1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:07,583 --> 00:00:11,500
NETFLIX PRÉSENTE

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:32,958 --> 00:00:36,375
Une page se tourne
L'histoire commence

5
00:00:36,458 --> 00:00:40,333
En votre cœur
Je tente ma chance

6
00:00:40,416 --> 00:00:43,916
Son souffle sur mes mains

7
00:00:44,541 --> 00:00:47,000
Trace mon destin

8
00:00:48,500 --> 00:00:52,250
New York, je t'appartiens

9
00:00:52,333 --> 00:00:55,125
Tu es ma maison

10
00:00:55,208 --> 00:00:57,541
HÔPITAL BELLEVUE

11
00:00:57,625 --> 00:01:02,791
Ne me laisse pas seul
À l'abandon

12
00:01:02,875 --> 00:01:04,791
ÉGOUT DE NEW YORK

13
00:01:43,708 --> 00:01:45,208
C'est quoi, là-bas ?

14
00:01:46,333 --> 00:01:47,708
Vous avez vu ?

15
00:02:43,875 --> 00:02:44,916
C'est qui ?

16
00:02:48,916 --> 00:02:51,958
Nom d'un vieux biscuit sec !

17
00:03:03,458 --> 00:03:06,000
6 ANS - 11 ANS

18
00:03:14,041 --> 00:03:16,416
Arlo, ne va pas trop loin.

19
00:03:16,500 --> 00:03:18,750
Qu'on ne me dise pas que tu as traîné

20
00:03:18,833 --> 00:03:20,500
près des bateaux.

21
00:03:20,583 --> 00:03:21,916
Viens, Jeromio.

22
00:03:39,333 --> 00:03:43,458
Comment allez-vous
en cette belle journée dans le marécage ?

23
00:03:47,791 --> 00:03:49,541
C'est la saison de la mue.

24
00:03:49,625 --> 00:03:52,916
Quelqu'un veut chanter avec moi ?

25
00:03:55,458 --> 00:03:57,958
Vous allez changer d'avis.

26
00:04:01,458 --> 00:04:04,958
Je marche dans le marais
Je patauge dans le marais

27
00:04:05,041 --> 00:04:07,083
Je salue l'alligator
C'est le plus fort

28
00:04:07,166 --> 00:04:11,125
C'est l'été, le soleil tape
La chaleur nous frappe ce soir

29
00:04:11,791 --> 00:04:14,500
Je saute comme une grenouille
Tant pis si je me mouille

30
00:04:14,583 --> 00:04:16,791
Car trouver à manger
Ce n'est pas gagné

31
00:04:16,875 --> 00:04:20,791
Si je disais qu'ici, c'est douillet
C'est sûr je vous mentirais

32
00:04:21,291 --> 00:04:24,083
Moi, j'en veux plus, plus, plus

33
00:04:24,166 --> 00:04:26,041
Je le sais, j'y arriverai

34
00:04:26,625 --> 00:04:30,000
Un jour, j'aurai ce que je désire

35
00:04:31,041 --> 00:04:33,500
Moi, j'en veux plus, plus, plus

36
00:04:33,583 --> 00:04:35,958
Regardez-moi et vous comprendrez

37
00:04:36,041 --> 00:04:40,666
Qu'un petit alligator comme moi
Est obligé de réussir

38
00:04:40,750 --> 00:04:43,541
Sur l'arbre je sautille
Pour trouver une famille

39
00:04:43,625 --> 00:04:45,791
On se dérobe à mes yeux
Comme si j'aimais ce jeu

40
00:04:45,875 --> 00:04:50,166
Je continue cependant
Car je voudrais devenir leur frère un jour

41
00:04:50,916 --> 00:04:53,208
Les serpents se fâchent
Les oiseaux me lâchent

42
00:04:53,291 --> 00:04:55,833
L'eau est verdâtre
Les tortues sont acariâtres

43
00:04:55,916 --> 00:04:59,708
Si j'avais des amis
Jamais je ne voudrais partir pour toujours

44
00:05:05,416 --> 00:05:07,791
Tu entends ça ? Allons jeter un œil.

45
00:05:09,333 --> 00:05:12,166
Je sais que je n'ai pas le droit,

46
00:05:12,250 --> 00:05:14,666
mais Edmee n'est pas obligée de le savoir

47
00:05:16,083 --> 00:05:17,791
Comme tu voudras.

48
00:05:38,291 --> 00:05:40,125
Je le sais

49
00:05:40,208 --> 00:05:41,666
J'y arriverai

50
00:05:46,125 --> 00:05:48,750
Moi, j'en veux plus, plus, plus

51
00:05:48,833 --> 00:05:50,916
Je le sais, j'y arriverai

52
00:05:51,000 --> 00:05:54,541
Un jour, j'aurai ce que je désire

53
00:05:55,916 --> 00:05:58,208
Moi, j'en veux plus, plus, plus

54
00:05:58,291 --> 00:06:00,958
Regardez-moi et vous comprendrez

55
00:06:01,041 --> 00:06:05,833
Qu'un petit alligator comme moi
Est obligé de réussir

56
00:06:05,916 --> 00:06:08,083
Moi, j'en veux plus, plus, plus

57
00:06:08,166 --> 00:06:10,791
Je le sais, j'y arriverai

58
00:06:10,875 --> 00:06:14,083
Un jour, j'aurai ce que je désire

59
00:06:15,375 --> 00:06:17,666
Moi, j'en veux plus, plus, plus

60
00:06:17,750 --> 00:06:20,416
Regardez-moi et vous comprendrez

61
00:06:20,500 --> 00:06:25,416
Qu'un petit alligator comme moi
Est obligé de réussir

62
00:06:31,333 --> 00:06:34,625
Maman ! Il y a un petit garçon vert
dans le marécage.

63
00:06:35,833 --> 00:06:37,333
Là-bas, maman.

64
00:06:37,833 --> 00:06:41,166
Charles-Ernest, arrête avec tes histoires.

65
00:06:48,666 --> 00:06:51,375
Le monde doit être fascinant,
tu ne crois pas ?

66
00:06:53,208 --> 00:06:54,208
À plus, Jeromio !

67
00:06:56,208 --> 00:06:57,208
Et voilà !

68
00:06:58,208 --> 00:06:59,250
Oh punaise !

69
00:07:10,125 --> 00:07:12,750
Où peut bien être ce garçon alligator ?

70
00:07:13,666 --> 00:07:15,041
Voilà mon cuistot.

71
00:07:15,125 --> 00:07:18,250
Qu'as-tu trouvé
pour le ragoût de ce soir ?

72
00:07:18,333 --> 00:07:19,875
Ce qu'il y a de meilleur.

73
00:07:22,500 --> 00:07:26,333
Des escargots ?
Je croyais que tu détestais ça.

74
00:07:27,375 --> 00:07:30,125
J'essaie d'être plus cajun.

75
00:07:32,041 --> 00:07:33,500
Bien dodu.

76
00:07:33,583 --> 00:07:36,125
Il m'a fallu l'après-midi pour le trouver.

77
00:07:36,208 --> 00:07:39,916
Je n'en doute pas.
Tu t'es assuré qu'il était bien mûr ?

78
00:07:40,000 --> 00:07:41,000
Comment ça ?

79
00:07:41,083 --> 00:07:45,375
Il faut goûter son ventre.
Tous les cuistots du marais le savent.

80
00:07:51,375 --> 00:07:52,583
Vas-y.

81
00:07:52,666 --> 00:07:56,125
Un Français se mettrait à genoux
pour un escargot bien mûr.

82
00:08:07,333 --> 00:08:11,041
Il a le goût de tous les trucs
sur lesquels il a glissé.

83
00:08:12,458 --> 00:08:16,208
Je te le concède, Arlo.
Tu es un garçon zélé.

84
00:08:16,291 --> 00:08:20,333
Alors, dis-moi.
Combien de bateaux tu as vus aujourd'hui ?

85
00:08:20,416 --> 00:08:21,708
Un seul.

86
00:08:23,583 --> 00:08:25,250
Un petit garçon m'a vu.

87
00:08:25,333 --> 00:08:28,958
Je ne voulais pas faire d'histoires, mais…

88
00:08:30,208 --> 00:08:31,583
Il y a un souci chez moi ?

89
00:08:34,083 --> 00:08:37,333
Tu es parfait comme tu es.

90
00:08:37,416 --> 00:08:40,291
Et si quiconque te dit le contraire,
eh bien…

91
00:08:40,375 --> 00:08:43,625
Mais j'ai passé toute ma vie
dans ce marécage,

92
00:08:43,708 --> 00:08:46,083
et les animaux ne m'aiment toujours pas.

93
00:08:46,166 --> 00:08:49,125
En plus, je ne dois pas
approcher les bateaux.

94
00:08:49,625 --> 00:08:53,416
Crois-moi, j'adore le marécage.
C'est vrai. Mais…

95
00:08:53,500 --> 00:08:57,791
Tu fais ce que ferait
n'importe quel enfant de ton âge.

96
00:08:57,875 --> 00:09:00,166
Tu veux découvrir le monde.

97
00:09:01,541 --> 00:09:03,250
J'imagine, oui.

98
00:09:03,750 --> 00:09:07,541
C'est juste que, parfois,
je me demande où est ma place.

99
00:09:11,250 --> 00:09:15,458
Allez, va libérer ce petit escargot.

100
00:09:15,541 --> 00:09:18,541
Il est temps
que je te donne quelque chose.

101
00:09:22,916 --> 00:09:26,125
Je sais que je l'ai rangé par ici.

102
00:09:26,208 --> 00:09:29,000
Non, c'est pas ça. Bon sang de bonsoir.

103
00:09:29,083 --> 00:09:30,208
J'aurais juré…

104
00:09:33,958 --> 00:09:34,791
C'est quoi ?

105
00:09:34,875 --> 00:09:36,083
Un cadeau.

106
00:09:37,291 --> 00:09:38,500
Je ne peux pas.

107
00:09:38,583 --> 00:09:41,750
Mais si. Je te l'offre.

108
00:09:41,833 --> 00:09:44,958
Je ne peux accepter les cadeaux
qu'à mon anniversaire.

109
00:09:45,041 --> 00:09:46,750
Ce ne serait pas convenable.

110
00:09:46,833 --> 00:09:49,666
Je n'ai qu'à le garder
jusqu'à l'année prochaine.

111
00:09:50,375 --> 00:09:51,291
Tu es sérieux ?

112
00:09:52,750 --> 00:09:54,833
Tu vas m'obliger à le faire ?

113
00:09:54,916 --> 00:09:56,500
S'il te plaît.

114
00:09:59,750 --> 00:10:00,750
C'est trop.

115
00:10:04,041 --> 00:10:05,291
Joyeux a, joyeux ho

116
00:10:13,791 --> 00:10:15,666
Joyeux anniversaire à toi

117
00:10:15,750 --> 00:10:17,958
Fêtons joyeusement tes quinze ans !

118
00:10:18,041 --> 00:10:18,916
Et 42.

119
00:10:19,000 --> 00:10:21,333
Et quarante-deux jours

120
00:10:21,416 --> 00:10:23,416
Joyeux anniversaire à toi, ouais !

121
00:10:29,041 --> 00:10:30,625
La vie cajun !

122
00:10:36,875 --> 00:10:39,625
Joyeux anniversaire, mon petit chéri.

123
00:10:42,000 --> 00:10:45,041
J'adore ! Je suis prêt pour mon cadeau.

124
00:10:50,958 --> 00:10:51,833
"Arlo…

125
00:10:51,916 --> 00:10:53,166
Beauregard" ?

126
00:10:53,666 --> 00:10:55,291
Je suis Arlo, mais…

127
00:10:55,375 --> 00:10:57,041
C'est ton nom complet.

128
00:10:57,125 --> 00:11:00,250
Tu l'avais sur toi
quand tu es arrivé à ma porte

129
00:11:00,333 --> 00:11:01,666
il y a quinze ans.

130
00:11:01,750 --> 00:11:03,166
"Beauregard."

131
00:11:04,041 --> 00:11:05,666
Je suis arrivé à ta porte ?

132
00:11:05,750 --> 00:11:07,458
En flottant, oui.

133
00:11:07,541 --> 00:11:08,875
Dans un vieux couffin.

134
00:11:08,958 --> 00:11:11,833
Tu étais si mignon
avec ta petite queue verte.

135
00:11:11,916 --> 00:11:13,416
Tu n'en as jamais parlé.

136
00:11:14,250 --> 00:11:17,291
Je ne sais pas l'expliquer.

137
00:11:17,375 --> 00:11:22,833
Je pense que je voulais
que tu te sentes à ta place ici avec moi.

138
00:11:23,833 --> 00:11:26,000
Mais tu dois connaître la vérité.

139
00:11:26,083 --> 00:11:28,041
Un jour, je ne serai plus là,

140
00:11:28,125 --> 00:11:31,083
et un jour, tu quitteras ce marécage.

141
00:11:31,166 --> 00:11:34,500
Si je ne suis pas d'ici,
alors d'où je viens ?

142
00:11:35,833 --> 00:11:39,958
"Hôpital Bellevue, New York" ?

143
00:11:40,041 --> 00:11:43,125
J'ai fait des recherches,
il y a longtemps.

144
00:11:43,750 --> 00:11:46,625
Apparemment, New York, ce n'est pas rien.

145
00:11:46,708 --> 00:11:48,166
LES GRANDES VILLES

146
00:11:51,375 --> 00:11:53,458
Je viens de New York ?

147
00:11:54,791 --> 00:11:58,083
Ça veut dire
que mes parents sont à New York ?

148
00:11:58,666 --> 00:12:00,250
Lis la suite.

149
00:12:01,083 --> 00:12:05,750
"Père de l'enfant, Ansel Beauregard.
Mère de l'enfant…"

150
00:12:07,000 --> 00:12:08,625
Il n'y a pas de nom.

151
00:12:08,708 --> 00:12:11,750
C'est drôle, ça, non ?
Une mère sans nom.

152
00:12:28,458 --> 00:12:33,166
Tu imagines un garçon comme moi
dans cette immense ville ?

153
00:12:36,333 --> 00:12:37,291
Excuse-toi.

154
00:12:37,375 --> 00:12:40,458
Tu recommences à péter
sur le rebord de ma fenêtre.

155
00:12:40,541 --> 00:12:43,750
Jeromio, tu ne vas jamais me croire.

156
00:12:44,791 --> 00:12:48,250
J'ai un père que je ne connais pas.

157
00:12:48,833 --> 00:12:52,625
Je sais. C'est fou. Et ce n'est pas tout.

158
00:12:52,708 --> 00:12:55,666
Je viens d'une ville
qui s'appelle New York.

159
00:12:55,750 --> 00:12:58,000
Je trouvais la vie agréable, ici,

160
00:12:58,083 --> 00:13:01,000
mais je ne me suis jamais senti
à ma place.

161
00:13:01,083 --> 00:13:04,333
Et puis voilà qu'Edmee m'annonce ça.

162
00:13:05,250 --> 00:13:07,500
Est-ce que je vais aller où ?

163
00:13:09,333 --> 00:13:11,541
À New York ?

164
00:13:12,208 --> 00:13:14,000
Pour découvrir d'où je viens ?

165
00:13:38,583 --> 00:13:40,416
D'accord, d'accord

166
00:13:41,250 --> 00:13:45,666
Je suis différent, c'est vrai
Je veux partir ailleurs

167
00:13:46,291 --> 00:13:51,541
Mon destin n'est pas tracé
Je veux avancer, je n'ai pas peur

168
00:13:51,625 --> 00:13:56,041
Dans le ciel brillent les étoiles
J'ai ma place, je le sais

169
00:13:56,833 --> 00:14:02,041
Mais au loin, qui peut m'entendre
Tandis que je chante ma liberté

170
00:14:02,708 --> 00:14:05,291
Vienne le temps où tout change
Dans mon existence

171
00:14:05,375 --> 00:14:08,000
Et j'attends
Mais qu'est-ce que j'attends ?

172
00:14:08,083 --> 00:14:10,791
Ça cogne en mon cœur
Est-ce l'instant ou l'heure ?

173
00:14:10,875 --> 00:14:13,458
Peut-être est-ce maintenant

174
00:14:14,208 --> 00:14:17,125
Et je suis là

175
00:14:17,208 --> 00:14:22,166
Mon rêve dépasse les murs
Qu'y a-t-il derrière ces murs ?

176
00:14:22,250 --> 00:14:23,916
Je n'en peux plus d'attendre

177
00:14:24,583 --> 00:14:27,625
M'élever là-bas

178
00:14:27,708 --> 00:14:30,083
Je m'envole derrière ces murs

179
00:14:30,166 --> 00:14:32,458
J'y arriverai derrière ces murs

180
00:14:32,541 --> 00:14:34,708
Et le monde dira :

181
00:14:34,791 --> 00:14:38,750
C'est sa place
À nos côtés

182
00:14:40,541 --> 00:14:45,333
Alors qu'est-ce que j'attends ?

183
00:14:45,416 --> 00:14:48,375
Il est trop sympa
J'aime être avec toi

184
00:14:50,375 --> 00:14:51,666
Tout le monde l'adore

185
00:14:52,958 --> 00:14:54,875
D'accord

186
00:14:54,958 --> 00:14:57,833
Vienne le temps où tout change
Dans mon existence

187
00:14:57,916 --> 00:15:00,416
Et j'attends
Mais qu'est-ce que j'attends ?

188
00:15:00,500 --> 00:15:03,083
Ça cogne en mon cœur
Est-ce l'instant ou l'heure ?

189
00:15:03,166 --> 00:15:05,000
Peut-être est-ce maintenant

190
00:15:05,083 --> 00:15:06,541
Qu'est-ce que j'attends ?

191
00:15:06,625 --> 00:15:08,583
Vienne le temps où tout change

192
00:15:08,666 --> 00:15:10,166
Qu'est-ce que j'attends ?

193
00:15:10,250 --> 00:15:11,791
Ça cogne en mon cœur

194
00:15:11,875 --> 00:15:15,625
Est-ce l'instant ou l'heure ?
Peut-être est-ce maintenant

195
00:15:15,708 --> 00:15:19,916
Le temps où tout change
Et je suis là

196
00:15:20,000 --> 00:15:22,291
Mon rêve dépasse les murs

197
00:15:22,375 --> 00:15:24,833
Qu'y a-t-il derrière ces murs ?

198
00:15:24,916 --> 00:15:27,166
Je n'en peux plus d'attendre

199
00:15:27,250 --> 00:15:30,125
M'élever là-bas

200
00:15:30,208 --> 00:15:32,791
Je m'envole derrière ces murs

201
00:15:32,875 --> 00:15:35,208
J'y arriverai derrière ces murs

202
00:15:35,291 --> 00:15:37,875
Et le monde dira :

203
00:15:39,541 --> 00:15:42,333
Je suis différent, c'est vrai

204
00:15:42,416 --> 00:15:44,833
Je veux partir ailleurs

205
00:15:45,541 --> 00:15:47,458
Mon destin n'est pas tracé

206
00:15:47,541 --> 00:15:49,916
Je veux avancer

207
00:15:50,875 --> 00:15:53,916
Je n'ai pas peur

208
00:16:01,250 --> 00:16:02,958
Tu fais quoi, Edmee ?

209
00:16:03,083 --> 00:16:07,208
Je voulais attraper quelque chose de bon
pour le petit déjeuner…

210
00:16:08,416 --> 00:16:10,541
mais les poissons n'ont pas faim.

211
00:16:11,666 --> 00:16:13,708
Je comprends ce qu'ils ressentent.

212
00:16:14,791 --> 00:16:17,125
Edmee, j'ai réfléchi

213
00:16:17,208 --> 00:16:20,250
et j'ignore comment te le dire, mais…

214
00:16:20,791 --> 00:16:22,708
Il est temps, mon chéri.

215
00:16:22,791 --> 00:16:24,583
Tu fais le bon choix.

216
00:16:25,416 --> 00:16:27,458
Ça t'angoisse, de partir ?

217
00:16:27,541 --> 00:16:29,291
Oui, un peu.

218
00:16:29,875 --> 00:16:34,291
J'ai toujours essayé de te protéger
du monde extérieur.

219
00:16:34,375 --> 00:16:37,500
Je n'avais pas peur
de ce qui t'arriverait,

220
00:16:37,583 --> 00:16:41,791
mais j'avais peur
de ce qui m'arriverait, à moi.

221
00:16:41,875 --> 00:16:45,541
Mais quand je vois le jeune homme
que tu es devenu…

222
00:16:45,625 --> 00:16:50,958
Le monde ne pourra être que meilleur
au contact d'Arlo Beauregard.

223
00:16:51,041 --> 00:16:52,291
Tu crois ?

224
00:16:52,916 --> 00:16:53,916
J'en suis sûre.

225
00:16:54,916 --> 00:16:58,500
Désolée de ne pas t'avoir préparé
un sandwich à l'écrevisse.

226
00:16:58,583 --> 00:17:02,375
Tu as fait plus pour moi
que n'importe qui dans toute l'histoire.

227
00:17:02,458 --> 00:17:04,583
Tu peux venir à New York avec moi.

228
00:17:05,208 --> 00:17:07,166
C'est ton aventure.

229
00:17:07,250 --> 00:17:08,875
Ma place est ici.

230
00:17:08,958 --> 00:17:12,625
Je vais penser à toi
et espérer que tout aille bien.

231
00:17:13,250 --> 00:17:17,666
En plus, je suis recherchée,
et pas question de retourner en prison.

232
00:17:18,291 --> 00:17:19,791
Ils ne t'attraperont jamais.

233
00:17:21,125 --> 00:17:23,500
Souviens-toi, si tu perds ton chemin,

234
00:17:23,583 --> 00:17:28,500
tu n'auras qu'à laisser ton bon cœur
et toute la joie de ton âme

235
00:17:28,583 --> 00:17:30,750
te guider.

236
00:17:30,833 --> 00:17:33,541
Merci, Edmee. Je ne l'oublierai jamais.

237
00:17:46,333 --> 00:17:49,208
Prends soin d'Edmee
et tiens-lui compagnie.

238
00:18:00,083 --> 00:18:03,416
Tu feras de grandes choses,
Arlo Beauregard.

239
00:18:03,500 --> 00:18:06,083
Contente-toi de rester toi-même.

240
00:18:06,666 --> 00:18:08,583
D'accord. C'est promis.

241
00:18:08,666 --> 00:18:10,250
Je t'aime, Edmee.

242
00:18:10,333 --> 00:18:11,458
Au revoir.

243
00:18:12,791 --> 00:18:14,083
Au revoir, Jeromio.

244
00:18:14,166 --> 00:18:15,916
Au revoir, la lanterne.

245
00:18:16,000 --> 00:18:18,958
Au revoir, le serpent
et l'alligator pure race.

246
00:18:20,458 --> 00:18:21,916
Au revoir, l'aigrette.

247
00:18:23,041 --> 00:18:25,500
Au revoir, le renard des marais.

248
00:18:26,708 --> 00:18:28,708
Au revoir, la végétation.

249
00:18:28,791 --> 00:18:30,791
Au revoir, petite sauterelle

250
00:18:31,375 --> 00:18:32,791
et énormes moustiques.

251
00:18:32,875 --> 00:18:35,666
Nous voilà en tête à tête.

252
00:18:35,750 --> 00:18:37,250
Ouais.

253
00:19:03,250 --> 00:19:06,958
Sandra June, crois-tu
que le monde nous réserve des surprises ?

254
00:19:07,041 --> 00:19:09,333
Qu'il existe des choses inconnues ?

255
00:19:09,416 --> 00:19:13,500
Je me demande bien
ce que cela pourrait être.

256
00:19:14,041 --> 00:19:15,791
Moi aussi.

257
00:19:15,875 --> 00:19:17,041
Moi aussi.

258
00:19:17,708 --> 00:19:20,166
- Allez-vous à New York ?
- Il parle !

259
00:19:20,250 --> 00:19:21,875
Prends la voiture.

260
00:19:22,541 --> 00:19:25,791
Nom d'un vieux biscuit sec !
Les gens sont généreux.

261
00:19:26,583 --> 00:19:27,583
J'aime ça.

262
00:19:29,625 --> 00:19:31,000
Fichtre !

263
00:19:35,708 --> 00:19:38,083
Baterre, en route.

264
00:19:41,458 --> 00:19:42,708
En route.

265
00:19:51,250 --> 00:19:53,125
Oui ! Je crois que je conduis.

266
00:19:55,916 --> 00:19:57,083
Je n'aime pas ça !

267
00:19:57,166 --> 00:19:58,750
Merci !

268
00:19:58,833 --> 00:20:00,875
BIENVENUE À WILLOW BUTTON

269
00:20:03,833 --> 00:20:04,791
Bonjour.

270
00:20:06,791 --> 00:20:09,166
- Salut. Je suis Arlo.
- Sacrebleu !

271
00:20:09,250 --> 00:20:11,041
- Attention !
- Je conduis.

272
00:20:11,625 --> 00:20:12,708
Pas de problème.

273
00:20:28,541 --> 00:20:30,041
Quelle sensation !

274
00:20:30,125 --> 00:20:33,333
Ça va, mon petit ? Tu n'as pas l'air bien.

275
00:20:48,666 --> 00:20:50,458
Tiens. Prends ça.

276
00:20:53,625 --> 00:20:55,625
Moi, j'en veux plus, plus, plus

277
00:20:55,708 --> 00:20:57,833
Je le sais, j'y arriverai

278
00:20:57,916 --> 00:21:01,666
Un jour, j'aurai ce que je désire
J'aurai tout tout tout

279
00:21:01,750 --> 00:21:03,958
Moi, j'en veux plus, plus, plus

280
00:21:04,041 --> 00:21:06,625
Regardez-moi et vous comprendrez

281
00:21:06,708 --> 00:21:08,250
Qu'un alligator comme moi

282
00:21:08,333 --> 00:21:11,583
Doit réussir à tous les coups

283
00:21:21,500 --> 00:21:25,250
Et la dernière attraction
de l'Univers des Alligators

284
00:21:25,333 --> 00:21:28,083
est ce spécimen…

285
00:21:29,125 --> 00:21:30,250
vivant.

286
00:21:34,125 --> 00:21:36,875
T'as vu ? Il est mort de peur.

287
00:21:36,958 --> 00:21:39,583
Ça fera 20 dollars. Aboule.

288
00:21:39,666 --> 00:21:42,208
Je paierai rien. Où sont les alligators ?

289
00:21:42,291 --> 00:21:45,916
Écoute, petit. Notre bateau est en panne.

290
00:21:47,166 --> 00:21:48,875
Contente-toi de ce que tu as.

291
00:21:48,958 --> 00:21:51,083
Les alligators morts, c'est nul.

292
00:21:51,166 --> 00:21:52,125
Nul ?

293
00:21:53,833 --> 00:21:55,166
Tu veux avoir peur ?

294
00:21:56,708 --> 00:21:59,666
Tu peux aller jouer avec la Bête, là-bas.

295
00:22:05,416 --> 00:22:09,291
Mon papa est avocat.
Il vous poursuivra en justice.

296
00:22:09,375 --> 00:22:11,083
Écoute, petit beignet.

297
00:22:11,166 --> 00:22:14,541
Tu ne peux pas nous poursuivre,
on n'a rien à perdre.

298
00:22:14,625 --> 00:22:16,958
En plus, on est fauchés.

299
00:22:19,833 --> 00:22:20,666
Allô ?

300
00:22:20,750 --> 00:22:22,750
Ralf, c'est toi ?

301
00:22:22,833 --> 00:22:25,833
C'est Lawrence, du garage.

302
00:22:25,916 --> 00:22:27,791
Que veux-tu, Lawrence ?

303
00:22:27,875 --> 00:22:30,000
Je crois que le garçon alligator

304
00:22:30,083 --> 00:22:33,000
que j'ai sous les yeux
pourrait t'intéresser.

305
00:22:34,750 --> 00:22:36,708
Ce ne serait pas un mobile-home ?

306
00:22:38,083 --> 00:22:39,333
J'aime bien.

307
00:22:39,416 --> 00:22:43,833
Un garçon alligator ?
Genre, mi-alligator, mi-garçon ?

308
00:22:43,916 --> 00:22:44,833
Sérieux ?

309
00:22:44,916 --> 00:22:47,083
Je paierais une fortune pour voir ça.

310
00:22:47,166 --> 00:22:48,333
Ah bon ?

311
00:22:48,416 --> 00:22:49,333
Ouais !

312
00:22:51,041 --> 00:22:52,291
Mon père est avocat.

313
00:22:57,791 --> 00:22:59,958
On va devenir riches.

314
00:23:06,458 --> 00:23:10,166
Dégagez de là, bande de crétins.

315
00:23:13,500 --> 00:23:14,416
Bonjour.

316
00:23:15,916 --> 00:23:18,291
- Garde les factures.
- Attendez !

317
00:23:18,375 --> 00:23:19,500
J'en veux pas !

318
00:23:20,541 --> 00:23:22,166
Attendez. Votre courrier !

319
00:23:23,208 --> 00:23:24,375
Je vais le prendre.

320
00:23:25,125 --> 00:23:28,250
Sois un gentil petit garçon alligator

321
00:23:28,333 --> 00:23:30,708
et viens voir tante Stocky.

322
00:23:33,500 --> 00:23:37,458
Petit alligator, on dirait
que tu t'es échappé du marécage.

323
00:23:41,708 --> 00:23:43,750
Ne t'en fais pas, petit bonhomme.

324
00:23:43,833 --> 00:23:47,083
On a un endroit sûr pour t'héberger.

325
00:23:47,833 --> 00:23:50,666
On va bien s'occuper de toi.

326
00:23:54,916 --> 00:23:55,833
Rattrape-le !

327
00:23:55,916 --> 00:23:57,791
N'abîme pas sa peau.

328
00:23:57,875 --> 00:23:59,958
Il se dirige vers le chemin de fer.

329
00:24:00,041 --> 00:24:01,916
Ne le perds pas, Ralf !

330
00:24:02,916 --> 00:24:04,916
Petit garçon alligator !

331
00:24:16,625 --> 00:24:18,708
Qu'est-ce que c'est que ça ?

332
00:24:18,791 --> 00:24:23,500
Vous feriez mieux de rester couchés
si vous voulez continuer de vivre.

333
00:24:29,083 --> 00:24:30,458
Qui es-tu ?

334
00:24:30,541 --> 00:24:33,791
Je suis celle
qui vient de te sauver la peau.

335
00:24:35,250 --> 00:24:37,458
Deux pour le prix d'un.

336
00:24:38,583 --> 00:24:39,500
Coucou.

337
00:24:39,583 --> 00:24:41,458
Tu ressembles à un ange.

338
00:24:42,041 --> 00:24:43,458
Ne te tortille pas.

339
00:24:52,125 --> 00:24:54,375
Tu es croisée
avec une grenouille-taureau ?

340
00:24:54,458 --> 00:24:56,416
Non, je suis juste végane.

341
00:24:56,500 --> 00:24:57,333
C'est quoi ?

342
00:24:57,416 --> 00:24:58,750
Essayez de fuir…

343
00:25:01,500 --> 00:25:04,375
on vous rattrapera toujours.

344
00:25:13,583 --> 00:25:14,625
Pousse-toi.

345
00:25:14,708 --> 00:25:16,500
- Fuyons !
- Les dames d'abord.

346
00:25:16,583 --> 00:25:17,541
Ça va nous écraser.

347
00:25:32,875 --> 00:25:34,375
On va les suivre, non ?

348
00:25:34,458 --> 00:25:36,625
Évidemment.

349
00:25:36,708 --> 00:25:38,250
Va chercher la Bête !

350
00:25:58,583 --> 00:26:00,125
Nom d'un vieux biscuit sec !

351
00:26:01,750 --> 00:26:05,125
Ça s'arrête quelque part
ou ça roule pour toujours ?

352
00:26:05,208 --> 00:26:07,625
J'en sais rien. Qu'en penses-tu ?

353
00:26:08,791 --> 00:26:10,583
J'aimerais que ça roule pour toujours.

354
00:26:11,250 --> 00:26:13,208
Oui, moi aussi.

355
00:26:17,416 --> 00:26:20,458
Attends un peu. Tu m'as sauvé la vie,

356
00:26:20,541 --> 00:26:22,625
et je ne connais pas ton nom.

357
00:26:22,708 --> 00:26:24,375
Je m'appelle Bertie.

358
00:26:24,458 --> 00:26:27,750
C'est le plus joli nom que j'aie entendu.

359
00:26:27,833 --> 00:26:29,500
Je suis Arlo Beauregard.

360
00:26:30,958 --> 00:26:32,041
Je viens du marécage.

361
00:26:32,125 --> 00:26:36,833
On l'appelle le bayou pour faire chic,
mais ce n'est qu'un marécage.

362
00:26:36,916 --> 00:26:38,833
D'où viens-tu, Bertie ?

363
00:26:40,083 --> 00:26:41,416
De nulle part.

364
00:26:41,500 --> 00:26:42,500
Impossible.

365
00:26:42,583 --> 00:26:44,750
Tu es la meilleure personne
que j'aie rencontré.

366
00:26:44,833 --> 00:26:47,416
Combien de gens as-tu rencontré ?

367
00:26:48,791 --> 00:26:51,541
Dix ! Dont huit aujourd'hui.

368
00:26:51,625 --> 00:26:52,791
Moi y compris ?

369
00:26:54,375 --> 00:26:55,458
Oui.

370
00:26:55,541 --> 00:26:57,875
Eh bien, c'est un honneur pour moi.

371
00:26:57,958 --> 00:26:59,083
Pour moi aussi.

372
00:27:00,708 --> 00:27:02,666
Bertie, merci

373
00:27:21,208 --> 00:27:22,750
On va les avoir !

374
00:27:29,958 --> 00:27:33,208
Pourquoi as-tu quitté le marécage ?

375
00:27:33,291 --> 00:27:35,625
J'ai un père à New York, maintenant.

376
00:27:35,708 --> 00:27:37,375
C'est nouveau ?

377
00:27:37,458 --> 00:27:39,083
Je ne le savais pas.

378
00:27:39,166 --> 00:27:42,000
J'ai une ville entière à explorer.

379
00:27:42,083 --> 00:27:46,291
Mon père est quelque part,
à faire des trucs de père.

380
00:27:46,375 --> 00:27:48,041
C'est vrai ?

381
00:27:48,125 --> 00:27:49,166
Oui.

382
00:27:49,250 --> 00:27:52,000
C'est étrange d'avoir un père inconnu.

383
00:27:52,083 --> 00:27:53,625
J'espère qu'il m'aimera.

384
00:28:01,333 --> 00:28:03,333
Viens à New York avec moi.

385
00:28:03,916 --> 00:28:05,958
Merci, mais… Non, merci, l'ami.

386
00:28:06,541 --> 00:28:10,291
L'ami ? Personne
ne m'a jamais appelé son ami.

387
00:28:10,916 --> 00:28:13,166
Maintenant, tu dois m'accompagner.

388
00:28:14,708 --> 00:28:16,000
C'est pas vrai.

389
00:28:29,291 --> 00:28:31,083
Fouille tous les wagons.

390
00:28:31,708 --> 00:28:32,541
Enfuis-toi.

391
00:28:32,625 --> 00:28:34,875
Ils sont là quelque part. Je le sens.

392
00:28:36,041 --> 00:28:36,875
Mince.

393
00:28:38,375 --> 00:28:39,708
C'est quoi, ce bazar ?

394
00:28:41,666 --> 00:28:42,500
Seigneur !

395
00:28:42,958 --> 00:28:44,666
Vous faites quoi ?

396
00:28:46,750 --> 00:28:48,708
La Bête a trouvé quelque chose.

397
00:29:07,416 --> 00:29:08,708
On les a semés.

398
00:29:09,166 --> 00:29:11,500
Il nous faut une cachette pour la nuit.

399
00:29:11,583 --> 00:29:13,500
Il y a une grange, là-bas.

400
00:29:15,333 --> 00:29:18,583
Oh, punaise !
Il faut que j'aille voir ça de plus près.

401
00:29:18,666 --> 00:29:19,583
Arlo, attends.

402
00:29:21,958 --> 00:29:25,208
Je vais te raser
comme un derrière de babouin.

403
00:29:25,875 --> 00:29:28,791
Pas de promesses en l'air, chéri.

404
00:29:30,083 --> 00:29:32,000
C'est fort de porter des talons.

405
00:29:33,791 --> 00:29:34,958
Attention !

406
00:29:40,916 --> 00:29:45,708
Oh, non ! J'ai été poignardée
dans mes poignées d'amour.

407
00:29:46,375 --> 00:29:48,708
Nom d'un crapaud, pas ça !

408
00:29:51,166 --> 00:29:55,041
Très bien.
Je parie sur la boule de poils roses.

409
00:29:55,125 --> 00:29:57,291
Qui me suit ? Vingt contre un.

410
00:29:57,375 --> 00:30:01,833
D'accord, Riri Kiki Tony.
Je veux bien parier.

411
00:30:03,875 --> 00:30:04,708
Pigeons.

412
00:30:04,791 --> 00:30:06,625
Nom d'un vieux biscuit sec ! Ça va ?

413
00:30:07,583 --> 00:30:08,750
Elle est blessée.

414
00:30:08,833 --> 00:30:12,208
Il faut appeler… un barbier peut-être ?

415
00:30:12,291 --> 00:30:13,958
Pour me couper les cheveux,

416
00:30:14,041 --> 00:30:16,541
Edmee me mettait un saladier sur la tête…

417
00:30:17,291 --> 00:30:21,500
Il va te falloir plus qu'un petit peigne
pour m'arrêter.

418
00:30:21,583 --> 00:30:23,041
Qu'est-ce que…

419
00:30:31,333 --> 00:30:33,583
Une barre de shampoing sec dans ta face !

420
00:30:33,666 --> 00:30:35,750
Doucement, boule de poils.

421
00:30:39,458 --> 00:30:40,958
Boule volante !

422
00:30:43,416 --> 00:30:46,666
Quelle horreur !
Il te faut de l'huile d'arbre à thé.

423
00:30:46,750 --> 00:30:50,083
Ton crâne ressemble
à un morceau de parmesan.

424
00:30:51,166 --> 00:30:55,208
Et voilà. La boule de poils
remporte le combat. Merci à tous.

425
00:30:55,291 --> 00:30:57,833
- On s'est fait plumer.
- Emberlificoter !

426
00:30:59,791 --> 00:31:03,958
Arrêtez cette personne poilue
et ce petit arnaqueur !

427
00:31:07,958 --> 00:31:09,541
Allez, vas-y !

428
00:31:09,666 --> 00:31:11,666
Touche pas à mes boucles.

429
00:31:16,416 --> 00:31:18,166
Va te raser toi-même.

430
00:31:28,291 --> 00:31:29,833
Rends-moi mon argent !

431
00:31:29,916 --> 00:31:31,666
Le petit vert, attrape.

432
00:31:32,791 --> 00:31:35,666
On se retrouve au minibus. Cours, petit !

433
00:31:35,750 --> 00:31:37,625
Fourruria, dépêche-toi !

434
00:31:45,666 --> 00:31:48,541
Allez, bougez-vous.
Je suis prête à démarrer.

435
00:31:48,625 --> 00:31:51,000
Avez-vous vu un garçon alligator ?

436
00:31:51,083 --> 00:31:53,291
Oui. Il est juste derrière avec…

437
00:31:53,375 --> 00:31:55,375
Alia ! On attend le petit.

438
00:31:58,000 --> 00:31:58,958
Allez !

439
00:31:59,666 --> 00:32:01,625
Attrapez-le, les gars.

440
00:32:01,708 --> 00:32:04,833
On dirait qu'on a un nouveau concurrent.

441
00:32:06,875 --> 00:32:08,083
Arlo Beauregard.

442
00:32:10,666 --> 00:32:12,291
Je viens du marécage.

443
00:32:13,583 --> 00:32:16,041
Vous entendez ? Il est des nôtres.

444
00:32:16,125 --> 00:32:20,375
Attendez.
En réalité, je viens de New York.

445
00:32:20,458 --> 00:32:21,833
New York ?

446
00:32:30,333 --> 00:32:33,166
Ces types veulent se battre contre moi.

447
00:32:33,250 --> 00:32:36,000
Pourquoi vous n'embêtez pas quelqu'un

448
00:32:36,083 --> 00:32:38,625
qui fait deux fois votre taille ?

449
00:32:38,708 --> 00:32:40,791
Alia, fais chauffer le moteur.

450
00:32:43,833 --> 00:32:45,416
Voilà le fric. Démarre.

451
00:32:45,500 --> 00:32:46,416
C'est parti !

452
00:32:53,458 --> 00:32:54,416
Je suis Arlo.

453
00:32:56,833 --> 00:32:58,791
Attendez, j'arrive.

454
00:32:59,625 --> 00:33:01,958
Attrape ma main.

455
00:33:05,000 --> 00:33:06,208
Je te tiens !

456
00:33:06,916 --> 00:33:07,916
Je ne tiens plus.

457
00:33:10,041 --> 00:33:12,291
Les gars ? Vous en êtes où ?

458
00:33:15,333 --> 00:33:16,541
Accrochez-vous.

459
00:33:23,250 --> 00:33:25,125
Bertie, tu as vu ça ?

460
00:33:25,208 --> 00:33:27,208
Ce petit train est bien décoré.

461
00:33:27,291 --> 00:33:28,666
Tu l'as ramené.

462
00:33:28,750 --> 00:33:31,666
Merci beaucoup pour ton aide,
jeune homme vert.

463
00:33:31,750 --> 00:33:33,666
Où est mon sac de fric ?

464
00:33:33,750 --> 00:33:36,333
On l'a rendu à ces fermiers bruyants.

465
00:33:36,416 --> 00:33:39,083
Et ça ne les a même pas calmés.

466
00:33:42,666 --> 00:33:44,375
Laisse-le tranquille.

467
00:33:44,458 --> 00:33:46,875
C'est juste un petit garçon alligator

468
00:33:46,958 --> 00:33:50,750
naïf, désorienté et peu judicieux.

469
00:33:50,833 --> 00:33:51,708
D'accord ?

470
00:33:51,791 --> 00:33:53,458
Je suis une boule de poils.

471
00:33:53,541 --> 00:33:55,500
J'ai quand même besoin d'argent.

472
00:33:55,583 --> 00:33:57,750
C'est vrai, on a rendu votre butin.

473
00:33:57,833 --> 00:33:58,708
Quel toupet !

474
00:33:58,791 --> 00:34:00,541
On essaie juste de survivre.

475
00:34:00,625 --> 00:34:01,916
Je suis un tigre.

476
00:34:02,000 --> 00:34:04,166
On va pas m'embaucher dans un café.

477
00:34:04,250 --> 00:34:06,750
Je suis bien placée pour le savoir.

478
00:34:07,750 --> 00:34:11,458
Alors pourquoi tu ne comprends pas
qu'on allait être riches

479
00:34:11,541 --> 00:34:13,541
et que ton gamin a tout gâché ?

480
00:34:13,625 --> 00:34:14,750
Arrête, Tony.

481
00:34:14,833 --> 00:34:18,416
Il ne le pense pas.
Au fond, c'est un tendre.

482
00:34:18,500 --> 00:34:20,083
Comment tu t'appelles ?

483
00:34:20,166 --> 00:34:23,666
Je suis Bertie. Et voici mon…

484
00:34:23,750 --> 00:34:26,500
Ami ! On est meilleurs amis. Je suis Arlo.

485
00:34:26,583 --> 00:34:28,208
Je suis Fourruria.

486
00:34:28,291 --> 00:34:31,750
Voici Riri Kiki Tony.
Et Alia est notre chauffeur.

487
00:34:34,166 --> 00:34:36,125
J'ai pas encore mon permis,

488
00:34:36,208 --> 00:34:39,250
mais je suis super douée.
Alors pas d'inquiétude.

489
00:34:40,458 --> 00:34:41,375
J'ai confiance.

490
00:34:41,458 --> 00:34:43,333
Vous pouvez peut-être nous aider.

491
00:34:43,416 --> 00:34:45,416
On est en route pour New York.

492
00:34:45,500 --> 00:34:47,250
On va rencontrer mon père.

493
00:34:47,375 --> 00:34:48,916
Attends un peu.

494
00:34:49,000 --> 00:34:52,833
Mon riri kiki papa me parlait de New York.

495
00:34:53,375 --> 00:34:55,875
J'ai de la famille là-bas. À Little Italy.

496
00:34:55,958 --> 00:34:57,291
Nom d'un vieux biscuit sec !

497
00:34:57,375 --> 00:34:59,041
Viens avec nous, petit Tony.

498
00:34:59,125 --> 00:35:00,250
Venez tous.

499
00:35:00,333 --> 00:35:04,291
Tu n'as peut-être pas remarqué,
mais on se débrouille bien.

500
00:35:04,375 --> 00:35:06,750
On n'a pas besoin de faire la charité.

501
00:35:08,666 --> 00:35:10,916
D'accord. Tant pis.

502
00:35:11,541 --> 00:35:13,875
Déposez-nous au prochain arrêt.

503
00:35:17,625 --> 00:35:20,333
Arlo, tu sais nager ?

504
00:35:21,375 --> 00:35:24,625
Petit Tony, j'adore nager.

505
00:35:24,708 --> 00:35:26,041
C'est Tony tout court.

506
00:35:26,125 --> 00:35:28,166
On peut trouver un arrangement.

507
00:35:28,250 --> 00:35:32,875
On t'aide à aller à New York,
et tu fais un riri kiki boulot pour nous.

508
00:35:33,375 --> 00:35:35,291
Pas l'aquarium.

509
00:35:35,375 --> 00:35:37,833
Qu'y a-t-il à l'aquarium, mini Tony ?

510
00:35:37,916 --> 00:35:41,875
Un très bon ami à nous y est prisonnier.

511
00:35:41,958 --> 00:35:42,875
Oh non !

512
00:35:42,958 --> 00:35:45,125
Il est là-bas depuis longtemps.

513
00:35:45,208 --> 00:35:46,333
Trop longtemps !

514
00:35:46,416 --> 00:35:48,458
Il faut aller le sauver !

515
00:35:48,541 --> 00:35:49,666
Pas question.

516
00:35:49,750 --> 00:35:53,041
Le souci, c'est qu'il y a
de méchants mérous avec lui.

517
00:35:53,125 --> 00:35:55,875
Ils ont essayé de me croquer
la dernière fois.

518
00:35:58,166 --> 00:36:01,500
Et ma chère Fourruria
n'aime pas se mouiller.

519
00:36:01,583 --> 00:36:03,166
Je tiens à ma permanente.

520
00:36:03,250 --> 00:36:04,125
C'est ça.

521
00:36:04,208 --> 00:36:05,875
- Tout doux, Bertie.
- Non.

522
00:36:05,958 --> 00:36:09,500
D'accord. On vous accompagnera pas
à New York, alors.

523
00:36:10,500 --> 00:36:12,583
S'il te plaît.

524
00:36:12,666 --> 00:36:13,875
D'accord.

525
00:36:13,958 --> 00:36:15,416
Marché conclu, alors.

526
00:36:15,500 --> 00:36:18,500
Edmee dit toujours
qu'il n'y a pas de hasard.

527
00:36:18,583 --> 00:36:21,375
Et vous voyez ? On est tous réunis.

528
00:36:21,458 --> 00:36:25,458
Une fois là-bas, la grande va nous aider
à nous faire du fric.

529
00:36:25,541 --> 00:36:26,875
Dans tes rêves.

530
00:36:26,958 --> 00:36:27,916
Je t'aime bien.

531
00:36:28,000 --> 00:36:29,916
Je ne devrais pas, mais c'est le cas.

532
00:36:30,000 --> 00:36:32,125
Je suis trop contente !

533
00:36:34,750 --> 00:36:37,000
Reprends le contrôle du véhicule !

534
00:36:37,083 --> 00:36:38,166
C'est bon !

535
00:36:38,250 --> 00:36:39,416
Purée !

536
00:36:41,916 --> 00:36:44,208
Marcellus, j'arrive !

537
00:36:44,291 --> 00:36:46,125
On va te sauver !

538
00:36:48,166 --> 00:36:50,458
Et le garçon alligator ?

539
00:36:50,541 --> 00:36:52,875
Je ne vous dirai rien.

540
00:36:52,958 --> 00:36:55,083
Oh, si. Tu vas parler.

541
00:36:55,166 --> 00:37:00,250
Il changera peut-être d'avis
après avoir rencontré notre associé.

542
00:37:04,166 --> 00:37:05,041
C'était quoi ?

543
00:37:16,833 --> 00:37:18,833
C'est bon, je vais parler.

544
00:37:18,916 --> 00:37:20,666
Il est parti avec les autres.

545
00:37:20,750 --> 00:37:23,333
Ils sont partis vers le nord
dans un minibus.

546
00:37:23,416 --> 00:37:24,458
C'est tout ?

547
00:37:24,541 --> 00:37:27,458
Le gamin a dit qu'il allait à New York.

548
00:37:27,541 --> 00:37:28,583
Quoi d'autre ?

549
00:37:28,666 --> 00:37:30,583
Dis-nous son nom.

550
00:37:31,125 --> 00:37:32,958
C'était…

551
00:37:37,041 --> 00:37:39,833
Personne ne me cuisine à part…

552
00:37:41,833 --> 00:37:43,041
ma maman.

553
00:37:45,250 --> 00:37:47,541
Je vous en prie. Non ! À l'aide !

554
00:37:47,625 --> 00:37:49,791
T'as intérêt à nous dire son nom.

555
00:37:49,875 --> 00:37:51,000
Sinon…

556
00:37:51,791 --> 00:37:53,541
Je vous en prie. À l'aide !

557
00:37:53,625 --> 00:37:57,625
Il s'appelle Arlo Beauregard !

558
00:37:57,708 --> 00:38:00,583
AQUARIUM DES CAROLINE

559
00:38:11,458 --> 00:38:12,500
Tiens, petit !

560
00:38:12,583 --> 00:38:13,833
Mets ça.

561
00:38:29,333 --> 00:38:31,250
Tu fais quoi, garçon alligator ?

562
00:38:31,333 --> 00:38:32,416
Je te libère !

563
00:38:33,291 --> 00:38:34,333
Je vois !

564
00:38:35,458 --> 00:38:38,041
Enfin libre. Je suis libre !

565
00:38:38,125 --> 00:38:39,416
On y va.

566
00:38:46,458 --> 00:38:48,958
Marcellus, tu nous as manqué !

567
00:38:49,041 --> 00:38:52,166
On danse ? Amusons-nous.

568
00:38:52,250 --> 00:38:56,416
Marcellus est dans la place !
Tu m'as tellement manqué.

569
00:38:59,708 --> 00:39:01,458
Nous revoilà !

570
00:39:01,541 --> 00:39:03,916
Marcellus, tu as l'air en forme.

571
00:39:09,750 --> 00:39:11,666
Cet endroit avait l'air sympa.

572
00:39:11,750 --> 00:39:12,916
Quoi donc ?

573
00:39:13,625 --> 00:39:16,333
L'aquarium. C'était sympa ?

574
00:39:20,750 --> 00:39:22,208
Impossible de se cacher.

575
00:39:22,833 --> 00:39:24,625
Ils venaient tous les jours.

576
00:39:24,708 --> 00:39:28,125
De petits visages écrasés contre la vitre.

577
00:39:28,208 --> 00:39:31,333
Des visages gras et horribles.

578
00:39:31,416 --> 00:39:32,708
Des mains moites.

579
00:39:33,416 --> 00:39:37,958
Certains revenaient chaque semaine,
chaque mois.

580
00:39:38,041 --> 00:39:41,708
Ils nous fixaient en mangeant.

581
00:39:41,791 --> 00:39:44,916
Les enfants sont tous des monstres.

582
00:39:46,416 --> 00:39:47,916
Je viens du marécage.

583
00:39:48,000 --> 00:39:52,041
Exact, petit. On essaie tous
de s'extirper des marécages.

584
00:39:53,625 --> 00:39:56,000
Je suis ravi de te revoir mon pote.

585
00:39:57,500 --> 00:39:59,041
Je vais me pieuter.

586
00:40:01,541 --> 00:40:05,041
Je dors dans le minibus.
Ne me dérangez pas. Bonne nuit.

587
00:40:11,750 --> 00:40:12,958
Bonne nuit, Bertie.

588
00:40:15,958 --> 00:40:17,625
Bonne nuit, Bertie

589
00:40:17,708 --> 00:40:20,375
Ah oui. Bonne nuit, Arlo.

590
00:40:26,375 --> 00:40:28,166
Tu veilles un peu, Marcellus ?

591
00:40:29,458 --> 00:40:31,791
Quoi ? Tu n'as pas vu que je dormais ?

592
00:40:31,875 --> 00:40:33,458
Avec les yeux ouverts ?

593
00:40:33,541 --> 00:40:36,041
Je suis un poisson. C'est ce qu'on fait.

594
00:40:37,250 --> 00:40:39,041
Bonne nuit, alors.

595
00:40:41,458 --> 00:40:44,041
Merci de m'avoir libéré de l'aquarium.

596
00:40:44,708 --> 00:40:46,666
- C'est quand tu veux.
- Non !

597
00:40:46,750 --> 00:40:47,875
Plus jamais.

598
00:41:50,875 --> 00:41:53,291
- Tu fais quoi ?
- Je n'arrive pas à dormir.

599
00:41:53,375 --> 00:41:57,250
Ah bon ? Le bruit des vagues me berce.

600
00:41:57,958 --> 00:42:00,250
Oui, j'adore l'océan.

601
00:42:02,500 --> 00:42:07,041
En vérité, je n'ai pas l'habitude
d'être avec des gens.

602
00:42:07,125 --> 00:42:08,875
Je sais pas si tu comprends.

603
00:42:08,958 --> 00:42:09,875
Pas vraiment.

604
00:42:09,958 --> 00:42:11,875
Avant, je vivais avec Edmee.

605
00:42:11,958 --> 00:42:16,458
Maintenant, je t'ai toi,
et Tony, Fourruria, Alia, Marcellus.

606
00:42:16,541 --> 00:42:18,541
Et bientôt, mon père.

607
00:42:20,291 --> 00:42:23,708
Je vais m'assurer
que tu rejoignes ton père sain et sauf.

608
00:42:23,791 --> 00:42:24,625
C'est promis.

609
00:42:25,666 --> 00:42:27,458
Mais après ça…

610
00:42:28,458 --> 00:42:29,875
Je reprendrai la route.

611
00:42:30,958 --> 00:42:31,958
Pourquoi ?

612
00:42:35,291 --> 00:42:36,833
Tu ne peux pas comprendre.

613
00:42:38,041 --> 00:42:39,791
Parfois, quand je me sens mal

614
00:42:39,875 --> 00:42:42,208
ou que je suis triste ou même heureux,

615
00:42:42,291 --> 00:42:45,291
je chante.
J'exprime mes sentiments comme ça.

616
00:42:49,125 --> 00:42:51,125
Dis-moi pourquoi tu aimes l'océan.

617
00:43:04,208 --> 00:43:06,250
Il est en mouvement, comme moi.

618
00:43:06,333 --> 00:43:08,625
Je m'y sens chez moi.

619
00:43:09,291 --> 00:43:10,375
Chante.

620
00:43:13,958 --> 00:43:18,666
Quand je vois l'océan
Je me sens chez moi

621
00:43:20,833 --> 00:43:24,875
Je voudrais que les vagues
Suivent tous mes pas

622
00:43:26,208 --> 00:43:29,083
Mais ce n'est pas possible

623
00:43:29,166 --> 00:43:31,916
Sur cette terre

624
00:43:33,166 --> 00:43:39,041
Je dois vivre
Ma vie en solitaire

625
00:43:40,666 --> 00:43:46,166
Suis-moi dans mon royaume

626
00:43:46,250 --> 00:43:49,791
Si tu doutes, je partirai loin

627
00:43:49,875 --> 00:43:53,500
Dans la lumière du matin

628
00:43:53,583 --> 00:43:54,625
Si tu veux

629
00:43:54,708 --> 00:43:59,583
Suis-moi dans mon royaume

630
00:44:00,291 --> 00:44:03,458
En me projetant dans le temps

631
00:44:03,541 --> 00:44:06,791
J'imagine mes pires moments

632
00:44:07,375 --> 00:44:09,583
Donc je suis seule

633
00:44:10,875 --> 00:44:14,250
Ici

634
00:44:14,333 --> 00:44:16,250
Toute seule

635
00:44:22,541 --> 00:44:27,166
La brûlure des regards est parfois intense

636
00:44:29,291 --> 00:44:33,208
Certains ne jugent que l'apparence

637
00:44:34,750 --> 00:44:40,000
Je ne suis pour eux
Qu'une ombre incertaine

638
00:44:42,250 --> 00:44:47,833
Je ne peux
Que vivre avec moi-même

639
00:44:50,000 --> 00:44:54,125
Je suis là, tu es là
Ensemble on peut changer tout ça

640
00:44:54,208 --> 00:44:56,625
Prends ma main, regarde-moi

641
00:44:56,708 --> 00:45:00,958
C'est une chance, le destin
Quel qu'il soit, on le vivra

642
00:45:01,041 --> 00:45:03,708
- Sans toi je n'existe pas
- C'est impossible

643
00:45:03,791 --> 00:45:07,208
- C'est possible
- Sur cette terre

644
00:45:07,291 --> 00:45:09,500
Sur cette terre, c'est sûr

645
00:45:09,583 --> 00:45:16,000
Nous ne serons jamais solitaires

646
00:45:16,083 --> 00:45:16,916
Si tu veux

647
00:45:17,000 --> 00:45:22,583
Suis-moi dans mon royaume

648
00:45:22,666 --> 00:45:26,250
Désormais tout ira très bien

649
00:45:26,333 --> 00:45:29,625
La lumière brille enfin au loin

650
00:45:30,666 --> 00:45:36,083
Suis-moi dans mon royaume

651
00:45:36,166 --> 00:45:39,666
Je le sais, jusqu'au bout des temps

652
00:45:39,750 --> 00:45:43,291
Partageons tous les bons moments

653
00:45:49,375 --> 00:45:52,500
Suis-moi dans mon royaume

654
00:45:54,666 --> 00:45:57,708
Désormais tout va bien

655
00:45:59,750 --> 00:46:02,208
Viens vite avec moi

656
00:46:02,291 --> 00:46:04,916
Viens vite avec moi

657
00:46:17,541 --> 00:46:21,000
Je peux retourner me coucher ?
Je la connais à peine.

658
00:46:21,083 --> 00:46:23,250
À demain.

659
00:46:24,750 --> 00:46:27,291
Suis-moi dans mon royaume

660
00:46:33,583 --> 00:46:35,500
J'ai adoré chanter avec toi.

661
00:46:35,583 --> 00:46:37,416
Voilà un petit cadeau.

662
00:46:37,500 --> 00:46:40,708
C'est un caillou d'amitié. Tu l'aimes ?

663
00:46:41,541 --> 00:46:43,125
Arlo, c'est un coquillage.

664
00:46:44,208 --> 00:46:45,041
Tu vois ?

665
00:46:45,125 --> 00:46:47,041
Ça, alors !

666
00:46:47,125 --> 00:46:49,583
On a le même caillou d'amitié.

667
00:46:55,166 --> 00:46:56,166
Je l'adore.

668
00:46:58,458 --> 00:46:59,500
Incroyable.

669
00:46:59,583 --> 00:47:04,208
Mon père, Ansel Beauregard,
est dans l'un de ces gratte-ciel.

670
00:47:04,916 --> 00:47:07,000
C'est complètement dingue,

671
00:47:07,083 --> 00:47:09,000
on est à New York.

672
00:47:12,166 --> 00:47:14,541
- Des immeubles partout !
- La ville.

673
00:47:15,208 --> 00:47:16,625
- Alia…
- Oui ?

674
00:47:16,708 --> 00:47:18,625
- C'est toi qui conduis ?
- Oui.

675
00:47:18,708 --> 00:47:21,041
Il faut qu'on attache nos ceintures ?

676
00:47:21,125 --> 00:47:23,625
Oui. Vous devriez.

677
00:47:27,208 --> 00:47:30,666
Hé, je suis là !

678
00:47:30,750 --> 00:47:32,208
Suis là !

679
00:47:40,041 --> 00:47:41,666
New York.

680
00:47:46,916 --> 00:47:48,916
Nom d'un vieux biscuit sec !

681
00:47:49,000 --> 00:47:51,708
Vous croyez qu'on peut se garer ici ?

682
00:47:52,875 --> 00:47:54,000
Sûrement.

683
00:48:00,916 --> 00:48:03,083
Je suis là !

684
00:48:03,166 --> 00:48:05,791
Très bien, je suis là.

685
00:48:07,458 --> 00:48:10,333
Ça fait si longtemps que j'attends ça.

686
00:48:10,416 --> 00:48:12,583
Ma-mou-ma-mia !

687
00:48:14,791 --> 00:48:18,541
Le gras du pepperoni. Ça brûle !

688
00:48:18,625 --> 00:48:20,833
C'est ce que je mérite.

689
00:48:22,916 --> 00:48:26,500
Venez là, mes amours.
Vous devez avoir faim.

690
00:48:27,916 --> 00:48:29,958
Madame, je suis affamée.

691
00:48:30,041 --> 00:48:32,250
Vous vous croyez où ? Sortez d'ici !

692
00:48:32,875 --> 00:48:34,083
Ouste !

693
00:48:45,750 --> 00:48:49,000
C'est ça ! Enfuis-toi.

694
00:48:53,708 --> 00:48:55,125
Excusez-moi.

695
00:48:55,208 --> 00:48:58,000
Auriez-vous une place pour un brushing ?

696
00:49:00,458 --> 00:49:04,250
Oh, oui ! Vous avez des mains magiques !

697
00:49:07,416 --> 00:49:09,291
Papa !

698
00:49:23,708 --> 00:49:25,916
C'est drôlement joli, ces lumières.

699
00:49:28,666 --> 00:49:30,750
Poussez-vous, les touristes.

700
00:49:37,125 --> 00:49:38,875
Arlo, on est là !

701
00:49:41,083 --> 00:49:43,000
Des indices sur mon père ?

702
00:49:44,625 --> 00:49:47,750
Mais on a perdu le minibus. Alors, voilà.

703
00:49:47,833 --> 00:49:50,166
J'ai trouvé 27 $ en pièces.

704
00:49:50,250 --> 00:49:52,875
Tu es encore allé dans les fontaines ?

705
00:49:53,583 --> 00:49:55,000
Tu vaux mieux que ça.

706
00:49:55,083 --> 00:49:56,791
Non.

707
00:49:56,875 --> 00:49:59,750
Ça aiderait si on savait
à quoi il ressemblait.

708
00:49:59,833 --> 00:50:01,541
Il y a trop de gens.

709
00:50:02,208 --> 00:50:04,041
Je suis avec Ansel Beauregard.

710
00:50:04,125 --> 00:50:07,458
- Il peut être n'importe où.
- Le magnat de l'immobilier.

711
00:50:07,541 --> 00:50:09,583
C'est quoi, ton nom de famille ?

712
00:50:09,666 --> 00:50:13,500
Beauregard, comme un beau regard.
Pourquoi ?

713
00:50:13,583 --> 00:50:18,333
Je ne vois pas de ressemblance,
mais cet homme à la télé porte ton nom.

714
00:50:18,416 --> 00:50:20,125
Ansel Beauregard.

715
00:50:20,208 --> 00:50:22,750
- Un plaisir de marcher avec vous.
- Mon père ?

716
00:50:22,833 --> 00:50:27,666
Vous avez bâti certains des gratte-ciel
les plus ambitieux et luxueux de New York.

717
00:50:27,750 --> 00:50:31,625
Pourquoi réaliser un projet
à Bains-les-Plages-sur-les-Flots ?

718
00:50:31,708 --> 00:50:36,000
Eh bien, voyez-vous, Michelle,
j'ai grandi ici, dans ce quartier.

719
00:50:38,208 --> 00:50:40,833
Il n'y a rien à voir.

720
00:50:47,416 --> 00:50:51,208
C'est chaud. Pourquoi est-ce si chaud ?

721
00:50:51,833 --> 00:50:55,666
Comme vous le voyez,
Bains-les-Plages-sur-les-Flots…

722
00:50:56,625 --> 00:50:58,083
a perdu de son éclat.

723
00:50:58,166 --> 00:51:02,375
Mais bientôt, ce sera le quartier
le plus prospère et le plus élégant

724
00:51:02,458 --> 00:51:04,291
de New York.

725
00:51:04,791 --> 00:51:09,666
Je cherche toujours à transformer
ce qui est cassé en quelque chose de beau,

726
00:51:09,750 --> 00:51:13,833
et ce projet a une place particulière
dans mon cœur.

727
00:51:16,250 --> 00:51:19,750
Ansel, la rumeur dit
que vous allez révéler vos plans

728
00:51:19,833 --> 00:51:21,666
lors du Gala du Met,

729
00:51:21,750 --> 00:51:25,083
la plus grande soirée mondaine
de New York.

730
00:51:25,166 --> 00:51:30,291
C'est très important pour moi
de pouvoir partager ma vision.

731
00:51:30,375 --> 00:51:32,125
Eh bien, le voilà.

732
00:51:32,208 --> 00:51:36,708
L'homme qui transforme New York,
quartier après quartier.

733
00:51:37,916 --> 00:51:39,083
Vous avez vu ça ?

734
00:51:39,166 --> 00:51:42,750
C'est mon père. Il est incroyable.

735
00:51:43,791 --> 00:51:45,000
Écoute, petit.

736
00:51:45,083 --> 00:51:46,916
Tu veux connaître son adresse ?

737
00:51:47,000 --> 00:51:50,083
Je peux demander une faveur…

738
00:51:51,250 --> 00:51:52,833
dans le quartier.

739
00:51:52,916 --> 00:51:54,500
Oui.

740
00:51:54,583 --> 00:51:55,458
Je reviens.

741
00:51:56,750 --> 00:51:58,000
Hé, je suis là !

742
00:51:58,083 --> 00:51:59,791
Hé, je suis là !

743
00:52:07,166 --> 00:52:08,583
Salut, c'est Tony.

744
00:52:08,666 --> 00:52:10,541
Hé, c'est Tony !

745
00:52:10,625 --> 00:52:13,541
- Comment va ta mère ?
- J'ai besoin d'un service.

746
00:52:15,458 --> 00:52:16,625
Voilà, petit.

747
00:52:16,708 --> 00:52:21,166
L'adresse d'un certain Ansel Beauregard,
obtenue grâce à mes contacts.

748
00:52:23,666 --> 00:52:25,125
C'est où ?

749
00:52:26,250 --> 00:52:27,291
J'en sais rien.

750
00:52:27,375 --> 00:52:28,791
C'est au nord.

751
00:52:28,875 --> 00:52:30,625
Dans les quartiers chics.

752
00:52:30,708 --> 00:52:33,041
Je vais trouver mon père
Le rendre fier.

753
00:52:33,125 --> 00:52:35,500
Je vais l'embrasser
Et parler très fort

754
00:52:35,583 --> 00:52:38,333
Pas besoin de chanter
tout ce que tu penses.

755
00:52:38,416 --> 00:52:39,625
Parfois, c'est bien…

756
00:52:39,708 --> 00:52:42,666
Spectacles de Broadway.
Achetez vos tickets !

757
00:52:42,750 --> 00:52:44,125
Tickets pour Broadway !

758
00:52:44,208 --> 00:52:45,583
Bouge-toi de là !

759
00:52:45,666 --> 00:52:47,541
Il ne sait pas lire.

760
00:52:48,458 --> 00:52:50,708
Regarde un peu ça.

761
00:52:50,791 --> 00:52:52,458
Beauregard.

762
00:52:52,541 --> 00:52:55,000
Il est pas vert du tout.

763
00:52:55,083 --> 00:52:57,833
Mais il a l'air très riche, par contre.

764
00:53:13,125 --> 00:53:14,791
Ça a l'air classe.

765
00:53:15,500 --> 00:53:17,791
Nous y voilà.

766
00:53:18,416 --> 00:53:20,000
Vous venez avec moi ?

767
00:53:20,500 --> 00:53:23,125
Il y a sûrement de la place
pour nous tous.

768
00:53:25,250 --> 00:53:28,458
On est arrivés à destination.
À toi de jouer.

769
00:53:28,541 --> 00:53:31,208
Je redescends dès que je peux et…

770
00:53:31,291 --> 00:53:34,500
Ne t'en fais pas pour nous, bonhomme.
Ça va aller.

771
00:53:35,791 --> 00:53:37,958
Merci à tous.

772
00:53:38,541 --> 00:53:40,583
Bertie, je…

773
00:53:40,666 --> 00:53:43,291
Va-t'en avant que je me mette à pleurer.

774
00:53:46,458 --> 00:53:47,583
Ne te tortille pas.

775
00:54:01,666 --> 00:54:04,333
Il faut encore qu'il passe le portier.

776
00:54:04,416 --> 00:54:07,166
Les portiers sont difficiles,
je les connais.

777
00:54:07,250 --> 00:54:09,708
- Où allez-vous ?
- Arlo Beauregard.

778
00:54:09,791 --> 00:54:12,583
- Je viens voir mon père.
- Des cœurs de pierre.

779
00:54:12,666 --> 00:54:13,875
Il n'a aucune chance.

780
00:54:24,458 --> 00:54:28,833
Tu as déjà pensé à faire carrière
dans la lutte ?

781
00:54:51,916 --> 00:54:55,291
Il faut encore
que j'aille ouvrir la porte moi-même ?

782
00:54:55,375 --> 00:54:57,375
Vous savez comme elle est lourde ?

783
00:55:03,958 --> 00:55:04,875
Je…

784
00:55:13,583 --> 00:55:14,916
Vous êtes mon père.

785
00:55:15,958 --> 00:55:18,250
Je pense que tu fais erreur.

786
00:55:18,333 --> 00:55:20,333
D'accord, papa.

787
00:55:20,416 --> 00:55:24,333
Je vous ai vu à la télé.
Vous étiez si chaleureux et généreux.

788
00:55:24,416 --> 00:55:27,541
J'ai su que c'était vous.
En plus, on a le même nom.

789
00:55:27,625 --> 00:55:31,250
Je suis Arlo Beauregard.

790
00:55:31,333 --> 00:55:32,708
Bon sang.

791
00:55:40,875 --> 00:55:42,875
Je ne veux pas être impoli,

792
00:55:42,958 --> 00:55:47,625
mais tu vois à quel point
c'est improbable, n'est-ce pas ?

793
00:55:54,333 --> 00:55:55,416
Qu'est-ce donc ?

794
00:55:58,208 --> 00:56:00,833
J'ignore qui t'a donné ça,
mais c'est une erreur.

795
00:56:00,916 --> 00:56:03,916
Une énorme et terrible erreur.

796
00:56:04,041 --> 00:56:05,333
J'en étais sûr.

797
00:56:05,416 --> 00:56:10,416
Sinon comment j'aurais pu
flotter de New York jusqu'au marécage ?

798
00:56:10,500 --> 00:56:12,083
Oui. Enfin, non.

799
00:56:12,166 --> 00:56:13,291
Mon fils…

800
00:56:14,333 --> 00:56:16,000
Mon fils a disparu.

801
00:56:16,083 --> 00:56:16,916
Mais…

802
00:56:17,000 --> 00:56:18,541
Je ne suis pas ton père.

803
00:56:19,375 --> 00:56:20,791
C'est impossible.

804
00:56:22,666 --> 00:56:23,625
C'est obligé.

805
00:56:24,166 --> 00:56:25,916
Je n'ai nulle part où aller.

806
00:56:26,000 --> 00:56:27,541
J'ai fait tout ce chemin.

807
00:56:32,041 --> 00:56:33,291
Écoute, Arlo…

808
00:56:35,000 --> 00:56:38,083
Suis-moi. Je peux peut-être t'aider.

809
00:56:41,416 --> 00:56:43,083
Nom d'un vieux biscuit sec !

810
00:56:46,000 --> 00:56:49,916
Tu sais, Arlo, tu me rappelles
un projet sur lequel je travaille.

811
00:56:50,000 --> 00:56:50,916
Un projet ?

812
00:56:51,000 --> 00:56:54,833
Ça peut paraître insensible,
mais laisse-moi t'expliquer.

813
00:56:54,916 --> 00:56:56,166
Tu vois cette table ?

814
00:56:59,125 --> 00:57:00,708
Une ville miniature.

815
00:57:00,791 --> 00:57:02,666
Tony adorerait ça.

816
00:57:06,458 --> 00:57:10,458
Mon ancien quartier
Bains-les-Plages-sur-les-Flots

817
00:57:11,166 --> 00:57:14,875
Délabré et décrépit, très sale et pauvre…

818
00:57:14,958 --> 00:57:17,166
J'étais un peu comme ça

819
00:57:17,958 --> 00:57:19,833
Mais c'est bien loin déjà

820
00:57:19,916 --> 00:57:22,125
Comme un phénix renaît de ses cendres

821
00:57:22,208 --> 00:57:24,666
Je me suis élevé

822
00:57:24,750 --> 00:57:27,000
Un self made man
Un grand entrepreneur

823
00:57:27,083 --> 00:57:29,458
Si je frime un peu
Je connais ma valeur

824
00:57:29,541 --> 00:57:32,166
J'ai de l'argent plein les moustaches
Et plein les oreilles

825
00:57:32,250 --> 00:57:34,916
Dans le pantalon
Et dans mes larmes au réveil

826
00:57:35,000 --> 00:57:37,208
Mon fric est planqué
Tel un requin des mers

827
00:57:37,291 --> 00:57:39,791
Comme un diplomate
On ne peut rien me faire

828
00:57:39,875 --> 00:57:42,291
Mes agents immobiliers
Récupèrent mes loyers

829
00:57:42,375 --> 00:57:45,000
J'ai des diamants à la pelle
Des steaks par milliers

830
00:57:45,083 --> 00:57:47,083
Je sais ce que tu penses :

831
00:57:47,166 --> 00:57:49,416
"En quoi ça me concerne ?"

832
00:57:49,500 --> 00:57:53,791
Faut changer, volte-face
L'étrangeté, ça s'efface

833
00:57:53,875 --> 00:57:57,333
Trace ta vie idéale

834
00:57:57,416 --> 00:57:59,708
Vie idéale

835
00:57:59,791 --> 00:58:01,541
Tu dois te faire ta place

836
00:58:01,625 --> 00:58:04,041
Sans quoi, un jour, tu te fracasses

837
00:58:04,125 --> 00:58:05,583
Trace ta vie idéale

838
00:58:05,666 --> 00:58:08,000
Vie idéale

839
00:58:10,375 --> 00:58:12,875
Regarde-toi
Cette mâchoire, on la cache

840
00:58:12,958 --> 00:58:15,291
Mets ce chapeau
Avec lui, t'as la classe

841
00:58:15,375 --> 00:58:17,416
Essaie ce pantalon, c'est du cachemire

842
00:58:17,500 --> 00:58:20,166
Un sherpa du Mont Everest
Peut nous en fournir

843
00:58:20,250 --> 00:58:22,666
Je commence à voir
En quelques secondes

844
00:58:22,750 --> 00:58:25,541
Un jeune homme qui pourrait
Conquérir le monde

845
00:58:25,625 --> 00:58:27,625
Dernière chose pour aider l'alligator

846
00:58:27,708 --> 00:58:30,208
Veston, cravate
Et t'es le plus fort !

847
00:58:30,291 --> 00:58:32,333
Faut changer, volte-face

848
00:58:32,416 --> 00:58:34,125
L'étrangeté, ça s'efface

849
00:58:34,208 --> 00:58:37,458
Trace ta vie idéale

850
00:58:37,541 --> 00:58:40,250
Vie idéale

851
00:58:40,333 --> 00:58:42,041
Tu dois te faire ta place

852
00:58:42,125 --> 00:58:44,375
Sans quoi, un jour, tu te fracasses

853
00:58:44,458 --> 00:58:46,041
Trace ta vie idéale

854
00:58:46,125 --> 00:58:48,250
Vie idéale

855
00:58:50,125 --> 00:58:55,125
Et d'où je suis

856
00:58:55,208 --> 00:58:59,458
Au sommet de ce pays

857
00:58:59,541 --> 00:59:05,625
Je découvre quelqu'un

858
00:59:05,708 --> 00:59:08,500
Qui a besoin d'un coup de main

859
00:59:08,583 --> 00:59:10,625
Et si tu m'entends

860
00:59:10,708 --> 00:59:16,291
Dis-moi que tu me comprends !

861
00:59:18,125 --> 00:59:22,041
Tu dois te faire ta place

862
00:59:22,125 --> 00:59:23,375
Trace ta vie idéale

863
00:59:23,458 --> 00:59:26,041
Sans que tu te casses ou te fracasses

864
00:59:26,125 --> 00:59:27,875
Trace ta vie idéale

865
00:59:32,500 --> 00:59:34,791
On se casse

866
00:59:34,875 --> 00:59:37,333
C'est ça

867
00:59:39,833 --> 00:59:42,666
S'il y a bien une chose que j'ai apprise,

868
00:59:42,750 --> 00:59:46,375
c'est que, parfois, pour réussir,
il faut changer.

869
00:59:46,458 --> 00:59:48,666
Changer ? Quoi ?

870
00:59:48,750 --> 00:59:52,666
J'espère que cette leçon t'aidera.
Je ne peux rien faire de plus.

871
00:59:52,750 --> 00:59:56,458
Comme j'ai fait tout ce chemin
pour te rencontrer, je pensais

872
00:59:56,541 --> 00:59:58,625
que vous seriez content de me voir.

873
00:59:58,708 --> 01:00:01,250
Vous êtes mon père, non ?

874
01:00:02,291 --> 01:00:03,125
Je…

875
01:00:03,666 --> 01:00:05,791
Non. Je suis navré.

876
01:00:07,875 --> 01:00:09,458
Tout va bien, monsieur ?

877
01:00:10,083 --> 01:00:11,916
Juste un gamin de la fondation.

878
01:00:21,791 --> 01:00:22,875
Bertie ?

879
01:00:23,375 --> 01:00:24,875
Riri Kiki Tony ?

880
01:00:27,458 --> 01:00:28,458
Quelqu'un ?

881
01:00:46,916 --> 01:00:49,041
Faut changer, volte-face

882
01:00:49,833 --> 01:00:51,416
L'étrange s'efface ?

883
01:00:52,791 --> 01:00:55,000
Faut que tu traces ta vie idéale

884
01:00:55,666 --> 01:00:58,041
Tu dois te battre pour ta vie idéale

885
01:00:58,583 --> 01:01:01,041
- Faut changer, volte-face
- Et me voilà

886
01:01:01,125 --> 01:01:03,083
L'étrange s'efface ?

887
01:01:03,166 --> 01:01:06,166
- Je rêve derrière ces murs
- Bats-toi pour ta vie idéale

888
01:01:06,250 --> 01:01:09,000
- Rien derrière ces murs
- Trace ta vie idéale

889
01:01:09,083 --> 01:01:12,500
- Fatigué, j'ai trop mal
- Moi, j'en veux plus, plus, plus

890
01:01:12,583 --> 01:01:16,250
- J'ai compris que c'est impossible
- Je rêve derrière ces murs

891
01:01:16,333 --> 01:01:21,333
- Non, jamais je n'y arriverai
- Trace ta vie idéale

892
01:01:23,041 --> 01:01:27,375
- Et me voilà
- Je rêve derrière ces murs

893
01:01:27,458 --> 01:01:32,083
Faut que tu traces ta vie idéale
Tu dois te battre pour ta vie idéale

894
01:01:32,166 --> 01:01:34,375
Fatigué, j'ai trop mal

895
01:01:40,083 --> 01:01:42,875
Et me voilà

896
01:01:43,708 --> 01:01:46,125
Il n'y a rien derrière ces murs

897
01:01:46,208 --> 01:01:48,166
Fatigué, j'ai trop mal

898
01:02:27,875 --> 01:02:31,458
Souviens-toi, si tu perds ton chemin,

899
01:02:32,291 --> 01:02:38,125
tu n'auras qu'à laisser ton bon cœur
et toute la joie de ton âme

900
01:02:39,041 --> 01:02:41,083
te guider.

901
01:02:43,625 --> 01:02:48,166
Il n'y a personne
Qui puisse m'emporter au bout de mes jours

902
01:02:49,250 --> 01:02:53,208
Il ne reste personne
Pour me réveiller d'un destin trop lourd

903
01:02:54,916 --> 01:02:58,666
Plus de couronne
Plus de chanson

904
01:02:58,750 --> 01:03:04,625
J'ai la peau fragile, sois pas hostile
Plus de carapace, on joue sur le fil

905
01:03:04,708 --> 01:03:10,166
Lave-moi de toutes ces peines

906
01:03:10,250 --> 01:03:15,500
Lave-moi de toutes ces peines

907
01:03:15,583 --> 01:03:21,166
Lave-moi des peines que j'ai en moi

908
01:03:25,333 --> 01:03:28,291
Vaine, la haine
Tu m'écrases de ton emblème

909
01:03:28,375 --> 01:03:31,208
Dans ma poitrine
Ce poids trop lourd s'enracine

910
01:03:31,291 --> 01:03:33,708
Devant ta porte
Je suis seul, et c'est moi

911
01:03:33,791 --> 01:03:35,750
Tu le nies
Mais je suis le fruit de ta vie

912
01:03:36,166 --> 01:03:39,166
Et la vie de rêve scintille et scintille

913
01:03:39,250 --> 01:03:41,833
Et l'amour d'hier s'enfuit et s'enfuit

914
01:03:41,916 --> 01:03:46,958
Perdus à la dérive
La dérive nous entraîne

915
01:03:47,708 --> 01:03:52,500
Lave-moi de toutes ces peines

916
01:03:58,333 --> 01:04:04,333
Lave-moi des peines que j'ai en moi

917
01:04:06,750 --> 01:04:12,041
Des peines que j'ai en moi

918
01:04:19,500 --> 01:04:21,708
La vie de rêve scintille et scintille

919
01:04:21,791 --> 01:04:24,291
Je t'en prie…

920
01:04:52,500 --> 01:04:53,625
Écoute,

921
01:04:53,708 --> 01:04:56,916
je pense que les gens vont t'adorer
sur le circuit.

922
01:04:57,000 --> 01:05:00,416
Il faut travailler ton jeu de scène,
mais on y arrivera.

923
01:05:00,500 --> 01:05:03,958
On va faire un carton, Bertie.

924
01:05:05,875 --> 01:05:07,333
Tout va bien ?

925
01:05:10,166 --> 01:05:11,708
Tu as perdu la tête ?

926
01:05:11,791 --> 01:05:15,583
Il se ferait écrabouiller sur le ring.
Il est mignon, par contre.

927
01:05:15,666 --> 01:05:18,583
Quoi ? Tu n'es pas obligée
de faire de la lutte.

928
01:05:18,666 --> 01:05:20,166
Où vas-tu ?

929
01:05:24,833 --> 01:05:27,125
Va-t'en ! Ouste !

930
01:05:29,000 --> 01:05:30,000
Bertie ?

931
01:05:30,916 --> 01:05:31,833
Suis-je…

932
01:05:32,375 --> 01:05:33,500
Est-on…

933
01:05:34,458 --> 01:05:35,458
au paradis ?

934
01:05:37,208 --> 01:05:39,666
Je crois qu'on est à Brooklyn.

935
01:05:40,333 --> 01:05:41,500
C'est…

936
01:05:41,583 --> 01:05:42,666
C'est très…

937
01:05:43,208 --> 01:05:44,083
sale.

938
01:05:44,166 --> 01:05:46,000
Voyons, petit.

939
01:05:46,083 --> 01:05:48,500
T'as pris un coup sur la tête ou quoi ?

940
01:05:48,583 --> 01:05:51,458
Riri Kiki Tony, je suis désolé.

941
01:05:52,000 --> 01:05:54,791
Oh, oui. T'as pris un sacré coup.
Pauvre petit.

942
01:05:55,875 --> 01:05:57,541
Bonne chance, Berthe.

943
01:05:57,625 --> 01:05:59,958
- Attends.
- Tu vas assurer.

944
01:06:00,041 --> 01:06:02,541
Tu vas trouver les bons mots.

945
01:06:05,208 --> 01:06:07,416
Que s'est-il passé avec ton père ?

946
01:06:08,125 --> 01:06:09,583
Mon soi-disant père.

947
01:06:09,666 --> 01:06:12,083
Il ne veut pas de moi, en fait.

948
01:06:12,166 --> 01:06:15,791
Je ne sais plus qui je suis.
Je ne le saurai peut-être jamais.

949
01:06:19,666 --> 01:06:23,083
Tu es la personne la plus authentique
que j'aie rencontrée.

950
01:06:23,166 --> 01:06:25,916
C'est une gentille façon
de dire que je suis différent.

951
01:06:28,250 --> 01:06:32,875
Grâce à toi, je trouve
que c'est génial d'être différent.

952
01:06:32,958 --> 01:06:37,125
Quand j'étais petite,
j'étais comme les autres.

953
01:06:37,208 --> 01:06:41,166
Ensuite, je me suis mise à grandir.
Ça ne s'arrêtait plus.

954
01:06:41,875 --> 01:06:44,083
Je me souviens de l'instant

955
01:06:44,166 --> 01:06:46,916
où les gens ont arrêté
de me regarder dans les yeux.

956
01:06:47,000 --> 01:06:51,875
J'ai fini par fermer la porte
à tout le monde.

957
01:06:51,958 --> 01:06:56,750
Puis toi, Arlo Beauregard,
tu as transpercé ma carapace.

958
01:06:57,250 --> 01:07:01,083
Tu es la première personne
à m'avoir traitée comme une amie.

959
01:07:01,166 --> 01:07:03,375
Parce que tu es ma meilleure amie.

960
01:07:05,250 --> 01:07:07,791
On est les meilleurs amis du monde.

961
01:07:07,875 --> 01:07:09,250
Calmez vos ardeurs.

962
01:07:09,958 --> 01:07:12,416
Allez partager vos émotions…

963
01:07:13,208 --> 01:07:14,208
en privé.

964
01:07:14,291 --> 01:07:15,125
Pardon.

965
01:07:21,083 --> 01:07:25,333
Alors, ton père n'a rien dit ?

966
01:07:25,958 --> 01:07:30,041
Ce n'est peut-être pas mon père.
Et s'il l'est, il ne l'admettra pas.

967
01:07:30,541 --> 01:07:34,666
Tu mérites de connaître la vérité.
Tu le sais, n'est-ce pas ?

968
01:07:36,791 --> 01:07:38,291
Je suis venu jusqu'ici

969
01:07:38,375 --> 01:07:41,041
et je n'ai pas eu les réponses
que j'espérais.

970
01:07:41,125 --> 01:07:42,750
Je suis complètement perdu.

971
01:07:44,208 --> 01:07:46,291
B INS-L S-PLAGES-SUR-LES-FL TS

972
01:07:46,375 --> 01:07:47,875
Nom d'un vieux biscuit sec !

973
01:07:47,958 --> 01:07:50,541
C'est encore mieux que sur la maquette.

974
01:07:50,625 --> 01:07:52,333
Tu connais cet endroit ?

975
01:07:52,416 --> 01:07:55,541
C'est chez Ansel… Enfin, d'où il vient.

976
01:07:55,625 --> 01:07:57,458
Il va tout détruire.

977
01:07:57,541 --> 01:08:00,333
Dommage. Cet endroit est classieux.

978
01:08:01,541 --> 01:08:02,916
Toujours chaud.

979
01:08:03,000 --> 01:08:04,166
Drôle, non ?

980
01:08:04,250 --> 01:08:06,125
Ansel sait d'où il vient,

981
01:08:06,208 --> 01:08:08,625
et il va tout détruire.

982
01:08:08,708 --> 01:08:12,000
Moi, je n'ai rien à détruire.

983
01:08:12,083 --> 01:08:15,875
Depuis que tu es entré dans nos vies,
on est devenus meilleurs.

984
01:08:15,958 --> 01:08:19,458
C'est vrai. Avant de te connaître,
je n'aimais que l'argent.

985
01:08:19,541 --> 01:08:20,625
Et les pizzas.

986
01:08:20,708 --> 01:08:23,875
Maintenant, je reconnais
la valeur de l'amitié.

987
01:08:26,291 --> 01:08:29,416
Je réfléchis tout haut,
mais il sera au gala, ce soir.

988
01:08:29,500 --> 01:08:31,000
LE GALA CE SOIR

989
01:08:31,083 --> 01:08:35,125
C'est ta chance de découvrir la vérité
une fois pour toutes.

990
01:08:36,291 --> 01:08:39,000
Je ne supporterai pas
d'être rejeté de nouveau.

991
01:08:41,125 --> 01:08:42,375
On est là.

992
01:08:42,458 --> 01:08:43,708
C'est vrai, petit.

993
01:08:46,208 --> 01:08:48,458
En fait, je déteste la confrontation.

994
01:08:48,541 --> 01:08:50,291
Tout le monde le sait.

995
01:08:50,375 --> 01:08:53,541
J'irai quand même,
mais s'il y a des enfants,

996
01:08:53,625 --> 01:08:56,250
je vous le dis tout de suite,
je m'en irai.

997
01:08:56,333 --> 01:09:00,041
Il va y avoir des mômes ?
C'est un truc de mômes ?

998
01:09:00,125 --> 01:09:02,958
- Hé, Truc de Mômes ! Par ici !
- Ouais !

999
01:09:03,041 --> 01:09:05,000
- Souriez.
- Tournez-vous !

1000
01:09:09,708 --> 01:09:10,625
Magnifique !

1001
01:09:11,291 --> 01:09:14,250
Suis-je au paradis de la mode ?
C'est incroyable.

1002
01:09:14,333 --> 01:09:15,666
Je ne suis pas assez habillé.

1003
01:09:15,750 --> 01:09:19,791
Ma-mou-ma-mia ! Comment va-t-on entrer ?

1004
01:09:31,208 --> 01:09:34,750
Viens ici. La Bête, au pied.

1005
01:09:36,791 --> 01:09:39,166
C'est sacrément bizarre.

1006
01:09:40,541 --> 01:09:43,916
- Par ici !
- Je suis un poisson. Attrapez-moi.

1007
01:09:44,000 --> 01:09:45,166
Du vent !

1008
01:09:46,041 --> 01:09:49,125
- J'adore cette pose !
- Merci.

1009
01:09:49,625 --> 01:09:51,625
Oui, ma belle. Vas-y.

1010
01:09:51,708 --> 01:09:53,333
C'est mon bon profil.

1011
01:09:54,125 --> 01:09:57,291
Bonté divine !

1012
01:10:01,333 --> 01:10:03,166
- Oui !
- Par ici !

1013
01:10:03,250 --> 01:10:06,666
Bonté divine !

1014
01:10:25,375 --> 01:10:28,041
On dirait une rave dans l'Égypte antique.

1015
01:10:28,125 --> 01:10:29,041
Regardez.

1016
01:10:29,125 --> 01:10:31,541
Mesdames et messieurs,
bienvenue au Gala du Met,

1017
01:10:31,625 --> 01:10:34,250
l'événement mondain de l'année à New York.

1018
01:10:34,375 --> 01:10:37,083
C'est juste le plus grand moment
de ta vie.

1019
01:10:37,166 --> 01:10:40,916
Veuillez accueillir votre hôte,
Ansel Beauregard.

1020
01:10:48,541 --> 01:10:49,625
Prêt ?

1021
01:10:51,666 --> 01:10:53,250
- Je suis en mission.
- Pardon.

1022
01:10:53,333 --> 01:10:55,208
- Poussez-vous.
- Merci.

1023
01:10:55,291 --> 01:11:00,291
Je ne serais pas ici aujourd'hui
sans votre soutien.

1024
01:11:00,375 --> 01:11:03,625
Vous êtes… mes concitoyens.

1025
01:11:08,375 --> 01:11:09,625
Je réessaie.

1026
01:11:15,791 --> 01:11:20,375
Vous êtes mes concitoyens !

1027
01:11:28,250 --> 01:11:31,750
Aujourd'hui, nous devons parler
de responsabilité.

1028
01:11:33,916 --> 01:11:35,708
Attendez.

1029
01:11:35,791 --> 01:11:41,583
La responsabilité que nous avons
de transformer ce qui est faible et laid

1030
01:11:41,708 --> 01:11:46,500
en un modèle de richesse et de glamour.

1031
01:11:46,583 --> 01:11:51,958
Permettez-moi de révéler mon projet
pour Bains-les-Plages-sur-les-Flots.

1032
01:12:00,583 --> 01:12:01,500
Quoi ?

1033
01:12:01,583 --> 01:12:03,375
- C'est quoi ?
- C'est qui ?

1034
01:12:03,458 --> 01:12:04,583
Il est tout vert.

1035
01:12:04,666 --> 01:12:07,750
C'est répugnant. Qui sont ces gens ?

1036
01:12:08,916 --> 01:12:11,166
Bonsoir. Excusez-moi.

1037
01:12:13,458 --> 01:12:15,750
Désolé, jeune homme. Puis-je vous aider ?

1038
01:12:16,875 --> 01:12:18,041
Je…

1039
01:12:19,083 --> 01:12:20,958
Va-t'en, espèce de monstre !

1040
01:12:23,208 --> 01:12:24,041
Je…

1041
01:12:25,333 --> 01:12:26,958
C'est ce que je me disais.

1042
01:12:27,708 --> 01:12:29,541
Mes chers amis aisés…

1043
01:12:29,625 --> 01:12:31,791
Attends. Je…

1044
01:12:31,875 --> 01:12:35,625
- …j'ai besoin de votre soutien.
- Arlo, chante.

1045
01:12:35,708 --> 01:12:40,791
J'ai besoin de vous. Nous avons besoin
de vous. Bains-les-Plages a besoin…

1046
01:12:40,875 --> 01:12:47,250
Pour la première fois
Je viens de comprendre enfin…

1047
01:12:50,041 --> 01:12:56,541
Je ne suis qu'un fruit
Loin de son arbre de vie

1048
01:12:59,041 --> 01:13:05,541
Mais vient l'heure de grandir

1049
01:13:08,458 --> 01:13:12,708
Vais-je savoir qui je suis
Souvenez-vous, regardez-moi

1050
01:13:15,083 --> 01:13:17,291
Je suis là, je veux comprendre

1051
01:13:17,375 --> 01:13:21,750
Et je veux voir vos yeux
En ce moment passé ensemble

1052
01:13:22,333 --> 01:13:24,416
Sans rancœur

1053
01:13:24,500 --> 01:13:27,958
Quelque chose manque en mon cœur

1054
01:13:31,000 --> 01:13:37,791
Pour la première fois
Je viens de comprendre enfin…

1055
01:13:40,166 --> 01:13:46,875
Vais-je ouvrir les bras
Comme le père dont il a besoin

1056
01:13:49,500 --> 01:13:55,583
Mais c'est peut-être vain…

1057
01:13:58,250 --> 01:14:02,750
S'il découvre qui je suis
Il sera plus perdu encore

1058
01:14:05,083 --> 01:14:09,625
Et sa peine sera profonde
Comment vivre sans remord

1059
01:14:09,708 --> 01:14:12,000
Livrer mon passé à l'oubli

1060
01:14:12,083 --> 01:14:14,250
J'en ai peur…

1061
01:14:14,333 --> 01:14:21,208
Quelque chose manque en mon cœur

1062
01:14:53,208 --> 01:14:55,375
Dis, me vois-tu ? Je suis là

1063
01:14:55,458 --> 01:14:57,541
- Comment te voir…
- Dis, me vois-tu ?

1064
01:14:57,625 --> 01:14:59,666
Dis, me vois-tu ? Je suis là

1065
01:14:59,750 --> 01:15:04,125
- Moi j'en ai peur
- Dis, me vois-tu ? Je suis là

1066
01:15:04,208 --> 01:15:06,666
- Dis, me vois-tu ?
- Je ne peux te voir

1067
01:15:06,750 --> 01:15:09,166
Dis, me vois-tu enfin ?

1068
01:15:09,250 --> 01:15:14,458
Quelque chose manque en mon cœur

1069
01:15:14,541 --> 01:15:16,833
Manque en mon cœur

1070
01:15:24,166 --> 01:15:25,791
Tu ne comprends pas, hein ?

1071
01:15:25,875 --> 01:15:27,625
Tu débarques, comme ça,

1072
01:15:27,708 --> 01:15:30,875
et tu mets en danger
tout ce pour quoi j'ai travaillé.

1073
01:15:31,458 --> 01:15:32,916
Si, je comprends.

1074
01:15:33,000 --> 01:15:35,000
J'ai pris des risques pour venir.

1075
01:15:38,750 --> 01:15:40,625
Tu es un gamin courageux.

1076
01:15:40,708 --> 01:15:42,416
Je le suis devenu.

1077
01:15:43,833 --> 01:15:47,541
Écoutez, M. Beauregard.
Si vous ne voulez pas de moi, très bien.

1078
01:15:47,625 --> 01:15:48,875
Je partirai.

1079
01:15:49,708 --> 01:15:53,833
Mais j'aimerais connaître la vérité
pour pouvoir m'en libérer.

1080
01:15:54,958 --> 01:15:56,666
Êtes-vous mon père ?

1081
01:16:03,875 --> 01:16:05,750
Arlo, je…

1082
01:16:12,375 --> 01:16:14,625
Que voulez-vous ?

1083
01:16:14,708 --> 01:16:17,208
On était sur le point
de vivre un moment émouvant.

1084
01:16:17,291 --> 01:16:20,541
- On veut juste le garçon alligator.
- Exact.

1085
01:16:20,625 --> 01:16:24,291
On est plutôt du genre
à mettre nos émotions de côté.

1086
01:16:25,166 --> 01:16:26,000
Papa ?

1087
01:16:29,625 --> 01:16:30,458
Arlo…

1088
01:16:30,541 --> 01:16:31,625
Recule !

1089
01:16:34,708 --> 01:16:37,916
Vous pouvez le récupérer
si vous y mettez le prix.

1090
01:16:38,750 --> 01:16:41,666
Mais que feriez-vous
avec un garçon alligator ?

1091
01:16:45,250 --> 01:16:47,583
Ce n'est rien. Vous n'êtes pas obligé.

1092
01:16:48,208 --> 01:16:49,625
Je n'ai pas ma place ici.

1093
01:16:52,833 --> 01:16:54,291
C'est ce que je pensais.

1094
01:16:57,166 --> 01:17:01,541
On retourne dans le marécage avec toi.
Tu vas nous rendre riches.

1095
01:17:01,625 --> 01:17:04,000
On a une jolie petite cage pour toi.

1096
01:17:10,916 --> 01:17:12,458
Que suis-je devenu ?

1097
01:17:22,458 --> 01:17:23,291
Pourquoi ?

1098
01:17:24,916 --> 01:17:26,791
Poussez-vous ! Dégagez !

1099
01:17:27,750 --> 01:17:28,750
Allez, Stocky.

1100
01:17:50,625 --> 01:17:52,250
J'adore cette Bête.

1101
01:17:52,333 --> 01:17:53,166
Bertie ?

1102
01:18:03,500 --> 01:18:05,166
Qu'est-ce que c'est que ça ?

1103
01:18:11,916 --> 01:18:12,833
Parbleu !

1104
01:18:13,583 --> 01:18:15,458
Qu'est-ce que c'est ? Arlo ?

1105
01:18:15,541 --> 01:18:17,041
- Regardez.
- Arlo ?

1106
01:18:50,000 --> 01:18:53,833
C'est vrai. Je suis un homme oiseau.

1107
01:18:53,916 --> 01:18:55,208
J'adore les oiseaux !

1108
01:18:55,291 --> 01:18:57,666
Et ce n'est pas tout.

1109
01:18:57,750 --> 01:19:00,416
Cet incroyable jeune homme…

1110
01:19:01,750 --> 01:19:03,583
est mon fils…

1111
01:19:06,250 --> 01:19:08,833
et je l'ai abandonné.

1112
01:19:12,750 --> 01:19:16,375
Je t'ai fait du mal, Arlo,
en essayant d'enterrer mon passé.

1113
01:19:17,625 --> 01:19:20,875
J'ai grandi
à Bains-les-Plages-sur-les-Flots.

1114
01:19:20,958 --> 01:19:22,458
C'était bien à l'époque.

1115
01:19:22,541 --> 01:19:25,541
Pauvre, mais ça avait encore
un peu de dignité.

1116
01:19:27,875 --> 01:19:29,333
Regarde où tu vas.

1117
01:19:29,416 --> 01:19:30,916
Les enfants, par contre…

1118
01:19:31,000 --> 01:19:31,875
Tu as faim ?

1119
01:19:31,958 --> 01:19:34,666
- Jambes maigrichonnes.
- Mange tes graines.

1120
01:19:34,750 --> 01:19:37,750
Ansel, la prochaine fois,
tu auras des miettes

1121
01:19:37,833 --> 01:19:40,541
si tu ne fais pas caca
sur la voiture de mon père.

1122
01:19:40,625 --> 01:19:42,791
Ils étaient bêtes et méchants.

1123
01:19:42,875 --> 01:19:46,125
Je me suis juré de cacher qui j'étais

1124
01:19:47,041 --> 01:19:50,666
et de tout faire pour accumuler
richesse et pouvoir.

1125
01:19:50,750 --> 01:19:52,333
J'espérais qu'un jour,

1126
01:19:52,416 --> 01:19:54,625
je serais assez puissant
pour tout détruire.

1127
01:20:25,833 --> 01:20:27,708
HÔPITAL BELLEVUE

1128
01:20:29,583 --> 01:20:34,833
Puis une chose est arrivée
qui risquait de mettre à jour la vérité.

1129
01:20:35,875 --> 01:20:41,916
Mon fils est né et j'ai fait
la plus grosse erreur de ma vie

1130
01:20:42,916 --> 01:20:44,125
en l'abandonnant.

1131
01:20:45,166 --> 01:20:49,083
Pardonne-moi,
mon merveilleux garçon alligator.

1132
01:20:51,000 --> 01:20:51,833
Papa !

1133
01:20:59,375 --> 01:21:04,041
Si tu veux m'offrir une autre chance,
j'aimerais que tu viennes vivre avec moi.

1134
01:21:14,750 --> 01:21:16,875
Merci, papa. C'est gentil.

1135
01:21:17,875 --> 01:21:20,041
Mais j'ai une nouvelle famille.

1136
01:21:20,125 --> 01:21:21,500
Et…

1137
01:21:23,375 --> 01:21:24,666
on doit rester ensemble.

1138
01:21:24,750 --> 01:21:28,125
Super. Oui, c'est super.

1139
01:21:28,625 --> 01:21:32,708
Je ne me sens pas affreusement seul.

1140
01:21:32,791 --> 01:21:34,416
Viens faire un câlin.

1141
01:21:39,125 --> 01:21:45,041
On est venu jusqu'ici
pour mettre un garçon alligator en cage.

1142
01:21:45,125 --> 01:21:46,250
Mais honnêtement,

1143
01:21:46,333 --> 01:21:52,291
je ne pensais pas qu'on apprendrait
toutes ces choses sur l'humanité.

1144
01:21:52,375 --> 01:21:54,708
J'ignorais que tu pouvais apprendre.

1145
01:21:54,791 --> 01:21:56,958
Bon sang, Stocky. Je t'aime !

1146
01:21:59,916 --> 01:22:03,333
Bertie, je vois enfin ce qui me manquait.

1147
01:22:03,875 --> 01:22:05,208
C'était vous tous.

1148
01:22:06,041 --> 01:22:09,666
Si vous ne voulez pas vous poser,
on peut reprendre la route.

1149
01:22:10,291 --> 01:22:12,500
Tous ensemble ?

1150
01:22:15,916 --> 01:22:19,958
Je n'ai besoin d'aller nulle part,
tant que je suis avec vous.

1151
01:22:20,041 --> 01:22:25,083
La vache ! Cet instant émotion
genre on est une famille soudée

1152
01:22:25,166 --> 01:22:28,500
et on oublie tout, c'est trop pour moi.

1153
01:22:28,583 --> 01:22:33,375
J'ai réfléchi à ce que tu as dit
sur Bains-les-Plages-sur-les-Flots.

1154
01:22:33,458 --> 01:22:35,375
Au lieu de détruire le quartier,

1155
01:22:35,458 --> 01:22:40,541
peut-être que tes amis et toi,
vous voudriez le reconstruire ?

1156
01:22:40,625 --> 01:22:43,541
Je ne sais pas.
Vous pourriez vous y installer.

1157
01:22:51,416 --> 01:22:55,666
Une main amie a suffi
Et je me sens si bien

1158
01:22:55,750 --> 01:22:58,208
Je ne peux plus sombrer

1159
01:23:00,291 --> 01:23:05,041
En moi, une voix prédit
De joyeux lendemains

1160
01:23:05,125 --> 01:23:08,625
Tu m'as appelé

1161
01:23:08,708 --> 01:23:11,583
Quand j'étais désemparé, seul au monde

1162
01:23:11,666 --> 01:23:13,416
J'avais peur, ma peine était profonde

1163
01:23:13,500 --> 01:23:16,625
Mais tu m'as conduit vers mon royaume

1164
01:23:16,708 --> 01:23:20,500
On a toujours besoin de quelqu'un

1165
01:23:20,583 --> 01:23:24,375
Pour nous aider
On est bien meilleurs ensemble

1166
01:23:24,458 --> 01:23:28,416
Si le monde n'est pas toujours bon
Les coups durs nous renforceront

1167
01:23:28,958 --> 01:23:32,333
À l'unisson
On est magnifiques ensemble

1168
01:23:33,833 --> 01:23:36,250
Nous allons tout reconstruire, oui

1169
01:23:36,333 --> 01:23:39,875
On est bien meilleurs ensemble

1170
01:23:41,125 --> 01:23:43,291
Ma place est ici.

1171
01:23:45,041 --> 01:23:47,750
On est magnifiques ensemble

1172
01:23:47,833 --> 01:23:51,666
Ils m'ont donné la lumière
L'espoir à chaque instant

1173
01:23:51,750 --> 01:23:53,166
BAINS-LES-PLAGES-SUR-LES-FLOTS

1174
01:23:53,250 --> 01:23:55,125
Ces amis que j'appelle

1175
01:23:56,583 --> 01:24:01,125
À tout jamais solidaire
Jusqu'à la fin des temps

1176
01:24:01,208 --> 01:24:03,666
Je reste fidèle

1177
01:24:04,916 --> 01:24:07,500
Et moi
Je ne veux plus parcourir le monde

1178
01:24:07,583 --> 01:24:12,291
Je n'ai plus cette peine profonde
Avec vous, j'ai un nouveau royaume

1179
01:24:13,666 --> 01:24:16,875
On a toujours besoin de quelqu'un

1180
01:24:16,958 --> 01:24:20,583
Pour nous aider
On est bien meilleurs ensemble

1181
01:24:20,666 --> 01:24:24,583
Si le monde n'est pas toujours bon
Les coups durs nous renforceront

1182
01:24:24,666 --> 01:24:28,166
À l'unisson
On est magnifiques ensemble

1183
01:24:28,250 --> 01:24:29,750
CHEZ TONY

1184
01:24:29,833 --> 01:24:32,125
On a toujours besoin de quelqu'un

1185
01:24:32,208 --> 01:24:36,208
Pour nous aider
On est bien meilleurs ensemble

1186
01:24:36,291 --> 01:24:40,208
Si le monde n'est pas toujours bon
Les coups durs nous renforceront

1187
01:24:40,291 --> 01:24:43,500
À l'unisson
On est magnifiques ensemble

1188
01:24:43,583 --> 01:24:47,666
Nous allons…

1189
01:24:47,750 --> 01:24:49,916
À l'unisson

1190
01:24:50,000 --> 01:24:52,541
Avec vous

1191
01:24:54,166 --> 01:24:55,458
Oh, oui

1192
01:24:57,208 --> 01:24:59,750
On est bien meilleurs ensemble

1193
01:25:01,041 --> 01:25:02,875
Oh, oui

1194
01:25:06,666 --> 01:25:09,791
Toi avec moi

1195
01:25:09,875 --> 01:25:11,875
Moi avec toi

1196
01:25:12,833 --> 01:25:15,583
On est bien meilleurs ensemble

1197
01:25:22,416 --> 01:25:24,000
Oui. On est chez nous.

1198
01:25:53,000 --> 01:25:53,833
C'est qui ?

1199
01:25:55,208 --> 01:25:57,166
Je me battrai pour ma liberté !

1200
01:26:00,625 --> 01:26:02,750
COUCOU DE BAINS-LES-PLAGES-SUR-LES-FLOTS

1201
01:26:02,833 --> 01:26:04,500
Nom d'un vieux biscuit sec !

1202
01:26:04,583 --> 01:26:06,708
TU ME MANQUES. VIENS NOUS VOIR !
BISOUS, ARLO

1203
01:26:14,583 --> 01:26:16,333
D'accord, d'accord

1204
01:26:17,125 --> 01:26:21,583
Je suis différent, c'est vrai
Je veux partir ailleurs

1205
01:26:22,208 --> 01:26:27,458
Mon destin n'est pas tracé
Je veux avancer, je n'ai pas peur

1206
01:26:27,541 --> 01:26:31,958
Dans le ciel brillent les étoiles
J'ai ma place, je le sais

1207
01:26:32,750 --> 01:26:37,708
Mais au loin qui peut m'entendre
Tandis que je chante ma liberté

1208
01:26:38,708 --> 01:26:41,208
Vienne le temps où tout change
Dans mon existence

1209
01:26:41,291 --> 01:26:43,791
Et j'attends
Mais qu'est-ce que j'attends ?

1210
01:26:43,875 --> 01:26:46,791
Ça cogne en mon cœur
Est-ce l'instant ou l'heure ?

1211
01:26:46,875 --> 01:26:49,416
Peut-être est-ce maintenant

1212
01:26:50,125 --> 01:26:55,666
Et je suis là
Mon rêve dépasse les murs

1213
01:26:55,750 --> 01:27:00,458
Qu'y a-t-il derrière ces murs ?

1214
01:27:00,541 --> 01:27:06,000
M'élever là-bas
Je m'envole derrière ces murs

1215
01:27:06,083 --> 01:27:10,541
J'y arriverai derrière ces murs
Et le monde dira :

1216
01:27:10,625 --> 01:27:14,833
C'est sa place
À nos côtés

1217
01:27:16,541 --> 01:27:21,125
Alors qu'est-ce que j'attends ?

1218
01:27:21,208 --> 01:27:24,208
Il est trop sympa
J'aime être avec toi

1219
01:27:26,250 --> 01:27:28,125
Tout le monde l'adore

1220
01:27:28,875 --> 01:27:30,791
D'accord

1221
01:27:30,875 --> 01:27:33,375
Vienne le temps où tout change
Dans mon existence

1222
01:27:33,458 --> 01:27:35,958
Et j'attends
Mais qu'est-ce que j'attends ?

1223
01:27:36,041 --> 01:27:38,958
Ça cogne en mon cœur
Est-ce l'instant ou l'heure ?

1224
01:27:39,041 --> 01:27:40,833
Peut-être est-ce maintenant

1225
01:27:40,916 --> 01:27:42,500
Mais qu'est-ce que j'attends ?

1226
01:27:42,583 --> 01:27:46,125
Vienne le temps où tout change
Mais qu'est-ce que j'attends ?

1227
01:27:46,208 --> 01:27:49,291
Ça cogne en mon cœur
Est-ce l'instant ou l'heure ?

1228
01:27:49,375 --> 01:27:52,875
Peut-être est-ce maintenant
Vienne le temps où tout change

1229
01:27:52,958 --> 01:27:55,833
- Dans mon existence
- Et je suis là

1230
01:27:55,916 --> 01:28:00,708
Mon rêve dépasse les murs
Qu'y a-t-il derrière ces murs ?

1231
01:28:00,791 --> 01:28:02,958
Je n'en peux plus d'attendre

1232
01:28:03,041 --> 01:28:06,125
M'élever là-bas

1233
01:28:06,208 --> 01:28:11,083
Je m'envole derrière ces murs
J'y arriverai derrière ces murs

1234
01:28:11,166 --> 01:28:14,250
Et le monde dira

1235
01:29:50,166 --> 01:29:55,166
Sous-titres : Audrey Forzy



