1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,506 --> 00:00:09,242
UM ESPECIAL DE COMÉDIA NETFLIX

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:10,343 --> 00:00:13,880
Operador de câmara,
podes parar de olhar assim para mim?

5
00:00:15,215 --> 00:00:17,083
Estás a assustar-me.

6
00:00:47,213 --> 00:00:50,183
Muito obrigado, Monterrey!

7
00:00:51,084 --> 00:00:52,452
São os melhores!

8
00:00:52,952 --> 00:00:56,256
Obrigado por viverem o meu sonho
aqui comigo hoje.

9
00:00:56,322 --> 00:00:58,525
Vamos divertir-nos imenso. Obrigado.

10
00:00:58,591 --> 00:01:01,428
Vou apresentar-me
para quem não me conhece.

11
00:01:02,796 --> 00:01:05,498
Certo. É óbvio que estão pedrados.

12
00:01:06,032 --> 00:01:08,935
Aquela é a minha família.
Obrigado por vires, mãe.

13
00:01:09,936 --> 00:01:11,337
Vamos divertir-nos.

14
00:01:11,404 --> 00:01:16,276
Para quem não me conhece,
sou o Alan Saldaña e não sou desta cidade.

15
00:01:16,342 --> 00:01:18,978
Sou de Monterrey, mas cresci em Reynosa,

16
00:01:19,045 --> 00:01:22,515
uma cidade agradável e não violenta,
onde há paz e sossego.

17
00:01:23,750 --> 00:01:27,921
O que foi? Esta cidade também é horrível.
Mataram-me seis vezes aqui.

18
00:01:28,922 --> 00:01:32,725
Mas, agora, sinto-me imortal.
Não posso morrer mais.

19
00:01:33,660 --> 00:01:37,664
Então, que tipo de comédia faço?
Comédia <i>stand-up</i>, de observação.

20
00:01:37,730 --> 00:01:41,701
Eu analiso tudo
e acabei de ter uma experiência cruel.

21
00:01:41,768 --> 00:01:44,237
A pior experiência que um homem pode ter.

22
00:01:44,304 --> 00:01:47,006
Homens, levantem as mãos,

23
00:01:47,073 --> 00:01:50,844
se ficaram de quarentena
após uma gravidez.

24
00:01:51,911 --> 00:01:53,980
Então, pessoal? Não fazem sexo?

25
00:01:55,181 --> 00:01:57,450
Vá lá, comecem a reproduzir-se.

26
00:01:58,518 --> 00:02:00,587
Quando o médico me disse

27
00:02:00,653 --> 00:02:05,558
que seriam 40 dias sem sexo,
eu respondi: "Não há problema."

28
00:02:05,625 --> 00:02:08,361
Virei-me para a minha mão:
"Lembras-te de mim?"

29
00:02:09,329 --> 00:02:12,298
Mas a minha mulher disse:
"Não me traias, cabrão."

30
00:02:12,932 --> 00:02:15,635
Pensei que 40 dias não eram nada de mais.

31
00:02:15,702 --> 00:02:17,504
Mas é imenso tempo.

32
00:02:17,570 --> 00:02:21,574
Os primeiros 15 dias de quarentena
foram tranquilos.

33
00:02:21,641 --> 00:02:24,811
Caminhava bem.
A situação estava sob controlo.

34
00:02:24,878 --> 00:02:28,448
Andava tranquilo.
Vinte dias depois, davam-me pontadas.

35
00:02:28,515 --> 00:02:32,218
Tipo: "Foda-se!"

36
00:02:32,285 --> 00:02:35,522
Vinte e cinco dias depois,
um testículo estava inchado.

37
00:02:35,588 --> 00:02:36,956
Caminhava assim.

38
00:02:37,457 --> 00:02:39,459
Parecia o Quasimodo.

39
00:02:40,260 --> 00:02:43,296
Após 35 dias,
abraçava os meus amigos com carinho.

40
00:02:43,363 --> 00:02:45,498
"Como estás, meu?

41
00:02:45,565 --> 00:02:47,667
Aproxima-te, maricas."

42
00:02:48,201 --> 00:02:52,138
Após 40 dias, esperava que o doutor
nos desse autorização.

43
00:02:52,205 --> 00:02:55,141
Porque era o meu médico do privado,
o Dr. Simi.

44
00:02:57,110 --> 00:03:00,113
Esperei que o doutor
me desse autorização até…

45
00:03:00,180 --> 00:03:03,416
Esperei pelo raio do outro convencido,
tipo:

46
00:03:03,483 --> 00:03:07,754
"Vá lá, meu! Passaram 40 dias.
Estou com tesão!"

47
00:03:07,820 --> 00:03:10,523
E o doutor estava assim. E eu disse: "Já!"

48
00:03:10,590 --> 00:03:13,860
Estava tão desesperado
que bati na mesa assim.

49
00:03:16,095 --> 00:03:17,530
E não me magoei.

50
00:03:18,498 --> 00:03:21,201
Até conseguia partir uma noz.

51
00:03:22,502 --> 00:03:24,637
Às vezes, até parto cocos.

52
00:03:25,338 --> 00:03:29,676
Às vezes, ao domingo, no centro comercial,
parto um coco quando me pedem.

53
00:03:29,742 --> 00:03:30,710
"Com chili?"

54
00:03:33,112 --> 00:03:38,017
Esperei que o doutor me desse autorização
até que ele me disse: "Já podem."

55
00:03:38,084 --> 00:03:40,753
Ponham-se no meu lugar. Tudo o que senti.

56
00:03:40,820 --> 00:03:44,724
Quarenta dias sem fazer nada.
Acham que esperei até chegar a casa?

57
00:03:44,791 --> 00:03:47,560
Nem pensar.
Fi-lo logo no consultório do doutor.

58
00:03:47,627 --> 00:03:50,663
Para cima, para baixo,
na posição de missionário.

59
00:03:50,730 --> 00:03:53,866
E o médico disse: "Solta-me, cabrão!
Deixa-me em paz."

60
00:03:54,534 --> 00:03:57,670
Cheguei lá fora
e fodi a rapariga vestida de animal.

61
00:03:58,171 --> 00:03:59,973
A minha mulher também queria.

62
00:04:00,039 --> 00:04:03,543
"Amanhã. Dói-me a cabeça.
Acabei de partir uma noz."

63
00:04:05,979 --> 00:04:09,382
Eu analiso tudo o que me acontece na vida.

64
00:04:09,449 --> 00:04:12,752
Gosto da minha vida.
Ficam a saber que sou um bom pai.

65
00:04:12,819 --> 00:04:16,089
Pus os meus filhos no Colégio Irlandês.

66
00:04:17,023 --> 00:04:20,093
A sério? Não?
Devo tirar os meus filhos de lá.

67
00:04:20,660 --> 00:04:25,598
Se me perguntar porque não vai à escola,
direi que é porque não acreditam em mim.

68
00:04:26,599 --> 00:04:29,769
Foi por isso que o pus num colégio caro,

69
00:04:29,836 --> 00:04:32,872
porque ele precisa disso na sua educação.

70
00:04:32,939 --> 00:04:37,844
O rapaz entra às 7h30, sai às 14h30,

71
00:04:37,910 --> 00:04:41,648
depois, tem atividades extracurriculares

72
00:04:41,714 --> 00:04:45,018
e eu vou buscá-lo às 21h30,
pronto para ir dormir.

73
00:04:46,252 --> 00:04:49,856
Por mim, podia dormir lá, mas não deixam.

74
00:04:49,922 --> 00:04:51,691
O contínuo não me deixou.

75
00:04:52,592 --> 00:04:54,160
Gosto desta escola.

76
00:04:54,227 --> 00:04:59,732
Um dia, esqueci-me de que saía às 21 horas
e cheguei lá às 21h30 para o ir buscar.

77
00:05:00,266 --> 00:05:02,635
Só lá estava o treinador de karaté dele.

78
00:05:02,702 --> 00:05:06,639
Eu cheguei e disse:
"Desculpa. Esqueci-me."

79
00:05:07,807 --> 00:05:12,412
O meu filho fica sempre feliz por me ver.
Ficou feliz, porque raramente me vê.

80
00:05:12,478 --> 00:05:15,481
Ele disse: "Pai!"
E eu disse: "Diz, filho."

81
00:05:15,548 --> 00:05:18,618
"Adivinha o que aprendi no karaté."

82
00:05:18,685 --> 00:05:20,053
O que foi, filho?

83
00:05:20,119 --> 00:05:24,090
O meu filho virou-se
e esmurrou outro miúdo.

84
00:05:24,590 --> 00:05:26,693
Derrubou o rapaz.

85
00:05:26,759 --> 00:05:31,531
Admito que fiquei orgulhoso
por o meu filho derrubar o outro rapaz.

86
00:05:32,165 --> 00:05:36,803
Mas não gostei de saber que o pai do rapaz
era o treinador de karaté.

87
00:05:38,037 --> 00:05:41,541
Podia ter dado cabo de mim por culpa dele.

88
00:05:41,607 --> 00:05:45,278
Então, disse logo: "O que te disse?

89
00:05:45,345 --> 00:05:48,481
Ajuda o miúdo a levantar-se
e apanha as muletas dele.

90
00:05:49,048 --> 00:05:52,952
Não se bate nos meninos
que estacionam nos lugares especiais."

91
00:05:54,687 --> 00:05:57,190
Eu analiso tudo o que me acontece

92
00:05:57,256 --> 00:05:59,625
e analiso o comportamento dos outros.

93
00:05:59,692 --> 00:06:02,762
Os tempos mudaram.

94
00:06:02,829 --> 00:06:05,365
As pessoas são preconceituosas.

95
00:06:05,431 --> 00:06:07,900
Levantem a mão se forem preconceituosos.

96
00:06:08,901 --> 00:06:13,506
Certo. Levantem a mão
se sabem o que significa "preconceituoso".

97
00:06:15,241 --> 00:06:16,909
As pessoas julgam sem saber.

98
00:06:16,976 --> 00:06:20,346
Por exemplo,
reparei que me tratam de forma diferente

99
00:06:20,413 --> 00:06:24,183
quando visto um fato e gravata
e quando me visto de mulher.

100
00:06:26,419 --> 00:06:28,821
Tratam-me de forma diferente. Idiotas!

101
00:06:28,888 --> 00:06:32,625
Claro que também sou preconceituoso.
Não o nego.

102
00:06:32,692 --> 00:06:36,195
Se vir um miúdo <i>gangster </i>na rua
a caminhar assim,

103
00:06:36,262 --> 00:06:38,431
assumo logo que é ganzado.

104
00:06:38,931 --> 00:06:42,068
Talvez não seja, pode lavar carros,
mas eu penso isso.

105
00:06:42,735 --> 00:06:46,005
Vejo um tipo de fato com folhetos

106
00:06:46,072 --> 00:06:50,109
durante o meu churrasco de domingo
e penso que é Testemunha de Jeová.

107
00:06:50,810 --> 00:06:54,580
Vejo uma miúda numa esquina
de minissaia, com mamas grandes,

108
00:06:54,647 --> 00:06:57,517
a fumar, na rua, a meio da noite

109
00:06:57,583 --> 00:06:59,652
e penso que é um gajo.

110
00:07:01,721 --> 00:07:03,656
Todos temos preconceitos.

111
00:07:03,723 --> 00:07:06,859
As pessoas julgam-nos
pelo tipo de música que ouvimos.

112
00:07:06,926 --> 00:07:11,164
Se ouvirmos música <i>vallenata,</i>
pensam que somos inúteis.

113
00:07:11,230 --> 00:07:13,833
Se ouvirmos Arjona, somos idiotas.

114
00:07:15,568 --> 00:07:17,937
Se ouvirmos <i>reggae, </i>somos ganzados.

115
00:07:18,805 --> 00:07:22,742
Se ouvirmos <i>banda,</i>
somos quem vende erva ao tipo do <i>reggae.</i>

116
00:07:24,577 --> 00:07:26,446
E se ouvirmos Jenni Rivera,

117
00:07:26,512 --> 00:07:29,982
somos a mãe do traficante de droga
do tipo que ouve <i>reggae.</i>

118
00:07:32,685 --> 00:07:33,586
Obrigado.

119
00:07:37,123 --> 00:07:41,160
Eu critico muito as Testemunhas de Jeová.

120
00:07:41,227 --> 00:07:44,831
Não me interpretem mal,
respeito todas as crenças e religiões,

121
00:07:44,897 --> 00:07:47,433
mas porque aparecem aos domingos?

122
00:07:47,934 --> 00:07:49,368
Quando estou de ressaca.

123
00:07:49,869 --> 00:07:53,206
Nunca aparecem nos domingos
em que estou sóbrio.

124
00:07:53,973 --> 00:07:58,211
Mas eles cheiram o pecado da ressaca
e aparecem logo.

125
00:07:59,512 --> 00:08:02,448
Porque não vêm à segunda, meus?

126
00:08:02,515 --> 00:08:06,052
Eles vêm ao domingo,
porque o churrasco lhes dá poder.

127
00:08:07,587 --> 00:08:11,357
Às segundas, se saírem,
irrompem em chamas: "Não, é segunda!"

128
00:08:11,424 --> 00:08:16,395
E só fica uma Bíblia, um guarda-chuva
e os folhetos da revista <i>A Sentinela.</i>

129
00:08:16,929 --> 00:08:21,200
As Testemunhas de Jeová vêm ao domingo
e batem assim à porta.

130
00:08:32,345 --> 00:08:34,914
O pessoal da Coppel desiste, mas eles não.

131
00:08:36,782 --> 00:08:38,317
"Está alguém em casa?

132
00:08:39,185 --> 00:08:41,354
Porque apagaram as luzes?

133
00:08:42,788 --> 00:08:45,224
Estamos a ouvir a televisão."

134
00:08:45,291 --> 00:08:49,028
Assim que espreitamos pela janela,
dizem: "Já o vi!"

135
00:08:49,095 --> 00:08:51,697
Perguntamos: "Em que posso ajudar?"

136
00:08:51,764 --> 00:08:52,932
"Somos as Testemunhas."

137
00:08:52,999 --> 00:08:55,167
Eu sei, vi o guarda-chuva.

138
00:08:56,269 --> 00:08:58,604
"Quer ser Testemunha?"

139
00:08:58,671 --> 00:09:01,207
Não quero testemunhar, obrigado.

140
00:09:01,707 --> 00:09:03,976
"Somos as irmãs de Cristo."

141
00:09:04,043 --> 00:09:06,345
Estão bem conservadas.

142
00:09:07,446 --> 00:09:10,416
Tomam Herbalife? Qual é o vosso segredo?

143
00:09:11,450 --> 00:09:15,588
Então, apercebem-se de que sou idiota
e deixam de aparecer.

144
00:09:15,655 --> 00:09:18,891
Agora, usam o WhatsApp,
porque os idiotas são católicos.

145
00:09:18,958 --> 00:09:20,993
Publicam um decalque que diz:

146
00:09:21,060 --> 00:09:24,797
"Isto é uma casa católica."
Por baixo do decalque dos censos."

147
00:09:25,831 --> 00:09:27,466
As Testemunhas puseram o seguinte:

148
00:09:27,533 --> 00:09:31,370
"Este tipo é idiota.
Pessoal dos censos, não contem com ele."

149
00:09:32,204 --> 00:09:36,876
Agora, não vão a casa, usam o WhatsApp.
Ao domingo, estou a dormir e ouço…

150
00:09:38,711 --> 00:09:41,614
Abro a mensagem às 9 horas,
ainda a dormir,

151
00:09:41,681 --> 00:09:45,217
e diz: "Somos Testemunhas de Jeová.

152
00:09:45,818 --> 00:09:47,753
Guarda-chuva.

153
00:09:49,021 --> 00:09:50,623
Arrepende-te, pecador!"

154
00:09:50,690 --> 00:09:51,657
Mãos assim.

155
00:09:53,025 --> 00:09:56,429
"É a tua última oportunidade.
O fim do mundo aproxima-se.

156
00:09:56,495 --> 00:09:59,265
XD."

157
00:09:59,999 --> 00:10:03,703
Como respondemos
a uma mensagem tão ameaçadora?

158
00:10:03,769 --> 00:10:05,304
Eu enviei-lhes o ícone:

159
00:10:07,373 --> 00:10:11,243
"É o fim do mundo para ti.
Foste bloqueado!"

160
00:10:12,211 --> 00:10:16,515
Acham que desistiram de me salvar?
Não, procuraram as minhas fraquezas.

161
00:10:16,582 --> 00:10:20,453
Sabem que sou mexeriqueiro
e aproveitam-se disso.

162
00:10:20,519 --> 00:10:23,656
À porta de minha casa, gritam:
"Sabes da boa notícia?"

163
00:10:23,723 --> 00:10:27,259
Que boa notícia?

164
00:10:27,326 --> 00:10:29,462
"A salvação está a chegar."

165
00:10:29,929 --> 00:10:31,464
Já chegou? E eles: "Não."

166
00:10:31,530 --> 00:10:34,433
Avisem-me quando chegar.
Estou de ressaca.

167
00:10:34,934 --> 00:10:39,405
No domingo, os espertalhões
tentam algo diferente e gritam: "Fogo!"

168
00:10:39,505 --> 00:10:40,373
Onde?

169
00:10:40,439 --> 00:10:42,408
"No seu coração por não nos aceitar."

170
00:10:42,475 --> 00:10:43,643
Por favor!

171
00:10:44,176 --> 00:10:46,779
Quero falar com o vosso chefe.

172
00:10:46,846 --> 00:10:49,482
"Se quer falar com o nosso chefe,
ponha as mãos assim."

173
00:10:49,548 --> 00:10:53,119
Referia-me ao vosso chefe direto,
não ao dono da empresa.

174
00:10:53,219 --> 00:10:54,654
"Refere-se ao pastor?

175
00:10:54,720 --> 00:10:57,923
Tem aqui um folheto com o número dele.

176
00:10:57,990 --> 00:11:00,559
Zero 1-800, Deus ouve-te. A Sentinela.

177
00:11:00,626 --> 00:11:01,927
Vão responder-te."

178
00:11:01,994 --> 00:11:03,195
Então, eu liguei.

179
00:11:03,262 --> 00:11:07,867
"Obrigado por ligar
para a linha das Testemunhas de Jeová.

180
00:11:07,933 --> 00:11:10,436
Se for Testemunha, marque um.

181
00:11:10,503 --> 00:11:14,607
Se não for Testemunha,
irá para o Inferno, mas marque dois."

182
00:11:15,207 --> 00:11:17,109
Marquei dois e queimei o dedo.

183
00:11:18,544 --> 00:11:21,947
"Marque um
para se juntar à nossa congregação.

184
00:11:22,014 --> 00:11:25,751
Marque dois para fazer uma doação.

185
00:11:25,818 --> 00:11:29,955
Marque três se perdeu um folheto
e quer pedir uma cópia.

186
00:11:30,022 --> 00:11:36,429
Marque quatro para informações
sobre os nossos guarda-chuvas.

187
00:11:36,495 --> 00:11:39,965
Se quiser comprar tecido
para fazer a sua saia,

188
00:11:40,032 --> 00:11:41,500
vendemo-lo ao metro.

189
00:11:42,902 --> 00:11:44,370
Marque cinco.

190
00:11:44,437 --> 00:11:46,906
Marque zero para falar com um pastor."

191
00:11:47,573 --> 00:11:50,242
Porque não o pastor? Marquei zero.

192
00:11:50,309 --> 00:11:53,079
E a música de espera era assim…

193
00:11:58,651 --> 00:12:02,021
"De momento,
todos os pastores estão ocupados.

194
00:12:02,088 --> 00:12:04,023
Por favor, aguarde."

195
00:12:04,090 --> 00:12:05,558
E a música recomeçou.

196
00:12:05,624 --> 00:12:09,028
Aleluia.

197
00:12:09,095 --> 00:12:11,964
"Pague um guarda-chuva e leve dois.
Compre já."

198
00:12:12,665 --> 00:12:16,469
Aleluia.

199
00:12:16,535 --> 00:12:19,371
"Está farto do Inferno
e não sabe como se salvar?

200
00:12:19,939 --> 00:12:24,243
Junte-se à nossa equipa de pregadores
e chateie pessoas todos os domingos.

201
00:12:24,310 --> 00:12:27,213
Viva a experiência.
Salário base mais comissão."

202
00:12:28,214 --> 00:12:30,950
Aleluia.

203
00:12:31,016 --> 00:12:34,220
"Fala o pastor Alemán.
Com quem estou a falar?"

204
00:12:36,021 --> 00:12:36,922
Com o Alan.

205
00:12:36,989 --> 00:12:39,125
"Em que o podemos ajudar, irmão?"

206
00:12:39,191 --> 00:12:41,794
Quero cancelar a subscrição do serviço.

207
00:12:41,861 --> 00:12:43,162
"Há algum problema?"

208
00:12:43,229 --> 00:12:45,631
Não. Já tenho os folhetos todos.

209
00:12:45,698 --> 00:12:47,733
"Então, porque quer cancelar?"

210
00:12:47,800 --> 00:12:50,269
Vocês vão a casa muito cedo.

211
00:12:50,336 --> 00:12:55,141
Quer alterar os horários da nossa visita?
Podemos ir às sete, às oito ou às nove."

212
00:12:55,207 --> 00:12:56,342
Venham às segundas.

213
00:12:56,408 --> 00:12:57,610
"Isso não pode ser.

214
00:12:58,511 --> 00:12:59,745
Fechamos à segunda."

215
00:12:59,812 --> 00:13:01,814
Trabalham na construção ou quê?

216
00:13:03,783 --> 00:13:04,984
Quero cancelar.

217
00:13:05,050 --> 00:13:08,487
"Vou dar-lhe o número para cancelar.
Tem onde anotar?"

218
00:13:08,554 --> 00:13:09,388
Sim.

219
00:13:09,455 --> 00:13:12,424
"Anote: 666.

220
00:13:13,592 --> 00:13:17,630
Pode cancelar a sua salvação nesse número.
Mais alguma coisa?

221
00:13:17,696 --> 00:13:21,033
Pode ajudar-nos a avaliar
o serviço do pastor? 

222
00:13:21,100 --> 00:13:25,437
De um a dez, sendo dez o melhor,
como avalia o serviço do pastor?"

223
00:13:25,504 --> 00:13:26,839
Eu disse: "Seis."

224
00:13:28,974 --> 00:13:33,879
No domingo seguinte, levantei-me cedo,
eles não apareceram e eu…

225
00:13:34,947 --> 00:13:36,248
Às 10 horas.

226
00:13:37,383 --> 00:13:40,052
Às 11 horas, envolvido pela culpa, pensei:

227
00:13:40,119 --> 00:13:44,790
"Foram despedidos por minha causa?
Porque fiz queixa deles?

228
00:13:44,857 --> 00:13:48,627
Podiam ter Testemunhas pequenas
para sustentar e eu não quis saber."

229
00:13:50,229 --> 00:13:51,230
Obrigado.

230
00:13:54,800 --> 00:13:56,936
Não quero que me chamem misógino.

231
00:13:57,002 --> 00:13:59,972
No meu próximo número,
vou falar mal de uma mulher.

232
00:14:00,039 --> 00:14:04,643
Não me chamem misógino.
Não tenho nada contra as mulheres.

233
00:14:04,710 --> 00:14:07,580
Só tenho problemas
com a porra de uma gaja.

234
00:14:07,646 --> 00:14:11,717
Ela é gorda, por isso, não digam:
"Ele disse que as gordas…"

235
00:14:11,784 --> 00:14:15,287
Não. Adoro mulheres gordas.
Fiz sexo com algumas.

236
00:14:16,255 --> 00:14:20,259
Algumas gordas não fazem sexo.
E eu digo: "Não fazes? Vem comigo."

237
00:14:20,326 --> 00:14:24,496
Gosto de miúdas gordas,
porque podemos pedir-lhes para engolir

238
00:14:25,130 --> 00:14:26,665
e elas continuam com fome.

239
00:14:27,733 --> 00:14:30,402
"Há mais?"

240
00:14:30,936 --> 00:14:33,439
Vou dizer-vos porque odeio esta gorda.

241
00:14:33,505 --> 00:14:35,641
Estava a voltar de uma digressão
em Guadalajara.

242
00:14:35,708 --> 00:14:39,778
Vinha no avião…
Levantam a mão se já andaram de avião.

243
00:14:39,845 --> 00:14:41,547
Para perceberem este número.

244
00:14:41,614 --> 00:14:44,817
Para os restantes,
é como um autocarro com asas.

245
00:14:45,451 --> 00:14:51,156
Vinha no avião e os lugares estão em filas
classificadas em A, B, C.

246
00:14:51,223 --> 00:14:53,325
A fila A fica do lado da janela

247
00:14:53,392 --> 00:14:56,262
e a fila C fica do lado do corredor.
Fiquei na C.

248
00:14:56,328 --> 00:14:57,763
A gorda chegou.

249
00:14:57,830 --> 00:15:00,699
Sabem as gordas com vozes esganiçadas
que ninguém gosta?

250
00:15:03,068 --> 00:15:06,705
Vinham com uma amiga magrinha,
a combinação típica.

251
00:15:06,772 --> 00:15:09,308
Uma rapariga gorda e outra magra.

252
00:15:09,375 --> 00:15:13,212
Foi assim que subiram à Arca de Noé.
A gorda e a magra vão juntas.

253
00:15:13,913 --> 00:15:17,950
Odiei a balofa,
porque não parava de se queixar de tudo.

254
00:15:18,017 --> 00:15:20,853
Tudo começou porque não tinha espaço
para pôr a mala.

255
00:15:20,920 --> 00:15:25,958
Então, armou um drama:
"Porque não registam a bagagem?

256
00:15:26,058 --> 00:15:29,228
Já não há espaço. Onde ponho a minha mala?

257
00:15:29,295 --> 00:15:31,830
Certo, Gladys?"

258
00:15:31,897 --> 00:15:34,366
A Gladys é a amiga magra.

259
00:15:34,433 --> 00:15:37,703
Eu pensei:
"Gaja estúpida, procura noutro sítio."

260
00:15:37,770 --> 00:15:39,138
Passei a odiá-la mais

261
00:15:39,204 --> 00:15:43,008
quando ela disse uma coisa
sobre um bebé que estava a chorar.

262
00:15:44,576 --> 00:15:46,912
"Isto é uma creche
ou uma companhia aérea?

263
00:15:46,979 --> 00:15:51,650
Amamentem o bebé para se calar.
Certo, Gladys?"

264
00:15:52,251 --> 00:15:55,587
Eu pensei: "Espero que esta imbecil
não se sente ao meu lado."

265
00:15:55,654 --> 00:15:59,458
Isso funcionou como íman.
A balofa sentou-se no lugar B, no meio.

266
00:15:59,525 --> 00:16:03,729
A Gladys ficou no lugar à janela, assim.
E eu fiquei no corredor, assim.

267
00:16:05,297 --> 00:16:09,568
A hospedeira disse para abrirmos
a saída de emergência e eu disse:

268
00:16:11,136 --> 00:16:12,338
"Que saída?

269
00:16:13,839 --> 00:16:15,040
Por onde vou sair?"

270
00:16:16,408 --> 00:16:20,112
A gorda começou a chatear-me
desde o momento em que se sentou.

271
00:16:21,647 --> 00:16:24,083
"Desde que deixam
os saloios andar de avião,

272
00:16:24,149 --> 00:16:27,486
os bancos são mais pequenos
para caber mais saloios.

273
00:16:27,553 --> 00:16:30,322
Certo, Gladys?"

274
00:16:31,023 --> 00:16:35,527
Aquela gaja!
Depois, começou a fazer-me assim.

275
00:16:36,462 --> 00:16:39,164
Fiquei chateado
porque me sujou com manteiga.

276
00:16:40,933 --> 00:16:44,069
Ela disse-me: "Atenção ao apoio de braço.
Este é meu.

277
00:16:44,136 --> 00:16:47,339
Esse é teu. Não invadas o meu espaço.

278
00:16:47,406 --> 00:16:49,575
Certo, Gladys?"

279
00:16:50,175 --> 00:16:54,446
Pensei que fosse pôr o braço,
mas não, era um bocado de gordura.

280
00:16:55,647 --> 00:16:59,084
A gorda queixou-se
que o namorado a tinha deixado.

281
00:16:59,151 --> 00:17:03,355
Disse: "Gladys. O idiota traiu-me
com aquela gaja magricela.

282
00:17:03,422 --> 00:17:07,092
Não o perdoo. Vou bloqueá-lo no Facebook,
no WhatsApp, no Instagram e no coração.

283
00:17:07,159 --> 00:17:11,964
Vou comê-lo ao almoço
com tortilhas e abacate. Certo, Gladys?"

284
00:17:12,464 --> 00:17:17,369
E eu pensei:
"Perdoa-o. Quem te vai querer?

285
00:17:18,037 --> 00:17:20,706
Se fosses fixe, fodia contigo,
mas assim não."

286
00:17:22,241 --> 00:17:24,910
Pus os auscultadores. Não a queria ouvir.

287
00:17:24,977 --> 00:17:26,812
Odiava-a e não lhe queria responder mal.

288
00:17:26,912 --> 00:17:29,515
Pus os auscultadores
para ficar no meu mundo.

289
00:17:29,581 --> 00:17:34,453
Ela bateu nos meus auscultadores.
Mas não ouvi nada porque eram Bose.

290
00:17:36,722 --> 00:17:38,090
Pronto, não eram.

291
00:17:38,590 --> 00:17:40,059
Eram Gowin.

292
00:17:40,926 --> 00:17:43,762
Os auscultadores Oxxo.
Ela meteu a borracha para dentro.

293
00:17:47,132 --> 00:17:49,368
Ela bateu e eu disse: "Sim?"

294
00:17:49,435 --> 00:17:54,039
"Põe a tua música foleira mais baixo.
Está a incomodar-me.

295
00:17:54,106 --> 00:17:59,211
Estou a falar dos meus problemas
com a Gladys. Certo, Gladys?"

296
00:17:59,278 --> 00:18:03,315
Então, vai para a primeira classe
e vai-te foder lá para a frente.

297
00:18:03,382 --> 00:18:05,717
Mas compra três bilhetes para caberes.

298
00:18:05,784 --> 00:18:09,521
Ainda faço queixa de ti.
E se me voltas a sujar, dou cabo de ti.

299
00:18:09,588 --> 00:18:12,024
Vai-te foder! Certo, Gladys?"

300
00:18:18,097 --> 00:18:19,198
Obrigado.

301
00:18:20,466 --> 00:18:22,935
Desculpem. Ela era insuportável.

302
00:18:25,404 --> 00:18:28,140
Eu sou muito transparente, muito sincero.

303
00:18:28,207 --> 00:18:32,478
E, com toda a minha sinceridade,
continuo a ter azar no amor.

304
00:18:32,544 --> 00:18:35,180
Puseram-me muitas vezes na <i>friend zone.</i>

305
00:18:35,247 --> 00:18:39,218
Levantem as mãos
se souberem o que <i>"friend zone" </i>significa.

306
00:18:39,852 --> 00:18:43,789
Certo. Vou explicar para quem não sabe.

307
00:18:43,856 --> 00:18:47,526
<i>"Friend" </i>significa "sair juntos"
e <i>"zone" </i>significa "sem sexo".

308
00:18:49,361 --> 00:18:51,330
Como sabia que estava na <i>friend zone?</i>

309
00:18:51,396 --> 00:18:56,335
Porque a rapariga de quem gostava
chamava-me amigo muitas vezes.

310
00:18:56,401 --> 00:18:58,403
"Olá, amiga. Tudo bem?"

311
00:18:58,470 --> 00:18:59,771
Sim, e contigo, amigo?

312
00:19:00,372 --> 00:19:01,907
Olá. Como estás?

313
00:19:01,974 --> 00:19:03,575
"Fora da tua liga."

314
00:19:04,877 --> 00:19:09,047
Como soube que não queria saber de mim?
Porque curtia com todos.

315
00:19:09,114 --> 00:19:14,219
Até namorou com o contínuo da escola,
mas comigo não.

316
00:19:14,286 --> 00:19:17,189
Pensei que era
por não termos tido momentos românticos.

317
00:19:17,256 --> 00:19:20,359
Então, convidei-a para ir ao cinema.

318
00:19:20,425 --> 00:19:23,095
Mas ela apareceu com outro rapaz.

319
00:19:23,629 --> 00:19:24,830
Com o contínuo.

320
00:19:25,631 --> 00:19:29,067
O pior de tudo foi ter pagado as pipocas.

321
00:19:29,635 --> 00:19:34,573
Fui comprar um pacote de pipocas.
A senhora perguntou: "Estão juntos?"

322
00:19:34,640 --> 00:19:36,208
Saímos sempre juntos.

323
00:19:36,909 --> 00:19:39,811
"Tenho o Pacote <i>Friend Zone</i>
para vocês os três."

324
00:19:41,280 --> 00:19:43,248
O que inclui, senhora?

325
00:19:43,348 --> 00:19:47,152
"Pipocas para si,
uma bebida com duas palhinhas para eles

326
00:19:47,219 --> 00:19:50,022
e um belo par de tomates
que lhe fazem falta.

327
00:19:51,056 --> 00:19:53,859
E, por mais cinco pesos,
uma dose de dignidade."

328
00:19:54,826 --> 00:19:58,030
Perguntei se havia mais pacotes.
Ela disse: "Tenho o Pacote Vela."

329
00:19:58,096 --> 00:19:59,665
O que tem esse?

330
00:19:59,731 --> 00:20:02,568
"Pipocas para eles,
uma bebida com duas palhinhas

331
00:20:02,634 --> 00:20:05,537
e vamos dizer-te indiretas
até te ires embora."

332
00:20:07,372 --> 00:20:09,808
Quero só um pacote de pipocas.

333
00:20:09,875 --> 00:20:12,244
"Está bem. Pode ficar com as pipocas."

334
00:20:12,311 --> 00:20:13,278
E ela?

335
00:20:13,345 --> 00:20:15,247
"Vai levar no pacote mais logo."

336
00:20:16,648 --> 00:20:21,286
Pensei: "Não ficarei na <i>friend zone.</i>
Vou declarar o meu amor à grande."

337
00:20:21,353 --> 00:20:26,225
Comprei-lhe um urso de peluche enorme
que me custou 5 mil pesos.

338
00:20:26,291 --> 00:20:30,262
E chocolates Ferrero Rocher,
edição especial de chocolate negro,

339
00:20:30,329 --> 00:20:31,997
numa liquidação da Sanborns.

340
00:20:32,064 --> 00:20:35,968
Flores vermelhas de caule longo
pulverizadas com água da Noruega.

341
00:20:36,034 --> 00:20:39,871
Querem saber onde as arranjei?
Comprei-as ao ganzado da esquina.

342
00:20:40,739 --> 00:20:43,542
É ganzado, mas percebe de flores.

343
00:20:44,176 --> 00:20:46,511
E se diz que usou água da Noruega,

344
00:20:46,578 --> 00:20:49,748
eu acredito, porque ele é ganzado,
não um mentiroso.

345
00:20:51,617 --> 00:20:55,254
Comprei um perfume europeu para mim,
daqueles de encher. Francês.

346
00:20:55,320 --> 00:20:58,023
Fiquei sem dinheiro.
O urso levou-me à falência.

347
00:20:58,090 --> 00:21:01,660
Pus perfume, caso ela me beijasse,
caso ela me abraçasse

348
00:21:01,727 --> 00:21:03,295
e algo se passasse.

349
00:21:04,062 --> 00:21:08,133
Que se lixe, deixa acontecer.
Não quero saber, depois encho isto.

350
00:21:08,200 --> 00:21:10,469
Mais 20<i> sprays</i> para durar.

351
00:21:11,670 --> 00:21:14,606
Mas aquela merda era álcool puro
e eu fiquei…

352
00:21:16,975 --> 00:21:19,044
Vou levar-lhe o urso, apaixonado.

353
00:21:19,945 --> 00:21:21,980
Disse à minha futura sogra:

354
00:21:22,047 --> 00:21:25,083
"Boa tarde, senhora.
Vim para falar com a sua filha.

355
00:21:25,150 --> 00:21:29,588
Não se surpreenda com o urso grande,
o meu amor por ela é maior.

356
00:21:29,655 --> 00:21:33,225
Trouxe-lhe chocolates.
Espero que tenham o sabor dos beijos dela.

357
00:21:33,292 --> 00:21:36,695
Estas flores lembram-me a beleza dela
e eu cheiro a amor.

358
00:21:36,762 --> 00:21:39,765
Aqui está bastante intenso,
porque pus algum.

359
00:21:40,499 --> 00:21:42,634
Estou disposto a tudo,
porque se ela me aceitar,

360
00:21:42,701 --> 00:21:45,070
prometo que todos os dias,
minutos e segundos,

361
00:21:45,137 --> 00:21:47,939
dar-lhe-ei amor, lutarei por ela,
trabalharei por ela

362
00:21:48,006 --> 00:21:51,376
e, com esforço e dedicação,
comprarei uma casa

363
00:21:51,443 --> 00:21:54,179
para nos fecharmos lá
e fodermos o dia todo.

364
00:21:54,246 --> 00:21:57,249
Se me der um ataque cardíaco,
no tabuleiro Ouija direi: "Saudades."

365
00:22:03,422 --> 00:22:08,727
Ela olhou para mim e disse:
"Mas que imbecil!

366
00:22:09,227 --> 00:22:12,130
Espera até ela sair do quarto
com o contínuo."

367
00:22:13,065 --> 00:22:17,102
Acabei com um coração partido
e dores nos tomates.

368
00:22:18,270 --> 00:22:21,173
Mas quando Deus fecha uma porta,
abre uma janela.

369
00:22:21,239 --> 00:22:25,310
Há males que vêm por bem.
Foi isso que me aconteceu.

370
00:22:25,377 --> 00:22:27,913
Conheci uma miúda linda.

371
00:22:27,979 --> 00:22:30,749
Não sei o que viu em mim, era lindíssima.

372
00:22:30,816 --> 00:22:34,119
Namorámos durante dois anos.
O primeiro ano foi mel puro.

373
00:22:34,186 --> 00:22:37,556
As abelhas seguiam-nos para todo o lado,
tanto era o mel.

374
00:22:37,622 --> 00:22:39,858
Parecíamos o Winnie the Pooh.

375
00:22:39,925 --> 00:22:42,728
No segundo ano, começou a correr mal.

376
00:22:42,794 --> 00:22:47,666
Pensei: Tenho de fazer alguma coisa
para a miúda que desejo não me deixar.

377
00:22:47,733 --> 00:22:49,067
Tenho de salvar a relação."

378
00:22:49,134 --> 00:22:54,106
Então, convidei-a
para ver Netflix em casa.

379
00:22:54,906 --> 00:22:56,575
Para passarmos tempo juntos.

380
00:22:57,109 --> 00:22:59,644
"Querida, vamos ver Netflix em minha casa.

381
00:22:59,711 --> 00:23:00,545
O que achas?

382
00:23:00,612 --> 00:23:04,483
Vamos conviver e criar memórias
para nos rirmos no futuro."

383
00:23:05,016 --> 00:23:07,452
E ela disse: "E vamos foder?"

384
00:23:09,755 --> 00:23:12,457
E eu disse: "Não." E ela disse…

385
00:23:14,393 --> 00:23:17,429
"Não há problema.
Mas avisa-me, para me depilar."

386
00:23:18,563 --> 00:23:21,133
Eu disse: "Não."
Vai ver se a minha mãe acredita.

387
00:23:21,199 --> 00:23:24,269
Disse à mãe dela: "Boa tarde.
Vim buscar a sua filha.

388
00:23:24,336 --> 00:23:27,372
Podemos ir para minha casa
para ver Netflix?"

389
00:23:27,439 --> 00:23:29,074
"Para foderem?"

390
00:23:30,108 --> 00:23:32,611
Disse: "Não." E ela disse: "Claro que sim.

391
00:23:32,677 --> 00:23:37,149
Foi isso que me aconteceu.
E, depois, nasceu esta idiota. Eu sei."

392
00:23:37,749 --> 00:23:41,286
Virou-se para a filha:
"Vai depilar-te. Coitado do rapaz."

393
00:23:42,354 --> 00:23:46,358
Quando íamos embora,
vimos o irmão de sete anos dela.

394
00:23:46,425 --> 00:23:48,460
Ele disse: "Aonde vão?"

395
00:23:48,527 --> 00:23:52,264
Pensei que era um rapaz inocente e disse:
"Vamos ver Netflix."

396
00:23:52,330 --> 00:23:53,432
"Para foder?

397
00:23:54,299 --> 00:23:56,401
Fazes muito bem, meu!

398
00:23:56,468 --> 00:23:59,504
Fode-a toda! Sem piedade!"

399
00:23:59,571 --> 00:24:01,406
Fiquei tão envergonhado.

400
00:24:01,473 --> 00:24:04,242
Depois, apareceu o padre
que disse: "Aonde vão?"

401
00:24:04,309 --> 00:24:06,611
Vamos ver Netflix, padre.

402
00:24:06,711 --> 00:24:08,413
"Antes do casamento?

403
00:24:09,881 --> 00:24:13,819
Isso é pecado.
Rezem 15 pais-nossos como penitência.

404
00:24:13,885 --> 00:24:15,720
Se ela não se depilou, são 20."

405
00:24:17,789 --> 00:24:22,294
Fomos para casa
e fizemos exatamente o que estão a pensar.

406
00:24:22,360 --> 00:24:23,361
Fodemos.

407
00:24:23,862 --> 00:24:26,031
Mas devido à pressão social.

408
00:24:28,934 --> 00:24:30,035
Obrigado.

409
00:24:33,638 --> 00:24:38,109
O problema foi quando a levei para casa
e o meu sogro estava furioso.

410
00:24:38,176 --> 00:24:39,678
"Onde estiveram?"

411
00:24:39,744 --> 00:24:41,847
A ver um filme em minha casa.

412
00:24:41,947 --> 00:24:46,651
"Sei o que isso significa e fico magoado.
Os teus pais saíram e a casa ficou vazia.

413
00:24:46,718 --> 00:24:48,019
Abusaste da minha confiança.

414
00:24:48,086 --> 00:24:51,890
Quando se perde a confiança,
não se recuperara. Isso magoa-me."

415
00:24:51,957 --> 00:24:55,927
Senti-me mal, porque,
quer gostasse quer não, ele tinha razão.

416
00:24:56,461 --> 00:25:00,699
Disse-lhe:
"Desculpe. Não voltaremos a foder."

417
00:25:01,199 --> 00:25:04,703
"Não te preocupes!
Mas porque usaram a minha lâmina?

418
00:25:07,873 --> 00:25:10,242
Agora, o meu queixo cheira a peixe."

419
00:25:11,776 --> 00:25:16,181
A sério, eu tenho azar no amor.

420
00:25:16,248 --> 00:25:18,216
Devem estar a questionar-se:

421
00:25:18,283 --> 00:25:20,952
"Porque é que o idiota a convidou
para ver Netflix?"

422
00:25:21,019 --> 00:25:22,554
Adoro a Internet.

423
00:25:22,621 --> 00:25:27,759
Publico os meus vídeos no YouTube,
estou sempre no Instagram e no Tik Tok.

424
00:25:27,826 --> 00:25:33,231
Adoro a Internet.
Mas o meu serviço não é como esperava.

425
00:25:33,298 --> 00:25:36,001
Por exemplo,
o nosso fornecedor local chama-se Izzi.

426
00:25:36,067 --> 00:25:39,437
Isso deve variar conforme a cidade,
mas aqui é a Izzi.

427
00:25:39,504 --> 00:25:42,674
Contratei o serviço deles,
porque fiquei viciado

428
00:25:42,741 --> 00:25:44,743
num artista que promovia a Izzi.

429
00:25:44,809 --> 00:25:49,180
Lembram-se do Rafael Amaya,
<i>El Señor de los Cielos,</i> Aurelio Casillas?

430
00:25:49,247 --> 00:25:51,983
Que homem!

431
00:25:52,050 --> 00:25:54,019
Quando ele diz: <i>"Arre!"</i>

432
00:25:54,085 --> 00:25:57,255
Quando ele diz: "Rapta-me, Chacorta."
A mim também!

433
00:25:58,223 --> 00:26:01,860
A Internet é lenta.
Estou a ver <i>El Señor de los Cielos.</i>

434
00:26:01,927 --> 00:26:04,963
O <i>Aurelio Casillas </i>vai matar alguém
e fica assim…

435
00:26:07,766 --> 00:26:10,769
Eu digo: "Mata-o."
E ele: "Espera, está a carregar."

436
00:26:11,503 --> 00:26:13,271
Liguei à Izzi para me queixar

437
00:26:13,338 --> 00:26:17,042
e fizeram a pergunta mais idiota
que ouvi na minha vida.

438
00:26:17,108 --> 00:26:22,180
Liguei e disseram-me: "Obrigado por ligar.
Se for cliente da Izzi…"

439
00:26:22,247 --> 00:26:25,617
Claro que sou cliente.
Porque haveria de estar a ligar?

440
00:26:26,284 --> 00:26:28,353
É como ligar para a Infinitum.
"É cliente?"

441
00:26:28,420 --> 00:26:33,158
"Não, mas era para saber como está.
O que está a fazer? Um churrasco?" Não.

442
00:26:33,224 --> 00:26:35,660
"Se for cliente da Izzi, marque um."

443
00:26:35,727 --> 00:26:38,530
Marquei um,
como cliente orgulhoso da Izzi.

444
00:26:38,597 --> 00:26:43,835
"Digite o seu número de conta."
Quem sabe o número de conta?

445
00:26:44,703 --> 00:26:46,938
Fiquei doido. "O meu número de conta?"

446
00:26:48,173 --> 00:26:49,641
O meu número de conta!

447
00:26:50,442 --> 00:26:51,910
O meu número de conta!

448
00:26:51,977 --> 00:26:55,113
Correndo feito maluco
pela minha casa de três andares.

449
00:26:55,180 --> 00:26:56,548
O meu número de conta!

450
00:26:57,082 --> 00:26:58,416
O que foi, caloteiros?

451
00:26:59,718 --> 00:27:02,320
Estou falido só porque vocês estão?

452
00:27:02,387 --> 00:27:04,689
Corri pela casa toda:
"O meu número de conta!"

453
00:27:04,756 --> 00:27:08,159
A acelerar no carro de golfe:
"O meu número de conta!"

454
00:27:08,226 --> 00:27:12,564
Na piscina: "O meu número de conta."
Cheguei ao elevador.

455
00:27:15,233 --> 00:27:16,334
Céticos.

456
00:27:22,340 --> 00:27:23,908
A garagem.

457
00:27:26,378 --> 00:27:27,812
O meu número de conta!

458
00:27:29,114 --> 00:27:32,183
Depois, digitei o número de conta:
cinco, quatro, sete…

459
00:27:32,250 --> 00:27:34,452
Não vou dizer, senão enganam-me.

460
00:27:35,920 --> 00:27:41,626
O que me irrita
quando ligamos a este tipo de empresas

461
00:27:41,693 --> 00:27:45,363
é o facto de não terem paciência
quando nos enganamos num número.

462
00:27:45,430 --> 00:27:50,035
Mandam-nos para o menu principal.
Ficamos em espera e ouvimos…

463
00:27:52,303 --> 00:27:54,572
Foda-se! E volto a marcar.

464
00:27:54,639 --> 00:27:58,476
"Obrigado por ligar à Izzi.
Se for cliente, marque um."

465
00:27:59,244 --> 00:28:01,279
Marquei um.
"Digite o seu número de conta."

466
00:28:01,346 --> 00:28:04,549
Cinco, quatro, sete…
Devagar para não fazer merda.

467
00:28:05,450 --> 00:28:11,523
"Para problemas de telefone, marque um.
Para problemas de Internet, marque dois.

468
00:28:11,589 --> 00:28:14,859
Se o problema for o senhor, marque oito."

469
00:28:15,727 --> 00:28:18,763
Por curiosidade, carreguei no oito.

470
00:28:21,433 --> 00:28:24,035
A mensagem era: "Vá a um psicólogo."

471
00:28:26,004 --> 00:28:27,472
Bolas! Voltei a ligar.

472
00:28:27,539 --> 00:28:31,409
"Obrigado por ligar à Izzi.
Se for cliente, marque um.

473
00:28:31,476 --> 00:28:34,779
Se foi redirecionado mais de duas vezes,
marque dois."

474
00:28:34,846 --> 00:28:36,648
Foi o que me aconteceu. Dois.

475
00:28:36,715 --> 00:28:39,651
"Se está chateado
por ter sido redirecionado, marque um.

476
00:28:39,718 --> 00:28:42,087
Se está furioso, marque dois.

477
00:28:42,153 --> 00:28:45,990
Se está totalmente passado da cabeça,
marque três.

478
00:28:46,057 --> 00:28:48,727
Se quer dar uma coça a alguém

479
00:28:48,793 --> 00:28:51,396
por estar furioso por o terem direcionado,
marque quatro.

480
00:28:51,463 --> 00:28:56,501
Se quer dar cabo do dono da Izzi
por alguma razão, marque oito."

481
00:28:56,568 --> 00:28:58,737
Que se foda o dono. Oito.

482
00:28:59,771 --> 00:29:01,806
Ouvi a mensagem: "Não está à altura dele."

483
00:29:07,178 --> 00:29:08,413
Muito obrigado.

484
00:29:13,318 --> 00:29:14,519
Muito obrigado.

485
00:29:14,586 --> 00:29:18,990
Resumindo, finalmente,
consegui falar com uma operadora,

486
00:29:19,057 --> 00:29:21,626
mas ela demorou imenso a responder.

487
00:29:21,693 --> 00:29:25,697
Para vocês entenderem,
viram o filme <i>Titanic?</i>

488
00:29:26,364 --> 00:29:29,033
Quando o Jack e a Rose embarcam?

489
00:29:29,567 --> 00:29:31,536
Iniciei a chamada nesse momento.

490
00:29:32,103 --> 00:29:35,206
Sabem quando a velhota
atira uma pedra ao mar?

491
00:29:36,141 --> 00:29:38,009
Ainda não tinham atendido.

492
00:29:39,210 --> 00:29:42,680
Atenderam quando o Relâmpago McQueen
venceu a Copa Piston.

493
00:29:44,816 --> 00:29:48,753
Eu liguei e a rapariga respondeu-me
como se não fosse nada.

494
00:29:48,820 --> 00:29:50,488
Indiferente, disse:

495
00:29:50,555 --> 00:29:52,957
"Obrigada por ligar à Izzi.
Em que posso ajudar?"

496
00:29:53,024 --> 00:29:55,059
Melhorem o vosso serviço. É lento.

497
00:29:55,126 --> 00:29:58,630
Esperei feito idiota para atenderem.
A marcar e desligar feito parvo.

498
00:29:58,696 --> 00:30:02,700
Vão-se foder! Estou mesmo furioso.
Não importa se estão a gravar a chamada.

499
00:30:02,767 --> 00:30:07,338
Vão-se foder! Quando fico furioso,
sou pior do que o Rafael Amaya. Toma lá!

500
00:30:08,640 --> 00:30:09,641
A senhora fez…

501
00:30:11,509 --> 00:30:14,512
"Calma ou redireciono-o
para o menu principal."

502
00:30:15,814 --> 00:30:19,050
Eu disse: "Eu estou calmo."

503
00:30:19,651 --> 00:30:21,753
"Em que o posso ajudar?"

504
00:30:22,453 --> 00:30:24,956
Quero cancelar a Internet.

505
00:30:27,258 --> 00:30:32,530
"É uma boa altura,
porque o prazo de pagamento acaba hoje."

506
00:30:32,597 --> 00:30:33,665
Então, cancele.

507
00:30:33,731 --> 00:30:36,801
"Mas não queremos perder
um cliente importante como o senhor.

508
00:30:36,868 --> 00:30:38,503
Como podemos melhorar o serviço?"

509
00:30:38,570 --> 00:30:40,438
Ao incluírem Internet, senhora.

510
00:30:41,806 --> 00:30:45,543
Discutimos durante duas horas
porque odeiam cancelar.

511
00:30:45,610 --> 00:30:46,544
"É má ideia."

512
00:30:46,611 --> 00:30:49,047
"É ótima ideia. Cancele isso já."

513
00:30:49,113 --> 00:30:51,916
Duas horas depois,
ela disse que me deixava cancelar,

514
00:30:51,983 --> 00:30:53,852
mas que tinha duas faturas por pagar.

515
00:30:53,918 --> 00:30:57,989
Espere lá. No início da chamada,
disse que só tinha uma fatura.

516
00:30:58,056 --> 00:31:00,658
"Mas chegou outra enquanto discutíamos.

517
00:31:02,160 --> 00:31:05,129
E ainda irá pagar uma multa
por cancelar o contrato antes do fim.

518
00:31:05,196 --> 00:31:09,234
Se não quiser pagar tanto,
mando um técnico a sua casa amanhã."

519
00:31:09,300 --> 00:31:11,002
Mande lá o cabrão.

520
00:31:11,069 --> 00:31:14,072
Mande-o a minha casa para dar cabo dele.

521
00:31:14,138 --> 00:31:17,942
Às 9 horas, quando estou furioso
e capaz de lhe dar uma sova.

522
00:31:18,543 --> 00:31:19,811
Vou espancá-lo.

523
00:31:19,878 --> 00:31:22,914
Vão dar cabo do canalha,
por isso, mande o idiota."

524
00:31:24,515 --> 00:31:28,586
Ele chegou às 9 horas.
Eu abri a porta para gritar com ele.

525
00:31:28,653 --> 00:31:31,623
Mas não era o Rafael Amaya,
<i>El Señor de los Cielos.</i>

526
00:31:32,457 --> 00:31:33,725
Com um cabo na mão.

527
00:31:34,392 --> 00:31:36,995
"Qual é o seu problema com a Internet?"

528
00:31:37,061 --> 00:31:39,063
Nenhum, chefe. Desculpe.

529
00:31:39,764 --> 00:31:42,066
"Chacorta, apanha-o." E raptaram-me.

530
00:31:42,567 --> 00:31:45,637
Agora, acho que a Izzi é a melhor opção.

531
00:31:47,705 --> 00:31:50,909
Se Internet falhar, é porque sou idiota,
mais nada.

532
00:31:53,244 --> 00:31:54,412
Obrigado.

533
00:31:57,849 --> 00:31:58,683
Escutem.

534
00:31:59,183 --> 00:32:01,119
Porque tenho de entender as coisas?

535
00:32:01,185 --> 00:32:04,956
Porque um comediante
precisa de material para as atuações.

536
00:32:05,023 --> 00:32:07,525
Se não tivermos material,
só escrevemos disparates.

537
00:32:07,592 --> 00:32:10,762
Recentemente,
vi um vídeo que falava sobre…

538
00:32:10,828 --> 00:32:14,599
Foi na National Geographic
e era sobre o louva-a-deus europeu.

539
00:32:14,666 --> 00:32:19,437
Se nunca viram um,
é um inseto tipo um grilo

540
00:32:19,504 --> 00:32:23,574
e tem as patas como se estivesse a rezar,
daí o nome louva-a-deus.

541
00:32:23,641 --> 00:32:27,111
Encontram-se…
No mesmo sítio que o Panda do Kung Fu.

542
00:32:27,912 --> 00:32:30,715
Chamam-se louva-a-deus
porque têm as patas assim.

543
00:32:31,516 --> 00:32:35,586
Quando o louva-a-deus macho

544
00:32:35,653 --> 00:32:39,657
está a engravidar a louva-a-deus fêmea
na posição de missionário…

545
00:32:40,591 --> 00:32:41,960
Porque são religiosos.

546
00:32:43,861 --> 00:32:46,097
E ela diz: "Meu Deus!"

547
00:32:47,398 --> 00:32:52,437
… a fêmea devora a cabeça do macho
durante o sexo.

548
00:32:52,503 --> 00:32:53,705
É mesmo isso.

549
00:32:54,572 --> 00:32:56,040
E vocês dizem…

550
00:32:56,975 --> 00:32:58,643
"Força nisso, gaja."

551
00:32:59,444 --> 00:33:00,445
Mas isto?

552
00:33:01,746 --> 00:33:02,947
A vossa cabeça?

553
00:33:04,115 --> 00:33:07,952
Para perceberem a gravidade disto,
imaginem que estão a fazer sexo

554
00:33:08,486 --> 00:33:10,188
e que a louca vos morde o olho.

555
00:33:10,254 --> 00:33:11,255
"Foda-se!

556
00:33:12,323 --> 00:33:14,125
Foste longe demais.

557
00:33:14,859 --> 00:33:18,863
"Costumas arranhar-me, morder-me,
e bater-me, mas o meu olho? Nem pensar!"

558
00:33:19,464 --> 00:33:21,599
Depois, morde o outro olho. "Porra!

559
00:33:21,666 --> 00:33:24,869
Agora, não consigo ver.
Dá um peido para saber onde é."

560
00:33:26,104 --> 00:33:29,240
Os animais têm formas estranhas
de se reproduzir, por exemplo,

561
00:33:29,307 --> 00:33:33,444
no vídeo que deu a seguir a este,
falaram da viúva-negra

562
00:33:33,511 --> 00:33:36,981
e de como ela não deixa
que o macho a engravide, não quer.

563
00:33:37,048 --> 00:33:38,950
Não têm tesão ou quê?

564
00:33:39,650 --> 00:33:42,453
O seu pequeno ninho não tem necessidades?

565
00:33:43,254 --> 00:33:47,658
Depois lembrei-me:
"Claro que não quer. Ela é viúva.

566
00:33:48,292 --> 00:33:49,694
Ainda o ama."

567
00:33:50,962 --> 00:33:52,630
Chega outro macho e diz: "Vamos lá."

568
00:33:52,697 --> 00:33:54,465
"Não posso. O meu ex acabou de morrer."

569
00:33:56,267 --> 00:33:58,036
- Como morreu?
- "Matei-o."

570
00:33:59,771 --> 00:34:04,742
O macho tem de a apanhar desprevenida
para a engravidar.

571
00:34:04,809 --> 00:34:07,245
Imagino uma aranha desprevenida assim.

572
00:34:10,615 --> 00:34:14,152
Esta é a minha melhor imitação
de uma aranha desprevenida.

573
00:34:15,753 --> 00:34:16,754
É o que há.

574
00:34:19,123 --> 00:34:20,625
E não me critiquem.

575
00:34:20,691 --> 00:34:24,896
Se forem a minha casa às 16 horas,
estou a praticar no corrimão, assim…

576
00:34:26,064 --> 00:34:28,900
A ensaiar para vos oferecer
um grande espetáculo.

577
00:34:34,972 --> 00:34:37,842
É verdade. Faço isto no corrimão.

578
00:34:39,911 --> 00:34:43,281
Imaginem a aranha desprevenida, assim.

579
00:34:43,347 --> 00:34:45,316
A fazer a teia dela, assim.

580
00:34:49,253 --> 00:34:50,455
Como o Homem-Aranha.

581
00:34:51,889 --> 00:34:54,158
"Limpa aquele canto ali.

582
00:34:55,193 --> 00:34:56,627
Ali em cima para os meus ovos."

583
00:34:56,694 --> 00:34:58,663
É ali que põem os ovos.

584
00:34:58,729 --> 00:35:01,232
E, de repente,
o macho põe-se em cima dela.

585
00:35:02,633 --> 00:35:05,069
"Sai de cima de mim, meu."

586
00:35:09,540 --> 00:35:13,311
E o macho diz: "Isso mesmo, viúva-negra.

587
00:35:13,377 --> 00:35:16,514
Tu precisas disto. Vá lá!"

588
00:35:16,581 --> 00:35:19,250
Dá-lhe palmadas com as oito patas:
"Vá lá!"

589
00:35:22,153 --> 00:35:25,490
Mas quando o macho a engravida,

590
00:35:25,556 --> 00:35:29,760
tem de fugir para se salvar
antes que a viúva-negra o mate.

591
00:35:30,261 --> 00:35:32,697
Assim que o macho se vem…

592
00:35:32,763 --> 00:35:35,433
Eu não sei como uma aranha macho se vem.

593
00:35:35,533 --> 00:35:39,203
Deve vir-se como todos os machos,
a gemer assim…

594
00:35:41,072 --> 00:35:45,576
Todos os machos se vêm assim,
a fazer sons dos homens das cavernas.

595
00:35:47,278 --> 00:35:49,981
Alguns vêm-se em prestações.

596
00:35:53,551 --> 00:35:55,520
A aranha deve vir-se a gritar…

597
00:35:56,287 --> 00:35:58,122
E foge para não morrer.

598
00:36:00,525 --> 00:36:02,960
A viúva-negra diz: "Ei!

599
00:36:04,929 --> 00:36:06,230
Dá-me o teu número."

600
00:36:08,099 --> 00:36:12,003
Questiono-me: "Como é que o macho corre

601
00:36:12,069 --> 00:36:17,275
quando, após o sexo,
as pernas não funcionam da mesma forma?

602
00:36:18,809 --> 00:36:20,711
É óbvio, porque tem oito patas.

603
00:36:21,312 --> 00:36:23,848
Seis correm e as outras duas arrastam-se.

604
00:36:24,815 --> 00:36:27,385
As últimas duas patas arrastam-se assim.

605
00:36:28,853 --> 00:36:32,223
Se fodesse com uma viúva, ela matava-me.

606
00:36:33,191 --> 00:36:35,426
Ficava parado. "Vamos lá!"

607
00:36:37,562 --> 00:36:39,230
Acabava esparramado no chão.

608
00:36:39,730 --> 00:36:42,233
A aranha perguntava: "O que se passou?"
Desculpa?

609
00:36:43,034 --> 00:36:44,235
Caí do telhado.

610
00:36:45,336 --> 00:36:46,370
Apaixonei-me.

611
00:36:49,507 --> 00:36:53,077
Devem estar a questionar-se
como sei tantas coisas.

612
00:36:53,144 --> 00:36:56,147
Porque me ensinaram tudo o que sei.

613
00:36:56,214 --> 00:36:58,115
A minha mulher ensinou-me tudo.

614
00:36:58,182 --> 00:37:01,252
Ela é inteligente.
Era genial quando nos conhecemos.

615
00:37:02,053 --> 00:37:07,258
Quando a conheci, fomos para um motel.
O telemóvel dela ligou-se logo à Internet.

616
00:37:08,359 --> 00:37:09,327
Automaticamente!

617
00:37:09,860 --> 00:37:13,731
Como fizeste isso, sua bruxa?
"Descarreguei uma aplicação."

618
00:37:14,665 --> 00:37:17,134
Como se chama a aplicação?
E ela disse: "Rodrigo."

619
00:37:18,736 --> 00:37:20,504
Foi assim que aconteceu.

620
00:37:20,571 --> 00:37:23,074
Ela ensinou-me tudo o que sei.

621
00:37:23,140 --> 00:37:27,812
Por exemplo, durante o sexo, certa noite,
ela disse-me: "Bate-me."

622
00:37:27,878 --> 00:37:29,814
Mas eu amo-te.

623
00:37:29,880 --> 00:37:32,250
Estava chocado e ela disse: "Bate-me!"

624
00:37:32,316 --> 00:37:34,485
Mas eu amo-te, porque haveria de te bater?

625
00:37:34,552 --> 00:37:35,720
"Dá-me uma palmada."

626
00:37:35,786 --> 00:37:37,588
Mas tu já és crescida!

627
00:37:38,389 --> 00:37:39,824
"Bate-me, idiota!"

628
00:37:39,890 --> 00:37:42,293
Eu bati-lhe e ela expulsou-me de casa.

629
00:37:43,294 --> 00:37:48,065
Ela dizia: "Vamos fazer à missionário."
Eu concordava e dava-lhe um folheto.

630
00:37:48,132 --> 00:37:49,867
Pagas tu o dízimo.

631
00:37:50,968 --> 00:37:53,037
Foi então que me disse: "Dá-me um dildo."

632
00:37:53,104 --> 00:37:56,207
Para quem não sabe,
um dildo é um vibrador que faz…

633
00:37:56,807 --> 00:37:58,909
Entendido? Há alguns mais potentes.

634
00:38:00,511 --> 00:38:03,414
Há alguns negros e grandes
que têm Wi-Fi e tudo.

635
00:38:04,382 --> 00:38:07,351
Alguns são tão grandes e bonitos
que até têm nomes.

636
00:38:07,418 --> 00:38:08,686
Pancho Trêmulo.

637
00:38:10,288 --> 00:38:12,890
Há um dildo novo
para as mulheres modernas.

638
00:38:12,957 --> 00:38:15,960
Não sei como se chama,
não uso esses dildos, mas há um…

639
00:38:16,027 --> 00:38:18,729
Viu um vídeo
em que a rapariga o punha assim.

640
00:38:19,263 --> 00:38:23,100
Ouve-se uma campainha
e elas parecem possuídas pelo diabo.

641
00:38:25,970 --> 00:38:30,841
Chamo-lhe Dildo de Exorcista.
Experimentei um por curiosidade.

642
00:38:32,176 --> 00:38:34,478
Só ia pôr a pontinha, mas entrou todo.

643
00:38:36,580 --> 00:38:39,884
Andei assim pela casa toda.

644
00:38:39,950 --> 00:38:42,353
Parecia que estava a dançar <i>duranguense.</i>

645
00:38:43,220 --> 00:38:47,291
Saí assim do quarto
e a minha filha perguntou-me o que tinha.

646
00:38:52,496 --> 00:38:53,631
Liga à tua mãe!

647
00:38:56,334 --> 00:38:59,770
Ela estava no mercado
e só voltou duas horas depois.

648
00:38:59,837 --> 00:39:02,006
Estava deitado no sofá assim.

649
00:39:02,573 --> 00:39:03,908
A tremer assim.

650
00:39:04,575 --> 00:39:07,878
Ela perguntou-me o que tinha
e eu pedi-lhe soro.

651
00:39:08,479 --> 00:39:10,348
Molhei o tapete, olha.

652
00:39:11,082 --> 00:39:12,450
Parecia um caracol.

653
00:39:20,725 --> 00:39:25,296
Devem pensar: "Este gajo sabe tanto.
Deve adorar clubes de <i>strip</i>."

654
00:39:25,363 --> 00:39:26,497
Não.

655
00:39:27,064 --> 00:39:30,768
Nunca fui a um clube de <i>strip. </i>A sério.

656
00:39:32,670 --> 00:39:34,772
Caraças! Viram-me num ou quê?

657
00:39:36,707 --> 00:39:38,776
Admito que fui a um, recentemente.

658
00:39:38,843 --> 00:39:41,345
Mas não fui por mim. Fui por vocês.

659
00:39:42,413 --> 00:39:44,348
Para ter assunto para hoje.

660
00:39:45,383 --> 00:39:48,552
Fui a um clube de <i>strip</i>
que troca muito de pessoal.

661
00:39:48,619 --> 00:39:52,356
No exterior,
tinha um sinal néon laranja que dizia:

662
00:39:52,423 --> 00:39:55,292
"Procuram-se raparigas.
Salário mais comissão.

663
00:39:55,960 --> 00:39:57,428
Temos creche."

664
00:39:58,896 --> 00:40:00,664
Eu disse: "Caramba! Creche?"

665
00:40:01,365 --> 00:40:04,502
Entrei e vi uma rapariga
vestida de enfermeira a sair.

666
00:40:04,568 --> 00:40:08,205
"Inacreditável!
Uma creche com uma enfermaria?"

667
00:40:09,106 --> 00:40:10,441
Saiu uma vestida de polícia.

668
00:40:10,508 --> 00:40:12,143
"Até segurança têm."

669
00:40:12,643 --> 00:40:14,011
Depois, saiu uma de cabedal.

670
00:40:14,078 --> 00:40:16,514
"Se não tiveres um filho, fá-lo aqui."

671
00:40:17,181 --> 00:40:20,985
Entrei, e vou dar um conselho
aos cavalheiros que estão aqui:

672
00:40:21,051 --> 00:40:23,254
Estejam atentos aos empregados.

673
00:40:23,988 --> 00:40:26,157
Porque os empregados são idiotas.

674
00:40:27,958 --> 00:40:32,062
Os empregados dos clubes de <i>strip.</i>
Só esses.

675
00:40:32,696 --> 00:40:35,566
Os empregados dos restaurantes
do clube de golfe são pior.

676
00:40:38,636 --> 00:40:40,805
Quando um empregado de mesa
de um clube de <i>strip</i>

677
00:40:40,871 --> 00:40:43,040
sabe que temos dinheiro,

678
00:40:43,107 --> 00:40:48,112
diz às raparigas que trabalham lá
que chegou um padrinho.

679
00:40:48,179 --> 00:40:50,214
"Chegou um padrinho."

680
00:40:50,281 --> 00:40:51,215
Cala-te!

681
00:40:51,282 --> 00:40:53,684
Tinha poupanças, logo era um padrinho.

682
00:40:54,618 --> 00:40:58,856
Todas as minhas sobrinhas queriam gorjetas
e diziam: "Então, padrinho?"

683
00:40:58,923 --> 00:41:00,925
Como estás, querida? E a tua mãe?

684
00:41:02,126 --> 00:41:05,996
Investi todo o meu poder de compra
em dez cervejas.

685
00:41:06,063 --> 00:41:10,801
Com essa compra havia uma promoção,
tinha direito a uma dança privada.

686
00:41:10,868 --> 00:41:13,504
Eu não sabia o que era uma dança privada.

687
00:41:14,405 --> 00:41:17,208
Apareceu uma rapariga quase sem roupa
e disse:

688
00:41:17,274 --> 00:41:19,777
"Música para a dança privada grátis."

689
00:41:21,612 --> 00:41:23,380
Dirigiu-se até mim assim.

690
00:41:32,556 --> 00:41:36,260
Operador de câmara,
podes parar de olhar assim para mim?

691
00:41:37,361 --> 00:41:39,296
Estás a assustar-me, meu.

692
00:41:39,363 --> 00:41:42,132
Quando estavas a filmar,
eu olhei assim para ti?

693
00:41:43,501 --> 00:41:46,637
É incomodativo, não é?
Para de olhar assim para mim.

694
00:41:46,704 --> 00:41:48,405
Vamos repetir.

695
00:41:48,472 --> 00:41:51,141
Por favor, façam-me sentir uma mulher.

696
00:41:54,879 --> 00:41:57,781
Pedi isso a um amigo
e ele apalpou-me a mama.

697
00:42:00,384 --> 00:42:01,218
Vamos lá.

698
00:42:01,285 --> 00:42:04,421
Um, dois, três.
Preciso de dinheiro para as fraldas.

699
00:42:09,159 --> 00:42:11,996
Eu sei, é um luxo, mas eu mereço.

700
00:42:13,264 --> 00:42:15,766
Quem foi o tipo desdentado que fez isto?

701
00:42:17,501 --> 00:42:19,503
O que foi isso?

702
00:42:20,237 --> 00:42:22,573
Se não consegues assobiar, faz assim.

703
00:42:26,377 --> 00:42:27,945
Vamos lá.

704
00:42:28,012 --> 00:42:31,148
Um, dois, três.
Vou arranjar um pai para a criança.

705
00:42:43,861 --> 00:42:46,230
O chão está gelado.

706
00:42:47,498 --> 00:42:48,599
A sério.

707
00:42:51,936 --> 00:42:52,903
Pronto.

708
00:42:56,240 --> 00:42:58,742
Estou velho demais para isto.

709
00:43:01,845 --> 00:43:05,149
Pronto, vamos lá repetir.
Tem de correr bem.

710
00:43:07,318 --> 00:43:10,387
Sei imensas frases de apoio. Vamos lá.

711
00:43:10,454 --> 00:43:13,757
Um, dois, três. Uma leoa não é uma gata.

712
00:43:17,194 --> 00:43:19,196
Mais uma. Um, dois, três.

713
00:43:19,263 --> 00:43:22,866
Se cair de cu é porque os sapatos
de salto alto não me servem.

714
00:43:24,435 --> 00:43:26,670
A rapariga veio ter comigo quase nua.

715
00:43:36,046 --> 00:43:39,283
É assim que nos provocam
nos clubes de <i>strip.</i>

716
00:43:44,355 --> 00:43:46,290
Os que se riram sabem como é.

717
00:43:48,258 --> 00:43:50,861
Ela veio ter comigo e disse: "Olá."

718
00:43:51,762 --> 00:43:52,663
Olá.

719
00:43:54,131 --> 00:43:55,366
"Como estás?"

720
00:43:55,866 --> 00:43:58,135
Bem, graças a Deus. Cá estou.

721
00:43:59,503 --> 00:44:01,772
Graças a Deus estamos bem.

722
00:44:02,940 --> 00:44:04,975
Ela disse: "Vamos."

723
00:44:05,042 --> 00:44:06,043
Aonde?

724
00:44:07,845 --> 00:44:10,280
"A um lugar para estarmos à vontade."

725
00:44:10,347 --> 00:44:12,483
Vai tu. Eu estou bem aqui.

726
00:44:14,084 --> 00:44:17,187
"Vamos realizar os teus sonhos."

727
00:44:17,721 --> 00:44:19,857
Vou terminar a escola secundária?

728
00:44:22,059 --> 00:44:24,128
"Os teus sonhos mais íntimos."

729
00:44:24,194 --> 00:44:26,664
Vais tornar-me milionário?

730
00:44:26,730 --> 00:44:29,066
"Não, mas vais sentir-te rico."

731
00:44:30,234 --> 00:44:32,603
Então, fui com ela. Calem-se!

732
00:44:32,670 --> 00:44:35,973
Que creche fantástica.
Todos os miúdos adoravam.

733
00:44:38,042 --> 00:44:41,078
Não estou a explicar as minhas piadas.

734
00:44:42,312 --> 00:44:44,481
São piadas imaginárias.

735
00:44:45,315 --> 00:44:48,485
É por isso que têm de usar a imaginação.

736
00:44:49,119 --> 00:44:53,624
Quem nunca usou pedras imaginárias
para assustar um cão?

737
00:44:54,825 --> 00:44:57,461
O cão aparece e nós:
"Toma lá isso, sacana!"

738
00:44:58,028 --> 00:44:59,663
E o cão assusta-se.

739
00:45:00,397 --> 00:45:02,599
É esse o poder da imaginação.

740
00:45:02,666 --> 00:45:06,704
É o mesmo poder
que as mulheres usam para nos magoar.

741
00:45:06,770 --> 00:45:08,972
Onde é que elas nos magoam? Aqui.

742
00:45:09,573 --> 00:45:11,775
Na nossa mente, na nossa imaginação.

743
00:45:11,842 --> 00:45:14,411
Quando? Quando estamos a fazer sexo.

744
00:45:14,478 --> 00:45:16,747
Quando estamos com ela, durante o ato.

745
00:45:20,984 --> 00:45:23,187
Sim, imbecis, faz-se com estilo.

746
00:45:23,253 --> 00:45:24,888
Há gajos mesmo idiotas.

747
00:45:25,889 --> 00:45:28,926
Não!

748
00:45:29,960 --> 00:45:30,794
Não!

749
00:45:31,795 --> 00:45:34,031
Faz-se com estilo.

750
00:45:34,098 --> 00:45:37,601
Um, dois. Um, dois.

751
00:45:37,668 --> 00:45:39,369
Um!

752
00:45:40,437 --> 00:45:43,340
Estamos a fazer sexo
e ela está a gemer muito.

753
00:45:43,407 --> 00:45:47,578
É um sinal
de que estamos a fazer um bom trabalho.

754
00:45:47,644 --> 00:45:48,912
Ela faz…

755
00:45:54,518 --> 00:45:57,087
Se fosse mulher, era uma puta, não acham?

756
00:45:58,288 --> 00:46:00,257
Sei mais. Gemido a dobrar.

757
00:46:02,793 --> 00:46:03,794
Está dentro.

758
00:46:05,162 --> 00:46:06,029
Está fora.

759
00:46:07,731 --> 00:46:08,599
Acabou.

760
00:46:11,135 --> 00:46:14,471
Estamos a fazer sexo
e ela está a gemer muito.

761
00:46:18,442 --> 00:46:22,946
Mas se elas gemerem mesmo muito,
7,5 na escola de Richter.

762
00:46:23,547 --> 00:46:24,381
Assim…

763
00:46:26,617 --> 00:46:28,852
Onde nos doeu? Aqui.

764
00:46:29,620 --> 00:46:31,288
Doeu-nos na cabeça,

765
00:46:31,355 --> 00:46:35,225
porque os homens imaginam
todo o tipo de coisas.

766
00:46:36,527 --> 00:46:38,529
"Estou a matá-la.

767
00:46:39,830 --> 00:46:42,099
Estou a dar cabo dela.

768
00:46:42,866 --> 00:46:45,002
Quem é o teu garanhão?"

769
00:46:46,036 --> 00:46:49,239
Se ela voltar a fazer o mesmo gemido
durante o mesmo ato,

770
00:46:51,041 --> 00:46:52,843
os homens não aguentam.

771
00:46:55,679 --> 00:46:57,748
Agarro-lhe o cabelo: "Estás bem?

772
00:46:58,315 --> 00:47:01,351
Três minutos. Se continuar, mato-te."

773
00:47:03,053 --> 00:47:06,256
Muito obrigado, Monterrey!
São os melhores!

774
00:48:39,383 --> 00:48:44,388
Legendas: Maria João Fernandes



