1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:07,583 --> 00:00:11,583
NETFLIX PRESENTERER

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:32,958 --> 00:00:36,375
En åpen bok
Ja kom, bli med

5
00:00:36,458 --> 00:00:40,333
Kom, ta min hånd
Vi drar av sted

6
00:00:40,416 --> 00:00:43,916
Hør byens travle sus

7
00:00:44,541 --> 00:00:47,000
Reisen starter her

8
00:00:48,500 --> 00:00:52,250
New York, du har meg nå

9
00:00:52,333 --> 00:00:55,125
Hold meg tett, mitt hjem

10
00:00:55,208 --> 00:00:57,541
BELLEVUE SYKEHUS

11
00:00:57,625 --> 00:01:02,791
Forlat meg ei i kveld
Helt for meg selv

12
00:01:02,875 --> 00:01:04,875
NEW YORK-KLOAKKEN

13
00:01:43,708 --> 00:01:45,208
Hva driver der borte?

14
00:01:46,333 --> 00:01:47,708
Ser dere?

15
00:02:43,875 --> 00:02:44,916
Hvem er det?

16
00:02:48,916 --> 00:02:51,958
Dra meg i halen.

17
00:03:03,458 --> 00:03:06,000
11 ÅR
6 ÅR

18
00:03:14,041 --> 00:03:16,416
Arlo, ikke gå for langt!

19
00:03:16,500 --> 00:03:18,750
Jeg vil ikke høre at du var

20
00:03:18,833 --> 00:03:20,500
nær elvebåtene igjen.

21
00:03:20,583 --> 00:03:21,916
Kom igjen, Jeromio.

22
00:03:39,333 --> 00:03:43,458
Hvordan har alle det
på denne fine, sumpete dagen?

23
00:03:47,791 --> 00:03:49,541
Må være hamskiftesesong.

24
00:03:49,625 --> 00:03:52,916
Vil noen være med på en sang?

25
00:03:55,458 --> 00:03:57,958
Det skal dere nå.

26
00:04:01,458 --> 00:04:04,958
Ja, jeg rusler i en sump
Og jeg tusler i en sump

27
00:04:05,041 --> 00:04:07,083
Vinker til en krokko
For jeg vet han er kokko

28
00:04:07,166 --> 00:04:11,125
Sommersola steker
Som en sauna her i sumpen i kveld

29
00:04:11,875 --> 00:04:14,500
Jeg tar en fiskedans
Rister på min gator-svans

30
00:04:14,583 --> 00:04:16,791
Men jeg er så lei,
Skulle gjerne dratt min vei

31
00:04:16,875 --> 00:04:20,791
Denne sumpen æ'kke artig,
Det blir ikke noe party i kveld

32
00:04:21,291 --> 00:04:24,083
Men jeg vil ha mer, mer, mer

33
00:04:24,166 --> 00:04:26,041
Jeg vet at jeg kan få det

34
00:04:26,625 --> 00:04:30,000
I sumpen går jeg bare i ring

35
00:04:31,041 --> 00:04:33,500
Men jeg vil ha mer, mer, mer

36
00:04:33,583 --> 00:04:35,958
Når du ser meg blir det klart for deg

37
00:04:36,041 --> 00:04:40,666
At en alligator kledd som meg
Ja, han er ment for store ting

38
00:04:40,750 --> 00:04:43,541
Familie vil jeg ha
Ja, det hadde vært så bra

39
00:04:43,625 --> 00:04:45,791
Jeg hadde blitt så glad
Men her stikker alle av

40
00:04:45,875 --> 00:04:50,166
Når jeg prøver å få venner
Viser alle klør og tenner til meg

41
00:04:50,916 --> 00:04:53,208
Slangene de hveser
Og fuglene de freser

42
00:04:53,291 --> 00:04:55,833
Sumpelivet er et slit
Alle sammen tar en bit

43
00:04:55,916 --> 00:04:59,708
Jeg må skaffe meg en venn
Ellers pakker jeg og drar min vei

44
00:05:00,291 --> 00:05:02,958
Nei, nei, nei

45
00:05:05,416 --> 00:05:07,791
Hører du det, Jeromio?
La oss ta en titt.

46
00:05:09,333 --> 00:05:12,166
Jeg vet at jeg ikke skal,

47
00:05:12,250 --> 00:05:14,458
men det Edmee ikke vet, skader ikke.

48
00:05:16,083 --> 00:05:17,791
Greit. Som du vil.

49
00:05:19,125 --> 00:05:20,416
Do do

50
00:05:21,000 --> 00:05:22,458
Do do doo

51
00:05:22,541 --> 00:05:23,666
Do do

52
00:05:23,750 --> 00:05:24,833
Nei

53
00:05:24,916 --> 00:05:25,833
Ja

54
00:05:26,375 --> 00:05:28,125
Ja, ja, ja

55
00:05:38,291 --> 00:05:40,125
Jeg vet jeg vil

56
00:05:40,208 --> 00:05:41,666
Jeg kan få det

57
00:05:46,125 --> 00:05:48,750
Jeg vil ha mer, mer, mer

58
00:05:48,833 --> 00:05:54,333
Jeg vet at jeg kan få det
I sumpen går jeg bare i ring

59
00:05:54,416 --> 00:05:55,833
Jeg vet jeg får det

60
00:05:55,916 --> 00:05:58,208
Men jeg vil ha mer, mer, mer

61
00:05:58,291 --> 00:06:00,958
Når du ser meg blir det klart for deg

62
00:06:01,041 --> 00:06:05,833
At en alligator kledd som meg
Ja, han er ment for store ting

63
00:06:05,916 --> 00:06:08,083
Jeg vil ha mer, mer, mer

64
00:06:08,166 --> 00:06:10,791
For jeg vet at jeg kan få det

65
00:06:10,875 --> 00:06:14,083
Jeg vet jeg får det en dag

66
00:06:14,166 --> 00:06:15,291
Mer, mer

67
00:06:15,375 --> 00:06:17,666
Jeg vil ha mer, mer, mer

68
00:06:17,750 --> 00:06:20,416
Når du ser meg blir det klart for deg

69
00:06:20,500 --> 00:06:25,416
At en alligator kledd som meg
Ja, han er ment for store ting

70
00:06:29,541 --> 00:06:31,250
Å ja!

71
00:06:31,333 --> 00:06:34,625
Mamma! Det er en liten grønn gutt
i sumpen der borte!

72
00:06:35,833 --> 00:06:37,333
Han er rett der borte!

73
00:06:37,833 --> 00:06:41,458
Ikke fortell skrøner igjen, Sansavelt.

74
00:06:48,666 --> 00:06:51,166
Verden der ute da må være noe, Jeromio?

75
00:06:51,250 --> 00:06:52,541
Arlo!

76
00:06:53,208 --> 00:06:54,208
Ha det, Jeromio!

77
00:06:56,208 --> 00:06:57,208
Har den!

78
00:06:58,208 --> 00:06:59,250
Åh, plask!

79
00:07:03,708 --> 00:07:05,791
Arlo!

80
00:07:07,625 --> 00:07:09,416
Arlo!

81
00:07:10,125 --> 00:07:12,750
Hvor kan den lille gator-gutten være?

82
00:07:13,666 --> 00:07:15,041
Der er min lille kokk.

83
00:07:15,125 --> 00:07:18,250
Hva fant du til kveldens lapskaus?

84
00:07:18,333 --> 00:07:19,875
Bare det beste.

85
00:07:22,500 --> 00:07:26,375
Snegler? Jeg trodde du hatet snegler.

86
00:07:26,458 --> 00:07:30,125
Escargot. Jeg prøver å være mer cajun.

87
00:07:32,041 --> 00:07:33,500
Fin og fyldig.

88
00:07:33,583 --> 00:07:36,125
Ja, jeg jaktet på ham hele ettermiddagen.

89
00:07:36,208 --> 00:07:39,916
Selvsagt gjorde du det.
Sjekket du at den var moden?

90
00:07:40,000 --> 00:07:41,000
Hva mener du?

91
00:07:41,083 --> 00:07:45,375
Du må smake undersiden.
Alle sumpkokker vet det.

92
00:07:51,375 --> 00:07:52,583
Kom igjen.

93
00:07:52,666 --> 00:07:56,125
En franskmann ville bitt av deg hånden
for den modne fyren.

94
00:08:07,333 --> 00:08:11,041
Den smaker
som alt den har sklidd rundt på.

95
00:08:12,458 --> 00:08:16,333
Jeg må innrømme at du er standhaftig.

96
00:08:16,416 --> 00:08:20,333
Så, hvor mange elvebåter så du i dag?

97
00:08:20,416 --> 00:08:21,708
Bare én.

98
00:08:23,583 --> 00:08:25,250
Men en liten gutt så meg.

99
00:08:25,333 --> 00:08:28,958
Jeg prøvde ikke å lage oppstyr
eller noe sånt. Jeg bare…

100
00:08:30,083 --> 00:08:31,583
Er det noe galt med meg?

101
00:08:34,083 --> 00:08:37,333
Arlo, alt er riktig med deg.

102
00:08:37,416 --> 00:08:40,291
Og hvis noen sier noe annet…

103
00:08:40,375 --> 00:08:41,541
Men likevel,

104
00:08:41,625 --> 00:08:43,625
jeg har vært i sumpen hele livet,

105
00:08:43,708 --> 00:08:46,083
og dyrene ser aldri ut til å like meg.

106
00:08:46,166 --> 00:08:49,125
Og så skal jeg ikke være nær båtene, og…

107
00:08:49,625 --> 00:08:53,416
Ikke misforstå. Jeg elsker sumpen. Men…

108
00:08:53,500 --> 00:08:57,791
Du gjorde bare det som er naturlig
for alle på din alder.

109
00:08:57,875 --> 00:09:00,166
Du vil se hva som er der ute.

110
00:09:01,541 --> 00:09:03,250
Ja, jeg antar det.

111
00:09:03,750 --> 00:09:07,541
Noen ganger lurer jeg på
hvordan jeg passer inn.

112
00:09:11,250 --> 00:09:15,458
Slipp løs den stakkars sneglen.

113
00:09:15,541 --> 00:09:18,541
Det er noe jeg har tenkt på
å gi deg en stund.

114
00:09:22,916 --> 00:09:26,125
Jeg vet jeg la det et sted her.

115
00:09:26,208 --> 00:09:29,000
Nei. Ikke den. Nei. Hva i svarte?

116
00:09:29,083 --> 00:09:30,375
Kunne sverget på…

117
00:09:33,958 --> 00:09:34,791
Hva er det?

118
00:09:34,875 --> 00:09:36,083
En gave.

119
00:09:37,291 --> 00:09:38,500
Jeg burde ikke.

120
00:09:38,583 --> 00:09:41,750
Jo da. Jeg gir den til deg.

121
00:09:41,833 --> 00:09:44,958
Jeg kan ikke ta imot gaver
om jeg ikke har bursdag.

122
00:09:45,041 --> 00:09:46,750
Det ville vært upassende.

123
00:09:46,833 --> 00:09:49,666
Kanskje jeg venter til neste år.

124
00:09:50,375 --> 00:09:51,291
Seriøst?

125
00:09:52,750 --> 00:09:54,833
Skal du få meg til å gjøre dette?

126
00:09:54,916 --> 00:09:56,500
Vær så snill?

127
00:09:57,333 --> 00:09:58,166
Ja vel.

128
00:09:59,750 --> 00:10:00,750
Du burde ikke.

129
00:10:02,583 --> 00:10:03,416
Å ja!

130
00:10:04,041 --> 00:10:05,791
Gratuli, gratulei
Gratu gratulerer

131
00:10:05,875 --> 00:10:07,708
Grattuli, grattulei, grattuli-lerer

132
00:10:07,791 --> 00:10:09,833
Grattuli, grattulei, gratulilei

133
00:10:09,916 --> 00:10:11,791
Grattulilei-lulu, grattis til deg

134
00:10:11,875 --> 00:10:13,708
Grattuli, grattulei
Grattu grattulerer

135
00:10:13,791 --> 00:10:15,666
Grattelattekatterei, du har bursdag

136
00:10:15,750 --> 00:10:17,958
Grattu-grattulerer, 15 år

137
00:10:18,041 --> 00:10:18,916
Førtito!

138
00:10:19,000 --> 00:10:21,333
Og 42 dager

139
00:10:21,416 --> 00:10:23,416
Gratulerer med dagen

140
00:10:29,041 --> 00:10:30,625
Cajun-livet!

141
00:10:36,875 --> 00:10:39,625
Gratulerer med dagen, gutten min.

142
00:10:42,000 --> 00:10:45,041
Jeg elsker det!
Ok, jeg er klar for gaven min.

143
00:10:51,000 --> 00:10:53,583
"Arlo Beauregard."

144
00:10:53,666 --> 00:10:55,291
Jeg heter Arlo, men hva…

145
00:10:55,375 --> 00:10:57,041
Det er hele navnet ditt.

146
00:10:57,125 --> 00:11:00,250
Den fulgte med
da du dukket opp ved verandaen

147
00:11:00,333 --> 00:11:01,666
for lenge siden.

148
00:11:01,750 --> 00:11:03,166
"Beauregard".

149
00:11:04,041 --> 00:11:05,666
Dukket jeg opp ved verandaen?

150
00:11:05,750 --> 00:11:07,458
Fløt opp.

151
00:11:07,541 --> 00:11:08,875
I en liten kurv.

152
00:11:08,958 --> 00:11:11,833
Du var så søt med den lille, grønne halen.

153
00:11:11,916 --> 00:11:13,416
Hvorfor sa du det aldri?

154
00:11:14,250 --> 00:11:17,291
Det et rimelig spørsmål, Arlo.

155
00:11:17,375 --> 00:11:22,833
Jeg ville at du skulle føle
at du hørte til her hos meg.

156
00:11:23,833 --> 00:11:26,000
Men du er gammel nok for sannheten.

157
00:11:26,083 --> 00:11:28,041
Jeg blir ikke her for alltid,

158
00:11:28,125 --> 00:11:31,083
slik du ikke skal være
i denne sumpen for alltid.

159
00:11:31,166 --> 00:11:34,500
Hvis jeg ikke er fra sumpen,
hvor kom jeg fra?

160
00:11:35,833 --> 00:11:39,958
"Bellevue sykehus, New York, NY?"

161
00:11:40,041 --> 00:11:43,125
Jeg undersøkte litt for en stund siden.

162
00:11:43,750 --> 00:11:46,625
Viser seg at New York er noe stort.

163
00:11:46,708 --> 00:11:48,166
DEN STORE BOKEN OM STORE BYER

164
00:11:51,375 --> 00:11:53,458
Er jeg fra New York?

165
00:11:54,791 --> 00:11:58,083
Betyr det at foreldrene mine er
i New York?

166
00:11:58,666 --> 00:12:00,250
Fortsett å lese.

167
00:12:01,083 --> 00:12:05,750
"Barnets far, Ansel T. Beauregard.
Barnets mor…

168
00:12:07,000 --> 00:12:08,625
Det står ikke noe navn.

169
00:12:08,708 --> 00:12:11,750
Så rart, Edmee. En mor uten navn?

170
00:12:14,416 --> 00:12:16,291
Grattuli, grattulei
Grattu grattulerer

171
00:12:16,375 --> 00:12:18,208
Grattuli, grattulei, grattuli-lerer

172
00:12:18,291 --> 00:12:22,583
Grattuli, grattulei, gratulilei
Grattulilei-lulu, grattis til deg

173
00:12:28,458 --> 00:12:33,166
Kan du se for deg en gutt som meg
i den store byen?

174
00:12:36,333 --> 00:12:37,291
Unnskyld deg.

175
00:12:37,375 --> 00:12:40,458
Der fiser du på vinduskarmen min igjen.

176
00:12:40,541 --> 00:12:43,750
Hold på hatten, Jeromio.

177
00:12:44,791 --> 00:12:48,250
Jeg har en far jeg aldri visste om.

178
00:12:48,833 --> 00:12:52,625
Jeg vet det. Det er sprøtt.
Og det er ikke hele greia.

179
00:12:52,708 --> 00:12:55,666
Jeg er fra en by som heter New York.

180
00:12:55,750 --> 00:12:58,000
Jeg har alltid hatt et godt liv her,

181
00:12:58,083 --> 00:13:01,041
men hørte aldri hjemme,
om det gir mening.

182
00:13:01,125 --> 00:13:04,333
Og så kommer Edmee plutselig med dette.

183
00:13:05,250 --> 00:13:07,500
Hva mener du med om jeg drar?

184
00:13:09,333 --> 00:13:11,541
Til New York, NY?

185
00:13:12,208 --> 00:13:14,000
Finne ut hvor jeg kom fra?

186
00:13:37,625 --> 00:13:40,416
Ja
Ålreit

187
00:13:41,250 --> 00:13:45,666
Ække helt som de andre
Nei, ingen her er som meg

188
00:13:46,291 --> 00:13:51,541
Er'ke noe som nytter
For ingen lytter, vil dra min vei

189
00:13:51,625 --> 00:13:56,041
Når jeg ser opp på himmel'n
Kan jeg kjenne en trang

190
00:13:56,833 --> 00:14:02,041
Bare lån meg ditt øre
Du skal få høre, min frihetssang

191
00:14:02,708 --> 00:14:05,291
Jeg kan starte på nytt
Trengte bare en dytt

192
00:14:05,375 --> 00:14:08,000
Så hva er det jeg venter på?

193
00:14:08,083 --> 00:14:10,791
Og mitt hjerte er klart
Det er helt åpenbart

194
00:14:10,875 --> 00:14:13,458
At reisen begynner nå

195
00:14:14,208 --> 00:14:17,125
Nå står jeg her

196
00:14:17,208 --> 00:14:22,166
Skimter et helt nytt liv
Ja, langt unna sump og siv

197
00:14:22,250 --> 00:14:23,916
Og jeg kjenner det kaller

198
00:14:24,583 --> 00:14:30,083
Når dagen gryr
På vinger av mot jeg flyr

199
00:14:30,166 --> 00:14:34,708
På vinger av mot jeg flyr
Og en stemme sier

200
00:14:34,791 --> 00:14:38,750
Hører til, hører til, hører til
Ja, han hører til

201
00:14:38,833 --> 00:14:39,750
Ja!

202
00:14:40,541 --> 00:14:45,333
Hva er det jeg venter på?

203
00:14:45,416 --> 00:14:48,375
Du passer inn
Du er hjemme her

204
00:14:48,458 --> 00:14:50,291
Ja, ja

205
00:14:50,375 --> 00:14:51,666
Han er en av oss

206
00:14:52,958 --> 00:14:54,875
Ålreit

207
00:14:54,958 --> 00:14:57,833
Jeg kan starte på nytt
Trengte bare en dytt

208
00:14:57,916 --> 00:15:00,416
Hva er det jeg venter på?

209
00:15:00,500 --> 00:15:03,083
Og mitt hjerte er klart
Det er helt åpenbart

210
00:15:03,166 --> 00:15:05,000
Reisen begynner nå

211
00:15:05,083 --> 00:15:06,541
Hva er det jeg venter på?

212
00:15:06,625 --> 00:15:10,166
Trengte bare en dytt
Hva er det jeg venter på?

213
00:15:10,250 --> 00:15:11,791
Hva er det jeg venter på?

214
00:15:11,875 --> 00:15:13,416
Det er helt åpenbart

215
00:15:13,500 --> 00:15:15,750
-Ja
-Reisen begynner nå

216
00:15:15,833 --> 00:15:16,875
Jeg kan starte på nytt

217
00:15:16,958 --> 00:15:19,916
-Trengte bare en dytt
-Nå står jeg her

218
00:15:20,000 --> 00:15:24,833
Skimter et helt nytt liv
Ja, langt unna sump og siv

219
00:15:24,916 --> 00:15:27,166
Og jeg kjenner det kaller

220
00:15:27,250 --> 00:15:30,125
Når dagen gryr

221
00:15:30,208 --> 00:15:35,208
På vinger av mot jeg flyr
På vinger av mot jeg flyr

222
00:15:35,291 --> 00:15:37,875
Og en stemme sier

223
00:15:39,541 --> 00:15:42,333
Er'ke helt som de andre

224
00:15:42,416 --> 00:15:44,833
Nei, ingen her er som meg

225
00:15:45,541 --> 00:15:46,875
Er'ke noe som nytter

226
00:15:46,958 --> 00:15:47,916
NEW YORK

227
00:15:48,000 --> 00:15:49,916
For ingen lytter

228
00:15:50,875 --> 00:15:56,500
Vil dra min vei

229
00:16:01,250 --> 00:16:02,958
Hva gjør du, Edmee?

230
00:16:03,083 --> 00:16:07,208
Jeg skulle fange noe godt til frokost…

231
00:16:08,416 --> 00:16:10,541
men fisken er visst ikke i humør.

232
00:16:11,666 --> 00:16:13,708
Jeg vet hvordan de har det.

233
00:16:14,791 --> 00:16:17,125
Jeg har tenkt på det

234
00:16:17,208 --> 00:16:20,250
og jeg vet ikke helt
hvordan jeg skal si dette, men…

235
00:16:20,791 --> 00:16:22,708
Det er på tide, vennen.

236
00:16:22,791 --> 00:16:24,583
Du tar den rette avgjørelsen.

237
00:16:25,416 --> 00:16:27,458
Er du nervøs for å dra?

238
00:16:27,541 --> 00:16:29,291
Ja, litt.

239
00:16:29,875 --> 00:16:34,291
Arlo, jeg har alltid prøvd
å beskytte deg mot verden utenfor,

240
00:16:34,375 --> 00:16:37,500
ikke fordi jeg var redd for
hva den gjorde mot deg,

241
00:16:37,583 --> 00:16:41,791
men kanskje hva den ville gjøre med meg.

242
00:16:41,875 --> 00:16:45,541
Men når jeg ser
den unge mannen du har blitt,

243
00:16:45,625 --> 00:16:50,958
kommer verden bli et bedre sted
med Arlo Beauregard i den.

244
00:16:51,041 --> 00:16:52,291
Tror du det?

245
00:16:52,916 --> 00:16:53,916
Jeg vet det.

246
00:16:54,916 --> 00:16:58,500
Beklager at jeg ikke kunne sende med
et godt krepsesmørbrød.

247
00:16:58,583 --> 00:17:02,375
Du har gjort mer for meg
enn noen andre i verdenshistorien.

248
00:17:02,458 --> 00:17:04,583
Hva om du blir med til New York?

249
00:17:05,208 --> 00:17:07,166
Dette er ditt eventyr.

250
00:17:07,250 --> 00:17:08,875
Jeg blir her,

251
00:17:08,958 --> 00:17:12,625
ønsker deg lykke til og har deg i tankene.

252
00:17:13,250 --> 00:17:15,791
Dessuten er det
flere arrestordrer på meg der,

253
00:17:15,875 --> 00:17:17,708
og jeg vil ikke i fengsel igjen.

254
00:17:18,333 --> 00:17:19,750
De tar deg aldri.

255
00:17:21,125 --> 00:17:23,500
Husk at hvis du går deg vill,

256
00:17:23,583 --> 00:17:28,500
lar du det fantastiske lille hjertet ditt
og all den gleden i sjelen

257
00:17:28,583 --> 00:17:30,750
være din veileder.

258
00:17:30,833 --> 00:17:33,541
Takk, Edmee. Det skal jeg aldri glemme.

259
00:17:44,375 --> 00:17:45,333
Jeromio!

260
00:17:46,333 --> 00:17:49,208
Du tar deg av Edmee nå.
Hold henne med selskap.

261
00:18:00,083 --> 00:18:03,416
Du skal gjøre store ting, Arlo Beauregard.

262
00:18:03,500 --> 00:18:06,083
Bare fortsett å være deg.

263
00:18:06,666 --> 00:18:08,583
Det skal jeg. Jeg lover.

264
00:18:08,666 --> 00:18:10,250
Glad i deg, Edmee.

265
00:18:10,333 --> 00:18:11,791
Farvel!

266
00:18:12,791 --> 00:18:14,083
Farvel, Jeromio.

267
00:18:14,166 --> 00:18:18,958
Farvel, lykt. Farvel, slange.
Farvel, fullblods alligator.

268
00:18:20,458 --> 00:18:21,916
Ha det, hegre.

269
00:18:23,041 --> 00:18:25,500
Farvel, sumprev.

270
00:18:26,708 --> 00:18:28,708
Farvel, moseforheng.

271
00:18:28,791 --> 00:18:30,791
Farvel, lille gresshoppe.

272
00:18:31,375 --> 00:18:32,791
Farvel, forvokste mygg!

273
00:18:32,875 --> 00:18:35,666
Da er det vel bare deg og meg.

274
00:18:35,750 --> 00:18:37,250
Jepp.

275
00:18:59,500 --> 00:19:00,333
Ja!

276
00:19:03,250 --> 00:19:06,958
Sandra June, lurer du på
om det finnes mer i denne verdenen?

277
00:19:07,041 --> 00:19:09,333
Ting som ingen har sett før?

278
00:19:09,416 --> 00:19:13,500
Jeg kan ikke forestille meg
hva det kan være.

279
00:19:14,041 --> 00:19:15,791
Ikke jeg heller.

280
00:19:15,875 --> 00:19:17,041
Ikke jeg heller.

281
00:19:17,708 --> 00:19:19,666
-Skal dere til New York?
-Den snakker!

282
00:19:19,750 --> 00:19:21,875
Bare ta bilen!

283
00:19:22,541 --> 00:19:25,791
Dra meg i halen!
Folk utenfor sumpen er jammen rause.

284
00:19:26,583 --> 00:19:27,583
Jeg liker det.

285
00:19:28,833 --> 00:19:31,000
Jøje!

286
00:19:35,708 --> 00:19:38,083
Kjør, landbåt.

287
00:19:41,458 --> 00:19:42,708
Kjør, landbåt.

288
00:19:43,375 --> 00:19:44,375
Kjør, landbåt.

289
00:19:44,458 --> 00:19:46,666
Kjør.

290
00:19:46,750 --> 00:19:49,208
Kjør.

291
00:19:49,291 --> 00:19:50,625
Kjør, landbåt!

292
00:19:51,250 --> 00:19:53,125
Ja! Jeg tror jeg kjører greia.

293
00:19:54,208 --> 00:19:55,041
Ja!

294
00:19:55,916 --> 00:19:57,083
Jeg liker det ikke!

295
00:19:57,166 --> 00:19:58,750
Takk!

296
00:19:58,833 --> 00:20:00,875
VELKOMMEN TIL WILLOW BUTTON

297
00:20:03,833 --> 00:20:04,791
Hei, folkens!

298
00:20:06,791 --> 00:20:09,166
-Hei, dere. Jeg heter Arlo.
-Hva i huleste?

299
00:20:09,250 --> 00:20:11,041
-Pass opp!
-Jeg kjører.

300
00:20:11,625 --> 00:20:12,708
Null problem.

301
00:20:28,541 --> 00:20:30,041
Det er en ny følelse.

302
00:20:30,125 --> 00:20:33,333
Går det bra? Du ser ikke helt god ut.

303
00:20:48,666 --> 00:20:50,458
Her. Bare ta den.

304
00:20:53,625 --> 00:20:55,625
Men jeg vil ha mer, mer, mer

305
00:20:55,708 --> 00:20:57,833
For jeg vet at jeg kan få det

306
00:20:57,916 --> 00:21:01,666
Jeg vet at jeg får det en dag

307
00:21:01,750 --> 00:21:03,958
Jeg vil ha mer, mer, mer

308
00:21:04,041 --> 00:21:06,625
Når du ser meg blir det klart for deg

309
00:21:06,708 --> 00:21:08,250
At en alligator kledd som meg

310
00:21:08,333 --> 00:21:11,583
Ja, han er ment for store ting

311
00:21:20,166 --> 00:21:21,458
ALLIGATORUTSTILLILNG

312
00:21:21,541 --> 00:21:25,250
Og det siste på omvisningen

313
00:21:25,333 --> 00:21:28,083
er denne virkelige…

314
00:21:29,125 --> 00:21:30,250
alligatoren!

315
00:21:34,125 --> 00:21:36,875
Ser du det? Han er redd nå.

316
00:21:36,958 --> 00:21:39,583
Det blir 20 dollar. Betal.

317
00:21:39,666 --> 00:21:42,208
Jeg betaler ikke for det.
Hvor er alligatorene?

318
00:21:42,291 --> 00:21:45,916
Elvecruiseren vår er ødelagt.

319
00:21:47,166 --> 00:21:48,875
Vær fornøyd med det du får.

320
00:21:48,958 --> 00:21:51,083
Døde alligatorer er så kjedelige.

321
00:21:51,166 --> 00:21:52,125
Kjedelige?

322
00:21:53,833 --> 00:21:55,166
Vil du ha noe nifst?

323
00:21:56,708 --> 00:21:59,666
For i så fall
kan du leke med Beistet der borte.

324
00:22:05,416 --> 00:22:09,291
Pappa er advokat. Han kan saksøke deg.

325
00:22:09,375 --> 00:22:11,083
Hør her, din lille beignet,

326
00:22:11,166 --> 00:22:14,541
du kan ikke saksøke oss,
for vi har ingen midler.

327
00:22:14,625 --> 00:22:16,958
Dessuten er vi klin blakke.

328
00:22:19,833 --> 00:22:20,666
Hallo?

329
00:22:20,750 --> 00:22:22,750
Ruff, er det deg?

330
00:22:22,833 --> 00:22:25,833
Det er Lawrence på verkstedet.

331
00:22:25,916 --> 00:22:27,791
Hva vil du, Lawrence?

332
00:22:27,875 --> 00:22:29,875
Jeg tror du kan være interessert i

333
00:22:29,958 --> 00:22:33,000
alligatorgutten jeg ser på her.

334
00:22:34,750 --> 00:22:36,541
Er dette en sånn bobil?

335
00:22:38,083 --> 00:22:39,333
Jeg liker den.

336
00:22:39,416 --> 00:22:43,833
En alligatorgutt?
Halvt alligator og halvt gutt?

337
00:22:43,916 --> 00:22:44,833
Seriøst?

338
00:22:44,916 --> 00:22:47,083
Jeg ville betalt masse for å se det.

339
00:22:47,166 --> 00:22:48,333
Ville du?

340
00:22:48,416 --> 00:22:49,333
Ja!

341
00:22:51,041 --> 00:22:52,291
Advokatpenger.

342
00:22:57,791 --> 00:22:59,958
Vi er i ferd med å bli rike.

343
00:23:06,458 --> 00:23:10,166
Kom dere vekk, snobbete småkryp.

344
00:23:13,500 --> 00:23:15,291
Står til, nabo?

345
00:23:15,916 --> 00:23:18,208
-Ta dem! Det er bare regninger!
-Vent!

346
00:23:18,291 --> 00:23:19,500
Jeg vil ikke ha dem!

347
00:23:20,541 --> 00:23:22,166
Vent, du glemte posten.

348
00:23:23,208 --> 00:23:24,375
Jeg tar det.

349
00:23:25,125 --> 00:23:28,250
Vær en snill liten alligatorgutt

350
00:23:28,333 --> 00:23:30,708
og kom hit til tante Stucky.

351
00:23:33,500 --> 00:23:37,458
Ser ut som du kom deg ut av sumpen.

352
00:23:41,708 --> 00:23:43,750
Ikke vær redd, lille venn.

353
00:23:43,833 --> 00:23:47,083
Vi har et trygt sted for deg.

354
00:23:47,833 --> 00:23:50,666
Å ja, vi skal ta godt vare på deg.

355
00:23:54,916 --> 00:23:55,833
Ta ham!

356
00:23:55,916 --> 00:23:57,791
Ikke skrap opp skinnet.

357
00:23:57,875 --> 00:23:59,958
Han er på vei mot togsporene!

358
00:24:00,041 --> 00:24:01,916
Ikke mist ham, Ruff!

359
00:24:02,916 --> 00:24:04,916
Lille alligatorgutt!

360
00:24:16,625 --> 00:24:18,708
Hva i svarte?

361
00:24:18,791 --> 00:24:23,500
Dere må bli nede
om dere vil se en morgendag.

362
00:24:29,083 --> 00:24:30,458
Hvem er du?

363
00:24:30,541 --> 00:24:33,791
Jeg er grunnen til
at du ikke blir en veske akkurat nå.

364
00:24:35,250 --> 00:24:37,750
Nå har vi en to-for-én.

365
00:24:38,583 --> 00:24:39,500
Hallo.

366
00:24:39,583 --> 00:24:41,458
Du ser ut som en engel.

367
00:24:42,041 --> 00:24:43,416
Ikke vri deg.

368
00:24:52,125 --> 00:24:54,375
Du må ha litt oksefrosk i deg.

369
00:24:54,458 --> 00:24:56,416
Nei, jeg er bare veganer.

370
00:24:56,500 --> 00:24:57,333
Hva er det?

371
00:24:57,416 --> 00:24:58,750
Dere kan prøve å rømme…

372
00:25:01,500 --> 00:25:04,375
…men dere kan ikke gjemme dere.

373
00:25:13,583 --> 00:25:14,666
Unna vei!

374
00:25:14,750 --> 00:25:16,500
-Løp!
-Damene først!

375
00:25:16,583 --> 00:25:17,541
Den knuser oss!

376
00:25:32,875 --> 00:25:34,375
Vi skal vel følge etter?

377
00:25:34,458 --> 00:25:36,625
Ja, selvsagt skal vi det.

378
00:25:36,708 --> 00:25:38,250
Hent Beistet!

379
00:25:58,583 --> 00:26:00,125
Dra meg i halen.

380
00:26:01,750 --> 00:26:05,125
Stanser det et sted,
eller fortsetter det evig?

381
00:26:05,208 --> 00:26:07,625
Jeg vet ikke helt. Hva tror du?

382
00:26:08,791 --> 00:26:10,541
For evig og alltid, håper jeg.

383
00:26:11,250 --> 00:26:13,208
Jeg også.

384
00:26:17,416 --> 00:26:20,500
Jeg innså akkurat at du reddet livet mitt,

385
00:26:20,583 --> 00:26:22,625
og jeg husker ikke å ha hørt navnet.

386
00:26:22,708 --> 00:26:24,375
Jeg heter Bertie.

387
00:26:24,458 --> 00:26:27,750
Bertie. Det beste navnet jeg har hørt.

388
00:26:27,833 --> 00:26:29,500
Jeg heter Arlo Beauregard.

389
00:26:30,958 --> 00:26:32,000
Jeg kommer fra sumpen.

390
00:26:32,083 --> 00:26:36,833
Noen kaller det bayou,
men det er bare et fint navn på sump.

391
00:26:36,916 --> 00:26:38,833
Hvor kommer du fra, Bertie?

392
00:26:40,083 --> 00:26:41,416
Ikke noe spesielt sted.

393
00:26:41,500 --> 00:26:42,500
Jo da!

394
00:26:42,583 --> 00:26:44,750
Du er den mest spesielle jeg har møtt.

395
00:26:44,833 --> 00:26:47,416
Og hvor mange har du møtt, Arlo?

396
00:26:48,791 --> 00:26:51,541
Ti! Åtte av dem bare i dag.

397
00:26:51,625 --> 00:26:52,791
Inkludert meg?

398
00:26:54,375 --> 00:26:55,458
Ja.

399
00:26:55,541 --> 00:26:57,875
Det er litt av en ære.

400
00:26:57,958 --> 00:26:59,083
Synes jeg også.

401
00:27:00,708 --> 00:27:02,666
Bertie
Bertie

402
00:27:02,750 --> 00:27:04,041
Bertie

403
00:27:06,666 --> 00:27:09,291
Bertie, Bertie, Bertie, Bertie

404
00:27:09,375 --> 00:27:11,833
Bertie, Bertie, Bertie

405
00:27:11,916 --> 00:27:14,250
Bertie, ja!

406
00:27:21,208 --> 00:27:22,750
Nå skal vi ta dem!

407
00:27:29,958 --> 00:27:33,208
Så hvorfor forlot du sumpen?

408
00:27:33,291 --> 00:27:35,625
Fordi jeg har en far i New York nå.

409
00:27:35,708 --> 00:27:37,375
Og det hadde du ikke før?

410
00:27:37,458 --> 00:27:39,083
Ikke det jeg visste om.

411
00:27:39,166 --> 00:27:42,000
Det er en hel by å utforske,

412
00:27:42,083 --> 00:27:46,291
og pappa er et sted og gjør pappagreier.

413
00:27:46,375 --> 00:27:48,041
Sier du det?

414
00:27:48,125 --> 00:27:49,166
Å ja.

415
00:27:49,250 --> 00:27:52,000
Det er litt rart å ha en far
du aldri har møtt.

416
00:27:52,083 --> 00:27:53,625
Jeg håper han liker meg.

417
00:27:59,625 --> 00:28:01,250
Du…

418
00:28:01,333 --> 00:28:03,333
Du burde bli med meg til New York.

419
00:28:03,916 --> 00:28:05,958
Nei takk, min venn.

420
00:28:06,541 --> 00:28:10,291
Venn? Ingen har kalt meg venn før.

421
00:28:10,916 --> 00:28:13,166
Nå må du bli med meg til New York.

422
00:28:14,708 --> 00:28:16,000
Milde himmel.

423
00:28:29,291 --> 00:28:31,083
Let i alle biler.

424
00:28:31,708 --> 00:28:32,541
Løp.

425
00:28:32,625 --> 00:28:34,875
De er der et sted. Jeg lukter dem.

426
00:28:36,041 --> 00:28:36,875
Søren klype.

427
00:28:38,375 --> 00:28:39,708
Hva i svarte?

428
00:28:41,666 --> 00:28:42,500
Gode Gud.

429
00:28:42,958 --> 00:28:44,666
Hva driver dere med?

430
00:28:46,750 --> 00:28:48,708
Beistet fant noe.

431
00:29:07,416 --> 00:29:08,708
Vi ristet dem av oss.

432
00:29:09,208 --> 00:29:11,458
Vi må ligge lavt for natten.

433
00:29:11,541 --> 00:29:13,500
Kanskje vi kan hvile i den låven.

434
00:29:15,333 --> 00:29:18,583
Åh, plask! Jeg må se nærmere på dette.

435
00:29:18,666 --> 00:29:19,583
Arlo, vent.

436
00:29:21,958 --> 00:29:25,208
Jeg skal barbere deg som en bavianrumpe.

437
00:29:25,875 --> 00:29:28,791
Ikke true med det, kjære!

438
00:29:30,083 --> 00:29:32,000
Alle med høye hæler er sterke!

439
00:29:33,791 --> 00:29:34,958
Her kommer det!

440
00:29:40,916 --> 00:29:45,708
Å nei! Jeg ble stukket i kosehåndtakene!

441
00:29:46,375 --> 00:29:48,708
Du godeste, ikke kosehåndtakene!

442
00:29:51,166 --> 00:29:55,041
Greit. Pengene mine sier
at den rosa hårbollen vinner.

443
00:29:55,125 --> 00:29:57,291
Hvem er med? Tjue til én.

444
00:29:57,375 --> 00:30:01,833
Ok, Bittelille Tony. Jeg er med.

445
00:30:03,875 --> 00:30:04,708
Tapere.

446
00:30:04,791 --> 00:30:06,625
Dra meg i halen. Går det bra?

447
00:30:07,583 --> 00:30:08,750
Hun er skadet.

448
00:30:08,833 --> 00:30:12,208
Jeg tror vi må kalle inn en barberer.

449
00:30:12,291 --> 00:30:13,958
Når jeg trengte hårklipp hjemme,

450
00:30:14,041 --> 00:30:16,541
satte Edmee bare en bolle
på hodet mitt…

451
00:30:17,291 --> 00:30:21,500
Trengs mer en en søt liten kam
om du vil stoppe meg.

452
00:30:21,583 --> 00:30:23,041
Hva i…

453
00:30:24,291 --> 00:30:25,541
Ja!

454
00:30:31,333 --> 00:30:33,583
Tørrsjampo i trynet!

455
00:30:33,666 --> 00:30:35,750
Rolig nå, hårbolle.

456
00:30:39,458 --> 00:30:40,958
Flygende stormløp!

457
00:30:43,416 --> 00:30:44,625
Å, det er fælt.

458
00:30:44,708 --> 00:30:46,666
Du trenger litt te-treolje,

459
00:30:46,750 --> 00:30:50,083
for hodebunnen din ser ut
som en parmesanost.

460
00:30:51,166 --> 00:30:55,208
Der har vi det. Hårbollen vinner.
Tusen takk, folkens.

461
00:30:55,291 --> 00:30:56,500
Vi har blitt flådd!

462
00:30:56,583 --> 00:30:57,833
Plyndret!

463
00:30:59,791 --> 00:31:03,958
Vi må stoppe den pelsfyren
og den lille svindleren!

464
00:31:07,958 --> 00:31:09,541
Raska på! Kom igjen!

465
00:31:09,666 --> 00:31:11,666
Ta på krøllene, og jeg sløyer deg.

466
00:31:16,416 --> 00:31:18,166
Trimme meg, kjære? Trim deg.

467
00:31:28,291 --> 00:31:29,833
Få pengene mine!

468
00:31:29,916 --> 00:31:31,666
Du, grønnskolling, ta imot!

469
00:31:32,791 --> 00:31:35,666
Møt oss på bussen. Løp, gutt!

470
00:31:35,750 --> 00:31:37,625
Pelsinia, skynd deg!

471
00:31:45,666 --> 00:31:48,541
Kom igjen. Vi drar.
Jeg er klar til å kjøre.

472
00:31:48,625 --> 00:31:51,000
Vent, så du
en liten alligatorgutt der inne?

473
00:31:51,083 --> 00:31:53,291
Ja. Han er rett bak oss med…

474
00:31:53,375 --> 00:31:55,375
Alia! Vent. Vent på ungen.

475
00:31:55,458 --> 00:31:56,625
Arlo!

476
00:31:58,000 --> 00:31:58,958
-Kom an!
-Ta ham!

477
00:31:59,666 --> 00:32:01,625
Ta ham, folkens!

478
00:32:01,708 --> 00:32:04,833
Ser ut som vi har en ny utfordrer.

479
00:32:06,875 --> 00:32:08,083
Jeg heter Arlo Beauregard.

480
00:32:10,666 --> 00:32:12,291
Jeg er fra sumpen.

481
00:32:13,583 --> 00:32:16,041
Hørte dere det? Han er en av oss.

482
00:32:16,125 --> 00:32:20,375
Vent nå litt.
Jeg kommer egentlig fra New York.

483
00:32:20,458 --> 00:32:21,833
New York?

484
00:32:30,333 --> 00:32:33,166
Bertie, disse karene vil bryte med meg.

485
00:32:33,250 --> 00:32:36,000
Hvorfor ikke plage noen

486
00:32:36,083 --> 00:32:38,625
dobbelt så stor som deg?

487
00:32:38,708 --> 00:32:40,791
Alia, hold motoren varm.

488
00:32:43,833 --> 00:32:45,416
Her kommer pengene. Kjør!

489
00:32:45,500 --> 00:32:46,416
Da kjører vi!

490
00:32:53,458 --> 00:32:54,416
Hei, jeg heter Arlo!

491
00:32:56,833 --> 00:32:58,791
Vent. Jeg redder dere.

492
00:32:59,625 --> 00:33:01,958
Ta hånden min!

493
00:33:05,000 --> 00:33:06,208
Jeg har deg!

494
00:33:06,916 --> 00:33:07,916
Jeg mister grepet.

495
00:33:10,041 --> 00:33:12,291
Folkens? Hvordan går det der ute?

496
00:33:15,333 --> 00:33:16,541
Hold dere fast!

497
00:33:23,250 --> 00:33:25,125
Ser du dette, Bertie?

498
00:33:25,208 --> 00:33:27,208
Dette lille toget er dekorert.

499
00:33:27,291 --> 00:33:28,666
Du tok ham.

500
00:33:28,750 --> 00:33:31,666
Tusen takk for hjelpen, unge grønne mann.

501
00:33:31,750 --> 00:33:33,666
Hvor er pengene mine?

502
00:33:33,750 --> 00:33:36,333
Vi ga dem tilbake
til de bråkete gårdsfolkene.

503
00:33:36,416 --> 00:33:39,083
De var fortsatt sinte etter de fikk dem.

504
00:33:39,166 --> 00:33:41,375
Du store miah!

505
00:33:42,666 --> 00:33:44,375
La gutten være i fred.

506
00:33:44,458 --> 00:33:46,875
Han er bare en naiv og forvirret

507
00:33:46,958 --> 00:33:51,625
og villedet
og fortapt liten alligatorgutt.

508
00:33:51,708 --> 00:33:53,458
Og jeg er bare en stor hårbolle.

509
00:33:53,541 --> 00:33:55,500
Jeg trenger likevel penger.

510
00:33:55,583 --> 00:33:57,750
Vi ga tilbake de stjålne pengene.

511
00:33:57,833 --> 00:33:58,708
Frekt!

512
00:33:58,791 --> 00:34:00,541
Vi prøver bare å overleve.

513
00:34:00,625 --> 00:34:01,916
Jeg er en tiger. Se.

514
00:34:02,000 --> 00:34:04,166
Tror du jeg kan jobbe på kafé? Nei.

515
00:34:04,250 --> 00:34:06,750
Jeg forstår mer enn dere aner.

516
00:34:07,750 --> 00:34:11,458
Så hvorfor skjønner du ikke
at vi nesten ble rike,

517
00:34:11,541 --> 00:34:13,541
før gutten din ødela alt?

518
00:34:13,625 --> 00:34:14,750
Slutt opp, Tony.

519
00:34:14,833 --> 00:34:18,416
Han mener det ikke.
Innerst inne er han skikkelig følsom.

520
00:34:18,500 --> 00:34:20,083
Og hva heter du, jenta mi?

521
00:34:20,166 --> 00:34:23,666
Jeg heter Bertie. Og dette er min…

522
00:34:23,750 --> 00:34:26,500
Venn! Vi er bestevenner. Jeg heter Arlo.

523
00:34:26,583 --> 00:34:28,208
Jeg heter Pelsinia.

524
00:34:28,291 --> 00:34:31,750
Dette er Bittelille Tony.
Og Alia er sjåføren vår.

525
00:34:34,166 --> 00:34:36,125
Jeg har tatt trafikalt grunnkurs.

526
00:34:36,208 --> 00:34:39,250
Men jeg er superflink, så ikke vær redd.

527
00:34:40,541 --> 00:34:41,375
Høres trygt ut.

528
00:34:41,458 --> 00:34:43,250
Kanskje du kan gi oss skyss.

529
00:34:43,333 --> 00:34:45,416
Så dette er New York.

530
00:34:45,500 --> 00:34:47,250
Vi skal dit for å møte faren min.

531
00:34:47,375 --> 00:34:48,916
Vent litt.

532
00:34:49,000 --> 00:34:52,833
Min egen bittelille pappa pleide
å fortelle meg om New York.

533
00:34:53,416 --> 00:34:55,875
Jeg har familie der. I Lille Italia.

534
00:34:55,958 --> 00:34:57,250
Dra meg i halen!

535
00:34:57,333 --> 00:34:59,041
Bittelille Tony, du bør bli med.

536
00:34:59,125 --> 00:35:00,208
Det bør dere alle.

537
00:35:00,333 --> 00:35:04,291
Kanskje du ikke la merke til det,
men vi tre har noe bra på gang.

538
00:35:04,375 --> 00:35:06,750
Vi leter ikke etter en veldedighetstur.

539
00:35:08,666 --> 00:35:10,916
Greit nok.

540
00:35:11,541 --> 00:35:13,875
Dere kan slippe oss av på neste stopp.

541
00:35:17,625 --> 00:35:20,333
Arlo, er du en god svømmer?

542
00:35:21,375 --> 00:35:24,666
Bittelille Tony, jeg elsker å svømme.

543
00:35:24,750 --> 00:35:26,041
Bare Tony, men greit.

544
00:35:26,125 --> 00:35:28,166
Kanskje vi kan få til noe.

545
00:35:28,250 --> 00:35:32,875
Vi får deg til New York,
og du hjelper oss med en liten jobb.

546
00:35:33,375 --> 00:35:35,291
Ikke akvariet, Tony.

547
00:35:35,375 --> 00:35:37,833
Hva skjedde på akvariet, lille Tony?

548
00:35:37,916 --> 00:35:41,875
De har en god venn av oss innesperret der.

549
00:35:41,958 --> 00:35:42,875
Å nei!

550
00:35:42,958 --> 00:35:45,125
Har vært i tanken lenge.

551
00:35:45,208 --> 00:35:46,333
For lenge!

552
00:35:46,416 --> 00:35:48,458
Vi burde redde ham!

553
00:35:48,541 --> 00:35:49,666
Aldri i livet.

554
00:35:49,750 --> 00:35:53,041
Problemet er
at det er andre i samme tank, slemme,

555
00:35:53,125 --> 00:35:55,875
og de prøvde
å ta en bit av lille Tony sist.

556
00:35:58,166 --> 00:36:01,500
Og min kjære Pelsinia
liker ikke å bli våt.

557
00:36:01,583 --> 00:36:03,166
Ikke med denne permanenten.

558
00:36:03,250 --> 00:36:04,125
Det stemmer.

559
00:36:04,208 --> 00:36:05,875
-Rolig, Bertie.
-Nei.

560
00:36:05,958 --> 00:36:09,500
Da vil du vel ikke ha skyss til New York.

561
00:36:10,500 --> 00:36:12,583
Vær så snill!

562
00:36:12,666 --> 00:36:13,875
Greit.

563
00:36:13,958 --> 00:36:15,416
Avtale.

564
00:36:15,500 --> 00:36:18,500
Edmee sa en gang
at alt skjer av en grunn.

565
00:36:18,583 --> 00:36:21,375
Og se! Her er vi alle sammen.

566
00:36:21,458 --> 00:36:25,458
Og når vi kommer dit, hjelper
den store damen oss å tjene mer penger.

567
00:36:25,541 --> 00:36:26,875
Drøm videre, kompis.

568
00:36:26,958 --> 00:36:27,916
Jeg liker deg.

569
00:36:28,000 --> 00:36:29,916
Jeg burde ikke, men gjør det.

570
00:36:30,000 --> 00:36:32,125
Jeg gleder meg sånn!

571
00:36:34,750 --> 00:36:37,000
Alia, få kontroll over greia!

572
00:36:37,083 --> 00:36:40,416
Jeg fikser det! Gurimalla!

573
00:36:40,500 --> 00:36:44,208
Ja! Marcellus, jeg kommer, vennen!

574
00:36:44,291 --> 00:36:46,125
Marcellus, vi kommer!

575
00:36:48,166 --> 00:36:50,458
Hva med alligatorgutten?

576
00:36:50,541 --> 00:36:52,875
Jeg sier ingenting.

577
00:36:52,958 --> 00:36:55,083
Du skal si det.

578
00:36:55,166 --> 00:37:00,250
Pipen får nok en annen lyd
når han møter vår kollega.

579
00:37:04,166 --> 00:37:05,041
Hva var det?

580
00:37:16,833 --> 00:37:18,833
Greit, jeg gir opp.

581
00:37:18,916 --> 00:37:20,666
Han dro med de andre.

582
00:37:20,750 --> 00:37:23,333
De kjørte nordover i en buss.

583
00:37:23,416 --> 00:37:24,458
Er det alt?

584
00:37:24,541 --> 00:37:27,458
Gutten sa at han skulle til New York.

585
00:37:27,541 --> 00:37:28,583
Hva mer?

586
00:37:28,666 --> 00:37:30,583
Si hva han heter.

587
00:37:31,125 --> 00:37:32,958
Han het…

588
00:37:37,041 --> 00:37:39,833
Ingen avhører meg utenom…

589
00:37:41,833 --> 00:37:43,041
Mamma.

590
00:37:45,250 --> 00:37:47,541
Vær så snill, nei! Hjelp!

591
00:37:47,625 --> 00:37:49,791
Best du sier hva han heter.

592
00:37:49,875 --> 00:37:51,000
Ellers.

593
00:37:51,791 --> 00:37:53,541
Vær så snill, nei! Hjelp!

594
00:37:53,625 --> 00:37:57,625
Han heter Arlo Beauregard!

595
00:37:57,708 --> 00:38:00,583
CAROLINA-STATENES AKVARIUM

596
00:38:11,458 --> 00:38:12,500
Her, gutt.

597
00:38:12,583 --> 00:38:13,833
Du vil trenge denne.

598
00:38:29,333 --> 00:38:31,250
Hva gjør du, alligatorgutt?

599
00:38:31,333 --> 00:38:32,416
Jeg skal redde deg!

600
00:38:33,291 --> 00:38:34,333
Skjønner!

601
00:38:35,458 --> 00:38:38,041
Fri! Jeg er fri!

602
00:38:38,125 --> 00:38:39,416
Vi drar, folkens!

603
00:38:46,458 --> 00:38:48,958
Marcellus, vi har savnet deg!

604
00:38:49,041 --> 00:38:52,166
Dansing? La oss ha det gøy.

605
00:38:52,250 --> 00:38:56,416
Marcellus er i huset!
Ja! Jeg savnet deg sånn.

606
00:38:59,708 --> 00:39:01,458
Vi er tilbake!

607
00:39:01,541 --> 00:39:03,916
-Marcellus, du ser bra ut.
-Å ja! Ålreit!

608
00:39:04,000 --> 00:39:05,916
-Ja, det gjør jeg.
-Greit.

609
00:39:09,750 --> 00:39:11,666
Det stedet virket morsomt.

610
00:39:11,750 --> 00:39:12,916
Hvilket sted?

611
00:39:13,625 --> 00:39:16,333
Akvariet. Var det gøy?

612
00:39:20,750 --> 00:39:22,125
Ingen gjemmesteder.

613
00:39:22,833 --> 00:39:24,625
Hver dag kom de.

614
00:39:24,708 --> 00:39:28,125
Små fjes presset mot glasset.

615
00:39:28,208 --> 00:39:31,333
Fettete, fæle fjes.

616
00:39:31,416 --> 00:39:33,333
Klissete hender.

617
00:39:33,416 --> 00:39:37,958
Noen kom tilbake uke etter uke,
måned etter måned.

618
00:39:38,041 --> 00:39:41,708
De bare stirret og spiste.

619
00:39:41,791 --> 00:39:44,916
Barn er monstre, alle sammen.

620
00:39:46,416 --> 00:39:47,916
Jeg kom fra sumpen.

621
00:39:48,000 --> 00:39:52,041
Det stemmer, gutt.
Vi kom alle fra sumpen.

622
00:39:53,625 --> 00:39:56,000
Det er fint å ha deg tilbake.

623
00:39:57,500 --> 00:39:59,041
Jeg kryper til køys.

624
00:40:01,458 --> 00:40:03,500
Jeg får skjønnhetssøvnen i bussen.

625
00:40:03,625 --> 00:40:05,041
Ikke plag meg. Glad i dere.

626
00:40:11,750 --> 00:40:12,958
God natt, Bertie.

627
00:40:13,958 --> 00:40:14,833
Bertie?

628
00:40:15,958 --> 00:40:17,625
God natt, Bertie

629
00:40:17,708 --> 00:40:20,375
Å ja. God natt, Arlo.

630
00:40:26,375 --> 00:40:28,000
Sent oppe, Marcellus?

631
00:40:29,458 --> 00:40:31,791
Hva trenger du? Så du ikke at jeg sov?

632
00:40:31,875 --> 00:40:33,458
Med øynene åpne?

633
00:40:33,541 --> 00:40:36,041
Jeg er en fisk. Det er det vi gjør.

634
00:40:36,125 --> 00:40:39,041
Ja vel. God natt.

635
00:40:41,458 --> 00:40:44,041
Takk for at du reddet meg fra tanken.

636
00:40:44,708 --> 00:40:45,916
Bare hyggelig.

637
00:40:46,000 --> 00:40:47,875
Nei! Aldri mer.

638
00:40:49,958 --> 00:40:50,958
Ok.

639
00:40:51,041 --> 00:40:52,958
Ja, ok.

640
00:41:50,875 --> 00:41:53,291
-Hva gjør du her ute?
-Fikk ikke sove.

641
00:41:53,375 --> 00:41:57,250
Hvorfor ikke?
Jeg sovner alltid av de store bølgene.

642
00:41:57,958 --> 00:42:00,250
Ja, jeg elsker havet.

643
00:42:02,500 --> 00:42:07,166
Sannheten er at jeg ikke er vant til
å være med de samme menneskene lenge,

644
00:42:07,250 --> 00:42:08,875
om du vet hva jeg mener.

645
00:42:08,958 --> 00:42:09,875
Egentlig ikke.

646
00:42:09,958 --> 00:42:11,875
Det var bare meg og Edmee før.

647
00:42:11,958 --> 00:42:16,458
Nå har jeg deg, Tony, Pelsinia,
Alia, Marcellus,

648
00:42:16,541 --> 00:42:18,541
og snart møter vi faren min også.

649
00:42:20,291 --> 00:42:23,708
Jeg skal sørge for
at du kommer trygt til faren din.

650
00:42:23,791 --> 00:42:24,625
Det lover jeg.

651
00:42:25,666 --> 00:42:27,458
Men etter det…

652
00:42:28,458 --> 00:42:29,875
…må jeg fortsette.

653
00:42:30,958 --> 00:42:31,958
Men hvorfor?

654
00:42:35,375 --> 00:42:36,833
Du forstår det ikke.

655
00:42:38,041 --> 00:42:39,791
Hvis jeg er i dårlig humør

656
00:42:39,875 --> 00:42:42,208
eller trist humør eller godt humør,

657
00:42:42,291 --> 00:42:45,291
liker jeg å synge. Det er sånn jeg føler.

658
00:42:49,125 --> 00:42:50,916
Fortell hvorfor du elsker havet.

659
00:43:04,208 --> 00:43:06,250
Det beveger seg alltid som meg.

660
00:43:06,333 --> 00:43:08,625
Det føles vel som hjemme.

661
00:43:09,291 --> 00:43:10,375
Syng det.

662
00:43:13,958 --> 00:43:18,666
Stirrer ut mot det blå
For det er mitt hjem

663
00:43:20,833 --> 00:43:24,875
På bølger kan jeg alltid
Finne veien hjem

664
00:43:26,208 --> 00:43:29,083
Men noe jeg forstår

665
00:43:29,166 --> 00:43:31,916
Når dag blir kveld

666
00:43:33,166 --> 00:43:39,041
Er at jeg
Må være for meg selv.

667
00:43:40,666 --> 00:43:46,166
Følg meg, følg meg, følg meg
Følg meg nå hjem

668
00:43:46,250 --> 00:43:49,791
Men om du må forlate meg

669
00:43:49,875 --> 00:43:53,500
Vil jeg slett ikke klandre deg

670
00:43:53,583 --> 00:43:54,625
Følg meg

671
00:43:54,708 --> 00:43:59,583
Følg meg, følg meg, følg meg
Følg meg nå hjem

672
00:44:00,291 --> 00:44:03,458
Holder fast i et øyeblikk

673
00:44:03,541 --> 00:44:06,791
Det var kanskje den tid vi fikk

674
00:44:07,375 --> 00:44:09,583
Følg meg nå hjem

675
00:44:10,875 --> 00:44:14,250
I kveld

676
00:44:14,333 --> 00:44:16,250
Ja

677
00:44:22,541 --> 00:44:27,166
Jeg får dømmende blikk
Hvor enn jeg går

678
00:44:29,291 --> 00:44:33,208
Hånlig latter og stikk
Er alt jeg får

679
00:44:34,750 --> 00:44:40,000
Kan aldri bli som dem
Det har jeg forstått

680
00:44:40,083 --> 00:44:41,666
Jeg bor

681
00:44:41,750 --> 00:44:47,833
I ensomhetens slott

682
00:44:47,916 --> 00:44:49,583
Ja

683
00:44:50,000 --> 00:44:54,125
Se på meg, se på deg
Du skal se at vi klarer det

684
00:44:54,208 --> 00:44:56,625
Ta min hånd, alt ordner seg

685
00:44:56,708 --> 00:45:01,083
Jeg er her, alltid nær
Når du roper, så kommer jeg

686
00:45:01,166 --> 00:45:03,708
-Er her om du trenger meg
-Men noe jeg nå ser

687
00:45:03,791 --> 00:45:07,208
-Og kan forstå
-Er at vi

688
00:45:07,291 --> 00:45:09,500
Har hverandre nå

689
00:45:09,583 --> 00:45:16,000
-Du kan se min venn, du må forstå
-Har hverandre nå

690
00:45:16,083 --> 00:45:16,916
Følg meg

691
00:45:17,000 --> 00:45:22,583
Følg meg, følg meg, følg meg
Følg meg nå hjem

692
00:45:22,666 --> 00:45:26,250
-Jeg kan se det vil ordne seg
-Jeg kan se det vil ordne seg

693
00:45:26,333 --> 00:45:29,625
-Sammen går vi vår egen vei
-Egen vei

694
00:45:30,666 --> 00:45:36,083
Følg meg, følg meg, følg meg
Følg meg nå hjem

695
00:45:36,166 --> 00:45:39,666
-Vi kan skape et øyeblikk
-Et øyeblikk

696
00:45:39,750 --> 00:45:43,291
-Et som bare er ditt og mitt
-Ditt og mitt

697
00:45:43,375 --> 00:45:44,541
Ja

698
00:45:48,375 --> 00:45:52,500
Å ja
Følg meg hjem

699
00:45:54,666 --> 00:45:57,708
Allting vil ordne seg
Allting vil ordne seg

700
00:45:59,750 --> 00:46:02,208
Følg meg nå hjem

701
00:46:02,291 --> 00:46:04,916
Følg meg nå hjem

702
00:46:05,000 --> 00:46:07,875
-Ja
-Følg meg nå hjem

703
00:46:07,958 --> 00:46:10,500
Ålreit, ja

704
00:46:14,375 --> 00:46:17,458
Følg

705
00:46:17,541 --> 00:46:18,916
Kan jeg legge meg igjen nå?

706
00:46:19,000 --> 00:46:21,000
Beklager, jeg kjenner knapt dama.

707
00:46:21,083 --> 00:46:23,250
Vi sees i morgen tidlig.

708
00:46:24,750 --> 00:46:27,291
Følg meg nå hjem

709
00:46:32,125 --> 00:46:33,500
Bertie.

710
00:46:33,583 --> 00:46:35,500
Jeg elsket å synge med deg,

711
00:46:35,583 --> 00:46:37,416
så jeg fant noe til deg.

712
00:46:37,500 --> 00:46:40,708
Det er en bestevenn-stein. Liker du den?

713
00:46:41,541 --> 00:46:43,125
Arlo, det er et skjell.

714
00:46:44,208 --> 00:46:45,041
Ser du?

715
00:46:45,125 --> 00:46:47,041
Du store min!

716
00:46:47,125 --> 00:46:49,583
Nå kan vi ha matchende bestevenn-steiner.

717
00:46:55,166 --> 00:46:56,166
Jeg elsker det.

718
00:46:58,458 --> 00:46:59,500
Jeg kan ikke tro det.

719
00:46:59,583 --> 00:47:04,208
Min egen far, Ansel Beauregard,
er i en av de store bygningene.

720
00:47:04,916 --> 00:47:07,000
Dette er sprøtt, folkens,

721
00:47:07,083 --> 00:47:09,000
New York.

722
00:47:12,166 --> 00:47:14,541
-Disse byggene er heftige!
-Dette er en by.

723
00:47:15,208 --> 00:47:16,750
-Alia…
-Ja?

724
00:47:16,833 --> 00:47:18,625
-Kjører du ikke bussen?
-Jo.

725
00:47:18,708 --> 00:47:21,041
Skal vi spenne fast sikkerhetsbeltene?

726
00:47:21,125 --> 00:47:23,625
Ja, det bør dere nok.

727
00:47:27,208 --> 00:47:29,083
-Hei, jeg går her!
-Jeg går her!

728
00:47:29,166 --> 00:47:30,750
Hei, jeg går her!

729
00:47:30,833 --> 00:47:32,208
Går!

730
00:47:32,291 --> 00:47:34,500
-Jeg går her!
-Jeg går her!

731
00:47:34,583 --> 00:47:36,958
-Jeg går her!
-Jeg går her!

732
00:47:40,041 --> 00:47:41,666
New York.

733
00:47:46,916 --> 00:47:48,916
Dra meg i halen!

734
00:47:49,000 --> 00:47:51,708
Tror dere jeg kan parkere her?

735
00:47:52,875 --> 00:47:54,000
Sikkert greit.

736
00:48:00,916 --> 00:48:03,083
-Jeg går her!
-Jeg går her!

737
00:48:03,166 --> 00:48:05,791
Greit, jeg går her.

738
00:48:07,458 --> 00:48:10,333
Jeg har forestilt meg denne dagen
så lenge.

739
00:48:10,416 --> 00:48:12,583
Du store miah!

740
00:48:14,791 --> 00:48:18,541
Pepperoni-fettet.
Det brenner. Det brenner!

741
00:48:18,625 --> 00:48:20,833
Jeg fortjener det.

742
00:48:22,916 --> 00:48:26,500
Kom hit, mine søte venner.
Dere må være sultne.

743
00:48:27,916 --> 00:48:29,958
Jeg er sulten.

744
00:48:30,041 --> 00:48:32,250
Hva tror du at du gjør? Kom deg vekk!

745
00:48:32,875 --> 00:48:34,083
Kom igjen! Stikk!

746
00:48:45,750 --> 00:48:49,000
Ja, det stemmer. Løp. Løp for livet.

747
00:48:53,708 --> 00:48:55,125
Unnskyld meg.

748
00:48:55,208 --> 00:48:58,000
Har du tid til å presse meg inn
for vask og føn?

749
00:49:00,458 --> 00:49:04,250
Å ja! Bruk de dyktige hendene!

750
00:49:07,416 --> 00:49:09,291
Å, pappa. Pappa!

751
00:49:23,708 --> 00:49:25,916
Lys er jammen fine, Stucky.

752
00:49:27,416 --> 00:49:28,416
Ja.

753
00:49:29,166 --> 00:49:30,750
Kom dere vekk, turister!

754
00:49:37,125 --> 00:49:38,875
Arlo, her borte!

755
00:49:39,458 --> 00:49:40,500
Bertie!

756
00:49:41,083 --> 00:49:43,000
Fant noen spor om faren min?

757
00:49:43,083 --> 00:49:44,541
Nei.

758
00:49:44,625 --> 00:49:47,750
Men vi mistet bussen. Så det.

759
00:49:47,833 --> 00:49:50,166
Jeg fant 27 dollar i mynter.

760
00:49:50,250 --> 00:49:52,875
Marcellus, har du vært i fontenene igjen?

761
00:49:53,583 --> 00:49:55,000
Du er bedre enn som så.

762
00:49:55,083 --> 00:49:56,791
Nei, det er jeg ikke.

763
00:49:56,875 --> 00:49:59,750
Det ville hjelpe om vi visste
hvordan han så ut.

764
00:49:59,833 --> 00:50:01,541
Det er bare for mange folk.

765
00:50:02,208 --> 00:50:04,041
-Ja.
-Jeg er her med Ansel Beauregard,

766
00:50:04,125 --> 00:50:07,375
-Kan være hvor som helst.
-New Yorks heiteste eiendomsmogul…

767
00:50:07,458 --> 00:50:09,583
Hva sa du at etternavnet ditt var?

768
00:50:09,666 --> 00:50:13,500
Beauregard. Det betyr vakker aktelse.
Hvordan det?

769
00:50:13,583 --> 00:50:18,333
Jeg ser ikke likheten,
men den mannen på TV heter det samme.

770
00:50:18,416 --> 00:50:20,125
Ansel Beauregard.

771
00:50:20,208 --> 00:50:22,750
-Det er en glede å gå med deg.
-Faren min?

772
00:50:22,833 --> 00:50:27,666
Du har bygget noen av New Yorks
mest ambisiøse og  luksuriøse høyhus.

773
00:50:27,750 --> 00:50:31,625
Hvorfor velge Kysthagen ved havkysten
som neste store utbygging?

774
00:50:31,708 --> 00:50:36,000
Du skjønner, Michelle,
jeg vokste opp i dette kvartalet.

775
00:50:38,208 --> 00:50:40,833
Ingenting å se her.

776
00:50:47,416 --> 00:50:51,208
Det er så varmt. Hvorfor er det så varmt?

777
00:50:51,833 --> 00:50:55,666
Som du ser, har Kysthagen ved havkysten

778
00:50:56,625 --> 00:50:58,083
mistet glansen.

779
00:50:58,166 --> 00:50:59,291
Men snart blir det

780
00:50:59,375 --> 00:51:02,375
det mest velstående og smakfulle nabolaget

781
00:51:02,458 --> 00:51:04,291
i hele New York.

782
00:51:04,791 --> 00:51:09,666
Jeg leter alltid etter måter å forvandle
det som er ødelagt til noe vakkert,

783
00:51:09,750 --> 00:51:13,833
og dette prosjektet har
en spesiell plass i hjertet mitt.

784
00:51:16,250 --> 00:51:19,750
Ansel, det ryktes at
du skal avsløre planene dine

785
00:51:19,833 --> 00:51:21,666
på årets Met-galla,

786
00:51:21,750 --> 00:51:25,083
New Yorks største sosiale arrangement.

787
00:51:25,166 --> 00:51:28,375
Å få sjansen til å dele denne visjonen,

788
00:51:28,458 --> 00:51:30,291
betyr alt for meg.

789
00:51:30,375 --> 00:51:32,125
Da vet dere det.

790
00:51:32,208 --> 00:51:36,708
Mannen som forvandler New York,
ett nabolag om gangen.

791
00:51:37,916 --> 00:51:39,083
Så dere det?

792
00:51:39,166 --> 00:51:42,750
Ja, det er faren min. Han er utrolig.

793
00:51:43,791 --> 00:51:45,000
Hør her, gutt.

794
00:51:45,083 --> 00:51:46,916
Skal jeg finne ut hvor han bor?

795
00:51:47,000 --> 00:51:50,083
Jeg kan nok innkassere
noen tjenester fra…

796
00:51:51,250 --> 00:51:52,833
…det gamle nabolaget.

797
00:51:52,916 --> 00:51:54,500
Ja.

798
00:51:54,583 --> 00:51:55,458
Straks tilbake.

799
00:51:56,750 --> 00:51:58,000
Hei, jeg går her.

800
00:51:58,083 --> 00:51:59,791
Hei! Jeg går her!

801
00:52:07,166 --> 00:52:08,583
Hei, det er Tony.

802
00:52:08,666 --> 00:52:10,541
Hei, det er Tony!

803
00:52:10,625 --> 00:52:13,583
-Hvordan har din mor det?
-Bra. Jeg trenger en tjeneste.

804
00:52:15,458 --> 00:52:16,625
Vær så god,

805
00:52:16,708 --> 00:52:21,166
adressen til Ansel Beauregard,
rett fra gata.

806
00:52:23,666 --> 00:52:25,125
Så hvor er det?

807
00:52:26,250 --> 00:52:27,291
Jeg vet ikke.

808
00:52:27,375 --> 00:52:28,791
I utkanten av byen.

809
00:52:28,875 --> 00:52:30,625
Langt ute.

810
00:52:30,708 --> 00:52:32,291
Skal finne pappa
Gjøre ham stolt

811
00:52:32,375 --> 00:52:33,541
Utkanten. Stilig.

812
00:52:33,625 --> 00:52:35,500
Skal klemme ham
Snakke veldig høyt

813
00:52:35,583 --> 00:52:38,333
Du trenger ikke synge alt du tenker.

814
00:52:38,416 --> 00:52:39,625
Noen ganger er det fint…

815
00:52:39,708 --> 00:52:42,666
Broadway-show! Billetter her!

816
00:52:42,750 --> 00:52:44,125
Broadway-show!

817
00:52:44,208 --> 00:52:45,583
Forsvinn!

818
00:52:45,666 --> 00:52:47,541
Gutten kan ikke lese.

819
00:52:48,458 --> 00:52:50,708
Se hva vi har her.

820
00:52:50,791 --> 00:52:52,458
Beauregard.

821
00:52:52,541 --> 00:52:55,000
Han er ikke engang litt grønn.

822
00:52:55,083 --> 00:52:57,833
Men det ser ut som han er
mer enn litt rik.

823
00:53:01,208 --> 00:53:03,750
ANSEL BEAUREGARD
1934 LEXINGTON AVENUE

824
00:53:13,125 --> 00:53:14,791
Virker hyggelig.

825
00:53:15,500 --> 00:53:17,791
Da skjer det vel.

826
00:53:18,416 --> 00:53:20,000
Vil dere være med meg opp?

827
00:53:20,500 --> 00:53:23,125
Det er sikkert plass til alle.

828
00:53:25,250 --> 00:53:28,458
Vi klarte det, Arlo.
Denne neste delen er din.

829
00:53:28,541 --> 00:53:31,208
Jeg kommer ned så snart jeg kan, og så…

830
00:53:31,291 --> 00:53:34,500
Ikke tenk på oss. Vi klarer oss.

831
00:53:35,791 --> 00:53:37,958
Takk. Takk, alle sammen.

832
00:53:38,541 --> 00:53:40,583
Bertie, jeg…

833
00:53:40,666 --> 00:53:43,291
Gå før øynene mine blir våte.

834
00:53:46,458 --> 00:53:47,500
Ikke vri deg.

835
00:54:01,666 --> 00:54:04,333
Han må fremdeles komme seg
forbi dørvakten.

836
00:54:04,416 --> 00:54:07,166
Dørvakter er en tøff rase.
Tro meg, det vet jeg.

837
00:54:07,250 --> 00:54:09,750
-Hvor skal du?
-Jeg heter Arlo Beauregard.

838
00:54:09,833 --> 00:54:12,583
-Jeg skal treffe pappa.
-Hjerter av stein.

839
00:54:12,666 --> 00:54:13,875
Han har ikke en sjanse.

840
00:54:24,458 --> 00:54:28,833
Har du vurdert en karriere
innen amatørbryting?

841
00:54:47,666 --> 00:54:48,500
Ja da.

842
00:54:51,916 --> 00:54:55,291
Må jeg åpne min egen dør igjen?

843
00:54:55,375 --> 00:54:57,166
Vet dere hvor tung denne er?

844
00:55:03,958 --> 00:55:04,875
Jeg…

845
00:55:13,583 --> 00:55:14,916
Du er faren min.

846
00:55:15,958 --> 00:55:18,250
Jeg tror du har feil adresse.

847
00:55:18,333 --> 00:55:20,333
Ok, pappa.

848
00:55:20,416 --> 00:55:24,333
Jeg så deg på TV,
og du var så varm og sjenerøs.

849
00:55:24,416 --> 00:55:27,541
Jeg skjønte at det var deg.
Og vi har samme etternavn.

850
00:55:27,625 --> 00:55:31,250
Jeg heter Arlo. Arlo Beauregard.

851
00:55:31,333 --> 00:55:32,708
Å kjære.

852
00:55:33,375 --> 00:55:34,333
Jepp.

853
00:55:40,875 --> 00:55:42,875
Jeg mener ikke å være uhøflig,

854
00:55:42,958 --> 00:55:47,625
men du skjønner at dette er en ganske
usannsynlig situasjon, ikke sant?

855
00:55:54,333 --> 00:55:55,416
Hva er dette?

856
00:55:58,208 --> 00:56:00,833
Vet ikke hvordan du fikk det,
men dette er feil.

857
00:56:00,916 --> 00:56:03,916
En stor og veldig forferdelig feil.

858
00:56:04,041 --> 00:56:05,333
Det var det jeg trodde.

859
00:56:05,416 --> 00:56:06,958
Det må ha vært en stor feil

860
00:56:07,041 --> 00:56:10,416
at jeg endte opp med å flyte
helt fra New York til sumpen.

861
00:56:10,500 --> 00:56:12,083
Ja. Jeg mener, nei.

862
00:56:12,166 --> 00:56:13,291
Sønnen min…

863
00:56:14,333 --> 00:56:16,000
Sønnen min er borte.

864
00:56:16,083 --> 00:56:16,916
Men…

865
00:56:17,000 --> 00:56:18,416
Jeg er ikke faren din.

866
00:56:19,375 --> 00:56:20,791
Det er ikke mulig.

867
00:56:22,666 --> 00:56:23,625
Det må du være.

868
00:56:24,166 --> 00:56:25,500
Jeg har ingen andre.

869
00:56:26,000 --> 00:56:27,541
Og jeg kom helt hit.

870
00:56:32,041 --> 00:56:33,291
Hør her, Arlo…

871
00:56:35,000 --> 00:56:38,083
…kom denne veien.
Kanskje jeg kan hjelpe deg.

872
00:56:41,458 --> 00:56:43,083
Dra meg i halen.

873
00:56:46,000 --> 00:56:49,916
Arlo, du minner meg
om et prosjekt jeg jobber med.

874
00:56:50,000 --> 00:56:50,916
Et prosjekt?

875
00:56:51,000 --> 00:56:54,833
Jeg vet det høres litt kaldt ut,
men tenk over det.

876
00:56:54,916 --> 00:56:56,166
Ser du det bordet?

877
00:56:59,125 --> 00:57:00,708
En bitte liten by.

878
00:57:00,791 --> 00:57:02,666
Tony ville elsket dette.

879
00:57:06,458 --> 00:57:10,458
Mitt gamle nabolag,
Kystbyen ved havkysten.

880
00:57:11,166 --> 00:57:14,875
Det er nedslitt og falleferdig,
skittent og fattig,

881
00:57:14,958 --> 00:57:17,166
som jeg pleide å være.

882
00:57:17,958 --> 00:57:19,833
Men ikke nå lenger.

883
00:57:19,916 --> 00:57:22,041
Som en fugl føniks
som reiser seg fra asken…

884
00:57:22,125 --> 00:57:24,666
…ble jeg født på ny

885
00:57:24,750 --> 00:57:27,000
Jeg har jobbet hardt
Og nå lever jeg pent

886
00:57:27,083 --> 00:57:29,458
Jeg må skryte litt her nå
For det har jeg fortjent

887
00:57:29,541 --> 00:57:32,083
Jeg har penger oppi barten
Jeg har penger inni her

888
00:57:32,166 --> 00:57:34,916
Jeg har penger nedi trusa
Jeg har penger oppi der

889
00:57:35,000 --> 00:57:37,208
Min lommebok er like tykk
Som en hval

890
00:57:37,291 --> 00:57:39,791
Når du ser på denne fyren
Ser du god kapital

891
00:57:39,875 --> 00:57:42,291
Jeg har hus og båt og hytte
Og ingen gjeld

892
00:57:42,375 --> 00:57:45,000
Diamanter, møre biffer
Ja, alt er på stell

893
00:57:45,083 --> 00:57:47,083
Jeg vet hva du tenker

894
00:57:47,166 --> 00:57:49,416
Hva har dette med meg å gjøre?

895
00:57:49,500 --> 00:57:53,791
Jo, du må bytte stil
Om det er det ingen tvil

896
00:57:53,875 --> 00:57:57,333
-Et bedre liv
-Bedre liv

897
00:57:57,416 --> 00:57:59,708
Et bedre liv

898
00:57:59,791 --> 00:58:01,541
Du må forandre deg

899
00:58:01,625 --> 00:58:04,041
Hvis du vil bli som meg

900
00:58:04,125 --> 00:58:05,583
Starte et bedre liv

901
00:58:05,666 --> 00:58:08,000
Et bedre liv, bedre liv, bedre liv

902
00:58:08,083 --> 00:58:09,708
Et bedre liv, bedre liv

903
00:58:10,375 --> 00:58:12,875
Se på meg nå
Vi skal få deg fin

904
00:58:12,958 --> 00:58:15,291
Du kan låne min hatt
Den ble kjøpt i Berlin

905
00:58:15,375 --> 00:58:17,375
Ta en bukse på
Den er laget av ull

906
00:58:17,458 --> 00:58:20,166
Av en sherpa på Mount Everest
Nei, det er ikke tull

907
00:58:20,250 --> 00:58:22,666
Jeg begynner å se
At det kan gå an

908
00:58:22,750 --> 00:58:25,541
Du kan gjøre det stort
Og bli til en mann

909
00:58:25,625 --> 00:58:27,625
En ting som kan gjøre
Gutten godt

910
00:58:27,708 --> 00:58:30,208
Er en dress og slips
Ingen tvil, helt rått!

911
00:58:30,291 --> 00:58:32,333
-Du må forandre deg
-Å ja

912
00:58:32,416 --> 00:58:34,125
Er bedre liv

913
00:58:34,208 --> 00:58:37,458
-Starte et bedre liv
-Et bedre liv

914
00:58:37,541 --> 00:58:40,250
Et bedre liv

915
00:58:40,333 --> 00:58:42,041
Du må forandre deg

916
00:58:42,125 --> 00:58:44,375
Hvis du vil bli slik som meg

917
00:58:44,458 --> 00:58:46,041
Starte et bedre liv

918
00:58:46,125 --> 00:58:48,250
Et bedre liv, bedre liv, bedre liv

919
00:58:48,375 --> 00:58:50,041
Et bedre liv, bedre liv

920
00:58:50,125 --> 00:58:55,125
-Du kom til meg
-Til meg

921
00:58:55,208 --> 00:58:59,458
Trengte en som viste vei

922
00:58:59,541 --> 00:59:05,625
Du var en slagen mann

923
00:59:05,708 --> 00:59:08,500
Men nå har du en plan

924
00:59:08,583 --> 00:59:10,625
Dra ut i verden

925
00:59:10,708 --> 00:59:16,291
Kom og vis oss hva du kan

926
00:59:18,125 --> 00:59:22,041
Du må forandre deg

927
00:59:22,125 --> 00:59:23,375
Starte et bedre liv

928
00:59:23,458 --> 00:59:26,041
Bli slik som meg
Slik som meg

929
00:59:26,125 --> 00:59:27,875
Starte et bedre liv

930
00:59:31,708 --> 00:59:34,791
Ja, ja
Bli som meg

931
00:59:34,875 --> 00:59:37,333
Gjør det, gjør det,
Ja!

932
00:59:39,833 --> 00:59:42,666
Arlo, hvis det er én ting
jeg har lært i livet,

933
00:59:42,750 --> 00:59:46,375
er det av du av og til må forandre deg
for å lykkes i verden.

934
00:59:46,458 --> 00:59:48,666
Forandre meg? Vent, hva?

935
00:59:48,750 --> 00:59:52,666
Håper denne lærdommen hjelper.
Det er alt jeg kan gjøre for deg.

936
00:59:52,750 --> 00:59:56,500
Jeg trodde bare
at siden jeg kom helt hit for å møte deg,

937
00:59:56,583 --> 00:59:58,625
ville du bli glad for å se meg.

938
00:59:58,708 --> 01:00:01,250
Du er faren min, ikke sant?

939
01:00:02,291 --> 01:00:03,125
Jeg…

940
01:00:03,666 --> 01:00:05,791
Nei. Beklager.

941
01:00:07,875 --> 01:00:09,458
Alt i orden?

942
01:00:10,125 --> 01:00:11,916
Bare et barn fra stiftelsen.

943
01:00:21,791 --> 01:00:22,875
Bertie?

944
01:00:23,375 --> 01:00:24,875
Bittelille Tony?

945
01:00:27,458 --> 01:00:28,458
Hvem som helst?

946
01:00:46,916 --> 01:00:49,041
Ja, du må bytte stil

947
01:00:49,833 --> 01:00:51,416
Om det er det ingen tvil?

948
01:00:52,791 --> 01:00:55,000
Du må starte et bedre liv

949
01:00:55,666 --> 01:00:58,041
Du må starte et bedre liv

950
01:00:58,583 --> 01:01:01,041
-Du må bytte stil
-Nå står jeg her

951
01:01:01,125 --> 01:01:03,166
Om det er det ingen tvil?

952
01:01:03,250 --> 01:01:06,125
-Skimter et helt nytt liv
-Du må starte et bedre liv

953
01:01:06,208 --> 01:01:09,000
-Jeg hater mitt nye liv
-Starte et bedre liv

954
01:01:09,083 --> 01:01:12,500
-Jeg er trist og sliten
-Jeg vil ha mer, mer, mer

955
01:01:12,583 --> 01:01:16,208
-I livet går jeg bare i ring
-Skimter et helt nytt liv

956
01:01:16,291 --> 01:01:21,333
-I livet går jeg bare i ring
-Du må starte et bedre liv

957
01:01:23,041 --> 01:01:27,375
Nå står jeg her
Skimter et bedre liv

958
01:01:27,458 --> 01:01:32,083
Starte et bedre liv
Du må starte et bedre liv

959
01:01:32,166 --> 01:01:34,375
Jeg er trist og sliten

960
01:01:40,083 --> 01:01:42,875
Nå står jeg her

961
01:01:43,708 --> 01:01:46,125
Jeg hater mitt nye liv

962
01:01:46,208 --> 01:01:48,166
Jeg er trist og sliten

963
01:02:27,875 --> 01:02:31,458
Husk at hvis du går deg vill,

964
01:02:32,291 --> 01:02:38,125
lar du det fantastiske lille hjertet ditt
og all den gleden i sjelen

965
01:02:39,041 --> 01:02:41,083
være din veileder.

966
01:02:43,625 --> 01:02:48,166
Det er ingen her
Som kan bære meg nå til reisens slutt

967
01:02:49,250 --> 01:02:53,208
Det er ingen her
Som kan redde en alligatorgutt

968
01:02:54,916 --> 01:02:58,666
Hvor skal jeg dra
Hvem er jeg nå

969
01:02:58,750 --> 01:03:04,625
Jeg vet ikke råd, hvor skal jeg gå
Jeg føler meg hul, så få meg i skjul

970
01:03:04,708 --> 01:03:10,166
Kom, skyll min smerte vekk fra

971
01:03:10,250 --> 01:03:15,500
Kom, skyll min smerte vekk fra

972
01:03:15,583 --> 01:03:21,166
Kom, skyll min smerte vekk fra meg

973
01:03:25,333 --> 01:03:28,291
Hatet, forkastet
Nå kjenner jeg verden smuldre

974
01:03:28,375 --> 01:03:31,208
Ti tusen kilo
Jeg har på mine skuldre

975
01:03:31,291 --> 01:03:33,708
Jeg sto ved din dør
Banket på, det var meg

976
01:03:33,791 --> 01:03:35,750
Men du nektet å tro
Jeg kunne tilhøre deg

977
01:03:36,166 --> 01:03:39,166
Og det livet jeg ønsket, forsvinner
Forsvinner

978
01:03:39,250 --> 01:03:41,833
Alt jeg har
Er utydelige minner

979
01:03:41,916 --> 01:03:46,958
Helt fortapt og jeg driver
Ustyrlig av sted

980
01:03:47,708 --> 01:03:52,500
Kom, skyll min smerte vekk fra

981
01:03:53,000 --> 01:03:58,250
Kom, skyll min smerte vekk fra

982
01:03:58,333 --> 01:04:04,333
Kom, skyll min smerte vekk fra meg

983
01:04:06,750 --> 01:04:12,041
Min smerte vekk fra meg

984
01:04:12,125 --> 01:04:17,416
Min smerte vekk fra meg

985
01:04:17,500 --> 01:04:21,708
-Min smerte vekk fra meg
-Og det livet jeg ønsker, forsvinner

986
01:04:21,791 --> 01:04:24,291
Skyll, ja skyll

987
01:04:25,583 --> 01:04:27,583
Min smerte vekk fra meg

988
01:04:52,500 --> 01:04:53,625
Hør her.

989
01:04:53,708 --> 01:04:56,916
Når vi er tilbake i manesjen,
vil folk elske deg.

990
01:04:57,000 --> 01:05:00,416
Jeg må jobbe litt med utstrålingen din,
men det ordner seg.

991
01:05:00,500 --> 01:05:03,958
Vi kommer til å fly høyt, Bertie.

992
01:05:04,958 --> 01:05:05,791
Bertie?

993
01:05:05,875 --> 01:05:07,333
Går det bra?

994
01:05:08,833 --> 01:05:09,666
Arlo?

995
01:05:10,166 --> 01:05:11,708
Gi deg. Er du helt koko?

996
01:05:11,791 --> 01:05:15,416
Han ville ikke vart ett sekund i ringen.
Men han er snill.

997
01:05:15,500 --> 01:05:18,583
Hva er det? Du trenger ikke bryte
hvis du ikke vil.

998
01:05:18,666 --> 01:05:20,166
Hvor skal du?

999
01:05:24,833 --> 01:05:27,125
Vekk! Husj!

1000
01:05:29,000 --> 01:05:30,000
Bertie?

1001
01:05:30,916 --> 01:05:31,833
Er jeg…

1002
01:05:32,375 --> 01:05:33,500
Er dette…

1003
01:05:34,458 --> 01:05:35,458
Er dette himmelen?

1004
01:05:37,208 --> 01:05:39,666
Jeg tror det er Brooklyn.

1005
01:05:40,333 --> 01:05:41,500
Det…

1006
01:05:41,583 --> 01:05:44,083
Det er veldig søplete.

1007
01:05:44,166 --> 01:05:46,000
Kom igjen, gutt.

1008
01:05:46,083 --> 01:05:48,500
Ble du slått i hodet, eller noe?

1009
01:05:48,583 --> 01:05:51,458
Jeg er så lei for det, lille Tony.

1010
01:05:52,000 --> 01:05:54,791
Så du fikk deg et slag?
Stakkars lille fyr.

1011
01:05:55,875 --> 01:05:57,541
-Lykke til, Bert.
-Bert?

1012
01:05:57,625 --> 01:05:59,958
-Vent, Tony.
-Du klarer det fint!

1013
01:06:00,041 --> 01:06:02,541
Du vil si så vidunderlige ting til ham.

1014
01:06:05,208 --> 01:06:07,416
Arlo, hva skjedde med faren din?

1015
01:06:08,125 --> 01:06:09,583
Min såkalte far.

1016
01:06:09,666 --> 01:06:12,083
Det viser seg at han ikke vil ha meg.

1017
01:06:12,166 --> 01:06:15,708
Nå vet jeg ikke engang hvem jeg er,
og vil nok aldri vite.

1018
01:06:19,666 --> 01:06:23,083
Du er den mest ekte personen jeg har møtt.

1019
01:06:23,166 --> 01:06:25,916
Det er bare en fin måte
å si jeg er annerledes på.

1020
01:06:28,250 --> 01:06:32,875
På grunn av deg tror jeg
at annerledes er det beste noen kan være.

1021
01:06:32,958 --> 01:06:37,125
Da jeg var liten var jeg som alle andre,

1022
01:06:37,208 --> 01:06:41,166
men da jeg ble eldre,
sluttet jeg aldri å vokse.

1023
01:06:41,875 --> 01:06:44,083
Jeg husker fortsatt da jeg innså

1024
01:06:44,166 --> 01:06:46,916
at folk ikke lenger så meg i øynene,

1025
01:06:47,000 --> 01:06:51,875
og til slutt lukket jeg døren
og slapp aldri noen inn.

1026
01:06:51,958 --> 01:06:56,750
Og så kom du, Arlo Beauregard,
og krasjet rett gjennom den.

1027
01:06:57,250 --> 01:07:01,083
Du er den første som har behandlet meg
som en ekte venn.

1028
01:07:01,166 --> 01:07:03,375
Det er fordi du er min beste venn.

1029
01:07:05,250 --> 01:07:07,791
Min beste venn i hele verden.

1030
01:07:07,875 --> 01:07:09,250
Få dere et rom…

1031
01:07:09,958 --> 01:07:12,416
…for å dele følelsene…

1032
01:07:13,208 --> 01:07:14,208
…privat.

1033
01:07:14,291 --> 01:07:15,125
Beklager.

1034
01:07:21,083 --> 01:07:25,333
Så faren din sa ingenting?

1035
01:07:25,958 --> 01:07:30,041
Han er kanskje ikke faren min engang.
Uansett innrømmer han det ikke.

1036
01:07:30,541 --> 01:07:34,666
Arlo, du fortjener å vite sannheten.
Du vet det, ikke sant?

1037
01:07:36,791 --> 01:07:38,291
Jeg kom helt hit,

1038
01:07:38,375 --> 01:07:41,000
og fikk aldri svarene jeg lette etter.

1039
01:07:41,083 --> 01:07:42,583
Jeg er mer fortapt enn noensinne.

1040
01:07:44,208 --> 01:07:46,291
KY TB EN VED HAVKY TEN

1041
01:07:46,375 --> 01:07:47,875
Dra meg i halen!

1042
01:07:47,958 --> 01:07:50,541
Det er enda bedre enn modellen.

1043
01:07:50,625 --> 01:07:52,333
Kjenner du dette stedet?

1044
01:07:52,416 --> 01:07:55,541
Det er hjembyen til Ansel…
eller var det.

1045
01:07:55,625 --> 01:07:57,458
Han kommer til å rive den.

1046
01:07:57,541 --> 01:08:00,333
Synd. Dette stedet har klasse.

1047
01:08:01,541 --> 01:08:02,916
Fortsatt varm.

1048
01:08:03,000 --> 01:08:04,166
Morsomt, ikke sant?

1049
01:08:04,250 --> 01:08:06,125
Ansel vet nøyaktig hvor han kom fra,

1050
01:08:06,208 --> 01:08:08,625
og han vil bare rive hele greia.

1051
01:08:08,708 --> 01:08:12,000
Jeg har ikke noe å rive ned.

1052
01:08:12,083 --> 01:08:15,875
Siden du kom inn i livene våre,
har du gjort oss alle bedre.

1053
01:08:15,958 --> 01:08:16,916
Det er sant.

1054
01:08:17,000 --> 01:08:19,458
Før jeg møtte deg, elsket jeg kun penger.

1055
01:08:19,541 --> 01:08:20,625
Og pizza.

1056
01:08:20,708 --> 01:08:23,875
Men nå ser jeg verdien av vennskap.

1057
01:08:26,333 --> 01:08:29,416
Jeg tenker bare høyt,
men han er på gallaen i kveld.

1058
01:08:29,500 --> 01:08:31,000
GALLA
I KVELD

1059
01:08:31,083 --> 01:08:35,125
Kanskje dette er sjansen til
å finne sannheten, en gang for alle.

1060
01:08:36,291 --> 01:08:38,958
Jeg tror ikke jeg takler
et slikt avslag igjen.

1061
01:08:39,958 --> 01:08:41,041
Arlo…

1062
01:08:41,125 --> 01:08:42,375
…vi støtter deg.

1063
01:08:42,458 --> 01:08:43,708
Det stemmer.

1064
01:08:44,666 --> 01:08:46,125
-Ja!
-Ja.

1065
01:08:46,208 --> 01:08:48,458
Saken er at jeg hater konfrontasjoner.

1066
01:08:48,541 --> 01:08:50,291
Du vet det, sant? Alle vet det.

1067
01:08:50,375 --> 01:08:53,541
Men jeg blir med.
Men hvis det er barn der,

1068
01:08:53,625 --> 01:08:56,250
jeg sier det nå, går jeg rett ut.

1069
01:08:56,333 --> 01:09:00,041
Er det barn der? Er det en "kids thing"?

1070
01:09:00,125 --> 01:09:02,958
-Kids Thing! Her borte!
-Ja, Kids Thing!

1071
01:09:03,041 --> 01:09:05,000
-Ok, smil!
-Snu dere!

1072
01:09:09,708 --> 01:09:10,625
Praktfullt!

1073
01:09:11,291 --> 01:09:14,416
Er jeg i motehimmelen?
Dette er fantastisk.

1074
01:09:14,500 --> 01:09:15,666
Jeg er ikke pyntet nok.

1075
01:09:15,750 --> 01:09:19,791
Du store miah!
Hvordan kommer vi oss dit?

1076
01:09:31,208 --> 01:09:34,750
Kom hit. Beistet, hit bort.

1077
01:09:36,791 --> 01:09:39,166
Dette er ganske snålt.

1078
01:09:40,541 --> 01:09:43,916
-Her borte. Her borte!
-Jeg er en fisk, jeg må fanges!

1079
01:09:44,000 --> 01:09:45,166
Unna!

1080
01:09:46,041 --> 01:09:49,125
-Elsker den posituren!
-Takk.

1081
01:09:49,625 --> 01:09:51,625
Ja, jenta mi. Kom igjen.

1082
01:09:51,708 --> 01:09:53,333
Vent. Dette er min gode side.

1083
01:09:54,125 --> 01:09:57,291
Du godeste!

1084
01:10:01,333 --> 01:10:03,166
-Ja! Ja!
-Her borte!

1085
01:10:03,250 --> 01:10:06,666
Du gode min!

1086
01:10:12,750 --> 01:10:14,291
Jøss!

1087
01:10:25,375 --> 01:10:28,041
Det er som de eldgamle rave-festene
i Egypt.

1088
01:10:28,125 --> 01:10:29,041
Se.

1089
01:10:29,125 --> 01:10:31,541
Mine damer og herrer,
velkommen til Met-gallaen,

1090
01:10:31,625 --> 01:10:34,250
årets motebegivenhet
og juvelen i det sosiale liv.

1091
01:10:34,375 --> 01:10:37,083
Bare ditt livs viktigste øyeblikk.
Ingen stor greie.

1092
01:10:37,166 --> 01:10:40,916
Ønsk vekommen til scenen,
deres vert, Ansel Beauregard.

1093
01:10:48,541 --> 01:10:49,625
Er du klar?

1094
01:10:51,666 --> 01:10:53,250
-På oppdrag!
-Unnskyld meg!

1095
01:10:53,333 --> 01:10:55,208
-Unna  vei!
-Vær så snill. Takk.

1096
01:10:55,291 --> 01:11:00,291
Jeg ville ikke vært her i dag
uten deres velvilje.

1097
01:11:00,375 --> 01:11:03,625
Dere er… mitt folk.

1098
01:11:08,375 --> 01:11:09,625
Vi prøver det igjen.

1099
01:11:15,791 --> 01:11:20,375
Dere er mitt folk!

1100
01:11:26,250 --> 01:11:27,083
Jøss.

1101
01:11:28,250 --> 01:11:31,750
I dag må vi snakke om ansvar.

1102
01:11:32,375 --> 01:11:33,833
Nei!

1103
01:11:33,916 --> 01:11:35,708
Vent.

1104
01:11:35,791 --> 01:11:41,583
Ansvaret for å forvandle
det svake og stygge

1105
01:11:41,708 --> 01:11:46,500
til et vell av rikdom og glamour.

1106
01:11:46,583 --> 01:11:51,958
La meg avsløre planene mine
for Kystbyen ved havkysten.

1107
01:11:57,416 --> 01:11:58,875
Hei!

1108
01:12:00,583 --> 01:12:01,500
Hva?

1109
01:12:01,583 --> 01:12:03,375
-Hva er den greia?
-Hvem er de?

1110
01:12:03,458 --> 01:12:04,583
Den er grønn.

1111
01:12:04,666 --> 01:12:07,750
Det er ekkelt! Hvem er de folkene?

1112
01:12:08,916 --> 01:12:11,166
Hei. Unnskyld meg.

1113
01:12:13,458 --> 01:12:15,750
Unge mann, kan jeg hjelpe deg?

1114
01:12:16,875 --> 01:12:18,041
Jeg…

1115
01:12:19,083 --> 01:12:20,958
Forsvinn, ditt misfoster!

1116
01:12:23,208 --> 01:12:24,041
Jeg…

1117
01:12:25,333 --> 01:12:26,625
Tenkte meg det.

1118
01:12:27,708 --> 01:12:29,541
Mine kjære velstående venner…

1119
01:12:29,625 --> 01:12:31,791
Vent, men jeg…

1120
01:12:31,875 --> 01:12:35,625
-…dette virker bare med deres støtte.
-Arlo, syng det.

1121
01:12:35,708 --> 01:12:40,791
Jeg trenger dere. Vi trenger dere.
Kystbyens fremtid trenger dere…

1122
01:12:40,875 --> 01:12:47,250
Nå for første gang
Kan jeg løfte blikket og se

1123
01:12:50,041 --> 01:12:56,541
Er et lite frø
Langt fra mitt familietre

1124
01:12:59,041 --> 01:13:05,541
Og nå må jeg ha svar

1125
01:13:08,458 --> 01:13:12,708
Få jeg vite hvem jeg er?
Kan du huske når du ser meg?

1126
01:13:15,083 --> 01:13:17,291
Kan du vise meg en vei

1127
01:13:17,375 --> 01:13:21,750
Bare gi meg et blikk
Du må si meg hva du skjuler

1128
01:13:22,333 --> 01:13:24,416
Vær så snill

1129
01:13:24,500 --> 01:13:27,958
Det er noe som mangler i meg

1130
01:13:31,000 --> 01:13:37,791
Nå for første gang
Må jeg løfte blikket og se

1131
01:13:40,166 --> 01:13:46,875
Et fortapt lite frø
Fra mitt familietre

1132
01:13:49,500 --> 01:13:55,583
Men hvordan skal det gå?

1133
01:13:58,250 --> 01:14:02,750
Får han vite hvem jeg er
Blir han enda mer forvirret

1134
01:14:05,083 --> 01:14:09,625
Han må gå sin egen vei
Nei, jeg må være sterk

1135
01:14:09,708 --> 01:14:12,000
Uansett hvor stort det smerter

1136
01:14:12,083 --> 01:14:14,250
Gjemme bort

1137
01:14:14,333 --> 01:14:21,208
Den sannhet jeg skjuler i meg

1138
01:14:45,750 --> 01:14:47,208
Ja

1139
01:14:53,208 --> 01:14:55,375
Kan du se meg? Her er jeg

1140
01:14:55,458 --> 01:14:57,541
-Hvis jeg kan se
-Kan du se meg?

1141
01:14:57,625 --> 01:14:59,666
Kan du se meg? Her er jeg

1142
01:14:59,750 --> 01:15:04,125
-Gjemme bort.
-Kan du se meg? Jeg er her

1143
01:15:04,208 --> 01:15:06,666
-Kan du se meg?
-Jeg kan se

1144
01:15:06,750 --> 01:15:09,166
Bare gi meg et svar

1145
01:15:09,250 --> 01:15:14,458
-Det er noe som mangler i meg
-Det er noe som mangler i meg

1146
01:15:14,541 --> 01:15:16,833
Mangler i meg

1147
01:15:19,500 --> 01:15:21,750
Mangler i meg

1148
01:15:24,208 --> 01:15:25,791
Du skjønner det ikke.

1149
01:15:25,875 --> 01:15:27,625
Du dukker opp her

1150
01:15:27,708 --> 01:15:30,875
og setter alt jeg har jobbet så hardt for
på spill.

1151
01:15:31,458 --> 01:15:32,916
Jo, jeg skjønner det.

1152
01:15:33,000 --> 01:15:34,875
Jeg risikerte alt for å komme.

1153
01:15:38,750 --> 01:15:40,625
Du er ganske tøff, ikke sant?

1154
01:15:40,708 --> 01:15:42,416
Jeg har visst blitt det.

1155
01:15:43,833 --> 01:15:47,541
Mr. Beauregard, om du ikke vil ha
noe med meg å gjøre, er det greit.

1156
01:15:47,625 --> 01:15:48,875
Jeg lar deg være i fred.

1157
01:15:49,708 --> 01:15:51,500
Men jeg vil bare vite sannheten

1158
01:15:51,583 --> 01:15:53,833
så jeg kan slutte å tenke på det.

1159
01:15:54,958 --> 01:15:56,666
Er du faren min?

1160
01:16:03,875 --> 01:16:05,750
Arlo, jeg…

1161
01:16:12,375 --> 01:16:14,625
Hva er greia, folkens?

1162
01:16:14,708 --> 01:16:17,208
Vi jobber med
et emosjonelt gjennombrudd.

1163
01:16:17,291 --> 01:16:20,541
-Vi vil bare ha alligatorgutten.
-Det stemmer.

1164
01:16:20,625 --> 01:16:24,291
Ja, vi foretrekker å være
ute av kontakt med følelsene våre.

1165
01:16:25,166 --> 01:16:26,000
Pappa?

1166
01:16:29,625 --> 01:16:30,458
Arlo…

1167
01:16:30,541 --> 01:16:31,625
Trekk tilbake, nå!

1168
01:16:34,708 --> 01:16:37,916
Vil du ha ham tilbake,
kan vi nok bli enige om en pris.

1169
01:16:38,750 --> 01:16:41,666
Men hva skal du med en alligatorgutt?

1170
01:16:45,250 --> 01:16:47,583
Det går fint. Du trenger ikke.

1171
01:16:48,208 --> 01:16:49,625
Jeg hører ikke til her.

1172
01:16:52,833 --> 01:16:54,291
Det var det jeg trodde.

1173
01:16:57,166 --> 01:17:01,541
Tilbake til sumpen med deg, lille venn.
Du skal gjøre oss rike.

1174
01:17:01,625 --> 01:17:04,000
Vi har et morsomt lite bur til deg.

1175
01:17:10,916 --> 01:17:12,458
Hva har det blitt av meg?

1176
01:17:22,458 --> 01:17:23,291
Hvorfor?

1177
01:17:24,916 --> 01:17:26,791
Kom igjen! Unna vei!

1178
01:17:27,750 --> 01:17:28,750
Kom igjen, Stucky.

1179
01:17:29,958 --> 01:17:31,041
Arlo?

1180
01:17:34,208 --> 01:17:35,416
Arlo!

1181
01:17:36,250 --> 01:17:37,166
Bertie?

1182
01:17:50,625 --> 01:17:52,250
Jeg elsker det Beistet.

1183
01:17:52,333 --> 01:17:53,166
Bertie?

1184
01:18:03,500 --> 01:18:05,125
Hva i svarte?

1185
01:18:11,916 --> 01:18:12,833
Faderullan!

1186
01:18:13,583 --> 01:18:15,458
Hva er det? Arlo?

1187
01:18:15,541 --> 01:18:17,041
-Se på det.
-Arlo?

1188
01:18:50,000 --> 01:18:53,833
Det stemmer. Jeg er en fuglemann.

1189
01:18:53,916 --> 01:18:55,208
Jeg elsker fugler!

1190
01:18:55,291 --> 01:18:57,666
Og det er noe annet dere bør vite.

1191
01:18:57,750 --> 01:19:00,416
Denne fantastiske, unge mannen…

1192
01:19:01,750 --> 01:19:03,583
…er min sønn…

1193
01:19:06,250 --> 01:19:08,833
…og jeg har sviktet ham.

1194
01:19:12,750 --> 01:19:16,375
Jeg har gjort deg urett, Arlo,
ved å prøve å begrave fortiden.

1195
01:19:17,625 --> 01:19:20,875
Som dere vet,
vokste jeg opp i Kystbyen ved havkysten.

1196
01:19:20,958 --> 01:19:22,458
Det var greit der da.

1197
01:19:22,541 --> 01:19:25,541
Fortsatt fattig,
men den hadde en viss verdighet.

1198
01:19:27,875 --> 01:19:29,416
Se deg for, fuglegutt.

1199
01:19:29,500 --> 01:19:30,916
Barna var en annen historie.

1200
01:19:31,000 --> 01:19:31,875
Sulten?

1201
01:19:31,958 --> 01:19:34,666
-Se på de stilkete beina.
-Spis frøet ditt.

1202
01:19:34,750 --> 01:19:37,750
Ansel, neste gang tar vi med brødsmuler,

1203
01:19:37,833 --> 01:19:40,416
hvis du lover å ikke bæsje på pappas bil.

1204
01:19:40,500 --> 01:19:42,791
De var små slemminger.

1205
01:19:42,875 --> 01:19:46,125
Jeg sverget på
at jeg skulle skjule mitt sanne jeg

1206
01:19:47,041 --> 01:19:50,666
og vie livet mitt
til å samle rikdom og makt,

1207
01:19:50,750 --> 01:19:52,333
i håp om at jeg en dag

1208
01:19:52,416 --> 01:19:54,625
ville bli mektig nok
til å rive alt sammen.

1209
01:20:25,833 --> 01:20:27,708
BELLEVUE SYKEHUS

1210
01:20:29,583 --> 01:20:34,833
Men så skjedde det noe som truet
med å avsløre min eksistens.

1211
01:20:35,875 --> 01:20:41,916
Sønnen min ble født
og jeg gjorde mitt livs største feil…

1212
01:20:42,916 --> 01:20:44,125
…da jeg lot ham dra.

1213
01:20:45,166 --> 01:20:49,083
Tilgi meg, min fantastiske alligatorgutt.

1214
01:20:51,000 --> 01:20:51,833
Pappa!

1215
01:20:59,416 --> 01:21:04,041
Arlo, hvis du gir meg en ny sjanse,
vil jeg gjerne at du blir hos meg.

1216
01:21:14,750 --> 01:21:16,875
Det setter jeg pris på, pappa.

1217
01:21:17,875 --> 01:21:19,541
Men jeg har en helt ny familie nå.

1218
01:21:20,125 --> 01:21:21,500
Og…

1219
01:21:23,375 --> 01:21:24,666
…vi trenger hverandre.

1220
01:21:24,750 --> 01:21:28,125
Kult. Det er greit.

1221
01:21:28,625 --> 01:21:32,708
Ikke at jeg er forferdelig ensom.

1222
01:21:32,791 --> 01:21:34,416
Kom inn i klemmen, kjekken!

1223
01:21:39,125 --> 01:21:45,041
Vi dro helt hit
bare for å sette alligatorgutten i bur.

1224
01:21:45,125 --> 01:21:46,250
Men ærlig talt

1225
01:21:46,333 --> 01:21:52,291
visste jeg ikke at vi kom til å lære
alt dette om den menneskelige opplevelsen.

1226
01:21:52,375 --> 01:21:54,708
Jeg visste ikke at du kunne lære.

1227
01:21:54,791 --> 01:21:56,958
Søren, Stucky. Glad i deg!

1228
01:21:59,916 --> 01:22:03,333
Bertie, jeg ser nå hva som manglet.

1229
01:22:03,875 --> 01:22:05,208
Det var dere.

1230
01:22:06,041 --> 01:22:09,333
Om du ikke er klar for å bli på ett sted,
kan vi fortsette.

1231
01:22:10,291 --> 01:22:12,500
Kanskje alle sammen?

1232
01:22:15,916 --> 01:22:19,958
Jeg trenger ikke å være noe annet sted
enn med alle dere.

1233
01:22:20,041 --> 01:22:25,083
Herregud, dere gir meg
et slikt helbredende sammensveiset

1234
01:22:25,166 --> 01:22:28,500
familieøyeblikk, og jeg takler det ikke.

1235
01:22:28,583 --> 01:22:33,458
Jeg har tenkt på det du sa
om Kystbyen ved havkysten.

1236
01:22:33,541 --> 01:22:35,333
I stedet for å rive den,

1237
01:22:35,416 --> 01:22:40,541
kan kanskje du og vennene dine
bygge den opp igjen.

1238
01:22:40,625 --> 01:22:43,541
Gjør det til deres hjem?

1239
01:22:51,416 --> 01:22:55,666
Jeg trengte en hjelpende hånd
En venn som løfter meg

1240
01:22:55,750 --> 01:22:58,208
Hver gang jeg faller

1241
01:23:00,291 --> 01:23:05,041
Stemmene viste meg vei
Helt til jeg møtte deg

1242
01:23:05,125 --> 01:23:08,625
Og håpet kaller

1243
01:23:08,708 --> 01:23:11,583
Tenk at jeg vandret og ikke fant frem

1244
01:23:11,666 --> 01:23:13,416
Var så ensom og trengte en klem

1245
01:23:13,500 --> 01:23:16,625
Hos dere så fant jeg mitt hjem

1246
01:23:16,708 --> 01:23:20,500
Vi er en gjeng man kan stole på

1247
01:23:20,583 --> 01:23:24,375
Vi gjør hverandre bedre

1248
01:23:24,458 --> 01:23:28,416
Selv om ting går oss imot
Med deg kan jeg klare alt

1249
01:23:28,958 --> 01:23:32,333
Vi er et lag
Som gjør hverandre bedre

1250
01:23:33,833 --> 01:23:36,250
Vi bygger hverandre opp
Ja

1251
01:23:36,333 --> 01:23:39,875
Vi gjør hverandre bedre

1252
01:23:41,125 --> 01:23:43,291
Vi gir hverandre styrke

1253
01:23:45,041 --> 01:23:47,750
Vi gjør hverandre bedre

1254
01:23:47,833 --> 01:23:51,666
Du kom og løftet meg opp
Da jeg var trist og lei

1255
01:23:51,750 --> 01:23:53,166
KYSTBYEN VED HAVKYSTEN

1256
01:23:53,250 --> 01:23:55,125
For vi er venner

1257
01:23:56,583 --> 01:24:01,125
Husk at jeg er her for deg
Jeg stiller alltid opp

1258
01:24:01,208 --> 01:24:03,666
Til verden ender

1259
01:24:04,916 --> 01:24:07,500
Og jeg trenger aldri å gå for meg selv

1260
01:24:07,583 --> 01:24:12,291
Være ensom hver eneste kveld
Jeg har dere og føler meg vel

1261
01:24:13,666 --> 01:24:16,875
Vi er en gjeng man kan stole på

1262
01:24:16,958 --> 01:24:20,625
Som stiller opp
Vi gjør hverandre bedre

1263
01:24:20,708 --> 01:24:24,583
Selv om ting går oss imot
Sammen kan vi klare alt

1264
01:24:24,666 --> 01:24:28,166
Vi er et lag
Som gjør hverandre bedre

1265
01:24:28,250 --> 01:24:29,750
TONYS

1266
01:24:29,833 --> 01:24:32,125
Vi er en gjeng man kan stole på

1267
01:24:32,208 --> 01:24:36,208
Som stiller opp
Vi gjør hverandre bedre

1268
01:24:36,291 --> 01:24:40,125
Selv om ting går oss imot
Sammen kan vi klare alt

1269
01:24:40,208 --> 01:24:43,500
Vi er et lag
Vi gjør hverandre bedre

1270
01:24:43,583 --> 01:24:47,666
Vi er venner
Vi er venner

1271
01:24:47,750 --> 01:24:49,916
-Hører til
-Hører til

1272
01:24:50,000 --> 01:24:52,541
-Hører til
-Hører til

1273
01:24:54,166 --> 01:24:55,458
-Å ja.
-Å ja.

1274
01:24:57,208 --> 01:24:59,750
-Vi gjør hverandre bedre
-Bedre

1275
01:25:01,041 --> 01:25:02,875
Hører til

1276
01:25:02,958 --> 01:25:04,833
-Hører til
-Hører til

1277
01:25:04,916 --> 01:25:06,583
-Hører til
-Hører til

1278
01:25:06,666 --> 01:25:09,791
Du har meg og jeg har deg

1279
01:25:09,875 --> 01:25:11,875
Og jeg har deg

1280
01:25:12,833 --> 01:25:15,583
-Vi gjør hverandre bedre
-Bedre

1281
01:25:15,666 --> 01:25:17,750
Bedre

1282
01:25:22,416 --> 01:25:24,000
Ja. Hjemme.

1283
01:25:53,000 --> 01:25:53,833
Hvem er det?

1284
01:25:55,208 --> 01:25:57,166
Purken tar meg ikke uten kamp!

1285
01:26:01,708 --> 01:26:04,500
Dra meg i halen.

1286
01:26:13,416 --> 01:26:16,333
Ja
Ålreit

1287
01:26:17,125 --> 01:26:21,583
Er'ke helt som andre
Nei, ingen her er som meg

1288
01:26:22,208 --> 01:26:27,458
Er'ke noe som nytter
For ingen lytter, vil dra min vei

1289
01:26:27,541 --> 01:26:31,958
Når jeg ser opp på himmel'n
Kan jeg kjenne en trang

1290
01:26:32,750 --> 01:26:37,708
Bare lån meg ditt øre
Du skal få høre min frihetssang

1291
01:26:38,708 --> 01:26:41,166
Jeg kan starte på nytt
Trengte bare en dytt

1292
01:26:41,250 --> 01:26:43,833
Venter
Hva er det jeg venter på?

1293
01:26:43,916 --> 01:26:46,708
Og mitt hjerte er klart
Det er helt åpenbart

1294
01:26:46,791 --> 01:26:49,416
Reisen begynner nå

1295
01:26:50,125 --> 01:26:55,666
Nå står jeg her
Skimter et helt nytt liv

1296
01:26:55,750 --> 01:27:00,458
Ja, langt unna sump og siv
Og jeg kjenner det kaller

1297
01:27:00,541 --> 01:27:06,000
Når dagen gryr
På vinger av mot jeg flyr

1298
01:27:06,083 --> 01:27:10,541
På vinger av mot jeg flyr
Og en stemme sier

1299
01:27:10,625 --> 01:27:14,833
Hører til, hører til, hører til
Ja, han hører til

1300
01:27:14,916 --> 01:27:15,958
Ja!

1301
01:27:16,541 --> 01:27:21,125
Hva er det jeg venter på?

1302
01:27:21,208 --> 01:27:24,208
Du passer inn
Du er hjemme her

1303
01:27:24,291 --> 01:27:26,166
Ja, ja, ja

1304
01:27:26,250 --> 01:27:28,125
Han er en av oss

1305
01:27:28,875 --> 01:27:30,791
Ålreit

1306
01:27:30,875 --> 01:27:33,375
Jeg kan starte på nytt
Trengte bare en dytt

1307
01:27:33,458 --> 01:27:35,958
Så hva er det jeg venter på?

1308
01:27:36,041 --> 01:27:38,916
Og mitt hjerte er klart
Det er helt åpenbart

1309
01:27:39,000 --> 01:27:40,833
Reisen begynner nå

1310
01:27:40,916 --> 01:27:42,500
Kan ikke vente

1311
01:27:42,583 --> 01:27:46,083
Trengte bare en dytt
Så hva er det jeg venter på?

1312
01:27:46,166 --> 01:27:47,750
Og mitt hjerte er klart

1313
01:27:47,833 --> 01:27:49,291
Det er helt åpenbart

1314
01:27:49,375 --> 01:27:51,583
-Ja
-Reisen begynner nå

1315
01:27:51,666 --> 01:27:52,875
Jeg kan starte på nytt

1316
01:27:52,958 --> 01:27:55,833
-Trengte bare en dytt
-Nå står jeg her

1317
01:27:55,916 --> 01:28:00,708
Skimter et helt nytt liv
Ja, langt unna sump og siv

1318
01:28:00,791 --> 01:28:02,958
Og jeg kjenner det kaller

1319
01:28:03,041 --> 01:28:06,125
Når dagen gryr

1320
01:28:06,208 --> 01:28:11,083
På vinger av mot jeg flyr

1321
01:28:11,166 --> 01:28:14,250
Og en stemme sier

1322
01:29:50,166 --> 01:29:55,166
Tekst: Gry Viola Impelluso



