1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:07,583 --> 00:00:11,583
NETFLIX PRÆSENTERER

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:32,958 --> 00:00:36,375
Kom med mig
Vi vender siden

5
00:00:36,458 --> 00:00:40,333
Forsvinder hen i kærligheden

6
00:00:40,416 --> 00:00:44,041
En rødmen på min kind

7
00:00:44,541 --> 00:00:47,500
En dans i måneskin

8
00:00:48,500 --> 00:00:52,250
New York, mit et og alt

9
00:00:52,333 --> 00:00:55,125
Hold mig tæt i nat

10
00:00:56,000 --> 00:01:03,000
Jeg længes som besat
Kold og forladt

11
00:01:43,708 --> 00:01:45,208
Der flyder noget derovre!

12
00:01:46,333 --> 00:01:47,875
Kan I andre se det?

13
00:02:43,875 --> 00:02:44,916
Hvem der?

14
00:02:48,916 --> 00:02:51,958
Nå da? Hillemagator.

15
00:03:03,458 --> 00:03:06,000
SEKS ÅR - SYV, OTTE, NI, TI, ELLEVE

16
00:03:14,041 --> 00:03:16,416
Arlo, gå ikke for langt væk!

17
00:03:16,500 --> 00:03:18,750
Jeg gider ikke flere klager

18
00:03:18,833 --> 00:03:20,500
fra dem i flodbådene igen.

19
00:03:20,583 --> 00:03:21,916
Følg med, Jeronimus.

20
00:03:39,333 --> 00:03:43,458
Hvordan har alle det
på denne fine, sumpede dag?

21
00:03:47,791 --> 00:03:49,541
De skifter nok ham.

22
00:03:49,625 --> 00:03:52,916
Vil nogen af jer være med til en sang?

23
00:03:55,458 --> 00:03:57,958
I har intet valg.

24
00:04:01,458 --> 00:04:04,958
Jeg går rundt i en sump
Tramper rundt i en sump

25
00:04:05,041 --> 00:04:07,083
Hej til alligator-far
Han er sød og rar

26
00:04:07,166 --> 00:04:11,125
Tro mig, det bliver varmer'
End en klam og fugtig sauna i nat

27
00:04:11,875 --> 00:04:14,500
Jeg hopper som en frø
Rundt og rundt i denne sø

28
00:04:14,583 --> 00:04:16,791
Naturen her er flot
Vi spiser sundt og godt

29
00:04:16,875 --> 00:04:20,791
Men jeg vil ud fra det her sted,
Tager du væk, så tag mig med i nat

30
00:04:21,291 --> 00:04:24,083
Jeg vil have mer', mer', mer'

31
00:04:24,166 --> 00:04:26,041
Jeg kan ikke bare stå her

32
00:04:26,625 --> 00:04:30,000
Og se på, nej
Jeg vil have mer' en dag

33
00:04:31,041 --> 00:04:33,500
Jeg vil have mer', mer', mer'

34
00:04:33,583 --> 00:04:35,958
Har du set mig, står det soleklart

35
00:04:36,041 --> 00:04:40,666
Jeg' en alligator i fuld fart
Jeg ser fremad, ik' tilbage

36
00:04:40,750 --> 00:04:43,541
Nu danser jeg igen
For jeg vil finde mig en ven

37
00:04:43,625 --> 00:04:45,791
Men de leger gemmeleg
Tror, det er noget for mig

38
00:04:45,875 --> 00:04:50,166
Jeg giver aldrig op
Jeg håber, jeg finder min familie en dag

39
00:04:50,916 --> 00:04:53,208
Slangerne de bidder
Og jeg får lidt bank til tider

40
00:04:53,291 --> 00:04:55,833
Selvom vandet det er grønt
Er livet her i sumpen skønt

41
00:04:55,916 --> 00:04:59,708
Hvis jeg bare havde havde en ven
Var der ingen grund til at klage

42
00:05:05,416 --> 00:05:07,791
Hørte du det, Jeronimus?
Lad os tage et kig.

43
00:05:09,333 --> 00:05:14,458
Nej, jeg bør ikke, men hvad Erna ikke ved,
har hun ikke ondt af.

44
00:05:16,083 --> 00:05:17,791
Gør, som du har lyst.

45
00:05:38,291 --> 00:05:40,125
Det skal nok gå

46
00:05:40,208 --> 00:05:41,666
Vil have mere

47
00:05:46,125 --> 00:05:48,750
Jeg vil have mer', mer', mer'

48
00:05:48,833 --> 00:05:54,333
Jeg kan ikke bare stå her
Og se på, nej, jeg vil have mer' en dag

49
00:05:54,416 --> 00:05:55,833
Jeg vil ha' mer' en dag

50
00:05:55,916 --> 00:05:58,208
Jeg vil have mer', mer', mer'

51
00:05:58,291 --> 00:06:00,958
Har du set mig, står det soleklart

52
00:06:01,041 --> 00:06:05,833
Jeg' en alligator i fuld fart
Jeg ser fremad, ik' tilbage

53
00:06:05,916 --> 00:06:08,083
Giv mig mer', mer', mer'

54
00:06:08,166 --> 00:06:10,791
Jeg kan ikke bare stå her

55
00:06:10,875 --> 00:06:14,083
Og se på, nej, jeg vil have mer' en dag.

56
00:06:14,166 --> 00:06:15,291
Mer', mer', mer'

57
00:06:15,375 --> 00:06:17,666
Jeg vil have mer', mer', mer'

58
00:06:17,750 --> 00:06:20,416
Har du set mig, står det soleklart

59
00:06:20,500 --> 00:06:25,416
Jeg' en alligator i fuld fart
Jeg ser fremad, ik' tilbage

60
00:06:31,333 --> 00:06:34,625
Mor! Der er en grøn dreng i sumpen!

61
00:06:35,833 --> 00:06:37,333
Lige derhenne!

62
00:06:37,833 --> 00:06:41,458
Hold nu op med dine fantasihistorier.

63
00:06:48,666 --> 00:06:51,166
Verdenen derude må være storslået.

64
00:06:51,250 --> 00:06:52,541
Arlo!

65
00:06:53,208 --> 00:06:54,208
Vi ses, Jeronimus!

66
00:06:56,208 --> 00:06:57,208
Snups!

67
00:06:58,208 --> 00:06:59,250
Haps!

68
00:07:03,708 --> 00:07:05,791
Arlo!

69
00:07:07,625 --> 00:07:09,416
Arlo!

70
00:07:10,125 --> 00:07:12,750
Hvor er den lille dille mon?

71
00:07:13,666 --> 00:07:15,041
Der har vi min kok.

72
00:07:15,125 --> 00:07:18,250
Hvad har du med til aftensmaden?

73
00:07:18,333 --> 00:07:19,875
Det allerbedste!

74
00:07:22,500 --> 00:07:26,375
Snegle? Hader du ikke snegle?

75
00:07:26,458 --> 00:07:30,125
Escargot. Jeg prøver at være mere cajun.

76
00:07:32,041 --> 00:07:33,500
Tyk og fed.

77
00:07:33,583 --> 00:07:36,125
Jeg brugte hele dagen på at opsnuse ham.

78
00:07:36,208 --> 00:07:39,916
Det er klart. Men er den nu moden?

79
00:07:40,000 --> 00:07:41,000
Hvad mener du?

80
00:07:41,083 --> 00:07:45,375
Man skal slikke bugen.
Det ved alle sumpkokke.

81
00:07:51,375 --> 00:07:52,583
Kom nu.

82
00:07:52,666 --> 00:07:56,125
En franskmand ville give sin højre arm
for den godte.

83
00:08:07,333 --> 00:08:11,041
Det smager som de ting,
den har gledet rundt på.

84
00:08:12,458 --> 00:08:16,333
Godt gået, Arlo.
Du er ikke en, der bakker ud.

85
00:08:16,416 --> 00:08:20,333
Ud med det. Hvor mange flodbåde så du?

86
00:08:20,416 --> 00:08:21,708
Kun en.

87
00:08:23,583 --> 00:08:25,250
En lille dreng så mig.

88
00:08:25,333 --> 00:08:28,958
Jeg forsøgte ikke at lave ballade. Jeg…

89
00:08:30,083 --> 00:08:31,583
Fejler jeg noget?

90
00:08:34,083 --> 00:08:37,333
Du fejler ingen verdens ting.

91
00:08:37,416 --> 00:08:40,291
Og hvis nogen mener noget andet…

92
00:08:40,375 --> 00:08:41,541
Men alligevel…

93
00:08:41,625 --> 00:08:46,083
Jeg har været i sumpen hele mit liv,
men de andre dyr kan ikke lide mig.

94
00:08:46,166 --> 00:08:49,125
Og jeg bør ikke komme tæt på bådene…

95
00:08:49,625 --> 00:08:53,416
Jeg elsker virkelig sumpen, men…

96
00:08:53,500 --> 00:08:57,791
Det er helt naturligt for en på din alder.

97
00:08:57,875 --> 00:09:00,166
Du vil opleve verden.

98
00:09:01,541 --> 00:09:03,250
Ja, det vil jeg vel.

99
00:09:03,750 --> 00:09:07,541
Men jeg ved ikke, hvordan jeg passer ind.

100
00:09:11,250 --> 00:09:15,458
Du må hellere slippe den gamle snegl fri.

101
00:09:15,541 --> 00:09:18,541
Der er noget,
som jeg længe har villet give dig.

102
00:09:22,916 --> 00:09:26,125
Jeg har lagt det her et sted.

103
00:09:26,208 --> 00:09:29,000
Ikke det. Nej. Hvad pokker?

104
00:09:29,083 --> 00:09:30,750
Jeg var ellers sikker…

105
00:09:33,958 --> 00:09:34,791
Hvad er det?

106
00:09:34,875 --> 00:09:36,083
En gave.

107
00:09:37,291 --> 00:09:38,500
Jeg kan ikke.

108
00:09:38,583 --> 00:09:41,750
Jo da. Jeg giver dig den.

109
00:09:41,833 --> 00:09:44,958
Jeg kan kun åbne gave på min fødselsdag.

110
00:09:45,041 --> 00:09:46,750
Andet er forkert.

111
00:09:46,833 --> 00:09:49,666
Jeg kan gemme den til næste år.

112
00:09:50,375 --> 00:09:51,291
Er det dit alvor?

113
00:09:52,750 --> 00:09:54,833
Behøver jeg gøre det?

114
00:09:54,916 --> 00:09:56,500
Be' om!

115
00:09:57,333 --> 00:09:58,166
Fint nok.

116
00:09:59,541 --> 00:10:00,750
Sikke en overraskelse!

117
00:10:02,583 --> 00:10:03,416
Sådan!

118
00:10:04,041 --> 00:10:05,791
Glædelig fødsels-du-bi-du-bi-dag

119
00:10:05,875 --> 00:10:07,708
Tjuhaj, fødsels-du-bi-dag

120
00:10:07,791 --> 00:10:09,833
Glædelig, glædelig, glædelig fødselsdag

121
00:10:09,916 --> 00:10:11,791
Tjuhaj, vubidu-dag

122
00:10:11,875 --> 00:10:13,708
Glædelig, glædelig fødsels-du-bi-dag

123
00:10:13,791 --> 00:10:15,666
Stort tillykke-tjuhaj fra mig

124
00:10:15,750 --> 00:10:17,958
Stort tillykke med de femten år

125
00:10:18,041 --> 00:10:18,916
Toogfyrre!

126
00:10:19,000 --> 00:10:21,333
Og 42 dage

127
00:10:21,416 --> 00:10:23,416
Stort tillykke med i dag

128
00:10:29,041 --> 00:10:30,625
Det er cajun-livet!

129
00:10:36,875 --> 00:10:39,625
Tillykke med fødselsdagen, skat.

130
00:10:42,000 --> 00:10:45,041
Fantastisk! Jeg er klar til gaven.

131
00:10:46,416 --> 00:10:49,750
ARLO BJERREGÅRD

132
00:10:51,000 --> 00:10:53,583
"Arlo Bjerregård."

133
00:10:53,666 --> 00:10:55,291
Jeg hedder Arlo, men…

134
00:10:55,375 --> 00:10:57,041
Det er dit fulde navn.

135
00:10:57,125 --> 00:11:00,250
Det fulgte med dig,
da du dukkede op på verandaen

136
00:11:00,333 --> 00:11:03,166
-for alle de år siden.
-"Bjerregård."

137
00:11:04,041 --> 00:11:05,666
Kom jeg på verandaen?

138
00:11:05,750 --> 00:11:08,875
Du kom faktisk flydende i en gammel kurv.

139
00:11:08,958 --> 00:11:11,833
Du var nuttet med din lille grønne hale.

140
00:11:11,916 --> 00:11:13,416
Hvorfor har du aldrig sagt det?

141
00:11:14,250 --> 00:11:17,291
Det er et godt spørgsmål, Arlo.

142
00:11:17,375 --> 00:11:22,833
Jeg håbede nok,
at du ville føle dig hjemme hos mig.

143
00:11:23,833 --> 00:11:26,000
Du er gammel nok til sandheden.

144
00:11:26,083 --> 00:11:28,041
Jeg vil ikke være her for evigt,

145
00:11:28,125 --> 00:11:31,083
og du skal ikke være
i denne sump for evigt.

146
00:11:31,166 --> 00:11:34,500
Hvis jeg ikke er fra sumpen, hvor så?

147
00:11:35,833 --> 00:11:39,958
"Bellevue Hospital, New York, NY"?

148
00:11:40,041 --> 00:11:43,125
Jeg undersøgte det engang.

149
00:11:43,750 --> 00:11:46,625
Det viser sig, at New York er ret stort.

150
00:11:46,708 --> 00:11:48,166
STORBYERNES STORE BOG

151
00:11:51,375 --> 00:11:53,458
Er jeg fra New York City?

152
00:11:54,791 --> 00:11:58,083
Betyder det,
at mine forældre er i New York?

153
00:11:58,666 --> 00:12:00,250
Læs videre.

154
00:12:01,083 --> 00:12:05,750
"Barnets far: Ansel T. Bjerregård.
Barnets mor…"

155
00:12:07,000 --> 00:12:08,625
Der er intet navn.

156
00:12:08,708 --> 00:12:11,750
Det er da ret sjovt.
En mor uden navn?

157
00:12:14,416 --> 00:12:16,291
Glædelig fødsels-du-bi-du-bi-dag

158
00:12:16,375 --> 00:12:18,208
Tjuhaj, fødsels-du-bi-dag

159
00:12:18,291 --> 00:12:22,583
Glædelig, glædelig, glædelig fødselsdag
Tjuhaj, vubidu-dag

160
00:12:28,458 --> 00:12:33,166
Tænk sig engang.
En dreng som mig i den by…

161
00:12:36,333 --> 00:12:37,291
Undskyld mig,

162
00:12:37,375 --> 00:12:40,458
men nu prutter du i min vindueskarm igen.

163
00:12:40,541 --> 00:12:43,750
Jeronimus, forbered dig på at få et chok.

164
00:12:44,791 --> 00:12:48,250
Jeg har en far, jeg aldrig kendte til.

165
00:12:48,833 --> 00:12:52,625
Ja, ikke? Tosset! Og det er ikke alt.

166
00:12:52,708 --> 00:12:55,666
Jeg er fra en by ved navn New York.

167
00:12:55,750 --> 00:12:58,000
Jeg har haft det godt her,

168
00:12:58,083 --> 00:13:01,041
men jeg hørte bare ikke til.
Forstår du?

169
00:13:01,125 --> 00:13:04,333
Og pludselig smider Erna den her bombe.

170
00:13:05,250 --> 00:13:07,500
Om jeg vil rejse væk?

171
00:13:09,333 --> 00:13:11,541
Til New York, NY?

172
00:13:12,208 --> 00:13:14,000
Og finde mine rødder?

173
00:13:41,250 --> 00:13:45,666
Jeg er ik' som de andre
Der er mer' inde ind mig

174
00:13:46,291 --> 00:13:51,541
Forstår ik', hvad det nytter,
Ingen lytter, finder jeg vej?

175
00:13:51,625 --> 00:13:56,041
Når jeg ser op mod himmelen
Kan jeg føle en trang

176
00:13:56,833 --> 00:14:02,041
Jeg vil se, hvad det bringer
Hvis nu jeg springer, min frihedssang

177
00:14:02,708 --> 00:14:05,291
Det på tid', det er nu
Bar' spring ud og giv slip

178
00:14:05,375 --> 00:14:08,000
Sig mig, hvad venter jeg dog på?

179
00:14:08,083 --> 00:14:10,791
Og mit hjerte, det slår
Når jeg virkelig forstår

180
00:14:10,875 --> 00:14:13,458
Mit liv starter nu

181
00:14:14,208 --> 00:14:17,125
Nu står jeg her

182
00:14:17,208 --> 00:14:22,166
Verden er stor og vid
Der' mer' på den anden sid'

183
00:14:22,250 --> 00:14:23,916
Og jeg' træt af at vente

184
00:14:24,583 --> 00:14:30,083
Jeg hæver mig
Jeg må hen til den anden sid'

185
00:14:30,166 --> 00:14:34,708
Der' så meget, som jeg vil vid'
Og jeg hør' alle sige

186
00:14:34,791 --> 00:14:38,750
Han er en, han er en, han er en
Han er en af os

187
00:14:40,541 --> 00:14:45,333
Hvad venter jeg egentlig på?

188
00:14:45,416 --> 00:14:48,375
Jeg passer ind, og jeg hører til

189
00:14:50,375 --> 00:14:51,666
Det er ham, vi kan lide

190
00:14:52,958 --> 00:14:54,875
Åh, ja

191
00:14:54,958 --> 00:14:57,833
Det på tid', det er nu
Bar' spring ud og giv slip

192
00:14:57,916 --> 00:15:00,416
Sig mig, hvad venter jeg dog på?

193
00:15:00,500 --> 00:15:03,083
Og mit hjerte, det slår
Når jeg virkelig forstår

194
00:15:03,166 --> 00:15:05,000
Mit liv starter nu

195
00:15:05,083 --> 00:15:06,541
-Hvad venter jeg på?
-Det på tid'

196
00:15:06,625 --> 00:15:10,166
Bar' spring ud og giv slip
Hvad venter jeg dog på?

197
00:15:10,250 --> 00:15:11,791
-Hvad venter jeg på?
-Hjertet slår

198
00:15:11,875 --> 00:15:13,416
Når jeg virkelig forstår

199
00:15:13,500 --> 00:15:15,750
Mit liv starter nu

200
00:15:15,833 --> 00:15:19,916
-Det på tid', bar' spring ud og giv slip
-Nu står jeg her

201
00:15:20,000 --> 00:15:24,833
Verden er stor og vid
Der' mer' på den anden sid'

202
00:15:24,916 --> 00:15:27,166
Og jeg' træt af at vente

203
00:15:27,250 --> 00:15:30,125
Jeg hæver mig

204
00:15:30,208 --> 00:15:35,208
Jeg må hen til den anden sid'
Der' så meget, som jeg vil vid'

205
00:15:35,291 --> 00:15:37,875
Og jeg hør' alle sige

206
00:15:39,541 --> 00:15:42,333
Jeg er ik' som de andre

207
00:15:42,416 --> 00:15:44,833
Der mer' inde mig

208
00:15:45,541 --> 00:15:46,875
Forstår ik', hvad det nytter

209
00:15:47,500 --> 00:15:49,916
Ingen lytter

210
00:15:50,875 --> 00:15:56,500
Finder jeg vej?

211
00:16:01,250 --> 00:16:02,958
Hvad laver du, Erna?

212
00:16:03,083 --> 00:16:07,208
Jeg ville have fanget noget lækkert
til morgenmad,

213
00:16:08,416 --> 00:16:10,541
men fiskene er ikke i humør.

214
00:16:11,666 --> 00:16:13,708
Jeg ved, hvordan de har det.

215
00:16:14,791 --> 00:16:17,125
Erna, jeg har tænkt over det.

216
00:16:17,208 --> 00:16:20,416
Hvordan kan jeg sige det…

217
00:16:20,791 --> 00:16:22,708
Tiden er inde, skat.

218
00:16:22,791 --> 00:16:24,583
Det er det rette valg.

219
00:16:25,416 --> 00:16:29,291
-Gør rejsen dig nervøs?
-Ja, lidt.

220
00:16:29,875 --> 00:16:34,291
Jeg har altid forsøgt
at beskytte dig fra omverdenen.

221
00:16:34,375 --> 00:16:37,500
Jeg tror ikke, du ville få det svært.

222
00:16:37,583 --> 00:16:41,791
Jeg var bare nervøs for mig selv.

223
00:16:41,875 --> 00:16:45,541
Men når jeg ser den unge mand,
du er blevet til…

224
00:16:45,625 --> 00:16:50,958
Verden derude vil blive bedre af
at have Arlo Bjerregård i den.

225
00:16:51,041 --> 00:16:52,291
Tror du det?

226
00:16:52,916 --> 00:16:53,916
Jeg ved det.

227
00:16:54,916 --> 00:16:58,500
Jeg kan desværre ikke sende dig af sted
med en krebsesandwich.

228
00:16:58,583 --> 00:17:02,375
Du har gjort mere for mig
end nogen nogensinde.

229
00:17:02,458 --> 00:17:04,583
Hvorfor tager du ikke med?

230
00:17:05,208 --> 00:17:07,166
Det er din rejse.

231
00:17:07,250 --> 00:17:08,875
Jeg hører til her,

232
00:17:08,958 --> 00:17:12,625
hvor jeg kan tænke på dig
og sende gode tanker.

233
00:17:13,250 --> 00:17:17,708
Desuden er jeg eftersøgt derude,
og jeg vil ikke i fængsel igen.

234
00:17:18,333 --> 00:17:19,750
De fanger dig aldrig.

235
00:17:21,125 --> 00:17:23,500
Husk nu, at hvis du farer vild,

236
00:17:23,583 --> 00:17:28,500
kan du lade dit hjerte
og al glæden i din sjæl

237
00:17:28,583 --> 00:17:30,750
føre dig frem.

238
00:17:30,833 --> 00:17:33,541
Tak, Erna. Det husker jeg.

239
00:17:44,375 --> 00:17:45,333
Jeronimus!

240
00:17:46,333 --> 00:17:49,208
Pas på Erna for mig.
Hold hende ved selskab.

241
00:18:00,083 --> 00:18:03,416
Du vil gøre store ting, Arlo Bjerregård!

242
00:18:03,500 --> 00:18:06,083
Bliv ved med at være dig selv!

243
00:18:06,666 --> 00:18:08,583
Ja, det lover jeg!

244
00:18:08,666 --> 00:18:10,250
Jeg elsker dig, Erna.

245
00:18:10,333 --> 00:18:11,791
Farvel!

246
00:18:12,791 --> 00:18:14,083
Farvel, Jeronimus.

247
00:18:14,166 --> 00:18:18,958
Farvel, lanterne. Farvel, slange.
Farvel, fuldblodsalligator.

248
00:18:20,458 --> 00:18:21,916
Farvel, hejre.

249
00:18:23,041 --> 00:18:25,500
Farvel, ræv i sumpen.

250
00:18:26,708 --> 00:18:28,708
Farvel, gardinmos.

251
00:18:28,791 --> 00:18:30,791
Farvel, lille græshoppe.

252
00:18:31,375 --> 00:18:32,791
Farvel, enorme myg!

253
00:18:32,875 --> 00:18:35,666
Så er det vist bare os to.

254
00:18:35,750 --> 00:18:37,250
Jep.

255
00:19:03,250 --> 00:19:06,958
Sandra June, tænker du nogensinde på,
om der er mere derude?

256
00:19:07,041 --> 00:19:09,333
Noget, som ingen har set før.

257
00:19:09,416 --> 00:19:13,500
Jeg kan ikke forestille mig,
hvad det skulle være.

258
00:19:14,041 --> 00:19:15,500
Samme her.

259
00:19:16,041 --> 00:19:17,041
Samme her.

260
00:19:17,708 --> 00:19:19,666
-Skal I til New York?
-Den taler!

261
00:19:19,750 --> 00:19:21,875
Bilen er din!

262
00:19:22,541 --> 00:19:25,791
Hillemagator! Folk herude er gavmilde!

263
00:19:26,583 --> 00:19:27,583
Ikke dårligt.

264
00:19:28,833 --> 00:19:31,000
Det var filens!

265
00:19:35,708 --> 00:19:38,083
Landbåd, af sted.

266
00:19:41,458 --> 00:19:42,708
Landbåd, af sted.

267
00:19:43,375 --> 00:19:44,375
Landbåd, af sted.

268
00:19:44,458 --> 00:19:46,666
Af sted!

269
00:19:51,250 --> 00:19:53,125
Ja! Jeg har fået gang i den!

270
00:19:54,208 --> 00:19:55,041
Ja!

271
00:19:55,916 --> 00:19:57,083
Jeg vil hjem!

272
00:19:57,166 --> 00:19:58,750
Mange tak!

273
00:19:58,833 --> 00:20:00,875
VELKOMMEN TIL WILLOW BUTTON

274
00:20:03,833 --> 00:20:04,791
Hej med jer!

275
00:20:06,791 --> 00:20:09,166
-Hej, jeg hedder Arlo.
-Hvad i alverden?

276
00:20:09,250 --> 00:20:11,041
-Pas på!
-Der er gang i den!

277
00:20:11,625 --> 00:20:12,708
Det skal nok gå!

278
00:20:28,541 --> 00:20:30,041
En helt ny følelse.

279
00:20:30,125 --> 00:20:33,333
Er alt i orden? Du ser skidt ud.

280
00:20:48,666 --> 00:20:50,458
Tag den og gå!

281
00:20:53,625 --> 00:20:55,625
Jeg vil have mer', mer', mer'

282
00:20:55,708 --> 00:20:57,833
Jeg kan ikke bare stå her

283
00:20:57,916 --> 00:21:01,666
Og se på, nej
Jeg vil have mer' en dag

284
00:21:01,750 --> 00:21:03,958
Jeg vil have mer', mer', mer', mer'

285
00:21:04,041 --> 00:21:06,625
Har du set mig, står det soleklart

286
00:21:06,708 --> 00:21:11,583
Jeg' en alligator i fuld fart
Jeg ser fremad, ik' tilbage

287
00:21:20,166 --> 00:21:21,458
DILLETUR

288
00:21:21,541 --> 00:21:25,250
Og til sidst på dilleturen

289
00:21:25,333 --> 00:21:28,083
har vi en vaskeægte…

290
00:21:29,125 --> 00:21:30,250
…alligator!

291
00:21:34,125 --> 00:21:36,875
Han er virkelig bange nu!

292
00:21:36,958 --> 00:21:39,583
Det bliver 20 dollars. Hit med gysserne.

293
00:21:39,666 --> 00:21:42,208
Glem det! Hvor er alligatorerne?

294
00:21:42,291 --> 00:21:45,916
Vores turbåd er gået i stykker.

295
00:21:47,166 --> 00:21:48,875
Sæt pris på det, du får!

296
00:21:48,958 --> 00:21:52,291
-Døde diller er kedelige.
-Kedelige?

297
00:21:53,833 --> 00:21:55,166
Vil du skræmmes?

298
00:21:56,708 --> 00:21:59,666
Du må gerne lege med Bæstet der.

299
00:22:05,416 --> 00:22:09,291
Min far er advokat.
Han kan sagsøge jer.

300
00:22:09,375 --> 00:22:11,083
Din lille grønært.

301
00:22:11,166 --> 00:22:14,541
I kan ikke sagsøge os.
Vi har intet af værdi.

302
00:22:14,625 --> 00:22:16,958
Ja, vi er gået fallit!

303
00:22:19,833 --> 00:22:20,666
Hallo?

304
00:22:20,750 --> 00:22:22,750
Ruff, er det dig?

305
00:22:22,833 --> 00:22:25,833
Det er Lawrence nede på autoværkstedet.

306
00:22:25,916 --> 00:22:27,791
Hvad vil du, Lawrence?

307
00:22:27,875 --> 00:22:33,000
Jeg har en alligatordreng her,
I måske vil have fingrene i.

308
00:22:34,750 --> 00:22:36,541
Er det her en campingvogn?

309
00:22:38,083 --> 00:22:39,333
Ikke dårligt.

310
00:22:39,416 --> 00:22:43,833
En alligatordreng?
Halv dille, halv dreng?

311
00:22:43,916 --> 00:22:44,833
Seriøst?

312
00:22:44,916 --> 00:22:47,083
Det ville jeg give alt for at se!

313
00:22:47,166 --> 00:22:48,333
Ville du?

314
00:22:48,416 --> 00:22:49,333
Ja!

315
00:22:51,041 --> 00:22:52,291
Advokatpenge.

316
00:22:57,791 --> 00:22:59,958
Snart bliver vi rige.

317
00:23:06,458 --> 00:23:10,166
Af vejen, I fisefornemme dumrianer!

318
00:23:13,500 --> 00:23:15,291
Hejsa, hr. nabo!

319
00:23:15,750 --> 00:23:18,208
-Behold dem bare! Det er regninger!
-Vent!

320
00:23:18,291 --> 00:23:19,500
Lad mig være!

321
00:23:20,541 --> 00:23:22,166
Du glemte din breve!

322
00:23:23,208 --> 00:23:24,375
Giv dem til mig.

323
00:23:25,125 --> 00:23:28,250
Vær nu en sød lille dille,

324
00:23:28,333 --> 00:23:30,708
og kom hen til Proppen.

325
00:23:33,500 --> 00:23:37,458
Du er vist på afveje uden for sumpen.

326
00:23:41,708 --> 00:23:43,750
Rolig nu, lille fyr.

327
00:23:43,833 --> 00:23:47,083
Vi har et godt sted, du kan bo.

328
00:23:47,833 --> 00:23:50,666
Vi tager os godt af dig.

329
00:23:54,916 --> 00:23:57,791
-Fang ham!
-Ødelæg nu ikke dit skind.

330
00:23:57,875 --> 00:24:01,916
-Han er på vej mod togene!
-Mist ham ikke af syne!

331
00:24:02,916 --> 00:24:04,916
Lille dille!

332
00:24:16,625 --> 00:24:18,708
Hvad pokker?

333
00:24:18,791 --> 00:24:23,500
Bliv liggende, hvis I ønsker at leve.

334
00:24:29,083 --> 00:24:30,458
Hvem er du?

335
00:24:30,541 --> 00:24:33,791
Jeg er grunden til,
at du ikke er en håndtaske.

336
00:24:35,250 --> 00:24:37,750
Nu har vi to for éns pris.

337
00:24:38,583 --> 00:24:39,500
Hallo?

338
00:24:39,583 --> 00:24:41,458
Du ligner en engel.

339
00:24:42,041 --> 00:24:43,416
Hold dig i ro.

340
00:24:52,125 --> 00:24:54,375
Du må være halv oksefrø.

341
00:24:54,458 --> 00:24:57,333
-Nej, jeg er bare veganer.
-Hvad er det?

342
00:24:57,416 --> 00:24:58,750
I kan prøve at flygte…

343
00:25:01,500 --> 00:25:04,375
…men I kan ikke gemme jer.

344
00:25:13,583 --> 00:25:14,666
Flyt dig!

345
00:25:14,750 --> 00:25:16,500
-Flygt!
-Damerne først!

346
00:25:16,583 --> 00:25:17,541
Vi bliver knust!

347
00:25:32,875 --> 00:25:36,625
-Vi følger dem, ikke?
-Selvfølgelig følger vi efter dem.

348
00:25:36,708 --> 00:25:38,250
Hent Bæstet!

349
00:25:58,583 --> 00:26:00,125
Hillemagator!

350
00:26:01,750 --> 00:26:05,125
Kan man bare fortsætte i al evighed?

351
00:26:05,208 --> 00:26:07,625
Det ved jeg ikke. Hvad tror du selv?

352
00:26:08,791 --> 00:26:10,541
I al evighed håber jeg.

353
00:26:11,250 --> 00:26:13,208
Det gør jeg også.

354
00:26:17,416 --> 00:26:20,500
Jeg har lige indset,
at du reddede mit liv,

355
00:26:20,583 --> 00:26:22,625
men jeg fik ikke dit navn.

356
00:26:22,708 --> 00:26:24,375
Jeg hedder Berta.

357
00:26:24,458 --> 00:26:27,750
Berta? Det bedste navn, jeg har hørt.

358
00:26:27,833 --> 00:26:29,500
Jeg hedder Arlo Bjerregård.

359
00:26:30,958 --> 00:26:32,000
Jeg kommer fra sumpen.

360
00:26:32,083 --> 00:26:36,833
Folk kalder den for bayouen,
men det er bare et fint ord for sump.

361
00:26:36,916 --> 00:26:38,833
Hvor kommer du fra, Berta?

362
00:26:40,083 --> 00:26:42,500
-Ikke noget særligt sted.
-Pjat med dig!

363
00:26:42,583 --> 00:26:47,416
-Du er den mest særlige, jeg har mødt.
-Og hvor mange har du mødt, Arlo?

364
00:26:48,791 --> 00:26:51,541
Ti! Otte af dem i dag.

365
00:26:51,625 --> 00:26:52,791
Inklusive mig?

366
00:26:54,375 --> 00:26:55,458
Ja.

367
00:26:55,541 --> 00:26:57,875
Det er mig en ære.

368
00:26:57,958 --> 00:26:59,083
Jeg er enig.

369
00:27:21,208 --> 00:27:22,750
Nu får vi fat på dem!

370
00:27:29,958 --> 00:27:33,208
Så… Hvorfor forlod du sumpen?

371
00:27:33,291 --> 00:27:35,625
Jeg har en far i New York City nu.

372
00:27:35,708 --> 00:27:37,375
Havde du ikke det før?

373
00:27:37,458 --> 00:27:39,083
Jeg vidste det ikke.

374
00:27:39,166 --> 00:27:42,000
Det er en hel by med eventyr,

375
00:27:42,083 --> 00:27:46,291
og min far er der et sted
og laver far-ting.

376
00:27:46,375 --> 00:27:49,166
-Er du sikker?
-Ja.

377
00:27:49,250 --> 00:27:52,000
Det er underligt at have en far,
man aldrig har mødt.

378
00:27:52,083 --> 00:27:53,625
Jeg håber, han kan lide mig.

379
00:27:59,625 --> 00:28:01,250
Vent lige…

380
00:28:01,333 --> 00:28:03,333
Du kan tage med mig til New York.

381
00:28:03,916 --> 00:28:05,958
Ellers tak, min ven.

382
00:28:06,541 --> 00:28:10,291
Ven? Det har ingen kaldt mig før.

383
00:28:10,916 --> 00:28:13,166
Nu er du nødt til at tage med mig.

384
00:28:14,708 --> 00:28:16,416
Åh, nej…

385
00:28:29,291 --> 00:28:31,083
Gennemsøg alle vognene!

386
00:28:31,708 --> 00:28:32,541
Skynd dig væk.

387
00:28:32,625 --> 00:28:34,875
De er her. Jeg kan lugte dem.

388
00:28:36,041 --> 00:28:36,875
Sørens!

389
00:28:38,375 --> 00:28:39,708
Hvad i himlens navn?

390
00:28:41,666 --> 00:28:42,500
Du milde.

391
00:28:42,958 --> 00:28:44,666
Hvad har I gang i?

392
00:28:46,750 --> 00:28:48,708
Bæstet har fundet noget.

393
00:29:07,416 --> 00:29:08,708
Vi slap vist af med dem.

394
00:29:09,208 --> 00:29:13,500
-Vi må finde et sted at skjule os.
-Måske laden derhenne.

395
00:29:15,333 --> 00:29:19,583
-Åh, sjask! Det må jeg se!
-Arlo, vent!

396
00:29:21,958 --> 00:29:25,208
Jeg barberer dig glat som en baviannumse!

397
00:29:25,875 --> 00:29:28,791
Du er velkommen til at prøve, søde.

398
00:29:30,083 --> 00:29:32,000
Folk i høje hæle er stærke!

399
00:29:40,916 --> 00:29:45,708
Jeg er blevet ramt i mit elskovshåndtag!

400
00:29:46,375 --> 00:29:48,708
Åh, nej! Ikke elskovshåndtaget!

401
00:29:51,166 --> 00:29:55,041
Jeg satser på,
at den lyserøde hårtot vinder.

402
00:29:55,125 --> 00:29:57,291
Hvem tør vædde? Tyve til en.

403
00:29:57,375 --> 00:30:01,833
Tommelfinger-Tony, jeg tør godt.

404
00:30:03,875 --> 00:30:04,708
De fjolser.

405
00:30:04,791 --> 00:30:06,625
Hillemagator! Er du uskadt?

406
00:30:07,583 --> 00:30:08,750
Hun er såret!

407
00:30:08,833 --> 00:30:12,208
Vi må hellere ringe efter en… frisør?

408
00:30:12,291 --> 00:30:13,958
Da jeg trængte til klipning,

409
00:30:14,041 --> 00:30:16,541
greb Erna blot en gryde og…

410
00:30:17,291 --> 00:30:21,500
Du skal bruge noget større end den kam,
hvis du vil vinde.

411
00:30:21,583 --> 00:30:23,041
Hvad i…

412
00:30:31,333 --> 00:30:33,583
Tørshampoo i dit ansigt!

413
00:30:33,666 --> 00:30:35,750
Tag det roligt, hårbold.

414
00:30:39,458 --> 00:30:40,958
Flyvende hårkugle!

415
00:30:43,416 --> 00:30:50,083
Klamt. Søde, du trænger til tetræolie.
Din hovedbund ligner en parmesanost.

416
00:30:51,166 --> 00:30:55,208
Det var det. Hårbolden vinder.
Mange tak, folkens.

417
00:30:55,291 --> 00:30:58,000
-Vi er blevet narret!
-Og fuppet!

418
00:30:59,791 --> 00:31:03,958
Vi udstopper pelsen og den lille svindler!

419
00:31:07,958 --> 00:31:09,541
Få gang i benene!

420
00:31:09,666 --> 00:31:11,666
Skægabe, hold dig fra mine krøller!

421
00:31:16,416 --> 00:31:18,166
Du kan trimme dig selv!

422
00:31:28,291 --> 00:31:29,833
Giv mig mine penge!

423
00:31:29,916 --> 00:31:31,666
Grønne knægt, grib den!

424
00:31:32,791 --> 00:31:35,666
Mød os i bussen! Løb nu, knægt!

425
00:31:35,750 --> 00:31:37,625
Pelsemarie, skynd dig!

426
00:31:45,666 --> 00:31:48,541
Kom nu. Jeg er klar til at ræse af sted.

427
00:31:48,625 --> 00:31:51,000
Vent, har du set
en lille alligatordreng derinde?

428
00:31:51,083 --> 00:31:55,375
Ja. Han er lige bag os med…
Alia! Vent på knægten.

429
00:31:55,458 --> 00:31:56,625
Arlo!

430
00:31:57,916 --> 00:31:58,958
-Kom så!
-Tag ham!

431
00:31:59,666 --> 00:32:01,625
Tag ham, gutter!

432
00:32:01,708 --> 00:32:04,833
Du er den nye udfordrer.

433
00:32:06,708 --> 00:32:08,083
Jeg hedder Arlo Bjerregård.

434
00:32:10,666 --> 00:32:12,291
Jeg er fra sumpen.

435
00:32:13,583 --> 00:32:16,041
Hørte I det? Han er en af os.

436
00:32:16,125 --> 00:32:20,375
Men oprindeligt kommer jeg
fra New York City.

437
00:32:20,458 --> 00:32:21,833
New York City?

438
00:32:30,333 --> 00:32:33,166
Berta , de vil bryde med mig.

439
00:32:33,250 --> 00:32:36,000
Hvorfor driller I ikke en

440
00:32:36,083 --> 00:32:38,625
på jeres egen størrelse gange to?

441
00:32:38,708 --> 00:32:40,791
Alia, hold motoren varm.

442
00:32:43,833 --> 00:32:45,416
Her kommer pengene. Kør!

443
00:32:45,500 --> 00:32:46,416
Vi ruller!

444
00:32:53,333 --> 00:32:54,416
Hej, jeg hedder Arlo!

445
00:32:56,833 --> 00:32:58,916
Hold ud. Jeg hjælper jer.

446
00:32:59,625 --> 00:33:01,958
Tag min hånd!

447
00:33:05,000 --> 00:33:06,208
Jeg har dig!

448
00:33:06,708 --> 00:33:07,916
Jeg mister grebet.

449
00:33:10,041 --> 00:33:12,291
Hvordan går det derude?

450
00:33:15,333 --> 00:33:16,541
Hold fast!

451
00:33:23,250 --> 00:33:27,208
Berta, har du set magen?
Det her lille tog er pyntet.

452
00:33:27,291 --> 00:33:28,666
Du fik ham!

453
00:33:28,750 --> 00:33:33,666
Mange tak for hjælpen, unge, grønne mand.
Hvor er min pose med kontanter?

454
00:33:33,750 --> 00:33:39,083
Vi gav den til de larmende landmænd.
Men de var stadig vrede trods det.

455
00:33:39,166 --> 00:33:41,375
Oh-la-ma-mia!

456
00:33:42,666 --> 00:33:44,375
Vær ikke hård ved ham.

457
00:33:44,458 --> 00:33:46,875
Han er bare en naiv, forvirret,

458
00:33:46,958 --> 00:33:51,625
vildledt og fortabt lille alligatordreng.

459
00:33:51,708 --> 00:33:53,458
Og jeg er en hårbold.

460
00:33:53,541 --> 00:33:55,500
Men jeg har stadig brug for penge.

461
00:33:55,583 --> 00:33:57,750
Ja, vi returnerede de penge, I stjal.

462
00:33:57,833 --> 00:33:58,708
Uforskammet!

463
00:33:58,791 --> 00:34:00,541
Vi prøver blot at overleve.

464
00:34:00,625 --> 00:34:04,166
Jeg er en tiger.
Kan jeg få arbejde på en café? Niks.

465
00:34:04,250 --> 00:34:06,750
Jeg forstår det ganske godt.

466
00:34:07,750 --> 00:34:13,541
Du må forstå, at vi scoret kassen,
men din knægt ødelagde det hele.

467
00:34:13,625 --> 00:34:14,750
Hold nu op, Tony.

468
00:34:14,833 --> 00:34:18,416
Han mener det ikke.
Inderst inde er han ganske sød.

469
00:34:18,500 --> 00:34:20,083
Hvad hedder du?

470
00:34:20,166 --> 00:34:23,666
Berta. Og han er min…

471
00:34:23,750 --> 00:34:26,500
Vi er bedste venner. Jeg hedder Arlo.

472
00:34:26,583 --> 00:34:28,208
Jeg hedder Pelsemarie.

473
00:34:28,291 --> 00:34:31,750
Han er Tommelfinger-Tony.
Alia er vores chauffør.

474
00:34:34,166 --> 00:34:39,250
Jeg har ikke kørekort endnu,
men jeg er supergod. Bare rolig.

475
00:34:40,041 --> 00:34:41,375
Nå, dejligt ufarligt.

476
00:34:41,458 --> 00:34:43,250
Kan vi få et lift?

477
00:34:43,333 --> 00:34:47,250
Det her er New York City.
Vi er på vej derhen for at møde min far.

478
00:34:47,375 --> 00:34:48,916
Vent lige lidt.

479
00:34:49,000 --> 00:34:52,833
Min egen lillebitte far
fortalte mig om New York.

480
00:34:53,416 --> 00:34:55,875
Jeg har familie der. I Little Italy.

481
00:34:55,958 --> 00:34:57,250
Hillemagator!

482
00:34:57,333 --> 00:34:59,041
Lille Tony, tag med os.

483
00:34:59,125 --> 00:35:00,208
I bør alle tage med.

484
00:35:00,333 --> 00:35:04,291
Du bemærkede vist ikke,
at vi tre har et godt spil kørende.

485
00:35:04,375 --> 00:35:06,750
Velgørenhed er ikke med i det.

486
00:35:08,666 --> 00:35:10,916
Det forstår jeg.

487
00:35:11,541 --> 00:35:13,875
I kan også bare sætte os af igen.

488
00:35:17,625 --> 00:35:20,333
Arlo, er du en god svømmer?

489
00:35:21,375 --> 00:35:26,041
-Lille Tony, jeg elsker at svømme.
-Kald mig bare Tony.

490
00:35:26,125 --> 00:35:28,166
Måske kan vi lave en aftale.

491
00:35:28,250 --> 00:35:32,875
Vi hjælper dig til New York,
og du hjælper os med en lille opgave.

492
00:35:33,375 --> 00:35:35,291
Vel ikke akvariet?

493
00:35:35,375 --> 00:35:37,833
Hvad skete der i akvariet?

494
00:35:37,916 --> 00:35:41,875
De har fanget en af vores venner.

495
00:35:41,958 --> 00:35:45,125
-Skrækkeligt!
-Fanget i tanken i lang tid.

496
00:35:45,208 --> 00:35:46,333
For lang tid!

497
00:35:46,416 --> 00:35:48,458
Vi bør redde ham!

498
00:35:48,541 --> 00:35:49,666
Ikke tale om.

499
00:35:49,750 --> 00:35:53,041
Men der er også lede havaborrer i tanken,

500
00:35:53,125 --> 00:35:55,875
og de nappede efter mig tidligere.

501
00:35:58,166 --> 00:36:01,500
Og min søde Pelsemarie vil ikke være våd.

502
00:36:01,583 --> 00:36:03,166
Ikke med dette hår.

503
00:36:03,250 --> 00:36:04,125
Nemlig.

504
00:36:04,208 --> 00:36:05,875
-Rolig, Berta.
-Nej.

505
00:36:05,958 --> 00:36:09,500
Betyder det, at I ikke vil til New York?

506
00:36:10,500 --> 00:36:13,875
-Gå nu med det til det.
-Du vinder.

507
00:36:13,958 --> 00:36:15,416
Det er en aftale.

508
00:36:15,500 --> 00:36:18,500
Erna fortalte mig,
at der er en årsag til alting.

509
00:36:18,583 --> 00:36:21,375
Og nu er vi samlet her!

510
00:36:21,458 --> 00:36:25,458
Når vi når frem, hjælper den store
dame os med at tjene gysser.

511
00:36:25,541 --> 00:36:26,875
Tror du selv på det?

512
00:36:26,958 --> 00:36:29,916
Trods det hele synes jeg, du er god nok.

513
00:36:30,000 --> 00:36:32,125
Nu er jeg helt spændt!

514
00:36:34,750 --> 00:36:37,000
Alia, få styr på bussen!

515
00:36:37,083 --> 00:36:40,416
Jeg har den! Uha!

516
00:36:40,500 --> 00:36:44,208
Makrellus, jeg kommer efter dig!

517
00:36:44,291 --> 00:36:46,125
Makrellus, vi er på vej!

518
00:36:48,166 --> 00:36:50,458
Hvad med alligatordrengen?

519
00:36:50,541 --> 00:36:52,875
Jeg siger intet!

520
00:36:52,958 --> 00:36:55,083
Du siger det til mig.

521
00:36:55,166 --> 00:37:00,250
Han kommer på andre tanker,
når han har mødt vores ven.

522
00:37:04,166 --> 00:37:05,041
Hvad var det?

523
00:37:16,833 --> 00:37:18,833
Okay, jeg giver op.

524
00:37:18,916 --> 00:37:23,333
Han tog med de andre.
De kørte nordpå i en bus.

525
00:37:23,416 --> 00:37:24,458
Er det alt?

526
00:37:24,541 --> 00:37:27,458
Han sagde, han skulle til New York.

527
00:37:27,541 --> 00:37:28,583
Hvad ellers?

528
00:37:28,666 --> 00:37:30,583
Hvad hedder han?

529
00:37:31,125 --> 00:37:32,958
Hans navn var…

530
00:37:37,041 --> 00:37:39,833
Ingen skal forhøre mig! Kun min…

531
00:37:41,833 --> 00:37:43,041
Mor.

532
00:37:45,250 --> 00:37:47,541
Nej! Hjælp! Nåde!

533
00:37:47,625 --> 00:37:51,000
-Fortæl os navnet.
-Skynd dig.

534
00:37:51,791 --> 00:37:53,541
Nej! Hjælp!

535
00:37:53,625 --> 00:37:57,625
Han hedder Arlo Bjerregård!

536
00:37:57,708 --> 00:38:00,583
AKVARIET

537
00:38:11,458 --> 00:38:12,500
Vent.

538
00:38:12,583 --> 00:38:13,833
Du får brug for den her.

539
00:38:29,333 --> 00:38:32,416
-Hvad laver du, alligatordreng?
-Jeg vil redde dig!

540
00:38:33,291 --> 00:38:34,333
Nu forstår jeg!

541
00:38:35,458 --> 00:38:38,041
Jeg er fri, folkens! Frihed!

542
00:38:38,125 --> 00:38:39,416
Kom så, gutter!

543
00:38:46,458 --> 00:38:48,958
Makrellus, vi har savnet dig!

544
00:38:49,041 --> 00:38:52,166
Dans? Lad os more os.

545
00:38:52,250 --> 00:38:56,416
Sprudlende Makrellus!
Jeg har savnet dig!

546
00:38:59,708 --> 00:39:01,458
Vi er tilbage!

547
00:39:01,541 --> 00:39:05,916
-Makrellus, du ser godt ud!
-Det gør jeg nemlig.

548
00:39:09,750 --> 00:39:11,666
Det virkede som et sjovt sted.

549
00:39:11,750 --> 00:39:12,916
Hvilket sted?

550
00:39:13,625 --> 00:39:16,333
Akvariet! Var det sjovt?

551
00:39:20,750 --> 00:39:22,125
Jeg kunne ikke gemme mig.

552
00:39:22,833 --> 00:39:24,625
De kom hver dag…

553
00:39:24,708 --> 00:39:28,125
Deres små ansigter klæbede til glasset.

554
00:39:28,208 --> 00:39:31,333
Fedtede, uhyggelige ansigter.

555
00:39:31,416 --> 00:39:33,333
Og med klistrede hænder!

556
00:39:33,416 --> 00:39:37,958
Nogle af dem kom igen.
Uge efter uge.

557
00:39:38,041 --> 00:39:41,708
De stirrede og spiste.

558
00:39:41,791 --> 00:39:44,916
Børn er alle monstre.

559
00:39:46,416 --> 00:39:47,916
Jeg kommer fra sumpen.

560
00:39:48,000 --> 00:39:52,041
Det har du ret i, knægt.
Vi kommer alle fra sumpen.

561
00:39:53,625 --> 00:39:56,000
Det er godt at have dig tilbage.

562
00:39:57,500 --> 00:39:59,041
Jeg går til køjs.

563
00:40:01,458 --> 00:40:05,041
Jeg får min skønhedssøvn i bussen.
Forstyr mig ikke.

564
00:40:11,750 --> 00:40:12,958
Godnat, Berta.

565
00:40:13,958 --> 00:40:14,833
Berta?

566
00:40:15,958 --> 00:40:17,625
Godnat, Berta

567
00:40:17,708 --> 00:40:20,375
Ja. Godnat, Arlo.

568
00:40:26,333 --> 00:40:28,416
Bliver du sent oppe, Makrellus?

569
00:40:29,458 --> 00:40:31,791
Hvad nu? Jeg var lige faldet i søvn.

570
00:40:31,875 --> 00:40:33,458
Med åbne øjne?

571
00:40:33,541 --> 00:40:36,041
Jeg er en fisk. Sådan gør vi.

572
00:40:36,125 --> 00:40:39,041
Nå? Jamen godnat.

573
00:40:41,458 --> 00:40:44,041
Tak, fordi du reddede mig.

574
00:40:44,708 --> 00:40:47,875
-Skulle det være en anden gang.
-Nej, aldrig mere!

575
00:40:49,958 --> 00:40:50,958
Okay…

576
00:40:51,041 --> 00:40:52,958
Ja, okay.

577
00:41:50,875 --> 00:41:53,291
-Hvad laver du her?
-Jeg kunne ikke sove.

578
00:41:53,375 --> 00:41:57,250
Hvorfor ikke? Bølgerne lullede mig i søvn.

579
00:41:57,958 --> 00:42:00,250
Jeg elsker også havet.

580
00:42:02,500 --> 00:42:07,166
Jeg er bare ikke vant til
at være med i en gruppe.

581
00:42:07,250 --> 00:42:08,875
Forstår du mig?

582
00:42:08,958 --> 00:42:11,875
Ikke rigtigt. Før var det kun mig og Erna.

583
00:42:11,958 --> 00:42:16,458
Nu har jeg dig,
Tony, Pelsemarie, Alie, Makrellus,

584
00:42:16,541 --> 00:42:18,541
og snart møder vi også min far.

585
00:42:20,291 --> 00:42:23,708
Jeg vil sørge for,
at du når frem til din far.

586
00:42:23,791 --> 00:42:24,625
Det lover jeg.

587
00:42:25,666 --> 00:42:27,458
Men derefter…

588
00:42:28,458 --> 00:42:29,875
Jeg må fortsætte videre.

589
00:42:30,958 --> 00:42:31,958
Hvorfor det?

590
00:42:35,375 --> 00:42:36,833
Du vil ikke forstå det.

591
00:42:38,041 --> 00:42:39,791
Hvis jeg er i dårligt humør,

592
00:42:39,875 --> 00:42:42,208
trist humør eller måske godt humør,

593
00:42:42,291 --> 00:42:45,291
synger jeg. Sådan håndterer jeg det.

594
00:42:49,125 --> 00:42:51,291
Fortæl mig, hvorfor du elsker havet.

595
00:43:04,083 --> 00:43:06,250
Det er altid i bevægelse. Ligesom mig.

596
00:43:06,333 --> 00:43:08,625
Det føles som mit hjem.

597
00:43:09,291 --> 00:43:10,375
Syng det.

598
00:43:13,958 --> 00:43:18,666
Når jeg ser ud mod havet, så drømmer jeg

599
00:43:20,833 --> 00:43:24,875
Om at bølgerne kunne vis' mig vej

600
00:43:26,208 --> 00:43:29,083
Jeg kan ik' drive med

601
00:43:29,166 --> 00:43:31,916
Bare vær' som de

602
00:43:33,166 --> 00:43:39,041
Helt forladt, hvordan finder jeg hjem

603
00:43:40,666 --> 00:43:46,166
Følg mig, følg mig, følg mig
Følg mig nu hjem

604
00:43:46,250 --> 00:43:49,791
Går det ik', er det fint, min ven

605
00:43:49,875 --> 00:43:53,500
Jeg er væk, før det' lyst igen

606
00:43:53,583 --> 00:43:59,583
Følg mig nu
Lad mig, svæve, roligt i drømmenes vind

607
00:44:00,291 --> 00:44:03,458
Hænger fast i et øjeblik

608
00:44:03,541 --> 00:44:06,791
Sætter pris på den tid, jeg fik

609
00:44:07,375 --> 00:44:09,583
Jeg passer ikke ind

610
00:44:10,875 --> 00:44:14,250
Ensom, ja

611
00:44:22,541 --> 00:44:27,166
Jeg forfølges af afsky, hvor end jeg går

612
00:44:29,291 --> 00:44:33,208
Et fordømmende blik er alt, hvad jeg får

613
00:44:34,750 --> 00:44:40,000
Jeg er ik' som dem
Det' tydeligt for enhver

614
00:44:40,083 --> 00:44:41,666
Tydeligt for enhver

615
00:44:41,750 --> 00:44:47,833
Mit liv må leves uden jer

616
00:44:50,000 --> 00:44:54,125
Se på mig, se på dig
Prøv at se, vi kan drive med

617
00:44:54,208 --> 00:44:56,625
Tag min hånd og kom med mig

618
00:44:56,708 --> 00:45:01,083
Det' et spring, vi må tage
Lad os, hvad det fører til

619
00:45:01,166 --> 00:45:03,708
-Tro mig, vi er godt på vej
-Jeg kan ik' drive med

620
00:45:03,791 --> 00:45:07,208
-Drive med
-Bar vær' som dem

621
00:45:07,291 --> 00:45:09,500
Bar være helt ligesom dem

622
00:45:09,583 --> 00:45:16,000
-Men med dig, der finder jeg min vej
-Finder jeg min vej

623
00:45:16,083 --> 00:45:16,916
Følg mig nu

624
00:45:17,000 --> 00:45:22,583
Følg mig, følg mig, følg mig
Følg mig nu hjem

625
00:45:22,666 --> 00:45:26,250
Vi' er på vej mod den anden side

626
00:45:26,333 --> 00:45:29,625
-Griber muligheden, det min tid
-Min tid

627
00:45:30,666 --> 00:45:36,083
Lad mig, svæve, roligt i drømmenes vind

628
00:45:36,166 --> 00:45:39,666
-Glemme alt om den tid, der gik
-Den tid, der gik

629
00:45:39,750 --> 00:45:43,291
-Jeg vil satse på mit øjeblik
-Øjeblik

630
00:45:48,375 --> 00:45:52,500
Følg mig nu hjem

631
00:45:54,666 --> 00:45:57,708
Vi er på rette vej
Vi er på rette vej

632
00:45:59,750 --> 00:46:02,208
Bare følg med mig

633
00:46:02,291 --> 00:46:04,916
Bare følg med mig

634
00:46:05,000 --> 00:46:07,875
-Ja
-Bare følg med mig

635
00:46:14,375 --> 00:46:17,458
Følg mig nu hjem

636
00:46:17,541 --> 00:46:21,000
Må jeg gå i seng igen nu?
Jeg kender hende jo knap nok.

637
00:46:21,083 --> 00:46:23,250
Vi ses i morgen tidlig.

638
00:46:24,750 --> 00:46:27,291
Følg mig nu hjem

639
00:46:32,125 --> 00:46:33,500
Berta!

640
00:46:33,583 --> 00:46:37,416
Det var dejligt at synge med dig,
så jeg har noget til dig.

641
00:46:37,500 --> 00:46:40,708
En sten til en bedsteven. Hvad synes du?

642
00:46:41,541 --> 00:46:43,125
Arlo, det er en muslingeskal.

643
00:46:44,208 --> 00:46:45,041
Se selv.

644
00:46:45,125 --> 00:46:49,583
Du godeste! Nu kan vi få matchende sten!

645
00:46:55,166 --> 00:46:56,375
Jeg er vild med den.

646
00:46:58,458 --> 00:46:59,500
Det er helt utroligt!

647
00:46:59,583 --> 00:47:04,208
Min far, Ansel Bjerregård,
er i en af de bygninger.

648
00:47:04,916 --> 00:47:07,000
Det her er skørt!

649
00:47:07,083 --> 00:47:09,000
New York City!

650
00:47:12,166 --> 00:47:14,791
-De bygninger er imponerende!
-En by, ja.

651
00:47:15,208 --> 00:47:16,750
-Alia?
-Ja?

652
00:47:16,833 --> 00:47:18,625
-Kører du ikke bussen?
-Jo.

653
00:47:18,708 --> 00:47:21,041
Skal vi spænde sikkerhedsselerne?

654
00:47:21,125 --> 00:47:23,625
Det bør I nok.

655
00:47:27,208 --> 00:47:32,208
-Hallo, jeg går ligesom her!
-Jeg går ligesom her!

656
00:47:32,291 --> 00:47:36,958
-Jeg går ligesom her!
-Jeg går ligesom her!

657
00:47:40,041 --> 00:47:41,666
New York City.

658
00:47:46,916 --> 00:47:48,916
Hillemagator!

659
00:47:49,000 --> 00:47:51,708
Tror I, jeg kan parkere her?

660
00:47:52,875 --> 00:47:54,000
Det går nok.

661
00:48:00,916 --> 00:48:03,083
-Jeg går ligesom her!
-Jeg går ligesom her!

662
00:48:03,166 --> 00:48:05,791
Fint nok. Jeg går ligesom her.

663
00:48:07,458 --> 00:48:10,333
Jeg har ønsket det så længe…

664
00:48:10,416 --> 00:48:12,583
Oh-la-ma-mia!

665
00:48:14,791 --> 00:48:18,541
Pepperoni-fedtet brænder!

666
00:48:18,625 --> 00:48:20,833
Det fortjener jeg.

667
00:48:22,916 --> 00:48:26,500
Kom her, min små engle.
I er vel sultne.

668
00:48:27,916 --> 00:48:29,958
Jeg er hundesulten!

669
00:48:30,041 --> 00:48:32,250
Hvad i alverden? Ud med dig!

670
00:48:32,875 --> 00:48:34,083
Og bliv væk!

671
00:48:45,750 --> 00:48:49,000
Sådan, ja! Løb for livet!

672
00:48:53,708 --> 00:48:58,000
Undskyld mig. Har du tid til vask og føn?

673
00:49:00,458 --> 00:49:04,250
Ja! Brug dine nænsomme hænder!

674
00:49:07,416 --> 00:49:09,291
Åh! Far!

675
00:49:23,708 --> 00:49:25,916
Det er nogle pæne lys, Prop.

676
00:49:27,416 --> 00:49:28,416
Ja.

677
00:49:29,166 --> 00:49:30,750
Af banen, turister!

678
00:49:37,125 --> 00:49:38,875
Arlo, herovre!

679
00:49:39,458 --> 00:49:40,500
Berta!

680
00:49:41,083 --> 00:49:43,000
Har I fundet noget om min far?

681
00:49:43,083 --> 00:49:44,541
Niks.

682
00:49:44,625 --> 00:49:47,750
Men vi mistede bussen i stedet.

683
00:49:47,833 --> 00:49:50,166
Jeg fandt 27 dollars.

684
00:49:50,250 --> 00:49:52,875
Makrellus,
har du været i springvandene igen?

685
00:49:53,500 --> 00:49:55,000
Det var du jo stoppet med.

686
00:49:55,083 --> 00:49:56,791
Vel var jeg ej.

687
00:49:56,875 --> 00:49:59,750
Det ville hjælpe,
hvis vi kendte udseendet.

688
00:49:59,833 --> 00:50:01,541
Der er for mange mennesker.

689
00:50:02,208 --> 00:50:04,041
-Ja.
-Jeg står med Ansel Bjerregård…

690
00:50:04,125 --> 00:50:07,375
-Umuligt at finde nogen.
-Den største ejendomsmogul……

691
00:50:07,458 --> 00:50:09,583
Hvad var dit efternavn nu?

692
00:50:09,666 --> 00:50:13,500
Bjerregård.
Det lyder som en gård i bjergene.

693
00:50:13,583 --> 00:50:18,333
Jeg kan ikke se ligheden,
men ham i tv'et har dit navn.

694
00:50:18,416 --> 00:50:20,125
Ansel Bjerregård.

695
00:50:20,208 --> 00:50:22,750
-Det er mig en ære.
-Min far?

696
00:50:22,833 --> 00:50:27,666
Du har bygget nogle af New Yorks
mest ambitiøse og luksuriøse højhuse.

697
00:50:27,750 --> 00:50:31,625
Hvorfor Kysthaven ved havkysten
til dit næste projekt?

698
00:50:31,708 --> 00:50:36,000
Michelle, jeg er vokset op her lige her.

699
00:50:38,208 --> 00:50:40,833
Kig væk!

700
00:50:47,416 --> 00:50:51,208
Varmt! Hvorfor er det så varmt?

701
00:50:51,833 --> 00:50:55,666
Ja, Kysthaven ved havkysten har…

702
00:50:56,625 --> 00:50:58,083
…mistet sin glans.

703
00:50:58,166 --> 00:51:02,375
Men steder bliver snart
det mest populære kvarter

704
00:51:02,458 --> 00:51:04,291
kvarter i hele New York.

705
00:51:04,791 --> 00:51:09,666
Jeg forsøger altid
at gøre ødelagte ting smukke.

706
00:51:09,750 --> 00:51:13,833
Og dette projekt
har et særligt sted i mit hjerte.

707
00:51:16,250 --> 00:51:21,666
Ansel, der går rygter om, at du vil
afsløre mere til Den store galla,

708
00:51:21,750 --> 00:51:25,083
New Yorks største begivenhed.

709
00:51:25,166 --> 00:51:30,291
At dele dette projekt med verden
betyder alt for mig.

710
00:51:30,375 --> 00:51:32,125
I hørte ham selv.

711
00:51:32,208 --> 00:51:36,708
Manden, der forvandler New York
ét kvarter ad gangen.

712
00:51:37,916 --> 00:51:39,083
Så I det?

713
00:51:39,166 --> 00:51:42,750
Han er min far. Han er fantastisk.

714
00:51:43,791 --> 00:51:46,916
Knægt, skal jeg finde ud af, hvor han bor?

715
00:51:47,000 --> 00:51:50,083
Jeg kunne bede om et par tjenester fra…

716
00:51:51,250 --> 00:51:52,833
…det gamle kvarter.

717
00:51:52,916 --> 00:51:54,500
Ja!

718
00:51:54,583 --> 00:51:55,833
Jeg vender tilbage!

719
00:51:56,750 --> 00:51:58,000
Jeg går ligesom her!

720
00:51:58,083 --> 00:51:59,791
Det er mig, der går her!

721
00:52:07,166 --> 00:52:08,583
Det er Tony.

722
00:52:08,666 --> 00:52:10,541
Det er Tony!

723
00:52:10,625 --> 00:52:13,708
-Hvordan har din mor det?
-Jeg har brug for en tjeneste.

724
00:52:15,458 --> 00:52:16,625
Værsgo, knægt.

725
00:52:16,708 --> 00:52:21,166
Ansel Bjerregårds adresse som lovet.

726
00:52:23,666 --> 00:52:25,125
Hvor er bor han?

727
00:52:26,250 --> 00:52:28,791
-Ingen anelse.
-Den øvre bydel.

728
00:52:28,875 --> 00:52:30,625
Den øverste bydel.

729
00:52:30,708 --> 00:52:32,291
Jeg vil finde min far

730
00:52:32,375 --> 00:52:33,541
Øvre bydel? Fornemt.

731
00:52:33,625 --> 00:52:35,500
Jeg vil kramme ham godt

732
00:52:35,583 --> 00:52:39,625
Du behøver ikke synge alt, du tænker…

733
00:52:39,708 --> 00:52:44,125
Broadway-show! Køb billetter her!

734
00:52:44,208 --> 00:52:47,541
-Gå din vej!
-Han kan nemlig ikke læse!

735
00:52:48,458 --> 00:52:50,708
Se lige der.

736
00:52:50,791 --> 00:52:52,458
Bjerregård.

737
00:52:52,541 --> 00:52:57,833
-Han er slet ikke grøn.
-Men han er vist rig.

738
00:53:01,208 --> 00:53:03,750
ANSEL BJERREGÅRD - LEXINGTON ALLÉ 1934

739
00:53:13,125 --> 00:53:14,791
Det ser fint ud.

740
00:53:15,500 --> 00:53:17,791
Det er vist endestationen.

741
00:53:18,416 --> 00:53:20,000
Vil I følge mig med op?

742
00:53:20,500 --> 00:53:23,125
Der er sikkert plads til jer.

743
00:53:25,250 --> 00:53:28,458
Vi klarede det, Arlo.
Den næste del er kun for dig.

744
00:53:28,541 --> 00:53:31,208
Jeg kommer ned igen hurtigt…

745
00:53:31,291 --> 00:53:34,500
Tænk ikke på os. Vi klarer os.

746
00:53:35,791 --> 00:53:37,958
Mange tak, alle sammen.

747
00:53:38,541 --> 00:53:40,583
Berta, jeg…

748
00:53:40,666 --> 00:53:43,291
Gå nu, før jeg får tårer i øjnene.

749
00:53:46,458 --> 00:53:47,500
Hold dig nu i ro.

750
00:54:01,666 --> 00:54:04,333
Han skal stadig komme forbi dørmanden.

751
00:54:04,416 --> 00:54:07,166
Dørmænd er barske. Det ved jeg.

752
00:54:07,250 --> 00:54:09,750
-Hvor skal du hen?
-Jeg hedder Arlo Bjerregård.

753
00:54:09,833 --> 00:54:12,583
-Jeg vil besøge min far.
-De er iskolde.

754
00:54:12,666 --> 00:54:13,875
Han har ingen chance…

755
00:54:24,458 --> 00:54:28,833
Har du overvejet at prøve brydning?

756
00:54:47,666 --> 00:54:48,500
Ja…

757
00:54:51,916 --> 00:54:57,166
Skal jeg nu åbne min egen dør igen?
Ved I, hvor tung den er?

758
00:55:03,958 --> 00:55:04,875
Jeg…

759
00:55:13,583 --> 00:55:14,916
Du er min far.

760
00:55:15,958 --> 00:55:18,250
Du har vist den forkerte adresse.

761
00:55:18,333 --> 00:55:20,333
Meget morsomt, far.

762
00:55:20,416 --> 00:55:24,333
Jeg så dig i tv'et.
Du var så venlig og gavmild.

763
00:55:24,416 --> 00:55:27,541
Jeg vidste bare, at det var dig.
Vi har samme efternavn.

764
00:55:27,625 --> 00:55:31,250
Jeg hedder Arlo. Arlo Bjerregård.

765
00:55:31,333 --> 00:55:32,708
Uha.

766
00:55:33,375 --> 00:55:34,333
Jeps.

767
00:55:40,875 --> 00:55:47,625
Jeg vil ikke være uhøflig,
men det er en ret usandsynlig situation.

768
00:55:54,333 --> 00:55:55,583
Hvad er det?

769
00:55:58,208 --> 00:56:00,833
Hvor du har den fra?
Det er en fejl.

770
00:56:00,916 --> 00:56:05,333
-En kæmpestor fejltagelse.
-Det troede jeg også.

771
00:56:05,416 --> 00:56:10,416
En stor fejltagelse,
at jeg flød helt fra New York til sumpen.

772
00:56:10,500 --> 00:56:12,083
Ja. Jeg mener, nej.

773
00:56:12,166 --> 00:56:13,291
Min søn…

774
00:56:14,333 --> 00:56:16,000
Min søn er borte.

775
00:56:16,083 --> 00:56:18,416
-Men…
-Jeg er ikke din far.

776
00:56:19,375 --> 00:56:20,791
Det kan jeg ikke være.

777
00:56:22,666 --> 00:56:23,625
Du skal.

778
00:56:24,166 --> 00:56:27,541
Jeg har ingen andre steder at tage hen.
Jeg er endelig fremme.

779
00:56:32,041 --> 00:56:33,291
Arlo…

780
00:56:35,000 --> 00:56:38,208
Følg med mig. Jeg kan måske hjælpe.

781
00:56:41,458 --> 00:56:43,083
Hillemagator!

782
00:56:46,000 --> 00:56:49,916
Arlo, du minder mig om
et projekt, jeg arbejder på.

783
00:56:50,000 --> 00:56:50,916
Et projekt?

784
00:56:51,000 --> 00:56:54,833
Det lyder lidt kedeligt,
men lad mig forklare.

785
00:56:54,916 --> 00:56:56,166
Se bare bordet der.

786
00:56:59,125 --> 00:57:00,708
En lille by.

787
00:57:00,791 --> 00:57:02,666
Tony ville elske den.

788
00:57:06,458 --> 00:57:10,458
Mit barndomskvarter
Kysthaven ved havkysten.

789
00:57:11,166 --> 00:57:14,875
Det er nedslidt, derangeret.
Det har mistet lysten.

790
00:57:14,958 --> 00:57:17,166
Det minder om mit gamle jeg.

791
00:57:17,958 --> 00:57:19,833
Men sådan er jeg ikke mere.

792
00:57:19,916 --> 00:57:22,041
Som en føniks, blev jeg genfødt…

793
00:57:22,125 --> 00:57:24,666
Og se nu står jeg her

794
00:57:24,750 --> 00:57:27,000
Jeg har klaret mig selv
Som forretningsmand

795
00:57:27,083 --> 00:57:29,458
Jeg blærer mig til folk
Bar' fordi jeg kan

796
00:57:29,541 --> 00:57:32,083
Jeg har dollars i mit skæg
Jeg kan høre dollar-tegn

797
00:57:32,166 --> 00:57:34,916
Jeg har dollars i min bukser
Og jeg græder dollarregn

798
00:57:35,000 --> 00:57:37,208
Jeg har hele vores byråd i min dollar-lom'

799
00:57:37,291 --> 00:57:39,791
Politiet de vil have mig
Jeg siger, I kan bare kom'

800
00:57:39,875 --> 00:57:42,291
Mine homies sælger huse lad mig høre:
Kapital!

801
00:57:42,375 --> 00:57:45,000
Jeg har guld og diamanter
Bar' bestil, jeg kan betal'

802
00:57:45,083 --> 00:57:47,083
Jeg ved, hvad du tænker.

803
00:57:47,166 --> 00:57:49,416
"Hvad har det med mig at gøre?"

804
00:57:49,500 --> 00:57:53,791
Du må ændre dig
Hvis du vil vær' sej som mig

805
00:57:53,875 --> 00:57:57,333
-Kæmp for et bedre liv
-Et bedre liv

806
00:57:57,416 --> 00:57:59,708
Et bedre liv.

807
00:57:59,791 --> 00:58:01,541
Du må klare dig selv

808
00:58:01,625 --> 00:58:04,041
Ellers ender du i bundløs gæld

809
00:58:04,125 --> 00:58:05,583
Kæmp for et bedre liv

810
00:58:05,666 --> 00:58:08,000
Et bedre liv, bedre liv, bedre liv, liv

811
00:58:08,083 --> 00:58:09,708
Et bedre liv, bedre liv

812
00:58:10,375 --> 00:58:12,875
Se lige det hår, du bliver helt til grin

813
00:58:12,958 --> 00:58:15,291
Du kan låne min hat, den er købt i Berlin

814
00:58:15,375 --> 00:58:17,375
Hvad med bukserne
De er mer' værd end guld

815
00:58:17,458 --> 00:58:20,166
De er ren øko-himalaya-yakokseuld

816
00:58:20,250 --> 00:58:22,666
Når jeg ser dig nu
Står det soleklart

817
00:58:22,750 --> 00:58:25,541
Du kan vinde spillet
Tro mig, du er parat

818
00:58:25,625 --> 00:58:27,625
Lige en sidste ting
Til en lille chik charmør

819
00:58:27,708 --> 00:58:30,208
Et jakkesæt, lilla slips
Vis, at du tør

820
00:58:30,291 --> 00:58:32,333
Du må ændre dig

821
00:58:32,416 --> 00:58:34,125
Hvis du vil vær' sej som mig

822
00:58:34,208 --> 00:58:37,458
-Kæmp for et bedre liv
-Et bedre liv

823
00:58:37,541 --> 00:58:40,250
Et bedre liv

824
00:58:40,333 --> 00:58:42,041
Du må klar dig selv

825
00:58:42,125 --> 00:58:44,375
Ellers ender du i bundløs gæld

826
00:58:44,458 --> 00:58:46,041
Kæmp for et bedre liv

827
00:58:46,125 --> 00:58:48,250
Et bedre liv, bedre liv, bedre liv, liv

828
00:58:48,375 --> 00:58:50,041
Et bedre liv, bedre liv

829
00:58:50,125 --> 00:58:55,125
-Her står jeg
-Her står jeg

830
00:58:55,208 --> 00:58:59,458
Jeg ser potentiale dig

831
00:58:59,541 --> 00:59:05,625
Det kræver mod og flid

832
00:59:05,708 --> 00:59:08,500
Du må skabe dig en fremtid

833
00:59:08,583 --> 00:59:10,625
Men inden du går

834
00:59:10,708 --> 00:59:16,291
Så lad mig høre, du forstår

835
00:59:18,125 --> 00:59:22,041
Du må ændre dig

836
00:59:22,125 --> 00:59:23,375
Kæmp for et bedre liv

837
00:59:23,458 --> 00:59:26,041
Klar dig selv, klar dig selv

838
00:59:26,125 --> 00:59:27,875
Kæmp for et bedre liv

839
00:59:31,708 --> 00:59:34,791
Ja, klar dig selv

840
00:59:39,833 --> 00:59:42,666
Arlo, jeg har lært,

841
00:59:42,750 --> 00:59:46,375
at man må ændre sig,
hvis man vil overleve.

842
00:59:46,458 --> 00:59:48,666
Ændre sig? Hvad?

843
00:59:48,750 --> 00:59:52,666
Jeg håber, det vil hjælpe dig.
Jeg kan ikke gøre andet.

844
00:59:52,750 --> 00:59:56,500
Siden jeg har rejst hele vejen,
troede jeg bare,

845
00:59:56,583 --> 00:59:58,625
du ville være glad.

846
00:59:58,708 --> 01:00:01,250
Du er da min far, ikke?

847
01:00:02,291 --> 01:00:03,125
Jeg…

848
01:00:03,666 --> 01:00:05,791
Nej. Undskyld.

849
01:00:07,875 --> 01:00:11,916
-Er alt i orden?
-Det var et barn fra velgørenheden.

850
01:00:21,791 --> 01:00:22,875
Berta?

851
01:00:23,375 --> 01:00:24,875
Tommelfinger-Tony?

852
01:00:27,458 --> 01:00:28,916
Nogen som helst?

853
01:00:46,916 --> 01:00:49,041
Du må ændre dig

854
01:00:49,833 --> 01:00:51,416
Være sej som mig

855
01:00:52,791 --> 01:00:55,000
Du må kæmpe for et bedre liv

856
01:00:55,666 --> 01:00:58,041
Du må kæmpe for et bedre liv

857
01:00:58,583 --> 01:01:01,041
-Du må ændre dig
-Nu står jeg her

858
01:01:01,125 --> 01:01:03,166
Hvis du vil være sej som mig

859
01:01:03,250 --> 01:01:06,125
-Verden er stor og vid
-Du må kæmpe for et bedre liv

860
01:01:06,208 --> 01:01:09,000
-Der mer på den anden sid'
-Kæmp for et bedre liv

861
01:01:09,083 --> 01:01:12,500
-Og jeg træt af at vente
-Jeg vil have mer', mer', mer'

862
01:01:12,583 --> 01:01:16,208
-Jeg kan ikke bare stå her
-Verden er stor vid'

863
01:01:16,291 --> 01:01:21,333
-Jeg må bare vente
-Du må kæmpe for et bedre liv

864
01:01:23,041 --> 01:01:27,375
Nu står jeg her
Verden er stor og vid

865
01:01:27,458 --> 01:01:32,083
Kæmp for et bedre liv
Du må kæmpe for et bedre liv

866
01:01:32,166 --> 01:01:34,375
Og jeg træt af at vente

867
01:01:40,083 --> 01:01:42,875
Nu står jeg her

868
01:01:43,708 --> 01:01:46,125
Intet på den anden side

869
01:01:46,208 --> 01:01:48,166
Og jeg træt af at vente

870
01:02:27,875 --> 01:02:31,458
Husk nu, at hvis du farer vild,

871
01:02:32,291 --> 01:02:38,125
kan du lade dit hjerte
og al glæden i din sjæl

872
01:02:39,041 --> 01:02:41,083
føre dig frem.

873
01:02:43,625 --> 01:02:48,166
Der er ingen her
Der kan vise mig på den rette vej

874
01:02:49,250 --> 01:02:53,208
Der er ingen her
Der kan se min sorg og befri mig

875
01:02:54,916 --> 01:02:58,666
Hvor er det håb
Jeg havde engang

876
01:02:58,750 --> 01:03:04,625
Måske har jeg sunget min sidste sang
Mit skjold, det er ned', så bare i gang

877
01:03:04,708 --> 01:03:10,166
Tag nu min sorg, og skyld den

878
01:03:10,250 --> 01:03:15,500
Tag nu min sorg, og skyld den

879
01:03:15,583 --> 01:03:21,166
Tag nu min sorg, og skyld den væk

880
01:03:25,333 --> 01:03:28,291
Udskudt og hadet
Min drømmeverden smuldrer

881
01:03:28,375 --> 01:03:31,208
Tusind kilo
Skal bæres af min' skuldre

882
01:03:31,291 --> 01:03:33,708
Bankede på, blev smidt ud, med det samme

883
01:03:33,791 --> 01:03:35,750
Du tror ik' på
Jeg er æblet fra din stamme

884
01:03:36,166 --> 01:03:39,166
Jeg ser håbet og lykken forsvinde

885
01:03:39,250 --> 01:03:41,833
Lod jeg længsel og drømme forblinde?

886
01:03:41,916 --> 01:03:46,958
Er det ren utopi, jeg forsøgte at finde?

887
01:03:47,708 --> 01:03:52,500
Tag nu min sorg, og skyld den

888
01:03:53,000 --> 01:03:58,250
Tag nu min sorg, og skyld den

889
01:03:58,333 --> 01:04:04,333
Tag nu min sorg, og skyld den væk

890
01:04:06,750 --> 01:04:12,041
Skyld den væk fra mig

891
01:04:12,125 --> 01:04:17,416
Skyld den væk fra mig

892
01:04:17,500 --> 01:04:21,708
-Skyld den væk fra mig
-Jeg ser håbet og lykken forsvinde

893
01:04:21,791 --> 01:04:24,291
Skyld min sorg

894
01:04:25,583 --> 01:04:27,583
Væk fra mig

895
01:04:52,500 --> 01:04:56,916
Tilbage i ringen derhjemme
vil folk elske dig.

896
01:04:57,000 --> 01:05:00,416
Jeg må arbejde lidt på din fremtoning.
Det skal nok gå.

897
01:05:00,500 --> 01:05:03,958
Vi får stor succes, Berta!

898
01:05:04,958 --> 01:05:05,791
Berta?

899
01:05:05,875 --> 01:05:07,333
Er alt i orden?

900
01:05:08,833 --> 01:05:09,666
Arlo?

901
01:05:10,166 --> 01:05:11,708
Det må være din spøg.

902
01:05:11,791 --> 01:05:15,416
Han holder ikke et øjeblik i ringen.
Han er dog sød.

903
01:05:15,500 --> 01:05:19,375
Du behøver ikke bryde, hvis du ikke vil.
Hvor skal du hen?

904
01:05:24,833 --> 01:05:27,125
Væk med jer!

905
01:05:29,000 --> 01:05:30,000
Berta?

906
01:05:30,916 --> 01:05:31,833
Er jeg…

907
01:05:32,375 --> 01:05:33,500
Er vi…

908
01:05:34,375 --> 01:05:35,458
Er det her himlen?

909
01:05:37,208 --> 01:05:39,666
Jeg tror, det er Brooklyn.

910
01:05:40,333 --> 01:05:44,083
Her… Her er ret meget snavs.

911
01:05:44,166 --> 01:05:48,500
Hvad siger du?
Har du slået hovedet eller hvad?

912
01:05:48,583 --> 01:05:51,458
Lille Tony, undskyld.

913
01:05:52,000 --> 01:05:54,791
Ja, du har vist slået hovedet.

914
01:05:55,875 --> 01:05:57,541
-Lykke til, Berts.
-"Berts"?

915
01:05:57,625 --> 01:05:59,958
-Vent lige.
-Du gør det godt!

916
01:06:00,041 --> 01:06:02,541
Du kan virkelig opmuntre ham.

917
01:06:05,208 --> 01:06:07,416
Hvad med din far?

918
01:06:08,125 --> 01:06:12,083
Min såkaldte far… Han vil ikke have mig.

919
01:06:12,166 --> 01:06:15,916
Nu ved jeg ikke, hvem jeg er.
Og sådan vil det altid være.

920
01:06:19,666 --> 01:06:23,083
Du er den mest oprigtige person,
jeg har mødt.

921
01:06:23,166 --> 01:06:25,916
En pæn måde at kalde mig anderledes på.

922
01:06:28,250 --> 01:06:32,875
På grund af dig mener jeg nu,
at anderledes er det bedste.

923
01:06:32,958 --> 01:06:37,125
Da jeg var lille, var jeg som alle andre,

924
01:06:37,208 --> 01:06:41,166
men jeg blev ældre
og holdt aldrig op med at vokse.

925
01:06:41,875 --> 01:06:46,916
Jeg husker stadig, da jeg indså,
at folk ikke længere så mig i øjnene.

926
01:06:47,000 --> 01:06:51,875
Det endte med,
at jeg aldrig mere lod folk komme tæt på.

927
01:06:51,958 --> 01:06:56,750
Indtil du, Arlo Bjerregård, kom styrtende.

928
01:06:57,250 --> 01:07:01,083
Du er den første,
der har behandlet mig som en rigtig ven.

929
01:07:01,166 --> 01:07:03,375
Fordi du er min bedste ven.

930
01:07:05,250 --> 01:07:07,791
Min bedste ven i hele verden.

931
01:07:07,875 --> 01:07:09,250
Lad nu være med…

932
01:07:09,958 --> 01:07:12,416
…at vise jeres følelser…

933
01:07:13,208 --> 01:07:15,125
…i offentligheden. Undskyld.

934
01:07:21,083 --> 01:07:25,333
Sagde din far slet intet?

935
01:07:25,958 --> 01:07:30,333
Han er måske ikke min far.
Han vil i hvert fald ikke indrømme det.

936
01:07:30,541 --> 01:07:34,666
Du fortjener at vide sandheden.
Det ved du godt, ikke?

937
01:07:36,791 --> 01:07:38,291
Jeg er kommet hele vejen.

938
01:07:38,375 --> 01:07:42,583
Men jeg fik aldrig mine svar.
Jeg er mere fortabt end før.

939
01:07:44,208 --> 01:07:46,291
KYSTHAVEN VED HAVKYSTEN

940
01:07:46,375 --> 01:07:47,875
Hillemagator!

941
01:07:47,958 --> 01:07:52,333
-Det er bedre, end modellen viste!
-Hvad er det for et sted?

942
01:07:52,416 --> 01:07:57,458
Det er var Ansels hjem.
Han river det snart ned.

943
01:07:57,541 --> 01:08:00,333
Stedet har ellers en god stil.

944
01:08:01,541 --> 01:08:02,916
Det er stadig varmt.

945
01:08:03,000 --> 01:08:08,041
Ansel ved, hvor han kommer fra,
men han vil bare rive det hele ned.

946
01:08:08,708 --> 01:08:12,000
Jeg har intet at rive ned.

947
01:08:12,083 --> 01:08:15,875
Vi har alle fået det bedre,
siden vi mødte dig.

948
01:08:15,958 --> 01:08:19,458
Det er sandt.
Før jeg mødte dig, elskede jeg kun penge.

949
01:08:19,541 --> 01:08:23,875
Og pizzatærte.
Men nu har jeg set værdien i venskab.

950
01:08:26,333 --> 01:08:29,416
Jeg tænker bare højt,
men han tager til gallaen.

951
01:08:29,500 --> 01:08:31,000
DEN STORE GALLA

952
01:08:31,083 --> 01:08:35,125
Måske er det din chance for
at finde sandheden.

953
01:08:36,291 --> 01:08:38,958
Jeg kan ikke klare endnu en afvisning.

954
01:08:39,958 --> 01:08:41,041
Arlo,

955
01:08:41,125 --> 01:08:42,375
vi hjælper dig.

956
01:08:42,458 --> 01:08:43,708
Nemlig!

957
01:08:44,666 --> 01:08:46,125
-Ja!
-Jeps!

958
01:08:46,208 --> 01:08:50,291
Jeg hader bare konfrontationer.
Det ved I alle godt.

959
01:08:50,375 --> 01:08:56,250
Men jeg skal nok tage med.
Jeg går dog igen, hvis der er børn!

960
01:08:56,333 --> 01:09:00,041
Vil der være børn? Tror I, der børneting?

961
01:09:00,125 --> 01:09:04,250
-Børneting! Kig denne vej!
-Sådan! Smil!

962
01:09:04,333 --> 01:09:06,375
#BØRNETING

963
01:09:11,291 --> 01:09:15,666
-Er jeg i mode-himlen? Det er fantastisk.
-Jeg føler mig ikke fin nok.

964
01:09:15,750 --> 01:09:19,791
Oh-la-ma-mia!
Hvordan kommer vi derind?

965
01:09:31,208 --> 01:09:34,750
Kom her, Bæst. Kom nu.

966
01:09:36,791 --> 01:09:39,166
Det ser ret mærkeligt ud.

967
01:09:40,541 --> 01:09:43,916
-Kig denne vej!
-Lad, som om du fanger fisk!

968
01:09:44,000 --> 01:09:45,166
Hold jer væk!

969
01:09:46,041 --> 01:09:49,125
-Hvor er du flot!
-Mange tak.

970
01:09:49,625 --> 01:09:51,625
Lad mig se, hvad du kan.

971
01:09:51,708 --> 01:09:53,333
Det her er min flotte side.

972
01:09:54,125 --> 01:09:57,291
Du milde skaber!

973
01:10:01,333 --> 01:10:03,166
-Ja!
-Kig denne vej!

974
01:10:03,250 --> 01:10:06,666
Du milde, milde skaber!

975
01:10:12,750 --> 01:10:14,291
Vildt!

976
01:10:25,375 --> 01:10:28,041
Det minder om festerne
i det gamle Egypten.

977
01:10:28,125 --> 01:10:29,041
Se!

978
01:10:29,541 --> 01:10:34,250
Velkommen til Den store galla.
Årets største modefest.

979
01:10:34,375 --> 01:10:37,083
Dit livs vigtigste øjeblik.
Tag dig sammen.

980
01:10:37,166 --> 01:10:40,916
Giv en hånd til værten: Ansel Bjerregård.

981
01:10:48,541 --> 01:10:49,625
Er du klar?

982
01:10:51,666 --> 01:10:55,208
-Her kommer vi! Gør plads!
-Mange tak skal I have.

983
01:10:55,291 --> 01:11:00,291
Jeg ville ikke stå her i dag
uden jeres velsignelser.

984
01:11:00,375 --> 01:11:03,625
I er mit folk.

985
01:11:08,375 --> 01:11:09,625
Lad os prøve igen.

986
01:11:15,791 --> 01:11:20,375
I er mit folk.

987
01:11:26,250 --> 01:11:27,083
Uha.

988
01:11:28,250 --> 01:11:31,750
Men i dag skal vi tale om ansvar.

989
01:11:32,375 --> 01:11:33,833
Nej!

990
01:11:33,916 --> 01:11:35,708
Vent. Rolig nu.

991
01:11:35,791 --> 01:11:41,583
Ansvaret for
at forvandle de svage og grimme

992
01:11:41,708 --> 01:11:46,500
til et forbillede for rigdom og glamour.

993
01:11:46,583 --> 01:11:51,958
Jeg vil nu afsløre mine planer
for Kysthaven ved havkysten.

994
01:11:57,416 --> 01:11:58,875
Hallo!

995
01:12:00,583 --> 01:12:03,375
-Hvad er det for en tingest?
-Hvem er de?

996
01:12:03,458 --> 01:12:07,750
-Den er grøn.
-Hvor klamt! Hvem er de dog?

997
01:12:08,916 --> 01:12:11,166
Hej… Undskyld mig.

998
01:12:13,458 --> 01:12:15,750
Unge mand, kan jeg gøre noget for dig?

999
01:12:16,875 --> 01:12:18,041
Jeg…

1000
01:12:19,083 --> 01:12:20,958
Skrid med dig, din særling!

1001
01:12:23,208 --> 01:12:24,041
Jeg…

1002
01:12:25,333 --> 01:12:26,625
Det tænkte jeg nok.

1003
01:12:27,708 --> 01:12:29,541
Mine kære velhavende venner…

1004
01:12:29,625 --> 01:12:31,791
Vent, jeg…

1005
01:12:31,875 --> 01:12:35,625
-Jeg har brug for jeres hjælp.
-Arlo, syng det.

1006
01:12:35,708 --> 01:12:40,791
Jeg har brug for jer.
Kysthaven har brug for jer…

1007
01:12:40,875 --> 01:12:47,250
Nu for første gang
Ser jeg tydeligt, hvad jeg må gøre

1008
01:12:50,041 --> 01:12:56,541
Jeg er drevet væk
Har mistet min styrke fra før

1009
01:12:59,041 --> 01:13:05,541
Men nu må prøven stå

1010
01:13:08,458 --> 01:13:12,708
Vil jeg indse, hvem jeg er?
Vil det ændre perspektivet?

1011
01:13:15,083 --> 01:13:17,291
For jeg ved, at der er mer'

1012
01:13:17,375 --> 01:13:21,750
Vil du give mig din hånd
Følge med mig ud i livet

1013
01:13:22,333 --> 01:13:27,958
Jeg' på vej
Men noget mangler i mig

1014
01:13:31,000 --> 01:13:37,791
Nu for første gang
Ser jeg tydeligt, hvad jeg må gøre

1015
01:13:40,166 --> 01:13:46,875
Kan jeg stå her i lyset
Og holde af ham, som jeg bør

1016
01:13:49,500 --> 01:13:55,583
Hvordan skal det dog gå?

1017
01:13:58,250 --> 01:14:02,750
Hvis han indser, hvem jeg er
Bliver det aldrig helt det samme

1018
01:14:05,083 --> 01:14:09,625
Så der ingen vej tilbage
Kan jeg tage mig af ham?

1019
01:14:09,708 --> 01:14:12,000
Holde liv i min flamme

1020
01:14:12,083 --> 01:14:14,250
Kan ik' skjul'

1021
01:14:14,333 --> 01:14:21,208
At noget mangler i mig

1022
01:14:53,208 --> 01:14:55,375
Kan du se mig? Her står jeg

1023
01:14:55,458 --> 01:14:57,541
-Hvis jeg ku' se
-Kan du se mig?

1024
01:14:57,625 --> 01:14:59,666
Kan du se mig? Her står jeg

1025
01:14:59,750 --> 01:15:04,125
-Kan ik' skjul'
-Kan du se mig? Her står jeg

1026
01:15:04,208 --> 01:15:06,666
-Kan du se mig?
-Kan ik' se dig

1027
01:15:06,750 --> 01:15:09,166
Bare vend dig om nu

1028
01:15:09,250 --> 01:15:14,458
-For noget mangler i mig
-For noget mangler i mig

1029
01:15:14,541 --> 01:15:16,833
Mangler i mig

1030
01:15:19,500 --> 01:15:21,750
Mangler i mig

1031
01:15:24,208 --> 01:15:25,791
Du forstår det slet ikke, vel?

1032
01:15:25,875 --> 01:15:30,875
Når du kommer her,
bringer du mit hårde arbejde i fare.

1033
01:15:31,458 --> 01:15:32,916
Jeg forstår det.

1034
01:15:33,000 --> 01:15:35,083
Jeg har selv risikeret alt for nå frem.

1035
01:15:38,750 --> 01:15:40,625
Du er vist ret hårdfør.

1036
01:15:40,708 --> 01:15:42,416
Det er jeg blevet.

1037
01:15:43,833 --> 01:15:47,541
Det er i orden, hvis du ikke
vil have noget med mig at gøre.

1038
01:15:47,625 --> 01:15:49,000
Jeg vil ikke plage dig.

1039
01:15:49,708 --> 01:15:53,833
Jeg vil bare kende sandheden,
så jeg ikke behøver tænke på det.

1040
01:15:54,958 --> 01:15:56,666
Er du min far?

1041
01:16:03,875 --> 01:16:05,750
Arlo, jeg…

1042
01:16:12,375 --> 01:16:17,208
Hvorfor forstyrrer I?
Vi har et personligt øjeblik her.

1043
01:16:17,291 --> 01:16:20,541
-Vi er ude efter dillen.
-Nemlig.

1044
01:16:20,625 --> 01:16:24,291
Vi foretrækker
at holde følelserne spærret inde.

1045
01:16:25,166 --> 01:16:26,000
Far?

1046
01:16:29,625 --> 01:16:30,458
Arlo…

1047
01:16:30,541 --> 01:16:31,625
Hold dig væk!

1048
01:16:34,708 --> 01:16:38,166
Hvis du vil have ham,
kan vi finde en passende pris.

1049
01:16:38,750 --> 01:16:41,666
Men hvad vil du med en alligatordreng?

1050
01:16:45,250 --> 01:16:47,583
Jeg forstår. Du behøver ikke.

1051
01:16:48,208 --> 01:16:49,625
Jeg hører ikke til her.

1052
01:16:52,833 --> 01:16:54,291
Det tænkte jeg nok.

1053
01:16:57,166 --> 01:17:01,541
Tilbage til sumpen med dig.
Vi bliver rige.

1054
01:17:01,625 --> 01:17:04,000
Vi har et hyggeligt bur til dig.

1055
01:17:10,916 --> 01:17:12,458
Hvad har jeg dog gjort?

1056
01:17:22,333 --> 01:17:23,625
Hvorfor gjorde du det?

1057
01:17:24,916 --> 01:17:26,791
Flyt jer! Gør plads!

1058
01:17:27,750 --> 01:17:28,750
Kom så, Prop.

1059
01:17:29,958 --> 01:17:31,041
Arlo?

1060
01:17:34,208 --> 01:17:35,416
Arlo!

1061
01:17:36,250 --> 01:17:37,166
Berta?

1062
01:17:50,625 --> 01:17:52,250
Jeg elsker det Bæst.

1063
01:17:52,333 --> 01:17:53,166
Berta!

1064
01:18:03,500 --> 01:18:05,125
Hvad pokker?

1065
01:18:11,916 --> 01:18:12,833
Tak, spids!

1066
01:18:13,583 --> 01:18:15,458
Hvad er det? Arlo?

1067
01:18:15,541 --> 01:18:17,041
-Sikke et syn.
-Arlo?

1068
01:18:50,000 --> 01:18:53,833
Nemlig. Jeg er en fuglemand.

1069
01:18:53,916 --> 01:18:55,208
Jeg elsker fugle, mand!

1070
01:18:55,291 --> 01:18:57,666
Der er mere, som I bør vide.

1071
01:18:57,750 --> 01:19:00,416
Denne fantastiske, unge mand…

1072
01:19:01,750 --> 01:19:03,583
…er min søn…

1073
01:19:06,250 --> 01:19:08,833
…og jeg havde svigtet ham.

1074
01:19:12,750 --> 01:19:16,375
Jeg har gjort dig uret ved
at ville begrave min fortid.

1075
01:19:17,625 --> 01:19:20,875
Jeg voksede jo op
i Kysthaven ved havkysten.

1076
01:19:20,958 --> 01:19:22,458
Et fint nabolag dengang.

1077
01:19:22,541 --> 01:19:25,541
Stadig fattig, men med en vis værdighed.

1078
01:19:27,875 --> 01:19:29,416
Se dig for, fugledreng!

1079
01:19:29,500 --> 01:19:30,916
Børnene derimod…

1080
01:19:31,000 --> 01:19:31,875
Sulten?

1081
01:19:31,958 --> 01:19:34,666
-Se hans små små ben.
-Spis dine frø!

1082
01:19:34,750 --> 01:19:40,416
Ansel, du kan få brød, hvis du lover
ikke at lave fugleklatter på min fars bil.

1083
01:19:40,500 --> 01:19:42,791
De var nogle lede børn.

1084
01:19:42,875 --> 01:19:46,125
Jeg valgte at skjule mit sande jeg

1085
01:19:47,041 --> 01:19:50,666
og dedikere mit liv til
at få rigdom og magt.

1086
01:19:50,750 --> 01:19:54,625
Mit ønske var at kunne rive det hele ned.

1087
01:20:29,583 --> 01:20:34,833
Men så skete der noget,
der kunne afsløre min eksistens.

1088
01:20:35,875 --> 01:20:41,916
Min søn blev født,
og jeg begik mit livs største fejl…

1089
01:20:42,916 --> 01:20:44,125
…da jeg lod ham gå.

1090
01:20:45,166 --> 01:20:49,083
Tilgiv mig,
min vidunderlige alligatordreng.

1091
01:20:51,000 --> 01:20:52,041
Far!

1092
01:20:59,416 --> 01:21:04,041
Arlo, giv mig en chance til,
og du skal bo hos mig.

1093
01:21:14,750 --> 01:21:16,875
Det lyder virkelig dejligt, far.

1094
01:21:17,875 --> 01:21:19,541
Men jeg har en helt ny familie nu.

1095
01:21:20,125 --> 01:21:21,500
Og vi…

1096
01:21:23,375 --> 01:21:24,666
…har brug for hinanden.

1097
01:21:24,750 --> 01:21:28,125
Okay… Ja, det er fint.

1098
01:21:28,625 --> 01:21:32,708
Jeg er jo slet ikke ensom…

1099
01:21:32,791 --> 01:21:34,625
Kom nu og kram os!

1100
01:21:39,125 --> 01:21:45,041
Vi kom hele vejen for
at bure dillen inde.

1101
01:21:45,125 --> 01:21:46,250
Men jeg…

1102
01:21:46,333 --> 01:21:52,291
Jeg vidste ikke,
vi ville lære alt det om følelser!

1103
01:21:52,375 --> 01:21:57,083
-Jeg vidste slet ikke, du kunne lære.
-Proppens også! Jeg elsker dig!

1104
01:21:59,916 --> 01:22:03,333
Berta, nu ved jeg endelig,
hvad jeg manglede.

1105
01:22:03,875 --> 01:22:05,333
Jeg manglede jer.

1106
01:22:06,041 --> 01:22:09,333
Vi kan rejse videre, hvis du vil.

1107
01:22:10,291 --> 01:22:12,500
Og måske kan vi alle rejse sammen?

1108
01:22:15,916 --> 01:22:19,958
Jeg er glad, så længe vi alle er sammen.

1109
01:22:20,041 --> 01:22:25,083
Den her følelse af helbredelse
og familiesammenhold

1110
01:22:25,166 --> 01:22:28,500
med et snært af vand under broen
er ikke til at klare!

1111
01:22:28,583 --> 01:22:33,458
Jeg har tænkt over det,
du sagde om Kysthaven ved havkysten.

1112
01:22:33,541 --> 01:22:35,333
I stedet for at rive det ned

1113
01:22:35,416 --> 01:22:40,541
kan dine venner måske hjælpe med
at bygge det op igen.

1114
01:22:40,625 --> 01:22:43,541
I kan gøre det til jeres hjem.

1115
01:22:51,416 --> 01:22:55,666
Har brug for en hjælpende hånd
En ven, der griber mig

1116
01:22:55,750 --> 01:22:58,208
Hvis nu jeg falder

1117
01:23:00,291 --> 01:23:05,041
Stemmerne viste mig vej
Da vi var hver for sig

1118
01:23:05,125 --> 01:23:08,625
Nu er det jer, der kalder

1119
01:23:08,708 --> 01:23:11,583
Helt forladt
Jeg vandrede rundt som en blind

1120
01:23:11,666 --> 01:23:13,416
Mine drømme var ved at forsvind'

1121
01:23:13,500 --> 01:23:16,625
I viste mig vej, tog mig ind

1122
01:23:16,708 --> 01:23:20,500
Alle har brug for en rigtig ven

1123
01:23:20,583 --> 01:23:24,375
En hjælpende hånd
For sammen er vi bedre

1124
01:23:24,458 --> 01:23:28,416
Selvom livet er svært
Og der er meget på spil

1125
01:23:28,958 --> 01:23:32,333
Så hør' vi til
Vi' verdens bedste venner

1126
01:23:33,833 --> 01:23:36,250
Bar' rolig, jeg har din ryg

1127
01:23:37,750 --> 01:23:39,875
Jeg ved, vi gør hinanden bedre

1128
01:23:41,125 --> 01:23:43,291
Jeg hører hjemme lige her.

1129
01:23:45,041 --> 01:23:47,750
Vi' verdens bedste venner

1130
01:23:47,833 --> 01:23:51,666
Hjalp mig, da alt var sort
Du viste mig en vej

1131
01:23:51,750 --> 01:23:52,958
KYSTHAVEN VED HAVKYSTEN

1132
01:23:53,041 --> 01:23:55,125
Vi fandt vor's venner

1133
01:23:56,583 --> 01:24:01,125
Alting er bedre når vi
Er sammen du og jeg

1134
01:24:01,208 --> 01:24:03,666
Vor's fremtid venter

1135
01:24:04,916 --> 01:24:07,500
Det' slut med at være den ynkelige pige

1136
01:24:07,583 --> 01:24:12,291
Ja, mit tidligere er forbi
For med jer er jeg lykkelig

1137
01:24:13,666 --> 01:24:16,875
Alle har brug for en rigtig ven

1138
01:24:16,958 --> 01:24:20,625
En hjælpende hånd
For sammen er vi bedre

1139
01:24:20,708 --> 01:24:24,583
Selvom livet er svært
Og der er meget på spil

1140
01:24:24,666 --> 01:24:28,166
Så hør' vi til
Vi' verdens bedste venner

1141
01:24:28,791 --> 01:24:32,125
Alle har brug for en rigtig ven

1142
01:24:32,208 --> 01:24:36,208
En hjælpende hånd
For sammen er vi bedre

1143
01:24:36,291 --> 01:24:40,125
Selvom livet er svært
Og der er meget på spil

1144
01:24:40,208 --> 01:24:43,500
Så hør' vi til
Vi' verdens bedste venner

1145
01:24:43,583 --> 01:24:47,666
Flyver af sted
Flyver af sted

1146
01:24:47,750 --> 01:24:49,916
-Vi hører til
-Vi hører til

1147
01:24:50,000 --> 01:24:52,791
-Ja, vi gør
-Ja, vi gør

1148
01:24:57,208 --> 01:24:59,916
-Vi gør hinanden bedre
-Bedre

1149
01:25:01,041 --> 01:25:02,875
Ja, vi gør

1150
01:25:02,958 --> 01:25:04,833
-Ja, vi gør
-Ja, vi gør

1151
01:25:04,916 --> 01:25:06,583
-Ja, vi gør
-Ja, vi gør

1152
01:25:06,666 --> 01:25:09,791
Du har mig, og jeg har dig

1153
01:25:09,875 --> 01:25:11,875
Og jeg har dig

1154
01:25:12,833 --> 01:25:15,583
-Vi gør hinanden bedre
-Bedre

1155
01:25:15,666 --> 01:25:17,750
Bedre

1156
01:25:22,416 --> 01:25:24,208
Vi er hjemme.

1157
01:25:53,000 --> 01:25:53,958
Hvem der?

1158
01:25:55,208 --> 01:25:57,166
Politiet får mig ikke uden kamp!

1159
01:26:00,625 --> 01:26:02,916
HILSNER FRA KYSTHAVEN VED HAVKYSTEN

1160
01:26:03,000 --> 01:26:04,500
Hillemagator…

1161
01:26:04,583 --> 01:26:06,708
SAVNER DIG. JEG HÅBER, VI SES SNART.

1162
01:26:17,125 --> 01:26:21,583
Jeg er ik' som de andre
Der er mer' inde ind mig

1163
01:26:22,208 --> 01:26:27,458
Forstår ik', hvad det nytter, ingen lytter
Finder jeg vej?

1164
01:26:27,541 --> 01:26:31,958
Når jeg ser op mod himmelen
Kan jeg føle en trang

1165
01:26:32,750 --> 01:26:37,708
Jeg vil se, hvad det bringer
Hvis nu jeg springer, min frihedssang

1166
01:26:38,708 --> 01:26:41,166
Det på tid', det er nu
Bar' spring ud og giv slip

1167
01:26:41,250 --> 01:26:43,833
Sig mig, hvad venter jeg dog på?

1168
01:26:43,916 --> 01:26:46,708
Og mit hjerte, det slår
Når jeg virkelig forstår

1169
01:26:46,791 --> 01:26:49,416
Mit liv starter nu

1170
01:26:50,125 --> 01:26:55,666
Nu står jeg her, verden er stor og vid

1171
01:26:55,750 --> 01:27:00,458
Der' mer' på den anden sid'
Og jeg' træt af at vente

1172
01:27:00,541 --> 01:27:06,000
Jeg hæver mig
Jeg må hen til den anden sid'

1173
01:27:06,083 --> 01:27:10,541
Der' så meget, som jeg vil vid'
Og jeg hør' alle sige

1174
01:27:10,625 --> 01:27:14,833
Han er en, han er en, han er en
Han er af os

1175
01:27:16,541 --> 01:27:21,125
Hvad venter jeg egentlig på?

1176
01:27:21,208 --> 01:27:24,208
Jeg passer ind, og jeg hører til

1177
01:27:26,250 --> 01:27:28,125
Det er ham, vi kan lide

1178
01:27:30,875 --> 01:27:33,375
Det på tid', det er nu
Bar' spring ud og giv slip

1179
01:27:33,458 --> 01:27:35,958
Sig mig, hvad venter jeg dog på?

1180
01:27:36,041 --> 01:27:38,916
Og mit hjerte, det slår
Når jeg virkelig forstår

1181
01:27:39,000 --> 01:27:40,833
Mit liv starter nu

1182
01:27:40,916 --> 01:27:42,500
-Hvad venter jeg dog på?
-Det på tid', det er nu

1183
01:27:42,583 --> 01:27:46,083
Bar' spring ud og giv slip
Hvad venter jeg på?

1184
01:27:46,166 --> 01:27:47,750
-Hvad venter jeg på?
-Og mit hjerte, det slår

1185
01:27:47,833 --> 01:27:49,291
Når jeg virkelig forstår

1186
01:27:49,375 --> 01:27:51,583
Mit liv starter nu

1187
01:27:51,666 --> 01:27:52,875
Det på tid', det er nu

1188
01:27:52,958 --> 01:27:55,833
-Bar' spring ud og giv slip
-Nu står jeg her

1189
01:27:55,916 --> 01:28:00,708
Verden er stor og vid
Der' mer' på den anden sid'

1190
01:28:00,791 --> 01:28:02,958
Og jeg' træt af at vente

1191
01:28:03,041 --> 01:28:06,125
Jeg hæver mig

1192
01:28:06,208 --> 01:28:11,083
Jeg må hen til den anden sid'
Der' så meget, som jeg vil vid'

1193
01:28:11,166 --> 01:28:14,250
Og jeg hør' alle sige…

1194
01:29:50,166 --> 01:29:55,166
Tekster af: Joachim Toftdahl Olesen



