1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,506 --> 00:00:09,242
SEBUAH KOMEDI ISTIMEWA ASLI NETFLIX

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:10,343 --> 00:00:13,880
Kamera,
boleh tolong jangan pandang saya begitu?

5
00:00:15,215 --> 00:00:17,083
Awak menakutkan saya.

6
00:00:47,313 --> 00:00:50,183
Terima kasih banyak, Monterrey!

7
00:00:51,184 --> 00:00:52,852
Anda yang terbaik!

8
00:00:52,919 --> 00:00:56,356
Terima kasih sebab berkongsi impian
dengan saya hari ini.

9
00:00:56,423 --> 00:00:58,525
Kita akan berseronok. Terima kasih.

10
00:00:58,591 --> 00:01:01,995
Biar saya kenalkan diri
kepada penonton baru.

11
00:01:02,896 --> 00:01:05,532
Okey. Anda pasti mabuk.

12
00:01:06,032 --> 00:01:08,635
Itu orang tua saya.
Terima kasih kerana datang, mak.

13
00:01:09,936 --> 00:01:11,337
Mari kita berseronok.

14
00:01:11,404 --> 00:01:16,276
Untuk penonton baru, saya Alan Saldaña.
Saya bukan dari bandar yang cantik ini.

15
00:01:16,342 --> 00:01:18,978
Saya dari Monterrey,
tapi membesar di Reynosa,

16
00:01:19,045 --> 00:01:22,515
sebuah bandar yang baik dan tak ganas,
aman damai.

17
00:01:23,750 --> 00:01:27,754
Apa? Bandar ini juga teruk.
Saya dibunuh enam kali di sini.

18
00:01:28,922 --> 00:01:32,725
Tapi sekarang saya hidup abadi.
Saya tak boleh mati lagi.

19
00:01:33,660 --> 00:01:37,664
Jadi, komedi apa yang saya buat?
Komedi berdiri sambil memerhati.

20
00:01:37,730 --> 00:01:41,835
Saya menganalisis segalanya
dan saya baru alami satu pengalaman perit.

21
00:01:41,901 --> 00:01:44,237
Pengalaman paling teruk bagi lelaki.

22
00:01:44,304 --> 00:01:47,006
Angkat tangan, lelaki,

23
00:01:47,073 --> 00:01:50,844
jika anda pernah dikuarantin
selepas kehamilan.

24
00:01:52,045 --> 00:01:53,980
Apa? Anda tak berasmara?

25
00:01:55,181 --> 00:01:57,450
Keluar dan mula membiak.

26
00:01:58,651 --> 00:02:00,587
Semasa doktor saya kata,

27
00:02:00,653 --> 00:02:05,592
"40 hari tanpa seks",
saya kata tiada masalah.

28
00:02:05,658 --> 00:02:08,394
Saya tengok tangan saya dan tanya,
"Ingat saya?"

29
00:02:09,329 --> 00:02:12,298
Tapi isteri saya kata,
"Jangan curang, bangsat."

30
00:02:12,932 --> 00:02:15,635
Saya ingat 40 hari tiada masalah.

31
00:02:15,702 --> 00:02:17,504
Tapi ia sangat lama.

32
00:02:17,570 --> 00:02:21,574
Lima belas hari pertama kuarantin
berjalan lancar.

33
00:02:21,641 --> 00:02:24,811
Saya dapat kawal keadaan.

34
00:02:24,878 --> 00:02:28,448
Dua puluh hari kemudian, saya rasa sakit.

35
00:02:28,515 --> 00:02:32,218
Saya kata, "Tak guna!"

36
00:02:32,285 --> 00:02:35,522
Dua puluh lima hari kemudian,
telur saya membengkak.

37
00:02:35,588 --> 00:02:36,956
Saya berjalan begini.

38
00:02:37,557 --> 00:02:39,459
Seperti Quasimodo.

39
00:02:40,393 --> 00:02:43,296
Pada hari ke-35,
saya peluk erat kawan saya.

40
00:02:43,363 --> 00:02:45,598
"Apa khabar, kawan?

41
00:02:45,665 --> 00:02:47,667
Datang dekat sikit."

42
00:02:48,201 --> 00:02:52,138
Empat puluh hari kemudian
saya ingat doktor kata saya boleh.

43
00:02:52,205 --> 00:02:55,141
Sebab saya jumpa doktor saya, Dr. Simi.

44
00:02:57,110 --> 00:03:00,113
Saya tunggu doktor kata saya boleh,
sehingga…

45
00:03:00,180 --> 00:03:02,949
Saya tunggu doktor yang berlagak itu!
Saya kata,

46
00:03:03,550 --> 00:03:07,754
"Cepatlah! Sudah 40 hari! Saya gersang."

47
00:03:07,820 --> 00:03:10,523
Doktor pula seperti ini.
Saya kata, "Cepat!"

48
00:03:10,590 --> 00:03:13,693
Saya sangat terdesak
hingga terpukul meja begini.

49
00:03:16,262 --> 00:03:17,397
Tak sakit pun.

50
00:03:18,598 --> 00:03:21,201
Saya boleh pecahkan walnut.

51
00:03:22,502 --> 00:03:24,637
Kadangkala saya pecahkan kelapa.

52
00:03:25,438 --> 00:03:26,839
Semasa di pusat beli-belah,

53
00:03:26,906 --> 00:03:29,676
"Kelapa, tuan."
"Saya akan pecahkan untuk awak."

54
00:03:29,742 --> 00:03:30,710
"Dengan cili?"

55
00:03:33,179 --> 00:03:38,017
Saya tunggu doktor kata saya boleh,
sehingga doktor kata, "Awak boleh."

56
00:03:38,084 --> 00:03:40,753
Fahami keadaan saya.
Semua yang saya rasa.

57
00:03:40,820 --> 00:03:44,324
Empat puluh hari tanpa seks.
Anda fikir saya balik rumah?

58
00:03:44,958 --> 00:03:47,560
Saya tak peduli.
Saya buat di pejabat doktor.

59
00:03:47,627 --> 00:03:50,663
Atas dan bawah, gaya <i>missionary.</i>

60
00:03:50,730 --> 00:03:53,833
Doktor pula? "Jangan ganggu saya!
Lepaskan saya!"

61
00:03:54,534 --> 00:03:57,670
Di luar, saya tiduri seorang gadis
berkostum haiwan.

62
00:03:58,171 --> 00:03:59,973
Isteri ajak berasmara dan saya kata,

63
00:04:00,039 --> 00:04:03,543
"Esok, saya sakit kepala.
Saya baru pecahkan walnut."

64
00:04:05,979 --> 00:04:09,382
Saya menganalisis semua yang berlaku
dalam hidup saya.

65
00:04:09,449 --> 00:04:12,752
Saya suka hidup saya.
Sebenarnya saya ayah yang baik.

66
00:04:12,819 --> 00:04:16,089
Saya masukkan anak-anak
di sekolah Colegio Irlandés.

67
00:04:17,090 --> 00:04:20,093
Betul? Tidak?
Saya perlu keluarkan mereka dari situ?

68
00:04:20,727 --> 00:04:25,164
Bila dia kata kenapa tak boleh ke sekolah,
saya kata sebab orang tak percayakan saya.

69
00:04:26,733 --> 00:04:29,769
Sebab itu saya masukkannya
ke sekolah mahal,

70
00:04:29,836 --> 00:04:32,872
sebab dia perlukannya untuk pendidikannya.

71
00:04:32,939 --> 00:04:37,844
Anak saya tiba di sana pada 7:30 pagi,
balik pada 2:30 petang,

72
00:04:37,910 --> 00:04:41,648
kemudian dia buat aktiviti
selepas sekolah,

73
00:04:41,714 --> 00:04:45,018
dan saya jemput dia balik pada 9:30 malam
untuk tidur.

74
00:04:46,252 --> 00:04:49,856
Saya nak biarkan dia tidur di sana,
tapi saya tak boleh.

75
00:04:49,922 --> 00:04:51,457
Penjaga tak benarkan.

76
00:04:52,592 --> 00:04:54,160
Jadi saya suka sekolah itu.

77
00:04:54,227 --> 00:04:59,732
Saya pernah terlupa dia siap pada 9 malam.
Saya ambil dia pada 9:30 malam.

78
00:05:00,300 --> 00:05:02,635
Tiada siapa kecuali jurulatih karate.

79
00:05:02,702 --> 00:05:06,639
Saya tiba dan kata, "Maaf. Saya terlupa."

80
00:05:07,807 --> 00:05:12,412
Anak saya sentiasa gembira melihat saya.
Dia gembira sebab jarang jumpa saya.

81
00:05:12,478 --> 00:05:15,481
Dia kata, "Ayah!" "Ada apa, anak?"

82
00:05:15,548 --> 00:05:18,618
"Teka apa jurulatih karate saya ajar."

83
00:05:18,685 --> 00:05:20,053
"Apa, anak, apa?"

84
00:05:20,119 --> 00:05:24,457
Anak saya pusing dan tumbuk budak lain.

85
00:05:24,524 --> 00:05:26,159
Dia kalahkan budak itu.

86
00:05:26,759 --> 00:05:31,531
Saya akui saya bangga
kerana anak saya kalahkan budak lain.

87
00:05:32,298 --> 00:05:36,803
Tapi malangnya ayahnya guru karate itu.

88
00:05:38,171 --> 00:05:41,541
Saya boleh ditumbuk kerana dia.

89
00:05:41,607 --> 00:05:45,278
Jadi, saya terus cakap,
"Apa ayah dah beritahu awak?"

90
00:05:45,345 --> 00:05:48,281
"Bantu budak itu dan kutip tongkatnya!"

91
00:05:49,182 --> 00:05:52,952
"Awak tak patut pukul budak kurang upaya."

92
00:05:54,754 --> 00:05:57,190
Saya menganalisis semua
yang berlaku kepada saya,

93
00:05:57,256 --> 00:05:59,625
dan juga tingkah laku orang.

94
00:05:59,692 --> 00:06:02,762
Zaman sudah berubah.

95
00:06:02,829 --> 00:06:05,498
Ramai orang berat sebelah.

96
00:06:05,565 --> 00:06:07,900
Angkat tangan jika anda berat sebelah.

97
00:06:09,068 --> 00:06:13,506
Okey, angkat tangan
jika anda tahu maksud berat sebelah.

98
00:06:15,241 --> 00:06:17,810
Ramai yang suka menilai, contohnya,

99
00:06:17,877 --> 00:06:20,346
saya nampak cara orang layan saya
dengan lain

100
00:06:20,413 --> 00:06:24,183
bila saya pakai sut,
berbanding bila pakai baju perempuan.

101
00:06:26,419 --> 00:06:28,821
Cara mereka layan saya berbeza.

102
00:06:28,888 --> 00:06:32,625
Ya, saya pun berat sebelah.
Saya tak nafikannya.

103
00:06:32,692 --> 00:06:36,195
Jika saya nampak budak gengster
berjalan begini,

104
00:06:36,262 --> 00:06:38,765
saya akan kata dia penagih dadah.

105
00:06:38,831 --> 00:06:42,168
Bukan penagih, mungkin tukang cuci kereta,
tapi saya rasa begitu.

106
00:06:42,735 --> 00:06:46,005
Saya nampak lelaki pakai sut
yang membawa risalah

107
00:06:46,072 --> 00:06:49,942
semasa barbeku hari Ahad,
saya kata dia Saksi Jehovah.

108
00:06:50,810 --> 00:06:54,580
Saya nampak gadis
dengan skirt mini dan payudara besar,

109
00:06:54,647 --> 00:06:57,517
merokok di luar pada waktu malam,

110
00:06:57,583 --> 00:06:59,652
saya kata dia lelaki.

111
00:07:01,754 --> 00:07:03,656
Semua orang berat sebelah.

112
00:07:03,723 --> 00:07:06,793
Orang menilai anda
melalui muzik yang anda suka.

113
00:07:06,859 --> 00:07:11,164
Jika anda suka muzik <i>vallenato</i>,
orang kata anda tak guna.

114
00:07:11,230 --> 00:07:13,833
Jika anda suka Arjona, anda bodoh.

115
00:07:15,568 --> 00:07:18,004
Jika anda suka reggae, anda penagih.

116
00:07:18,871 --> 00:07:22,742
Jika anda suka <i>banda</i>,
anda pengedar ganja bagi peminat reggae.

117
00:07:24,577 --> 00:07:26,446
Jika anda suka Jenni Rivera,

118
00:07:26,512 --> 00:07:29,482
anda ibu pengedar ganja
bagi peminat reggae itu.

119
00:07:32,685 --> 00:07:33,586
Terima kasih.

120
00:07:37,123 --> 00:07:41,160
Saya juga mengkritik Saksi Jehovah.

121
00:07:41,227 --> 00:07:44,764
Jangan salah faham,
saya hormati semua kepercayaan dan agama,

122
00:07:44,831 --> 00:07:47,099
tapi kenapa mereka datang hari Ahad?

123
00:07:47,967 --> 00:07:49,202
Ketika saya mabuk.

124
00:07:49,869 --> 00:07:52,972
Mereka tak datang bila saya tak mabuk.

125
00:07:53,973 --> 00:07:58,211
Tapi mereka dapat hidu bau pendosa mabuk
dan datang.

126
00:07:59,479 --> 00:08:02,448
Kenapa tak datang hari Isnin?

127
00:08:02,515 --> 00:08:06,052
Mereka datang hari Ahad
kerana barbeku memberi mereka kuasa.

128
00:08:07,553 --> 00:08:11,357
Mereka meletup pada hari Isnin.
"Tidak, hari Isnin!"

129
00:08:11,424 --> 00:08:16,395
Apa yang tinggal cuma Bible, payung,
dan risalah Watchtower.

130
00:08:16,929 --> 00:08:21,200
Saksi Jehovah datang pada hari Ahad
mengetuk pintu seperti ini:

131
00:08:32,345 --> 00:08:34,547
Orang Coppel pergi, tapi mereka tak.

132
00:08:36,782 --> 00:08:38,317
"Ada sesiapa di rumah?"

133
00:08:39,185 --> 00:08:41,354
"Kenapa awak matikan lampu?"

134
00:08:42,788 --> 00:08:45,224
"Kami boleh dengar bunyi TV."

135
00:08:45,291 --> 00:08:48,594
Bila anda intai mereka,
mereka kata, "Saya nampak awak!"

136
00:08:49,095 --> 00:08:52,865
Anda tanya dengan sopan,
"Perlukan bantuan?" "Kami Saksi."

137
00:08:52,932 --> 00:08:55,201
"Saya tahu, saya nampak payung itu."

138
00:08:56,402 --> 00:09:01,207
"Awak nak jadi Saksi?"
"Tak nak, terima kasih."

139
00:09:01,774 --> 00:09:03,976
"Kami adik-beradik Christ."

140
00:09:04,043 --> 00:09:06,345
"Awak nampak cantik untuk usia awak."

141
00:09:07,446 --> 00:09:10,416
"Apa awak ambil, Herbalife?
Apakah caranya?"

142
00:09:11,450 --> 00:09:15,621
Jadi mereka tahu saya tak guna
dan mereka tak datang lagi,

143
00:09:15,688 --> 00:09:18,758
mereka guna WhatsApp
sebab semua yang tak guna adalah Katolik.

144
00:09:18,824 --> 00:09:20,993
Mereka tampal stiker yang berbunyi,

145
00:09:21,060 --> 00:09:24,430
"Ini rumah Katolik"
di bawah stiker bancian.

146
00:09:25,765 --> 00:09:27,934
Saksi itu tampal stiker yang berbunyi,

147
00:09:28,000 --> 00:09:31,437
"Lelaki ini teruk.
Pihak bancian, jangan kira lelaki ini.''

148
00:09:32,204 --> 00:09:36,876
Kini mereka guna WhatsApp saja.
Saya tidur pada hari Ahad dan...

149
00:09:38,878 --> 00:09:41,614
Saya akan baca mesej pada 9 pagi,

150
00:09:41,681 --> 00:09:45,217
dan ia berbunyi, "Kami Saksi Jehovah."

151
00:09:45,785 --> 00:09:47,753
"Payung. Payung."

152
00:09:49,088 --> 00:09:51,657
"Bertaubat, pendosa!" Tangan begini.

153
00:09:53,192 --> 00:09:56,429
"Peluang terakhir. Kiamat sudah hampir.

154
00:09:56,495 --> 00:09:59,265
XD."

155
00:09:59,999 --> 00:10:03,703
Bagaimana anda balas mesej
yang mengancam seperti itu?

156
00:10:03,769 --> 00:10:05,304
Saya hantar satu ikon:

157
00:10:07,373 --> 00:10:11,243
"Dunia awak yang kiamat. Sekat!"

158
00:10:12,345 --> 00:10:16,515
Anda rasa mereka berhenti selamatkan saya?
Tak, mereka cari kelemahan saya.

159
00:10:16,582 --> 00:10:20,453
Mereka tahu saya bahan gosip,
jadi mereka mengeksploitasi itu.

160
00:10:20,519 --> 00:10:23,522
Mereka menjerit di luar rumah,
"Dengar berita baik?"

161
00:10:23,589 --> 00:10:27,259
"Berita baik apa?"

162
00:10:27,326 --> 00:10:31,430
"Penebusan sudah tiba."
"Ia ada di sini?" "Belum."

163
00:10:31,497 --> 00:10:34,433
"Beritahu saya bila ia di sini.
Saya pening."

164
00:10:35,101 --> 00:10:39,105
Ahad depan, mereka cuba sesuatu yang baru.
"Api!"

165
00:10:39,171 --> 00:10:42,408
"Di mana?"
"Dalam hati awak kerana tak terima kami."

166
00:10:42,475 --> 00:10:46,779
"Tolonglah!
Biar saya cakap dengan bos awak."

167
00:10:46,846 --> 00:10:49,849
"Saya nak bincang dengan bos awak."

168
00:10:49,915 --> 00:10:52,518
"Saya kata bos, bukan pemilik syarikat."

169
00:10:53,252 --> 00:10:54,654
"Maksud awak, paderi?"

170
00:10:54,720 --> 00:10:57,923
"Ini risalah yang ada nombor di belakang.

171
00:10:57,990 --> 00:11:00,559
Kosong 1-800 Tuhan dengar. Watchtower.

172
00:11:00,626 --> 00:11:01,927
Mereka akan jawab."

173
00:11:01,994 --> 00:11:03,195
Jadi saya telefon.

174
00:11:03,262 --> 00:11:07,867
"Terima kasih
kerana menghubungi talian Saksi Jehovah.

175
00:11:07,933 --> 00:11:10,436
Saksi, tekan satu.

176
00:11:10,503 --> 00:11:14,607
Jika anda bukan Saksi,
anda akan ke neraka, tapi tekan dua."

177
00:11:15,241 --> 00:11:17,109
Dua dan jari saya terbakar.

178
00:11:18,577 --> 00:11:21,947
"Tekan satu untuk sertai jemaah kami.

179
00:11:22,014 --> 00:11:25,751
Tekan dua untuk beri sumbangan.

180
00:11:25,818 --> 00:11:30,289
Tekan tiga
untuk salinan risalah yang hilang.

181
00:11:30,356 --> 00:11:35,995
Tekan empat untuk maklumat
tentang jualan payung kami.

182
00:11:36,529 --> 00:11:39,965
Untuk membeli kain
untuk membuat skirt anda sendiri,

183
00:11:40,032 --> 00:11:41,500
kami menjual kain ela.

184
00:11:42,902 --> 00:11:47,139
Tekan lima. Untuk bercakap dengan paderi,
tekan kosong."

185
00:11:47,640 --> 00:11:49,675
Kenapa tidak? Saya tekan kosong.

186
00:11:50,409 --> 00:11:53,079
Muzik dalam talian berbunyi begini…

187
00:11:53,145 --> 00:11:58,651
<i>Hallelujah.</i>

188
00:11:58,718 --> 00:12:04,023
"Semua paderi kami sedang sibuk.
Sila tunggu sebentar."

189
00:12:04,090 --> 00:12:05,324
Muzik bermain lagi.

190
00:12:05,391 --> 00:12:09,028
<i>Hallelujah.</i>

191
00:12:09,095 --> 00:12:11,731
"Dua payung untuk satu.
Dapatkan sekarang."

192
00:12:13,165 --> 00:12:16,335
<i>Hallelujah.</i>

193
00:12:16,402 --> 00:12:19,305
"Dah penat dengan Neraka?
Mahu diselamatkan?

194
00:12:19,972 --> 00:12:24,243
Sertai pasukan pendakwah kami
dan ganggu orang ramai setiap Ahad.

195
00:12:24,310 --> 00:12:27,046
Alami pengalaman ini.
Gaji asas dan komisen."

196
00:12:28,214 --> 00:12:30,950
<i>Hallelujah.</i>

197
00:12:31,016 --> 00:12:34,153
"Ini paderi Alemán. Siapa di talian?"

198
00:12:36,088 --> 00:12:38,891
"Alan."
"Boleh kami bantu, saudara Alan?"

199
00:12:38,958 --> 00:12:41,193
"Saya nak batalkan langganan saya."

200
00:12:41,961 --> 00:12:45,231
"Ada masalah?"
"Tidak. Saya ada semua risalah."

201
00:12:45,865 --> 00:12:49,869
"Jadi kenapa encik nak batalkan?"
"Anda semua datang terlalu awal."

202
00:12:50,402 --> 00:12:55,107
''Perlukah kami tukar jadual lawatan?
Kami boleh datang jam 7:00, 8:00, 9:00."

203
00:12:55,174 --> 00:12:57,476
"Datang hari Isnin." "Itu masalahnya."

204
00:12:58,611 --> 00:13:01,814
"Kami tutup hari Isnin."
"Anda pekerja pembinaan?"

205
00:13:03,716 --> 00:13:04,984
"Saya nak batalkan."

206
00:13:05,050 --> 00:13:08,487
"Ini nombor pembatalan.
Boleh encik tuliskannya?"

207
00:13:08,554 --> 00:13:12,424
"Boleh." "Tuliskan ini, 666."

208
00:13:13,659 --> 00:13:17,730
"Dail itu untuk batalkan penebusan encik."
"Ada apa-apa lagi?"

209
00:13:17,797 --> 00:13:21,033
"Boleh encik bantu kami
menilai khidmat paderi?

210
00:13:21,100 --> 00:13:25,437
"Daripada satu hingga sepuluh,
bagaimana encik menilai khidmat paderi?"

211
00:13:25,504 --> 00:13:26,539
Saya kata enam.

212
00:13:28,974 --> 00:13:33,879
Ahad seterusnya saya bangun awal,
mereka tak datang dan saya kata...

213
00:13:34,947 --> 00:13:36,081
Pada 10 pagi.

214
00:13:37,550 --> 00:13:40,052
Pada 11 pagi, saya rasa bersalah dan kata,

215
00:13:40,119 --> 00:13:44,790
"Adakah mereka dipecat sebab saya?
Kenapa saya laporkan mereka?

216
00:13:44,857 --> 00:13:48,627
Mungkin mereka ada anak kecil untuk dijaga
dan saya tak peduli."

217
00:13:50,229 --> 00:13:51,230
Terima kasih.

218
00:13:54,967 --> 00:13:57,503
Saya takkan dipanggil pembenci wanita.

219
00:13:57,570 --> 00:13:59,638
Saya akan mengumpat seorang wanita
sekejap lagi.

220
00:13:59,705 --> 00:14:02,641
Jangan gelar saya pembenci wanita.

221
00:14:02,708 --> 00:14:04,643
Saya tiada masalah dengan wanita.

222
00:14:04,710 --> 00:14:07,580
Saya cuma tak suka seorang wanita ini.

223
00:14:07,646 --> 00:14:11,717
Dia gemuk, jadi jangan kata,
"Dia kata wanita gemuk itu..."

224
00:14:11,784 --> 00:14:15,287
Tak. Saya suka wanita gemuk.
Saya pernah tiduri mereka.

225
00:14:16,455 --> 00:14:20,426
Ada wanita gemuk tak dapat berasmara.
"Awak tak dapat? Mari sini."

226
00:14:20,492 --> 00:14:24,496
Saya suka wanita gemuk
sebab jika anda suruh mereka telan,

227
00:14:25,064 --> 00:14:26,632
mereka kata mereka masih lapar.

228
00:14:27,800 --> 00:14:30,269
"Ada lagi?"

229
00:14:30,936 --> 00:14:32,972
Ini sebab saya benci wanita gemuk ini.

230
00:14:33,038 --> 00:14:35,641
Saya sedang terbang balik
dari Guadalajara.

231
00:14:35,708 --> 00:14:39,311
Angkat tangan
jika anda pernah naik kapal terbang.

232
00:14:39,378 --> 00:14:41,547
Anda akan faham maksud saya.

233
00:14:41,614 --> 00:14:44,316
Bagi yang lain,
ia seperti bas dengan sayap.

234
00:14:45,484 --> 00:14:51,290
Saya di kapal terbang dan tempat duduknya
disusun berturut-turut. A. B. C.

235
00:14:51,357 --> 00:14:56,262
A ialah tingkap, C ialah lorong.
Saya di kerusi lorong.

236
00:14:56,829 --> 00:14:57,997
Si gemuk ini datang.

237
00:14:58,063 --> 00:15:00,699
Mereka yang bersuara lantang
dan tiada orang suka?

238
00:15:03,068 --> 00:15:06,672
Dengan kawan perempuan yang kurus,
kombo biasa.

239
00:15:06,739 --> 00:15:09,308
Selalunya wanita gemuk dan wanita kurus.

240
00:15:09,375 --> 00:15:13,212
Seperti naik Bahtera Nuh.
Wanita gemuk dan wanita kurus.

241
00:15:14,046 --> 00:15:17,316
Saya benci si gemuk ini
sebab dia suka merungut.

242
00:15:17,383 --> 00:15:20,853
Semuanya bermula kerana tiada ruang
untuk dia letak beg.

243
00:15:20,920 --> 00:15:25,991
Jadi dia buat kecoh.
"Kenapa mereka tak daftar masuk beg?

244
00:15:26,058 --> 00:15:29,228
Mereka guna semua ruang!
Di mana saya nak letak beg?

245
00:15:29,295 --> 00:15:31,830
Betul tak, Gladys?"

246
00:15:31,897 --> 00:15:34,366
Gladys kawannya yang kurus.

247
00:15:34,433 --> 00:15:37,703
Saya fikir,
"Si bodoh. Lihat saja di tempat lain."

248
00:15:37,770 --> 00:15:39,138
Saya lebih benci dia

249
00:15:39,204 --> 00:15:43,008
apabila dia cakap ini
tentang bayi yang sedang menangis.

250
00:15:44,677 --> 00:15:46,912
"Ini pusat jagaan atau kapal terbang?"

251
00:15:46,979 --> 00:15:51,650
"Susukan budak itu supaya dia diam.
Betul tak, Gladys?"

252
00:15:52,251 --> 00:15:55,454
Saya fikir, "Saya harap si bodoh ini
tak duduk sebelah saya."

253
00:15:55,521 --> 00:15:59,458
Ia seperti magnet. Si gemuk duduk
di kerusi B, di tengah-tengah.

254
00:15:59,525 --> 00:16:03,662
Glady di kerusi tingkap begini.
Saya di kerusi lorong begini.

255
00:16:05,364 --> 00:16:09,435
Pramugari kata kita akan buka
pintu kecemasan, dan saya kata...

256
00:16:11,236 --> 00:16:12,338
"Pintu kecemasan?"

257
00:16:13,839 --> 00:16:15,107
Bagaimana nak keluar?

258
00:16:16,508 --> 00:16:19,979
Si gemuk mula menjengkelkan saya
sebaik saja dia duduk.

259
00:16:21,680 --> 00:16:23,882
"Sejak mereka benarkan
orang kampung terbang,

260
00:16:23,949 --> 00:16:27,486
kerusi semakin kecil
untuk muatkan orang-orang kampung itu.

261
00:16:27,553 --> 00:16:30,322
Betul tak, Gladys?

262
00:16:31,190 --> 00:16:35,427
Perempuan tak guna!
Kemudian dia buat begini kepada saya.

263
00:16:36,395 --> 00:16:39,064
Saya marah sebab dia sembur lemak
kepada saya.

264
00:16:41,000 --> 00:16:44,169
"Lihat tempat letak tangan ini.
Ini tempat saya.

265
00:16:44,236 --> 00:16:47,172
Itu tempat awak. Jangan masuk tempat saya.

266
00:16:47,239 --> 00:16:49,575
Betul tak, Gladys?"

267
00:16:50,175 --> 00:16:54,046
Saya ingat dia letak tangannya.
Tapi tak, hanya lemak saja.

268
00:16:55,647 --> 00:16:59,318
Si gemuk itu merungut
tentang bekas teman lelakinya.

269
00:16:59,385 --> 00:17:02,921
"Gladys. Si tak guna itu curang
dengan betina kurus kering itu.

270
00:17:02,988 --> 00:17:06,892
Saya akan sekat dia di Facebook, WhatsApp,
Instagram, hati saya.

271
00:17:06,959 --> 00:17:09,762
Saya akan makan dia
dengan <i>tortilla</i> dan avokado.

272
00:17:09,828 --> 00:17:11,964
Betul tak, Gladys?"

273
00:17:12,464 --> 00:17:17,369
Saya fikir, "Maafkan dia.
Siapa akan percaya si gemuk macam awak?

274
00:17:18,037 --> 00:17:20,906
Saya akan tiduri awak jika awak baik,
jadi tidak."

275
00:17:22,274 --> 00:17:23,575
Saya pakai fon kepala.

276
00:17:23,642 --> 00:17:26,845
Saya benci dia,
tapi saya masih hormatinya.

277
00:17:26,912 --> 00:17:29,481
Saya pakai fon kepala dan abaikannya.

278
00:17:29,548 --> 00:17:34,453
Dia pukul fon kepala saya.
Tapi jenamanya Bose, jadi saya tak dengar.

279
00:17:36,722 --> 00:17:37,923
Okey. Bukan.

280
00:17:38,624 --> 00:17:40,059
Ia dari Gowin.

281
00:17:40,959 --> 00:17:43,629
Jenama Oxxo. Dia ketuk getah itu.

282
00:17:47,132 --> 00:17:49,368
Dia ketuknya dan saya kata, "Ya?"

283
00:17:49,435 --> 00:17:54,039
"Perlahankan muzik bodoh awak.
Ia menjengkelkan.

284
00:17:54,106 --> 00:17:56,508
Saya sedang berbincang dengan Gladys.

285
00:17:56,575 --> 00:17:59,211
Betul tak, Gladys?"

286
00:17:59,278 --> 00:18:03,115
Saya kata, ''Jadi terbang di kelas pertama
dan berambus.

287
00:18:03,182 --> 00:18:05,517
Tempah tiga kerusi untuk punggung awak.

288
00:18:05,584 --> 00:18:09,354
Saya akan belasah awak
walaupun lemak awak tertumpah kepada saya.

289
00:18:09,421 --> 00:18:12,024
Tak guna! Betul tak, Gladys?"

290
00:18:17,996 --> 00:18:19,198
Terima kasih.

291
00:18:20,966 --> 00:18:22,935
Maaf. Saya tak tahan dengan dia.

292
00:18:25,370 --> 00:18:28,140
Saya sangat telus dan ikhlas.

293
00:18:28,207 --> 00:18:32,611
Walaupun begitu,
saya masih malang dalam percintaan.

294
00:18:32,678 --> 00:18:35,180
Saya selalu masuk ke zon kawan.

295
00:18:35,247 --> 00:18:38,650
Angkat tangan
jika anda tahu maksud zon kawan.

296
00:18:39,852 --> 00:18:43,956
Okey, biar saya jelaskan
kepada anda yang tak tahu.

297
00:18:44,022 --> 00:18:47,526
"Kawan" bermaksud kita bercinta,
"zon" bermaksud tiada seks.

298
00:18:49,361 --> 00:18:51,830
Bagaimana saya tahu saya di zon kawan?

299
00:18:51,897 --> 00:18:56,335
Kerana perempuan yang saya mahu
kerap gunakan perkataan "kawan".

300
00:18:56,401 --> 00:18:59,738
"Hai, kawan."
"Saya okey, kawan, dan awak pula?"

301
00:19:00,439 --> 00:19:03,575
"Hai, apa khabar?"
''Awak tak layak untuk saya."

302
00:19:04,810 --> 00:19:09,047
Macam mana saya tahu dia tak peduli?
Dia bercinta dengan semua pelajar lelaki.

303
00:19:09,114 --> 00:19:14,253
Dia juga bercinta dengan penjaga sekolah.
Tapi bukan saya.

304
00:19:14,319 --> 00:19:17,222
Saya ingat
sebab kami tiada saat romantik bersama.

305
00:19:17,289 --> 00:19:20,359
Jadi saya bawa dia keluar tonton wayang.

306
00:19:20,425 --> 00:19:23,095
Tapi dia datang dengan lelaki lain.

307
00:19:23,629 --> 00:19:24,997
Dengan penjaga sekolah.

308
00:19:25,631 --> 00:19:29,067
Yang paling teruk,
saya terpaksa beli bertih jagung.

309
00:19:29,601 --> 00:19:33,405
Saya beli bertih jagung dan penjual kata,
"Awak semua bersama?"

310
00:19:33,472 --> 00:19:35,841
"Selalu bersama", saya kata.

311
00:19:36,942 --> 00:19:39,811
"Kami ada kombo zon kawan."

312
00:19:41,346 --> 00:19:43,248
"Ada apa di dalam, cik?"

313
00:19:43,315 --> 00:19:47,152
"Bertih jagung untuk awak,
minuman dengan dua straw untuk mereka,

314
00:19:47,219 --> 00:19:49,821
dan sepasang telur untuk awak.

315
00:19:51,023 --> 00:19:53,859
Untuk lima peso lagi, satu dos maruah."

316
00:19:54,826 --> 00:19:58,030
Saya kata, "Kombo lain?"
"Kombo Tiga Terlalu Banyak."

317
00:19:58,096 --> 00:19:59,431
"Apakah itu?"

318
00:19:59,498 --> 00:20:02,568
"Bertih jagung untuk mereka,
minuman dengan dua straw,

319
00:20:02,634 --> 00:20:05,537
dan petunjuk untuk awak berambus."

320
00:20:07,372 --> 00:20:09,608
"Saya nak bertih jagung saja."

321
00:20:09,675 --> 00:20:12,244
"Okey. Kami akan beri awak <i>mitas</i>."

322
00:20:12,311 --> 00:20:15,247
"Dia tak dapat?"
"Dia akan dapat nanti."

323
00:20:16,815 --> 00:20:21,286
Saya kata, "Saya tak suka zon kawan.
Saya akan luahkan cinta saya kepadanya."

324
00:20:21,353 --> 00:20:26,225
Jadi saya beri dia patung beruang besar
yang berharga 5,000 peso.

325
00:20:26,291 --> 00:20:30,262
Sebuah kotak Coklat Gelap Edisi Terhad
Ferrero Rocher

326
00:20:30,329 --> 00:20:32,064
di jualan penghabisan Sanborns.

327
00:20:32,130 --> 00:20:35,968
Bunga merah berbatang panjang
yang disemburi air dari Norway.

328
00:20:36,034 --> 00:20:39,871
Di mana saya dapat itu?
Daripada penagih di tepi jalan.

329
00:20:40,639 --> 00:20:43,542
Dia penagih yang pandai berkebun.

330
00:20:44,276 --> 00:20:46,778
Kalau dia kata dia guna air Norway,

331
00:20:46,845 --> 00:20:49,748
saya percaya sebab dia penagih,
bukan penipu.

332
00:20:51,617 --> 00:20:55,254
Saya beli minyak wangi Eropah.
Buatan Perancis.

333
00:20:55,821 --> 00:20:58,023
Duit habis. Duit habis kerana beruang itu.

334
00:20:58,090 --> 00:21:01,660
Saya pakai minyak wangi
jika dia mahu cium dan peluk saya

335
00:21:01,727 --> 00:21:03,395
dan sesuatu mungkin berlaku.

336
00:21:04,062 --> 00:21:08,267
Apa? Biar ia berlaku.
Saya tak peduli, saya isi minyak wangi.

337
00:21:08,333 --> 00:21:10,535
Dua puluh semburan supaya tahan lama.

338
00:21:12,170 --> 00:21:14,606
Tapi ia cuma alkohol dan saya jadi...

339
00:21:16,975 --> 00:21:19,111
Saya dan beruang itu, dilamun cinta.

340
00:21:19,845 --> 00:21:21,980
Saya beritahu bakal ibu mentua saya,

341
00:21:22,047 --> 00:21:25,017
"Selamat tengahari, puan.
Saya nak jumpa anak puan.

342
00:21:25,083 --> 00:21:29,588
Jangan terkejut dengan beruang besar,
cinta saya terhadap dia lebih besar.

343
00:21:29,655 --> 00:21:33,225
Saya beli gula-gula ini.
Saya harap rasanya seperti bibirnya.

344
00:21:33,292 --> 00:21:36,828
Bunga untuk mengingati kecantikannya,
dan saya dilamun cinta.

345
00:21:36,895 --> 00:21:39,765
Hebat di bawah sana.
Ada yang tertumpah sedikit.

346
00:21:40,499 --> 00:21:41,933
Jika dia terima saya,

347
00:21:42,000 --> 00:21:45,070
saya janji setiap hari,
setiap minit, setiap saat,

348
00:21:45,137 --> 00:21:47,939
saya menjadi cinta sejatinya,
bekerja untuknya,

349
00:21:48,006 --> 00:21:53,178
dan dengan cinta dan dedikasi, saya akan
beli rumah untuk berasmara dengannya.

350
00:21:53,245 --> 00:21:57,549
Jika saya sakit jantung, saya akan kata
saya rindukan dia di papan Ouija."

351
00:22:03,422 --> 00:22:08,727
Dia pandang saya dan kata, "Bodohnya!

352
00:22:09,227 --> 00:22:12,130
Tunggu hingga dia dan penjaga keluar
dari bilik."

353
00:22:13,165 --> 00:22:16,968
Jadi saya patah hati.

354
00:22:18,303 --> 00:22:21,173
Bila satu peluang tertutup,
peluang lain terbuka.

355
00:22:21,239 --> 00:22:25,310
Semua ada hikmahnya.
Ia terjadi kepada saya.

356
00:22:25,377 --> 00:22:27,946
Saya jumpa gadis cantik ini.

357
00:22:28,013 --> 00:22:30,749
Saya tak tahu kenapa dia suka saya,
dia hebat.

358
00:22:30,816 --> 00:22:33,985
Dua tahun kami bercinta.
Tahun pertama seperti madu.

359
00:22:34,052 --> 00:22:36,922
Lebah mengekori kami kerana madu itu.

360
00:22:36,988 --> 00:22:39,858
Madu amat banyak,
kami seperti Winnie the Pooh.

361
00:22:39,925 --> 00:22:42,728
Tahun kedua, hubungan kami semakin teruk.

362
00:22:42,794 --> 00:22:47,666
Saya perlu buat sesuatu
atau dia tinggalkan saya dan saya tak nak.

363
00:22:47,733 --> 00:22:49,901
Saya perlu selamatkan hubungan kami.

364
00:22:49,968 --> 00:22:54,039
Jadi saya ada idea baik
untuk jemput dia tonton Netflix di rumah.

365
00:22:54,973 --> 00:22:56,475
Cuma nak melepak, jadi saya kata,

366
00:22:57,008 --> 00:22:59,644
"Mari tonton Netflix bersama
di rumah saya.

367
00:22:59,711 --> 00:23:00,545
Bagaimana?

368
00:23:00,612 --> 00:23:04,983
Untuk melepak dan cipta memori
supaya kita ketawa pada masa depan."

369
00:23:05,050 --> 00:23:07,452
Dia kata, "Awak nak tiduri saya?"

370
00:23:09,988 --> 00:23:12,457
Saya kata tak dan dia kata…

371
00:23:14,526 --> 00:23:17,429
"Tiada masalah.
Beritahu supaya saya boleh cukur.

372
00:23:18,563 --> 00:23:22,167
Saya kata tak dan dia kata,
"Tanya jika ibu percayakan awak."

373
00:23:22,234 --> 00:23:24,202
Saya kata, "Selamat tengahari, puan.

374
00:23:24,269 --> 00:23:27,372
Boleh saya bawa dia balik
untuk tonton Netflix?"

375
00:23:27,439 --> 00:23:29,074
"Awak nak tidurinya?''

376
00:23:30,609 --> 00:23:32,177
Saya kata tak dan dia kata,

377
00:23:32,244 --> 00:23:36,114
"Tentulah, ia terjadi kepada saya,
itu cara dia dilahirkan.

378
00:23:36,181 --> 00:23:37,649
Saya tahu semuanya.

379
00:23:37,716 --> 00:23:41,253
Jadi, pergi cukur. Kasihan lelaki itu.

380
00:23:42,421 --> 00:23:46,358
Kami terjumpa adiknya
yang berumur tujuh tahun semasa keluar.

381
00:23:46,425 --> 00:23:48,493
"Awak nak ke mana?"

382
00:23:48,560 --> 00:23:52,330
Saya fikir, budak yang tak tahu apa-apa.
"Tonton Netflix di rumah."

383
00:23:52,397 --> 00:23:53,465
"Untuk berasmara?"

384
00:23:54,299 --> 00:23:56,067
"Baguslah!"

385
00:23:56,134 --> 00:23:59,504
"Pergi tidurinya. Puaskan dia!"

386
00:23:59,571 --> 00:24:03,341
Saya sangat malu.
Kemudian paderi tempatan datang.

387
00:24:03,408 --> 00:24:06,645
"Awak nak ke mana?"
"Tonton Netflix, Bapa."

388
00:24:06,711 --> 00:24:08,413
"Sebelum perkahwinan?"

389
00:24:09,881 --> 00:24:13,852
"Itu dosa,
ucap 15 Bapa Kita sebagai penebusan."

390
00:24:13,919 --> 00:24:15,887
"Dua puluh jika dia belum cukur."

391
00:24:17,856 --> 00:24:22,294
Jadi kami pulang
dan buat apa yang anda fikirkan.

392
00:24:22,360 --> 00:24:25,831
Saya tidurinya.
Tapi hanya kerana tekanan sosial.

393
00:24:28,934 --> 00:24:30,035
Terima kasih.

394
00:24:33,638 --> 00:24:38,109
Masalah timbul bila saya bawanya balik
kepada ayah mentua saya yang marah.

395
00:24:38,176 --> 00:24:41,880
"Ke mana awak pergi, bodoh?"
"Menonton filem di rumah saya."

396
00:24:41,947 --> 00:24:44,616
"Saya tahu apa maksudnya
dan saya marah.

397
00:24:44,683 --> 00:24:47,786
Ibu bapa awak keluar.
Rumah itu milik awak.

398
00:24:47,853 --> 00:24:51,890
Awak khianati kepercayaan saya
dan ia dah hilang, sebab itu saya marah.

399
00:24:51,957 --> 00:24:55,927
Saya rasa bersalah sebab suka atau tidak,
dia betul.

400
00:24:56,428 --> 00:25:00,665
Saya juga kata,
"Maaf, tuan. Saya takkan tidurinya lagi. "

401
00:25:01,199 --> 00:25:05,103
"Jangan risau tentang itu!
Tapi kenapa awak guna pisau cukur saya?"

402
00:25:07,873 --> 00:25:10,242
"Seluruh dagu saya berbau seperti ikan."

403
00:25:11,843 --> 00:25:16,181
Jadi, saya malang dalam cinta.

404
00:25:16,248 --> 00:25:18,216
Jadi anda mesti tanya diri sendiri

405
00:25:18,283 --> 00:25:20,919
kenapa si bodoh ini
suruh dia tonton Netflix?

406
00:25:20,986 --> 00:25:22,921
Saya suka Internet.

407
00:25:22,988 --> 00:25:27,659
Saya muat naik video di YouTube,
saya sentiasa di Instagram atau Tik Tok.

408
00:25:27,726 --> 00:25:33,231
Saya suka Internet. Tapi sambungannya tak
seperti jangkaan saya.

409
00:25:33,298 --> 00:25:35,934
Contohnya, pembekal tempatan adalah Izzi.

410
00:25:36,001 --> 00:25:39,437
Mungkin ia berbeza di tempat lain,
tapi di sini ia Izzi.

411
00:25:39,504 --> 00:25:42,674
Saya mendaftar sebab saya tertarik

412
00:25:42,741 --> 00:25:44,743
dengan artis yang mempromosikan Izzi.

413
00:25:44,809 --> 00:25:49,180
Ingat tak Rafael Amaya,
<i>El Señor de los Cielos</i>, Aurelio Casillas?

414
00:25:49,247 --> 00:25:51,583
Hebatnya dia!

415
00:25:52,083 --> 00:25:54,019
Bila dia kata, "Cepat!"

416
00:25:54,085 --> 00:25:57,656
Bila dia kata, "Culik saya, Chacorta."
Saya kata, "Saya juga."

417
00:25:58,223 --> 00:26:01,860
Saya tonton <i>El Señor de Los Cielos</i>
dengan Internet perlahan.

418
00:26:01,927 --> 00:26:04,429
Aurelio Casillas membeku semasa menembak.

419
00:26:07,866 --> 00:26:10,368
Saya kata, "Bunuh dia!"
"Biar ia tersekat."

420
00:26:11,570 --> 00:26:13,271
Saya telefon Izzi untuk mengadu,

421
00:26:13,338 --> 00:26:18,009
mereka tanya soalan paling bodoh
yang saya pernah dengar.

422
00:26:18,076 --> 00:26:22,180
"Terima kasih kerana hubungi Izzi.
Jika anda pelanggan Izzi...''

423
00:26:22,247 --> 00:26:25,617
Tentulah saya pelanggan.
Kenapa saya nak telefon awak?

424
00:26:26,284 --> 00:26:28,353
Ia seperti menelefon Infinitum.

425
00:26:28,420 --> 00:26:32,724
"Tak, saya telefon untuk ucap helo.
Awak adakan barbeku atau apa?" Tak.

426
00:26:33,291 --> 00:26:35,660
"Jika anda pelanggan Izzi, tekan satu."

427
00:26:35,727 --> 00:26:38,630
Sebagai pelanggan Izzi yang bangga,
saya tekan satu.

428
00:26:38,697 --> 00:26:43,835
"Masukkan nombor akaun anda."
Siapa tahu nombor akaun mereka?

429
00:26:44,703 --> 00:26:46,905
Saya terkejut. Nombor akaun saya?

430
00:26:48,239 --> 00:26:49,641
Nombor akaun saya!

431
00:26:50,442 --> 00:26:52,043
Nombor akaun saya!

432
00:26:52,110 --> 00:26:56,448
Berlari di rumah dua tingkat saya,
"Nombor akaun saya!"

433
00:26:57,082 --> 00:26:58,416
Apa?

434
00:26:59,718 --> 00:27:02,387
Jadi saya miskin sebab anda miskin?

435
00:27:02,454 --> 00:27:04,689
Di seluruh rumah, "Nombor akaun saya!"

436
00:27:04,756 --> 00:27:07,592
Memandu bugi golf,
"Nombor akaun saya!"

437
00:27:08,226 --> 00:27:12,597
Di sekitar kolam renang,
"Nombor akaun saya." Saya naik lif.

438
00:27:15,233 --> 00:27:16,234
Skeptik.

439
00:27:22,340 --> 00:27:23,742
Garaj juga!

440
00:27:26,378 --> 00:27:27,812
Nombor akaun saya!

441
00:27:29,047 --> 00:27:32,183
Kemudian saya masukkan nombor akaun,
lima, empat, tujuh…

442
00:27:32,250 --> 00:27:34,452
Anda akan godam jika saya beritahu.

443
00:27:35,920 --> 00:27:41,626
Apa yang menjengkelkan adalah apabila anda
hubungi syarikat begini,

444
00:27:41,693 --> 00:27:45,296
mereka tak sabar dengan anda
kalau anda buat silap.

445
00:27:45,363 --> 00:27:50,035
Mereka hantar anda ke menu utama.
Anda sedang tunggu dan dengar...

446
00:27:52,303 --> 00:27:54,606
Saya dail lagi.

447
00:27:54,673 --> 00:27:58,643
"Terima kasih kerana hubungi Izzi.
Jika anda pelanggan, tekan satu."

448
00:27:59,310 --> 00:28:03,948
"Masukkan nombor akaun awak."
Lima, empat, tujuh. Perlahan-lahan.

449
00:28:05,450 --> 00:28:11,523
"Untuk masalah telefon, tekan satu.
Untuk masalah Internet, tekan dua.

450
00:28:11,589 --> 00:28:14,859
Jika anda bermasalah, tekan lapan."

451
00:28:15,727 --> 00:28:18,763
Cuma ingin tahu saja, lapan.

452
00:28:21,433 --> 00:28:24,035
Mesejnya, "Pergi jumpa pakar sakit jiwa."

453
00:28:26,004 --> 00:28:28,940
Saya dail lagi.
"Terima kasih kerana hubungi Izzi.

454
00:28:29,007 --> 00:28:31,409
"Jika anda pelanggan, tekan satu.

455
00:28:31,476 --> 00:28:34,446
Jika anda dibatalkan lebih dua kali,
tekan dua."

456
00:28:34,512 --> 00:28:36,681
Saya dibatalkan lebih dua kali. Dua.

457
00:28:36,748 --> 00:28:39,651
"Jika anda marah kerana dibatalkan,
tekan satu.

458
00:28:39,718 --> 00:28:42,087
Jika anda benar-benar marah, tekan dua.

459
00:28:42,153 --> 00:28:45,990
Jika anda sangat marah, tekan tiga.

460
00:28:46,057 --> 00:28:48,226
Untuk memukul seseorang,

461
00:28:48,293 --> 00:28:51,396
kerana anda marah kerana dibatalkan,
tekan empat.

462
00:28:51,463 --> 00:28:56,501
Untuk menyakiti pemilik Izzi
atas apa-apa sebab, tekan lapan."

463
00:28:56,568 --> 00:28:58,737
Belasah pemiliknya. Lapan.

464
00:28:59,671 --> 00:29:01,639
Saya dengar,
"Awak tak setanding dengannya."

465
00:29:07,178 --> 00:29:08,413
Terima kasih banyak.

466
00:29:13,318 --> 00:29:14,586
Terima kasih banyak.

467
00:29:14,652 --> 00:29:18,990
Untuk pendekkan cerita,
akhirnya saya bercakap dengan operator.

468
00:29:19,057 --> 00:29:21,626
Tapi dia ambil masa untuk jawab.

469
00:29:21,693 --> 00:29:25,697
Supaya anda faham bila saya telefon,
anda pernah tonton <i>Titanic</i>?

470
00:29:26,431 --> 00:29:29,033
Bila Jack dan Rose naik kapal?

471
00:29:29,734 --> 00:29:31,336
Waktu itulah saya telefon.

472
00:29:32,103 --> 00:29:35,206
Anda ingat wanita tua itu baling batu
ke laut?

473
00:29:36,141 --> 00:29:38,009
Mereka masih belum jawab.

474
00:29:39,244 --> 00:29:42,614
Mereka jawab ketika Lightning McQueen
menang Piala Piston.

475
00:29:44,816 --> 00:29:49,821
Jadi, saya dail nombor itu
dan seorang wanita jawab dengan bersahaja,

476
00:29:49,888 --> 00:29:52,957
"Terima kasih kerana hubungi Izzi.
Boleh saya bantu?

477
00:29:53,024 --> 00:29:55,026
"Perbaiki servis awak.

478
00:29:55,093 --> 00:29:58,630
Saya asyik menunggu seperti orang bodoh,
dail dan letak.

479
00:29:58,696 --> 00:30:02,700
Saya marah. Saya tak peduli
jika kawalan kualiti dengar.

480
00:30:02,767 --> 00:30:07,338
Saya lebih teruk daripada Rafael Amaya
bila marah. Tolonglah!"

481
00:30:08,673 --> 00:30:09,641
Wanita itu seperti…

482
00:30:11,509 --> 00:30:14,345
"Bertenang atau saya hantar encik
ke menu utama."

483
00:30:15,814 --> 00:30:19,050
"Saya tenang," saya kata. "Saya tenang."

484
00:30:19,717 --> 00:30:21,853
"Sekarang, boleh saya bantu encik?''

485
00:30:22,520 --> 00:30:24,956
"Saya perlu batalkan sambungan Internet."

486
00:30:27,425 --> 00:30:32,530
"Ini masa yang sesuai untuk batalkannya
sebab bil encik perlu dibayar hari ini."

487
00:30:32,597 --> 00:30:33,665
"Okey. Batalkan."

488
00:30:33,731 --> 00:30:36,835
"Tapi kami tak mahu
kehilangan pelanggan yang hebat."

489
00:30:36,901 --> 00:30:40,839
"Bagaimana kami boleh perbaiki khidmat?"
"Dengan menyediakan Internet, cik."

490
00:30:41,806 --> 00:30:45,543
Kami bertengkar beberapa jam
sebab mereka tak nak batalkan.

491
00:30:45,610 --> 00:30:49,047
"Idea yang teruk."
"Idea yang bagus. Batalkan saja!"

492
00:30:49,113 --> 00:30:51,916
Dua jam kemudian
dia kata dia akan batalkan,

493
00:30:51,983 --> 00:30:53,852
tapi saya perlu bayar dua bil.

494
00:30:53,918 --> 00:30:57,989
"Sekejap.
Awak kata saya berhutang satu bil."

495
00:30:58,056 --> 00:31:00,658
"Bil lain tiba semasa kita bertengkar."

496
00:31:02,160 --> 00:31:05,129
"Tambah penalti bagi pembatalan awal."

497
00:31:05,196 --> 00:31:09,234
"Untuk mengelak membayar sebanyak itu,
saya akan hantar juruteknik esok."

498
00:31:09,300 --> 00:31:11,002
"Hantar si tak guna itu.

499
00:31:11,069 --> 00:31:14,072
Hantar dia supaya saya boleh marah dia.

500
00:31:14,138 --> 00:31:17,942
Pada jam sembilan, apabila saya amat marah
dan nak pukul dia.

501
00:31:18,576 --> 00:31:19,777
Saya nak tampar dia.

502
00:31:19,844 --> 00:31:22,914
Saya pernah pukul pengutip sampah,
jadi hantar dia."

503
00:31:24,515 --> 00:31:28,453
Dia datang jam sembilan.
Saya buka pintu untuk menjerit padanya.

504
00:31:28,519 --> 00:31:31,489
Tapi dia Rafael Amaya,
<i>El Señor de los Cielos.</i>

505
00:31:32,457 --> 00:31:33,725
Memegang gelung kabel.

506
00:31:34,392 --> 00:31:36,995
"Apa masalah Internet kau, bangsat?"

507
00:31:37,061 --> 00:31:39,063
''Tiada apa-apa, bos. Maaf."

508
00:31:39,764 --> 00:31:42,500
"Chacorta, tangkap dia."
Mereka culik saya.

509
00:31:42,567 --> 00:31:45,637
Jadi sekarang, Izzi pilihan terbaik anda,
percayalah.

510
00:31:47,705 --> 00:31:50,909
Jika Internet anda teruk,
itu kerana saya tak guna.

511
00:31:53,244 --> 00:31:54,412
Terima kasih.

512
00:31:57,849 --> 00:31:58,683
Hei.

513
00:31:59,183 --> 00:32:01,319
Kenapa saya perlu faham sesuatu?

514
00:32:01,386 --> 00:32:04,956
Sebab pelawak perlukan maklumat
untuk tulis rancangan mereka.

515
00:32:05,023 --> 00:32:07,525
Tanpa maklumat, kami cuka cakap kosong.

516
00:32:07,592 --> 00:32:10,762
Baru-baru ini saya tonton satu video,

517
00:32:10,828 --> 00:32:14,599
di Nat Geo, tentang mentadak.

518
00:32:14,666 --> 00:32:18,736
Jika anda tak pernah nampak mentadak,
ia serangga seperti cengkerik,

519
00:32:18,803 --> 00:32:23,574
kaki depannya seperti sedang berdoa,
sebab itu namanya serangga sembahyang.

520
00:32:23,641 --> 00:32:27,111
Ia ditemui...
Ia ada dalam Kung Fu Panda, okey?

521
00:32:27,912 --> 00:32:30,715
Ia dipanggil mentadak
sebab ia seperti ini.

522
00:32:31,516 --> 00:32:35,486
Rupa-rupanya apabila mentadak jantan

523
00:32:35,553 --> 00:32:39,657
sedang mengawan dengan mentadak betina
dalam posisi <i>missionary,</i>

524
00:32:41,092 --> 00:32:42,360
ia disebabkan agama.

525
00:32:43,861 --> 00:32:46,097
Ia kata, "Oh, Tuhan!"

526
00:32:47,498 --> 00:32:52,437
Betina itu makan kepala jantan
semasa mengawan.

527
00:32:52,503 --> 00:32:53,705
Hebat.

528
00:32:54,572 --> 00:32:56,040
Anda akan kata, Ah!

529
00:32:56,975 --> 00:32:58,643
Silakan.

530
00:32:59,444 --> 00:33:00,311
Tapi ini?

531
00:33:01,746 --> 00:33:02,947
Muka anda?

532
00:33:04,115 --> 00:33:07,885
Untuk fahami keseriusan hal ini,
bayangkan anda sedang berasmara,

533
00:33:08,486 --> 00:33:11,255
dan perempuan gila itu gigit mata anda.
Aduh!

534
00:33:12,323 --> 00:33:14,125
"Awak melampau!"

535
00:33:14,859 --> 00:33:18,930
"Awak pernah cekau saya, gigit saya,
pukul saya, tapi mata saya? Tak!"

536
00:33:19,530 --> 00:33:21,466
Kemudian mata satu lagi. Aduh!

537
00:33:21,532 --> 00:33:24,769
"Saya buta. Kentut supaya saya tahu
nak pancut di mana."

538
00:33:26,170 --> 00:33:29,240
Haiwan mempunyai cara pelik untuk membiak,
contohnya,

539
00:33:29,307 --> 00:33:33,511
dalam video seterusnya,
mereka bercakap tentang janda hitam,

540
00:33:33,578 --> 00:33:36,981
dan cara dia tak benarkan jantan itu
hamilkannya.

541
00:33:37,048 --> 00:33:38,783
Tidakkah ia gersang?

542
00:33:39,650 --> 00:33:42,453
Tidakkah ia perlu mengawan?

543
00:33:43,254 --> 00:33:47,525
Kemudian saya teringat ia janda,
jadi ia tak nak.

544
00:33:48,326 --> 00:33:49,994
Ia mencintai bekas suaminya.

545
00:33:51,029 --> 00:33:54,532
Jantan baru kata, "Ayuh."
"Tak boleh. Suami saya baru mati."

546
00:33:56,434 --> 00:33:58,436
- Bagaimana ia mati?
- Saya bunuhnya.

547
00:33:59,904 --> 00:34:04,742
Jadi, jantan itu perlu hamilkannya
bila ia cuai.

548
00:34:04,809 --> 00:34:07,245
Labah-labah yang cuai itu seperti...

549
00:34:10,615 --> 00:34:14,152
Ini tiruan terbaik saya
bagi labah-labah yang cuai.

550
00:34:15,753 --> 00:34:16,888
Ini saja yang saya tahu.

551
00:34:19,123 --> 00:34:20,625
Berhenti merungut.

552
00:34:20,691 --> 00:34:25,096
Jika anda ke rumah saya pukul 4 petang,
saya akan berlatih di pemegang tangga.

553
00:34:26,064 --> 00:34:28,399
Berlatih untuk buat persembahan hebat.

554
00:34:35,039 --> 00:34:37,842
Betul,
saya di pemegang tangga seperti ini.

555
00:34:39,911 --> 00:34:43,281
Jadi,
bayangkan labah- labah itu cuai.

556
00:34:43,347 --> 00:34:45,316
Memutarkan sarangnya begini.

557
00:34:49,287 --> 00:34:50,455
Macam Spider-Man.

558
00:34:51,889 --> 00:34:54,158
"Bersihkan sudut itu."

559
00:34:55,226 --> 00:34:58,196
"Di atas untuk telur saya."
Di situlah ia bertelur.

560
00:34:58,729 --> 00:35:01,199
Jantan itu melompat ke atasnya.

561
00:35:03,868 --> 00:35:05,002
''Lepaskan saya!''

562
00:35:08,906 --> 00:35:13,444
Jantan itu pula kata, "Ayuh, janda hitam."

563
00:35:13,511 --> 00:35:16,514
"Awak perlukan ini, ayuh!"

564
00:35:16,581 --> 00:35:19,250
Pukul dia dengan lapan kaki.
''Ayuh, betina".

565
00:35:22,153 --> 00:35:25,490
Tapi apabila jantan itu menghamilkannya,

566
00:35:25,556 --> 00:35:29,760
ia perlu lari sebelum janda itu bunuh dia.

567
00:35:30,294 --> 00:35:32,697
Jadi jantan itu memancut dan…

568
00:35:32,763 --> 00:35:35,466
Saya tak tahu bagaimana ia lakukannya,
okey?

569
00:35:35,533 --> 00:35:39,203
Mungkin macam lelaki biasa,
mengerang begini.

570
00:35:41,072 --> 00:35:45,576
Begitulah cara semua lelaki memancut,
buat bising.

571
00:35:47,411 --> 00:35:49,981
Ada yang beransur-ansur.

572
00:35:53,551 --> 00:35:55,520
Mungkin labah-labah itu pancut...

573
00:35:56,287 --> 00:35:58,122
Kemudian lari atau dibunuh.

574
00:36:00,525 --> 00:36:02,960
Janda itu kata, "Hei!"

575
00:36:04,929 --> 00:36:06,364
''Beri nombor awak.''

576
00:36:08,099 --> 00:36:12,003
Saya tertanya-tanya
bagaimana jantan itu lari

577
00:36:12,069 --> 00:36:17,141
sebab saya tahu selepas seks,
kaki anda tak berfungsi dengan baik?

578
00:36:18,809 --> 00:36:20,711
Betul, sebab ia ada lapan kaki.

579
00:36:21,312 --> 00:36:23,848
Enam berlari dan dua ikut saja.

580
00:36:24,815 --> 00:36:27,385
Kedua-dua kaki ikut begini.

581
00:36:28,853 --> 00:36:32,223
Jadi, jika saya tiduri seorang janda,
dia akan bunuh saya.

582
00:36:33,191 --> 00:36:34,892
"Mari pergi!"

583
00:36:37,628 --> 00:36:39,230
Saya terbongkang di lantai.

584
00:36:39,730 --> 00:36:44,235
Labah-labah itu tanya, "Kenapa?"
Saya kata, "Saya jatuh dari bumbung."

585
00:36:45,503 --> 00:36:47,004
"Saya jatuh cinta."

586
00:36:49,507 --> 00:36:53,077
Anda mesti tertanya-tanya
bagaimana saya tahu banyak perkara.

587
00:36:53,144 --> 00:36:55,980
Sebab saya diajar semua yang saya tahu.

588
00:36:56,047 --> 00:36:58,049
Saya tak tahu apa-apa.
Isteri saya yang ajar.

589
00:36:58,115 --> 00:37:03,621
Isteri saya cerdik semasa kami bertemu.
Kami pergi ke motel.

590
00:37:03,688 --> 00:37:07,258
Telefonnya dihubungkan secara automatik
ke Internet.

591
00:37:08,492 --> 00:37:09,327
Automatik.

592
00:37:09,860 --> 00:37:13,731
- "Bagaimana awak buat?''
- "Saya muat turun aplikasi".

593
00:37:14,665 --> 00:37:16,834
''Aplikasi apa?'' ''Rodrigo.''

594
00:37:18,736 --> 00:37:20,638
Betul.

595
00:37:20,705 --> 00:37:23,074
Jadi dia ajar apa yang saya tahu.

596
00:37:23,140 --> 00:37:27,812
Contohnya, semasa kami sedang berasmara
pada satu malam, "Pukul saya."

597
00:37:28,379 --> 00:37:29,814
"Tapi saya cintai awak."

598
00:37:29,880 --> 00:37:32,250
Saya terkejut, dan dia kata, "Pukul saya!"

599
00:37:32,316 --> 00:37:34,485
"Saya sayang awak. Kenapa nak pukul?"

600
00:37:34,552 --> 00:37:37,588
- Pukullah saya.
- Tapi awak dah besar sekarang!

601
00:37:38,389 --> 00:37:42,093
"Pukul saya!" Jadi saya pukul dia.
Kemudian dia halau saya.

602
00:37:43,294 --> 00:37:47,531
Dia suka gaya <i>missionary,</i>
saya kata okey dan beri dia risalah.

603
00:37:48,199 --> 00:37:49,867
"Awak perlu beri sumbangan."

604
00:37:50,968 --> 00:37:53,037
Kemudian dia kata, "Belikan saya dildo."

605
00:37:53,104 --> 00:37:56,207
Dildo ialah sejenis alat penggetar yang…

606
00:37:56,774 --> 00:37:58,809
Ada yang lebih berkuasa.

607
00:38:00,611 --> 00:38:03,414
Yang hitam dan besar ada Wi-fi
dan sebagainya.

608
00:38:04,548 --> 00:38:07,251
Yang besar dan cantik juga ada nama,

609
00:38:07,318 --> 00:38:08,686
"Pancho Bergetar."

610
00:38:10,288 --> 00:38:12,890
Ada dildo baru untuk wanita moden.

611
00:38:12,957 --> 00:38:15,960
Saya tak tahu namanya,
saya tak guna dildo itu.

612
00:38:16,027 --> 00:38:18,296
Saya nampak gadis itu guna begini.

613
00:38:19,263 --> 00:38:23,100
Anda dengar loceng berbunyi
dan mereka dirasuk oleh roh jahat.

614
00:38:26,070 --> 00:38:30,841
Saya gelar ia dildo Penghalau Hantu.
Saya pernah cuba kerana ingin tahu.

615
00:38:32,176 --> 00:38:34,812
Kepalanya saja, saya kata,
tapi ia masuk sepenuhnya.

616
00:38:36,580 --> 00:38:39,617
Saya berjalan dengan kekok di rumah.

617
00:38:39,684 --> 00:38:42,053
Seolah-olah sedang menari <i>duranguense.</i>

618
00:38:43,321 --> 00:38:46,624
Saya keluar dari bilik begini
dan anak saya tanya kenapa.

619
00:38:52,496 --> 00:38:53,631
"Panggil ibu awak!"

620
00:38:56,334 --> 00:38:59,303
Dia balik dari pasar dua jam kemudian.

621
00:38:59,837 --> 00:39:01,806
Saya terbaring di sofa begini.

622
00:39:02,573 --> 00:39:03,908
Goyang begitu.

623
00:39:04,742 --> 00:39:07,378
Isteri saya tanya kenapa.
Saya minta dia IV.

624
00:39:08,479 --> 00:39:12,450
"Saya kotorkan karpet, lihat."
Saya nampak macam siput.

625
00:39:20,791 --> 00:39:23,794
Jadi anda mesti tertanya-tanya
jika lelaki yang tahu semua benda ini

626
00:39:23,861 --> 00:39:26,497
pasti suka kelab tarian meja,
tapi saya tak.

627
00:39:26,564 --> 00:39:30,768
Saya tak pernah ke kelab tarian meja.
Betul.

628
00:39:32,670 --> 00:39:34,772
Apa? Anda nampak saya atau tidak?

629
00:39:36,640 --> 00:39:38,776
Saya akui saya ke satu kelab
baru-baru ini.

630
00:39:38,843 --> 00:39:44,348
Bukan untuk saya. Saya pergi demi anda.
Untuk bercakap tentangnya sekarang.

631
00:39:45,449 --> 00:39:48,052
Saya ke kelab ini
yang perlukan pekerja baru,

632
00:39:48,652 --> 00:39:52,356
disebabkan ada tanda neon oren,

633
00:39:52,423 --> 00:39:57,428
"Perempuan diperlukan. Gaji dan komisen.
Kami sediakan jagaan harian."

634
00:39:58,896 --> 00:40:00,831
Saya kata, ''Jagaan harian? Wah!"

635
00:40:01,432 --> 00:40:04,435
Saya nampak ada wanita berpakaian
seperti jururawat.

636
00:40:04,502 --> 00:40:08,205
Tak sangka.
Jagaan harian dengan infirmari?

637
00:40:09,073 --> 00:40:12,143
Ada yang berpakaian seperti polis.
Mereka ada keselamatan.

638
00:40:12,643 --> 00:40:16,547
Kemudian, ada yang berpakaian kulit.
Anda boleh buat anak di dalam.

639
00:40:17,181 --> 00:40:20,985
Saya masuk ke kelab itu
dan nasihat saya untuk anda

640
00:40:21,051 --> 00:40:23,254
adalah berjaga-jaga dengan pelayan.

641
00:40:23,988 --> 00:40:26,157
Sebab pelayannya tak guna.

642
00:40:27,958 --> 00:40:32,163
Pelayan kelab tarian meja. Itu saja, okey?

643
00:40:32,797 --> 00:40:35,299
Pelayan restoran kelab golf lebih teruk.

644
00:40:38,636 --> 00:40:42,940
Apabila pelayan tarian meja tahu
anda ada wang tunai,

645
00:40:43,007 --> 00:40:48,112
mereka beritahu gadis yang bekerja di sana
yang ayah angkat sudah tiba.

646
00:40:48,179 --> 00:40:50,080
"Ayah angkat sudah tiba."

647
00:40:50,147 --> 00:40:53,451
"Diam". Saya ada simpanan,
jadi saya ayah angkat.

648
00:40:54,652 --> 00:40:58,856
Semua anak angkat saya mahukan tip.
"Apa khabar, ayah angkat?"

649
00:40:58,923 --> 00:41:00,758
"Helo, sayang. Mak awak sihat?"

650
00:41:02,193 --> 00:41:05,863
Saya habiskan duit beli sebaldi bir.

651
00:41:05,930 --> 00:41:10,801
Dengan baldi itu,
ada tarian peribadi percuma.

652
00:41:10,868 --> 00:41:13,237
Saya tak tahu apa itu tarian peribadi.

653
00:41:14,505 --> 00:41:17,341
Seorang gadis
dengan pakaian terdedah muncul.

654
00:41:17,408 --> 00:41:19,643
"Muzik untuk tarian peribadi percuma."

655
00:41:21,612 --> 00:41:23,380
Dia jalan begini ke arah saya.

656
00:41:32,556 --> 00:41:36,126
Kamera, jangan pandang saya begitu.

657
00:41:37,428 --> 00:41:39,396
Awak menakutkan saya.

658
00:41:39,463 --> 00:41:41,832
Adakah saya pandang awak begini?

659
00:41:43,567 --> 00:41:46,237
Tak selesa, bukan?
Jangan pandang saya begitu.

660
00:41:46,704 --> 00:41:48,506
Okey, kita mula sekali lagi.

661
00:41:48,572 --> 00:41:51,141
Tolong buat saya rasa seperti wanita.

662
00:41:55,012 --> 00:41:58,182
Saya minta kawan saya buat begitu
dan dia pegang payudara saya.

663
00:42:00,384 --> 00:42:01,218
Baiklah.

664
00:42:01,285 --> 00:42:04,121
Satu, dua, tiga.
Saya perlukan duit untuk lampin.

665
00:42:09,159 --> 00:42:11,996
Saya tahu ia satu kemewahan,
tapi saya berharga.

666
00:42:13,264 --> 00:42:15,766
Lelaki mana yang buat ini?

667
00:42:18,002 --> 00:42:19,503
Apa itu?

668
00:42:20,237 --> 00:42:22,673
Jika anda tak boleh bersiul, buat begini.

669
00:42:26,377 --> 00:42:27,945
Baiklah.

670
00:42:28,012 --> 00:42:31,048
Satu, dua, tiga,
mari cari ayah untuk budak itu.

671
00:42:43,861 --> 00:42:46,230
Sejuknya di sini.

672
00:42:47,498 --> 00:42:48,599
Tidak.

673
00:42:51,936 --> 00:42:52,903
Okey.

674
00:42:56,240 --> 00:42:58,742
Saya terlalu tua untuk benda ini.

675
00:43:01,845 --> 00:43:05,149
Okey, baiklah. Saya boleh buat.

676
00:43:07,318 --> 00:43:10,387
Saya ada sorakan yang hebat. Baiklah.

677
00:43:10,454 --> 00:43:13,757
Satu, dua, tiga,
seekor singa takkan takut.

678
00:43:17,294 --> 00:43:19,196
Baiklah, satu, dua, tiga.

679
00:43:19,263 --> 00:43:22,833
Jika saya jatuh,
ia adalah kerana kasut itu tak muat.

680
00:43:24,501 --> 00:43:26,804
Gadis itu menuju ke arah saya
separuh bogel.

681
00:43:36,046 --> 00:43:39,149
Itu cara mereka merangsang anda
di kelab tarian meja.

682
00:43:44,355 --> 00:43:46,090
Orang yang ketawa pasti tahu.

683
00:43:48,258 --> 00:43:50,861
Dia mendekati saya dan ucap hai.

684
00:43:51,762 --> 00:43:52,663
"Hai."

685
00:43:54,131 --> 00:43:55,366
"Apa khabar?"

686
00:43:55,866 --> 00:43:58,135
"Baik, masih bertahan."

687
00:43:59,503 --> 00:44:01,772
"Syukurlah kita okey."

688
00:44:02,940 --> 00:44:05,075
"Mari kita pergi", dia kata.

689
00:44:05,142 --> 00:44:06,143
"Ke mana?"

690
00:44:07,845 --> 00:44:10,280
"Tempat yang lebih selesa."

691
00:44:10,347 --> 00:44:12,483
''Silakan. Saya suka duduk di sini.''

692
00:44:14,084 --> 00:44:17,187
''Mari tunaikan impian awak.''

693
00:44:17,721 --> 00:44:20,090
"Adakah saya akan tamat sekolah tinggi?"

694
00:44:22,559 --> 00:44:24,128
"Impian paling intim."

695
00:44:24,194 --> 00:44:29,066
- "Boleh awak buat saya kaya?"
- "Awak akan rasa seperti orang kaya."

696
00:44:30,234 --> 00:44:32,603
Jadi saya ikut dia. Diam!

697
00:44:32,670 --> 00:44:36,340
Pusat jagaan yang hebat!
Semua kanak-kanak nak tinggal di sini.

698
00:44:38,042 --> 00:44:41,078
Saya takkan jelaskan jenaka saya, okey?

699
00:44:42,312 --> 00:44:44,481
Ia jenaka imaginasi.

700
00:44:45,315 --> 00:44:48,485
Jadi anda perlu gunakan imaginasi.

701
00:44:49,119 --> 00:44:53,624
Anda tak pernah guna batu khayalan
untuk takutkan anjing?

702
00:44:54,825 --> 00:44:57,094
Nah, anjing gila!

703
00:44:58,028 --> 00:44:59,663
Anjing itu takut.

704
00:45:00,564 --> 00:45:02,599
Itulah kuasa imaginasi.

705
00:45:02,666 --> 00:45:06,704
Ini kuasa yang sama wanita gunakan
untuk sakiti kita.

706
00:45:06,770 --> 00:45:08,972
Di mana wanita sakiti kita? Di sini.

707
00:45:09,573 --> 00:45:11,775
Dalam minda, imaginasi.

708
00:45:11,842 --> 00:45:14,411
Bila? Semasa anda berasmara.

709
00:45:14,478 --> 00:45:16,146
Apabila anda bersamanya.

710
00:45:20,984 --> 00:45:23,187
Ya, tak guna, dengan gaya.

711
00:45:23,253 --> 00:45:28,926
Sesetengah lelaki memang tak guna. Tak.

712
00:45:29,960 --> 00:45:30,794
Tidak!

713
00:45:31,795 --> 00:45:34,031
Dengan gaya.

714
00:45:34,098 --> 00:45:37,601
Satu, dua, satu, dua.

715
00:45:37,668 --> 00:45:39,369
Satu!

716
00:45:40,437 --> 00:45:43,340
Anda lakukannya. Dia mengerang macam gila.

717
00:45:43,407 --> 00:45:47,578
Itu petanda yang anda buat dengan baik.

718
00:45:47,644 --> 00:45:48,912
Dia macam…

719
00:45:54,585 --> 00:45:57,087
Kalau saya perempuan, saya akan menjalang.

720
00:45:58,288 --> 00:46:00,057
Saya akan buat dua kali.

721
00:46:02,793 --> 00:46:03,627
Ia di dalam.

722
00:46:05,162 --> 00:46:06,029
Ia di luar.

723
00:46:07,731 --> 00:46:08,599
Tugas anda selesai.

724
00:46:11,135 --> 00:46:14,471
Dia akan mengerang macam gila.
Itu sudah pasti.

725
00:46:18,542 --> 00:46:22,946
Tapi mereka juga mengerang macam gila,
7,5 pada skala Richter.

726
00:46:23,547 --> 00:46:24,381
Macam…

727
00:46:26,617 --> 00:46:28,852
Di mana sakitnya? Di sini.

728
00:46:29,753 --> 00:46:31,288
Ia menyakitkan kepala anda

729
00:46:31,355 --> 00:46:35,225
sebab kami bayangkan semua benda
yang mengarut.

730
00:46:36,527 --> 00:46:38,529
"Saya sedang bunuh dia."

731
00:46:39,830 --> 00:46:42,099
"Saya menggoncang dunianya."

732
00:46:42,866 --> 00:46:45,002
"Siapa jagoan kau, betina?"

733
00:46:46,036 --> 00:46:49,239
Jika dia mengerang pada masa yang sama,

734
00:46:51,041 --> 00:46:52,843
kami semua tak boleh tahan.

735
00:46:55,679 --> 00:46:57,748
Saya tarik rambutnya. "Awak okey?"

736
00:46:58,315 --> 00:47:01,351
''Tiga minit.
Awak mati jika saya teruskannya.''

737
00:47:03,053 --> 00:47:06,256
Terima kasih, Monterrey.
Anda yang terhebat!

738
00:48:39,383 --> 00:48:44,388
Terjemahan sari kata oleh Siti Salmi



