1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,083 --> 00:00:08,291
ΤΟ NETFLIX ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:08,375 --> 00:00:10,166
Εμείς ο Λαός.

5
00:00:10,833 --> 00:00:12,416
Εμείς ο Λαός.

6
00:00:12,500 --> 00:00:13,416
Εμείς ο Λαός.

7
00:00:13,500 --> 00:00:16,083
-Εμείς ο Λαός.
-Εμείς ο Λαός.

8
00:00:16,166 --> 00:00:18,708
-Εμείς ο Λαός!
-Εμείς ο Λαός!

9
00:00:18,791 --> 00:00:21,750
Εμείς ο Λαός!

10
00:00:22,541 --> 00:00:23,458
Μια στιγμή…

11
00:00:25,250 --> 00:00:26,708
Εμείς ο Λαός…

12
00:00:29,500 --> 00:00:30,375
Ναι!

13
00:00:30,458 --> 00:00:33,583
Εμείς ο Λαός!

14
00:00:33,666 --> 00:00:36,000
Συγγνώμη, Τομ. Αυτό θα γράψουμε.

15
00:00:36,083 --> 00:00:38,708
Βάλε αλλού το "Εμείς οι Πλούσιοι Λευκοί".

16
00:00:39,208 --> 00:00:41,791
Στο Ντάρτμουθ, παίζουμε με ρακέτες.

17
00:00:41,875 --> 00:00:44,708
Δεν δίνουμε δεκάρα
πώς παίζετε στο Ντάρτμουθ.

18
00:00:44,791 --> 00:00:47,166
Πάρτε τα, ξενέρωτοι κουτσοδόντηδες.

19
00:00:47,250 --> 00:00:48,500
ΕΜΕΙΣ Ο ΛΑΟΣ

20
00:00:48,583 --> 00:00:50,250
Τα καταφέραμε, παιδιά!

21
00:00:51,958 --> 00:00:54,250
-Διακηρύξαμε την ανεξαρτησία μας!
-Ζήτω!

22
00:00:54,333 --> 00:00:58,500
Ο Λίνκολν κι ο Ουάσινγκτον
θα γίνουν έξω φρενών που το έχασαν.

23
00:00:58,833 --> 00:01:00,458
Να βγάλουμε μια φωτογραφία!

24
00:01:00,541 --> 00:01:02,083
Χαμογελάστε.

25
00:01:02,166 --> 00:01:03,250
Ο Μπεν Άρνολντ;

26
00:01:03,916 --> 00:01:05,958
Οι Κοκκινοχιτώνες! Τρέξτε!

27
00:01:12,708 --> 00:01:13,833
Τι συμβ…

28
00:01:18,041 --> 00:01:20,500
-Όχι!
-Διακηρύξτε αυτό!

29
00:01:20,583 --> 00:01:21,416
ΤΣΑΪ-ΔΥΝΑΜΙΤΗΣ

30
00:01:42,041 --> 00:01:48,250
Τώρα απομένει να δω μια παράσταση
με τον παλιόφιλό μου, τον Αβραάμ Λίνκολν.

31
00:01:50,208 --> 00:01:51,208
ΘΕΑΤΡΟ ΦΟΡΝΤ

32
00:01:51,291 --> 00:01:53,416
Τέσσερις εικοσαετίες κι επτά χρόνια πριν,

33
00:01:53,500 --> 00:01:56,875
ορκίστηκα να μην πω ποτέ μου ψέματα.

34
00:01:56,958 --> 00:02:02,125
Να είμαι ειλικρινής με την οικογένεια,
τους φίλους μου και τη δημοκρατία μας.

35
00:02:02,208 --> 00:02:07,708
Γι' αυτό, λοιπόν,
έχω ιερή υποχρέωση να σας πω…

36
00:02:07,791 --> 00:02:08,750
ΤΖΟΝ ΓΟΥΙΛΚΣ

37
00:02:08,833 --> 00:02:10,583
ότι είστε πανάκριβοι!

38
00:02:10,666 --> 00:02:12,041
Στον βασιλιά να τα πεις.

39
00:02:12,125 --> 00:02:13,125
ΦΠΑ

40
00:02:13,208 --> 00:02:15,625
-Κάτι περί φορολογίας!
-Ναι, σωστά!

41
00:02:15,708 --> 00:02:17,750
Υπάλληλος είμαι, ρε φίλε.

42
00:02:17,833 --> 00:02:20,208
Μα… Κάτι περί εκπροσώπησης!

43
00:02:20,291 --> 00:02:21,958
-Ναι!
-Πες τα, Έιμπ!

44
00:02:22,041 --> 00:02:25,125
-Έιμπ!
-Δεν τελειώσαμε, φιλαράκο!

45
00:02:25,875 --> 00:02:28,541
Δεν είναι ανάγκη να φέρεσαι σαν τύραννος.

46
00:02:28,625 --> 00:02:30,125
Έιμπ! Κοίταξέ με!

47
00:02:31,333 --> 00:02:33,916
-Με προκάλεσε να ανέβω εδώ.
-Δεν το έκανα.

48
00:02:34,000 --> 00:02:35,291
Θα 'πρεπε, όμως!

49
00:02:37,041 --> 00:02:37,958
Έτσι!

50
00:02:38,041 --> 00:02:40,875
Είσαι τελείως τρελός, Τζορτζ.

51
00:02:41,541 --> 00:02:42,750
Τι να πω;

52
00:02:42,833 --> 00:02:45,583
Εξισορροπώ τις βαρετές
πολιτικές σου συζητήσεις.

53
00:02:45,666 --> 00:02:48,666
Μάλλον γι' αυτό είμαστε
τόσο καλό δίδυμο, Τζορτζ.

54
00:02:48,750 --> 00:02:53,250
Και θα παραμείνουμε, μέχρι να πεθάνουμε
από φυσικά αίτια και βαθιά γεράματα,

55
00:02:53,333 --> 00:02:54,333
στα σαράντα μας.

56
00:02:54,416 --> 00:02:57,541
Μακάρι, όμως,
να είχες ευρύτερα ενδιαφέροντα.

57
00:02:58,166 --> 00:03:00,625
Έχω ένα σωρό ενδιαφέροντα, εντάξει;

58
00:03:00,708 --> 00:03:02,875
Με ενδιαφέρει και… η εμφάνισή μας!

59
00:03:02,958 --> 00:03:04,000
ΚΟΛΛΗΤΟΙ

60
00:03:04,083 --> 00:03:07,958
Να πάρει Τζορτζ.
Ξόδεψες 35 δολάρια για ένα μπλουζάκι;

61
00:03:08,041 --> 00:03:12,416
Όχι, ξόδεψα 70 δολάρια για δύο μπλουζάκια.

62
00:03:12,500 --> 00:03:13,333
Θα 'μαστε ασορτί!

63
00:03:13,416 --> 00:03:17,333
Μακάρι να 'χα ένα εκατομμύριο φίλους
σαν εσένα, Τζορτζ.

64
00:03:17,416 --> 00:03:19,916
-Να το βάλω;
-Ναι, φόρεσέ το.

65
00:03:20,750 --> 00:03:23,291
Είναι απίστευτα μαλακό.

66
00:03:23,375 --> 00:03:25,958
-Συνθετικό είναι;
-Ναι, από τρία υλικά.

67
00:03:26,041 --> 00:03:28,791
Θα έπαιρνα όρκο ότι είναι από τέσσερα.

68
00:03:28,875 --> 00:03:30,583
-Το ξέρω.
-Να πάρει.

69
00:03:31,291 --> 00:03:32,166
Να και ο Μπεν.

70
00:03:33,625 --> 00:03:35,041
-Γεια, Μπεν.
-Μπένεντικτ.

71
00:03:36,000 --> 00:03:38,333
Συγγνώμη. Ήταν τα δύο τελευταία.

72
00:03:47,083 --> 00:03:49,458
ΚΟΚΚΙΝΗ, ΛΕΥΚΗ ΚΑΙ ΜΠΛΕ ΜΠΑΝΤΑ

73
00:03:51,333 --> 00:03:53,333
Χαίρομαι πολύ που ήρθατε.

74
00:03:54,166 --> 00:03:56,833
Ανησυχούσα ότι μπορεί να αντιληφθήκατε

75
00:03:56,916 --> 00:03:58,250
τη μικρή μου έκπληξη.

76
00:03:58,333 --> 00:04:02,500
Όχι, καθόλου. Τρομερές θέσεις!
Δεν το περιμέναμε με τίποτα.

77
00:04:02,583 --> 00:04:03,958
Τι σκαρώνεις;

78
00:04:04,041 --> 00:04:06,541
Εσύ απεχθάνεσαι τις εκπλήξεις.

79
00:04:06,625 --> 00:04:08,583
Όπως σου έλεγα πάντα, Αβραάμ,

80
00:04:08,666 --> 00:04:10,958
η επανάσταση θα 'ναι το τέλος σου.

81
00:04:11,041 --> 00:04:14,500
Κι εγώ έλεγα πάντα
ότι ήμουν διατεθειμένος να το ρισκάρω.

82
00:04:14,583 --> 00:04:17,333
Να το ρισκάρουμε.

83
00:04:19,708 --> 00:04:21,708
Πράγματι.

84
00:04:21,791 --> 00:04:24,541
Το πρόβλημα είναι πως,
τόσον καιρό, υπέθετες

85
00:04:24,625 --> 00:04:27,958
ότι ανήκα στο "εμείς" σου,
ενώ για την ακρίβεια,

86
00:04:28,041 --> 00:04:31,416
ανήκω σε διαφορετικό "εμείς" πλέον.

87
00:04:33,791 --> 00:04:35,125
Δεν καταλαβαίνω.

88
00:04:35,208 --> 00:04:38,041
Το γύρισα, μαλάκες.

89
00:04:38,583 --> 00:04:40,208
Μπράβο σου, Μπεν!

90
00:04:40,291 --> 00:04:43,125
Χαίρομαι που αποδέχεσαι
τον πραγματικό σου εαυτό.

91
00:04:43,208 --> 00:04:45,666
Όχι! Θα γίνω και γαμώ τους ζάπλουτους!

92
00:04:46,458 --> 00:04:49,541
Θα χαρώ πολύ να γνωρίσω
τον πλούσιο εραστή σου.

93
00:04:49,625 --> 00:04:52,125
-Να βγούμε οι τέσσερίς μας.
-Παρεξήγησες.

94
00:04:52,208 --> 00:04:54,125
-Θα βάλω κόκκινο χιτώνα.
-Άκου.

95
00:04:54,208 --> 00:04:57,000
Το τι κάνετε στο κρεβάτι
είναι δικό σας θέμα.

96
00:04:57,083 --> 00:04:58,916
Και γι' αυτό αγωνιζόμαστε.

97
00:04:59,000 --> 00:05:01,125
Πάψε να 'σαι τόσο ανοιχτόμυαλος!

98
00:05:01,208 --> 00:05:04,541
Συμμάχησα με τους Βρετανούς.

99
00:05:06,375 --> 00:05:08,083
Το ακούς αυτό, Τζορτζ;

100
00:05:08,166 --> 00:05:09,583
Εσύ το βλέπεις αυτό;

101
00:05:09,666 --> 00:05:12,916
Παίζουν μουσική με αντικείμενα
που δεν είναι όργανα.

102
00:05:13,000 --> 00:05:15,208
-Είναι απίστευτο!
-Έλεος, Τζορτζ!

103
00:05:15,291 --> 00:05:17,791
Συμμάχησες με τους ξενέρωτους;

104
00:05:17,875 --> 00:05:20,833
Αυτά τα περί φορολογίας. Τα ξέχασες;

105
00:05:20,916 --> 00:05:24,458
Κούφια λόγια, Έιμπ.
Ο χαβαλές δεν αξίζει μία.

106
00:05:24,541 --> 00:05:27,333
Απόψε υπογράφτηκε η Διακήρυξη, Μπεν.

107
00:05:27,416 --> 00:05:29,625
Άργησες. Η επανάσταση ξεκίνησε.

108
00:05:31,000 --> 00:05:32,333
Είσαι σίγουρος;

109
00:05:32,416 --> 00:05:35,791
-Όλοι οι σύντροφοί σου είναι νεκροί.
-Τι;

110
00:05:35,875 --> 00:05:38,791
Όσο για την περίφημή σου
Διακήρυξη της Ανεξαρτησίας…

111
00:05:39,375 --> 00:05:41,833
-Τι όμορφη!
-Θα γίνει χίλια κομμάτια!

112
00:05:41,916 --> 00:05:43,333
Όχι!

113
00:05:43,416 --> 00:05:45,500
Μα είσαι ο "Κόσμπι" Άρνολντ!

114
00:05:45,583 --> 00:05:47,916
-Μπορείς και καλύτερα.
-Έχεις δίκιο.

115
00:05:48,000 --> 00:05:49,541
Μπορώ και καλύτερα.

116
00:05:56,875 --> 00:06:00,041
Έιμπ, τι στο… Να πάρει.
Ο λαιμός σου… Θεέ μου!

117
00:06:00,125 --> 00:06:02,916
Ο λαιμός σου αιμορραγεί!
Είναι μέρος της παράστασης;

118
00:06:03,000 --> 00:06:05,125
Δεν μπορώ το διαδραστικό θέατρο.

119
00:06:05,208 --> 00:06:06,500
Με φρικάρει λιγάκι.

120
00:06:06,583 --> 00:06:08,750
Το ξέρω ότι είμαστε και οι πρώτοι.

121
00:06:08,833 --> 00:06:10,875
Αλλά τι σχέση έχει αυτό με…

122
00:06:10,958 --> 00:06:14,500
-Άρνολντ. Πίσω σου.
-Όχι, Έιμπ. Ο Τζορτζ είμαι.

123
00:06:14,583 --> 00:06:16,125
Ο Τζορτζ!

124
00:06:16,208 --> 00:06:18,291
Γύρνα από την άλλη, Τζορτζ.

125
00:06:18,375 --> 00:06:20,666
Μπεν! Τι σκατά, ρε φίλε;

126
00:06:21,958 --> 00:06:25,000
Κάποια μέρα, Τζόρτζι,
θα συντάξεις ένα έγγραφο

127
00:06:25,083 --> 00:06:28,708
που θα ορίζει επακριβώς την ποινή
γι' αυτό που μόλις έκανα.

128
00:06:28,791 --> 00:06:32,000
Για την ώρα, όμως, σε χαιρετώ.

129
00:06:36,333 --> 00:06:39,333
Τέτοιο τέλος τους αρμόζει, καριόλες!

130
00:06:41,166 --> 00:06:42,625
Τι παράξενη παράσταση.

131
00:06:42,708 --> 00:06:45,375
Έιμπ. Είσαι καλά;

132
00:06:45,458 --> 00:06:48,875
-Μου έσκισε το λαρύγγι.
-Μου μπαίνει στο στόμα.

133
00:06:48,958 --> 00:06:50,583
Πεθαίνω, Τζορτζ.

134
00:06:50,666 --> 00:06:53,458
Όχι, δεν θα πεθάνεις! Πάψε να μιλάς!

135
00:06:53,541 --> 00:06:55,541
Θα πάψω να μιλάω.

136
00:06:56,250 --> 00:06:58,416
-Για πάντα.
-Σταμάτα!

137
00:06:58,500 --> 00:07:02,416
-Θα τα καταφέρεις, Έιμπ.
-Να πάω στον άλλο κόσμο;

138
00:07:02,500 --> 00:07:05,125
Όχι! Να μείνεις εδώ, όπου ανήκεις!

139
00:07:05,208 --> 00:07:08,958
Πρέπει να απελευθερώσεις
τις αποικίες, Τζορτζ.

140
00:07:09,041 --> 00:07:13,041
Όχι! Αυτό είναι δική σου αποστολή.
Όχι δική μου.

141
00:07:13,125 --> 00:07:17,166
Πλέον είναι δική σου, Τζορτζ.
Πιστεύω σ' εσένα.

142
00:07:17,250 --> 00:07:19,208
Ελευθέρωσε τις αποικίες.

143
00:07:19,291 --> 00:07:21,375
Ίδρυσε μια νέα χώρα.

144
00:07:21,458 --> 00:07:22,958
Κι ονόμασέ τη…

145
00:07:23,041 --> 00:07:26,541
Πώς να την ονομάσω, μωρό μου;
Πώς θες να την ονομάσω;

146
00:07:26,625 --> 00:07:28,875
Να πάρει ο διάολος! Μπάσταρδε!

147
00:07:28,958 --> 00:07:33,625
Θα την ονομάσω όπως μου πεις εσύ, Έιμπι!

148
00:07:33,708 --> 00:07:37,541
Να την ονομάσεις Αμερική.

149
00:07:40,250 --> 00:07:41,666
Αυτό το όνομα προτιμάς;

150
00:07:41,750 --> 00:07:43,875
Ίσως σκεφτούμε κάτι καλύτερο.

151
00:07:43,958 --> 00:07:45,875
Δεν υπάρχει χρόνος, Τζορτζ.

152
00:07:45,958 --> 00:07:48,000
Όπου να 'ναι τινάζω τα πέταλα.

153
00:07:48,083 --> 00:07:50,541
Αμερική, εντάξει; Μην το ξεχάσεις.

154
00:07:51,833 --> 00:07:53,750
Αμερική.

155
00:07:58,250 --> 00:07:59,875
Έιμπ… Όχι.

156
00:08:03,083 --> 00:08:06,958
Μισό λεπτό. Έιμπ!

157
00:08:07,916 --> 00:08:09,083
Να 'στε έτοιμοι.

158
00:08:09,166 --> 00:08:12,791
Ένας εκδικητικός Ουάσινγκτον
θα καταφθάσει σε τρία, δύο…

159
00:08:14,000 --> 00:08:17,208
Γεια σου, καθίκι! Ώρα να… Γαμώτο.

160
00:08:17,291 --> 00:08:19,375
Ναι. Γαμώτο, δεν λες τίποτα.

161
00:08:23,375 --> 00:08:27,583
Ακινητοποιήστε τον. Θα τον ταπεινώσω.

162
00:08:28,583 --> 00:08:29,541
Γεια, αρχηγέ.

163
00:08:31,541 --> 00:08:34,250
Ξέρω ότι η προδοσία πονάει, Τζόρτζι,

164
00:08:34,333 --> 00:08:39,583
και συχνά ξυπνά μέσα μας κίνητρα
που δεν γνωρίζαμε καν ότι διαθέτουμε.

165
00:08:39,666 --> 00:08:43,958
Πρέπει, όμως, να αποδεχθείς
ότι, χωρίς τον Έιμπ και τους υπόλοιπους,

166
00:08:44,041 --> 00:08:48,208
μιας και τους σκότωσα όλους,
τα ξεπερασμένα γλεντζέδικα καμώματά σου

167
00:08:48,291 --> 00:08:50,208
είναι βέβαιο ότι θα αποτύχουν.

168
00:08:50,291 --> 00:08:52,666
Δεν θα γίνεις ποτέ ηγέτης σαν τον Έιμπ.

169
00:08:53,750 --> 00:08:57,250
Επειδή δεν έχεις το μυαλό του,
την καρδιά του,

170
00:08:57,333 --> 00:09:01,541
και πάνω απ' όλα, την ψυχή του.

171
00:09:01,625 --> 00:09:04,625
Χωρίς εκείνον, η επανάσταση είναι νεκρή.

172
00:09:12,166 --> 00:09:14,958
Εκείνη η κερασιά δεν κόπηκε από μόνη της!

173
00:09:15,458 --> 00:09:16,333
Ελάτε!

174
00:09:21,125 --> 00:09:24,000
Τι υπαρχηγός είσαι; Κάνε κάτι!

175
00:09:47,208 --> 00:09:48,500
Χριστέ μου!

176
00:09:48,583 --> 00:09:50,750
Φύγαμε, μεταφορέα!

177
00:09:50,833 --> 00:09:52,458
Ώρα να σας μεταφέρω.

178
00:10:00,708 --> 00:10:04,333
Δεν έπρεπε να γίνεις ποτέ μέλος
των Τριών Γαματοφυλάκων!

179
00:10:04,416 --> 00:10:07,125
Θα αλλάξω τον κωδικό του Netflix!

180
00:10:07,208 --> 00:10:08,625
Στη γέφυρα, μεταφορέα!

181
00:10:19,708 --> 00:10:21,208
Καταραμένες γέφυρες.

182
00:10:21,833 --> 00:10:22,666
Για όνομα.

183
00:10:22,750 --> 00:10:23,666
ΨΥΧΡΑΙΜΙΑ ΚΑΙ ΔΡΟΜΟ

184
00:10:23,750 --> 00:10:24,583
Τι θέλει τώρα;

185
00:10:25,958 --> 00:10:28,750
Παραλίγο να το ξεχάσω, Τζορτζ.

186
00:10:28,833 --> 00:10:30,625
Έχω κάτι από τον βασιλιά σου.

187
00:10:31,208 --> 00:10:33,625
Αυτό είναι για εσένα.

188
00:10:39,166 --> 00:10:41,791
"Αυτό είναι για εσένα".
Τι έξυπνος που είμαι!

189
00:10:45,125 --> 00:10:46,291
Όχι.

190
00:10:47,083 --> 00:10:49,250
Αυτό είναι για την…

191
00:10:50,083 --> 00:10:53,750
Αμερική!

192
00:10:57,916 --> 00:11:00,541
Βγάλε τον σκασμό!

193
00:11:01,208 --> 00:11:02,125
Ναι.

194
00:11:03,541 --> 00:11:04,416
Εντάξει.

195
00:11:11,833 --> 00:11:16,375
ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΗΝ ΠΡΑΓΜΑΤΙΚΗ ΙΣΤΟΡΙΑ

196
00:11:16,458 --> 00:11:18,000
Κλείσε τα μάτια σου

197
00:11:18,083 --> 00:11:19,166
ΝΕΚΡΟΤΑΦΕΙΟ ΑΡΛΙΝΓΚΤΟΝ

198
00:11:19,250 --> 00:11:22,750
Δώσε μου το χέρι σου, αγάπη μου

199
00:11:23,333 --> 00:11:26,583
Νιώθεις την καρδιά μου να χτυπάει;

200
00:11:27,250 --> 00:11:29,833
Καταλαβαίνεις;

201
00:11:29,916 --> 00:11:33,250
Νιώθεις κι εσύ το ίδιο;

202
00:11:34,083 --> 00:11:38,708
Μήπως απλώς ονειρεύομαι;

203
00:11:39,458 --> 00:11:40,958
ΚΟΥΡΑΓΙΟ, ΜΩΡΟ ΜΟΥ

204
00:11:41,041 --> 00:11:46,958
Μήπως καίει μια αιώνια φλόγα;

205
00:11:57,000 --> 00:11:57,958
Εκείνος το έραψε,

206
00:11:58,041 --> 00:12:00,875
όταν η Τρισέλ
είχε δάγκειο πυρετό την Πρωτομαγιά.

207
00:12:00,958 --> 00:12:03,791
Τη σκέπασε μ' αυτό, κι έγινε καλά.

208
00:12:03,875 --> 00:12:05,708
Τώρα, τον σκέπασε εκείνη,

209
00:12:06,291 --> 00:12:07,791
μα δεν θα αναρρώσει ποτέ.

210
00:12:08,500 --> 00:12:09,500
Κατά Ιωάννη 3:16.

211
00:12:12,333 --> 00:12:14,916
Του την είχε χαρίσει ο Μότσαρτ.

212
00:12:16,666 --> 00:12:21,666
Πλέον σίγησε για πάντα,
όπως κι ο ιδιοκτήτης της.

213
00:12:25,875 --> 00:12:28,333
Είσαι η Μάρθα Ντάντριτζ.

214
00:12:28,416 --> 00:12:30,125
Ήσουν εκεί, πάνω στη σκηνή.

215
00:12:30,208 --> 00:12:33,916
Κι εσύ ο Τζορτζ Ουάσινγκτον,
ο εφευρέτης του φυστικοβούτυρου.

216
00:12:34,000 --> 00:12:35,000
Ο ίδιος.

217
00:12:35,083 --> 00:12:37,291
Ο καλύτερος φίλος του Α. Λίνκολν.

218
00:12:37,375 --> 00:12:38,250
Για πάντα.

219
00:12:38,333 --> 00:12:40,833
Βίωσες μια φρικτή απώλεια.

220
00:12:41,541 --> 00:12:43,583
Δεν πρέπει να μείνεις μόνος απόψε.

221
00:12:44,750 --> 00:12:46,500
Ναι!

222
00:12:54,208 --> 00:12:56,666
Τι είναι; Μπορείς να μου πεις, Μάρθα.

223
00:12:56,750 --> 00:12:59,041
-Τα πάντα.
-Βασικά…

224
00:13:00,125 --> 00:13:02,333
-Είμαι έγκυος.
-Τι; Κιόλας;

225
00:13:02,416 --> 00:13:03,625
-Ναι.
-Είσαι σίγουρη;

226
00:13:03,708 --> 00:13:05,041
Οι γυναίκες ξέρουν.

227
00:13:06,041 --> 00:13:07,833
Πρόκειται για θαύμα!

228
00:13:07,916 --> 00:13:10,083
-Αλήθεια;
-Ναι. Είναι!

229
00:13:10,166 --> 00:13:11,666
Είσαι σίγουρος;

230
00:13:11,750 --> 00:13:13,041
Πάντα ήθελα

231
00:13:13,125 --> 00:13:15,708
ό,τι δεν είχα ποτέ.
Μια στοργική οικογένεια.

232
00:13:15,791 --> 00:13:17,583
-Αηδία! Ορφανός ήσουν;
-Τι;

233
00:13:17,666 --> 00:13:18,916
Όχι βέβαια! Ούτε καν.

234
00:13:19,833 --> 00:13:22,375
Μα ο πατέρας μου
ήταν πολύ βαρβάτος άνδρας,

235
00:13:22,458 --> 00:13:24,291
και, όπως όλοι οι αρσενικοί,

236
00:13:24,375 --> 00:13:27,625
περιφρονούσε τη μητέρα μου
και ξεσπούσε πάνω μου.

237
00:13:27,708 --> 00:13:31,708
Οπότε θα 'ναι μια υπέροχη ευκαιρία
να σπάσει αυτός ο κύκλος, αν θες.

238
00:13:32,250 --> 00:13:35,375
Χωρίς χειμώνα, δεν υπάρχει άνοιξη.
Κατά Ιωάννη 3:16.

239
00:13:35,458 --> 00:13:37,166
Πολύ όμορφο, Τζορτζ.

240
00:13:37,250 --> 00:13:38,250
Τι είναι αυτό;

241
00:13:38,333 --> 00:13:40,125
ΠΑΡΕΛΘΟΝ ΧΑΡΑΚΤΗΡΑ

242
00:13:40,208 --> 00:13:43,208
Ένα κουτί γεμάτο από θαμπές αναμνήσεις.

243
00:13:44,541 --> 00:13:47,208
Αυτή είναι από τη μέρα που γνωριστήκαμε.

244
00:13:47,291 --> 00:13:49,375
Κρυβόμουν από τον πατέρα μου,

245
00:13:49,458 --> 00:13:51,791
επειδή πάλι έπινε κι άκουγε Kid Rock.

246
00:13:51,875 --> 00:13:54,916
Και συνάντησα ένα συνομήλικό μου αγόρι,

247
00:13:55,000 --> 00:13:58,375
το οποίο έζεχνε τρωκτικά και κοπριά.

248
00:13:58,458 --> 00:14:02,250
Ήμασταν εντελώς διαφορετικοί,
αλλά μου άνοιξε την αγκαλιά του

249
00:14:02,333 --> 00:14:04,333
και με πήγε στο δεντρόσπιτό του.

250
00:14:04,416 --> 00:14:07,708
Τότε κατάλαβα
πώς είναι να 'χεις οικογένεια.

251
00:14:08,708 --> 00:14:10,166
Χάσταγκ, ευλογημένος.

252
00:14:10,875 --> 00:14:13,000
Εδώ είναι στα έβδομά του γενέθλια.

253
00:14:13,083 --> 00:14:16,125
Του πήρα ένα καπέλο,
για να κρύβει το κεφάλι του.

254
00:14:16,208 --> 00:14:19,166
Και τελικά έγινε το σήμα κατατεθέν του.

255
00:14:19,750 --> 00:14:21,250
Ο σχολικός χορός! Φοβερό!

256
00:14:21,333 --> 00:14:22,958
Τότε ξεπαρθενευτήκαμε.

257
00:14:24,000 --> 00:14:25,375
-Μαζί.
-Ξέρω.

258
00:14:25,458 --> 00:14:26,458
Έχω πάει στο Παρίσι.

259
00:14:26,541 --> 00:14:28,500
Είχαμε κάνει ένα σωρό σχέδια.

260
00:14:28,583 --> 00:14:31,375
Η υπαίθρια κατασκήνωση!
Οι Ναΐτες Πρόσκοποι.

261
00:14:31,916 --> 00:14:33,791
Οι αγώνες στεφανιού με βέργα.

262
00:14:34,375 --> 00:14:35,833
Τι γυρεύει αυτό…

263
00:14:37,958 --> 00:14:40,541
-Το περίφημο "Παλούκι του Λίνκολν"!
-Ναι!

264
00:14:41,291 --> 00:14:43,416
Τι κατεργάρης που ήσουν, Έιμπ.

265
00:14:45,958 --> 00:14:47,333
Τι κατεργάρης.

266
00:14:49,625 --> 00:14:50,875
Τζορτζ.

267
00:14:51,750 --> 00:14:53,166
Τζορτζ!

268
00:14:53,250 --> 00:14:54,916
-Τι;
-Ξέρεις τι πρέπει να κάνεις.

269
00:14:55,000 --> 00:14:58,166
Κι άλλο ξέφρενο σεξ μαζί σου
μέχρι να νιώσω καλύτερα;

270
00:14:58,250 --> 00:15:01,333
-Προσωρινά, ναι.
-Υπέροχη ιδέα.

271
00:15:01,416 --> 00:15:04,166
Όχι, δεν… Όχι! Τζορτζ!

272
00:15:04,250 --> 00:15:06,125
Πρέπει να εκδικηθείς.

273
00:15:06,208 --> 00:15:07,958
Να εκπληρώσεις το όνειρό του.

274
00:15:08,041 --> 00:15:11,041
Δεν μπορώ!
Ο βασιλιάς Τζέιμς είναι πανίσχυρος.

275
00:15:11,125 --> 00:15:14,250
-Πώς θα πολεμήσω μόνος μου;
-Χρειάζεσαι συντρόφους.

276
00:15:14,333 --> 00:15:15,583
-Συντρόφους;
-Ναι!

277
00:15:15,666 --> 00:15:17,750
-Για την επανάσταση;
-Ναι!

278
00:15:17,833 --> 00:15:20,000
Που και το δικό τους πνεύμα

279
00:15:20,083 --> 00:15:22,625
αγνοεί την αυτοσυντήρηση και τη λογική;

280
00:15:22,708 --> 00:15:25,791
Ναι! Ξέρεις, ο Σάμιουελ Άνταμς
παίζει κίκμπολ.

281
00:15:25,875 --> 00:15:26,958
Τον ξέρω καλά.

282
00:15:27,041 --> 00:15:30,375
Μείνε στο ακουστικό!
Ξέρεις τον ραλίστα Σάμιουελ Άντεμς;

283
00:15:30,458 --> 00:15:32,791
Ποιο ακουστικό; Όχι, δεν τον ξέρω.

284
00:15:32,875 --> 00:15:35,208
Αυτός είναι ο Σάμιουελ Άντεμς.

285
00:15:35,291 --> 00:15:37,666
Εγώ εννοώ τον Σάμιουελ Άνταμς, με "Α".

286
00:15:37,750 --> 00:15:39,250
Τον ταραχοποιό.

287
00:15:54,791 --> 00:15:58,041
ΕΒΔΟΜΑΔΑ ΟΡΚΟΜΩΣΙΑΣ
ΓΙΝΕΤΕ ΜΕΛΗ Ή ΨΟΦΗΣΤΕ

288
00:16:04,875 --> 00:16:09,291
Ο Σάμι Άντι, από πολύ μεγάλη απόσταση!

289
00:16:10,083 --> 00:16:11,208
Έτσι!

290
00:16:21,583 --> 00:16:23,875
Τρομερά πυροτεχνήματα, κύριε Άνταμς.

291
00:16:23,958 --> 00:16:27,625
Πραγματικά τρομερά.
Είμαι ο Τζορτζ Ουάσινγκτον.

292
00:16:28,208 --> 00:16:30,458
Που έχει το ράντσο δεινοσαύρων;

293
00:16:31,041 --> 00:16:33,000
Όχι, αυτός λέγεται Ουάσινγκτεν.

294
00:16:33,083 --> 00:16:37,375
Εγώ είμαι ο Τζορτζ Ουάσινγκτον με "ο",
μελλοντικός βασιλιάς της Αμερικής.

295
00:16:37,458 --> 00:16:40,833
Της Αμερικής;
Τι σκατά είναι η Αμερική, αδελφέ;

296
00:16:40,916 --> 00:16:42,333
-Ναι, τι είναι;
-Τι είναι;

297
00:16:42,416 --> 00:16:43,458
Πες μας, γαμώτο!

298
00:16:43,541 --> 00:16:46,875
Σήμερα είναι απλώς
η τελευταία λέξη ενός ετοιμοθάνατου.

299
00:16:46,958 --> 00:16:51,458
Σ' έναν χρόνο, όμως, με τη βοήθειά σας,
θα 'ναι η ισχυρότερη χώρα στον κόσμο.

300
00:16:51,541 --> 00:16:54,125
Μια χώρα ελεύθερη από τους Βρετανούς.

301
00:16:54,750 --> 00:16:57,416
Να πάρει! Τους μισώ τους Βρετανούς!

302
00:16:57,500 --> 00:17:00,916
Διαλύουν κάθε ελεύθερη
και ειρηνική συνάθροισή μας.

303
00:17:02,333 --> 00:17:04,791
Αδελφέ μου!

304
00:17:04,875 --> 00:17:05,708
Τα πάρτι μας.

305
00:17:05,791 --> 00:17:08,666
Τους αποκαλώ "Ξενέρωτους".

306
00:17:09,250 --> 00:17:10,791
Ποιος το κάνει αυτό;

307
00:17:10,875 --> 00:17:12,666
Έτσι τους έλεγε κι ο Έιμπ!

308
00:17:12,750 --> 00:17:15,500
Μας πρήζουν επειδή μας αρέσουν οι εκρήξεις

309
00:17:15,583 --> 00:17:20,000
και να πλακωνόμαστε στο ξύλο
με οποιονδήποτε διαφέρει από εμάς.

310
00:17:20,083 --> 00:17:21,000
Ναι!

311
00:17:21,083 --> 00:17:23,625
-Μας καταπιέζουν!
-Βασικά…

312
00:17:23,708 --> 00:17:28,333
Αν δεν μας την έπεφταν χθες το βράδυ,
τώρα, θα ξεφαντώναμε ακόμη.

313
00:17:28,416 --> 00:17:29,916
Η μπίρα μου φταίει.

314
00:17:30,000 --> 00:17:32,708
-Δεν την αντέχουν οι Βρετανοί.
-Ναι.

315
00:17:32,791 --> 00:17:35,208
-Μπίρα;
-Μπίρα!

316
00:17:37,666 --> 00:17:39,833
Είναι από σάπιο γρασίδι. Δοκίμασε.

317
00:17:39,916 --> 00:17:40,875
ΑΝΑΘΕΜΑΤΙΣΜΕΝΗ ΜΠΙΡΑ

318
00:17:40,958 --> 00:17:41,791
Θα τη λατρέψεις.

319
00:17:41,875 --> 00:17:44,416
Δεν χρειάζεται καν
να βάλεις σπέρμα ταύρου.

320
00:17:44,500 --> 00:17:47,250
-Σπέρμα ταύρου. Μάλιστα.
-Δικός μας είναι.

321
00:17:53,125 --> 00:17:55,291
Εκ των πολλών, η μία! Φοβερή!

322
00:17:55,375 --> 00:17:58,041
Οι Βρετανοί ξέρουν
πως, όταν βγει στην αγορά,

323
00:17:58,125 --> 00:18:01,208
θα καταρρεύσει
ολόκληρη η οικονομία του τσαγιού.

324
00:18:01,291 --> 00:18:04,416
Τα έχουν κάνει πάνω τους,
και μιλάμε για διάρροια.

325
00:18:04,500 --> 00:18:06,708
Έχουμε έναν κοινό εχθρό. Έναν σκοπό.

326
00:18:06,791 --> 00:18:10,541
Και είναι εμφανές ότι έχεις
εξίσου μεγάλα κότσια μ' εμένα.

327
00:18:10,625 --> 00:18:12,875
Ειλικρινά, φίλε, τρώω ό,τι θέλω.

328
00:18:12,958 --> 00:18:17,083
Βασικά, δεν γυμνάζομαι ποτέ.
Από το πολύ πήδημα έγινα έτσι.

329
00:18:17,166 --> 00:18:20,000
Σαφώς! Τα μπράτσα σου
ξεπερνούν τα μπούτια σου.

330
00:18:20,083 --> 00:18:22,291
-Δες πώς είναι.
-Εκ γενετής ελάττωμα.

331
00:18:22,375 --> 00:18:24,416
Έχεις, όμως, οποιαδήποτε δεξιότητα

332
00:18:24,500 --> 00:18:26,666
για να κερδίσουμε έναν πόλεμο;

333
00:18:30,750 --> 00:18:31,916
Μπίνγκο!

334
00:18:39,500 --> 00:18:42,583
ΜΗΝ ΤΑ ΒΑΖΕΙΣ ΜΑΖΙ ΜΟΥ, ΑΔΕΛΦΕ

335
00:18:43,333 --> 00:18:46,500
Για τέτοιου είδους δεξιότητες
ενδιαφέρεσαι, αδελφέ;

336
00:18:46,583 --> 00:18:48,791
Αναμφίβολα, φίλε μου.

337
00:18:48,875 --> 00:18:52,625
Είσαι εξαιρετική περίπτωση,
Σάμιουελ Άνταμς με "α".

338
00:18:52,708 --> 00:18:54,375
Εννοείται.

339
00:18:54,458 --> 00:18:57,000
Ελπίζω να υπάρχει χώρος για όλους.

340
00:18:57,083 --> 00:18:59,666
Γιατί, ό,τι κι αν κάνω κι όπου κι αν πάω,

341
00:18:59,750 --> 00:19:05,625
έχω πάντα στο πλευρό μου
όλα τα μέλη της αδελφότητάς μου.

342
00:19:05,708 --> 00:19:07,041
Τι γίνεται, αγόρια;

343
00:19:07,125 --> 00:19:10,750
Δόκιμοι, κάντε κύκλο
και βάλτε λιπαντικό στα κωλοδάκτυλα.

344
00:19:10,833 --> 00:19:11,958
Ζήτω!

345
00:19:12,666 --> 00:19:14,333
Θα φάνε χοντρό κωλοδάκτυλο!

346
00:19:14,416 --> 00:19:17,166
Ξέρεις κάτι; Τώρα που το σκέφτομαι,

347
00:19:17,250 --> 00:19:20,166
θα 'ναι πολύ απασχολημένοι
με τη διαβολοβδομάδα.

348
00:19:20,875 --> 00:19:22,208
Και γεμάτοι σπέρμα.

349
00:19:22,291 --> 00:19:23,125
Ορίστε;

350
00:19:23,208 --> 00:19:26,000
Θα έρθουν αργότερα.
Πού πάμε; Τι σχέδιο έχουμε;

351
00:19:26,083 --> 00:19:28,208
Η ομάδα μας έχει ελλείψεις ακόμα.

352
00:19:28,291 --> 00:19:30,750
Θα χρειαστούμε σίγουρα έναν καβαλάρη.

353
00:19:30,833 --> 00:19:32,208
Τον κορυφαίο όλων.

354
00:19:32,291 --> 00:19:34,000
Πού θα τον βρούμε, όμως;

355
00:19:36,083 --> 00:19:37,583
Ξέρω εγώ ένα μέρος.

356
00:20:12,166 --> 00:20:13,375
ΑΛΟΓΟΜΑΧΙΕΣ
ΟΧΙ ΞΕΝΕΡΩΤΟΙ!

357
00:20:15,625 --> 00:20:19,291
Πώς θα καταλάβουμε
ποιος είναι ο καλύτερος καβαλάρης;

358
00:20:19,375 --> 00:20:20,791
Θα το καταλάβεις, αδελφέ.

359
00:20:20,875 --> 00:20:24,916
Αυτοί οι τύποι ζουν και αναπνέουν
μόνο για τους αγώνες.

360
00:21:06,625 --> 00:21:08,750
Ποιος είναι αυτός;

361
00:21:08,833 --> 00:21:11,083
Ο Πολ Ρεβίερ!

362
00:21:11,875 --> 00:21:13,750
Συγγνώμη για το άλογο, Πολ.

363
00:21:13,833 --> 00:21:15,666
Κύριε Ρεβίερ;

364
00:21:15,750 --> 00:21:18,833
Κύριε Ρεβίερ, η πατρίδα σάς χρειάζεται.

365
00:21:20,583 --> 00:21:21,875
Γεια! Νίκησα!

366
00:21:21,958 --> 00:21:23,666
Με είδατε; Είμαι πολύ καλός.

367
00:21:23,750 --> 00:21:26,125
Θα γίνετε οι νέοι ανθρώπινοι φίλοι μου;

368
00:21:26,208 --> 00:21:28,083
Οι νέοι φίλοι μου, βασικά.

369
00:21:28,166 --> 00:21:30,208
Είμαι φίλος με πολλούς ανθρώπους,

370
00:21:30,291 --> 00:21:31,750
όχι μόνο με άλογα.

371
00:21:32,666 --> 00:21:34,625
Τώρα το 'πιασα. Λάθος μου.

372
00:21:35,208 --> 00:21:37,875
Τρέξτε! Έρχονται οι Ξενέρωτοι!

373
00:21:39,083 --> 00:21:41,166
Πάμε! Ήρθαν οι Κοκκινοχιτώνες!

374
00:21:41,250 --> 00:21:44,208
Εμπρός! Πάμε να φύγουμε από δω!

375
00:21:49,125 --> 00:21:51,041
Πολύ σπαστικοί οι Βρετανοί.

376
00:21:51,125 --> 00:21:53,500
Ο χειρότερος πατριός στον κόσμο.

377
00:21:54,666 --> 00:21:57,666
Έτσι θα έκανε ο δικός μου,
αν μ' είχαν μεγαλώσει άλογα.

378
00:21:57,750 --> 00:22:01,875
Μα δεν με μεγάλωσαν άλογα, φυσικά.
Έχω κανονικό μπαμπά, όπως κι εσείς.

379
00:22:01,958 --> 00:22:03,041
Υπέροχα.

380
00:22:03,125 --> 00:22:05,333
Γι' αυτό είμαστε κολλητοί, σωστά;

381
00:22:05,416 --> 00:22:06,708
Ό,τι πεις, φιλαράκο.

382
00:22:06,791 --> 00:22:09,291
Για να έχουμε ελπίδες να επικρατήσουμε,

383
00:22:09,375 --> 00:22:12,458
θα χρειαστούμε κι άλλους.
Παικταράδες, όμως.

384
00:22:12,541 --> 00:22:13,416
Ξέρεις κάτι;

385
00:22:13,500 --> 00:22:16,291
Απόψε έχει έναν μάγο "φωτιά" στην πλατεία.

386
00:22:17,291 --> 00:22:21,208
-Καταζητούμενος και στις…
-"Φωτιά". Μάλιστα.

387
00:22:21,291 --> 00:22:26,291
Έχοντας αποκηρυχθεί ως αιρετικός από
τον Κύριο και Σωτήρα μας, βασιλιά Τζέιμς,

388
00:22:26,375 --> 00:22:29,916
ο κατηγορούμενος κρίνεται ένοχος
για τα εξής εγκλήματα:

389
00:22:30,000 --> 00:22:33,666
Για την επινόηση μιας ανυπόστατης θεωρίας,
την εφαρμογή της

390
00:22:33,750 --> 00:22:37,250
και την εξαγωγή συμπερασμάτων
με σκοπό τη βελτίωσή της.

391
00:22:37,333 --> 00:22:42,208
Τόμας Έντισον, για την εγκληματική σου
άσκηση της επιστημο-μαγείας,

392
00:22:42,291 --> 00:22:47,000
δια του παρόντος
καταδικάζεσαι σε θάνατο στην πυρά.

393
00:22:53,708 --> 00:22:56,500
Γαμώτο. Τι θα κάνουμε τώρα;

394
00:22:57,708 --> 00:23:00,750
Τι γνώμη έχεις για τους μάγους αντοχής;

395
00:23:01,958 --> 00:23:03,041
Θεέ μου!

396
00:23:03,625 --> 00:23:05,583
Ο δαίμονας είναι πυρίμαχος…

397
00:23:20,166 --> 00:23:22,333
Απίστευτο! Φοβερός, έτσι;

398
00:23:22,416 --> 00:23:24,875
-Μην τον τσαντίσουμε ποτέ.
-Σύμφωνοι.

399
00:23:24,958 --> 00:23:26,083
Υπερψηφίστηκε.

400
00:23:26,166 --> 00:23:27,875
Δημοκρατία, διάολε!

401
00:23:27,958 --> 00:23:28,833
Το 'χουμε!

402
00:23:30,833 --> 00:23:33,166
Τόμας Έντισον, θεωρείσαι

403
00:23:33,250 --> 00:23:35,875
ο κορυφαίος μάγος σε όλες τις αποικίες,

404
00:23:35,958 --> 00:23:38,166
έτη φωτός μπροστά από τους άλλους.

405
00:23:38,250 --> 00:23:40,333
Σε θέλουμε για μια αποστολή.

406
00:23:40,416 --> 00:23:43,291
Δεν θα τα καταφέρουμε χωρίς εσένα!

407
00:23:43,375 --> 00:23:44,416
Τι στο…

408
00:23:44,500 --> 00:23:46,833
Συγγνώμη. Περιμένατε κάποιον άλλον;

409
00:23:46,916 --> 00:23:49,958
Να πάρει. Γκόμενα είναι.

410
00:23:50,041 --> 00:23:52,958
Συγγνώμη. Μάλλον έγινε κάποιο μπέρδεμα.

411
00:23:53,041 --> 00:23:54,416
Καμία σχέση, κόπανοι.

412
00:23:54,500 --> 00:23:56,833
Εγώ είμαι η Τόμας Έντισον.

413
00:23:56,916 --> 00:23:58,750
Μα το Τόμας είναι ανδρικό όνομα.

414
00:23:58,833 --> 00:24:02,333
Βασικά, κι εμένα Τόμας με λένε, οπότε…

415
00:24:02,416 --> 00:24:05,750
Δεν γίνεται! Πρέπει να πω το προφανές.

416
00:24:05,833 --> 00:24:08,750
-Τι τρέχει με την επιδερμίδα σου;
-Με τη δική μου;

417
00:24:08,833 --> 00:24:10,291
Τι τρέχει… Συγγνώμη.

418
00:24:10,375 --> 00:24:13,708
Τι τρέχει με την επιδερμίδα σου;

419
00:24:14,541 --> 00:24:15,875
Ηρέμησε, αδελφέ.

420
00:24:15,958 --> 00:24:17,416
Μην αγχώνεσαι. Το 'χω.

421
00:24:17,500 --> 00:24:21,458
Μια χαρά είναι η επιδερμίδα μου.
Είμαι Κινέζα.

422
00:24:21,958 --> 00:24:24,958
Είμαι από την Κίνα. Μετανάστρια.

423
00:24:25,041 --> 00:24:27,416
Ήρθα από μια άλλη χώρα, όπως εσείς.

424
00:24:27,500 --> 00:24:31,958
Όχι! Καμία σχέση. Εμείς ήμασταν πάντα εδώ.

425
00:24:32,041 --> 00:24:35,000
Γι' αυτό κάνουμε εμείς κουμάντο, μωρό μου!

426
00:24:35,083 --> 00:24:37,166
Μόνο κουμάντο δεν κάνετε, βλάκα.

427
00:24:37,250 --> 00:24:38,666
Σε τάπωσε!

428
00:24:38,750 --> 00:24:40,416
Γι' αυτό δεν ήρθατε εδώ;

429
00:24:40,500 --> 00:24:42,333
Για να διώξετε τους Βρετανούς;

430
00:24:42,416 --> 00:24:45,583
Ναι! Ακριβώς! Πολύ…
Κάτσε, πώς το ήξερες αυτό;

431
00:24:45,666 --> 00:24:48,458
Τα νέα ταξιδεύουν γρήγορα,
Ουάσινγκτον με "ο".

432
00:24:48,541 --> 00:24:50,833
Δεν ξέρω. Τώρα που το σκέφτομαι,

433
00:24:50,916 --> 00:24:54,125
οι μάγοι είναι ξεπερασμένοι πλέον, σωστά;

434
00:24:54,208 --> 00:24:56,291
Ωραία, γιατί δεν είμαι μάγισσα.

435
00:24:56,375 --> 00:24:57,791
Είμαι επιστήμονας.

436
00:25:00,416 --> 00:25:02,583
Δεν υπάρχει τέτοιο πράγμα.

437
00:25:02,666 --> 00:25:05,875
Θεέ μου, το ακούσατε αυτό, παιδιά;

438
00:25:05,958 --> 00:25:08,291
-Αλήθεια; Δεν υπάρχει Επιστήμη;
-Ναι.

439
00:25:08,375 --> 00:25:09,791
Αυτό τι είναι, τότε;

440
00:25:09,875 --> 00:25:12,250
Επιστήμη!

441
00:25:14,875 --> 00:25:16,958
Τα αποκαλώ γάντια επαγωγής.

442
00:25:17,041 --> 00:25:20,208
Είναι πολύ απλό, βασικά.
Αξιοποιούν το υποατομικό…

443
00:25:20,291 --> 00:25:23,250
Μη μας πεις, ρε φίλε. Θα χαθεί η μαγεία.

444
00:25:23,333 --> 00:25:25,041
Είναι πιο διασκεδαστικό έτσι!

445
00:25:25,125 --> 00:25:27,750
Λοιπόν, ας το σκεφτούμε όλοι μαζί.

446
00:25:27,833 --> 00:25:30,208
Λογικά, θα υπάρχει κι άλλος Έντισον.

447
00:25:30,291 --> 00:25:31,708
Που είναι άνδρας.

448
00:25:31,791 --> 00:25:34,375
Υπάρχει. Ο Τόμας Έντισεν με "ε",

449
00:25:34,458 --> 00:25:36,000
ο επαγγελματίας παλαιστής.

450
00:25:36,083 --> 00:25:37,666
Ωραία. Πάμε να τον βρούμε.

451
00:25:37,750 --> 00:25:40,125
Είναι μεγαλόσωμος και φοράει σπάντεξ.

452
00:25:40,208 --> 00:25:43,625
Μα δεν μπορεί να αντιμετωπίσει
ολόκληρο στρατό. Εγώ μπορώ.

453
00:25:43,708 --> 00:25:45,625
Θα πολεμήσεις στο πλευρό μας;

454
00:25:46,541 --> 00:25:48,833
Εννοείται. Οι Βρετανοί είναι άθλιοι.

455
00:25:48,916 --> 00:25:50,416
Είμαι επιστήμονας.

456
00:25:50,500 --> 00:25:53,125
Επειδή δεν το κατανοούν, θα με κάψουν;

457
00:25:53,208 --> 00:25:54,708
Στον διάολο να πάνε.

458
00:25:54,791 --> 00:25:57,000
Δεν μας αφήνουν να διασκεδάσουμε.

459
00:25:57,083 --> 00:25:59,458
Εμείς τους αποκαλούμε "Ξενέρωτους".

460
00:25:59,541 --> 00:26:02,041
Καλό. Μπορώ να το χρησιμοποιώ κι εγώ;

461
00:26:02,125 --> 00:26:03,291
Όχι.

462
00:26:03,375 --> 00:26:05,166
Κανένα πρόβλημα.

463
00:26:05,250 --> 00:26:07,625
Προφανώς, είσαι σπουδαίο μυαλό.

464
00:26:07,708 --> 00:26:09,250
Τι λες να κάνουμε τώρα;

465
00:26:09,333 --> 00:26:11,125
Ο Τζέιμς έχει μάτια παντού.

466
00:26:11,208 --> 00:26:12,875
Θα χρειαστούμε κάποιον

467
00:26:12,958 --> 00:26:15,250
που να ξέρει πολύ καλά την περιοχή.

468
00:26:16,500 --> 00:26:19,375
Δεν πιστεύω να προτείνεις τον…

469
00:26:19,916 --> 00:26:22,541
Ήταν ο κορυφαίος ιχνηλάτης στον κόσμο,

470
00:26:22,625 --> 00:26:26,500
ώσπου βρέθηκε στη φυλακή
για ένα έγκλημα που δεν είχε διαπράξει.

471
00:26:26,583 --> 00:26:28,541
Πλέον, τριγυρνάει στην έρημο,

472
00:26:28,625 --> 00:26:31,250
εντοπίζοντας όσους έχουν χαθεί.

473
00:26:31,333 --> 00:26:33,708
Αν έχετε κάποιο πρόβλημα,

474
00:26:33,791 --> 00:26:36,416
ίσως μπορέσετε
να προσλάβετε τον Τζερόνιμο.

475
00:27:04,250 --> 00:27:06,375
Λοιπόν, τι θέλετε, φλώροι;

476
00:27:06,458 --> 00:27:08,125
Παίζεις λακρός, αδελφέ;

477
00:27:08,208 --> 00:27:09,500
Τι άσχετος.

478
00:27:09,583 --> 00:27:12,208
Εμείς εφηύραμε το λακρός, εντάξει, αδελφέ;

479
00:27:13,125 --> 00:27:14,500
Ό,τι πεις, φίλε.

480
00:27:14,583 --> 00:27:17,750
Έχουμε έρθει σαν φίλοι,
ξακουστέ Τζερόνιμο…

481
00:27:17,833 --> 00:27:19,458
Όχι, σαν αδέλφια.

482
00:27:20,083 --> 00:27:22,958
Κάτι δεν μ' αρέσει εδώ.
Να με πηδήξετε ήρθατε;

483
00:27:23,041 --> 00:27:24,583
Τι; Όχι, βέβαια!

484
00:27:24,666 --> 00:27:27,625
Κι όμως, πιστεύω ότι θα το κάνετε.

485
00:27:27,708 --> 00:27:31,000
Κι όχι μόνο εμένα,
αλλά και τους απογόνους μου.

486
00:27:31,083 --> 00:27:33,083
Τα διαισθάνομαι κάτι τέτοια.

487
00:27:33,166 --> 00:27:34,833
Ο λόγος μας είναι ισχυρός,

488
00:27:34,916 --> 00:27:38,291
όπως η ξακουστή ινδιάνικη φυλή σου, οι…

489
00:27:40,083 --> 00:27:41,083
Όχι.

490
00:27:41,166 --> 00:27:43,125
Οι Τσίκορι;

491
00:27:43,208 --> 00:27:44,625
Για όνομα.

492
00:27:47,083 --> 00:27:48,541
Οι Σάσκουατς.

493
00:27:48,625 --> 00:27:50,333
-Αυτοί πρέπει να 'ναι.
-Ναι.

494
00:27:50,416 --> 00:27:53,750
Ο λόγος μας είναι ισχυρός,
όπως οι ξακουστοί Σάσκουατς.

495
00:27:54,708 --> 00:27:56,458
Εντάξει. Τι θέλετε;

496
00:27:56,541 --> 00:27:59,000
-Να διώξουμε τους Βρετανούς.
-Μέσα.

497
00:27:59,083 --> 00:28:00,958
-Άκουσέ μας πρώτα.
-Μέσα, είπα.

498
00:28:01,041 --> 00:28:03,666
-Τι ξέρεις για εκείνους;
-Αρκετά πράγματα.

499
00:28:03,750 --> 00:28:06,416
Είναι απίστευτα συντηρητικοί τύποι.

500
00:28:06,500 --> 00:28:08,958
-Αλήθεια;
-Ναι, τους αποκαλούμε, άκου…

501
00:28:09,041 --> 00:28:11,416
-Έτοιμος; "Ξενέρωτους".
-"Ξενέρωτους";

502
00:28:11,500 --> 00:28:13,750
Ναι. Έχουν ένα σωρό κανονισμούς.

503
00:28:13,833 --> 00:28:16,416
Δεν μας επιτρέπουν
να σκεφτόμαστε ανεξάρτητα

504
00:28:16,500 --> 00:28:18,541
και μας ταράζουν στους φόρους!

505
00:28:18,625 --> 00:28:20,375
Ακούγεται πολύ σκληρό.

506
00:28:20,458 --> 00:28:22,583
Εμένα απλώς μου πήραν τη γη,

507
00:28:22,666 --> 00:28:24,500
κόντεψαν να μας αφανίσουν

508
00:28:24,583 --> 00:28:26,583
και δολοφόνησαν όσους αγαπούσα.

509
00:28:26,666 --> 00:28:28,750
Οπότε… καταλαβαίνω τι περνάτε.

510
00:28:28,833 --> 00:28:31,833
Κλασικοί Ξενέρωτοι. Μια ζωή ξινοί.

511
00:28:31,916 --> 00:28:33,083
-Έτσι.
-Αρχηγέ…

512
00:28:33,166 --> 00:28:34,875
-Σκέτο Τζερόνιμο.
-Σκέτο Τζερόνιμο…

513
00:28:34,958 --> 00:28:35,791
Θεέ μου.

514
00:28:35,875 --> 00:28:38,083
Δεν θα πάρεις πίσω την οικογένειά σου.

515
00:28:38,166 --> 00:28:42,916
Αλλά, αν έρθεις μαζί μας, σου υπόσχομαι
ότι θα αποδοθεί επιτέλους δικαιοσύνη.

516
00:28:43,000 --> 00:28:45,291
Δηλαδή, αν σας βοηθήσω,

517
00:28:45,375 --> 00:28:47,375
όταν πάρετε πίσω αυτήν τη γη,

518
00:28:47,458 --> 00:28:49,125
θα την επιστρέψετε σ' εμάς;

519
00:28:49,208 --> 00:28:51,333
-Εννοείται.
-Φυσικά.

520
00:28:53,208 --> 00:28:55,833
-Ολόκληρη τη γη;
-Βασικά…

521
00:28:55,916 --> 00:28:57,166
Ναι, εννοείται.

522
00:28:57,250 --> 00:28:59,583
Να σου πω λίγο ιδιαιτέρως, Σαμ;

523
00:28:59,666 --> 00:29:02,166
Ξέρετε κάτι; Μάλλον γίνομαι παρανοϊκός.

524
00:29:02,250 --> 00:29:05,500
Λοιπόν, ποιο είναι το σχέδιο;
Περιλαμβάνει Doritos;

525
00:29:05,583 --> 00:29:06,875
Κάτι ακόμη καλύτερο.

526
00:29:07,500 --> 00:29:08,583
Ένα μαντήλι.

527
00:29:34,375 --> 00:29:35,625
Χαίρετε, Υψηλότατε.

528
00:29:35,708 --> 00:29:38,541
Σας καλωσορίζω στον Νέο σας Κόσμο.

529
00:29:38,625 --> 00:29:42,500
Μπορείς να αφήσεις
τις φιλοφρονήσεις, Άρνολντ.

530
00:29:42,583 --> 00:29:44,291
Τέτοιες που 'ναι, ειδικά.

531
00:29:44,375 --> 00:29:47,541
Μάλιστα. Αυτή είναι
η καλή πλευρά της πόλης.

532
00:29:47,625 --> 00:29:51,125
Ζέχνει σαν βόθρος,
και μια που το 'φερε η κουβέντα,

533
00:29:51,208 --> 00:29:53,541
πρέπει να κάνω χώρο για το πρωινό.

534
00:29:53,625 --> 00:29:57,000
Έχω ήδη φάει μπιζέλια
και λουκάνικο αίματος.

535
00:29:57,083 --> 00:29:59,458
Ναι, η τουαλέτα στον οβελίσκο σας

536
00:29:59,541 --> 00:30:01,000
είναι η πλέον αρμόζουσα.

537
00:30:01,083 --> 00:30:05,833
Υποθέτω πως όλα εξελίσσονται
όπως είχα προβλέψει.

538
00:30:05,916 --> 00:30:07,875
Το σχέδιό σας προχωράει κανονικά.

539
00:30:07,958 --> 00:30:09,333
Όμως είχαμε προβλήματα

540
00:30:09,416 --> 00:30:12,166
μ' έναν άποικο
που αρνείται να συμμορφωθεί.

541
00:30:12,250 --> 00:30:14,416
Έχει διαβάσει τους νόμους;

542
00:30:14,500 --> 00:30:16,208
ΟΧΙ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ
ΟΧΙ ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗ

543
00:30:16,291 --> 00:30:19,416
Πρέπει να 'ναι μονίμως αναρτημένοι
σε δημόσιο χώρο,

544
00:30:19,500 --> 00:30:21,875
για να μπορούν να τους διαβάσουν όλοι.

545
00:30:22,625 --> 00:30:24,500
Δεν ξέρει να διαβάζει;

546
00:30:24,583 --> 00:30:27,583
Βασικά, τους έχει διαβάσει, Υψηλότατε.

547
00:30:27,666 --> 00:30:30,666
Έχει επιλέξει, όμως, να μην τους τηρεί.

548
00:30:31,625 --> 00:30:34,041
-Μα είναι οι νόμοι!
-Το ξέρω!

549
00:30:34,125 --> 00:30:38,875
Τι νόημα έχει να 'σαι ηγεμόνας,
αν ο λαός δεν τηρεί τους νόμους σου;

550
00:30:38,958 --> 00:30:41,083
Είναι ο πιο βασικός κανόνας!

551
00:30:41,166 --> 00:30:43,041
Καταλαβαίνω, Μεγαλειότατε.

552
00:30:43,125 --> 00:30:44,291
Δεν τηρούν…

553
00:30:44,958 --> 00:30:47,625
Ξέρεις πώς λέγεται αυτό, Άρνολντ;

554
00:30:47,708 --> 00:30:50,666
-Μάλιστα.
-Εξέγερση!

555
00:30:50,750 --> 00:30:51,708
Εξ ορισμού.

556
00:30:51,791 --> 00:30:55,500
Δεν πρέπει να σταματήσει τίποτα
το σχέδιό μου, Άρνολντ!

557
00:30:55,583 --> 00:30:58,250
Να συντρίψεις αυτό το αμόρφωτο ρεμάλι!

558
00:30:58,333 --> 00:31:00,416
Μετά χαράς.

559
00:31:01,125 --> 00:31:02,625
Εξαιρετικά.

560
00:31:04,583 --> 00:31:07,416
Κοντεύουμε, παιδιά;
Πεινάω σε βαθμό εκνευρισμού.

561
00:31:07,500 --> 00:31:08,583
Κι εγώ θα έτρωγα.

562
00:31:09,375 --> 00:31:11,375
Ένα μίλι πίσω, είχε ένα φαγάδικο.

563
00:31:11,458 --> 00:31:12,583
Τι είναι το μίλι;

564
00:31:12,666 --> 00:31:15,083
Και δεν θα έλεγα όχι σε λίγες φτερούγες.

565
00:31:15,166 --> 00:31:17,416
Να σας πω! Σταματήστε, παιδιά.

566
00:31:17,500 --> 00:31:19,583
Πρώτα θα κάνουμε επανάσταση.

567
00:31:19,666 --> 00:31:22,083
Μετά μπορούμε να φάμε όσες φτερούγες

568
00:31:22,166 --> 00:31:25,666
ονειρευτήκαμε ποτέ,
όπως είχαν προφητεύσει οι πρόγονοί μας.

569
00:31:25,750 --> 00:31:27,791
Βρήκες τίποτα, Τζερόνιμο;

570
00:31:28,708 --> 00:31:30,708
Η ιχνηλασία δεν είναι επιστήμη.

571
00:31:30,791 --> 00:31:33,458
Έχω μόνο ένα μαντήλι.
Για σκύλο με περάσατε;

572
00:31:34,041 --> 00:31:36,750
Ξέρω ότι είναι ερώτηση-παγίδα,

573
00:31:36,833 --> 00:31:40,083
οπότε θα απαντήσω ενστικτωδώς. Ναι.

574
00:31:40,166 --> 00:31:41,375
Άντε πηδήξου.

575
00:31:42,041 --> 00:31:43,750
-Εκεί μέσα είναι.
-Αρχηγέ!

576
00:31:43,833 --> 00:31:45,291
-Γεια, αρχηγέ.
-Γεια!

577
00:31:45,375 --> 00:31:46,208
ΒΙΕΤΝΑΜ

578
00:31:46,291 --> 00:31:48,166
Εντάξει, αρχηγέ;

579
00:31:48,250 --> 00:31:49,833
Έχει πολλούς στρατιώτες.

580
00:31:49,916 --> 00:31:52,166
Και θα 'χει ακόμη περισσότερους μέσα.

581
00:31:52,250 --> 00:31:54,916
Σοβαρά τώρα;
Σκέφτεστε να μπούμε εκεί μέσα;

582
00:31:55,000 --> 00:31:58,125
-Δεν θα υπάρχει τρόπος διαφυγής!
-Αρχηγέ!

583
00:31:58,208 --> 00:32:00,958
Μπορεί, για χρόνια,
να μην καταφέρουμε τίποτα.

584
00:32:01,041 --> 00:32:04,125
Έχεις δίκιο,
αλλά δεν θα 'χουμε καταφέρει τίποτα…

585
00:32:04,750 --> 00:32:05,916
για την Αμερική.

586
00:32:06,541 --> 00:32:08,458
Δεν μπορώ να σας ζητήσω να έρθετε.

587
00:32:09,166 --> 00:32:11,666
-Ωραία. Δεν θα 'ρχομουν.
-Καλή τύχη.

588
00:32:12,291 --> 00:32:16,250
Μια στιγμή. Νόμιζα ότι θα έλεγα
πως μπορώ να το κάνω μόνος μου,

589
00:32:16,333 --> 00:32:19,708
κι εσείς θα μου απαντούσατε
"Όχι, θα έρθουμε μαζί σου".

590
00:32:19,791 --> 00:32:23,291
Δεν ξέρω ποτέ τι να πω
όταν προσπαθώ να ηγηθώ. Σκατά!

591
00:32:23,375 --> 00:32:27,708
Σας ζητάω, λοιπόν,
να με ακολουθήσετε εκεί μέσα.

592
00:32:29,625 --> 00:32:31,625
Θα έρθετε μαζί μου, σας παρακαλώ;

593
00:32:31,708 --> 00:32:34,333
Πώς μπορώ να αρνηθώ
μετά από τέτοια εμψύχωση;

594
00:32:34,833 --> 00:32:37,875
Τέλος πάντων.
Πάμε να τσακίσουμε τους Κοκκινοχιτώνες!

595
00:32:37,958 --> 00:32:41,125
Μια στιγμή. Τουλάχιστον…
ας κάνω εντυπωσιακή είσοδο.

596
00:32:41,208 --> 00:32:42,291
Αρχηγέ;

597
00:32:43,333 --> 00:32:46,291
Ντιν-ντον! Η Αμερική είμαστε, καριόλη!

598
00:32:46,375 --> 00:32:48,875
Τζόρτζι! Μένω έκπληκτος.

599
00:32:48,958 --> 00:32:51,000
Σε λίγο θα 'σαι νεκρός, Μπεν!

600
00:32:51,750 --> 00:32:55,833
Εύγε! Έκανες πρόβα την ατάκα
στο αυτοκίνητο, καθώς ερχόσασταν;

601
00:32:55,916 --> 00:32:57,250
Τι σκατά είναι αυτό;

602
00:32:57,333 --> 00:33:00,333
Κι απλώς αντέκρουσα αυτό που είπες εσύ!

603
00:33:00,416 --> 00:33:02,041
Πώς να τη σκεφτώ νωρίτερα,

604
00:33:02,125 --> 00:33:04,750
αφού το 'πες μόλις τώρα, κι εγώ απάντησα;

605
00:33:05,416 --> 00:33:06,416
Με συγχωρείς.

606
00:33:06,500 --> 00:33:09,458
Ξέχασα ότι δεν κατέχεις
την τέχνη του διαλόγου,

607
00:33:09,541 --> 00:33:11,250
όπως ο κολλητός σου, ο Έιμπ.

608
00:33:12,333 --> 00:33:15,916
Ή μήπως πρέπει να πω,
ο πρώην κολλητός σου;

609
00:33:17,208 --> 00:33:18,958
-Επειδή πέθανε.
-Είναι καλός.

610
00:33:19,041 --> 00:33:20,583
Εντάξει, γάμα το.

611
00:33:23,583 --> 00:33:26,416
Για τον Έιμπ!

612
00:33:28,041 --> 00:33:29,833
Ήρθε το τέλος σου, καρ…

613
00:33:30,791 --> 00:33:32,791
-Τον νου σου, μάγισσα!
-Εσύ, καθίκι!

614
00:33:36,291 --> 00:33:38,333
Θα μπορούσε να πάει καλύτερα.

615
00:33:38,416 --> 00:33:41,291
Βρίσκεις; Παραλίγο να μας σκοτώσει όλους!

616
00:33:41,375 --> 00:33:44,333
-Αυτό ισχύει για όλους μας!
-Πού 'ναι ο Άρνολντ;

617
00:33:44,416 --> 00:33:47,500
Επίσης, πού είναι ο Τζερόνιμο;
Μυρίζει σαν φωτιά.

618
00:33:52,541 --> 00:33:54,583
Μυρίζεις παράξενα για άνδρας.

619
00:33:55,125 --> 00:33:57,083
Λες και δεν είσαι άνδρας, αλλά…

620
00:33:59,458 --> 00:34:01,166
Μείνε να παλέψεις, καθίκι!

621
00:34:01,250 --> 00:34:03,166
Να πάρει! Θεέ μου! Τζερόνιμο!

622
00:34:03,250 --> 00:34:04,541
Με δάγκωσε το καθίκι!

623
00:34:04,625 --> 00:34:06,916
Νόμιζα πως ήταν απλώς ένας μύθος.

624
00:34:07,000 --> 00:34:10,333
Οι Ναβάχο τους αποκαλούν "δερματοβάτες".

625
00:34:10,416 --> 00:34:12,125
Δεν θα ζήσω μ' αυτήν την κατάρα.

626
00:34:12,208 --> 00:34:14,041
-Δώσε μου το τσεκούρι.
-Σίγουρα;

627
00:34:14,125 --> 00:34:15,666
Χέζει ο παππούς μου στο δάσος;

628
00:34:16,458 --> 00:34:18,375
Χέζει; Δεν τον γνώριζα.

629
00:34:18,458 --> 00:34:20,125
Η αρκούδα, εννοώ.

630
00:34:21,000 --> 00:34:23,000
Τις αποκαλούμε "παππούδες".

631
00:34:23,083 --> 00:34:25,125
Δώσε μου το τσεκούρι μου, γαμώτο!

632
00:34:32,000 --> 00:34:33,916
Τζερόνιμο! Τι έγινε; Είσαι καλά;

633
00:34:34,000 --> 00:34:35,333
Θα τον φροντίσω εγώ.

634
00:34:35,416 --> 00:34:38,208
Δεν είναι σημαντικός.
Θα μας ξεφύγει ο Άρνολντ!

635
00:34:39,625 --> 00:34:42,625
Όχι! Δεν αφήνουμε ποτέ κανέναν πίσω.

636
00:34:42,708 --> 00:34:45,500
Έντισον, δέσε το τραύμα.
Πολ, φώναξε το άλογό σου.

637
00:34:45,583 --> 00:34:47,666
Κλάιντ!

638
00:34:52,083 --> 00:34:54,375
-Από εκεί!
-Τρέξε, Κλάιντ, τρέξε!

639
00:36:00,041 --> 00:36:03,166
Ετοιμάσου να γίνεις… κολασόπτερο.

640
00:36:03,250 --> 00:36:06,291
Το δουλεύω ακόμη, βασικά.
Δεν με τρελαίνει κιόλας.

641
00:36:09,875 --> 00:36:13,541
-Ήσουν καταπληκτικός, Πολ.
-Ευχαριστώ, φίλη μου.

642
00:36:13,625 --> 00:36:16,875
Κι εσύ, Σαμ,
έχεις μια σπάνια τάση να σκοτώνεις.

643
00:36:16,958 --> 00:36:20,541
Σ' ευχαριστώ.
Μου έκανε μαθήματα ο Τζον Γουίκ.

644
00:36:20,625 --> 00:36:22,458
-Ο κηροποιός;
-Ναι!

645
00:36:22,541 --> 00:36:25,125
Ο τύπος είναι εντελώς ψυχοπαθής!

646
00:36:25,958 --> 00:36:27,583
Η άμαξα σταμάτησε.

647
00:36:27,666 --> 00:36:28,833
Γιατί σταμάτησε εδώ;

648
00:36:29,416 --> 00:36:30,750
Ο δρόμος για το Ντέλαγουερ!

649
00:36:33,333 --> 00:36:35,583
Τα λέμε, σκύλες!

650
00:36:36,625 --> 00:36:39,416
Μπορεί το άλογό σου
να διασχίσει το ποτάμι;

651
00:36:39,500 --> 00:36:41,583
Ένας τρόπος υπάρχει να μάθουμε.

652
00:36:43,791 --> 00:36:45,000
Έχω πίστη στον Θεό.

653
00:36:51,500 --> 00:36:52,625
Σκατά.

654
00:36:55,083 --> 00:36:57,833
Δεν τα κατάφερε, Πολ. Έπεσε στα μισά.

655
00:36:57,916 --> 00:37:01,083
Ο Κλάιντ!
Θα στηριχθούμε όλοι στην πλευστότητά του!

656
00:37:01,833 --> 00:37:06,041
Για όνομα! Ήξερες ότι το άλογό σου
μπορεί να κολυμπήσει τόσο γρήγορα;

657
00:37:06,125 --> 00:37:08,500
Ναι, είναι δεινός κολυμβητής.

658
00:37:08,583 --> 00:37:11,750
Έχει ένα σωρό δεξιότητες.
Είμαι πολύ υπερήφανος!

659
00:37:15,958 --> 00:37:19,166
Σ' ευχαριστώ, Τζερόνιμο.
Σου πάει το βρεγμένο μαλλί.

660
00:37:19,250 --> 00:37:20,958
Είστε εντελώς ηλίθιοι.

661
00:37:22,208 --> 00:37:24,166
Νιώθω πως ήρθε το τέλος…

662
00:37:24,250 --> 00:37:26,750
της πρώτης πράξης… της ζωής μου.

663
00:37:27,416 --> 00:37:28,791
Χάσαμε κάθε ελπίδα.

664
00:37:29,500 --> 00:37:32,791
Τι κάνουμε τώρα; Πού μπορούμε να πάμε;

665
00:37:33,375 --> 00:37:35,041
Δεν έχει σημασία.

666
00:37:35,125 --> 00:37:40,166
Το πραγματικό ερώτημα είναι
αν θα πάμε ορεκτικά ή επιδόρπιο.

667
00:37:40,250 --> 00:37:41,166
ΜΥΣΤΙΚΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ

668
00:37:43,750 --> 00:37:47,000
Παιδιά, το Γκέτισμπεργκ
είναι απίστευτα αχανές.

669
00:37:47,083 --> 00:37:50,541
Είναι σαν να ψάχνουμε ψύλλο στ' άχυρα.

670
00:37:50,625 --> 00:37:52,375
Συμφωνώ. Ας τα παρατήσουμε.

671
00:37:52,458 --> 00:37:55,666
-Δεν είπα αυτό.
-Τι; Το προσπαθήσαμε.

672
00:37:55,750 --> 00:37:58,916
Ένα πράγμα δοκιμάσαμε όλο κι όλο.

673
00:37:59,000 --> 00:38:00,958
Και δεν είχε αποτέλεσμα.

674
00:38:01,041 --> 00:38:03,041
Γίναμε όλοι μούσκεμα, Έντισον!

675
00:38:03,125 --> 00:38:04,666
Δεν έχει πλάκα πλέον.

676
00:38:05,541 --> 00:38:06,958
Αυτό διορθώνεται.

677
00:38:07,041 --> 00:38:09,083
Ελάτε να γίνουμε λιώμα!

678
00:38:09,166 --> 00:38:13,500
Και μετά, θα ξεχυθούμε στους δρόμους
όπως κάνουν οι συμμορίες.

679
00:38:13,583 --> 00:38:19,583
Θα πατήσουμε κάτω
οποιονδήποτε δεν μοιάζει μ' εμάς!

680
00:38:19,666 --> 00:38:20,916
Θεέ μου.

681
00:38:21,000 --> 00:38:24,041
Εντάξει, όχι Ινδιάνους αυτήν τη φορά.
Για όνομα.

682
00:38:24,125 --> 00:38:27,333
Έλεος. Δεν ξέρω πόσες φορές
πρέπει να σου το πω, Σαμ.

683
00:38:27,416 --> 00:38:30,500
-Δεν είμαστε στην Ινδία.
-Επίσης, είσαι ρατσιστής.

684
00:38:31,333 --> 00:38:33,166
Ο Πολ είναι ρατσιστής.

685
00:38:33,250 --> 00:38:35,416
Αυτός ασχολείται με ράτσες αλόγων.

686
00:38:35,500 --> 00:38:37,333
Ναι, είμαι μέγας ρατσιστής.

687
00:38:37,416 --> 00:38:38,791
Έλεος.

688
00:38:44,416 --> 00:38:47,291
Ποιος θέλει ορεκτικά κι αναψυκτικό;

689
00:38:47,875 --> 00:38:51,000
-Ο αρχηγός Τζερόνιμο!
-Σκέτο Τζερόνιμο.

690
00:38:51,083 --> 00:38:53,500
-Είσαι ο διάσημος ιχνηλάτης.
-Μάλιστα.

691
00:38:53,583 --> 00:38:57,166
Κι εσύ είσαι η Τόμας Έντισον,
η διάσημη επιστήμονας!

692
00:38:57,708 --> 00:38:58,541
Η ίδια.

693
00:38:59,125 --> 00:39:01,250
Ωραία ομάδα φτιάχνεις, Τζορτζ.

694
00:39:01,333 --> 00:39:04,208
Δεν είμαστε πλέον ομάδα, Μάρθα.
Τα παρατήσαμε.

695
00:39:04,291 --> 00:39:06,458
-Τι;
-Ο Έιμπ ήθελε επανάσταση.

696
00:39:06,541 --> 00:39:08,666
Πήγα να εκδικηθώ και τα σκάτωσα,

697
00:39:08,750 --> 00:39:11,208
οπότε θα τζαμάρουμε και θα πιούμε μπίρες.

698
00:39:11,291 --> 00:39:12,875
Βασικός μπλουζ ρυθμός.

699
00:39:12,958 --> 00:39:16,208
Θα σας δείξω εγώ τις αλλαγές.
Ελάτε να παρτάρουμε.

700
00:39:16,291 --> 00:39:20,333
Όχι! Δεν θα παρτάρεις,
Τζορτζ Μπον Τζόβι Ουάσινγκτον.

701
00:39:20,416 --> 00:39:22,833
-Τι;
-Αυτό θα έκανε ο Έιμπ τώρα;

702
00:39:22,916 --> 00:39:24,375
Δεν διασκέδαζε ποτέ.

703
00:39:24,458 --> 00:39:28,583
Επειδή είχε στόχους
και απραγματοποίητα όνειρα.

704
00:39:28,666 --> 00:39:31,791
Να 'σαι σίγουρος, όμως,
ότι μόλις τα εκπλήρωνε,

705
00:39:31,875 --> 00:39:34,791
θα σνίφαρε μια γραμμή
στο μήκος της Μάγκνα Κάρτα.

706
00:39:34,875 --> 00:39:37,375
Αλήθεια; Με τίποτα. Ο δικός μου Έιμπ;

707
00:39:37,458 --> 00:39:39,208
Πλάκα κάνεις; Με τέτοιο κεφάλι;

708
00:39:40,250 --> 00:39:44,208
Η τεράστια ρινική του κοιλότητα
ήταν ό,τι πρέπει για σνιφάρισμα.

709
00:39:44,291 --> 00:39:45,500
Δεν πάει έτσι.

710
00:39:45,583 --> 00:39:48,708
Αυτοί οι στόχοι είναι πλέον δικοί σου.

711
00:39:48,791 --> 00:39:52,666
Αυτά τα απραγματοποίητα όνειρα
είναι πλέον δικά σου.

712
00:39:52,750 --> 00:39:55,125
Αυτό δεν του υποσχέθηκες;

713
00:39:55,208 --> 00:39:57,541
Πέτυχε, λοιπόν, αυτούς τους στόχους.

714
00:39:57,625 --> 00:39:59,458
Πραγματοποίησε αυτά τα όνειρα.

715
00:39:59,541 --> 00:40:03,333
Και μετά, μπορείς να ξεφαντώσεις
σαν πλούσιος λευκός άνδρας

716
00:40:03,416 --> 00:40:08,291
που δεν θα αντιμετωπίσει άλλη δυσκολία
για το υπόλοιπο της ένδοξης ζωής του!

717
00:40:08,958 --> 00:40:11,416
Έχεις δίκιο. Πρέπει να το κερδίσω.

718
00:40:11,500 --> 00:40:13,625
Αυτό θα ήθελε ο Έιμπ,

719
00:40:13,708 --> 00:40:15,708
αυτός ο τρελο-κοκάκιας!

720
00:40:16,375 --> 00:40:18,041
Παιδιά, το ξανασκέφτηκα.

721
00:40:18,125 --> 00:40:20,166
Θα ήθελα να προσπαθήσουμε ξανά.

722
00:40:20,250 --> 00:40:21,541
-Τι λέτε;
-Γιατί όχι;

723
00:40:21,625 --> 00:40:22,750
Εσύ τα παράτησες.

724
00:40:22,833 --> 00:40:26,458
Θα αναγκάσουμε τον Άρνολντ
να μας πει την ακριβή διεύθυνση.

725
00:40:26,541 --> 00:40:29,750
Συγγνώμη, δεν πρόσεξε κανείς το χέρι μου;

726
00:40:29,833 --> 00:40:32,000
Ο Άρνολντ είναι λυκάνθρωπος!

727
00:40:32,625 --> 00:40:34,416
Άλλοι τους λένε δερματοβάτες.

728
00:40:34,500 --> 00:40:37,833
Για να μιλήσει,
θα πρέπει να νιώσει ότι απειλείται.

729
00:40:37,916 --> 00:40:39,666
Ο μόνος τρόπος να συμβεί…

730
00:40:39,750 --> 00:40:42,041
Είναι αν έχουμε μια ασημένια σφαίρα.

731
00:40:42,125 --> 00:40:44,333
-Ακριβώς.
-Τι θα κάνουμε;

732
00:40:44,416 --> 00:40:47,125
Ασημένια σφαίρα;
Ποιος θα έφτιαχνε κάτι τέτοιο;

733
00:40:47,208 --> 00:40:48,458
Ξέρω έναν σιδερά.

734
00:40:48,541 --> 00:40:51,458
Μου έφτιαξε την πανοπλία.
Δεν την έχω βγάλει ποτέ.

735
00:40:51,541 --> 00:40:54,291
Εντάξει. Θα επισκεφτούμε αυτόν τον σιδερά

736
00:40:54,375 --> 00:40:58,208
και θα ανακαλύψει το μυστικό
του όπλου που χρειαζόμαστε.

737
00:40:58,291 --> 00:41:00,083
Ο σκοπός μας είναι δίκαιος!

738
00:41:00,166 --> 00:41:01,416
Και ηθικός!

739
00:41:01,500 --> 00:41:03,916
Είναι θέλημα Θεού! Και του Έιμπ!

740
00:41:04,000 --> 00:41:05,583
-Και της Μητέρας Γης!
-Όχι.

741
00:41:05,666 --> 00:41:07,625
-Και του Νεύτωνα.
-Μόνο του Θεού.

742
00:41:07,708 --> 00:41:10,041
Το θεωρώ αυτονόητο.

743
00:41:10,125 --> 00:41:12,208
Ένας για όλους κι όλοι για έναν!

744
00:41:12,291 --> 00:41:14,500
Θα βρούμε τη διεύθυνση στο Γκέτισμπεργκ.

745
00:41:14,583 --> 00:41:15,708
Ζήτω!

746
00:41:15,791 --> 00:41:17,708
Ζήτω! Όχι, άργησα.

747
00:41:32,083 --> 00:41:34,583
Σιδερούλη!

748
00:41:37,083 --> 00:41:39,166
Όχι! Το κέρατό μου.

749
00:41:39,250 --> 00:41:40,708
Είμαστε φίλοι.

750
00:41:43,875 --> 00:41:46,166
Γιατί χρειάζεστε μια ασημένια σφαίρα;

751
00:41:46,250 --> 00:41:48,041
Καλύτερα να μην ξέρετε, κε Σιδερά.

752
00:41:48,125 --> 00:41:49,666
Γιατί με λες "κο Σιδερά";

753
00:41:49,750 --> 00:41:52,041
Ο Ρεβέρ σας αποκάλεσε "Μαύρο Σιδερά".

754
00:41:52,125 --> 00:41:55,125
-Επειδή είμαι σιδεράς.
-Σωστά. Άρα, Μαύρος Σιδεράς.

755
00:41:55,208 --> 00:41:56,750
-Σιδεράς.
-Μαύρος Σιδεράς.

756
00:41:56,833 --> 00:41:58,750
Επεξεργάζομαι μέταλλα,

757
00:41:58,833 --> 00:42:02,833
τα οποία, όταν θερμαίνονται,
αποκτούν μαύρο χρώμα.

758
00:42:02,916 --> 00:42:05,500
-Άρα είστε ένας Σιδεράς.
-Ακριβώς.

759
00:42:05,583 --> 00:42:07,083
Της γνωστής οικογενείας;

760
00:42:07,166 --> 00:42:08,750
Πες μου τι τη θέλετε.

761
00:42:08,833 --> 00:42:11,500
Για να απελευθερώσουμε τις αποικίες.
Αυτό αρκεί.

762
00:42:12,541 --> 00:42:14,250
Θα διώξετε τους Βρετανούς;

763
00:42:14,333 --> 00:42:17,416
Γιατί δεν το λέτε τόση ώρα;
Χαρά μου να βοηθήσω.

764
00:42:17,500 --> 00:42:19,208
-Αλήθεια;
-Με τα χίλια!

765
00:42:19,291 --> 00:42:20,833
Για να 'μαι ειλικρινής,

766
00:42:20,916 --> 00:42:23,291
δεν σας εμπιστεύομαι ούτε κατά διάνοια.

767
00:42:23,875 --> 00:42:25,125
Ειδικά εσάς τους τρεις.

768
00:42:25,208 --> 00:42:27,375
Αλλά μισώ τους Βρετανούς, γαμώτο.

769
00:42:27,458 --> 00:42:29,250
Τι σου έκαναν οι Ξενέρωτοι;

770
00:42:29,333 --> 00:42:31,416
Δείτε. Είμαι μικροεπιχειρηματίας.

771
00:42:31,500 --> 00:42:34,208
Ποιος είναι ο μεγαλύτερος εχθρός μου;

772
00:42:34,291 --> 00:42:36,041
-Οι επιχειρήσεις;
-Λίγα κέρδη;

773
00:42:36,125 --> 00:42:38,875
-Το κόστος του λιπαντικού;
-Οι λευκοί κλέφτες;

774
00:42:38,958 --> 00:42:40,666
-Οι φιλίες με σκίουρους;
-Όχι.

775
00:42:40,750 --> 00:42:42,458
-Οι αλλαγές προσωπικού;
-Ο Τέσλα;

776
00:42:42,541 --> 00:42:46,125
-Να μη μεθάς στο μεσημεριανό;
-Οι λευκοί που μας κλέβουν;

777
00:42:46,208 --> 00:42:47,708
Οι συνεχείς αμφιβολίες

778
00:42:47,791 --> 00:42:50,250
όταν ποντάρεις σε καινοτόμες ιδέες;

779
00:42:50,333 --> 00:42:53,041
-Όχι. Οι φόροι.
-Οι φόροι. Σωστά.

780
00:42:53,125 --> 00:42:56,791
Και τι θα αποτελούσε
ισχυρό πλήγμα κατά των Βρετανών;

781
00:42:56,875 --> 00:42:59,125
-Κάτι περί φορολογίας!
-Ακριβώς.

782
00:42:59,208 --> 00:43:01,875
Θα μας φτιάξεις δωρεάν
την ασημένια σφαίρα;

783
00:43:01,958 --> 00:43:04,250
Πάτε καλά, ρε ασπρουλιάρηδες;

784
00:43:04,333 --> 00:43:07,000
Μόλις σας είπα
ότι είμαι μικροεπιχειρηματίας.

785
00:43:07,083 --> 00:43:09,625
Σιγά μη σας δώσω δωρεάν ασήμι.

786
00:43:09,708 --> 00:43:11,291
Δεν έχουμε ασήμι.

787
00:43:11,375 --> 00:43:13,333
Το κατάσχεσαν όλο οι Βρετανοί…

788
00:43:13,416 --> 00:43:16,625
Για να φτιάξουν κουταλάκια του τσαγιού.
Το θυμάμαι.

789
00:43:16,708 --> 00:43:18,750
Γι' αυτό είναι τόσο ακριβό.

790
00:43:18,833 --> 00:43:21,875
Εντάξει. Πόσο ασήμι
θα χρειαστούμε για μια σφαίρα;

791
00:43:21,958 --> 00:43:24,333
-Έναν μετρικό σκασμό.
-Για μια σφαίρα;

792
00:43:24,916 --> 00:43:28,000
Συγγνώμη, είσαι κι εσύ μεταλλουργός;

793
00:43:28,083 --> 00:43:30,458
-Είναι χίλια κουτάλια!
-Τρεις χιλιάδες.

794
00:43:30,541 --> 00:43:32,500
Μιλάμε για μετρικό σκασμό, έτσι;

795
00:43:32,583 --> 00:43:35,541
Πού θα βρούμε 3.000 κουτάλια
σε ένα βράδυ, αδελφέ;

796
00:43:35,625 --> 00:43:36,458
Βασικά…

797
00:43:36,541 --> 00:43:38,208
ΑΣΗΜΕΝΙΑ ΚΟΥΤΑΛΙΑ

798
00:43:38,291 --> 00:43:39,166
ΤΙΤΑΝΙΚΟΣ

799
00:43:39,250 --> 00:43:42,083
Το μεγαλύτερο πάρτι τσαγιού της χρονιάς.

800
00:43:42,166 --> 00:43:45,041
Αν θέλετε κουταλάκια, ανεβείτε στο πλοίο.

801
00:43:45,125 --> 00:43:47,458
Μια στιγμή. Πώς το ήξερες αυτό;

802
00:43:47,541 --> 00:43:48,416
ΠΑΡΤΙ ΤΣΑΓΙΟΥ!

803
00:43:48,500 --> 00:43:49,750
Προς τι τόσα φυλλάδια;

804
00:43:49,833 --> 00:43:50,916
ΔΩΡΕΑΝ ΚΟΥΤΑΛΙΑ

805
00:43:51,000 --> 00:43:54,458
Είναι εξαιρετικός τρόπος
να απευθυνθείς στο ευρύ κοινό,

806
00:43:54,541 --> 00:43:58,208
όπως και το Πόνι Εξπρές,
όπου δεν εργάζεται ο αδελφός μου.

807
00:43:58,833 --> 00:44:01,625
-Καλώς. Πάμε;
-Περίμενε.

808
00:44:04,166 --> 00:44:05,625
-Χρειαζόμαστε σχέδιο.
-Γιατί;

809
00:44:05,708 --> 00:44:08,583
Γιατί, την προηγούμενη φορά,
πήγαν όλα στραβά.

810
00:44:08,666 --> 00:44:10,333
Ο Τζερόνιμο έχασε το χέρι του.

811
00:44:10,416 --> 00:44:13,916
-Τα τρία πέμπτα, βασικά.
-Σοβαρά τώρα;

812
00:44:15,000 --> 00:44:15,958
Αλληλεγγύη.

813
00:44:16,041 --> 00:44:19,250
Οι σωστοί ηγέτες, όπως ο Έιμπ,
έχουν σχέδιο για όλα.

814
00:44:19,333 --> 00:44:21,875
-Σ' ακούμε, Αυτού Ηγετότητα.
-Λοιπόν.

815
00:44:21,958 --> 00:44:24,583
Εσύ, κύριε Σμιθ, θα φυλάς τσίλιες.

816
00:44:25,583 --> 00:44:26,791
-Όχι.
-Τι;

817
00:44:26,875 --> 00:44:31,083
Θες εγώ, ένας μαύρος τύπος,
να κάτσω μόνος μου στο σκοτάδι,

818
00:44:31,166 --> 00:44:33,458
ενώ εσείς θα παρανομείτε;

819
00:44:33,541 --> 00:44:37,500
Ξέχασέ το! Μισώ τους Βρετανούς,
αλλά δεν θέλω να πεθάνω.

820
00:44:37,583 --> 00:44:40,458
Δεν θα σας βοηθήσω να κλέψετε το ασήμι.

821
00:44:40,541 --> 00:44:42,875
Αν τα καταφέρετε, θα φτιάξω τη σφαίρα.

822
00:44:42,958 --> 00:44:45,958
Εντάξει. Συνεπώς… ακούστε τι θα κάνουμε.

823
00:44:46,458 --> 00:44:50,416
Θα φυλάξεις εσύ τσίλιες, Τζερόνιμο.
Είσαι εντάξει μ' αυτό;

824
00:44:50,500 --> 00:44:52,958
Αν πρέπει να επιλέξω ανάμεσα σ' αυτό

825
00:44:53,041 --> 00:44:56,666
και το να με προσέχει ένας από εσάς,
προτιμώ να το κάνω εγώ.

826
00:44:56,750 --> 00:45:00,708
Ωραία. Εσύ, Έντισον, θα παραστήσεις
τη σύζυγο κάποιου επιβάτη.

827
00:45:01,750 --> 00:45:04,833
Πολύ αργούμε.
Ας πάρουμε τις στολές αυτών εδώ.

828
00:45:04,916 --> 00:45:07,375
-Γεια σου, αρχηγέ.
-Αρχηγέ.

829
00:45:07,458 --> 00:45:09,833
Κι αυτό σχέδιο είναι, ουσιαστικά.

830
00:45:11,875 --> 00:45:14,041
Πολύ κακό σχέδιο, όμως.

831
00:45:14,625 --> 00:45:18,916
Σου το 'πα ότι μια φυλακή θα 'ναι
πιο χρήσιμη από τις σωσίβιες λέμβους.

832
00:45:19,000 --> 00:45:21,208
Τουλάχιστον, επιβιβαστήκαμε, σωστά;

833
00:45:21,291 --> 00:45:24,250
Η αποστολή στέφθηκε με επιτυχία.
Αξίζουμε εύσημα.

834
00:45:25,125 --> 00:45:28,375
Όλως περιέργως, ο Σαμ έχει δίκιο.
Δεν χάθηκε τίποτα.

835
00:45:28,458 --> 00:45:30,666
Οι φρουροί κάνουν περιπολίες.

836
00:45:30,750 --> 00:45:32,666
-Αν περιμένουμε λίγες ώρες…
-Όχι!

837
00:45:32,750 --> 00:45:34,875
Φτάνει πια με τα σχέδια!

838
00:45:34,958 --> 00:45:38,125
Είχε σχέδιο ο Μαγγελάνος
όταν έκανε τον περίπλου της Γης;

839
00:45:38,208 --> 00:45:39,333
-Όχι!
-Ναι.

840
00:45:39,416 --> 00:45:40,750
Προετοιμαζόταν καιρό.

841
00:45:40,833 --> 00:45:46,000
Θα χαράξουμε πορεία για την ελευθερία
με αποκλειστικό οδηγό το πνεύμα μας.

842
00:45:46,083 --> 00:45:48,916
Γκρεμίστε εκείνον τον τοίχο, κύριε Ρεβίερ.

843
00:45:53,958 --> 00:45:55,333
Τι είναι εδώ μέσα;

844
00:45:55,416 --> 00:45:57,458
Δεν ξέρω, αλλά μην αγγίξετε…

845
00:45:58,125 --> 00:45:58,958
Συγγνώμη.

846
00:46:10,750 --> 00:46:14,416
Βυθίζουν τους αποίκους σε τσάι!

847
00:46:14,500 --> 00:46:18,041
Τους κάνουν Βρετανούς.
Είσαι διεστραμμένο καθίκι, Τζέιμς!

848
00:46:18,125 --> 00:46:20,541
Όπως φαίνεται, πρόκειται για δοκιμή.

849
00:46:20,625 --> 00:46:23,375
Δεν σκοπεύει απλώς
να συντρίψει την επανάσταση.

850
00:46:23,458 --> 00:46:25,916
Το σχέδιό του… Ούτε να το πω δεν θέλω!

851
00:46:26,000 --> 00:46:28,708
-Πες το.
-Εκτείνεται σε παγκόσμιο επίπεδο.

852
00:46:28,791 --> 00:46:31,750
-Αυτό σημαίνει ότι…
-Κινδυνεύει όλος ο πλανήτης.

853
00:46:31,833 --> 00:46:34,416
Θεέ μου!
Μπορείς να ανακαλύψεις τι σκαρώνει;

854
00:46:34,500 --> 00:46:37,291
Νομίζω πως ναι.
Θα χακάρω την κεντρική μονάδα.

855
00:46:37,375 --> 00:46:40,125
Ωραία. Συγκεντρώστε
όσα κουτάλια μπορέσετε.

856
00:46:40,208 --> 00:46:44,291
Εγώ θα βγάλω αυτούς τους Αμερικανούς
από τους δοκιμαστικούς σωλήνες.

857
00:46:44,375 --> 00:46:45,625
Μη, Τζορτζ!

858
00:46:46,541 --> 00:46:50,708
Όχι! Ήμουν έτοιμη να κατεβάσω το σχέδιο.

859
00:46:51,500 --> 00:46:53,333
-Πρέπει να φύγουμε.
-Όντως.

860
00:46:53,416 --> 00:46:56,000
Πράγματι. Πάρτε τα κουτάλια και πάμε.

861
00:47:09,958 --> 00:47:12,708
-Ωχ, όχι.
-Πέθαναν τόσοι άνθρωποι.

862
00:47:12,791 --> 00:47:15,083
Πόσο τραγικό.

863
00:47:15,166 --> 00:47:16,916
Καημένοι επιβάτες.

864
00:47:17,000 --> 00:47:20,708
Αν μας ρωτήσει κανείς,
ο Τιτανικός προσέκρουσε σε παγόβουνο.

865
00:47:20,791 --> 00:47:23,250
Δεν ήμασταν ποτέ εδώ, μωρό μου.

866
00:47:28,208 --> 00:47:31,791
Μάταια πασχίζω, Μάρθα.
Δεν θα εκδικηθώ ποτέ για τον Έιμπ.

867
00:47:31,875 --> 00:47:33,708
Μην ξεχνάς και το όνειρό του.

868
00:47:33,791 --> 00:47:36,458
-Είναι η μισή σου υπόσχεση.
-Προσπάθησα.

869
00:47:36,541 --> 00:47:40,375
Προσπάθησα να ηγηθώ όπως εκείνος,
αλλά δεν έχει αποτέλεσμα.

870
00:47:40,458 --> 00:47:43,666
Ο Έιμπ ήταν σπουδαίος ηγέτης,
αλλά δεν αντιγράφεται.

871
00:47:43,750 --> 00:47:46,458
Πρέπει να βρεις δικό σου τρόπο ηγεσίας.

872
00:47:46,541 --> 00:47:50,583
Κάτι με λιγότερο σχεδιασμό, ίσως.
Με πιο ελεύθερο πνεύμα, όπως εσύ.

873
00:47:50,666 --> 00:47:53,333
Το ξέρω.
Μακάρι να το 'χα αντιληφθεί προτού…

874
00:47:53,416 --> 00:47:56,458
Προτού πέσει ο Τιτανικός
σ' εκείνο το παγόβουνο.

875
00:47:56,541 --> 00:47:58,333
Όντως. Απίστευτη τραγωδία.

876
00:47:58,416 --> 00:48:00,416
Πράγματι. Φρικτή!

877
00:48:00,500 --> 00:48:05,333
Για κάθε βήμα μπροστά, πρέπει να κάνουμε
δύο βήματα πίσω. Κατά Ιωάννη 3:16.

878
00:48:05,416 --> 00:48:09,041
Ας εστιάσουμε στα θετικά, λοιπόν.
Ποιο ήταν το βήμα μπροστά;

879
00:48:09,125 --> 00:48:10,500
Πήρα αυτά τα κουτάλια.

880
00:48:11,250 --> 00:48:14,291
Μπράβο, Τζορτζ. Θα χρησιμεύσουν κάπου;

881
00:48:14,375 --> 00:48:17,875
Ναι, αλλά αφότου μάθουμε
τη διεύθυνση στο Γκέτισμπεργκ.

882
00:48:17,958 --> 00:48:21,041
Η αδιάκοπη μάχη
που δίνεις για την αποστολή σου

883
00:48:21,125 --> 00:48:23,000
σ' έχει γεμίσει αμφιβολίες.

884
00:48:23,083 --> 00:48:25,333
Να σ' τον παίξω για να αποκοιμηθείς;

885
00:48:25,416 --> 00:48:27,583
Θέλω να το κερδίσω με την αξία μου.

886
00:48:27,666 --> 00:48:29,250
Προς το παρόν, ξεκουράσου.

887
00:48:29,333 --> 00:48:32,083
Το πιο βαθύ σκοτάδι είναι πριν την αυγή.

888
00:48:32,166 --> 00:48:35,083
-Κατά Ιωάννη 3:16;
-Δεν νομίζω, καλέ μου.

889
00:48:35,958 --> 00:48:38,250
Προς το παρόν, ξεκουράσου. Χαλάρωσε.

890
00:48:38,333 --> 00:48:40,250
Το πιο βαθύ σκοτάδι είναι πριν την αυγή.

891
00:48:42,291 --> 00:48:43,750
Πού βρίσκομαι;

892
00:48:43,833 --> 00:48:45,875
Μην ανησυχείς. Είσαι ασφαλής.

893
00:48:45,958 --> 00:48:49,708
Έιμπ; Εσύ είσαι; Δεν βλέπω.
Είναι όλα τόσο φωτεινά.

894
00:48:49,791 --> 00:48:53,333
Εγώ είμαι. Με συγχωρείς.
Ήθελα να 'ναι εντυπωσιακό.

895
00:48:53,833 --> 00:48:56,708
Χαίρομαι που σε βλέπω,
μα τι είναι αυτό το μέρος;

896
00:48:56,791 --> 00:48:59,833
Ο κόσμος των ονείρων σου, Τζορτζ.

897
00:48:59,916 --> 00:49:04,583
Αλήθεια; Να σε ρωτήσω κάτι, μια στιγμή;
Γιατί είναι τόσο άθλιος;

898
00:49:05,333 --> 00:49:07,041
Ξεμείναμε από χρήματα.

899
00:49:07,125 --> 00:49:08,666
-Μπατίρισε το όνειρο;
-Ναι.

900
00:49:08,750 --> 00:49:12,500
Κοίτα, οι "παραγωγοί του ονείρου",
τέλος πάντων, μου είπαν

901
00:49:12,583 --> 00:49:15,291
ότι θα τα επενδύσουν καλύτερα κάπου αλλού.

902
00:49:15,375 --> 00:49:19,875
Όπως στην επική μάχη του φινάλε
που θα λάβει χώρα σε 30 περίπου λεπτά.

903
00:49:19,958 --> 00:49:21,583
Εσύ τι είχες σχεδιάσει;

904
00:49:21,666 --> 00:49:23,708
Είχα γράψει ολόκληρο σενάριο.

905
00:49:23,791 --> 00:49:26,500
-Θα μαχόσουν με μια Λερναία Ύδρα.
-Ζόρικο.

906
00:49:26,583 --> 00:49:29,875
Τα κεφάλια της θα ήταν
οι νόμοι του βασιλιά Τζέιμς.

907
00:49:29,958 --> 00:49:32,375
Μόλις έκοβες τον έναν, θα φύτρωνε άλλος.

908
00:49:32,458 --> 00:49:33,708
ΤΟ ΑΚΑΤΟΡΘΩΤΟ ΟΝΕΙΡΟ

909
00:49:33,791 --> 00:49:35,958
-Φοβερός συμβολισμός!
-Σ' ευχαριστώ.

910
00:49:36,041 --> 00:49:37,958
Θα έδειχνε πως η επανάσταση

911
00:49:38,041 --> 00:49:40,958
δεν αφορά μόνο την κατάλυση
των νόμων του βασιλιά.

912
00:49:41,041 --> 00:49:43,000
Αλλά και τον γιο σου.

913
00:49:43,083 --> 00:49:46,083
-Τι; Θα αποκτήσω γιο;
-Ναι!

914
00:49:46,166 --> 00:49:49,208
Αυτά είναι! Σεξ, ρε φίλε! Να πάρει! Έτσι!

915
00:49:49,291 --> 00:49:51,083
Όχι ότι με χαλάνε τα κορίτσια.

916
00:49:51,166 --> 00:49:54,500
Ναι, αλλά θα αποκτήσεις γιο.
Αυτός είναι το μέλλον.

917
00:49:54,583 --> 00:49:57,875
Μαζί με τα υπόλοιπα παιδιά
του σπουδαίου αυτού έθνους,

918
00:49:57,958 --> 00:50:01,041
ανεξαρτήτως εμφάνισης και καταγωγής.

919
00:50:01,125 --> 00:50:03,250
Γίνε ο ηγέτης τους, Τζορτζ.

920
00:50:03,333 --> 00:50:05,291
Ηγέτης όλων των ανθρώπων!

921
00:50:05,375 --> 00:50:07,666
Καταλαβαίνω, Έιμπ.

922
00:50:07,750 --> 00:50:09,416
Θα ήταν πολύ πιο κατανοητό

923
00:50:09,500 --> 00:50:11,666
αν τσάκιζα μια Λερναία Ύδρα,

924
00:50:11,750 --> 00:50:13,666
αλλά το καταλαβαίνω απολύτως.

925
00:50:13,750 --> 00:50:15,458
Συμφωνώ, αλλά μην ανησυχείς.

926
00:50:15,541 --> 00:50:18,750
Θα δώσεις πολλές ακόμη μάχες.
Και κάτι τελευταίο.

927
00:50:18,833 --> 00:50:21,125
Τι είναι, παλιόφιλε; Πες μου ό,τι θες.

928
00:50:21,208 --> 00:50:24,166
Όταν σου προτείνουν
να σ' τον παίξουν, να λες ναι.

929
00:50:24,250 --> 00:50:25,750
-Τζορτζ!
-Μάρθα!

930
00:50:27,125 --> 00:50:28,333
-Τζορτζ!
-Μάρθα!

931
00:50:29,083 --> 00:50:31,000
Μην ανησυχείς, Τζόρτζι!

932
00:50:31,083 --> 00:50:35,583
Θα φροντίσω να υποφέρει πολύ, με πιάνεις;

933
00:50:35,666 --> 00:50:39,291
Όχι. Ήσουν στον Τιτανικό.
Θα έπρεπε να έχεις πεθάνει.

934
00:50:39,375 --> 00:50:41,916
Έτσι άκουσα, τέλος πάντων.

935
00:50:42,000 --> 00:50:44,416
Από κάποιον που βρισκόταν εκεί,

936
00:50:44,500 --> 00:50:47,666
ενώ εγώ ήμουν εδώ…
και διάβαζα… αυτό το βιβλίο.

937
00:50:47,750 --> 00:50:48,875
Τα Καντήλια της Ορμής.

938
00:50:48,958 --> 00:50:51,250
Είμαι δεινός κολυμβητής, κόπανε.

939
00:50:51,333 --> 00:50:53,000
Έπρεπε να το 'χεις ψάξει.

940
00:50:53,083 --> 00:50:54,166
Καλά που μου το 'πες.

941
00:50:54,250 --> 00:50:56,333
Όταν εφεύρει η Έντισον το ίντερνετ,

942
00:50:56,416 --> 00:50:59,708
θα διορθώσω εγώ ο ίδιος
το λήμμα σου στη Wikipedia.

943
00:50:59,791 --> 00:51:05,500
"Μπένεντικτ Άρνολντ,
δεινός κολυμβητής και απίστευτο κάθαρμα".

944
00:51:05,583 --> 00:51:07,458
Κι εγώ θα το ξαναλλάξω.

945
00:51:07,541 --> 00:51:10,083
Δεν θα το κάνεις, επειδή θα 'σαι νεκρός!

946
00:51:12,125 --> 00:51:13,041
Τι;

947
00:51:13,125 --> 00:51:15,458
Αφού η φίλη σου εφεύρει το ίντερνετ,

948
00:51:15,541 --> 00:51:19,458
μπορεί να εφεύρει κι αλυσοπρίονα
που λειτουργούν χωρίς βενζίνη.

949
00:51:20,166 --> 00:51:25,458
Αφαίρεσες τη βενζίνη από τα αλυσοπρίονα
των χεριών μου ενώ κοιμόμουν;

950
00:51:25,541 --> 00:51:28,958
Για όνομα του Θεού!
Τι σόι ψυχοπαθής είσαι;

951
00:51:29,041 --> 00:51:31,375
Ο χειρότερος απ' όλους.

952
00:51:31,916 --> 00:51:35,208
Ό,τι κι αν σημαίνει αυτό.
Πηγαίνετέ τη στο Γκέτισμπεργκ.

953
00:51:35,291 --> 00:51:36,958
-Τζορτζ! Μη!
-Μάρθα!

954
00:51:37,041 --> 00:51:40,583
Να πάρει, Τζόρτζι.
Τώρα κατάλαβα ότι σε ξυπνήσαμε.

955
00:51:41,166 --> 00:51:43,541
Επίτρεψέ μας να επανορθώσουμε.

956
00:51:46,416 --> 00:51:48,416
Πολύ άσχημη νύχτα χθες, φίλοι μου.

957
00:51:48,500 --> 00:51:49,458
ΕΜΠΟΡΙΚΟ ΚΕΝΤΡΟ "ΑΝΕΞΑΡΤΗΣΙΑ"

958
00:51:49,541 --> 00:51:53,750
Ναι, αλλά για τους Ξενέρωτους.
Άρπα τη, Τιτανικέ!

959
00:51:53,833 --> 00:51:56,875
Σωστά! Ναι! Τι ωραία.

960
00:51:56,958 --> 00:52:01,125
Μόνο που την άρπαξε
κι όλο το οικοσύστημα του λιμανιού, σωστά;

961
00:52:01,208 --> 00:52:04,583
Βασικά… Ναι, εκατό τοις εκατό.

962
00:52:04,666 --> 00:52:08,958
Συναγερμός!

963
00:52:09,041 --> 00:52:10,500
-Είσαι καλά;
-Τι έγινε;

964
00:52:10,583 --> 00:52:12,000
Ο Άρνολντ απήγαγε τη Μάρθα!

965
00:52:12,083 --> 00:52:14,083
Δεν λέει να σου κλέβουν τη σύζυγο!

966
00:52:14,166 --> 00:52:15,250
Και είναι έγκυος!

967
00:52:15,333 --> 00:52:17,333
-Τι;
-Συγχαρητήρια! Είναι ευλογία!

968
00:52:17,416 --> 00:52:19,791
Ευχαριστώ! Συγγνώμη που σας το λέω έτσι,

969
00:52:19,875 --> 00:52:21,458
μα θέλουμε τη στήριξή σας!

970
00:52:21,541 --> 00:52:23,458
Ψάχνουμε ήδη για παιδικό σταθμό.

971
00:52:23,541 --> 00:52:26,875
Ηρέμησε, φίλε.
Μάλλον πρέπει να χαλαρώσεις λίγο.

972
00:52:26,958 --> 00:52:28,916
Καταλαβαίνω πόση πίεση νιώθεις.

973
00:52:29,000 --> 00:52:31,583
Όχι! Μόνο αυτό δεν χρειάζομαι τώρα.

974
00:52:31,666 --> 00:52:34,375
Ο παλιός Τζορτζ
θα το 'ριχνε στη διασκέδαση.

975
00:52:34,458 --> 00:52:37,833
Όχι πια, όμως.
Μου δίνει ακόμη μεγαλύτερο κίνητρο.

976
00:52:37,916 --> 00:52:39,291
Έτσι, φίλε!

977
00:52:39,375 --> 00:52:41,541
Ο Μπεν την κρατάει στο Γκέτισμπεργκ.

978
00:52:41,625 --> 00:52:44,791
Δεν γνωρίζουμε ακόμη τη διεύθυνση.
Λυπάμαι, Τζορτζ.

979
00:52:44,875 --> 00:52:46,958
Αδύνατον να σπάσουμε τον κώδικα.

980
00:52:47,041 --> 00:52:49,208
-Ο κώδικας…
-Δοκιμάσαμε τα πάντα.

981
00:52:50,208 --> 00:52:52,958
-Ο κώδικας… Να πάρει!
-Τι;

982
00:52:53,041 --> 00:52:54,333
Δεν το ξέρουν πολλοί,

983
00:52:54,416 --> 00:52:57,041
μα ο Έιμπ δεν ήταν μόνο κορυφαίος σεφ.

984
00:52:57,125 --> 00:52:58,041
ΚΛΕΙΣΤΑ

985
00:52:58,125 --> 00:53:00,250
Ήταν κι εξαιρετικός κρυπτογράφος.

986
00:53:00,333 --> 00:53:01,458
Πληκτρο-τάφος;

987
00:53:01,541 --> 00:53:05,250
Κρυπτογράφος. Δημιουργούσε κι έλυνε
κώδικες και κρυπτογραφήματα.

988
00:53:05,333 --> 00:53:06,875
Πληκτρο-τάφος, δηλαδή.

989
00:53:06,958 --> 00:53:09,958
Αυτό είπα κι εγώ. Το ίδιο λέμε.

990
00:53:10,041 --> 00:53:13,125
Ακριβώς. Άρα το τελευταίο του διάταγμα

991
00:53:13,208 --> 00:53:18,291
να ονομάσω το νέο κράτος "Αμερική",
μάλλον ήταν ένα ακόμη κρυπτογράφημα.

992
00:53:18,375 --> 00:53:21,791
Μέσα στη λέξη "Αμερική", φίλοι μου,

993
00:53:21,875 --> 00:53:24,500
κρύβεται η διεύθυνση του Γκέτισμπεργκ.

994
00:53:24,583 --> 00:53:26,625
Λίγο τραβηγμένο μού ακούγεται.

995
00:53:26,708 --> 00:53:28,875
Μα δεν θα 'ναι εύκολο να τη βρω.

996
00:53:28,958 --> 00:53:31,583
Κάποιος να πάει τα κουτάλια στον σιδερά.

997
00:53:31,666 --> 00:53:32,791
-Όχι εγώ!
-Όχι εγώ!

998
00:53:33,416 --> 00:53:36,500
-Θα τα πας εσύ, Αρχηγέ.
-Τι παίχτηκε μόλις τώρα;

999
00:53:36,583 --> 00:53:39,833
Έχασα κάποιο παιχνίδι
χωρίς να μου πείτε τους κανόνες;

1000
00:53:39,916 --> 00:53:41,666
Πώς θα κουβαλήσω τόσο ασήμι;

1001
00:53:41,750 --> 00:53:44,958
-Είμαι μονόχειρας πλέον.
-Και ποιος φταίει γι' αυτό;

1002
00:53:45,041 --> 00:53:47,625
Εσύ, που τα έκανες μαντάρα στο Βιετνάμ.

1003
00:53:47,708 --> 00:53:51,250
Τι είναι αυτά που λες;
Αφού νικήσαμε στο Βιετνάμ.

1004
00:53:52,083 --> 00:53:55,958
Ξέρεις κάτι; Αν είναι να γλιτώσω
για λίγο από εσένα, θα το κάνω.

1005
00:53:56,041 --> 00:53:59,666
-Μπράβο σου, Αρχηγέ Τζερόνιμο.
-Σκέτο Τζερόνιμο.

1006
00:53:59,750 --> 00:54:01,125
Οι υπόλοιποι, μαζί μου.

1007
00:54:01,208 --> 00:54:03,916
Ξέρω το ιδανικό μέρος
για την αποκρυπτογράφηση.

1008
00:54:09,041 --> 00:54:10,333
Έλεος.

1009
00:54:15,166 --> 00:54:17,083
Άφησες τον Ουάσινγκτον να ζήσει.

1010
00:54:18,041 --> 00:54:20,458
Ήταν συνειδητό ρίσκο, αφέντη μου.

1011
00:54:20,541 --> 00:54:22,291
Αντί να κόψουμε ένα αγκάθι,

1012
00:54:22,375 --> 00:54:25,916
μπορεί σύντομα να καταφέρουμε
να ξεριζώσουμε όλον τον θάμνο.

1013
00:54:27,666 --> 00:54:29,666
Και γιατί απήγαγες τη σύζυγό του;

1014
00:54:29,750 --> 00:54:32,250
Δεν ανησυχείς
μήπως αυτό του δώσει κίνητρο;

1015
00:54:32,958 --> 00:54:34,375
Αυτό ακριβώς επιθυμώ.

1016
00:54:34,458 --> 00:54:38,250
Όπως και να 'χει, θα χρειαστεί
να επισπεύσουμε το σχέδιό σας.

1017
00:54:38,333 --> 00:54:41,500
Πολύ καλά. Φέρτε μου τον αρχιμηχανικό.

1018
00:54:43,708 --> 00:54:45,458
Με ζητήσατε, Μεγαλειότατε;

1019
00:54:45,541 --> 00:54:48,250
Υπήρξε μια μικρή αλλαγή στα σχέδια.

1020
00:54:48,333 --> 00:54:51,791
Θα χρειαστεί να επισπεύσεις
την παρασκευή του όπλου μου.

1021
00:54:51,875 --> 00:54:53,500
Πόσο νωρίτερα το θέλετε;

1022
00:54:53,583 --> 00:54:55,166
Εσύ θα μου πεις.

1023
00:54:55,250 --> 00:54:56,916
Αν εργαστούμε ασταμάτητα,

1024
00:54:57,000 --> 00:54:59,041
θα 'ναι έτοιμο σε τρεις εβδομάδες.

1025
00:55:05,500 --> 00:55:08,958
Σας παρακαλώ, Μεγαλειότατε.
Μπορώ και νωρίτερα.

1026
00:55:13,250 --> 00:55:14,291
Δόξα τω Θεώ.

1027
00:55:19,958 --> 00:55:21,125
Το πόδι μου!

1028
00:55:21,208 --> 00:55:22,625
Πολύ εντυπωσιακό.

1029
00:55:25,000 --> 00:55:27,666
Έλα στον μπαμπάκα, Μάντσεστερ.

1030
00:55:27,750 --> 00:55:29,541
Μπράβο, αγόρι μου.

1031
00:55:30,125 --> 00:55:32,416
Έχεις λίγο μηχανικό στο πρόσωπό σου.

1032
00:55:32,500 --> 00:55:34,250
Και τώρα, τον έχω κι εγώ.

1033
00:55:34,333 --> 00:55:37,291
Έτσι δεν είναι; Ναι!

1034
00:55:38,875 --> 00:55:42,083
Θα πω στους μηχανικούς
να κάνουν διπλοβάρδιες.

1035
00:55:42,166 --> 00:55:44,125
Να το φροντίσεις, Άρνολντ.

1036
00:55:44,208 --> 00:55:46,541
Είτε πετύχει το σχέδιό σου είτε όχι,

1037
00:55:46,625 --> 00:55:48,875
που πολύ αμφιβάλλω ότι θα πετύχει,

1038
00:55:48,958 --> 00:55:51,041
ο Ουάσινγκτον οδεύει πια ολοταχώς

1039
00:55:51,125 --> 00:55:54,083
στα σαγόνια
της πιο διαβολικής πολεμικής μηχανής

1040
00:55:54,166 --> 00:55:55,666
όλων των εποχών.

1041
00:55:55,750 --> 00:55:58,416
Χωρίς να έχει ιδέα τι συμβαίνει.

1042
00:55:59,083 --> 00:56:02,125
Όντως. Ποτέ δεν έχουν.

1043
00:56:05,208 --> 00:56:08,208
Νόμιζα ότι γνώριζες
κάποιο ασφαλές μέρος, Τζορτζ.

1044
00:56:08,291 --> 00:56:10,833
-Τι; Μια χαρά είναι.
-Σ' ευχαριστώ, Πολ.

1045
00:56:10,916 --> 00:56:14,291
Μα δεν είχα αυτό το μέρος
κατά νου, αλλά εκείνο.

1046
00:56:15,041 --> 00:56:16,541
Ακόμη καλύτερα!

1047
00:56:18,583 --> 00:56:20,625
Γύρισα στην πατρίδα, Έιμπ.

1048
00:56:23,083 --> 00:56:24,291
Συγγνώμη, κυρία μου.

1049
00:56:27,958 --> 00:56:29,916
Να πάρει! Κουνιστά αλογάκια!

1050
00:56:33,708 --> 00:56:35,000
ΕΡΓΑΣΤΗΡΙ ΤΖΟΡΤΖ ΚΑΙ ΕΪΜΠ

1051
00:56:41,250 --> 00:56:42,541
Τζορτζ;

1052
00:56:42,625 --> 00:56:44,416
Είσαι καλά, φιλαράκο;

1053
00:56:44,500 --> 00:56:45,833
Ναι.

1054
00:56:45,916 --> 00:56:48,666
Μα πρέπει να γίνω ένα με τον Έιμπ.

1055
00:56:48,750 --> 00:56:52,541
Για να αποκρυπτογραφήσω τον κώδικα,
πρέπει να μπω στο μυαλό του.

1056
00:56:53,833 --> 00:56:55,000
Λοιπόν.

1057
00:56:56,958 --> 00:56:57,875
Έλα!

1058
00:56:59,625 --> 00:57:01,166
Επιβεβαίωσε, σε παρακαλώ!

1059
00:57:01,750 --> 00:57:03,000
Τα σπάμε!

1060
00:57:03,833 --> 00:57:05,166
Έτσι!

1061
00:57:08,125 --> 00:57:10,750
Πάμε στο επόμενο. Παραείναι εύκολο.

1062
00:57:10,833 --> 00:57:14,333
Μη! Ναι! Επαναφορά του 30%, παρακαλώ.

1063
00:57:14,416 --> 00:57:15,833
Σκατά! Την έκατσα.

1064
00:57:16,333 --> 00:57:17,208
Γαμώτο!

1065
00:57:19,083 --> 00:57:21,375
Έχω σκουριάσει πάρα πολύ.

1066
00:57:21,458 --> 00:57:24,083
Πρέπει να σκεφτώ όπως εκείνος.

1067
00:57:25,125 --> 00:57:26,250
Αέναη καταστροφή.

1068
00:57:27,541 --> 00:57:29,041
Γρήγορα! Επιτέλους.

1069
00:57:29,125 --> 00:57:30,958
Επιστροφή. Ναι!

1070
00:57:31,041 --> 00:57:33,208
Τρία, δύο, ένα. Πάμε!

1071
00:57:33,291 --> 00:57:34,500
Άντε. Ναι!

1072
00:57:37,083 --> 00:57:38,458
Σε χάκαραν, αδελφέ!

1073
00:57:42,083 --> 00:57:45,000
Τι θα κάνεις όταν τελειώσει όλο αυτό;

1074
00:57:45,083 --> 00:57:46,458
Έχεις οικογένεια;

1075
00:57:46,541 --> 00:57:47,750
Μόνο τον Κλάιντ.

1076
00:57:47,833 --> 00:57:51,416
Το ξέρω,
αλλά δεν έχεις συγγενείς ή φίλους;

1077
00:57:51,500 --> 00:57:53,000
Γι' αυτό είμαι εδώ.

1078
00:57:53,083 --> 00:57:57,541
Κήρυξες πόλεμο στην πιο ισχυρή χώρα
του κόσμου για να κάνεις φίλους;

1079
00:57:57,625 --> 00:58:00,541
Ναι. Ακριβώς. Δεν είχα ποτέ φίλους.

1080
00:58:00,625 --> 00:58:02,541
Έχεις εμένα πλέον, Πολ.

1081
00:58:02,625 --> 00:58:04,666
Ευχαριστώ. Εσύ γιατί θα πολεμήσεις;

1082
00:58:04,750 --> 00:58:07,916
Σου φέρονται άσχημα
και δεν σε σέβονται καθόλου.

1083
00:58:08,000 --> 00:58:09,916
Ο Τζορτζ έχει καλές προθέσεις.

1084
00:58:10,000 --> 00:58:12,083
Ο Σαμ δεν με σέβεται, μα είναι ηλίθιος.

1085
00:58:12,166 --> 00:58:15,666
Τα λιοντάρια δεν δίνουν δεκάρα
για τη γνώμη των προβάτων.

1086
00:58:15,750 --> 00:58:20,000
Είμαι φίλος με πολλά πρόβατα.
Πίστεψέ με, είναι πολύ ξεροκέφαλα.

1087
00:58:20,083 --> 00:58:21,416
Απλώς εννοούσα ότι…

1088
00:58:22,583 --> 00:58:23,625
Έτσι κάνουν.

1089
00:58:23,708 --> 00:58:27,125
Βασικά, θέλω η Επιστήμη
να 'ναι προσβάσιμη σε όλους.

1090
00:58:27,208 --> 00:58:30,791
Χωρίς τον φόβο τιμωρίας,
διώξεων ή επικρίσεων.

1091
00:58:30,875 --> 00:58:33,375
Οι πλούσιοι λευκοί που κάνουν κουμάντο

1092
00:58:33,458 --> 00:58:36,000
λένε σε όλους πως δεν υπάρχει Επιστήμη.

1093
00:58:36,083 --> 00:58:38,375
Οπότε θα αποδείξω το αντίθετο.

1094
00:58:38,458 --> 00:58:41,708
Θα αποδείξω σε όλον τον κόσμο
ότι υπάρχει Επιστήμη.

1095
00:58:41,791 --> 00:58:43,208
Πώς θα το κάνεις αυτό;

1096
00:58:43,291 --> 00:58:45,666
Επιτελώντας κάτι αδιαμφισβήτητο.

1097
00:58:45,750 --> 00:58:49,333
Θα χρησιμοποιήσω την Επιστήμη
για να κερδίσω έναν πόλεμο.

1098
00:58:50,166 --> 00:58:51,750
Δεν ξέρω ακόμη πώς.

1099
00:58:51,833 --> 00:58:56,125
Αρκεί μια σπουδαία εφεύρεση
την κατάλληλη στιγμή,

1100
00:58:56,208 --> 00:58:59,083
κι ολόκληρος ο πλανήτης θα φωνάξει…

1101
00:58:59,708 --> 00:59:01,958
"Εύρηκα, γαμώτο!"

1102
00:59:02,500 --> 00:59:05,916
…τότε θυμήθηκα
ένα από τα αγαπημένα κόλπα του Έιμπ.

1103
00:59:06,000 --> 00:59:08,958
Απέκτησα πρόσβαση
με αντίστροφο κατακερματισμό.

1104
00:59:09,041 --> 00:59:11,250
Πραγματοποίησα έλεγχο στα δεδομένα

1105
00:59:11,333 --> 00:59:13,208
κι ανέκτησα την αρχική ακολουθία.

1106
00:59:13,291 --> 00:59:16,291
Από εκεί και μετά, ήταν πανεύκολο.

1107
00:59:16,375 --> 00:59:18,125
Καταπληκτικό, Τζορτζ!

1108
00:59:18,208 --> 00:59:19,666
Άκου και το καλύτερο.

1109
00:59:19,750 --> 00:59:22,458
Όταν την πρόβαλα σ' ένα γεννητικό δέντρο,

1110
00:59:22,541 --> 00:59:25,125
η αποκρυπτογράφηση αποκαλύφτηκε.

1111
00:59:25,208 --> 00:59:27,791
Το "Α" είναι το πρώτο γράμμα
του αλφαβήτου.

1112
00:59:27,875 --> 00:59:31,541
Άρα είναι το γράμμα Νο 1.

1113
00:59:31,625 --> 00:59:33,791
Συνεπώς, το "Α" ισούται με 1.

1114
00:59:33,875 --> 00:59:36,125
Ναι, τα καταλαβαίνω όλα αυτά.

1115
00:59:36,208 --> 00:59:38,041
Αφού το "Α" ισούται με 1…

1116
00:59:38,125 --> 00:59:38,958
1 ΜΕΡΙΚΗ

1117
00:59:39,041 --> 00:59:41,375
-Πλάκα μού κάνεις!
-Πλάκα μάς κάνεις!

1118
00:59:41,458 --> 00:59:45,083
Όχι. Η απάντηση είναι "1 Μερική".

1119
00:59:45,166 --> 00:59:48,125
Σας θυμίζει τίποτα η λέξη "Μερική";

1120
00:59:49,000 --> 00:59:50,500
Ναι! Το ξέχασα, γαμώτο.

1121
00:59:50,583 --> 00:59:52,208
Όχι. Μήπως αρχίζει από 1;

1122
00:59:52,291 --> 00:59:54,000
Ίσως σας βοηθήσει αυτό εδώ.

1123
00:59:54,083 --> 00:59:57,083
Ο μεγεθυντικός φακός
τα κάνει δέκα φορές μεγαλύτερα.

1124
00:59:57,166 --> 00:59:59,083
Αν είναι δυνατόν.

1125
00:59:59,166 --> 01:00:00,208
ΜΕΡΙΚΗΣ 1
ΓΚΕΤΙΣΜΠΕΡΓΚ

1126
01:00:00,291 --> 01:00:03,375
Κυρία και κύριοι,
ιδού η διεύθυνση στο Γκέτισμπεργκ.

1127
01:00:06,458 --> 01:00:10,333
Μάλλον έπρεπε να 'χαμε
τσεκάρει την περιοχή, παιδιά.

1128
01:00:10,416 --> 01:00:14,041
Ναι, αλλά δεν θα είχαμε
τη φοβερή σκηνή με τον Τζορτζ.

1129
01:00:14,125 --> 01:00:16,083
Αλήθεια; Τη βρήκες κι εσύ φοβερή;

1130
01:00:16,166 --> 01:00:18,250
Δεν παραήταν αυτάρεσκη, ας πούμε;

1131
01:00:18,333 --> 01:00:21,083
Με τίποτα, φίλε. Ήταν πολύ ρεαλιστική.

1132
01:00:21,166 --> 01:00:22,541
Και υπερβολικά σύντομη.

1133
01:00:22,625 --> 01:00:25,416
Πρέπει να το δείτε αυτό, παιδιά. Κοίτα.

1134
01:00:26,833 --> 01:00:27,875
Τι βλέπεις;

1135
01:00:27,958 --> 01:00:30,208
Κοκκινοχιτώνες. Πάνω από ένα τραπέζι.

1136
01:00:30,291 --> 01:00:33,583
Μόνο για έναν λόγο
το κάνουν αυτό οι ενήλικοι άνδρες.

1137
01:00:33,666 --> 01:00:35,208
-Τον παίζουν;
-Για… Τι;

1138
01:00:35,291 --> 01:00:39,041
-Κάτι σχεδιάζουν.
-Έχει ήδη ξεκινήσει το συμβούλιο.

1139
01:00:39,125 --> 01:00:40,833
Τότε πρέπει να βιαστούμε.

1140
01:00:40,916 --> 01:00:43,958
Περίμενε. Δεν έχουμε ακόμη
την ασημένια σφαίρα.

1141
01:00:44,041 --> 01:00:46,458
-Πώς θα σκοτώσουμε τον Άρνολντ;
-Να πάρει!

1142
01:00:46,541 --> 01:00:48,708
Πότε θα φέρουν επιτέλους τη σφαίρα;

1143
01:00:48,791 --> 01:00:50,583
ΣΙΔΕΡΑΔΙΚΟ
"ΤΟ ΧΤΥΠΑΓΑ"

1144
01:00:50,666 --> 01:00:54,166
ΣΤΡΙΠΤΙΤΖΑΔΙΚΟ
"ΤΟ ΟΡΟΣ ΡΑΣΜΟΡ"

1145
01:00:54,250 --> 01:00:57,041
Και μετά, μου λέει
"Μα, κερδίσαμε στο Βιετνάμ".

1146
01:00:58,708 --> 01:01:04,916
Φαντάσου να είσαι τόσο μαθημένος
να κερδίζεις πάντα σε όλη σου τη ζωή,

1147
01:01:05,000 --> 01:01:07,166
ώστε ακόμη κι όταν χάνεις,

1148
01:01:07,250 --> 01:01:10,541
να εξακολουθείς να πιστεύεις ότι νίκησες.

1149
01:01:10,625 --> 01:01:13,083
Μιλάμε για τον ορισμό του προνομιούχου.

1150
01:01:13,750 --> 01:01:16,666
Προσπάθησα πολλές φορές να τους το πω,

1151
01:01:16,750 --> 01:01:18,583
αλλά δεν ακούνε καν τι λέω.

1152
01:01:18,666 --> 01:01:20,250
Αν θες να σε καταλάβουν,

1153
01:01:20,333 --> 01:01:23,166
πρέπει να διατυπώσεις το μήνυμά σου

1154
01:01:23,250 --> 01:01:26,583
με τον πιο χαζό τρόπο.
Με κινούμενα σχέδια, ας πούμε.

1155
01:01:27,833 --> 01:01:30,708
Πότε θα είναι έτοιμη η ασημένια σφαίρα;

1156
01:01:30,791 --> 01:01:33,041
-Είναι έτοιμη εδώ και ώρες.
-Τι;

1157
01:01:36,250 --> 01:01:37,375
Ναι.

1158
01:01:38,083 --> 01:01:39,750
Δεν μπορώ να περιμένω άλλο.

1159
01:01:39,833 --> 01:01:42,000
Πρέπει να σώσω τη Μάρθα και το μωρό.

1160
01:01:42,083 --> 01:01:44,041
Αν είναι μέσα αυτός ο μωροφάγος…

1161
01:01:44,125 --> 01:01:47,041
Θεέ μου! Απείλησε να φάει
το αγέννητο μωρό σου;

1162
01:01:47,125 --> 01:01:50,666
Όχι. Δεν το εννοώ κυριολεκτικά,
αλλά είναι πολύ μοχθηρός.

1163
01:01:50,750 --> 01:01:52,958
Έλα τώρα. Εκεί θα κολλήσουμε;

1164
01:01:53,041 --> 01:01:55,458
Χωρίς τη σφαίρα, θα πεθάνουμε όλοι.

1165
01:01:55,541 --> 01:01:59,416
Το καταλαβαίνω.
Δεν έχω την απαίτηση να με ακολουθήσετε.

1166
01:01:59,500 --> 01:02:01,583
Είναι αυτοκτονία, μα πρέπει να το κάνω.

1167
01:02:01,666 --> 01:02:03,625
Είμαστε ομάδα, Τζορτζ.

1168
01:02:03,708 --> 01:02:06,125
Αν υπάρχει έστω μια πιθανότητα να σωθούν,

1169
01:02:06,208 --> 01:02:07,833
θα το ρισκάρουμε, σωστά;

1170
01:02:07,916 --> 01:02:11,333
-Επιπλέον, άκουσα ότι τρώει μωρά!
-Χριστέ μου!

1171
01:02:11,416 --> 01:02:13,166
-Μη, Σαμ!
-Το 'ξερα!

1172
01:02:13,250 --> 01:02:16,333
Πρέπει να βιαστούμε.
Δεν πρέπει να μας αντιληφθούν.

1173
01:02:29,875 --> 01:02:31,291
Επιστήμη.

1174
01:02:34,333 --> 01:02:35,625
Δεν ήταν κλειδωμένη.

1175
01:02:36,208 --> 01:02:39,250
Δεν χρειαζόταν.
Έχουν τοποθετήσει ακτίνες λέιζερ.

1176
01:02:39,333 --> 01:02:41,541
Ελπίζω να είστε ευλύγιστοι, αγόρια.

1177
01:02:42,125 --> 01:02:46,708
Σιγά-σιγά. Μη βιάζεσαι, μπαμπάκα.

1178
01:02:49,375 --> 01:02:51,916
Νήμα είναι, παιδιά.

1179
01:02:53,750 --> 01:02:55,708
Θα τους πλησιάσω αθόρυβα.

1180
01:02:59,625 --> 01:03:01,125
Ακίνητος, κακέ τύπε!

1181
01:03:04,416 --> 01:03:07,041
Κοίτα πώς πάει! Φοβερό!

1182
01:03:13,125 --> 01:03:14,250
Τι σκατά;

1183
01:03:14,333 --> 01:03:17,000
Ποιος το ζωγράφισε αυτό;
Δεν είναι καθόλου ρεαλιστικό.

1184
01:03:17,083 --> 01:03:17,958
ΟΥΑΣΙΝΓΚΤΟΝ

1185
01:03:18,041 --> 01:03:20,250
-Τα λέμε.
-Πανεύκολο.

1186
01:03:20,333 --> 01:03:22,166
-Αφεντικό!
-Λουκάνικα με πουρέ.

1187
01:03:24,958 --> 01:03:26,333
Υποδουλώστε τους Ιρλανδούς!

1188
01:03:27,666 --> 01:03:29,250
Μας έστησε παγίδα.

1189
01:03:29,916 --> 01:03:31,250
Μάρθα!

1190
01:03:32,875 --> 01:03:35,083
-Μάρθα!
-Στάσου! Είναι… παγίδα.

1191
01:03:35,166 --> 01:03:36,458
Σκατά.

1192
01:03:37,250 --> 01:03:40,166
-Τι έκαναν στη γυναίκα σου;
-Δεν είναι η Μάρθα.

1193
01:03:40,250 --> 01:03:42,125
Είναι υπερ-θερμοβαρική βόμβα.

1194
01:03:42,208 --> 01:03:44,333
Οι πυροδοτητές μου θα εμποδίσουν

1195
01:03:44,416 --> 01:03:46,958
τον εκρηκτικό μηχανισμό. Επιστήμη.

1196
01:03:47,583 --> 01:03:49,000
Τι;

1197
01:03:49,083 --> 01:03:51,125
Ήταν η μόνη σου ευκαιρία,

1198
01:03:51,208 --> 01:03:53,958
και η αγαπημένη σου Επιστήμη
μάς έκαψε τελείως!

1199
01:03:54,041 --> 01:03:56,375
Δεν καταλαβαίνω. Γιατί δεν έπιασε;

1200
01:03:56,458 --> 01:03:59,541
Δεν έχουμε χρόνο.
Θα την πάω όσο πιο μακριά γίνεται.

1201
01:03:59,625 --> 01:04:01,000
Είναι στο χέρι σας πια.

1202
01:04:01,083 --> 01:04:03,666
Σώστε τη Μάρθα! Σώστε την Αμερική!

1203
01:04:03,750 --> 01:04:06,041
Όχι. Να τη σώσεις εσύ, Τζορτζ!

1204
01:04:06,125 --> 01:04:08,208
Αυτή είναι δουλειά για ρατσιστή.

1205
01:04:08,291 --> 01:04:10,958
Κι εγώ είμαι ο ταχύτερος των αποικιών.

1206
01:04:11,583 --> 01:04:12,958
Αντίο, φίλοι μου!

1207
01:04:15,958 --> 01:04:18,375
Εμπρός, Κλάιντ! Κάλπασε σαν τον άνεμο!

1208
01:04:22,458 --> 01:04:24,541
Αδελφέ μου! Κατέβα!

1209
01:04:24,625 --> 01:04:26,166
Τι εννοείς, Κλάιντ;

1210
01:04:26,250 --> 01:04:29,458
Ο Κλάιντ θα φτάσει πιο μακριά
χωρίς τον Πάμπλο.

1211
01:04:29,541 --> 01:04:31,458
Μα είσαι ο μόνος του φίλος!

1212
01:04:31,541 --> 01:04:35,333
-Ο Πάμπλο έχει ανθρώπους-φίλους τώρα.
-Μα, Κλάιντ…

1213
01:04:35,416 --> 01:04:36,541
Φύγε! Κατέβα!

1214
01:04:38,666 --> 01:04:39,750
Δεν καταλαβαίνεις;

1215
01:04:40,333 --> 01:04:43,375
-Ο Κλάιντ δεν θέλει πια τον Πάμπλο.
-Τι;

1216
01:04:43,458 --> 01:04:46,083
-Φύγε, Πάμπλο! Δρόμο!
-Όχι, Κλάιντ!

1217
01:04:46,166 --> 01:04:49,333
-Χάσου από δω!
-Γιατί το λες αυτό, Κλάιντ; Όχι!

1218
01:04:49,416 --> 01:04:51,291
Σε παρακαλώ, Κλάιντ!

1219
01:04:51,875 --> 01:04:54,708
Κλάιντ!

1220
01:04:58,000 --> 01:05:00,708
Αυτός ο ηλίθιος
νοιαζόταν πραγματικά για εμάς.

1221
01:05:00,791 --> 01:05:02,416
Όντως.

1222
01:05:05,625 --> 01:05:08,250
Επιτέλους συναντιόμαστε, βασιλιά Τζέιμς.

1223
01:05:08,333 --> 01:05:11,500
Πράγματι. Εύγε, Ουάσινγκτον.

1224
01:05:11,583 --> 01:05:16,166
Κατάφερες να αποφύγεις την παγίδα
του παλιόφιλού σου, του Μπένεντικτ.

1225
01:05:16,250 --> 01:05:17,541
Απόφυγε αυτό, σαπιοδόντη!

1226
01:05:18,125 --> 01:05:19,333
Σταμάτα, Σαμ.

1227
01:05:20,000 --> 01:05:21,166
Ολόγραμμα είναι.

1228
01:05:21,250 --> 01:05:22,916
Πού είναι η σύζυγός μου;

1229
01:05:23,000 --> 01:05:27,166
Μάλλον εννοείς…
Πού είναι η μελλοντική σου βασίλισσα;

1230
01:05:27,250 --> 01:05:28,250
Ποτέ!

1231
01:05:28,333 --> 01:05:29,875
Θα αλλάξεις γνώμη.

1232
01:05:29,958 --> 01:05:30,791
Μάρθα!

1233
01:05:31,500 --> 01:05:35,000
Αν την αγγίξει έστω κι ένα
από τα χοντρά σου δάχτυλα,

1234
01:05:35,083 --> 01:05:36,750
θα σου ξεριζώσω το πουλί!

1235
01:05:36,833 --> 01:05:38,750
Καλύτερα να βιαστείς, Τζορτζ,

1236
01:05:38,833 --> 01:05:42,041
επειδή, όπου να 'ναι,
θα γνωριστούμε πολύ καλύτερα.

1237
01:05:42,125 --> 01:05:44,416
Όχι άλλες εξυπνάδες, Τζέιμς.

1238
01:05:44,500 --> 01:05:45,750
Όχι άλλα παιχνίδια!

1239
01:05:45,833 --> 01:05:48,583
Θέλω να σε αντιμετωπίσω από κοντά.

1240
01:05:49,500 --> 01:05:51,250
Τι έχεις κατά νου;

1241
01:05:51,333 --> 01:05:52,458
Αύριο.

1242
01:05:52,541 --> 01:05:54,708
Ο νικητής τα παίρνει όλα.

1243
01:05:54,791 --> 01:05:56,708
Η ομάδα μου κόντρα στη δική σου.

1244
01:05:56,791 --> 01:06:01,166
Εννοείς, η ομάδα σου κόντρα
στον τεράστιοκαι πανίσχυρο στρατό μου!

1245
01:06:01,250 --> 01:06:04,166
Φέρε όλους τους Κοκκινοχιτώνες, αν θες.

1246
01:06:04,250 --> 01:06:06,458
Θα 'χω επιπλέον βενζίνη
για τα αλυσοπρίονα.

1247
01:06:06,541 --> 01:06:09,583
Δέχομαι. Αύριο το πρωί. Στο Πεδίο Φθοράς.

1248
01:06:09,666 --> 01:06:11,916
Στις οκτώ ακριβώς. Μην αργήσεις.

1249
01:06:12,666 --> 01:06:14,875
Κλάιντ!

1250
01:06:18,458 --> 01:06:19,541
Θα γίνει καλά;

1251
01:06:19,625 --> 01:06:23,083
Θυσίασες τον Κλάιντ… για να μας σώσεις;

1252
01:06:23,166 --> 01:06:25,000
Από μόνος του θυσιάστηκε.

1253
01:06:25,083 --> 01:06:27,208
Αγαπώ τους νέους μου φίλους,

1254
01:06:27,291 --> 01:06:29,500
αλλά αγαπούσα και τον Κλάιντ!

1255
01:06:30,750 --> 01:06:32,791
Ήταν ο αδελφός μου!

1256
01:06:34,291 --> 01:06:36,583
Κάτι πρέπει να κάνουμε.

1257
01:06:36,666 --> 01:06:39,125
Είμαι στην ίδια λέσχη
με την Κλάρα Μπάρτον.

1258
01:06:41,041 --> 01:06:43,333
Την πρωτοποριακή γιατρό;

1259
01:06:44,833 --> 01:06:46,208
Κλάρα τον λένε;

1260
01:06:46,708 --> 01:06:47,541
ΜΠΑΡΤ-ΑΚΕΙΟ

1261
01:06:47,625 --> 01:06:48,958
Μπορεί να τον σώσω.

1262
01:06:49,041 --> 01:06:52,791
Μα ίσως χρειαστεί όλο το εύρος
της κυβερνητικής μου έρευνας.

1263
01:06:52,875 --> 01:06:54,666
-Δηλαδή;
-Όταν τελειώσω,

1264
01:06:54,750 --> 01:06:57,000
θα 'ναι περισσότερο μηχανή, παρά ζώο.

1265
01:06:57,083 --> 01:06:58,333
Και είναι πιθανόν,

1266
01:06:58,416 --> 01:07:01,958
στο μακρινό μέλλον,
να ξεσηκωθεί εναντίον μας…

1267
01:07:02,041 --> 01:07:04,708
Μου χρωστάει τρία δολάρια.
Κάν' το, γιατρέ.

1268
01:07:04,791 --> 01:07:08,083
Θα 'ναι δύσκολο.
Η νανοτεχνολογία μου είναι εξελιγμένη,

1269
01:07:08,166 --> 01:07:10,916
μα δεν υπάρχει υποκατάστατο
του ζωντανού ιστού.

1270
01:07:11,000 --> 01:07:13,750
Φύγετε. Θέλω να μείνω μόνος με τον Κλάιντ.

1271
01:07:13,833 --> 01:07:15,375
Εντάξει, Πολ.

1272
01:07:28,000 --> 01:07:29,791
Απεχθάνομαι τους αποίκους…

1273
01:07:29,875 --> 01:07:30,833
ΤΗΓΑΝΗΤΟ ΚΟΤΟΠΟΥΛΟ

1274
01:07:30,916 --> 01:07:33,333
μα το τηγανητό κοτόπουλο σε κουβαδάκι

1275
01:07:33,416 --> 01:07:35,041
είναι εξαιρετική ιδέα.

1276
01:07:36,833 --> 01:07:38,500
Δεν διψάς, βασίλισσά μου;

1277
01:07:38,583 --> 01:07:41,333
Δεν θα πιω ποτέ
το υπερφορολογημένο τσάι σας.

1278
01:07:41,416 --> 01:07:44,875
Θα νιώσεις πιο δεκτική
μετά από ένα χαλαρωτικό μπανάκι.

1279
01:07:44,958 --> 01:07:47,708
Είναι έτοιμο το λουτρό της μυλαίδης;

1280
01:07:47,791 --> 01:07:50,625
Μάλιστα, αφέντη μου.
Με καυτό τσάι Earl Grey.

1281
01:07:50,708 --> 01:07:51,958
Εξαιρετικά!

1282
01:07:52,791 --> 01:07:55,916
Εδώ δες! Πίτσα με διπλή γέμιση στο ζυμάρι.

1283
01:07:56,000 --> 01:07:59,208
Κάνε τους υπολογισμούς, Άρνολντ.
Δεν γίνονται αυτά.

1284
01:08:04,916 --> 01:08:05,833
Ήθελες κι εσύ;

1285
01:08:05,916 --> 01:08:07,666
Απόλαυσε τη όσο προλαβαίνεις.

1286
01:08:07,750 --> 01:08:10,333
Ο σύζυγός μου θα σου ξεριζώσει το πουλί!

1287
01:08:10,416 --> 01:08:13,750
Αγαπητή μου, τώρα που ολοκληρώθηκε
η Απόλυτη Μηχανή Καταστροφής,

1288
01:08:15,000 --> 01:08:18,958
σύντομα, ο σύζυγός σου
κι οι αποτυχημένοι σύντροφοί του

1289
01:08:19,041 --> 01:08:21,500
θα ξεριζώσουν μόνοι τους τα πουλιά τους.

1290
01:08:24,500 --> 01:08:26,666
-Γιατί να το κάνουν αυτό;
-Ποιο;

1291
01:08:26,750 --> 01:08:28,416
Να ξεριζώσουν το πουλί τους.

1292
01:08:28,500 --> 01:08:30,000
Γιατί έτσι! Γι' αυτό!

1293
01:08:32,083 --> 01:08:33,958
Παγωτό είναι ή μπισκότο;

1294
01:08:34,041 --> 01:08:37,791
Ξέρεις κάτι; Δεν με νοιάζει.
Είναι ο νέος μου κολλητός.

1295
01:08:38,791 --> 01:08:43,125
Όντως, βασιλιά μου, ο νέος αυτός κόσμος
έχει πολλά να προσφέρει.

1296
01:08:43,208 --> 01:08:46,791
Πράγματι. Αλήθεια, ποια γωνιά
του νέου μου βασιλείου

1297
01:08:46,875 --> 01:08:48,916
θα επιλέξεις να κυβερνήσεις;

1298
01:08:49,833 --> 01:08:53,666
Γιατί δεν παίρνεις μια Ντακότα;
Πάρε και τις δύο, βασικά.

1299
01:08:53,750 --> 01:08:57,041
Γιατί να μην τα πάρω όλα;

1300
01:08:59,125 --> 01:09:00,416
Μα γιατί;

1301
01:09:00,500 --> 01:09:04,083
Γιατί, βρε γελοίε σαπιοκοιλιά,
να φάω μόνο ένα κομμάτι…

1302
01:09:04,166 --> 01:09:05,375
Θεέ μου!

1303
01:09:05,458 --> 01:09:08,666
…όταν μπορώ να φάω ολόκληρη την πίτσα;

1304
01:09:13,916 --> 01:09:17,708
Αύριο θα γεννηθεί, επιτέλους, η ελευθερία.

1305
01:09:19,083 --> 01:09:20,500
Πηγαίνετε σπίτι, λοιπόν.

1306
01:09:20,583 --> 01:09:22,208
Πηγαίνετε στους φίλους σας,

1307
01:09:22,791 --> 01:09:25,500
τις οικογένειες και τους αγαπημένους σας.

1308
01:09:26,416 --> 01:09:28,833
Και μετά, ετοιμάστε τα οπλοστάσιά σας.

1309
01:09:28,916 --> 01:09:31,250
Μη φέρετε όπλα για να νικήσετε άνδρες,

1310
01:09:31,958 --> 01:09:36,041
αλλά αυτά που θα χρησιμοποιούσατε
για να νικήσετε στρατούς.

1311
01:09:36,833 --> 01:09:39,458
Για να νικήσετε ολόκληρα έθνη.

1312
01:09:40,041 --> 01:09:43,458
Αύριο, η επανάστασή μας θα πεθάνει

1313
01:09:43,541 --> 01:09:46,125
και θα γεννηθεί η Αμερική.

1314
01:09:48,666 --> 01:09:50,250
Οδήγησέ με, παλιόφιλε.

1315
01:09:50,750 --> 01:09:52,166
Δείξε μου τον δρόμο.

1316
01:09:53,833 --> 01:09:57,250
Μακάρι να 'χα ένα εκατομμύριο φίλους
σαν εσένα, Τζορτζ!

1317
01:09:57,333 --> 01:09:58,791
…ένα εκατομμύριο…

1318
01:09:58,875 --> 01:10:01,625
Πάντα έβλεπες μπροστά, κάθαρμα!

1319
01:10:01,708 --> 01:10:05,083
Όπως και να 'χει, όμως,
θα χρειαστούμε ένα σωρό όπλα.

1320
01:10:08,541 --> 01:10:12,291
Καλώς ήρθατε στο κατάστημά μας.
Πώς μπορώ να σας εξυπηρετήσω;

1321
01:10:12,375 --> 01:10:14,041
Τι γίνεται; Χρειάζομαι όπλα.

1322
01:10:14,125 --> 01:10:15,875
Και πολύ καλά κάνετε.

1323
01:10:15,958 --> 01:10:18,875
Είχατε κάτι συγκεκριμένο κατά νου;

1324
01:10:18,958 --> 01:10:22,791
Θα ήθελα το οπλικό αντίστοιχο
μιας υπερβολικής αντίδρασης.

1325
01:10:22,875 --> 01:10:24,666
Για κάθε σφαίρα που δέχομαι,

1326
01:10:24,750 --> 01:10:26,958
να μπορώ να απαντήσω με εκατό.

1327
01:10:27,708 --> 01:10:31,166
Μάλιστα. Και πού σκοπεύετε
να τα χρησιμοποιήσετε;

1328
01:10:32,875 --> 01:10:34,208
-Για κυνήγι;
-Τέλεια!

1329
01:10:34,291 --> 01:10:36,208
Μπορώ να βοηθήσω σ' αυτό.

1330
01:10:36,291 --> 01:10:38,250
Όμως υπάρχει περίοδος αναμονής.

1331
01:10:38,958 --> 01:10:42,041
Μόλις έληξε.
Πάμε να σε οπλίσουμε σαν αστακό.

1332
01:10:42,125 --> 01:10:45,416
Τέλεια! Να σου πω,
είσαι ο γιος του κυρίου Κίνκο;

1333
01:10:45,500 --> 01:10:49,583
Μάλιστα. Ο Φρέντρικ Εξέβιερ Κίνκο.
Χαίρομαι που σας γνωρίζω.

1334
01:10:49,666 --> 01:10:52,333
Πολύ βολικό αυτό, Φρεντ Εξ.

1335
01:10:52,416 --> 01:10:54,166
Ψάχνω και για φωτοτυπικό.

1336
01:10:54,250 --> 01:10:56,041
Το καλύτερο στις αποικίες.

1337
01:11:04,458 --> 01:11:05,541
Κοιμηθήκατε;

1338
01:11:05,625 --> 01:11:06,791
-Ναι.
-Σαν κούτσουρο.

1339
01:11:06,875 --> 01:11:10,500
Ούτε κι εγώ. Δεν πειράζει.
Πολύ σύντομα, θα κοιμηθούμε όλοι

1340
01:11:10,583 --> 01:11:12,916
στα κρεβάτια των έκπτωτων βασιλιάδων.

1341
01:11:13,000 --> 01:11:16,375
Πολύ ωραία διατύπωση.
Έχεις βελτιωθεί πάρα πολύ.

1342
01:11:16,458 --> 01:11:18,375
Αλήθεια; Ακούστε κι αυτό.

1343
01:11:18,458 --> 01:11:21,166
Η ομαδικότητα,
κάνει το όνειρο πραγματικότητα.

1344
01:11:21,958 --> 01:11:23,625
Έχει δίκιο. Ισχύει.

1345
01:11:23,708 --> 01:11:26,375
Τώρα μίλησες σαν πραγματικός ηγέτης.

1346
01:11:26,458 --> 01:11:30,416
Ευχαριστώ, παιδιά. Οφείλω να πω
ότι νιώθω αρκετά αισιόδοξος.

1347
01:11:30,500 --> 01:11:32,916
Μπορεί να πάνε όλα καλά.

1348
01:11:33,000 --> 01:11:36,875
-Να πάρει ο διάολος.
-Σκατά.

1349
01:12:13,541 --> 01:12:16,958
Δεν θα ωραιοποιήσω την κατάσταση.

1350
01:12:17,583 --> 01:12:20,833
Τρεις εναντίον δέκα χιλιάδων
είναι πολύ κακή αναλογία.

1351
01:12:21,416 --> 01:12:23,791
-Για εμάς.
-Έχουμε το ηθικό πλεονέκτημα.

1352
01:12:23,875 --> 01:12:25,916
Έχετε κάτι παραπάνω από αυτό.

1353
01:12:26,000 --> 01:12:28,625
Τζερόνιμο! Σιδερά!
Νομίζαμε ότι λιποτακτήσατε.

1354
01:12:28,708 --> 01:12:33,000
Το σκεφτήκαμε πολύ σοβαρά
κι αποφασίσαμε να αποχωρήσουμε.

1355
01:12:33,083 --> 01:12:35,958
Νοικιάσαμε και σκηνή
στην άλλη άκρη της πόλης.

1356
01:12:36,041 --> 01:12:38,375
Όμως, παρότι ήξερα ότι είναι λάθος,

1357
01:12:38,458 --> 01:12:40,791
έφαγα την προκαταβολή και ήρθα.

1358
01:12:41,333 --> 01:12:43,166
Αυτή η γη είναι δική μου.

1359
01:12:43,250 --> 01:12:46,333
Δεν θα μου απαγορεύσει κανείς
να την υπερασπιστώ.

1360
01:12:46,416 --> 01:12:49,000
Θα πολεμήσεις κι εσύ, κύριε Σιδερά;

1361
01:12:49,083 --> 01:12:51,708
Αν είναι να μας κυβερνά ένας λευκός γέρος,

1362
01:12:51,791 --> 01:12:54,291
υπάρχουν και πολύ χειρότεροι από εσένα.

1363
01:12:54,375 --> 01:12:56,125
Δεν είσαι κι άσχημος.

1364
01:12:57,125 --> 01:12:59,500
Τόσο ασήμι… για μια σφαίρα.

1365
01:12:59,583 --> 01:13:01,708
Φρόντισε να πιάσει τόπο, λοιπόν.

1366
01:13:01,791 --> 01:13:04,208
Θα το φροντίσουμε. Με θεαματικό τρόπο.

1367
01:13:04,458 --> 01:13:05,291
Ναι.

1368
01:13:05,375 --> 01:13:08,166
Η Μπέτσι Ρος και ο Τιμ Γκαν
μάς έραψαν αυτές τις στολές.

1369
01:13:08,250 --> 01:13:10,291
"Τιμ Γκαν"; Πολύ ζόρικο όνομα.

1370
01:13:10,375 --> 01:13:14,750
Όσο σαχλό κι αν ακούγεται τώρα,
μετά από τη σημερινή μας νίκη,

1371
01:13:14,833 --> 01:13:17,250
ελπίζω να γίνουν εθνικό σύμβολο.

1372
01:13:17,333 --> 01:13:19,583
Η πρώτη αμερικανική σημαία.

1373
01:13:19,666 --> 01:13:23,666
-Σύμβολο του αδάμαστου πνεύματός μας.
-Της δίψας μας για γνώση!

1374
01:13:23,750 --> 01:13:26,250
Της επιθυμίας να τσακίζουμε τους άλλους!

1375
01:13:26,333 --> 01:13:28,583
Επιπλέον, θα κάνω μια πρόταση.

1376
01:13:28,666 --> 01:13:31,333
Θα μπορούσαν να γίνουν οι εμφανίσεις

1377
01:13:31,416 --> 01:13:34,291
του πρώτου αμερικανικού αθλήματος.

1378
01:13:34,375 --> 01:13:37,375
Θα 'ναι σαν το κρίκετ,
αλλά με κανονισμούς.

1379
01:13:37,458 --> 01:13:40,208
Δεν θα χρειάζεται να 'σαι γυμνασμένος.

1380
01:13:40,291 --> 01:13:43,000
-Ή να 'χεις δύο χέρια.
-Θα παίζουν κι οι γυναίκες.

1381
01:13:43,083 --> 01:13:45,166
Μη… Ας το αφήσουμε για την ώρα.

1382
01:13:45,250 --> 01:13:46,583
Το εθνικό μας πτηνό!

1383
01:13:46,666 --> 01:13:48,416
-Ζήτω!
-Πάρτε το κι αυτό.

1384
01:13:48,500 --> 01:13:51,333
Ξέρετε τι χρειαζόμαστε τώρα;
Ένα εθνικό τραγούδι.

1385
01:13:51,416 --> 01:13:52,958
Μάλλον εννοείς…

1386
01:13:56,333 --> 01:13:58,291
έναν εθνικό ύμνο.

1387
01:14:05,250 --> 01:14:06,416
ΤΖΟΡΤΖ ΟΥΑΣΙΝΓΚΤΟΝ

1388
01:14:06,500 --> 01:14:08,458
"ΕΘΝΙΚΟΣ ΥΜΝΟΣ"
LIBERTY RECORDS

1389
01:14:08,541 --> 01:14:14,958
Αν φύγω από δω σήμερα

1390
01:14:16,750 --> 01:14:21,166
Θα παραμείνει η μνήμη μου ζωντανή;

1391
01:14:24,416 --> 01:14:31,250
Πρέπει να ταξιδέψω τώρα

1392
01:14:32,750 --> 01:14:36,916
Υπάρχουν τόσα μέρη που δεν έχω δει

1393
01:14:40,625 --> 01:14:47,125
Γιατί είμαι ελεύθερος σαν πουλί τώρα

1394
01:14:49,208 --> 01:14:54,166
Κι αυτό το πουλί
Δεν μπορείς να το αλλάξεις

1395
01:14:57,125 --> 01:15:03,458
Μα τω Θεώ, δεν μπορώ να αλλάξω

1396
01:15:14,833 --> 01:15:17,291
Πολύ όμορφο, Τζορτζ!

1397
01:15:18,458 --> 01:15:20,958
Πολύ ζόρικο, έτσι; Χθες το έγραψα.

1398
01:15:21,041 --> 01:15:22,708
Θα ζητάω αυτό το κομμάτι

1399
01:15:22,791 --> 01:15:26,666
σε κάθε πάρτι,
από τώρα, μέχρι να σβήσει ο ήλιος.

1400
01:15:26,750 --> 01:15:28,500
Όχι το κομμάτι.

1401
01:15:29,083 --> 01:15:30,875
Οι Αμερικανοί!

1402
01:15:31,791 --> 01:15:33,458
Έπιασε! Ήρθαν.

1403
01:15:33,541 --> 01:15:34,625
Τι πράγμα, Τζορτζ;

1404
01:15:34,708 --> 01:15:36,750
Βρήκα ένα παλιό σημείωμα του Έιμπ.

1405
01:15:36,833 --> 01:15:39,875
Ευχόταν να είχε
ένα εκατομμύριο φίλους σαν εμένα.

1406
01:15:39,958 --> 01:15:44,458
Τότε, λοιπόν, συνειδητοποίησα
ότι μπορώ να έχω ένα εκατομμύριο φίλους.

1407
01:15:45,625 --> 01:15:51,166
Γιατί να αρκεστείς σε είκοσι αδελφούς
όταν μπορείς να έχεις ένα εκατομμύριο;

1408
01:15:51,250 --> 01:15:52,666
Έστω και διαφορετικούς.

1409
01:15:52,750 --> 01:15:55,791
Ακριβώς! Έτσι κάνουν οι Αμερικανοί, Σαμ!

1410
01:15:55,875 --> 01:15:57,791
Το ακούσατε, παιδιά;

1411
01:15:57,875 --> 01:16:01,250
Δεν είμαι πια ρατσιστής! Γιατρεύτηκα!

1412
01:16:01,333 --> 01:16:02,250
Τέλεια.

1413
01:16:02,333 --> 01:16:04,333
Πώς τα κατάφερες, Τζορτζ;

1414
01:16:04,416 --> 01:16:06,500
Πώς επικοινώνησες με τόσο κόσμο;

1415
01:16:06,583 --> 01:16:09,416
Θυμήθηκα τι μου είπε ένας φίλος
για τα φυλλάδια.

1416
01:16:09,500 --> 01:16:10,916
ΦΩΤΟΤΥΠΙΕΣ

1417
01:16:11,000 --> 01:16:13,083
Βοηθούν να απευθυνθείς στο ευρύ κοινό.

1418
01:16:13,166 --> 01:16:14,000
ΑΥΡΙΟ ΜΕΣΗΜΕΡΙ!

1419
01:16:15,333 --> 01:16:16,375
ΑΜΕΡΙΚΑΝΙΚΟ ΔΟΛΑΡΙΟ

1420
01:16:16,458 --> 01:16:20,166
Τα μοίραζα όλη νύχτα στην υπέροχη αυτή γη,

1421
01:16:21,000 --> 01:16:23,125
από τη μία άκρη ως την άλλη.

1422
01:16:23,208 --> 01:16:25,708
Μα, είναι χιλιάδες μίλια! Πώς…

1423
01:16:25,791 --> 01:16:29,666
Είχα λίγη βοήθεια
από τον ταχύτερο ρατσιστή των αποικιών!

1424
01:16:31,208 --> 01:16:33,875
-Τι σου έκαναν;
-Πονάει;

1425
01:16:33,958 --> 01:16:37,375
Έρχονται οι Βρετανοί…
για να τους τσακίσουμε!

1426
01:16:38,041 --> 01:16:41,666
Πολύ χαίρομαι που είμαστε ξανά όλοι μαζί.

1427
01:16:41,750 --> 01:16:45,125
Λοιπόν, ακούστε με!
Πάρτε όλοι ένα αυτόματο.

1428
01:16:45,208 --> 01:16:48,416
Μ' αυτά, θα έχουμε
ισάξιες πιθανότητες να νικήσουμε.

1429
01:16:48,500 --> 01:16:51,541
Όταν τελειώσει ο πόλεμος, όμως,
θα τα επιστρέψετε.

1430
01:16:51,625 --> 01:16:53,041
Εννοείται, φίλε.

1431
01:16:53,875 --> 01:16:57,958
Παραείναι επικίνδυνα
για να τα έχουν οι πολίτες, σωστά;

1432
01:16:58,041 --> 01:16:59,875
Το βρίσκω απολύτως λογικό.

1433
01:17:01,708 --> 01:17:04,375
Τι στην ευχή περιμένουμε;

1434
01:17:04,458 --> 01:17:06,250
Γιατί δεν επιτιθόμαστε;

1435
01:17:06,333 --> 01:17:08,208
Με συγχωρείτε, αφέντη,

1436
01:17:08,291 --> 01:17:12,625
αλλά οι Αμερικανοί φορούσαν
τις στολές με τις ρίγες και τα αστέρια.

1437
01:17:12,708 --> 01:17:14,916
Μετά, τραγούδησαν για λίγο.

1438
01:17:15,000 --> 01:17:17,916
Και τώρα, λύνουν
κάποιες προσωπικές διαφορές.

1439
01:17:18,416 --> 01:17:19,541
Σε λίγο, ξεκινάμε.

1440
01:17:19,625 --> 01:17:22,291
Δεν χρειάζεται να περιμένουμε να ντυθούν.

1441
01:17:22,375 --> 01:17:23,791
Επιτεθείτε, ηλίθιοι!

1442
01:17:23,875 --> 01:17:26,458
Ελήφθη, κυβερνήτη. Έναρξη βομβαρδισμού.

1443
01:17:29,916 --> 01:17:33,500
Και τώρα, πάμε να ξεκινήσουμε
μια επανάσταση, γαμώτο!

1444
01:17:33,583 --> 01:17:34,541
Πάμε!

1445
01:17:36,791 --> 01:17:40,458
Πάνω τους! Ποδοπατήστε τους, γαμώτο!

1446
01:17:42,500 --> 01:17:44,208
Ο ΠΟΛΕΜΟΣ ΤΗΣ ΦΘΟΡΑΣ

1447
01:18:03,208 --> 01:18:04,791
ΑΝΑΖΗΤΗΣΗ ΚΟΚΚΙΝΟΧΙΤΩΝΩΝ

1448
01:18:04,875 --> 01:18:06,791
ΣΚΟΤΩΣΕ ΤΟΥΣ ΟΛΟΥΣ

1449
01:18:35,666 --> 01:18:36,791
Να πάρει.

1450
01:18:58,291 --> 01:18:59,708
Μερόνιμο!

1451
01:19:04,708 --> 01:19:06,458
Δώσε μου ενέργεια, Έντισον!

1452
01:19:10,916 --> 01:19:14,666
Για την Αμερική! Επίθεση!

1453
01:19:15,375 --> 01:19:17,666
Πυροβολικό, άρξατε πυρ στο μέτωπο.

1454
01:19:17,750 --> 01:19:19,916
Μα, θα χτυπήσουμε τους δικούς μας.

1455
01:19:20,000 --> 01:19:21,750
Για όνομα. Κακός είμαι!

1456
01:19:21,833 --> 01:19:24,541
Είμαστε οι κακοί!
Δεν το έχετε πάρει είδηση;

1457
01:19:24,625 --> 01:19:28,416
Άρξατε πυρ, αλλιώς θα φάω τα κόκαλά σας!

1458
01:19:29,083 --> 01:19:30,166
Κυβερνήτη.

1459
01:19:30,250 --> 01:19:34,000
Ελήφθη. Προς όλα τα κανόνια:
Άρξατε πυρ. Κίνδυνος εγγύς.

1460
01:19:49,291 --> 01:19:51,458
Πρέπει να σταματήσουμε τα κανόνια!

1461
01:19:52,166 --> 01:19:53,875
Στάσου. Η Μάρθα είναι αυτή;

1462
01:19:54,625 --> 01:19:57,041
Θεέ μου! Ακολούθησέ με, Έντισον!

1463
01:20:02,083 --> 01:20:04,041
Βγάλ' τους από τη μέση, Πολ!

1464
01:20:04,125 --> 01:20:06,708
-Ελήφθη. Θα επιτεθώ.
-Σήκωσέ με, Έντισον.

1465
01:20:06,791 --> 01:20:09,291
Έγινε! Μη με απογοητεύσεις τώρα, Επιστήμη.

1466
01:20:12,083 --> 01:20:15,250
-Ευθεία, Έντισον!
-Χτύπησαν τους προωθητήρες μου!

1467
01:20:15,333 --> 01:20:17,500
Πήγαινε με σ' εκείνον τον ελέφαντα!

1468
01:20:23,958 --> 01:20:26,500
-Γεια σου, αφεντικό!
-Μάρθα!

1469
01:20:26,583 --> 01:20:30,625
Δόξα τω Θεώ!
Πόσο χαίρομαι που είσαι… ασφαλής;

1470
01:20:35,041 --> 01:20:36,250
Εστίασε στον στόχο.

1471
01:20:38,125 --> 01:20:40,250
Εστίασε στον στόχο.

1472
01:20:50,458 --> 01:20:53,333
Αν θες να γίνει κάτι σωστά, Μάντσεστερ…

1473
01:20:56,708 --> 01:20:59,250
Πάρτε τα!

1474
01:21:01,458 --> 01:21:03,416
Τι στο… Τι είσαι;

1475
01:21:11,666 --> 01:21:14,041
Σαν σκηνή από τον Μπράβο!

1476
01:21:18,916 --> 01:21:20,916
Χέρι! Φάουλ, ρε καθίκι!

1477
01:21:21,000 --> 01:21:22,833
Στη Βρετανία, μπορεί.

1478
01:21:24,666 --> 01:21:26,833
Αλλά εδώ είναι Αμερική, μαλάκα!

1479
01:21:29,250 --> 01:21:30,666
Γκολ!

1480
01:21:30,750 --> 01:21:33,333
Τι τρέχει μ' αυτούς τους τύπους;

1481
01:21:33,416 --> 01:21:35,458
Δεν τα παρατάνε με τίποτα.

1482
01:21:35,541 --> 01:21:39,208
Δεν βαριέσαι, ας περάσουμε
κατευθείαν στον επίλογο.

1483
01:21:39,291 --> 01:21:41,916
Όλα τελείωσαν, παλιόφιλε.

1484
01:21:59,750 --> 01:22:02,208
Είμαστε περικυκλωμένοι.
Γιατί δεν επιτίθενται;

1485
01:22:02,291 --> 01:22:05,125
Επειδή δεν είναι μέρος
του σχεδίου, ηλίθιε!

1486
01:22:05,625 --> 01:22:07,875
Να πάρει!

1487
01:22:12,291 --> 01:22:14,625
Τι είναι αυτό το πράγμα, γαμώτο;

1488
01:22:14,708 --> 01:22:17,416
Ελέγχει τον καιρό.
Δες τα φακελάκια τσαγιού.

1489
01:22:17,500 --> 01:22:20,791
Σχεδιάστηκε για να γεμίσει
τα σύννεφα με τσάι!

1490
01:22:20,875 --> 01:22:23,541
Θα τα μετατρέψει
σε φακελάκια τσαγιού; Γιατί;

1491
01:22:23,625 --> 01:22:26,083
Για να τα κάνει να βρέξουν τσάι.

1492
01:22:26,166 --> 01:22:29,208
Κάθε άνδρας, γυναίκα και παιδί
κάτω από τον ουρανό

1493
01:22:29,291 --> 01:22:31,250
θα μεταμορφωθεί σε Βρετανό.

1494
01:22:31,333 --> 01:22:33,083
Όχι μόνο θα λήξει η επανάσταση,

1495
01:22:33,166 --> 01:22:35,291
αλλά θα 'ναι σαν να μη συνέβη ποτέ.

1496
01:22:35,958 --> 01:22:38,666
Σκατά! Όντως κινδυνεύει όλος ο πλανήτης.

1497
01:22:38,750 --> 01:22:42,916
Αν καταφέρει να βρετανοποιήσει
κάθε άποικο του Νέου Κόσμου,

1498
01:22:43,000 --> 01:22:46,666
δεν θα σταματήσει εκεί.
Θα βρετανοποιήσει όλον τον πλανήτη.

1499
01:22:46,750 --> 01:22:49,291
Λοιπόν, ξέρεις κάτι; Γάμα το.

1500
01:22:50,041 --> 01:22:53,416
-Καλά ήταν όσο κράτησε, αγόρια.
-Δεν τη θέλω.

1501
01:22:53,500 --> 01:22:56,958
Είναι η τελευταία σου στιγμή ως άποικος.
Απόλαυσέ τη.

1502
01:22:57,041 --> 01:22:58,875
Άλλωστε, είναι ό,τι πρέπει.

1503
01:22:58,958 --> 01:23:01,041
Είναι το αντίθετο του τσαγιού.

1504
01:23:01,125 --> 01:23:03,750
Ένα τελευταίο "Άντε πηδήξου"
στους Βρετανούς.

1505
01:23:04,625 --> 01:23:08,250
Το αντίθετο. Αυτό είναι!
Κράτα σταθερό το βαρέλι, Σαμ.

1506
01:23:08,333 --> 01:23:10,208
-Είναι γεμάτο μπίρα!
-Το ελπίζω.

1507
01:23:10,291 --> 01:23:12,791
-Σιδερά, στερέωσε τη βαλβίδα.
-Αμέσως!

1508
01:23:12,916 --> 01:23:15,041
Τζερόνιμο, έχε τον νου σου
σ' αυτό το πράγμα.

1509
01:23:15,125 --> 01:23:16,500
Δεν θα 'ναι δύσκολο.

1510
01:23:20,666 --> 01:23:23,416
Πολ, θα χρειαστώ πολλή ενέργεια!

1511
01:23:27,500 --> 01:23:30,291
-Τι είναι αυτό, Έντισον;
-Επιστήμη.

1512
01:23:30,375 --> 01:23:32,625
Η Επιστήμη που θα κερδίσει τον πόλεμο.

1513
01:23:32,708 --> 01:23:35,166
Την τελευταία φορά που το επιχείρησες,

1514
01:23:35,250 --> 01:23:37,708
παραλίγο να τιναχτούμε στον αέρα!

1515
01:23:37,791 --> 01:23:39,708
Πώς είσαι σίγουρη ότι θα πιάσει;

1516
01:23:39,791 --> 01:23:43,333
Δεν είμαι σίγουρη, Σάμι.
Απλώς έκανα μια υπόθεση.

1517
01:23:43,916 --> 01:23:48,083
Πάμε, λοιπόν, να την τεστάρουμε
και να βγάλουμε συμπεράσματα!

1518
01:23:48,750 --> 01:23:53,583
Αυτό είναι για την Επιστήμη!

1519
01:24:20,000 --> 01:24:24,500
Όχι! Μη! Όχι έτσι! Όχι έτσι, Μάρθα!

1520
01:24:24,583 --> 01:24:28,125
-Πιες το, Τζορτζ! Απόλαυσέ το.
-Όχι! Δεν θα το κάνω!

1521
01:24:28,208 --> 01:24:34,250
Αν αντισταθείς, μόλις γεννηθεί ο γιος μας,
θα πάρω την πλήρη επιμέλειά του.

1522
01:24:34,333 --> 01:24:36,750
Δεν θα μπορείς να κάνεις τίποτα γι' αυτό.

1523
01:24:36,833 --> 01:24:42,375
Θα έχεις αποτύχει
ως ηγέτης, σύζυγος και πατέρας,

1524
01:24:42,458 --> 01:24:45,708
όπως ακριβώς απέτυχε κι ο πατέρας σου.

1525
01:24:48,916 --> 01:24:51,208
Έλα, μη στενοχωριέσαι.

1526
01:24:51,291 --> 01:24:53,541
Παρότι τα σκάτωσες εντελώς

1527
01:24:53,625 --> 01:24:58,291
και μας απογοήτευσες όλους,
έκανες ό,τι καλύτερο μπορούσες, μάγισσα.

1528
01:24:58,375 --> 01:25:01,750
Δεν είμαι μάγισσα, Σαμ. Είμαι επιστήμονας.

1529
01:25:01,833 --> 01:25:03,625
Και όχι, δεν τα σκάτωσα.

1530
01:25:03,708 --> 01:25:07,791
Η ακτίνα σου δεν είχε σκοπό
να καταρρίψει την Ιπτάμενη Τσαγιέρα.

1531
01:25:07,875 --> 01:25:09,333
-Όχι.
-Ήχος αλόγου.

1532
01:25:09,416 --> 01:25:11,250
Τι έκανες, φίλη μου;

1533
01:25:11,333 --> 01:25:13,791
Αντέστρεψα την πολικότητα του τσαγιού.

1534
01:25:22,083 --> 01:25:24,833
Αν δεν είναι πια τσάι, τι σκατά είναι;

1535
01:25:24,916 --> 01:25:26,750
Το ακριβώς αντίθετο.

1536
01:25:29,125 --> 01:25:31,916
Μπίρα είναι! Η μπίρα κέρδισε τον πόλεμο!

1537
01:25:32,000 --> 01:25:34,458
Τι; Όχι η μπίρα… Η Επιστήμη!

1538
01:25:34,541 --> 01:25:36,375
Αδελφέ!

1539
01:25:38,125 --> 01:25:42,166
Ως ηγέτης αυτής της ομάδας,
θα ήθελα να σας πω κάτι.

1540
01:25:42,250 --> 01:25:45,500
Πριν από μισή ώρα,
οραματίστηκα μια ευρύτερη αδελφότητα.

1541
01:25:45,583 --> 01:25:49,375
Και τώρα, κοιτάζω γύρω μου,
και την έχω αποκτήσει.

1542
01:25:50,166 --> 01:25:52,625
Αυτή είναι η δύναμη της θετικής σκέψης.

1543
01:25:52,708 --> 01:25:55,583
-Να πιστεύετε στους εαυτούς σας!
-Σοβαρολογείς;

1544
01:25:56,583 --> 01:25:57,958
Δεν είναι υπέροχο;

1545
01:26:22,708 --> 01:26:24,500
Τζορτζ; Τι συνέβη;

1546
01:26:24,583 --> 01:26:27,333
Η Επιστήμη, Μάρθα. Αυτό συνέβη.

1547
01:26:27,416 --> 01:26:30,458
Θεέ μου! Θα μπορούσα να… Παραλίγο να…

1548
01:26:30,541 --> 01:26:32,666
Μην ανησυχείς γι' αυτό.

1549
01:26:32,750 --> 01:26:36,833
Πλέον, ήρθες στα συγκαλά σου
και μας απομένει μόνο ένα πράγμα.

1550
01:26:36,916 --> 01:26:38,750
-Καυτό σεξ!
-Η τελική μάχη. Τι;

1551
01:26:38,833 --> 01:26:41,250
Ναι, σωστά. Η τελική μάχη.

1552
01:26:41,333 --> 01:26:42,750
-Αδελφέ!
-Όχι!

1553
01:26:42,833 --> 01:26:45,666
Γέμισε ο τόπος "αδελφούς"!

1554
01:26:45,750 --> 01:26:48,750
Με έντονη μυρωδιά φτηνού αποσμητικού!

1555
01:26:48,833 --> 01:26:50,083
Με συγχωρείτε.

1556
01:26:53,250 --> 01:26:56,083
Έχετε ένα λεπτό
να μιλήσουμε για την ελευθερία;

1557
01:26:56,166 --> 01:27:00,750
Δεν εκπλήσσεσαι που ηγούμαι εγώ
των Βρετανών αντί του βασιλιά Τζέιμς;

1558
01:27:00,833 --> 01:27:03,583
Όχι. Προφανώς, φέρθηκες
σαν Μπένεντικτ Άρνολντ.

1559
01:27:03,666 --> 01:27:04,666
Τι πράγμα;

1560
01:27:04,750 --> 01:27:07,041
Έτσι λέγεται πλέον, αδελφέ.

1561
01:27:07,125 --> 01:27:09,666
Όταν σε προδίδει ένας έμπιστος φίλος,

1562
01:27:09,750 --> 01:27:12,333
λέμε ότι φέρθηκε σαν εσένα. Έτσι, παιδιά;

1563
01:27:12,416 --> 01:27:14,458
-Ναι.
-Έχει καθιερωθεί πλέον.

1564
01:27:14,541 --> 01:27:16,791
Όχι. Δεν μπορείτε να το κάνετε αυτό.

1565
01:27:16,916 --> 01:27:19,875
Κι όμως, μπορούμε.
Επειδή ψηφίσαμε όλοι γι' αυτό.

1566
01:27:19,958 --> 01:27:21,333
Κι αυτό ονομάζεται…

1567
01:27:21,416 --> 01:27:23,125
Δημοκρατία, γαμώτο!

1568
01:27:23,208 --> 01:27:26,833
-Τα σπάμε!
-Φτωχέ μου Τζορτζ.

1569
01:27:26,916 --> 01:27:29,000
Νομίζεις ότι νίκησες.

1570
01:27:32,416 --> 01:27:35,041
Τεράστιος λυκάνθρωπος!

1571
01:27:35,125 --> 01:27:36,625
Τώρα, Τζερόνιμο!

1572
01:27:37,458 --> 01:27:38,500
Εκτόξευση αλυσίδας.

1573
01:27:43,208 --> 01:27:44,583
Πυροβόλησέ τον, Σάμι!

1574
01:27:45,541 --> 01:27:47,500
Ήρθε η ώρα σου, σκύλα.

1575
01:28:03,166 --> 01:28:05,333
Δεν ξέρω πόσο ακόμη θα αντέξει!

1576
01:28:05,416 --> 01:28:07,458
-Πού είναι η σφαίρα;
-Την ψάχνουμε!

1577
01:28:07,541 --> 01:28:10,458
Μετανιώνεις για τίποτα, παλιόφιλε;

1578
01:28:10,541 --> 01:28:15,208
Μόνο για το γεγονός ότι μπορώ
να δώσω μόνο μια ζωή για τη χώρα μου.

1579
01:28:15,291 --> 01:28:20,208
Όντως. Δεν βαριέσαι,
θα αρκεστώ στη μία που έχεις.

1580
01:28:20,291 --> 01:28:21,833
Να πάρει! Εδώ είναι.

1581
01:28:21,916 --> 01:28:24,000
Τη βρήκα, παιδιά!

1582
01:28:24,541 --> 01:28:27,625
Γιατί χαμογελάς, ηλίθιε;
Δεν μπορείς να με σκοτώσεις.

1583
01:28:27,708 --> 01:28:29,791
Δεν προσπαθώ εγώ να σε σκοτώσω.

1584
01:28:29,875 --> 01:28:34,083
Αυτοί θα το κάνουν.
Με το αγαπημένο άθλημα των Αμερικανών.

1585
01:28:34,166 --> 01:28:35,125
Όχι!

1586
01:28:39,791 --> 01:28:41,166
Φορολόγησε αυτό, καριόλη!

1587
01:28:46,500 --> 01:28:48,583
Κατευθύνεται στη δεξιά πλευρά.

1588
01:28:48,666 --> 01:28:50,916
Η σφαίρα συνεχίζει την πορεία της!

1589
01:28:51,000 --> 01:28:53,041
-Γαμώτο!
-Τα κατάφερε!

1590
01:28:53,833 --> 01:28:56,041
Ο Τζον Χένρι Σμιθ σκοράρει!

1591
01:29:00,458 --> 01:29:01,500
ΙΔΙΟΚΤΗΣΙΑ Τ. ΧΕΝΡΙ

1592
01:29:01,583 --> 01:29:05,875
Καλώς ήρθατε στην Αμερική!

1593
01:29:28,416 --> 01:29:33,291
ΕΞΙ ΜΗΝΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ…

1594
01:29:36,208 --> 01:29:38,125
Θέλω μνημείο και για τον Έιμπ.

1595
01:29:38,208 --> 01:29:40,583
Βεβαίως, κύριε Πρόεδρε. Σαν το δικό σας;

1596
01:29:40,666 --> 01:29:41,750
Όχι, Ι. Μ. Πέι.

1597
01:29:41,833 --> 01:29:47,500
Θέλω να φτιάξετε ένα άγαλμά του εκεί,
να ατενίζει το μνημείο μου.

1598
01:29:48,166 --> 01:29:49,500
Η Ντέμι Μουρ είσαι;

1599
01:29:49,583 --> 01:29:51,625
Γιατί φέρεσαι έτσι σ' ένα φάντασμα;

1600
01:29:51,708 --> 01:29:54,916
Έιμπ! Αδελφέ μου!
Πόσο χαίρομαι που σε ξαναβλέπω.

1601
01:29:55,000 --> 01:29:58,250
Θα νιώσεις πολύ κόπανος
όταν δεις τι σου έφερα εγώ.

1602
01:29:59,041 --> 01:30:00,916
Η Διακήρυξη! Τη φύλαξες!

1603
01:30:01,000 --> 01:30:01,916
Πράγματι.

1604
01:30:02,000 --> 01:30:05,041
Με λίγο σελοτέιπ, έγινε σαν καινούρια.

1605
01:30:05,125 --> 01:30:06,166
Υπέροχη, Έιμπ.

1606
01:30:06,250 --> 01:30:09,916
Όντως, αλλά εσύ είσαι
ο πραγματικός εθνικός θησαυρός.

1607
01:30:10,000 --> 01:30:11,458
Είμαι περήφανος για εσένα.

1608
01:30:13,541 --> 01:30:16,708
Και όχι, δεν περιέχει χάρτη
με κρυμμένο θησαυρό.

1609
01:30:16,791 --> 01:30:18,833
-Γαμώτο.
-Τι κάνεις, Τζορτζ;

1610
01:30:18,916 --> 01:30:20,708
-Σε ψάχνουν.
-Σαμ.

1611
01:30:20,791 --> 01:30:23,125
Χαίρομαι που ήρθες. Έχω κάτι για εσένα.

1612
01:30:23,208 --> 01:30:26,375
-Τι είναι;
-Ένα δώρο για τον νονό του γιου μου.

1613
01:30:26,458 --> 01:30:27,708
-Εγώ είμαι αυτός;
-Ναι.

1614
01:30:27,791 --> 01:30:31,083
Θέλω κάποιον που να μπορώ
να του εμπιστευτώ τη ζωή του.

1615
01:30:31,166 --> 01:30:33,250
Πάντα πίστευα ότι θα 'ναι ο Έιμπ.

1616
01:30:33,333 --> 01:30:37,041
Αλλά τώρα που είναι… μακαρίτης,
πρέπει να βρω άλλον.

1617
01:30:37,125 --> 01:30:39,166
Μεγάλη μου τιμή, Τζορτζ!

1618
01:30:39,250 --> 01:30:40,666
Το καπέλο μου είναι; Ναι.

1619
01:30:40,750 --> 01:30:45,500
Όμως… Δεν ξέρω αν κάνω για κηδεμόνας.
Δεν έχω αυτά τα ένστικτα.

1620
01:30:45,583 --> 01:30:47,916
Μην το βλέπεις ως κηδεμονία.

1621
01:30:48,000 --> 01:30:49,333
Θα γίνουμε οικογένεια.

1622
01:30:49,416 --> 01:30:50,750
Θα 'σαι ο μπεκρής

1623
01:30:50,833 --> 01:30:55,833
και πρώην ρατσιστής θείος
που πάντα χρειαζόταν η Αμερική.

1624
01:30:55,916 --> 01:30:58,875
Ο θείος Σαμ. Μ' αρέσει.

1625
01:30:58,958 --> 01:31:00,875
Ο θείος Σαμ, γαμώτο!

1626
01:31:00,958 --> 01:31:04,250
Έλα, θείε Σαμ.
Μας περιμένουν οι συμπατριώτες μας.

1627
01:31:11,166 --> 01:31:13,166
ΕΓΚΑΙΝΙΑ ΑΜΕΡΙΚΗΣ

1628
01:31:14,625 --> 01:31:15,708
Γεια σου, Ντένζελ.

1629
01:31:26,291 --> 01:31:32,000
Συμπατριώτες μου Αμερικανοί,
σήμερα, την 4η Ιουλίου του 1776,

1630
01:31:32,833 --> 01:31:36,916
επιτέλους, είμαστε όλοι ελεύθεροι!

1631
01:31:47,750 --> 01:31:49,666
Και οι σκλάβοι σας;

1632
01:31:52,500 --> 01:31:56,416
-Και οι σκλάβοι σας;
-Βασικά…

1633
01:31:56,500 --> 01:31:58,375
Και οι γυναίκες;

1634
01:31:58,458 --> 01:32:01,291
Θα υπάρχει ισότητα στην Αμερική σας;

1635
01:32:01,375 --> 01:32:04,250
-Ναι, αλλά…
-Σαν την ισότητα των Ινδιάνων.

1636
01:32:04,333 --> 01:32:07,750
Στάσου. Είχα την εντύπωση
ότι θα παίρναμε πίσω τη γη μας.

1637
01:32:07,833 --> 01:32:08,833
Έχεις ένα δίκιο.

1638
01:32:08,916 --> 01:32:10,791
Μπορώ να κρατήσω το αυτόματο;

1639
01:32:10,875 --> 01:32:13,541
Μη μου κλέψει τη γη κανένας Μεξικανός;

1640
01:32:13,625 --> 01:32:15,833
Εσύ την πήρες από τους Ινδιάνους…

1641
01:32:15,916 --> 01:32:17,583
Ήταν έτοιμος να σου επιτεθεί!

1642
01:32:17,666 --> 01:32:20,958
-Του έριξε πισώπλατα!
-Του επιτέθηκε. Σου το ορκίζομαι!

1643
01:32:21,041 --> 01:32:24,583
Θα έχει μια δίκαιη
κι αμερόληπτη δίκη, σωστά;

1644
01:32:24,666 --> 01:32:27,041
-Ηρεμήστε! Όλοι σας!
-Άντε πηδήξου!

1645
01:32:27,125 --> 01:32:28,541
Όχι, εσύ πηδήξου!

1646
01:32:28,625 --> 01:32:32,500
-Θέλω απλώς να παντρευτώ το αγόρι μου.
-Αμαρτωλέ!

1647
01:32:32,583 --> 01:32:34,875
Θα δικαιούμαστε όλοι ιατρική περίθαλψη;

1648
01:32:34,958 --> 01:32:36,000
ΑΠΟΣΤΟΛΗ ΕΞΕΤΕΛΕΣΘΗ

1649
01:32:36,083 --> 01:32:38,958
Σοβαρά τώρα,
τι θα γίνει με τους σκλάβους σας;

1650
01:32:39,041 --> 01:32:42,000
Θεέ μου. Θα τα σκατώσουμε, έτσι δεν είναι;

1651
01:33:34,625 --> 01:33:35,916
ΟΥΑΣΙΝΓΚΤΕΝ - ΑΝΤΕΜΣ - ΕΝΤΙΣΕΝ

1652
01:33:36,000 --> 01:33:38,291
Μάλλον το χάσαμε, φίλοι με "ε".

1653
01:36:31,125 --> 01:36:36,125
Υποτιτλισμός: Παναγιώτης Καρούσος



