1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:07,583 --> 00:00:11,333
‎NETFLIX PREZINTĂ

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:32,958 --> 00:00:36,375
‎Povestea mea începe-aici

5
00:00:36,458 --> 00:00:40,333
‎În inimă să mă primiți

6
00:00:40,416 --> 00:00:43,916
‎El cu răcoarea sa

7
00:00:44,541 --> 00:00:47,000
‎M-a îmbrățișat

8
00:00:48,500 --> 00:00:52,250
‎New York, ești casa mea

9
00:00:52,333 --> 00:00:55,125
‎Ține-mă aici

10
00:00:55,208 --> 00:00:57,541
‎SPITALUL BELLEVUE

11
00:00:57,625 --> 00:01:02,791
‎Pierdut și părăsit
‎Nu vreau să fiu

12
00:01:02,875 --> 00:01:04,875
‎CANALIZARE NYC

13
00:01:43,708 --> 00:01:45,208
‎Ce plutește acolo?

14
00:01:46,333 --> 00:01:47,708
‎Voi vedeți?

15
00:02:43,875 --> 00:02:44,916
‎Cine-i acolo?

16
00:02:48,916 --> 00:02:51,958
‎Măi să fie! Pe toți aligatorii!

17
00:03:03,458 --> 00:03:05,041
‎6 ANI

18
00:03:05,125 --> 00:03:06,000
‎11 ANI

19
00:03:14,041 --> 00:03:16,416
‎Arlo, să nu te duci prea departe!

20
00:03:16,500 --> 00:03:20,500
‎Să nu aud că te-ai ținut iar de prostii
‎pe lângă vapoare!

21
00:03:20,583 --> 00:03:21,916
‎Haide, Jeromio!

22
00:03:39,333 --> 00:03:43,458
‎Cum vă simțiți
‎în această frumoasă zi mlăștinoasă?

23
00:03:47,791 --> 00:03:49,541
‎O fi perioada de năpârlire.

24
00:03:49,625 --> 00:03:52,916
‎Vrea careva dintre voi
‎să mi se alăture la o cântare?

25
00:03:55,458 --> 00:03:57,958
‎Ei bine, n-aveți încotro.

26
00:04:01,458 --> 00:04:04,791
‎Eu prin mlaștină tot merg
‎Și prin mlaștină alerg

27
00:04:04,875 --> 00:04:07,083
‎Văd aligatorul
‎Știu că nu o să-i duc dorul

28
00:04:07,166 --> 00:04:11,125
‎Și pentru că-i vară
‎Seara-i mare zăpușeală

29
00:04:11,875 --> 00:04:14,500
‎Da, aici în heleșteu
‎Ca o broască sar mereu

30
00:04:14,583 --> 00:04:16,791
‎Însă locul e prea mic
‎De mâncare, mai nimic

31
00:04:16,875 --> 00:04:20,791
‎Aș minți dacă aș spune
‎C-acest loc e o minune

32
00:04:21,291 --> 00:04:24,083
‎Dar vreau mai mult, mai mult

33
00:04:24,166 --> 00:04:26,041
‎Am încredere în mine

34
00:04:26,625 --> 00:04:30,000
‎Știu c-ar putea să fie real

35
00:04:31,041 --> 00:04:33,500
‎Dar vreau mai mult, mai mult

36
00:04:33,583 --> 00:04:35,958
‎Doar să ai răbdare și-ai să vezi

37
00:04:36,041 --> 00:04:40,666
‎Că acest aligator isteț
‎Va reuși într-un final

38
00:04:40,750 --> 00:04:43,541
‎Mă legăn în copac
‎O familie să-mi fac

39
00:04:43,625 --> 00:04:45,791
‎Însă ei mă ocolesc
‎Cred ca asta îmi doresc

40
00:04:45,875 --> 00:04:50,125
‎Mai încerc, poate mă lasă
‎Căci un frate-aș vrea să fiu odată

41
00:04:50,916 --> 00:04:53,125
‎Mă sâsâie un șarpe
‎Și cu păsări nu fac pace

42
00:04:53,208 --> 00:04:55,833
‎Apele-s puțin cam verzi
‎Cu țestoasele mă cert

43
00:04:55,916 --> 00:04:59,708
‎Mulți prieteni de-aș avea
‎Nicăieri nu aș pleca vreodată

44
00:05:00,291 --> 00:05:02,958
‎Nu

45
00:05:05,416 --> 00:05:07,791
‎Ai auzit, Jeromio? Să aruncăm o privire!

46
00:05:09,333 --> 00:05:14,625
‎Știu că nu am voie, dar Edmee nu știe,
‎așa că o să stea liniștită.

47
00:05:16,083 --> 00:05:17,375
‎Bine. N-ai decât!

48
00:05:23,750 --> 00:05:24,833
‎Nu

49
00:05:24,916 --> 00:05:25,833
‎Da

50
00:05:26,375 --> 00:05:28,125
‎Da

51
00:05:38,291 --> 00:05:40,125
‎Și cred, cred

52
00:05:40,208 --> 00:05:41,666
‎Cred în mine

53
00:05:46,125 --> 00:05:48,750
‎Dar vreau mai mult, mai mult

54
00:05:48,833 --> 00:05:54,833
‎Am încredere în mine
‎Știu c-ar putea să fie real

55
00:05:54,916 --> 00:05:58,208
‎Știu c-ar putea să fie real
‎Dar vreau mai mult, mai mult

56
00:05:58,291 --> 00:06:00,958
‎Doar să ai răbdare și-ai să vezi

57
00:06:01,041 --> 00:06:05,833
‎Că acest aligator isteț
‎Va reuși într-un final

58
00:06:05,916 --> 00:06:08,083
‎Vreau mai mult, mai mult

59
00:06:08,166 --> 00:06:10,791
‎Am încredere în mine

60
00:06:10,875 --> 00:06:14,083
‎Știu c-ar putea să fie real

61
00:06:14,166 --> 00:06:15,291
‎Mai mult, mai mult

62
00:06:15,375 --> 00:06:17,666
‎Vreau mai mult, mai mult

63
00:06:17,750 --> 00:06:20,416
‎Doar să ai răbdare și-ai să vezi

64
00:06:20,500 --> 00:06:25,416
‎Că acest aligator isteț
‎Va reuși într-un final

65
00:06:29,541 --> 00:06:31,250
‎Da!

66
00:06:31,333 --> 00:06:34,625
‎Mami! E un băiețel verde în mlaștină!

67
00:06:35,875 --> 00:06:37,333
‎Uite-l acolo, mami!

68
00:06:37,833 --> 00:06:41,458
‎Sansavelt, nu începe iar cu bazaconiile!

69
00:06:48,666 --> 00:06:51,166
‎Cred că lumea largă e strașnică, Jeromio.

70
00:06:51,250 --> 00:06:52,541
‎Arlo!

71
00:06:53,208 --> 00:06:54,208
‎Pa, Jeromio!

72
00:06:56,208 --> 00:06:57,208
‎La fix!

73
00:06:58,208 --> 00:06:59,250
‎O, vai!

74
00:07:03,708 --> 00:07:05,791
‎Arlo!

75
00:07:07,625 --> 00:07:09,416
‎Arlo!

76
00:07:10,125 --> 00:07:12,750
‎Pe unde o umbla băiatul ăsta?

77
00:07:13,625 --> 00:07:15,041
‎Uite-l pe micul bucătar!

78
00:07:15,125 --> 00:07:18,250
‎Ia zi, ce ai găsit
‎pentru tocana din seara asta?

79
00:07:18,333 --> 00:07:19,875
‎Numai delicatese.

80
00:07:22,500 --> 00:07:26,375
‎Melci? Credeam că detești melcii.

81
00:07:26,458 --> 00:07:30,125
‎Escargot.‎ Încerc să fiu… mai franțuz.

82
00:07:32,041 --> 00:07:33,500
‎Frumos și durduliu.

83
00:07:33,583 --> 00:07:36,125
‎Da, l-am urmărit toată după-amiaza.

84
00:07:36,208 --> 00:07:39,916
‎Sigur că da.
‎Ai verificat dacă e bun de recoltat?

85
00:07:40,000 --> 00:07:41,000
‎Cum adică?

86
00:07:41,083 --> 00:07:45,375
‎Trebuie să-i guști burtica.
‎Orice maestru bucătar din mlaștini știe.

87
00:07:51,375 --> 00:07:52,583
‎Haide!

88
00:07:52,666 --> 00:07:56,125
‎Un francez ți-ar smulge mâna pentru el!

89
00:08:07,333 --> 00:08:11,041
‎Are gust de toate chestiile
‎prin care s-a târât.

90
00:08:12,458 --> 00:08:16,333
‎Ce-i al tău, e al tău, Arlo.
‎Ești pasionat, nu glumă.

91
00:08:16,416 --> 00:08:20,416
‎Ia spune-mi!
‎Câte vapoare ai văzut azi pe râu?

92
00:08:20,500 --> 00:08:21,708
‎Doar unul.

93
00:08:23,583 --> 00:08:25,166
‎Dar m-a văzut un băiețel.

94
00:08:25,250 --> 00:08:28,750
‎Nu voiam să mă dau în spectacol. Doar că…

95
00:08:30,208 --> 00:08:31,583
‎E ceva în neregulă cu mine?

96
00:08:34,083 --> 00:08:37,333
‎Arlo, totul e în regulă cu tine.

97
00:08:37,416 --> 00:08:40,291
‎Și, dacă spune cineva altfel, ei bine…

98
00:08:40,375 --> 00:08:43,791
‎Dar, totuși,
‎sunt în mlaștina asta de când mă știu,

99
00:08:43,875 --> 00:08:46,125
‎dar animalele nu mă plac.

100
00:08:46,208 --> 00:08:49,125
‎Pe de altă parte, n-am voie la vapoare…

101
00:08:49,666 --> 00:08:53,458
‎Nu mă înțelege greșit!
‎Iubesc mlaștina. Sincer. Dar…

102
00:08:53,541 --> 00:08:57,791
‎Făceai doar ce e firesc la vârsta ta.

103
00:08:57,875 --> 00:09:00,166
‎Vrei să vezi lumea largă.

104
00:09:01,541 --> 00:09:03,250
‎Da. Așa cred.

105
00:09:03,750 --> 00:09:07,541
‎Doar că uneori mă întreb
‎care e locul meu în ea.

106
00:09:11,250 --> 00:09:15,458
‎Hai, dă-i drumul melcului!

107
00:09:15,541 --> 00:09:18,541
‎Voiam de mult să-ți dau ceva.

108
00:09:22,916 --> 00:09:26,125
‎Știu că l-am pus pe undeva pe aici.

109
00:09:26,208 --> 00:09:29,000
‎Nu. Nu e ăsta. Nu. Ce naiba?

110
00:09:29,083 --> 00:09:30,375
‎Aș fi jurat că e…

111
00:09:33,958 --> 00:09:34,791
‎Ce este?

112
00:09:34,875 --> 00:09:36,083
‎Un cadou.

113
00:09:37,291 --> 00:09:38,500
‎Vai, lasă…

114
00:09:38,583 --> 00:09:41,750
‎Ba, cum să nu! Ți-l dau eu.

115
00:09:41,833 --> 00:09:44,958
‎Știi că nu-l pot accepta
‎decât dacă e ziua mea.

116
00:09:45,041 --> 00:09:46,750
‎Altfel nu s-ar cuveni.

117
00:09:46,833 --> 00:09:49,666
‎Poate o să-l păstrez până la anul.

118
00:09:50,375 --> 00:09:51,291
‎Serios?

119
00:09:52,750 --> 00:09:54,833
‎Mă obligi să fac asta?

120
00:09:54,916 --> 00:09:56,500
‎Te rog!

121
00:09:57,333 --> 00:09:58,166
‎Bine.

122
00:09:59,750 --> 00:10:01,333
‎Vai, dar nu trebuia!

123
00:10:02,583 --> 00:10:03,416
‎Da!

124
00:10:04,041 --> 00:10:05,791
‎La mulți ani să fie

125
00:10:05,875 --> 00:10:07,708
‎La mulți ani ție

126
00:10:07,791 --> 00:10:11,791
‎La mulți ani, hei
‎La mulți ani

127
00:10:11,875 --> 00:10:13,708
‎La mulți ani să fie

128
00:10:13,791 --> 00:10:17,958
‎La mulți ani de ziua ta eu îți cânt ție
‎La mulți ani de cincisprezece ani

129
00:10:18,041 --> 00:10:18,916
‎Și-o lună!

130
00:10:19,000 --> 00:10:21,333
‎Și-o lună exact

131
00:10:21,416 --> 00:10:23,416
‎La mulți ani îți cânt de ziua ta

132
00:10:29,041 --> 00:10:30,625
‎Viață de franțuz!

133
00:10:36,875 --> 00:10:39,625
‎La mulți ani, băiețașul meu scump!

134
00:10:42,000 --> 00:10:45,125
‎Ce frumos! Bine, sunt gata pentru cadou.

135
00:10:51,000 --> 00:10:53,583
‎„Arlo Beauregard.”

136
00:10:53,666 --> 00:10:55,291
‎Eu sunt Arlo, dar ce e…

137
00:10:55,375 --> 00:10:57,041
‎E numele tău întreg.

138
00:10:57,125 --> 00:11:00,250
‎A venit cu tine,
‎când ai apărut pe prispa mea

139
00:11:00,333 --> 00:11:01,666
‎atunci, demult.

140
00:11:01,750 --> 00:11:03,166
‎„Beauregard.”

141
00:11:04,041 --> 00:11:05,666
‎Stai, am apărut pe prispă?

142
00:11:05,750 --> 00:11:08,875
‎Mai degrabă ai plutit.
‎Într-un coșuleț ponosit.

143
00:11:08,958 --> 00:11:11,833
‎Erai așa de drăgălaș cu codița ta verde!

144
00:11:11,916 --> 00:11:13,416
‎De ce nu mi-ai spus?

145
00:11:14,250 --> 00:11:17,291
‎Da, e o întrebare justificată, Arlo.

146
00:11:17,375 --> 00:11:22,416
‎Cred că voiam să simți
‎că locul tău ei aici, cu mine.

147
00:11:23,833 --> 00:11:26,000
‎Dar ai crescut, poți afla adevărul.

148
00:11:26,083 --> 00:11:28,041
‎Eu n-o să trăiesc veșnic

149
00:11:28,125 --> 00:11:31,083
‎și nici tu nu trebuie
‎să rămâi veșnic în mlaștină.

150
00:11:31,166 --> 00:11:34,500
‎Dacă nu sunt din mlaștină,
‎atunci de unde am venit?

151
00:11:35,833 --> 00:11:39,958
‎„Spitalul Bellevue, New York, NY”?

152
00:11:40,041 --> 00:11:43,125
‎Am făcut niște cercetări acum ceva vreme.

153
00:11:43,750 --> 00:11:46,625
‎Cică New York ăsta e mare șmecherie.

154
00:11:46,708 --> 00:11:48,166
‎MAREA CARTE A MARILOR ORAȘE

155
00:11:51,375 --> 00:11:53,458
‎Sunt din New York?

156
00:11:54,791 --> 00:11:58,083
‎Înseamnă că părinții mei sunt în New York?

157
00:11:58,666 --> 00:12:00,250
‎Citește mai departe!

158
00:12:01,083 --> 00:12:05,750
‎„Tatăl pruncului: Ansel T. Beauregard.
‎Mama pruncului…”

159
00:12:07,083 --> 00:12:08,625
‎Nu e trecut niciun nume.

160
00:12:08,708 --> 00:12:11,750
‎Asta chiar e nostim, nu, Edmee?
‎O mamă fără nume?

161
00:12:14,416 --> 00:12:16,291
‎La mulți ani să fie

162
00:12:16,375 --> 00:12:18,208
‎La mulți ani ție

163
00:12:18,291 --> 00:12:22,583
‎La mulți ani, hei
‎La mulți ani

164
00:12:28,458 --> 00:12:33,166
‎Îmi poți imagina?
‎Un băiat ca mine în ditamai orașul?

165
00:12:36,333 --> 00:12:37,291
‎Să ai pardon!

166
00:12:37,375 --> 00:12:40,000
‎Iar râgâi pe pervazul meu.

167
00:12:40,541 --> 00:12:43,500
‎Jeromio, o să te dau pe spate.

168
00:12:44,791 --> 00:12:48,250
‎Am un tată despre care nu știam nimic.

169
00:12:48,833 --> 00:12:52,625
‎Știu. E nebunie curată! Și nu e doar atât.

170
00:12:52,708 --> 00:12:55,666
‎Sunt dintr-un oraș numit New York.

171
00:12:55,750 --> 00:13:01,000
‎Mereu am simțit că duc o viață bună aici,
‎dar că nu e tocmai locul meu, știi?

172
00:13:01,083 --> 00:13:04,333
‎Și, deodată,
‎Edmee îmi dă vestea asta bombă.

173
00:13:05,250 --> 00:13:07,500
‎Cum adică dacă plec?

174
00:13:09,333 --> 00:13:11,541
‎La New York, NY?

175
00:13:12,208 --> 00:13:14,000
‎Să aflu de unde mă trag?

176
00:13:37,625 --> 00:13:40,416
‎Da, așa, așa

177
00:13:41,250 --> 00:13:45,666
‎Știu că nu sunt ca alții
‎De-aici eu aș vrea să plec

178
00:13:46,291 --> 00:13:51,541
‎Soarta mea nu e scrisă,
‎Dar nu mi-e frică, nu am de ce

179
00:13:51,625 --> 00:13:56,041
‎Când privesc către stele
‎Văd un loc și mi-e greu

180
00:13:56,833 --> 00:14:02,041
‎Vreau să plec, nu știu unde
‎Nu vor s-asculte cântecul meu

181
00:14:02,708 --> 00:14:05,291
‎Poate că viața mea
‎Astăzi se va schimba

182
00:14:05,375 --> 00:14:08,000
‎Fiindcă asta am așteptat

183
00:14:08,083 --> 00:14:10,791
‎Știu că nu e ușor
‎Și mă trece-un fior

184
00:14:10,875 --> 00:14:13,458
‎Poate că voi pleca

185
00:14:14,208 --> 00:14:17,125
‎Stau chiar aici

186
00:14:17,208 --> 00:14:22,166
‎Lumea vreau s-o privesc
‎Departe eu mă gândesc

187
00:14:22,250 --> 00:14:23,916
‎Nu mai am răbdare

188
00:14:24,583 --> 00:14:30,083
‎Când mă ridic
‎La drum eu am să pornesc

189
00:14:30,166 --> 00:14:34,708
‎Simt că pot, am să reușesc
‎Îmi vor spune, oare

190
00:14:34,791 --> 00:14:39,750
‎Doar aici, doar aici
‎Doar aici este locul tău, da

191
00:14:40,541 --> 00:14:45,333
‎Nimic nu mă ține-n loc

192
00:14:45,416 --> 00:14:50,291
‎Nu este greu să îl acceptăm, da

193
00:14:50,375 --> 00:14:51,666
‎Fiindcă îl iubim

194
00:14:52,958 --> 00:14:54,875
‎Așa

195
00:14:54,958 --> 00:14:57,833
‎Poate că viața mea
‎Astăzi se va schimba

196
00:14:57,916 --> 00:14:59,916
‎Fiindcă asta am așteptat

197
00:15:00,000 --> 00:15:03,083
‎Știu că nu e ușor
‎Și mă trece-un fior

198
00:15:03,166 --> 00:15:05,000
‎Poate că voi pleca

199
00:15:05,083 --> 00:15:06,541
‎Nimic nu mă ține

200
00:15:06,625 --> 00:15:10,166
‎Poate că viața mea astăzi se va schimba
‎Fiindcă asta am așteptat

201
00:15:10,250 --> 00:15:11,791
‎Și mă trece-un fior

202
00:15:11,875 --> 00:15:13,416
‎Poate că voi pleca

203
00:15:13,500 --> 00:15:15,750
‎- Da
‎- Nimic nu mă ține

204
00:15:15,833 --> 00:15:19,916
‎- Poate că viața mea astăzi se va schimba
‎- Stau chiar aici

205
00:15:20,000 --> 00:15:22,291
‎Lumea vreau s-o privesc

206
00:15:22,375 --> 00:15:24,833
‎Departe eu mă gândesc

207
00:15:24,916 --> 00:15:27,166
‎Nu mai am răbdare

208
00:15:27,250 --> 00:15:30,125
‎Când mă ridic

209
00:15:30,208 --> 00:15:32,875
‎La drum eu am să pornesc

210
00:15:32,958 --> 00:15:35,208
‎Simt că pot, am să reușesc

211
00:15:35,291 --> 00:15:37,875
‎Îmi vor spune, oare

212
00:15:39,541 --> 00:15:42,333
‎Știu că nu sunt ca alții

213
00:15:42,416 --> 00:15:44,833
‎De-aici eu aș vrea să plec

214
00:15:45,541 --> 00:15:47,541
‎Soarta mea nu e scrisă

215
00:15:47,625 --> 00:15:49,916
‎Dar nu mi-e frică

216
00:15:50,875 --> 00:15:55,250
‎Nu am de ce

217
00:16:01,250 --> 00:16:03,000
‎Ce faci, Edmee?

218
00:16:03,083 --> 00:16:07,208
‎Aveam de gând
‎să prind ceva gustos pentru micul dejun…

219
00:16:08,416 --> 00:16:10,916
‎dar se pare
‎că peștii n-au chef de mâncare.

220
00:16:11,666 --> 00:16:13,333
‎Cred că îi înțeleg.

221
00:16:14,791 --> 00:16:17,125
‎Edmee, m-am gândit

222
00:16:17,208 --> 00:16:20,250
‎și nu prea știu cum s-o spun, dar…

223
00:16:20,791 --> 00:16:22,708
‎A sosit vremea, scumpule.

224
00:16:22,791 --> 00:16:24,708
‎Iei hotărârea corectă.

225
00:16:25,416 --> 00:16:29,291
‎- Plecarea îți provoacă emoții?
‎- Da, puțin.

226
00:16:29,875 --> 00:16:34,291
‎Arlo, am încercat mereu
‎să te protejez de lumea largă,

227
00:16:34,375 --> 00:16:37,583
‎nu fiindcă mă temeam pentru tine,

228
00:16:37,666 --> 00:16:41,791
‎ci, poate, fiindcă mă temeam pentru mine.

229
00:16:41,875 --> 00:16:45,541
‎Însă văd ce flăcău de ispravă ai devenit…

230
00:16:45,625 --> 00:16:50,958
‎Lumea va fi un loc mai bun
‎cu Arlo Beauregard în ea.

231
00:16:51,041 --> 00:16:52,291
‎Crezi?

232
00:16:52,916 --> 00:16:54,041
‎Sunt sigură.

233
00:16:54,916 --> 00:16:58,500
‎Îmi pare rău că nu-ți pot da
‎un sendviș cu raci pentru drum.

234
00:16:58,583 --> 00:17:02,375
‎N-a făcut nimeni vreodată
‎cât ai făcut tu pentru mine.

235
00:17:02,458 --> 00:17:04,583
‎De ce nu vii și tu la New York?

236
00:17:05,208 --> 00:17:07,166
‎Asta e aventura ta.

237
00:17:07,250 --> 00:17:08,875
‎Locul meu e aici,

238
00:17:08,958 --> 00:17:12,625
‎să-ți urez tot binele la plecare
‎și să te păstrez în gând.

239
00:17:13,750 --> 00:17:17,666
‎Plus că am niște mandate de arestare.
‎Nu vreau s-ajung iar la zdup.

240
00:17:18,333 --> 00:17:19,833
‎Nu te vor prinde în veci.

241
00:17:21,125 --> 00:17:23,500
‎Ține minte, dacă te simți pierdut,

242
00:17:23,583 --> 00:17:28,500
‎lasă-ți suflețelul tău minunat
‎și veselia din el

243
00:17:28,583 --> 00:17:30,750
‎să te îndrume.

244
00:17:30,833 --> 00:17:33,541
‎Mulțumesc, Edmee. Nu voi uita niciodată.

245
00:17:44,375 --> 00:17:45,333
‎Jeromio!

246
00:17:46,333 --> 00:17:49,208
‎Să ai grijă de Edmee! Să-i ții de urât!

247
00:18:00,083 --> 00:18:03,416
‎O să faci fapte mărețe, Arlo Beauregard!

248
00:18:03,500 --> 00:18:06,083
‎Rămâi tu însuți!

249
00:18:06,666 --> 00:18:08,583
‎Așa voi face, Edmee. Promit.

250
00:18:09,166 --> 00:18:10,250
‎Te iubesc, Edmee!

251
00:18:10,333 --> 00:18:11,791
‎Cu bine!

252
00:18:12,791 --> 00:18:14,083
‎Cu bine, Jeromio!

253
00:18:14,166 --> 00:18:18,958
‎Cu bine, felinarule! Cu bine, șarpe!
‎Cu bine, aligatorule pur-sânge!

254
00:18:20,458 --> 00:18:21,916
‎Cu bine, egretă!

255
00:18:23,041 --> 00:18:25,500
‎Cu bine, vulpe de mlaștină!

256
00:18:26,708 --> 00:18:28,708
‎Cu bine, perdele de mușchi!

257
00:18:29,333 --> 00:18:32,791
‎Cu bine, lăcustă mică!
‎Cu bine, țânțari cât vrabia!

258
00:18:32,875 --> 00:18:35,666
‎Am rămas doar noi doi.

259
00:18:35,750 --> 00:18:37,083
‎Da.

260
00:18:59,500 --> 00:19:00,500
‎Da!

261
00:19:03,166 --> 00:19:06,958
‎Sandra June, te întrebi vreodată
‎dacă în lume e mai mult de-atât?

262
00:19:07,041 --> 00:19:09,333
‎Lucruri nevăzute de nimeni până acum?

263
00:19:09,416 --> 00:19:13,500
‎Nu-mi imaginez ce ar putea să fie.

264
00:19:14,041 --> 00:19:15,791
‎Nici eu.

265
00:19:15,875 --> 00:19:17,041
‎Nici eu!

266
00:19:17,708 --> 00:19:19,666
‎- Mergeți la New York?
‎- Vorbește!

267
00:19:19,750 --> 00:19:21,875
‎Ia mașina și gata!

268
00:19:22,458 --> 00:19:25,791
‎Pe toți aligatorii!
‎Ce lume generoasă în afara mlaștinii!

269
00:19:26,583 --> 00:19:27,583
‎Îmi place.

270
00:19:28,833 --> 00:19:31,000
‎Ce bine!

271
00:19:35,708 --> 00:19:37,625
‎La drum, barcă cu roți!

272
00:19:41,458 --> 00:19:42,708
‎Barcă, la drum!

273
00:19:43,375 --> 00:19:44,375
‎La drum, barcă!

274
00:19:44,458 --> 00:19:46,666
‎La drum!

275
00:19:46,750 --> 00:19:50,041
‎Hai, la drum! La drum, barcă cu roți!

276
00:19:51,250 --> 00:19:53,125
‎Da! Cred că o pilotez.

277
00:19:54,208 --> 00:19:55,041
‎Da!

278
00:19:55,916 --> 00:19:57,083
‎Nu-mi place!

279
00:19:57,166 --> 00:19:58,750
‎Mulțumesc!

280
00:19:58,833 --> 00:20:00,875
‎BUN VENIT ÎN WILLOW BUTTON

281
00:20:03,833 --> 00:20:04,791
‎Salutare!

282
00:20:06,791 --> 00:20:09,166
‎- Salut! Sunt Arlo.
‎- Ce-i năzbâtia asta?

283
00:20:09,250 --> 00:20:11,041
‎- Feriți-vă!
‎- Pilotez!

284
00:20:11,625 --> 00:20:12,708
‎Nicio problemă.

285
00:20:28,541 --> 00:20:30,041
‎Asta e o senzație nouă.

286
00:20:30,125 --> 00:20:33,333
‎Ești teafăr, puștiule? Nu arăți prea bine.

287
00:20:48,666 --> 00:20:50,458
‎Poftim! Ia-o!

288
00:20:53,625 --> 00:20:55,625
‎Dar vreau mai mult, mai mult

289
00:20:55,708 --> 00:20:57,833
‎Am încredere în mine

290
00:20:57,916 --> 00:21:01,666
‎Știu c-ar putea să fie real

291
00:21:01,750 --> 00:21:03,958
‎Vreau mai mult, mai mult

292
00:21:04,041 --> 00:21:06,625
‎Doar să ai răbdare și-ai să vezi

293
00:21:06,708 --> 00:21:11,583
‎Că acest aligator isteț
‎Va reuși într-un final

294
00:21:20,166 --> 00:21:21,541
‎EXPERIENȚĂ CU ALIGATORI

295
00:21:21,625 --> 00:21:25,250
‎Și ultima chestie
‎din experiența noastră cu aligatori

296
00:21:25,333 --> 00:21:28,083
‎este acest autentic…

297
00:21:29,125 --> 00:21:30,416
‎aligator!

298
00:21:34,125 --> 00:21:36,875
‎Vezi? Moare de frică!

299
00:21:36,958 --> 00:21:39,583
‎Te costă 20 de marafeți. Plătește!

300
00:21:39,666 --> 00:21:42,208
‎Nu plătesc pentru asta. Unde-s aligatorii?

301
00:21:42,291 --> 00:21:45,916
‎Măi puștiule,
‎ni s-a paradit barca de croazieră.

302
00:21:47,166 --> 00:21:48,875
‎Mulțumește-te cu atât!

303
00:21:48,958 --> 00:21:51,083
‎Aligatorii morți sunt plictisitori.

304
00:21:51,166 --> 00:21:52,125
‎Plictisitori?

305
00:21:53,833 --> 00:21:55,166
‎Vrei să te sperii?

306
00:21:56,708 --> 00:21:59,666
‎Dacă da, te poți juca cu Bestia de colo.

307
00:22:05,416 --> 00:22:09,291
‎Tata e avocat. Vă poate da în judecată.

308
00:22:09,375 --> 00:22:11,083
‎Ascultă, pușlama mică!

309
00:22:11,166 --> 00:22:14,541
‎Nu ne poți da în judecată.
‎N-ai ce să ne ceri.

310
00:22:14,625 --> 00:22:16,958
‎Da. Plus că suntem lefteri.

311
00:22:19,833 --> 00:22:20,666
‎Alo?

312
00:22:20,750 --> 00:22:22,750
‎Ruff, tu ești?

313
00:22:22,833 --> 00:22:25,833
‎Sunt Lawrence, mecanicul.

314
00:22:25,916 --> 00:22:27,791
‎Ce vrei, Lawrence?

315
00:22:27,875 --> 00:22:33,000
‎Cred că te-ar interesa
‎băiatul-aligator la care mă uit acum.

316
00:22:34,750 --> 00:22:36,541
‎Asta e rulotă?

317
00:22:38,083 --> 00:22:39,333
‎Îmi place.

318
00:22:39,416 --> 00:22:43,833
‎Un băiat-aligator?
‎Adică jumătate aligator, jumătate băiat?

319
00:22:43,916 --> 00:22:44,833
‎Pe bune?

320
00:22:44,916 --> 00:22:47,083
‎Aș da o droaie de bani ca să-l văd!

321
00:22:47,166 --> 00:22:48,333
‎Zău?

322
00:22:48,416 --> 00:22:49,333
‎Da!

323
00:22:51,041 --> 00:22:52,291
‎Bani avocățești.

324
00:22:57,791 --> 00:22:59,958
‎O să ne îmbogățim.

325
00:23:06,458 --> 00:23:10,166
‎Feriți-vă din drum, idioți simandicoși!

326
00:23:13,500 --> 00:23:14,416
‎Salut, vecine!

327
00:23:15,916 --> 00:23:18,250
‎- Păstreaz-o! Sunt doar facturi!
‎- Stai!

328
00:23:18,333 --> 00:23:19,500
‎Nu-mi trebuie!

329
00:23:20,541 --> 00:23:22,166
‎Ți-ai uitat corespondența!

330
00:23:23,208 --> 00:23:24,375
‎Le iau eu.

331
00:23:25,125 --> 00:23:28,250
‎Fii un băiat-aligator cuminte

332
00:23:28,333 --> 00:23:30,708
‎și vino la mătușa Stucky!

333
00:23:33,500 --> 00:23:37,458
‎Aligator mititel,
‎se pare că ai ieșit din mlaștină.

334
00:23:41,708 --> 00:23:43,750
‎Stai liniștit, mititelule!

335
00:23:43,833 --> 00:23:47,083
‎Avem un adăpost bun pentru tine.

336
00:23:47,833 --> 00:23:50,666
‎Da, o să avem mare grijă de tine.

337
00:23:54,916 --> 00:23:55,875
‎Pe el!

338
00:23:55,958 --> 00:23:57,833
‎Nu-ți juli pielea!

339
00:23:57,916 --> 00:23:59,958
‎Se îndreaptă spre șinele de tren!

340
00:24:00,041 --> 00:24:01,500
‎Nu-l scăpa, Ruff!

341
00:24:02,916 --> 00:24:04,916
‎Băiețaș-aligator!

342
00:24:16,625 --> 00:24:18,708
‎Ce naiba?

343
00:24:18,791 --> 00:24:23,500
‎Voi doi ați face bine să nu mișcați
‎dacă vreți să apucați ziua de mâine.

344
00:24:29,083 --> 00:24:30,458
‎Cine ești?

345
00:24:30,541 --> 00:24:33,791
‎Motivul pentru care nu ești transformat
‎în poșetă acum.

346
00:24:35,250 --> 00:24:37,458
‎Doi iepuri dintr-o lovitură!

347
00:24:38,583 --> 00:24:39,500
‎Auzi?

348
00:24:39,583 --> 00:24:41,458
‎Arăți ca un înger.

349
00:24:42,041 --> 00:24:43,416
‎Nu te agita!

350
00:24:52,125 --> 00:24:54,375
‎Cred că ai sânge de brotac.

351
00:24:54,458 --> 00:24:56,416
‎Nu, sunt vegetariană.

352
00:24:56,500 --> 00:24:57,333
‎Ce-i aia?

353
00:24:57,416 --> 00:24:58,750
‎Încercați să fugiți…

354
00:25:01,500 --> 00:25:04,375
‎dar nu aveți cum să vă ascundeți.

355
00:25:13,583 --> 00:25:14,666
‎La o parte!

356
00:25:14,750 --> 00:25:16,500
‎- Fugi!
‎- Doamnele primele!

357
00:25:16,583 --> 00:25:17,541
‎Ne strivește!

358
00:25:32,875 --> 00:25:34,375
‎Îi urmărim, nu?

359
00:25:34,458 --> 00:25:36,625
‎Normal că îi urmărim.

360
00:25:36,708 --> 00:25:38,250
‎Adu Bestia!

361
00:25:58,583 --> 00:26:00,125
‎Pe toți aligatorii!

362
00:26:01,750 --> 00:26:05,125
‎Se oprește vreodată
‎sau o ține așa la nesfârșit?

363
00:26:05,208 --> 00:26:07,625
‎Nu știu, puștiule. Tu ce crezi?

364
00:26:08,791 --> 00:26:10,583
‎Nu se oprește niciodată, sper.

365
00:26:11,250 --> 00:26:13,208
‎Da. Și eu.

366
00:26:17,416 --> 00:26:22,625
‎Mi-am dat seama că mi-am salvat viața
‎și nici măcar nu știu cum te cheamă.

367
00:26:22,708 --> 00:26:24,375
‎Mă cheamă Bertie.

368
00:26:24,458 --> 00:26:27,750
‎Bertie! E cel mai frumos nume
‎din câte am auzit!

369
00:26:27,833 --> 00:26:29,500
‎Eu sunt Arlo Beauregard.

370
00:26:30,958 --> 00:26:32,000
‎Vin din mlaștină.

371
00:26:32,083 --> 00:26:33,458
‎Unii o numesc „baltă”,

372
00:26:33,541 --> 00:26:36,833
‎dar e doar un fel fandosit
‎de a spune „mlaștină”.

373
00:26:36,916 --> 00:26:38,833
‎Tu de unde ești, Bertie?

374
00:26:40,083 --> 00:26:41,416
‎Din niciun loc aparte.

375
00:26:41,500 --> 00:26:44,750
‎Nu se poate!
‎Ești cel mai aparte om din câte știu!

376
00:26:44,833 --> 00:26:47,416
‎Și câți oameni știi, Arlo?

377
00:26:48,791 --> 00:26:51,083
‎Zece! Opt doar de azi.

378
00:26:51,625 --> 00:26:52,791
‎Inclusiv eu?

379
00:26:54,375 --> 00:26:55,458
‎Da.

380
00:26:55,541 --> 00:26:57,875
‎Aș spune că sunt onorată.

381
00:26:57,958 --> 00:26:59,083
‎Și eu.

382
00:27:00,708 --> 00:27:02,666
‎Bertie, Bertie

383
00:27:02,750 --> 00:27:04,041
‎Bertie

384
00:27:06,666 --> 00:27:09,291
‎Bertie

385
00:27:09,375 --> 00:27:14,250
‎Bertie
‎Bertie, da

386
00:27:21,208 --> 00:27:22,750
‎Punem mâna pe ei!

387
00:27:29,958 --> 00:27:33,208
‎De ce ai plecat din mlaștină?

388
00:27:33,291 --> 00:27:35,625
‎Acum am un tată în New York City.

389
00:27:35,708 --> 00:27:37,375
‎Înainte nu aveai?

390
00:27:37,458 --> 00:27:39,083
‎Nu știam.

391
00:27:39,166 --> 00:27:42,000
‎Vezi? Un întreg oraș de explorat.

392
00:27:42,083 --> 00:27:46,291
‎Și tata e undeva acolo,
‎îndeletnicindu-se cu chestii de tată.

393
00:27:46,875 --> 00:27:49,166
‎- Chiar așa?
‎- Da.

394
00:27:49,250 --> 00:27:52,000
‎E ciudat
‎să ai un tată pe care nu-l cunoști.

395
00:27:52,083 --> 00:27:53,625
‎Sper să mă placă.

396
00:27:59,625 --> 00:28:03,333
‎Auzi? Ar trebui
‎să vii cu mine la New York.

397
00:28:03,916 --> 00:28:05,958
‎Mersi, dar nu, prietene.

398
00:28:06,541 --> 00:28:10,291
‎Prieten? Nu m-a mai numit nimeni așa!

399
00:28:10,916 --> 00:28:13,166
‎Trebuie neapărat să vii cu mine!

400
00:28:14,708 --> 00:28:16,000
‎Aoleu…

401
00:28:29,291 --> 00:28:31,083
‎Scotocește vagoanele!

402
00:28:31,708 --> 00:28:32,541
‎Fugi!

403
00:28:32,625 --> 00:28:34,875
‎Sunt acolo, undeva. Îi miros.

404
00:28:36,041 --> 00:28:36,875
‎Fir-ar!

405
00:28:38,375 --> 00:28:39,708
‎Ce naiba?

406
00:28:41,666 --> 00:28:42,875
‎Doamne sfinte!

407
00:28:42,958 --> 00:28:44,666
‎Ce faceți acolo?

408
00:28:46,750 --> 00:28:48,708
‎Bestia a găsit ceva.

409
00:29:07,416 --> 00:29:09,125
‎Cred că ne-au pierdut urma.

410
00:29:09,208 --> 00:29:13,500
‎- Ne trebuie un adăpost pentru la noapte.
‎- Poate hambarul de colo.

411
00:29:15,333 --> 00:29:18,583
‎O, vai! Trebuie să văd mai de aproape.

412
00:29:18,666 --> 00:29:19,583
‎Arlo, așteaptă!

413
00:29:21,958 --> 00:29:25,208
‎O să te rad ca pe un fund de babuin.

414
00:29:25,875 --> 00:29:28,791
‎Nu mă amenința cu distracții, dulceață!

415
00:29:30,083 --> 00:29:32,000
‎Cine poartă tocuri e puternic!

416
00:29:33,791 --> 00:29:34,958
‎Na!

417
00:29:40,916 --> 00:29:45,708
‎Vai, nu! M-a înjunghiat
‎în colăceii mei seducători!

418
00:29:46,375 --> 00:29:48,708
‎Pe toți brotacii, nu în colăcei!

419
00:29:51,166 --> 00:29:55,041
‎Bine! Eu îmi pun banii
‎pe ghemotocul roz de păr.

420
00:29:55,125 --> 00:29:57,291
‎Cine mai pariază? Douăzeci la unu.

421
00:29:57,375 --> 00:30:01,833
‎Bine, Micuțu' Tony. Mă bag.

422
00:30:03,875 --> 00:30:04,708
‎Fraierilor!

423
00:30:04,791 --> 00:30:06,625
‎Pe toți aligatorii! Ești teafără?

424
00:30:07,583 --> 00:30:09,000
‎Domnu'! E rănită!

425
00:30:09,083 --> 00:30:12,208
‎Trebuie să chemăm… un frizer, aș zice?

426
00:30:12,291 --> 00:30:13,958
‎Când trebuia să mă tund,

427
00:30:14,041 --> 00:30:16,541
‎Edmee lua un castron, mi-l punea pa cap…

428
00:30:17,291 --> 00:30:21,500
‎Dacă vrei să mă dobori,
‎îți trebuie mai mult decât un pieptănaș.

429
00:30:21,583 --> 00:30:23,041
‎Ce…

430
00:30:24,291 --> 00:30:25,541
‎Da!

431
00:30:31,416 --> 00:30:33,583
‎Șampon uscat în mutră!

432
00:30:33,666 --> 00:30:35,750
‎Ușurel, ghem de păr!

433
00:30:39,458 --> 00:30:40,958
‎Furia rostogol!

434
00:30:43,625 --> 00:30:44,625
‎Nasol!

435
00:30:44,708 --> 00:30:50,083
‎Îți trebuie niște ulei de arbore de ceai.
‎Ai un scalp ca o roată de parmezan.

436
00:30:51,166 --> 00:30:55,208
‎Asta e! Ghemul de păr învinge.
‎Vă mulțumesc frumos, oameni buni.

437
00:30:55,291 --> 00:30:56,500
‎Ne-au ras de bani!

438
00:30:56,583 --> 00:30:57,833
‎Ne-au jecmănit!

439
00:30:59,791 --> 00:31:03,958
‎Să oprim ființa păroasă
‎și pe escrocul ăla mic!

440
00:31:07,958 --> 00:31:09,583
‎Hai! Mișcă!

441
00:31:09,666 --> 00:31:11,666
‎Dacă te atingi de zulufi, te tai.

442
00:31:16,416 --> 00:31:18,250
‎Mă razi pe mine? Rade-te tu!

443
00:31:28,291 --> 00:31:29,958
‎Dă-mi banii!

444
00:31:30,041 --> 00:31:31,666
‎Verdeață! Prinde!

445
00:31:32,791 --> 00:31:35,666
‎Ne vedem la autobuz! Fugi, puștiule!

446
00:31:35,750 --> 00:31:37,625
‎Grăbește-te, Rozlecia!

447
00:31:45,666 --> 00:31:48,541
‎Haideți odată! Sunt gata să conduc.

448
00:31:48,625 --> 00:31:51,000
‎Stai! Ai văzut un băiat-aligator?

449
00:31:51,083 --> 00:31:53,291
‎Da. Vine după noi cu…

450
00:31:53,375 --> 00:31:55,375
‎Alia! Stai! Așteaptă-l pe puști!

451
00:31:55,458 --> 00:31:56,625
‎Arlo!

452
00:31:58,000 --> 00:31:58,958
‎- Hai!
‎- Pe el!

453
00:31:59,666 --> 00:32:01,625
‎Puneți mâna pe el, băieți!

454
00:32:01,708 --> 00:32:04,833
‎Se pare că avem
‎un nou pretendent la titlu.

455
00:32:06,833 --> 00:32:08,083
‎Sunt Arlo Beauregard.

456
00:32:10,666 --> 00:32:12,291
‎Sunt din mlaștină.

457
00:32:13,583 --> 00:32:15,500
‎Ați auzit? E de-ai noștri.

458
00:32:16,125 --> 00:32:20,375
‎Stați așa!
‎În realitate, sunt din New York City.

459
00:32:20,458 --> 00:32:21,833
‎New York City?

460
00:32:30,333 --> 00:32:33,166
‎Bertie! Ăștia vor să se lupte cu mine.

461
00:32:33,250 --> 00:32:38,625
‎De ce nu te iei
‎de cineva de două ori mai mare decât tine?

462
00:32:38,708 --> 00:32:41,375
‎Alia, ține motorul pornit, bine?

463
00:32:43,833 --> 00:32:45,416
‎Vin banii! Pornește!

464
00:32:45,500 --> 00:32:46,416
‎Să mergem!

465
00:32:53,458 --> 00:32:54,416
‎Bună! Sunt Arlo!

466
00:32:56,833 --> 00:32:58,791
‎Rezistă! Vin!

467
00:32:59,625 --> 00:33:01,958
‎Ia-mă de mână!

468
00:33:05,000 --> 00:33:06,208
‎Te-am prins!

469
00:33:06,916 --> 00:33:07,916
‎Nu mă pot ține.

470
00:33:10,041 --> 00:33:12,291
‎Cum merge acolo, prieteni?

471
00:33:15,333 --> 00:33:16,541
‎Țineți-vă bine!

472
00:33:23,250 --> 00:33:25,125
‎Bertie, vezi asta?

473
00:33:25,208 --> 00:33:27,208
‎Trenulețul ăsta e tare dichisit.

474
00:33:27,291 --> 00:33:28,666
‎L-ai adus!

475
00:33:28,750 --> 00:33:31,666
‎Foarte mulțumesc pentru servicii,
‎tinere verde!

476
00:33:31,750 --> 00:33:33,666
‎Acum, unde mi-e punga cu bani?

477
00:33:33,750 --> 00:33:36,375
‎Am dat-o înapoi
‎fermierilor ălora gălăgioși.

478
00:33:36,458 --> 00:33:39,083
‎Și după ce au recuperat-o
‎erau tot furioși.

479
00:33:39,166 --> 00:33:41,375
‎Ba-gooh-ma mia!

480
00:33:42,666 --> 00:33:44,375
‎Lasă copilul în pace!

481
00:33:44,458 --> 00:33:46,875
‎E doar un băiat-aligator naiv, derutat,

482
00:33:46,958 --> 00:33:51,458
‎dezorientat și rătăcit, bine?

483
00:33:51,541 --> 00:33:55,500
‎Și eu, doar un ghem uriaș de păr.
‎Dar tot îmi trebuie bănuți, puiuț.

484
00:33:55,583 --> 00:33:57,750
‎Da, bine. Am returnat banii furați.

485
00:33:57,833 --> 00:33:58,708
‎Cât tupeu!

486
00:33:58,791 --> 00:34:01,458
‎Trăim și noi cum putem, cucoană!
‎Sunt tigresă.

487
00:34:01,541 --> 00:34:04,166
‎Uită-te!
‎Crezi că pot lucra la o cafenea? Nu.

488
00:34:04,250 --> 00:34:06,750
‎Înțeleg mai mult decât crezi.

489
00:34:07,791 --> 00:34:11,375
‎Bine. Atunci de ce nu înțelegi
‎că era să ne îmbogățim

490
00:34:11,458 --> 00:34:13,541
‎și puștiul ne-a stricat socotelile?

491
00:34:13,625 --> 00:34:14,750
‎Încetează, Tony!

492
00:34:14,833 --> 00:34:18,416
‎Nu vorbește serios.
‎În sufletul lui, e un sentimental.

493
00:34:18,500 --> 00:34:20,083
‎Cum te cheamă, soro?

494
00:34:20,166 --> 00:34:23,666
‎Bertie. Iar el îmi este…

495
00:34:23,750 --> 00:34:26,500
‎Prieten! Suntem la cataramă! Eu sunt Arlo.

496
00:34:26,583 --> 00:34:28,208
‎Eu sunt Rozlecia.

497
00:34:28,291 --> 00:34:31,750
‎El el Micuțu' Tony.
‎Alia, din față, e șoferul nostru.

498
00:34:34,166 --> 00:34:36,125
‎Apropo, am doar permis de elev.

499
00:34:36,208 --> 00:34:39,250
‎Dar sunt foarte pricepută,
‎așa că stați liniștiți.

500
00:34:40,666 --> 00:34:43,250
‎Nu pare riscant.
‎Poate ne duceți și pe noi.

501
00:34:43,333 --> 00:34:47,291
‎Vedeți? Ăsta e New York City.
‎Mergem să mă întâlnesc cu tata.

502
00:34:47,375 --> 00:34:48,916
‎Ia stai puțin!

503
00:34:49,000 --> 00:34:52,833
‎Tăticuțul meu micuț
‎îmi povestea despre New York.

504
00:34:53,416 --> 00:34:55,875
‎Avem rude acolo. În Mica Italie.

505
00:34:55,958 --> 00:34:59,041
‎Pe toți aligatorii!
‎Micule Tony, ar trebui să vii cu noi.

506
00:34:59,125 --> 00:35:00,250
‎Veniți cu toții!

507
00:35:00,333 --> 00:35:04,291
‎Poate n-ai observat,
‎dar noi trei avem o combinație pe cinste.

508
00:35:04,375 --> 00:35:06,750
‎Da? N-avem timp de acțiuni caritabile.

509
00:35:08,666 --> 00:35:10,916
‎Bine, dacă zici tu.

510
00:35:11,541 --> 00:35:13,875
‎Lasă-ne la următoarea oprire.

511
00:35:17,625 --> 00:35:20,333
‎Auzi, Arlo, te pricepi la înot?

512
00:35:21,375 --> 00:35:26,041
‎- Micule Tony, ador înotul.
‎- „Tony”, simplu. Dar bine.

513
00:35:26,125 --> 00:35:28,166
‎Poate ajungem la o înțelegere.

514
00:35:28,250 --> 00:35:32,875
‎Te ajutăm să ajungi la New York,
‎iar tu ne ajuți cu o trebușoară.

515
00:35:33,375 --> 00:35:35,291
‎Nu acvariul, Tony!

516
00:35:35,375 --> 00:35:37,916
‎Ce s-a întâmplat la acvariu, Micuțu' Tony?

517
00:35:38,000 --> 00:35:41,875
‎Un bun prieten de-ai noștri
‎e încarcerat acolo.

518
00:35:41,958 --> 00:35:42,875
‎Vai, nu!

519
00:35:42,958 --> 00:35:45,125
‎De mult zace în acvariu.

520
00:35:45,208 --> 00:35:46,333
‎Prea mult!

521
00:35:46,916 --> 00:35:48,458
‎Trebuie să-l salvăm.

522
00:35:48,541 --> 00:35:49,666
‎Nici gând!

523
00:35:49,750 --> 00:35:53,041
‎Problema e că niște pești-grouper răi
‎din acvariul lui

524
00:35:53,125 --> 00:35:55,875
‎au încercat să îl muște pe micul Tony.

525
00:35:58,166 --> 00:36:01,500
‎Și scumpei mele Rozlecia
‎nu-i place să se ude.

526
00:36:01,583 --> 00:36:03,166
‎Nu cu permanentul ăsta.

527
00:36:03,250 --> 00:36:04,125
‎Exact.

528
00:36:04,208 --> 00:36:05,875
‎- Ușurel, Bertie!
‎- Nu.

529
00:36:05,958 --> 00:36:09,500
‎Bine. Înseamnă că nu vrei la New York.

530
00:36:10,500 --> 00:36:12,583
‎Te rog mult!

531
00:36:12,666 --> 00:36:13,875
‎Fie.

532
00:36:13,958 --> 00:36:15,416
‎Deci ne-am înțeles.

533
00:36:15,500 --> 00:36:18,666
‎Edmee mi-a zis odată
‎că nimic nu e întâmplător.

534
00:36:18,750 --> 00:36:21,375
‎Și iată-ne cu toții aici!

535
00:36:21,458 --> 00:36:25,458
‎Când vom ajunge, voinica o să ne ajute
‎să mai facem niște bani.

536
00:36:25,541 --> 00:36:26,875
‎Vrabia mălai visează!

537
00:36:26,958 --> 00:36:27,916
‎Te plac.

538
00:36:28,000 --> 00:36:29,916
‎N-ar trebui, dar te plac.

539
00:36:30,000 --> 00:36:32,125
‎Ce încântată sunt, prieteni!

540
00:36:34,750 --> 00:36:37,000
‎Alia, du-te la volan!

541
00:36:37,083 --> 00:36:40,416
‎Gata! Doamne! Bine!

542
00:36:40,500 --> 00:36:44,208
‎Da! Marcellus, vin, puiule!

543
00:36:44,291 --> 00:36:46,125
‎Marcellus, venim!

544
00:36:48,166 --> 00:36:50,458
‎Și băiatul-aligator?

545
00:36:50,541 --> 00:36:52,875
‎Nu-ți spun nimic.

546
00:36:52,958 --> 00:36:55,083
‎Ba o să-mi spui.

547
00:36:55,166 --> 00:37:00,250
‎S-ar putea să schimbe placa
‎după ce îl cunoaște pe asociatul nostru.

548
00:37:04,166 --> 00:37:05,041
‎Ce-a fost asta?

549
00:37:16,833 --> 00:37:18,833
‎Bine. Mă dau bătut.

550
00:37:18,916 --> 00:37:20,666
‎S-a dus cu ceilalți.

551
00:37:20,750 --> 00:37:23,333
‎Au plecat spre nord, cu un autobuz.

552
00:37:23,416 --> 00:37:24,458
‎Asta e tot?

553
00:37:24,541 --> 00:37:27,458
‎Puștiul a zis că merge la New York.

554
00:37:27,541 --> 00:37:28,583
‎Altceva?

555
00:37:28,666 --> 00:37:30,583
‎Spune-ne cum îl cheamă!

556
00:37:31,125 --> 00:37:32,958
‎Îl cheamă…

557
00:37:37,041 --> 00:37:39,833
‎Nu mă interoghează nimeni în afară de…

558
00:37:41,833 --> 00:37:43,041
‎Mami!

559
00:37:45,250 --> 00:37:47,541
‎Vă rog! Nu! Ajutor!

560
00:37:47,625 --> 00:37:49,791
‎Fă bine și spune-ne numele lui!

561
00:37:49,875 --> 00:37:51,000
‎Altfel…

562
00:37:51,791 --> 00:37:53,541
‎Vă rog! Nu! Ajutor!

563
00:37:53,625 --> 00:37:57,625
‎Îl cheamă Arlo Beauregard!

564
00:37:57,708 --> 00:38:00,583
‎ACVARIUL STATELOR CAROLINA

565
00:38:11,458 --> 00:38:12,500
‎Puștiule!

566
00:38:12,583 --> 00:38:13,833
‎Îți va trebui asta!

567
00:38:29,333 --> 00:38:32,416
‎- Ce faci, băiatule-aligator?
‎- Te salvez.

568
00:38:33,291 --> 00:38:34,333
‎Înțeleg!

569
00:38:35,458 --> 00:38:38,041
‎Liber! Lume, sunt liber!

570
00:38:38,125 --> 00:38:39,416
‎Să mergem, prieteni!

571
00:38:46,458 --> 00:38:48,958
‎Ce dor ne-a fost de tine, Marcellus!

572
00:38:49,041 --> 00:38:52,166
‎Dansăm? Hai să ne distrăm puțin!

573
00:38:52,250 --> 00:38:56,416
‎Marcellus e aici!
‎Da! Ce mult mi-ai lipsit!

574
00:38:59,708 --> 00:39:01,458
‎Ne-am revenit, puiule!

575
00:39:01,541 --> 00:39:03,916
‎- Marcellus, arăți bine.
‎- Da! Bine!

576
00:39:04,000 --> 00:39:05,916
‎- Așa e.
‎- Bine!

577
00:39:09,750 --> 00:39:11,666
‎Părea distractiv acolo.

578
00:39:11,750 --> 00:39:12,916
‎Unde?

579
00:39:13,625 --> 00:39:16,333
‎La acvariu. Era distractiv?

580
00:39:20,791 --> 00:39:22,291
‎Nu aveam unde mă ascunde.

581
00:39:22,833 --> 00:39:24,625
‎Veneau zi de zi.

582
00:39:24,708 --> 00:39:28,125
‎Fețișoare lipite de sticlă.

583
00:39:28,208 --> 00:39:31,333
‎Fețe unsuroase, îngrozitoare.

584
00:39:31,416 --> 00:39:33,333
‎Mâini lipicioase!

585
00:39:33,416 --> 00:39:37,958
‎Unii veneau săptămână de săptămână,
‎lună de lună.

586
00:39:38,041 --> 00:39:41,708
‎Se holbau și mâncau.

587
00:39:41,791 --> 00:39:44,916
‎Copiii sunt niște monștri. Toți.

588
00:39:46,416 --> 00:39:47,916
‎Eu sunt din mlaștină.

589
00:39:48,000 --> 00:39:52,041
‎Așa e, puștiule. Toți suntem din mlaștină.

590
00:39:53,625 --> 00:39:56,000
‎Amice, e minunat că te-ai întors la noi.

591
00:39:57,500 --> 00:39:59,041
‎Eu mă bag la culcuș.

592
00:40:01,541 --> 00:40:05,041
‎Îmi fac somnul de frumusețe.
‎Nu mă deranjați. Vă iubesc. Pa!

593
00:40:11,750 --> 00:40:12,958
‎Noapte bună, Bertie!

594
00:40:13,958 --> 00:40:14,833
‎Bertie?

595
00:40:15,958 --> 00:40:17,625
‎Noapte bună, Bertie

596
00:40:17,708 --> 00:40:20,375
‎Da. Noapte bună, Arlo!

597
00:40:26,375 --> 00:40:28,041
‎Nu te culci încă, Marcellus?

598
00:40:29,458 --> 00:40:31,791
‎Ce vrei, puștiule? Nu vezi că dormeam?

599
00:40:31,875 --> 00:40:33,458
‎Cu ochii deschiși?

600
00:40:33,541 --> 00:40:36,041
‎Așa facem noi, peștii.

601
00:40:37,291 --> 00:40:39,041
‎Bine, atunci. Noapte bună!

602
00:40:41,458 --> 00:40:44,041
‎Mulțumesc că m-ai salvat din acvariu.

603
00:40:44,708 --> 00:40:45,916
‎Oricând.

604
00:40:46,000 --> 00:40:47,875
‎Nu! Niciodată!

605
00:40:49,958 --> 00:40:50,958
‎Bine.

606
00:40:51,041 --> 00:40:52,958
‎Da, bine.

607
00:41:50,875 --> 00:41:53,291
‎- Ce faci aici?
‎- Nu pot să dorm.

608
00:41:53,375 --> 00:41:57,250
‎De ce? Pe mine, valurile mă adorm imediat.

609
00:41:57,958 --> 00:42:00,250
‎Da, îmi place mult oceanul.

610
00:42:02,625 --> 00:42:07,166
‎Adevărul e că nu-s obișnuită
‎să stau atâta timp cu aceleași persoane,

611
00:42:07,250 --> 00:42:08,875
‎dacă înțelegi ce spun.

612
00:42:08,958 --> 00:42:09,875
‎Nu prea.

613
00:42:09,958 --> 00:42:11,916
‎Până acum, am fost doar cu Edmee.

614
00:42:12,000 --> 00:42:16,458
‎Acum vă am pe tine, pe Tony,
‎pe Rozlecia, pe Alia, pe Marcellus

615
00:42:16,541 --> 00:42:18,541
‎și, curând, o să-l cunosc pe tata.

616
00:42:20,291 --> 00:42:23,708
‎O să mă asigur
‎că ajungi la el întreg și nevătămat.

617
00:42:23,791 --> 00:42:24,625
‎Promit.

618
00:42:25,666 --> 00:42:27,041
‎Dar pe urmă…

619
00:42:28,541 --> 00:42:29,875
‎Nu mă pot opri.

620
00:42:30,958 --> 00:42:31,958
‎Dar de ce?

621
00:42:35,375 --> 00:42:36,833
‎Nu ai înțelege.

622
00:42:38,041 --> 00:42:39,791
‎Uneori, când sunt indispus,

623
00:42:39,875 --> 00:42:42,208
‎trist sau chiar vesel,

624
00:42:42,291 --> 00:42:43,791
‎îmi place să cânt.

625
00:42:43,875 --> 00:42:45,291
‎Așa exprim eu ce simt.

626
00:42:49,125 --> 00:42:50,958
‎Spune-mi de ce iubești oceanul!

627
00:43:04,291 --> 00:43:06,250
‎E în permanentă mișcare, ca mine.

628
00:43:06,958 --> 00:43:08,625
‎Îl simt ca pe un cămin.

629
00:43:09,291 --> 00:43:10,375
‎Cântă!

630
00:43:13,958 --> 00:43:18,666
‎Când privesc spre ocean
‎Ca acasă mă simt

631
00:43:20,833 --> 00:43:24,875
‎Și un val să mă-nsoțească
‎Mi-aș dori

632
00:43:26,208 --> 00:43:29,083
‎Cu mine nu-l pot lua

633
00:43:29,166 --> 00:43:31,916
‎Un lucru știu

634
00:43:33,166 --> 00:43:39,041
‎Că mereu eu singură voi fi

635
00:43:40,666 --> 00:43:46,166
‎Vino, vino, vino cu mine-acum

636
00:43:46,250 --> 00:43:49,791
‎Dacă n-ai să mă poți urma

637
00:43:49,875 --> 00:43:53,500
‎Nu-i nimic, eu tot voi pleca

638
00:43:53,583 --> 00:43:54,625
‎Vino-acum

639
00:43:54,708 --> 00:43:59,583
‎Vino, vino vino cu mine-acum

640
00:44:00,291 --> 00:44:03,458
‎Pan' la capăt voi rezista

641
00:44:03,541 --> 00:44:06,791
‎Știu că asta e viața mea

642
00:44:07,375 --> 00:44:09,583
‎Singură sunt

643
00:44:10,875 --> 00:44:14,250
‎Aici

644
00:44:14,333 --> 00:44:16,250
‎Da, aici

645
00:44:22,541 --> 00:44:27,166
‎Din priviri am simțit cum mă judecau

646
00:44:29,291 --> 00:44:33,208
‎Și în sufletul meu ei nu priveau

647
00:44:34,750 --> 00:44:40,000
‎Nu mă vor accepta
‎Acum asta-i clar

648
00:44:40,083 --> 00:44:41,666
‎Clar

649
00:44:42,250 --> 00:44:47,833
‎Și știu că singură voi sta

650
00:44:47,916 --> 00:44:49,583
‎Da

651
00:44:50,000 --> 00:44:54,125
‎Sunt aici, ești aici,
‎Împreună mereu vom sta

652
00:44:54,208 --> 00:44:56,625
‎Ține-mă de mână acum

653
00:44:56,708 --> 00:45:01,083
‎Doar să crezi, și-ai să vezi
‎Orice-ar fi, vom rezista

654
00:45:01,166 --> 00:45:03,750
‎- Când nu ești, mă simt pierdut
‎- Cu mine nu-l pot lua

655
00:45:03,833 --> 00:45:07,208
‎- Nu-l poți lua
‎- Un lucru știu

656
00:45:07,291 --> 00:45:09,500
‎Un lucru sigur știu

657
00:45:09,583 --> 00:45:16,000
‎- Că nicicând noi singuri nu vom fi
‎- Nicicând singuri

658
00:45:16,083 --> 00:45:16,916
‎Vino-acum

659
00:45:17,000 --> 00:45:22,166
‎Vino, vino, vino cu mine-acum

660
00:45:22,666 --> 00:45:26,250
‎- Va fi totul cum am sperat
‎- Va fi totul cum am sperat

661
00:45:26,333 --> 00:45:29,625
‎- Nu mă tem de ce va urma
‎- Urma

662
00:45:30,666 --> 00:45:36,083
‎Vino, vino, vino cu mine-acum

663
00:45:36,166 --> 00:45:39,666
‎- Simt că pot și voi rezista
‎- Eu voi rezista

664
00:45:39,750 --> 00:45:43,291
‎- Știu ca asta e viața mea
‎- Viața mea

665
00:45:43,375 --> 00:45:44,541
‎Da

666
00:45:48,375 --> 00:45:52,500
‎Da, vino acum

667
00:45:54,666 --> 00:45:57,708
‎Va fi cum am sperat

668
00:45:59,750 --> 00:46:04,916
‎Hai cu mine-acum

669
00:46:05,000 --> 00:46:07,875
‎- Da
‎- Hai cu mine-acum

670
00:46:07,958 --> 00:46:10,500
‎Da

671
00:46:14,375 --> 00:46:17,458
‎Vino

672
00:46:17,541 --> 00:46:21,000
‎Acum pot să mă culc la loc?
‎Scuze, dar abia o cunosc.

673
00:46:21,083 --> 00:46:23,250
‎Ne vedem dimineață!

674
00:46:24,750 --> 00:46:27,208
‎Vino cu mine-acum

675
00:46:32,125 --> 00:46:33,500
‎Bertie!

676
00:46:33,583 --> 00:46:37,500
‎Mi-a plăcut să cântăm împreună,
‎așa că am găsit ceva pentru tine.

677
00:46:37,583 --> 00:46:40,708
‎Piatra prieteniei. Nu e minunată?

678
00:46:41,541 --> 00:46:43,125
‎Arlo, aia e o scoică.

679
00:46:44,208 --> 00:46:45,041
‎Vezi?

680
00:46:45,125 --> 00:46:47,041
‎Măi să fie!

681
00:46:47,125 --> 00:46:49,583
‎Acum avem pietre ale prietenie asortate!

682
00:46:55,166 --> 00:46:56,375
‎E minunată.

683
00:46:58,458 --> 00:46:59,625
‎Nu-mi vine să cred!

684
00:46:59,708 --> 00:47:04,208
‎Tatăl meu, Ansel Beauregard,
‎e într-una dintre clădirile astea uriașe.

685
00:47:04,916 --> 00:47:07,000
‎E fantastic, prieteni!

686
00:47:07,083 --> 00:47:09,000
‎New York City!

687
00:47:12,166 --> 00:47:15,083
‎- Clădirile astea sunt colosale!
‎- Ăsta da oraș!

688
00:47:15,166 --> 00:47:16,666
‎- Alia…
‎- Da?

689
00:47:16,750 --> 00:47:18,625
‎- Nu conduceai?
‎- Ba da.

690
00:47:18,708 --> 00:47:21,041
‎Deci ne punem centurile sau…

691
00:47:21,125 --> 00:47:23,625
‎Da, ar fi mai bine.

692
00:47:27,208 --> 00:47:29,291
‎- Nu vezi că traversez?
‎- Traversez!

693
00:47:29,375 --> 00:47:30,750
‎Traversez!

694
00:47:30,833 --> 00:47:32,208
‎Traversez!

695
00:47:32,291 --> 00:47:36,958
‎- Traversez!
‎- Traversez!

696
00:47:40,041 --> 00:47:41,666
‎New York City.

697
00:47:46,916 --> 00:47:48,916
‎Pe toți aligatorii!

698
00:47:49,000 --> 00:47:51,708
‎Prieteni, credeți că pot să parchez aici?

699
00:47:52,875 --> 00:47:54,000
‎Sigur e în regulă.

700
00:48:00,916 --> 00:48:03,083
‎- Traversez!
‎- Traversez!

701
00:48:03,166 --> 00:48:05,791
‎Bine. Traversez.

702
00:48:07,458 --> 00:48:10,333
‎De când visez la ziua asta!

703
00:48:10,916 --> 00:48:12,583
‎Ba-gooh-ma mia!

704
00:48:14,916 --> 00:48:18,541
‎Grăsime de pepperoni! Frige!

705
00:48:18,625 --> 00:48:20,833
‎Asta merit.

706
00:48:22,916 --> 00:48:26,500
‎Haideți, drăgălașii mei!
‎Cred că vă e foame.

707
00:48:27,916 --> 00:48:29,958
‎Cucoană, sunt lihnită.

708
00:48:30,041 --> 00:48:32,250
‎Ce faci? Ieși de-aici!

709
00:48:32,875 --> 00:48:34,083
‎Hai! Valea!

710
00:48:45,750 --> 00:48:49,000
‎Da, așa! Fugi! Fugi ca să scapi cu viață!

711
00:48:53,708 --> 00:48:55,125
‎Scuze!

712
00:48:55,208 --> 00:48:58,000
‎Ai timp pentru un spălat și un tapat?

713
00:49:00,458 --> 00:49:04,250
‎Așa! Pune mâinile alea iscusite la treabă!

714
00:49:07,416 --> 00:49:09,291
‎Tată!

715
00:49:23,708 --> 00:49:25,958
‎Ce frumoase sunt luminile, Stucky!

716
00:49:27,416 --> 00:49:28,416
‎Da.

717
00:49:29,166 --> 00:49:30,750
‎La o parte, turiștilor!

718
00:49:37,125 --> 00:49:38,875
‎Arlo! Aici!

719
00:49:39,458 --> 00:49:40,500
‎Bertie!

720
00:49:41,083 --> 00:49:43,000
‎Ați găsit vreun indiciu despre tata?

721
00:49:43,083 --> 00:49:44,541
‎Nu.

722
00:49:44,625 --> 00:49:47,750
‎Dar am rămas fără autobuz.
‎Asta am reușit.

723
00:49:47,833 --> 00:49:50,166
‎Eu am găsit 27 de dolari în mărunțiș.

724
00:49:50,250 --> 00:49:52,875
‎Marcellus, iar ai dat iama în fântâni?

725
00:49:53,583 --> 00:49:55,000
‎Ești mai bun de-atât.

726
00:49:55,583 --> 00:49:56,791
‎Ba nu sunt.

727
00:49:56,875 --> 00:49:59,750
‎Ar fi de ajutor să știm cum arată.

728
00:49:59,833 --> 00:50:01,541
‎Sunt prea mulți oameni.

729
00:50:02,208 --> 00:50:04,625
‎- Da.
‎- Cu mine e Ansel Beauregard.

730
00:50:04,708 --> 00:50:07,375
‎- Poate fi oriunde.
‎- Mogulul imobiliar…

731
00:50:07,458 --> 00:50:09,583
‎Ce nume de familie zici că ai?

732
00:50:09,666 --> 00:50:10,791
‎Beauregard.

733
00:50:10,875 --> 00:50:13,500
‎Înseamnă „privire frumoasă”. De ce?

734
00:50:13,583 --> 00:50:18,333
‎Nu văd asemănarea,
‎dar tipul de pe ecran are numele tău.

735
00:50:18,416 --> 00:50:20,125
‎Ansel Beauregard.

736
00:50:20,208 --> 00:50:22,750
‎- E o plăcere să te însoțesc.
‎- Tata?

737
00:50:22,833 --> 00:50:24,375
‎INTERVIU ÎN EXCLUSIVITATE

738
00:50:24,458 --> 00:50:27,708
‎Ai construit cei mai îndrăzneți
‎și luxoși zgârie-nori.

739
00:50:27,791 --> 00:50:31,625
‎De ce ai ales Plaja de la Mare
‎pentru următorul proiect imobiliar?

740
00:50:31,708 --> 00:50:36,000
‎Vezi tu, Michelle, am copilărit aici,
‎chiar în cvartalul ăsta.

741
00:50:38,208 --> 00:50:40,833
‎N-aveți ce vedea!

742
00:50:47,416 --> 00:50:51,208
‎Ce caldă e! De ce e așa de caldă?

743
00:50:51,916 --> 00:50:55,666
‎După cum vezi, Plaja de la Mare…

744
00:50:56,625 --> 00:50:58,125
‎și-a pierdut strălucirea.

745
00:50:58,208 --> 00:51:04,291
‎Dar curând va fi cel mai prosper
‎și șic cartier din tot orașul New York.

746
00:51:04,791 --> 00:51:09,666
‎Caut mereu căi de a transforma
‎ce e stricat în ceva frumos

747
00:51:09,750 --> 00:51:13,833
‎și acest proiect ocupă
‎un loc aparte în inima mea.

748
00:51:16,250 --> 00:51:19,750
‎Ansel, se zvonește
‎că îți vei dezvălui planurile

749
00:51:19,833 --> 00:51:21,666
‎la Gala Met de anul ăsta,

750
00:51:21,750 --> 00:51:25,083
‎cel mai mare eveniment monden
‎din New York.

751
00:51:25,166 --> 00:51:30,291
‎Ocazia de a-mi împărtăși viziunea
‎înseamnă enorm pentru mine.

752
00:51:30,375 --> 00:51:32,125
‎Iată, stimați telespectatori!

753
00:51:32,208 --> 00:51:36,708
‎Bărbatul care transformă orașul New York
‎cartier cu cartier.

754
00:51:37,916 --> 00:51:39,083
‎Ați văzut?

755
00:51:39,166 --> 00:51:41,291
‎El e tata! E genial!

756
00:51:41,375 --> 00:51:42,750
‎GAZDA GALEI MET DE LUNI

757
00:51:43,791 --> 00:51:46,916
‎Ascultă, puștiule!
‎Vrei să aflu unde locuiește?

758
00:51:47,000 --> 00:51:50,083
‎Aș putea cere
‎să mi se întoarcă niște servicii…

759
00:51:51,250 --> 00:51:52,833
‎din bătrânul cartier.

760
00:51:52,916 --> 00:51:54,500
‎Da!

761
00:51:54,583 --> 00:51:55,458
‎Revin imediat.

762
00:51:56,750 --> 00:51:58,000
‎Traversez!

763
00:51:58,083 --> 00:51:59,791
‎Alo! Traversez!

764
00:52:07,166 --> 00:52:08,583
‎Alo! Sunt Tony!

765
00:52:08,666 --> 00:52:10,541
‎Auziți E Tony!

766
00:52:10,625 --> 00:52:13,375
‎- Ce face mama ta?
‎- Am nevoie de un serviciu.

767
00:52:15,541 --> 00:52:16,625
‎Poftim, puștiule!

768
00:52:16,708 --> 00:52:21,166
‎Adresa numitului Ansel Beauregard,
‎proaspăt culeasă de pe străzi.

769
00:52:23,750 --> 00:52:25,125
‎Unde e?

770
00:52:26,250 --> 00:52:27,291
‎Nu știu.

771
00:52:27,375 --> 00:52:28,791
‎E în centru.

772
00:52:28,875 --> 00:52:30,625
‎În buricul târgului.

773
00:52:30,708 --> 00:52:32,333
‎O să-l fac mândru pe tata

774
00:52:32,416 --> 00:52:33,541
‎În centru. Șmecher.

775
00:52:33,625 --> 00:52:35,625
‎O să-l iau în brațe
‎O să strig tare

776
00:52:35,708 --> 00:52:38,333
‎Nu trebuie să cânți
‎tot ce-ți trece prin cap.

777
00:52:38,416 --> 00:52:39,625
‎Uneori e plăcut…

778
00:52:39,708 --> 00:52:44,125
‎Bilete la spectacolul de pe Broadway!
‎Spectacolul de pe Broadway!

779
00:52:44,208 --> 00:52:45,583
‎Dispari!

780
00:52:45,666 --> 00:52:47,541
‎Nu știe să citească.

781
00:52:48,458 --> 00:52:50,708
‎Ia uite ce avem noi aici!

782
00:52:51,291 --> 00:52:52,458
‎Beauregard.

783
00:52:52,541 --> 00:52:55,000
‎Nu are nici urmă de verde.

784
00:52:55,083 --> 00:52:57,833
‎Dar se pare că e putred de bogat.

785
00:53:13,125 --> 00:53:14,333
‎Pare drăguț.

786
00:53:15,500 --> 00:53:17,791
‎Asta e, cred.

787
00:53:18,416 --> 00:53:20,000
‎Vreți să urcați cu mine?

788
00:53:20,541 --> 00:53:23,125
‎Sigur e loc pentru toți.

789
00:53:25,250 --> 00:53:28,458
‎Am ajuns, Arlo.
‎Ce urmează e doar pentru tine.

790
00:53:29,041 --> 00:53:31,208
‎Cobor cât pot de repede și apoi…

791
00:53:31,291 --> 00:53:34,500
‎Nu-i nimic, micuțule!
‎Lasă-ne pe noi. Ne descurcăm.

792
00:53:35,875 --> 00:53:37,958
‎Vă mulțumesc tuturor.

793
00:53:38,583 --> 00:53:40,583
‎Bertie, eu…

794
00:53:40,666 --> 00:53:43,291
‎Pleacă înainte să mă podidească lacrimile!

795
00:53:46,458 --> 00:53:47,500
‎Nu te agita!

796
00:54:01,666 --> 00:54:04,333
‎Stați, mai trebuie să treacă de portar.

797
00:54:04,416 --> 00:54:07,166
‎Portarii sunt niște duri.
‎Știu eu. Credeți-mă.

798
00:54:07,250 --> 00:54:09,750
‎- Unde mergi?
‎- Bună, sunt Arlo Beauregard.

799
00:54:09,833 --> 00:54:11,125
‎Am venit la tata.

800
00:54:11,208 --> 00:54:12,583
‎Au inima de piatră.

801
00:54:12,666 --> 00:54:13,875
‎N-are nicio șansă…

802
00:54:24,458 --> 00:54:28,833
‎Te-ai gândit vreodată
‎să-ți faci o carieră în lupte de amatori?

803
00:54:47,666 --> 00:54:48,500
‎Da.

804
00:54:51,916 --> 00:54:55,291
‎Oameni buni,
‎iar trebuie să deschid singur ușa?

805
00:54:55,375 --> 00:54:57,166
‎Aveți idee ce grea e?

806
00:55:03,958 --> 00:55:04,875
‎Eu…

807
00:55:13,583 --> 00:55:14,916
‎Ești tatăl meu.

808
00:55:16,000 --> 00:55:18,250
‎Cred că ai greșit adresa.

809
00:55:18,333 --> 00:55:20,416
‎Bine, tată.

810
00:55:20,500 --> 00:55:24,416
‎Te-am văzut la televizor.
‎Ești cald și generos.

811
00:55:24,500 --> 00:55:27,541
‎Am fost sigur că tu ești.
‎Plus că avem același nume.

812
00:55:28,125 --> 00:55:31,250
‎Eu sunt Arlo. Arlo Beauregard.

813
00:55:31,333 --> 00:55:32,708
‎Aoleu!

814
00:55:33,375 --> 00:55:34,333
‎Da.

815
00:55:40,875 --> 00:55:42,875
‎Nu vreau să fiu nepoliticos,

816
00:55:42,958 --> 00:55:47,625
‎dar înțelegi
‎că e o situație improbabilă, nu?

817
00:55:54,333 --> 00:55:55,625
‎Ce-i asta?

818
00:55:58,416 --> 00:56:00,833
‎Nu știu de unde o ai, dar e o greșeală.

819
00:56:00,916 --> 00:56:03,958
‎O mare și îngrozitoare greșeală.

820
00:56:04,041 --> 00:56:05,333
‎Așa mi-am zis și eu.

821
00:56:05,416 --> 00:56:06,958
‎Trebuia să fie o greșeală

822
00:56:07,041 --> 00:56:10,416
‎dacă am ajuns să plutesc
‎de la New York până la mlaștină.

823
00:56:10,500 --> 00:56:12,083
‎Da. Adică nu.

824
00:56:12,166 --> 00:56:13,291
‎Fiul meu…

825
00:56:14,416 --> 00:56:16,000
‎Fiul meu nu mai e.

826
00:56:16,583 --> 00:56:18,583
‎- Dar…
‎- Nu sunt tatăl tău.

827
00:56:19,375 --> 00:56:20,791
‎E imposibil.

828
00:56:22,666 --> 00:56:25,500
‎Dar trebuie. Nu am unde să mă duc.

829
00:56:26,000 --> 00:56:27,541
‎Și am venit până aici.

830
00:56:32,041 --> 00:56:33,291
‎Ascultă, Arlo…

831
00:56:35,000 --> 00:56:36,583
‎ce-ar fi să vii cu mine?

832
00:56:37,125 --> 00:56:38,458
‎Poate te ajut.

833
00:56:41,458 --> 00:56:43,083
‎Pe toți aligatorii!

834
00:56:46,000 --> 00:56:49,916
‎Arlo, îmi aduci aminte
‎de un proiect la care lucrez.

835
00:56:50,000 --> 00:56:50,916
‎Un proiect?

836
00:56:51,000 --> 00:56:54,833
‎Știu că sună cam rece,
‎dar privește lucrurile așa.

837
00:56:54,916 --> 00:56:56,166
‎Vezi masa de colo?

838
00:56:59,125 --> 00:57:00,708
‎Un oraș miniatural!

839
00:57:00,791 --> 00:57:02,666
‎Tony l-ar adora.

840
00:57:06,458 --> 00:57:10,458
‎Un vechi cartier e Plaja de la Mare.

841
00:57:11,166 --> 00:57:14,875
‎Sunt case părăsite, uitate, murdare.

842
00:57:14,958 --> 00:57:17,166
‎Și eu am fost așa.

843
00:57:17,958 --> 00:57:19,833
‎Dar totul s-a schimbat.

844
00:57:19,916 --> 00:57:22,041
‎Ca un Phoenix din cenușă…

845
00:57:22,125 --> 00:57:24,666
‎Din nou m-am ridicat

846
00:57:24,750 --> 00:57:27,000
‎Singur am muncit
‎Sunt un antreprenor

847
00:57:27,083 --> 00:57:29,458
‎Tot ce vezi eu am făcut
‎Fără pic de-ajutor

848
00:57:29,541 --> 00:57:32,083
‎Eu am bani și în mustață
‎Eu am bani în pantaloni

849
00:57:32,166 --> 00:57:34,916
‎O avere uriașă
‎Banii mei sunt peste tot

850
00:57:35,000 --> 00:57:37,208
‎Acum pot avea
‎Tot ce eu mi-am dorit

851
00:57:37,291 --> 00:57:39,791
‎Și nimic pe lumea asta
‎Nu mă poate opri

852
00:57:39,875 --> 00:57:42,291
‎Din chirii faci avere
‎Știe orice agent

853
00:57:42,375 --> 00:57:45,000
‎Diamante am o groază
‎Fripturi, câte vrei

854
00:57:45,083 --> 00:57:47,083
‎Știu ce te întrebi.

855
00:57:47,166 --> 00:57:49,416
‎„Eu ce-ar trebui să fac?”

856
00:57:49,500 --> 00:57:53,791
‎Încearcă să te schimbi
‎Ca alții tu poți să fii

857
00:57:53,875 --> 00:57:57,333
‎- Dacă te străduiești
‎- Mai bine tu ai să trăiești

858
00:57:57,416 --> 00:57:59,708
‎Mai bine tu ai să trăiești

859
00:57:59,791 --> 00:58:01,541
‎Și nu te lenevi

860
00:58:01,625 --> 00:58:04,041
‎Căci altfel tu o vei păți

861
00:58:04,125 --> 00:58:05,583
‎Dacă te străduiești

862
00:58:05,666 --> 00:58:08,000
‎Mai bine tu, bine tu
‎Bine-ai să trăiești

863
00:58:08,083 --> 00:58:09,708
‎Mai bine ai să trăiești

864
00:58:10,375 --> 00:58:12,875
‎Hai să vedem ce acoperim

865
00:58:12,958 --> 00:58:15,291
‎Pălărie îți dau
‎E lucrată-n Berlin

866
00:58:15,375 --> 00:58:17,416
‎Ia și pantaloni
‎Sunt din lână făcuți

867
00:58:17,500 --> 00:58:20,166
‎De-un șerpaș din Himalaya
‎Ce-mpletește în munți

868
00:58:20,250 --> 00:58:22,666
‎Te privesc și-nțeleg
‎Ce vei deveni

869
00:58:22,750 --> 00:58:25,541
‎Lumea asta mare-o poți cuceri

870
00:58:25,625 --> 00:58:27,625
‎Un costum și-o cravată dacă porți

871
00:58:27,708 --> 00:58:30,208
‎Ai să-i convingi
‎Va fi clar pentru toți

872
00:58:30,291 --> 00:58:32,333
‎- Încearcă să te schimbi
‎- Da

873
00:58:32,416 --> 00:58:34,125
‎Ca alții tu poți să fii

874
00:58:34,208 --> 00:58:37,458
‎- Dacă te străduiești
‎- Mai bine tu ai să trăiești

875
00:58:37,541 --> 00:58:40,250
‎Mai bine tu ai să trăiești

876
00:58:40,333 --> 00:58:42,041
‎Și nu te lenevi

877
00:58:42,125 --> 00:58:44,375
‎Căci altfel tu o vei păți

878
00:58:44,458 --> 00:58:46,041
‎Dacă te străduiești

879
00:58:46,125 --> 00:58:48,458
‎Mai bine tu, bine tu
‎Bine-ai să trăiești

880
00:58:48,541 --> 00:58:50,041
‎Mai bine-ai să trăiești

881
00:58:50,125 --> 00:58:55,125
‎- Eu te privesc
‎- Te privesc

882
00:58:55,208 --> 00:58:59,458
‎Știu că nu te regăsești

883
00:58:59,541 --> 00:59:05,625
‎Pe al tău drum să mergi

884
00:59:05,708 --> 00:59:08,500
‎Un plan tu să alegi

885
00:59:08,583 --> 00:59:10,625
‎M-asculți tu, oare?

886
00:59:10,708 --> 00:59:16,291
‎Vreau să văd că înțelegi

887
00:59:18,125 --> 00:59:22,041
‎Încearcă să te schimbi

888
00:59:22,125 --> 00:59:23,375
‎Dacă te străduiești

889
00:59:23,458 --> 00:59:26,041
‎N-o vei păți
‎Vei păți, da

890
00:59:26,125 --> 00:59:27,875
‎N-o vei păți

891
00:59:31,708 --> 00:59:34,791
‎Mai bine-ai să trăiești, da

892
00:59:34,875 --> 00:59:37,333
‎Bine să trăiești
‎Da!

893
00:59:39,833 --> 00:59:42,666
‎Dacă am învățat ceva în viață, Arlo,

894
00:59:42,750 --> 00:59:46,375
‎e că uneori trebuie să te schimbi
‎ca să reușești în viață.

895
00:59:46,458 --> 00:59:48,666
‎Să mă schimb? Stai, ce?

896
00:59:48,750 --> 00:59:52,666
‎Sper că lecția asta te va ajuta.
‎E tot ce pot face pentru tine.

897
00:59:52,750 --> 00:59:56,500
‎Am făcut atâta drum până la tine
‎și mă gândeam

898
00:59:56,583 --> 00:59:58,625
‎că te vei bucura să mă vezi.

899
00:59:58,708 --> 01:00:01,250
‎Ești tatăl meu, nu?

900
01:00:02,291 --> 01:00:03,125
‎Sunt…

901
01:00:03,666 --> 01:00:05,791
‎Nu. Îmi pare rău.

902
01:00:07,875 --> 01:00:09,500
‎E totul în ordine, domnule?

903
01:00:10,125 --> 01:00:11,916
‎Era alt copil de la fundație.

904
01:00:21,791 --> 01:00:22,875
‎Bertie?

905
01:00:23,375 --> 01:00:24,875
‎Micuțu' Tony?

906
01:00:27,458 --> 01:00:28,458
‎Nu e nimeni?

907
01:00:46,916 --> 01:00:49,041
‎Încearcă să te schimbi

908
01:00:49,833 --> 01:00:51,416
‎Ca alții poți să fii?

909
01:00:52,791 --> 01:00:58,041
‎Doar dacă ai să te străduiești
‎Bine tu ai să trăiești

910
01:00:58,583 --> 01:01:01,041
‎- Încearcă să te schimbi
‎- Stau chiar aici

911
01:01:01,125 --> 01:01:03,166
‎Ca alții poți să fii?

912
01:01:03,250 --> 01:01:06,125
‎- Lumea vreau s-o privesc
‎- Doar dacă ai să te străduiești

913
01:01:06,208 --> 01:01:09,000
‎- Nu pot să mă mai gândesc
‎- Dacă ai să te străduiești

914
01:01:09,083 --> 01:01:12,500
‎- Sufletul mă doare
‎- Vreau mai mult, mai mult

915
01:01:12,583 --> 01:01:16,208
‎- Însă nu mai cred în mine
‎- Lumea vreau s-o privesc

916
01:01:16,291 --> 01:01:21,333
‎- Și știu că n-o să fie real
‎- Doar dacă ai să te străduiești

917
01:01:23,041 --> 01:01:27,375
‎Stau chiar aici
‎Lumea vreau s-o privesc

918
01:01:27,458 --> 01:01:32,083
‎Încearcă să te străduiești
‎Mai bine ai să trăiești

919
01:01:32,166 --> 01:01:34,375
‎Sufletul mă doare

920
01:01:40,083 --> 01:01:42,875
‎Stau chiar aici

921
01:01:43,708 --> 01:01:46,208
‎Nu pot să mă mai gândesc

922
01:01:46,291 --> 01:01:48,166
‎Sufletul mă doare

923
01:02:27,875 --> 01:02:31,458
‎Ține minte, dacă te simți pierdut,

924
01:02:32,291 --> 01:02:38,125
‎lasă-ți suflețelul tău minunat
‎și veselia din el

925
01:02:39,041 --> 01:02:41,083
‎să te îndrume.

926
01:02:43,625 --> 01:02:48,166
‎Nimeni n-a rămas
‎Să mă poarte-n zbor către infinit

927
01:02:49,250 --> 01:02:53,208
‎Nimeni n-a rămas
‎Nu mă pot trezi, totul s-a sfârșit

928
01:02:54,916 --> 01:02:58,666
‎M-am resemnat, am obosit

929
01:02:58,750 --> 01:03:04,625
‎Mă simt părăsit, descoperit
‎Și am garda jos, dar sunt pregătit

930
01:03:04,708 --> 01:03:10,166
‎Te rog să-mi speli durerea

931
01:03:10,250 --> 01:03:15,500
‎Te rog să-mi speli durerea

932
01:03:15,583 --> 01:03:21,166
‎Să-mi speli durerea ce o simt

933
01:03:25,333 --> 01:03:28,291
‎Viața, distanța
‎Sunt gata să mă doboare

934
01:03:28,375 --> 01:03:31,208
‎Nu pot să duc povara asta cea mare

935
01:03:31,291 --> 01:03:33,708
‎Și la ușa ta am venit, tu mă vezi

936
01:03:33,791 --> 01:03:36,666
‎Nu poți să-nțelegi
‎Sunt al tău dar tu nu mă crezi

937
01:03:36,750 --> 01:03:39,166
‎Viața asta ne pune cătușe

938
01:03:39,250 --> 01:03:41,833
‎Iar iubirea se-ntoarce-n cenușă

939
01:03:41,916 --> 01:03:46,958
‎Ne-am pierdut
‎Și-n derivă ne-am îndepărtat

940
01:03:47,708 --> 01:03:52,500
‎Te rog să-mi speli durerea

941
01:03:53,000 --> 01:03:58,250
‎Te rog să-mi speli durerea

942
01:03:58,333 --> 01:04:04,333
‎Să-mi speli durerea ce o simt

943
01:04:06,750 --> 01:04:12,041
‎Durerea ce o simt

944
01:04:12,125 --> 01:04:17,416
‎Durerea ce o simt, da

945
01:04:17,500 --> 01:04:21,708
‎- Durerea ce o simt
‎- Viața asta ne pune cătușe

946
01:04:21,791 --> 01:04:24,291
‎Eu te rog să speli

947
01:04:25,583 --> 01:04:27,583
‎Durerea mea

948
01:04:52,500 --> 01:04:53,625
‎Fii atentă la mine,

949
01:04:53,708 --> 01:04:56,916
‎când revenim în circuit,
‎oamenii o să te adore.

950
01:04:57,000 --> 01:05:00,416
‎Mai am de lucrat
‎la prezența ta scenică, dar o să reușim.

951
01:05:01,166 --> 01:05:03,958
‎O să dăm lovitura, Bertie!

952
01:05:04,958 --> 01:05:05,791
‎Bertie?

953
01:05:06,375 --> 01:05:07,416
‎Te simți bine?

954
01:05:08,833 --> 01:05:10,083
‎Arlo?

955
01:05:10,166 --> 01:05:11,708
‎Fii serioasă! Ești zuzi?

956
01:05:11,791 --> 01:05:15,416
‎N-ar rezista nicio clipă în ring.
‎Dar e un copil bun.

957
01:05:15,500 --> 01:05:18,583
‎Ce? Nu ești obligată
‎să te lupți, dacă nu vrei.

958
01:05:18,666 --> 01:05:20,166
‎Unde pleci?

959
01:05:24,833 --> 01:05:26,875
‎Pleacă de-aici! Uș!

960
01:05:29,000 --> 01:05:30,000
‎Bertie?

961
01:05:30,916 --> 01:05:31,833
‎Sunt cumva…

962
01:05:32,375 --> 01:05:33,500
‎Suntem…

963
01:05:34,458 --> 01:05:35,458
‎Suntem în rai?

964
01:05:37,708 --> 01:05:39,666
‎Cred că suntem în Brooklyn.

965
01:05:40,333 --> 01:05:41,500
‎E…

966
01:05:41,583 --> 01:05:44,083
‎E plin de gunoaie.

967
01:05:44,166 --> 01:05:46,000
‎Zău așa, puștiule!

968
01:05:46,083 --> 01:05:48,500
‎Ce, te-ai lovit la cap?

969
01:05:48,583 --> 01:05:51,458
‎Tony Micuțu, îmi pare rău.

970
01:05:52,000 --> 01:05:54,791
‎Te-ai lovit la cap, așa e? Bietul de tine!

971
01:05:55,833 --> 01:05:57,541
‎- Mult succes, Berts!
‎- Berts?

972
01:05:58,166 --> 01:05:59,958
‎- Tony!
‎- Te descurci tu!

973
01:06:00,041 --> 01:06:02,541
‎O să-i spui numai lucruri minunate.

974
01:06:05,208 --> 01:06:07,416
‎Ce s-a întâmplat cu tatăl tău, Arlo?

975
01:06:08,125 --> 01:06:09,583
‎Așa-zisul tată.

976
01:06:09,666 --> 01:06:12,083
‎Se pare că nu mă vrea.

977
01:06:12,166 --> 01:06:15,708
‎Acum nici nu mai știu cine sunt
‎și probabil că nici n-o aflu.

978
01:06:19,666 --> 01:06:23,041
‎Ești cea mai deschisă persoană
‎din câte cunosc.

979
01:06:23,125 --> 01:06:25,916
‎Vrei să spui că sunt diferit,
‎fără să mă superi.

980
01:06:28,250 --> 01:06:32,875
‎Datorită ție, cred că a fi diferit
‎e cel mai bun lucru din lume.

981
01:06:32,958 --> 01:06:37,125
‎Când eram mică, eram ca toți ceilalți.

982
01:06:37,208 --> 01:06:41,166
‎Dar, cu vârsta,
‎am crescut și nu m-am mai oprit.

983
01:06:41,875 --> 01:06:46,916
‎Mi-e vie în minte clipa când am realizat
‎că oamenii nu mă mai priveau în ochi

984
01:06:47,000 --> 01:06:51,875
‎și, până la urmă,
‎cred că m-am închis față de toată lumea.

985
01:06:51,958 --> 01:06:56,750
‎Apoi tu, Arlo Beauregard,
‎tu mi-ai dat buzna în suflet.

986
01:06:57,250 --> 01:07:01,083
‎Ești prima persoană care m-a tratat
‎cu adevărat prietenește.

987
01:07:01,166 --> 01:07:03,500
‎Fiindcă îmi ești cea mai bună prietenă.

988
01:07:05,250 --> 01:07:07,791
‎Cea mai bună prietenă din lume.

989
01:07:07,875 --> 01:07:09,250
‎Luați-vă o cameră…

990
01:07:09,958 --> 01:07:12,416
‎în care să vă destăinuiți…

991
01:07:13,208 --> 01:07:14,208
‎discret.

992
01:07:14,291 --> 01:07:15,125
‎Scuze.

993
01:07:21,083 --> 01:07:25,333
‎Așadar, tatăl tău nu a spus nimic?

994
01:07:25,958 --> 01:07:30,041
‎S-ar putea să nici nu fie tatăl meu.
‎Și, dacă ar fi, n-ar recunoaște.

995
01:07:30,541 --> 01:07:34,666
‎Arlo, meriți să afli adevărul.
‎Știi asta, nu?

996
01:07:36,791 --> 01:07:38,291
‎Am făcut atâta drum

997
01:07:38,375 --> 01:07:41,125
‎și nici măcar nu am aflat
‎răspunsurile căutate.

998
01:07:41,208 --> 01:07:42,708
‎Sunt complet pierdut.

999
01:07:44,208 --> 01:07:46,291
‎PL JA DE LA MA E

1000
01:07:46,375 --> 01:07:47,875
‎Pe toți aligatorii!

1001
01:07:48,458 --> 01:07:50,541
‎E și mai frumos decât macheta!

1002
01:07:50,625 --> 01:07:52,333
‎Stai! Cunoști locul ăsta?

1003
01:07:52,416 --> 01:07:55,541
‎E casa lui Ansel… sau a fost.

1004
01:07:55,625 --> 01:07:57,458
‎O s-o demoleze.

1005
01:07:57,541 --> 01:08:00,333
‎Păcat! Locul ăsta are ștaif.

1006
01:08:01,541 --> 01:08:02,916
‎Tot caldă e.

1007
01:08:03,000 --> 01:08:04,166
‎Ironic, nu?

1008
01:08:04,250 --> 01:08:06,125
‎Ansel știe unde i-a fost casa,

1009
01:08:06,208 --> 01:08:08,041
‎dar o să o demoleze.

1010
01:08:08,708 --> 01:08:12,000
‎Eu nu am ce să demolez, presupun.

1011
01:08:12,083 --> 01:08:15,875
‎De când te cunoaștem,
‎ne-ai făcut să fim mai buni.

1012
01:08:15,958 --> 01:08:16,916
‎Așa e.

1013
01:08:17,000 --> 01:08:19,458
‎Până să te întâlnesc, iubeam doar banii.

1014
01:08:19,541 --> 01:08:20,708
‎Și pizza.

1015
01:08:20,791 --> 01:08:23,875
‎Dar acum înțeleg valoarea prieteniei.

1016
01:08:26,333 --> 01:08:29,416
‎Prieteni, zic și eu,
‎dar el o să fie diseară la gală.

1017
01:08:29,500 --> 01:08:31,000
‎GALA, ASTĂ-SEARĂ

1018
01:08:31,083 --> 01:08:35,125
‎Poate acum ai șansa să afli adevărul,
‎o dată pentru totdeauna.

1019
01:08:36,291 --> 01:08:38,958
‎Nu cred că pot face față altei respingeri.

1020
01:08:39,958 --> 01:08:41,041
‎Arlo…

1021
01:08:41,125 --> 01:08:42,375
‎suntem cu tine.

1022
01:08:42,458 --> 01:08:43,708
‎Exact, puștiule!

1023
01:08:44,666 --> 01:08:46,125
‎- Da!
‎- Da, puiule!

1024
01:08:46,208 --> 01:08:48,458
‎Să vă spun ceva. Detest conflictele.

1025
01:08:48,541 --> 01:08:50,291
‎Știți asta, nu? Toți o știu.

1026
01:08:50,375 --> 01:08:51,708
‎Dar vin.

1027
01:08:51,791 --> 01:08:56,250
‎Însă, dacă sunt copii acolo,
‎jur că o zbughesc pe ușă.

1028
01:08:56,333 --> 01:09:00,041
‎O să fie și copii?
‎E o chestie cu copii săltăreți?

1029
01:09:00,125 --> 01:09:02,958
‎- Copii Săltăreți! Aici!
‎- Bine, Copii Săltăreți!

1030
01:09:03,041 --> 01:09:04,583
‎- Zâmbiți!
‎- Întoarceți-vă!

1031
01:09:04,666 --> 01:09:06,333
‎COPIII SĂLTĂREȚI

1032
01:09:09,791 --> 01:09:10,625
‎Superb!

1033
01:09:11,291 --> 01:09:15,666
‎- Sunt în raiul modei? E fantastic!
‎- N-am ținută corespunzătoare.

1034
01:09:15,750 --> 01:09:19,791
‎Ba-gooh-ma mia! ‎Cum o să intrăm acolo?

1035
01:09:31,208 --> 01:09:34,750
‎Vino, Bestie! Hai odată!

1036
01:09:36,791 --> 01:09:39,375
‎Asta chiar că e ciudat!

1037
01:09:40,541 --> 01:09:43,916
‎- Aici!
‎- Sunt pește, trebuie să fiu prins!

1038
01:09:44,000 --> 01:09:45,166
‎Înapoi!

1039
01:09:46,041 --> 01:09:49,125
‎- Rămâi așa!
‎- Mulțumesc.

1040
01:09:49,625 --> 01:09:53,333
‎- Da, fată! Dă din fund!
‎- Bine. Ăsta e profilul meu bun.

1041
01:09:54,125 --> 01:09:57,291
‎Dumnezeule!

1042
01:10:01,333 --> 01:10:03,166
‎- Da!
‎- Aici!

1043
01:10:03,791 --> 01:10:06,666
‎Doamne!

1044
01:10:25,375 --> 01:10:28,041
‎Parcă ar fi un ‎rave‎ din Egiptul antic!

1045
01:10:28,125 --> 01:10:29,041
‎Uite!

1046
01:10:29,125 --> 01:10:31,541
‎Bun venit la Gala Met,

1047
01:10:31,625 --> 01:10:34,500
‎evenimentul de modă al anului
‎și perla vieții mondene.

1048
01:10:34,583 --> 01:10:37,208
‎Un fleac.
‎Cel mai important moment din viață.

1049
01:10:37,291 --> 01:10:40,916
‎Aplaudați gazda evenimentului,
‎Ansel Beauregard!

1050
01:10:48,541 --> 01:10:49,625
‎Ești gata?

1051
01:10:51,666 --> 01:10:53,208
‎- În misiune!
‎- Scuzați!

1052
01:10:53,291 --> 01:10:55,208
‎- Pârtie!
‎- Vă rog! Mulțumesc.

1053
01:10:55,291 --> 01:11:00,291
‎Fără încuviințarea voastră,
‎nu m-aș afla azi aici.

1054
01:11:00,375 --> 01:11:03,625
‎Voi sunteți… oamenii mei.

1055
01:11:08,375 --> 01:11:09,750
‎Să mai încercăm o dată.

1056
01:11:15,791 --> 01:11:17,916
‎Voi sunteți

1057
01:11:18,000 --> 01:11:20,375
‎oamenii mei!

1058
01:11:28,291 --> 01:11:31,750
‎Astăzi vom vorbi despre responsabilitate.

1059
01:11:32,375 --> 01:11:33,833
‎Nu!

1060
01:11:33,916 --> 01:11:35,750
‎Stați puțin!

1061
01:11:35,833 --> 01:11:41,583
‎Responsabilitatea de a transforma
‎ce e șubred și respingător

1062
01:11:41,708 --> 01:11:46,500
‎într-o apoteoză a belșugului și luxului.

1063
01:11:46,583 --> 01:11:51,958
‎Permiteți-mi să vă destăinui
‎proiectul meu pentru Plaja de la Mare.

1064
01:12:00,583 --> 01:12:01,500
‎Ce?

1065
01:12:01,583 --> 01:12:03,375
‎- Ce-i aia?
‎- Cine sunt ăștia?

1066
01:12:03,458 --> 01:12:04,583
‎E verde.

1067
01:12:04,666 --> 01:12:07,750
‎Ce scârbos! Cine-s ăia?

1068
01:12:08,916 --> 01:12:11,166
‎Salut! Mă scuzați!

1069
01:12:13,458 --> 01:12:15,750
‎Te pot ajuta cu ceva, tinere?

1070
01:12:16,875 --> 01:12:18,041
‎Eu…

1071
01:12:19,083 --> 01:12:20,958
‎Valea, ciudatule!

1072
01:12:23,208 --> 01:12:24,041
‎Eu…

1073
01:12:25,333 --> 01:12:26,625
‎Așa mă gândeam și eu

1074
01:12:27,708 --> 01:12:29,541
‎Dragi prieteni înstăriți…

1075
01:12:30,125 --> 01:12:31,791
‎Stai! Dar eu…

1076
01:12:31,875 --> 01:12:35,625
‎- …va reuși doar cu sprijinul vostru.
‎- Cântă, Arlo!

1077
01:12:35,708 --> 01:12:40,791
‎Am nevoie de voi. Noi avem nevoie de voi.
‎Viitorul Plajei de la Mare are nevoie…

1078
01:12:40,875 --> 01:12:47,250
‎Înțeleg acum
‎Am în sfârșit un motiv

1079
01:12:50,041 --> 01:12:56,541
‎M-am îndepărtat
‎Lângă ai mei nu pot fi

1080
01:12:59,041 --> 01:13:05,541
‎Dar eu am viața mea

1081
01:13:08,458 --> 01:13:12,708
‎Poate aflu cine sunt
‎Îți vei aminti tu, oare?

1082
01:13:15,083 --> 01:13:17,291
‎Acum știu că am curaj

1083
01:13:17,375 --> 01:13:21,750
‎Oare-ai să mă privești
‎Dacă adevărul doare?

1084
01:13:22,333 --> 01:13:24,416
‎Pot zâmbi

1085
01:13:24,500 --> 01:13:27,958
‎Dar simt că-mi lipsește ceva

1086
01:13:31,000 --> 01:13:37,791
‎Înțeleg acum
‎Am în sfârșit un motiv

1087
01:13:40,166 --> 01:13:46,875
‎Mă întreb dacă pot
‎Tată pentru el să mai fiu

1088
01:13:49,500 --> 01:13:55,583
‎Sau totu-ar fi în van?

1089
01:13:58,250 --> 01:14:02,750
‎Dacă află cine sunt
‎Se va pierde și mai tare

1090
01:14:05,083 --> 01:14:09,625
‎Ar fi totul în zadar
‎Oare pot să trăiesc

1091
01:14:09,708 --> 01:14:12,000
‎Dacă ce-am acum dispare?

1092
01:14:12,083 --> 01:14:14,250
‎Fiindcă știu

1093
01:14:14,333 --> 01:14:20,625
‎Din mine lipsește ceva

1094
01:14:45,750 --> 01:14:47,208
‎Da

1095
01:14:53,208 --> 01:14:55,375
‎Nu mă vezi? Eu sunt aici, lângă tine

1096
01:14:55,458 --> 01:14:57,541
‎- Dac-aș putea
‎- Nu mă vezi?

1097
01:14:57,625 --> 01:14:59,666
‎Nu mă vezi?

1098
01:14:59,750 --> 01:15:04,125
‎- Fiindcă știu
‎- Nu mă vezi? Eu sunt aici, lângă tine

1099
01:15:04,208 --> 01:15:06,666
‎- Nu mă vezi?
‎- Nu te văd

1100
01:15:06,750 --> 01:15:09,166
‎Te implor, nu pleca

1101
01:15:09,250 --> 01:15:14,458
‎- Din mine lipsește ceva
‎- Din mine lipsește ceva

1102
01:15:15,041 --> 01:15:17,125
‎Lipsește ceva

1103
01:15:19,500 --> 01:15:21,750
‎Lipsește ceva

1104
01:15:24,208 --> 01:15:25,791
‎Nu pricepi, așa e?

1105
01:15:25,875 --> 01:15:27,750
‎Faptul că ai apărut așa aici

1106
01:15:27,833 --> 01:15:30,875
‎periclitează toată strădania mea.

1107
01:15:31,458 --> 01:15:32,916
‎Ba da, pricep.

1108
01:15:33,000 --> 01:15:34,958
‎Am riscat totul ca să ajung aici.

1109
01:15:38,750 --> 01:15:40,625
‎Ești un puști tenace, nu?

1110
01:15:40,708 --> 01:15:42,416
‎Cred că așa am devenit.

1111
01:15:43,833 --> 01:15:47,541
‎Dle Beauregard, nu-i nimic
‎dacă nu vreți să aveți de-a face cu mine.

1112
01:15:47,625 --> 01:15:48,875
‎Vă las în pace.

1113
01:15:49,708 --> 01:15:53,833
‎Vreau doar să aflu adevărul.
‎Ca să nu mă mai gândesc întruna la asta.

1114
01:15:54,958 --> 01:15:56,666
‎Sunteți tatăl meu?

1115
01:16:03,875 --> 01:16:05,750
‎Arlo, sunt…

1116
01:16:12,375 --> 01:16:14,625
‎Ce înseamnă asta?

1117
01:16:14,708 --> 01:16:17,208
‎Avem un moment de revelație emoțională.

1118
01:16:17,291 --> 01:16:20,625
‎- Am venit pentru băiatul-aligator.
‎- Exact.

1119
01:16:20,708 --> 01:16:24,291
‎Preferăm să nu fim conectați
‎la emoțiile noastre.

1120
01:16:25,166 --> 01:16:26,041
‎Tată?

1121
01:16:29,625 --> 01:16:30,458
‎Arlo…

1122
01:16:30,541 --> 01:16:31,625
‎Înapoi!

1123
01:16:34,708 --> 01:16:37,916
‎Domnule, dacă îl vreți înapoi,
‎putem stabili un preț.

1124
01:16:38,833 --> 01:16:41,666
‎Dar ce să faceți cu un băiat-aligator?

1125
01:16:45,250 --> 01:16:47,583
‎E în regulă. Nu ești obligat.

1126
01:16:48,291 --> 01:16:49,625
‎Nu am ce căuta aici.

1127
01:16:52,833 --> 01:16:54,291
‎Așa mă gândeam și eu.

1128
01:16:57,166 --> 01:17:01,625
‎Înapoi în mlaștină, micuțule!
‎O să ne îmbogățești.

1129
01:17:01,708 --> 01:17:04,000
‎Avem o cușcă drăguță pentru tine.

1130
01:17:10,916 --> 01:17:12,458
‎În ce m-am transformat?

1131
01:17:22,458 --> 01:17:23,458
‎De ce?

1132
01:17:24,916 --> 01:17:26,791
‎Mișcați! La o parte!

1133
01:17:27,750 --> 01:17:28,750
‎Hai, Stucky!

1134
01:17:29,958 --> 01:17:31,041
‎Arlo?

1135
01:17:34,208 --> 01:17:35,416
‎Arlo!

1136
01:17:36,250 --> 01:17:37,166
‎Bertie?

1137
01:17:50,625 --> 01:17:52,250
‎Iubesc Bestia aia!

1138
01:17:52,333 --> 01:17:53,166
‎Bertie?

1139
01:18:03,500 --> 01:18:05,125
‎Ce naiba?

1140
01:18:11,916 --> 01:18:12,833
‎Fir-ar să fie!

1141
01:18:13,583 --> 01:18:15,458
‎Ce-i aia? Arlo?

1142
01:18:15,541 --> 01:18:17,041
‎- Priviți!
‎- Arlo?

1143
01:18:50,000 --> 01:18:53,375
‎Exact. Sunt un om-pasăre.

1144
01:18:53,916 --> 01:18:55,208
‎Ador păsările!

1145
01:18:55,291 --> 01:18:57,666
‎Și ar mai trebui să știți ceva.

1146
01:18:58,250 --> 01:19:00,416
‎Acest tânăr excepțional…

1147
01:19:01,750 --> 01:19:03,583
‎este fiul meu.

1148
01:19:06,250 --> 01:19:08,833
‎Iar eu l-am dat părăsit.

1149
01:19:12,750 --> 01:19:16,375
‎Arlo, ți-am greșit
‎încercând să îmi uit trecutul.

1150
01:19:17,625 --> 01:19:20,875
‎După cum știi,
‎Plaja de la Mare e locul meu de baștină.

1151
01:19:21,458 --> 01:19:25,541
‎Pe atunci era bine.
‎Tot sărac, dar avea o anumită demnitate.

1152
01:19:27,875 --> 01:19:29,291
‎Uită-te pe unde mergi!

1153
01:19:29,375 --> 01:19:30,916
‎Cu copiii era altceva.

1154
01:19:31,000 --> 01:19:31,875
‎Ți-e foame?

1155
01:19:31,958 --> 01:19:34,666
‎- Ce picioare pirpirii!
‎- Mănâncă-ți grăunțele!

1156
01:19:34,750 --> 01:19:37,750
‎Ansel, data viitoare
‎îți aducem firimituri de pâine,

1157
01:19:37,833 --> 01:19:40,625
‎dacă promiți
‎să nu te găinățezi pe mașina tatei.

1158
01:19:40,708 --> 01:19:42,791
‎Erau niște ticăloși.

1159
01:19:42,875 --> 01:19:46,125
‎Am jurat pe loc
‎că îmi voi ascunde identitatea

1160
01:19:47,125 --> 01:19:50,666
‎și am făcut totul
‎ca să ajung bogat și puternic,

1161
01:19:50,750 --> 01:19:54,625
‎sperând ca într-o bună zi
‎să pot să-l pun la pământ.

1162
01:20:25,833 --> 01:20:27,708
‎SPITALUL BELLEVUE

1163
01:20:29,583 --> 01:20:34,833
‎Dar apoi s-a întâmplat ceva
‎care amenința să mă dea în vileag.

1164
01:20:35,875 --> 01:20:37,500
‎S-a născut fiul meu

1165
01:20:38,208 --> 01:20:41,916
‎și am făcut
‎cea mai mare greșeală a vieții mele…

1166
01:20:42,916 --> 01:20:44,208
‎Am renunțat la el.

1167
01:20:45,166 --> 01:20:49,083
‎Iartă-mă, minunatul meu băiat-aligator!

1168
01:20:51,000 --> 01:20:51,958
‎Tată!

1169
01:20:59,416 --> 01:21:04,041
‎Arlo, dacă îmi mai dai o șansă,
‎m-aș bucura să stai cu mine.

1170
01:21:14,750 --> 01:21:16,875
‎Mulțumesc, tată. Mulțumesc mult.

1171
01:21:17,875 --> 01:21:19,541
‎Dar acum am o familie nouă.

1172
01:21:20,125 --> 01:21:21,500
‎Și, ei bine…

1173
01:21:23,291 --> 01:21:24,666
‎avem nevoie unii de alții.

1174
01:21:25,250 --> 01:21:28,125
‎În regulă. Da. Sigur, nicio problemă.

1175
01:21:28,625 --> 01:21:32,708
‎Doar nu sunt înnebunit de singurătate.

1176
01:21:32,791 --> 01:21:34,541
‎Hai la îmbrățișat, frumosule!

1177
01:21:39,125 --> 01:21:42,083
‎Am făcut atâta drum

1178
01:21:42,166 --> 01:21:45,041
‎doar ca să-l băgăm
‎pe băiatul-aligator în cușcă.

1179
01:21:45,125 --> 01:21:46,250
‎Dar, sincer,

1180
01:21:46,333 --> 01:21:52,416
‎habar n-aveam că o să învățăm atâtea
‎despre cum e să fii om.

1181
01:21:52,500 --> 01:21:54,708
‎Eu habar n-aveam că tu poți învăța.

1182
01:21:54,791 --> 01:21:56,958
‎Fir-ar, Stucky! Te iubesc!

1183
01:21:59,916 --> 01:22:03,333
‎Bertie, acum știu
‎ce mi-a lipsit toată viața.

1184
01:22:03,875 --> 01:22:05,208
‎Voi mi-ați lipsit.

1185
01:22:06,041 --> 01:22:09,541
‎Dacă nu ești pregătită
‎să te stabilești undeva, nu ne oprim.

1186
01:22:10,291 --> 01:22:12,500
‎Poate mergem împreună?

1187
01:22:15,916 --> 01:22:19,958
‎Nu vreau să fiu
‎nicăieri altundeva decât cu voi.

1188
01:22:20,041 --> 01:22:25,083
‎Îmi prilejuiți așa, un moment vindecător
‎de familie sudată prin transformare

1189
01:22:25,166 --> 01:22:28,500
‎și renunțarea la trecut,
‎că nu mă mai pot abține!

1190
01:22:28,583 --> 01:22:33,458
‎Știi, m-am gândit la ce ai spus
‎despre Plaja de la Mare.

1191
01:22:33,541 --> 01:22:35,333
‎În loc să demolez cartierul,

1192
01:22:35,416 --> 01:22:40,541
‎poate că tu și prietenii tăi
‎ați vrea să-l reconstruim.

1193
01:22:40,625 --> 01:22:43,541
‎Nu știu, să-l facem căminul vostru?

1194
01:22:51,416 --> 01:22:55,666
‎Când totul părea în zadar
‎Tu mi-ai reamintit

1195
01:22:55,750 --> 01:22:58,208
‎Că voi fi bine

1196
01:23:00,291 --> 01:23:05,041
‎Vocea din inima mea
‎Îmi spune să rezist

1197
01:23:05,125 --> 01:23:08,625
‎Te chem pe tine

1198
01:23:08,708 --> 01:23:11,583
‎Fiindcă eu singur la drum am pornit

1199
01:23:11,666 --> 01:23:13,416
‎Aș fi fost ocolit, părăsit

1200
01:23:13,500 --> 01:23:16,625
‎Dar cu tine acasă mă simt

1201
01:23:17,250 --> 01:23:20,666
‎Noi toți rămânem pe veci uniți

1202
01:23:20,750 --> 01:23:24,583
‎Suntem mai buni
‎Când suntem împreună

1203
01:23:24,666 --> 01:23:28,416
‎Mai puternici noi vom fi
‎La bine, dar și la greu

1204
01:23:28,958 --> 01:23:32,333
‎Vom sta mereu
‎Cu toții împreună

1205
01:23:33,833 --> 01:23:36,458
‎Noi știm că vom fi mai buni

1206
01:23:36,541 --> 01:23:39,875
‎Când suntem împreună

1207
01:23:41,291 --> 01:23:43,291
‎Aici îmi e locul.

1208
01:23:45,041 --> 01:23:47,750
‎Cu toții împreună

1209
01:23:47,833 --> 01:23:51,666
‎Voi lângă mine ați fost
‎De jos m-ați ridicat

1210
01:23:51,750 --> 01:23:53,166
‎PLAJA DE LA MARE

1211
01:23:53,250 --> 01:23:55,125
‎Vă chem pe voi

1212
01:23:56,583 --> 01:24:01,125
‎Și pân' la capăt
‎Unii pe alții ne-avem

1213
01:24:01,208 --> 01:24:03,666
‎Alături noi vom sta
‎O viață-ntreagă

1214
01:24:04,916 --> 01:24:07,500
‎Iar eu știu că singură nu voi mai fi

1215
01:24:07,583 --> 01:24:12,291
‎Iar tristețea mă va ocoli
‎Cu voi toți ca acasă mă simt

1216
01:24:13,666 --> 01:24:16,875
‎Noi toți rămânem pe veci uniți

1217
01:24:16,958 --> 01:24:20,625
‎Suntem mai buni
‎Când suntem împreună

1218
01:24:20,708 --> 01:24:24,583
‎Mai puternici noi vom fi
‎La bine, dar și la greu

1219
01:24:24,666 --> 01:24:28,166
‎Vom sta mereu
‎Cu toții împreună

1220
01:24:28,250 --> 01:24:29,750
‎LOCALUL LUI TONY

1221
01:24:29,833 --> 01:24:32,125
‎Noi toți rămânem pe veci uniți

1222
01:24:32,208 --> 01:24:36,208
‎Suntem mai buni
‎Când suntem împreună

1223
01:24:36,291 --> 01:24:40,125
‎Mai puternici noi vom fi
‎La bine, dar și la greu

1224
01:24:40,208 --> 01:24:43,500
‎Vom sta mereu
‎Cu toții împreună

1225
01:24:43,583 --> 01:24:47,875
‎Fericiți noi vom fi

1226
01:24:47,958 --> 01:24:49,916
‎- Vom sta mereu
‎- Vom sta mereu

1227
01:24:50,000 --> 01:24:52,541
‎- Chiar aici
‎- Chiar aici

1228
01:24:54,166 --> 01:24:55,458
‎- Da
‎- Da

1229
01:24:57,208 --> 01:24:59,750
‎- Cu toții împreună
‎- Noi vom fi

1230
01:25:01,041 --> 01:25:02,875
‎Noi vom fi

1231
01:25:02,958 --> 01:25:04,833
‎- Noi vom fi
‎- Noi vom fi

1232
01:25:04,916 --> 01:25:06,583
‎- Noi vom fi
‎- Noi vom fi

1233
01:25:06,666 --> 01:25:09,791
‎Lângă tine voi fi mereu

1234
01:25:09,875 --> 01:25:11,875
‎Voi fi mereu

1235
01:25:12,833 --> 01:25:15,583
‎- Noi suntem împreună
‎- Împreună

1236
01:25:15,666 --> 01:25:17,750
‎Împreună

1237
01:25:22,416 --> 01:25:24,000
‎Da. Acasă.

1238
01:25:53,000 --> 01:25:53,833
‎Cine-i acolo?

1239
01:25:55,208 --> 01:25:57,166
‎Nu mă saltă FBI-ul așa de ușor!

1240
01:26:01,708 --> 01:26:03,500
‎Pe toți aligatorii!

1241
01:26:03,583 --> 01:26:06,708
‎MI-E DOR DE TINE, SPER SĂ VII ÎN VIZITĂ!
‎CU DRAG, ARLO

1242
01:26:13,416 --> 01:26:16,333
‎Da, așa
‎Așa

1243
01:26:17,208 --> 01:26:21,583
‎Știu că nu sunt ca alții
‎De-aici eu aș vrea să plec

1244
01:26:22,208 --> 01:26:27,458
‎Soarta mea nu e scrisă
‎Dar nu mi-e frică, nu am de ce

1245
01:26:27,541 --> 01:26:31,958
‎Când privesc către stele
‎Văd un loc și mi-e greu

1246
01:26:32,750 --> 01:26:37,708
‎Vreau să plec, nu știu unde
‎Nu vor s-asculte cântecul meu

1247
01:26:38,708 --> 01:26:41,166
‎Poate ca viața mea
‎Astăzi se va schimba

1248
01:26:41,250 --> 01:26:43,833
‎Fiindcă asta am așteptat

1249
01:26:43,916 --> 01:26:46,708
‎Știu că nu e ușor
‎Și mă trece-un fior

1250
01:26:46,791 --> 01:26:49,166
‎Poate că voi pleca

1251
01:26:50,125 --> 01:26:55,666
‎Stau chiar aici
‎Lumea vreau s-o privesc

1252
01:26:55,750 --> 01:27:00,458
‎Departe eu mă gândesc
‎Nu mai am răbdare

1253
01:27:00,541 --> 01:27:06,000
‎Când mă ridic
‎La drum eu am să pornesc

1254
01:27:06,083 --> 01:27:10,541
‎Simt că pot, am să reușesc
‎Îmi vor spune, oare

1255
01:27:10,625 --> 01:27:15,958
‎Doar aici, doar aici
‎Doar aici este locul tău

1256
01:27:16,541 --> 01:27:21,125
‎Nimic nu mă ține-n loc

1257
01:27:21,208 --> 01:27:26,166
‎Nu este greu să îl acceptăm

1258
01:27:26,250 --> 01:27:28,125
‎Fiindcă îl iubim așa

1259
01:27:28,875 --> 01:27:30,791
‎Așa

1260
01:27:30,875 --> 01:27:33,375
‎Poate ca viața mea
‎Astăzi se va schimba

1261
01:27:33,458 --> 01:27:35,958
‎Fiindcă asta am așteptat

1262
01:27:36,041 --> 01:27:38,916
‎Știu că nu e ușor
‎Și mă trece-un fior

1263
01:27:39,000 --> 01:27:40,833
‎Poate că voi pleca

1264
01:27:40,916 --> 01:27:44,416
‎- Nimic nu mă ține
‎- Poate că viața mea astăzi se va schimba

1265
01:27:44,500 --> 01:27:46,083
‎Fiindcă asta am așteptat

1266
01:27:46,166 --> 01:27:49,291
‎- Nimic nu mă ține
‎- Știu că nu e ușor și mă trece-un fior

1267
01:27:49,375 --> 01:27:51,583
‎- Da
‎- Poate că voi pleca

1268
01:27:51,666 --> 01:27:52,875
‎Poate că viața mea

1269
01:27:52,958 --> 01:27:55,833
‎- Astăzi se va schimba
‎- Stau chiar aici

1270
01:27:55,916 --> 01:28:00,708
‎Lumea vreau s-o privesc
‎Departe eu mă gândesc

1271
01:28:00,791 --> 01:28:02,958
‎Nu mai am răbdare

1272
01:28:03,041 --> 01:28:06,125
‎Când mă ridic

1273
01:28:06,208 --> 01:28:11,083
‎La drum eu am să pornesc
‎Simt că pot, am să reușesc

1274
01:28:11,166 --> 01:28:14,000
‎Îmi vor spune, oare

1275
01:29:50,166 --> 01:29:55,166
‎Subtitrarea: Liana Oprea



