1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,083 --> 00:00:08,291
NETFLIX ESITTÄÄ

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:08,375 --> 00:00:10,166
Me kansalaiset.

5
00:00:16,166 --> 00:00:18,708
Me kansalaiset!

6
00:00:22,541 --> 00:00:23,458
Odottakaa.

7
00:00:25,250 --> 00:00:26,708
Me kansalaiset.

8
00:00:30,458 --> 00:00:33,583
Me kansalaiset!

9
00:00:33,666 --> 00:00:36,000
Valitan, Tom. "Me kansalaiset" on valittu.

10
00:00:36,083 --> 00:00:38,708
Pane "me rikkaat valkoiset miehet"
joulukorttiin.

11
00:00:39,208 --> 00:00:41,791
Dartmouthissa pelataan mailoilla.

12
00:00:41,875 --> 00:00:44,708
Yksi vitun lysti,
mitä Dartmouthissa tehdään.

13
00:00:44,791 --> 00:00:47,166
Höröhampaiset huvipoliisit
vetäkööt käteen.

14
00:00:47,250 --> 00:00:48,500
ME KANSALAISET

15
00:00:48,583 --> 00:00:50,250
Me teimme sen, pojat!

16
00:00:51,958 --> 00:00:54,250
Julistauduimme itsenäisiksi!
-Hurraa!

17
00:00:54,333 --> 00:00:58,500
Lincoln ja se höynä Washington
raivostuvat, kun jäivät tästä paitsi.

18
00:00:58,833 --> 00:01:00,458
Otetaan kuva!

19
00:01:00,541 --> 00:01:02,083
Hymyä.

20
00:01:02,166 --> 00:01:03,250
Benedict Arnold?

21
00:01:03,916 --> 00:01:05,958
Punatakit! Pakoon!

22
00:01:12,708 --> 00:01:13,833
Mitä…

23
00:01:18,041 --> 00:01:20,500
Ei!
-Tässä teille julistus!

24
00:01:20,583 --> 00:01:21,416
TEE N TEE

25
00:01:42,041 --> 00:01:48,250
Nyt lähden teatteriin
vanhan kuomani Abraham Lincolnin kanssa.

26
00:01:50,208 --> 00:01:51,208
FORDIN TEATTERI

27
00:01:51,291 --> 00:01:53,416
87 vuotta sitten -

28
00:01:53,500 --> 00:01:56,875
vannoin valalla, etten koskaan valehtele.

29
00:01:56,958 --> 00:02:02,125
Olen uskollinen perheelleni, ystävilleni
ja heidän puolustamalleen tasavallalle.

30
00:02:02,208 --> 00:02:07,708
Siispä minulla on pyhä velvollisuus sanoa…

31
00:02:07,791 --> 00:02:08,750
OHEISTUOTEKOJU

32
00:02:08,833 --> 00:02:10,583
Sinulla on älyttömät hinnat!

33
00:02:10,666 --> 00:02:12,041
Älä nyt. Valita kuninkaalle.

34
00:02:12,125 --> 00:02:13,125
VERO

35
00:02:13,208 --> 00:02:15,625
Jotain verotuksesta!
-Aivan!

36
00:02:15,708 --> 00:02:17,750
Olen vain töissä täällä.

37
00:02:17,833 --> 00:02:20,208
Mutta… Jotain edustuksesta!

38
00:02:20,291 --> 00:02:21,958
Joo!
-Sano niille, Abe!

39
00:02:22,041 --> 00:02:25,125
Abe!
-Tämä ei jää tähän!

40
00:02:25,875 --> 00:02:28,541
Ei tarvitse olla tuollainen hiton tyranni.

41
00:02:28,625 --> 00:02:30,125
Abe! Katso!

42
00:02:31,333 --> 00:02:33,916
Tuo tyyppi usutti kiipeämään.
-En usuttanut.

43
00:02:34,000 --> 00:02:35,291
Olisi kannattanut!

44
00:02:38,041 --> 00:02:40,875
George, olet villi mies.

45
00:02:41,541 --> 00:02:42,750
Mitä tuohon sanoisi?

46
00:02:42,833 --> 00:02:45,583
Vastapainoa tylsälle politikoinnillesi.

47
00:02:45,666 --> 00:02:48,666
Siksi kai olemmekin niin hyvä tiimi.

48
00:02:48,750 --> 00:02:53,250
Se kestää, kunnes kuolemme
luonnollisesti vanhuuteen -

49
00:02:53,333 --> 00:02:54,333
nelikymppisinä.

50
00:02:54,416 --> 00:02:57,541
Toivon, että välittäisit
muustakin kuin biletyksestä.

51
00:02:58,166 --> 00:03:00,625
Välitänhän minä.

52
00:03:00,708 --> 00:03:02,875
Välitän myös ulkonäöstämme.

53
00:03:02,958 --> 00:03:04,000
BESTIKSET

54
00:03:04,083 --> 00:03:07,958
Maksoitko 35 taalaa T-puserosta?

55
00:03:08,041 --> 00:03:12,416
En, vaan 70 taalaa kahdesta T-puserosta.

56
00:03:12,500 --> 00:03:13,333
Samikset!

57
00:03:13,416 --> 00:03:17,333
Olisipa minulla
miljoona kaltaistasi ystävää.

58
00:03:17,416 --> 00:03:19,916
Laitanko tämän ylleni?
-Laita.

59
00:03:20,750 --> 00:03:23,291
Se tuntuu pehmeältä.

60
00:03:23,375 --> 00:03:25,958
Onko tämä sekoitetta?
-Kolmen sekoitetta.

61
00:03:26,041 --> 00:03:28,791
Niin pehmeä.
Voisi luulla neljän sekoitteeksi.

62
00:03:28,875 --> 00:03:30,583
Niinpä.
-Hitto.

63
00:03:31,291 --> 00:03:32,166
Ben tulee.

64
00:03:33,625 --> 00:03:35,041
Hei, Ben.
-Benedict.

65
00:03:36,000 --> 00:03:38,333
Valitan. Viimeiset.

66
00:03:47,083 --> 00:03:49,458
PUNAVALKOSININEN YHTYE

67
00:03:51,333 --> 00:03:53,333
Mukavaa, että tulitte.

68
00:03:54,166 --> 00:03:56,833
Pelkäsin, että saisitte vihiä -

69
00:03:56,916 --> 00:03:58,250
pikku yllätyksestäni.

70
00:03:58,333 --> 00:04:02,500
Emme toki. Mahtavat paikat.
Emme arvanneet lainkaan.

71
00:04:02,583 --> 00:04:03,958
Mitä sinulla on mielessä?

72
00:04:04,041 --> 00:04:06,541
Sinähän inhoat yllätyksiä ja ilottelua.

73
00:04:06,625 --> 00:04:08,583
Olen aina sanonut, Abraham,

74
00:04:08,666 --> 00:04:10,958
että vallankumouksesi koituu tuhoksesi.

75
00:04:11,041 --> 00:04:14,500
Ja minä olen aina sanonut,
että otan sen riskin.

76
00:04:14,583 --> 00:04:17,333
Meidän kaikkien
pitäisi olla valmiita siihen.

77
00:04:19,708 --> 00:04:21,708
Niinhän sinä sanot.

78
00:04:21,791 --> 00:04:24,541
Vika on siinä, että olet olettanut -

79
00:04:24,625 --> 00:04:27,958
minun kuuluvan teihin,
mutta itse asiassa -

80
00:04:28,041 --> 00:04:31,416
kuulun nyt eri "meihin".

81
00:04:33,791 --> 00:04:35,125
En tajua.

82
00:04:35,208 --> 00:04:38,041
Lähden miesten tiimiin, kusipäät.

83
00:04:38,583 --> 00:04:40,208
Sehän on hienoa!

84
00:04:40,291 --> 00:04:43,125
Hyvä kuulla, että olet hyväksynyt itsesi.

85
00:04:43,208 --> 00:04:45,666
Panen kohta poikia halvalla.

86
00:04:46,458 --> 00:04:49,541
Oikein mukavaa. Tuo kundisi näytille.

87
00:04:49,625 --> 00:04:52,125
Mennään tuplatreffeille.
-Käsitit väärin.

88
00:04:52,208 --> 00:04:54,125
Tarkoitan punatakkihommia.
-Hei.

89
00:04:54,208 --> 00:04:57,000
Se, mitä teette privaatisti,
ei kuulu muille.

90
00:04:57,083 --> 00:04:58,916
Tämä on yksi asia, jota ajamme.

91
00:04:59,000 --> 00:05:01,125
Älä ole noin hiton hyväksyvä!

92
00:05:01,208 --> 00:05:04,541
Olen liittoutunut brittien kanssa.

93
00:05:06,375 --> 00:05:08,083
George, kuunteletko sinä?

94
00:05:08,166 --> 00:05:09,583
Katsotteko te tätä?

95
00:05:09,666 --> 00:05:12,916
He käyttävät soittimina
aivan outoja juttuja.

96
00:05:13,000 --> 00:05:15,208
Hullua.
-George, perkele!

97
00:05:15,291 --> 00:05:17,791
Liittouduitko huvipoliisin kanssa?

98
00:05:17,875 --> 00:05:20,833
Jotain verotuksesta. Etkö muista?

99
00:05:20,916 --> 00:05:24,458
Tässä raju väite, Abe. Huvit ovat syvältä.

100
00:05:24,541 --> 00:05:27,333
Julistus allekirjoitettiin tänä iltana.

101
00:05:27,416 --> 00:05:29,625
Et voi estää vallankumousta.

102
00:05:31,000 --> 00:05:32,333
Enkö?

103
00:05:32,416 --> 00:05:35,791
Kaikki toverisi ovat vainaita.
-Mitä?

104
00:05:35,875 --> 00:05:38,791
Mitä rakkaaseen
itsenäisyysjulistukseesi tulee…

105
00:05:39,375 --> 00:05:41,833
Se on kaunis.
-Revi tästä!

106
00:05:41,916 --> 00:05:43,333
Ei!

107
00:05:43,416 --> 00:05:45,500
Olet Benedict "Cosby" Arnold!

108
00:05:45,583 --> 00:05:47,916
Olet tätä parempi!
-Totta.

109
00:05:48,000 --> 00:05:49,541
Niin olenkin.

110
00:05:56,875 --> 00:06:00,041
Abe, mitä… Kaulasi. Voi luoja!

111
00:06:00,125 --> 00:06:02,916
Kaulasi vuotaa verta!
Kuuluuko tämä esitykseen?

112
00:06:03,000 --> 00:06:05,125
En kestä interaktiivista teatteria.

113
00:06:05,208 --> 00:06:06,500
Se kammottaa minua.

114
00:06:06,583 --> 00:06:08,750
Aivan, olemme ykkönen,

115
00:06:08,833 --> 00:06:10,875
mutta miten se liittyy…

116
00:06:10,958 --> 00:06:14,500
Arnold, takanasi.
-Ei, Abe. Olen George.

117
00:06:14,583 --> 00:06:16,125
George!

118
00:06:16,208 --> 00:06:18,291
George, käänny ympäri.

119
00:06:18,375 --> 00:06:20,666
Ben! Mitä helvettiä?

120
00:06:21,958 --> 00:06:25,000
Jonain päivänä
joudut laatimaan asiakirjan,

121
00:06:25,083 --> 00:06:28,708
jossa määritetään rangaistus
äskeiselle teolleni.

122
00:06:28,791 --> 00:06:32,000
Mutta siihen asti adieu.

123
00:06:36,333 --> 00:06:39,333
Sic semper mun munat, nartut!

124
00:06:41,166 --> 00:06:42,625
Omituinen näytelmä.

125
00:06:42,708 --> 00:06:45,375
Abe. Oletko kunnossa?

126
00:06:45,458 --> 00:06:48,875
En. Kurkkuni on tohjona.
-Sitä lensi suuhuni.

127
00:06:48,958 --> 00:06:50,583
Minä kuolen.

128
00:06:50,666 --> 00:06:53,458
Et kuole! Ole vaiti!

129
00:06:53,541 --> 00:06:55,541
Vaikenenhan minä.

130
00:06:56,250 --> 00:06:58,416
Ikuisesti.
-Lopeta!

131
00:06:58,500 --> 00:07:02,416
Kyllä sinä selviät.
-Niin, tuonpuoleiseen.

132
00:07:02,500 --> 00:07:05,125
Ei! Sinun pitää pysyä täällä!

133
00:07:05,208 --> 00:07:08,958
Sinun täytyy vapauttaa siirtokunnat.

134
00:07:09,041 --> 00:07:13,041
Se on sinun juttusi, ei minun.

135
00:07:13,125 --> 00:07:17,166
Se on nyt sinun. Uskon sinuun.

136
00:07:17,250 --> 00:07:19,208
Vapauta siirtokunnat.

137
00:07:19,291 --> 00:07:21,375
Perusta uusi maa.

138
00:07:21,458 --> 00:07:22,958
Anna sille nimeksi…

139
00:07:23,041 --> 00:07:26,541
Mikä? Kerro, minkä haluat nimeksi.

140
00:07:26,625 --> 00:07:28,875
Jumalauta! Paskiainen!

141
00:07:28,958 --> 00:07:33,625
Sano nimi, niin annan sen maalle nimeksi!

142
00:07:33,708 --> 00:07:37,541
Anna sille nimeksi Amerikka.

143
00:07:40,250 --> 00:07:41,666
Onko se ykkösvalintasi?

144
00:07:41,750 --> 00:07:43,875
Ideoidaan vielä. Voi löytyä parempi.

145
00:07:43,958 --> 00:07:45,875
Emme ehdi.

146
00:07:45,958 --> 00:07:48,000
Kuolonkakkani kolkuttaa jo.

147
00:07:48,083 --> 00:07:50,541
Amerikka, muista se.

148
00:07:51,833 --> 00:07:53,750
Amerikka.

149
00:07:58,250 --> 00:07:59,875
Abe. Ei.

150
00:08:03,083 --> 00:08:06,958
Hetki. Abe!

151
00:08:07,916 --> 00:08:09,083
Valmiina.

152
00:08:09,166 --> 00:08:12,791
Kostonhaluinen Washington saapuu.
Kolme, kaksi…

153
00:08:14,000 --> 00:08:17,208
Hei, mulkku! Nyt tulee… Voi vittu.

154
00:08:17,291 --> 00:08:19,375
Aivan, vituiksi meni.

155
00:08:23,375 --> 00:08:27,583
Taltuttakaa hänet. Tahdon häpäistä häntä
viiltävillä vuorosanoilla.

156
00:08:28,583 --> 00:08:29,541
Terve mieheen.

157
00:08:31,541 --> 00:08:34,250
Tiedän, että petos kirpaisee.

158
00:08:34,333 --> 00:08:39,583
Se voi nostattaa miehessä
aivan uuden motivaation.

159
00:08:39,666 --> 00:08:43,958
Mutta myönnä pois. Abe ja muut
vallankumoukselliset ovat mennyttä -

160
00:08:44,041 --> 00:08:48,208
minun tapettuani heidät,
joten kuluneesta elostelustasi -

161
00:08:48,291 --> 00:08:50,208
tulee myös loppu.

162
00:08:50,291 --> 00:08:52,666
Sinusta ei tule Aben veroista johtajaa.

163
00:08:53,750 --> 00:08:57,250
Sinulta puuttuvat Aben aivot, sisu -

164
00:08:57,333 --> 00:09:01,541
ja ennen kaikkea hänen sielunsa.

165
00:09:01,625 --> 00:09:04,625
Ilman häntä vallankumousta ei tule.

166
00:09:12,166 --> 00:09:14,958
Se saatanan kirsikkapuu
ei kaatunut itsestään!

167
00:09:15,458 --> 00:09:16,333
Antaa tulla!

168
00:09:21,125 --> 00:09:24,000
Oletko minipomo vai et? Ole jonakin!

169
00:09:47,208 --> 00:09:48,500
Jessus!

170
00:09:48,583 --> 00:09:50,750
Kuljettaja, aja!

171
00:09:50,833 --> 00:09:52,458
Kuljetetaan teidät pois.

172
00:10:00,708 --> 00:10:04,333
Uskomatonta, että otimme sinut
Kolmeen paskattisoturiin!

173
00:10:04,416 --> 00:10:07,125
Vaihdan Netflix-salasanamme!

174
00:10:07,208 --> 00:10:08,625
Kuljettaja, sillalle!

175
00:10:19,708 --> 00:10:21,208
Vitun sillat.

176
00:10:21,833 --> 00:10:22,666
Voi kristus.

177
00:10:23,750 --> 00:10:24,583
Mitä nyt?

178
00:10:25,958 --> 00:10:28,750
Georgie, melkein unohdin.

179
00:10:28,833 --> 00:10:30,625
Kuninkaasi lähetti jotain.

180
00:10:31,208 --> 00:10:33,625
Tämä on sinulle.

181
00:10:39,166 --> 00:10:41,791
"Tämä on sinulle." Olen tosi nokkela!

182
00:10:45,125 --> 00:10:46,291
Ei.

183
00:10:47,083 --> 00:10:49,250
Tämä on -

184
00:10:50,083 --> 00:10:53,750
Amerikalle!

185
00:10:57,916 --> 00:11:00,541
Nyt se vitun turpa kiinni!

186
00:11:01,208 --> 00:11:02,125
Jep.

187
00:11:03,541 --> 00:11:04,416
No niin.

188
00:11:11,833 --> 00:11:16,375
PERUSTUU OIKEAAN HISTORIAAN

189
00:11:16,458 --> 00:11:18,000
Silmät kii

190
00:11:18,083 --> 00:11:19,166
ARLINGTONIN HAUTAUSMAA

191
00:11:19,250 --> 00:11:22,750
Käteeni tartu, kulta

192
00:11:23,333 --> 00:11:26,583
Sydämen sykkeen tunnetko?

193
00:11:27,250 --> 00:11:29,833
Mua ymmärrätkö?

194
00:11:29,916 --> 00:11:33,250
Samoin tunnetko?

195
00:11:34,083 --> 00:11:38,708
Näenkö mä unta?

196
00:11:39,458 --> 00:11:40,958
KOETA KESTÄÄ, MURU!

197
00:11:41,041 --> 00:11:46,958
Onko polte tää liekki ikuinen?

198
00:11:57,000 --> 00:11:57,958
Hän ompeli sen itse,

199
00:11:58,041 --> 00:12:00,875
kun Trishelle sairastui
denguekuumeeseen vappuna.

200
00:12:00,958 --> 00:12:03,791
Hän peitteli Trishellen sillä,
ja tämä parani.

201
00:12:03,875 --> 00:12:05,708
Trishelle peitteli nyt hänet,

202
00:12:06,291 --> 00:12:07,791
mutta hän ei parane.

203
00:12:08,500 --> 00:12:09,500
Johannes 3:16.

204
00:12:12,333 --> 00:12:14,916
Lahja Mozartilta itseltään.

205
00:12:16,666 --> 00:12:21,666
Se vaikenee nyt
omistajansa mukana ikuisesti.

206
00:12:25,875 --> 00:12:28,333
Olette Martha Dandridge.

207
00:12:28,416 --> 00:12:30,125
Olitte sinä iltana näyttämöllä.

208
00:12:30,208 --> 00:12:33,916
Te olette George Washington,
maapähkinävoin keksijä.

209
00:12:34,000 --> 00:12:35,000
Se samainen.

210
00:12:35,083 --> 00:12:37,291
Abraham Lincolnin paras ystävä.

211
00:12:37,375 --> 00:12:38,250
Ikuisesti.

212
00:12:38,333 --> 00:12:40,833
Teitä on kohdannut suuri menetys.

213
00:12:41,541 --> 00:12:43,583
Älkää jääkö yksin tänä iltana.

214
00:12:54,208 --> 00:12:56,666
Mitä nyt? Kerro vain, Martha.

215
00:12:56,750 --> 00:12:59,041
Voit kertoa minulle kaiken.
-Tuota…

216
00:13:00,125 --> 00:13:02,333
Olen raskaana.
-Mitä? Nytkö?

217
00:13:02,416 --> 00:13:03,625
Niin.
-Oletko varma?

218
00:13:03,708 --> 00:13:05,041
Nainen tietää.

219
00:13:06,041 --> 00:13:07,833
Meille tapahtui ihme!

220
00:13:07,916 --> 00:13:10,083
Niinkö?
-Kyllä!

221
00:13:10,166 --> 00:13:11,666
Tapahtuiko oikeasti?

222
00:13:11,750 --> 00:13:13,041
Olen aina halunnut -

223
00:13:13,125 --> 00:13:15,708
vain sen, mikä minulta puuttui.
Rakastava perhe.

224
00:13:15,791 --> 00:13:17,583
Hyi, olitko orpo?
-Mitä?

225
00:13:17,666 --> 00:13:18,916
En tietenkään.

226
00:13:19,833 --> 00:13:22,375
Isäni oli oikea miesten mies,

227
00:13:22,458 --> 00:13:24,291
ja kuten kaikki miesten miehet,

228
00:13:24,375 --> 00:13:27,625
hän halveksi äitiäni
ja rankaisi minua puutteistaan.

229
00:13:27,708 --> 00:13:31,708
Tämä on loistava tilaisuus
katkaista se kierre.

230
00:13:32,250 --> 00:13:35,375
Kevättä ei tule ilman talvea.
Johannes 3:16.

231
00:13:35,458 --> 00:13:37,166
Kauniisti sanottu.

232
00:13:37,250 --> 00:13:38,250
Mikä tuo on?

233
00:13:38,333 --> 00:13:40,125
HAHMON TAUSTATARINA

234
00:13:40,208 --> 00:13:43,208
Laatikollinen haalistuneita muistoja.

235
00:13:44,541 --> 00:13:47,208
Katso, ensitapaamisemme.

236
00:13:47,291 --> 00:13:49,375
Piileskelin isääni metsässä.

237
00:13:49,458 --> 00:13:51,791
Hän oli ryypännyt
ja kuunnellut Kid Rockia.

238
00:13:51,875 --> 00:13:54,916
Tapasin ikäiseni pojan.

239
00:13:55,000 --> 00:13:58,375
Hän tuoksui opossumilta
ja öiseltä mullalta.

240
00:13:58,458 --> 00:14:02,250
Olimme aivan erilaisia,
mutta hän otti minut avosylin vastaan -

241
00:14:02,333 --> 00:14:04,333
ja vei puumajaansa.

242
00:14:04,416 --> 00:14:07,708
Silloin ymmärsin ensi kertaa,
mitä perhe tarkoittaa.

243
00:14:08,708 --> 00:14:10,166
Hashtag "siunattu".

244
00:14:10,875 --> 00:14:13,000
Hänen seitsenvuotispäivänsä.

245
00:14:13,083 --> 00:14:16,125
Annoin hänelle hatun
epämuodostuneen pään peitteeksi.

246
00:14:16,208 --> 00:14:19,166
Ei olisi arvannut,
että siitä tulisi miehen tavaramerkki.

247
00:14:19,750 --> 00:14:21,250
Koulun tanssiaiset!

248
00:14:21,333 --> 00:14:22,958
Menetimme poikuutemme.

249
00:14:24,000 --> 00:14:25,375
Yhdessä.
-Ymmärrän.

250
00:14:25,458 --> 00:14:26,458
Olen nähnyt Pariisin.

251
00:14:26,541 --> 00:14:28,500
Meillä oli suuret suunnitelmat.

252
00:14:28,583 --> 00:14:31,375
Taivasleiri. Temppelijunioreiden partio.

253
00:14:31,916 --> 00:14:33,791
Puoliammattilainen vannejoukkue.

254
00:14:34,375 --> 00:14:35,833
Mikä ihme tämä…

255
00:14:37,958 --> 00:14:40,541
Kuuluisa Lincolnin halko!
-Niin.

256
00:14:41,291 --> 00:14:43,416
Abe, senkin lurjus.

257
00:14:45,958 --> 00:14:47,333
Senkin lurjus.

258
00:14:49,625 --> 00:14:50,875
George.

259
00:14:53,250 --> 00:14:54,916
Mitä?
-Tiedät, mitä on tehtävä.

260
00:14:55,000 --> 00:14:58,166
Sekstataan, kunnes piristyn.

261
00:14:58,250 --> 00:15:01,333
Se auttaa alkuun.
-Hyvä idea.

262
00:15:01,416 --> 00:15:04,166
Ei. George.

263
00:15:04,250 --> 00:15:06,125
Sinun pitää kostaa Aben kuolema.

264
00:15:06,208 --> 00:15:07,958
Toteuta hänen haaveensa.

265
00:15:08,041 --> 00:15:11,041
En voi. Kuningas Jaakko
on entistä vahvempi.

266
00:15:11,125 --> 00:15:14,250
En pärjää hänelle yksin.
-Tarvitset kumppaneita.

267
00:15:14,333 --> 00:15:15,583
Kumppaneita?
-Niin.

268
00:15:15,666 --> 00:15:17,750
Vallankumoukseenko?
-Niin.

269
00:15:17,833 --> 00:15:20,000
Kumppaneita, joiden taistelutahto -

270
00:15:20,083 --> 00:15:22,625
ylittää itsesuojeluvaiston
ja terveen järjen?

271
00:15:22,708 --> 00:15:25,791
Niin. Samuel Adams
pelaa potkupalloliigassani.

272
00:15:25,875 --> 00:15:26,958
Olemme hyviä tuttuja.

273
00:15:27,041 --> 00:15:30,375
Samuel Adems on kilpakuski.
Tunnetko hänet?

274
00:15:30,458 --> 00:15:32,791
Mikä? Eijei.

275
00:15:32,875 --> 00:15:35,208
Hän on Adems E:llä.

276
00:15:35,291 --> 00:15:37,666
Tunnen Samuel Adamsin A:lla.

277
00:15:37,750 --> 00:15:39,250
Sen kansankiihottajan.

278
00:15:54,791 --> 00:15:58,041
KOKELASVIIKKO
LIITY MEIHIN TAI KUOLE

279
00:16:04,875 --> 00:16:09,291
Sammy Addy keskustasta!

280
00:16:10,083 --> 00:16:11,208
Vittu joo!

281
00:16:21,583 --> 00:16:23,875
Makeat ilotulitukset, herra Adams.

282
00:16:23,958 --> 00:16:27,625
Todella makeat. Olen George Washington.

283
00:16:28,208 --> 00:16:30,458
George Washington, dinosaurusfarmari?

284
00:16:31,041 --> 00:16:33,000
Se on George Washingten E:llä.

285
00:16:33,083 --> 00:16:37,375
Minä olen George Washington O:lla,
tuleva Amerikan kuningas.

286
00:16:37,458 --> 00:16:40,833
Mikä vitun Amerikka?

287
00:16:40,916 --> 00:16:42,333
Niin, mikä se on?
-Mikä?

288
00:16:42,416 --> 00:16:43,458
Kerro, perkele!

289
00:16:43,541 --> 00:16:46,875
Se on toistaiseksi
vain kuolevan miehen kuiskaus.

290
00:16:46,958 --> 00:16:51,458
Teidän avullanne se on vuoden päästä
maailman mahtavin valtio.

291
00:16:51,541 --> 00:16:54,125
Vapaa brittivallasta.

292
00:16:54,750 --> 00:16:57,416
Vittu! Inhoan brittejä.

293
00:16:57,500 --> 00:17:00,916
Hajottavat aina
rauhanomaisia kokoontumisiamme.

294
00:17:02,333 --> 00:17:04,791
Hemmo!

295
00:17:04,875 --> 00:17:05,708
Bileitämme.

296
00:17:05,791 --> 00:17:08,666
Sanon heitä huvipoliisiksi.

297
00:17:09,250 --> 00:17:10,791
Älytöntä.
-Huvipoliisi.

298
00:17:10,875 --> 00:17:12,666
Abe käytti samaa nimitystä.

299
00:17:12,750 --> 00:17:15,500
He ahdistelevat,
koska räjäyttelemme juttuja -

300
00:17:15,583 --> 00:17:20,000
ja tappelemme
kaikkien erilaisilta näyttävien kanssa.

301
00:17:20,083 --> 00:17:21,000
Joo!

302
00:17:21,083 --> 00:17:23,625
Meitä sorretaan!
-No, siis…

303
00:17:23,708 --> 00:17:28,333
Meillä olisi vielä bileet pystyssä,
jos he eivät olisi keskeyttäneet niitä.

304
00:17:28,416 --> 00:17:29,916
Olueni takia.

305
00:17:30,000 --> 00:17:32,708
Britit eivät kestä sitä.
-Näin on.

306
00:17:32,791 --> 00:17:35,208
Olutta?
-Olutta!

307
00:17:37,666 --> 00:17:39,833
Käyneestä ruohosta. Maistapa.

308
00:17:39,916 --> 00:17:40,875
VITUNMOINEN OLUT

309
00:17:40,958 --> 00:17:41,791
Tykkäät takuulla.

310
00:17:41,875 --> 00:17:44,416
Siihen ei tarvitse panna lehmänkalumaitoa.

311
00:17:44,500 --> 00:17:47,250
Lehmänkalumaitoa. Niin.
-Kaveri hiffaa homman.

312
00:17:53,125 --> 00:17:55,291
E Pluribus Unum, onpa hyvää!

313
00:17:55,375 --> 00:17:58,041
Britit tietävät,
että kun kama tulee myyntiin,

314
00:17:58,125 --> 00:18:01,208
heidän teebisneksensä menee perseelleen.

315
00:18:01,291 --> 00:18:04,416
Heillä on paskat pussihousuissa,
ja se on ripulia.

316
00:18:04,500 --> 00:18:06,708
Meillä on yhteinen vihollinen ja asia.

317
00:18:06,791 --> 00:18:10,541
Sinussa on selvästi
samaa kivesvoimaa kuin minussa.

318
00:18:10,625 --> 00:18:12,875
Myönnän, että syön, mitä huvittaa.

319
00:18:12,958 --> 00:18:17,083
En koskaan treenaa.
Kuntoni kasvaa nussimalla.

320
00:18:17,166 --> 00:18:20,000
Sinulla on
paksummat käsivarret kuin reidet.

321
00:18:20,083 --> 00:18:22,291
Katso nyt.
-Se on syntymävika.

322
00:18:22,375 --> 00:18:24,416
Onko sinulla mitään kykyjä?

323
00:18:24,500 --> 00:18:26,666
Joiden avulla voisi voittaa sodan.

324
00:18:30,750 --> 00:18:31,916
Bingo!

325
00:18:39,500 --> 00:18:42,583
ÄLÄ TALLO PÄÄLLENI, HEMMO

326
00:18:43,333 --> 00:18:46,500
Tämän sorttisia kykyjäkö hemmo tarkoittaa?

327
00:18:46,583 --> 00:18:48,791
Tismalleen, kuomaseni.

328
00:18:48,875 --> 00:18:52,625
Sinussa on ytyä, Samuel Adams A:lla.

329
00:18:52,708 --> 00:18:54,375
Kyllä hitossa on.

330
00:18:54,458 --> 00:18:57,000
Toivottavasti kaikille on tilaa.

331
00:18:57,083 --> 00:18:59,666
Mitä teen ja missä kuljenkin,

332
00:18:59,750 --> 00:19:05,625
veljeskunnan pojat ovat aina messissä.

333
00:19:05,708 --> 00:19:07,041
Missä mennään, pojat?

334
00:19:07,125 --> 00:19:10,750
No niin, mokut.
Menkää rinkiin ja ottakaa peukkuliukkaria.

335
00:19:12,666 --> 00:19:14,333
Peukalot perseeseen!

336
00:19:14,416 --> 00:19:17,166
Kuules, tajusin juuri,

337
00:19:17,250 --> 00:19:20,166
että meillä on kokelasviikko.
Pojilla riittää puuhaa.

338
00:19:20,875 --> 00:19:22,208
Ja he ovat mällin peitossa.

339
00:19:22,291 --> 00:19:23,125
Anteeksi?

340
00:19:23,208 --> 00:19:26,000
Käsken heidän tulla perässä.
Minne mennään?

341
00:19:26,083 --> 00:19:28,208
Tiimimme ei ole vielä täydellinen.

342
00:19:28,291 --> 00:19:30,750
Maan matkaamiseen tarvitaan hevosmies.

343
00:19:30,833 --> 00:19:32,208
Siirtokuntien paras.

344
00:19:32,291 --> 00:19:34,000
Mistä sellainen löytyisi?

345
00:19:36,083 --> 00:19:37,583
Minä tiedän.

346
00:20:12,166 --> 00:20:13,375
HEVOSSODAT
EI HUVIPOLIISIA

347
00:20:15,625 --> 00:20:19,291
Mistä tiedämme, kuka on paras hevosmies?

348
00:20:19,375 --> 00:20:20,791
Kyllä sen tietää.

349
00:20:20,875 --> 00:20:24,916
Nämä kaverit elävät elämäänsä
neljännesmuuli kerrallaan.

350
00:21:06,625 --> 00:21:08,750
Kuka tuo on?

351
00:21:08,833 --> 00:21:11,083
Paul Revere!

352
00:21:11,875 --> 00:21:13,750
Pahoittelut hevosesta, Paul.

353
00:21:13,833 --> 00:21:15,666
Herra Revere?

354
00:21:15,750 --> 00:21:18,833
Sir Revere, maanne tarvitsee teitä.

355
00:21:20,583 --> 00:21:21,875
Hei! Voitin kisan!

356
00:21:21,958 --> 00:21:23,666
Näittekö? Olen haka hevosissa.

357
00:21:23,750 --> 00:21:26,125
Keitä olette?
Tuleeko teistä ihmisystäviäni?

358
00:21:26,208 --> 00:21:28,083
Siis uusia ystäviä.

359
00:21:28,166 --> 00:21:30,208
Minulla on jo ihmisystäviä,

360
00:21:30,291 --> 00:21:31,750
ei vain hevosystäviä.

361
00:21:32,666 --> 00:21:34,625
Kappas. Taisin mokata.

362
00:21:35,208 --> 00:21:37,875
Lipettiin! Huvipoliisi tulee!

363
00:21:39,083 --> 00:21:41,166
Äkkiä! Punatakki!

364
00:21:41,250 --> 00:21:44,208
Häivytään täältä!

365
00:21:49,125 --> 00:21:51,041
Britit ovat tosi rasittavia.

366
00:21:51,125 --> 00:21:53,500
Kuin maailman paskamaisin isäpuoli.

367
00:21:54,666 --> 00:21:57,666
Isäni sanoisi noin.
Jos olisin hevosten kasvatti.

368
00:21:57,750 --> 00:22:01,875
En ole.
Minulla on ihmisisä kuten teilläkin.

369
00:22:01,958 --> 00:22:03,041
Hieno homma.

370
00:22:03,125 --> 00:22:05,333
Siksi olemme bestiksiä, vai mitä?

371
00:22:05,416 --> 00:22:06,708
Niin varmaan, kamu.

372
00:22:06,791 --> 00:22:09,291
Jos aiomme onnistua tässä,

373
00:22:09,375 --> 00:22:12,458
tarvitsemme lisää kokelaita.
Kovia tekijöitä.

374
00:22:12,541 --> 00:22:13,416
Kuulkaas,

375
00:22:13,500 --> 00:22:16,291
aukiolle tulee kuulemma velho
sytyttämään kokon.

376
00:22:17,291 --> 00:22:21,208
Etsintäkuulutettu…
-Kokko tosiaan.

377
00:22:21,291 --> 00:22:26,291
Herramme, vapahtajamme kuningas Jaakon
silmissä kerettiläisyyteen syyllistynyt -

378
00:22:26,375 --> 00:22:29,916
tuomittu todetaan syylliseksi
seuraaviin rikoksiin.

379
00:22:30,000 --> 00:22:33,666
Hypoteesin luominen,
hypoteesin testaaminen -

380
00:22:33,750 --> 00:22:37,250
ja hypoteesiä tarkentavien
johtopäätösten tekeminen.

381
00:22:37,333 --> 00:22:42,208
Thomas Edison,
näistä tiedenoituuden rikoksista -

382
00:22:42,291 --> 00:22:47,000
sinut tuomitaan täten
kuolemaan polttamalla.

383
00:22:53,708 --> 00:22:56,500
Voi paska. Mitä nyt tehdään?

384
00:22:57,708 --> 00:23:00,750
Mitä mieltä olet kestävyystaikureista?

385
00:23:01,958 --> 00:23:03,041
Hyvä luoja!

386
00:23:03,625 --> 00:23:05,583
Demoniin ei tehoa tuli…

387
00:23:20,166 --> 00:23:22,333
Vau! Mikä tyyppi!

388
00:23:22,416 --> 00:23:24,875
Häntä ei kannata ärsyttää.
-Totta.

389
00:23:24,958 --> 00:23:26,083
Sovitaan niin.

390
00:23:26,166 --> 00:23:27,875
Demokratiaa perkele!

391
00:23:27,958 --> 00:23:28,833
Näin se käy!

392
00:23:30,833 --> 00:23:33,166
Thomas Edison, olet kuulemma -

393
00:23:33,250 --> 00:23:35,875
siirtokuntien merkittävin velho,

394
00:23:35,958 --> 00:23:38,166
vuosikausia aikalaisiasi edellä.

395
00:23:38,250 --> 00:23:40,333
Haluamme värvätä sinut tehtävään.

396
00:23:40,416 --> 00:23:43,291
Emme kirjaimellisesti onnistu ilman sinua!

397
00:23:43,375 --> 00:23:44,416
Mitä…

398
00:23:44,500 --> 00:23:46,833
Anteeksi. Odotitteko jotain muuta?

399
00:23:46,916 --> 00:23:49,958
Voi paska. Se on mimmi.

400
00:23:50,041 --> 00:23:52,958
Anteeksi. Tässä on sattunut väärinkäsitys.

401
00:23:53,041 --> 00:23:54,416
Älkää yrittäkö, dorkat.

402
00:23:54,500 --> 00:23:56,833
Jos Thomas Edisonia etsitte, se olen minä.

403
00:23:56,916 --> 00:23:58,750
Thomas on miehen nimi.

404
00:23:58,833 --> 00:24:02,333
No, nimeni on Thomas, joten…

405
00:24:02,416 --> 00:24:05,750
Mahdotonta. Pakko kysyä.

406
00:24:05,833 --> 00:24:08,750
Mikä ihoasi vaivaa?
-Mikäkö ihoani vaivaa?

407
00:24:08,833 --> 00:24:10,291
Mikä… Anteeksi.

408
00:24:10,375 --> 00:24:13,708
Mikä ihoasi vaivaa?

409
00:24:14,541 --> 00:24:15,875
Hemmo, ota iisisti.

410
00:24:15,958 --> 00:24:17,416
Pärjään kyllä.

411
00:24:17,500 --> 00:24:21,458
Ihossani ei ole mitään vikaa.
Olen kiinalainen.

412
00:24:21,958 --> 00:24:24,958
Kiinasta. Maahanmuuttaja.

413
00:24:25,041 --> 00:24:27,416
Muualta tullut niin kuin sinäkin.

414
00:24:27,500 --> 00:24:31,958
Ehei. Minun kansani on ollut täällä aina.

415
00:24:32,041 --> 00:24:35,000
Siksi me päätämme säännöistä, muru.

416
00:24:35,083 --> 00:24:37,166
Ette muuten päätä, taukki.

417
00:24:37,250 --> 00:24:38,666
Sait näpeille!

418
00:24:38,750 --> 00:24:40,416
Siksihän etsitte minua.

419
00:24:40,500 --> 00:24:42,333
Kukistaaksenne britit.

420
00:24:42,416 --> 00:24:45,583
Aivan! Hetkinen, mistä tiesit?

421
00:24:45,666 --> 00:24:48,458
Sana kulkee nopeasti,
George Washington O:lla.

422
00:24:48,541 --> 00:24:50,833
Enpä tiedä. Tarkemmin ajatellen -

423
00:24:50,916 --> 00:24:54,125
velhot ovat niin vuodelta 1775, vai mitä?

424
00:24:54,208 --> 00:24:56,291
Kiva, en nimittäin ole velho.

425
00:24:56,375 --> 00:24:57,791
Olen tieteilijä.

426
00:25:00,416 --> 00:25:02,583
Ei tiedettä ole olemassa.

427
00:25:02,666 --> 00:25:05,875
Voi luoja, kuulitteko?

428
00:25:05,958 --> 00:25:08,291
Ai ei tiedettä ole olemassa?
-Niin.

429
00:25:08,375 --> 00:25:09,791
Mitä tämä sitten on?

430
00:25:09,875 --> 00:25:12,250
Tiedettä!

431
00:25:14,875 --> 00:25:16,958
Sanon näitä johdatushanskoiksi.

432
00:25:17,041 --> 00:25:20,208
Tiede on yksinkertaista.
Ne ottavat aliatomisen…

433
00:25:20,291 --> 00:25:23,250
Älä kerro. Temppu menee pilalle.

434
00:25:23,333 --> 00:25:25,041
On hauskempaa, kun ei tiedä.

435
00:25:25,125 --> 00:25:27,750
Mietitäänpä tätä porukalla.

436
00:25:27,833 --> 00:25:30,208
Täytyy olla toinenkin Thomas Edison.

437
00:25:30,291 --> 00:25:31,708
Miespuolinen.

438
00:25:31,791 --> 00:25:34,375
On toki. Thomas Edisen E:llä.

439
00:25:34,458 --> 00:25:36,000
Ammattipainija.

440
00:25:36,083 --> 00:25:37,666
Hän se on. Haetaan hänet.

441
00:25:37,750 --> 00:25:40,125
Iso mies. Käyttää trikoita, jos tykkäät.

442
00:25:40,208 --> 00:25:43,625
Hän ei voi auttaa
armeijan kukistamisessa. Minä voin.

443
00:25:43,708 --> 00:25:45,625
Sotisitko kanssamme brittejä vastaan?

444
00:25:46,541 --> 00:25:48,833
Totta hitossa. He ovat kusipäitä.

445
00:25:48,916 --> 00:25:50,416
Minä teen vain tiedettä.

446
00:25:50,500 --> 00:25:53,125
He eivät ymmärrä sitä
ja haluavat tappaa minut.

447
00:25:53,208 --> 00:25:54,708
Vittuun sellaiset tyypit.

448
00:25:54,791 --> 00:25:57,000
Tieteen pitää huvittaa. He pilaavat sen.

449
00:25:57,083 --> 00:25:59,458
Niinpä. Sanomme heitä huvipoliisiksi.

450
00:25:59,541 --> 00:26:02,041
Tosi hyvä. Saanko käyttää sitä?

451
00:26:02,125 --> 00:26:03,291
Et.

452
00:26:03,375 --> 00:26:05,166
Ongelma. Ei ongelmaa.

453
00:26:05,250 --> 00:26:07,625
Vaikutat oikein fiksulta.

454
00:26:07,708 --> 00:26:09,250
Mitä meidän kannattaa tehdä?

455
00:26:09,333 --> 00:26:11,125
Jaakolla on kyyliä kaikkialla.

456
00:26:11,208 --> 00:26:12,875
Jos aiomme kukistaa hänet,

457
00:26:12,958 --> 00:26:15,250
tarvitaan joku, joka tuntee tämän maan.

458
00:26:16,500 --> 00:26:19,375
Et kai tarkoita…

459
00:26:19,916 --> 00:26:22,541
Hän oli jäljittäjä, maailman paras,

460
00:26:22,625 --> 00:26:26,500
kunnes joutui brittivankilaan rikoksesta,
jota ei ollut tehnyt.

461
00:26:26,583 --> 00:26:28,541
Nyt hän kiertää takamailla -

462
00:26:28,625 --> 00:26:31,250
ja jäljittää niiden puolesta,
jotka eivät osaa itse.

463
00:26:31,333 --> 00:26:33,708
Jos sinulla on ongelma ja löydät hänet,

464
00:26:33,791 --> 00:26:36,416
voit kenties pestata Geronimon.

465
00:27:04,250 --> 00:27:06,375
No, mitä te moukat haluatte?

466
00:27:06,458 --> 00:27:08,125
Pelaatko haavipalloa?

467
00:27:08,208 --> 00:27:09,500
Seth-chee.

468
00:27:09,583 --> 00:27:12,208
Kansani keksi haavipallon, tajuatko?

469
00:27:13,125 --> 00:27:14,500
Niin varmaan.

470
00:27:14,583 --> 00:27:17,750
Tulimme ystävinä,
oi mahtava Geronimo…

471
00:27:17,833 --> 00:27:19,458
Ei, vaan veljinä.

472
00:27:20,083 --> 00:27:22,958
Tämä ei vaikuta hyvältä.
Taidatte kusettaa minua.

473
00:27:23,041 --> 00:27:24,583
Mitä? Ei ikinä!

474
00:27:24,666 --> 00:27:27,625
Ihan varmasti.

475
00:27:27,708 --> 00:27:31,000
Eeppisesti, jälkipolviani myöten.

476
00:27:31,083 --> 00:27:33,083
Vaistoan nämä jutut.

477
00:27:33,166 --> 00:27:34,833
Ei. Sanamme pitää,

478
00:27:34,916 --> 00:27:38,291
kuten mahtavan intiaaniheimosi…

479
00:27:40,083 --> 00:27:41,083
Ei.

480
00:27:41,166 --> 00:27:43,125
Sikurit?

481
00:27:43,208 --> 00:27:44,625
Kay yay.

482
00:27:47,083 --> 00:27:48,541
Isojalat.

483
00:27:48,625 --> 00:27:50,333
Varmaan isojalat.
-Niin.

484
00:27:50,416 --> 00:27:53,750
Sanamme pitää niin kuin
isojalkaheimosi sana.

485
00:27:54,708 --> 00:27:56,458
Hyvä on. Mitä haluatte?

486
00:27:56,541 --> 00:27:59,000
Kukistaa britit.
-Olen messissä.

487
00:27:59,083 --> 00:28:00,958
Kuule.
-Sanoin jo. Olen mukana.

488
00:28:01,041 --> 00:28:03,666
En tiedä, mitä tiedät heistä.
-Aika paljon.

489
00:28:03,750 --> 00:28:06,416
Todella paskamaisia ilonpilaajia.

490
00:28:06,500 --> 00:28:08,958
Niinkö?
-Sanomme heitä… Kuunteles tätä.

491
00:28:09,041 --> 00:28:11,416
Huvipoliisiksi.
-Huvipoliisiksi?

492
00:28:11,500 --> 00:28:13,750
Niin. Kaiken maailman sääntöjä.

493
00:28:13,833 --> 00:28:16,416
Kukaan ei saa ajatella itsenäisesti,

494
00:28:16,500 --> 00:28:18,541
ja he ovat aina verottamassa!

495
00:28:18,625 --> 00:28:20,375
Kuulostaa häijyltä.

496
00:28:20,458 --> 00:28:22,583
Minua risoo, että he veivät maani,

497
00:28:22,666 --> 00:28:24,500
myrkyttivät sukupuuton partaalle -

498
00:28:24,583 --> 00:28:26,583
ja murhasivat kaikki läheiseni.

499
00:28:26,666 --> 00:28:28,750
Ilonpilaajia tosiaan.

500
00:28:28,833 --> 00:28:31,833
Tyypillistä huvipoliiseilta.
Eivät osaa chillata.

501
00:28:31,916 --> 00:28:33,083
Niinpä.
-Päällikkö.

502
00:28:33,166 --> 00:28:34,875
Pelkkä Geronimo käy.
-Pelkkä…

503
00:28:34,958 --> 00:28:35,791
Voi luoja.

504
00:28:35,875 --> 00:28:38,083
Emme saa perhettäsi takaisin,

505
00:28:38,166 --> 00:28:42,916
mutta jos liityt meihin,
lupaan, että oikeus tapahtuu.

506
00:28:43,000 --> 00:28:45,291
Eli jos autan teitä,

507
00:28:45,375 --> 00:28:47,375
saatuanne maat kuninkaalta -

508
00:28:47,458 --> 00:28:49,125
palautatte ne perheelleni?

509
00:28:49,208 --> 00:28:51,333
Aivan.
-Takuulla.

510
00:28:53,208 --> 00:28:55,833
Koko hoidonko?
-No siis…

511
00:28:55,916 --> 00:28:57,166
Kyllä, ihan varmasti.

512
00:28:57,250 --> 00:28:59,583
Sam, pari sanaa.

513
00:28:59,666 --> 00:29:02,166
Olen kai vain vainoharhainen.

514
00:29:02,250 --> 00:29:05,500
Mikä suunnitelma on,
ja kuuluuko siihen maissisipsit?

515
00:29:05,583 --> 00:29:06,875
Ei, parempaa.

516
00:29:07,500 --> 00:29:08,583
Nenäliina.

517
00:29:34,375 --> 00:29:35,625
Teidän korkeutenne.

518
00:29:35,708 --> 00:29:38,541
Tervetuloa Uudelle mantereellenne.

519
00:29:38,625 --> 00:29:42,500
Miellyttävyydet sikseen, Arnold.

520
00:29:42,583 --> 00:29:44,291
Jos miellyttävästä voi puhua.

521
00:29:44,375 --> 00:29:47,541
Ja tämä on kaupungin parempi puoli.

522
00:29:47,625 --> 00:29:51,125
Täällä haisee paska,
mistä tulikin mieleeni,

523
00:29:51,208 --> 00:29:53,541
että pitää tehdä tilaa
toiselle aamiaiselle.

524
00:29:53,625 --> 00:29:57,000
Olen ahminut herneitä ja verimakkaraa.

525
00:29:57,083 --> 00:29:59,458
Obeliskin huipulla oleva huoneisto -

526
00:29:59,541 --> 00:30:01,000
on sopivampi teille.

527
00:30:01,083 --> 00:30:05,833
Oletan siis,
että kaikki sujuu niin kuin odotin.

528
00:30:05,916 --> 00:30:07,875
Kyllä, suunnitelmanne edistyy.

529
00:30:07,958 --> 00:30:09,333
Meillä oli ongelmia -

530
00:30:09,416 --> 00:30:12,166
erään niskoittelevan
siirtokuntalaisen kanssa.

531
00:30:12,250 --> 00:30:14,416
Onko hän lukenut säännöt?

532
00:30:14,500 --> 00:30:16,208
SÄÄNNÖT
EI EDUSTUSTA

533
00:30:16,291 --> 00:30:19,416
Säännöt on pidettävä julkisesti esillä,

534
00:30:19,500 --> 00:30:21,875
jotta kaikki voivat lukea niitä.

535
00:30:22,625 --> 00:30:24,500
Eikö hän osaa lukea?

536
00:30:24,583 --> 00:30:27,583
On hän lukenut ne.

537
00:30:27,666 --> 00:30:30,666
Hän päätti olla noudattamatta niitä.

538
00:30:31,625 --> 00:30:34,041
Ne ovat säännöt!
-Tiedän!

539
00:30:34,125 --> 00:30:38,875
Mitä järkeä on hallita,
jos ihmiset eivät noudata sääntöjä?

540
00:30:38,958 --> 00:30:41,083
Sehän on kuninkuuden perusjuttuja!

541
00:30:41,166 --> 00:30:43,041
Ymmärrän kyllä, kuninkaani.

542
00:30:43,125 --> 00:30:44,291
Ei noudata…

543
00:30:44,958 --> 00:30:47,625
Arnold, tiedätkö, mitä se on?

544
00:30:47,708 --> 00:30:50,666
Tiedän.
-Se on kapina!

545
00:30:50,750 --> 00:30:51,708
Niin voi sanoa.

546
00:30:51,791 --> 00:30:55,500
Emme voi antaa
minkään estää suunnitelmaani!

547
00:30:55,583 --> 00:30:58,250
Muserra se lukukyvytön kapinallissaasta!

548
00:30:58,333 --> 00:31:00,416
Teen sen ilomielin.

549
00:31:01,125 --> 00:31:02,625
Hienoa.

550
00:31:04,583 --> 00:31:07,416
Olemmeko pian perillä?
Alkaa nälättää.

551
00:31:07,500 --> 00:31:08,583
Ruoka maistuisi.

552
00:31:09,375 --> 00:31:11,375
Näin Boston Wild Wingsin mailin päässä.

553
00:31:11,458 --> 00:31:12,583
Pikku matka.

554
00:31:12,666 --> 00:31:15,083
Siipipala tekisi nyt gutaa.

555
00:31:15,166 --> 00:31:17,416
Hei, lopettakaa.

556
00:31:17,500 --> 00:31:19,583
Ensin käynnistetään vallankumous.

557
00:31:19,666 --> 00:31:22,083
Sitten mätämme Bostonin siipipaloja -

558
00:31:22,166 --> 00:31:25,666
niin paljon kuin sielu sietää,
kuten esi-isät ennustivat.

559
00:31:25,750 --> 00:31:27,791
Geronimo, mitä löytyy?

560
00:31:28,708 --> 00:31:30,708
Jäljitys ei ole tarkkaa tiedettä.

561
00:31:30,791 --> 00:31:33,458
Tämä on nenäliina.
Koiranako minua pidätte?

562
00:31:34,041 --> 00:31:36,750
Tiedän, että tuo on kompakysymys,

563
00:31:36,833 --> 00:31:40,083
joten sanon, mitä mieleen tuli. Kyllä.

564
00:31:40,166 --> 00:31:41,375
Haista paska.

565
00:31:42,041 --> 00:31:43,750
Hän on tuolla.
-Terve mieheen.

566
00:31:43,833 --> 00:31:45,291
Terve mieheen.
-Terve.

567
00:31:46,291 --> 00:31:48,166
Terve.

568
00:31:48,250 --> 00:31:49,833
Iso joukko miehiä.

569
00:31:49,916 --> 00:31:52,166
Sisällä on varmasti lisää.

570
00:31:52,250 --> 00:31:54,916
Emme kai me tuonne mene?

571
00:31:55,000 --> 00:31:58,125
Tämä paikka on kuolonloukku.

572
00:31:58,208 --> 00:32:00,958
Voisimme olla täällä vuosia
saavuttamatta mitään.

573
00:32:01,041 --> 00:32:04,125
Totta, mutta olisimme
saavuttamatta mitään -

574
00:32:04,750 --> 00:32:05,916
Amerikan puolesta.

575
00:32:06,541 --> 00:32:08,458
En voi pyytää teitä mukaani.

576
00:32:09,166 --> 00:32:11,666
Hyvä. En tulisikaan.
-Lykkyä tykö.

577
00:32:12,291 --> 00:32:16,250
Odottakaa.
Aioin ehdottaa, että minä menen,

578
00:32:16,333 --> 00:32:19,708
ja sitten jokainen teistä sanoisi:
"Ei, tulen mukaan."

579
00:32:19,791 --> 00:32:23,291
En osaa puhua kuin johtaja. Voi rähmä!

580
00:32:23,375 --> 00:32:27,708
Yritän siis pyytää, että tulette mukaan.

581
00:32:29,625 --> 00:32:31,625
Tulisitteko mukaani?

582
00:32:31,708 --> 00:32:34,333
Tuollaisen tsemppauksen jälkeen
ei voi sanoa ei.

583
00:32:34,833 --> 00:32:37,875
Aivan sama.
Mennään antamaan punatakeille turpiin!

584
00:32:37,958 --> 00:32:41,125
Antakaa minun hoitaa edes sisääntulo.

585
00:32:41,208 --> 00:32:42,291
Terve.

586
00:32:43,333 --> 00:32:46,291
Ding dong!
Täältä tulee Amerikka, mulkero!

587
00:32:46,375 --> 00:32:48,875
Georgie! Tämäpä yllätys.

588
00:32:48,958 --> 00:32:51,000
Yllätän sinut hengiltä, Ben!

589
00:32:51,750 --> 00:32:55,833
Bravo! Harjoittelitko replaa autossa?

590
00:32:55,916 --> 00:32:57,250
Missä vitun autossa?

591
00:32:57,333 --> 00:33:00,333
Vastasin vain siihen, mitä sanoit!

592
00:33:00,416 --> 00:33:02,041
Miten olisin voinut harjoitella?

593
00:33:02,125 --> 00:33:04,750
Sanoit sen juuri, ja vastasin osuvasti!

594
00:33:05,416 --> 00:33:06,416
Voi anteeksi.

595
00:33:06,500 --> 00:33:09,458
Unohdin, ettet osaa
väitellä herrasmiesmäisesti -

596
00:33:09,541 --> 00:33:11,250
niin kuin ystäväsi Abe Lincoln.

597
00:33:12,333 --> 00:33:15,916
Vai sanoisinko entinen ystävä.

598
00:33:17,208 --> 00:33:18,958
Hän kuoli.
-Mies osaa piikitellä.

599
00:33:19,041 --> 00:33:20,583
Vittu, nyt lähtee.

600
00:33:23,583 --> 00:33:26,416
Aben puolesta!

601
00:33:28,041 --> 00:33:29,833
Jippijaijee, kusip…

602
00:33:30,791 --> 00:33:32,791
Varo, noita!
-Varo itse, mulkku!

603
00:33:36,291 --> 00:33:38,333
No, ei mennyt ihan nappiin.

604
00:33:38,416 --> 00:33:41,291
Niinkö meinaat?
Edison melkein tapatti kaikki!

605
00:33:41,375 --> 00:33:44,333
Kaikki melkein tapattivat kaikki!
-Missä Arnold on?

606
00:33:44,416 --> 00:33:47,500
Ja Geronimo? Hän haisee nuotiolta.

607
00:33:52,541 --> 00:33:54,583
Tuoksut mieheksi aika erikoiselta.

608
00:33:55,125 --> 00:33:57,083
Kuin et olisi ihminen vaan…

609
00:33:59,458 --> 00:34:01,166
Jää taistelemaan, mulkku!

610
00:34:01,250 --> 00:34:03,166
Hitto! Voi taivas! Geronimo!

611
00:34:03,250 --> 00:34:04,541
Paskiainen puri!

612
00:34:04,625 --> 00:34:06,916
Ei kai. Luulin, että se on myytti.

613
00:34:07,000 --> 00:34:10,333
Navajoilla on niille nimi. Taljakulkija.

614
00:34:10,416 --> 00:34:12,125
En suostu elämään kirottuna.

615
00:34:12,208 --> 00:34:14,041
Anna kirveeni.
-Oletko varma?

616
00:34:14,125 --> 00:34:15,666
Paskooko vaarini metsään?

617
00:34:16,458 --> 00:34:18,375
Paskooko? En tunne häntä.

618
00:34:18,458 --> 00:34:20,125
Se tarkoittaa karhua.

619
00:34:21,000 --> 00:34:23,000
Sanomme karhuja vaareiksi.

620
00:34:23,083 --> 00:34:25,125
Perkele, anna se kirves!

621
00:34:32,000 --> 00:34:33,916
Mitä tapahtui? Oletko kunnossa?

622
00:34:34,000 --> 00:34:35,333
Menkää. Huolehdin hänestä.

623
00:34:35,416 --> 00:34:38,208
Hällä väliä. Arnold pääsee pakoon!

624
00:34:39,625 --> 00:34:42,625
Ei. Emme jätä ketään.

625
00:34:42,708 --> 00:34:45,500
Edison, sido haava. Paul, kutsu hevosesi.

626
00:34:45,583 --> 00:34:47,666
Hei, Clyde!

627
00:34:52,083 --> 00:34:54,375
Tuonne!
-Juokse, Clyde!

628
00:36:00,041 --> 00:36:03,166
Tervetuloa hel… ikopteriin.

629
00:36:03,250 --> 00:36:06,291
Vielä työn alla.
Ei häävi muttei huonokaan.

630
00:36:09,875 --> 00:36:13,541
Olit loistava.
-Kiitos, ihmisnaisystävä.

631
00:36:13,625 --> 00:36:16,875
Sam, murhanhimosi on hämmästyttävä.

632
00:36:16,958 --> 00:36:20,541
Kiitos. Olin John Wickin opissa.

633
00:36:20,625 --> 00:36:22,458
Sen kynttiläntekijänkö?
-Niin.

634
00:36:22,541 --> 00:36:25,125
Se jätkä on oikea vitun psyko!

635
00:36:25,958 --> 00:36:27,583
Hei, vaunut pysähtyivät.

636
00:36:27,666 --> 00:36:28,833
Miksi hän pysähtyi?

637
00:36:29,416 --> 00:36:30,750
Tie Delawareen!

638
00:36:33,333 --> 00:36:35,583
Vesille, nartut!

639
00:36:36,625 --> 00:36:39,416
Paul, pääseekö kookas ratsusi joen yli?

640
00:36:39,500 --> 00:36:41,583
Kohta se selviää.

641
00:36:43,791 --> 00:36:45,000
Herran haltuun.

642
00:36:51,500 --> 00:36:52,625
Voi paska.

643
00:36:55,083 --> 00:36:57,833
Lyhyeksi jäi, Paul.

644
00:36:57,916 --> 00:37:01,083
Clyde! Se voi pitää meidät pinnalla!

645
00:37:01,833 --> 00:37:06,041
Jessus! Tiesitkö,
että hevosesi ui noin nopeasti?

646
00:37:06,125 --> 00:37:08,500
Jep, Clyde on haka uinnissa.

647
00:37:08,583 --> 00:37:11,750
Ja monessa muussa. Olen niin ylpeä!

648
00:37:15,958 --> 00:37:19,166
Kiitos, Geronimo.
Tukkasi näyttää märkänä vielä paremmalta.

649
00:37:19,250 --> 00:37:20,958
Olette ääliöitä koko sakki.

650
00:37:22,208 --> 00:37:24,166
Tuntuu, että tähän päättyy -

651
00:37:24,250 --> 00:37:26,750
elämäni ensimmäinen näytös.

652
00:37:27,416 --> 00:37:28,791
Toivo on menetetty.

653
00:37:29,500 --> 00:37:32,791
Mitä me nyt teemme? Minne lähdemme?

654
00:37:33,375 --> 00:37:35,041
Ei mietitä, minne lähdemme,

655
00:37:35,125 --> 00:37:40,166
vaan viemmekö alkupalat
vai vitun jälkiruoan?

656
00:37:40,250 --> 00:37:41,166
SALAINEN KOKOUS

657
00:37:43,750 --> 00:37:47,000
Gettysburg on valtavan kokoinen.

658
00:37:47,083 --> 00:37:50,541
Osoitteen löytäminen on
kuin etsisi neulaa heinäsuovasta.

659
00:37:50,625 --> 00:37:52,375
Totta. Luovutetaan.

660
00:37:52,458 --> 00:37:55,666
En minä niin sanonut.
-Hei, me yritimme.

661
00:37:55,750 --> 00:37:58,916
Yhtä juttua. Yritimme yhtä juttua.

662
00:37:59,000 --> 00:38:00,958
Eikä se onnistunut.

663
00:38:01,041 --> 00:38:03,041
Kaikki kastuivat, Edison. Luoja!

664
00:38:03,125 --> 00:38:04,666
Tämä ei ole enää hauskaa.

665
00:38:05,541 --> 00:38:06,958
Siihen on keinot.

666
00:38:07,041 --> 00:38:09,083
Vedetään kännit!

667
00:38:09,166 --> 00:38:13,500
Ja sitten pannaan haisemaan
mellakkatyyliin!

668
00:38:13,583 --> 00:38:19,583
Jos joku näyttää erilaiselta kuin me,
annetaan monosta!

669
00:38:19,666 --> 00:38:20,916
Voi luoja.

670
00:38:21,000 --> 00:38:24,041
Hyvä on, ei intiaaneja tällä kertaa.

671
00:38:24,125 --> 00:38:27,333
Montako kertaa
sinulle pitää selittää, Sam?

672
00:38:27,416 --> 00:38:30,500
Tämä ei ole Intia.
-Ja olet vitun rasistinen.

673
00:38:31,333 --> 00:38:33,166
Paul se rasisti on.

674
00:38:33,250 --> 00:38:35,416
Siirtokuntien paras hevosrasisti.

675
00:38:35,500 --> 00:38:37,333
Jep, olen nopea rasisti.

676
00:38:37,416 --> 00:38:38,791
Voi jumalauta.

677
00:38:44,416 --> 00:38:47,291
Kuka haluaa pizzarullia
ja violettia juomaa?

678
00:38:47,875 --> 00:38:51,000
Vau, päällikkö Geronimo!
-Sano vain Geronimoksi.

679
00:38:51,083 --> 00:38:53,500
Kuuluisa kapinallinen jäljittäjä.
-Niin.

680
00:38:53,583 --> 00:38:57,166
Ja sinä olet Thomas Edison,
maailmankuulu tieteilijä!

681
00:38:57,708 --> 00:38:58,541
Minähän se.

682
00:38:59,125 --> 00:39:01,250
George, tiimisi on hyvässä kuosissa.

683
00:39:01,333 --> 00:39:04,208
Emme ole enää tiimi, Martha.
Me luovutimme.

684
00:39:04,291 --> 00:39:06,458
Mitä?
-Vallankumous oli Aben juttu.

685
00:39:06,541 --> 00:39:08,666
Yritin kostaa Aben murhan. Pieleen meni.

686
00:39:08,750 --> 00:39:11,208
Jammailemme vähän
ja heitämme pari olutta.

687
00:39:11,291 --> 00:39:12,875
Tämä on bluesin perusriffi.

688
00:39:12,958 --> 00:39:16,208
Koettakaa pysyä perässä.
Bileet pystyyn, luuserit.

689
00:39:16,291 --> 00:39:20,333
George Bon Jovi Washington,
et saa bilettää.

690
00:39:20,416 --> 00:39:22,833
Mitä?
-Haluaisiko Abe bilettää nyt?

691
00:39:22,916 --> 00:39:24,375
Abe ei koskaan bilettänyt.

692
00:39:24,458 --> 00:39:28,583
Hänellä oli tavoitteita,
toteutumattomia haaveita.

693
00:39:28,666 --> 00:39:31,791
Voit olla varma,
että haaveiden toteuduttua -

694
00:39:31,875 --> 00:39:34,791
hän olisi vetänyt
Magna Cartan mittaiset viivat.

695
00:39:34,875 --> 00:39:37,375
Eikä! Abe, minun Abeni?

696
00:39:37,458 --> 00:39:39,208
Älä nyt. Mieti sitä päätä.

697
00:39:40,250 --> 00:39:44,208
Hemmo oli yhtä nenäonteloa.
Kuin tehty marssipulverille.

698
00:39:44,291 --> 00:39:45,500
Kokaiini ei toimi niin.

699
00:39:45,583 --> 00:39:48,708
Ne ovat nyt sinun tavoitteitasi.

700
00:39:48,791 --> 00:39:52,666
Ne toteutumattomat haaveet
ovat nyt sinun haaveesi.

701
00:39:52,750 --> 00:39:55,125
Sinähän lupasit, vai mitä?

702
00:39:55,208 --> 00:39:57,541
Saavuta ne tavoitteet.

703
00:39:57,625 --> 00:39:59,458
Toteuta ne haaveet.

704
00:39:59,541 --> 00:40:03,333
Sitten voit bailata
kuin rikas valkoinen mies,

705
00:40:03,416 --> 00:40:08,291
joka ei koe mitään vastoinkäymisiä
koko loistokkaan loppuelämänsä aikana!

706
00:40:08,958 --> 00:40:11,416
Olet oikeassa. Minun pitää ansaita se.

707
00:40:11,500 --> 00:40:13,625
Abe olisi toivonut sitä,

708
00:40:13,708 --> 00:40:15,708
se hullu kokasieppo!

709
00:40:16,375 --> 00:40:18,041
Olen ajatellut asiaa.

710
00:40:18,125 --> 00:40:20,166
Yritetään vielä, jos haluatte.

711
00:40:20,250 --> 00:40:21,541
Mitäs sanotte?
-Sopii.

712
00:40:21,625 --> 00:40:22,750
Vain sinä luovutit.

713
00:40:22,833 --> 00:40:26,458
Jos löydämme Arnoldin,
puristamme hänestä Gettysburgin osoitteen.

714
00:40:26,541 --> 00:40:29,750
Anteeksi, eikö kukaan huomannut
tätä saatanan kättäni?

715
00:40:29,833 --> 00:40:32,000
Benedict Arnold on ihmissusi!

716
00:40:32,625 --> 00:40:34,416
Eräissä kulttuureissa taljakulkija.

717
00:40:34,500 --> 00:40:37,833
Hän ei luovuta mitään,
ellei pidä meitä aitona uhkana.

718
00:40:37,916 --> 00:40:39,666
Voimme uhata häntä vain…

719
00:40:39,750 --> 00:40:42,041
Jos meillä on hopealuoti.

720
00:40:42,125 --> 00:40:44,333
Aivan.
-Siis mitä nyt tehdään?

721
00:40:44,416 --> 00:40:47,125
Hopealuoti? Kuka sellaisia edes valmistaa?

722
00:40:47,208 --> 00:40:48,458
Tunnen erään sepän.

723
00:40:48,541 --> 00:40:51,458
Hän teki haarniskan.
En ole koskaan riisunut sitä.

724
00:40:51,541 --> 00:40:54,291
Selvä. Mennään sepän puheille.

725
00:40:54,375 --> 00:40:58,208
Hän keksii tämän mahdottoman aseen,
jota tarvitsemme.

726
00:40:58,291 --> 00:41:00,083
Sillä olemme oikealla asialla!

727
00:41:00,166 --> 00:41:01,416
Se on hurskaan asia!

728
00:41:01,500 --> 00:41:03,916
Se on Hänen tahtonsa! Hänen ja Aben!

729
00:41:04,000 --> 00:41:05,583
Ja maaemon.
-Ei.

730
00:41:05,666 --> 00:41:07,625
Isaac Newtonin.
-Ei, vain Jumalan.

731
00:41:07,708 --> 00:41:10,041
Pidän näitä totuuksia itsestäänselvinä.

732
00:41:10,125 --> 00:41:12,208
Kaikki yhden, yksi kaikkien puolesta!

733
00:41:12,291 --> 00:41:14,500
Löydämme sen Gettysburgin osoitteen.

734
00:41:14,583 --> 00:41:15,708
Hurraa!

735
00:41:15,791 --> 00:41:17,708
Hurraa! Myöhästyin.

736
00:41:32,083 --> 00:41:34,583
Seppä!

737
00:41:37,083 --> 00:41:39,166
Perhana! Voi vitun elämä.

738
00:41:39,250 --> 00:41:40,708
Olemme ystäviä.

739
00:41:43,875 --> 00:41:46,166
Haluanko tietää, mitä varten luoti on?

740
00:41:46,250 --> 00:41:48,041
Parasta ettette tiedä, herra Seppä.

741
00:41:48,125 --> 00:41:49,666
Miksi sanot herra Sepäksi?

742
00:41:49,750 --> 00:41:52,041
Revere sanoi sinua Musta Sepäksi.

743
00:41:52,125 --> 00:41:55,125
Koska olen mustaseppä.
-Aivan.

744
00:41:55,208 --> 00:41:56,750
Mustaseppä.
-Musta Seppä.

745
00:41:56,833 --> 00:41:58,750
Seppä, joka työstää metallia,

746
00:41:58,833 --> 00:42:02,833
joka hapettuu kuumennettaessa
ja muuttuu mustaksi.

747
00:42:02,916 --> 00:42:05,500
Olet siis Seppä.
-Aivan.

748
00:42:05,583 --> 00:42:07,083
Baltimoren sukuhaaraako?

749
00:42:07,166 --> 00:42:08,750
Sano, mitä varten se on.

750
00:42:08,833 --> 00:42:11,500
Siirtokuntien vapautusta. Sanotaan niin.

751
00:42:12,541 --> 00:42:14,250
Tarkoitat brittejä.

752
00:42:14,333 --> 00:42:17,416
Hitto, olisit heti sanonut.
Kyllä se minulle sopii.

753
00:42:17,500 --> 00:42:19,208
Sopiiko?
-Totta perkeleessä!

754
00:42:19,291 --> 00:42:20,833
Älkää luulko liikoja.

755
00:42:20,916 --> 00:42:23,291
En luota teihin kusipäihin.

756
00:42:23,875 --> 00:42:25,125
Teihin kolmeen ainakaan.

757
00:42:25,208 --> 00:42:27,375
Mutta inhoan brittejä niin pirusti.

758
00:42:27,458 --> 00:42:29,250
Mitä huvipoliisi on tehnyt sinulle?

759
00:42:29,333 --> 00:42:31,416
Katsokaa. Olen pienyrittäjä.

760
00:42:31,500 --> 00:42:34,208
Mikä on pienyrittäjän pahin vihollinen?

761
00:42:34,291 --> 00:42:36,041
Suurfirmat?
-Pieni katetuotto?

762
00:42:36,125 --> 00:42:38,875
Voiteluaineen hinnat?
-Valkoiset vievät kaiken.

763
00:42:38,958 --> 00:42:40,666
Orava kaverina?
-Ei.

764
00:42:40,750 --> 00:42:42,458
Työvoima vaihtuu?
-Tesla vittuilee?

765
00:42:42,541 --> 00:42:46,125
Ei voi kännätä ruokatunnilla?
-Valkoiset vievät kaiken.

766
00:42:46,208 --> 00:42:47,708
Jatkuva epäily -

767
00:42:47,791 --> 00:42:50,250
pantuasi säästösi epävarmaan bisnekseen?

768
00:42:50,333 --> 00:42:53,041
Ei, verot.
-Verot, aivan.

769
00:42:53,125 --> 00:42:56,791
Pienyrityksen verot.
Ja mistä brittejä moititaan?

770
00:42:56,875 --> 00:42:59,125
Jotain verotuksesta.
-Aivan.

771
00:42:59,208 --> 00:43:01,875
Autatko? Teetkö hopealuodin ilmaiseksi?

772
00:43:01,958 --> 00:43:04,250
Oletteko te valkoiset kusipäät hulluja?

773
00:43:04,333 --> 00:43:07,000
Sanoin juuri, että olen pienyrittäjä.

774
00:43:07,083 --> 00:43:09,625
Luuletteko, että annan hopeaa ilmaiseksi?

775
00:43:09,708 --> 00:43:11,291
Meillä ei ole hopeaa.

776
00:43:11,375 --> 00:43:13,333
Britit takavarikoivat kaiken.

777
00:43:13,416 --> 00:43:16,625
Lusikat. Teelusikat. Muistan kyllä.

778
00:43:16,708 --> 00:43:18,750
Miksihän se kama on niin kallista?

779
00:43:18,833 --> 00:43:21,875
Paljonko sitä tarvitaan yhteen luotiin?

780
00:43:21,958 --> 00:43:24,333
Metrinen paskatonni.
-Yhteen luotiinko?

781
00:43:24,916 --> 00:43:28,000
Oletko joku saatanan metallurgi
niin kuin minä?

782
00:43:28,083 --> 00:43:30,458
Se vaatii tuhat lusikkaa!
-Kolmetuhatta.

783
00:43:30,541 --> 00:43:32,500
Metrinen paskatonni.

784
00:43:32,583 --> 00:43:35,541
Mistä saamme 3 000 lusikkaa
yhdessä yössä?

785
00:43:35,625 --> 00:43:36,458
No…

786
00:43:36,541 --> 00:43:38,208
HOPEALUSIKOITA

787
00:43:39,250 --> 00:43:42,083
Saanko esitellä vuoden isoimmat teekutsut.

788
00:43:42,166 --> 00:43:45,041
Hopealusikoita löytyy tuosta laivasta.

789
00:43:45,125 --> 00:43:47,458
Hetkinen. Miten tiesit tästä?

790
00:43:47,541 --> 00:43:48,416
TEEKUTSUT
SATAMASSA

791
00:43:48,500 --> 00:43:49,750
Mitä nuo lehtiset ovat?

792
00:43:49,833 --> 00:43:50,916
ILMAISIA HOPEALUSIKOITA

793
00:43:51,000 --> 00:43:54,458
Se on kätevä tapa
kommunikoida laajalle yleisölle.

794
00:43:54,541 --> 00:43:58,208
Kuin suoraposti tai Pony Express.
Veljeni ei ole sen palveluksessa.

795
00:43:58,833 --> 00:44:01,625
No, mennäänkö?
-Odota.

796
00:44:04,166 --> 00:44:05,625
Ensin suunnitelma.
-Miksi?

797
00:44:05,708 --> 00:44:08,583
Sitä ei ollut viimeksi, ja pieleen meni.

798
00:44:08,666 --> 00:44:10,333
Geronimo menetti kätensä.

799
00:44:10,416 --> 00:44:13,916
Kolme viidesosaa siitä.
-Ihan tosi?

800
00:44:15,000 --> 00:44:15,958
Otan osaa.

801
00:44:16,041 --> 00:44:19,250
Aben kaltaisella johtajalla
on suunnitelma kaikkeen.

802
00:44:19,333 --> 00:44:21,875
No, herra johtaja, antaa kuulua.
-Selvä.

803
00:44:21,958 --> 00:44:24,583
Herra Seppä pitää vahtia.

804
00:44:25,583 --> 00:44:26,791
Ei.
-Mitä?

805
00:44:26,875 --> 00:44:31,083
Jätättekö mustan hemmon yksin pimeään -

806
00:44:31,166 --> 00:44:33,458
pitämään vahtia, kun rikotte lakia?

807
00:44:33,541 --> 00:44:37,500
Ei helvetissä. Inhoan brittejä,
mutta haluan pysyä hengissä.

808
00:44:37,583 --> 00:44:40,458
Hakekaa hopeanne omin neuvoinenne.

809
00:44:40,541 --> 00:44:42,875
Jos saatte sen, teen teille luodin.

810
00:44:42,958 --> 00:44:45,958
Hyvä on. Tässä suunnitelma.

811
00:44:46,458 --> 00:44:50,416
Geronimo pitää vahtia. Sopiiko?

812
00:44:50,500 --> 00:44:52,958
Jos vaihtoehdot ovat vahdin pitäminen -

813
00:44:53,041 --> 00:44:56,666
tai joku teistä vahdissa,
vahdin mieluummin itse.

814
00:44:56,750 --> 00:45:00,708
Hyvä. Edison esittää
laivassa olevan upseerin vaimoa.

815
00:45:01,750 --> 00:45:04,833
Tässä menee liian kauan.
Pukeudutaan heiksi.

816
00:45:04,916 --> 00:45:07,375
Terve mieheen.

817
00:45:07,458 --> 00:45:09,833
Onhan sekin suunnitelma.

818
00:45:11,875 --> 00:45:14,041
Todella huono suunnitelma.

819
00:45:14,625 --> 00:45:18,916
Sanoinhan, että putkasta on
enemmän hyötyä kuin pelastusveneistä.

820
00:45:19,000 --> 00:45:21,208
Pääsimme kuitenkin laivaan.

821
00:45:21,291 --> 00:45:24,250
Tehtävä suoritettu. Hankitaan viiri.

822
00:45:25,125 --> 00:45:28,375
Sam on ihme kyllä oikeassa.
Tämä voi vielä onnistua.

823
00:45:28,458 --> 00:45:30,666
Tarkkailin vartijoiden kierroksia.

824
00:45:30,750 --> 00:45:32,666
Jos odotamme pari tuntia…
-Ei!

825
00:45:32,750 --> 00:45:34,875
Ei enää suunnitelmia!

826
00:45:34,958 --> 00:45:38,125
Oliko Magalhãesilla suunnitelma,
kun hän kiersi maapallon?

827
00:45:38,208 --> 00:45:39,333
Ei!
-Oli.

828
00:45:39,416 --> 00:45:40,750
Sitä piti valmistella.

829
00:45:40,833 --> 00:45:46,000
Me suuntaamme vapautta kohti
vain älymme oppaanamme.

830
00:45:46,083 --> 00:45:48,916
Herra Revere, hajota tuo seinä.

831
00:45:53,958 --> 00:45:55,333
Mikä tämä paikka on?

832
00:45:55,416 --> 00:45:57,458
En tiedä, mutta ei kannata koskea…

833
00:45:58,125 --> 00:45:58,958
Hups.

834
00:46:10,750 --> 00:46:14,416
Siirtokuntalaiset liotetaan teessä!

835
00:46:14,500 --> 00:46:18,041
Heistä tehdään brittejä.
Jaakko, se sairas paskiainen!

836
00:46:18,125 --> 00:46:20,541
Tämä näyttää pelkältä kokeelta.

837
00:46:20,625 --> 00:46:23,375
Jaakko aikoo muutakin
kuin estää vallankumouksen.

838
00:46:23,458 --> 00:46:25,916
Ehkä jopa… Vittu, en halua sanoa sitä.

839
00:46:26,000 --> 00:46:28,708
Sano pois.
-Jotain globaalia.

840
00:46:28,791 --> 00:46:31,750
Eli…
-Nyt on globaalit asiat pelissä.

841
00:46:31,833 --> 00:46:34,416
Hyvä jumala!
Keksitkö, mitä hän aikoo?

842
00:46:34,500 --> 00:46:37,291
Kyllä varmaan,
jos pääsen keskuskoneeseen.

843
00:46:37,375 --> 00:46:40,125
Hyvä. Pojat, kerätkää hopealusikoita.

844
00:46:40,208 --> 00:46:44,291
Minä vapautan nämä
uutterat amerikkalaiset putkista.

845
00:46:44,375 --> 00:46:45,625
George! Ei!

846
00:46:46,541 --> 00:46:50,708
Olin melkein ladannut suunnitelman.

847
00:46:51,500 --> 00:46:53,333
Nyt pitää lähteä.
-Jep.

848
00:46:53,416 --> 00:46:56,000
Totta. Otetaan lusikat. Menoksi.

849
00:47:09,958 --> 00:47:12,708
Voi ei.
-Voi hyvä jumala ja ihmisyys.

850
00:47:12,791 --> 00:47:15,083
Tämä on tosi paha.

851
00:47:15,166 --> 00:47:16,916
Voi noita ihmisparkoja.

852
00:47:17,000 --> 00:47:20,708
Jos joku kysyy,
Titanic törmäsi jäävuoreen.

853
00:47:20,791 --> 00:47:23,250
Emme olleet täällä.

854
00:47:28,208 --> 00:47:31,791
Toivotonta.
En pääse kostamaan Aben puolesta.

855
00:47:31,875 --> 00:47:33,708
Etkä toteuta hänen haavettaan.

856
00:47:33,791 --> 00:47:36,458
Se on tärkeä osuus.
-Yritin.

857
00:47:36,541 --> 00:47:40,375
Yritin olla hänenlaisensa johtaja.
Tästä ei tule mitään.

858
00:47:40,458 --> 00:47:43,666
Abe oli loistava johtaja,
mutta et voi matkia häntä.

859
00:47:43,750 --> 00:47:46,458
Sinun pitää löytää oma johtamistyylisi.

860
00:47:46,541 --> 00:47:50,583
Ehkä vähemmän suunnittelua.
Jotain vapaampaa, itsesi näköistä.

861
00:47:50,666 --> 00:47:53,333
Olisinpa tajunnut sen ennen kuin me…

862
00:47:53,416 --> 00:47:56,458
Ennen kuin Titanic törmäsi jäävuoreen.

863
00:47:56,541 --> 00:47:58,333
Niin. Miten murheellista.

864
00:47:58,416 --> 00:48:00,416
Aivan. Todella murheellista!

865
00:48:00,500 --> 00:48:05,333
Tuntuu, että aina askeleen edistyttyämme
tulee takaisku. Johannes 3:16.

866
00:48:05,416 --> 00:48:09,041
Keskitytään positiiviseen.
Mikä oli tämän illan edistysaskel?

867
00:48:09,125 --> 00:48:10,500
Sain nämä lusikat.

868
00:48:11,250 --> 00:48:14,291
Hienoa. Ovatko ne jotain varten?

869
00:48:14,375 --> 00:48:17,875
Ovat, mutta niistä ei ole hyötyä
ilman Gettysburgin osoitetta.

870
00:48:17,958 --> 00:48:21,041
Sinnikkyys, jolla keskityt tehtävääsi,

871
00:48:21,125 --> 00:48:23,000
on verottanut itsevarmuuttasi.

872
00:48:23,083 --> 00:48:25,333
Pikku käsihoito voisi tuoda unen.

873
00:48:25,416 --> 00:48:27,583
Kiitos, mutta minun pitää ansaita se.

874
00:48:27,666 --> 00:48:29,250
Lepää, rakkaani.

875
00:48:29,333 --> 00:48:32,083
Selvitä mieltä.
Yö on synkin aamun kynnyksellä.

876
00:48:32,166 --> 00:48:35,083
Johannes 3:16?
-Tuskinpa vain.

877
00:48:35,958 --> 00:48:38,250
Lepää, rakkaani. Selvitä mieltä.

878
00:48:38,333 --> 00:48:40,250
Yö on synkin aamun kynnyksellä.

879
00:48:42,291 --> 00:48:43,750
Missä olen?

880
00:48:43,833 --> 00:48:45,875
Älä pelkää. Olet turvassa.

881
00:48:45,958 --> 00:48:49,708
Abe, sinäkö siinä?
En näe. Täällä on niin kirkasta.

882
00:48:49,791 --> 00:48:53,333
Anteeksi, yritin vain
tehdä tästä vaikuttavampaa.

883
00:48:53,833 --> 00:48:56,708
Mukava nähdä sinua,
mutta mikä tämä paikka on?

884
00:48:56,791 --> 00:48:59,833
Unimaailmasi.

885
00:48:59,916 --> 00:49:04,583
Onko? Saanko kysyä,
miksi unimaailmani on näin nuhju?

886
00:49:05,333 --> 00:49:07,041
Meillä loppui raha.

887
00:49:07,125 --> 00:49:08,666
Loppuiko unestani raha?
-Jep.

888
00:49:08,750 --> 00:49:12,500
Kuulin niiltä "unituottajilta",

889
00:49:12,583 --> 00:49:15,291
että rahan voi käyttää
muualla tehokkaammin.

890
00:49:15,375 --> 00:49:19,875
Vaikka eeppiseen lopputaisteluun
noin puolen tunnin päästä.

891
00:49:19,958 --> 00:49:21,583
Mitä sinulla oli mielessä?

892
00:49:21,666 --> 00:49:23,708
Minulla oli loistava idea.

893
00:49:23,791 --> 00:49:26,500
Olisit taistellut unihydraa vastaan.
-Siistiä.

894
00:49:26,583 --> 00:49:29,875
Niinpä.
Lonkerot olivat kuningas Jaakon sääntöjä.

895
00:49:29,958 --> 00:49:32,375
Aina yhden tuhottuasi ilmestyi toinen.

896
00:49:32,458 --> 00:49:33,708
MAHDOTON UNELMA

897
00:49:33,791 --> 00:49:35,958
Hieno metafora!
-Kiitti.

898
00:49:36,041 --> 00:49:37,958
Ideana oli, että vallankumous -

899
00:49:38,041 --> 00:49:40,958
on muutakin kuin
kuninkaan sääntöjen rikkomista.

900
00:49:41,041 --> 00:49:43,000
Kyse on myös pojastasi.

901
00:49:43,083 --> 00:49:46,083
Tuleeko minulle poika?
-Tulee!

902
00:49:46,166 --> 00:49:49,208
Pum! Mahtavaa! Jee!

903
00:49:49,291 --> 00:49:51,083
Toki tyttökin kelpaisi.

904
00:49:51,166 --> 00:49:54,500
Niin, mutta saat pojan.
Hän on tulevaisuus.

905
00:49:54,583 --> 00:49:57,875
Hän ja kaikki
tämän kansakunnan pojat ja tyttäret -

906
00:49:57,958 --> 00:50:01,041
ulkonäköön tai taustaan katsomatta.

907
00:50:01,125 --> 00:50:03,250
Ole heidän johtajansa.

908
00:50:03,333 --> 00:50:05,291
Kaikkien ihmisten johtaja!

909
00:50:05,375 --> 00:50:07,666
Tajuan kyllä.

910
00:50:07,750 --> 00:50:09,416
Olisi ollut vielä parempi,

911
00:50:09,500 --> 00:50:11,666
jos olisin hakannut unihydran,

912
00:50:11,750 --> 00:50:13,666
mutta kyllä tämäkin käy.

913
00:50:13,750 --> 00:50:15,458
Totta, mutta ei huolta.

914
00:50:15,541 --> 00:50:18,750
Ehdit taistella vielä paljon.
Ja vielä yksi asia.

915
00:50:18,833 --> 00:50:21,125
Mitä, kuomaseni? Sano pois.

916
00:50:21,208 --> 00:50:24,166
Kun vaimosi tarjoaa käsihoitoa,
ota se.

917
00:50:24,250 --> 00:50:25,750
George!
-Martha!

918
00:50:29,083 --> 00:50:31,000
Älä hänestä murehdi.

919
00:50:31,083 --> 00:50:35,583
Hän saa kyllä kohtelua,
jos tiedät, mitä tarkoitan.

920
00:50:35,666 --> 00:50:39,291
En. Olit Titanicissa.
Sinun pitäisi olla vainaa.

921
00:50:39,375 --> 00:50:41,916
Tai siis kuulin, että olit Titanicissa.

922
00:50:42,000 --> 00:50:44,416
Kuulin eräältä, joka oli siellä,

923
00:50:44,500 --> 00:50:47,666
kun minä olin täällä
lukemassa tätä kirjaa.

924
00:50:47,750 --> 00:50:48,875
Vihan hetelmät.

925
00:50:48,958 --> 00:50:51,250
Olen erinomainen uimari, molopää.

926
00:50:51,333 --> 00:50:53,000
Olisit ottanut selvää.

927
00:50:53,083 --> 00:50:54,166
Kiitos vinkistä.

928
00:50:54,250 --> 00:50:56,333
Kun Edison keksii netin ensi vuonna,

929
00:50:56,416 --> 00:50:59,708
editoin itse Wikipedia-sivusi.

930
00:50:59,791 --> 00:51:05,500
"Benedict Arnold, loistava uimari
ja totaalinen kusipää."

931
00:51:05,583 --> 00:51:07,458
Vaihdan sen takaisin.

932
00:51:07,541 --> 00:51:10,083
Et vaihda, kun olet vainaa!

933
00:51:12,125 --> 00:51:13,041
Mitä?

934
00:51:13,125 --> 00:51:15,458
Internetin keksimisen jälkeen -

935
00:51:15,541 --> 00:51:19,458
kaverisi voisi keksiä moottorisahat,
joissa ei tarvita bensaa.

936
00:51:20,166 --> 00:51:25,458
Imitkö käsisahoistani bensat, kun nukuin?

937
00:51:25,541 --> 00:51:28,958
Voi jeesus,
millainen psykopaatti sinä olet?

938
00:51:29,041 --> 00:51:31,375
Pahimmanlaatuinen.

939
00:51:31,916 --> 00:51:35,208
Ymmärrä se miten haluat.
Viekää hänet Gettysburgiin.

940
00:51:35,291 --> 00:51:36,958
Ei!
-Martha!

941
00:51:37,041 --> 00:51:40,583
Voi että, me herätimme sinut.

942
00:51:41,166 --> 00:51:43,541
Salli meidän hyvittää se.

943
00:51:46,416 --> 00:51:48,416
Ilta oli kamala, ihmisystävät.

944
00:51:48,500 --> 00:51:49,458
ITSENÄISYYSOSTARI

945
00:51:49,541 --> 00:51:53,750
Niin, kamala huvipoliisin kannalta.
Ime munaa, Titanic!

946
00:51:53,833 --> 00:51:56,875
Niin. Kiva.

947
00:51:56,958 --> 00:52:01,125
Ja sataman ekosysteemikin
imeköön munaa, vai?

948
00:52:01,208 --> 00:52:04,583
No siis totaalisesti.

949
00:52:04,666 --> 00:52:08,958
Hälytys!

950
00:52:09,041 --> 00:52:10,500
Oletko kunnossa?
-Mitä nyt?

951
00:52:10,583 --> 00:52:12,000
Arnold sieppasi Marthan!

952
00:52:12,083 --> 00:52:14,083
Paskamaista, kun vaimo viedään!

953
00:52:14,166 --> 00:52:15,250
Hän on raskaana!

954
00:52:15,333 --> 00:52:17,333
Mitä?
-Onnittelut! Se on lahja.

955
00:52:17,416 --> 00:52:19,791
Kiitos. Anteeksi, että kerron näin,

956
00:52:19,875 --> 00:52:21,458
mutta arvostamme tukeanne.

957
00:52:21,541 --> 00:52:23,458
Haimme jo eskaripaikkaa.

958
00:52:23,541 --> 00:52:26,875
Ehkä sinun kannattaisi
pitää vähän vapaata.

959
00:52:26,958 --> 00:52:28,916
Se on henkisesti rankkaa. Minä tiedän.

960
00:52:29,000 --> 00:52:31,583
En kaipaa sitä lainkaan.

961
00:52:31,666 --> 00:52:34,375
Entinen George bilettäisi murheet pois.

962
00:52:34,458 --> 00:52:37,833
Minä en.
Saan tästä lisää pökköä pesään!

963
00:52:37,916 --> 00:52:39,291
Hitto joo!

964
00:52:39,375 --> 00:52:41,541
Ben vei Marthan Gettysburgiin.

965
00:52:41,625 --> 00:52:44,791
Emme tiedä osoitetta vieläkään.
Ikävä sanoa,

966
00:52:44,875 --> 00:52:46,958
mutta emme osaa murtaa koodia.

967
00:52:47,041 --> 00:52:49,208
Koodi…
-En keksi enää mitään.

968
00:52:50,208 --> 00:52:52,958
Koodi. Ei hitto!
-Mitä?

969
00:52:53,041 --> 00:52:54,333
Harva tietää,

970
00:52:54,416 --> 00:52:57,041
ettei Abe ollut pelkkä julkkiskokki.

971
00:52:57,125 --> 00:52:58,041
SULJETTU

972
00:52:58,125 --> 00:53:00,250
Hän oli myös pätevä kryptografi.

973
00:53:00,333 --> 00:53:01,458
Plyploplafi?

974
00:53:01,541 --> 00:53:05,250
Kryptografi. Laatii ja ratkaisee
koodeja ja salakirjoituksia.

975
00:53:05,333 --> 00:53:06,875
Niin, plyploplafi.

976
00:53:06,958 --> 00:53:09,958
Niinhän minä sanoin. Tarkoitin samaa.

977
00:53:10,041 --> 00:53:13,125
Aivan. Eli Aben viimeinen käsky,

978
00:53:13,208 --> 00:53:18,291
vapaan maamme nimeäminen Amerikaksi,
on luultavasti salakieltä.

979
00:53:18,375 --> 00:53:21,791
Amerikan sanojen kätköistä -

980
00:53:21,875 --> 00:53:24,500
löytyy Gettysburgin osoite.

981
00:53:24,583 --> 00:53:26,625
Aika kaukaa haettua.

982
00:53:26,708 --> 00:53:28,875
Tarvitsen aikaa koodin murtamiseen.

983
00:53:28,958 --> 00:53:31,583
Jonkun pitää viedä lusikat sepälle.

984
00:53:31,666 --> 00:53:32,791
En minä!

985
00:53:33,416 --> 00:53:36,500
Päällikkö menee.
-Mitä vittua tapahtui?

986
00:53:36,583 --> 00:53:39,833
Hävisinkö pelin,
jonka sääntöjä valkoiset eivät kertoneet?

987
00:53:39,916 --> 00:53:41,666
En voi kantaa hopeita.

988
00:53:41,750 --> 00:53:44,958
Minulla on yksi käsi.
-Ja kenen syytä se on?

989
00:53:45,041 --> 00:53:47,625
Sinun. Mokasit Vietnamissa.

990
00:53:47,708 --> 00:53:51,250
Mitä horiset? Mehän voitimme Vietnamissa.

991
00:53:52,083 --> 00:53:55,958
Jos pääsen hetkeksi sinusta eroon,
voin tehdäkin sen.

992
00:53:56,041 --> 00:53:59,666
Olet hyvä mies, päällikkö Geronimo.
-Geronimo vain.

993
00:53:59,750 --> 00:54:01,125
Muut tulevat mukaani.

994
00:54:01,208 --> 00:54:03,916
Tiedän paikan,
jossa voin tutkia Aben koodia.

995
00:54:09,041 --> 00:54:10,333
Ei voi olla totta.

996
00:54:15,166 --> 00:54:17,083
Jätit Washingtonin eloon.

997
00:54:18,041 --> 00:54:20,458
Harkittu riski, herrani.

998
00:54:20,541 --> 00:54:22,291
Emme katkaise yhtä piikkiä,

999
00:54:22,375 --> 00:54:25,916
vaan kulotamme pian koko pensaikon.

1000
00:54:27,666 --> 00:54:29,666
Entä vaimon sieppaus?

1001
00:54:29,750 --> 00:54:32,250
Etkö pelkää, että se motivoi häntä?

1002
00:54:32,958 --> 00:54:34,375
Sitä toivonkin.

1003
00:54:34,458 --> 00:54:38,250
Meidän kannattaa kiirehtiä minun…
teidän suunnitelmaanne.

1004
00:54:38,333 --> 00:54:41,500
Hyvä on. Lähettäkää pääinsinööri.

1005
00:54:43,708 --> 00:54:45,458
Kutsuitte minut, majesteetti.

1006
00:54:45,541 --> 00:54:48,250
Pieni muutos suunnitelmaan.

1007
00:54:48,333 --> 00:54:51,791
Aseen täytyykin valmistua aiemmin.

1008
00:54:51,875 --> 00:54:53,500
Kuinka paljon aiemmin?

1009
00:54:53,583 --> 00:54:55,166
Sano sinä.

1010
00:54:55,250 --> 00:54:56,916
Jos teemme töitä kellon ympäri,

1011
00:54:57,000 --> 00:54:59,041
ehkä kolmessa viikossa.

1012
00:55:05,500 --> 00:55:08,958
Majesteetti, teidän korkeutenne.
Voin nopeuttaa sitä.

1013
00:55:13,250 --> 00:55:14,291
Luojan kiitos.

1014
00:55:19,958 --> 00:55:21,125
Jalkani!

1015
00:55:21,208 --> 00:55:22,625
Vaikuttavaa.

1016
00:55:25,000 --> 00:55:27,666
Manchester, tule isin luo.

1017
00:55:27,750 --> 00:55:29,541
Kiltti poika.

1018
00:55:30,125 --> 00:55:32,416
Naamaasi tarttui hieman insinööriä.

1019
00:55:32,500 --> 00:55:34,250
Ja nyt minuunkin tarttui.

1020
00:55:34,333 --> 00:55:37,291
Vai mitä? Niin juuri.

1021
00:55:38,875 --> 00:55:42,083
Käsken insinöörien panna vauhtia töihin.

1022
00:55:42,166 --> 00:55:44,125
Tee niin, Arnold.

1023
00:55:44,208 --> 00:55:46,541
Onnistui suunnitelmasi tai ei,

1024
00:55:46,625 --> 00:55:48,875
ja toistan, että epäilen vahvasti,

1025
00:55:48,958 --> 00:55:51,041
Washington marssii väistämättä -

1026
00:55:51,125 --> 00:55:54,083
pirullisimman sotamasiinan kitaan,

1027
00:55:54,166 --> 00:55:55,666
joka maan päällä on nähty.

1028
00:55:55,750 --> 00:55:58,416
Eikä hän aavista mitään.

1029
00:55:59,083 --> 00:56:02,125
Sitä ei kukaan aavista.

1030
00:56:05,208 --> 00:56:08,208
George, puhuit
turvallisesta työskentelypaikasta.

1031
00:56:08,291 --> 00:56:10,833
Minusta tämä näyttää hyvältä.
-Kiitos, Paul.

1032
00:56:10,916 --> 00:56:14,291
Mutta paikka ei ole tässä vaan tuolla.

1033
00:56:15,041 --> 00:56:16,541
Vielä parempi!

1034
00:56:18,583 --> 00:56:20,625
Abe, tulin kotiin.

1035
00:56:23,083 --> 00:56:24,291
Anteeksi, rouva.

1036
00:56:27,958 --> 00:56:29,916
Voi kiesus, hevosleluja!

1037
00:56:33,708 --> 00:56:35,000
GEORGEN JA ABEN PAJA

1038
00:56:41,250 --> 00:56:42,541
George?

1039
00:56:42,625 --> 00:56:44,416
Kaikki hyvin, kamu?

1040
00:56:44,500 --> 00:56:45,833
On toki.

1041
00:56:45,916 --> 00:56:48,666
Minun täytyy olla yhtä Aben kanssa.

1042
00:56:48,750 --> 00:56:52,541
Päästä hänen mielensä saloihin,
jotta pystyn murtamaan koodin.

1043
00:56:53,833 --> 00:56:55,000
No niin.

1044
00:56:56,958 --> 00:56:57,875
Toimi nyt!

1045
00:56:59,625 --> 00:57:01,166
Vahvista!

1046
00:57:01,750 --> 00:57:03,000
Nyt mentiin!

1047
00:57:08,125 --> 00:57:10,750
Seuraava ja seuraava. Liian helppoa.

1048
00:57:10,833 --> 00:57:14,333
Ei. Jes! Resetoi 30 prossaa!

1049
00:57:14,416 --> 00:57:15,833
Perkele! Vituiksi meni.

1050
00:57:16,333 --> 00:57:17,208
Ei perkele!

1051
00:57:19,083 --> 00:57:21,375
Olen ruosteessa.

1052
00:57:21,458 --> 00:57:24,083
No niin. Olet tämän miehen käsissä.

1053
00:57:25,125 --> 00:57:26,250
Ikuinen tuho.

1054
00:57:27,541 --> 00:57:29,041
Äkkiä! Kiitos.

1055
00:57:29,125 --> 00:57:30,958
Ja palautus. Jes!

1056
00:57:31,041 --> 00:57:33,208
Kolme, kaksi, yksi, nyt.

1057
00:57:33,291 --> 00:57:34,500
Näin. Hyvä!

1058
00:57:36,166 --> 00:57:37,000
Huippua!

1059
00:57:37,083 --> 00:57:38,458
Hakkeroin sinut, hemmo!

1060
00:57:42,083 --> 00:57:45,000
Mitä aiot tehdä tämän jälkeen?

1061
00:57:45,083 --> 00:57:46,458
Onko sinulla perhettä?

1062
00:57:46,541 --> 00:57:47,750
Clyde on perheeni.

1063
00:57:47,833 --> 00:57:51,416
Niin, mutta onko sinulla
ihmisperhettä tai ystäviä?

1064
00:57:51,500 --> 00:57:53,000
Siksi tulinkin mukaan.

1065
00:57:53,083 --> 00:57:57,541
Soditko maailman vahvinta
maata vastaan saadaksesi ystäviä?

1066
00:57:57,625 --> 00:58:00,541
Niin. Minulla ei ole
koskaan ollut ihmisystäviä.

1067
00:58:00,625 --> 00:58:02,541
Nyt sinulla on tässä yksi.

1068
00:58:02,625 --> 00:58:04,666
Kiitos. Miksi sinä haluat sotia?

1069
00:58:04,750 --> 00:58:07,916
Toiset ovat ilkeitä
ja halveksivat sinua kuin muulia.

1070
00:58:08,000 --> 00:58:09,916
George tarkoittaa hyvää.

1071
00:58:10,000 --> 00:58:12,083
Sam dissaa minua, mutta hän on ääliö.

1072
00:58:12,166 --> 00:58:15,666
Leijonat eivät välitä
lampaiden mielipiteistä.

1073
00:58:15,750 --> 00:58:20,000
Minulla on monta lammaskaveria.
Niillä on mielipide joka asiasta.

1074
00:58:20,083 --> 00:58:21,416
Tarkoitin…

1075
00:58:22,583 --> 00:58:23,625
Lampaan puhetta.

1076
00:58:23,708 --> 00:58:27,125
Ryhdyin tähän,
koska haluan tieteen kaikkien ulottuville.

1077
00:58:27,208 --> 00:58:30,791
Ilman pelkoa rangaistuksesta,
vainosta tai arvostelusta.

1078
00:58:30,875 --> 00:58:33,375
Ne rikkaat valkoiset kusipäät -

1079
00:58:33,458 --> 00:58:36,000
väittävät, ettei tiede ole totta.

1080
00:58:36,083 --> 00:58:38,375
Näytän niille.

1081
00:58:38,458 --> 00:58:41,708
Näytän koko maailmalle,
että tiede on totta.

1082
00:58:41,791 --> 00:58:43,208
Miten teet sen?

1083
00:58:43,291 --> 00:58:45,666
Teen jotain, jonka kaikki näkevät.

1084
00:58:45,750 --> 00:58:49,333
Voitan sodan tieteen keinoilla.

1085
00:58:50,166 --> 00:58:51,750
En tiedä vielä miten.

1086
00:58:51,833 --> 00:58:56,125
Se vaatii vain yhden upean keksinnön
oikealla hetkellä.

1087
00:58:56,208 --> 00:58:59,083
Sitten koko maailma huutaa…

1088
00:58:59,708 --> 00:59:01,958
Jumalauta heureka!

1089
00:59:02,500 --> 00:59:05,916
Silloin muistin erään Aben lempitempuista.

1090
00:59:06,000 --> 00:59:08,958
Dekryptauksen jälkeen
mursin juurisalasanan.

1091
00:59:09,041 --> 00:59:11,250
Päätietovaraston tarkistussummalla -

1092
00:59:11,333 --> 00:59:13,208
sain suolatun tiivisteen,

1093
00:59:13,291 --> 00:59:16,291
ja sitten oltiinkin jo kuution sisällä.

1094
00:59:16,375 --> 00:59:18,125
George, loistavaa!

1095
00:59:18,208 --> 00:59:19,666
Paras osuus on kertomatta.

1096
00:59:19,750 --> 00:59:22,458
Ekstrapoloin kaksisolmuisen
pienimmän virittävän puun,

1097
00:59:22,541 --> 00:59:25,125
ja algoritmi paljastui.

1098
00:59:25,208 --> 00:59:27,791
A on ensimmäinen aakkonen,

1099
00:59:27,875 --> 00:59:31,541
joten se on numero yksi.

1100
00:59:31,625 --> 00:59:33,791
A-kirjain tarkoittaa siis ykköstä.

1101
00:59:33,875 --> 00:59:36,125
Jep, tajuan täysin.

1102
00:59:36,208 --> 00:59:38,041
Jos A tarkoittaa ykköstä…

1103
00:59:38,125 --> 00:59:38,958
1 MERIKKA

1104
00:59:39,041 --> 00:59:41,375
Ei voi olla totta!
-Niinpä.

1105
00:59:41,458 --> 00:59:45,083
On se. Koodin merkitys on "1 Merikka".

1106
00:59:45,166 --> 00:59:48,125
Kuulostaako sana Merikka tutulta?

1107
00:59:49,000 --> 00:59:50,500
Minä tiedän! Ei, unohdin.

1108
00:59:50,583 --> 00:59:52,208
Alkaako se ykkösellä?

1109
00:59:52,291 --> 00:59:54,000
Tämä voi virkistää muistia.

1110
00:59:54,083 --> 00:59:57,083
Kymmenkertaisesti suurennettuna.

1111
00:59:57,166 --> 00:59:59,083
Voi luoja.

1112
00:59:59,166 --> 01:00:00,208
1 MERIKKAKATU

1113
01:00:00,291 --> 01:00:03,375
Hyvät herrat ja nainen,
se Gettysburgin osoite.

1114
01:00:06,458 --> 01:00:10,333
Olisi kai pitänyt tutkia alue.

1115
01:00:10,416 --> 01:00:14,041
Olisimme missanneet
Georgen mahtavan koodinmurtokohtauksen.

1116
01:00:14,125 --> 01:00:16,083
Oliko se mahtava?

1117
01:00:16,166 --> 01:00:18,250
Enkö mennyt liian pitkälle?

1118
01:00:18,333 --> 01:00:21,083
Et yhtään. Se oli täysin realistinen.

1119
01:00:21,166 --> 01:00:22,541
Ja aivan liian lyhyt.

1120
01:00:22,625 --> 01:00:25,416
Katsokaapa tuonne.

1121
01:00:26,833 --> 01:00:27,875
Mitä näkyy?

1122
01:00:27,958 --> 01:00:30,208
Punatakkeja seisoo pöydän ympärillä.

1123
01:00:30,291 --> 01:00:33,583
Raavaat miehet tekevät
vain yhtä asiaa pöydän ympärillä.

1124
01:00:33,666 --> 01:00:35,208
Runkkaavat.
-Juonivat. Mitä?

1125
01:00:35,291 --> 01:00:39,041
Juonivat.
-Aivan. Kokous on alkanut.

1126
01:00:39,125 --> 01:00:40,833
Ei siis hukata aikaa.

1127
01:00:40,916 --> 01:00:43,958
Odota. Meillä ei ole vielä hopealuotia.

1128
01:00:44,041 --> 01:00:46,458
Tapamme Arnoldin sillä.
-Hitto, aivan.

1129
01:00:46,541 --> 01:00:48,708
Missä ne luodin noutajat kuhnivat?

1130
01:00:48,791 --> 01:00:50,583
TAKOMO

1131
01:00:50,666 --> 01:00:54,166
TANSSITYTTÖJÄ

1132
01:00:54,250 --> 01:00:57,041
Ja tyhmä köriläs sanoi:
"Voitimme Vietnamissa."

1133
01:00:58,708 --> 01:01:04,916
Tyyppi on tottunut
voittamaan aina kaikessa.

1134
01:01:05,000 --> 01:01:07,166
Tappionkin jälkeen aivot sanovat:

1135
01:01:07,250 --> 01:01:10,541
"Jep, voitto tuli."

1136
01:01:10,625 --> 01:01:13,083
Se on sitä etuoikeutta.

1137
01:01:13,750 --> 01:01:16,666
Olen yrittänyt
selittää heille monta kertaa,

1138
01:01:16,750 --> 01:01:18,583
mutta he eivät edes kuule.

1139
01:01:18,666 --> 01:01:20,250
Heillä ei mene jakeluun,

1140
01:01:20,333 --> 01:01:23,166
ellei sanomaa laita johonkin -

1141
01:01:23,250 --> 01:01:26,583
täysin aivottomaan juttuun,
kuten piirrettyyn.

1142
01:01:27,833 --> 01:01:30,708
Kauanko hopealuodin teossa vielä menee?

1143
01:01:30,791 --> 01:01:33,041
Se valmistui monta tuntia sitten.
-Mitä?

1144
01:01:38,083 --> 01:01:39,750
En voi odottaa enää.

1145
01:01:39,833 --> 01:01:42,000
Täytyy pelastaa vaimoni ja lapseni.

1146
01:01:42,083 --> 01:01:44,041
Jos vauvoja syövä paskiainen on tuolla…

1147
01:01:44,125 --> 01:01:47,041
Voi taivas!
Uhkasiko hän syödä vauvanne?

1148
01:01:47,125 --> 01:01:50,666
Ei kirjaimellisesti,
mutta hän on todella häijy.

1149
01:01:50,750 --> 01:01:52,958
Ei aleta halkomaan hiuksia.

1150
01:01:53,041 --> 01:01:55,458
Ilman hopealuotia kaikkien käy huonosti.

1151
01:01:55,541 --> 01:01:59,416
Niin. En odota teidän menevän tuonne.

1152
01:01:59,500 --> 01:02:01,583
Se on itsemurha, mutta minä menen.

1153
01:02:01,666 --> 01:02:03,625
George, olemme tiimi.

1154
01:02:03,708 --> 01:02:06,125
Jos meillä on sauma pelastaa perheesi,

1155
01:02:06,208 --> 01:02:07,833
yritetään. Vai mitä?

1156
01:02:07,916 --> 01:02:11,333
Ja hän syö kuulemma vauvoja!
-Ei!

1157
01:02:11,416 --> 01:02:13,166
Sam!
-Arvasin!

1158
01:02:13,250 --> 01:02:16,333
Aika on kortilla. Hiivitään sinne.

1159
01:02:29,875 --> 01:02:31,291
Tiedettä.

1160
01:02:34,333 --> 01:02:35,625
Ovi ei ole lukossa.

1161
01:02:36,208 --> 01:02:39,250
Lukkoa ei tarvita. Lasersäteitä.

1162
01:02:39,333 --> 01:02:41,541
Toivottavasti olette vetreitä.

1163
01:02:42,125 --> 01:02:46,708
Varovasti. Noin, isukki.

1164
01:02:49,375 --> 01:02:51,916
Kaverit, tämä on pelkkää lankaa.

1165
01:02:53,750 --> 01:02:55,708
Hiivin oikein hiljaa.

1166
01:02:59,625 --> 01:03:01,125
Liikkumatta, pahis!

1167
01:03:04,416 --> 01:03:07,041
Katsokaa tuota! Loistavaa!

1168
01:03:13,125 --> 01:03:14,250
Mitä pirua?

1169
01:03:14,333 --> 01:03:17,000
Kuka saatana tämän piirsi?
Täysin epärealistinen.

1170
01:03:18,041 --> 01:03:20,250
Pip pip cheerio.
-Homma käy kuin Bob-sedällä.

1171
01:03:20,333 --> 01:03:22,166
Terve mieheen.
-Makkarat ja muusi.

1172
01:03:24,958 --> 01:03:26,333
Irlantilaiset orjuuteen!

1173
01:03:27,666 --> 01:03:29,250
Paskiainen viritti ansan.

1174
01:03:29,916 --> 01:03:31,250
Martha!

1175
01:03:32,875 --> 01:03:35,083
Martha!
-George, se on ansa!

1176
01:03:35,166 --> 01:03:36,458
Jep. Voi paska.

1177
01:03:37,250 --> 01:03:40,166
Mitä he tekivät vaimollesi?
-Ei tuo ole Martha.

1178
01:03:40,250 --> 01:03:42,125
Se on hypertermobaarinen pommi.

1179
01:03:42,208 --> 01:03:44,333
Sädettimeni katkaisevat virran -

1180
01:03:44,416 --> 01:03:46,958
laukaisumekanismista. Tiedettä.

1181
01:03:47,583 --> 01:03:49,000
Mitä?

1182
01:03:49,083 --> 01:03:51,125
Noita, tuo oli ainoa tilaisuutesi,

1183
01:03:51,208 --> 01:03:53,958
ja se rakas tieteesi kusi koko homman!

1184
01:03:54,041 --> 01:03:56,375
En tajua. Käytin tiedettä.

1185
01:03:56,458 --> 01:03:59,541
Aika loppuu.
Vien tämän mahdollisimman kauas.

1186
01:03:59,625 --> 01:04:01,000
Te hoidatte muun.

1187
01:04:01,083 --> 01:04:03,666
Pelastakaa Martha. Pelastakaa Amerikka!

1188
01:04:03,750 --> 01:04:06,041
Saat itse pelastaa hänet.

1189
01:04:06,125 --> 01:04:08,208
Tämä homma kuuluu rasistille.

1190
01:04:08,291 --> 01:04:10,958
Siirtokuntien nopeimmalle!

1191
01:04:11,583 --> 01:04:12,958
Hyvästi, ihmisystävät!

1192
01:04:15,958 --> 01:04:18,375
Matkaan, Clyde! Laukkaa kuin tuuli!

1193
01:04:22,458 --> 01:04:24,541
Hei, compadre, vámonos!

1194
01:04:24,625 --> 01:04:26,166
Mitä höpiset?

1195
01:04:26,250 --> 01:04:29,458
Clyde ehtii pidemmälle
ilman Pablon painoa.

1196
01:04:29,541 --> 01:04:31,458
Clyde on Paulin ainoa ystävä!

1197
01:04:31,541 --> 01:04:35,333
Pablolla on nyt ihmisystäviä.
-Mutta Clyde…

1198
01:04:35,416 --> 01:04:36,541
Mene! Häivy!

1199
01:04:38,666 --> 01:04:39,750
Etkö tajua?

1200
01:04:40,333 --> 01:04:43,375
Clyde haluaa eroon Pablosta.
-Mitä?

1201
01:04:43,458 --> 01:04:46,083
Ala vetää, Pablo!
-Ei!

1202
01:04:46,166 --> 01:04:49,333
Mene pois!
-Miksi sanot noin?

1203
01:04:49,416 --> 01:04:51,291
Clyde kiltti!

1204
01:04:58,000 --> 01:05:00,708
Se iso tomppeli
kai välitti meistä oikeasti.

1205
01:05:00,791 --> 01:05:02,416
Niin välittikin.

1206
01:05:05,625 --> 01:05:08,250
Kuningas Jaakko, tapaamme vihdoin.

1207
01:05:08,333 --> 01:05:11,500
Niin. Hienoa, Washington.

1208
01:05:11,583 --> 01:05:16,166
Onnistuit väistämään ansan,
jonka vanha ystäväsi Benedict viritti.

1209
01:05:16,250 --> 01:05:17,541
Väistä tämä, keltahammas!

1210
01:05:18,125 --> 01:05:19,333
Sam, et kai sinä…

1211
01:05:20,000 --> 01:05:21,166
Se on hologrammi.

1212
01:05:21,250 --> 01:05:22,916
Missä vaimoni on, paskiainen?

1213
01:05:23,000 --> 01:05:27,166
Tarkoitat kai,
missä tuleva kuningatar on?

1214
01:05:27,250 --> 01:05:28,250
Ei ikinä!

1215
01:05:28,333 --> 01:05:29,875
Muutat vielä mieltäsi.

1216
01:05:29,958 --> 01:05:30,791
Martha!

1217
01:05:31,500 --> 01:05:35,000
Jos kosket häneen nakkisormellasikaan,

1218
01:05:35,083 --> 01:05:36,750
revin sinulta munat irti!

1219
01:05:36,833 --> 01:05:38,750
Pidä sitten kiirettä.

1220
01:05:38,833 --> 01:05:42,041
Meistä on tulossa hyvinkin läheisiä.

1221
01:05:42,125 --> 01:05:44,416
Sanailu saa loppua.

1222
01:05:44,500 --> 01:05:45,750
Leikki loppuu nyt!

1223
01:05:45,833 --> 01:05:48,583
Tavataan kasvotusten.

1224
01:05:49,500 --> 01:05:51,250
Mitä sinulla oli mielessä?

1225
01:05:51,333 --> 01:05:52,458
Huomenna.

1226
01:05:52,541 --> 01:05:54,708
Koko saatanan potti peliin.

1227
01:05:54,791 --> 01:05:56,708
Joukkoni sinun joukkoasi vastaan!

1228
01:05:56,791 --> 01:06:01,166
Siis sinun joukkosi
minun perkeleellistä armeijaani vastaan!

1229
01:06:01,250 --> 01:06:04,166
Tuo vaikka viimeinenkin punatakki.

1230
01:06:04,250 --> 01:06:06,458
Minä tuon varabensaa sahoihini.

1231
01:06:06,541 --> 01:06:09,583
Sovittu.
Tavataan aamulla Näännytyskentällä.

1232
01:06:09,666 --> 01:06:11,916
Kello kahdeksan. Älä myöhästy.

1233
01:06:12,666 --> 01:06:14,875
Clyde!

1234
01:06:18,458 --> 01:06:19,541
Selviääkö se?

1235
01:06:19,625 --> 01:06:23,083
Uhrasitko Clyden vuoksemme?

1236
01:06:23,166 --> 01:06:25,000
Clyde uhrautui itse.

1237
01:06:25,083 --> 01:06:27,208
Rakastan uusia ihmisystäviäni,

1238
01:06:27,291 --> 01:06:29,500
mutta rakastin Clydeakin.

1239
01:06:30,750 --> 01:06:32,791
Se oli veljeni!

1240
01:06:34,291 --> 01:06:36,583
Voimme varmasti tehdä jotain.

1241
01:06:36,666 --> 01:06:39,125
Clara Barton on lukupiirissäni.

1242
01:06:41,041 --> 01:06:43,333
Se lääketieteen edelläkävijä.

1243
01:06:44,833 --> 01:06:46,208
Onko miehen nimi Clara?

1244
01:06:47,625 --> 01:06:48,958
Voin pelastaa sen.

1245
01:06:49,041 --> 01:06:52,791
Tämä vaatii
kaiken kybernetiikan tietämykseni.

1246
01:06:52,875 --> 01:06:54,666
Eli?
-Kun työni on valmista…

1247
01:06:54,750 --> 01:06:57,000
Se on enemmän kone kuin eläin.

1248
01:06:57,083 --> 01:06:58,333
Ja on mahdollista,

1249
01:06:58,416 --> 01:07:01,958
että joskus tulevaisuudessa
se nousee meitä vastaan ja…

1250
01:07:02,041 --> 01:07:04,708
Hevonen on minulle kolme taalaa velkaa.
Hoida homma.

1251
01:07:04,791 --> 01:07:08,083
Mahdollisuus on pieni.
Nanotekniikkani on kehittynyttä,

1252
01:07:08,166 --> 01:07:10,916
mutta elävää kudosta
on vaikea korvata.

1253
01:07:11,000 --> 01:07:13,750
Menkää. Olen hetken Clyden kanssa.

1254
01:07:13,833 --> 01:07:15,375
Hyvä on, Paul.

1255
01:07:28,000 --> 01:07:29,791
Siirtokuntalaisia voi moittia,

1256
01:07:30,916 --> 01:07:33,333
mutta paistettu kana ämpärissä -

1257
01:07:33,416 --> 01:07:35,041
on loistava idea.

1258
01:07:36,833 --> 01:07:38,500
Eikö kuningatartani janota?

1259
01:07:38,583 --> 01:07:41,333
En ikinä juo
yliverotettua teetäsi, Jaakko.

1260
01:07:41,416 --> 01:07:44,875
Lepyt käytyäsi rentouttavassa kylvyssä.

1261
01:07:44,958 --> 01:07:47,708
Arnold, onko rouvan kylpy valmis?

1262
01:07:47,791 --> 01:07:50,625
On, herrani. Earl Greytä, kuumaa.

1263
01:07:50,708 --> 01:07:51,958
Hienoa.

1264
01:07:52,791 --> 01:07:55,916
Katso, tuplatäytteinen pizzapohja.

1265
01:07:56,000 --> 01:07:59,208
Mietipä, Arnold. Se on mahdotonta.

1266
01:08:04,916 --> 01:08:05,833
Halusitko sinä?

1267
01:08:05,916 --> 01:08:07,666
Nauti, kun vielä voit.

1268
01:08:07,750 --> 01:08:10,333
Mieheni repii sinulta munat!

1269
01:08:10,416 --> 01:08:13,750
Kultaseni, nyt kun
tuomiopäivän masiinani on valmis,

1270
01:08:15,000 --> 01:08:18,958
miehesi ja hänen luopiorevohkansa -

1271
01:08:19,041 --> 01:08:21,500
repivät itseltään munat.

1272
01:08:24,500 --> 01:08:26,666
Minkä takia?
-Mitä?

1273
01:08:26,750 --> 01:08:28,416
Miksi he repisivät munansa?

1274
01:08:28,500 --> 01:08:30,000
No siksi! Muuten vain.

1275
01:08:32,083 --> 01:08:33,958
Onko tämä kakku vai kisuli?

1276
01:08:34,041 --> 01:08:37,791
Oli mikä oli.
Se on nyt paras ystäväni.

1277
01:08:38,791 --> 01:08:43,125
Aivan, kuninkaani.
Uuden maan antimet ovat rajattomat.

1278
01:08:43,208 --> 01:08:46,791
Mitä uuden valtakuntani kolkkaa -

1279
01:08:46,875 --> 01:08:48,916
haluaisit hallita?

1280
01:08:49,833 --> 01:08:53,666
Otatko toisen Dakotoista?
Ota vaikka molemmat.

1281
01:08:53,750 --> 01:08:57,041
Jospa otan koko hoidon?

1282
01:08:59,125 --> 01:09:00,416
Miksi?

1283
01:09:00,500 --> 01:09:04,083
Siksi, tuplatäytteinen pölvästi.
Miksi tyytyisin siivuun…

1284
01:09:04,166 --> 01:09:05,375
Voi taivas!

1285
01:09:05,458 --> 01:09:08,666
…kun voin syödä koko pizzan?

1286
01:09:13,916 --> 01:09:17,708
Vihdoinkin vapaudella on syntymäpäivä.
Huomenna.

1287
01:09:19,083 --> 01:09:20,500
Menkää kotiin.

1288
01:09:20,583 --> 01:09:22,208
Menkää kotiin ystävienne,

1289
01:09:22,791 --> 01:09:25,500
perheidenne ja rakkaidenne luokse.

1290
01:09:26,416 --> 01:09:28,833
Valmistelkaa arsenaalinne.

1291
01:09:28,916 --> 01:09:31,250
Älkää tuoko aseita, joilla kaatuu miehiä,

1292
01:09:31,958 --> 01:09:36,041
vaan aseita, joilla kaatuu armeijoita.

1293
01:09:36,833 --> 01:09:39,458
Aseita, joilla kaatuu kansakuntia.

1294
01:09:40,041 --> 01:09:43,458
Huomenna vallankumouksemme kuolee -

1295
01:09:43,541 --> 01:09:46,125
ja Amerikka syntyy.

1296
01:09:48,666 --> 01:09:50,250
Opasta minua, vanha kuoma.

1297
01:09:50,750 --> 01:09:52,166
Näytä tietä.

1298
01:09:53,833 --> 01:09:57,250
Olisipa minulla
miljoona kaltaistasi ystävää!

1299
01:09:57,333 --> 01:09:58,791
…miljoona ystävää…

1300
01:09:58,875 --> 01:10:01,625
Abe, sinä kaukonäköinen kehveli!

1301
01:10:01,708 --> 01:10:05,083
Tarvitsemme silti paljon tulivoimaa.

1302
01:10:08,541 --> 01:10:12,291
Tervetuloa Y'all Martiin.
Miten voin palvella?

1303
01:10:12,375 --> 01:10:14,041
Terve. Tarvitsen aseita.

1304
01:10:14,125 --> 01:10:15,875
Sepä hienoa.

1305
01:10:15,958 --> 01:10:18,875
Oliko jokin tietty tyyppi mielessä?

1306
01:10:18,958 --> 01:10:22,791
Mikä sattuu olemaan aseversio
massiivisesta ylilyönnistä.

1307
01:10:22,875 --> 01:10:24,666
Vastaan jokaiseen luotiin -

1308
01:10:24,750 --> 01:10:26,958
usealla sadalla luodilla.

1309
01:10:27,708 --> 01:10:31,166
Vai niin. Mihin tarkoitukseen ne tulevat?

1310
01:10:32,875 --> 01:10:34,208
Metsästykseen.
-Hienoa.

1311
01:10:34,291 --> 01:10:36,208
Kyllä se järjestyy.

1312
01:10:36,291 --> 01:10:38,250
Meillä on odotusjakso.

1313
01:10:38,958 --> 01:10:42,041
Se päättyi.
Laitetaan sinulle kova varustus, kaveri.

1314
01:10:42,125 --> 01:10:45,416
Hienoa. Oletko muuten herra Kinkon poikia?

1315
01:10:45,500 --> 01:10:49,583
Olen. Frederick Xavier Kinko.
Hauska tutustua.

1316
01:10:49,666 --> 01:10:52,333
Fred X. Kinko, kylläpä sattui.

1317
01:10:52,416 --> 01:10:54,166
Tarvitsen myös kopiokoneen.

1318
01:10:54,250 --> 01:10:56,041
Siirtokuntien parhaan.

1319
01:11:04,458 --> 01:11:05,541
Saitteko nukuttua?

1320
01:11:05,625 --> 01:11:06,791
Sain.
-Kuin tukki.

1321
01:11:06,875 --> 01:11:10,500
En minäkään.
Ei se mitään. Pian saamme nukkua -

1322
01:11:10,583 --> 01:11:12,916
kukistettujen kuninkaiden vuoteissa.

1323
01:11:13,000 --> 01:11:16,375
Kauniisti sanottu. Alat osata nämä hommat.

1324
01:11:16,458 --> 01:11:18,375
Tykkäsitkö? Entäpä tämä?

1325
01:11:18,458 --> 01:11:21,166
Yhteistyöllä yhteiseen tavoitteeseen.

1326
01:11:21,958 --> 01:11:23,625
Näin on.

1327
01:11:23,708 --> 01:11:26,375
Tuo on sitä johtajuutta.

1328
01:11:26,458 --> 01:11:30,416
Kiitos. Olen melko luottavainen.

1329
01:11:30,500 --> 01:11:32,916
Ehkä me vielä onnistumme.

1330
01:11:33,000 --> 01:11:36,875
Jumalauta.
-Ei vittu.

1331
01:12:13,541 --> 01:12:16,958
En kaunistele tätä.

1332
01:12:17,583 --> 01:12:20,833
Kolme kymmentätuhatta vastaan.
Aika heikot saumat.

1333
01:12:21,416 --> 01:12:23,791
Meille.
-Meillä on korkeusetu.

1334
01:12:23,875 --> 01:12:25,916
On teillä muutakin.

1335
01:12:26,000 --> 01:12:28,625
Geronimo! Seppä!
Luulimme, että karkasitte.

1336
01:12:28,708 --> 01:12:33,000
Mietimme pitkään
ja lähdimme toiseen suuntaan.

1337
01:12:33,083 --> 01:12:35,958
Varasin Air T&P:n
kaupungin toiselta laidalta.

1338
01:12:36,041 --> 01:12:38,375
Järjen äänestä huolimatta -

1339
01:12:38,458 --> 01:12:40,791
otin varausmaksun takkiin
ja tulin sittenkin.

1340
01:12:41,333 --> 01:12:43,166
Tämä on minun maani,

1341
01:12:43,250 --> 01:12:46,333
enkä tarvitse lupaa sen puolustamiseen.

1342
01:12:46,416 --> 01:12:49,000
Liittyykö herra Seppäkin taisteluun?

1343
01:12:49,083 --> 01:12:51,708
Tuumin, että jos
maata johtaa valkoinen hemmo,

1344
01:12:51,791 --> 01:12:54,291
et ole pahimmasta päästä,
George Washington.

1345
01:12:54,375 --> 01:12:56,125
Olet hyvähköä sorttia.

1346
01:12:57,125 --> 01:12:59,500
Kaikki se hopea yhtä luotia varten.

1347
01:12:59,583 --> 01:13:01,708
Jep. Käyttäkää sitä hyvin.

1348
01:13:01,791 --> 01:13:04,208
Varmasti, ja tyylillä.

1349
01:13:04,458 --> 01:13:05,291
Niin.

1350
01:13:05,375 --> 01:13:08,166
Tilasin nämä Betsy Rossilta
ja Tim Gunnilta.

1351
01:13:08,250 --> 01:13:10,291
Tim Gunn? Kova nimi äijällä.

1352
01:13:10,375 --> 01:13:14,750
Hupsu haaveeni oli,
että voitettuamme tänään -

1353
01:13:14,833 --> 01:13:17,250
tästä mallista tulee kansakunnan symboli.

1354
01:13:17,333 --> 01:13:19,583
Ensimmäinen Amerikan lippu.

1355
01:13:19,666 --> 01:13:23,666
Sisukkuutemme symboli.
-Tiedonjanomme.

1356
01:13:23,750 --> 01:13:26,250
Väsymättömän turpiinantomme!

1357
01:13:26,333 --> 01:13:28,583
Heittelen vain ideoita,

1358
01:13:28,666 --> 01:13:31,333
mutta tämä pusero
voisi toimia univormuna -

1359
01:13:31,416 --> 01:13:34,291
Amerikan ensimmäisessä
kansanharrastuksessa.

1360
01:13:34,375 --> 01:13:37,375
Se olisi kuin krikettiä,
mutta siinä olisi säännöt.

1361
01:13:37,458 --> 01:13:40,208
Siihen voi osallistua,
vaikkei ole atleettinen.

1362
01:13:40,291 --> 01:13:43,000
Käsipuolenakin.
-Naisetkin voivat pelata.

1363
01:13:43,083 --> 01:13:45,166
Kuulkaas, ei eksytä aiheesta.

1364
01:13:45,250 --> 01:13:46,583
Kansallislintumme!

1365
01:13:46,666 --> 01:13:48,416
Ottakaa sekin.

1366
01:13:48,500 --> 01:13:51,333
Tiedättekö, mikä puuttuu?
Kansallislaulu.

1367
01:13:51,416 --> 01:13:52,958
Tarkoitat varmaan -

1368
01:13:56,333 --> 01:13:58,291
kansallishymniä.

1369
01:14:06,500 --> 01:14:08,458
"KANSALLISHYMNI"
LIBERTY RECORDS

1370
01:14:08,541 --> 01:14:14,958
Jos mä huomenna lähden

1371
01:14:16,750 --> 01:14:21,166
Vielä muistatko mua?

1372
01:14:24,416 --> 01:14:31,250
Mun on jatkettava matkaa

1373
01:14:32,750 --> 01:14:36,916
Monta paikkaa vielä nähtävä mun on

1374
01:14:40,625 --> 01:14:47,125
Mä olen vapaa lailla linnun

1375
01:14:49,208 --> 01:14:54,166
Ja lintu tää muutu ei

1376
01:14:57,125 --> 01:15:03,458
Luoja tietää, mä muutu en

1377
01:15:14,833 --> 01:15:17,291
Tosi kaunista, George.

1378
01:15:18,458 --> 01:15:20,958
Kova biisi, eikö? Kirjoitin sen illalla.

1379
01:15:21,041 --> 01:15:22,708
Pyydän tuota biisiä -

1380
01:15:22,791 --> 01:15:26,666
kaikissa bileissä täältä ikuisuuteen!

1381
01:15:26,750 --> 01:15:28,500
En tarkoita biisiä.

1382
01:15:29,083 --> 01:15:30,875
Amerikkalaisia!

1383
01:15:31,791 --> 01:15:33,458
He tulivat. Se onnistui!

1384
01:15:33,541 --> 01:15:34,625
Mikä niin, G-Dub?

1385
01:15:34,708 --> 01:15:36,750
Löysin vanhan viestin Abelta.

1386
01:15:36,833 --> 01:15:39,875
Hän toivoi,
että hänellä olisi miljoona ystävää.

1387
01:15:39,958 --> 01:15:44,458
Tajusin, että minulla tosiaan
voi olla miljoona ystävää.

1388
01:15:45,625 --> 01:15:51,166
Miksi tyytyä 20 kamuun,
kun niitä voi olla miljoona,

1389
01:15:51,250 --> 01:15:52,666
ulkonäöstä viis.

1390
01:15:52,750 --> 01:15:55,791
Aivan! Se on Amerikan tapa!

1391
01:15:55,875 --> 01:15:57,791
Hei, kaverit. Kuulitteko?

1392
01:15:57,875 --> 01:16:01,250
En ole enää rasisti! Handlaan tämän!

1393
01:16:01,333 --> 01:16:02,250
Kiva juttu.

1394
01:16:02,333 --> 01:16:04,333
George, miten teit sen?

1395
01:16:04,416 --> 01:16:06,500
Miten kutsuit näin paljon ihmisiä?

1396
01:16:06,583 --> 01:16:09,416
Muistin,
mitä eräs ystävä sanoi lentolehtisistä.

1397
01:16:11,000 --> 01:16:13,083
Kätevä tapa
kommunikoida laajalle yleisölle.

1398
01:16:13,166 --> 01:16:14,000
LIITY VALLANKUMOUKSEEN!

1399
01:16:15,333 --> 01:16:16,375
AMERIKAN TAALA
PIAN KÄYPÄ!

1400
01:16:16,458 --> 01:16:20,166
Jakelin koko yön näitä
ympäri tätä upeaa maata -

1401
01:16:21,000 --> 01:16:23,125
rannikolta toiselle.

1402
01:16:23,208 --> 01:16:25,708
Tuhansia kilometrejä! Miten…

1403
01:16:25,791 --> 01:16:29,666
Minulla oli apurina
siirtokuntien nopein rasisti!

1404
01:16:31,208 --> 01:16:33,875
Mitä sinulle tehtiin?
-Sattuuko se?

1405
01:16:33,958 --> 01:16:37,375
Britit tulevat. Ottamaan turpiin!

1406
01:16:38,041 --> 01:16:41,666
Hienoa, että jengimme on taas kasassa.

1407
01:16:41,750 --> 01:16:45,125
No niin! Ottakaa siitä AR-15.

1408
01:16:45,208 --> 01:16:48,416
Nämä pikku kuolonmasiinat
tasoittavat tilannetta.

1409
01:16:48,500 --> 01:16:51,541
Kun sota on ohi,
tarvitsen ne ehdottomasti takaisin.

1410
01:16:51,625 --> 01:16:53,041
Selvä. Totta kai.

1411
01:16:53,875 --> 01:16:57,958
Ne ovat liian vaarallisia
siviilien omistukseen. Vai mitä?

1412
01:16:58,041 --> 01:16:59,875
Kuulostaa järkevältä.

1413
01:17:01,708 --> 01:17:04,375
Mitä ihmettä me odotamme?

1414
01:17:04,458 --> 01:17:06,250
Miksemme hyökkää?

1415
01:17:06,333 --> 01:17:08,208
Anteeksi, herra.

1416
01:17:08,291 --> 01:17:12,625
Amerikkalaiset vaihtoivat
tähtiraitapaitoihin.

1417
01:17:12,708 --> 01:17:14,916
Sitten he lauleskelivat.

1418
01:17:15,000 --> 01:17:17,916
Nyt he näyttävät
selvittelevän vanhoja riitoja.

1419
01:17:18,416 --> 01:17:19,541
Vielä hetki.

1420
01:17:19,625 --> 01:17:22,291
Ei meidän tarvitse odottaa,
että he pukeutuvat.

1421
01:17:22,375 --> 01:17:23,791
Hyökätkää, tolvanat!

1422
01:17:23,875 --> 01:17:26,458
Käskystä, komentaja.
Aloitamme pommituksen.

1423
01:17:29,916 --> 01:17:33,500
Tehdään vallankumous, perkele!

1424
01:17:33,583 --> 01:17:34,541
Ja lähtee!

1425
01:17:36,791 --> 01:17:40,458
Tallokaa niiden päälle, perkele!

1426
01:17:42,500 --> 01:17:44,208
NÄÄNNYTYSSOTA

1427
01:18:03,208 --> 01:18:04,791
ETSII PUNATAKKEJA

1428
01:18:04,875 --> 01:18:06,791
TAPA KAIKKI

1429
01:18:35,666 --> 01:18:36,791
Voi ei.

1430
01:18:58,291 --> 01:18:59,708
Mä-ronimo!

1431
01:19:04,708 --> 01:19:06,458
Edison, anna virtaa!

1432
01:19:10,916 --> 01:19:14,666
Amerikan puolesta! Hyökkäykseen!

1433
01:19:15,375 --> 01:19:17,666
Tykistö, avatkaa tuli rintamaan.

1434
01:19:17,750 --> 01:19:19,916
Herra, osuisimme omiimme.

1435
01:19:20,000 --> 01:19:21,750
Voi jumalauta. Olen paha!

1436
01:19:21,833 --> 01:19:24,541
Me olemme pahiksia! Koeta nyt tajuta!

1437
01:19:24,625 --> 01:19:28,416
Avatkaa tuli, tai syön luusi!

1438
01:19:29,083 --> 01:19:30,166
Komentaja.

1439
01:19:30,250 --> 01:19:34,000
Selvä. Kaikki tykit, tulta. Vaara lähellä.

1440
01:19:49,291 --> 01:19:51,458
Noille tykeille pitää tehdä jotain.

1441
01:19:52,166 --> 01:19:53,875
Hetkinen. Onko tuo Martha?

1442
01:19:54,625 --> 01:19:57,041
Voi luoja! Edison, seuraa minua!

1443
01:20:02,083 --> 01:20:04,041
Niittaa kulkijat, tai käy huonosti!

1444
01:20:04,125 --> 01:20:06,708
Käynnistän hyökkäysjuoksun.
-Edison, anna kyyti.

1445
01:20:06,791 --> 01:20:09,291
Selvä. Tiede, älä petä minua nyt.

1446
01:20:12,083 --> 01:20:15,250
Lennä suoraan!
-Työntöraketit vaurioituivat!

1447
01:20:15,333 --> 01:20:17,500
Vie minut norsulle!

1448
01:20:23,958 --> 01:20:26,500
Terve mieheen!
-Martha!

1449
01:20:26,583 --> 01:20:30,625
Luojan kiitos!
Ihanaa, että olet… Turvassa?

1450
01:20:35,041 --> 01:20:36,250
Pysy kohteessa.

1451
01:20:38,125 --> 01:20:40,250
Pysy kohteessa.

1452
01:20:50,458 --> 01:20:53,333
No, Manchester,
jos jotain pitää tehdä kunnolla…

1453
01:20:56,708 --> 01:20:59,250
Täältä pesee!

1454
01:21:01,458 --> 01:21:03,416
Mikä sinä olet?

1455
01:21:11,666 --> 01:21:14,041
Kurkkuni raadeltiin!

1456
01:21:18,916 --> 01:21:20,916
Pallo kädessä! Se on rike, runkku!

1457
01:21:21,000 --> 01:21:22,833
Voi olla Britanniassa.

1458
01:21:24,666 --> 01:21:26,833
Tämä onkin Amerikka, kusipää!

1459
01:21:29,250 --> 01:21:30,666
Maali!

1460
01:21:30,750 --> 01:21:33,333
Mikä näitä heppuja vaivaa?

1461
01:21:33,416 --> 01:21:35,458
Heistä ei ole luovuttamaan.

1462
01:21:35,541 --> 01:21:39,208
Hällä väliä, siirrytään loppuun.

1463
01:21:39,291 --> 01:21:41,916
Peli päättyi, vanha kuoma.

1464
01:21:59,750 --> 01:22:02,208
Olemme motissa. Mikseivät he etene?

1465
01:22:02,291 --> 01:22:05,125
Se ei kuulu suunnitelmaan, vitun urpo!

1466
01:22:05,625 --> 01:22:07,875
Voi vittu.

1467
01:22:12,291 --> 01:22:14,625
Jumpe! Mikä tuo on?

1468
01:22:14,708 --> 01:22:17,416
Säänhallintalaite. Katsokaa teepusseja.

1469
01:22:17,500 --> 01:22:20,791
Se täyttää pilvet teellä!

1470
01:22:20,875 --> 01:22:23,541
Teepussitusta, kirjaimellisesti?
Minkä takia?

1471
01:22:23,625 --> 01:22:26,083
He tekevät teesateen.

1472
01:22:26,166 --> 01:22:29,208
Jokainen mies, nainen ja lapsi
tämän taivaan alla -

1473
01:22:29,291 --> 01:22:31,250
muuttuu hetkessä britiksi.

1474
01:22:31,333 --> 01:22:33,083
Vallankumous ei vain pääty.

1475
01:22:33,166 --> 01:22:35,291
Sitä ei tapahtunutkaan.

1476
01:22:35,958 --> 01:22:38,666
Vittu! Ne globaalit asiat, joista puhuit.

1477
01:22:38,750 --> 01:22:42,916
Jep. Jos hän onnistuu brittiyttämään
Uuden mantereen siirtokunnat,

1478
01:22:43,000 --> 01:22:46,666
se ei jää siihen.
Hän brittiyttää koko maailman.

1479
01:22:46,750 --> 01:22:49,291
No, kuulkaas. Paskat.

1480
01:22:50,041 --> 01:22:53,416
Tämä oli lystiä, pojat.
-Pidä tämä.

1481
01:22:53,500 --> 01:22:56,958
Viime hetket siirtokuntalaisena.
Nauti niistä.

1482
01:22:57,041 --> 01:22:58,875
Tämä sopii kuin nakutettu.

1483
01:22:58,958 --> 01:23:01,041
Olut on teen vastakohta.

1484
01:23:01,125 --> 01:23:03,750
Haistatetaan briteille vielä kerran.

1485
01:23:04,625 --> 01:23:08,250
Vastakohta. Aivan!
Sam, pitele tynnyriä.

1486
01:23:08,333 --> 01:23:10,208
Se on täynnä olutta.
-Pitääkin olla.

1487
01:23:10,291 --> 01:23:12,791
Seppä, hakkaa venttiili paikalleen.
-Selvä!

1488
01:23:12,916 --> 01:23:15,041
Geronimo, jäljitä tuota kapistusta.

1489
01:23:15,125 --> 01:23:16,500
Se ei ole vaikeaa.

1490
01:23:20,666 --> 01:23:23,416
Paul, tarvitsen paljon virtaa.

1491
01:23:27,500 --> 01:23:30,291
Edison, mitä tuo on?
-Se on tiedettä.

1492
01:23:30,375 --> 01:23:32,625
Tiedettä, jolla voitetaan sota.

1493
01:23:32,708 --> 01:23:35,166
Kun viimeksi kokeilit "tiedettä",

1494
01:23:35,250 --> 01:23:37,708
käynnistit pommin, joka oli tappaa meidät.

1495
01:23:37,791 --> 01:23:39,708
Mistä tiedät, että tämä toimii?

1496
01:23:39,791 --> 01:23:43,333
En tiedäkään, mutta minulla on hypoteesi.

1497
01:23:43,916 --> 01:23:48,083
Testataan se hypoteesi
ja tehdään päätelmiä!

1498
01:23:48,750 --> 01:23:53,583
Tämä on tieteelle!

1499
01:24:20,000 --> 01:24:24,500
Ei! Ei näin, Martha!

1500
01:24:24,583 --> 01:24:28,125
Juo se, George.
-En suostu!

1501
01:24:28,208 --> 01:24:34,250
Älä sitten. Saan täyden huoltajuuden,
kun poikamme syntyy.

1502
01:24:34,333 --> 01:24:36,750
Et pysty estämään sitä.

1503
01:24:36,833 --> 01:24:42,375
Olet epäonnistunut johtajana,
aviomiehenä ja isänä,

1504
01:24:42,458 --> 01:24:45,708
kuten isäsi ennen sinua.

1505
01:24:48,916 --> 01:24:51,208
Hei, ei se mitään.

1506
01:24:51,291 --> 01:24:53,541
Vaikka sössit homman -

1507
01:24:53,625 --> 01:24:58,291
ja petit koko tiimin,
yritit parhaasi, noita.

1508
01:24:58,375 --> 01:25:01,750
En ole noita. Olen tieteilijä.

1509
01:25:01,833 --> 01:25:03,625
Enkä muuten sössinyt.

1510
01:25:03,708 --> 01:25:07,791
Säteen ei ollut tarkoitus
osua Teepussittajaan.

1511
01:25:07,875 --> 01:25:09,333
Ei.
-Hevosen ääntä.

1512
01:25:09,416 --> 01:25:11,250
Mitä teit, ihmisnaisystävä?

1513
01:25:11,333 --> 01:25:13,791
Käänsin teen polariteetin.

1514
01:25:22,083 --> 01:25:24,833
Jos se ei ole teetä,
mitä vittua se sitten on?

1515
01:25:24,916 --> 01:25:26,750
Teen vastakohta.

1516
01:25:29,125 --> 01:25:31,916
Olutta! Olut voitti sodan!

1517
01:25:32,000 --> 01:25:34,458
Mitä? Ei olut voittanut, vaan tiede!

1518
01:25:34,541 --> 01:25:36,375
Hemmo!

1519
01:25:38,125 --> 01:25:42,166
Haluan sanoa jotain ryhmän johtajana.

1520
01:25:42,250 --> 01:25:45,500
Puoli tuntia sitten
haaveilin suuremmasta veljeskunnasta.

1521
01:25:45,583 --> 01:25:49,375
Nyt minulla on se ympärilläni.

1522
01:25:50,166 --> 01:25:52,625
Se on positiivisen ajattelun voimaa.

1523
01:25:52,708 --> 01:25:55,583
Uskokaa itseenne!
-Oletko tosissasi?

1524
01:25:56,583 --> 01:25:57,958
Herkullista, vai mitä?

1525
01:26:22,708 --> 01:26:24,500
George? Mitä tapahtui?

1526
01:26:24,583 --> 01:26:27,333
Tiedettä, Martha. Tiede tapahtui.

1527
01:26:27,416 --> 01:26:30,458
Voi luoja. Minä melkein…

1528
01:26:30,541 --> 01:26:32,666
Älä siitä huoli.

1529
01:26:32,750 --> 01:26:36,833
Sinä palasit. Meillä on enää yksi tehtävä.

1530
01:26:36,916 --> 01:26:38,750
Mahtavaa seksiä!
-Loppupomomatsi.

1531
01:26:38,833 --> 01:26:41,250
Jep. Loppupomomatsi.

1532
01:26:41,333 --> 01:26:42,750
Hemmo!
-Ei!

1533
01:26:42,833 --> 01:26:45,666
Hemmoja. Hemmoja kaikkialla!

1534
01:26:45,750 --> 01:26:48,750
Täällä löyhkää Wanhan ajan Axe -dödö!

1535
01:26:48,833 --> 01:26:50,083
Anteeksi, herra.

1536
01:26:53,250 --> 01:26:56,083
Ehditkö jutella hetken vapaudesta?

1537
01:26:56,166 --> 01:27:00,750
Eikö sinua yllätä, että brittejä
johdan minä eikä kuningas Jaakko?

1538
01:27:00,833 --> 01:27:03,583
Ei. Teit ilmeisesti Benedict Arnoldit.

1539
01:27:03,666 --> 01:27:04,666
Mitkä?

1540
01:27:04,750 --> 01:27:07,041
Benedict Arnoldit. Sinusta tuli meemi.

1541
01:27:07,125 --> 01:27:09,666
Kun luottoystävä tekee vittumaisen tempun,

1542
01:27:09,750 --> 01:27:12,333
sitä sanotaan Benedict Arnoldeiksi.
Vai mitä?

1543
01:27:12,416 --> 01:27:14,458
Jep.
-Näin on.

1544
01:27:14,541 --> 01:27:16,791
Ei se vetele.

1545
01:27:16,916 --> 01:27:19,875
Kyllä. Äänestimme siitä.

1546
01:27:19,958 --> 01:27:21,333
Ja se on…

1547
01:27:21,416 --> 01:27:23,125
Demokratiaa perkele!

1548
01:27:23,208 --> 01:27:26,833
Me tehdään se!
-Voi, Georgie.

1549
01:27:26,916 --> 01:27:29,000
Luulet voittaneesi.

1550
01:27:32,416 --> 01:27:35,041
Megasusi!

1551
01:27:35,125 --> 01:27:36,625
Geronimo, nyt!

1552
01:27:37,458 --> 01:27:38,500
Vinssiketju.

1553
01:27:43,208 --> 01:27:44,583
Sammy, ammu!

1554
01:27:45,541 --> 01:27:47,500
Kohta posahtaa, narttu.

1555
01:28:03,166 --> 01:28:05,333
En tiedä, kauanko hän jaksaa.

1556
01:28:05,416 --> 01:28:07,458
Missä se luoti on?
-Etsimme sitä!

1557
01:28:07,541 --> 01:28:10,458
Kaduttaako mikään
viime hetkillä, kuomaseni?

1558
01:28:10,541 --> 01:28:15,208
Vain se, että voin kuolla
vain kerran maani puolesta.

1559
01:28:15,291 --> 01:28:20,208
No, täytyy tyytyä yhteen kertaan.

1560
01:28:20,291 --> 01:28:21,833
Hitto, se on täällä!

1561
01:28:21,916 --> 01:28:24,000
Kaverit, löysin sen!

1562
01:28:24,541 --> 01:28:27,625
Mitä virnuilet, tolvana?
Et voi tappaa minua.

1563
01:28:27,708 --> 01:28:29,791
En yritä tappaa sinua, Ben.

1564
01:28:29,875 --> 01:28:34,083
He yrittävät.
Amerikan lempiharrastuksella.

1565
01:28:34,166 --> 01:28:35,125
Ei!

1566
01:28:39,791 --> 01:28:41,166
Verota tästä, kusipää!

1567
01:28:46,500 --> 01:28:48,583
Se lentää kentän oikeaan laitaan!

1568
01:28:48,666 --> 01:28:50,916
Luoti on yhä korkealla ilmassa!

1569
01:28:51,000 --> 01:28:53,041
Perhana!
-Hän teki sen!

1570
01:28:53,833 --> 01:28:56,041
John Henry Seppä teki sen!

1571
01:29:00,458 --> 01:29:01,500
TÄMÄN OMISTAA
JOHN PERKELE HENRY

1572
01:29:01,583 --> 01:29:05,875
Tervetuloa Amerikkaan!

1573
01:29:28,416 --> 01:29:33,291
PUOLI VUOTTA MYÖHEMMIN

1574
01:29:36,208 --> 01:29:38,125
Haluan Abellekin monumentin.

1575
01:29:38,208 --> 01:29:40,583
Toki, herra presidentti. Sama kuin teille?

1576
01:29:40,666 --> 01:29:41,750
Ei, I. M. Pei.

1577
01:29:41,833 --> 01:29:47,500
Patsas hänestä istumassa tuolla
ja katsomassa monumenttiani.

1578
01:29:48,166 --> 01:29:49,500
Oletko joku Demi Moore?

1579
01:29:49,583 --> 01:29:51,625
Panet haamua halvalla.

1580
01:29:51,708 --> 01:29:54,916
Abe! Kiva nähdä sinua taas.

1581
01:29:55,000 --> 01:29:58,250
Sinua hävettää, kun näet,
mitä toin sinulle.

1582
01:29:59,041 --> 01:30:00,916
Julistus! Pelastit sen!

1583
01:30:01,000 --> 01:30:01,916
Niin tein.

1584
01:30:02,000 --> 01:30:05,041
Scotchin näkymätöntä teippiä,
ja siitä tuli kuin uusi.

1585
01:30:05,125 --> 01:30:06,166
Se on upea.

1586
01:30:06,250 --> 01:30:09,916
Niin on, mutta todellinen
kansallisaarre olet sinä itse.

1587
01:30:10,000 --> 01:30:11,458
Olen ylpeä sinusta.

1588
01:30:13,541 --> 01:30:16,708
Eikä takana ole aarrekarttaa.

1589
01:30:16,791 --> 01:30:18,833
Voi ei.
-George, mitä teet?

1590
01:30:18,916 --> 01:30:20,708
Sinua kaivataan tuolla.
-Sam.

1591
01:30:20,791 --> 01:30:23,125
Hyvä, että tulit. Annan sinulle jotain.

1592
01:30:23,208 --> 01:30:26,375
Mikä se on?
-Lahja poikani kummisedälle.

1593
01:30:26,458 --> 01:30:27,708
Minulleko?
-Niin.

1594
01:30:27,791 --> 01:30:31,083
Haluan jonkun,
jolle voin uskoa poikani hengen.

1595
01:30:31,166 --> 01:30:33,250
Ajattelin, että se olisi Abe,

1596
01:30:33,333 --> 01:30:37,041
mutta hän on haam… mennyttä,
joten piti keksiä toinen.

1597
01:30:37,125 --> 01:30:39,166
Olen tosi otettu!

1598
01:30:39,250 --> 01:30:40,666
Onko se minun hattuni? On.

1599
01:30:40,750 --> 01:30:45,500
Mutta eihän minusta ole huoltajaksi.
Minulla ei ole sellaisia vaistoja.

1600
01:30:45,583 --> 01:30:47,916
En ajatellutkaan huoltajaa.

1601
01:30:48,000 --> 01:30:49,333
Olet tavallaan perhettä.

1602
01:30:49,416 --> 01:30:50,750
Hauska, juopotteleva,

1603
01:30:50,833 --> 01:30:55,833
ei enää rasistinen setä,
jota Amerikka on aina kaivannut.

1604
01:30:55,916 --> 01:30:58,875
Setä Sam. Diggaan.

1605
01:30:58,958 --> 01:31:00,875
Setä Sam, perkele!

1606
01:31:00,958 --> 01:31:04,250
Tulehan, Setä Sam.
Maanmiehemme odottavat.

1607
01:31:11,166 --> 01:31:13,166
AMERIKAN SUURET AVAJAISET

1608
01:31:14,625 --> 01:31:15,708
Hei, Denzel.

1609
01:31:26,291 --> 01:31:32,000
Hyvät amerikkalaiset,
tänään 4. heinäkuuta 1776 -

1610
01:31:32,833 --> 01:31:36,916
olemme vihdoinkin vapaita!

1611
01:31:47,750 --> 01:31:49,666
Entä orjat?

1612
01:31:52,500 --> 01:31:56,416
Kysyin, että entä orjat.
-No tuota…

1613
01:31:56,500 --> 01:31:58,375
Ja entä naiset?

1614
01:31:58,458 --> 01:32:01,291
Saammeko me tasa-arvon
teidän Amerikassanne?

1615
01:32:01,375 --> 01:32:04,250
Saatte, mutta…
-Heti intiaanien jälkeen.

1616
01:32:04,333 --> 01:32:07,750
Hetkinen. Käsitin,
että saamme maamme takaisin.

1617
01:32:07,833 --> 01:32:08,833
Hyvä pointti.

1618
01:32:08,916 --> 01:32:10,791
Saanko pitää konekiväärin?

1619
01:32:10,875 --> 01:32:13,541
Jos vaikka meksikolainen pyrkii mailleni?

1620
01:32:13,625 --> 01:32:15,833
Mitä? Veitte juuri maat intiaaneilta.

1621
01:32:15,916 --> 01:32:17,583
Hän aikoi käydä päälle!

1622
01:32:17,666 --> 01:32:20,958
Hän ampui miestä selkään!
-Tyyppi aikoi hyökätä!

1623
01:32:21,041 --> 01:32:24,583
Saammehan oikeudenmukaisen
ja puolueettoman oikeusprosessin?

1624
01:32:24,666 --> 01:32:27,041
Rauhoittukaa!
-Haista paska!

1625
01:32:27,125 --> 01:32:28,541
Haista itse!

1626
01:32:28,625 --> 01:32:32,500
Haluan vain vihille poikaystäväni kanssa.
-Syntinen!

1627
01:32:32,583 --> 01:32:34,875
Saammehan kattavan terveydenhuollon?

1628
01:32:34,958 --> 01:32:36,000
TEHTÄVÄ SUORITETTU

1629
01:32:36,083 --> 01:32:38,958
Oikeasti, hei. Entä ne orjasi?

1630
01:32:39,041 --> 01:32:42,000
Voi luoja. Tämä taitaa mennä vituiksi.

1631
01:33:36,000 --> 01:33:38,291
Pirskatti! Missasimme koko jutun, E:t.

1632
01:36:31,125 --> 01:36:36,125
Tekstitys: Suvi Niemelä



