menghajarmu
meski lemakmu tumpah ke tubuhku.

285
00:18:09,588 --> 00:18:12,024
Sialan kau! Benar, 'kan, Gladys?"

286
00:18:17,930 --> 00:18:19,064
Terima kasih.

287
00:18:20,466 --> 00:18:22,935
Maaf. Aku tak tahan dengannya.

288
00:18:25,304 --> 00:18:28,140
Aku suka berterus terang dan sangat jujur.

289
00:18:28,207 --> 00:18:32,544
Dan dengan kejujuranku,
aku masih kurang beruntung soal cinta.

290
00:18:32,611 --> 00:18:34,913
Aku sering di-zona-teman-kan.

291
00:18:34,980 --> 00:18:38,650
Angkat tanganmu
jika kau tahu arti zona teman.

292
00:18:39,818 --> 00:18:43,989
Baiklah, biar kujelaskan apa artinya itu
pada kalian yang tak tahu.

293
00:18:44,056 --> 00:18:47,259
"Teman" berarti berkencan,
"zona" berarti tak ada seks.

294
00:18:49,361 --> 00:18:51,263
Bagaimana aku tahu aku ada di zona teman?

295
00:18:51,330 --> 00:18:56,335
Karena gadis yang kuinginkan
terus memakai kata "teman".

296
00:18:56,401 --> 00:18:59,771
Kubilang, "Hai, Pacar."
Dijawab, "Aku baik, Teman. Kau?"

297
00:19:00,405 --> 00:19:03,609
Kubilang, "Apa kabar?"
Dijawab, "Di luar levelmu."

298
00:19:04,877 --> 00:19:09,148
Bagaimana aku tahu dia tak peduli?
Dia mencumbui semua pria di sekolah.

299
00:19:09,214 --> 00:19:14,219
Dia bahkan mengencani petugas kebersihan,
tetapi bukan aku.

300
00:19:14,286 --> 00:19:17,156
Kukira karena kami
tak punya momen romantis.

301
00:19:17,222 --> 00:19:20,359
Jadi, aku mengajaknya
berkencan ke bioskop.

302
00:19:20,425 --> 00:19:23,095
Namun, dia datang bersama pria lain.

303
00:19:23,629 --> 00:19:24,830
Dengan petugas kebersihan.

304
00:19:25,631 --> 00:19:29,067
Bagian terburuknya adalah
aku harus beli berondong jagung.

305
00:19:29,601 --> 00:19:33,172
Aku beli berondong
dan penjualnya berkata, "Kalian bersama?"

306
00:19:33,238 --> 00:19:36,008
Kubilang, "Selalu bersama."

307
00:19:36,942 --> 00:19:39,811
Dia bilang,
"Kami punya Paket Kombo Zona Teman."

308
00:19:41,313 --> 00:19:43,215
Kutanya, "Ada apa di dalamnya?"

309
00:19:43,282 --> 00:19:47,085
Dia bilang, "Berondong untukmu,
minuman dengan dua sedotan untuk mereka

310
00:19:47,152 --> 00:19:49,821
dan sebuah nyali yang sangat kau butuhkan.

311
00:19:50,989 --> 00:19:53,859
Dan untuk lima peso lagi,
satu dosis harga diri."

312
00:19:54,826 --> 00:19:57,963
Kutanya, "Ada paket lain?"
Dia jawab, "Paket Bertiga Kebanyakan."

313
00:19:58,030 --> 00:19:59,464
Kutanya, "Apa isinya?"

314
00:19:59,531 --> 00:20:02,568
Dia jawab, "Berondong untuk mereka,
minuman dengan dua sedotan,

315
00:20:02,634 --> 00:20:05,537
dan petunjuk agar kau pergi."

316
00:20:07,406 --> 00:20:09,708
Kubilang, "Aku beli berondong saja."

317
00:20:09,775 --> 00:20:12,244
Dia bilang, "Oke. Kami akan beri <i>mitas</i>."

318
00:20:12,311 --> 00:20:15,247
Kutanya, "Dia akan bercinta?"
Dia jawab, "Jelas."

319
00:20:16,815 --> 00:20:21,386
Aku tak bisa di-zona-teman-kan.
Akan kunyatakan cintaku dengan gaya.

320
00:20:21,453 --> 00:20:26,158
Jadi, aku membelikannya
boneka beruang besar seharga 5,000 peso.

321
00:20:26,225 --> 00:20:30,262
Sekotak cokelat hitam Ferrero Rocher
edisi terbatas

322
00:20:30,329 --> 00:20:31,930
yang diobral Sanborns.

323
00:20:31,997 --> 00:20:35,968
Bunga merah batang panjang
yang disemprot air dari Norwegia.

324
00:20:36,034 --> 00:20:39,871
Dari mana aku dapat itu?
Dari pecandu di sudut jalan.

325
00:20:40,606 --> 00:20:43,542
Dia pecandu yang ahli di bidang tanaman.

326
00:20:44,276 --> 00:20:46,345
Jika kata dia airnya dari Norwegia,

327
00:20:46,411 --> 00:20:49,748
aku percaya dia karena dia pecandu,
bukan pembohong.

328
00:20:51,617 --> 00:20:55,254
Aku punya kolonye isi ulang dari Eropa.
Dari Prancis.

329
00:20:55,320 --> 00:20:58,023
Uangku habis.
Boneka beruang membuatku miskin.

330
00:20:58,090 --> 00:21:01,660
Aku memakai kolonye
kalau-kalau dia menciumku dan memelukku

331
00:21:01,727 --> 00:21:03,228
dan sesuatu terjadi.

332
00:21:03,996 --> 00:21:08,233
Bau apa ini? Biarlah.
Aku tak peduli, akan aku isi ulang.

333
00:21:08,300 --> 00:21:10,736
Dua puluh semprotan lagi agar tahan lama.

334
00:21:12,104 --> 00:21:14,773
Namun, kolonye itu alkohol murni
dan aku jadi…

335
00:21:17,009 --> 00:21:19,378
Aku dan boneka beruang itu jatuh cinta.

336
00:21:19,945 --> 00:21:21,980
Kuberi tahu calon ibu mertuaku,

337
00:21:22,047 --> 00:21:25,017
"Selamat siang, Bu.
Aku datang untuk putrimu.

338
00:21:25,083 --> 00:21:29,521
Dan jangan kaget dengan beruang besar ini,
cintaku padanya lebih besar.

339
00:21:29,588 --> 00:21:33,091
Aku membawakannya cokelat.
Kuharap rasanya seperti bibirnya.

340
00:21:33,158 --> 00:21:36,762
Bunga untuk mengingatkanku
akan kecantikannya. Aromaku cinta."

341
00:21:36,828 --> 00:21:39,698
Di bawah sana baunya menusuk.
Aku semprot juga.

342
00:21:40,499 --> 00:21:42,401
Kubilang, "Jika dia menerimaku,

343
00:21:42,467 --> 00:21:45,037
aku janji tiap hari, tiap menit,
tiap detik,

344
00:21:45,103 --> 00:21:47,839
akan menjadi cinta sejatinya,
bekerja untuknya,

345
00:21:47,906 --> 00:21:52,944
dan dengan cinta dan dedikasi,
akan kubeli rumah untuk bercinta seharian.

346
00:21:53,011 --> 00:21:57,249
Jika aku kena serangan jantung,
aku akan merindukannya di papan Ouija."

347
00:22:03,422 --> 00:22:08,727
Dia menatapku dan berkata, "Dasar bodoh!

348
00:22:09,227 --> 00:22:12,431
Tunggu sampai dia
dan petugas kebersihan keluar kamar."

349
00:22:13,165 --> 00:22:16,935
Jadi, aku berakhir dengan patah hati
dan testisku ngilu.

350
00:22:18,270 --> 00:22:21,173
Namun, saat pintu ditutup,
Tuhan membuka jendela.

351
00:22:21,239 --> 00:22:25,310
Setiap musibah ada hikmahnya.
Itu terjadi padaku.

352
00:22:25,377 --> 00:22:27,946
Aku bertemu gadis cantik ini.

353
00:22:28,013 --> 00:22:30,749
Entah apa yang dia lihat dalam diriku,
dia menakjubkan.

354
00:22:30,816 --> 00:22:34,052
Kami pacaran dua tahun.
Tahun pertama adalah madu murni.

355
00:22:34,119 --> 00:22:37,522
Lebah mengikuti kami
karena kami semua madu.

356
00:22:37,589 --> 00:22:39,825
Banyak hingga mirip Winnie the Pooh.

357
00:22:39,891 --> 00:22:45,364
Tahun kedua, hubungan kami retak.
Aku harus bertindak agar tak dicampakkan.

358
00:22:45,430 --> 00:22:49,000
Aku tak mau kehilangan dia.
Hubungan kami harus kuselamatkan.

359
00:22:49,067 --> 00:22:54,039
Aku punya ide mulia dengan mengajaknya
menonton Netflix di rumahku.

360
00:22:55,006 --> 00:22:56,308
Untuk bersantai.

361
00:22:57,042 --> 00:23:00,479
Kubilang, "Sayang, ayo nonton Netflix
di tempatku. Kau mau?

362
00:23:00,545 --> 00:23:05,016
Ayo bersantai dan membuat kenangan
yang bisa kita tertawakan di masa depan."

363
00:23:05,083 --> 00:23:07,452
Dan dia berkata, "Kau mau meniduriku?"

364
00:23:09,788 --> 00:23:13,592
Aku bilang tidak dan dia tak percaya.

365
00:23:14,459 --> 00:23:17,996
Dia bilang, "Tak masalah.
Bilang saja agar aku bisa bercukur.

366
00:23:18,563 --> 00:23:21,199
Kubilang tidak dan dia bilang,
"Coba saja apa Ibu percaya."

367
00:23:21,266 --> 00:23:22,868
Aku bilang, "Siang, Bu.

368
00:23:22,934 --> 00:23:27,372
Bolehkah aku mengajak putrimu ke rumahku
untuk menonton Netflix?"

369
00:23:27,439 --> 00:23:29,274
Dia bilang, "Agar kau bisa menidurinya?"

370
00:23:30,108 --> 00:23:32,577
Aku bilang tidak dan dia bilang,

371
00:23:32,644 --> 00:23:35,614
"Pasti begitu, itu terjadi padaku,
begitulah si bodoh itu lahir.

372
00:23:35,680 --> 00:23:37,616
Aku tahu semuanya.

373
00:23:37,682 --> 00:23:41,219
Jadi, bercukurlah. Jangan buat dia malu."

374
00:23:42,320 --> 00:23:45,056
Kami bertemu saudaranya
yang berusia tujuh tahun saat keluar.

375
00:23:45,123 --> 00:23:48,527
Dia bilang, "Kau mau ke mana?"

376
00:23:48,593 --> 00:23:52,297
Kukira dia polos. Kubilang,
"Menonton Netflix di rumah, Nak."

377
00:23:52,364 --> 00:23:53,598
Dia bilang, "Mau bercinta?

378
00:23:54,299 --> 00:23:56,401
Bagus, Bung!

379
00:23:56,468 --> 00:23:59,504
Tiduri dia. Guncang dunianya!"

380
00:23:59,571 --> 00:24:03,275
Aku sangat malu.
Lalu pendeta setempat muncul dan bilang,

381
00:24:03,341 --> 00:24:06,711
"Mau ke mana, Nak?"
Kujawab, "Menonton Netflix, Bapa."

382
00:24:06,778 --> 00:24:08,580
Dia bilang, "Sebelum menikah?

383
00:24:09,915 --> 00:24:13,885
Itu dosa, Rapalkan Doa Bapa Kami 15 kali
sebagai penebusan dosa.

384
00:24:13,952 --> 00:24:15,921
Dua puluh kali jika dia belum bercukur."

385
00:24:17,823 --> 00:24:22,260
Jadi, kami pulang
dan melakukan apa yang kalian pikirkan.

386
00:24:22,327 --> 00:24:23,295
Aku menidurinya.

387
00:24:23,829 --> 00:24:26,031
Namun, hanya karena tekanan sosial.

388
00:24:28,934 --> 00:24:30,035
Terima kasih.

389
00:24:33,605 --> 00:24:38,143
Ada masalah saat kuantar dia pulang
dan ketemu calon ayah mertuaku yang marah.

390
00:24:38,210 --> 00:24:41,947
Dia tanya, "Dari mana kalian?"
Kujawab, "Menonton film di rumahku."

391
00:24:42,013 --> 00:24:45,617
Dia bilang, "Aku tahu artinya
dan itu menyakitiku.

392
00:24:45,684 --> 00:24:48,086
Orang tuamu pergi.
Kalian sendiri di rumah itu.

393
00:24:48,153 --> 00:24:51,690
Kau membuat kepercayaanku hilang,
itu yang menyakitiku."

394
00:24:51,756 --> 00:24:56,328
Aku merasa bersalah sebab suka atau tidak,
pria itu benar.

395
00:24:56,394 --> 00:25:00,732
Aku bahkan bilang, "Maaf, Pak.
Aku tak akan menidurinya lagi."

396
00:25:01,166 --> 00:25:04,936
Dia bilang, "Jangan cemaskan itu!
Kenapa kau pakai pisau cukurku?

397
00:25:07,873 --> 00:25:10,242
Daguku bau amis."

398
00:25:11,776 --> 00:25:16,181
Jadi, aku tak beruntung soal cinta.

399
00:25:16,248 --> 00:25:18,216
Jadi, kau pasti bertanya-tanya,

400
00:25:18,283 --> 00:25:20,886
"Kenapa dia mengajaknya menonton Netflix?"

401
00:25:20,952 --> 00:25:22,554
Aku suka internet.

402
00:25:22,621 --> 00:25:27,459
Aku unggah videoku di YouTube,
aku aktif di Instagram atau TikTok.

403
00:25:27,526 --> 00:25:33,231
Aku suka internet.
Namun, koneksiku tak sesuai harapanku.

404
00:25:33,298 --> 00:25:36,001
Contohnya, penyedia internet lokal Izzi.

405
00:25:36,067 --> 00:25:39,437
Kurasa berbeda di tempat lain,
tetapi di sini ada Izzi.

406
00:25:39,504 --> 00:25:42,440
Aku mendaftar
karena terpikat langganan satu musim

407
00:25:42,507 --> 00:25:44,743
oleh artis yang mempromosikan Izzi.

408
00:25:44,809 --> 00:25:49,281
Ingat Rafael Amaya,
<i>El Señor de los Cielos</i>, Aurelio Casillas?

409
00:25:49,347 --> 00:25:51,983
Dia hebat sekali!

410
00:25:52,050 --> 00:25:54,119
Saat dia bilang, "Ayo naik!"

411
00:25:54,185 --> 00:25:57,722
Saat dia bilang, "Culik aku, Chacorta."
Kubilang, "Aku juga."

412
00:25:58,223 --> 00:26:01,826
Aku menonton <i>El Señor de los Cielos</i>
di internet lambat.

413
00:26:01,893 --> 00:26:04,429
Adegan macet
saat Aurelio Casillas menembak.

414
00:26:07,832 --> 00:26:10,302
Aku bilang, "Bunuh dia!"
Dia bilang, "Masih <i>buffering</i>."

415
00:26:11,536 --> 00:26:13,271
Kutelepon Izzi untuk mengeluh

416
00:26:13,338 --> 00:26:17,008
dan mereka menanyakan pertanyaan terbodoh
yang pernah kudengar.

417
00:26:17,075 --> 00:26:22,280
"Terima kasih sudah menelepon Izzi.
Jika kau pelanggan Izzi…"

418
00:26:22,347 --> 00:26:25,617
Tentu aku pelanggan.
Untuk apa lagi aku meneleponmu?

419
00:26:26,318 --> 00:26:28,353
Itu seperti menelepon Infinitum.

420
00:26:28,420 --> 00:26:31,890
Kau bilang, "Tidak, aku hanya mau menyapa.
Kau sedang pesta barbeku?"

421
00:26:31,957 --> 00:26:32,791
Tidak.

422
00:26:33,325 --> 00:26:35,727
"Jika kau pelanggan Izzi, tekan satu."

423
00:26:35,794 --> 00:26:38,697
Karena aku bangga jadi pelanggan Izzi,
kutekan satu.

424
00:26:38,763 --> 00:26:43,835
"Masukkan nomor rekeningmu."
Siapa juga yang ingat nomor rekening?

425
00:26:44,703 --> 00:26:46,905
Aku kaget. Nomor rekeningku?

426
00:26:48,239 --> 00:26:49,641
Nomor rekeningku!

427
00:26:50,442 --> 00:26:52,043
Nomor rekeningku!

428
00:26:52,110 --> 00:26:57,015
Aku berlarian di rumah dua lantaiku,
"Nomor rekeningku!"

429
00:26:57,082 --> 00:26:58,416
Apa, Penunggak?

430
00:26:59,718 --> 00:27:02,420
Jadi, aku harus miskin karena kau miskin?

431
00:27:02,487 --> 00:27:04,689
Di seluruh rumah, "Nomor rekeningku!"

432
00:27:04,756 --> 00:27:07,592
Mengebut di mobil golf,
"Nomor rekeningku!"

433
00:27:08,226 --> 00:27:11,129
Di kolam renang, "Nomor rekeningku."

434
00:27:11,596 --> 00:27:12,731
Aku sampai ke lift.

435
00:27:15,233 --> 00:27:16,234
Dasar skeptis.

436
00:27:22,340 --> 00:27:23,742
Oh! Garasi.

437
00:27:26,378 --> 00:27:27,812
"Nomor rekeningku!"

438
00:27:29,180 --> 00:27:32,283
Lalu aku masukkan nomor rekening,
lima, empat, tujuh…

439
00:27:32,350 --> 00:27:34,486
Kau akan meretasku jika kuberi tahu.

440
00:27:35,920 --> 00:27:41,626
Hal yang menggangguku
saat kau menelepon perusahaan seperti ini,

441
00:27:41,693 --> 00:27:45,296
mereka tak sabar
jika kau membuat kesalahan.

442
00:27:45,363 --> 00:27:50,035
Mereka mengirimmu kembali ke menu utama.
Kau menunggu dan mendengar…

443
00:27:52,303 --> 00:27:54,539
Astaga! Aku menelepon lagi.

444
00:27:54,606 --> 00:27:58,576
"Terima kasih sudah menelepon Izzi.
Jika kau pelanggan, tekan satu."

445
00:27:59,344 --> 00:28:04,049
"Masukkan nomor rekeningmu."
Lima, empat, tujuh. Pelan agar tak kacau.

446
00:28:05,450 --> 00:28:11,623
"Untuk masalah telepon, tekan satu.
Untuk masalah internet, tekan dua.

447
00:28:11,690 --> 00:28:14,859
Jika kau masalahnya, tekan delapan."

448
00:28:15,727 --> 00:28:18,997
Karena aku penasaran, kutekan delapan.

449
00:28:21,466 --> 00:28:24,035
Pesannya adalah "Temui psikiater."

450
00:28:26,004 --> 00:28:28,940
Astaga! Aku menelepon lagi.
"Terima kasih sudah menelepon Izzi.

451
00:28:29,007 --> 00:28:31,509
Jika kau pelanggan, tekan satu.

452
00:28:31,576 --> 00:28:34,646
Jika kau dialihkan lebih dari dua kali,
tekan dua."

453
00:28:34,713 --> 00:28:36,681
Aku dialihkan lebih dari dua kali. Dua.

454
00:28:36,748 --> 00:28:39,718
"Jika kau marah karena dialihkan,
tekan satu.

455
00:28:39,784 --> 00:28:42,087
Jika kau benar-benar marah, tekan dua.

456
00:28:42,153 --> 00:28:45,990
Jika kau sangat marah, tekan tiga.

457
00:28:46,057 --> 00:28:48,760
Untuk menghajar seseorang

458
00:28:48,827 --> 00:28:51,496
karena kau kesal sudah dialihkan,
tekan empat.

459
00:28:51,563 --> 00:28:56,501
Untuk menyakiti pemilik Izzi
tanpa alasan apa pun, tekan delapan."

460
00:28:56,568 --> 00:28:58,737
Persetan dengan pemiliknya. Delapan.

461
00:28:59,771 --> 00:29:01,840
Kudengar, "Kau bukan tandingannya."

462
00:29:07,245 --> 00:29:08,446
Terima kasih banyak.

463
00:29:13,318 --> 00:29:14,586
Terima kasih banyak.

464
00:29:14,652 --> 00:29:19,124
Singkat cerita,
akhirnya aku bicara dengan operator.

465
00:29:19,190 --> 00:29:21,626
Namun, dia lama menjawabnya.

466
00:29:21,693 --> 00:29:25,697
Agar kau tahu lama waktu aku menelepon,
kau pernah menonton <i>Titanic</i>?

467
00:29:26,397 --> 00:29:29,033
Saat Jack dan Rose naik kapal?

468
00:29:29,667 --> 00:29:31,336
Saat itulah aku menelepon.

469
00:29:32,170 --> 00:29:35,206
Kau lihat wanita tua itu
melempar batu ke laut?

470
00:29:36,174 --> 00:29:38,009
Mereka masih belum menjawab.

471
00:29:39,210 --> 00:29:42,947
Mereka menjawab saat Lightning McQueen
memenangkan Piala Piston.

472
00:29:44,816 --> 00:29:50,555
Jadi, aku menelepon nomornya
dan seorang wanita menjawab dengan santai,

473
00:29:50,622 --> 00:29:52,957
"Terima kasih sudah menelepon Izzi.
Bisa kubantu?"

474
00:29:53,024 --> 00:29:55,026
Kujawab, "Tingkatkan pelayanan burukmu.

475
00:29:55,093 --> 00:29:58,596
Aku menunggu seperti orang bodoh,
menelepon dan menutupnya.

476
00:29:58,663 --> 00:30:02,700
Aku sangat marah. Aku tak peduli
jika pengendali mutu mendengarku.

477
00:30:02,767 --> 00:30:07,338
Aku lebih buruk dari Rafael Amaya
saat marah. Ayo, Kawan!"

478
00:30:08,740 --> 00:30:09,808
Wanita itu bilang…

479
00:30:11,509 --> 00:30:14,312
"Tenang atau aku akan mengirimmu
ke menu utama."

480
00:30:15,313 --> 00:30:19,050
Kubilang, "Aku tenang."

481
00:30:19,651 --> 00:30:21,786
Dia bilang, "Ada yang bisa kubantu?"

482
00:30:22,520 --> 00:30:25,290
Kubilang, "Aku mau batalkan
langganan internet."

483
00:30:27,392 --> 00:30:32,630
Dia bilang, "Waktunya pas untuk itu
karena tagihanmu jatuh tempo hari ini."

484
00:30:32,697 --> 00:30:33,665
Kubilang, "Batalkan."

485
00:30:33,731 --> 00:30:36,835
Dia bilang, "Namun, kami tak mau
kehilangan pelanggan hebat.

486
00:30:36,901 --> 00:30:40,572
Ada saran untuk meningkatkan pelayanan?"
Kujawab, "Dengan memberi akses internet!"

487
00:30:41,806 --> 00:30:45,543
Kami berdebat selama beberapa jam
sebab mereka benci pembatalan.

488
00:30:45,610 --> 00:30:49,047
Katanya itu ide buruk.
Kubilang, "Itu ide bagus. Batalkan!"

489
00:30:49,113 --> 00:30:52,016
Dua jam kemudian
katanya dia akan membatalkannya,

490
00:30:52,083 --> 00:30:53,852
tetapi kau punya dua tagihan.

491
00:30:53,918 --> 00:30:57,956
Kubilang, "Sebentar.
Katamu aku cuma punya satu tagihan, Nona."

492
00:30:58,022 --> 00:31:00,758
Dia bilang, "Tagihan lain jatuh tempo
saat kita berdebat.

493
00:31:02,160 --> 00:31:05,163
Ditambah penalti
untuk pembatalan lebih awal.

494
00:31:05,230 --> 00:31:09,234
Untuk menghindari membayar sebanyak itu,
akan kukirim teknisi besok.

495
00:31:09,300 --> 00:31:14,105
Kubilang, "Kirim bajingan itu.
Kirim dia agar bisa kujadikan pelampiasan.

496
00:31:14,172 --> 00:31:17,942
Pukul 09,00, saat aku sangat marah
agar aku bisa menghajarnya.

497
00:31:18,610 --> 00:31:19,711
Akan kutampar dia.

498
00:31:19,777 --> 00:31:22,914
Akan kupukuli dia,
jadi kirim bajingan itu."

499
00:31:24,549 --> 00:31:28,586
Dia datang pukul 09,00.
Aku membuka pintu untuk membentaknya.

500
00:31:28,653 --> 00:31:31,322
Namun, itu bukan Rafael Amaya
dari <i>El Señor de los Cielos</i>.

501
00:31:32,457 --> 00:31:33,992
Dia pegang gulungan kabel.

502
00:31:34,459 --> 00:31:36,995
Dia bilang, "Apa masalahmu
dengan internetnya, Bajingan?"

503
00:31:37,061 --> 00:31:39,063
Kubilang, "Tidak ada, Bos. Maaf."

504
00:31:39,797 --> 00:31:42,500
Dia bilang, "Chacorta, bawa dia."
Mereka menculikku.

505
00:31:42,567 --> 00:31:45,904
Jadi, sekarang Izzi
adalah pilihan terbaikmu, percayalah.

506
00:31:47,672 --> 00:31:50,909
Jika internetmu payah,
itu karena aku berengsek.

507
00:31:53,244 --> 00:31:54,412
Terima kasih.

508
00:31:57,882 --> 00:31:58,716
Hei.

509
00:31:59,150 --> 00:32:01,119
Kenapa aku harus tahu banyak hal?

510
00:32:01,185 --> 00:32:04,956
Karena komedian butuh info
untuk menulis materi acara mereka.

511
00:32:05,023 --> 00:32:07,525
Tanpa info,
kami hanya bicara omong kosong.

512
00:32:07,592 --> 00:32:10,895
Baru-baru ini aku menonton video

513
00:32:10,962 --> 00:32:14,632
di <i>National Geographic</i>
tentang belalang sembah.

514
00:32:14,699 --> 00:32:19,304
Jika kau belum pernah melihatnya,
belalang sembah itu seperti jangkrik.

515
00:32:19,370 --> 00:32:23,574
Kaki depannya tampak seperti menyembah,
makanya disebut belalang sembah.

516
00:32:23,641 --> 00:32:27,111
Mereka bisa ditemukan di…
Mereka ada di <i>Kung Fu Panda</i>.

517
00:32:27,912 --> 00:32:30,815
Mereka disebut belalang sembah
karena seperti ini.

518
00:32:31,616 --> 00:32:35,586
Ternyata belalang sembah jantan

519
00:32:35,653 --> 00:32:39,657
menghamili si betina
dalam posisi misionaris

520
00:32:40,591 --> 00:32:41,960
karena itu religius.

521
00:32:43,861 --> 00:32:46,097
Dia merintih, "Ya Tuhan!"

522
00:32:47,498 --> 00:32:52,470
Si betina memakan kepala si jantan
saat berhubungan seks.

523
00:32:52,537 --> 00:32:53,705
Bayangkan.

524
00:32:54,572 --> 00:32:56,040
Kau akan bilang, "Ah!"

525
00:32:56,975 --> 00:32:58,643
Ayo, Jalang.

526
00:32:59,444 --> 00:33:00,311
Namun, ini?

527
00:33:01,746 --> 00:33:02,947
Wajahmu?

528
00:33:04,115 --> 00:33:07,819
Untuk tahu seberapa parah,
bayangkan kau berhubungan seks

529
00:33:08,486 --> 00:33:11,389
dan wanita gila menggigit matamu.
Kau bilang, "Sialan!

530
00:33:12,323 --> 00:33:14,125
Kau keterlaluan!

531
00:33:14,859 --> 00:33:18,963
Biasanya kau menggaruk, menggigit,
menampar, kini mataku? Yang benar saja!"

532
00:33:19,530 --> 00:33:21,532
Lalu mata satunya. Kau bilang, "Aduh!

533
00:33:21,599 --> 00:33:24,635
Kini aku buta.
Kentutlah agar aku tahu targetnya."

534
00:33:26,170 --> 00:33:29,240
Hewan punya cara aneh
untuk berkembang biak.

535
00:33:29,307 --> 00:33:33,478
Contohnya, di video berikutnya
mereka membahas laba-laba janda hitam.

536
00:33:33,544 --> 00:33:36,981
Si betina tak membiarkan
si jantan menghamilinya.

537
00:33:37,048 --> 00:33:38,750
Apa mereka tak terangsang?

538
00:33:39,650 --> 00:33:42,453
Apa sarangnya tak nyaman?

539
00:33:43,254 --> 00:33:47,592
Lalu aku ingat dia janda,
jadi dia tak mau melakukannya.

540
00:33:48,292 --> 00:33:50,028
Dia masih mencintai mendiang suaminya.

541
00:33:51,029 --> 00:33:54,465
Pejantan baru bilang, "Ayo."
Betina bilang, "Mantanku baru meninggal."

542
00:33:56,501 --> 00:33:58,736
Pejantan bertanya, "Kenapa?"
Dijawab, "Aku bunuh."

543
00:33:59,871 --> 00:34:04,776
Jadi, pejantan harus menghamilinya
saat si betina tak sadar.

544
00:34:04,842 --> 00:34:07,245
Kurasa laba-laba tak sadar itu
seperti ini.

545
00:34:10,648 --> 00:34:14,152
Ini tiruan terbaikku
dari laba-laba tak sadar.

546
00:34:15,787 --> 00:34:16,788
Hanya ini bisaku.

547
00:34:19,123 --> 00:34:20,625
Berhentilah mengeluh.

548
00:34:20,691 --> 00:34:24,896
Jika kau ke tempatku pukul 16,00,
aku sedang melatih tanganku begini.

549
00:34:25,997 --> 00:34:28,533
Berlatih untuk memberimu
pertunjukan hebat.

550
00:34:35,039 --> 00:34:37,842
Itu benar, aku melatih tanganku
seperti ini.

551
00:34:39,944 --> 00:34:43,414
Bayangkan laba-laba tak sadar seperti ini.

552
00:34:43,481 --> 00:34:45,550
Mengeluarkan jaringnya seperti ini.

553
00:34:49,287 --> 00:34:50,455
Seperti Spider-Man.

554
00:34:51,889 --> 00:34:54,158
Ia bilang, "Bersihkan sudut itu.

555
00:34:55,193 --> 00:34:58,629
Di atas sana untuk telurku."
Itu tempat mereka bertelur.

556
00:34:58,696 --> 00:35:01,899
Dan si jantan melompat di atasnya.

557
00:35:02,633 --> 00:35:05,603
Si betina bilang, "Menyingkir dariku!"

558
00:35:08,940 --> 00:35:13,444
Lalu jantannya berkata,
"Ayo, janda hitam.

559
00:35:13,511 --> 00:35:16,514
Kau butuh ini, ayo!"

560
00:35:16,581 --> 00:35:19,350
Ia menamparnya dengan delapan kaki
dan bilang, "Ayo, Jalang."

561
00:35:22,153 --> 00:35:25,556
Saat si jantan menghamilinya,

562
00:35:25,623 --> 00:35:29,760
ia harus lari
sebelum si janda membunuhnya.

563
00:35:30,261 --> 00:35:32,830
Lalu si jantan orgasme dan…

564
00:35:32,897 --> 00:35:35,433
Aku tak tahu bagaimana ia orgasme.

565
00:35:35,500 --> 00:35:39,570
Kurasa ia orgasme seperti semua pejantan,
mengerang seperti ini.

566
00:35:41,072 --> 00:35:45,576
Begitulah semua pejantan orgasme,
membuat suara manusia gua.

567
00:35:47,378 --> 00:35:50,148
Ada yang orgasme, tetapi dicicil.

568
00:35:53,551 --> 00:35:55,853
Kurasa orgasme laba-laba itu begini.

569
00:35:56,354 --> 00:35:58,122
Dan kabur atau terbunuh.

570
00:36:00,558 --> 00:36:02,960
Si janda berkata, "Hei!

571
00:36:05,029 --> 00:36:06,230
Berikan nomormu."

572
00:36:08,099 --> 00:36:12,136
Jadi, aku penasaran
bagaimana si jantan bisa kabur

573
00:36:12,203 --> 00:36:17,141
saat aku tahu bahwa setelah seks
kakimu tak berfungsi dengan baik?

574
00:36:18,776 --> 00:36:20,912
Tentu, karena ia punya delapan kaki.

575
00:36:21,345 --> 00:36:23,848
Enam kaki lari dan dua lainnya diseret.

576
00:36:24,815 --> 00:36:27,385
Dua kaki terakhir diseret seperti ini.

577
00:36:28,953 --> 00:36:32,290
Jadi, jika aku meniduri janda hitam,
ia akan membunuhku.

578
00:36:33,291 --> 00:36:35,493
Aku tak bisa kabur.

579
00:36:37,628 --> 00:36:39,230
Aku terkapar di lantai.

580
00:36:39,730 --> 00:36:44,235
Laba-laba itu bertanya, "Ada apa?"
Aku berkata, "Maaf. Aku jatuh dari atap.

581
00:36:45,469 --> 00:36:46,470
Aku jatuh cinta."

582
00:36:49,574 --> 00:36:53,177
Kau pasti penasaran
bagaimana aku tahu banyak hal.

583
00:36:53,244 --> 00:36:56,147
Aku tahu karena aku diajari semua hal.

584
00:36:56,214 --> 00:37:01,152
Aku tak tahu apa-apa. Istriku mengajariku.
Istriku genius saat kami bertemu.

585
00:37:02,053 --> 00:37:07,258
Kami pergi ke motel.
Ponselnya terhubung otomatis ke internet.

586
00:37:08,459 --> 00:37:09,427
Secara otomatis.

587
00:37:09,894 --> 00:37:14,131
Kutanya, "Bagaimana bisa, Penyihir?"
Dia jawab, "Aku mengunduh aplikasi."

588
00:37:14,699 --> 00:37:16,801
Kutanya, "Aplikasi apa?"
Dia jawab, "Rodrigo."

589
00:37:18,736 --> 00:37:20,605
Itu benar.

590
00:37:20,671 --> 00:37:23,074
Dia mengajarkan semua hal yang kutahu.

591
00:37:23,140 --> 00:37:27,812
Misalnya, saat kami berhubungan seks
suatu malam dia berkata, "Pukul aku."

592
00:37:27,878 --> 00:37:29,814
Kubilang, "Namun, aku mencintaimu."

593
00:37:29,880 --> 00:37:32,250
Aku kaget dan dia berkata, "Pukul aku!"

594
00:37:32,316 --> 00:37:34,485
Kubilang, "Aku mencintaimu.
Untuk apa kupukul?"

595
00:37:34,552 --> 00:37:37,855
Dia bilang, "Tampar bokongku."
Kubilang, "Namun, Kau sudah besar!"

596
00:37:38,456 --> 00:37:42,293
Dia bilang, "Pukul aku, Bodoh!"
Kupukul dia. Lalu dia mengusirku.

597
00:37:43,294 --> 00:37:47,531
Dia suka gaya misionaris.
Aku setuju dan memberinya pamflet.

598
00:37:48,232 --> 00:37:50,201
Kubilang,
"Kau harus memberi persepuluhan."

599
00:37:50,968 --> 00:37:53,104
Lalu dia bilang, "Belikan dildo."

600
00:37:53,170 --> 00:37:56,207
Dildo adalah semacam alat penggetar.

601
00:37:56,774 --> 00:37:58,809
Beberapa lebih kuat.

602
00:38:00,578 --> 00:38:03,481
Ada yang hitam dan besar
serta punya wi-fi.

603
00:38:04,515 --> 00:38:07,285
Beberapa sangat besar dan cantik,
bahkan ada namanya,

604
00:38:07,351 --> 00:38:08,853
"Pancho yang luar biasa."

605
00:38:10,288 --> 00:38:12,890
Ada dildo baru untuk wanita modern.

606
00:38:12,957 --> 00:38:15,960
Aku tak tahu namanya,
aku tak pakai dildo itu.

607
00:38:16,027 --> 00:38:18,296
Aku melihat seorang gadis
memakainya seperti ini.

608
00:38:19,230 --> 00:38:23,100
Kau mendengar bunyi lonceng
dan mereka dirasuki roh jahat.

609
00:38:26,070 --> 00:38:30,841
Aku menyebutnya dildo eksorsis.
Aku mencobanya karena penasaran.

610
00:38:32,243 --> 00:38:34,478
Kubilang ujungnya, tetapi masuk semua.

611
00:38:36,614 --> 00:38:39,884
Aku berjalan aneh di seluruh rumah.

612
00:38:39,950 --> 00:38:42,186
Aku tampak seperti menari <i>duranguense</i>.

613
00:38:43,254 --> 00:38:46,624
Aku meninggalkan ruangan seperti ini.
Putriku bertanya, "Ada apa?"

614
00:38:52,496 --> 00:38:53,764
Kubilang, "Panggil ibumu!"

615
00:38:56,334 --> 00:38:59,303
Dia kembali dari pasar dua jam kemudian.

616
00:38:59,837 --> 00:39:01,839
Aku berbaring di sofa seperti ini.

617
00:39:02,573 --> 00:39:03,908
Bergetar seperti ini.

618
00:39:04,742 --> 00:39:07,445
Istriku bertanya, "Ada apa?"
Aku minta suntikan intravena.

619
00:39:08,512 --> 00:39:12,583
Kubilang, "Aku buang kotoran di karpet.
Bentuknya seperti siput."

620
00:39:20,825 --> 00:39:23,894
Kau pasti bertanya-tanya,
"Bagaimana dia bisa tahu banyak hal?

621
00:39:23,961 --> 00:39:26,497
Dia pasti suka ke kelab tarian meja."
Namun, aku tidak.

622
00:39:26,564 --> 00:39:30,768
Aku belum pernah ke kelab tarian meja.
Serius.

623
00:39:32,703 --> 00:39:34,772
Apa? Kau pernah melihatku?

624
00:39:36,707 --> 00:39:38,743
Kuakui aku pernah berkunjung
baru-baru ini.

625
00:39:38,809 --> 00:39:41,345
Namun, bukan untukku. Itu demi kalian.

626
00:39:42,413 --> 00:39:44,482
Agar ada bahan untuk dibicarakan.

627
00:39:45,416 --> 00:39:48,586
Aku pergi ke kelab
yang punya banyak pergantian staf.

628
00:39:48,652 --> 00:39:52,356
Aku ke sana karena kulihat
tanda neon oranye bertuliskan

629
00:39:52,423 --> 00:39:55,126
"Dibutuhkan wanita. Gaji ditambah komisi.

630
00:39:55,926 --> 00:39:57,528
Ada tempat penitipan anak".

631
00:39:58,896 --> 00:40:00,798
Kubilang, "Penitipan anak? Wah!"

632
00:40:01,499 --> 00:40:04,402
Kulihat beberapa wanita pergi
berpakaian perawat.

633
00:40:04,468 --> 00:40:08,239
Sulit dipercaya.
Tempat penitipan anak dengan klinik?

634
00:40:09,106 --> 00:40:12,643
Ada orang keluar berseragam polisi.
Ada petugas keamanan.

635
00:40:12,710 --> 00:40:16,247
Ada yang telanjang.
Kau juga bisa membuat anak di sana.

636
00:40:17,181 --> 00:40:20,985
Aku masuk ke kelab
dan saranku untuk kalian

637
00:40:21,051 --> 00:40:23,254
adalah waspadalah pada pelayan.

638
00:40:23,988 --> 00:40:26,157
Karena pelayan itu berengsek.

639
00:40:27,958 --> 00:40:32,163
Pelayan kelab tarian meja. Hanya itu, oke?

640
00:40:32,763 --> 00:40:35,299
Restoran kelab golf lebih buruk.

641
00:40:38,636 --> 00:40:43,007
Karena saat pelayan kelab tarian meja tahu
kau punya uang,

642
00:40:43,073 --> 00:40:48,112
mereka bilang pada gadis-gadis lain
bahwa ayah baptis datang.

643
00:40:48,179 --> 00:40:50,247
Dia bilang, "Ayah baptis di sini."

644
00:40:50,314 --> 00:40:53,484
Kubilang, "Diam". Aku bawa uang arisan,
makanya aku ayah baptis.

645
00:40:54,652 --> 00:40:56,387
Semua putri baptisku mau tip.

646
00:40:56,921 --> 00:41:00,925
Dia bilang, "Apa kabar, Ayah Baptis?"
Kubilang, "Halo, Sayang. Bagaimana ibumu?"

647
00:41:02,159 --> 00:41:05,930
Kuhabiskan seluruh uangku
ke dalam ember berisi sepuluh bir.

648
00:41:05,996 --> 00:41:10,901
Dan dengan ember itu
aku dapat tarian pribadi gratis.

649
00:41:10,968 --> 00:41:13,237
Aku tak tahu apa itu tarian pribadi.

650
00:41:14,438 --> 00:41:17,341
Seorang gadis berpakaian minim
datang seperti ini.

651
00:41:17,408 --> 00:41:19,910
Nyalakan musik tarian pribadi gratis.

652
00:41:21,612 --> 00:41:23,380
Dia menghampiriku seperti ini.

653
00:41:32,556 --> 00:41:36,260
Kamerawan, tolong berhenti
menatapku seperti itu.

654
00:41:37,428 --> 00:41:39,396
Kau membuatku takut, Bung.

655
00:41:39,463 --> 00:41:41,832
Apa kau mau kutatap seperti ini?

656
00:41:43,601 --> 00:41:46,203
Itu membuatku tak nyaman.
Berhenti menatapku.

657
00:41:46,704 --> 00:41:48,506
Baik, kita mulai lagi.

658
00:41:48,572 --> 00:41:51,141
Tolong buat aku
agar merasa seperti wanita.

659
00:41:55,079 --> 00:41:58,082
Kusuruh temanku melakukannya
dan dia meremas dadaku.

660
00:42:00,384 --> 00:42:01,218
Ayo mulai.

661
00:42:01,285 --> 00:42:04,088
Satu, dua, tiga.
Aku butuh uang untuk popok.

662
00:42:09,260 --> 00:42:11,996
Aku tahu ini elegan, tetapi aku sepadan.

663
00:42:13,364 --> 00:42:15,766
Pria ompong mana yang melakukan hal ini?

664
00:42:17,501 --> 00:42:19,503
Apa itu?

665
00:42:20,237 --> 00:42:22,540
Jika kau tak bisa bersiul, lakukan ini.

666
00:42:26,443 --> 00:42:27,945
Kita mulai lagi.

667
00:42:28,012 --> 00:42:30,748
Satu, dua, tiga,
ayo mencari ayah untuk anakku.

668
00:42:43,861 --> 00:42:46,230
Dingin sekali di bawah sini.

669
00:42:47,498 --> 00:42:48,599
Sulit dipercaya.

670
00:42:52,002 --> 00:42:52,903
Baiklah.

671
00:42:56,240 --> 00:42:58,742
Aku terlalu tua untuk hal ini.

672
00:43:01,879 --> 00:43:05,149
Baik, kita mulai lagi. Aku bisa.

673
00:43:07,318 --> 00:43:10,521
Aku dapat banyak sorakan hebat. Ayo.

674
00:43:10,588 --> 00:43:13,757
Satu, dua, tiga,
singa betina bukanlah kucing betina.

675
00:43:17,261 --> 00:43:19,196
Ayo, satu, dua, tiga.

676
00:43:19,263 --> 00:43:22,833
Jika aku jatuh,
itu karena sepatu hakku tak pas.

677
00:43:24,501 --> 00:43:26,604
Gadis itu menghampiriku
setengah telanjang.

678
00:43:36,046 --> 00:43:39,283
Begitulah cara mereka memikatmu
di kelab tarian meja.

679
00:43:44,388 --> 00:43:46,290
Penonton yang tertawa tahu itu.

680
00:43:48,258 --> 00:43:51,028
Dia menghampiriku dan menyapa.

681
00:43:51,729 --> 00:43:52,696
Kubilang, "Hai."

682
00:43:54,131 --> 00:43:55,399
Dia bilang, "Apa kabar?"

683
00:43:55,866 --> 00:43:58,369
Kubilang, "Baik, syukurlah, masih hidup.

684
00:43:59,503 --> 00:44:01,772
Syukurlah kita baik-baik saja."

685
00:44:02,940 --> 00:44:05,042
"Ayo," katanya.

686
00:44:05,109 --> 00:44:06,310
Kubilang, "Ke mana?"

687
00:44:07,845 --> 00:44:10,347
Dia bilang, "Ke tempat yang lebih nyaman."

688
00:44:10,414 --> 00:44:12,650
Kubilang, "Silakan. Aku suka di sini."

689
00:44:14,084 --> 00:44:17,187
Dia bilang, "Mari wujudkan impianmu."

690
00:44:17,755 --> 00:44:20,157
Kubilang, "Apa aku akan lulus sekolah?"

691
00:44:22,059 --> 00:44:24,228
Dia bilang, "Mimpi terliarmu."

692
00:44:24,294 --> 00:44:26,630
Kubilang, "Apa kau mau membuatku kaya?"

693
00:44:26,697 --> 00:44:29,533
Katanya, "Kau akan merasa
tak ternilai harganya."

694
00:44:30,234 --> 00:44:32,736
Jadi, aku pergi dengannya.
Sulit dipercaya!

695
00:44:32,803 --> 00:44:36,240
Tempat penitipan anak yang hebat!
Semua anak ingin tinggal.

696
00:44:38,042 --> 00:44:41,078
Aku tak akan menjelaskan leluconku. Oke?

697
00:44:42,312 --> 00:44:44,481
Ini lelucon imajinasi.

698
00:44:45,315 --> 00:44:48,485
Jadi, kau harus menggunakan imajinasimu.

699
00:44:49,153 --> 00:44:53,624
Kau belum pernah pakai batu imajiner
untuk melempari anjing?

700
00:44:54,892 --> 00:44:57,094
Rasakan itu, anjing sialan!

701
00:44:58,028 --> 00:44:59,663
Dan anjing itu ketakutan.

702
00:45:00,531 --> 00:45:02,599
Itulah kekuatan imajinasi.

703
00:45:02,666 --> 00:45:06,704
Itu kekuatan yang dipakai wanita
untuk menyakiti kita.

704
00:45:06,770 --> 00:45:09,073
Di mana wanita menyakiti kita? Di sini.

705
00:45:09,573 --> 00:45:11,809
Dalam pikiran, imajinasi.

706
00:45:11,875 --> 00:45:16,146
Kapan? Saat kau bercinta dengannya.

707
00:45:21,051 --> 00:45:23,187
Ya, Berengsek, dengan gaya.

708
00:45:23,253 --> 00:45:28,926
Beberapa pria berengsek
melakukannya begini. Jangan.

709
00:45:29,960 --> 00:45:30,794
Jangan!

710
00:45:31,795 --> 00:45:34,031
Lakukan dengan gaya.

711
00:45:34,098 --> 00:45:37,601
Satu, dua, satu, dua.

712
00:45:37,668 --> 00:45:39,369
Satu, satu, satu!

713
00:45:40,437 --> 00:45:43,440
Saat kau melakukannya
dan dia mengerang dengan liar,

714
00:45:43,507 --> 00:45:47,611
itu pertanda kau melakukannya dengan baik.

715
00:45:47,678 --> 00:45:48,912
Dia akan begini…

716
00:45:54,585 --> 00:45:57,087
Jika aku wanita, aku pasti jadi pelacur.

717
00:45:58,222 --> 00:46:00,057
Aku akan melakukannya dua kali.

718
00:46:02,826 --> 00:46:03,660
Di dalam.

719
00:46:05,162 --> 00:46:06,029
Di luar.

720
00:46:07,731 --> 00:46:08,732
Saat kau selesai.

721
00:46:11,168 --> 00:46:14,605
Dia akan mengerang dengan liar.
Itu bagian darinya.

722
00:46:18,509 --> 00:46:22,946
Namun, mereka juga mengerang
dengan liar pada 7,5 skala Richter.

723
00:46:23,547 --> 00:46:24,381
Seperti ini…

724
00:46:26,617 --> 00:46:28,919
Di mana itu menyakitimu, Bung? Di sini.

725
00:46:29,686 --> 00:46:31,355
Itu menyakitimu di pikiranmu

726
00:46:31,421 --> 00:46:35,225
karena para pria membayangkan
semua omong kosong.

727
00:46:36,493 --> 00:46:38,529
"Aku membuatnya orgasme."

728
00:46:39,830 --> 00:46:42,099
"Aku mengguncang dunianya."

729
00:46:42,900 --> 00:46:45,002
"Siapa pejantanmu, Jalang?"

730
00:46:46,036 --> 00:46:49,239
Jika dia mengerang dengan cara yang sama
dan bersamaan,

731
00:46:51,041 --> 00:46:52,843
pria tak bisa mengontrolnya.

732
00:46:55,679 --> 00:46:57,748
Kujambak rambutnya, "Kau tak apa?

733
00:46:58,315 --> 00:47:01,351
Baru tiga menit.
Kau bisa mati jika kulanjutkan."

734
00:47:03,053 --> 00:47:06,256
Terima kasih, Monterrey.
Kalian yang terhebat!

735
00:48:41,952 --> 00:48:44,388
Terjemahan subtitle oleh Seto hidayat



