1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,506 --> 00:00:09,275
СПЕЦІАЛЬНИЙ ВИПУСК
ОРИГІНАЛЬНОЇ КОМЕДІЇ NETFLIX

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:10,343 --> 00:00:13,880
Операторе,хлопче, чи не міг би
ти так на мене не витріщатись?

5
00:00:15,215 --> 00:00:17,083
Мене це напружує.

6
00:00:47,213 --> 00:00:50,183
Дуже дякую, Монтеррею!

7
00:00:51,084 --> 00:00:52,452
Ви — найкращі!

8
00:00:52,886 --> 00:00:56,256
Дякую, що розділяєте
зі мною сьогодні мою мрію.

9
00:00:56,322 --> 00:00:58,525
Ми відірвемося сповна. Дуже дякую.

10
00:00:58,591 --> 00:01:01,428
Дозвольте представитися новачкам.

11
00:01:02,796 --> 00:01:05,498
Гаразд. Ви просто супер.

12
00:01:06,032 --> 00:01:08,568
Це — мої батьки.
Мамо, дякую, що прийшла.

13
00:01:09,936 --> 00:01:11,337
Давайте розважимося.

14
00:01:11,404 --> 00:01:16,276
Для новачків — мене звати Алан Салдана.
Я не з цього чудового міста.

15
00:01:16,342 --> 00:01:18,978
Я з Монтеррею, але виріс у Рейносі,

16
00:01:19,045 --> 00:01:22,515
чудовому, безпечному місті,
де панує мир і спокій.

17
00:01:23,750 --> 00:01:27,520
Що? Це місто також жахливе.
Мене тут вбивали шість разів.

18
00:01:28,922 --> 00:01:32,725
Але тепер я відчуваю себе безсмертним.
Я не можу більше помирати.

19
00:01:33,660 --> 00:01:37,597
Отже, з якими жартами я виступаю?
Стенд-ап, комедія спостережень.

20
00:01:37,664 --> 00:01:41,701
Я все аналізую,
і я нещодавно отримав неприємний досвід.

21
00:01:41,768 --> 00:01:44,237
Найгірший досвід, який може мати чоловік.

22
00:01:44,304 --> 00:01:47,006
Підніміть руки, хлопці,

23
00:01:47,073 --> 00:01:50,844
якщо ви були на карантині
після вагітності дружини.

24
00:01:51,911 --> 00:01:53,780
Що? Хіба у вас немає сексу?

25
00:01:55,181 --> 00:01:57,450
Тож ідіть і починайте злучатися.

26
00:01:58,518 --> 00:02:00,587
Коли мій лікар сказав мені:

27
00:02:00,653 --> 00:02:05,558
«Сорок днів і ночей без сексу».
Я відповів: «Без проблем».

28
00:02:05,625 --> 00:02:08,394
Я подивився на руку й запитав:
«Пам'ятаєш мене?»

29
00:02:09,329 --> 00:02:12,298
Але моя дружина сказала:
«Не зраджуй мене».

30
00:02:12,932 --> 00:02:15,635
Я подумав, що 40 днів — не так багато.

31
00:02:15,702 --> 00:02:17,504
Але це пекельно довгий термін.

32
00:02:17,570 --> 00:02:21,574
Перші 15 днів карантину минули спокійно.

33
00:02:21,641 --> 00:02:24,811
Я цілковито контролював ситуацію.

34
00:02:24,878 --> 00:02:28,448
Двадцять днів опісля
у моїй голові почалися атаки.

35
00:02:28,515 --> 00:02:32,218
Лише «секс, секс, секс!»

36
00:02:32,285 --> 00:02:35,522
Минуло 25 днів,
і в мене опухло одне яєчко.

37
00:02:35,588 --> 00:02:36,956
Я ходив ось так.

38
00:02:37,457 --> 00:02:39,459
Зовсім як Квазімодо.

39
00:02:40,260 --> 00:02:43,296
Минуло 35 днів,
я дуже ніжно обіймав своїх друзів.

40
00:02:43,363 --> 00:02:45,498
«Як справи, чувак?

41
00:02:45,565 --> 00:02:47,667
Підійди ближче».

42
00:02:48,201 --> 00:02:52,138
Сорок днів потому я сподівався,
що лікар мені дозволить.

43
00:02:52,205 --> 00:02:55,141
Тому що я відвідував
свого лікаря, доктора Сімі.

44
00:02:57,110 --> 00:03:00,113
Я чекав, коли лікар скаже,
що можна, поки…

45
00:03:00,180 --> 00:03:03,416
Отже, я чекав цього клятого
нахабного лікаря! Я такий:

46
00:03:03,483 --> 00:03:07,754
«Ну ж бо! Минуло 40 днів!
Я хочу зайнятися сексом».

47
00:03:07,820 --> 00:03:10,523
І лікар такий.
А я такий: «Зараз!»

48
00:03:10,590 --> 00:03:13,693
І я був у такому розпачі,
що вдарив об стіл, ось так.

49
00:03:16,095 --> 00:03:17,330
І боляче не було.

50
00:03:18,498 --> 00:03:21,201
Я міг би навіть розколоти волоський горіх.

51
00:03:22,502 --> 00:03:24,637
Іноді я навіть розколював кокоси.

52
00:03:25,338 --> 00:03:26,839
У неділю в супермаркеті:

53
00:03:26,906 --> 00:03:29,676
«Кокос, пане.
Звісно, я розколю його для вас.

54
00:03:29,742 --> 00:03:30,710
З чилі?»

55
00:03:32,879 --> 00:03:37,817
Я чекав, коли лікар скаже, що можна,
доки він не сказав: «Можна».

56
00:03:37,917 --> 00:03:40,853
Уявіть себе на моєму місці.
Уявіть, що я відчував.

57
00:03:40,920 --> 00:03:44,390
Без сексу 40 днів. Думаєте,
я чекав, коли повернуся додому?

58
00:03:44,791 --> 00:03:47,560
Мені було байдуже. Я зробив це у лікаря.

59
00:03:47,627 --> 00:03:50,663
Вгору-вниз, по-місіонерськи.

60
00:03:50,730 --> 00:03:53,833
А що лікар? «Відчепись, курва!
Дай мені спокій!»

61
00:03:54,534 --> 00:03:57,704
Отже, ззовні я трахнув ціпочку
в костюмі тварини.

62
00:03:57,770 --> 00:03:59,973
Потім захотіла дружина, а я сказав:

63
00:04:00,039 --> 00:04:03,543
«Завтра, у мене болить голова.
Я щойно розколов горіх».

64
00:04:05,979 --> 00:04:09,382
Я аналізую все,
що відбувається зі мною в житті.

65
00:04:09,449 --> 00:04:12,752
Мені подобається моє життя.
Я хороший тато, аби ви знали.

66
00:04:12,819 --> 00:04:16,089
Я віддав своїх дітей
до школи «Коледжіо Ірландес».

67
00:04:17,023 --> 00:04:20,093
Справді? Ні?
Мені потрібно забрати дитину звідти?

68
00:04:20,159 --> 00:04:24,831
Коли він запитує, чому не може ходити
в школу, я кажу, що мені не вірять.

69
00:04:26,599 --> 00:04:29,769
Саме тому я віддав його до елітної школи,

70
00:04:29,836 --> 00:04:32,872
тому що це потрібно для його освіти.

71
00:04:32,939 --> 00:04:37,844
Тому що малий приходить туди о 7:30,
а йде звідти о 14:30,

72
00:04:37,910 --> 00:04:41,648
потім він виконує домашку,

73
00:04:41,714 --> 00:04:45,518
і я приводжу його додому о 21:30,
коли він вже готовий іти спати.

74
00:04:46,252 --> 00:04:49,856
Я б дозволив йому там і спати,
але не можна.

75
00:04:49,922 --> 00:04:51,457
Прибиральник не дозволить.

76
00:04:52,592 --> 00:04:54,160
Мені подобається ця школа.

77
00:04:54,227 --> 00:04:59,732
Якось я забув, що він закінчує о 21:00.
Приїхав забрати його о 21:30.

78
00:05:00,300 --> 00:05:02,635
Не було нікого, крім тренера з карате.

79
00:05:02,702 --> 00:05:06,639
І я з'явився, кажучи:
«Вибачте. Я забув».

80
00:05:07,807 --> 00:05:12,412
Моя дитина завжди рада мене бачити.
Він так втішився, бо рідко мене бачить.

81
00:05:12,478 --> 00:05:15,481
Він каже: «Тату! Тату!»
Я питаю: «Що, синку?»

82
00:05:15,548 --> 00:05:18,618
«Здогадайся, чого
мене навчив мій тренер з карате?»

83
00:05:18,685 --> 00:05:20,053
«Чого, синку, чого?»

84
00:05:20,119 --> 00:05:24,223
Тож моя дитина повертається
і б'є іншу дитину.

85
00:05:24,290 --> 00:05:26,159
Він вирубив хлопця.

86
00:05:26,759 --> 00:05:31,531
Визнаю, я пишався тим, що мій хлопець
накаутував іншого.

87
00:05:32,165 --> 00:05:36,803
Але я не зрадів, коли дізнався,
що його батько був учителем із карате.

88
00:05:38,037 --> 00:05:41,541
Через нього мене самого могли накаутувати.

89
00:05:41,607 --> 00:05:45,278
Тож я відразу сказав:
«Як я тебе вчив? Допоможи

90
00:05:45,345 --> 00:05:48,181
хлопцеві піднятися
й підбери його милиці!

91
00:05:49,048 --> 00:05:52,518
Не можна бити дітей,
які не можуть себе захистити».

92
00:05:54,687 --> 00:05:57,190
Я аналізую все, що відбувається зі мною,

93
00:05:57,256 --> 00:05:59,625
і я аналізую людську поведінку.

94
00:05:59,692 --> 00:06:02,762
Часи змінилися.

95
00:06:02,829 --> 00:06:05,365
Люди такі упереджені.

96
00:06:05,431 --> 00:06:07,900
Підніміть руку, якщо ви упереджені.

97
00:06:08,901 --> 00:06:13,506
Добре, підніміть руку, якщо ви знаєте,
що означає бути упередженим.

98
00:06:14,674 --> 00:06:17,443
Люди можуть бути настільки упередженими.

99
00:06:17,510 --> 00:06:20,346
Я помічаю,
як відрізняється їхнє ставлення,

100
00:06:20,413 --> 00:06:24,183
коли я в гарному костюмі та краватці,
і коли я в жіночому одязі.

101
00:06:26,419 --> 00:06:28,821
Вони ставляться по-іншому, покидьки.

102
00:06:28,888 --> 00:06:32,625
Звичайно, я теж упереджений.
Я цього не заперечую.

103
00:06:32,692 --> 00:06:36,195
Якщо я бачу на вулиці хлопця-гангстера,
який ходить ось так,

104
00:06:36,262 --> 00:06:38,531
моє упередження каже, що він растаман.

105
00:06:38,598 --> 00:06:41,968
Можливо, він не растаман,
а миє автівки, але я так вважаю.

106
00:06:42,735 --> 00:06:46,005
Я бачу хлопця в костюмі
з брошурами, під час мого

107
00:06:46,072 --> 00:06:49,942
недільного барбекю, і моє упередження
каже, що він — Свідок Єгови.

108
00:06:50,810 --> 00:06:54,647
Я бачу на перехресті дівчину
в міні-спідниці, з великими цицьками,

109
00:06:54,714 --> 00:06:57,517
яка курить опівночі, й моє упередження

110
00:06:57,583 --> 00:06:59,652
каже, що це хлопець.

111
00:07:01,721 --> 00:07:03,523
Усі упереджені.

112
00:07:03,589 --> 00:07:06,793
Люди оцінюють  вас
за вашими музичними вподобаннями.

113
00:07:06,859 --> 00:07:11,164
Якщо вам подобається музика вальєнато,
вони вважають вас пропащою людиною.

114
00:07:11,230 --> 00:07:13,833
Якщо вам подобається Архона, ви — дебіл.

115
00:07:15,568 --> 00:07:18,004
Якщо вам подобається регі,
ви — растаман.

116
00:07:18,805 --> 00:07:22,742
Якщо вам подобається банда,
ви — наркодилер прихильника реггі.

117
00:07:24,310 --> 00:07:26,512
А якщо вам подобається Дженні Рівера,

118
00:07:26,579 --> 00:07:29,482
ви — матуся наркодилера прихильника регі.

119
00:07:32,685 --> 00:07:33,586
Дякую.

120
00:07:37,123 --> 00:07:41,160
Я також багато критикую Свідків Єгови.

121
00:07:41,227 --> 00:07:45,131
Не зрозумійте мене неправильно,
я поважаю всі вірування й релігії,

122
00:07:45,231 --> 00:07:47,533
але якого біса вони приходять у неділю?

123
00:07:47,967 --> 00:07:49,735
Коли в мене похмілля.

124
00:07:49,836 --> 00:07:53,039
Вони ніколи не з’являються
в неділю, коли я тверезий.

125
00:07:53,973 --> 00:07:58,211
Але вони відчувають запах
хмільного грішника і прибігають.

126
00:07:59,745 --> 00:08:02,448
Чому би їм не з’явитися
в понеділок, хлопці?

127
00:08:02,515 --> 00:08:06,052
Вони з’являються в неділю,
тому що їх надихає барбекю.

128
00:08:07,553 --> 00:08:11,357
У понеділок вони згорають у вогні.
«О ні, сьогодні понеділок!»

129
00:08:11,424 --> 00:08:16,395
Залишилася лише Біблія, парасолька
та брошури Вартової башти.

130
00:08:16,929 --> 00:08:21,200
Свідки Єгови з’являються в неділю
і стукають у ваші двері ось так:

131
00:08:32,345 --> 00:08:34,547
Хлопці Коппеля йдуть, але не вони.

132
00:08:36,749 --> 00:08:38,351
«Чи є хто вдома?

133
00:08:39,185 --> 00:08:41,354
Чому ви вимкнули світло?

134
00:08:42,788 --> 00:08:45,224
Ми чуємо телевізор».

135
00:08:45,291 --> 00:08:48,828
Коли ви нишком визираєте
з вікна, вони кажуть: «Я вас бачив!»

136
00:08:48,995 --> 00:08:52,832
Ви ввічливо запитуєте: «Чим вам
допомогти?» «Ми є Свідками».

137
00:08:52,932 --> 00:08:55,334
«Я це знаю, я бачив парасольку».

138
00:08:56,269 --> 00:09:01,207
«Ви хотіли б стати Свідком?»
«Ніяких свідчень, дякую».

139
00:09:01,707 --> 00:09:03,976
«Ми — сестри Христові».

140
00:09:04,043 --> 00:09:06,345
«Чудово виглядаєте для свого віку.

141
00:09:07,446 --> 00:09:10,416
Що ви вживаєте, Гербалайф?
Як ви це робите?»

142
00:09:11,450 --> 00:09:15,421
Отже, вони зрозуміли,
що я придурок, і перестали приходити,

143
00:09:15,521 --> 00:09:18,858
вони використовують WhatsApp,
бо всі придурки — католики.

144
00:09:18,958 --> 00:09:20,993
Вони розміщують наліпку з написом

145
00:09:21,060 --> 00:09:24,530
«Це католицький дім»
трохи нижче наліпки з переписом.

146
00:09:25,932 --> 00:09:27,934
Свідки чіпляють наліпку з написом

147
00:09:28,000 --> 00:09:31,571
«Цей хлопець — придурок.
Хлопці, не зважайте на нього».

148
00:09:32,204 --> 00:09:36,876
Вони не з’являються, вони використовують
WhatsApp. Я сплю в неділю і…

149
00:09:38,711 --> 00:09:42,448
Я відкриваю повідомлення о дев’ятій ранку,
досі не прокинувшись,

150
00:09:42,515 --> 00:09:45,217
і там написано: «Ми є Свідками Єгови.

151
00:09:45,985 --> 00:09:47,753
Парасолька. Парасолька.

152
00:09:49,088 --> 00:09:51,657
Покайся, грішнику! Долоні ось так.

153
00:09:53,025 --> 00:09:56,429
Останній шанс. Кінець світу близько.

154
00:09:56,495 --> 00:09:59,265
XD. XD. XD».

155
00:09:59,999 --> 00:10:03,703
Як відповісти
на таке загрозливе повідомлення?

156
00:10:03,769 --> 00:10:05,304
Я надіслав їм іконку:

157
00:10:07,373 --> 00:10:11,243
«Це кінець твого світу. Заблоковано!»

158
00:10:12,044 --> 00:10:16,515
Думаєте, вони перестали мене рятувати?
Ні, вони почали шукати мої слабкості.

159
00:10:16,582 --> 00:10:20,453
Вони знають, що я пліткар,
тому вони це використовують.

160
00:10:20,519 --> 00:10:23,522
Вони кричать біля дому:
«Чули добру новину?»

161
00:10:23,589 --> 00:10:27,259
«Яку добру новину?»

162
00:10:27,326 --> 00:10:31,430
Вони: «Порятунок близько».
Я: «Він вже тут?» Вони: «Ще ні».

163
00:10:31,497 --> 00:10:34,600
«Дайте знати, коли він буде тут.
У мене похмілля».

164
00:10:34,934 --> 00:10:38,671
Наступної неділі розумники
придумали дещо нове: «Пожежа!»

165
00:10:38,738 --> 00:10:42,274
Я: «Де?» Вони: «У вашому серці.
Тому що ви нас не прийняли».

166
00:10:42,475 --> 00:10:46,779
«Дайте мені спокій!
Я хочу поговорити з вашим босом».

167
00:10:46,846 --> 00:10:49,615
«Складіть долоні,
щоб поговорити з босом».

168
00:10:49,715 --> 00:10:52,685
«Я сказав — з босом,
а не з власником компанії».

169
00:10:52,785 --> 00:10:54,754
«Ви маєте на увазі пастора?

170
00:10:54,820 --> 00:10:57,923
Ось брошура з номером на звороті.

171
00:10:57,990 --> 00:11:00,426
Нуль 1-800 Бог вас чує. Вартова башта.

172
00:11:00,493 --> 00:11:01,927
Вони візьмуть слухавку».

173
00:11:01,994 --> 00:11:03,195
Я зателефонував.

174
00:11:03,262 --> 00:11:07,867
«Дякуємо, що зателефонували
на лінію Свідків Єгови.

175
00:11:07,933 --> 00:11:10,436
Свідки, натисніть "один".

176
00:11:10,503 --> 00:11:14,607
Якщо ви не Свідок,
вам дорога до пекла, але натисніть „д<i>ва”</i>».

177
00:11:15,107 --> 00:11:17,109
«Два» –  і я обпік палець.

178
00:11:18,678 --> 00:11:22,581
«Натисніть "один",
щоб долучитися до нашої конгрегації.

179
00:11:22,648 --> 00:11:25,751
Натисніть "два", щоб здійснити пожертву.

180
00:11:25,818 --> 00:11:30,289
Натисніть "три", щоб отримати
копію загубленої брошури.

181
00:11:30,356 --> 00:11:36,262
Натисніть "чотири", щоб отримати
інформацію про розпродаж парасольок.

182
00:11:36,429 --> 00:11:39,965
Якщо ви хочете придбати тканини,
щоб зробити власну спідницю,

183
00:11:40,032 --> 00:11:41,634
ми продаємо їх на подвір’ї.

184
00:11:42,902 --> 00:11:47,339
Натисніть "п’ять". Щоб поговорити
з пастором, натисніть "нуль"».

185
00:11:47,840 --> 00:11:50,242
Чому б не пастор? «Нуль».

186
00:11:50,309 --> 00:11:53,079
І музика на утриманні звучить така…

187
00:11:53,145 --> 00:11:58,617
<i>Алілуя. Алілуя.</i>

188
00:11:58,718 --> 00:12:03,689
«Усі наші пастори зараз зайняті.
Будь ласка, зачекайте».

189
00:12:03,756 --> 00:12:05,558
І музика почалася знову.

190
00:12:05,624 --> 00:12:09,028
<i>Алілуя. Алілуя.</i>

191
00:12:09,095 --> 00:12:12,598
«Дві парасолі за ціною однієї.
Придбайте зараз».

192
00:12:12,665 --> 00:12:16,335
<i>Алілуя.</i>

193
00:12:16,402 --> 00:12:19,305
«Набридло пекло?
Не знаєте, як врятуватися?

194
00:12:19,905 --> 00:12:24,076
Приєднуйтеся до нашої команди
проповідників і доконуйте людей щонеділі.

195
00:12:24,143 --> 00:12:27,513
Насолодіться досвідом.
Базовий оклад плюс комісійні».

196
00:12:28,180 --> 00:12:30,950
<i>Алілуя.</i>

197
00:12:31,016 --> 00:12:34,053
«Це пастор Алеман.
Хто телефонує, прошу?»

198
00:12:35,855 --> 00:12:38,891
«Алан».
«Чим допомогти тобі, брате Алан?»

199
00:12:38,958 --> 00:12:41,193
«Я хочу скасувати свою підписку».

200
00:12:41,961 --> 00:12:45,231
«Якась проблема?»
«Ні. У мене є всі брошури».

201
00:12:45,765 --> 00:12:50,136
«Тоді чому ви відписуєтеся?»
«Ви з'являєтеся занадто рано».

202
00:12:50,202 --> 00:12:54,974
«Нам змінити час нашого візиту?
Ми можемо приходити о 7:00, 8:00, 9:00».

203
00:12:55,040 --> 00:12:57,777
«Приходьте в понеділок».
«Це проблема».

204
00:12:58,544 --> 00:13:02,081
«Ми не працюємо по понеділках».
«Ви що, будівельники?

205
00:13:03,783 --> 00:13:04,984
Я хочу скасувати».

206
00:13:05,050 --> 00:13:08,487
«Ось номер скасування. Можете записати?»

207
00:13:08,554 --> 00:13:12,424
«Так, можу». «Запишіть: 666

208
00:13:13,526 --> 00:13:17,730
Наберіть цей номер, щоб скасувати
своє спасіння». «Щось ще?»

209
00:13:17,797 --> 00:13:21,033
«Чи можете допомогти нам
оцінити послуги пастора?

210
00:13:21,100 --> 00:13:25,437
Від одного до десяти:
як би ви оцінили послуги пастора?»

211
00:13:25,504 --> 00:13:26,639
Я сказав «шість».

212
00:13:28,974 --> 00:13:33,879
Наступної неділі я рано прокинувся,
вони не з'явилися, і я пішов…

213
00:13:34,947 --> 00:13:35,881
О 10:00 ранку.

214
00:13:36,816 --> 00:13:40,052
Об 11:00 ранку,
охоплений почуттям провини, я подумав:

215
00:13:40,119 --> 00:13:44,790
«Невже їх звільнили через мене?
Навіщо я поскаржився на них?

216
00:13:44,857 --> 00:13:48,627
Можливо, їм треба годувати
маленьких Свідків, а мені байдуже.

217
00:13:50,229 --> 00:13:51,230
Дякую.

218
00:13:54,733 --> 00:13:57,036
Мене не називатимуть жононенависником.

219
00:13:57,102 --> 00:13:59,638
У своєму наступному виступі
я обсираю жінку.

220
00:13:59,705 --> 00:14:02,641
Не називайте мене жононенависником.

221
00:14:02,708 --> 00:14:04,643
Я не проти жінок.

222
00:14:04,710 --> 00:14:07,580
У мене проблеми лише
з цією бісової товстухою.

223
00:14:07,646 --> 00:14:11,517
Вона товста, тому не починайте:
«Він сказав, що товсті жінки…»

224
00:14:11,584 --> 00:14:15,354
Ні. Мені подобаються гладкі жінки.
У мене був секс з декількома.

225
00:14:16,255 --> 00:14:20,426
Деякі гладкі жінки його не мають.
У вас його не має? Вам сюди.

226
00:14:20,492 --> 00:14:24,496
Мені подобаються гладкі жінки,
бо в ліжку ти кажеш їм ковтати,

227
00:14:25,130 --> 00:14:26,632
а вони все ще голодні.

228
00:14:27,900 --> 00:14:30,870
Вони кажуть: «Є ще?»

229
00:14:30,936 --> 00:14:32,972
Ось чому я зненавидів цю товстуху.

230
00:14:33,038 --> 00:14:35,641
Я летів додому з подорожі Гвадалахарою.

231
00:14:35,708 --> 00:14:39,311
Підніміть руку,
якщо ви подорожували літаком.

232
00:14:39,378 --> 00:14:41,113
Ви мене зрозумієте.

233
00:14:41,213 --> 00:14:43,983
Для решти — це як автобус із крилами.

234
00:14:45,551 --> 00:14:51,290
Отже, я в літаку, а місця в ньому
розташовані рядами: A, B, C.

235
00:14:51,357 --> 00:14:56,262
A — це вікно, C — прохід.
У мене було місце біля проходу.

236
00:14:56,328 --> 00:14:57,529
Прийшла ця жирдяйка.

237
00:14:57,596 --> 00:15:00,699
З верескливим голосом,
якій нікому не подобається.

238
00:15:03,068 --> 00:15:05,671
З худенькою подругою, звичайне поєднання.

239
00:15:05,738 --> 00:15:09,308
Це завжди товста дівчина й худа дівчина.

240
00:15:09,375 --> 00:15:13,212
Вони сіли на Ноїв ковчег.
Товста дівчина та худа дівчина.

241
00:15:13,913 --> 00:15:17,316
Я зненавидів цю товстуху
через її стервозність.

242
00:15:17,383 --> 00:15:20,853
Все почалося через відсутність місця
для її ручної поклажі.

243
00:15:20,920 --> 00:15:25,958
Тож вона влаштувала сцену:
«Чому вони не реєструють свій багаж?

244
00:15:26,058 --> 00:15:29,228
Всі кляті місця зайняті!
Куди мені покласти сумку?

245
00:15:29,361 --> 00:15:31,830
Так, Гледіс?»

246
00:15:31,897 --> 00:15:34,333
Гледіс — це її худа довірена особа.

247
00:15:34,433 --> 00:15:37,703
Я подумав: «Тупа товстуха,
просто пошукай інше місце».

248
00:15:37,770 --> 00:15:39,305
Я зненавидів її ще більше,

249
00:15:39,371 --> 00:15:43,008
коли вона сказала
про дитину, яка плакала:

250
00:15:44,910 --> 00:15:46,912
«Це дитячий садок чи авіакомпанія?

251
00:15:46,979 --> 00:15:51,650
Хто-небудь нагодуйте малюка груддю,
щоб він замовк. Так, Гледіс?»

252
00:15:52,017 --> 00:15:55,454
Я подумав: «Сподіваюсь,
ця жирдяйка не сяде поруч зі мною».

253
00:15:55,521 --> 00:15:59,491
Та її наче магнітом притягнуло.
Товстуха сіла на місце B посередині.

254
00:15:59,558 --> 00:16:03,662
Гледіс на місці біля вікна, ось так.
Я на місці біля проходу, ось так.

255
00:16:05,297 --> 00:16:09,568
Стюардеса каже, що ми відкриємо
аварійний вихід, і я такій:

256
00:16:11,136 --> 00:16:12,338
«Який вихід?

257
00:16:13,839 --> 00:16:15,040
Куди мені виходити?»

258
00:16:16,408 --> 00:16:19,979
Товстуха почала дратувати мене,
щойно вона сіла.

259
00:16:21,847 --> 00:16:23,882
«Як дозволили літати селюкам,

260
00:16:23,949 --> 00:16:27,486
зменшили сидіння,
щоб втиснути сюди більше селюків.

261
00:16:27,553 --> 00:16:30,322
Так, Гледіс?»

262
00:16:31,023 --> 00:16:35,427
Клята сучка!
Потім вона взялася за мене.

263
00:16:36,261 --> 00:16:39,231
Я розлютився, тому що вона
залила мене своїм жиром.

264
00:16:41,000 --> 00:16:44,169
«Обережніше з підлокітником.
Це мій підлокітник.

265
00:16:44,236 --> 00:16:47,172
Це — твій.
Припини вторгатися в мій простір.

266
00:16:47,239 --> 00:16:49,575
Так, Гледіс?»

267
00:16:50,175 --> 00:16:54,046
Я сподівався, вона покладе туди руку.
Але ні, лише рол з жиром.

268
00:16:55,981 --> 00:16:59,151
Жирдяйка продовжувала скиглити,
що її кинув хлопець.

269
00:16:59,218 --> 00:17:02,888
«О, Гледіс. Цей козел зраджував мене
з цією кістлявою тварюкою.

270
00:17:02,988 --> 00:17:06,625
Я заблокую його у Facebook, WhatsApp,
Instagram і моєму серці.

271
00:17:06,692 --> 00:17:09,762
Я з'їм його на обід
з тортільями й авокадо.

272
00:17:09,828 --> 00:17:11,964
Так, Гледіс?»

273
00:17:12,464 --> 00:17:17,369
І я подумав: «Прости його.
Хто повірить такій жирний дурепі, як ти?

274
00:17:17,870 --> 00:17:20,639
Я б трахнув тебе,
якби ти була хорошою, але ні».

275
00:17:22,007 --> 00:17:23,575
Я надів навушники.

276
00:17:23,642 --> 00:17:26,845
Я люто її ненавидів,
але я не був нешанобливим.

277
00:17:26,979 --> 00:17:29,481
Я занурився у свій світ в навушниках.

278
00:17:29,548 --> 00:17:34,453
Вона почала стукати в мої навушники.
Але це були Bose, тому я нічого не чув.

279
00:17:36,722 --> 00:17:38,090
Гаразд. Не Bose.

280
00:17:38,757 --> 00:17:40,059
Це був бренд Gowin.

281
00:17:41,060 --> 00:17:43,762
Oxxo. Вона загнала гуму мені у вухо.

282
00:17:47,132 --> 00:17:49,368
Отже, вона стукає, і я кажу: «Прошу?»

283
00:17:49,435 --> 00:17:54,039
Вона каже: «Стиш свою дурну
гепську музику. Вона дратує.

284
00:17:54,106 --> 00:17:56,508
Я обговорюю свої проблеми з Ґледіс.

285
00:17:56,575 --> 00:17:59,211
Так, Ґледіс?»

286
00:17:59,278 --> 00:18:02,948
Я кажу: «Ну так лети першим класом
і йди на хер.

287
00:18:03,015 --> 00:18:05,517
Але замов три місця
для своєї товстої дупи.

288
00:18:05,584 --> 00:18:09,354
І я вдарю тебе, дурепо,
навіть якщо твій жир проллється на мене.

289
00:18:09,421 --> 00:18:12,024
Пішла ти! Так, Ґледіс?»

290
00:18:18,097 --> 00:18:19,198
Дякую.

291
00:18:20,466 --> 00:18:22,935
Вибачте. Я не міг її терпіти.

292
00:18:25,437 --> 00:18:28,140
Розумієте, я дуже відвертий, дуже щирий.

293
00:18:28,207 --> 00:18:32,478
Незважаючи на всю мою щирість,
мені дуже не щастить у коханні.

294
00:18:32,544 --> 00:18:35,180
Мене часто відправляли у френдзону.

295
00:18:35,247 --> 00:18:38,650
Підніміть руки, якщо ви знаєте,
що таке «френдзона».

296
00:18:39,918 --> 00:18:43,989
Гаразд, дозвольте пояснити,
що це таке, тим із вас, хто не знає.

297
00:18:44,056 --> 00:18:47,593
«Френд» означає, що ми зустрічаємося,
«зона» — ніякого сексу.

298
00:18:49,361 --> 00:18:51,830
Звідки я дізнавався, що я у френдзоні?

299
00:18:51,897 --> 00:18:56,335
Тому що дівчина, яку я жадав,
постійно казала «друг».

300
00:18:56,401 --> 00:18:59,738
«Привіт, подруго».
«Я добре, друже. Як ти?»

301
00:19:00,405 --> 00:19:03,542
«Привіт, як справи?»
«За межами твоєї ліги».

302
00:19:04,877 --> 00:19:09,047
Як я дізнався, що їй байдуже?
Вона переспала з усією школою.

303
00:19:09,114 --> 00:19:14,153
Вона навіть зустрічалася зі шкільним
прибиральником. Але не зі мною.

304
00:19:14,219 --> 00:19:17,456
Я вважав, що це через відсутність
романтичних моментів.

305
00:19:17,556 --> 00:19:20,359
Отже, я запросив її на побачення в кіно.

306
00:19:20,425 --> 00:19:23,095
Але вона з’являється з іншим хлопцем.

307
00:19:23,629 --> 00:19:24,830
Із прибиральником.

308
00:19:25,631 --> 00:19:29,067
Найгірше було те,
що мені довелося купувати попкорн.

309
00:19:29,635 --> 00:19:33,405
Я пішов за попкорном,
а продавчиня питає: «Ви разом?»

310
00:19:33,472 --> 00:19:36,208
«Завжди разом», — сказав я.

311
00:19:37,075 --> 00:19:39,811
«У нас є пропозиція для френдзони».

312
00:19:41,046 --> 00:19:43,248
«Що в ній, міс?»

313
00:19:43,348 --> 00:19:47,152
«Попкорн для тебе,
напій із двома соломинками для них,

314
00:19:47,219 --> 00:19:49,821
і така необхідна пара яєць для тебе.

315
00:19:51,156 --> 00:19:53,859
І ще за п’ять песо — порція гідності».

316
00:19:54,259 --> 00:19:57,796
Я кажу: «Інші пропозиції?»
Вона: «Пропозиція “Третій зайвий”»

317
00:19:57,863 --> 00:19:59,598
«Що вона містить?»

318
00:19:59,665 --> 00:20:02,568
«Попкорн для них,
напій з двома соломинками,

319
00:20:02,634 --> 00:20:05,537
і натяки на те, щоб ти зник».

320
00:20:07,372 --> 00:20:09,608
Я кажу: «Я буду лише попкорн».

321
00:20:09,675 --> 00:20:12,244
«Добре. Ми дамо тобі митас.

322
00:20:12,311 --> 00:20:15,347
«А хіба вона не буде?»
«Вона отримає трохи пізніше».

323
00:20:16,648 --> 00:20:21,286
Я сказав: «Я не можу бути у френдзоні.
Я вишукано зізнаюся їй у коханні.

324
00:20:21,353 --> 00:20:26,225
Отже, я придбав їй величезного плюшевого
ведмедя, який коштував мені 5000 песо.

325
00:20:26,291 --> 00:20:30,262
Плитку темного шоколаду
лімітованого випуску Ferrero Rocher

326
00:20:30,329 --> 00:20:32,064
на розпродажі Sanborns.

327
00:20:32,130 --> 00:20:35,968
Червоні квіти на довгому стеблі,
зрошені норвезькою водою.

328
00:20:36,034 --> 00:20:39,871
Вам цікаво, де я їх дістав?
У растамана на перехресті.

329
00:20:40,606 --> 00:20:43,542
Він — растаман із зеленим великим пальцем.

330
00:20:43,875 --> 00:20:46,778
І якщо він каже,
що використовував норвезьку воду,

331
00:20:46,845 --> 00:20:49,748
я йому вірю, бо він растаман, а не брехун.

332
00:20:51,617 --> 00:20:55,254
Я маю європейський
розливний одеколон. Французький.

333
00:20:55,320 --> 00:20:58,023
Я не маю грошей.
Ведмідь мене обанкрутив.

334
00:20:58,090 --> 00:21:01,660
Я напахнився одеколоном.
Може вона мене поцілує,

335
00:21:01,727 --> 00:21:03,595
обійме й щось трапиться.

336
00:21:04,196 --> 00:21:08,133
Якого біса? Нехай це трапиться.
Мені було байдуже, я його поповнюю.

337
00:21:08,200 --> 00:21:10,469
Ще 20 пшиків, щоб він не вивітрився.

338
00:21:12,237 --> 00:21:14,606
Але це лайно — чистий спирт, і я пішов…

339
00:21:17,009 --> 00:21:18,777
Закоханий я і клятий ведмідь.

340
00:21:19,945 --> 00:21:21,980
Я кажу своїй майбутній свекрусі:

341
00:21:22,047 --> 00:21:25,017
«Доброго дня, пані.
Я прийшов до вашої доньки.

342
00:21:25,083 --> 00:21:29,588
І не дивуйтеся великому ведмедеві,
моя любов до неї ще більша.

343
00:21:29,655 --> 00:21:33,225
Я приніс їй ці цукерки.
Щоб вони смакували, як її губи.

344
00:21:33,292 --> 00:21:36,828
Квіти, щоб нагадували про її красу,
і я пахну любов’юі.

345
00:21:36,895 --> 00:21:39,765
Він досить сильний. Я трохи пролив.

346
00:21:40,499 --> 00:21:41,933
І якщо вона мене прийме,

347
00:21:42,000 --> 00:21:45,070
я обіцяю щодня, щохвилини, щосекунди,

348
00:21:45,137 --> 00:21:47,939
бути її справжньою любов'ю,
працювати задля неї,

349
00:21:48,006 --> 00:21:53,178
і з любов’ю та відданістю, я придбаю
будинок, щоб кохатися з нею цілими днями.

350
00:21:53,245 --> 00:21:57,683
І якщо у мене буде серцевий напад,
я скажу, що сумую за нею на дошці Уїджі».

351
00:22:03,422 --> 00:22:08,727
Вона глянула на мене і сказала:
«Ото дурень!

352
00:22:09,094 --> 00:22:12,230
Зачекай, поки вона
й прибиральник вийдуть з кімнати».

353
00:22:13,298 --> 00:22:17,102
Отже, я залишився з розбитим серцем
і синіми яйцями.

354
00:22:18,370 --> 00:22:21,173
Але Господь зачиняє двері
й відчиняє вікно.

355
00:22:21,239 --> 00:22:25,310
Після дощу завжди приходить веселка.
Це сталося зі мною.

356
00:22:25,377 --> 00:22:27,713
Я зустрів цю розкішну дівчину.

357
00:22:27,779 --> 00:22:30,749
Що вона побачила в мені?
Вона була приголомшлива.

358
00:22:30,816 --> 00:22:33,985
Ми зустрічалися два роки.
Перший рік був наче мед.

359
00:22:34,052 --> 00:22:36,922
Бджоли супроводжували нас
усюди через цей мед.

360
00:22:36,988 --> 00:22:39,858
Стільки меду,
що ми були схожі на Вінні-Пуха.

361
00:22:39,925 --> 00:22:42,728
Наступного року наші стосунки занепали.

362
00:22:42,794 --> 00:22:47,666
Я мав щось зробити, інакше вона б мене
кинула, а я не хотів втратити цю дівчину.

363
00:22:47,733 --> 00:22:49,735
Я мав врятувати наші стосунки.

364
00:22:49,801 --> 00:22:54,106
У мене виникла блискуча ідея запросити її
подивитися Netflix у мене вдома.

365
00:22:54,906 --> 00:22:56,641
Щоб відірватися, і я сказав:

366
00:22:56,708 --> 00:22:59,644
«Люба, давай подивимося Netflix
разом у мене.

367
00:22:59,711 --> 00:23:00,545
Що скажеш?

368
00:23:00,612 --> 00:23:04,983
Відірвемося й створимо спогади, над якими
зможемо сміятися в майбутньому».

369
00:23:05,050 --> 00:23:07,452
А вона сказала: «І ти мене трахнеш?»

370
00:23:09,988 --> 00:23:12,457
Я сказав: «Ні», а вона:

371
00:23:14,393 --> 00:23:17,629
«Нема проблем. Просто скажи мені,
щоб я поголилася там».

372
00:23:18,563 --> 00:23:22,501
Я сказав: «Ні», а вона:
«Подивимося, чи повірить тобі мама»

373
00:23:22,601 --> 00:23:24,202
Я кажу: «Добрий день, пані.

374
00:23:24,269 --> 00:23:27,372
Чи можу я запросити вашу доньку
подивитися Netflix?»

375
00:23:27,439 --> 00:23:29,074
«Щоб трахнути її?»

376
00:23:30,108 --> 00:23:32,177
Я сказав: «Ні», а вона:

377
00:23:32,244 --> 00:23:36,114
«Звісно, що так. Це трапилося зі мною.
Так народився цей ідіот.

378
00:23:36,181 --> 00:23:37,716
Мені про це відомо все.

379
00:23:37,783 --> 00:23:40,786
Тож іди та поголись там. Бідний хлопець».

380
00:23:42,354 --> 00:23:46,358
На виході ми зіткнулися
з її семирічним братиком.

381
00:23:46,425 --> 00:23:48,460
Він питає: «Куди ви йдете?»

382
00:23:48,527 --> 00:23:52,431
Бідолашна невинна дитина.
«Дивитись Netflix вдома, хлопче».

383
00:23:52,497 --> 00:23:53,365
«Трахатися?»

384
00:23:54,299 --> 00:23:56,067
«Молодець, чоловіче!

385
00:23:56,134 --> 00:23:59,504
Затрахай її до смерті! Переверни її світ!»

386
00:23:59,571 --> 00:24:03,341
Я був такий збентежений.
Потім з’явився місцевий священик.

387
00:24:03,408 --> 00:24:06,611
«Куди ти йдеш, синку?»
«Дивитися Netflix, отче».

388
00:24:06,711 --> 00:24:08,413
«До весілля?

389
00:24:09,881 --> 00:24:13,452
Це гріх. Прочитай «Отче наш»
15 разів для спокути.

390
00:24:13,518 --> 00:24:15,554
Якщо вона не поголилася — 20».

391
00:24:17,923 --> 00:24:22,294
Отже, ми пішли додому
й зробили саме те, що ви думаєте.

392
00:24:22,360 --> 00:24:25,831
Я її трахнув.
Але лише через соціальний тиск.

393
00:24:28,934 --> 00:24:30,035
Дякую.

394
00:24:33,638 --> 00:24:38,109
Проблема виникла, коли я привів її додому
до мого розлюченого тестя.

395
00:24:38,176 --> 00:24:41,847
«Де ви були, дебіли?»
«Дивилися фільм у мене вдома».

396
00:24:41,947 --> 00:24:44,616
«Знаю, що це означає, і мені боляче.

397
00:24:44,683 --> 00:24:47,853
Твої батьки пішли.
Будинок був у вашому розпорядженні.

398
00:24:47,919 --> 00:24:51,890
Ти зловжив моєю довірою і позбувся
її назавжди. Це мене ранить».

399
00:24:51,957 --> 00:24:55,861
Мені було погано. Подобається це мені
чи ні, але він був правий.

400
00:24:56,528 --> 00:25:00,532
Я навіть сказав: «Вибачте, пане.
Я більше не буду її трахати».

401
00:25:01,199 --> 00:25:04,703
«Не в цьому справа!
Навіщо ти користовувалася моєю бритвою?

402
00:25:07,873 --> 00:25:10,242
У мене все підборіддя зараз тхне рибою».

403
00:25:11,776 --> 00:25:16,181
Отже, мені не щастить у коханні.

404
00:25:16,248 --> 00:25:18,216
Ви, напевно, запитуєте себе,

405
00:25:18,283 --> 00:25:21,086
чому цей дебіл
запросив її дивитися Netflix?

406
00:25:21,152 --> 00:25:22,921
Мені подобається Інтернет.

407
00:25:22,988 --> 00:25:27,626
Я розміщую свої відео на YouTube,
я завжди є в Instagram або Tik Tok.

408
00:25:27,726 --> 00:25:33,131
Я люблю Інтернет.
Але мій зв’язок не такий, як я очікував.

409
00:25:33,298 --> 00:25:35,901
Наприклад, мій локальний провайдер Izzi.

410
00:25:36,001 --> 00:25:39,437
Думаю, десь він інший, але тут це Izzi.

411
00:25:39,504 --> 00:25:42,807
Я підключився до нього,
бо в один із сезонів мене зачепив

412
00:25:42,874 --> 00:25:44,743
актор, що рекламує Izzi.

413
00:25:44,809 --> 00:25:49,080
Пам'ятаєте Рафаеля Амая,
«Повелитель небес», Ауреліо Касільяс?

414
00:25:49,247 --> 00:25:51,583
Який хлопець!

415
00:25:52,050 --> 00:25:54,019
Коли він каже: «Ворушись!»

416
00:25:54,085 --> 00:25:57,522
Коли він каже: «Викради мене, Чакорта».
Я кажу: «Мене теж».

417
00:25:58,223 --> 00:26:01,526
Я дивлюся «Повелитель небес»
на повільному Інтернеті.

418
00:26:01,593 --> 00:26:04,429
Ауреліо Касільяс завмирає,
коли стріляє в хлопця.

419
00:26:07,766 --> 00:26:10,335
Я кажу: «Убий його!
Нехай буферизується».

420
00:26:11,269 --> 00:26:13,271
Я зателефонував Izzi поскаржитися,

421
00:26:13,338 --> 00:26:16,908
і вони запитали найбезглуздіше,
я коли-небудь чув.

422
00:26:16,975 --> 00:26:22,180
«Дякуємо за дзвінок до Izzi.
Якщо ви клієнт Izzi…»

423
00:26:22,247 --> 00:26:25,617
Звичайно, я клієнт.
Чому б інакше я телефонував?

424
00:26:25,684 --> 00:26:28,353
Це все одно,
що телефонувати до  Infinitum.

425
00:26:28,420 --> 00:26:32,724
«Ні, я зателефонував привітатися.
У вас є барбекю, чи що?» Ні.

426
00:26:33,224 --> 00:26:35,660
«Якщо ви клієнт Izzi, натисніть "один"».

427
00:26:35,727 --> 00:26:38,797
Оскільки я шановний клієнт Izzi,
я натискаю „один”.

428
00:26:38,863 --> 00:26:43,835
«Введіть номер свого рахунку».
Хто знає номер свого рахунку?

429
00:26:44,703 --> 00:26:46,905
Я був шокований. Номер мого рахунку?

430
00:26:48,039 --> 00:26:49,641
Номер мого рахунку!

431
00:26:50,442 --> 00:26:52,043
Номер мого рахунку!

432
00:26:52,110 --> 00:26:55,814
Бігаючи моїм двоповерховим
будинком: «Номер мого рахунку!»

433
00:26:57,082 --> 00:26:58,416
Що, нездари?

434
00:26:59,484 --> 00:27:02,153
Отже, у мене проблеми,
тому що у вас проблеми?

435
00:27:02,220 --> 00:27:04,589
По всьому будинку:
«Номер мого рахунку!»

436
00:27:04,656 --> 00:27:07,592
Несучись на гольф-карі:
«Номер мого рахунку!»

437
00:27:08,226 --> 00:27:12,564
Навколо басейну: «Номер мого рахунку!»
Я сів у ліфт.

438
00:27:15,233 --> 00:27:16,234
Скептики.

439
00:27:22,340 --> 00:27:23,742
О! Гараж.

440
00:27:26,378 --> 00:27:27,812
Номер мого рахунку!

441
00:27:29,114 --> 00:27:32,183
Потім я вводжу номер рахунку:
п'ять, чотири, сім…

442
00:27:32,250 --> 00:27:34,452
Ви хакнете мене, якщо я вам скажу.

443
00:27:35,920 --> 00:27:41,626
Що мене дратує, коли ти дзвониш
до подібної компанії,

444
00:27:41,693 --> 00:27:45,296
це те, що вони нетерплячі з тобою,
якщо ти помиляєшься.

445
00:27:45,363 --> 00:27:50,035
Вони відсилають тебе назад до головного
меню. Ви на утриманні й чуєте…

446
00:27:52,303 --> 00:27:54,606
Дідько! Я набираю знову.

447
00:27:54,673 --> 00:27:58,543
«Дякую за дзвінок до Izzi.
Якщо ви клієнт, натисніть "один".

448
00:27:59,244 --> 00:28:03,948
Введіть номер свого рахунку». П’ять,
чотири, сім. Повільно, щоб не помилитися.

449
00:28:05,450 --> 00:28:11,523
«Проблема з телефоном, натисніть "один".
Проблема з Інтернетом, натисніть "два".

450
00:28:11,589 --> 00:28:14,859
Якщо проблема у вас, натисніть "вісім".

451
00:28:15,727 --> 00:28:18,763
Чисто з цікавості, брате, «вісім».

452
00:28:21,433 --> 00:28:24,035
Повідомлення таке: «Піди до психіатра».

453
00:28:25,503 --> 00:28:28,940
Дідько! Телефоную знову.
«Дякую за дзвінок до Izzi.

454
00:28:29,007 --> 00:28:31,342
Якщо ви клієнт, натисніть "один".

455
00:28:31,409 --> 00:28:34,713
Якщо вас переадресували
понад два рази, натисніть "два"».

456
00:28:34,813 --> 00:28:36,648
Так, понад два рази. «Два».

457
00:28:36,715 --> 00:28:39,718
«Якщо ви засмучені
переадресацією, натисніть "один".

458
00:28:39,784 --> 00:28:42,087
Якщо дуже засмучені, натисніть "два".

459
00:28:42,153 --> 00:28:45,990
Якщо розлючені,
мов чорт, натисніть "три".

460
00:28:46,057 --> 00:28:48,226
Щоб побити когось,

461
00:28:48,293 --> 00:28:51,896
бо ви засмучені
переадресацією, натисніть "чотири".

462
00:28:51,963 --> 00:28:56,334
Щоб нашкодити власнику Izzi
з будь-якої причини, натисніть "вісім"».

463
00:28:56,401 --> 00:28:58,570
Вжарити власника. «Вісім».

464
00:28:59,771 --> 00:29:01,806
Я чую: «Ви йому — нерівня».

465
00:29:07,178 --> 00:29:08,413
Дуже дякую.

466
00:29:13,318 --> 00:29:14,519
Ґречно дякую.

467
00:29:14,586 --> 00:29:18,823
Коротко кажучи,
я нарешті поговорив з оператором.

468
00:29:18,890 --> 00:29:21,626
Але перш ніж вона відповіла,
минула вічність.

469
00:29:21,693 --> 00:29:25,697
Щоб ви зрозуміли, коли я телефонував…
Ви бачили «Титанік»?

470
00:29:26,364 --> 00:29:29,033
Коли Джек і Роуз сідають на корабель?

471
00:29:29,567 --> 00:29:31,336
Саме тоді я зателефонував.

472
00:29:32,103 --> 00:29:35,206
Ви бачили, як стара пані
кидає камінь у море?

473
00:29:36,141 --> 00:29:38,009
Вони досі не відповіли.

474
00:29:39,210 --> 00:29:42,647
Вони відповіли, коли Блискавка МакКвін
виграв Кубок Поршня.

475
00:29:44,816 --> 00:29:49,721
Отже, я набираю номер,
і пані незворушно відповідає:

476
00:29:49,821 --> 00:29:52,957
«Дякую за дзвінок до Izzi.
Як вам допомогти?»

477
00:29:53,024 --> 00:29:55,026
«Покращить свої жахливі послуги».

478
00:29:55,093 --> 00:29:58,797
Я продовжую чекати, як дурень,
набираючи номер і відключаючись.

479
00:29:58,863 --> 00:30:02,700
Я розлючений, мов чорт.
Байдуже, чи чує контроль якості.

480
00:30:02,767 --> 00:30:07,338
Я гірший за Рафаеля Амая, коли розлючений.
«Давай, чуваче!»

481
00:30:08,640 --> 00:30:09,641
Пані така:

482
00:30:11,509 --> 00:30:14,445
«Заспокойтеся, або поверну вас
на головне меню».

483
00:30:15,780 --> 00:30:19,050
«Я спокійний», — сказав я. «Спокійний».

484
00:30:19,651 --> 00:30:21,953
«Отже, як я можу вам допомогти?»

485
00:30:22,453 --> 00:30:25,023
«Я хочу скасувати
підключення до Інтернету».

486
00:30:27,258 --> 00:30:32,530
«Це вдалий час, тому що
ви маєте сплатити рахунок сьогодні».

487
00:30:32,597 --> 00:30:33,665
«Добре. Скасуйте».

488
00:30:33,731 --> 00:30:36,801
«Але ми не хочемо втрачати
такого чудового клієнта.

489
00:30:36,868 --> 00:30:40,638
Як ми можемо покращити наші послуги?»
«Включивши Інтернет, пані».

490
00:30:41,739 --> 00:30:45,543
Ми сперечалися кілька годин,
бо вони не терплять скасування.

491
00:30:45,610 --> 00:30:49,047
«Це погана ідея».
«Це чудова ідея. Просто скасуйте!»

492
00:30:49,113 --> 00:30:52,083
Через дві години вона каже,
що дозволить скасувати,

493
00:30:52,150 --> 00:30:54,552
але доведеться сплатити два рахунки.

494
00:30:54,619 --> 00:30:58,523
«Хвилинку. Ви сказали, що в мене
заборгованість на одному рахунку».

495
00:30:58,590 --> 00:31:01,359
«Інший підійшов до сплати,
поки ми сперечалися.

496
00:31:02,160 --> 00:31:05,129
Додатково, пеня за дострокове скасування.

497
00:31:05,196 --> 00:31:09,234
Щоб не платити так багато,
завтра я надішлю до вас техніка».

498
00:31:09,300 --> 00:31:11,002
Надішліть цього мерзотника.

499
00:31:11,069 --> 00:31:14,072
Надішліть його,
щоб я міг відігратися на ньому.

500
00:31:14,138 --> 00:31:18,209
О дев'ятій, коли я розлючений, мов чорт,
щоб вибити з нього все лайно.

501
00:31:18,443 --> 00:31:19,777
Я його відлупцюю.

502
00:31:19,844 --> 00:31:22,914
Я відлупцюю цього сміттяра,
надсилайте мені його».

503
00:31:24,449 --> 00:31:28,453
Він з’являється о 9:00.
Я відчиняю двері, щоб наверещати на нього.

504
00:31:28,519 --> 00:31:31,489
Але це був не Рафаель Амая,
з «Повелитель небес».

505
00:31:32,123 --> 00:31:33,725
Тримаючи котушку з кабелем.

506
00:31:34,392 --> 00:31:36,995
«Яка в біса
в тебе проблема з Інтернетом?»

507
00:31:37,061 --> 00:31:39,063
«Жодної, бос. Вибачте».

508
00:31:39,530 --> 00:31:42,066
«Чакорта, хапай його».
І вони мене викрали.

509
00:31:42,567 --> 00:31:45,637
Отже, зараз Izzi —
ваш кращий вибір, повірте мені.

510
00:31:47,639 --> 00:31:51,142
І якщо в мене відстійній Інтернет,
це тому, що я — придурок.

511
00:31:53,244 --> 00:31:54,412
Дякую.

512
00:31:57,849 --> 00:31:58,683
Привіт.

513
00:31:59,183 --> 00:32:01,319
Чому мені потрібно щось розуміти?

514
00:32:01,386 --> 00:32:04,956
Бо комікам потрібна інформація,
щоб писати свої виступи.

515
00:32:05,023 --> 00:32:07,525
Без інформації
ми просто мелемо дурниці.

516
00:32:07,592 --> 00:32:10,762
Нещодавно я бачив

517
00:32:10,828 --> 00:32:14,599
на Nat Geo відео про богомола.

518
00:32:14,666 --> 00:32:18,736
Якщо ви ніколи його не бачили,
богомол — це комаха, як цвіркун,

519
00:32:18,803 --> 00:32:23,574
передні кінцівки якого виглядають так,
ніби він молиться, звідси і назва богомол.

520
00:32:23,641 --> 00:32:27,111
Виявляється…
Вони ніби Кунг-фу Панда, розумієте?

521
00:32:27,912 --> 00:32:30,715
Їх називають богомолами, бо вони такі.

522
00:32:31,516 --> 00:32:35,486
Виявляється, що коли самець богомола

523
00:32:35,553 --> 00:32:39,657
запліднює самку
у своїй місіонерській позі,

524
00:32:40,591 --> 00:32:41,960
тому що це релігійно.

525
00:32:43,861 --> 00:32:46,097
І вона каже: «Боже мій!»

526
00:32:47,398 --> 00:32:52,437
Самка під час сексу пожирає голову самця.

527
00:32:52,503 --> 00:32:53,705
Уявіть собі.

528
00:32:54,572 --> 00:32:56,040
Ви скажете: «А!»

529
00:32:56,975 --> 00:32:58,643
Давай, сучка.

530
00:32:59,444 --> 00:33:00,311
Але це?

531
00:33:01,746 --> 00:33:02,947
Твоє обличчя?

532
00:33:04,115 --> 00:33:07,819
Щоб зрозуміти, наскільки це серйозно,
уявіть, що ви кохаєтеся,

533
00:33:08,486 --> 00:33:11,255
і божевільна жінка
кусає вас за око. Дідько!

534
00:33:12,323 --> 00:33:14,125
«Ти зайшла надто далеко!

535
00:33:14,859 --> 00:33:18,863
Ти дряпала мене, кусала, ляскала,
але моє око? У жодному разі!»

536
00:33:19,530 --> 00:33:21,466
Потім інше око. Дідько!

537
00:33:21,532 --> 00:33:24,902
«Тепер я сліпий. Просто пукни,
щоб я знав, куди цілитися».

538
00:33:26,104 --> 00:33:29,240
Тварини мають дивні способи
розмноження. Наприклад,

539
00:33:29,307 --> 00:33:33,444
у наступному відео
розповідали про Чорну вдову,

540
00:33:33,511 --> 00:33:36,981
як вона не дозволяє самцю запліднити себе.

541
00:33:37,048 --> 00:33:38,950
У них не виникає бажання чи що?

542
00:33:39,650 --> 00:33:43,187
Хіба її маленьке
павучине гніздо не потребує любові?

543
00:33:43,254 --> 00:33:47,458
Тоді я згадав, що вона — вдова,
тож вона не хоче.

544
00:33:48,292 --> 00:33:49,694
Вона досі кохає його.

545
00:33:50,895 --> 00:33:54,832
Новий самець каже: «Ходімо».
«Я не можу. Мій колишній щойно помер».

546
00:33:56,267 --> 00:33:58,036
«Як він помер?»
«Я вбила його».

547
00:33:59,771 --> 00:34:04,742
Так що самець повинен застати
її зненацька, щоб запліднити.

548
00:34:04,809 --> 00:34:07,245
Напевно, безтурботна павучиха така…

549
00:34:10,615 --> 00:34:14,152
Це моя найкраща імітація
безтурботної павучихи.

550
00:34:15,553 --> 00:34:16,988
Це все, на що я здатен.

551
00:34:19,123 --> 00:34:20,625
І припиніть скиглити.

552
00:34:20,691 --> 00:34:24,896
Якщо ви зайдете до мене о 16:00,
я буду репетирувати на перилах.

553
00:34:26,064 --> 00:34:28,900
Репетирувати, щоб влаштувати вам
ідеальне шоу.

554
00:34:34,972 --> 00:34:37,842
Це правда, я на перилах, ось так.

555
00:34:39,911 --> 00:34:43,281
Отже, уявіть,
що павучиха нічого не підозрює.

556
00:34:43,347 --> 00:34:45,316
Плете свою павутину ось так.

557
00:34:49,287 --> 00:34:50,455
Як Людина-павук.

558
00:34:51,889 --> 00:34:54,158
«Прибрати он той верхній кут.

559
00:34:55,193 --> 00:34:58,529
Вгорі для моїх яєць».
Саме там вони відкладають яйця.

560
00:34:58,596 --> 00:35:01,199
І самець стрибає на неї.

561
00:35:02,633 --> 00:35:05,603
«Злізь з мене, чувак!»

562
00:35:08,906 --> 00:35:13,311
А самець каже:
«Нуж бо, Чорна вдова.

563
00:35:13,377 --> 00:35:16,514
Тобі це потрібно, пані, поїхали!»

564
00:35:16,581 --> 00:35:19,417
Ляскає її усіма вісьмома ногами.
«Давай, сучко».

565
00:35:22,153 --> 00:35:25,490
Але як тільки самець запліднив її,

566
00:35:25,556 --> 00:35:29,760
він повинен рятуватися втечею
поки вдова не вбила його.

567
00:35:30,261 --> 00:35:32,697
Отже, самець підходить і…

568
00:35:32,763 --> 00:35:35,366
Я не знаю, як він підходить, гаразд?

569
00:35:35,533 --> 00:35:39,203
Думаю, він приходить,
як усі самці, з такими стогонами.

570
00:35:41,072 --> 00:35:45,576
Ось так приходять усі самці,
видаючи звуки печерної людини.

571
00:35:47,278 --> 00:35:49,981
Деякі приходять ось так.

572
00:35:53,551 --> 00:35:55,386
Думаю, павук підходить…

573
00:35:56,287 --> 00:35:58,122
І втікає, або гине.

574
00:36:00,525 --> 00:36:02,960
Вдова каже: «Привіт!»

575
00:36:04,929 --> 00:36:06,464
Надішли мені свій номер».

576
00:36:08,099 --> 00:36:12,003
Отже, мені цікаво, як самець втікає,

577
00:36:12,069 --> 00:36:17,141
коли я знаю, що після сексу твої ноги
не працюють належним чином?

578
00:36:18,809 --> 00:36:20,711
Звичайно, бо в нього вісім ніг.

579
00:36:21,312 --> 00:36:23,848
Шість біжать,
а інші дві він тягне за собою.

580
00:36:24,815 --> 00:36:27,385
Останні дві він тягне ось так.

581
00:36:28,853 --> 00:36:32,223
Отже, якщо я трахну вдову, вона мене вб’є.

582
00:36:33,191 --> 00:36:35,426
«Біжимо!»

583
00:36:37,628 --> 00:36:39,230
Я розтягнуся на підлозі.

584
00:36:39,730 --> 00:36:44,235
Павучиха запитує: «Що трапилося?»
А я кажу: «Вибач. Я впав з даху.

585
00:36:45,336 --> 00:36:46,370
Я закохався».

586
00:36:49,507 --> 00:36:53,044
Мабуть, ви дивуєтеся,
звідки я стільки всього знаю.

587
00:36:53,144 --> 00:36:55,980
Бо мене навчили всьому, що я знаю.

588
00:36:56,047 --> 00:36:58,449
Я нічого не знав. Мене навчила дружина.

589
00:36:58,516 --> 00:37:03,621
Коли ми познайомилися, моя дружина
була генієм. Ми поїхали до мотелю.

590
00:37:03,688 --> 00:37:07,258
Її телефон автоматично
підключився до Інтернету.

591
00:37:08,459 --> 00:37:09,327
Автоматично.

592
00:37:09,860 --> 00:37:13,731
«Як ти це зробила, відьмо?»
«Завантажила додаток».

593
00:37:14,665 --> 00:37:17,068
«Який додаток?» «Родріґо».

594
00:37:18,736 --> 00:37:20,504
Це правда.

595
00:37:20,571 --> 00:37:23,074
Отже, вона навчила мене всьому, що я знаю.

596
00:37:23,140 --> 00:37:27,812
Наприклад, коли ми були там
однієї ночі, вона сказала: «Вдар мене».

597
00:37:27,878 --> 00:37:29,814
«Але я тебе кохаю».

598
00:37:29,880 --> 00:37:32,250
Я був в шоці, а вона каже: «Вдар мене!»

599
00:37:32,316 --> 00:37:34,485
«Я тебе кохаю. Навіщо тебе бити?»

600
00:37:34,552 --> 00:37:37,588
«Відшмагай мене».
«Але ти вже доросла дівчинка!»

601
00:37:38,389 --> 00:37:42,093
«Удар мене, дурню!»
Отже, я її вдарив. І вона мене вигнала.

602
00:37:43,294 --> 00:37:47,531
Їй подобалася місіонерська поза.
Я сказав «звісно», і дав їй брошуру.

603
00:37:48,132 --> 00:37:49,967
«Тобі варто сплатити десятину».

604
00:37:50,968 --> 00:37:53,037
Потім вона каже: «Купи мені ділдо».

605
00:37:53,104 --> 00:37:56,207
Ділдо — це такій вібратор,
який робить ось так…

606
00:37:56,707 --> 00:37:58,809
Деякі з них є більш потужними.

607
00:38:00,511 --> 00:38:03,414
У деяких великих чорних
є вай-фай та інше..

608
00:38:04,315 --> 00:38:07,285
Деякі такі величезні та гарні,
що мають свої імена:

609
00:38:07,351 --> 00:38:08,686
«Тремтячий Панчо».

610
00:38:10,288 --> 00:38:12,890
Є нові ділдо для сучасних жінок.

611
00:38:12,957 --> 00:38:15,960
Я не знаю його назви,
я не користуюся цими ділдо.

612
00:38:16,027 --> 00:38:18,462
Я бачив, як дівчина користується ним.

613
00:38:19,096 --> 00:38:23,100
Ви чуєте дзвін, і вони стають
одержимі злими духами.

614
00:38:25,970 --> 00:38:30,841
Я називаю їх екзоцистськими ділдо.
Я спробував один з цікавості.

615
00:38:32,009 --> 00:38:34,845
«Тільки кінчик»,— сказав я,
але він увійшов весь.

616
00:38:36,580 --> 00:38:39,617
Я кумедно ходив по всьому будинку.

617
00:38:39,684 --> 00:38:42,053
Здавалося, що я танцюю дурангуенс.

618
00:38:43,220 --> 00:38:47,291
Я вийшов з кімнати ось так,
і моя донька запитала, що трапилося.

619
00:38:52,496 --> 00:38:53,631
«Дзвони мамі!»

620
00:38:56,334 --> 00:38:59,303
Вона повернулася з ринку через дві години.

621
00:38:59,837 --> 00:39:02,006
Я лежав на дивані ось так.

622
00:39:02,573 --> 00:39:03,908
Мене тіпало ось так.

623
00:39:04,575 --> 00:39:07,778
Дружина запитала, що трапилося.
Я попросив крапельницю.

624
00:39:08,479 --> 00:39:12,450
«Я забруднив килим, дивись».
Я був схожий на равлика.

625
00:39:20,591 --> 00:39:24,128
Ви, напевно, дивуєтеся,
чому цьому хлопцю, який стільки знає,

626
00:39:24,195 --> 00:39:26,497
подобаються стрип-клуби, але це не так.

627
00:39:26,564 --> 00:39:30,768
Я ніколи не відвідував
стрип-клуби. Справді.

628
00:39:32,670 --> 00:39:34,772
Що? Ти мене там бачив, чи що?

629
00:39:36,607 --> 00:39:38,809
Зізнаюся, нещодавно відвідав один.

630
00:39:38,876 --> 00:39:44,348
Але не для себе. Я зробив це для вас.
Щоб зараз було про що поговорити.

631
00:39:45,383 --> 00:39:48,519
Я пішов до цього клубу,
з усією їх плинністю кадрів,

632
00:39:48,619 --> 00:39:52,356
через помаранчеву неонову вивіску:

633
00:39:52,423 --> 00:39:57,428
«Потрібні дівчата. Заробітна плата плюс
комісійні. Ми надаємо дитячий садок».

634
00:39:58,896 --> 00:40:00,431
Я сказав: «Дитячий садок?»

635
00:40:01,298 --> 00:40:04,835
Я бачив, як деякі пані виходили звідти,
одягнені медсестрами.

636
00:40:04,902 --> 00:40:08,606
Неймовірно. Дитячий садок з лазаретом?

637
00:40:09,106 --> 00:40:12,376
Одна вийшла, одягнена поліцайкою.
Отже, у них є охорона.

638
00:40:12,643 --> 00:40:16,247
Потім — одна, одягнена в шкіру.
Ви можете зробити там дитину.

639
00:40:17,181 --> 00:40:20,985
Я зайшов до клубу,
і моя вам порада, хлопці, —

640
00:40:21,051 --> 00:40:23,254
будьте пильні з офіціантками.

641
00:40:23,988 --> 00:40:26,157
Бо офіціантки — нахабниці.

642
00:40:27,958 --> 00:40:32,163
Офіціантки стрип-клубу.
Тільки вони, гаразд?

643
00:40:32,696 --> 00:40:35,299
У ресторанах гольф-клубів — гірші.

644
00:40:38,636 --> 00:40:42,940
Бо коли офіціантки клубу настільних
танців знають, що у вас є готівка,

645
00:40:43,007 --> 00:40:48,112
вони кажуть дівчатам, які там працюють,
що прийшов «хрещений батько».

646
00:40:48,179 --> 00:40:50,080
«Прийшов хрещений батько».

647
00:40:50,147 --> 00:40:54,051
«Замовкни». У мене були накопичення,
тому я був «хрещеним батьком».

648
00:40:54,618 --> 00:40:58,856
Усі мої «похресниці» хотіли чайових.
«Як справи, хрещений батько?»

649
00:40:58,923 --> 00:41:00,925
«Привіт, люба. Як твоя мама?»

650
00:41:02,026 --> 00:41:05,863
Уся моя платоспроможність пішла
на кошик з десятьма пляшками пива.

651
00:41:05,930 --> 00:41:10,801
А бонусом до кошика був
безкоштовний приватний танець.

652
00:41:10,868 --> 00:41:13,237
Я не знав, що означає приватний танець.

653
00:41:14,405 --> 00:41:17,208
З’явилася дівчина, майже оголена.

654
00:41:17,274 --> 00:41:20,511
«Музику для безкоштовного
приватного танцю, будь ласка».

655
00:41:21,612 --> 00:41:23,380
Вона підійшла до мене ось так.

656
00:41:32,556 --> 00:41:36,260
Хлопче із камерою, будь ласка,
припини так на мене витріщатися?

657
00:41:37,361 --> 00:41:39,296
Ти мене напружуєш, хлопче.

658
00:41:39,363 --> 00:41:41,832
Хіба я на тебе так витріщаюсь?

659
00:41:43,501 --> 00:41:46,370
Це незручно, правда?
Припини витріщатися на мене.

660
00:41:46,704 --> 00:41:48,405
Гаразд, продовжуємо.

661
00:41:48,472 --> 00:41:51,208
Будь ласка,
примусьте мене відчути себе жінкою.

662
00:41:54,879 --> 00:41:57,948
Я попросив про це друга,
і він схопив мене за цицьку.

663
00:42:00,384 --> 00:42:01,218
Продовжуємо.

664
00:42:01,285 --> 00:42:04,088
Один, два, три.
Мені потрібні гроші на підгузки.

665
00:42:09,159 --> 00:42:11,996
Я знаю, що це розкіш, але я того вартий.

666
00:42:13,264 --> 00:42:15,766
Який беззубий хлопець це зробив?

667
00:42:17,902 --> 00:42:19,503
Що це було?

668
00:42:20,237 --> 00:42:22,306
Якщо не вмієш свистіти, зроби так.

669
00:42:26,377 --> 00:42:27,945
Продовжуємо.

670
00:42:28,012 --> 00:42:30,648
Один, два, три,
давайте дамо дитині батька.

671
00:42:43,861 --> 00:42:46,230
Яка холодна підлога.

672
00:42:47,498 --> 00:42:48,599
Нічого собі!

673
00:42:51,936 --> 00:42:52,903
Гаразд. Гаразд.

674
00:42:56,240 --> 00:42:58,742
Я занадто старий для цієї фігні.

675
00:43:01,845 --> 00:43:05,149
Гаразд, продовжуємо. Я впораюся.

676
00:43:07,318 --> 00:43:10,387
Я радий усім цим
чудовим оплескам. Поїхали.

677
00:43:10,454 --> 00:43:13,757
Один, два, три. Левиця — не кицька.

678
00:43:17,194 --> 00:43:19,196
Поїхали. Один, два, три.

679
00:43:19,263 --> 00:43:23,167
Якщо я впаду на дупу, це тому,
що ці кляті туфлі мені не підходять.

680
00:43:24,435 --> 00:43:26,604
Дівчина підходить до мене напівгола.

681
00:43:36,046 --> 00:43:39,416
Ось так вони вас збуджують
у цих клубах настільних танців.

682
00:43:44,355 --> 00:43:46,290
Ті, хто сміявся, знають це.

683
00:43:48,258 --> 00:43:50,861
Вона підходить до мене і каже:

684
00:43:51,762 --> 00:43:52,663
«Привіт.

685
00:43:54,131 --> 00:43:55,366
Як справи?»

686
00:43:55,866 --> 00:43:58,135
«Добре, хвала Господу, тусуюся тут.

687
00:43:59,503 --> 00:44:01,772
Хвала Господу, у нас усе гаразд».

688
00:44:02,940 --> 00:44:04,975
«Ходімо», — говорить вона.

689
00:44:05,042 --> 00:44:06,043
«Куди?»

690
00:44:07,845 --> 00:44:10,280
«У більш комфортне місце».

691
00:44:10,347 --> 00:44:12,483
«Уперед. Мені й тут подобається».

692
00:44:14,084 --> 00:44:17,187
«Давай здійснимо твої мрії».

693
00:44:17,721 --> 00:44:19,857
«Закінчити середню школу?»

694
00:44:22,059 --> 00:44:24,128
«Твої найпотаємніші мрії».

695
00:44:24,194 --> 00:44:29,066
«Ти зробиш мене заможним?»
«Ти почуватимешся на мільйон доларів».

696
00:44:30,234 --> 00:44:32,603
Отже, я пішов з нею. Очманіти!

697
00:44:32,670 --> 00:44:36,206
Який чудовий дитячий садок!
Усі діти хотіли б там залишитися.

698
00:44:38,042 --> 00:44:41,078
Я не пояснюю свої жарти, добре?

699
00:44:42,312 --> 00:44:44,481
Це жарти для розвитку уяви.

700
00:44:45,315 --> 00:44:48,485
Отже, вам потрібно задіяти свою уяву.

701
00:44:49,119 --> 00:44:53,624
Хіба ви не кидали уявні камінці в собак?

702
00:44:54,825 --> 00:44:57,094
На тобі, бісова собако!

703
00:44:58,028 --> 00:44:59,663
І собака лякається.

704
00:45:00,397 --> 00:45:02,599
Це сила уяви.

705
00:45:02,666 --> 00:45:06,704
Це та ж сила, якою користуються жінки,
щоб зробити нам боляче.

706
00:45:06,770 --> 00:45:08,972
Куди ранять нас жінки? Ось сюди.

707
00:45:09,573 --> 00:45:11,775
У розум. Уява.

708
00:45:11,842 --> 00:45:14,411
Коли? Тоді, коли ви кохаєтеся.

709
00:45:14,478 --> 00:45:16,747
Коли ти кохаєшся з нею.

710
00:45:20,984 --> 00:45:23,187
Ти рухаєшся стильно.

711
00:45:23,253 --> 00:45:28,926
Деякі хлопці рухаються, мов придурки. Ні.

712
00:45:29,960 --> 00:45:30,794
Ні!

713
00:45:31,795 --> 00:45:34,031
Стильно.

714
00:45:34,098 --> 00:45:37,601
Раз, два, раз, два.

715
00:45:37,668 --> 00:45:39,369
Раз, раз, раз!

716
00:45:40,437 --> 00:45:43,340
Ти робиш це. Вона стогне, як божевільна.

717
00:45:43,407 --> 00:45:47,578
Це означає, що ти робиш усе правильно.

718
00:45:47,644 --> 00:45:48,912
Вона така…

719
00:45:54,518 --> 00:45:57,187
Якби я був дівчиною,
я був би такою шльондрою.

720
00:45:58,288 --> 00:46:00,057
Я би робив це двічі.

721
00:46:02,793 --> 00:46:03,627
Увійшов.

722
00:46:05,162 --> 00:46:06,029
Вийшов.

723
00:46:07,731 --> 00:46:08,599
Закінчив…

724
00:46:11,135 --> 00:46:14,471
Вона би стогнала, як божевільна.
Це частина цього.

725
00:46:18,442 --> 00:46:22,946
Але вони теж стогнуть, як божевільні,
силою 7,5 балів за шкалою Ріхтера.

726
00:46:23,547 --> 00:46:24,381
Ось так…

727
00:46:26,617 --> 00:46:28,852
Куди це тебе ранить, брате? Ось сюди.

728
00:46:29,620 --> 00:46:31,288
Це ранить тебе в голову,

729
00:46:31,355 --> 00:46:35,225
тому що ми, чоловіки,
уявляємо собі всякі дурниці.

730
00:46:36,527 --> 00:46:38,529
«Я вбиваю її.

731
00:46:39,830 --> 00:46:42,099
Я перевертаю її світ.

732
00:46:42,866 --> 00:46:45,002
Хто твій жеребець, суко?»

733
00:46:46,036 --> 00:46:49,239
Якщо вона стогне так само в той самий час,

734
00:46:50,407 --> 00:46:52,843
ми, чоловіки, не можемо з цим впоратися.

735
00:46:55,679 --> 00:46:57,848
Я хапаю її за волосся: «Усе гаразд?

736
00:46:58,315 --> 00:47:01,351
Три хвилини. Я вб'ю тебе, якщо продовжу».

737
00:47:03,053 --> 00:47:06,256
Дякую, Монтеррею. Ви — найкращі!

738
00:48:39,383 --> 00:48:44,388
Subtitle translation by:
Shirvan Sinegulov.



