1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:07,583 --> 00:00:11,583
NETFLIX APRESENTA

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:32,958 --> 00:00:36,375
O livro abriu
A história vai começar

5
00:00:36,458 --> 00:00:40,333
E quem quiser já pode entrar

6
00:00:40,416 --> 00:00:43,916
Seu frio me envolveu

7
00:00:44,541 --> 00:00:47,000
E eu já era seu

8
00:00:48,500 --> 00:00:52,250
Em Nova York achei

9
00:00:52,333 --> 00:00:55,125
Meu lugar, meu lar

10
00:00:55,208 --> 00:00:57,541
HOSPITAL BELLEVUE

11
00:00:57,625 --> 00:01:00,125
Não quero ficar só

12
00:01:00,208 --> 00:01:02,791
Para sempre só

13
00:01:02,875 --> 00:01:04,791
ESGOTO DE NOVA YORK

14
00:01:43,708 --> 00:01:45,208
O que é aquilo boiando?

15
00:01:46,333 --> 00:01:47,708
Estão vendo aquilo?

16
00:02:43,875 --> 00:02:44,916
Quem é?

17
00:02:48,916 --> 00:02:51,958
Eita, lasqueira…

18
00:03:03,458 --> 00:03:06,000
6 ANOS, 7 ANOS, 8 ANOS,
9 ANOS, 10 ANOS, 11 ANOS

19
00:03:14,041 --> 00:03:16,416
Arlo, não vá muito longe!

20
00:03:16,500 --> 00:03:20,500
Não quero saber de você
perto dos barcos fluviais de novo.

21
00:03:20,583 --> 00:03:21,916
Vem, Jerônimo.

22
00:03:39,333 --> 00:03:43,458
Como vocês estão
neste dia lindo e pantanoso?

23
00:03:47,791 --> 00:03:49,541
Deve estar mudando de pele.

24
00:03:49,625 --> 00:03:52,916
Quem de vocês quer cantar comigo?

25
00:03:55,458 --> 00:03:57,958
Vão cantar de todo jeito.

26
00:04:01,458 --> 00:04:04,958
Neste pântano eu caí
E no pântano eu cresci

27
00:04:05,041 --> 00:04:07,083
Oi, jacaré
Sou o astro da ralé

28
00:04:07,166 --> 00:04:11,125
Toda noite é quente, não tem jeito
Mas a gente atura

29
00:04:11,875 --> 00:04:14,458
Eles podem reclamar
Que eu não paro de pular

30
00:04:14,541 --> 00:04:16,791
Mas é duro de viver
Se não há o que comer

31
00:04:16,875 --> 00:04:20,791
Essa é a nossa realidade
Me desculpem se a verdade é dura

32
00:04:21,291 --> 00:04:24,083
Eu quero mais, mais, mais

33
00:04:24,166 --> 00:04:26,041
E confio no meu taco

34
00:04:26,625 --> 00:04:30,000
Sei que um dia eu vou conseguir

35
00:04:31,041 --> 00:04:33,500
Eu quero mais, mais, mais

36
00:04:33,583 --> 00:04:35,958
Qualquer um que olhar vai deduzir

37
00:04:36,041 --> 00:04:40,666
Que um jacaré vestido assim
Um dia vai sair daqui

38
00:04:40,750 --> 00:04:43,541
Vou sair e procurar
Minha família e o meu lar

39
00:04:43,625 --> 00:04:45,791
Não consigo entender
Qual a graça em se esconder

40
00:04:45,875 --> 00:04:50,166
Acreditem no que eu digo
Posso ser um bom irmão agora

41
00:04:50,916 --> 00:04:53,208
As cobras me odeiam
As gaivotas me rodeiam

42
00:04:53,291 --> 00:04:55,833
Essa água apodreceu
E esse cara me mordeu

43
00:04:55,916 --> 00:04:59,708
Se eu tivesse mais amigos
Nem pensaria em ir embora

44
00:05:00,291 --> 00:05:02,958
Não

45
00:05:05,416 --> 00:05:07,791
Ouviu isso, Jerônimo? Vamos lá ver.

46
00:05:09,333 --> 00:05:12,166
Eu sei que não devo,

47
00:05:12,250 --> 00:05:14,458
mas a Edna nem vai ficar sabendo.

48
00:05:16,083 --> 00:05:17,791
Tá, você que sabe.

49
00:05:23,750 --> 00:05:24,791
Não

50
00:05:24,875 --> 00:05:25,750
Sim

51
00:05:38,291 --> 00:05:40,125
Sei que eu posso

52
00:05:40,208 --> 00:05:41,666
Eu consigo

53
00:05:46,125 --> 00:05:48,750
Eu quero mais, mais, mais

54
00:05:48,833 --> 00:05:54,333
E confio no meu taco
Sei que um dia eu vou conseguir

55
00:05:54,416 --> 00:05:55,833
Vou conseguir

56
00:05:55,916 --> 00:05:58,208
Eu quero mais, mais, mais

57
00:05:58,291 --> 00:06:00,958
Qualquer um que olhar vai deduzir

58
00:06:01,041 --> 00:06:05,833
Que um jacaré vestido assim
Um dia vai sair daqui

59
00:06:05,916 --> 00:06:08,083
Eu quero mais, mais, mais

60
00:06:08,166 --> 00:06:10,791
E confio no meu taco

61
00:06:10,875 --> 00:06:14,083
Sei que um dia eu vou conseguir

62
00:06:14,166 --> 00:06:15,291
Mais, mais

63
00:06:15,375 --> 00:06:17,666
Eu quero mais, mais, mais

64
00:06:17,750 --> 00:06:20,416
Qualquer um que olhar vai deduzir

65
00:06:20,500 --> 00:06:25,416
Que um jacaré vestido assim
Um dia vai sair daqui

66
00:06:29,541 --> 00:06:31,250
Aí, sim!

67
00:06:31,333 --> 00:06:34,625
Mamãe! Tem um menininho verde
ali no pântano!

68
00:06:35,833 --> 00:06:37,333
Está ali, mamãe!

69
00:06:37,833 --> 00:06:41,458
Leopoldo, chega de ficar fantasiando.

70
00:06:48,666 --> 00:06:51,166
O mundo lá fora parece ser incrível, né?

71
00:06:51,250 --> 00:06:52,541
Arlo!

72
00:06:53,208 --> 00:06:54,208
Tchau, Jerônimo!

73
00:06:56,208 --> 00:06:57,208
Peguei!

74
00:06:58,208 --> 00:06:59,250
Carácoles!

75
00:07:03,708 --> 00:07:05,791
Arlo!

76
00:07:07,625 --> 00:07:09,416
Arlo!

77
00:07:10,125 --> 00:07:12,750
Onde está aquele menino-jacaré?

78
00:07:13,666 --> 00:07:15,041
Aí está o meu chef.

79
00:07:15,125 --> 00:07:18,250
O que achou para o ensopado de hoje?

80
00:07:18,333 --> 00:07:19,875
O que há de melhor!

81
00:07:22,500 --> 00:07:26,375
Caracóis? Achei que odiasse caracóis.

82
00:07:26,458 --> 00:07:30,125
Escargot. Estou tentando ser mais cajun.

83
00:07:32,041 --> 00:07:33,500
Bem gorducho.

84
00:07:33,583 --> 00:07:36,125
Passei a tarde tentando pegar esse daí.

85
00:07:36,208 --> 00:07:39,916
Aposto que sim.
Viu se ele já está no ponto?

86
00:07:40,000 --> 00:07:41,000
Como assim?

87
00:07:41,083 --> 00:07:45,375
Precisa dar uma lambida embaixo.
Todo chef do pântano sabe disso.

88
00:07:51,375 --> 00:07:52,583
Anda logo.

89
00:07:52,666 --> 00:07:56,125
Um francês faria de tudo
por um caracol carnudo assim.

90
00:08:07,333 --> 00:08:11,041
Está com sabor de todas as coisas
nas quais ele deslizou.

91
00:08:12,458 --> 00:08:16,333
Devo admitir, Arlo.
Você não dá o braço a torcer.

92
00:08:16,416 --> 00:08:20,333
Me diga. Quantos barcos fluviais viu hoje?

93
00:08:20,416 --> 00:08:21,708
Só um.

94
00:08:23,583 --> 00:08:25,250
Um garotinho me viu.

95
00:08:25,333 --> 00:08:28,958
Eu não queria causar confusão
nem nada disso. Eu só…

96
00:08:30,083 --> 00:08:31,583
Tem algo errado comigo?

97
00:08:34,083 --> 00:08:37,333
Arlo, tem tudo de mais certo com você.

98
00:08:37,416 --> 00:08:40,291
E ai de quem disser o contrário!

99
00:08:40,375 --> 00:08:41,541
Mesmo assim.

100
00:08:41,625 --> 00:08:43,625
Sempre morei neste pântano,

101
00:08:43,708 --> 00:08:46,083
mas os animais não gostam de mim.

102
00:08:46,166 --> 00:08:49,125
E não posso chegar perto dos barcos…

103
00:08:49,625 --> 00:08:53,416
Não me entenda mal,
eu amo o pântano. Sério. Mas…

104
00:08:53,500 --> 00:08:57,791
Você fez o que é totalmente normal
pra qualquer um da sua idade.

105
00:08:57,875 --> 00:09:00,166
Quer ver esse mundão afora.

106
00:09:01,541 --> 00:09:03,250
Acho que é isso mesmo.

107
00:09:03,750 --> 00:09:07,541
Às vezes me pergunto
se me encaixo fora daqui.

108
00:09:11,250 --> 00:09:15,458
Ora, vai logo soltar esse caracol.

109
00:09:15,541 --> 00:09:18,541
Faz tempo que quero te dar uma coisa.

110
00:09:22,916 --> 00:09:26,125
Sei que eu coloquei por aqui.

111
00:09:26,208 --> 00:09:29,000
Não é isso. Nem! O que é isso?

112
00:09:29,083 --> 00:09:30,458
Eu jurava que tinha…

113
00:09:33,958 --> 00:09:34,791
O que é?

114
00:09:34,875 --> 00:09:36,083
Um presente.

115
00:09:37,291 --> 00:09:38,500
Não posso aceitar.

116
00:09:38,583 --> 00:09:41,750
Claro que pode.
Estou te dando de presente.

117
00:09:41,833 --> 00:09:44,958
Não posso aceitar presente
sem ser meu aniversário.

118
00:09:45,041 --> 00:09:46,750
Não é certo.

119
00:09:46,833 --> 00:09:49,666
Posso guardar isto até o ano que vem.

120
00:09:50,375 --> 00:09:51,291
Sério?

121
00:09:52,750 --> 00:09:54,833
Vai me obrigar a fazer isso?

122
00:09:54,916 --> 00:09:56,500
Por favor!

123
00:09:57,333 --> 00:09:58,166
Tá bom.

124
00:09:59,750 --> 00:10:00,750
Não precisava.

125
00:10:02,583 --> 00:10:03,416
Opa!

126
00:10:04,000 --> 00:10:07,708
Parabéns pra você, diddle du du
Parabéns, diddle ai du du

127
00:10:07,791 --> 00:10:09,833
Parabéns, parabéns pra você

128
00:10:09,916 --> 00:10:13,708
Parabéns pra você, diddle du ei
Parabéns, diddle ai du

129
00:10:13,791 --> 00:10:15,666
Parabéns, felicidades pra você

130
00:10:15,750 --> 00:10:17,958
Aos seus 15 anos e um pouco mais

131
00:10:18,041 --> 00:10:18,916
E 42!

132
00:10:19,000 --> 00:10:21,333
E 42 dias!

133
00:10:21,416 --> 00:10:23,416
Parabéns pra você, ei!

134
00:10:29,041 --> 00:10:30,625
Cajun na veia!

135
00:10:36,875 --> 00:10:39,625
Feliz aniversário, meu menino querido.

136
00:10:42,000 --> 00:10:45,041
Adorei! Tá, estou pronto para o presente.

137
00:10:51,000 --> 00:10:53,583
"Arlo Beauregard."

138
00:10:53,666 --> 00:10:55,291
Sou o Arlo, mas o que é…

139
00:10:55,375 --> 00:10:57,041
É o seu nome completo.

140
00:10:57,125 --> 00:11:00,250
Você estava com isso
quando apareceu na minha varanda

141
00:11:00,333 --> 00:11:01,666
vários anos atrás.

142
00:11:01,750 --> 00:11:03,166
"Beauregard."

143
00:11:04,041 --> 00:11:05,666
Eu apareci na varanda?

144
00:11:05,750 --> 00:11:08,875
Veio boiando até ela em uma cestinha.

145
00:11:08,958 --> 00:11:11,833
Era tão fofinho, com seu rabinho verde.

146
00:11:11,916 --> 00:11:13,416
Por que nunca me contou?

147
00:11:14,250 --> 00:11:17,291
É uma boa pergunta, Arlo.

148
00:11:17,375 --> 00:11:22,833
Acho que eu queria que você sentisse
que seu lugar era aqui comigo.

149
00:11:23,791 --> 00:11:26,000
Mas já tem idade pra saber a verdade.

150
00:11:26,083 --> 00:11:28,041
Eu não estarei aqui pra sempre,

151
00:11:28,125 --> 00:11:31,083
assim como você não nasceu
pra ficar neste pântano pra sempre.

152
00:11:31,166 --> 00:11:34,500
Se eu não nasci no pântano,
de onde é que eu vim?

153
00:11:35,833 --> 00:11:39,958
"Hospital Bellevue, Nova York, NY"?

154
00:11:40,041 --> 00:11:43,125
Eu pesquisei um pouco um tempo atrás.

155
00:11:43,750 --> 00:11:46,625
Essa tal Nova York é de cair o queixo.

156
00:11:46,708 --> 00:11:48,166
GRANDE LIVRO DAS GRANDES CIDADES

157
00:11:51,375 --> 00:11:53,458
Eu sou da cidade de Nova York?

158
00:11:54,791 --> 00:11:58,083
Então meus pais estão em Nova York?

159
00:11:58,666 --> 00:11:59,500
Leia o resto.

160
00:12:01,083 --> 00:12:05,750
"Pai: Anselmo T. Beauregard. Mãe…"

161
00:12:07,000 --> 00:12:08,625
Não tem nome.

162
00:12:08,708 --> 00:12:11,750
Que engraçado, né, Edna? Uma mãe sem nome.

163
00:12:14,416 --> 00:12:18,208
Parabéns pra você, diddle du du
Parabéns, diddle ai du du

164
00:12:18,291 --> 00:12:22,583
Parabéns, ei du ei
Parabéns pra você, diddle du du ei

165
00:12:28,458 --> 00:12:33,166
Já imaginou um menino como eu
naquela cidade enorme?

166
00:12:36,333 --> 00:12:37,291
Com licença.

167
00:12:37,375 --> 00:12:40,458
Lá vem você peidar
na minha janela de novo.

168
00:12:40,541 --> 00:12:43,750
Jerônimo, você vai pular de susto.

169
00:12:44,791 --> 00:12:48,250
Tenho um pai que eu nem sabia que existia.

170
00:12:48,833 --> 00:12:52,625
Eu sei. É loucura, e isso nem é tudo.

171
00:12:52,708 --> 00:12:55,666
Sou de uma cidade chamada Nova York.

172
00:12:55,750 --> 00:13:01,000
Sempre gostei da minha vida aqui,
mas eu me sentia deslocado.

173
00:13:01,083 --> 00:13:04,333
E aí… Bum! A Edna soltou essa bomba.

174
00:13:05,250 --> 00:13:07,500
Está perguntando se eu vou?

175
00:13:09,333 --> 00:13:11,541
Para Nova York, NY?

176
00:13:12,208 --> 00:13:14,000
Para descobrir de onde vim?

177
00:13:38,583 --> 00:13:40,416
Okay, okay

178
00:13:41,250 --> 00:13:45,666
Sei que sou diferente
Há um mundo pra ver

179
00:13:46,291 --> 00:13:51,541
Nada aqui está escrito
Eu acredito, não vou temer

180
00:13:51,625 --> 00:13:56,041
Muito além das estrelas
Meu destino guardou

181
00:13:56,833 --> 00:14:02,041
Uma ilha escondida
Pra que eu consiga ser quem sou

182
00:14:02,708 --> 00:14:05,375
Eu preciso mudar
Não dá mais pra esperar

183
00:14:05,458 --> 00:14:08,000
Tá na hora de me mexer

184
00:14:08,083 --> 00:14:10,791
Hoje eu só confirmei
O que há tempos já sei

185
00:14:10,875 --> 00:14:13,458
O que eu nasci pra ser

186
00:14:14,208 --> 00:14:17,125
Consigo ver

187
00:14:17,208 --> 00:14:22,166
O meu lugar ao sol
Eu tenho um lugar ao sol

188
00:14:22,250 --> 00:14:23,916
E chegou minha hora

189
00:14:24,583 --> 00:14:30,083
É logo ali
Meu lindo lugar ao sol

190
00:14:30,166 --> 00:14:34,708
Achei meu lugar ao sol
Onde todos dizem

191
00:14:34,791 --> 00:14:38,750
Ele é, ele é, ele é, ele é daqui

192
00:14:38,833 --> 00:14:39,750
Sim!

193
00:14:40,541 --> 00:14:45,333
Tá na hora de me mexer

194
00:14:45,416 --> 00:14:48,375
Eu sei que a gente vai se dar bem

195
00:14:50,375 --> 00:14:51,666
Nada é como o amor

196
00:14:52,958 --> 00:14:54,875
É isso aí!

197
00:14:54,958 --> 00:14:57,833
Eu preciso mudar
Não dá mais pra esperar

198
00:14:57,916 --> 00:15:00,416
Tá na hora de me mexer

199
00:15:00,500 --> 00:15:03,083
Hoje eu só confirmei
O que há tempos já sei

200
00:15:03,166 --> 00:15:05,000
O que eu nasci pra ser

201
00:15:05,083 --> 00:15:06,541
-Esperar o quê?
-Preciso mudar

202
00:15:06,625 --> 00:15:10,166
Não dá mais pra esperar
Tá na hora de me mexer

203
00:15:10,250 --> 00:15:13,416
-Esperar o quê?
-Hoje confirmei o que há tempos já sei

204
00:15:13,500 --> 00:15:15,750
O que eu nasci pra ser

205
00:15:15,833 --> 00:15:17,166
Eu preciso mudar

206
00:15:17,250 --> 00:15:19,916
-Não dá mais pra esperar
-Consigo ver

207
00:15:20,000 --> 00:15:24,833
O meu lugar ao sol
Eu tenho um lugar ao sol

208
00:15:24,916 --> 00:15:27,166
E chegou minha hora

209
00:15:27,250 --> 00:15:30,125
É logo ali

210
00:15:30,208 --> 00:15:35,208
Meu lindo lugar ao sol
Achei meu lugar ao sol

211
00:15:35,291 --> 00:15:37,875
Onde todos dizem

212
00:15:39,541 --> 00:15:42,333
Sei que sou diferente

213
00:15:42,416 --> 00:15:44,833
Há um mundo pra ver

214
00:15:45,458 --> 00:15:46,875
Nada aqui está escrito

215
00:15:46,958 --> 00:15:47,916
NOVA YORK

216
00:15:48,000 --> 00:15:49,916
Eu acredito

217
00:15:50,875 --> 00:15:56,500
Não vou temer

218
00:16:01,250 --> 00:16:03,000
O que está fazendo, Edna?

219
00:16:03,083 --> 00:16:07,208
Ora, eu queria pescar algo bem gostoso
para o café da manhã, mas…

220
00:16:08,416 --> 00:16:10,541
os peixes não estão a fim de comer.

221
00:16:11,666 --> 00:16:13,708
Sei como se sentem.

222
00:16:14,791 --> 00:16:20,250
Edna, eu andei pensando
e não sei bem como dizer, mas…

223
00:16:20,791 --> 00:16:22,708
Está na hora, meu bem.

224
00:16:22,791 --> 00:16:24,583
Tomou a decisão certa.

225
00:16:25,416 --> 00:16:27,458
Está com frio na barriga?

226
00:16:27,541 --> 00:16:29,291
Um pouquinho.

227
00:16:29,875 --> 00:16:34,291
Arlo, eu sempre tentei
te proteger do mundo,

228
00:16:34,375 --> 00:16:37,500
não por medo do que aconteceria com você,

229
00:16:37,583 --> 00:16:41,791
mas talvez por medo
do que aconteceria comigo.

230
00:16:41,875 --> 00:16:45,541
Mas vendo o jovem que você se tornou,

231
00:16:45,625 --> 00:16:50,958
o mundo vai ser bem melhor
com Arlo Beauregard o desbravando.

232
00:16:51,041 --> 00:16:52,291
Acha mesmo?

233
00:16:52,875 --> 00:16:53,916
Tenho certeza.

234
00:16:54,916 --> 00:16:58,500
Uma pena você não poder levar
um sanduíche de lagostim.

235
00:16:58,583 --> 00:17:02,375
Você fez mais por mim
do que qualquer um faria.

236
00:17:02,458 --> 00:17:04,583
Venha comigo pra Nova York.

237
00:17:05,208 --> 00:17:07,166
Essa aventura é sua.

238
00:17:07,250 --> 00:17:08,875
Meu lugar é aqui,

239
00:17:08,958 --> 00:17:12,625
sempre torcendo e pensando em você.

240
00:17:13,250 --> 00:17:17,708
Além disso, tenho várias ordens de prisão.
Não quero ser presa de novo.

241
00:17:18,333 --> 00:17:19,833
Eles nunca vão te pegar.

242
00:17:21,125 --> 00:17:23,500
Lembre-se, se ficar perdido,

243
00:17:23,583 --> 00:17:28,500
deixe que seu lindo coraçãozinho
e sua alegria contagiante

244
00:17:28,583 --> 00:17:30,750
te guiem.

245
00:17:30,833 --> 00:17:33,541
Obrigado, Edna. Nunca vou esquecer.

246
00:17:44,333 --> 00:17:45,333
Jerônimo!

247
00:17:46,333 --> 00:17:49,208
Cuide da Edna. Faça companhia pra ela.

248
00:18:00,083 --> 00:18:03,416
Você vai viver muita coisa boa,
Arlo Beauregard.

249
00:18:03,500 --> 00:18:06,083
É só continuar sendo você mesmo.

250
00:18:06,666 --> 00:18:08,583
Vou continuar, Edna. Eu prometo.

251
00:18:08,666 --> 00:18:10,250
Eu te amo, Edna.

252
00:18:10,333 --> 00:18:11,791
Tchau!

253
00:18:12,791 --> 00:18:14,083
Tchau, Jerônimo.

254
00:18:14,166 --> 00:18:18,958
Tchau, lampião. Tchau, cobra.
Tchau, jacaré puro-sangue.

255
00:18:20,458 --> 00:18:21,916
Tchau, garça.

256
00:18:23,041 --> 00:18:25,500
Tchau, raposa do pântano.

257
00:18:26,708 --> 00:18:28,708
Tchau, cortina de musgo.

258
00:18:28,791 --> 00:18:30,791
Tchau, gafanhotinho.

259
00:18:31,375 --> 00:18:32,750
Tchau, mosquitões!

260
00:18:32,833 --> 00:18:35,666
Agora somos só nós dois.

261
00:18:35,750 --> 00:18:37,250
É!

262
00:18:59,500 --> 00:19:00,333
Isso aí!

263
00:19:03,250 --> 00:19:06,958
Sandra June, já se perguntou
se há mais coisas no mundo?

264
00:19:07,041 --> 00:19:09,333
Coisas que ninguém nunca viu.

265
00:19:09,416 --> 00:19:13,500
Nem consigo imaginar o que poderia ser.

266
00:19:14,041 --> 00:19:15,791
Nem eu.

267
00:19:15,875 --> 00:19:17,041
Nem eu.

268
00:19:17,708 --> 00:19:19,666
-Vão pra Nova York?
-Ele fala!

269
00:19:19,750 --> 00:19:21,875
Leva o carro, cara!

270
00:19:22,541 --> 00:19:25,791
Eita, lasqueira!
O povo de fora do pântano é generoso.

271
00:19:26,583 --> 00:19:27,583
Adorei!

272
00:19:28,833 --> 00:19:31,000
Que legal!

273
00:19:35,708 --> 00:19:38,083
Barco da terra, vai.

274
00:19:41,458 --> 00:19:42,708
Barco da terra, vai.

275
00:19:43,375 --> 00:19:44,375
Barco da terra, vai.

276
00:19:44,458 --> 00:19:46,666
Vai!

277
00:19:46,750 --> 00:19:49,208
Vai!

278
00:19:49,291 --> 00:19:50,625
Barco da terra, vai!

279
00:19:51,250 --> 00:19:53,125
Estou dirigindo esta coisa.

280
00:19:54,208 --> 00:19:55,041
Oba!

281
00:19:55,916 --> 00:19:57,083
Tem algo errado!

282
00:19:57,166 --> 00:19:58,750
Obrigado!

283
00:19:58,833 --> 00:20:00,875
BEM-VINDO A SALGUEIROLÂNDIA

284
00:20:03,833 --> 00:20:04,791
Oi, meu povo!

285
00:20:06,791 --> 00:20:09,166
-Oiê! Sou o Arlo.
-Que furdunço é esse?

286
00:20:09,250 --> 00:20:11,041
-Cuidado!
-Estou dirigindo.

287
00:20:11,625 --> 00:20:12,708
Está tudo bem.

288
00:20:28,541 --> 00:20:30,041
Isso é novidade.

289
00:20:30,125 --> 00:20:33,333
Tudo certo, garoto? Não parece estar bem.

290
00:20:48,666 --> 00:20:50,458
Toma. Pega tudo.

291
00:20:53,625 --> 00:20:55,625
Eu quero mais, mais, mais

292
00:20:55,708 --> 00:20:57,833
E confio no meu taco

293
00:20:57,916 --> 00:21:01,666
Sei que um dia eu vou conseguir

294
00:21:01,750 --> 00:21:03,958
Eu quero mais, mais, mais

295
00:21:04,041 --> 00:21:06,625
Qualquer um que olhar vai deduzir

296
00:21:06,708 --> 00:21:11,583
Que um jacaré vestido assim
Um dia vai sair daqui

297
00:21:20,166 --> 00:21:21,458
PARQUE DOS JACARÉS

298
00:21:21,541 --> 00:21:25,250
E a última atração
do nosso Parque dos Jacarés

299
00:21:25,333 --> 00:21:28,083
é um verdadeiro…

300
00:21:29,125 --> 00:21:30,250
jacaré!

301
00:21:34,125 --> 00:21:36,875
Viu só? Ele está morrendo de medo.

302
00:21:36,958 --> 00:21:39,583
O preço é 20 dólares. Paga logo.

303
00:21:39,666 --> 00:21:42,208
Não vou pagar por isso. Cadê os jacarés?

304
00:21:42,291 --> 00:21:45,916
Garoto, o barco do nosso passeio quebrou.

305
00:21:47,166 --> 00:21:48,875
Seja grato pelo que viu.

306
00:21:48,958 --> 00:21:51,083
Jacaré morto é sem graça.

307
00:21:51,166 --> 00:21:52,125
Sem graça?

308
00:21:53,833 --> 00:21:55,166
Quer sentir medo?

309
00:21:56,708 --> 00:21:59,666
Se quiser, pode brincar com a Fera ali.

310
00:22:05,416 --> 00:22:09,291
Meu pai é advogado. Ele vai te processar.

311
00:22:09,375 --> 00:22:11,083
Escuta aqui, tampinha,

312
00:22:11,166 --> 00:22:14,541
não pode nos processar.
A gente não fez nada de errado.

313
00:22:14,625 --> 00:22:16,958
É! Além disso, a gente não tem grana.

314
00:22:19,833 --> 00:22:20,666
Alô?

315
00:22:20,750 --> 00:22:22,750
Rufus, é você?

316
00:22:22,833 --> 00:22:25,833
Aqui é o Laércio da oficina mecânica.

317
00:22:25,916 --> 00:22:27,791
O que quer, Laércio?

318
00:22:27,875 --> 00:22:33,000
Acho que vai ficar interessado
num menino-jacaré que estou vendo agora.

319
00:22:34,750 --> 00:22:36,541
É uma daquelas casas móveis?

320
00:22:38,083 --> 00:22:39,333
Adorei.

321
00:22:39,416 --> 00:22:43,833
Menino-jacaré?
Mistura de jacaré com menino?

322
00:22:43,916 --> 00:22:44,833
Sério?

323
00:22:44,916 --> 00:22:47,083
Eu pagaria muito pra ver isso.

324
00:22:47,166 --> 00:22:48,333
Pagaria?

325
00:22:48,416 --> 00:22:49,333
Sim!

326
00:22:51,041 --> 00:22:52,291
Dinheiro de advogado.

327
00:22:57,791 --> 00:22:59,958
Nós vamos ficar ricos!

328
00:23:06,458 --> 00:23:10,166
Sai da frente, bando de trouxas!

329
00:23:13,500 --> 00:23:15,291
Como vai, vizinho?

330
00:23:15,916 --> 00:23:18,208
-Pode ficar! São só contas!
-Espera!

331
00:23:18,291 --> 00:23:19,500
Eu não quero!

332
00:23:20,541 --> 00:23:22,166
Espera, esqueceu as cartas.

333
00:23:23,208 --> 00:23:24,375
Eu fico com elas.

334
00:23:25,125 --> 00:23:28,250
Seja um menino-jacaré bonzinho

335
00:23:28,333 --> 00:23:30,708
e venha aqui com a tia Furreca.

336
00:23:33,500 --> 00:23:37,458
Jacarezinho, parece que saiu do pântano.

337
00:23:41,708 --> 00:23:43,750
Fica calmo, amiguinho.

338
00:23:43,833 --> 00:23:47,083
Temos um lugar seguro pra você ficar.

339
00:23:47,833 --> 00:23:50,666
A gente vai cuidar direitinho de você.

340
00:23:54,916 --> 00:23:55,833
Pega!

341
00:23:55,916 --> 00:23:57,791
Não arranhe seu couro.

342
00:23:57,875 --> 00:23:59,958
Ele está indo para os trilhos!

343
00:24:00,041 --> 00:24:01,916
Não o perca, Rufus!

344
00:24:02,916 --> 00:24:04,916
Ô, menino-jacaré!

345
00:24:16,625 --> 00:24:18,708
Que diacho é isso?

346
00:24:18,791 --> 00:24:23,500
É melhor ficarem quietos aí
se quiserem ver um novo dia.

347
00:24:29,083 --> 00:24:30,458
Quem é você?

348
00:24:30,541 --> 00:24:33,791
Quem te salvou de virar uma bolsa.

349
00:24:35,250 --> 00:24:37,750
Dois pelo preço de um.

350
00:24:38,583 --> 00:24:39,500
Oi.

351
00:24:39,583 --> 00:24:41,458
Você parece um anjo.

352
00:24:42,041 --> 00:24:43,416
Fica quietinho.

353
00:24:52,125 --> 00:24:54,375
Você deve ter sangue de rã-touro.

354
00:24:54,458 --> 00:24:56,416
Não, é que sou vegana.

355
00:24:56,500 --> 00:24:57,333
O que é isso?

356
00:24:57,416 --> 00:24:58,750
Podem tentar fugir…

357
00:25:01,500 --> 00:25:04,375
mas com certeza não podem se esconder.

358
00:25:13,583 --> 00:25:14,666
Sai da frente!

359
00:25:14,750 --> 00:25:16,500
-Corre!
-Mulheres primeiro!

360
00:25:16,583 --> 00:25:17,541
Vai nos esmagar!

361
00:25:32,875 --> 00:25:34,375
Vamos seguir os dois, né?

362
00:25:34,458 --> 00:25:36,625
Claro que vamos seguir os dois.

363
00:25:36,708 --> 00:25:38,250
Pega a Fera!

364
00:25:58,583 --> 00:26:00,125
Eita, lasqueira!

365
00:26:01,750 --> 00:26:05,125
Isso para em algum lugar
ou anda pra sempre?

366
00:26:05,208 --> 00:26:07,625
Sei lá. O que você acha?

367
00:26:08,791 --> 00:26:10,541
Espero que seja pra sempre.

368
00:26:11,250 --> 00:26:13,208
É, eu também.

369
00:26:17,416 --> 00:26:22,625
Acabei de perceber que você me salvou
e eu nem sei seu nome.

370
00:26:22,708 --> 00:26:24,375
Meu nome é Bertie.

371
00:26:24,458 --> 00:26:27,750
Bertie. É o nome mais legal que já ouvi.

372
00:26:27,833 --> 00:26:29,500
Meu nome é Arlo Beauregard.

373
00:26:30,958 --> 00:26:32,000
Vim do pântano.

374
00:26:32,083 --> 00:26:36,833
Alguns chamam de igapó,
mas é só um nome chique pra pântano.

375
00:26:36,916 --> 00:26:38,833
De onde você é, Bertie?

376
00:26:40,083 --> 00:26:41,416
Nenhum lugar especial.

377
00:26:41,500 --> 00:26:42,500
Até parece!

378
00:26:42,583 --> 00:26:47,416
-É a pessoa mais especial que já conheci.
-E quantas pessoas já conheceu, Arlo?

379
00:26:48,791 --> 00:26:51,541
Dez! Oito delas eu conheci hoje.

380
00:26:51,625 --> 00:26:52,791
Contando comigo?

381
00:26:54,375 --> 00:26:55,458
Sim.

382
00:26:55,541 --> 00:26:57,875
Acho que é uma honra e tanto.

383
00:26:57,958 --> 00:26:59,083
Eu também acho.

384
00:27:00,708 --> 00:27:04,041
Bertie!

385
00:27:06,666 --> 00:27:09,291
Bertie

386
00:27:09,375 --> 00:27:11,833
Bertie

387
00:27:11,916 --> 00:27:13,375
Bertie

388
00:27:21,208 --> 00:27:22,750
Vamos pegá-los!

389
00:27:29,958 --> 00:27:33,208
Então… Por que saiu do pântano?

390
00:27:33,291 --> 00:27:35,625
Agora tenho um pai em Nova York.

391
00:27:35,708 --> 00:27:37,375
E antes não tinha?

392
00:27:37,458 --> 00:27:39,083
Eu não sabia que tinha.

393
00:27:39,166 --> 00:27:42,000
Tenho uma cidade toda pra explorar.

394
00:27:42,083 --> 00:27:46,291
Meu pai está lá fazendo coisas de pai.

395
00:27:46,375 --> 00:27:48,041
É mesmo?

396
00:27:48,125 --> 00:27:49,166
É, sim.

397
00:27:49,250 --> 00:27:52,000
É estranho ter um pai que você nunca viu.

398
00:27:52,083 --> 00:27:53,625
Tomara que goste de mim.

399
00:27:59,625 --> 00:28:01,250
Ei…

400
00:28:01,333 --> 00:28:03,333
Podia ir pra Nova York comigo.

401
00:28:03,916 --> 00:28:05,958
Obrigada, mas não, amigo.

402
00:28:06,541 --> 00:28:10,291
"Amigo"? Ninguém nunca me chamou de amigo.

403
00:28:10,916 --> 00:28:13,166
Agora precisa ir pra Nova York comigo.

404
00:28:14,708 --> 00:28:16,000
Ai, caramba…

405
00:28:29,291 --> 00:28:31,083
Procure em todo vagão.

406
00:28:31,666 --> 00:28:32,541
Corre.

407
00:28:32,625 --> 00:28:34,875
Eles estão por aqui. Sinto o cheiro.

408
00:28:36,041 --> 00:28:36,875
Eita!

409
00:28:38,291 --> 00:28:39,708
Que coisa é essa?

410
00:28:41,541 --> 00:28:42,458
Pai do Céu!

411
00:28:42,958 --> 00:28:44,666
O que estão fazendo?

412
00:28:46,750 --> 00:28:48,708
A Fera achou alguma coisa.

413
00:29:07,416 --> 00:29:09,125
Acho que os despistamos.

414
00:29:09,208 --> 00:29:11,458
Precisamos de um lugar pra passar a noite.

415
00:29:11,541 --> 00:29:13,500
Talvez naquele celeiro ali.

416
00:29:15,333 --> 00:29:18,583
Carácoles! Quero ver de perto.

417
00:29:18,666 --> 00:29:19,583
Arlo, espere.

418
00:29:21,958 --> 00:29:25,208
Vou arrancar seus pelos,
tipo bunda de babuíno.

419
00:29:25,875 --> 00:29:28,791
Não me ameace com diversão, lindeza!

420
00:29:30,083 --> 00:29:32,000
Quem usa salto é forte!

421
00:29:33,791 --> 00:29:34,958
Lá vai!

422
00:29:40,916 --> 00:29:45,708
Essa não! Fui atingida logo na pochete!

423
00:29:46,375 --> 00:29:48,708
Mosquitos me mordam! A pochete, não!

424
00:29:51,166 --> 00:29:55,041
Eu aposto
que a bola de pelos rosa vai vencer.

425
00:29:55,125 --> 00:29:57,291
Quem aposta contra? Vinte pra um.

426
00:29:57,375 --> 00:30:01,833
Beleza, Tony Tico Toco,
vou apostar nisso aí.

427
00:30:03,875 --> 00:30:04,708
Otários.

428
00:30:04,791 --> 00:30:06,625
Eita, lasqueira. Você está bem?

429
00:30:07,583 --> 00:30:08,750
Ela está ferida.

430
00:30:08,833 --> 00:30:12,208
Acho que precisamos chamar…
Talvez um barbeiro?

431
00:30:12,291 --> 00:30:16,541
Pra cortar meu cabelo,
a Edna pegava uma tigela e…

432
00:30:17,291 --> 00:30:21,500
É melhor usar mais que um pente fofo
se quiser me derrubar.

433
00:30:21,583 --> 00:30:23,041
Mas o que…

434
00:30:24,291 --> 00:30:25,541
Lá vai!

435
00:30:31,333 --> 00:30:33,583
Golpe do xampu seco na cara!

436
00:30:33,666 --> 00:30:35,750
Calma aí, bola de pelos.

437
00:30:39,458 --> 00:30:40,958
Ataque com voadora!

438
00:30:43,416 --> 00:30:44,625
Que nojo!

439
00:30:44,708 --> 00:30:46,708
Você precisa usar óleo hidratante.

440
00:30:46,791 --> 00:30:50,083
Seu couro cabeludo
está parecendo queijo parmesão.

441
00:30:51,166 --> 00:30:55,208
Aí está. A bola de pelos venceu.
Muito obrigado, pessoal.

442
00:30:55,291 --> 00:30:57,916
-Passaram a perna na gente!
-Fomos tapeados!

443
00:30:59,791 --> 00:31:03,958
Vamos pegar aquela peluda
e o baixinho trapaceiro!

444
00:31:07,958 --> 00:31:09,541
Vai! Acelerando!

445
00:31:09,666 --> 00:31:11,666
Se pegar no meu pelo, te mato.

446
00:31:16,416 --> 00:31:18,208
Vai me raspar? Raspe sua cara.

447
00:31:28,291 --> 00:31:29,833
Me dá meu dinheiro!

448
00:31:29,916 --> 00:31:31,666
Garoto verde, pega aí!

449
00:31:32,791 --> 00:31:35,666
Nos encontre no ônibus. Vai, garoto!

450
00:31:35,750 --> 00:31:37,625
Perlúcia, anda logo!

451
00:31:45,666 --> 00:31:48,541
Vamos, rápido!
Estou pronta pra dirigir isto.

452
00:31:48,625 --> 00:31:51,000
Esperem, viram um menino-jacaré lá?

453
00:31:51,083 --> 00:31:53,291
Sim. Ele está vindo com…

454
00:31:53,375 --> 00:31:55,375
Alia! Vamos esperar o garoto.

455
00:31:55,458 --> 00:31:56,625
Arlo!

456
00:31:58,000 --> 00:31:58,958
-Vai!
-Pega!

457
00:31:59,666 --> 00:32:01,625
Pega o menino, gente!

458
00:32:01,708 --> 00:32:04,833
Temos um novo desafiante.

459
00:32:06,875 --> 00:32:08,083
Sou Arlo Beauregard.

460
00:32:10,666 --> 00:32:12,291
Vim do pântano.

461
00:32:13,583 --> 00:32:16,041
Ouviram? Ele é um de nós.

462
00:32:16,125 --> 00:32:20,375
Calma aí. Na verdade,
sou da cidade de Nova York.

463
00:32:20,458 --> 00:32:21,833
Cidade de Nova York?

464
00:32:30,333 --> 00:32:33,166
Bertie! Essa gente quer lutar comigo.

465
00:32:33,250 --> 00:32:36,000
Que tal lutarem com alguém

466
00:32:36,083 --> 00:32:38,625
com o dobro do tamanho de vocês?

467
00:32:38,708 --> 00:32:40,791
Alia, deixe o motor ligado.

468
00:32:43,833 --> 00:32:45,416
Lá vem a grana. Dirija!

469
00:32:45,500 --> 00:32:46,416
Vamos nessa!

470
00:32:53,458 --> 00:32:54,416
Oi, sou o Arlo!

471
00:32:56,833 --> 00:32:58,791
Aguenta aí. Estou indo.

472
00:32:59,625 --> 00:33:01,958
Segura minha mão!

473
00:33:05,000 --> 00:33:06,208
Peguei você!

474
00:33:06,916 --> 00:33:07,916
Não vou aguentar.

475
00:33:10,041 --> 00:33:12,291
Gente? Como está indo aí?

476
00:33:15,333 --> 00:33:16,541
Segura aí!

477
00:33:23,250 --> 00:33:25,125
Bertie, viu isso?

478
00:33:25,208 --> 00:33:27,208
Este trenzinho é todo equipado.

479
00:33:27,291 --> 00:33:28,666
Ei, você conseguiu.

480
00:33:28,750 --> 00:33:31,666
Muito obrigado pela ajuda,
rapazinho verde.

481
00:33:31,750 --> 00:33:33,666
Cadê o saco de dinheiro?

482
00:33:33,750 --> 00:33:36,333
Devolvemos aos fazendeiros barulhentos.

483
00:33:36,416 --> 00:33:39,083
Continuaram bravos mesmo assim.

484
00:33:39,166 --> 00:33:41,375
Papa mia!

485
00:33:42,666 --> 00:33:44,375
Ei, não brigue com o garoto.

486
00:33:44,458 --> 00:33:46,875
Ele é só um menino-jacaré inocente,

487
00:33:46,958 --> 00:33:51,458
confuso, equivocado e perdido, tá?

488
00:33:51,541 --> 00:33:55,500
E eu sou uma bola de pelos gigante.
Mesmo assim preciso de dinheiro.

489
00:33:55,583 --> 00:33:57,750
Tá, devolvemos seu dinheiro roubado.

490
00:33:57,833 --> 00:33:58,708
Como ousa?

491
00:33:58,791 --> 00:34:01,916
Estamos tentando sobreviver.
Sou uma tigresa. Olha só.

492
00:34:02,000 --> 00:34:04,166
Posso trabalhar numa cafeteria? Não.

493
00:34:04,250 --> 00:34:06,750
Eu entendo, mais do que imagina.

494
00:34:07,750 --> 00:34:11,458
Beleza. Então entenda o fato
de que íamos ficar ricos

495
00:34:11,541 --> 00:34:13,541
e seu garoto estragou tudo.

496
00:34:13,625 --> 00:34:14,750
Deixa pra lá, Tony.

497
00:34:14,833 --> 00:34:18,416
Ele não falou por mal.
No fundo, ele é um docinho.

498
00:34:18,500 --> 00:34:20,083
Qual é o seu nome, mana?

499
00:34:20,166 --> 00:34:23,666
Sou a Bertie, e este aqui é o meu…

500
00:34:23,750 --> 00:34:26,500
Amigo! Somos melhores amigos. Sou o Arlo.

501
00:34:26,583 --> 00:34:28,208
Sou a Perlúcia.

502
00:34:28,291 --> 00:34:31,750
Este é o Tony Tico Toco.
A motorista é a Alia.

503
00:34:34,166 --> 00:34:39,250
Ainda não tirei a habilitação,
mas sou ótima, não se preocupem.

504
00:34:40,541 --> 00:34:41,375
Parece seguro.

505
00:34:41,458 --> 00:34:43,250
Poderiam nos dar uma carona.

506
00:34:43,333 --> 00:34:47,250
Esta é a cidade de Nova York.
Estamos indo lá encontrar meu pai.

507
00:34:47,375 --> 00:34:48,916
Espera aí.

508
00:34:49,000 --> 00:34:52,833
Meu papaizinho me falava sobre Nova York.

509
00:34:53,416 --> 00:34:55,875
Temos família lá, em Little Italy.

510
00:34:55,958 --> 00:34:59,041
Eita, lasqueira!
Toninho, deveria ir com a gente.

511
00:34:59,125 --> 00:35:00,208
Todos vocês.

512
00:35:00,333 --> 00:35:04,291
Talvez não tenha percebido,
mas nós três temos um lance legal.

513
00:35:04,375 --> 00:35:06,750
Não queremos dar carona por piedade.

514
00:35:08,666 --> 00:35:10,916
Tá bom. Eu acho.

515
00:35:11,541 --> 00:35:13,875
Podem nos deixar na próxima parada.

516
00:35:17,625 --> 00:35:20,333
Arlo! Você nada bem?

517
00:35:21,375 --> 00:35:24,666
Toninho, eu amo nadar.

518
00:35:24,750 --> 00:35:26,041
É Tony, mas beleza.

519
00:35:26,125 --> 00:35:28,166
Podemos fazer uma troca.

520
00:35:28,250 --> 00:35:32,875
Ajudamos você a chegar a Nova York,
e você nos ajuda num trabalhinho.

521
00:35:33,375 --> 00:35:35,291
O aquário, não, Tony!

522
00:35:35,375 --> 00:35:37,833
O que tem no aquário, Tony Tico?

523
00:35:37,916 --> 00:35:41,875
Eles prenderam um grande amigo nosso lá.

524
00:35:41,958 --> 00:35:42,875
Ai, não!

525
00:35:42,958 --> 00:35:45,125
Faz tempo que está num tanque.

526
00:35:45,208 --> 00:35:46,333
Muito tempo!

527
00:35:46,416 --> 00:35:48,458
Vamos resgatá-lo!

528
00:35:48,541 --> 00:35:49,666
Nem pensar.

529
00:35:49,750 --> 00:35:53,041
O problema é que há garoupas malvadas
no tanque com ele,

530
00:35:53,125 --> 00:35:55,875
e elas tentaram morder o Tony
quando fomos lá.

531
00:35:58,166 --> 00:36:01,500
E minha querida Perlúcia
não gosta de se molhar.

532
00:36:01,583 --> 00:36:03,166
Não com essa permanente.

533
00:36:03,250 --> 00:36:04,125
É isso aí.

534
00:36:04,208 --> 00:36:05,875
-Calma, Bertie.
-Não.

535
00:36:05,958 --> 00:36:09,500
Tá, pelo jeito não quer carona
até Nova York.

536
00:36:10,500 --> 00:36:12,583
Por favor!

537
00:36:12,666 --> 00:36:13,875
Está bem.

538
00:36:13,958 --> 00:36:15,416
Então está combinado.

539
00:36:15,500 --> 00:36:18,500
A Edna me disse
que tudo acontece por um motivo.

540
00:36:18,583 --> 00:36:21,375
E olha só! Aqui estamos todos nós.

541
00:36:21,458 --> 00:36:25,458
Ao chegar lá, a grandona nos ajudará
a ganhar mais dinheiro.

542
00:36:25,541 --> 00:36:26,875
Vai sonhando.

543
00:36:26,958 --> 00:36:29,916
Gostei de você.
Eu não deveria, mas gostei.

544
00:36:30,000 --> 00:36:32,125
Estou animadona, gente!

545
00:36:34,750 --> 00:36:37,000
Alia! Pega o volante!

546
00:36:37,083 --> 00:36:40,416
Deixa comigo! Ai, credo! Tudo bem!

547
00:36:41,916 --> 00:36:44,208
Marcelo, estou indo te buscar!

548
00:36:44,291 --> 00:36:46,125
Marcelo, estamos indo!

549
00:36:48,166 --> 00:36:50,458
Cadê o menino-jacaré?

550
00:36:50,541 --> 00:36:52,875
Não vou dizer nada.

551
00:36:52,958 --> 00:36:55,083
Ah, vai dizer, sim.

552
00:36:55,166 --> 00:37:00,250
Acho que ele mudará de ideia
quando conhecer nosso sócio.

553
00:37:04,166 --> 00:37:05,041
O que foi isso?

554
00:37:16,833 --> 00:37:18,833
Tá, eu conto.

555
00:37:18,916 --> 00:37:20,666
Ele foi com os outros.

556
00:37:20,750 --> 00:37:23,333
Estavam indo para o norte num ônibus.

557
00:37:23,416 --> 00:37:24,458
É só isso?

558
00:37:24,541 --> 00:37:27,458
O garoto disse que ia para Nova York.

559
00:37:27,541 --> 00:37:28,583
O que mais?

560
00:37:28,666 --> 00:37:30,583
Diga o nome dele.

561
00:37:31,125 --> 00:37:32,958
O nome dele é…

562
00:37:37,041 --> 00:37:39,833
Ninguém me interroga a não ser minha…

563
00:37:41,833 --> 00:37:43,041
mamãe.

564
00:37:45,250 --> 00:37:47,541
Por favor, não! Socorro! Por favor!

565
00:37:47,625 --> 00:37:49,791
É melhor dizer o nome dele.

566
00:37:49,875 --> 00:37:51,000
Senão…

567
00:37:51,791 --> 00:37:53,541
Por favor, não! Socorro!

568
00:37:53,625 --> 00:37:57,625
O nome dele é Arlo Beauregard!

569
00:37:57,708 --> 00:38:00,583
AQUÁRIO DAS CAROLINAS

570
00:38:11,458 --> 00:38:12,500
Garoto, toma.

571
00:38:12,583 --> 00:38:13,833
Vai precisar disto.

572
00:38:29,333 --> 00:38:31,375
O que está fazendo, menino-jacaré?

573
00:38:31,458 --> 00:38:32,416
Vim te resgatar!

574
00:38:33,291 --> 00:38:34,333
Entendi!

575
00:38:35,458 --> 00:38:38,041
Livre! Estou livre, galera. Estou livre!

576
00:38:38,125 --> 00:38:39,416
Pé na tábua!

577
00:38:46,458 --> 00:38:48,958
Marcelo, que saudade, cara!

578
00:38:49,041 --> 00:38:52,166
Dançar? Vamos curtir!

579
00:38:52,250 --> 00:38:56,416
Marcelo na área! Senti tanto a sua falta.

580
00:38:59,708 --> 00:39:01,458
Estamos de volta!

581
00:39:01,541 --> 00:39:03,916
-Marcelo, está bonitão.
-É isso aí!

582
00:39:04,000 --> 00:39:05,916
-Eu sei.
-Beleza.

583
00:39:09,750 --> 00:39:11,666
Aquele lugar parecia ser legal.

584
00:39:11,750 --> 00:39:12,916
Que lugar?

585
00:39:13,625 --> 00:39:16,333
O aquário. Era legal lá?

586
00:39:20,750 --> 00:39:22,125
Não dava para esconder.

587
00:39:22,833 --> 00:39:24,625
Eles vinham todo dia.

588
00:39:24,708 --> 00:39:28,125
As carinhas amassadas contra o vidro.

589
00:39:28,208 --> 00:39:31,333
Caras horríveis e oleosas.

590
00:39:31,416 --> 00:39:33,333
Mãos pegajosas.

591
00:39:33,416 --> 00:39:37,958
Alguns voltavam toda semana, todo mês.

592
00:39:38,041 --> 00:39:41,708
Eles ficavam olhando e comendo.

593
00:39:41,791 --> 00:39:44,916
Crianças são monstros. Todas elas.

594
00:39:46,416 --> 00:39:47,916
Vim do pântano.

595
00:39:48,000 --> 00:39:52,041
É verdade, garoto.
Todos viemos do pântano.

596
00:39:53,625 --> 00:39:56,000
Amigo, é bom tê-lo de volta.

597
00:39:57,500 --> 00:39:59,041
Vou puxar um ronco.

598
00:40:01,458 --> 00:40:05,041
Terei meu sono da beleza no ônibus.
Não incomodem. Amo vocês.

599
00:40:11,750 --> 00:40:12,958
Boa noite, Bertie.

600
00:40:13,958 --> 00:40:14,833
Bertie?

601
00:40:15,958 --> 00:40:17,625
Boa noite, Bertie

602
00:40:17,708 --> 00:40:20,375
Ah, é. Boa noite, Arlo.

603
00:40:26,375 --> 00:40:28,000
Não vai dormir, Marcelo?

604
00:40:29,458 --> 00:40:31,791
O que foi? Eu estava dormindo.

605
00:40:31,875 --> 00:40:33,458
Com os olhos abertos?

606
00:40:33,541 --> 00:40:36,041
Sou um peixe. É assim que dormimos.

607
00:40:37,041 --> 00:40:39,041
Tá bom, boa noite.

608
00:40:41,458 --> 00:40:44,041
Obrigado por me tirar do tanque.

609
00:40:44,708 --> 00:40:45,916
Sempre que precisar.

610
00:40:46,000 --> 00:40:47,875
Não! Nunca mais.

611
00:40:49,958 --> 00:40:50,958
Tá bom.

612
00:40:51,041 --> 00:40:52,958
É, tá bom.

613
00:41:50,875 --> 00:41:53,291
-O que faz aqui?
-Não consegui dormir.

614
00:41:53,375 --> 00:41:57,250
Por que não?
As ondas me deram um baita sono.

615
00:41:57,958 --> 00:42:00,250
É, eu adoro o mar.

616
00:42:02,500 --> 00:42:07,166
Não estou acostumada a ficar perto
das mesmas pessoas por muito tempo,

617
00:42:07,250 --> 00:42:08,875
se é que me entende.

618
00:42:08,958 --> 00:42:09,875
Não entendo.

619
00:42:09,958 --> 00:42:11,875
Antes éramos só eu e a Edna.

620
00:42:11,958 --> 00:42:16,458
Agora tenho você,
Tony, Perlúcia, Alia, Marcelo,

621
00:42:16,541 --> 00:42:18,541
e logo conhecerei meu pai.

622
00:42:20,291 --> 00:42:24,625
Vou garantir que você chegue são e salvo
até o seu pai. Prometo.

623
00:42:25,666 --> 00:42:27,458
Mas depois disso…

624
00:42:28,458 --> 00:42:29,875
vou seguir meu caminho.

625
00:42:30,958 --> 00:42:31,958
Por quê?

626
00:42:35,375 --> 00:42:36,833
Você não entenderia.

627
00:42:38,041 --> 00:42:39,791
Quando estou de mau humor,

628
00:42:39,875 --> 00:42:42,208
ou desanimado, ou até mesmo animado,

629
00:42:42,291 --> 00:42:45,291
eu gosto de cantar.
É como lido com as emoções.

630
00:42:49,125 --> 00:42:50,916
Por que adora o mar?

631
00:43:04,208 --> 00:43:06,250
Sempre está em movimento, como eu.

632
00:43:06,333 --> 00:43:08,625
Me faz sentir em casa.

633
00:43:09,291 --> 00:43:10,375
Cante isso.

634
00:43:13,958 --> 00:43:18,666
Eu me sinto em casa ao olhar pro mar

635
00:43:20,833 --> 00:43:24,875
Cada onda chama, tentando me levar

636
00:43:26,208 --> 00:43:29,083
Mas continuo aqui

637
00:43:29,166 --> 00:43:31,916
Só ele e eu

638
00:43:33,166 --> 00:43:39,041
E eu sei que tem que ser assim

639
00:43:40,666 --> 00:43:46,166
Juntos, juntos, juntos até o fim

640
00:43:46,250 --> 00:43:49,791
Se a onda me carregar

641
00:43:49,875 --> 00:43:53,500
Eu não sei para onde vai me levar

642
00:43:53,583 --> 00:43:54,625
Juntos

643
00:43:54,708 --> 00:43:59,583
Juntos, juntos, juntos até o fim

644
00:44:00,291 --> 00:44:03,458
É difícil imaginar

645
00:44:03,541 --> 00:44:06,791
Que um dia eu vá me encontrar

646
00:44:07,375 --> 00:44:09,583
Foi sempre assim

647
00:44:10,875 --> 00:44:14,250
Sozinha aqui

648
00:44:14,333 --> 00:44:16,250
É, aqui

649
00:44:22,541 --> 00:44:27,166
Todo mundo ao redor só me julgou

650
00:44:29,291 --> 00:44:33,208
Não dão chance pra ver o que eu sou

651
00:44:34,750 --> 00:44:40,000
Mas não vou me encaixar
Eu nem ligo mais

652
00:44:40,083 --> 00:44:41,666
Nem ligo mais

653
00:44:41,750 --> 00:44:47,833
Meu lar sou eu e nada mais

654
00:44:50,000 --> 00:44:54,125
Você é como eu
E podemos nos ajudar

655
00:44:54,208 --> 00:44:56,625
Dê a mão, não vamos nos perder

656
00:44:56,708 --> 00:45:01,083
Vamos tentar, tenha fé
Vem comigo, eu vou te mostrar

657
00:45:01,166 --> 00:45:03,833
-Pois eu conto com você
-Quem vai me ajudar?

658
00:45:03,916 --> 00:45:07,208
-Ajudar
-Eu sei que vai

659
00:45:07,291 --> 00:45:09,500
Eu sei que vai rolar

660
00:45:09,583 --> 00:45:16,000
-Com você, nunca estarei só
-Nunca estaremos sós

661
00:45:16,083 --> 00:45:16,916
Juntos!

662
00:45:17,000 --> 00:45:22,583
Juntos, juntos, juntos até o fim

663
00:45:22,666 --> 00:45:26,250
Tudo vai ser como eu sempre quis

664
00:45:26,333 --> 00:45:29,625
-Consigo ver meu final feliz
-Final feliz

665
00:45:30,666 --> 00:45:36,083
Juntos, juntos, juntos até o fim

666
00:45:36,166 --> 00:45:39,666
-Com vocês, eu vou encontrar
-Eu vou encontrar

667
00:45:39,750 --> 00:45:43,291
-Cada um tem o seu lugar
-Lugar

668
00:45:49,291 --> 00:45:52,500
Juntos até o fim

669
00:45:54,666 --> 00:45:57,708
Tudo vai ser como eu sempre quis

670
00:45:59,750 --> 00:46:02,208
Juntos até o fim

671
00:46:02,791 --> 00:46:04,916
Juntos até o fim

672
00:46:05,000 --> 00:46:07,875
Juntos até o fim

673
00:46:14,375 --> 00:46:17,458
Até o fim

674
00:46:17,541 --> 00:46:18,916
Posso voltar a dormir?

675
00:46:19,000 --> 00:46:21,000
Nem conheço essa moça direito.

676
00:46:21,083 --> 00:46:23,250
Até amanhã cedo, gente.

677
00:46:24,750 --> 00:46:27,291
Juntos até o fim

678
00:46:32,125 --> 00:46:33,500
Bertie.

679
00:46:33,583 --> 00:46:37,416
Adorei tanto cantarmos juntos
que até quero te dar uma coisa.

680
00:46:37,500 --> 00:46:40,708
É uma pedra de melhores amigos. Adorou?

681
00:46:41,541 --> 00:46:43,125
Arlo, é uma concha.

682
00:46:44,208 --> 00:46:45,041
Viu?

683
00:46:45,125 --> 00:46:49,583
Olha só! Agora temos
pedras de melhores amigos iguaizinhas.

684
00:46:55,166 --> 00:46:56,166
Eu adorei.

685
00:46:58,458 --> 00:46:59,500
Nem acredito.

686
00:46:59,583 --> 00:47:04,208
Meu pai, Anselmo Beauregard,
está em um desses prédios.

687
00:47:04,916 --> 00:47:07,000
Que loucura, galera!

688
00:47:07,083 --> 00:47:09,000
Cidade de Nova York.

689
00:47:12,166 --> 00:47:14,541
-Que prédios lindos!
-Isso que é cidade!

690
00:47:15,208 --> 00:47:16,750
-Alia…
-Quê?

691
00:47:16,833 --> 00:47:18,625
-Não está dirigindo?
-Estou.

692
00:47:18,708 --> 00:47:21,041
Devemos pôr cinto de segurança?

693
00:47:21,125 --> 00:47:23,625
Verdade. É melhor mesmo.

694
00:47:27,208 --> 00:47:29,083
-Estou andando aqui!
-Estou andando aqui!

695
00:47:29,166 --> 00:47:30,750
Estou andando aqui!

696
00:47:30,833 --> 00:47:32,208
Andando!

697
00:47:32,291 --> 00:47:34,500
-Estou andando aqui!
-Estou andando aqui!

698
00:47:34,583 --> 00:47:36,958
-Estou andando aqui!
-Estou andando aqui!

699
00:47:40,041 --> 00:47:41,666
Cidade de Nova York.

700
00:47:46,916 --> 00:47:48,916
Eita, lasqueira!

701
00:47:49,000 --> 00:47:51,708
Gente, será que posso estacionar aqui?

702
00:47:52,875 --> 00:47:54,000
De boa.

703
00:48:00,916 --> 00:48:03,083
-Estou andando aqui!
-Estou andando aqui!

704
00:48:03,166 --> 00:48:05,791
Tá, estou andando aqui.

705
00:48:07,458 --> 00:48:10,333
Imagino este dia há tanto tempo!

706
00:48:10,416 --> 00:48:12,583
Papa mia!

707
00:48:14,791 --> 00:48:18,541
A gordura do pepperoni. Queima tanto!

708
00:48:18,625 --> 00:48:20,833
É isso que eu mereço.

709
00:48:22,916 --> 00:48:26,500
Venham, meus amorecos.
Devem estar com fome.

710
00:48:27,916 --> 00:48:29,958
Vovó, eu estou faminta!

711
00:48:30,041 --> 00:48:32,250
O que é isso? Dá o fora daqui!

712
00:48:32,875 --> 00:48:34,083
Some daqui!

713
00:48:45,750 --> 00:48:49,000
Isso mesmo. Corra e salve sua vida.

714
00:48:53,708 --> 00:48:55,125
Com licença.

715
00:48:55,208 --> 00:48:58,000
Dá pra me encaixar pra fazer uma escova?

716
00:49:00,458 --> 00:49:04,250
Isso! Manda ver
com essas mãos habilidosas!

717
00:49:08,000 --> 00:49:09,291
Pai!

718
00:49:23,708 --> 00:49:25,916
As luzes são lindas, Furreca.

719
00:49:27,416 --> 00:49:28,416
São, sim.

720
00:49:29,166 --> 00:49:30,750
Saiam da frente, turistas!

721
00:49:37,125 --> 00:49:38,875
Arlo, aqui!

722
00:49:39,458 --> 00:49:40,500
Bertie!

723
00:49:41,083 --> 00:49:43,000
Acharam pistas sobre meu pai?

724
00:49:43,083 --> 00:49:44,541
Não.

725
00:49:44,625 --> 00:49:47,750
Mas perdemos o ônibus. Então teve isso.

726
00:49:47,833 --> 00:49:50,166
Achei US$ 27 em moedas.

727
00:49:50,250 --> 00:49:52,875
Marcelo, esteve em fontes de novo?

728
00:49:53,583 --> 00:49:55,000
Você é melhor que isso.

729
00:49:55,083 --> 00:49:56,791
Não sou, não.

730
00:49:56,875 --> 00:49:59,750
Ajudaria se a gente soubesse como ele é.

731
00:49:59,833 --> 00:50:01,541
Tem gente de mais.

732
00:50:02,208 --> 00:50:04,041
-É.
-Este é Anselmo Beauregard.

733
00:50:04,125 --> 00:50:07,375
-Pode estar em qualquer lugar.
-Magnata imobiliário…

734
00:50:07,458 --> 00:50:09,583
Como é mesmo o seu sobrenome?

735
00:50:09,666 --> 00:50:13,500
É Beauregard.
Se pronuncia tipo "vou regar". Por quê?

736
00:50:13,583 --> 00:50:18,333
Não achei parecido,
mas aquele homem na TV tem o seu nome.

737
00:50:18,416 --> 00:50:20,125
Anselmo Beauregard.

738
00:50:20,208 --> 00:50:22,750
-É um prazer andar com você.
-Meu pai?

739
00:50:22,833 --> 00:50:27,666
Você construiu alguns dos arranha-céus
mais ambiciosos e luxuosos de Nova York.

740
00:50:27,750 --> 00:50:31,708
Por que escolheu Areal Perto do Litoral
como próximo empreendimento?

741
00:50:31,791 --> 00:50:36,000
Michelle, eu cresci aqui neste quarteirão.

742
00:50:38,208 --> 00:50:40,833
Não está acontecendo nada.

743
00:50:47,416 --> 00:50:51,208
Está tão quente. Por que está tão quente?

744
00:50:51,833 --> 00:50:55,666
Como pode ver, Areal Perto do Litoral…

745
00:50:56,625 --> 00:50:58,083
perdeu o brilho.

746
00:50:58,166 --> 00:51:02,375
Mas logo será
a vizinhança mais próspera e elegante

747
00:51:02,458 --> 00:51:04,291
de toda a cidade de Nova York.

748
00:51:04,791 --> 00:51:09,666
Sempre tento transformar
o que está danificado em algo belo,

749
00:51:09,750 --> 00:51:13,833
e este projeto
tem um lugar especial no meu coração.

750
00:51:16,250 --> 00:51:19,750
Anselmo, andam dizendo
que você revelará seus planos

751
00:51:19,833 --> 00:51:21,666
no Met Gala deste ano,

752
00:51:21,750 --> 00:51:24,916
o maior evento social do ano em Nova York.

753
00:51:25,000 --> 00:51:30,291
Poder compartilhar a minha ideia
é muito importante para mim.

754
00:51:30,375 --> 00:51:32,125
Então é isso.

755
00:51:32,208 --> 00:51:36,708
O homem que está transformando Nova York,
uma vizinhança por vez.

756
00:51:37,916 --> 00:51:39,083
Viram isso?

757
00:51:39,166 --> 00:51:42,750
Gente, é o meu pai. Ele é incrível.

758
00:51:43,791 --> 00:51:46,916
Garoto, quer que eu descubra
onde ele mora?

759
00:51:47,000 --> 00:51:50,083
Eu posso cobrar uns favores da…

760
00:51:51,250 --> 00:51:52,833
velha vizinhança.

761
00:51:52,916 --> 00:51:54,500
Sim.

762
00:51:54,583 --> 00:51:55,458
Já volto.

763
00:51:56,750 --> 00:51:58,000
Estou andando aqui!

764
00:51:58,083 --> 00:51:59,791
Estou andando aqui!

765
00:52:07,166 --> 00:52:08,583
Oi, aqui é o Tony.

766
00:52:08,666 --> 00:52:10,541
Oi, é o Tony!

767
00:52:10,625 --> 00:52:13,583
-Como sua mãe está?
-Escuta, preciso de um favor.

768
00:52:15,458 --> 00:52:16,625
Aqui está, garoto.

769
00:52:16,708 --> 00:52:21,166
O endereço de Anselmo Beauregard, na mão!

770
00:52:23,666 --> 00:52:25,125
Então, onde fica?

771
00:52:26,250 --> 00:52:27,291
Não sei.

772
00:52:27,375 --> 00:52:28,791
Fica na parte alta.

773
00:52:28,875 --> 00:52:30,625
Bem alta mesmo.

774
00:52:30,708 --> 00:52:32,458
Vou achar meu pai
Vai se orgulhar

775
00:52:32,541 --> 00:52:33,666
Parte alta. Chique!

776
00:52:33,750 --> 00:52:35,500
Vamos nos abraçar e conversar

777
00:52:35,583 --> 00:52:38,333
Não precisa cantar tudo o que pensa, sabe?

778
00:52:38,416 --> 00:52:39,625
É melhor não…

779
00:52:39,708 --> 00:52:42,666
Shows na Broadway!
Comprem shows na Broadway aqui!

780
00:52:42,750 --> 00:52:44,125
Shows na Broadway!

781
00:52:44,208 --> 00:52:45,583
Tira isso daqui!

782
00:52:45,666 --> 00:52:47,541
Ele não sabe ler.

783
00:52:48,458 --> 00:52:50,708
Olha o que temos aqui.

784
00:52:50,791 --> 00:52:52,458
"Beauregard."

785
00:52:52,541 --> 00:52:55,000
Ele não tem um pingo de verde.

786
00:52:55,083 --> 00:52:57,833
Mas parece ser um ricaço.

787
00:53:01,208 --> 00:53:03,750
ANSELMO BEAUREGARD
AV. LEXINGTON, 1934

788
00:53:13,125 --> 00:53:14,791
É bonito.

789
00:53:15,500 --> 00:53:17,791
Então é isso.

790
00:53:18,416 --> 00:53:20,000
Querem subir comigo?

791
00:53:20,500 --> 00:53:23,125
Aposto que tem lugar pra todos.

792
00:53:25,250 --> 00:53:28,458
Chegamos até aqui, Arlo. Agora é com você.

793
00:53:28,541 --> 00:53:31,208
Vou descer assim que puder, e aí…

794
00:53:31,291 --> 00:53:34,500
Tudo bem, meu jovem.
Não se preocupe. Vamos ficar bem.

795
00:53:35,791 --> 00:53:37,958
Obrigado a todos vocês.

796
00:53:38,541 --> 00:53:40,583
Bertie, eu…

797
00:53:40,666 --> 00:53:43,291
Vai, antes que eu comece a chorar.

798
00:53:46,458 --> 00:53:47,500
Fica quietinho.

799
00:54:01,666 --> 00:54:04,333
Ele ainda precisa passar pelo porteiro.

800
00:54:04,416 --> 00:54:07,166
Porteiros são osso duro de roer.
Pode crer.

801
00:54:07,250 --> 00:54:09,750
-Aonde vai?
-Oi, sou Arlo Beauregard.

802
00:54:09,833 --> 00:54:12,583
-Vim ver meu pai…
-Coração de pedra.

803
00:54:12,666 --> 00:54:13,875
Ele não tem chance.

804
00:54:24,458 --> 00:54:28,833
Já pensou em trabalhar
com luta livre amadora?

805
00:54:47,666 --> 00:54:48,500
Tá.

806
00:54:51,916 --> 00:54:55,291
Pessoal, preciso abrir
minha própria porta de novo?

807
00:54:55,375 --> 00:54:57,166
Sabem como é pesada?

808
00:55:03,958 --> 00:55:04,875
Eu…

809
00:55:13,583 --> 00:55:14,916
Você é meu pai.

810
00:55:15,958 --> 00:55:18,250
Acho que é o endereço errado.

811
00:55:18,333 --> 00:55:20,333
Tá bom, pai.

812
00:55:20,416 --> 00:55:24,291
Eu te vi na TV,
e parecia ser tão caloroso e generoso.

813
00:55:24,375 --> 00:55:27,541
Senti que era você.
E temos o mesmo sobrenome.

814
00:55:27,625 --> 00:55:31,250
Sou o Arlo. Arlo Beauregard.

815
00:55:31,333 --> 00:55:32,708
Ai, caramba!

816
00:55:33,375 --> 00:55:34,333
Pois é.

817
00:55:40,875 --> 00:55:42,875
Não quero ser indelicado,

818
00:55:42,958 --> 00:55:47,625
mas você está vendo
que isso é bem improvável, né?

819
00:55:54,333 --> 00:55:55,416
O que é isso?

820
00:55:58,208 --> 00:56:00,833
Não sei onde arrumou isso, mas é um erro.

821
00:56:00,916 --> 00:56:03,916
Um erro enorme e muito terrível.

822
00:56:04,000 --> 00:56:05,333
Foi o que pensei.

823
00:56:05,416 --> 00:56:10,416
Deve ter havido um grande erro
pra eu boiar de Nova York até o pântano.

824
00:56:10,500 --> 00:56:12,083
Sim. Não.

825
00:56:12,166 --> 00:56:13,291
Meu filho…

826
00:56:14,333 --> 00:56:16,000
Meu filho se foi.

827
00:56:16,083 --> 00:56:16,916
Mas…

828
00:56:17,000 --> 00:56:18,416
Eu não sou seu pai.

829
00:56:19,375 --> 00:56:20,791
Não posso ser.

830
00:56:22,666 --> 00:56:23,625
Tem que ser.

831
00:56:24,166 --> 00:56:25,500
Não tenho pra onde ir.

832
00:56:26,000 --> 00:56:27,541
E eu vim até aqui.

833
00:56:32,041 --> 00:56:33,291
Escuta, Arlo…

834
00:56:35,000 --> 00:56:38,083
Venha comigo. Talvez eu possa te ajudar.

835
00:56:41,458 --> 00:56:43,083
Eita, lasqueira…

836
00:56:46,000 --> 00:56:49,916
Arlo, você me lembra de um projeto
no qual estou trabalhando.

837
00:56:50,000 --> 00:56:50,916
Um projeto?

838
00:56:51,000 --> 00:56:54,833
Sei que parece meio insensível,
mas encare assim…

839
00:56:54,916 --> 00:56:56,166
Vê aquela mesa ali?

840
00:56:59,125 --> 00:57:00,708
Uma minicidade.

841
00:57:00,791 --> 00:57:02,666
O Tony ia adorar isso.

842
00:57:06,458 --> 00:57:10,458
Minha antiga vizinhança
de Areal Perto do Litoral

843
00:57:11,166 --> 00:57:14,875
está precária, decrépita, suja e pobre,

844
00:57:14,958 --> 00:57:17,166
como eu costumava ser.

845
00:57:17,958 --> 00:57:19,833
Mas isso não mais vai ver.

846
00:57:19,916 --> 00:57:22,041
Renasci como uma fênix…

847
00:57:22,125 --> 00:57:24,666
E agora sei quem sou

848
00:57:24,750 --> 00:57:27,000
Me reinventei
Sou um empreendedor

849
00:57:27,083 --> 00:57:29,458
Eu posso me gabar
Olha até onde cheguei

850
00:57:29,541 --> 00:57:32,083
Tenho dólar no bigode
Tenho dólar pra te dar

851
00:57:32,166 --> 00:57:34,916
Tenho dólar no meu bolso
Tenho dólar pra esbanjar

852
00:57:35,000 --> 00:57:37,208
São tantos milhões
Nem consigo contar

853
00:57:37,291 --> 00:57:39,791
Como um gringo trilhardário
Nada vai me parar

854
00:57:39,875 --> 00:57:42,291
Os meus corretores sabem como ganhar

855
00:57:42,375 --> 00:57:45,000
Diamantes ou picanha
Eu posso comprar

856
00:57:45,083 --> 00:57:47,083
Sei o que está pensando.

857
00:57:47,166 --> 00:57:49,416
"O que isso tem a ver comigo?"

858
00:57:49,500 --> 00:57:53,791
Que tal se descobrir?
Você pode se construir

859
00:57:53,875 --> 00:57:57,333
-Tente ser bem melhor
-Uma vida bem melhor

860
00:57:57,416 --> 00:57:59,708
Uma vida bem melhor

861
00:57:59,791 --> 00:58:01,541
Você tem que se fazer

862
00:58:01,625 --> 00:58:04,041
Ou o mundo vai te esquecer

863
00:58:04,125 --> 00:58:05,583
Tente ser bem melhor

864
00:58:05,666 --> 00:58:08,000
Tem que criar
Inventar algo bem melhor

865
00:58:08,083 --> 00:58:09,708
Algo melhor, bem melhor!

866
00:58:10,375 --> 00:58:12,875
Vira pra cá, olha bem pra mim

867
00:58:12,958 --> 00:58:15,291
Prova este chapéu
Que comprei em Berlim

868
00:58:15,375 --> 00:58:17,375
Esta calça aqui é do Nepal

869
00:58:17,458 --> 00:58:20,166
Foi um xerpa que vendeu
E é de lã animal

870
00:58:20,250 --> 00:58:22,666
Você já progrediu
De um três pra um dez

871
00:58:22,750 --> 00:58:25,541
Vejo um rapaz
Com o mundo aos seus pés

872
00:58:25,625 --> 00:58:27,625
Vamos lá, para o toque especial

873
00:58:27,708 --> 00:58:30,208
Com o terno e a gravata vai virar o tal!

874
00:58:30,291 --> 00:58:32,333
Que tal se descobrir?

875
00:58:32,416 --> 00:58:34,125
Você pode se construir

876
00:58:34,208 --> 00:58:37,458
-Tente ser bem melhor
-Uma vida bem melhor

877
00:58:37,541 --> 00:58:40,250
Uma vida bem melhor

878
00:58:40,333 --> 00:58:42,041
Você tem que se fazer

879
00:58:42,125 --> 00:58:44,375
Ou o mundo vai te esquecer

880
00:58:44,458 --> 00:58:45,958
Tente ser bem melhor

881
00:58:46,041 --> 00:58:48,250
Tem que criar
Inventar algo bem melhor

882
00:58:48,375 --> 00:58:50,041
Algo melhor, bem melhor!

883
00:58:50,125 --> 00:58:55,125
-Do meu lugar
-Meu lugar

884
00:58:55,208 --> 00:58:59,458
Eu consigo te enxergar

885
00:58:59,541 --> 00:59:05,625
Vejo um jovem perdido

886
00:59:05,708 --> 00:59:08,500
Que precisa se aprimorar

887
00:59:08,583 --> 00:59:10,625
Se está me ouvindo

888
00:59:10,708 --> 00:59:16,291
Quero ouvir você cantar

889
00:59:18,125 --> 00:59:22,041
Você tem que se fazer

890
00:59:22,125 --> 00:59:23,375
Tente ser bem melhor

891
00:59:23,458 --> 00:59:26,041
E acontecer, acontecer, yeah

892
00:59:26,125 --> 00:59:27,875
Tente ser bem melhor

893
00:59:32,416 --> 00:59:34,791
É, se fazer

894
00:59:34,875 --> 00:59:37,333
Vai com tudo, yeah!

895
00:59:39,833 --> 00:59:42,666
Arlo, se tem uma coisa que aprendi na vida

896
00:59:42,750 --> 00:59:46,375
é que você precisa mudar
para ter sucesso neste mundo.

897
00:59:46,458 --> 00:59:48,666
Mudar? Como é que é?

898
00:59:48,750 --> 00:59:52,666
Espero que essa lição o ajude.
É tudo que posso fazer por você.

899
00:59:52,750 --> 00:59:56,500
Eu achei que,
já que vim até aqui pra conhecê-lo,

900
00:59:56,583 --> 00:59:58,625
você ficaria feliz em me ver.

901
00:59:58,708 --> 01:00:01,250
Você é meu pai, não é?

902
01:00:02,291 --> 01:00:03,125
Eu…

903
01:00:03,750 --> 01:00:05,791
Não. Eu sinto muito.

904
01:00:07,875 --> 01:00:09,458
Está tudo bem, senhor?

905
01:00:10,125 --> 01:00:11,916
É só outro garoto da fundação.

906
01:00:21,791 --> 01:00:22,875
Bertie?

907
01:00:23,375 --> 01:00:24,875
Tony Tico Toco?

908
01:00:27,458 --> 01:00:28,458
Alguém aí?

909
01:00:46,916 --> 01:00:49,041
Como descobrir?

910
01:00:49,833 --> 01:00:51,416
E se construir?

911
01:00:52,791 --> 01:00:55,000
Uma vida bem melhor?

912
01:00:55,666 --> 01:00:58,041
Que vida bem melhor?

913
01:00:58,583 --> 01:01:01,041
-Como descobrir?
-Não dá pra ver

914
01:01:01,125 --> 01:01:03,166
E se construir?

915
01:01:03,250 --> 01:01:06,125
-O meu lugar ao sol
-Uma vida bem melhor?

916
01:01:06,208 --> 01:01:09,000
-Não há um lugar ao sol
-Que vida bem melhor?

917
01:01:09,083 --> 01:01:12,500
-Estou cansado, derrotado
-Quero mais, mais, mais

918
01:01:12,583 --> 01:01:16,208
-Não sei mais o que eu posso
-O meu lugar ao sol

919
01:01:16,291 --> 01:01:21,333
-Não sei se um dia vou conseguir
-Que vida bem melhor?

920
01:01:23,041 --> 01:01:27,375
Está difícil ver o meu lugar ao sol

921
01:01:27,458 --> 01:01:32,083
Que vida bem melhor?
Essa vida bem melhor?

922
01:01:32,166 --> 01:01:34,375
Estou cansado, derrotado

923
01:01:40,083 --> 01:01:42,875
Não encontrei

924
01:01:43,708 --> 01:01:46,125
Aquele lugar ao sol

925
01:01:46,208 --> 01:01:48,166
Estou cansado, derrotado

926
01:02:27,875 --> 01:02:31,458
Lembre-se, se ficar perdido,

927
01:02:32,291 --> 01:02:38,125
deixe que seu lindo coraçãozinho
e sua alegria contagiante

928
01:02:39,041 --> 01:02:41,083
te guiem.

929
01:02:43,625 --> 01:02:48,166
Como eu vou seguir?
Não há mais ninguém para me apoiar

930
01:02:49,250 --> 01:02:53,291
Eu já desisti de encontrar alguém
Para me salvar

931
01:02:54,916 --> 01:02:58,666
Não vou ser rei
Nem canção vai ter

932
01:02:58,750 --> 01:03:04,625
Vou desvanecer e ceder
A armadura caiu, não quero sofrer

933
01:03:04,708 --> 01:03:10,166
Vem cá e afasta a dor

934
01:03:10,250 --> 01:03:15,500
Vem cá e afasta a dor

935
01:03:15,583 --> 01:03:21,166
Vem cá e afasta a dor de mim

936
01:03:25,333 --> 01:03:28,291
Sigo, prossigo
Mas o peito está apertado

937
01:03:28,375 --> 01:03:31,208
Tudo me dói
Os traumas do meu passado

938
01:03:31,291 --> 01:03:33,708
Eu vim te encontrar
Sozinho, pra te ver

939
01:03:33,791 --> 01:03:36,083
Ainda não quer entender
Que vim de você

940
01:03:36,166 --> 01:03:39,166
Tanto tempo eu perdi com besteira

941
01:03:39,250 --> 01:03:41,833
Os meus sonhos viraram poeira

942
01:03:41,916 --> 01:03:46,958
Me perdi
E agora não sei mais quem sou

943
01:03:47,708 --> 01:03:52,500
Vem cá e afasta a dor

944
01:03:53,000 --> 01:03:58,250
Vem cá e afasta a dor

945
01:03:58,333 --> 01:04:04,333
Vem cá e afasta a dor de mim

946
01:04:06,750 --> 01:04:12,041
Afasta a dor de mim

947
01:04:12,125 --> 01:04:15,666
Afasta a dor de mim

948
01:04:17,500 --> 01:04:21,708
-Afasta a dor de mim
-Tanto tempo eu perdi com besteira

949
01:04:21,791 --> 01:04:24,291
Por favor, afasta

950
01:04:25,583 --> 01:04:27,583
A dor de mim

951
01:04:52,500 --> 01:04:56,916
Escuta só, quando voltarmos à ativa,
o público vai adorar você.

952
01:04:57,000 --> 01:05:00,416
Só precisa se soltar no palco,
mas a gente chega lá.

953
01:05:00,500 --> 01:05:03,958
Vamos voar alto, Bertie.

954
01:05:04,958 --> 01:05:05,791
Bertie?

955
01:05:05,875 --> 01:05:07,333
Tudo bem, Bertie?

956
01:05:08,833 --> 01:05:09,666
Arlo?

957
01:05:10,166 --> 01:05:11,708
Você pirou de vez?

958
01:05:11,791 --> 01:05:15,416
Ele não duraria nada no ringue,
mas é um garoto bonzinho.

959
01:05:15,500 --> 01:05:18,583
O quê? Não precisa lutar se não quiser.

960
01:05:18,666 --> 01:05:20,166
Aonde vai?

961
01:05:24,833 --> 01:05:27,125
Sai fora daqui! Xô!

962
01:05:29,000 --> 01:05:30,000
Bertie?

963
01:05:30,916 --> 01:05:31,833
Eu estou…

964
01:05:32,375 --> 01:05:33,500
Nós estamos…

965
01:05:34,458 --> 01:05:35,458
Aqui é o Céu?

966
01:05:37,208 --> 01:05:39,666
Acho que é o Brooklyn.

967
01:05:40,333 --> 01:05:41,500
É…

968
01:05:41,583 --> 01:05:44,083
É uma porqueira.

969
01:05:44,166 --> 01:05:46,000
Ei, qual é, garoto?

970
01:05:46,083 --> 01:05:48,500
Você bateu a cabeça ou algo assim?

971
01:05:48,583 --> 01:05:51,458
Tony Tico, eu sinto muito.

972
01:05:52,000 --> 01:05:54,791
Nossa, bateu mesmo a cabeça. Coitadinho.

973
01:05:55,875 --> 01:05:57,541
-Boa sorte, Berts.
-"Berts"?

974
01:05:57,625 --> 01:05:59,958
-Espera, Tony.
-Você dá conta!

975
01:06:00,041 --> 01:06:02,541
Vai dizer coisas lindas pra ele.

976
01:06:05,208 --> 01:06:07,416
Arlo, o que aconteceu com seu pai?

977
01:06:08,125 --> 01:06:09,583
Pai, uma ova.

978
01:06:09,666 --> 01:06:12,083
Acontece que ele não me quer.

979
01:06:12,166 --> 01:06:15,708
Agora nem sei quem sou
e acho que nunca saberei.

980
01:06:19,666 --> 01:06:23,083
Você é a pessoa mais autêntica
que já conheci.

981
01:06:23,166 --> 01:06:25,916
É só um jeito fofo
de dizer que sou diferente.

982
01:06:28,250 --> 01:06:32,875
Por sua causa, passei a achar
que ser diferente é a melhor coisa.

983
01:06:32,958 --> 01:06:37,125
Quando eu era pequena,
eu era igual a todo mundo,

984
01:06:37,208 --> 01:06:41,166
mas depois fui crescendo sem parar.

985
01:06:41,875 --> 01:06:44,083
Ainda me lembro de quando percebi

986
01:06:44,166 --> 01:06:46,916
que as pessoas
não me olhavam mais nos olhos.

987
01:06:47,000 --> 01:06:51,875
Acabei me fechando
e não deixei mais ninguém se aproximar.

988
01:06:51,958 --> 01:06:56,750
E você, Arlo Beauregard,
chegou arrebentando a porta.

989
01:06:57,250 --> 01:07:01,083
Você foi o primeiro
que me tratou como amigo de verdade.

990
01:07:01,166 --> 01:07:03,375
É porque você é a minha melhor amiga.

991
01:07:05,250 --> 01:07:07,791
Sua melhor amiga de todo o mundo.

992
01:07:07,875 --> 01:07:09,250
Vão pra um quarto…

993
01:07:09,958 --> 01:07:12,416
pra compartilhar os sentimentos…

994
01:07:13,208 --> 01:07:14,208
em particular.

995
01:07:14,291 --> 01:07:15,125
Foi mal.

996
01:07:21,083 --> 01:07:25,333
Então, seu pai não disse nada?

997
01:07:25,958 --> 01:07:30,041
Talvez nem seja meu pai.
Mesmo se for, ele não vai admitir.

998
01:07:30,541 --> 01:07:34,666
Arlo, você merece saber a verdade.
Tem noção disso, né?

999
01:07:36,791 --> 01:07:38,291
Eu vim até aqui

1000
01:07:38,375 --> 01:07:41,000
e não consegui as respostas
que eu buscava.

1001
01:07:41,083 --> 01:07:42,583
Nunca estive tão perdido.

1002
01:07:44,208 --> 01:07:46,291
AREAL PERTO DO LITORAL

1003
01:07:46,375 --> 01:07:47,875
Eita, lasqueira!

1004
01:07:47,958 --> 01:07:50,541
É ainda mais bonito que na maquete.

1005
01:07:50,625 --> 01:07:52,333
Conhece este lugar?

1006
01:07:52,416 --> 01:07:55,541
É o lar do Anselmo… ou era.

1007
01:07:55,625 --> 01:07:57,458
Ele vai derrubar tudo.

1008
01:07:57,541 --> 01:08:00,333
Que pena… Este lugar tem charme.

1009
01:08:01,541 --> 01:08:02,916
Ainda está quente.

1010
01:08:03,000 --> 01:08:04,166
Engraçado, né?

1011
01:08:04,250 --> 01:08:08,041
O Anselmo sabe de onde veio
e vai destruir tudo.

1012
01:08:08,708 --> 01:08:12,000
Eu não tenho nada pra destruir.

1013
01:08:12,083 --> 01:08:15,875
Desde que entrou nas nossas vidas,
nos tornou pessoas melhores.

1014
01:08:15,958 --> 01:08:16,916
É verdade.

1015
01:08:17,000 --> 01:08:19,541
Antes de te conhecer,
eu só amava dinheiro.

1016
01:08:19,625 --> 01:08:20,625
E pizza.

1017
01:08:20,708 --> 01:08:23,875
Mas agora entendo o valor de uma amizade.

1018
01:08:26,333 --> 01:08:29,416
Gente, ele vai estar no evento esta noite.

1019
01:08:29,500 --> 01:08:31,000
MET GALA - ESTA NOITE

1020
01:08:31,083 --> 01:08:35,125
Pode ser sua chance de saber a verdade,
de uma vez por todas.

1021
01:08:36,291 --> 01:08:38,958
Não sei se aguento ser rejeitado de novo.

1022
01:08:39,958 --> 01:08:41,041
Arlo…

1023
01:08:41,125 --> 01:08:42,375
estamos com você.

1024
01:08:42,458 --> 01:08:43,708
É isso aí, garoto.

1025
01:08:44,666 --> 01:08:46,125
-Isso!
-Aí, sim!

1026
01:08:46,208 --> 01:08:50,291
Eu odeio confrontar as coisas.
Sabem disso, né? Todos sabem.

1027
01:08:50,375 --> 01:08:56,250
Eu vou, mas se tiver crianças lá,
já vou avisando que vou dar o fora.

1028
01:08:56,333 --> 01:09:00,041
Vai ter criança lá? É parada de criança?

1029
01:09:00,125 --> 01:09:02,958
-Parada de Criança! Aqui!
-Parada de Criança!

1030
01:09:03,041 --> 01:09:04,791
-Sorriam!
-Virem-se!

1031
01:09:04,875 --> 01:09:06,333
PARADA DE CRIANÇA

1032
01:09:09,708 --> 01:09:10,625
Linda!

1033
01:09:11,291 --> 01:09:14,416
Estou no paraíso da moda? Isso é incrível!

1034
01:09:14,500 --> 01:09:15,666
Estou malvestido.

1035
01:09:15,750 --> 01:09:19,791
Papa mia! Como vamos entrar lá?

1036
01:09:31,208 --> 01:09:34,750
Vem cá. Fera, vem cá logo.

1037
01:09:36,791 --> 01:09:39,166
Que coisa mais desengonçada…

1038
01:09:40,541 --> 01:09:43,916
-Olha aqui!
-Sou um peixe. Me pesca!

1039
01:09:44,000 --> 01:09:45,166
Sai fora!

1040
01:09:46,041 --> 01:09:49,125
-Adorei a pose!
-Muito obrigada.

1041
01:09:49,625 --> 01:09:51,625
Isso, diva. Arrasa!

1042
01:09:51,708 --> 01:09:53,333
Este é o meu melhor lado.

1043
01:09:54,125 --> 01:09:57,291
Ai, para tudo!

1044
01:10:01,333 --> 01:10:03,166
-Isso!
-Aqui!

1045
01:10:03,250 --> 01:10:06,666
Ai, minha nossa!

1046
01:10:25,375 --> 01:10:27,958
Parece uma rave antiga do Egito.

1047
01:10:28,041 --> 01:10:29,625
-Senhoras e senhores.
-Lá!

1048
01:10:29,708 --> 01:10:31,541
Bem-vindos ao Met Gala,

1049
01:10:31,625 --> 01:10:34,250
evento de moda do ano
e joia da vida social.

1050
01:10:34,333 --> 01:10:37,166
É o seu momento mais importante.
Nada de mais.

1051
01:10:37,250 --> 01:10:40,916
Recebam ao palco seu anfitrião,
Anselmo Beauregard.

1052
01:10:48,541 --> 01:10:49,625
Pronto?

1053
01:10:51,666 --> 01:10:53,375
-Preciso passar.
-Com licença!

1054
01:10:53,458 --> 01:10:55,208
-Abram caminho.
-Obrigado.

1055
01:10:55,291 --> 01:11:00,291
Eu não estaria aqui hoje
sem a aprovação de vocês.

1056
01:11:00,375 --> 01:11:03,625
Vocês são… o meu povo.

1057
01:11:08,375 --> 01:11:09,625
Vamos tentar de novo.

1058
01:11:15,791 --> 01:11:20,375
Vocês… são… o meu… povo!

1059
01:11:28,250 --> 01:11:31,750
Hoje vamos falar de responsabilidade.

1060
01:11:32,375 --> 01:11:33,833
Não!

1061
01:11:33,916 --> 01:11:35,708
Calma aí.

1062
01:11:35,791 --> 01:11:41,583
A responsabilidade de transformar
o fraco e horrendo

1063
01:11:41,666 --> 01:11:46,500
em um ícone de riqueza e glamour.

1064
01:11:46,583 --> 01:11:51,958
Vou revelar meus planos
para o Areal Perto do Litoral.

1065
01:11:57,416 --> 01:11:58,875
Ei!

1066
01:12:00,583 --> 01:12:01,500
Quê?

1067
01:12:01,583 --> 01:12:03,375
-O que é isso?
-Quem são?

1068
01:12:03,458 --> 01:12:04,583
É verde.

1069
01:12:04,666 --> 01:12:07,750
Que nojo! Quem é essa gente?

1070
01:12:08,916 --> 01:12:11,166
Oi. Com licença.

1071
01:12:13,458 --> 01:12:15,750
Meu jovem, posso ajudá-lo?

1072
01:12:16,875 --> 01:12:18,041
Eu…

1073
01:12:19,083 --> 01:12:20,958
Vaza daqui, esquisitão!

1074
01:12:23,208 --> 01:12:24,041
Eu…

1075
01:12:25,333 --> 01:12:26,625
Foi o que imaginei.

1076
01:12:27,708 --> 01:12:29,541
Meus amigos ricos…

1077
01:12:29,625 --> 01:12:31,791
Espera, mas eu…

1078
01:12:31,875 --> 01:12:35,625
-Isto só vai funcionar com o seu apoio.
-Arlo, cante.

1079
01:12:35,708 --> 01:12:40,791
Eu preciso de vocês. Nós precisamos.
O futuro do Areal precisa…

1080
01:12:40,875 --> 01:12:47,250
Pela primeira vez
Tenho um motivo para enxergar

1081
01:12:50,041 --> 01:12:56,541
Sou uma semente perdida
Sem achar o meu lugar

1082
01:12:59,041 --> 01:13:05,541
Mas agora eu tenho que crescer

1083
01:13:08,458 --> 01:13:12,708
Será que de mim vou saber?
Você vai me reconhecer?

1084
01:13:15,083 --> 01:13:17,291
Eu aguento, aqui estou

1085
01:13:17,375 --> 01:13:21,750
Vai olhar para mim
Quando estiver comigo assim?

1086
01:13:22,333 --> 01:13:24,416
Eu sorrio

1087
01:13:24,500 --> 01:13:27,958
Mas falta uma parte de mim

1088
01:13:31,000 --> 01:13:37,791
Pela primeira vez
Tenho um motivo para enxergar

1089
01:13:40,166 --> 01:13:46,875
Devo ser o pai que ele quer
E ter coragem de assumir?

1090
01:13:49,500 --> 01:13:55,583
Ou nas sombras devo me esconder?

1091
01:13:58,250 --> 01:14:02,750
Se ele souber minha verdade
Vai se perder, e será tarde

1092
01:14:05,083 --> 01:14:09,625
Tudo vai desmoronar
Será que eu vou aguentar?

1093
01:14:09,708 --> 01:14:12,000
Tudo chegará ao fim

1094
01:14:12,083 --> 01:14:14,250
Não consigo fingir

1095
01:14:14,333 --> 01:14:21,208
Falta uma parte de mim

1096
01:14:53,208 --> 01:14:55,375
Me enxergue, estou aqui

1097
01:14:55,458 --> 01:14:57,541
-Se eu pudesse ver
-Me enxergue!

1098
01:14:57,625 --> 01:14:59,666
Me enxergue, estou aqui

1099
01:14:59,750 --> 01:15:04,125
-Não posso fingir
-Me enxergue, estou aqui

1100
01:15:04,208 --> 01:15:06,666
-Me enxergue!
-Não te enxergo

1101
01:15:06,750 --> 01:15:09,166
Eu estou bem aqui

1102
01:15:09,250 --> 01:15:14,458
-Mas falta uma parte de mim
-Mas falta uma parte de mim

1103
01:15:14,541 --> 01:15:16,833
Uma parte de mim

1104
01:15:19,500 --> 01:15:21,750
Uma parte de mim

1105
01:15:24,208 --> 01:15:25,791
Você não entende, né?

1106
01:15:25,875 --> 01:15:30,875
Aparecer assim põe em risco
tudo pelo que tanto trabalhei.

1107
01:15:31,458 --> 01:15:32,916
Não, eu entendo.

1108
01:15:33,000 --> 01:15:34,875
Arrisquei tudo pra estar aqui.

1109
01:15:38,750 --> 01:15:40,625
Você é um garoto durão, hein?

1110
01:15:40,708 --> 01:15:42,416
Acho que fiquei assim.

1111
01:15:43,833 --> 01:15:47,541
Escute, Sr. Beauregard,
se não quiser nada comigo, tudo bem.

1112
01:15:47,625 --> 01:15:48,875
Vou te deixar em paz.

1113
01:15:49,708 --> 01:15:53,833
Mas só quero saber a verdade,
pra parar de pensar nisso.

1114
01:15:54,958 --> 01:15:56,666
Você é o meu pai?

1115
01:16:03,875 --> 01:16:05,750
Arlo, eu sou…

1116
01:16:12,375 --> 01:16:14,625
Que palhaçada é essa, gente?

1117
01:16:14,708 --> 01:16:17,208
Estamos tendo um momento emotivo aqui.

1118
01:16:17,291 --> 01:16:20,541
-Queremos o menino-jacaré.
-Isso mesmo.

1119
01:16:20,625 --> 01:16:24,291
Nós preferimos ignorar nossas emoções.

1120
01:16:25,166 --> 01:16:26,000
Pai?

1121
01:16:29,625 --> 01:16:30,458
Arlo…

1122
01:16:30,541 --> 01:16:31,625
Vai pra trás!

1123
01:16:34,625 --> 01:16:37,916
Senhor, se o quiser de volta,
podemos chegar a um valor.

1124
01:16:38,750 --> 01:16:41,666
Mas o que vai fazer com um menino-jacaré?

1125
01:16:45,250 --> 01:16:47,583
Tudo bem. Não precisa.

1126
01:16:48,208 --> 01:16:49,625
Aqui não é o meu lugar.

1127
01:16:52,833 --> 01:16:54,291
Foi o que imaginei.

1128
01:16:57,166 --> 01:17:01,541
Vamos para o pântano, amiguinho.
Vai nos deixar ricos.

1129
01:17:01,625 --> 01:17:04,000
Temos uma gaiola bacana pra você.

1130
01:17:10,916 --> 01:17:12,458
O que eu me tornei?

1131
01:17:22,458 --> 01:17:23,291
Por quê?

1132
01:17:24,916 --> 01:17:26,791
Anda! Sai da frente!

1133
01:17:27,750 --> 01:17:28,750
Vamos, Furreca.

1134
01:17:29,958 --> 01:17:31,041
Arlo?

1135
01:17:34,208 --> 01:17:35,416
Arlo!

1136
01:17:36,250 --> 01:17:37,166
Bertie?

1137
01:17:50,625 --> 01:17:52,250
Adoro essa Fera!

1138
01:17:52,333 --> 01:17:53,166
Bertie?

1139
01:18:03,500 --> 01:18:05,125
O que é isso?

1140
01:18:11,916 --> 01:18:12,833
Diacho!

1141
01:18:13,583 --> 01:18:15,458
O que é isso? Arlo?

1142
01:18:15,541 --> 01:18:17,041
-Olha só!
-Arlo?

1143
01:18:50,000 --> 01:18:53,833
Isso mesmo. Sou um homem-pássaro.

1144
01:18:53,916 --> 01:18:55,208
Adoro pássaros!

1145
01:18:55,291 --> 01:18:57,666
E precisam saber de outra coisa.

1146
01:18:57,750 --> 01:19:00,416
Este jovem incrível…

1147
01:19:01,750 --> 01:19:03,583
é meu filho…

1148
01:19:06,250 --> 01:19:08,833
e eu o abandonei.

1149
01:19:12,750 --> 01:19:16,375
Errei com você, Arlo,
ao tentar enterrar meu passado.

1150
01:19:17,625 --> 01:19:20,875
Como sabe,
cresci em Areal Perto do Litoral.

1151
01:19:20,958 --> 01:19:22,458
Ainda era bom na época.

1152
01:19:22,541 --> 01:19:25,541
Pobre, mas tinha certa dignidade.

1153
01:19:27,875 --> 01:19:29,416
E aí, passarinho?

1154
01:19:29,500 --> 01:19:30,916
Já as crianças…

1155
01:19:31,000 --> 01:19:31,875
Com fome?

1156
01:19:31,958 --> 01:19:34,666
-Olha essas perninhas.
-Toma seu alpiste!

1157
01:19:34,750 --> 01:19:40,416
Anselmo, podemos te dar migalhas de pão
se prometer não cagar no carro do meu pai.

1158
01:19:40,500 --> 01:19:42,791
Aqueles moleques eram cruéis.

1159
01:19:42,875 --> 01:19:46,125
Eu jurei que esconderia meu verdadeiro eu

1160
01:19:47,041 --> 01:19:50,666
e dedicaria minha vida
a acumular riqueza e poder,

1161
01:19:50,750 --> 01:19:54,625
na esperança de que um dia
eu destruiria aquele lugar.

1162
01:19:56,791 --> 01:19:58,375
NOVA YORK

1163
01:20:25,833 --> 01:20:27,708
HOSPITAL BELLEVUE

1164
01:20:29,583 --> 01:20:34,833
Mas aí aconteceu uma coisa
que ameaçou expor minha realidade.

1165
01:20:35,875 --> 01:20:41,916
Meu filho nasceu,
e eu cometi o maior erro da minha vida…

1166
01:20:42,916 --> 01:20:44,208
quando abri mão dele.

1167
01:20:45,166 --> 01:20:49,083
Perdão, meu lindo menino-jacaré.

1168
01:20:51,000 --> 01:20:51,833
Pai!

1169
01:20:59,416 --> 01:21:04,041
Arlo, se puder me dar outra chance,
eu adoraria que morasse comigo.

1170
01:21:14,750 --> 01:21:16,875
Obrigado, pai, de verdade.

1171
01:21:17,875 --> 01:21:19,541
Mas agora tenho uma família.

1172
01:21:20,125 --> 01:21:21,500
E, bem…

1173
01:21:23,375 --> 01:21:24,666
precisamos uns dos outros.

1174
01:21:24,750 --> 01:21:28,125
Legal. Não, isso é ótimo.

1175
01:21:28,625 --> 01:21:32,708
Não estou desesperadamente solitário
nem nada assim.

1176
01:21:32,791 --> 01:21:34,416
Vem pro abraço, lindão!

1177
01:21:39,125 --> 01:21:45,041
A gente viajou até aqui
pra pôr aquele menino-jacaré numa gaiola.

1178
01:21:45,125 --> 01:21:46,250
Mas, sinceramente,

1179
01:21:46,333 --> 01:21:52,458
eu não imaginei que aprenderíamos
tudo isso sobre a vivência humana.

1180
01:21:52,541 --> 01:21:54,708
Eu nem sabia que você aprendia algo.

1181
01:21:54,791 --> 01:21:56,958
Eita, Furreca. Eu te amo!

1182
01:21:59,916 --> 01:22:03,333
Bertie, agora entendo
o que faltava esse tempo todo.

1183
01:22:03,875 --> 01:22:05,208
Era cada um de vocês.

1184
01:22:06,041 --> 01:22:09,583
Se não estiver pronta pra ficar
num lugar só, podemos sair por aí.

1185
01:22:10,291 --> 01:22:12,500
Talvez todos nós juntos?

1186
01:22:15,916 --> 01:22:19,958
Não preciso estar em lugar nenhum,
só quero estar com vocês.

1187
01:22:20,041 --> 01:22:25,083
Vocês estão me dando uma vibe
tão boa e evoluída de união familiar,

1188
01:22:25,166 --> 01:22:28,500
-tipo o que passou, passou…
-Não entendi nada.

1189
01:22:28,583 --> 01:22:33,458
Eu pensei no que disse
sobre Areal Perto do Litoral.

1190
01:22:33,541 --> 01:22:35,333
Em vez de derrubar tudo,

1191
01:22:35,416 --> 01:22:40,541
talvez você e seus amigos
possam reconstruir o lugar.

1192
01:22:40,625 --> 01:22:43,541
Sei lá, torná-lo o lar de vocês?

1193
01:22:51,416 --> 01:22:55,666
Vocês me ajudam a ver
Que a vida é melhor

1194
01:22:55,750 --> 01:22:58,208
Se tenho com quem contar

1195
01:23:00,291 --> 01:23:05,041
Sigo a voz que há em mim
Que diz que tudo vai melhorar

1196
01:23:05,125 --> 01:23:08,625
É a voz de vocês, sem parar

1197
01:23:08,708 --> 01:23:13,416
Eu parti sozinho, no mundo a rodar
Eu achei que não ia aguentar

1198
01:23:13,500 --> 01:23:16,625
Em vocês encontrei o meu lar

1199
01:23:16,708 --> 01:23:20,500
É bom ter gente pra te apoiar

1200
01:23:20,583 --> 01:23:24,375
Pra te ajudar
A gente se fortalece

1201
01:23:24,458 --> 01:23:28,416
Essa vida nos faz sofrer
Mas isso nos faz crescer

1202
01:23:28,958 --> 01:23:32,333
Eu e você
Nós juntos somos fortes

1203
01:23:33,833 --> 01:23:36,250
Quem é que te faz crescer?

1204
01:23:36,333 --> 01:23:39,875
Eu sei que a gente se fortalece

1205
01:23:41,125 --> 01:23:43,291
Aqui é o meu lugar.

1206
01:23:45,041 --> 01:23:47,750
Nós juntos somos fortes

1207
01:23:47,833 --> 01:23:51,666
Quando você me encontrou
Você me levantou

1208
01:23:51,750 --> 01:23:53,166
AREAL PERTO DO LITORAL

1209
01:23:53,250 --> 01:23:55,125
Ficou comigo

1210
01:23:56,583 --> 01:24:01,125
Sei que eu posso contar
Pra sempre com vocês

1211
01:24:01,208 --> 01:24:03,666
Daqui até o fim

1212
01:24:04,916 --> 01:24:07,500
Nunca mais irei de mim sentir dó

1213
01:24:07,583 --> 01:24:12,291
Não preciso ficar triste ou só
Em vocês encontrei o meu lar

1214
01:24:13,666 --> 01:24:16,875
Que bom ter gente pra te apoiar

1215
01:24:16,958 --> 01:24:20,625
Pra te ajudar
A gente se fortalece

1216
01:24:20,708 --> 01:24:24,583
Essa vida nos faz sofrer
Mas isso nos faz crescer

1217
01:24:24,666 --> 01:24:28,166
Eu e você
Nós juntos somos fortes

1218
01:24:29,041 --> 01:24:32,125
Que bom ter gente pra te apoiar

1219
01:24:32,208 --> 01:24:36,208
Pra te ajudar
A gente se fortalece

1220
01:24:36,291 --> 01:24:40,125
Essa vida nos faz sofrer
Mas isso nos faz crescer

1221
01:24:40,208 --> 01:24:43,500
Eu e você
Nós juntos somos fortes

1222
01:24:43,583 --> 01:24:47,666
Vamos nos elevar

1223
01:24:47,750 --> 01:24:49,916
-É o nosso lugar
-É o nosso lugar

1224
01:24:50,000 --> 01:24:52,541
-É, sim
-É, sim

1225
01:24:57,208 --> 01:24:59,750
-A gente se fortalece
-Se fortalece

1226
01:25:01,041 --> 01:25:02,875
É, sim

1227
01:25:02,958 --> 01:25:04,833
-É, sim
-É, sim

1228
01:25:04,916 --> 01:25:06,583
-É, sim
-É, sim

1229
01:25:06,666 --> 01:25:09,791
Você tem a mim, e eu tenho você

1230
01:25:09,875 --> 01:25:11,875
E eu tenho você

1231
01:25:12,833 --> 01:25:15,583
-A gente se fortalece
-Se fortalece

1232
01:25:15,666 --> 01:25:17,750
Se fortalece

1233
01:25:22,416 --> 01:25:24,000
Sim. Lar.

1234
01:25:53,000 --> 01:25:53,833
Quem é?

1235
01:25:55,125 --> 01:25:57,166
A polícia não vai me pegar fácil!

1236
01:26:00,625 --> 01:26:01,708
AREAL PERTO DO LITORAL

1237
01:26:01,791 --> 01:26:04,250
Eita, lasqueira…

1238
01:26:04,333 --> 01:26:06,750
SAUDADES, VENHA LOGO VISITAR!
BEIJOS, ARLO

1239
01:26:14,541 --> 01:26:16,333
Okay, okay

1240
01:26:17,125 --> 01:26:21,583
Sei que sou diferente
Há um mundo pra ver

1241
01:26:22,208 --> 01:26:27,458
Nada aqui está escrito
Eu acredito, não vou temer

1242
01:26:27,541 --> 01:26:31,958
Muito além das estrelas
Meu destino guardou

1243
01:26:32,750 --> 01:26:37,708
Uma ilha escondida
Pra que eu consiga ser quem sou

1244
01:26:38,708 --> 01:26:41,166
Eu preciso mudar
Não dá mais pra esperar

1245
01:26:41,250 --> 01:26:43,833
Tá na hora de me mexer

1246
01:26:43,916 --> 01:26:46,708
Hoje eu só confirmei
O que há tempos já sei

1247
01:26:46,791 --> 01:26:49,416
O que eu nasci pra ser

1248
01:26:50,125 --> 01:26:55,666
Consigo ver o meu lugar ao sol

1249
01:26:55,750 --> 01:27:00,458
Eu tenho um lugar ao sol
E chegou minha hora

1250
01:27:00,541 --> 01:27:06,000
É logo ali
Meu lindo lugar ao sol

1251
01:27:06,083 --> 01:27:10,541
Achei meu lugar ao sol
Onde todos dizem

1252
01:27:10,625 --> 01:27:14,833
Ele é, ele é, ele é, ele é daqui

1253
01:27:14,916 --> 01:27:15,958
Sim!

1254
01:27:16,541 --> 01:27:21,125
Tá na hora de me mexer

1255
01:27:21,208 --> 01:27:24,208
Eu sei que a gente vai se dar bem

1256
01:27:26,250 --> 01:27:28,125
Nada é como o amor

1257
01:27:28,875 --> 01:27:30,791
É isso aí!

1258
01:27:30,875 --> 01:27:33,375
Eu preciso mudar
Não dá mais pra esperar

1259
01:27:33,458 --> 01:27:35,958
Tá na hora de me mexer

1260
01:27:36,041 --> 01:27:38,916
Hoje eu só confirmei
O que há tempos já sei

1261
01:27:39,000 --> 01:27:40,833
O que eu nasci pra ser

1262
01:27:40,916 --> 01:27:42,666
-Esperar o quê?
-Preciso mudar

1263
01:27:42,750 --> 01:27:46,083
Não dá mais pra esperar
Tá na hora de me mexer

1264
01:27:46,166 --> 01:27:49,291
-Esperar o quê?
-Hoje confirmei o que há tempos já sei

1265
01:27:49,375 --> 01:27:51,583
O que eu nasci pra ser

1266
01:27:51,666 --> 01:27:52,875
Eu preciso mudar

1267
01:27:52,958 --> 01:27:55,833
-Não dá mais pra esperar
-Consigo ver

1268
01:27:55,916 --> 01:28:00,708
O meu lugar ao sol
Eu tenho um lugar ao sol

1269
01:28:00,791 --> 01:28:02,958
E chegou minha hora

1270
01:28:03,041 --> 01:28:06,125
É logo ali

1271
01:28:06,208 --> 01:28:11,083
Meu lindo lugar ao sol
Achei meu lugar ao sol

1272
01:28:11,166 --> 01:28:14,250
Onde todos dizem



