1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,083 --> 00:00:08,291
NETFLIX PRÉSENTE

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:08,375 --> 00:00:10,166
Nous, le peuple.

5
00:00:10,833 --> 00:00:12,416
Nous, le peuple.

6
00:00:12,500 --> 00:00:13,416
Nous, le peuple.

7
00:00:13,500 --> 00:00:16,083
- Nous, le peuple.
- Nous, le peuple.

8
00:00:16,166 --> 00:00:18,708
- Nous, le peuple !
- Nous, le peuple !

9
00:00:18,791 --> 00:00:21,750
Nous, le peuple !

10
00:00:22,541 --> 00:00:23,458
Attendez…

11
00:00:25,250 --> 00:00:26,708
Nous, le peuple…

12
00:00:29,500 --> 00:00:30,375
Oui !

13
00:00:30,458 --> 00:00:33,583
Nous, le peuple !

14
00:00:33,666 --> 00:00:36,000
Désolé, Tom. Va pour "Nous, le peuple."

15
00:00:36,083 --> 00:00:38,708
Garde "Nous, les blancs riches"
pour tes cartes de vœux.

16
00:00:39,208 --> 00:00:41,791
À Dartmouth, on utilise des raquettes.

17
00:00:41,875 --> 00:00:44,708
Tom, on s'en cogne, de Dartmouth.

18
00:00:44,791 --> 00:00:47,166
La police des pisse-froid l'ont dans l'os…

19
00:00:47,250 --> 00:00:48,500
NOUS, LE PEUPLE

20
00:00:48,583 --> 00:00:50,250
C'est fait, les gars !

21
00:00:51,958 --> 00:00:54,250
- On a déclaré notre indépendance !
- Hourra !

22
00:00:54,333 --> 00:00:58,500
Lincoln et son larbin, Washington,
seront furax d'avoir raté ça.

23
00:00:58,833 --> 00:01:00,458
Prenons une photo !

24
00:01:00,541 --> 00:01:02,083
Souriez.

25
00:01:02,166 --> 00:01:03,250
Benedict Arnold ?

26
00:01:03,916 --> 00:01:05,958
Les tuniques rouges ! Fuyez !

27
00:01:12,708 --> 00:01:13,833
Qu'est-ce qui…

28
00:01:18,041 --> 00:01:20,500
- Non !
- Voilà ma déclaration !

29
00:01:20,583 --> 00:01:21,416
THÉ N THÉ

30
00:01:42,041 --> 00:01:48,250
Je dois assister à une pièce
avec mon vieux pote, Abraham Lincoln.

31
00:01:51,291 --> 00:01:53,416
Il y a quatre-vingt-sept ans,

32
00:01:53,500 --> 00:01:56,875
j'ai juré de ne jamais mentir.

33
00:01:56,958 --> 00:02:02,125
D'être fidèle à ma famille, à mes amis
et à la république qu'ils représentent,

34
00:02:02,208 --> 00:02:07,708
c'est pourquoi je me sens investi
du devoir divin de vous dire

35
00:02:08,833 --> 00:02:10,583
que vos prix sont exorbitants !

36
00:02:10,666 --> 00:02:12,041
C'est la faute du roi.

37
00:02:12,125 --> 00:02:13,125
TVA

38
00:02:13,208 --> 00:02:15,625
- C'est un problème de taxe !
- Oui !

39
00:02:15,708 --> 00:02:17,750
C'est pas moi qui décide.

40
00:02:17,833 --> 00:02:20,208
Mais…
c'est un problème de représentation !

41
00:02:20,291 --> 00:02:21,958
- Oui !
- Vas-y, Abe !

42
00:02:22,041 --> 00:02:25,125
- Abe !
- C'est pas terminé !

43
00:02:25,875 --> 00:02:28,541
Pas la peine de jouer les tyrans.

44
00:02:28,625 --> 00:02:30,125
Abe ! Regarde-moi !

45
00:02:31,333 --> 00:02:33,916
- Il m'a mis au défi de grimper.
- Pas du tout.

46
00:02:34,000 --> 00:02:35,291
T'aurais dû !

47
00:02:37,041 --> 00:02:37,958
Ouais !

48
00:02:38,041 --> 00:02:40,875
George, tu es déchaîné.

49
00:02:41,541 --> 00:02:42,750
Que dire ?

50
00:02:42,833 --> 00:02:45,583
Il faut bien égayer
ta politique assommante.

51
00:02:45,666 --> 00:02:48,666
George, c'est pour ça qu'on forme
un duo gagnant.

52
00:02:48,750 --> 00:02:53,250
Un duo qui sera séparé
quand on mourra de vieillesse,

53
00:02:53,333 --> 00:02:54,333
quand on aura 40 ans.

54
00:02:54,416 --> 00:02:57,541
Mais j'aimerais que tu t'intéresses
à autre chose qu'à la fête.

55
00:02:58,166 --> 00:03:00,625
Abe ! Je ne m'intéresse pas qu'à ça.

56
00:03:00,708 --> 00:03:02,875
Je m'intéresse aussi… à notre look !

57
00:03:02,958 --> 00:03:04,000
MEILLEURS AMIS

58
00:03:04,083 --> 00:03:07,958
Tu as payé 35 $ pour cette liquette ?

59
00:03:08,041 --> 00:03:12,416
Non, j'ai payé 70 $ pour deux liquettes.

60
00:03:12,500 --> 00:03:13,333
Jumeaux !

61
00:03:13,416 --> 00:03:17,333
George, j'aimerais avoir
un million d'amis comme toi.

62
00:03:17,416 --> 00:03:19,916
- Je l'enfile ?
- Oui, enfile-la.

63
00:03:20,750 --> 00:03:23,291
Ce tissu est si doux.

64
00:03:23,375 --> 00:03:25,958
- C'est un mélange ?
- De trois tissus.

65
00:03:26,041 --> 00:03:28,791
C'est si doux, j'aurais dit quatre tissus.

66
00:03:28,875 --> 00:03:30,583
- Je sais.
- Merde.

67
00:03:31,291 --> 00:03:32,166
Voilà Ben.

68
00:03:33,625 --> 00:03:35,041
- Salut, Ben.
- Benedict.

69
00:03:36,000 --> 00:03:38,333
Désolé. C'était les deux derniers.

70
00:03:47,083 --> 00:03:49,458
ROUGE, BLANC ET BLEU

71
00:03:51,333 --> 00:03:53,333
Je suis ravi que vous soyez venus.

72
00:03:54,166 --> 00:03:56,833
Je craignais que vous n'ayez vent

73
00:03:56,916 --> 00:03:58,250
de ma petite surprise.

74
00:03:58,333 --> 00:04:02,500
Non. Ces sièges sont sensas !
On ne se doutait de rien.

75
00:04:02,583 --> 00:04:03,958
Qu'est-ce que tu mijotes ?

76
00:04:04,041 --> 00:04:06,541
Tu détestes les surprises et la fantaisie.

77
00:04:06,625 --> 00:04:08,583
Abraham, je t'ai toujours répété

78
00:04:08,666 --> 00:04:10,958
que ta révolution causerait ta perte.

79
00:04:11,041 --> 00:04:14,500
Ben, je t'ai toujours répondu
que j'étais prêt à courir ce risque.

80
00:04:14,583 --> 00:04:17,333
On devrait tous être prêts
à courir ce risque.

81
00:04:19,708 --> 00:04:21,708
Oui, tu me l'as dit.

82
00:04:21,791 --> 00:04:24,541
Le problème,
c'est que tu as toujours présumé

83
00:04:24,625 --> 00:04:27,958
qu'on était du même bord.

84
00:04:28,041 --> 00:04:31,416
Mais j'ai changé de bord.

85
00:04:33,791 --> 00:04:35,125
Je ne comprends pas.

86
00:04:35,208 --> 00:04:38,041
J'ai changé de camp, ducon.

87
00:04:38,583 --> 00:04:40,208
Ben, c'est super !

88
00:04:40,291 --> 00:04:43,125
Je suis ravi que tu assumes ta sexualité.

89
00:04:43,208 --> 00:04:45,666
Non ! Je vais devenir un richard !

90
00:04:46,458 --> 00:04:49,541
Tu as un avenir avec Richard ?
J'ai hâte de le rencontrer.

91
00:04:49,625 --> 00:04:52,125
- Lors d'un double rencard ?
- Tu te méprends.

92
00:04:52,208 --> 00:04:54,125
- À moi les petits Anglais.
- Hé.

93
00:04:54,208 --> 00:04:57,000
Ce que vous faites en privé,
ça ne regarde que vous.

94
00:04:57,083 --> 00:04:58,916
C'est un de nos idéaux.

95
00:04:59,000 --> 00:05:01,125
Arrête un peu de tout accepter !

96
00:05:01,208 --> 00:05:04,541
Je suis du côté des Anglais.

97
00:05:06,375 --> 00:05:08,083
George, tu entends ça ?

98
00:05:08,166 --> 00:05:09,583
Tu vois ça ?

99
00:05:09,666 --> 00:05:12,916
Ils se servent d'objets
qui sont même pas des instruments.

100
00:05:13,000 --> 00:05:15,208
- C'est dingue !
- Bordel, George !

101
00:05:15,291 --> 00:05:17,791
Tu es du côté
de la police des pisse-froid ?

102
00:05:17,875 --> 00:05:20,833
Une histoire de taxe. Tu as oublié ?

103
00:05:20,916 --> 00:05:24,458
J'ai un scoop, Abe. La joie, c'est nul.

104
00:05:24,541 --> 00:05:27,333
On a signé la Déclaration ce soir, Ben.

105
00:05:27,416 --> 00:05:29,625
Tu ne peux plus empêcher la révolution.

106
00:05:31,000 --> 00:05:32,333
Vraiment ?

107
00:05:32,416 --> 00:05:35,791
- Tes amis révolutionnaires sont morts.
- Quoi ?

108
00:05:35,875 --> 00:05:38,791
Quant à ta précieuse
Déclaration d'indépendance…

109
00:05:39,375 --> 00:05:41,833
- Magnifique !
- En petits morceaux !

110
00:05:41,916 --> 00:05:43,333
Non !

111
00:05:43,416 --> 00:05:45,500
Trahi par Benedict Arnold !

112
00:05:45,583 --> 00:05:47,916
- Tu vaux mieux que ça !
- Oui.

113
00:05:48,000 --> 00:05:49,541
C'est vrai.

114
00:05:56,875 --> 00:06:00,041
Abe… Mon Dieu. Ton cou… Mon Dieu !

115
00:06:00,125 --> 00:06:02,916
Ton cou saigne !
Ça fait partie de la pièce ?

116
00:06:03,000 --> 00:06:05,125
J'ai horreur du théâtre interactif.

117
00:06:05,208 --> 00:06:06,500
Je trouve ça flippant.

118
00:06:06,583 --> 00:06:08,750
Je sais. C'est super, on est numéro un.

119
00:06:08,833 --> 00:06:10,875
Mais je vois pas le rapport avec…

120
00:06:10,958 --> 00:06:14,500
- Arnold, derrière toi.
- Abe, moi, c'est George.

121
00:06:14,583 --> 00:06:16,125
C'est George !

122
00:06:16,208 --> 00:06:18,291
George, retourne-toi.

123
00:06:18,375 --> 00:06:20,666
Ben, qu'est-ce qui se passe ?

124
00:06:21,958 --> 00:06:25,000
Un jour, Georgie, tu rédigeras un document

125
00:06:25,083 --> 00:06:28,708
qui énonce précisément
la punition appropriée pour mon acte.

126
00:06:28,791 --> 00:06:32,000
En attendant, adieu.

127
00:06:36,333 --> 00:06:39,333
Je vous nique, bande de nazes !

128
00:06:41,166 --> 00:06:42,625
Cette pièce est étrange.

129
00:06:42,708 --> 00:06:45,375
Abe, ça va ?

130
00:06:45,458 --> 00:06:48,875
- Non, ma gorge pisse le sang.
- J'en ai dans la bouche.

131
00:06:48,958 --> 00:06:50,583
Je meurs, George.

132
00:06:50,666 --> 00:06:53,458
Non, tu ne mourras pas ! Tais-toi !

133
00:06:53,541 --> 00:06:55,541
Je vais me taire.

134
00:06:56,250 --> 00:06:58,416
- Pour toujours.
- Arrête !

135
00:06:58,500 --> 00:07:02,416
- Abe, tu vas t'en sortir.
- Oui, dans l'au-delà.

136
00:07:02,500 --> 00:07:05,125
Non ! Ici, chez les vivants !

137
00:07:05,208 --> 00:07:08,958
George, tu dois libérer les colonies.

138
00:07:09,041 --> 00:07:13,041
Non ! C'est ton combat, Abe. Pas le mien.

139
00:07:13,125 --> 00:07:17,166
À toi de jouer, George. J'ai foi en toi.

140
00:07:17,250 --> 00:07:19,208
Libère les colonies.

141
00:07:19,291 --> 00:07:21,375
Fonde un nouveau pays.

142
00:07:21,458 --> 00:07:22,958
Appelle-le…

143
00:07:23,041 --> 00:07:26,541
Je l'appelle comment ?
Dis-moi comment je dois l'appeler.

144
00:07:26,625 --> 00:07:28,875
Merde ! Enfoiré !

145
00:07:28,958 --> 00:07:33,625
Je l'appellerai comme tu voudras, Abe.

146
00:07:33,708 --> 00:07:37,541
Appelle-le "Amérique".

147
00:07:40,250 --> 00:07:41,666
T'as pas trouvé mieux ?

148
00:07:41,750 --> 00:07:43,875
On pourrait envisager des alternatives.

149
00:07:43,958 --> 00:07:45,875
Le temps presse, George.

150
00:07:45,958 --> 00:07:48,000
Je vais poser mon ultime pêche.

151
00:07:48,083 --> 00:07:50,541
Amérique, d'accord ? N'oublie pas…

152
00:07:51,833 --> 00:07:53,750
Amérique.

153
00:07:58,250 --> 00:07:59,875
Abe… Non.

154
00:08:03,083 --> 00:08:06,958
Une seconde. Abe !

155
00:08:07,916 --> 00:08:09,083
Tenez-vous prêts.

156
00:08:09,166 --> 00:08:12,791
Washington viendra se venger
dans trois, deux…

157
00:08:14,000 --> 00:08:17,208
Hé, trouduc ! Il est temps de…
Je suis de la baise.

158
00:08:17,291 --> 00:08:19,375
Oui. Tu es de la baise.

159
00:08:23,375 --> 00:08:27,583
Maîtrisez-le. Je veux l'humilier
par mes traits d'esprit.

160
00:08:28,583 --> 00:08:29,541
Hello.

161
00:08:31,541 --> 00:08:34,250
Je sais que la trahison fait mal, Georgie.

162
00:08:34,333 --> 00:08:39,583
Mais elle peut faire naître
une motivation insoupçonnée.

163
00:08:39,666 --> 00:08:43,958
Mais soyons réalistes.
Abe et tes révolutionnaires sont morts,

164
00:08:44,041 --> 00:08:48,208
car je les ai exterminés,
alors tes pitreries éculées de politicien

165
00:08:48,291 --> 00:08:50,208
sont vouées à l'échec.

166
00:08:50,291 --> 00:08:52,666
Jamais tu ne seras un leader comme Abe.

167
00:08:53,750 --> 00:08:57,250
Car tu n'as ni le cerveau
ni le cœur d'Abe,

168
00:08:57,333 --> 00:09:01,541
encore moins son âme.

169
00:09:01,625 --> 00:09:04,625
Sans lui, la révolution est morte.

170
00:09:12,166 --> 00:09:14,958
On va pas tourner autour du pot !

171
00:09:15,458 --> 00:09:16,333
Ça va saigner !

172
00:09:21,125 --> 00:09:24,000
Tu te prends pour un mini-boss ?
En piste !

173
00:09:47,208 --> 00:09:48,500
Bon Dieu !

174
00:09:48,583 --> 00:09:50,750
Transporteur, en route !

175
00:09:50,833 --> 00:09:52,458
C'est parti.

176
00:10:00,708 --> 00:10:04,333
Et dire que tu apparais
dans Les Trois Bouses-squetaires !

177
00:10:04,416 --> 00:10:07,125
Je vais changer
notre mot de passe pour Netflix !

178
00:10:07,208 --> 00:10:08,625
Transporteur, le pont !

179
00:10:19,708 --> 00:10:21,208
Saloperies de ponts.

180
00:10:21,833 --> 00:10:22,666
Mince.

181
00:10:22,750 --> 00:10:23,666
ALLEZ VOUS FAIRE FOUTRE

182
00:10:23,750 --> 00:10:24,583
Quoi, encore ?

183
00:10:25,958 --> 00:10:28,750
Georgie, j'ai failli oublier.

184
00:10:28,833 --> 00:10:30,625
Un cadeau de ton roi.

185
00:10:31,208 --> 00:10:33,625
C'est pour toi.

186
00:10:39,166 --> 00:10:41,791
"C'est pour toi." Très astucieux !

187
00:10:45,125 --> 00:10:46,291
Non.

188
00:10:47,083 --> 00:10:49,250
C'est pour…

189
00:10:50,083 --> 00:10:53,750
l'Amérique !

190
00:10:57,916 --> 00:11:00,541
Ferme ta gueule !

191
00:11:01,208 --> 00:11:02,125
Oui.

192
00:11:03,541 --> 00:11:04,416
Bon.

193
00:11:11,833 --> 00:11:16,375
INSPIRÉ DE FAITS RÉELS

194
00:11:18,083 --> 00:11:19,166
CIMETIÈRE D'ARLINGTON

195
00:11:39,458 --> 00:11:40,958
TIENS BON

196
00:11:57,000 --> 00:11:57,958
Il a brodé ça

197
00:11:58,041 --> 00:12:00,875
quand Trishelle a été atteinte de dengue
au mois de mai.

198
00:12:00,958 --> 00:12:03,791
Grâce à cette couverture, elle a guéri.

199
00:12:03,875 --> 00:12:05,708
Maintenant, elle le recouvre,

200
00:12:06,291 --> 00:12:07,791
mais jamais il ne guérira.

201
00:12:08,500 --> 00:12:09,500
Jean, 3:16.

202
00:12:12,333 --> 00:12:14,916
C'est un cadeau de Mozart.

203
00:12:16,666 --> 00:12:21,666
Réduit au silence pour l'éternité,
comme son propriétaire.

204
00:12:25,875 --> 00:12:28,333
Vous êtes Martha Dandridge.

205
00:12:28,416 --> 00:12:30,125
Vous étiez sur scène, ce soir-là.

206
00:12:30,208 --> 00:12:33,916
Et vous êtes George Washington,
l'inventeur du beurre de cacahuètes.

207
00:12:34,000 --> 00:12:35,000
En personne.

208
00:12:35,083 --> 00:12:37,291
Le meilleur ami d'Abraham Lincoln.

209
00:12:37,375 --> 00:12:38,250
Pour toujours.

210
00:12:38,333 --> 00:12:40,833
Vous devez souffrir énormément.

211
00:12:41,541 --> 00:12:43,583
Ne passez pas la soirée seul.

212
00:12:54,208 --> 00:12:56,666
Quoi ? Dis-moi ce qui ne va pas, Martha.

213
00:12:56,750 --> 00:12:59,041
- Tu peux tout me dire.
- Eh bien…

214
00:13:00,125 --> 00:13:02,333
- Je suis enceinte.
- Quoi ? De moi ?

215
00:13:02,416 --> 00:13:03,625
- Oui.
- Tu en es sûre ?

216
00:13:03,708 --> 00:13:05,041
Intuition féminine.

217
00:13:06,041 --> 00:13:07,833
C'est un véritable miracle !

218
00:13:07,916 --> 00:13:10,083
- Tu crois ?
- Oui !

219
00:13:10,166 --> 00:13:11,666
Vraiment ?

220
00:13:11,750 --> 00:13:13,041
J'ai toujours rêvé

221
00:13:13,125 --> 00:13:15,708
d'avoir ce qui me manquait,
une famille aimante.

222
00:13:15,791 --> 00:13:17,583
- Beurk ! Tu étais orphelin ?
- Quoi ?

223
00:13:17,666 --> 00:13:18,916
Pas du tout ! Oh, non.

224
00:13:19,833 --> 00:13:22,375
Mais mon père était un homme, un vrai,

225
00:13:22,458 --> 00:13:24,291
et comme tous ceux-là,

226
00:13:24,375 --> 00:13:27,625
il ne respectait pas ma mère
et me faisait payer ses angoisses.

227
00:13:27,708 --> 00:13:31,708
Ce sera une opportunité
de briser ce cercle vicieux.

228
00:13:32,250 --> 00:13:35,375
Il n'y a pas de printemps sans hiver.
Jean, 3:16.

229
00:13:35,458 --> 00:13:37,166
C'est magnifique, George.

230
00:13:37,250 --> 00:13:38,250
C'est quoi, ça ?

231
00:13:38,333 --> 00:13:40,125
INFOS SUR LE PERSONNAGE

232
00:13:40,208 --> 00:13:43,208
Une boîte contenant de vieux souvenirs.

233
00:13:44,541 --> 00:13:47,208
C'est le jour où je l'ai rencontré.

234
00:13:47,291 --> 00:13:49,375
J'évitais mon père.

235
00:13:49,458 --> 00:13:51,791
Il picolait en écoutant Kid Rock.

236
00:13:51,875 --> 00:13:54,916
J'ai rencontré un gamin de mon âge.

237
00:13:55,000 --> 00:13:58,375
Il sentait l'opossum et la merde.

238
00:13:58,458 --> 00:14:02,250
On était complètement différents.
Il m'a ouvert ses bras

239
00:14:02,333 --> 00:14:04,333
et m'a accueilli dans sa cabane.

240
00:14:04,416 --> 00:14:07,708
C'est là que j'ai compris
ce qu'était une famille.

241
00:14:08,708 --> 00:14:10,166
#Veinard.

242
00:14:10,875 --> 00:14:13,000
Le jour de ses sept ans.

243
00:14:13,083 --> 00:14:16,125
Je lui ai offert un chapeau
pour cacher sa tête déformée.

244
00:14:16,208 --> 00:14:19,166
Qui aurait cru
que ça deviendrait son signe distinctif ?

245
00:14:19,750 --> 00:14:21,250
Le bal de fin d'année !

246
00:14:21,333 --> 00:14:22,958
On s'est fait dépuceler.

247
00:14:24,000 --> 00:14:25,375
- Ensemble.
- J'ai compris.

248
00:14:25,458 --> 00:14:26,458
J'ai visité Paris.

249
00:14:26,541 --> 00:14:28,500
On avait prévu plein de choses.

250
00:14:28,583 --> 00:14:31,375
Le club des astronautes !
Les scouts templiers.

251
00:14:31,916 --> 00:14:33,791
Notre équipe de roulage de cercle.

252
00:14:34,375 --> 00:14:35,833
C'est quoi ?

253
00:14:37,958 --> 00:14:40,541
- La fameuse bûche de Lincoln !
- Oui !

254
00:14:41,291 --> 00:14:43,416
Abe, vieille crapule.

255
00:14:45,958 --> 00:14:47,333
Vieille crapule.

256
00:14:49,625 --> 00:14:50,875
George.

257
00:14:51,750 --> 00:14:53,166
George !

258
00:14:53,250 --> 00:14:54,916
- Quoi ?
- Tu sais quoi faire.

259
00:14:55,000 --> 00:14:58,166
Continuer de baiser
jusqu'à ce que je me sente mieux ?

260
00:14:58,250 --> 00:15:01,333
- Ça marche qu'à court terme.
- Oui, bonne idée.

261
00:15:01,416 --> 00:15:04,166
Non ! George.

262
00:15:04,250 --> 00:15:06,125
Tu dois venger Abe.

263
00:15:06,208 --> 00:15:07,958
Réalise son rêve.

264
00:15:08,041 --> 00:15:11,041
Impossible ! Le roi Jacques
est plus puissant que jamais.

265
00:15:11,125 --> 00:15:14,250
- Je peux pas me battre seul.
- Il te faut des alliés.

266
00:15:14,333 --> 00:15:15,583
- Des alliés ?
- Oui !

267
00:15:15,666 --> 00:15:17,750
- Pour la révolution ?
- Oui !

268
00:15:17,833 --> 00:15:20,000
Des alliés comme moi,

269
00:15:20,083 --> 00:15:22,625
qui agissent en dépit du bon sens.

270
00:15:22,708 --> 00:15:25,791
Oui ! Je fais du sport avec Samuel Adams.

271
00:15:25,875 --> 00:15:26,958
Je le connais.

272
00:15:27,041 --> 00:15:30,375
Spoiler ! Samuel Adems,
le pilote automobile. Tu le connais ?

273
00:15:30,458 --> 00:15:32,791
Spoiler ? Et non.

274
00:15:32,875 --> 00:15:35,208
Tu parles de Samuel Adems, avec un "E".

275
00:15:35,291 --> 00:15:37,666
Je te parle de Samuel Adams, avec un "A".

276
00:15:37,750 --> 00:15:39,250
L'agitateur.

277
00:15:54,791 --> 00:15:58,041
RECRUES
S'UNIR OU PÉRIR

278
00:16:04,875 --> 00:16:09,291
Samuel Adams est dans la place !

279
00:16:10,083 --> 00:16:11,208
Ça déchire !

280
00:16:21,583 --> 00:16:23,875
Feux d'artifices sensas, Adams.

281
00:16:23,958 --> 00:16:27,625
Vraiment sensas.
Je m'appelle George Washington.

282
00:16:28,208 --> 00:16:30,458
L'éleveur de dinosaures ?

283
00:16:31,041 --> 00:16:33,000
C'est George Washingten, avec un "E".

284
00:16:33,083 --> 00:16:37,375
George Washington, avec un "O",
le futur roi d'Amérique.

285
00:16:37,458 --> 00:16:40,833
L'Amérique ? C'est quoi, ce délire ?

286
00:16:40,916 --> 00:16:42,333
- Oui.
- C'est quoi ?

287
00:16:42,416 --> 00:16:43,458
Dis-le-nous !

288
00:16:43,541 --> 00:16:46,875
Aujourd'hui, la dernière parole
d'un homme mort.

289
00:16:46,958 --> 00:16:51,458
Mais dans un an, grâce à vous,
le plus puissant pays du monde.

290
00:16:51,541 --> 00:16:54,125
Un pays libéré du joug anglais.

291
00:16:54,750 --> 00:16:57,416
Putain ! Je déteste les Anglais !

292
00:16:57,500 --> 00:17:00,916
Toujours à disperser
nos rassemblements pacifiques.

293
00:17:02,333 --> 00:17:04,791
Mon pote !

294
00:17:04,875 --> 00:17:05,708
Nos fiestas.

295
00:17:05,791 --> 00:17:08,666
Je les appelle
"la police des pisse-froid".

296
00:17:09,250 --> 00:17:10,791
- Qui ?
- La police.

297
00:17:10,875 --> 00:17:12,666
Abe les surnommait comme ça.

298
00:17:12,750 --> 00:17:15,500
Ils nous font chier,
car on aime tout faire péter

299
00:17:15,583 --> 00:17:20,000
et se battre
avec ceux qui sont pas comme nous.

300
00:17:20,083 --> 00:17:21,000
Ouais !

301
00:17:21,083 --> 00:17:23,625
- On nous oppresse !
- Euh…

302
00:17:23,708 --> 00:17:28,333
S'ils avaient pas annulé notre fiesta
hier soir, on ferait toujours la fête.

303
00:17:28,416 --> 00:17:29,916
C'est à cause de ma bière.

304
00:17:30,000 --> 00:17:32,708
- Les Anglais la supportent pas.
- Oui.

305
00:17:32,791 --> 00:17:35,208
- Bière ?
- Bière !

306
00:17:37,666 --> 00:17:39,833
De la bière d'herbe moisie. Goûte.

307
00:17:39,916 --> 00:17:40,875
PUTAIN DE BIÈRE

308
00:17:40,958 --> 00:17:41,791
Tu vas adorer.

309
00:17:41,875 --> 00:17:44,416
Garantie sans jus de couilles de bœuf.

310
00:17:44,500 --> 00:17:47,250
- Sans jus de couilles de bœuf.
- Il a compris.

311
00:17:53,125 --> 00:17:55,291
Y a pas à chier, c'est bon !

312
00:17:55,375 --> 00:17:58,041
Les Anglais savent
qu'en cas de commercialisation,

313
00:17:58,125 --> 00:18:01,208
toute l'économie du thé s'écroulerait.

314
00:18:01,291 --> 00:18:04,416
Ils se chient dessus,
et c'est de la diarrhée.

315
00:18:04,500 --> 00:18:06,708
On a un ennemi commun. Une cause commune.

316
00:18:06,791 --> 00:18:10,541
Et je vois que toi aussi,
t'en as dans le froc.

317
00:18:10,625 --> 00:18:12,875
Je vais être franc.
Je mange ce que je veux.

318
00:18:12,958 --> 00:18:17,083
Je fais pas d'exercice.
C'est la baise qui m'entretient.

319
00:18:17,166 --> 00:18:20,000
Sans déconner ! Tes bras
sont plus gros que tes cuisses.

320
00:18:20,083 --> 00:18:22,291
- Regarde ça.
- C'est une malformation.

321
00:18:22,375 --> 00:18:24,416
J'ai une question. T'as des compétences ?

322
00:18:24,500 --> 00:18:26,666
Qui seraient utiles en temps de guerre ?

323
00:18:30,750 --> 00:18:31,916
Bingo !

324
00:18:39,500 --> 00:18:42,583
NE ME MARCHE PAS DESSUS, MON POTE

325
00:18:43,333 --> 00:18:46,500
Ce genre de compétence, ça t'intéresse ?

326
00:18:46,583 --> 00:18:48,791
Indubitablement, mon ami.

327
00:18:48,875 --> 00:18:52,625
T'envoies du lourd,
Samuel Adams, avec un "A".

328
00:18:52,708 --> 00:18:54,375
Un peu, mon neveu.

329
00:18:54,458 --> 00:18:57,000
J'espère que t'as de la place
pour nous tous,

330
00:18:57,083 --> 00:18:59,666
parce que là où je vais,

331
00:18:59,750 --> 00:19:05,625
mes frères de la fraternité me suivent.

332
00:19:05,708 --> 00:19:07,041
On en est où, les mecs ?

333
00:19:07,125 --> 00:19:10,750
Recrues, en cercle,
et lubrifiez vos pouces.

334
00:19:10,833 --> 00:19:11,958
Ouais !

335
00:19:12,666 --> 00:19:14,333
On va leur doigter le cul !

336
00:19:14,416 --> 00:19:17,166
Oh, je viens de me rappeler

337
00:19:17,250 --> 00:19:20,166
que c'est la semaine du bizutage.
Ils vont être occupés.

338
00:19:20,875 --> 00:19:22,208
- Oui.
- Couverts de foutre.

339
00:19:22,291 --> 00:19:23,125
Hein, quoi ?

340
00:19:23,208 --> 00:19:26,000
Ils nous rejoindront plus tard.
C'est quoi, le plan ?

341
00:19:26,083 --> 00:19:28,208
Notre équipe n'est pas au complet.

342
00:19:28,291 --> 00:19:30,750
Pour traverser ce pays,
il nous faut un cavalier.

343
00:19:30,833 --> 00:19:32,208
Le meilleur des colonies.

344
00:19:32,291 --> 00:19:34,000
Où trouver un tel homme ?

345
00:19:36,083 --> 00:19:37,583
Je sais où.

346
00:20:12,166 --> 00:20:13,375
GUERRE DES BOURRINS
POLICE DES PISSE-FROID INTERDITS

347
00:20:15,625 --> 00:20:19,291
Comment savoir
qui est le meilleur cavalier ?

348
00:20:19,375 --> 00:20:20,791
Tu le sauras.

349
00:20:20,875 --> 00:20:24,916
Les courses de chevaux, c'est leur dada.

350
00:21:06,625 --> 00:21:08,750
Qui c'est ?

351
00:21:08,833 --> 00:21:11,083
Paul Revere !

352
00:21:11,875 --> 00:21:13,750
Désolé pour le cheval, Paul.

353
00:21:13,833 --> 00:21:15,666
M. Revere ?

354
00:21:15,750 --> 00:21:18,833
M. Revere, votre pays a besoin de vous.

355
00:21:20,583 --> 00:21:21,875
J'ai gagné la course !

356
00:21:21,958 --> 00:21:23,666
Vous m'avez vu ? Je suis doué.

357
00:21:23,750 --> 00:21:26,125
Vous êtes qui ?
Mes nouveaux amis humains ?

358
00:21:26,208 --> 00:21:28,083
Je veux dire "mes amis".

359
00:21:28,166 --> 00:21:30,208
J'ai plein d'amis humains,

360
00:21:30,291 --> 00:21:31,750
pas juste des chevaux.

361
00:21:32,666 --> 00:21:34,625
Je vois. C'est ma faute.

362
00:21:35,208 --> 00:21:37,875
On se casse !
C'est la police des pisse-froid!

363
00:21:39,083 --> 00:21:41,166
On gicle ! Les Anglais !

364
00:21:41,250 --> 00:21:44,208
Allez ! On fout le camp !

365
00:21:49,125 --> 00:21:51,041
Ces Anglais, quels emmerdeurs.

366
00:21:51,125 --> 00:21:53,500
Genre beau-père le plus chiant du monde.

367
00:21:54,666 --> 00:21:57,666
C'est ce que dirait mon père,
si c'était un cheval.

368
00:21:57,750 --> 00:22:01,875
C'est pas un cheval.
C'est un humain, comme vous.

369
00:22:01,958 --> 00:22:03,041
Super.

370
00:22:03,125 --> 00:22:05,333
C'est pour ça qu'on est meilleurs amis.

371
00:22:05,416 --> 00:22:06,708
C'est ça.

372
00:22:06,791 --> 00:22:09,291
Si on veut avoir une chance de l'emporter,

373
00:22:09,375 --> 00:22:12,458
il nous faut plus de recrues.
Et pas des poids plume.

374
00:22:12,541 --> 00:22:13,416
Tu sais quoi ?

375
00:22:13,500 --> 00:22:16,291
Un sorcier va mettre le feu
sur la grand-place ce soir.

376
00:22:17,291 --> 00:22:21,208
- Recherché dans…
- "Mettre le feu." Pigé.

377
00:22:21,291 --> 00:22:26,291
Coupable d'hérésie aux yeux
de notre seigneur, le roi Jacques,

378
00:22:26,375 --> 00:22:29,916
le condamné est également coupable
des crimes suivants :

379
00:22:30,000 --> 00:22:33,666
création d'une hypothèse,
vérification d'une hypothèse

380
00:22:33,750 --> 00:22:37,250
et conclusion relative à cette hypothèse.

381
00:22:37,333 --> 00:22:42,208
Thomas Edison, pour les crimes
de pratique de sorcellerie scientifique,

382
00:22:42,291 --> 00:22:47,000
vous êtes condamné à périr par le feu.

383
00:22:53,708 --> 00:22:56,500
Merde. On fait quoi maintenant ?

384
00:22:57,708 --> 00:23:00,750
L'endurance des magiciens, ça te parle ?

385
00:23:01,958 --> 00:23:03,041
Mon Dieu !

386
00:23:03,625 --> 00:23:05,583
Le feu n'affecte pas ce démon…

387
00:23:20,166 --> 00:23:22,333
Ouah ! Il déchire !

388
00:23:22,416 --> 00:23:24,875
- Essayons de pas le foutre en rogne.
- D'accord.

389
00:23:24,958 --> 00:23:26,083
C'est voté.

390
00:23:26,166 --> 00:23:27,875
Putain de démocratie !

391
00:23:27,958 --> 00:23:28,833
On y va !

392
00:23:30,833 --> 00:23:33,166
Thomas Edison, il paraît que tu es

393
00:23:33,250 --> 00:23:35,875
le plus grand sorcier des colonies

394
00:23:35,958 --> 00:23:38,166
et que personne ne t'arrive à la cheville.

395
00:23:38,250 --> 00:23:40,333
On a besoin de toi pour une mission.

396
00:23:40,416 --> 00:23:43,291
Sans toi, impossible de réussir !

397
00:23:43,375 --> 00:23:44,416
Quoi ?

398
00:23:44,500 --> 00:23:46,833
Vous vous attendiez à quelqu'un d'autre ?

399
00:23:46,916 --> 00:23:49,958
Oh, merde. C'est une meuf.

400
00:23:50,041 --> 00:23:52,958
Désolé, je crois
qu'il y a erreur sur la personne.

401
00:23:53,041 --> 00:23:54,416
Ça m'étonnerait.

402
00:23:54,500 --> 00:23:56,833
Vous cherchez Thomas Edison, me voilà.

403
00:23:56,916 --> 00:23:58,750
Mais Thomas est un nom d'homme.

404
00:23:58,833 --> 00:24:02,333
Je m'appelle Thomas, alors…

405
00:24:02,416 --> 00:24:05,750
Impossible ! Il faut que je sois franc.

406
00:24:05,833 --> 00:24:08,750
- Pourquoi ta peau est bizarre ?
- Bizarre ?

407
00:24:08,833 --> 00:24:10,291
Pourquoi… Excuse-moi.

408
00:24:10,375 --> 00:24:13,708
Pourquoi ta peau est bizarre ?

409
00:24:14,541 --> 00:24:15,875
Détends-toi.

410
00:24:15,958 --> 00:24:17,416
T'inquiète pas, je gère.

411
00:24:17,500 --> 00:24:21,458
Ma peau est pas bizarre. Je suis chinoise.

412
00:24:21,958 --> 00:24:24,958
Je viens de Chine. Je suis immigrée.

413
00:24:25,041 --> 00:24:27,416
Je viens d'un autre pays. Comme toi.

414
00:24:27,500 --> 00:24:31,958
Oh, non !
Mes ancêtres ont toujours vécu ici.

415
00:24:32,041 --> 00:24:35,000
C'est pour ça qu'on fait la loi !

416
00:24:35,083 --> 00:24:37,166
Carrément pas, ducon.

417
00:24:37,250 --> 00:24:38,666
Elle t'a cassé !

418
00:24:38,750 --> 00:24:40,416
C'est pour ça que vous êtes venus ?

419
00:24:40,500 --> 00:24:42,333
Je vous aide contre les Anglais.

420
00:24:42,416 --> 00:24:45,583
Oui ! Exactement !
Attends, comment tu le sais ?

421
00:24:45,666 --> 00:24:48,458
Les nouvelles vont vite,
George Washington, avec un "O".

422
00:24:48,541 --> 00:24:50,833
Je sais pas. Tout bien réfléchi,

423
00:24:50,916 --> 00:24:54,125
les sorcières, c'est dépassé, non ?

424
00:24:54,208 --> 00:24:56,291
Super, je suis pas une sorcière.

425
00:24:56,375 --> 00:24:57,791
Je suis une scientifique.

426
00:25:00,416 --> 00:25:02,583
La science, ça existe pas.

427
00:25:02,666 --> 00:25:05,875
Je rêve, vous l'avez entendue ?

428
00:25:05,958 --> 00:25:08,291
- Sérieux, la science n'existe pas ?
- Oui.

429
00:25:08,375 --> 00:25:09,791
Alors, c'est quoi, ça ?

430
00:25:09,875 --> 00:25:12,250
Science !

431
00:25:14,875 --> 00:25:16,958
Ce sont des gants conducteurs.

432
00:25:17,041 --> 00:25:20,208
C'est très simple. Ils canalisent…

433
00:25:20,291 --> 00:25:23,250
Dis rien.
Un magicien ne révèle jamais ses secrets.

434
00:25:23,333 --> 00:25:25,041
C'est plus sympa de pas savoir.

435
00:25:25,125 --> 00:25:27,750
Bon, réfléchissons à notre problème.

436
00:25:27,833 --> 00:25:30,208
Il y a forcément un autre Thomas Edison.

437
00:25:30,291 --> 00:25:31,708
Un homme, de préférence.

438
00:25:31,791 --> 00:25:34,375
Il y en a un. Thomas Edisen, avec un "E",

439
00:25:34,458 --> 00:25:36,000
le catcheur professionnel.

440
00:25:36,083 --> 00:25:37,666
C'est lui. Allons le chercher.

441
00:25:37,750 --> 00:25:40,125
Un costaud en collant,
si c'est votre truc.

442
00:25:40,208 --> 00:25:43,625
Mais il peut pas vaincre une armée,
contrairement à moi.

443
00:25:43,708 --> 00:25:45,625
Tu vas nous aider contre les Anglais ?

444
00:25:46,541 --> 00:25:48,833
Je veux. Quelle bande de ringards.

445
00:25:48,916 --> 00:25:50,416
Je fais de la science.

446
00:25:50,500 --> 00:25:53,125
Mais ça les dépasse,
alors ils veulent me tuer.

447
00:25:53,208 --> 00:25:54,708
Pauvres cons.

448
00:25:54,791 --> 00:25:57,000
La science, c'est sympa. Ils gâchent tout.

449
00:25:57,083 --> 00:25:59,458
C'est vrai.
C'est la police des pisse-froid.

450
00:25:59,541 --> 00:26:02,041
Trop bien. Je peux dire ça aussi ?

451
00:26:02,125 --> 00:26:03,291
Non.

452
00:26:03,375 --> 00:26:05,166
Problème. Pas de problème.

453
00:26:05,250 --> 00:26:07,625
Edison, tu es une intello.

454
00:26:07,708 --> 00:26:09,250
Tu veux qu'on fasse quoi ?

455
00:26:09,333 --> 00:26:11,125
Jacques a des espions partout.

456
00:26:11,208 --> 00:26:12,875
Si on veut le vaincre,

457
00:26:12,958 --> 00:26:15,250
il nous faut quelqu'un
qui connaît ce pays.

458
00:26:16,500 --> 00:26:19,375
J'espère que tu ne parles pas de…

459
00:26:19,916 --> 00:26:22,541
C'était le meilleur des pisteurs,

460
00:26:22,625 --> 00:26:26,500
condamné pour un crime
qu'il n'avait pas commis.

461
00:26:26,583 --> 00:26:28,541
Maintenant, il erre dans les badlands,

462
00:26:28,625 --> 00:26:31,250
pistant pour ceux
qui ne peuvent pas pister.

463
00:26:31,333 --> 00:26:33,708
En cas de problème,s'il est disponible,

464
00:26:33,791 --> 00:26:36,416
vous pouvez engager Geronimo.

465
00:27:04,250 --> 00:27:06,375
Vous voulez quoi, les fachos ?

466
00:27:06,458 --> 00:27:08,125
Tu joues à la crosse ?

467
00:27:08,208 --> 00:27:09,500
Pauvre gland.

468
00:27:09,583 --> 00:27:12,208
Mon peuple a inventé ce sport.

469
00:27:13,125 --> 00:27:14,500
C'est ça.

470
00:27:14,583 --> 00:27:17,750
Nous venons en amis, puissant Geronimo…

471
00:27:17,833 --> 00:27:19,458
Non, en frères.

472
00:27:20,083 --> 00:27:22,958
C'est louche. Vous voulez m'entuber.

473
00:27:23,041 --> 00:27:24,583
Quoi ? Jamais de la vie !

474
00:27:24,666 --> 00:27:27,625
Non, vous voulez me baiser.

475
00:27:27,708 --> 00:27:31,000
Magistralement,
du genre à traumatiser mes descendants.

476
00:27:31,083 --> 00:27:33,083
Ça sent les conneries à plein nez.

477
00:27:33,166 --> 00:27:34,833
C'est une promesse forte,

478
00:27:34,916 --> 00:27:38,291
comme ta puissante tribu, les…

479
00:27:40,083 --> 00:27:41,083
Non.

480
00:27:41,166 --> 00:27:43,125
Les Chicorées ?

481
00:27:43,208 --> 00:27:44,625
Putain.

482
00:27:47,083 --> 00:27:48,541
Les Sasquatchs.

483
00:27:48,625 --> 00:27:50,333
- Les Sasquatchs.
- Oui.

484
00:27:50,416 --> 00:27:53,750
C'est une promesse forte,
comme ta tribu, les Sasquatchs.

485
00:27:54,708 --> 00:27:56,458
Bon. Vous voulez quoi ?

486
00:27:56,541 --> 00:27:59,000
- On veut vaincre les Anglais.
- Je suis partant.

487
00:27:59,083 --> 00:28:00,958
- Écoute-nous…
- Je suis partant.

488
00:28:01,041 --> 00:28:03,666
- J'ignore ce que tu sais d'eux.
- Je suis calé.

489
00:28:03,750 --> 00:28:06,416
C'est une sacrée bande d'emmerdeurs.

490
00:28:06,500 --> 00:28:08,958
- Vraiment ?
- Tiens-toi bien, on les surnomme…

491
00:28:09,041 --> 00:28:11,416
- La police des pisse-froid.
- "Pisse-froid" ?

492
00:28:11,500 --> 00:28:13,750
Oui. Ils ont édicté plein de règles.

493
00:28:13,833 --> 00:28:16,416
Personne n'a le droit
de penser différemment,

494
00:28:16,500 --> 00:28:18,541
et ils nous font chier avec leurs taxes.

495
00:28:18,625 --> 00:28:20,375
Oui, c'est insoutenable.

496
00:28:20,458 --> 00:28:22,583
Moi, ils m'ont volé mes terres,

497
00:28:22,666 --> 00:28:24,500
exterminé mon peuple en l'empoisonnant

498
00:28:24,583 --> 00:28:26,583
et assassiné tous ceux que j'aime.

499
00:28:26,666 --> 00:28:28,750
De sacrés emmerdeurs.

500
00:28:28,833 --> 00:28:31,833
La crème de la police des pisse-froid.
Ils savent pas s'amuser.

501
00:28:31,916 --> 00:28:33,083
- Exact.
- Chef Geronimo.

502
00:28:33,166 --> 00:28:34,875
- Juste Geronimo.
- Juste…

503
00:28:34,958 --> 00:28:35,791
Quel boulet.

504
00:28:35,875 --> 00:28:38,083
On peut pas ressusciter ta famille.

505
00:28:38,166 --> 00:28:42,916
Mais allie-toi à nous,
et justice sera enfin faite.

506
00:28:43,000 --> 00:28:45,291
Si j'ai bien compris, je vous aide,

507
00:28:45,375 --> 00:28:47,375
et quand vous aurez repris ces terres,

508
00:28:47,458 --> 00:28:49,125
vous les rendrez à mon peuple.

509
00:28:49,208 --> 00:28:51,333
- Absolument.
- C'est ça.

510
00:28:53,208 --> 00:28:55,833
- En totalité ? Toutes nos terres ?
- Euh…

511
00:28:55,916 --> 00:28:57,166
Oui, sans faute.

512
00:28:57,250 --> 00:28:59,583
Sam, je peux te parler en privé ?

513
00:28:59,666 --> 00:29:02,166
Vous savez quoi ?
Je suis sûrement trop méfiant.

514
00:29:02,250 --> 00:29:05,500
Bon, comment on les retrouve ?

515
00:29:05,583 --> 00:29:06,875
Accroche-toi.

516
00:29:07,500 --> 00:29:08,583
Avec un mouchoir.

517
00:29:34,375 --> 00:29:35,625
Bonjour, Votre Majesté.

518
00:29:35,708 --> 00:29:38,541
J'ai l'honneur de vous accueillir
dans le Nouveau Monde.

519
00:29:38,625 --> 00:29:42,500
Trêve de courbettes, Arnold.

520
00:29:42,583 --> 00:29:44,291
Épargne-moi ça.

521
00:29:44,375 --> 00:29:47,541
Bienvenue dans les beaux quartiers
de la ville.

522
00:29:47,625 --> 00:29:51,125
Ça pue la merde, ce qui me rappelle

523
00:29:51,208 --> 00:29:53,541
que je dois faire de la place
pour mon repas.

524
00:29:53,625 --> 00:29:57,000
Je me suis gavé de boudin
et de purée de petits pois.

525
00:29:57,083 --> 00:29:59,458
Vos quartiers au sommet de l'obélisque

526
00:29:59,541 --> 00:30:01,000
sont plus dignes de vous.

527
00:30:01,083 --> 00:30:05,833
J'en déduis que tout se passe
comme je l'avais prévu.

528
00:30:05,916 --> 00:30:07,875
Oui, votre plan est en œuvre.

529
00:30:07,958 --> 00:30:09,333
Mais il y a un hic

530
00:30:09,416 --> 00:30:12,166
avec un colon qui refuse d'obtempérer.

531
00:30:12,250 --> 00:30:14,416
A-t-il lu les règles ?

532
00:30:14,500 --> 00:30:16,208
NI REPRÉSENTATION,
NI LIBERTÉ, NI JUSTICE

533
00:30:16,291 --> 00:30:19,416
Les règles doivent être affichées
dans un lieu public

534
00:30:19,500 --> 00:30:21,875
où chacun y a accès.

535
00:30:22,625 --> 00:30:24,500
Il ne sait pas lire ?

536
00:30:24,583 --> 00:30:27,583
Non, il les a lues, Votre Majesté.

537
00:30:27,666 --> 00:30:30,666
Mais il a choisi de ne pas y obéir.

538
00:30:31,625 --> 00:30:34,041
- Ce sont les règles !
- Je sais !

539
00:30:34,125 --> 00:30:38,875
À quoi bon être souverain
si on ne vous obéit pas ?

540
00:30:38,958 --> 00:30:41,083
C'est le béaba de la souveraineté !

541
00:30:41,166 --> 00:30:43,041
Je comprends, Votre Majesté.

542
00:30:43,125 --> 00:30:44,291
Ne pas y obéir…

543
00:30:44,958 --> 00:30:47,625
Arnold, tu sais ce que c'est ?

544
00:30:47,708 --> 00:30:50,666
- Oui.
- Une rébellion !

545
00:30:50,750 --> 00:30:51,708
Un cas d'école.

546
00:30:51,791 --> 00:30:55,500
Rien ne doit contrecarrer
mon plan, Arnold !

547
00:30:55,583 --> 00:30:58,250
Extermine ces vermines de rebelles !

548
00:30:58,333 --> 00:31:00,416
Avec plaisir.

549
00:31:01,125 --> 00:31:02,625
Excellent.

550
00:31:04,583 --> 00:31:07,416
On est encore loin ?
Je commence à avoir faim.

551
00:31:07,500 --> 00:31:08,583
Moi aussi.

552
00:31:09,375 --> 00:31:11,375
Il y a un Boston Wild Wings à un mille.

553
00:31:11,458 --> 00:31:12,583
C'est quoi, un mille ?

554
00:31:12,666 --> 00:31:15,083
Là, j'ai trop envie d'ailes de poulet.

555
00:31:15,166 --> 00:31:17,416
Hé ! Bouclez-la.

556
00:31:17,500 --> 00:31:19,583
D'abord, on commence la révolution.

557
00:31:19,666 --> 00:31:22,083
Ensuite, on pourra manger
chez Boston Wild Wings

558
00:31:22,166 --> 00:31:25,666
tant qu'on voudra,
comme nos ancêtres l'avaient prophétisé.

559
00:31:25,750 --> 00:31:27,791
Geronimo, quel est le topo ?

560
00:31:28,708 --> 00:31:30,708
Le pistage n'est pas une science exacte.

561
00:31:30,791 --> 00:31:33,458
C'est un mouchoir.
Tu me prends pour un chien ?

562
00:31:34,041 --> 00:31:36,750
Je sais que c'est une question piège,

563
00:31:36,833 --> 00:31:40,083
alors je vais suivre mon instinct. Oui.

564
00:31:40,166 --> 00:31:41,375
Va te faire mettre.

565
00:31:42,041 --> 00:31:43,750
- Il est là-dedans.
- Hello.

566
00:31:43,833 --> 00:31:45,291
- Hello.
- Hello !

567
00:31:46,291 --> 00:31:48,166
D'accord, guv ?

568
00:31:48,250 --> 00:31:49,833
Il y a un paquet de soldats.

569
00:31:49,916 --> 00:31:52,166
Et il y en a encore plus à l'intérieur.

570
00:31:52,250 --> 00:31:54,916
Sérieux ? Vous voulez les attaquer ?

571
00:31:55,000 --> 00:31:58,125
- C'est un vrai bourbier !
- Hello !

572
00:31:58,208 --> 00:32:00,958
On risque de s'enliser
sans rien accomplir.

573
00:32:01,041 --> 00:32:04,125
Oui. Mais on n'a encore rien accompli

574
00:32:04,750 --> 00:32:05,916
pour l'Amérique.

575
00:32:06,541 --> 00:32:08,458
Vous n'êtes pas obligés de me suivre.

576
00:32:09,166 --> 00:32:11,666
- Tant mieux.
- Bonne chance.

577
00:32:12,291 --> 00:32:16,250
Je pensais que je vous dirais
que je peux me débrouiller seul.

578
00:32:16,333 --> 00:32:19,708
Mais vous m'accompagneriez quand même.

579
00:32:19,791 --> 00:32:23,291
Je sais jamais quoi dire
dans les moments importants.

580
00:32:23,375 --> 00:32:27,708
En gros, je vous demande de m'accompagner.

581
00:32:29,625 --> 00:32:31,625
S'il vous plaît.

582
00:32:31,708 --> 00:32:34,333
Quand tu nous motives comme ça,
comment refuser ?

583
00:32:34,833 --> 00:32:37,875
Peu importe.
Allons fracasser des Anglais !

584
00:32:37,958 --> 00:32:41,125
Attendez… Laissez-moi soigner mon entrée.

585
00:32:41,208 --> 00:32:42,291
Hello.

586
00:32:43,333 --> 00:32:46,291
Toc, toc !
C'est l'Amérique, bande d'enfoirés !

587
00:32:46,375 --> 00:32:48,875
Georgie ! Quelle désagréable surprise.

588
00:32:48,958 --> 00:32:51,000
Tu vas désagréablement morfler, Ben !

589
00:32:51,750 --> 00:32:55,833
Bravo ! Tu as répété cette phrase
dans ta voiture, en venant ici ?

590
00:32:55,916 --> 00:32:57,250
C'est quoi, une voiture ?

591
00:32:57,333 --> 00:33:00,333
Non, j'ai répliqué
à ce que tu viens de dire !

592
00:33:00,416 --> 00:33:02,041
Comment j'aurais pu me préparer

593
00:33:02,125 --> 00:33:04,750
à sortir
cette réplique improvisée qui tue !

594
00:33:05,416 --> 00:33:06,416
Excuse-moi.

595
00:33:06,500 --> 00:33:09,458
J'avais oublié
que tu n'étais pas aussi éloquent

596
00:33:09,541 --> 00:33:11,250
que ton meilleur ami, Abe Lincoln.

597
00:33:12,333 --> 00:33:15,916
Feu ton meilleur ami.

598
00:33:17,208 --> 00:33:18,958
- Car il est mort.
- Il est doué.

599
00:33:19,041 --> 00:33:20,583
On s'en cogne.

600
00:33:23,583 --> 00:33:26,416
Pour Abe !

601
00:33:28,041 --> 00:33:29,833
Ça va chier !

602
00:33:30,791 --> 00:33:32,791
- Arrière, sorcière !
- Dégage !

603
00:33:36,291 --> 00:33:38,333
Ça aurait pu mieux se passer.

604
00:33:38,416 --> 00:33:41,291
Tu crois ?
Edison a failli tuer tout le monde !

605
00:33:41,375 --> 00:33:44,333
- C'était le bordel !
- Où est Arnold ?

606
00:33:44,416 --> 00:33:47,500
Où est Geronimo ?
J'aime son odeur de feu de camp.

607
00:33:52,541 --> 00:33:54,583
Ton odeur est très inhabituelle.

608
00:33:55,125 --> 00:33:57,083
Ce n'est pas celle d'un homme…

609
00:33:59,458 --> 00:34:01,166
Reviens te battre, enfoiré !

610
00:34:01,250 --> 00:34:03,166
Mince ! Geronimo !

611
00:34:03,250 --> 00:34:04,541
Ce salaud m'a mordu !

612
00:34:04,625 --> 00:34:06,916
Je croyais que c'était une légende.

613
00:34:07,000 --> 00:34:10,333
Les Navajos ont un nom
pour cette créature. Skinwalker.

614
00:34:10,416 --> 00:34:12,125
Pas question de subir ça.

615
00:34:12,208 --> 00:34:14,041
- Donne-moi ma hache.
- Tu es sûr ?

616
00:34:14,125 --> 00:34:15,666
Mon aïeul chie dans les bois ?

617
00:34:16,458 --> 00:34:18,375
Hein ? Je le connais pas.

618
00:34:18,458 --> 00:34:20,125
C'est le surnom des ours.

619
00:34:21,000 --> 00:34:23,000
On les surnomme "aïeuls".

620
00:34:23,083 --> 00:34:25,125
Putain, donne-moi ma hache !

621
00:34:32,000 --> 00:34:33,916
Geronimo ! C'était quoi ? Ça va ?

622
00:34:34,000 --> 00:34:35,333
Je m'occupe de lui.

623
00:34:35,416 --> 00:34:38,208
Elle a raison, il est pas important.
Arnold s'enfuit.

624
00:34:39,625 --> 00:34:42,625
Non ! On n'abandonne personne.

625
00:34:42,708 --> 00:34:45,500
Edison, panse sa blessure.
Paul, appelle ton cheval.

626
00:34:45,583 --> 00:34:47,666
Hé, Clyde !

627
00:34:52,083 --> 00:34:54,375
- Par là !
- Au galop, Clyde !

628
00:36:00,041 --> 00:36:03,166
Ça va chier illico, l'hélico !

629
00:36:03,250 --> 00:36:06,291
J'ai pas trouvé mieux.
Je sais, c'est pas top.

630
00:36:09,875 --> 00:36:13,541
- Paul, t'as assuré.
- Merci, amie humaine.

631
00:36:13,625 --> 00:36:16,875
Sam, ta propension au meurtre
est extraordinaire.

632
00:36:16,958 --> 00:36:20,541
Merci. John Wick a été mon professeur.

633
00:36:20,625 --> 00:36:22,458
- Le fondateur de Wikipédia ?
- Oui !

634
00:36:22,541 --> 00:36:25,125
Un vrai psychopathe !

635
00:36:25,958 --> 00:36:27,583
La diligence s'est arrêtée.

636
00:36:27,666 --> 00:36:28,833
Pourquoi ici ?

637
00:36:29,416 --> 00:36:30,750
La route du Delaware !

638
00:36:33,333 --> 00:36:35,583
Adieu, les casse-couilles !

639
00:36:36,625 --> 00:36:39,416
Paul, ton destrier énorme peut traverser ?

640
00:36:39,500 --> 00:36:41,583
On va bientôt le savoir.

641
00:36:43,791 --> 00:36:45,000
J'ai foi en Dieu.

642
00:36:51,500 --> 00:36:52,625
Oh, merde.

643
00:36:55,083 --> 00:36:57,833
Il a pas sauté assez loin, Paul.

644
00:36:57,916 --> 00:37:01,083
Clyde ! Il flotte
et il peut supporter notre poids !

645
00:37:01,833 --> 00:37:06,041
Bon Dieu !
Tu savais que ton cheval nageait si vite ?

646
00:37:06,125 --> 00:37:08,500
Oui, Clyde est un excellent nageur.

647
00:37:08,583 --> 00:37:11,750
Il a tant de qualités.
Je suis fier de lui !

648
00:37:15,958 --> 00:37:19,166
Merci, Geronimo. Tes cheveux
sont encore plus beaux mouillés.

649
00:37:19,250 --> 00:37:20,958
Vous êtes des abrutis.

650
00:37:22,208 --> 00:37:24,166
Je crois que c'est la fin…

651
00:37:24,250 --> 00:37:26,750
du premier acte… de ma vie.

652
00:37:27,416 --> 00:37:28,791
Il n'y a plus aucun espoir.

653
00:37:29,500 --> 00:37:32,791
Que faire maintenant ?
Comment aller de l'avant ?

654
00:37:33,375 --> 00:37:35,041
Là n'est pas la question.

655
00:37:35,125 --> 00:37:40,166
La question,
c'est : "Quelle surprise leur réserver ?"

656
00:37:40,250 --> 00:37:41,166
RÉUNION SECRÈTE

657
00:37:43,750 --> 00:37:47,000
Gettysburg est énorme.

658
00:37:47,083 --> 00:37:50,541
Autant chercher une aiguille
dans une botte de foin.

659
00:37:50,625 --> 00:37:52,375
Edison a raison. Abandonnons.

660
00:37:52,458 --> 00:37:55,666
- J'ai pas dit ça.
- Quoi ? Écoutez, on a essayé.

661
00:37:55,750 --> 00:37:58,916
Une chose. On a essayé une seule chose.

662
00:37:59,000 --> 00:38:00,958
Oui, et ça n'a pas marché.

663
00:38:01,041 --> 00:38:03,041
On a fini trempés, Edison.

664
00:38:03,125 --> 00:38:04,666
Ça commence à devenir lassant.

665
00:38:05,541 --> 00:38:06,958
Je peux changer ça.

666
00:38:07,041 --> 00:38:09,083
On va se bourrer la gueule !

667
00:38:09,166 --> 00:38:13,500
On n'a qu'à prendre les rues d'assaut,
genre manif qui dégénère.

668
00:38:13,583 --> 00:38:19,583
Et on fracassera
tous ceux qui nous ressemblent pas !

669
00:38:19,666 --> 00:38:20,916
Mon Dieu.

670
00:38:21,000 --> 00:38:24,041
D'accord, on épargnera les Indiens.

671
00:38:24,125 --> 00:38:27,333
Je sais pas combien de fois
je vais te le répéter, Sam.

672
00:38:27,416 --> 00:38:30,500
- On n'est pas en Inde.
- T'es un bourrin raciste.

673
00:38:31,333 --> 00:38:33,166
Non, Paul est raciste.

674
00:38:33,250 --> 00:38:35,416
C'est le roi des bourrins.

675
00:38:35,500 --> 00:38:37,333
Je suis un super raciste.

676
00:38:37,416 --> 00:38:38,791
Bordel de merde.

677
00:38:44,416 --> 00:38:47,291
Qui veut des calzones
et une boisson violette ?

678
00:38:47,875 --> 00:38:51,000
- Ouah, chef Geronimo !
- Juste Geronimo.

679
00:38:51,083 --> 00:38:53,500
- Le célèbre pisteur rebelle.
- C'est ça.

680
00:38:53,583 --> 00:38:57,166
Tu es Thomas Edison,
le célèbre scientifique !

681
00:38:57,708 --> 00:38:58,541
En personne.

682
00:38:59,125 --> 00:39:01,250
George, ton équipe a fière allure.

683
00:39:01,333 --> 00:39:04,208
Non, on n'est plus une équipe.
On a abandonné.

684
00:39:04,291 --> 00:39:06,458
- Quoi ?
- La révolution, c'était Abe.

685
00:39:06,541 --> 00:39:08,666
J'ai voulu le venger, on a échoué.

686
00:39:08,750 --> 00:39:11,208
On va faire un bœuf et boire des bières.

687
00:39:11,291 --> 00:39:12,875
C'est un riff de blues basique.

688
00:39:12,958 --> 00:39:16,208
Suivez mes changements.
On va faire la fête.

689
00:39:16,291 --> 00:39:20,333
Non ! George Bon Jovi Washington,
tu es privé de fête.

690
00:39:20,416 --> 00:39:22,833
- Quoi ?
- Abe ferait la fête ?

691
00:39:22,916 --> 00:39:24,375
Abe n'a jamais aimé ça.

692
00:39:24,458 --> 00:39:28,583
Il avait des objectifs
et des rêves à réaliser.

693
00:39:28,666 --> 00:39:31,791
Mais je t'assure
que s'il avait réalisé son rêve,

694
00:39:31,875 --> 00:39:34,791
il se serait fait
un rail de coke monumental.

695
00:39:34,875 --> 00:39:37,375
Quoi ? Non. Mon Abe ?

696
00:39:37,458 --> 00:39:39,208
Tu plaisantes ? Avec sa caboche ?

697
00:39:40,250 --> 00:39:44,208
C'était le roi de la sniffette.
Ça le mettait en transe.

698
00:39:44,291 --> 00:39:45,500
Ça fait pas cet effet.

699
00:39:45,583 --> 00:39:48,708
Ses objectifs sont les tiens.

700
00:39:48,791 --> 00:39:52,666
À toi de réaliser ses rêves.

701
00:39:52,750 --> 00:39:55,125
Tu le lui as promis, non ?

702
00:39:55,208 --> 00:39:57,541
Atteins ces objectifs.

703
00:39:57,625 --> 00:39:59,458
Réalise ces rêves.

704
00:39:59,541 --> 00:40:03,333
Ensuite, tu feras la fête
comme un blanc riche

705
00:40:03,416 --> 00:40:08,291
qui n'aura plus jamais de problème
de sa glorieuse vie !

706
00:40:08,958 --> 00:40:11,416
Tu as raison. Je dois le mériter.

707
00:40:11,500 --> 00:40:13,625
C'est ce qu'aurait voulu Abe,

708
00:40:13,708 --> 00:40:15,708
ce vieux junkie !

709
00:40:16,375 --> 00:40:18,041
J'ai bien réfléchi.

710
00:40:18,125 --> 00:40:20,166
Si vous êtes prêts,
j'aimerais recommencer.

711
00:40:20,250 --> 00:40:21,541
- Qui est partant ?
- Moi.

712
00:40:21,625 --> 00:40:22,750
Tu as abandonné.

713
00:40:22,833 --> 00:40:26,458
Retrouvons Arnold, on découvrira
l'adresse de Gettysburg.

714
00:40:26,541 --> 00:40:29,750
Personne n'a remarqué mon bras ?

715
00:40:29,833 --> 00:40:32,000
Benedict Arnold est un loup-garou !

716
00:40:32,625 --> 00:40:34,416
Certains appellent ça un skinwalker.

717
00:40:34,500 --> 00:40:37,833
Il ne révélera rien
tant qu'on sera une menace pour lui.

718
00:40:37,916 --> 00:40:39,666
Et le seul moyen de l'éliminer…

719
00:40:39,750 --> 00:40:42,041
C'est une balle en argent.

720
00:40:42,125 --> 00:40:44,333
- Exactement.
- On fait quoi ?

721
00:40:44,416 --> 00:40:47,125
Une balle en argent ?
Qui pourrait en créer une ?

722
00:40:47,208 --> 00:40:48,458
Je connais un forgeron.

723
00:40:48,541 --> 00:40:51,458
Il a façonné cette armure.
Je ne l'ai jamais enlevée.

724
00:40:51,541 --> 00:40:54,291
D'accord. On va lui rendre visite

725
00:40:54,375 --> 00:40:58,208
et on découvrira le secret
de cette arme impossible.

726
00:40:58,291 --> 00:41:00,083
Notre cause est juste !

727
00:41:00,166 --> 00:41:01,416
Elle est légitime !

728
00:41:01,500 --> 00:41:03,916
C'est la volonté de Dieu ! Et d'Abe !

729
00:41:04,000 --> 00:41:05,583
- Et de Dame Nature.
- Non.

730
00:41:05,666 --> 00:41:07,625
- Et d'Isaac Newton.
- Non. De Dieu.

731
00:41:07,708 --> 00:41:10,041
Je tiens ces vérités pour évidentes.

732
00:41:10,125 --> 00:41:12,208
Tous pour un et un pour tous !

733
00:41:12,291 --> 00:41:14,500
On va découvrir l'adresse de Gettysburg.

734
00:41:14,583 --> 00:41:15,708
Hourra !

735
00:41:15,791 --> 00:41:17,708
Hourra ! Non, trop tard.

736
00:41:32,083 --> 00:41:34,583
Forgeron !

737
00:41:37,083 --> 00:41:39,166
Et merde ! Fait chier.

738
00:41:39,250 --> 00:41:40,708
On est amis.

739
00:41:43,875 --> 00:41:46,166
Pourquoi il vous faut
une balle en argent ?

740
00:41:46,250 --> 00:41:48,041
C'est un secret, M. Jeuron.

741
00:41:48,125 --> 00:41:49,666
Pourquoi M. Jeuron ?

742
00:41:49,750 --> 00:41:52,041
Revere vous appelle M. Jeuron.

743
00:41:52,125 --> 00:41:55,125
- Non, c'est "forgeron".
- D'accord. Jeuron.

744
00:41:55,208 --> 00:41:56,750
- Forgeron.
- Jeuron.

745
00:41:56,833 --> 00:41:58,750
Je forge du métal,

746
00:41:58,833 --> 00:42:02,833
je suis forgeron.
Arrêtons de tourner en rond.

747
00:42:02,916 --> 00:42:05,500
- Rond ?
- Oui.

748
00:42:05,583 --> 00:42:07,083
Originaire de Baltimore ?

749
00:42:07,166 --> 00:42:08,750
Pourquoi vous en avez besoin ?

750
00:42:08,833 --> 00:42:11,500
Disons qu'elle servira
à libérer les colonies.

751
00:42:12,541 --> 00:42:14,250
Ça concerne les Anglais.

752
00:42:14,333 --> 00:42:17,416
Fallait le dire tout de suite.
Je suis partant.

753
00:42:17,500 --> 00:42:19,208
- C'est vrai ?
- À fond !

754
00:42:19,291 --> 00:42:20,833
Faut pas vous méprendre.

755
00:42:20,916 --> 00:42:23,291
J'ai aucune confiance en vous.

756
00:42:23,875 --> 00:42:25,125
Surtout en vous trois.

757
00:42:25,208 --> 00:42:27,375
Mais putain, je déteste les Anglais.

758
00:42:27,458 --> 00:42:29,250
Ils t'ont fait quoi ?

759
00:42:29,333 --> 00:42:31,416
Regardez. Je suis un petit patron.

760
00:42:31,500 --> 00:42:34,208
Quel est le plus grand ennemi
d'un petit patron ?

761
00:42:34,291 --> 00:42:36,041
- La concurrence ?
- Les marges ?

762
00:42:36,125 --> 00:42:38,875
- Le prix du lubrifiant ?
- Les blancs qui te volent tout.

763
00:42:38,958 --> 00:42:40,666
- Un ami écureuil ?
- Non.

764
00:42:40,750 --> 00:42:42,458
- Le personnel ?
- Tesla ?

765
00:42:42,541 --> 00:42:46,125
- La sobriété au travail ?
- Les blancs qui te volent tout.

766
00:42:46,208 --> 00:42:47,708
Se demander constamment

767
00:42:47,791 --> 00:42:50,250
si on a risqué ses économies
sur un coup de tête ?

768
00:42:50,333 --> 00:42:53,041
- Non, les taxes.
- Les taxes, exact.

769
00:42:53,125 --> 00:42:56,791
Pour les PME.
Et le plus gros défaut des Anglais ?

770
00:42:56,875 --> 00:42:59,125
- La taxation !
- Exact.

771
00:42:59,208 --> 00:43:01,875
Tu vas nous aider ?
Tu feras la balle gratuitement ?

772
00:43:01,958 --> 00:43:04,250
Quoi ? Vous avez pété les plombs ?

773
00:43:04,333 --> 00:43:07,000
Je viens d'expliquer mes problèmes.

774
00:43:07,083 --> 00:43:09,625
Je vais pas vous donner
de l'argent gratuitement.

775
00:43:09,708 --> 00:43:11,291
On n'a pas d'argent.

776
00:43:11,375 --> 00:43:13,333
Les Anglais ont tout confisqué…

777
00:43:13,416 --> 00:43:16,625
Cuillères. Petites cuillères.
Je m'en souviens.

778
00:43:16,708 --> 00:43:18,750
Pourquoi vous croyez que c'est si cher ?

779
00:43:18,833 --> 00:43:21,875
D'accord, une balle,
ça coûterait combien ?

780
00:43:21,958 --> 00:43:24,333
- Une chiée de cuillères.
- Pour une balle ?

781
00:43:24,916 --> 00:43:28,000
Vous êtes experts en métallurgie ?

782
00:43:28,083 --> 00:43:30,458
- Dix mille cuillères ?
- Trois mille.

783
00:43:30,541 --> 00:43:32,500
Une chiée.

784
00:43:32,583 --> 00:43:35,541
Où on va trouver
3 000 cuillères comme ça ?

785
00:43:35,625 --> 00:43:36,458
Voyons…

786
00:43:36,541 --> 00:43:38,208
CUILLÈRES EN ARGENT

787
00:43:39,250 --> 00:43:42,083
La plus grand rassemblement politique
de l'année.

788
00:43:42,166 --> 00:43:45,041
Si vous voulez les cuillères,
vous devez monter à bord.

789
00:43:45,125 --> 00:43:47,458
Attends. Comment tu es au courant ?

790
00:43:47,541 --> 00:43:48,416
RASSEMBLEMENT
PORT DE BOSTON

791
00:43:48,500 --> 00:43:49,750
C'est quoi, ces flyers ?

792
00:43:49,833 --> 00:43:50,916
CUILLÈRES EN ARGENT GRATUITES

793
00:43:51,000 --> 00:43:54,458
Ils permettent de toucher un large public,

794
00:43:54,541 --> 00:43:58,208
comme le publipostage ou le Pony Express.

795
00:43:58,833 --> 00:44:01,625
- Bon. On y va ?
- Attends.

796
00:44:04,166 --> 00:44:05,625
- Il faut un plan.
- Quoi ?

797
00:44:05,708 --> 00:44:08,583
Rappelle-toi, sans plan, on s'est plantés.

798
00:44:08,666 --> 00:44:10,333
Geronimo y a laissé un bras.

799
00:44:10,416 --> 00:44:13,916
- Non, 60 % d'un bras.
- Sérieux ?

800
00:44:15,000 --> 00:44:15,958
Je prie pour lui.

801
00:44:16,041 --> 00:44:19,250
Les grands leaders comme Abe
ont toujours un plan.

802
00:44:19,333 --> 00:44:21,875
- Grand leader, on t'écoute.
- D'accord.

803
00:44:21,958 --> 00:44:24,583
Forgeron, tu feras le guet.

804
00:44:25,583 --> 00:44:26,791
- Non.
- Quoi ?

805
00:44:26,875 --> 00:44:31,083
Tu veux
qu'un noir reste seul dans l'ombre,

806
00:44:31,166 --> 00:44:33,458
à faire le guet pendant vos conneries ?

807
00:44:33,541 --> 00:44:37,500
Non ! Je déteste les Anglais,
mais je veux pas me faire tuer.

808
00:44:37,583 --> 00:44:40,458
Débrouillez-vous sans moi
pour récupérer l'argent.

809
00:44:40,541 --> 00:44:42,875
Si vous réussissez,
je fabriquerai la balle.

810
00:44:42,958 --> 00:44:45,958
D'accord. Voilà le plan.

811
00:44:46,458 --> 00:44:50,416
Geronimo, tu monteras la garde.
Ça te convient ?

812
00:44:50,500 --> 00:44:52,958
Si j'ai le choix entre faire le guet

813
00:44:53,041 --> 00:44:56,666
ou compter sur l'un de vous,
je préfère faire le guet.

814
00:44:56,750 --> 00:45:00,708
Super. Edison, tu te feras passer
pour l'épouse d'un officier à bord.

815
00:45:01,750 --> 00:45:04,833
Ça s'éternise.
On n'a qu'à se déguiser comme eux.

816
00:45:04,916 --> 00:45:07,375
Hello.

817
00:45:07,458 --> 00:45:09,833
Théoriquement, c'est un plan.

818
00:45:11,875 --> 00:45:14,041
Théoriquement, un plan foireux.

819
00:45:14,625 --> 00:45:18,916
Je savais qu'une prison servirait plus
que des canots de sauvetage.

820
00:45:19,000 --> 00:45:21,208
On est à bord, non ?

821
00:45:21,291 --> 00:45:24,250
Mission accomplie.
Ça mérite une banderole.

822
00:45:25,125 --> 00:45:28,375
C'est surprenant, mais il n'a pas tort.
On peut réussir.

823
00:45:28,458 --> 00:45:30,666
J'ai mémorisé la fréquence des rondes.

824
00:45:30,750 --> 00:45:32,666
- Si on attend quelques heures ?
- Non !

825
00:45:32,750 --> 00:45:34,875
Les plans, ça suffit !

826
00:45:34,958 --> 00:45:38,125
Magellan avait un plan
quand il a fait le tour du monde ?

827
00:45:38,208 --> 00:45:39,333
- Non !
- Oui !

828
00:45:39,416 --> 00:45:40,750
Il s'était préparé.

829
00:45:40,833 --> 00:45:46,000
On va retrouver la liberté
grâce à notre matière grise.

830
00:45:46,083 --> 00:45:48,916
M. Revere, abattez ce mur.

831
00:45:53,958 --> 00:45:55,333
On est où ?

832
00:45:55,416 --> 00:45:57,458
Je sais pas, mais ne touchez à…

833
00:46:10,750 --> 00:46:14,416
Les colons infusent dans le thé !

834
00:46:14,500 --> 00:46:18,041
Ils deviennent anglais.
Jacques, infâme scélérat !

835
00:46:18,125 --> 00:46:20,541
Ça ressemble à un test.

836
00:46:20,625 --> 00:46:23,375
Il ne veut pas se contenter
d'annihiler la révolution.

837
00:46:23,458 --> 00:46:25,916
Il veut aussi agir… Je n'ose pas le dire !

838
00:46:26,000 --> 00:46:28,708
- Dis-le.
- À l'échelle mondiale.

839
00:46:28,791 --> 00:46:31,750
- Ça veut dire…
- Les enjeux sont mondiaux.

840
00:46:31,833 --> 00:46:34,416
Bon Dieu ! Tu as deviné ce qu'il mijote ?

841
00:46:34,500 --> 00:46:37,291
Je peux le découvrir
en piratant l'unité centrale.

842
00:46:37,375 --> 00:46:40,125
Super. Réunissez un maximum de cuillères.

843
00:46:40,208 --> 00:46:44,291
Pendant ce temps,
je vais libérer ces bons Américains !

844
00:46:44,375 --> 00:46:45,625
George ! Non !

845
00:46:46,541 --> 00:46:50,708
Non ! J'avais presque téléchargé le plan.

846
00:46:51,500 --> 00:46:53,333
- Il faut fuir.
- Oui.

847
00:46:53,416 --> 00:46:56,000
Tout à fait. Emportez des cuillères.

848
00:47:09,958 --> 00:47:12,708
- Oh, non.
- Mon Dieu, les pauvres.

849
00:47:12,791 --> 00:47:15,083
C'est vraiment horrible.

850
00:47:15,166 --> 00:47:16,916
Pauvres passagers.

851
00:47:17,000 --> 00:47:20,708
Si on vous interroge,
le Titanic a heurté un iceberg.

852
00:47:20,791 --> 00:47:23,250
On n'était pas là.

853
00:47:28,208 --> 00:47:31,791
C'est sans espoir, Martha.
Jamais je ne vengerai Abe.

854
00:47:31,875 --> 00:47:33,708
Tu dois réaliser son rêve.

855
00:47:33,791 --> 00:47:36,458
- C'est la deuxième partie.
- J'ai essayé.

856
00:47:36,541 --> 00:47:40,375
J'ai essayé d'être un leader comme lui.
Ça a été un échec.

857
00:47:40,458 --> 00:47:43,666
Abe était un grand leader,
mais tu ne peux pas le copier.

858
00:47:43,750 --> 00:47:46,458
Tu dois trouver ton style.

859
00:47:46,541 --> 00:47:50,583
Ne sois pas obsédé par les plans.
Improvise, ne gamberge pas.

860
00:47:50,666 --> 00:47:53,333
Je sais. J'aurais aimé m'en rendre compte…

861
00:47:53,416 --> 00:47:56,458
Avant que le Titanic
ne heurte cet iceberg.

862
00:47:56,541 --> 00:47:58,333
Oui. Quelle tragédie.

863
00:47:58,416 --> 00:48:00,416
C'est vrai. Quelle tragédie !

864
00:48:00,500 --> 00:48:05,333
Pour chaque pas en avant,
j'en fais deux en arrière. Jean, 3:16.

865
00:48:05,416 --> 00:48:09,041
Concentrons-nous sur le positif.
Quel a été ton pas en avant, ce soir ?

866
00:48:09,125 --> 00:48:10,500
Récupérer les cuillères.

867
00:48:11,250 --> 00:48:14,291
Super, George. Elles ont une utilité ?

868
00:48:14,375 --> 00:48:17,875
Oui, mais elles ne servent à rien
sans l'adresse de Gettysburg.

869
00:48:17,958 --> 00:48:21,041
Tes constants efforts
pour accomplir cette quête

870
00:48:21,125 --> 00:48:23,000
ont usé ta foi en elle.

871
00:48:23,083 --> 00:48:25,333
Une petite branlette t'aiderait à dormir.

872
00:48:25,416 --> 00:48:27,583
C'est gentil, mais pas mérité.

873
00:48:27,666 --> 00:48:29,250
Repose-toi, mon amour.

874
00:48:29,333 --> 00:48:32,083
Vide-toi la tête.
L'obscurité précède toujours l'aube.

875
00:48:32,166 --> 00:48:35,083
- Jean, 3:16 ?
- Ça m'étonnerait.

876
00:48:35,958 --> 00:48:38,250
Repose-toi, mon amour. Vide-toi la tête.

877
00:48:38,333 --> 00:48:40,250
L'obscurité précède toujours l'aube.

878
00:48:42,291 --> 00:48:43,750
Où suis-je ?

879
00:48:43,833 --> 00:48:45,875
Ne t'inquiète pas. Tu es en sécurité.

880
00:48:45,958 --> 00:48:49,708
Abe, c'est toi ?
Je ne vois rien, je suis ébloui.

881
00:48:49,791 --> 00:48:53,333
C'est moi. J'essayais de t'impressionner.

882
00:48:53,833 --> 00:48:56,708
Je suis ravi de te voir. On est où ?

883
00:48:56,791 --> 00:48:59,833
Dans le monde de tes rêves, George.

884
00:48:59,916 --> 00:49:04,583
Vraiment ? Je peux te poser une question ?
Pourquoi ce monde est si merdique ?

885
00:49:05,333 --> 00:49:07,041
On n'a plus d'argent.

886
00:49:07,125 --> 00:49:08,666
- Mon rêve est fauché ?
- Oui.

887
00:49:08,750 --> 00:49:12,500
Écoute,
les "producteurs de rêves" m'ont dit

888
00:49:12,583 --> 00:49:15,291
que cet argent
serait mieux investi ailleurs.

889
00:49:15,375 --> 00:49:19,875
Comme un combat final grandiose
avant la fin du film.

890
00:49:19,958 --> 00:49:21,583
Bon, tu avais prévu quoi ?

891
00:49:21,666 --> 00:49:23,708
Une idée magistrale.

892
00:49:23,791 --> 00:49:26,500
- Tu affrontais une hydre.
- Trop cool.

893
00:49:26,583 --> 00:49:29,875
Composée de toutes les règles
du roi Jacques.

894
00:49:29,958 --> 00:49:32,375
Quand tu en tranchais une,
une autre apparaissait.

895
00:49:32,458 --> 00:49:33,708
LE RÊVE IMPOSSIBLE

896
00:49:33,791 --> 00:49:35,958
- Jolie métaphore.
- Merci.

897
00:49:36,041 --> 00:49:37,958
Ça montrait que la révolution

898
00:49:38,041 --> 00:49:40,958
ne consistait pas
qu'à enfreindre les règles du roi.

899
00:49:41,041 --> 00:49:43,000
Ça parle aussi de ton fils.

900
00:49:43,083 --> 00:49:46,083
- Je vais avoir un garçon ?
- Oui !

901
00:49:46,166 --> 00:49:49,208
Boum ! Je connais le sexe du bébé !

902
00:49:49,291 --> 00:49:51,083
Bref. Une fille, c'est bien aussi.

903
00:49:51,166 --> 00:49:54,500
Oui, mais c'est un garçon. C'est l'avenir.

904
00:49:54,583 --> 00:49:57,875
Lui et tous les enfants
de cette grande nation,

905
00:49:57,958 --> 00:50:01,041
peu importent leurs apparences
et leurs origines.

906
00:50:01,125 --> 00:50:03,250
Sois leur leader, George.

907
00:50:03,333 --> 00:50:05,291
Le leader de tous !

908
00:50:05,375 --> 00:50:07,666
J'ai compris, Abe.

909
00:50:07,750 --> 00:50:09,416
Mais j'aurais encore mieux compris

910
00:50:09,500 --> 00:50:11,666
si j'avais éclaté une hydre géante.

911
00:50:11,750 --> 00:50:13,666
Mais bon, j'ai compris.

912
00:50:13,750 --> 00:50:15,458
Oui. Ne t'inquiète pas.

913
00:50:15,541 --> 00:50:18,750
Il reste encore plein de bastons.
Encore une chose.

914
00:50:18,833 --> 00:50:21,125
Qu'y a-t-il ? Tu peux tout me dire.

915
00:50:21,208 --> 00:50:24,166
Quand ta femme te propose une branlette,
tu acceptes.

916
00:50:24,250 --> 00:50:25,750
- George !
- Martha !

917
00:50:27,125 --> 00:50:28,333
- George !
- Martha !

918
00:50:29,083 --> 00:50:31,000
Ne t'inquiète pas pour elle.

919
00:50:31,083 --> 00:50:35,583
Je ne m'occuperai pas bien d'elle,
si tu vois ce que je veux dire.

920
00:50:35,666 --> 00:50:39,291
Pas du tout. Tu étais à bord du Titanic.
Tu devrais être mort.

921
00:50:39,375 --> 00:50:41,916
Enfin,
j'ai entendu dire que tu étais à bord.

922
00:50:42,000 --> 00:50:44,416
C'est un autre passager qui me l'a dit

923
00:50:44,500 --> 00:50:47,666
alors que je… lisais… ce livre.

924
00:50:47,750 --> 00:50:48,875
Guerre épée.

925
00:50:48,958 --> 00:50:51,250
Je suis un excellent nageur, trouduc.

926
00:50:51,333 --> 00:50:53,000
Tu aurais dû te renseigner.

927
00:50:53,083 --> 00:50:54,166
Merci pour le tuyau.

928
00:50:54,250 --> 00:50:56,333
Quand Edison inventera Internet,

929
00:50:56,416 --> 00:50:59,708
je mettrai à jour ta page sur Wikipédia.

930
00:50:59,791 --> 00:51:05,500
"Benedict Arnold,
excellent nageur et sombre merde."

931
00:51:05,583 --> 00:51:07,458
Je la modifierai.

932
00:51:07,541 --> 00:51:10,083
Non, parce que tu seras mort !

933
00:51:12,125 --> 00:51:13,041
Quoi ?

934
00:51:13,125 --> 00:51:15,458
Quand elle aura inventé Internet,

935
00:51:15,541 --> 00:51:19,458
ton amie Edison inventera une tronçonneuse
qui fonctionne sans essence.

936
00:51:20,166 --> 00:51:25,458
Tu as siphonné l'essence
de mes tronçonneuses dans mon sommeil ?

937
00:51:25,541 --> 00:51:28,958
Merde, t'es complètement barjot !

938
00:51:29,041 --> 00:51:31,375
Le pire des barjots.

939
00:51:31,916 --> 00:51:35,208
Prends ça comme tu veux.
Emmenez-la à l'adresse de Gettysburg.

940
00:51:35,291 --> 00:51:36,958
- George, non !
- Martha !

941
00:51:37,041 --> 00:51:40,583
Mince, Georgie, je viens de comprendre
qu'on t'a réveillé.

942
00:51:41,166 --> 00:51:43,541
On va t'aider à te rendormir.

943
00:51:46,416 --> 00:51:48,416
La soirée d'hier a été rude.

944
00:51:48,500 --> 00:51:49,458
CENTRE COMMERCIAL

945
00:51:49,541 --> 00:51:53,750
Pour la police des pisse-froid.
On nique le Titanic !

946
00:51:53,833 --> 00:51:56,875
C'est ça. Super cool.

947
00:51:56,958 --> 00:52:01,125
On nique aussi l'écosystème du port.
Pas vrai ?

948
00:52:01,208 --> 00:52:04,583
Euh… Oui, à 100 %.

949
00:52:04,666 --> 00:52:08,958
Alerte !

950
00:52:09,041 --> 00:52:10,500
- Ça va ?
- Qu'y a-t-il ?

951
00:52:10,583 --> 00:52:12,000
Arnold a enlevé Martha !

952
00:52:12,083 --> 00:52:14,083
- Oh, non !
- Le vol de femme, ça craint.

953
00:52:14,166 --> 00:52:15,250
Elle est enceinte !

954
00:52:15,333 --> 00:52:17,333
- Quoi ?
- Félicitations, quelle chance !

955
00:52:17,416 --> 00:52:19,791
Désolé de vous l'apprendre comme ça,

956
00:52:19,875 --> 00:52:21,458
mais on apprécie votre soutien !

957
00:52:21,541 --> 00:52:23,458
On est sur liste d'attente pour l'école.

958
00:52:23,541 --> 00:52:26,875
Tu as peut-être besoin de solitude.

959
00:52:26,958 --> 00:52:28,916
Ça fait beaucoup de choses à digérer.

960
00:52:29,000 --> 00:52:31,583
J'ai vraiment pas besoin de ça.

961
00:52:31,666 --> 00:52:34,375
L'ancien George ferait la fête
pour oublier ses maux.

962
00:52:34,458 --> 00:52:37,833
Pas moi. Ça renforce ma détermination.

963
00:52:37,916 --> 00:52:39,291
À fond, mec !

964
00:52:39,375 --> 00:52:41,541
Ben la retient à l'adresse de Gettysburg.

965
00:52:41,625 --> 00:52:44,791
On l'a toujours pas récupérée.
Désolée, George.

966
00:52:44,875 --> 00:52:46,958
On a tout essayé pour déchiffrer ce code.

967
00:52:47,041 --> 00:52:49,208
- Un code…
- Je suis à court d'idées.

968
00:52:50,208 --> 00:52:52,958
- Un code… Bordel !
- Quoi ?

969
00:52:53,041 --> 00:52:54,333
Peu de gens savent

970
00:52:54,416 --> 00:52:57,041
qu'Abe n'était pas simplement
un grand cuisinier.

971
00:52:57,125 --> 00:52:58,041
FERMÉ

972
00:52:58,125 --> 00:53:00,250
C'était aussi un cryptographe de génie.

973
00:53:00,333 --> 00:53:01,458
Tricot gaffeur ?

974
00:53:01,541 --> 00:53:05,250
Cryptographe.
Quelqu'un qui déchiffre des codes.

975
00:53:05,333 --> 00:53:06,875
Oui, un tricot gaffeur.

976
00:53:06,958 --> 00:53:09,958
C'est ce que j'ai dit.
On parle de la même chose.

977
00:53:10,041 --> 00:53:13,125
Exactement. Les dernières paroles d'Abe,

978
00:53:13,208 --> 00:53:18,291
notre pays libre, l'Amérique,
formaient sûrement un code.

979
00:53:18,375 --> 00:53:21,791
Cachée parmi les mots de l'Amérique

980
00:53:21,875 --> 00:53:24,500
se trouve l'adresse de Gettysburg.

981
00:53:24,583 --> 00:53:26,625
C'est tiré par les cheveux.

982
00:53:26,708 --> 00:53:28,875
Laissez-moi le temps
de déchiffrer le code.

983
00:53:28,958 --> 00:53:31,583
Il faut apporter les cuillères
au forgeron.

984
00:53:31,666 --> 00:53:32,791
Pas moi !

985
00:53:33,416 --> 00:53:36,500
- Grand chef, à toi de jouer.
- C'est quoi, ce délire ?

986
00:53:36,583 --> 00:53:39,833
J'ai perdu, car les blancs
n'ont pas expliqué les règles ?

987
00:53:39,916 --> 00:53:41,666
Je peux pas porter tout ça.

988
00:53:41,750 --> 00:53:44,958
- J'ai qu'un bras.
- La faute à qui ?

989
00:53:45,041 --> 00:53:47,625
À toi. Tu t'es planté au Vietnam.

990
00:53:47,708 --> 00:53:51,250
De quoi tu parles ? On a gagné au Vietnam.

991
00:53:52,083 --> 00:53:55,958
Mais si ça me permet de t'éviter,
je suis partant.

992
00:53:56,041 --> 00:53:59,666
- T'es un mec bien, chef Geronimo.
- Juste Geronimo.

993
00:53:59,750 --> 00:54:01,125
Les autres, suivez-moi.

994
00:54:01,208 --> 00:54:03,916
Je connais l'endroit idéal
pour le décodage.

995
00:54:09,041 --> 00:54:10,333
Quelle galère.

996
00:54:15,166 --> 00:54:17,083
Tu as épargné Washington.

997
00:54:18,041 --> 00:54:20,458
C'était un risque calculé, Votre Altesse.

998
00:54:20,541 --> 00:54:22,291
Au lieu de couper l'épine,

999
00:54:22,375 --> 00:54:25,916
nous serons bientôt en mesure
d'annihiler tout le buisson.

1000
00:54:27,666 --> 00:54:29,666
Tu as enlevé sa femme ?

1001
00:54:29,750 --> 00:54:32,250
Tu ne crois pas
que ça risque de le motiver ?

1002
00:54:32,958 --> 00:54:34,375
J'y compte bien.

1003
00:54:34,458 --> 00:54:38,250
Mais nous devrions accélérer mon…
Votre plan.

1004
00:54:38,333 --> 00:54:41,500
Très bien. Envoyez l'ingénieur en chef.

1005
00:54:43,708 --> 00:54:45,458
Vous vouliez me voir ?

1006
00:54:45,541 --> 00:54:48,250
Il y a un petit changement.

1007
00:54:48,333 --> 00:54:51,791
Mon arme doit être opérationnelle
plus tôt que prévu.

1008
00:54:51,875 --> 00:54:53,500
Quand, Votre Majesté ?

1009
00:54:53,583 --> 00:54:55,166
Je t'écoute.

1010
00:54:55,250 --> 00:54:56,916
En travaillant sans relâche,

1011
00:54:57,000 --> 00:54:59,041
elle sera prête dans trois semaines.

1012
00:55:05,500 --> 00:55:08,958
Pitié, Votre Majesté.
Je peux faire plus vite.

1013
00:55:13,250 --> 00:55:14,291
Dieu merci.

1014
00:55:19,958 --> 00:55:21,125
Mon pied !

1015
00:55:21,208 --> 00:55:22,625
Très impressionnant.

1016
00:55:25,000 --> 00:55:27,666
Manchester, viens voir papa.

1017
00:55:27,750 --> 00:55:29,541
Qui est une bonne baballe ?

1018
00:55:30,125 --> 00:55:32,416
Tu as un morceau d'ingénieur
sur le visage.

1019
00:55:32,500 --> 00:55:34,250
Moi aussi, maintenant.

1020
00:55:34,333 --> 00:55:37,291
Pas vrai ? Oui !

1021
00:55:38,875 --> 00:55:42,083
Je vais demander
aux ingénieurs de s'activer.

1022
00:55:42,166 --> 00:55:44,125
J'espère bien, Arnold.

1023
00:55:44,208 --> 00:55:46,541
Que ton plan réussisse ou échoue,

1024
00:55:46,625 --> 00:55:48,875
je ne compte pas trop dessus.

1025
00:55:48,958 --> 00:55:51,041
Mais Washington se dirige inexorablement

1026
00:55:51,125 --> 00:55:54,083
dans la gueule
d'une machine de guerre diabolique

1027
00:55:54,166 --> 00:55:55,666
encore jamais vue.

1028
00:55:55,750 --> 00:55:58,416
Et il ne se doute de rien.

1029
00:55:59,083 --> 00:56:02,125
Ils ne se doutent jamais de rien.

1030
00:56:05,208 --> 00:56:08,208
Je croyais que tu connaissais un lieu sûr.

1031
00:56:08,291 --> 00:56:10,833
- Quoi ? C'est bien, ici.
- Merci, Paul.

1032
00:56:10,916 --> 00:56:14,291
Mais ce n'est pas le bon endroit.
Le voilà.

1033
00:56:15,041 --> 00:56:16,541
C'est encore mieux !

1034
00:56:18,583 --> 00:56:20,625
Abe, je suis rentré.

1035
00:56:23,083 --> 00:56:24,291
Excusez-moi, madame.

1036
00:56:27,958 --> 00:56:29,916
Je rêve, un cheval en bois !

1037
00:56:33,708 --> 00:56:35,000
ATELIER DE GEORGE ET ABE

1038
00:56:41,250 --> 00:56:42,541
George ?

1039
00:56:42,625 --> 00:56:44,416
George, ça va ?

1040
00:56:44,500 --> 00:56:45,833
Oui.

1041
00:56:45,916 --> 00:56:48,666
Je dois me mettre dans la peau d'Abe.

1042
00:56:48,750 --> 00:56:52,541
Je dois penser comme lui
pour déchiffrer ce code.

1043
00:56:53,833 --> 00:56:55,000
Bon.

1044
00:56:56,958 --> 00:56:57,875
Allez !

1045
00:56:59,625 --> 00:57:01,166
Confirme !

1046
00:57:01,750 --> 00:57:03,000
Et c'est parti !

1047
00:57:03,833 --> 00:57:05,166
Super !

1048
00:57:08,125 --> 00:57:10,750
Suivant. Suivant. Trop facile.

1049
00:57:10,833 --> 00:57:14,333
Oh, non. Réinitialisation de 30 %.

1050
00:57:14,416 --> 00:57:15,833
Merde ! Je suis foutu.

1051
00:57:16,333 --> 00:57:17,208
Non, merde !

1052
00:57:19,083 --> 00:57:21,375
Je suis rouillé.

1053
00:57:21,458 --> 00:57:24,083
Bon, il est entre vos mains.

1054
00:57:25,125 --> 00:57:26,250
Destruction éternelle.

1055
00:57:27,541 --> 00:57:29,041
Vite ! Merci.

1056
00:57:29,125 --> 00:57:30,958
Retour à la ligne. Oui !

1057
00:57:31,041 --> 00:57:33,208
Trois, deux, un. C'est parti !

1058
00:57:33,291 --> 00:57:34,500
Allez. Oui !

1059
00:57:36,166 --> 00:57:37,000
Ouais !

1060
00:57:37,083 --> 00:57:38,458
Je t'ai piraté !

1061
00:57:42,083 --> 00:57:45,000
Tu feras quoi,
quand tout ça sera terminé ?

1062
00:57:45,083 --> 00:57:46,458
Tu as de la famille ?

1063
00:57:46,541 --> 00:57:47,750
Ma famille, c'est Clyde.

1064
00:57:47,833 --> 00:57:51,416
Je sais, mais je parlais de famille
et d'amis humains.

1065
00:57:51,500 --> 00:57:53,000
C'est pour ça que je fais ça.

1066
00:57:53,083 --> 00:57:57,541
Tu défies le plus puissant pays du monde
pour te faire des amis ?

1067
00:57:57,625 --> 00:58:00,541
Oui. Je n'ai jamais eu d'amis humains.

1068
00:58:00,625 --> 00:58:02,541
Paul. Tu as une amie.

1069
00:58:02,625 --> 00:58:04,666
Merci. Pourquoi tu veux faire la guerre ?

1070
00:58:04,750 --> 00:58:07,916
Ils sont méchants
et ils te traitent comme une mule.

1071
00:58:08,000 --> 00:58:09,916
George a bon fond.

1072
00:58:10,000 --> 00:58:12,083
Sam ne me respecte pas,
mais c'est un idiot.

1073
00:58:12,166 --> 00:58:15,666
Les lions ne s'intéressent pas
à l'opinion des moutons.

1074
00:58:15,750 --> 00:58:20,000
J'ai plein d'amis moutons,
et ils ont plein de choses à dire.

1075
00:58:20,083 --> 00:58:21,416
J'ai dit ça pour…

1076
00:58:22,583 --> 00:58:23,625
Ils parlent comme ça.

1077
00:58:23,708 --> 00:58:27,125
Je fais ça
pour que chacun ait accès à la science.

1078
00:58:27,208 --> 00:58:30,791
Sans crainte d'être puni,
persécuté ou jugé.

1079
00:58:30,875 --> 00:58:33,375
Mais des connards blancs sont au pouvoir,

1080
00:58:33,458 --> 00:58:36,000
et ils sont persuadés
que la science n'existe pas.

1081
00:58:36,083 --> 00:58:38,375
Je vais leur prouver le contraire.

1082
00:58:38,458 --> 00:58:41,708
Je vais montrer au monde entier
que la science existe.

1083
00:58:41,791 --> 00:58:43,208
Comment tu vas t'y prendre ?

1084
00:58:43,291 --> 00:58:45,666
En accomplissant une chose inoubliable.

1085
00:58:45,750 --> 00:58:49,333
La science va servir
à remporter une guerre.

1086
00:58:50,166 --> 00:58:51,750
J'ignore encore comment.

1087
00:58:51,833 --> 00:58:56,125
Mais il suffit d'une grande invention
utilisée au bon moment

1088
00:58:56,208 --> 00:58:59,083
pour que tous les habitants du monde
hurlent…

1089
00:58:59,708 --> 00:59:01,958
Eurêka, putain !

1090
00:59:02,500 --> 00:59:05,916
…ça m'a rappelé
un des exploits préférés d'Abe.

1091
00:59:06,000 --> 00:59:08,958
Après un hachage inversé,
j'ai piraté le mot de passe.

1092
00:59:09,041 --> 00:59:11,250
Une somme de contrôle des données

1093
00:59:11,333 --> 00:59:13,208
m'a permis de récupérer le hachage.

1094
00:59:13,291 --> 00:59:16,291
Bide total, mais révélation !

1095
00:59:16,375 --> 00:59:18,125
George, c'est formidable !

1096
00:59:18,208 --> 00:59:19,666
Le meilleur reste à venir.

1097
00:59:19,750 --> 00:59:22,458
Quand j'ai extrapolé
à travers le nœud double,

1098
00:59:22,541 --> 00:59:25,125
la définition du chiffre s'est révélée.

1099
00:59:25,208 --> 00:59:27,791
"A" est la première lettre de l'alphabet,

1100
00:59:27,875 --> 00:59:31,541
la lettre numéro un.

1101
00:59:31,625 --> 00:59:33,791
Donc "A" égale un.

1102
00:59:33,875 --> 00:59:36,125
Oui, je comprends tout ça.

1103
00:59:36,208 --> 00:59:38,041
Et si "A" égale un, alors…

1104
00:59:38,125 --> 00:59:38,958
1 MÉRIQUE

1105
00:59:39,041 --> 00:59:41,375
- Je rêve !
- Moi aussi.

1106
00:59:41,458 --> 00:59:45,083
Pas moi. "Amérique" égale "1 Mérique".

1107
00:59:45,166 --> 00:59:48,125
Ce mot, "Mérique",
ça vous dit quelque chose ?

1108
00:59:49,000 --> 00:59:50,500
Je sais ! Merde, j'ai oublié.

1109
00:59:50,583 --> 00:59:52,208
Non. Ça commence par un un ?

1110
00:59:52,291 --> 00:59:54,000
Je vais vous rafraîchir la mémoire.

1111
00:59:54,083 --> 00:59:57,083
Cette loupe agrandit dix fois.

1112
00:59:57,166 --> 00:59:59,083
Oh, mon Dieu.

1113
00:59:59,166 --> 01:00:00,208
1 RUE MÉRIQUE
GETTYSBURG

1114
01:00:00,291 --> 01:00:03,375
Messieurs et madame,
voici l'adresse de Gettysburg.

1115
01:00:06,458 --> 01:00:10,333
On aurait dû explorer cette zone.

1116
01:00:10,416 --> 01:00:14,041
Mais on aurait raté la scène géniale
où George déchiffre le code.

1117
01:00:14,125 --> 01:00:16,083
C'est vrai ? Tu l'as trouvée géniale ?

1118
01:00:16,166 --> 01:00:18,250
Elle n'était pas trop complaisante ?

1119
01:00:18,333 --> 01:00:21,083
Pas du tout. C'était très réaliste.

1120
01:00:21,166 --> 01:00:22,541
Elle était trop courte.

1121
01:00:22,625 --> 01:00:25,416
Vous devez voir ça. Regardez.

1122
01:00:26,833 --> 01:00:27,875
Tu vois quoi ?

1123
01:00:27,958 --> 01:00:30,208
Les tuniques rouges autour d'une table.

1124
01:00:30,291 --> 01:00:33,583
Il y a une seule explication possible.

1125
01:00:33,666 --> 01:00:35,208
- Ils se branlent.
- Quoi ?

1126
01:00:35,291 --> 01:00:39,041
- Ils mijotent un truc.
- La réunion a commencé.

1127
01:00:39,125 --> 01:00:40,833
Il n'y a pas un instant à perdre.

1128
01:00:40,916 --> 01:00:43,958
George, attends.
On n'a pas la balle en argent.

1129
01:00:44,041 --> 01:00:46,458
- Il nous la faut pour tuer Arnold.
- C'est vrai.

1130
01:00:46,541 --> 01:00:48,708
Où sont ceux qui ont notre balle ?

1131
01:00:48,791 --> 01:00:50,583
VA TE FAIRE ENCLUMER
FORGERON

1132
01:00:50,666 --> 01:00:54,166
ÉRECTION PRÉSIDENTIELLE
STRIP CLUB

1133
01:00:54,250 --> 01:00:57,041
Et ce gros abruti dit :
"On a gagné au Vietnam."

1134
01:00:58,708 --> 01:01:04,916
Ce mec est tellement habitué à gagner
que même quand il perd,

1135
01:01:05,000 --> 01:01:07,166
son cerveau lui dit :

1136
01:01:07,250 --> 01:01:10,541
"On a forcément gagné."

1137
01:01:10,625 --> 01:01:13,083
C'est la définition du privilège.

1138
01:01:13,750 --> 01:01:16,666
Je me suis tué à le leur répéter,

1139
01:01:16,750 --> 01:01:18,583
mais ils m'écoutent pas.

1140
01:01:18,666 --> 01:01:20,250
Si tu veux qu'ils comprennent,

1141
01:01:20,333 --> 01:01:23,166
il faut faire passer ton message

1142
01:01:23,250 --> 01:01:26,583
de la façon la plus débile,
comme dans un cartoon.

1143
01:01:27,833 --> 01:01:30,708
Bon, la balle en argent
sera bientôt prête ?

1144
01:01:30,791 --> 01:01:33,041
- Je l'ai terminée il y a des heures.
- Quoi ?

1145
01:01:36,250 --> 01:01:37,375
Oh, oui.

1146
01:01:38,083 --> 01:01:39,750
Je peux plus attendre.

1147
01:01:39,833 --> 01:01:42,000
Je dois sauver ma femme et mon fils.

1148
01:01:42,083 --> 01:01:44,041
Si ce dévoreur de fœtus est là…

1149
01:01:44,125 --> 01:01:47,041
Mon Dieu !
Il a menacé de dévorer le fœtus ?

1150
01:01:47,125 --> 01:01:50,666
Non, c'est une image,
mais il est horrible, Edison.

1151
01:01:50,750 --> 01:01:52,958
Pas la peine de couper
les cheveux en quatre.

1152
01:01:53,041 --> 01:01:55,458
Sans cette balle en argent,
il nous dévorera tous.

1153
01:01:55,541 --> 01:01:59,416
Je ne vous demande pas de m'accompagner.

1154
01:01:59,500 --> 01:02:01,583
C'est du suicide, mais je dois y aller.

1155
01:02:01,666 --> 01:02:03,625
George, on forme une équipe.

1156
01:02:03,708 --> 01:02:06,125
S'il y a une chance de sauver ta famille,

1157
01:02:06,208 --> 01:02:07,833
il faut tenter le coup. Pas vrai ?

1158
01:02:07,916 --> 01:02:11,333
- Il paraît qu'il mange des bébés.
- Oh, non !

1159
01:02:11,416 --> 01:02:13,166
- Sam, non !
- Je le savais !

1160
01:02:13,250 --> 01:02:16,333
Le temps presse.
Ne nous faisons pas remarquer.

1161
01:02:29,875 --> 01:02:31,291
Science.

1162
01:02:34,333 --> 01:02:35,625
C'était pas verrouillé.

1163
01:02:36,208 --> 01:02:39,250
Inutile. Il y a des lasers.

1164
01:02:39,333 --> 01:02:41,541
J'espère que vous êtes souples.

1165
01:02:42,125 --> 01:02:46,708
Doucement. Tout doucement.

1166
01:02:49,375 --> 01:02:51,916
C'est de la laine.

1167
01:02:53,750 --> 01:02:55,708
J'avance sans faire de bruit.

1168
01:02:59,625 --> 01:03:01,125
Ne bouge pas, méchant !

1169
01:03:04,416 --> 01:03:07,041
Regardez ça ! C'est super !

1170
01:03:13,125 --> 01:03:14,250
Putain !

1171
01:03:14,333 --> 01:03:17,000
Qui a dessiné ça ?
C'est complètement irréaliste.

1172
01:03:18,041 --> 01:03:20,250
- Big Ben.
- Tour de Londres.

1173
01:03:20,333 --> 01:03:22,166
- Hello !
- Crème anglaise.

1174
01:03:24,958 --> 01:03:26,333
Asservissez les Irlandais !

1175
01:03:27,666 --> 01:03:29,250
Il nous a tendu un piège.

1176
01:03:29,916 --> 01:03:31,250
Martha !

1177
01:03:32,875 --> 01:03:35,083
- Martha !
- Attends ! C'est un piège.

1178
01:03:35,166 --> 01:03:36,458
Oui, merde.

1179
01:03:37,250 --> 01:03:40,166
- Que lui ont-ils fait ?
- C'est pas Martha.

1180
01:03:40,250 --> 01:03:42,125
C'est une bombe hyper-thermobarique.

1181
01:03:42,208 --> 01:03:44,333
Il faut que j'interrompe le courant

1182
01:03:44,416 --> 01:03:46,958
du mécanisme de déclenchement. Science.

1183
01:03:47,583 --> 01:03:49,000
Quoi ?

1184
01:03:49,083 --> 01:03:51,125
Il n'y avait pas le droit à l'erreur,

1185
01:03:51,208 --> 01:03:53,958
mais à cause de ta science,
on l'a dans le cul !

1186
01:03:54,041 --> 01:03:56,375
Je comprends pas. J'ai utilisé la science.

1187
01:03:56,458 --> 01:03:59,541
Le temps presse.
Je dois me débarrasser de cette bombe.

1188
01:03:59,625 --> 01:04:01,000
À vous de jouer.

1189
01:04:01,083 --> 01:04:03,666
Sauvez Martha ! Sauvez l'Amérique !

1190
01:04:03,750 --> 01:04:06,041
C'est toi qui vas la sauver.

1191
01:04:06,125 --> 01:04:08,208
C'est une mission pour un raciste.

1192
01:04:08,291 --> 01:04:10,958
Le raciste le plus rapide des colonies.

1193
01:04:11,583 --> 01:04:12,958
Adieu, amis humains !

1194
01:04:15,958 --> 01:04:18,375
Hue, Clyde ! File comme l'éclair !

1195
01:04:22,458 --> 01:04:24,541
Compadre, vámonos !

1196
01:04:24,625 --> 01:04:26,166
Clyde, qu'est-ce que tu dis ?

1197
01:04:26,250 --> 01:04:29,458
Clyde sera beaucoup plus rapide
sans le poids de Pablo.

1198
01:04:29,541 --> 01:04:31,458
Non ! Clyde est le seul ami de Paul !

1199
01:04:31,541 --> 01:04:35,333
- Pablo a des amis humains maintenant.
- Mais Clyde…

1200
01:04:35,416 --> 01:04:36,541
Allez ! Du vent !

1201
01:04:38,666 --> 01:04:39,750
Tu ne comprends pas ?

1202
01:04:40,333 --> 01:04:43,375
- Clyde ne veut plus de Pablo.
- Quoi ?

1203
01:04:43,458 --> 01:04:46,083
- Fiche le camp, Pablo !
- Clyde, non !

1204
01:04:46,166 --> 01:04:49,333
- Ouste !
- Clyde, pourquoi tu dis ça ? Non !

1205
01:04:49,416 --> 01:04:51,291
Clyde, je t'en prie !

1206
01:04:51,875 --> 01:04:54,708
Clyde !

1207
01:04:58,000 --> 01:05:00,708
Ce gros idiot nous aimait vraiment.

1208
01:05:00,791 --> 01:05:02,416
C'est vrai.

1209
01:05:05,625 --> 01:05:08,250
Roi Jacques, on se rencontre enfin.

1210
01:05:08,333 --> 01:05:11,500
Oui. Bravo, Washington.

1211
01:05:11,583 --> 01:05:16,166
Tu as réussi à éviter les pièges
tendus par ce bon vieux Benedict.

1212
01:05:16,250 --> 01:05:17,541
Évite ça, dents pourries !

1213
01:05:18,125 --> 01:05:19,333
Sam, tu peux pas…

1214
01:05:20,000 --> 01:05:21,166
C'est un hologramme.

1215
01:05:21,250 --> 01:05:22,916
Où est ma femme, enfoiré ?

1216
01:05:23,000 --> 01:05:27,166
Tu veux dire… Où est ta future reine ?

1217
01:05:27,250 --> 01:05:28,250
Jamais !

1218
01:05:28,333 --> 01:05:29,875
Tu changeras d'avis.

1219
01:05:29,958 --> 01:05:30,791
Martha !

1220
01:05:31,500 --> 01:05:35,000
Si tu la touches avec tes doigts boudinés,

1221
01:05:35,083 --> 01:05:36,750
je t'arrache la bite !

1222
01:05:36,833 --> 01:05:38,750
Dépêche-toi, George,

1223
01:05:38,833 --> 01:05:42,041
on va bientôt devenir intimes.

1224
01:05:42,125 --> 01:05:44,416
Les traits d'esprit, c'est fini.

1225
01:05:44,500 --> 01:05:45,750
Fini de jouer !

1226
01:05:45,833 --> 01:05:48,583
Je veux t'affronter en personne.

1227
01:05:49,500 --> 01:05:51,250
À quoi penses-tu ?

1228
01:05:51,333 --> 01:05:52,458
Demain.

1229
01:05:52,541 --> 01:05:54,708
C'est tout ou rien.

1230
01:05:54,791 --> 01:05:56,708
Ton équipe contre la mienne.

1231
01:05:56,791 --> 01:06:01,166
Tu veux dire ton équipe
contre mon armée surpuissante !

1232
01:06:01,250 --> 01:06:04,166
On anéantira tous tes soldats.

1233
01:06:04,250 --> 01:06:06,458
Mes tronçonneuses ne vont pas chômer.

1234
01:06:06,541 --> 01:06:09,583
J'accepte. Demain matin.
Sur le champ d'usure.

1235
01:06:09,666 --> 01:06:11,916
À huit heures sonnantes. Sois à l'heure.

1236
01:06:12,666 --> 01:06:14,875
Clyde !

1237
01:06:18,458 --> 01:06:19,541
Il va s'en sortir ?

1238
01:06:19,625 --> 01:06:23,083
Tu as sacrifié Clyde pour nous sauver ?

1239
01:06:23,166 --> 01:06:25,000
Clyde s'est sacrifié.

1240
01:06:25,083 --> 01:06:27,208
J'aime mes nouveaux amis humains,

1241
01:06:27,291 --> 01:06:29,500
mais j'aimais Clyde aussi !

1242
01:06:30,750 --> 01:06:32,791
C'était mon frère !

1243
01:06:34,291 --> 01:06:36,583
On doit pouvoir faire quelque chose.

1244
01:06:36,666 --> 01:06:39,125
Je connais bien Clara Barton.

1245
01:06:41,041 --> 01:06:43,333
La pionnière de la médecine.

1246
01:06:44,833 --> 01:06:46,208
Il s'appelle Clara ?

1247
01:06:46,708 --> 01:06:47,541
APOTHI-CLARA

1248
01:06:47,625 --> 01:06:48,958
Je pense pouvoir le sauver.

1249
01:06:49,041 --> 01:06:52,791
Mes recherches en cybernétique
vont être mises à contribution.

1250
01:06:52,875 --> 01:06:54,666
- Hein ?
- Quand j'aurai fini…

1251
01:06:54,750 --> 01:06:57,000
ce sera plus une machine qu'un animal.

1252
01:06:57,083 --> 01:06:58,333
Il est également possible

1253
01:06:58,416 --> 01:07:01,958
que dans un avenir lointain,
il se soulève contre nous…

1254
01:07:02,041 --> 01:07:04,708
Il me doit trois dollars,
il faut le ressusciter.

1255
01:07:04,791 --> 01:07:08,083
Malgré ma nanotechnologie avancée,

1256
01:07:08,166 --> 01:07:10,916
rien ne remplace la chair.

1257
01:07:11,000 --> 01:07:13,750
Partez. Je veux rester seul avec Clyde.

1258
01:07:13,833 --> 01:07:15,375
D'accord, Paul.

1259
01:07:28,000 --> 01:07:29,791
Les colons ont raison…

1260
01:07:29,875 --> 01:07:30,833
COLON SANDERS
POULET FRIT

1261
01:07:30,916 --> 01:07:33,333
…frire du poulet
et le mettre dans un seau,

1262
01:07:33,416 --> 01:07:35,041
c'est une bonne idée.

1263
01:07:36,833 --> 01:07:38,500
Tu as soif, ma reine ?

1264
01:07:38,583 --> 01:07:41,333
Jamais je ne boirai ton thé surtaxé.

1265
01:07:41,416 --> 01:07:44,875
Tu seras de meilleure humeur
après un bain relaxant.

1266
01:07:44,958 --> 01:07:47,708
Arnold,
on a fait couler le bain de ma reine ?

1267
01:07:47,791 --> 01:07:50,625
Oui, Votre Majesté. Earl Grey, bouillant.

1268
01:07:50,708 --> 01:07:51,958
Excellent !

1269
01:07:52,791 --> 01:07:55,916
Super, une pâte à pizza
doublement fourrée.

1270
01:07:56,000 --> 01:07:59,208
Réfléchis un peu, Arnold.
C'est impossible.

1271
01:08:04,916 --> 01:08:05,833
Tu en voulais ?

1272
01:08:05,916 --> 01:08:07,666
Profites-en tant que tu peux.

1273
01:08:07,750 --> 01:08:10,333
Mon mari va t'arracher la bite !

1274
01:08:10,416 --> 01:08:13,750
Très chère, ma machine
de l'apocalypse ultime est prête.

1275
01:08:13,833 --> 01:08:14,916
MACHINE DE L'APOCALYPSE

1276
01:08:15,000 --> 01:08:18,958
Ton mari et ses traîtres de compagnons

1277
01:08:19,041 --> 01:08:21,500
s'arracheront bientôt la bite.

1278
01:08:24,500 --> 01:08:26,666
- Pourquoi ils feraient ça ?
- Quoi ?

1279
01:08:26,750 --> 01:08:28,416
S'arracher la bite ?

1280
01:08:28,500 --> 01:08:30,000
Parce que ! Voilà pourquoi !

1281
01:08:32,083 --> 01:08:33,958
C'est un gâteau ou une glace ?

1282
01:08:34,041 --> 01:08:37,791
Peu importe. C'est mon meilleur ami.

1283
01:08:38,791 --> 01:08:43,125
Votre Majesté, ce nouveau pays
déborde de ressources.

1284
01:08:43,208 --> 01:08:46,791
Et quelle partie de mon nouveau pays

1285
01:08:46,875 --> 01:08:48,916
voudras-tu gouverner ?

1286
01:08:49,833 --> 01:08:53,666
Prends donc un Dakota.
Pourquoi pas les deux ?

1287
01:08:53,750 --> 01:08:57,041
Je préfère tout le pays.

1288
01:08:59,125 --> 01:09:00,416
Pourquoi ?

1289
01:09:00,500 --> 01:09:04,083
Pauvre abruti,
pourquoi me contenterais-je d'une part…

1290
01:09:04,166 --> 01:09:05,375
Mon Dieu !

1291
01:09:05,458 --> 01:09:08,666
…alors que je peux manger toute la pizza ?

1292
01:09:13,916 --> 01:09:17,708
La liberté a enfin un anniversaire.
C'est demain.

1293
01:09:19,083 --> 01:09:20,500
Rentrez chez vous.

1294
01:09:20,583 --> 01:09:22,208
Retrouvez vos amis,

1295
01:09:22,791 --> 01:09:25,500
vos familles et vos êtres chers.

1296
01:09:26,416 --> 01:09:28,833
Puis préparez vos arsenaux.

1297
01:09:28,916 --> 01:09:31,250
Servez-vous d'armes extraordinaires

1298
01:09:31,958 --> 01:09:36,041
qui vous permettront
de vaincre des armées.

1299
01:09:36,833 --> 01:09:39,458
De renverser des nations.

1300
01:09:40,041 --> 01:09:43,458
Demain, la révolution mourra,

1301
01:09:43,541 --> 01:09:46,125
et l'Amérique naîtra.

1302
01:09:48,666 --> 01:09:50,250
Guide-moi, mon vieil ami.

1303
01:09:50,750 --> 01:09:52,166
Montre-moi comment faire.

1304
01:09:53,833 --> 01:09:57,250
George, je voudrais
un million d'amis comme toi !

1305
01:09:57,333 --> 01:09:58,791
…un million d'amis…

1306
01:09:58,875 --> 01:10:01,625
Abe, enfoiré de visionnaire !

1307
01:10:01,708 --> 01:10:05,083
On doit s'armer jusqu'aux dents.

1308
01:10:08,541 --> 01:10:12,291
Soyez les bienvenus.
Que puis-je faire pour vous ?

1309
01:10:12,375 --> 01:10:14,041
Ça va ? Il me faut des fusils.

1310
01:10:14,125 --> 01:10:15,875
Parfait.

1311
01:10:15,958 --> 01:10:18,875
Vous pensez à un modèle en particulier ?

1312
01:10:18,958 --> 01:10:22,791
Quelque chose qui évoque
une réaction disproportionnée.

1313
01:10:22,875 --> 01:10:24,666
Pour chaque balle qui m'est destinée,

1314
01:10:24,750 --> 01:10:26,958
je veux en expédier des centaines.

1315
01:10:27,708 --> 01:10:31,166
Je vois. Vous les utilisez dans quel but ?

1316
01:10:32,875 --> 01:10:34,208
- La chasse ?
- Parfait !

1317
01:10:34,291 --> 01:10:36,208
J'ai ce qu'il vous faut.

1318
01:10:36,291 --> 01:10:38,250
Il y a un délai d'attente.

1319
01:10:38,958 --> 01:10:42,041
Il est terminé.
Armons-vous jusqu'aux dents.

1320
01:10:42,125 --> 01:10:45,416
Fantastique !
Tu ne serais pas le fils de M. Kinko ?

1321
01:10:45,500 --> 01:10:49,583
Exact. Frederick Xavier Kinko. Enchanté.

1322
01:10:49,666 --> 01:10:52,333
Fred X. Kinko, c'est pratique.

1323
01:10:52,416 --> 01:10:54,166
J'ai besoin d'une photocopieuse.

1324
01:10:54,250 --> 01:10:56,041
La meilleure des colonies.

1325
01:11:04,458 --> 01:11:05,541
Vous avez dormi ?

1326
01:11:05,625 --> 01:11:06,791
- Oui.
- Comme un bébé.

1327
01:11:06,875 --> 01:11:10,500
Moi non plus.
Peu importe, on dormira bientôt

1328
01:11:10,583 --> 01:11:12,916
dans les lits de rois vaincus.

1329
01:11:13,000 --> 01:11:16,375
Jolie formule. Tu commences à assurer.

1330
01:11:16,458 --> 01:11:18,375
Ça vous plaît ? Écoutez ça.

1331
01:11:18,458 --> 01:11:21,166
L'union fait la force.

1332
01:11:21,958 --> 01:11:23,625
Oui. C'est vrai.

1333
01:11:23,708 --> 01:11:26,375
Ça, c'est une phrase de leader.

1334
01:11:26,458 --> 01:11:30,416
Merci. Je commence à me sentir confiant.

1335
01:11:30,500 --> 01:11:32,916
Après tout,
peut-être que tout se passera bien.

1336
01:11:33,000 --> 01:11:36,875
- Et merde.
- Putain.

1337
01:12:13,541 --> 01:12:16,958
Je vais pas prendre de gants.

1338
01:12:17,583 --> 01:12:20,833
Trois contre dix mille ? Ça s'annonce mal.

1339
01:12:21,416 --> 01:12:23,791
- Pour nous.
- On est en position favorable.

1340
01:12:23,875 --> 01:12:25,916
Et bien plus que ça.

1341
01:12:26,000 --> 01:12:28,625
Geronimo ! Forgeron !
Vous n'avez pas déserté ?

1342
01:12:28,708 --> 01:12:33,000
On l'a envisagé, mais on a changé d'avis.

1343
01:12:33,083 --> 01:12:35,958
On avait réservé un Air T&P
de l'autre côté de la ville.

1344
01:12:36,041 --> 01:12:38,375
C'était sûrement une erreur,

1345
01:12:38,458 --> 01:12:40,791
j'ai renoncé au dépôt et je suis revenu.

1346
01:12:41,333 --> 01:12:43,166
Parce que c'est ma terre,

1347
01:12:43,250 --> 01:12:46,333
pas besoin de permission pour la défendre.

1348
01:12:46,416 --> 01:12:49,000
Jeuron, tu te joins à nous ?

1349
01:12:49,083 --> 01:12:51,708
Tant qu'à être commandé par un blanc,

1350
01:12:51,791 --> 01:12:54,291
autant que ce soit George Washington.

1351
01:12:54,375 --> 01:12:56,125
T'es un blanc potable.

1352
01:12:57,125 --> 01:12:59,500
Tout cet argent… pour une seule balle.

1353
01:12:59,583 --> 01:13:01,708
Vous avez pas intérêt à vous planter.

1354
01:13:01,791 --> 01:13:04,208
On va assurer en beauté.

1355
01:13:04,458 --> 01:13:05,291
Ouais.

1356
01:13:05,375 --> 01:13:08,166
J'ai demandé à Betsy Ross
et Tim Gunn de fabriquer ça.

1357
01:13:08,250 --> 01:13:10,291
Tim Gunn ? C'est un nom qui déchire.

1358
01:13:10,375 --> 01:13:14,750
Mon rêve, même s'il semble ridicule,
c'était qu'en cas de victoire,

1359
01:13:14,833 --> 01:13:17,250
cet emblème deviendrait
notre symbole national.

1360
01:13:17,333 --> 01:13:19,583
Le premier drapeau américain.

1361
01:13:19,666 --> 01:13:23,666
- Symbole de notre esprit indomptable.
- De notre soif de savoir !

1362
01:13:23,750 --> 01:13:26,250
De notre envie inlassable de se friter !

1363
01:13:26,333 --> 01:13:28,583
Juste une suggestion.

1364
01:13:28,666 --> 01:13:31,333
Ce vêtement pourrait devenir l'uniforme

1365
01:13:31,416 --> 01:13:34,291
du premier loisir américain.

1366
01:13:34,375 --> 01:13:37,375
Comme du cricket,
mais avec de vraies règles.

1367
01:13:37,458 --> 01:13:40,208
Pas besoin d'être un athlète pour jouer.

1368
01:13:40,291 --> 01:13:43,000
- Ou d'avoir deux bras.
- Les femmes peuvent jouer.

1369
01:13:43,083 --> 01:13:45,166
Bon… Concentrons-nous un peu.

1370
01:13:45,250 --> 01:13:46,583
L'oiseau national !

1371
01:13:46,666 --> 01:13:48,416
- Oui !
- Prends-le.

1372
01:13:48,500 --> 01:13:51,333
Vous savez ce qu'il nous faut ?
Une chanson nationale.

1373
01:13:51,416 --> 01:13:52,958
Je crois que tu veux dire

1374
01:13:56,333 --> 01:13:58,291
un hymne national.

1375
01:14:06,500 --> 01:14:08,458
"HYMNE NATIONAL"

1376
01:15:14,833 --> 01:15:17,291
C'est magnifique, George !

1377
01:15:18,458 --> 01:15:20,958
Ça déchire.
Je l'ai écrite la nuit dernière.

1378
01:15:21,041 --> 01:15:22,708
Je veux entendre cette chanson

1379
01:15:22,791 --> 01:15:26,666
à chaque fête jusqu'à ma mort.

1380
01:15:26,750 --> 01:15:28,500
Non, pas la chanson.

1381
01:15:29,083 --> 01:15:30,875
Les Américains !

1382
01:15:31,791 --> 01:15:33,458
Ils sont venus. Ça a marché !

1383
01:15:33,541 --> 01:15:34,625
Quoi ?

1384
01:15:34,708 --> 01:15:36,750
J'ai trouvé une note d'Abe hier soir.

1385
01:15:36,833 --> 01:15:39,875
Il voulait avoir
un million d'amis comme moi.

1386
01:15:39,958 --> 01:15:44,458
J'ai compris que je pouvais avoir
un million d'amis.

1387
01:15:45,625 --> 01:15:51,166
Pourquoi se contenter de 20 mecs
quand on peut en avoir un million ?

1388
01:15:51,250 --> 01:15:52,666
Peu importe leur apparence.

1389
01:15:52,750 --> 01:15:55,791
Exactement !
Sam, c'est la méthode américaine !

1390
01:15:55,875 --> 01:15:57,791
Hé. Vous avez entendu ?

1391
01:15:57,875 --> 01:16:01,250
Je suis plus raciste ! J'ai réussi !

1392
01:16:01,333 --> 01:16:02,250
Super.

1393
01:16:02,333 --> 01:16:04,333
George, comment tu as fait ça ?

1394
01:16:04,416 --> 01:16:06,500
Tu as contacté tant de gens si rapidement.

1395
01:16:06,583 --> 01:16:09,416
Je me suis rappelé les paroles d'un ami
sur les flyers.

1396
01:16:09,500 --> 01:16:10,916
KINKO'S COLONIAL

1397
01:16:11,000 --> 01:16:13,083
Ils permettent de toucher un large public.

1398
01:16:13,166 --> 01:16:14,000
RÉVOLUTION
DEMAIN À MIDI

1399
01:16:16,458 --> 01:16:20,166
J'ai passé la nuit
à distribuer ces flyers,

1400
01:16:21,000 --> 01:16:23,125
d'une côte à l'autre.

1401
01:16:23,208 --> 01:16:25,708
Ça fait des milliers de kilomètres !
Comment ?

1402
01:16:25,791 --> 01:16:29,666
Le raciste le plus rapide des colonies
m'a aidé !

1403
01:16:31,208 --> 01:16:33,875
- Ils t'ont fait quoi ?
- Tu souffres ?

1404
01:16:33,958 --> 01:16:37,375
Les Anglais arrivent…
pour se faire péter la gueule !

1405
01:16:38,041 --> 01:16:41,666
Je suis ravi qu'on soit tous réunis.

1406
01:16:41,750 --> 01:16:45,125
Allez ! Prenez tous un AR-15.

1407
01:16:45,208 --> 01:16:48,416
Ces machines à tuer
vont équilibrer les chances.

1408
01:16:48,500 --> 01:16:51,541
Mais une fois la guerre terminée,
je veux les récupérer.

1409
01:16:51,625 --> 01:16:53,041
D'accord, sans faute.

1410
01:16:53,875 --> 01:16:57,958
C'est trop dangereux pour des civils.

1411
01:16:58,041 --> 01:16:59,875
C'est très raisonnable.

1412
01:17:01,708 --> 01:17:04,375
Qu'est-ce qu'on attend ?

1413
01:17:04,458 --> 01:17:06,250
Pourquoi on n'attaque pas ?

1414
01:17:06,333 --> 01:17:08,208
Excusez-moi,

1415
01:17:08,291 --> 01:17:12,625
les Américains ont changé de tenue
pour une bannière étoilée.

1416
01:17:12,708 --> 01:17:14,916
Ensuite, ils ont chanté un peu.

1417
01:17:15,000 --> 01:17:17,916
On dirait qu'ils règlent des différends.

1418
01:17:18,416 --> 01:17:19,541
Ça ne sera pas long.

1419
01:17:19,625 --> 01:17:22,291
Pas la peine d'attendre
qu'ils se changent.

1420
01:17:22,375 --> 01:17:23,791
Attaquez, bande d'idiots !

1421
01:17:23,875 --> 01:17:26,458
Bien reçu, commandant.
Début du bombardement.

1422
01:17:29,916 --> 01:17:33,500
Maintenant,
on va commencer la révolution !

1423
01:17:33,583 --> 01:17:34,541
C'est parti !

1424
01:17:36,791 --> 01:17:40,458
Marchez-leur dessus !
Marchez-leur sur la gueule !

1425
01:17:42,500 --> 01:17:44,208
LA GUERRE D'USURE

1426
01:18:03,208 --> 01:18:04,791
RECHERCHE TUNIQUES ROUGES

1427
01:18:04,875 --> 01:18:06,791
TUEZ-LES TOUS

1428
01:18:35,666 --> 01:18:36,791
Oh, non.

1429
01:18:58,291 --> 01:18:59,708
Geronimo !

1430
01:19:04,708 --> 01:19:06,458
Edison, envoie la sauce !

1431
01:19:10,916 --> 01:19:14,666
Pour l'Amérique ! Chargez !

1432
01:19:15,375 --> 01:19:17,666
Artillerie. Faites feu sur le front.

1433
01:19:17,750 --> 01:19:19,916
Mais ce sont nos hommes.

1434
01:19:20,000 --> 01:19:21,750
Rien à foutre. Je suis diabolique !

1435
01:19:21,833 --> 01:19:24,541
On est les méchants ! Faut suivre !

1436
01:19:24,625 --> 01:19:28,416
Faites feu, ou je bouffe vos os !

1437
01:19:29,083 --> 01:19:30,166
Commandant.

1438
01:19:30,250 --> 01:19:34,000
À vos ordres.
Canons, faites feu. Danger à proximité.

1439
01:19:49,291 --> 01:19:51,458
Il faut éliminer ces canons !

1440
01:19:52,166 --> 01:19:53,875
Un instant. C'est Martha ?

1441
01:19:54,625 --> 01:19:57,041
Mon Dieu ! Edison, suis-moi !

1442
01:20:02,083 --> 01:20:04,041
Paul, élimine les fantassins !

1443
01:20:04,125 --> 01:20:06,708
- Séquence d'attaque entamée.
- Edison, dépose-moi.

1444
01:20:06,791 --> 01:20:09,291
Ça marche ! Science, ne me déçois pas.

1445
01:20:12,083 --> 01:20:15,250
- Edison, vole droit !
- Mes propulseurs sont endommagés !

1446
01:20:15,333 --> 01:20:17,500
Mène-moi jusqu'à l'éléphant !

1447
01:20:23,958 --> 01:20:26,500
- Hello !
- Oh, Martha !

1448
01:20:26,583 --> 01:20:30,625
Je suis si heureux que tu sois… indemne ?

1449
01:20:35,041 --> 01:20:36,250
Maintiens le cap.

1450
01:20:38,125 --> 01:20:40,250
Maintiens le cap.

1451
01:20:50,458 --> 01:20:53,333
Si tu veux
que les choses soient bien faites…

1452
01:20:56,708 --> 01:20:59,250
Prends ça !

1453
01:21:01,458 --> 01:21:03,416
Hein ? T'es quoi ?

1454
01:21:11,666 --> 01:21:14,041
JE SUIS VIDÉ !

1455
01:21:18,916 --> 01:21:20,916
Main ! Faute, pauvre branleur !

1456
01:21:21,000 --> 01:21:22,833
En Angleterre, peut-être.

1457
01:21:24,666 --> 01:21:26,833
Mais ici, on est en Amérique.

1458
01:21:29,250 --> 01:21:30,666
Touchdown !

1459
01:21:30,750 --> 01:21:33,333
C'est quoi, leur problème ?

1460
01:21:33,416 --> 01:21:35,458
Ils refusent de capituler.

1461
01:21:35,541 --> 01:21:39,208
Peu importe, passons directement à la fin.

1462
01:21:39,291 --> 01:21:41,916
C'est fini, mon vieux.

1463
01:21:59,750 --> 01:22:02,208
On est encerclés.
Pourquoi ils n'avancent pas ?

1464
01:22:02,291 --> 01:22:05,125
Parce que ça ne fait pas partie du plan !

1465
01:22:05,625 --> 01:22:07,875
Et merde !

1466
01:22:12,291 --> 01:22:14,625
Hein ? C'est quoi, ce truc ?

1467
01:22:14,708 --> 01:22:17,416
Ça contrôle la météo.
Regardez les sachets de thé.

1468
01:22:17,500 --> 01:22:20,791
Ils vont infuser les nuages !

1469
01:22:20,875 --> 01:22:23,541
Pourquoi ils voudraient y infuser du thé ?

1470
01:22:23,625 --> 01:22:26,083
Pour qu'il pleuve du thé.

1471
01:22:26,166 --> 01:22:29,208
Tous ceux qui se trouvent sous ces nuages

1472
01:22:29,291 --> 01:22:31,250
deviendraient immédiatement anglais.

1473
01:22:31,333 --> 01:22:33,083
La révolution sera terminée,

1474
01:22:33,166 --> 01:22:35,291
car elle n'aura jamais lieu.

1475
01:22:35,958 --> 01:22:38,666
Bordel ! Voilà les enjeux mondiaux.

1476
01:22:38,750 --> 01:22:42,916
S'il transforme tous les colons
du Nouveau Monde en Anglais,

1477
01:22:43,000 --> 01:22:46,666
il ne s'arrêtera pas là.
Il anglicisera le monde entier.

1478
01:22:46,750 --> 01:22:49,291
Bon. Vous savez quoi ? Et merde.

1479
01:22:50,041 --> 01:22:53,416
- On s'est bien amusés.
- Garde-la.

1480
01:22:53,500 --> 01:22:56,958
Ce sont tes derniers moments de colon.
Alors profites-en.

1481
01:22:57,041 --> 01:22:58,875
Après tout, c'est parfait.

1482
01:22:58,958 --> 01:23:01,041
La bière, c'est tout le contraire du thé.

1483
01:23:01,125 --> 01:23:03,750
Un dernier doigt d'honneur aux Anglais.

1484
01:23:04,625 --> 01:23:08,250
Tout le contraire. C'est ça !
Sam, tiens ce fût.

1485
01:23:08,333 --> 01:23:10,208
- Mais il est plein.
- J'espère bien.

1486
01:23:10,291 --> 01:23:12,791
- Forgeron, installe cette vanne.
- Ça marche !

1487
01:23:12,916 --> 01:23:15,041
Geronimo, garde un œil sur cette machine.

1488
01:23:15,125 --> 01:23:16,500
Ça sera pas dur.

1489
01:23:20,666 --> 01:23:23,416
Paul, j'ai besoin d'énergie.

1490
01:23:27,500 --> 01:23:30,291
- Edison ! C'est quoi, ce machin ?
- De la science.

1491
01:23:30,375 --> 01:23:32,625
La science déterminera
l'issue de la guerre.

1492
01:23:32,708 --> 01:23:35,166
La dernière fois
que tu as fait de la science,

1493
01:23:35,250 --> 01:23:37,708
ta bombe a failli nous tuer.

1494
01:23:37,791 --> 01:23:39,708
Tu es sûre que ça va marcher ?

1495
01:23:39,791 --> 01:23:43,333
Pas vraiment, Sammy,
mais j'ai une hypothèse.

1496
01:23:43,916 --> 01:23:48,083
Alors testons cette hypothèse
et tirons-en des conclusions.

1497
01:23:48,750 --> 01:23:53,583
C'est pour la science !

1498
01:24:20,000 --> 01:24:24,500
Non ! Pas comme ça !
Pas comme ça, Martha !

1499
01:24:24,583 --> 01:24:28,125
- Bois, George !
- Non ! Jamais !

1500
01:24:28,208 --> 01:24:34,250
Si tu résistes, j'obtiendrai
la garde de notre fils dès sa naissance.

1501
01:24:34,333 --> 01:24:36,750
Tu ne pourras pas m'en empêcher.

1502
01:24:36,833 --> 01:24:42,375
Tu es un leader,
un mari et un père minable,

1503
01:24:42,458 --> 01:24:45,708
comme ton père avant toi.

1504
01:24:48,916 --> 01:24:51,208
C'est pas grave.

1505
01:24:51,291 --> 01:24:53,541
Même si tu t'es plantée en beauté

1506
01:24:53,625 --> 01:24:58,291
et que tu nous as sabordés,
t'as fait de ton mieux, sorcière.

1507
01:24:58,375 --> 01:25:01,750
Je suis pas une sorcière,
je suis une scientifique.

1508
01:25:01,833 --> 01:25:03,625
Et je me suis pas plantée.

1509
01:25:03,708 --> 01:25:07,791
Le faisceau n'avait pas pour but
d'abattre cet appareil.

1510
01:25:07,875 --> 01:25:09,333
- Non.
- Hennissement.

1511
01:25:09,416 --> 01:25:11,250
Qu'as-tu fait, amie humaine ?

1512
01:25:11,333 --> 01:25:13,791
J'ai inversé la polarité du thé.

1513
01:25:22,083 --> 01:25:24,833
Si c'est plus du thé,
c'est quoi, cette saloperie ?

1514
01:25:24,916 --> 01:25:26,750
Tout le contraire du thé.

1515
01:25:29,125 --> 01:25:31,916
C'est de la bière !
La bière nous a fait gagner !

1516
01:25:32,000 --> 01:25:34,458
Quoi ? Pas la bière… La science !

1517
01:25:34,541 --> 01:25:36,375
Mon pote !

1518
01:25:38,125 --> 01:25:42,166
J'aimerais m'exprimer en tant que leader.

1519
01:25:42,250 --> 01:25:45,500
Il y a 30 minutes,
j'ai rêvé d'une plus grande fraternité.

1520
01:25:45,583 --> 01:25:49,375
Mon rêve s'est accompli.

1521
01:25:50,166 --> 01:25:52,625
C'est le pouvoir de la pensée positive.

1522
01:25:52,708 --> 01:25:55,583
- Croyez en vous !
- Tu plaisantes ?

1523
01:25:56,583 --> 01:25:57,958
Délicieux, non ?

1524
01:26:22,708 --> 01:26:24,500
George ? Que s'est-il passé ?

1525
01:26:24,583 --> 01:26:27,333
C'est de la science, Martha.

1526
01:26:27,416 --> 01:26:30,458
Mon Dieu ! J'aurais pu… J'ai failli…

1527
01:26:30,541 --> 01:26:32,666
Non, ne t'en fais pas.

1528
01:26:32,750 --> 01:26:36,833
Tu as repris tes sens.
Il ne reste qu'une chose à faire.

1529
01:26:36,916 --> 01:26:38,750
- Baiser !
- Le combat final !

1530
01:26:38,833 --> 01:26:41,250
Oui. Le combat final.

1531
01:26:41,333 --> 01:26:42,750
- Mon pote !
- Non !

1532
01:26:42,833 --> 01:26:45,666
Des potes partout !

1533
01:26:45,750 --> 01:26:48,750
Ça pue le déo bon marché !

1534
01:26:48,833 --> 01:26:50,083
Excusez-moi, monsieur.

1535
01:26:53,250 --> 01:26:56,083
Vous avez le temps
de discuter de liberté ?

1536
01:26:56,166 --> 01:27:00,750
Tu n'es pas surpris de me voir
à la tête des Anglais, et pas Jacques ?

1537
01:27:00,833 --> 01:27:03,583
Quoi ? Non, tu as fait un Benedict Arnold.

1538
01:27:03,666 --> 01:27:04,666
Un quoi ?

1539
01:27:04,750 --> 01:27:07,041
Un Benedict Arnold. Tu es une expression.

1540
01:27:07,125 --> 01:27:09,666
Quand un ami te fait un coup de pute,

1541
01:27:09,750 --> 01:27:12,333
ça s'appelle un Benedict Arnold.
Pas vrai ?

1542
01:27:12,416 --> 01:27:14,458
- Oui.
- C'est vrai.

1543
01:27:14,541 --> 01:27:16,791
Non. Vous pouvez pas faire ça.

1544
01:27:16,916 --> 01:27:19,875
Si. On a tous voté.

1545
01:27:19,958 --> 01:27:21,333
Et ça s'appelle…

1546
01:27:21,416 --> 01:27:23,125
La démocratie !

1547
01:27:23,208 --> 01:27:26,833
- C'est notre truc !
- Oh, Georgie.

1548
01:27:26,916 --> 01:27:29,000
Tu penses avoir gagné.

1549
01:27:32,416 --> 01:27:35,041
Méga loup !

1550
01:27:35,125 --> 01:27:36,625
Geronimo, maintenant !

1551
01:27:37,458 --> 01:27:38,500
Chaîne de treuil.

1552
01:27:43,208 --> 01:27:44,583
Sammy, à toi de jouer !

1553
01:27:45,541 --> 01:27:47,500
Prépare-toi pour le coup de grâce.

1554
01:28:03,166 --> 01:28:05,333
Il ne résistera pas longtemps !

1555
01:28:05,416 --> 01:28:07,458
- Où est la balle ?
- On la cherche !

1556
01:28:07,541 --> 01:28:10,458
Des regrets, mon vieux ?

1557
01:28:10,541 --> 01:28:15,208
Je regrette de n'avoir qu'une vie
à sacrifier pour mon pays.

1558
01:28:15,291 --> 01:28:20,208
Je devrai me contenter de celle-ci.

1559
01:28:20,291 --> 01:28:21,833
Merde ! Elle est là.

1560
01:28:21,916 --> 01:28:24,000
Hé ! Je l'ai trouvée !

1561
01:28:24,541 --> 01:28:27,625
Pourquoi tu souris ?
Tu ne peux pas me tuer.

1562
01:28:27,708 --> 01:28:29,791
C'est pas moi qui essaie de te tuer.

1563
01:28:29,875 --> 01:28:34,083
C'est eux.
Avec le loisir préféré de l'Amérique.

1564
01:28:34,166 --> 01:28:35,125
Non !

1565
01:28:39,791 --> 01:28:41,166
Taxe ça, enculé !

1566
01:28:46,500 --> 01:28:48,583
Elle s'envole vers le champ droit.

1567
01:28:48,666 --> 01:28:50,916
La balle poursuit sa course aérienne !

1568
01:28:51,000 --> 01:28:53,041
- Fait chier !
- Il a réussi !

1569
01:28:53,833 --> 01:28:56,041
John Henry Smith a réussi !

1570
01:29:00,458 --> 01:29:01,500
PROPRIÉTÉ DE JOHN HENRY

1571
01:29:01,583 --> 01:29:05,875
Bienvenue en Amérique !

1572
01:29:28,416 --> 01:29:33,291
SIX MOIS PLUS TARD…

1573
01:29:36,208 --> 01:29:38,125
J'aimerais un monument pour Abe.

1574
01:29:38,208 --> 01:29:40,583
Oui, M. le Président.
Le même que le vôtre ?

1575
01:29:40,666 --> 01:29:41,750
Non, IM Pei.

1576
01:29:41,833 --> 01:29:47,500
Sa statue doit être assise
et regarder mon monument.

1577
01:29:48,166 --> 01:29:49,500
T'es Demi Moore ?

1578
01:29:49,583 --> 01:29:51,625
Tu veux baiser un fantôme ?

1579
01:29:51,708 --> 01:29:54,916
Abe ! Ça me fait plaisir de te voir.

1580
01:29:55,000 --> 01:29:58,250
Tu vas te sentir con
quand tu verras ce que je t'ai apporté.

1581
01:29:59,041 --> 01:30:00,916
La Déclaration ! Tu l'as sauvée !

1582
01:30:01,000 --> 01:30:01,916
Oui.

1583
01:30:02,000 --> 01:30:05,041
Avec un morceau de scotch,
elle est comme neuve.

1584
01:30:05,125 --> 01:30:06,166
Magnifique, Abe.

1585
01:30:06,250 --> 01:30:09,916
Le véritable trésor national,
c'est toi, George.

1586
01:30:10,000 --> 01:30:11,458
Je suis fier de toi.

1587
01:30:13,541 --> 01:30:16,708
Et non,
il n'y a pas de carte au trésor au dos.

1588
01:30:16,791 --> 01:30:18,833
- Mince.
- George, tu fais quoi ?

1589
01:30:18,916 --> 01:30:20,708
- C'est toi qu'ils cherchent.
- Sam.

1590
01:30:20,791 --> 01:30:23,125
Content de te voir. J'ai un truc pour toi.

1591
01:30:23,208 --> 01:30:26,375
- C'est quoi ?
- Un cadeau pour le parrain de mon fils.

1592
01:30:26,458 --> 01:30:27,708
- Qui, moi ?
- Oui.

1593
01:30:27,791 --> 01:30:31,083
Il me faut quelqu'un
à qui je pourrais confier mon fils.

1594
01:30:31,166 --> 01:30:33,250
J'ai toujours cru que ce serait Abe.

1595
01:30:33,333 --> 01:30:37,041
Mais comme il est mort,
je dois trouver quelqu'un d'autre.

1596
01:30:37,125 --> 01:30:39,166
George, c'est un honneur !

1597
01:30:39,250 --> 01:30:40,666
Hé, c'est mon chapeau ? Oui.

1598
01:30:40,750 --> 01:30:45,500
Je sais pas m'occuper d'un gamin.
C'est pas mon truc.

1599
01:30:45,583 --> 01:30:47,916
Imagine les choses différemment.

1600
01:30:48,000 --> 01:30:49,333
C'est ta famille.

1601
01:30:49,416 --> 01:30:50,750
Tu serais l'oncle drôle

1602
01:30:50,833 --> 01:30:55,833
qui picole et qui est pas raciste
dont l'Amérique a besoin.

1603
01:30:55,916 --> 01:30:58,875
Oncle Sam. Ça me botte.

1604
01:30:58,958 --> 01:31:00,875
Oncle Sam, bordel !

1605
01:31:00,958 --> 01:31:04,250
Viens, oncle Sam,
nos concitoyens attendent.

1606
01:31:11,166 --> 01:31:13,166
OUVERTURE DE L'AMÉRIQUE

1607
01:31:14,625 --> 01:31:15,708
Coucou, Denzel.

1608
01:31:26,291 --> 01:31:32,000
Mes chers compatriotes,
en ce 4 juillet 1776,

1609
01:31:32,833 --> 01:31:36,916
nous sommes enfin libres !

1610
01:31:47,750 --> 01:31:49,666
Et vos esclaves ?

1611
01:31:52,500 --> 01:31:56,416
- Et vos esclaves ?
- Euh…

1612
01:31:56,500 --> 01:31:58,375
Et les femmes ?

1613
01:31:58,458 --> 01:32:01,291
On sera l'égal des hommes en Amérique ?

1614
01:32:01,375 --> 01:32:04,250
- Oui, mais…
- Oui, juste après les Indiens.

1615
01:32:04,333 --> 01:32:07,750
Attendez. Je croyais
qu'on récupérerait nos terres.

1616
01:32:07,833 --> 01:32:08,833
Bien vu.

1617
01:32:08,916 --> 01:32:10,791
Je peux garder cette mitraillette ?

1618
01:32:10,875 --> 01:32:13,541
Au cas où un Mexicain m'attaque.

1619
01:32:13,625 --> 01:32:15,833
Vous avez volé cette terre aux Indiens…

1620
01:32:15,916 --> 01:32:17,583
Il t'a attaqué. Je l'ai vu !

1621
01:32:17,666 --> 01:32:20,958
- Il lui a tiré dans le dos !
- C'est de la légitime défense !

1622
01:32:21,041 --> 01:32:24,583
Il y aura un procès
juste et équitable, pas vrai ?

1623
01:32:24,666 --> 01:32:27,041
- Calmez-vous tous !
- Je t'emmerde !

1624
01:32:27,125 --> 01:32:28,541
Moi, je t'emmerde !

1625
01:32:28,625 --> 01:32:32,500
- Je veux épouser mon copain.
- Pécheur !

1626
01:32:32,583 --> 01:32:34,875
Il y aura des soins de santé intégraux ?

1627
01:32:34,958 --> 01:32:36,000
MISSION ACCOMPLIE

1628
01:32:36,083 --> 01:32:38,958
Sérieux. Et vos esclaves ?

1629
01:32:39,041 --> 01:32:42,000
Je crois qu'on va tout foirer.

1630
01:33:36,000 --> 01:33:38,291
Zut ! Je crois qu'on s'est trompés.

1631
01:36:31,125 --> 01:36:36,125
Sous-titres : Jean-Marie Rabeyrin



