1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:07,583 --> 00:00:11,583
NETFLIX ESITTÄÄ

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:32,958 --> 00:00:36,375
Nyt tarinaa näin kerrotaan

5
00:00:36,458 --> 00:00:40,333
Mä sydämeen sun jäädä saan

6
00:00:40,416 --> 00:00:43,916
Kun tuulet puhaltaa

7
00:00:44,541 --> 00:00:47,000
Kaiken aloittaa

8
00:00:48,500 --> 00:00:52,250
New York mut sylissään

9
00:00:52,333 --> 00:00:55,125
Kotiin kuljettaa

10
00:00:55,208 --> 00:00:57,541
BELLEVUEN SAIRAALA

11
00:00:57,625 --> 00:01:02,791
Et yksin jättää saa
Mua milloinkaan

12
00:01:02,875 --> 00:01:04,875
VIEMÄRI

13
00:01:43,708 --> 00:01:45,208
Mikä tuolla ajelehtii?

14
00:01:46,333 --> 00:01:47,708
Näettekö tuon?

15
00:02:43,875 --> 00:02:44,916
Kuka siellä?

16
00:02:48,916 --> 00:02:51,958
Herran pieksut.

17
00:03:03,458 --> 00:03:06,000
6-VUOTIAS - 11-VUOTIAS

18
00:03:08,750 --> 00:03:13,958
ARLO, ALLIGAATTORIPOIKA

19
00:03:14,041 --> 00:03:16,416
Arlo, älä mene liian pitkälle!

20
00:03:16,500 --> 00:03:18,750
En halua kuulla, että menit -

21
00:03:18,833 --> 00:03:20,500
taas jokilaivojen lähelle.

22
00:03:20,583 --> 00:03:21,916
Tule, Jeremias.

23
00:03:39,333 --> 00:03:43,458
Miten kaikilla menee
tänä hienona, soisena päivänä?

24
00:03:47,791 --> 00:03:49,541
Taitaa olla nahanluontikausi.

25
00:03:49,625 --> 00:03:52,916
Haluaako kukaan teistä laulaa kanssani?

26
00:03:55,458 --> 00:03:57,958
Kohta laulatte.

27
00:04:01,458 --> 00:04:04,958
No, mä kuljen tätä suota
Suota tätä tallaan

28
00:04:05,041 --> 00:04:07,083
Moikata voin joka aamu alligaattoreita

29
00:04:07,166 --> 00:04:11,125
Voitko uskoo
Kuinka kuuma täällä onkaan kesäöisin?

30
00:04:11,875 --> 00:04:14,500
Joo, mä loikin
Pitkin tuota haisevaa suota

31
00:04:14,583 --> 00:04:16,791
Se ei oo kovin suuri
Ja meil on nälkäkuuri

32
00:04:16,875 --> 00:04:20,791
Mukavaksi kutsuisin
Mut sanani mä heti söisin

33
00:04:21,291 --> 00:04:24,083
Mut se vaan riitä ei

34
00:04:24,166 --> 00:04:26,041
Sillä tahdon enemmänkin

35
00:04:26,625 --> 00:04:30,000
Ja joskus vielä kaiken mä saan

36
00:04:31,041 --> 00:04:33,500
Mut se vaan riitä ei

37
00:04:33,583 --> 00:04:35,958
Ja mä näyttää teille tahdon sen

38
00:04:36,041 --> 00:04:40,666
Että kaltaiseni poikanen
Viel kauas ponnistaa

39
00:04:40,750 --> 00:04:43,541
Siis puissa hyppelen
Perhettäni etsien

40
00:04:43,625 --> 00:04:45,791
Mut ne aina pakenee
Vaikken pahaa tee

41
00:04:45,875 --> 00:04:50,166
Aion vielä yrittää
Mä että joku päivä veljen viel saan

42
00:04:50,916 --> 00:04:53,208
Käärmeet mulle sihisee
Linnut mua nokkii

43
00:04:53,291 --> 00:04:55,833
Ja vesi on niin samee
Kilpikonna mua puree

44
00:04:55,916 --> 00:04:59,708
Jos saisin ystäviä
En mä haluaisi lähtee koskaan

45
00:05:00,291 --> 00:05:02,958
En, en, en, en

46
00:05:05,416 --> 00:05:07,791
Kuuletko? Käydään katsomassa.

47
00:05:09,333 --> 00:05:14,458
Tiedän, etten saisi, mutta jos Edmee
ei tiedä, se ei satuta häntä.

48
00:05:16,083 --> 00:05:17,791
Hyvä on. Miten haluat.

49
00:05:19,125 --> 00:05:20,416
Duu duu

50
00:05:21,000 --> 00:05:22,458
Duu du duu

51
00:05:22,541 --> 00:05:23,666
Duu duu

52
00:05:23,750 --> 00:05:24,833
Ei

53
00:05:24,916 --> 00:05:25,833
Jee

54
00:05:26,375 --> 00:05:28,125
Jee, jee, jee

55
00:05:38,291 --> 00:05:40,125
Joo mä tahdon

56
00:05:40,208 --> 00:05:41,666
Enemmänkin

57
00:05:46,125 --> 00:05:48,750
Mut se vaan riitä ei

58
00:05:48,833 --> 00:05:54,333
Sillä tahdon enemmänkin
Ja joskus vielä kaiken mä saan

59
00:05:54,416 --> 00:05:55,833
Kaiken mä saan

60
00:05:55,916 --> 00:05:58,208
Mut se vaan riitä ei

61
00:05:58,291 --> 00:06:00,958
Ja mä näyttää teille tahdon sen

62
00:06:01,041 --> 00:06:05,833
Että kaltaiseni poikanen
Viel kauas ponnistaa

63
00:06:05,916 --> 00:06:08,083
Riitä ei

64
00:06:08,166 --> 00:06:10,791
Sillä tahdon enemmänkin

65
00:06:10,875 --> 00:06:14,083
Ja joskus vielä kaiken mä saan

66
00:06:14,166 --> 00:06:17,666
Mut se vaan riitä ei

67
00:06:17,750 --> 00:06:20,416
Ja mä näyttää teille tahdon sen

68
00:06:20,500 --> 00:06:25,416
Että kaltaiseni poikanen
Viel kauas ponnistaa

69
00:06:29,541 --> 00:06:31,250
Oujee!

70
00:06:31,333 --> 00:06:34,625
Äiti! Suolla on pieni vihreä poika.

71
00:06:35,833 --> 00:06:37,333
Hän on tuolla!

72
00:06:37,833 --> 00:06:41,458
Santeri, älä taas juksaa.

73
00:06:48,666 --> 00:06:51,166
Maailma on varmasti vaikuttava.

74
00:06:51,250 --> 00:06:52,541
Arlo!

75
00:06:53,208 --> 00:06:54,208
Heippa, Jeremias!

76
00:06:56,208 --> 00:06:57,208
Sainpas!

77
00:06:58,208 --> 00:06:59,250
Johan pomppas!

78
00:07:03,708 --> 00:07:05,791
Arlo!

79
00:07:07,625 --> 00:07:09,416
Arlo!

80
00:07:10,125 --> 00:07:12,750
Missä se pikku gaattori voi olla?

81
00:07:13,666 --> 00:07:15,041
Siinä pikku kokkini on.

82
00:07:15,125 --> 00:07:18,250
Mitä löysit illan pataan?

83
00:07:18,333 --> 00:07:19,875
Vain parasta.

84
00:07:22,500 --> 00:07:26,375
Etanoita? Luulin, että inhoat etanoita.

85
00:07:26,458 --> 00:07:30,125
Ruokaetanoita. Yritän olla enemmän cajun.

86
00:07:32,041 --> 00:07:33,500
Mukavan pulska.

87
00:07:33,583 --> 00:07:36,125
Niin. Jäljitin sitä koko iltapäivän.

88
00:07:36,208 --> 00:07:39,916
Niin tietysti.
Varmistitko, että tämä on kypsä?

89
00:07:40,000 --> 00:07:41,000
Mitä tarkoitat?

90
00:07:41,083 --> 00:07:45,375
Pitää maistaa sen alapuolta.
Joka suokokki tietää sen.

91
00:07:51,375 --> 00:07:52,583
Siitä vain.

92
00:07:52,666 --> 00:07:56,125
Ranskalainen purisi kätesi poikki
saadakseen kypsän.

93
00:08:07,333 --> 00:08:11,041
Se maistuu kaikelta,
minkä päällä on liukunut.

94
00:08:12,458 --> 00:08:16,333
Täytyy myöntää, että olet sitoutunut.

95
00:08:16,416 --> 00:08:20,333
Kerro. Montako jokilaivaa näit tänään?

96
00:08:20,416 --> 00:08:21,708
Vain yhden.

97
00:08:23,583 --> 00:08:25,250
Pieni poika näki minut.

98
00:08:25,333 --> 00:08:28,958
En yrittänyt aiheuttaa hämminkiä.
Minä vain…

99
00:08:30,083 --> 00:08:31,583
Onko minussa vikaa?

100
00:08:34,083 --> 00:08:37,333
Sinulla on kaikki hyvin.

101
00:08:37,416 --> 00:08:40,291
Jos joku sanoo muuta, niin…

102
00:08:40,375 --> 00:08:41,541
Mutta silti -

103
00:08:41,625 --> 00:08:43,625
olen ollut suolla koko elämäni,

104
00:08:43,708 --> 00:08:46,083
eivätkä eläimet näytä pitävän minusta.

105
00:08:46,166 --> 00:08:49,125
Enkä saisi olla lähellä niitä laivoja, ja…

106
00:08:49,625 --> 00:08:53,416
Älä ymmärrä väärin.
Rakastan suota. Ihan totta. Mutta…

107
00:08:53,500 --> 00:08:57,791
Toimit vain ikäisesi vaiston varassa.

108
00:08:57,875 --> 00:09:00,166
Haluat nähdä, mitä tuolla on.

109
00:09:01,541 --> 00:09:03,250
Niin kai.

110
00:09:03,750 --> 00:09:07,541
Joskus mietin,
miten sovin suureen kuvaan.

111
00:09:11,250 --> 00:09:15,458
Mene nyt vapauttamaan tämä vanha etana.

112
00:09:15,541 --> 00:09:18,541
On ollut tarkoitus antaa sinulle jotain.

113
00:09:22,916 --> 00:09:26,125
Laitoin sen jonnekin tänne.

114
00:09:26,208 --> 00:09:29,000
Ei. Tuo ei ole se. Ei. Mitä ihmettä?

115
00:09:29,083 --> 00:09:30,375
Luulin laittaneeni…

116
00:09:33,958 --> 00:09:34,791
Mikä se on?

117
00:09:34,875 --> 00:09:36,083
Lahja.

118
00:09:37,291 --> 00:09:38,500
Minun ei pitäisi.

119
00:09:38,583 --> 00:09:41,750
Toki voit. Annan sen sinulle lahjaksi.

120
00:09:41,833 --> 00:09:44,958
En voi ottaa lahjoja,
ellei ole syntymäpäiväni.

121
00:09:45,041 --> 00:09:46,750
Se ei olisi sopivaa.

122
00:09:46,833 --> 00:09:49,666
Ehkä säilytän tämän ensi vuoteen.

123
00:09:50,375 --> 00:09:51,291
Oikeastiko?

124
00:09:52,750 --> 00:09:54,833
Pakotatko tähän?

125
00:09:54,916 --> 00:09:56,500
Ole kiltti.

126
00:09:57,333 --> 00:09:58,166
Hyvä on.

127
00:09:59,750 --> 00:10:00,750
Ei olisi pitänyt.

128
00:10:02,583 --> 00:10:03,416
Ou jee!

129
00:10:04,041 --> 00:10:05,791
Juhlitaan juhlitaan sun päivää

130
00:10:05,875 --> 00:10:07,708
Juhlitaan synttäripäivää

131
00:10:07,791 --> 00:10:09,833
Juhlitaan juhlitaan juhlitaan näin

132
00:10:09,916 --> 00:10:11,791
Sun synttäripäivää juhlitaan näin

133
00:10:11,875 --> 00:10:15,666
Juhlitaan synttäripäivää
Ihan vähän juhlitaan sun synttäripäivää

134
00:10:15,750 --> 00:10:17,958
Viistoista vuotta sä täytät näin

135
00:10:18,041 --> 00:10:18,916
42!

136
00:10:19,000 --> 00:10:21,333
Ja nelkytkaks päivää

137
00:10:21,416 --> 00:10:23,416
Synttärionnee sulle
Hei!

138
00:10:29,041 --> 00:10:30,625
Cajun-elämää!

139
00:10:36,875 --> 00:10:39,625
Hyvää syntymäpäivää, kultaseni.

140
00:10:42,000 --> 00:10:45,041
Mahtavaa! Selvä, olen valmis lahjaani.

141
00:10:51,000 --> 00:10:53,583
"Arlo Beauregard."

142
00:10:53,666 --> 00:10:55,291
Olen Arlo, mutta mikä on…?

143
00:10:55,375 --> 00:10:57,041
Se on koko nimesi.

144
00:10:57,125 --> 00:11:00,250
Se tuli mukanasi,
kun ilmestyit kuistille -

145
00:11:00,333 --> 00:11:01,666
vuosia sitten.

146
00:11:01,750 --> 00:11:03,166
"Beauregard."

147
00:11:04,041 --> 00:11:05,666
Ilmestyinkö kuistille?

148
00:11:05,750 --> 00:11:07,458
Ennemminkin kelluit.

149
00:11:07,541 --> 00:11:08,875
Vanhassa korissa.

150
00:11:08,958 --> 00:11:11,833
Olit tosi söpö
pikku vihreän pyrstösi kanssa.

151
00:11:11,916 --> 00:11:13,416
Mikset ole kertonut?

152
00:11:14,250 --> 00:11:17,291
Tuo on reilu kysymys.

153
00:11:17,375 --> 00:11:22,833
Halusin kai, että tunsit
kuuluvasi tänne kanssani.

154
00:11:23,833 --> 00:11:26,000
Olet tarpeeksi vanha tietämään totuuden.

155
00:11:26,083 --> 00:11:28,041
En ole täällä ikuisesti,

156
00:11:28,125 --> 00:11:31,083
eikä sinun ole tarkoitus
jäädä suolle ikuisesti.

157
00:11:31,166 --> 00:11:34,500
Jos en ole suolta, mistä ihmeestä tulin?

158
00:11:35,833 --> 00:11:39,958
"Bellevuen sairaala, New York, New York"?

159
00:11:40,041 --> 00:11:43,125
Tutkin asioita jonkin aikaa sitten.

160
00:11:43,750 --> 00:11:46,625
New York onkin aika iso juttu.

161
00:11:46,708 --> 00:11:48,333
ISOJEN KAUPUNKIEN ISO KIRJA

162
00:11:51,375 --> 00:11:53,458
Olenko New York Citystä?

163
00:11:54,791 --> 00:11:58,083
Ovatko vanhempani New York Cityssä?

164
00:11:58,666 --> 00:12:00,250
Jatka lukemista.

165
00:12:01,083 --> 00:12:05,750
"Lapsen isä, Ansel T. Beauregard.
Lapsen äiti…"

166
00:12:07,000 --> 00:12:08,625
Nimeä ei ole.

167
00:12:08,708 --> 00:12:11,750
Eikö olekin hassua? Äiti ilman nimeä.

168
00:12:14,416 --> 00:12:16,291
Juhlitaan juhlitaan sun päivää

169
00:12:16,375 --> 00:12:18,208
Juhlitaan synttäripäivää

170
00:12:18,291 --> 00:12:22,583
Juhlitaan juhlitaan juhlitaan näin
Sun synttäripäivää juhlitaan näin

171
00:12:28,458 --> 00:12:33,166
Voitko kuvitella kaltaiseni pojan
siinä isossa vanhassa kaupungissa?

172
00:12:36,333 --> 00:12:37,291
Anteeksi vain.

173
00:12:37,375 --> 00:12:40,458
Taas piereskelet ikkunalaudallani.

174
00:12:40,541 --> 00:12:43,750
Jeremias, kohta räjäytän tajuntasi.

175
00:12:44,791 --> 00:12:48,250
Minulla on isä, josta en edes tiennyt.

176
00:12:48,833 --> 00:12:52,625
Niinpä. Se on hullua.
Se ei ole edes koko juttu.

177
00:12:52,708 --> 00:12:55,666
Olen kaupungista nimeltä New York.

178
00:12:55,750 --> 00:12:58,000
Minulla on ollut hyvä elämä täällä,

179
00:12:58,083 --> 00:13:01,041
mutten ole koskaan kuulunut,
jos se käy järkeen.

180
00:13:01,125 --> 00:13:04,333
Ja sitten, pam!
Edmee antoi tämän minulle.

181
00:13:05,250 --> 00:13:07,500
Miten niin, lähdenkö minä?

182
00:13:09,333 --> 00:13:11,541
New Yorkin New Yorkiin?

183
00:13:12,208 --> 00:13:14,000
Selvittääkseni, mistä tulin?

184
00:13:37,625 --> 00:13:40,416
Mmm, jee, oujee, oujee

185
00:13:41,250 --> 00:13:45,666
Jos mä outo oon täällä
Mikä mua pidättää?

186
00:13:46,291 --> 00:13:51,541
Itse kohtalon määrään
Enkä mä pelkää, en tänne jää

187
00:13:51,625 --> 00:13:56,041
Näen tähdet ja taivaan
Niitä tavoittamaan

188
00:13:56,833 --> 00:14:02,041
Minä lähden, en kaipaa
Mä tätä aikaa nyt ollenkaan

189
00:14:02,708 --> 00:14:05,291
Koska nyt on se hetki kun teen mitä tahdon

190
00:14:05,375 --> 00:14:08,000
Hei mitä mä ootankaan?

191
00:14:08,083 --> 00:14:10,791
Sydän hakkaa, ei lakkaa
Ja uskoa voin

192
00:14:10,875 --> 00:14:13,458
Johonkin suurempaan

193
00:14:14,208 --> 00:14:17,125
Ja vihdoinkin mä nään yli esteiden

194
00:14:17,208 --> 00:14:22,166
Mä meen läpi esteiden
Tahdon todeksi muuttaa

195
00:14:22,250 --> 00:14:23,916
Mä lentää voin

196
00:14:24,583 --> 00:14:30,083
Yli lentää voin esteiden

197
00:14:30,166 --> 00:14:34,708
Päästä voin yli esteiden
Kunnes tunnen mä kuinka

198
00:14:34,791 --> 00:14:38,750
Hei mä kuulun, mä kuulun
Mä kuulun ja löysin sen

199
00:14:38,833 --> 00:14:39,750
Joo!

200
00:14:40,541 --> 00:14:45,333
Siis mitä mä ootankaan?

201
00:14:45,416 --> 00:14:48,375
Ja yhteen silloin me kuulutaan

202
00:14:48,458 --> 00:14:50,291
Jee, jee, jee

203
00:14:50,375 --> 00:14:51,666
Ja mä perheen saan

204
00:14:52,958 --> 00:14:54,875
Joo joo

205
00:14:54,958 --> 00:14:57,833
Koska nyt on se hetki kun teen mitä tahdon

206
00:14:57,916 --> 00:15:00,416
Hei mitä mä ootankaan?

207
00:15:00,500 --> 00:15:03,083
Sydän hakkaa, ei lakkaa, ja uskoa voin

208
00:15:03,166 --> 00:15:05,000
Johonkin suurempaan

209
00:15:05,083 --> 00:15:06,541
Mitä mä ootan?

210
00:15:06,625 --> 00:15:10,166
Koska nyt on se hetki kun teen mitä tahdon
Hei mitä mä ootankaan?

211
00:15:10,250 --> 00:15:11,791
Mitä mä ootan?
-Sydän hakkaa

212
00:15:11,875 --> 00:15:13,416
Ei lakkaa ja uskoa voin

213
00:15:13,500 --> 00:15:15,750
Johonkin suurempaan

214
00:15:15,833 --> 00:15:16,875
Koska nyt on se hetki

215
00:15:16,958 --> 00:15:19,916
Kun teen mitä tahdon
-Ja vihdoinkin

216
00:15:20,000 --> 00:15:24,833
Yli nään esteiden
Ja läpi meen esteiden

217
00:15:24,916 --> 00:15:27,166
Tahdon todeksi muuttaa

218
00:15:27,250 --> 00:15:30,125
Mä lentää voin

219
00:15:30,208 --> 00:15:35,208
Yli lentää voin esteiden
Päästä voin yli esteiden

220
00:15:35,291 --> 00:15:37,875
Kunnes tunnen mä kuinka

221
00:15:39,541 --> 00:15:42,333
Jos mä outo oon täällä

222
00:15:42,416 --> 00:15:44,833
Mikä mua pidättää?

223
00:15:45,541 --> 00:15:46,875
Itse kohtalon määrää

224
00:15:48,000 --> 00:15:49,916
Enkä mä pelkää

225
00:15:50,875 --> 00:15:56,500
En tänne jää

226
00:16:01,250 --> 00:16:02,958
Mitä sinä teet?

227
00:16:03,083 --> 00:16:07,208
Ajattelin pyydystää meille
jotain hyvää aamiaiseksi,

228
00:16:08,416 --> 00:16:10,541
mutta kalat eivät ole syömätuulella.

229
00:16:11,666 --> 00:16:13,708
Tiedän, miltä niistä tuntuu.

230
00:16:14,791 --> 00:16:17,125
Olen miettinyt asiaa -

231
00:16:17,208 --> 00:16:20,250
enkä tiedä, miten sanoisin tämän, mutta…

232
00:16:20,791 --> 00:16:22,708
On aika, kultaseni.

233
00:16:22,791 --> 00:16:24,583
Tämä on oikea päätös.

234
00:16:25,416 --> 00:16:27,458
Hermostuttaako lähtö?

235
00:16:27,541 --> 00:16:29,291
Joo, vähän.

236
00:16:29,875 --> 00:16:34,291
Olen aina yrittänyt
suojella sinua ulkomaailmalta,

237
00:16:34,375 --> 00:16:37,500
en pelkästään sen vuoksi,
mitä se tekisi sinulle,

238
00:16:37,583 --> 00:16:41,791
vaan ehkä pelkään, mitä se tekisi minulle.

239
00:16:41,875 --> 00:16:45,541
Mutta kun näen nuoren miehen,
joksi olet tullut,

240
00:16:45,625 --> 00:16:50,958
maailma on parempi paikka
Arlo Beauregardin kanssa.

241
00:16:51,041 --> 00:16:52,291
Luuletko niin?

242
00:16:52,916 --> 00:16:53,916
Minä tiedän.

243
00:16:54,916 --> 00:16:58,500
Anteeksi, ettet saanut läksiäisiksi
hienoa rapuleipää.

244
00:16:58,583 --> 00:17:02,375
Olet tehnyt enemmän puolestani
kuin kukaan ihmisten historiassa.

245
00:17:02,458 --> 00:17:04,583
Mikset sinäkin tule New Yorkiin?

246
00:17:05,208 --> 00:17:07,166
Tämä on sinun seikkailusi.

247
00:17:07,250 --> 00:17:08,875
Minun paikkani on täällä -

248
00:17:08,958 --> 00:17:12,625
toivomassa sinulle hyvää
ja ajattelemassa sinua.

249
00:17:13,250 --> 00:17:15,791
Ja minusta on paljon pidätysmääräyksiä,

250
00:17:15,875 --> 00:17:17,708
enkä halua enää vankilaan.

251
00:17:18,333 --> 00:17:19,750
Eivät saa sinua kiinni.

252
00:17:21,125 --> 00:17:23,500
Muista, että jos eksyt,

253
00:17:23,583 --> 00:17:28,500
anna ihanan pienen sydämesi
ja ilon sielussasi -

254
00:17:28,583 --> 00:17:30,750
ohjata sinua.

255
00:17:30,833 --> 00:17:33,541
Kiitos. En koskaan unohda sitä.

256
00:17:44,375 --> 00:17:45,333
Jeremias!

257
00:17:46,333 --> 00:17:49,208
Hoida Edmeetä nyt. Pidä hänelle seuraa.

258
00:18:00,083 --> 00:18:03,416
Teet hienoja asioita, Arlo Beauregard.

259
00:18:03,500 --> 00:18:06,083
Ole vain oma itsesi.

260
00:18:06,666 --> 00:18:08,583
Olen minä. Lupaan sen.

261
00:18:08,666 --> 00:18:10,250
Rakastan sinua, Edmee.

262
00:18:10,333 --> 00:18:11,791
Hyvästi!

263
00:18:12,791 --> 00:18:14,083
Hyvästi, Jeremias.

264
00:18:14,166 --> 00:18:18,958
Hyvästi, lyhty. Hyvästi, käärme.
Hyvästi, täysiverinen alligaattori.

265
00:18:20,458 --> 00:18:21,916
Hyvästi, jalohaikara.

266
00:18:23,041 --> 00:18:25,500
Hyvästi, suokettu.

267
00:18:26,708 --> 00:18:28,708
Hyvästi, riippusammal.

268
00:18:28,791 --> 00:18:30,791
Hyvästi, pikku heinäsirkka.

269
00:18:31,375 --> 00:18:32,791
Ja linnunkokoiset hyttyset!

270
00:18:32,875 --> 00:18:35,666
Taidamme olla vain kahden.

271
00:18:35,750 --> 00:18:37,250
Jep.

272
00:18:59,500 --> 00:19:00,333
Jee!

273
00:19:03,250 --> 00:19:06,958
Sanna-Leena, mietitkö ikinä,
onko maailmassa enemmänkin?

274
00:19:07,041 --> 00:19:09,333
Jotain, mitä kukaan ei ole nähnyt?

275
00:19:09,416 --> 00:19:13,500
En osaa kuvitella, mitä se voisi olla.

276
00:19:14,041 --> 00:19:15,791
En minäkään.

277
00:19:15,875 --> 00:19:17,041
En minäkään.

278
00:19:17,708 --> 00:19:19,666
Menettekö New Yorkiin?
-Se puhuu!

279
00:19:19,750 --> 00:19:21,875
Ota vain auto.

280
00:19:22,541 --> 00:19:25,791
Herran pieksut!
Väki suon ulkopuolella on anteliasta.

281
00:19:26,583 --> 00:19:27,583
Pidän siitä.

282
00:19:28,833 --> 00:19:31,000
No nyt!

283
00:19:35,708 --> 00:19:38,083
Maapaatti, kulje.

284
00:19:41,458 --> 00:19:42,708
Maapaatti, kulje.

285
00:19:43,375 --> 00:19:44,375
Maapaatti, kulje.

286
00:19:44,458 --> 00:19:46,666
Kulje.

287
00:19:46,750 --> 00:19:49,208
Kulje.

288
00:19:49,291 --> 00:19:50,625
Maapaatti, kulje.!

289
00:19:51,250 --> 00:19:53,125
Hyvä. Taidan ajaa tätä.

290
00:19:54,208 --> 00:19:55,041
Jee!

291
00:19:55,916 --> 00:19:57,083
En pidä tästä!

292
00:19:57,166 --> 00:19:58,750
Kiitos!

293
00:19:58,833 --> 00:20:00,875
TERVETULOA WILLOW BUTTONIIN

294
00:20:03,833 --> 00:20:04,791
Hei, kaikki!

295
00:20:06,791 --> 00:20:09,166
Heippa. Olen Arlo.
-Mitä ihmettä?

296
00:20:09,250 --> 00:20:11,041
Varo!
-Minä ajan tätä.

297
00:20:11,625 --> 00:20:12,708
Helppo homma.

298
00:20:28,541 --> 00:20:30,041
Tämä on uusi tunne.

299
00:20:30,125 --> 00:20:33,333
Oletko kunnossa?
Et näytä oikein hyvältä.

300
00:20:48,666 --> 00:20:50,458
Tässä. Ota se vain.

301
00:20:53,625 --> 00:20:55,625
Mut se vaan riitä ei

302
00:20:55,708 --> 00:20:57,833
Sillä tahdon enemmänkin

303
00:20:57,916 --> 00:21:01,666
Ja joskus vielä kaiken mä saan saan saan

304
00:21:01,750 --> 00:21:03,958
Mut se vaan riitä ei

305
00:21:04,041 --> 00:21:06,625
Ja mä näyttää teille tahdon sen

306
00:21:06,708 --> 00:21:08,250
Että kaltaiseni poikanen

307
00:21:08,333 --> 00:21:11,583
Viel kauas ponnistaa

308
00:21:20,166 --> 00:21:21,458
GAATTORIKOKEMUS

309
00:21:21,541 --> 00:21:25,250
Ja viimeinen
vanha asia gaattorikokemuksessamme -

310
00:21:25,333 --> 00:21:28,083
on tämä tosielämän -

311
00:21:29,125 --> 00:21:30,250
alligaattori!

312
00:21:34,125 --> 00:21:36,875
Näetkö? Se pelkää nyt.

313
00:21:36,958 --> 00:21:39,583
Se tekee 20 taalaa. Maksa.

314
00:21:39,666 --> 00:21:42,208
En maksa tuosta.
Missä alligaattorit ovat?

315
00:21:42,291 --> 00:21:45,916
Kuule, muksu, veneemme hajosi.

316
00:21:47,166 --> 00:21:48,875
Tyydy siihen, mitä sait.

317
00:21:48,958 --> 00:21:51,083
Kuolleet gaattorit ovat tosi tylsiä.

318
00:21:51,166 --> 00:21:52,125
Tylsiäkö?

319
00:21:53,833 --> 00:21:55,166
Haluatko pelottavaa?

320
00:21:56,708 --> 00:21:59,666
Jos haluat, voit leikkiä Pedon kanssa.

321
00:22:05,416 --> 00:22:09,291
Isäni on lakimies.
Hän voi haastaa sinut oikeuteen.

322
00:22:09,375 --> 00:22:11,083
Kuuntele, pikku kakara,

323
00:22:11,166 --> 00:22:14,541
et voi haastaa meitä oikeuteen.
Emme omista mitään.

324
00:22:14,625 --> 00:22:16,958
Niin, ja olemme rahattomia.

325
00:22:19,833 --> 00:22:20,666
Haloo.

326
00:22:20,750 --> 00:22:22,750
Raffi, sinäkö se olet?

327
00:22:22,833 --> 00:22:25,833
Olen korjaamon Lauri.

328
00:22:25,916 --> 00:22:27,791
Mitä haluat, Lauri?

329
00:22:27,875 --> 00:22:29,875
Saatat olla kiinnostunut -

330
00:22:29,958 --> 00:22:33,000
tästä alligaattoripojasta, jota katson.

331
00:22:34,750 --> 00:22:36,541
Onko tämä asuntovaunu?

332
00:22:38,083 --> 00:22:39,333
Pidän siitä.

333
00:22:39,416 --> 00:22:43,833
Gaattoripoikako?
Puoliksi gaattori, puoliksi poika?

334
00:22:43,916 --> 00:22:44,833
Oikeastiko?

335
00:22:44,916 --> 00:22:47,083
Maksaisin paljon nähdäkseni sen.

336
00:22:47,166 --> 00:22:48,333
Maksaisitko?

337
00:22:48,416 --> 00:22:49,333
Joo!

338
00:22:51,041 --> 00:22:52,291
Asianajajan summan.

339
00:22:57,791 --> 00:22:59,958
Olemme pian rikkaita.

340
00:23:06,458 --> 00:23:10,166
Pois tieltä, hienostelevat ääliöt.

341
00:23:13,500 --> 00:23:15,291
Päivää, naapuri.

342
00:23:15,916 --> 00:23:18,208
Pidä se! Ne ovat vain laskuja!
-Odota!

343
00:23:18,291 --> 00:23:19,500
En halua sitä!

344
00:23:20,541 --> 00:23:22,166
Odota. Unohdit postisi.

345
00:23:23,208 --> 00:23:24,375
Minä otan ne.

346
00:23:25,125 --> 00:23:28,250
Olepa nyt kiltti pikku gaattoripoika -

347
00:23:28,333 --> 00:23:30,708
ja tule tänne Stucky-tädin luo.

348
00:23:33,500 --> 00:23:37,458
Pikku gaattori,
näköjään pääsit pois suolta.

349
00:23:41,708 --> 00:23:43,750
Älä huoli, pikkumies.

350
00:23:43,833 --> 00:23:47,083
Meillä on turvallinen asuinpaikka sinulle.

351
00:23:47,833 --> 00:23:50,666
Pidämme sinusta tosi hyvää huolta.

352
00:23:54,916 --> 00:23:55,833
Nappaa hänet!

353
00:23:55,916 --> 00:23:57,791
Älä naarmuta nahkaa.

354
00:23:57,875 --> 00:23:59,958
Hän suuntaa rautatielle!

355
00:24:00,041 --> 00:24:01,916
Älä kadota häntä, Raffi.

356
00:24:02,916 --> 00:24:04,916
Pikku gaattoripoika!

357
00:24:16,625 --> 00:24:18,708
Mitä himputtia?

358
00:24:18,791 --> 00:24:23,500
Parasta pysyä maassa,
jos haluatte nähdä huomisen.

359
00:24:29,083 --> 00:24:30,458
Kuka sinä olet?

360
00:24:30,541 --> 00:24:33,791
Olen syy siihen,
ettei sinusta tehdä käsilaukkua.

361
00:24:35,250 --> 00:24:37,750
Kaksi yhden hinnalla.

362
00:24:38,583 --> 00:24:39,500
Terve.

363
00:24:39,583 --> 00:24:41,458
Näytät enkeliltä.

364
00:24:42,041 --> 00:24:43,416
Lopeta kiemurtelu.

365
00:24:52,125 --> 00:24:54,375
Sinussa on varmasti härkäsammakkoa.

366
00:24:54,458 --> 00:24:56,416
Olen vain vegaani.

367
00:24:56,500 --> 00:24:57,333
Mikä se on?

368
00:24:57,416 --> 00:24:58,750
Voitte yrittää paeta,

369
00:25:01,500 --> 00:25:04,375
mutta ette varmasti pääse piiloon.

370
00:25:13,583 --> 00:25:14,666
Pois tieltä!

371
00:25:14,750 --> 00:25:16,500
Pakoon!
-Naiset ensin!

372
00:25:16,583 --> 00:25:17,541
Se murskaa meidät!

373
00:25:32,875 --> 00:25:34,375
Seuraammehan heitä?

374
00:25:34,458 --> 00:25:36,625
Tietenkin seuraamme.

375
00:25:36,708 --> 00:25:38,250
Hae Peto!

376
00:25:58,583 --> 00:26:00,125
Herran pieksut.

377
00:26:01,750 --> 00:26:05,125
Pysähtyykö se jossain
vai jatkaako ikuisesti?

378
00:26:05,208 --> 00:26:07,625
En tiedä. Mitä luulet?

379
00:26:08,791 --> 00:26:10,541
Toivottavasti ikuisesti.

380
00:26:11,250 --> 00:26:13,208
Toivon samaa.

381
00:26:17,416 --> 00:26:20,500
Tajusin juuri, että pelastit henkeni,

382
00:26:20,583 --> 00:26:22,625
enkä muista kuulleeni nimeäsi.

383
00:26:22,708 --> 00:26:24,375
Nimeni on Bertie.

384
00:26:24,458 --> 00:26:27,750
Bertie? Paras nimi ikinä.

385
00:26:27,833 --> 00:26:29,500
Nimeni on Arlo Beauregard.

386
00:26:30,958 --> 00:26:32,000
Tulen suolta.

387
00:26:32,083 --> 00:26:36,833
Jotkut kutsuvat sitä lutakoksi,
mutta se on vain hieno nimi suolle.

388
00:26:36,916 --> 00:26:38,833
Mistä sinä tulet?

389
00:26:40,083 --> 00:26:41,416
Ei se ole erityinen.

390
00:26:41,500 --> 00:26:42,500
Varmasti on!

391
00:26:42,583 --> 00:26:44,750
Olet erityisin tapaamani ihminen.

392
00:26:44,833 --> 00:26:47,416
Montako ihmistä olet tavannut?

393
00:26:48,791 --> 00:26:51,541
Kymmenen! Kahdeksan heistä tänään.

394
00:26:51,625 --> 00:26:52,791
Mukaan lukien minä?

395
00:26:54,375 --> 00:26:55,458
Kyllä.

396
00:26:55,541 --> 00:26:57,875
Sanoisin, että se on aikamoinen kunnia.

397
00:26:57,958 --> 00:26:59,083
Niin minäkin.

398
00:27:00,708 --> 00:27:02,666
Bertie

399
00:27:02,750 --> 00:27:04,041
Bertie

400
00:27:06,666 --> 00:27:09,291
Bertie

401
00:27:09,375 --> 00:27:11,833
Bertie

402
00:27:11,916 --> 00:27:14,250
Bertie, jee!

403
00:27:21,208 --> 00:27:22,750
Nyt nappaamme ne.

404
00:27:29,958 --> 00:27:33,208
Miksi siis lähdit suolta?

405
00:27:33,291 --> 00:27:35,625
Koska minulla on nyt isä New Yorkissa.

406
00:27:35,708 --> 00:27:37,375
Eikö ollut aiemmin?

407
00:27:37,458 --> 00:27:39,083
Ei tietääkseni.

408
00:27:39,166 --> 00:27:42,000
On koko kaupunki tutkittavana,

409
00:27:42,083 --> 00:27:46,291
ja isäni on jossain siellä
tekemässä isäjuttuja.

410
00:27:46,375 --> 00:27:48,041
Niinkö?

411
00:27:48,125 --> 00:27:49,166
Kyllä vain.

412
00:27:49,250 --> 00:27:52,000
On outoa olla isä, jota ei ole tavannut.

413
00:27:52,083 --> 00:27:53,625
Toivottavasti pitää minusta.

414
00:27:59,625 --> 00:28:01,250
Hei.

415
00:28:01,333 --> 00:28:03,333
Tule New Yorkiin kanssani.

416
00:28:03,916 --> 00:28:05,958
Kiitos, mutta ei kiitos, ystävä.

417
00:28:06,541 --> 00:28:10,291
Ystävä? Kukaan ei ole
kutsunut minua ystäväksi.

418
00:28:10,916 --> 00:28:13,166
Nyt sinun on tultava New Yorkiin.

419
00:28:14,708 --> 00:28:16,000
Voi veljet.

420
00:28:29,291 --> 00:28:31,083
Tutki joka vaunu.

421
00:28:31,708 --> 00:28:32,541
Pakoon.

422
00:28:32,625 --> 00:28:34,875
Ne ovat täällä jossain. Haistan ne.

423
00:28:36,041 --> 00:28:36,875
Pirskatti.

424
00:28:38,375 --> 00:28:39,708
Mitä himputtia?

425
00:28:41,666 --> 00:28:42,500
Herrani.

426
00:28:42,958 --> 00:28:44,666
Mitä te teette?

427
00:28:46,750 --> 00:28:48,708
Peto löysi jotain.

428
00:29:07,416 --> 00:29:08,708
Karistimme heidät.

429
00:29:09,208 --> 00:29:11,458
Tarvitsemme piilopaikan yöksi.

430
00:29:11,541 --> 00:29:13,500
Ehkä voimme levätä tuolla ladossa.

431
00:29:15,333 --> 00:29:18,583
Johan pomppas!
Tätä pitää katsoa tätä tarkemmin.

432
00:29:18,666 --> 00:29:19,583
Arlo, odota.

433
00:29:21,958 --> 00:29:25,208
Laitan sinut sileäksi
kuin paviaanin pepun.

434
00:29:25,875 --> 00:29:28,791
Älä uhkaile minua hauskanpidolla, kulta.

435
00:29:30,083 --> 00:29:32,000
Korkkareita käyttävä on vahva!

436
00:29:33,791 --> 00:29:34,958
Siinä se tulee!

437
00:29:40,916 --> 00:29:45,708
Voi ei! Minua on
puukotettu jenkkakahvoihin!

438
00:29:46,375 --> 00:29:48,708
Hyvät hyssykät, ei jenkkakahvoihin!

439
00:29:51,166 --> 00:29:55,041
No niin. Lyön vetoa
pinkin karvapallon puolesta.

440
00:29:55,125 --> 00:29:57,291
Kuka haluaa mukaan? 20 yhtä vastaan.

441
00:29:57,375 --> 00:30:01,833
Selvä, Pikkiriikki-Toni.
Lyön tuosta vetoa.

442
00:30:03,875 --> 00:30:04,708
Ääliöt.

443
00:30:04,791 --> 00:30:06,625
Herran pieksut. Oletko kunnossa?

444
00:30:07,583 --> 00:30:08,750
Hän on loukkaantunut.

445
00:30:08,833 --> 00:30:12,208
Pitää kai kutsua parturi.

446
00:30:12,291 --> 00:30:16,541
Kun tarvitsin hiustenleikkuuta kotona,
Edmee laittoi kulhon päähäni…

447
00:30:17,291 --> 00:30:21,500
Tarvitset pysäyttämiseeni
enemmän kuin söpön pikku kamman.

448
00:30:21,583 --> 00:30:23,041
Mitä…?

449
00:30:24,291 --> 00:30:25,541
Jee!

450
00:30:31,333 --> 00:30:33,583
Kuivasampootölkki kasvoihin!

451
00:30:33,666 --> 00:30:35,750
Rauhoitu, karvapallo.

452
00:30:39,458 --> 00:30:40,958
Lentävä pyöröpommi!

453
00:30:43,416 --> 00:30:44,625
Onpa kamalaa.

454
00:30:44,708 --> 00:30:46,666
Kulta, tarvitset teepuuöljyä,

455
00:30:46,750 --> 00:30:50,083
koska päänahkasi
näyttää parmesaanijuustolta.

456
00:30:51,166 --> 00:30:55,208
Siinä se. Karvapallo voittaa.
Paljon kiitoksia.

457
00:30:55,291 --> 00:30:56,500
Meidät on kynitty!

458
00:30:56,583 --> 00:30:57,833
Huijattu!

459
00:30:59,791 --> 00:31:03,958
Pysäytetään se karvahenkilö
ja se pikku huijari!

460
00:31:07,958 --> 00:31:09,541
Tule! Liikettä!

461
00:31:09,666 --> 00:31:11,666
Jos kosket kiharoihin, puukotan.

462
00:31:16,416 --> 00:31:18,166
Trimmaatko? Trimmaan sinut.

463
00:31:28,291 --> 00:31:29,833
Anna rahani!

464
00:31:29,916 --> 00:31:31,666
Hei, vihreä poika, ota koppi!

465
00:31:32,791 --> 00:31:35,666
Tavataan bussilla. Pakoon, poika!

466
00:31:35,750 --> 00:31:37,625
Turliisa, kiirehdi!

467
00:31:45,666 --> 00:31:48,541
Tulkaa. Lähdetään.
Olen valmis ajamaan tätä.

468
00:31:48,625 --> 00:31:51,000
Näitkö siellä pikku alligaattoripojan?

469
00:31:51,083 --> 00:31:53,291
Näin. Hän seuraa meitä…

470
00:31:53,375 --> 00:31:55,375
Alia! Odota. Odota poikaa.

471
00:31:55,458 --> 00:31:56,625
Arlo!

472
00:31:58,000 --> 00:31:58,958
Vauhtia!
-Kimppuun!

473
00:31:59,666 --> 00:32:01,625
Napatkaa hänet, kaverit!

474
00:32:01,708 --> 00:32:04,833
Näköjään saimme uuden haastajan.

475
00:32:06,875 --> 00:32:08,083
Olen Arlo Beauregard.

476
00:32:10,666 --> 00:32:12,291
Olen suolta.

477
00:32:13,583 --> 00:32:16,041
Kuulitteko? Hän on yksi meistä.

478
00:32:16,125 --> 00:32:20,375
Hetkinen. Olen oikeasti New York Citystä.

479
00:32:20,458 --> 00:32:21,833
New York Citystä?

480
00:32:30,333 --> 00:32:33,166
Hei, Bertie.
Tyypit haluavat painia kanssani.

481
00:32:33,250 --> 00:32:36,000
Mitä jos kiusaisitte -

482
00:32:36,083 --> 00:32:38,625
itseänne tuplasti suurempaa?

483
00:32:38,708 --> 00:32:40,791
Alia, pidä moottori kuumana.

484
00:32:43,833 --> 00:32:45,416
Rahat tulevat. Aja nyt!

485
00:32:45,500 --> 00:32:46,416
Lähdetään!

486
00:32:53,458 --> 00:32:54,416
Hei, olen Arlo!

487
00:32:56,833 --> 00:32:58,791
Odota. Tulen auttamaan.

488
00:32:59,625 --> 00:33:01,958
Tartu käteeni!

489
00:33:05,000 --> 00:33:06,208
Sainpas!

490
00:33:06,916 --> 00:33:07,916
Ote irtoaa.

491
00:33:10,041 --> 00:33:12,291
Kaverit? Miten siellä menee?

492
00:33:15,333 --> 00:33:16,541
Pitäkää kiinni!

493
00:33:23,250 --> 00:33:25,125
Bertie, näetkö tämän?

494
00:33:25,208 --> 00:33:27,208
Tämä pieni juna on koristeltu.

495
00:33:27,291 --> 00:33:28,666
Sait hänet.

496
00:33:28,750 --> 00:33:31,666
Paljon kiitoksia avustasi,
nuori vihreä mies.

497
00:33:31,750 --> 00:33:33,666
Missä rahasäkkini on?

498
00:33:33,750 --> 00:33:36,333
Annoimme sen niille viljelijöille.

499
00:33:36,416 --> 00:33:39,083
He olivat yhä vihaisia
saatuaan sen takaisin.

500
00:33:39,166 --> 00:33:41,375
Paukku-ma-mia!

501
00:33:42,666 --> 00:33:44,375
Hei, jätä poika rauhaan.

502
00:33:44,458 --> 00:33:46,875
Hän on vain naiivi, hämmentynyt,

503
00:33:46,958 --> 00:33:51,625
harhaan johdettu ja eksynyt
pikku alligaattoripoika. Onko selvä?

504
00:33:51,708 --> 00:33:53,458
Olen pelkkä iso hiuspallo.

505
00:33:53,541 --> 00:33:55,500
Tarvitsen silti rahaa, kulta.

506
00:33:55,583 --> 00:33:57,750
Palautimme varastamanne rahat.

507
00:33:57,833 --> 00:33:58,708
Kehtaattekin!

508
00:33:58,791 --> 00:34:00,541
Yritämme vain pysyä hengissä.

509
00:34:00,625 --> 00:34:01,916
Olen tiikeri. Katso.

510
00:34:02,000 --> 00:34:04,166
En voi työskennellä kahvilassa.

511
00:34:04,250 --> 00:34:06,750
Ymmärrän paremmin kuin tiedätkään.

512
00:34:07,750 --> 00:34:11,458
Selvä. Ymmärräpä sitten,
että olimme rikastumassa,

513
00:34:11,541 --> 00:34:13,541
ja poikasi tyri sen.

514
00:34:13,625 --> 00:34:14,750
Lopeta, Toni.

515
00:34:14,833 --> 00:34:18,416
Hän ei tarkoita sitä.
Hän on pohjimmiltaan pehmo.

516
00:34:18,500 --> 00:34:20,083
Mikä nimesi on, sisko?

517
00:34:20,166 --> 00:34:23,666
Olen Bertie. Tämä on…

518
00:34:23,750 --> 00:34:26,500
Ystävä! Olemme parhaita ystäviä.
Olen Arlo.

519
00:34:26,583 --> 00:34:28,208
Olen Turliisa.

520
00:34:28,291 --> 00:34:31,750
Tämä on Pikkiriikki-Toni.
Ja Alia on kuljettajamme.

521
00:34:34,166 --> 00:34:36,125
Ajan muuten harjoitteluluvalla.

522
00:34:36,208 --> 00:34:39,250
Mutta olen tosi hyvä, joten älä välitä.

523
00:34:40,541 --> 00:34:41,375
Turvallista.

524
00:34:41,458 --> 00:34:43,250
Ehkä voitte kyyditä meidät.

525
00:34:43,333 --> 00:34:45,416
Tämä on New York City.

526
00:34:45,500 --> 00:34:47,250
Menemme tapaamaan isääni.

527
00:34:47,375 --> 00:34:48,916
Hetkinen.

528
00:34:49,000 --> 00:34:52,833
Omat pikku isäni kertoi New Yorkista.

529
00:34:53,416 --> 00:34:55,875
Meillä on sukua Little Italyssa.

530
00:34:55,958 --> 00:34:57,250
Herran pieksut!

531
00:34:57,333 --> 00:34:59,041
Pieni Toni, tule mukaamme.

532
00:34:59,125 --> 00:35:00,208
Tulkaa kaikki.

533
00:35:00,333 --> 00:35:04,291
Ehkä et huomannut,
mutta meillä kolmella pyyhkii hyvin.

534
00:35:04,375 --> 00:35:06,750
Emme kaipaa hyväntekeväisyyttä.

535
00:35:08,666 --> 00:35:10,916
Hyvä on kai.

536
00:35:11,541 --> 00:35:13,875
Jättäkää meidät seuraavalle pysäkille.

537
00:35:17,625 --> 00:35:20,333
Hei, Arlo, oletko hyvä uimari?

538
00:35:21,375 --> 00:35:24,666
Pieni Toni, pidän paljon uimisesta.

539
00:35:24,750 --> 00:35:26,041
Vain Toni, mutta selvä.

540
00:35:26,125 --> 00:35:28,166
Ehkä voimme keksiä jotain.

541
00:35:28,250 --> 00:35:32,875
Autamme sinut New Yorkiin,
niin autat meitä pikku keikassa.

542
00:35:33,375 --> 00:35:35,291
Ei kai akvaario, Toni.

543
00:35:35,375 --> 00:35:37,833
Mitä akvaariossa tapahtui?

544
00:35:37,916 --> 00:35:41,875
Hyvä ystävämme on lukittu sinne.

545
00:35:41,958 --> 00:35:42,875
Voi ei!

546
00:35:42,958 --> 00:35:45,125
On ollut altaassa kauan.

547
00:35:45,208 --> 00:35:46,333
Liian kauan!

548
00:35:46,416 --> 00:35:48,458
Meidän pitäisi pelastaa hänet!

549
00:35:48,541 --> 00:35:49,666
En suostu.

550
00:35:49,750 --> 00:35:53,041
Ainoa ongelma on se,
että altaassa on meriahvenia.

551
00:35:53,125 --> 00:35:55,875
Ne yrittivät purra pikku Tonia viimeksi.

552
00:35:58,166 --> 00:36:01,500
Ja Turliisa, suloinen Turliisani,
ei halua kastua.

553
00:36:01,583 --> 00:36:03,166
Ei tällä permiksellä.

554
00:36:03,250 --> 00:36:04,125
Aivan.

555
00:36:04,208 --> 00:36:05,875
Rauhallisesti, Bertie.
-Ei.

556
00:36:05,958 --> 00:36:09,500
Selvä. Et kai halua kyytiä New Yorkiin.

557
00:36:10,500 --> 00:36:12,583
Suostu nyt.

558
00:36:12,666 --> 00:36:13,875
Hyvä on.

559
00:36:13,958 --> 00:36:15,416
Se on siis sovittu.

560
00:36:15,500 --> 00:36:18,500
Edmee kertoi kerran,
että kaikki tapahtuu syystä.

561
00:36:18,583 --> 00:36:21,375
Ja katsokaa. Tässä ollaan.

562
00:36:21,458 --> 00:36:25,458
Ja perillä iso nainen
auttaa ansaitsemaan lisää rahaa.

563
00:36:25,541 --> 00:36:26,875
Älä unta näe.

564
00:36:26,958 --> 00:36:27,916
Pidän sinusta.

565
00:36:28,000 --> 00:36:29,916
Vaikkei pitäisikään.

566
00:36:30,000 --> 00:36:32,125
Olen innoissani.

567
00:36:34,750 --> 00:36:37,000
Alia, ota auto hallintaasi!

568
00:36:37,083 --> 00:36:40,416
Minä hoidan! Voi jukra! No niin!

569
00:36:40,500 --> 00:36:44,208
Hyvä! Marcellus, tulen hakemaan sinut!

570
00:36:44,291 --> 00:36:46,125
Marcellus, olemme tulossa!

571
00:36:48,166 --> 00:36:50,458
Entä alligaattoripoika?

572
00:36:50,541 --> 00:36:52,875
En kerro mitään.

573
00:36:52,958 --> 00:36:55,083
Kerrot minulle.

574
00:36:55,166 --> 00:37:00,250
Puheet saattavat muuttua,
kun hän tapaa kumppanimme.

575
00:37:04,166 --> 00:37:05,041
Mikä tuo oli?

576
00:37:16,833 --> 00:37:18,833
Hyvä on, luovutan.

577
00:37:18,916 --> 00:37:20,666
Hän lähti muiden kanssa.

578
00:37:20,750 --> 00:37:23,333
He ajoivat pohjoiseen bussilla.

579
00:37:23,416 --> 00:37:24,458
Siinäkö kaikki?

580
00:37:24,541 --> 00:37:27,458
Poika sanoi menevänsä New Yorkiin.

581
00:37:27,541 --> 00:37:28,583
Mitä muuta?

582
00:37:28,666 --> 00:37:30,583
Kerro hänen nimensä.

583
00:37:31,125 --> 00:37:32,958
Hänen nimensä oli…

584
00:37:37,041 --> 00:37:39,833
Kukaan ei kuulustele minua paitsi minun…

585
00:37:41,833 --> 00:37:43,041
Äiti.

586
00:37:45,250 --> 00:37:47,541
Älä! Apua! Ole kiltti!

587
00:37:47,625 --> 00:37:49,791
Parasta kertoa hänen nimensä.

588
00:37:49,875 --> 00:37:51,000
Tai muuten.

589
00:37:51,791 --> 00:37:53,541
Älä! Apua!

590
00:37:53,625 --> 00:37:57,625
Hänen nimensä on Arlo Beauregard!

591
00:37:57,708 --> 00:38:00,583
AKVAARIO

592
00:38:11,458 --> 00:38:12,500
Poika, tässä.

593
00:38:12,583 --> 00:38:13,833
Tarvitset tätä.

594
00:38:29,333 --> 00:38:31,250
Mitä teet, alligaattoripoika?

595
00:38:31,333 --> 00:38:32,416
Pelastan sinut!

596
00:38:33,291 --> 00:38:34,333
Ymmärrän!

597
00:38:35,458 --> 00:38:38,041
Vapaa! Olen vapaa, kaikki.

598
00:38:38,125 --> 00:38:39,416
Lähdetään!

599
00:38:46,458 --> 00:38:48,958
Voi, Marcellus, kaipasimme sinua.

600
00:38:49,041 --> 00:38:52,166
Tanssitaanko? Pidetään hauskaa.

601
00:38:52,250 --> 00:38:56,416
Marcellus talossa!
Hyvä. Kaipasin sinua paljon.

602
00:38:59,708 --> 00:39:01,458
Olemme palanneet.

603
00:39:01,541 --> 00:39:03,916
Marcellus, näytät hyvältä.
-Hyvä! Hienoa!

604
00:39:04,000 --> 00:39:05,916
Niin näytän.
-Hienoa.

605
00:39:09,750 --> 00:39:11,666
Se paikka näytti kivalta.

606
00:39:11,750 --> 00:39:12,916
Mikä paikka?

607
00:39:13,625 --> 00:39:16,333
Akvaario. Oliko se kiva?

608
00:39:20,750 --> 00:39:22,125
Ei ollut piilopaikkaa.

609
00:39:22,833 --> 00:39:24,625
He tulivat joka päivä.

610
00:39:24,708 --> 00:39:28,125
Pienet kasvot liimaantuivat lasia vasten.

611
00:39:28,208 --> 00:39:31,333
Rasvaiset, kamalat kasvot.

612
00:39:31,416 --> 00:39:33,333
Tahmaiset kädet.

613
00:39:33,416 --> 00:39:37,958
Jotkut palasivat viikosta viikkoon,
kuukaudesta toiseen.

614
00:39:38,041 --> 00:39:41,708
He vain tuijottivat ja söivät.

615
00:39:41,791 --> 00:39:44,916
Lapset ovat hirviöitä, aivan kaikki.

616
00:39:46,416 --> 00:39:47,916
Tulin suolta.

617
00:39:48,000 --> 00:39:52,041
Aivan, poika.
Me kaikki tulimme suolta.

618
00:39:53,625 --> 00:39:56,000
Kamu, on hienoa, että olet palannut.

619
00:39:57,500 --> 00:39:59,041
Menen nukkumaan.

620
00:40:01,458 --> 00:40:03,500
Olen bussissa kauneusunilla.

621
00:40:03,625 --> 00:40:05,041
Älkää häiritkö. Heippa.

622
00:40:11,750 --> 00:40:12,958
Hyvää yötä, Bertie.

623
00:40:13,958 --> 00:40:14,833
Bertie?

624
00:40:15,958 --> 00:40:17,625
Hyvää yötä, Bertie

625
00:40:17,708 --> 00:40:20,375
Aivan. Hyvää yötä, Arlo.

626
00:40:26,375 --> 00:40:28,000
Valvotko myöhään?

627
00:40:29,458 --> 00:40:31,791
Mitä tarvitset? Etkö näe, että nukuin?

628
00:40:31,875 --> 00:40:33,458
Silmät auki?

629
00:40:33,541 --> 00:40:36,041
Olen kala. Niin teemme.

630
00:40:36,125 --> 00:40:39,041
No, hyvää yötä sitten.

631
00:40:41,458 --> 00:40:44,041
Kiitos, että pelastit minut altaasta.

632
00:40:44,708 --> 00:40:45,916
Milloin vain.

633
00:40:46,000 --> 00:40:47,875
Ei! Ei enää koskaan.

634
00:40:49,958 --> 00:40:50,958
Hyvä on.

635
00:40:51,041 --> 00:40:52,958
Niin, hyvä on.

636
00:41:50,875 --> 00:41:53,291
Mitä teet täällä?
-En saanut unta.

637
00:41:53,375 --> 00:41:57,250
Miksi et? Nuo suuret aallot
nukuttivat minut heti.

638
00:41:57,958 --> 00:42:00,250
Niin. Pidän kyllä merestä.

639
00:42:02,500 --> 00:42:07,166
Totuus on, etten ole tottunut
olemaan samojen ihmisten kanssa kauan,

640
00:42:07,250 --> 00:42:08,875
jos tiedät, mitä tarkoitan.

641
00:42:08,958 --> 00:42:09,875
En oikeastaan.

642
00:42:09,958 --> 00:42:11,875
Olin Edmeen kanssa kahden.

643
00:42:11,958 --> 00:42:16,458
Nyt minulla on sinut,
Toni, Turliisa, Alia, Marcellus,

644
00:42:16,541 --> 00:42:18,541
ja pian tapaamme myös isäni.

645
00:42:20,291 --> 00:42:23,708
Varmistan,
että pääset isäsi luo turvallisesti.

646
00:42:23,791 --> 00:42:24,625
Lupaan sen.

647
00:42:25,666 --> 00:42:27,458
Mutta sen jälkeen -

648
00:42:28,458 --> 00:42:29,875
minun on jatkettava.

649
00:42:30,958 --> 00:42:31,958
Mutta miksi?

650
00:42:35,375 --> 00:42:36,833
Et ymmärtäisi.

651
00:42:37,958 --> 00:42:39,791
Joskus, kun olen huonotuulinen,

652
00:42:39,875 --> 00:42:42,208
surullinen tai jopa onnellinen,

653
00:42:42,291 --> 00:42:45,291
haluan laulaa. Siten minä tunnen.

654
00:42:49,125 --> 00:42:50,916
Kerro, miksi rakastat merta.

655
00:43:04,208 --> 00:43:06,250
Se liikkuu aina kuten minä.

656
00:43:06,333 --> 00:43:08,625
Se tuntuu kai kodilta.

657
00:43:09,291 --> 00:43:10,375
Laula se.

658
00:43:13,958 --> 00:43:18,666
Meren aaltojen liikkeet mua rauhoittaa

659
00:43:20,833 --> 00:43:24,875
Kunpa voisi se kanssani mun matkustaa

660
00:43:26,208 --> 00:43:29,083
Ei laineet seuraa mua

661
00:43:29,166 --> 00:43:31,916
Tän tiedän vaan

662
00:43:33,166 --> 00:43:39,041
Että ain’
Mä yksin olla saan

663
00:43:40,666 --> 00:43:46,166
Mukaan, mukaan, mukaan, mukaani tuu

664
00:43:46,250 --> 00:43:49,791
Eikä haittaa jos tänne jäät

665
00:43:49,875 --> 00:43:53,500
Aamunkoitteessa et mua nää

666
00:43:53,583 --> 00:43:54,625
Mukaan tuu

667
00:43:54,708 --> 00:43:59,583
Mukaan, mukaan, mukaan, mukaani tuu

668
00:44:00,291 --> 00:44:03,458
Ootan hetkeen mä viimeiseen

669
00:44:03,541 --> 00:44:06,791
Mulle kuuluvan usko en

670
00:44:07,375 --> 00:44:09,583
Yksin mä oon

671
00:44:10,875 --> 00:44:14,250
Joo, oon

672
00:44:14,333 --> 00:44:16,250
Joo, oon

673
00:44:22,541 --> 00:44:27,166
Olen tuntenut kuinka mua katsellaan

674
00:44:29,291 --> 00:44:33,208
Ulkomuotoni vuoksi mut tuomitaan

675
00:44:34,750 --> 00:44:40,000
Sen kaiken jättää voin
On kaikki selvää niin

676
00:44:40,083 --> 00:44:41,666
Kun saan

677
00:44:41,750 --> 00:44:47,833
Mä elää vain itsellein

678
00:44:47,916 --> 00:44:49,583
Uuu, jeee-ah

679
00:44:50,000 --> 00:44:54,125
Katso mua, katso sua
Niin kuin aallot me liikumme

680
00:44:54,208 --> 00:44:56,625
Yhtä matkaa käsikkäin

681
00:44:56,708 --> 00:45:01,083
Tilaisuuteen jos tartut
Me yhdessä kuljemme

682
00:45:01,166 --> 00:45:03,708
Sua ilman mä eksyisin
-Ei laineet seuraa mua

683
00:45:03,791 --> 00:45:07,208
Seuraa mua
-Tän tiedän vaan

684
00:45:07,291 --> 00:45:09,500
Tän tiedän, tiedän vaan

685
00:45:09,583 --> 00:45:16,000
Että ain sun kanssas olla saan
-Kanssas olla saan

686
00:45:16,083 --> 00:45:16,916
Mukaan tuu

687
00:45:17,000 --> 00:45:22,583
Mukaan, mukaan, mukaan, mukaani tuu

688
00:45:22,666 --> 00:45:26,250
Kaikki kääntyy nyt parhain päin
-Kaikki kääntyy nyt parhain päin

689
00:45:26,333 --> 00:45:29,625
Kaiken kirkkaana kun mä näin
-Kun mä näin

690
00:45:30,666 --> 00:45:36,083
Mukaan, mukaan, mukaan, mukaani tuu

691
00:45:36,166 --> 00:45:39,666
Joka hetki on yhteinen
-Yhteinen

692
00:45:39,750 --> 00:45:43,291
Meille kuuluvan tahdon sen
-Tahdon sen

693
00:45:43,375 --> 00:45:44,541
Joo

694
00:45:48,375 --> 00:45:52,500
Ooo yeah
Mukaani tuu

695
00:45:54,666 --> 00:45:57,708
Tää kääntyy parhain päin

696
00:45:59,750 --> 00:46:02,208
Sä mun kanssain oot

697
00:46:02,291 --> 00:46:04,916
Sä mun kanssain oot

698
00:46:05,000 --> 00:46:07,875
Joo
-Sä mun kanssain oot

699
00:46:07,958 --> 00:46:10,500
Joo, jeei-jee

700
00:46:14,375 --> 00:46:17,458
Mukaan

701
00:46:17,541 --> 00:46:18,916
Saanko nyt nukkua taas?

702
00:46:19,000 --> 00:46:21,000
Anteeksi. En tunne häntä.

703
00:46:21,083 --> 00:46:23,250
Nähdään aamulla.

704
00:46:24,750 --> 00:46:27,291
Mukaani tuu

705
00:46:32,125 --> 00:46:33,500
Bertie.

706
00:46:33,583 --> 00:46:35,500
On ihanaa laulaa kanssasi,

707
00:46:35,583 --> 00:46:37,416
joten löysin sinulle jotain.

708
00:46:37,500 --> 00:46:40,708
Se on parhaan ystävän kivi. Pidätkö siitä?

709
00:46:41,541 --> 00:46:43,125
Tuo on simpukka.

710
00:46:44,208 --> 00:46:45,041
Näetkö?

711
00:46:45,125 --> 00:46:47,041
Herran jestas!

712
00:46:47,125 --> 00:46:49,583
Nyt on
samanlaiset parhaan ystävän kivet.

713
00:46:55,166 --> 00:46:56,166
Pidän siitä.

714
00:46:58,458 --> 00:46:59,500
Uskomatonta.

715
00:46:59,583 --> 00:47:04,208
Isäni Ansel Beauregard
on vanhassa isossa rakennuksessa.

716
00:47:04,916 --> 00:47:07,000
Tämä on hullua,

717
00:47:07,083 --> 00:47:09,000
New York City.

718
00:47:12,166 --> 00:47:14,541
Upeita rakennuksia!
-Tämä on kaupunki.

719
00:47:15,208 --> 00:47:16,750
Alia.
-Niin?

720
00:47:16,833 --> 00:47:18,625
Etkö aja bussia?
-Ajan.

721
00:47:18,708 --> 00:47:21,041
Pitäisikö laittaa turvavyöt kiinni?

722
00:47:21,125 --> 00:47:23,625
Joo, joo. Varmaan pitäisi.

723
00:47:27,208 --> 00:47:29,083
Kävelen tässä!
-Kävelen tässä!

724
00:47:29,166 --> 00:47:30,750
Kävelen tässä!

725
00:47:30,833 --> 00:47:32,208
Kävelen!

726
00:47:32,291 --> 00:47:34,500
Kävelen tässä!
-Kävelen tässä!

727
00:47:34,583 --> 00:47:36,958
Kävelen tässä!
-Kävelen tässä!

728
00:47:40,041 --> 00:47:41,666
New York City.

729
00:47:46,916 --> 00:47:48,916
Herran pieksut!

730
00:47:49,000 --> 00:47:51,708
Voinkohan pysäköidä tähän?

731
00:47:52,875 --> 00:47:54,000
Se varmasti sopii.

732
00:48:00,916 --> 00:48:03,083
Kävelen tässä!
-Kävelen tässä!

733
00:48:03,166 --> 00:48:05,791
Hyvä on, kävelen tässä.

734
00:48:07,458 --> 00:48:10,333
Olen unelmoinut tästä kauan.

735
00:48:10,416 --> 00:48:12,583
Paukku-ma-mia!

736
00:48:14,791 --> 00:48:18,541
Pepperonirasvaa. Se polttaa!

737
00:48:18,625 --> 00:48:20,833
Ansaitsen sen.

738
00:48:22,916 --> 00:48:26,500
Tulkaa tänne, suloiset.
Olette varmaan nälkäisiä.

739
00:48:27,916 --> 00:48:29,958
Näännyn nälkään.

740
00:48:30,041 --> 00:48:32,250
Mitä luulet tekeväsi? Häivy täältä!

741
00:48:32,875 --> 00:48:34,083
Anna mennä! Häivy!

742
00:48:45,750 --> 00:48:49,000
Juuri niin. Juokse.
Juokse henkesi edestä.

743
00:48:53,708 --> 00:48:55,125
Anteeksi.

744
00:48:55,208 --> 00:48:58,000
Olisiko aikaa föönata minut?

745
00:49:00,458 --> 00:49:04,250
Hyvä! Käytä taitavia käsiäsi!

746
00:49:07,416 --> 00:49:09,291
Voi, isä!

747
00:49:23,708 --> 00:49:25,916
Valot ovat kauniita, Stucky.

748
00:49:27,416 --> 00:49:28,416
Niin.

749
00:49:29,166 --> 00:49:30,750
Pois tieltä, turistit!

750
00:49:37,125 --> 00:49:38,875
Arlo, tänne!

751
00:49:39,458 --> 00:49:40,500
Bertie!

752
00:49:41,083 --> 00:49:43,000
Löysittekö vihjeitä isästäni?

753
00:49:43,083 --> 00:49:44,541
Emme.

754
00:49:44,625 --> 00:49:47,750
Mutta menetimme bussin.
Se onnistui.

755
00:49:47,833 --> 00:49:50,166
Löysin 27 dollaria.

756
00:49:50,250 --> 00:49:52,875
Marcellus, olitko taas suihkulähteissä?

757
00:49:53,583 --> 00:49:55,000
Olet sitä parempi.

758
00:49:55,083 --> 00:49:56,791
Enkä ole.

759
00:49:56,875 --> 00:49:59,750
Auttaisi, jos tietäisimme,
miltä hän näytti.

760
00:49:59,833 --> 00:50:01,541
Ihmisiä on liikaa.

761
00:50:02,208 --> 00:50:04,041
Niin.
-Ansel Beauregard.

762
00:50:04,125 --> 00:50:07,375
Hän voi olla missä vain.
-New Yorkin kuumin kiinteistömoguli.

763
00:50:07,458 --> 00:50:09,583
Mikä sukunimesi olikaan?

764
00:50:09,666 --> 00:50:13,500
Beauregard.
Tarkoittaa kaunista kunnioitusta. Miksi?

765
00:50:13,583 --> 00:50:18,333
Ette muistuta toisianne,
mutta miehellä TV:ssä on sinun nimesi.

766
00:50:18,416 --> 00:50:20,125
Ansel Beauregard.

767
00:50:20,208 --> 00:50:22,750
On ilo kävellä kanssasi.
-Isä?

768
00:50:22,833 --> 00:50:27,666
Olet rakentanut New Yorkin näyttävimpiä
ja ylellisimpiä pilvenpiirtäjiä.

769
00:50:27,750 --> 00:50:31,625
Miksi valitsisit Rannikkorannan
seuraavaa suurta projektia varten?

770
00:50:31,708 --> 00:50:36,000
No, Mikaela,
vartuin täällä tässä korttelissa.

771
00:50:38,208 --> 00:50:40,833
Ei mitään nähtävää tässä.

772
00:50:47,416 --> 00:50:51,208
Onpa lämmin. Miksi se on niin lämmin?

773
00:50:51,833 --> 00:50:55,666
Kuten näet, Rannikkoranta on -

774
00:50:56,625 --> 00:50:58,083
menettänyt hohteensa.

775
00:50:58,166 --> 00:50:59,291
Mutta pian -

776
00:50:59,375 --> 00:51:02,375
se on vaurain ja tyylikkäin naapurusto  -

777
00:51:02,458 --> 00:51:04,291
koko New Yorkin kaupungissa.

778
00:51:04,791 --> 00:51:09,666
Etsin aina keinoja
muuttaa hajonneesta jotain kaunista,

779
00:51:09,750 --> 00:51:13,833
ja tällä projektilla
on erityinen paikka sydämessäni.

780
00:51:16,250 --> 00:51:19,750
Ansel, huhutaan,
että paljastat suunnitelmasi  -

781
00:51:19,833 --> 00:51:21,666
tämän vuoden Met Gaalassa,

782
00:51:21,750 --> 00:51:25,083
New Yorkin suurimmassa
sosiaalisessa tapahtumassa.

783
00:51:25,166 --> 00:51:28,375
Pelkästään mahdollisuus
jakaa tämä visio  -

784
00:51:28,458 --> 00:51:30,291
on tärkeää minulle.

785
00:51:30,375 --> 00:51:32,125
Siinä se on.

786
00:51:32,208 --> 00:51:36,708
Mies, joka muuttaa
New Yorkin naapuruston kerrallaan.

787
00:51:37,916 --> 00:51:39,083
Näittekö?

788
00:51:39,166 --> 00:51:42,750
Hän on isäni. Hän on mahtava.

789
00:51:43,791 --> 00:51:45,000
Hei, kuule, poika.

790
00:51:45,083 --> 00:51:46,916
Selvitänkö, missä hän asuu?

791
00:51:47,000 --> 00:51:50,083
Voisin käyttää pari palvelusta -

792
00:51:51,250 --> 00:51:52,833
vanhasta naapurustosta.

793
00:51:52,916 --> 00:51:54,500
Kyllä.

794
00:51:54,583 --> 00:51:55,458
Palaan pian.

795
00:51:56,750 --> 00:51:58,000
Kävelen tässä.

796
00:51:58,083 --> 00:51:59,791
Kävelen tässä!

797
00:52:07,166 --> 00:52:08,583
Hei, Toni tässä.

798
00:52:08,666 --> 00:52:10,541
Hei, Toni soittaa!

799
00:52:10,625 --> 00:52:13,583
Kuinka äitisi voi?
-No niin. Tarvitsen palvelusta.

800
00:52:15,458 --> 00:52:16,625
Ole hyvä.

801
00:52:16,708 --> 00:52:21,166
Ansel Beauregardin osoite
suoraan kaduilta.

802
00:52:23,666 --> 00:52:25,125
Missä se siis on?

803
00:52:26,250 --> 00:52:27,291
En tiedä.

804
00:52:27,375 --> 00:52:28,791
Se on yläkaupungilla.

805
00:52:28,875 --> 00:52:30,625
Kaukana siellä.

806
00:52:30,708 --> 00:52:32,291
Etsin isäni
Teen ylpeäksi

807
00:52:32,375 --> 00:52:33,541
Yläkaupunki. Hienoa.

808
00:52:33,625 --> 00:52:35,500
Halataan kunnolla
Puhun kovaa

809
00:52:35,583 --> 00:52:38,333
Sinun ei tarvitse
laulaa kaikkia ajatuksiasi.

810
00:52:38,416 --> 00:52:39,625
Joskus on kiva…

811
00:52:39,708 --> 00:52:42,666
Broadway-show! Hae lippusi täältä!

812
00:52:42,750 --> 00:52:44,125
Broadway-show!

813
00:52:44,208 --> 00:52:45,583
Häivy siitä!

814
00:52:45,666 --> 00:52:47,541
Poika ei osaa lukea.

815
00:52:48,458 --> 00:52:50,708
Katso tuota.

816
00:52:50,791 --> 00:52:52,458
Beauregard.

817
00:52:52,541 --> 00:52:55,000
Hän ei ole edes vähän vihreä.

818
00:52:55,083 --> 00:52:57,833
Hän näyttää olevan
enemmän kuin vähän rikas.

819
00:53:13,125 --> 00:53:14,791
Näyttää kivalta.

820
00:53:15,500 --> 00:53:17,791
Tämä se taitaa olla.

821
00:53:18,416 --> 00:53:20,000
Tuletteko mukaani?

822
00:53:20,500 --> 00:53:23,125
Kaikille on varmasti tilaa.

823
00:53:25,250 --> 00:53:28,458
Me onnistuimme.
Tämä seuraava osa on käsissäsi.

824
00:53:28,541 --> 00:53:31,208
Tulen pian alas, ja sitten…

825
00:53:31,291 --> 00:53:34,500
Ei hätää. Älä huoli meistä. Me pärjäämme.

826
00:53:35,791 --> 00:53:37,958
Kiitos. Kiitos kaikille.

827
00:53:38,541 --> 00:53:40,583
Bertie, minä…

828
00:53:40,666 --> 00:53:43,291
Mene ennen kuin silmäni alkavat kostua.

829
00:53:46,458 --> 00:53:47,500
Älä kiemurtele.

830
00:54:01,666 --> 00:54:04,333
Hänen on vielä päästävä ovimiehen ohi.

831
00:54:04,416 --> 00:54:07,166
Ovimiehet ovat kova rotu.
Tiedän. Luota minuun.

832
00:54:07,250 --> 00:54:09,750
Minne menet?
-Hei, olen Arlo Beauregard.

833
00:54:09,833 --> 00:54:12,583
Tulin tapaamaan isääni.
-Kivisydämiä.

834
00:54:12,666 --> 00:54:13,875
Hän ei onnistu.

835
00:54:24,458 --> 00:54:28,833
Oletko miettinyt uraa amatööripainissa?

836
00:54:47,666 --> 00:54:48,500
Niin.

837
00:54:51,916 --> 00:54:55,291
Pitääkö minun avata itse ovi taas?

838
00:54:55,375 --> 00:54:57,375
Tiedättekö, kuinka raskas tämä on?

839
00:55:03,958 --> 00:55:04,875
Minä…

840
00:55:13,583 --> 00:55:14,916
Olet isäni.

841
00:55:15,958 --> 00:55:18,250
Taidat olla väärässä osoitteessa.

842
00:55:18,333 --> 00:55:20,333
Hyvä on, isä.

843
00:55:20,416 --> 00:55:24,333
Näin sinut televisiossa,
ja olit kovin lämmin ja antelias.

844
00:55:24,416 --> 00:55:27,541
Tiesin, että se olit sinä.
Meillä on sama sukunimikin.

845
00:55:27,625 --> 00:55:31,250
Olen Arlo. Arlo Beauregard.

846
00:55:31,333 --> 00:55:32,708
Voi pojat.

847
00:55:33,375 --> 00:55:34,333
Jep.

848
00:55:40,875 --> 00:55:42,875
En halua olla epäkohtelias,

849
00:55:42,958 --> 00:55:47,625
mutta näethän,
miten tilanne on aika epätodennäköinen.

850
00:55:54,333 --> 00:55:55,416
Mikä tämä on?

851
00:55:58,208 --> 00:56:00,833
En tiedä, miten sait sen,
mutta on tapahtunut virhe.

852
00:56:00,916 --> 00:56:03,916
Valtava ja kamala virhe.

853
00:56:04,041 --> 00:56:05,333
Niin ajattelinkin.

854
00:56:05,416 --> 00:56:06,958
Oli pakko olla iso virhe,

855
00:56:07,041 --> 00:56:10,416
että päädyin kellumaan
New York Citystä suolle asti.

856
00:56:10,500 --> 00:56:12,083
Kyllä. Tarkoitan, ei.

857
00:56:12,166 --> 00:56:13,291
Poikani…

858
00:56:14,333 --> 00:56:16,000
Poikani on poissa.

859
00:56:16,083 --> 00:56:16,916
Mutta…

860
00:56:17,000 --> 00:56:18,416
En ole isäsi.

861
00:56:19,375 --> 00:56:20,791
En voi olla.

862
00:56:22,625 --> 00:56:25,500
Sinun täytyy olla.
Minulla ei ole muuta paikkaa.

863
00:56:26,000 --> 00:56:27,541
Tulin tänne asti.

864
00:56:32,041 --> 00:56:33,291
Kuule,

865
00:56:35,000 --> 00:56:38,083
tulepa tänne. Ehkä voin auttaa.

866
00:56:41,458 --> 00:56:43,083
Herran pieksut.

867
00:56:46,000 --> 00:56:49,916
Muistutat projektistani,
jonka parissa työskentelen.

868
00:56:50,000 --> 00:56:50,916
Projektista?

869
00:56:51,000 --> 00:56:54,833
Tiedän, että se kuulostaa kylmältä,
mutta ajattele sitä näin.

870
00:56:54,916 --> 00:56:56,166
Näetkö tuon pöydän?

871
00:56:59,125 --> 00:57:00,708
Pieni kaupunki.

872
00:57:00,791 --> 00:57:02,666
Toni tykkäisi tästä.

873
00:57:06,458 --> 00:57:10,458
Vanha Rannikkorannan naapurustoni.

874
00:57:11,166 --> 00:57:14,875
Se on kulunut, ränsistynyt,
likainen ja köyhä,

875
00:57:14,958 --> 00:57:17,166
aivan kuin minä ennen.

876
00:57:17,958 --> 00:57:19,833
Mutta ei enää, katsos.

877
00:57:19,916 --> 00:57:22,041
Kuin tuhkasta nouseva feeniks.

878
00:57:22,125 --> 00:57:24,666
Näin nousin lentämään

879
00:57:24,750 --> 00:57:27,000
Mä olen menestynyt mies
Ja yrittäjä oon

880
00:57:27,083 --> 00:57:29,458
Ja mä kehun koska päässyt olen suosioon

881
00:57:29,541 --> 00:57:32,083
Siis seteleitä vetelen mä vaikka nenästä

882
00:57:32,166 --> 00:57:34,916
On mun kalsareissa dollareita
Itken pätäkkää

883
00:57:35,000 --> 00:57:37,208
Ja omaisuus tää hyvin syvällä on

884
00:57:37,291 --> 00:57:39,791
Ja mä diplomaatin lailla olen koskematon

885
00:57:39,875 --> 00:57:42,291
Ja kun välittäjät mulle paukuttaa vuokraa

886
00:57:42,375 --> 00:57:45,000
Timantteja niinku soraa,
Ja ne lihoiksi mä paan

887
00:57:45,083 --> 00:57:47,083
Tiedän, mitä ajattelet.

888
00:57:47,166 --> 00:57:49,416
Miten tämä koskee minua?

889
00:57:49,500 --> 00:57:53,791
Sun pitää muuttua
Sun outoutees puuttua

890
00:57:53,875 --> 00:57:57,333
Ja pyri elämään paremmin
-Elämään paremmin

891
00:57:57,416 --> 00:57:59,708
Elämään paremmin

892
00:57:59,791 --> 00:58:01,541
Sun pitää menestyä

893
00:58:01,625 --> 00:58:04,041
Tai matkasi voi estyä

894
00:58:04,125 --> 00:58:05,583
Elämään elämään

895
00:58:05,666 --> 00:58:08,000
Pyri paremmin, elämään paremmin

896
00:58:08,083 --> 00:58:09,708
Elämään paremmin

897
00:58:10,375 --> 00:58:12,875
Naamastasi leuan vois piilottaa

898
00:58:12,958 --> 00:58:15,291
Tätä saksalaista hattua lainata saa

899
00:58:15,375 --> 00:58:17,375
Pue pöksyt nää, jotka villaset on

900
00:58:17,458 --> 00:58:20,166
Jonka Sherpa kehräs Everestin vuoriston

901
00:58:20,250 --> 00:58:22,666
Nuoren herran pian mä nähdä saan

902
00:58:22,750 --> 00:58:25,541
Joka valmis on maailman valloittamaan

903
00:58:25,625 --> 00:58:27,625
Sitten vielä tää loppusilaus

904
00:58:27,708 --> 00:58:30,208
On tässä täydellinen vaatetus

905
00:58:30,291 --> 00:58:32,333
Sun pitää muuttua
-Ou jeee

906
00:58:32,416 --> 00:58:34,125
Sun outoutees puuttua

907
00:58:34,208 --> 00:58:37,458
Pyri elämään paremmin
-Elämään paremmin

908
00:58:37,541 --> 00:58:40,250
Elämään paremmin

909
00:58:40,333 --> 00:58:42,041
Sun pitää menestyä

910
00:58:42,125 --> 00:58:44,375
Tai matkasi voi estyä

911
00:58:44,458 --> 00:58:46,041
Pyri elämään paremmin

912
00:58:46,125 --> 00:58:48,250
Pyri paremmin, elämään paremmin

913
00:58:48,375 --> 00:58:50,041
Pyri elämään paremmin

914
00:58:50,125 --> 00:58:55,125
Kun katson vaan
-Katson vaan

915
00:58:55,208 --> 00:58:59,458
Orreltain sun maailmaan

916
00:58:59,541 --> 00:59:05,625
Jos sua neuvoa saan

917
00:59:05,708 --> 00:59:08,500
Sä tarviit suunnitelmaa

918
00:59:08,583 --> 00:59:10,625
Ja koita muistaa

919
00:59:10,708 --> 00:59:16,291
Pyri aina parempaan

920
00:59:18,125 --> 00:59:22,041
Sun pitää menestyä

921
00:59:22,125 --> 00:59:23,375
Pyri elämään paremmin

922
00:59:23,458 --> 00:59:26,041
Menestyä

923
00:59:26,125 --> 00:59:27,875
Pyri elämään paremmin

924
00:59:31,708 --> 00:59:34,791
Jee jee!
Menestyä

925
00:59:34,875 --> 00:59:37,333
Menestyä
Jee!

926
00:59:39,833 --> 00:59:42,666
Arlo, jos olen oppinut jotain elämässäni,

927
00:59:42,750 --> 00:59:46,375
niin joskus on muututtava
selvitäkseen tässä maailmassa.

928
00:59:46,458 --> 00:59:48,666
Muuttua? Siis mitä?

929
00:59:48,750 --> 00:59:52,666
Toivottavasti tämä oppitunti auttaa.
En voi tehdä muuta.

930
00:59:52,750 --> 00:59:56,500
Ajattelin, että kun tulin
tänne asti tapaamaan sinua,

931
00:59:56,583 --> 00:59:58,625
olisit ilahtunut näkemisestäni.

932
00:59:58,708 --> 01:00:01,250
Sinähän olet isäni?

933
01:00:02,291 --> 01:00:03,125
Olen…

934
01:00:03,666 --> 01:00:05,791
Ei. Olen pahoillani.

935
01:00:07,875 --> 01:00:09,458
Onko kaikki hyvin?

936
01:00:10,125 --> 01:00:11,916
Vain taas lapsi säätiöstä.

937
01:00:21,791 --> 01:00:22,875
Bertie?

938
01:00:23,375 --> 01:00:24,875
Pikkuriikki-Toni?

939
01:00:27,458 --> 01:00:28,458
Joku?

940
01:00:46,916 --> 01:00:49,041
Sun pitää muuttua

941
01:00:49,833 --> 01:00:51,416
Outoutees puuttua

942
01:00:52,791 --> 01:00:55,000
Pyri elämään paremmin

943
01:00:55,666 --> 01:00:58,041
Pyri elämään paremmin

944
01:00:58,583 --> 01:01:01,041
Pyri elämään paremmin
-Ja vihdoinkin

945
01:01:01,125 --> 01:01:03,166
Outoutees puuttua

946
01:01:03,250 --> 01:01:06,125
En nää yli esteiden
-Pyri elämään paremmin

947
01:01:06,208 --> 01:01:09,000
En pääse läpi esteiden
-Elämään paremmin

948
01:01:09,083 --> 01:01:12,500
Olen loppu, en jaksa
-Mut se vaan riitä ei

949
01:01:12,583 --> 01:01:16,208
Sillä tahdoin aivan liikaa
-En nää yli esteiden

950
01:01:16,291 --> 01:01:21,333
En koskaan tule ansaitsemaan
-Pyri elämään paremmin

951
01:01:23,041 --> 01:01:27,375
Ja vihdoinkin
En mee yli esteiden

952
01:01:27,458 --> 01:01:32,083
Elämään paremmin
Pyri elämään paremmin

953
01:01:32,166 --> 01:01:34,375
Olen loppu, en jaksa

954
01:01:40,083 --> 01:01:42,875
Ja vihdoinkin

955
01:01:43,708 --> 01:01:46,125
En pääse läpi esteiden

956
01:01:46,208 --> 01:01:48,166
Olen loppu, en jaksa

957
01:02:27,875 --> 01:02:31,458
Muista, että jos eksyt,

958
01:02:32,291 --> 01:02:38,125
anna ihanan pienen sydämesi
ja ilon sielussasi -

959
01:02:39,041 --> 01:02:41,083
ohjata sinua.

960
01:02:43,625 --> 01:02:48,166
Olen väsynyt,
Joka kiven oon mä jo kääntänyt

961
01:02:49,250 --> 01:02:53,208
Enkä löydä nyt ketään
Joka mua ei olis hylännyt

962
01:02:54,916 --> 01:02:58,666
Kruunaamaton
Ja soinniton

963
01:02:58,750 --> 01:03:04,625
On ihoni hauras, aseeton
Mun ainoa pyyntöni nyt enää on

964
01:03:04,708 --> 01:03:10,166
Huuhdo jo pois tää tuska

965
01:03:10,250 --> 01:03:15,500
Huuhdo jo pois tää tuska

966
01:03:15,583 --> 01:03:21,166
Huuhdo tää tuska iholtain

967
01:03:25,333 --> 01:03:28,291
Vihas sen paino
Kuin moukari iski mun rintaan

968
01:03:28,375 --> 01:03:31,208
Mut pohjaan se vie
En pääse enää pintaan

969
01:03:31,291 --> 01:03:33,708
Mä olin siin,
Ja sä näit, etkö niin

970
01:03:33,791 --> 01:03:35,750
Se selitettiin
Poikasi nyt tuli kotiin

971
01:03:36,166 --> 01:03:39,166
Kaikki toiveeni välkkyvää valoo

972
01:03:39,250 --> 01:03:41,833
Kaikki rakkaus tuhkana hajoo

973
01:03:41,916 --> 01:03:46,958
Kaikki väylät on poikki
Ja virta mua vie

974
01:03:47,708 --> 01:03:52,500
Huuhdo jo pois tää tuska

975
01:03:53,000 --> 01:03:58,250
Huuhdo jo pois tää tuska

976
01:03:58,333 --> 01:04:04,333
Huuhdo tää tuska iholtain

977
01:04:06,750 --> 01:04:12,041
Tää tuska iholtain

978
01:04:12,125 --> 01:04:17,416
Tää tuska iholtain

979
01:04:17,500 --> 01:04:21,708
Tää tuska iholtain
-Kaikki toiveeni välkkyvää valoo

980
01:04:21,791 --> 01:04:24,291
Huuhdo, jo pois

981
01:04:25,583 --> 01:04:27,583
Tää tuska pois

982
01:04:52,500 --> 01:04:53,625
Kuuntele,

983
01:04:53,708 --> 01:04:56,916
kun palaamme kehään,
sinusta pidetään varmasti.

984
01:04:57,000 --> 01:05:00,416
Kehäpersoonaasi pitää kehittää,
mutta se onnistuu.

985
01:05:00,500 --> 01:05:03,958
Meillä menee vielä hyvin.

986
01:05:04,958 --> 01:05:05,791
Bertie?

987
01:05:05,875 --> 01:05:07,333
Oletko kunnossa?

988
01:05:08,833 --> 01:05:09,666
Arlo?

989
01:05:10,166 --> 01:05:11,708
Älä nyt. Oletko sekaisin?

990
01:05:11,791 --> 01:05:15,416
Hän ei kestäisi kehässä hetkeäkään.
Hän on suloinen lapsi.

991
01:05:15,500 --> 01:05:18,583
Mitä? Sinun ei tarvitse painia,
jos et halua.

992
01:05:18,666 --> 01:05:20,166
Minne menet?

993
01:05:24,833 --> 01:05:27,125
Häivy täältä! Hei, hus!

994
01:05:29,000 --> 01:05:30,000
Bertie?

995
01:05:30,916 --> 01:05:31,833
Olenko…?

996
01:05:32,375 --> 01:05:33,500
Olemmeko…?

997
01:05:34,458 --> 01:05:35,458
Onko tämä taivas?

998
01:05:37,208 --> 01:05:39,666
Taitaa olla Brooklyn.

999
01:05:40,333 --> 01:05:41,500
Se on -

1000
01:05:41,583 --> 01:05:44,083
todella roskainen.

1001
01:05:44,166 --> 01:05:46,000
Älä viitsi.

1002
01:05:46,083 --> 01:05:48,500
Lyötiinkö sinua päähän tai jotain?

1003
01:05:48,583 --> 01:05:51,458
Pikku Toni, olen pahoillani.

1004
01:05:52,000 --> 01:05:54,791
Ai niin. Sinuahan lyötiin.
Voi pikku raukkaa.

1005
01:05:55,875 --> 01:05:57,541
Lykkyä tykö, Bertsu.
-Bertsu?

1006
01:05:57,625 --> 01:05:59,958
Odota, Toni.
-Hyvin se sujuu.

1007
01:06:00,041 --> 01:06:02,541
Sanot ihania asioita hänelle.

1008
01:06:05,208 --> 01:06:07,416
Mitä isäsi kanssa tapahtui?

1009
01:06:08,125 --> 01:06:09,583
Niin sanotun isäni.

1010
01:06:09,666 --> 01:06:12,083
Hän ei haluakaan minua.

1011
01:06:12,166 --> 01:06:15,708
Nyt en edes tiedä, kuka olen,
enkä varmaan saakaan tietää.

1012
01:06:19,666 --> 01:06:23,083
Olet aidoin ihminen, jonka olen tavannut.

1013
01:06:23,166 --> 01:06:25,916
Se on kiva tapa sanoa,
että olen erilainen.

1014
01:06:28,250 --> 01:06:32,875
Sinun ansiostasi
pidän erilaisuutta parhaimpana.

1015
01:06:32,958 --> 01:06:37,125
Pienenä olin kuten kaikki muutkin,

1016
01:06:37,208 --> 01:06:41,166
mutta varttuessani en lakannut kasvamasta.

1017
01:06:41,875 --> 01:06:44,083
Muistan yhä sen hetken, kun tajusin,

1018
01:06:44,166 --> 01:06:46,916
ettei minua katsottu enää silmiin.

1019
01:06:47,000 --> 01:06:51,875
Lopulta kai
suljin kaikilta oven sydämeeni.

1020
01:06:51,958 --> 01:06:56,750
Sitten sinä, Arlo Beauregard,
törmäsit sen läpi.

1021
01:06:57,250 --> 01:07:01,083
Olet ensimmäinen, joka on kohdellut minua
kuin oikeaa ystävää.

1022
01:07:01,166 --> 01:07:03,375
Koska olet paras ystäväni.

1023
01:07:05,250 --> 01:07:07,791
Maailman paras ystävä.

1024
01:07:07,875 --> 01:07:09,250
Hankkikaa huone,

1025
01:07:09,958 --> 01:07:12,416
jossa voitte jakaa tunteenne -

1026
01:07:13,208 --> 01:07:14,208
kahden kesken.

1027
01:07:14,291 --> 01:07:15,125
Anteeksi.

1028
01:07:21,083 --> 01:07:25,333
Eikö isäsi siis sanonut mitään?

1029
01:07:25,958 --> 01:07:30,041
Hän ei ehkä ole edes isäni.
Vaikka onkin, hän ei myöntäisi sitä.

1030
01:07:30,541 --> 01:07:34,666
Ansaitset tietää totuuden. Tiedäthän sen?

1031
01:07:36,791 --> 01:07:38,291
Tulin tänne asti,

1032
01:07:38,375 --> 01:07:42,708
enkä saanut edes etsimiäni vastauksia.
Olen enemmän eksyksissä kuin ikinä.

1033
01:07:44,208 --> 01:07:46,291
RANNIKKORANTA

1034
01:07:46,375 --> 01:07:47,875
Herran pieksut!

1035
01:07:47,958 --> 01:07:50,541
Se on parempi kuin pienoismalli.

1036
01:07:50,625 --> 01:07:52,333
Tunnetko tämän paikan?

1037
01:07:52,416 --> 01:07:55,541
Se on Anselin koti. Tai oli.

1038
01:07:55,625 --> 01:07:57,458
Hän purkaa sen.

1039
01:07:57,541 --> 01:08:00,333
Harmi. Tässä paikassa on tyyliä.

1040
01:08:01,541 --> 01:08:02,916
Yhä lämmintä.

1041
01:08:03,000 --> 01:08:04,166
Hassua, eikö?

1042
01:08:04,250 --> 01:08:08,041
Ansel tietää juurensa, mutta purkaa sen.

1043
01:08:08,708 --> 01:08:12,000
Minulla ei kai ole mitään purettavaa.

1044
01:08:12,083 --> 01:08:15,875
Olet tehnyt meistä parempia
tultuasi elämäämme.

1045
01:08:15,958 --> 01:08:16,916
Se on totta.

1046
01:08:17,000 --> 01:08:19,458
Ennen sinua rakastin vain rahaa.

1047
01:08:19,541 --> 01:08:20,625
Ja pitsaa.

1048
01:08:20,708 --> 01:08:23,875
Nyt ymmärrän ystävyyden arvon.

1049
01:08:26,333 --> 01:08:29,416
Ajattelen vain ääneen,
mutta hän on gaalassa tänään.

1050
01:08:29,500 --> 01:08:31,000
GAALA - TÄNÄ ILTANA

1051
01:08:31,083 --> 01:08:35,125
Ehkä tämä on tilaisuutesi
löytää totuutesi kertaheitolla.

1052
01:08:36,291 --> 01:08:38,958
En kestäisi sellaista hylkäystä taas.

1053
01:08:39,958 --> 01:08:41,041
Arlo,

1054
01:08:41,125 --> 01:08:42,375
me tuemme sinua.

1055
01:08:42,458 --> 01:08:43,708
Aivan, muksu.

1056
01:08:44,666 --> 01:08:46,125
Niin!
-Kyllä.

1057
01:08:46,208 --> 01:08:50,291
Minä inhoan yhteenottoja.
Tiedättehän? Kaikki sen tietävät.

1058
01:08:50,375 --> 01:08:53,541
Mutta minä lähden.
Jos siellä on lapsia,

1059
01:08:53,625 --> 01:08:56,250
kerron nyt, että lähden ovesta.

1060
01:08:56,333 --> 01:09:00,041
Onko siellä lapsia?
Ovatko ne lastenjuhlat?

1061
01:09:00,125 --> 01:09:02,958
Hei, Lastenjuhla! Täällä!
-Lastenjuhla, hienoa!

1062
01:09:03,041 --> 01:09:05,000
-Hymyä!
-Kääntykää!

1063
01:09:09,708 --> 01:09:10,625
Upea!

1064
01:09:11,291 --> 01:09:14,416
Olenko muotitaivaassa? Tämä on mahtavaa.

1065
01:09:14,500 --> 01:09:15,666
Olen alipukeutunut.

1066
01:09:15,750 --> 01:09:19,791
Paukku-ma-mia! Miten pääsemme tuonne?

1067
01:09:31,208 --> 01:09:34,750
Tule tänne. Peto, tule tänne.

1068
01:09:36,791 --> 01:09:39,166
Tämä on aika huisin outoa.

1069
01:09:40,541 --> 01:09:43,916
Täällä!
-Olen kala. Minut pitää pyydystää.

1070
01:09:44,000 --> 01:09:45,166
Perääntykää!

1071
01:09:46,041 --> 01:09:49,125
Upea asento.
-No kiitos.

1072
01:09:49,625 --> 01:09:51,625
Hyvä, tyttö. Poseeraa.

1073
01:09:51,708 --> 01:09:53,333
Tämä on hyvä puoleni.

1074
01:09:54,125 --> 01:09:57,291
Hyvänen aika!

1075
01:10:01,333 --> 01:10:03,166
Hyvä!
-Täällä!

1076
01:10:03,250 --> 01:10:06,666
Hyvänen aika!

1077
01:10:12,750 --> 01:10:14,291
Vau!

1078
01:10:25,375 --> 01:10:28,041
Aivan kuin Egyptin muinaiset reivit.

1079
01:10:28,125 --> 01:10:29,041
Katsokaa.

1080
01:10:29,125 --> 01:10:31,541
Naiset ja herrat,
tervetuloa Met Gaalaan,

1081
01:10:31,625 --> 01:10:34,250
vuoden muotitapahtumaan
ja seuraelämän huipentumaan.

1082
01:10:34,375 --> 01:10:37,083
Vain elämäsi tärkein hetki. Pikkujuttu.

1083
01:10:37,166 --> 01:10:40,916
Tervetuloa lavalle,
isäntänne Ansel Beauregard.

1084
01:10:48,541 --> 01:10:49,625
Oletko valmis?

1085
01:10:51,666 --> 01:10:53,250
Tehtävässä!
-Anteeksi!

1086
01:10:53,333 --> 01:10:55,208
Pois tieltä!
-Ole kiltti. Kiitos.

1087
01:10:55,291 --> 01:11:00,291
En olisi täällä tänään
ilman hyväksyntäänne.

1088
01:11:00,375 --> 01:11:03,625
Te olette minun väkeäni.

1089
01:11:08,375 --> 01:11:09,625
Yritetään uudestaan.

1090
01:11:15,791 --> 01:11:20,375
Te olette minun väkeäni!

1091
01:11:26,250 --> 01:11:27,083
Vau.

1092
01:11:28,250 --> 01:11:31,750
Tänään pitää puhua vastuusta.

1093
01:11:32,375 --> 01:11:33,833
Ei!

1094
01:11:33,916 --> 01:11:35,708
Odottakaa.

1095
01:11:35,791 --> 01:11:41,583
Velvollisuudesta muuttaa heikko ja ruma -

1096
01:11:41,708 --> 01:11:46,500
vaurauden ja loiston esikuvaksi.

1097
01:11:46,583 --> 01:11:51,958
Saanen paljastaa
suunnitelmani Rannikkorannalle.

1098
01:11:57,416 --> 01:11:58,875
Hei!

1099
01:12:00,583 --> 01:12:01,500
Mitä?

1100
01:12:01,583 --> 01:12:03,375
Mikä tuo on?
-Keitä he ovat?

1101
01:12:03,458 --> 01:12:04,583
Se on vihreä.

1102
01:12:04,666 --> 01:12:07,750
Tuo on ällöttävää. Keitä nuo ovat?

1103
01:12:08,916 --> 01:12:11,166
Hei. Anteeksi.

1104
01:12:13,458 --> 01:12:15,750
Olen pahoillani, mutta voinko auttaa?

1105
01:12:16,875 --> 01:12:18,041
Minä…

1106
01:12:19,083 --> 01:12:20,958
Häivy täältä, senkin friikki!

1107
01:12:23,208 --> 01:12:24,041
Minä…

1108
01:12:25,333 --> 01:12:26,625
En uskonutkaan.

1109
01:12:27,708 --> 01:12:29,541
Rakkaat varakkaat ystäväni…

1110
01:12:29,625 --> 01:12:31,791
Odota, mutta minä…

1111
01:12:31,875 --> 01:12:35,625
…tämä voi toimia vain tuella.
-Arlo, laula.

1112
01:12:35,708 --> 01:12:40,791
Tarvitsen teitä. Me tarvitsemme.
Rannan tulevaisuus tarvitsee teitä.

1113
01:12:40,875 --> 01:12:47,250
Nyt mä vihdoin oon silmiäin raottanut

1114
01:12:50,041 --> 01:12:56,541
Olen kauas mun rannaltain ajautunut

1115
01:12:59,041 --> 01:13:05,541
Mä nousta rantaan voin

1116
01:13:08,458 --> 01:13:12,708
Milloin totuus selviää?
Voitko nähdä mut ja muistaa?

1117
01:13:15,083 --> 01:13:17,291
Mulla kestää kyllä pää

1118
01:13:17,375 --> 01:13:21,750
Voitko katsoa mua
Kun sun edessäs mä nyt oon

1119
01:13:22,333 --> 01:13:24,416
Nauraa voin

1120
01:13:24,500 --> 01:13:27,958
Mut jotakin puuttumaan jää

1121
01:13:31,000 --> 01:13:37,791
Nyt mä vihdoin oon silmiäin raottanut

1122
01:13:40,166 --> 01:13:46,875
Mäkö oisin tuo isä kauas unohtunut?

1123
01:13:49,500 --> 01:13:55,583
En tiedä kuinka voin

1124
01:13:58,250 --> 01:14:02,750
Ja jos totuus selviää
Kuka oon, se oisko liikaa

1125
01:14:05,083 --> 01:14:09,625
Voinko enää esittää?
Mitä elämä ois?

1126
01:14:09,708 --> 01:14:12,000
Tämän kaiken voinko jättää?

1127
01:14:12,083 --> 01:14:14,250
Nyt sen nään

1128
01:14:14,333 --> 01:14:21,208
Et jotakin puuttumaan jää

1129
01:14:45,750 --> 01:14:47,208
Niin

1130
01:14:53,208 --> 01:14:55,375
Voitko nähdä mut sä jo? Voitko nähdä?

1131
01:14:55,458 --> 01:14:57,541
Jos nähdä saan
-Voitko nähdä?

1132
01:14:57,625 --> 01:14:59,666
Voitko nähdä mut sä jo? Voitko nähdä?

1133
01:14:59,750 --> 01:15:04,125
En mä piiloon jää
-Voitko nähdä mut sä jo? Voitko nähdä?

1134
01:15:04,208 --> 01:15:06,666
Voitko nähdä mut sä jo?
-Tahdo en nähdä

1135
01:15:06,750 --> 01:15:09,166
Voitko kääntyä pois

1136
01:15:09,250 --> 01:15:14,458
Jos jotakin puuttumaan jää
-Jos jotakin puuttumaan jää

1137
01:15:14,541 --> 01:15:16,833
Puuttumaan jää

1138
01:15:19,500 --> 01:15:21,750
Puuttumaan jää

1139
01:15:24,208 --> 01:15:25,791
Et taida tajuta.

1140
01:15:25,875 --> 01:15:27,625
Kun tulit tänne näin,

1141
01:15:27,708 --> 01:15:30,875
se vaarantaa kaiken,
jonka eteen olen tehnyt töitä.

1142
01:15:31,458 --> 01:15:32,916
Tajuanpas.

1143
01:15:33,000 --> 01:15:34,875
Vaaransin kaiken tullakseni.

1144
01:15:38,750 --> 01:15:40,625
Olet aika kova poika.

1145
01:15:40,708 --> 01:15:42,416
Minusta on kai tullut sellainen.

1146
01:15:43,833 --> 01:15:47,541
Jos et halua olla
tekemisissä kanssani, se sopii.

1147
01:15:47,625 --> 01:15:48,875
Jätän sinut rauhaan.

1148
01:15:49,708 --> 01:15:51,500
Haluan vain tietää totuuden,

1149
01:15:51,583 --> 01:15:53,833
jotten ajattele sitä jatkuvasti.

1150
01:15:54,958 --> 01:15:56,666
Oletko isäni?

1151
01:16:03,875 --> 01:16:05,750
Arlo, minä…

1152
01:16:12,375 --> 01:16:14,625
Mistä on kyse?

1153
01:16:14,708 --> 01:16:17,208
Teemme tunteellista läpimurtoa.

1154
01:16:17,291 --> 01:16:20,541
Tulimme hakemaan gaattoripoikaa.
-Aivan.

1155
01:16:20,625 --> 01:16:24,291
Emme halua yhteyttä tunteisiimme.

1156
01:16:25,166 --> 01:16:26,000
Isä?

1157
01:16:29,625 --> 01:16:30,458
Arlo.

1158
01:16:30,541 --> 01:16:31,625
Pysy kaukana!

1159
01:16:34,708 --> 01:16:37,916
Jos haluatte hänet takaisin,
voimme sopia hinnasta.

1160
01:16:38,750 --> 01:16:41,666
Miksi haluaisitte
tosielämän alligaattoripojan?

1161
01:16:45,250 --> 01:16:47,583
Ei se mitään. Sinun ei tarvitse.

1162
01:16:48,208 --> 01:16:49,625
En kuulu tänne.

1163
01:16:52,833 --> 01:16:54,291
Niin ajattelinkin.

1164
01:16:57,166 --> 01:17:01,541
Takaisin suolle, pikku kamu.
Teet meistä rikkaita.

1165
01:17:01,625 --> 01:17:04,000
Meillä on kiva pikku häkki sinulle.

1166
01:17:10,916 --> 01:17:12,458
Mikä minusta on tullut?

1167
01:17:22,458 --> 01:17:23,291
Miksi?

1168
01:17:24,916 --> 01:17:26,791
Väistä! Pois tieltä!

1169
01:17:27,750 --> 01:17:28,750
Tule, Stucky.

1170
01:17:29,958 --> 01:17:31,041
Arlo?

1171
01:17:34,208 --> 01:17:35,416
Arlo!

1172
01:17:36,250 --> 01:17:37,166
Bertie?

1173
01:17:50,625 --> 01:17:52,250
Rakastan tuota Petoa.

1174
01:17:52,333 --> 01:17:53,166
Bertie?

1175
01:18:03,500 --> 01:18:05,125
Mitä himputtia?

1176
01:18:11,916 --> 01:18:12,833
Pahus!

1177
01:18:13,583 --> 01:18:15,458
Mikä tuo on? Arlo?

1178
01:18:15,541 --> 01:18:17,041
Katsokaa tuota.
-Arlo?

1179
01:18:50,000 --> 01:18:53,833
Aivan. Olen lintumies.

1180
01:18:53,916 --> 01:18:55,208
Rakastan lintuja.

1181
01:18:55,291 --> 01:18:57,666
Eikä siinä ole kaikki.

1182
01:18:57,750 --> 01:19:00,416
Tämä mahtava nuori mies -

1183
01:19:01,750 --> 01:19:03,583
on poikani,

1184
01:19:06,250 --> 01:19:08,833
ja olen hylännyt hänet.

1185
01:19:12,750 --> 01:19:16,375
Olen loukannut sinua
yrittämällä haudata menneisyyteni.

1186
01:19:17,625 --> 01:19:20,875
Kuten tiedät, vartuin Rannikkorannalla.

1187
01:19:20,958 --> 01:19:22,458
Kaikki oli silloin hyvin.

1188
01:19:22,541 --> 01:19:25,541
Yhä köyhä,
mutta sillä oli tiettyä arvokkuutta.

1189
01:19:27,875 --> 01:19:29,416
Katso eteesi, lintupoika.

1190
01:19:29,500 --> 01:19:30,916
Lapset olivat muuta.

1191
01:19:31,000 --> 01:19:31,875
Onko nälkä?

1192
01:19:31,958 --> 01:19:34,666
Katso hänen pieniä jalkojaan.
-Syö siemenesi.

1193
01:19:34,750 --> 01:19:37,750
Ansel, ensi kerralla saat leipäpaloja,

1194
01:19:37,833 --> 01:19:40,416
jos lupaat olla
kakkaamatta isäni auton päälle.

1195
01:19:40,500 --> 01:19:42,791
He olivat ilkeitä pikku mänttejä.

1196
01:19:42,875 --> 01:19:46,125
Vannoin silloin, että salaisin itseni -

1197
01:19:47,041 --> 01:19:50,666
ja omistaisin elämäni
varallisuuden ja vallan keräämiselle.

1198
01:19:50,750 --> 01:19:52,333
Toivoin jonain päivänä -

1199
01:19:52,416 --> 01:19:54,625
pystyväni purkamaan sen kaiken.

1200
01:20:25,833 --> 01:20:27,708
BELLEVUEN SAIRAALA

1201
01:20:29,583 --> 01:20:34,833
Sitten tapahtui jotain,
joka uhkasi paljastaa olemassaoloni.

1202
01:20:35,875 --> 01:20:41,916
Poikani syntyi,
ja tein elämäni suurimman virheen,

1203
01:20:42,916 --> 01:20:44,125
kun luovuin hänestä.

1204
01:20:45,166 --> 01:20:49,083
Anna anteeksi, ihana alligaattoripoikani.

1205
01:20:51,000 --> 01:20:51,833
Isä!

1206
01:20:59,416 --> 01:21:04,041
Jos annat uuden tilaisuuden,
haluaisin, että jäät luokseni.

1207
01:21:14,750 --> 01:21:16,875
Arvostan sitä. Ihan totta.

1208
01:21:17,875 --> 01:21:19,541
Mutta minulla on uusi perhe.

1209
01:21:20,125 --> 01:21:21,500
Ja...

1210
01:21:23,375 --> 01:21:24,666
Tarvitsemme toisiamme.

1211
01:21:24,750 --> 01:21:28,125
Hyvä. Ei se haittaa.

1212
01:21:28,625 --> 01:21:32,708
Enhän minä ole epätoivoisen yksinäinen
enkä mitään.

1213
01:21:32,791 --> 01:21:34,416
Tule halaamaan, komistus!

1214
01:21:39,125 --> 01:21:45,041
Matkustimme tänne asti
laittamaan tuon gaattoripojan häkkiin.

1215
01:21:45,125 --> 01:21:46,250
Suoraan sanottuna -

1216
01:21:46,333 --> 01:21:52,291
en aavistanut, että oppisimme
kaikkea ihmiskokemuksesta.

1217
01:21:52,375 --> 01:21:54,708
En tiennyt, että voit oppia.

1218
01:21:54,791 --> 01:21:56,958
Himputti, Stucky. Rakastan sinua!

1219
01:21:59,916 --> 01:22:03,333
Bertie, huomaan nyt,
mitä on puuttunut koko ajan.

1220
01:22:03,875 --> 01:22:05,208
Te kaikki.

1221
01:22:06,041 --> 01:22:09,333
Jos et ole valmis jäämään,
voimme jatkaa matkaa.

1222
01:22:10,291 --> 01:22:12,500
Ehkä kaikki yhdessä.

1223
01:22:15,916 --> 01:22:19,958
Minun ei tarvitse olla missään
paitsi teidän kanssanne.

1224
01:22:20,041 --> 01:22:25,083
Johan nyt. Saan teiltä parantavan,
kehittyvän, tiiviin perheyksikön -

1225
01:22:25,166 --> 01:22:28,500
menneiden talvien lumien hetken,
enkä kestä sitä.

1226
01:22:28,583 --> 01:22:33,458
Olen miettinyt sitä,
mitä sanoit Rannikkorannasta.

1227
01:22:33,541 --> 01:22:35,333
Sen purkamisen sijaan -

1228
01:22:35,416 --> 01:22:40,541
ehkä sinä ja ystäväsi
haluaisitte rakentaa sen kuntoon taas.

1229
01:22:40,625 --> 01:22:43,541
Enpä tiedä, tehdä siitä kotinne.

1230
01:22:51,416 --> 01:22:55,666
Sun kätesi kosketti mua
Se auttoi kestämään

1231
01:22:55,750 --> 01:22:58,208
Ja tänne kantoi

1232
01:23:00,291 --> 01:23:05,041
Ääntäsi seurata sain
Kuin vanhaa ystävää

1233
01:23:05,125 --> 01:23:08,625
Se lohdun antoi

1234
01:23:08,708 --> 01:23:11,583
Maailmaan kun lähdin mä vaeltamaan

1235
01:23:11,666 --> 01:23:13,416
Se ei ollutkaan pelottavaa

1236
01:23:13,500 --> 01:23:16,625
Kun sinut sain saattelemaan

1237
01:23:16,708 --> 01:23:20,500
Toinen kun toistansa kannattaa

1238
01:23:20,583 --> 01:23:24,375
Voi jokainen siis ystäväänsä auttaa

1239
01:23:24,458 --> 01:23:28,416
Vaikka maailma joskus vie
Jos ei se tapa niin se vahvistaa

1240
01:23:28,958 --> 01:23:32,333
Hei kuunnelkaa
Me yhdess oomme kultaa

1241
01:23:33,833 --> 01:23:36,250
Hei kuka sua vahvistaa?
Joo, tiedän

1242
01:23:36,333 --> 01:23:39,875
Me yhdess oomme kultaa

1243
01:23:41,125 --> 01:23:43,291
Tänne minä kuulun.

1244
01:23:45,041 --> 01:23:47,750
Uuu-jeeah, yhdess oomme kultaa

1245
01:23:47,833 --> 01:23:51,666
Sä pinnalla pitelit mua,
Ja autoit lentämään

1246
01:23:51,750 --> 01:23:53,166
RANNIKKORANTA

1247
01:23:53,250 --> 01:23:55,125
Mun siivet kantoi

1248
01:23:56,583 --> 01:24:01,125
Ystävät mun rinnallain
Mun kanssain tänne jää

1249
01:24:01,208 --> 01:24:03,666
Ne perheen antoi

1250
01:24:04,916 --> 01:24:07,500
Nyt kun teidän kanssanne kulkea saan

1251
01:24:07,583 --> 01:24:12,291
Ei se olekaan pelottavaa
Kun teidät sain saattelemaan

1252
01:24:13,666 --> 01:24:16,875
Toinen kun toistansa kannattaa

1253
01:24:16,958 --> 01:24:20,625
Voi jokainen siis ystäväänsä auttaa

1254
01:24:20,708 --> 01:24:24,583
Vaikka maailma joskus vie,
Jos ei se tapa niin se vahvistaa

1255
01:24:24,666 --> 01:24:28,166
Hei kuunnelkaa
Me yhdess oomme kultaa

1256
01:24:28,250 --> 01:24:29,750
TONIN RAVINTOLA

1257
01:24:29,833 --> 01:24:32,125
Toinen kun toistansa kannattaa

1258
01:24:32,208 --> 01:24:36,208
Voi jokainen siis ystäväänsä auttaa

1259
01:24:36,291 --> 01:24:40,125
Vaikka maailma joskus vie
Jos ei se tapa niin se vahvistaa

1260
01:24:40,208 --> 01:24:43,500
Hei kuunnelkaa
Me yhdess oomme kultaa

1261
01:24:43,583 --> 01:24:47,666
Siivet kantaa

1262
01:24:47,750 --> 01:24:49,916
Me yhdessä
-Me yhdessä

1263
01:24:50,000 --> 01:24:52,541
Ollaan me
-Ollaan me

1264
01:24:54,166 --> 01:24:55,458
O-oo, joo
-O-oo, joo

1265
01:24:57,208 --> 01:24:59,750
Me yhdess oomme kultaa
-Kultaa

1266
01:25:01,041 --> 01:25:02,875
Ollaan me

1267
01:25:02,958 --> 01:25:04,833
Ollaan me
-Ollaan me

1268
01:25:04,916 --> 01:25:06,583
Ollaan me
-Ollaan me

1269
01:25:06,666 --> 01:25:09,791
Joo, mä oon sun, ja sä oot mun

1270
01:25:09,875 --> 01:25:11,875
Ja sä oot mun

1271
01:25:12,833 --> 01:25:15,583
Me yhdess oomme kultaa
-Kultaa

1272
01:25:15,666 --> 01:25:17,750
Kultaa

1273
01:25:22,416 --> 01:25:24,000
Niin. Koti.

1274
01:25:53,000 --> 01:25:53,833
Kuka siellä?

1275
01:25:55,208 --> 01:25:57,166
Minua ette saa ilman tappelua.

1276
01:26:01,708 --> 01:26:04,500
No, herran pieksut.

1277
01:26:13,416 --> 01:26:16,333
Jee, oujee, oujee

1278
01:26:17,125 --> 01:26:21,583
Jos mä outo oon täällä
Mikä mua pidättää?

1279
01:26:22,208 --> 01:26:27,458
Itse kohtalon määrään
Enkä mä pelkää, en tänne jää

1280
01:26:27,541 --> 01:26:31,958
Näen tähdet ja taivaan
Niitä tavoittamaan

1281
01:26:32,750 --> 01:26:37,708
Minä lähden, en kaipaa
Mä tätä aikaa nyt ollenkaan.

1282
01:26:38,708 --> 01:26:41,166
Koska nyt on se hetki kun teen mitä tahdon

1283
01:26:41,250 --> 01:26:43,833
Hei mitä mä ootankaan?

1284
01:26:43,916 --> 01:26:46,708
Sydän hakkaa, ei lakkaa
Ja uskoa voin

1285
01:26:46,791 --> 01:26:49,416
Johonkin suurempaan

1286
01:26:50,125 --> 01:26:55,666
Ja vihdoinkin mä nään yli esteiden

1287
01:26:55,750 --> 01:27:00,458
Mä meen läpi esteiden
Tahdon todeksi muuttaa

1288
01:27:00,541 --> 01:27:06,000
Mä lentää voin
Yli lentää voin esteiden

1289
01:27:06,083 --> 01:27:10,541
Päästä voin yli esteiden
Kunnes tunnen mä kuinka

1290
01:27:10,625 --> 01:27:14,833
Hei mä kuulun, mä kuulun
Mä kuulun ja löysin sen

1291
01:27:14,916 --> 01:27:15,958
Joo!

1292
01:27:16,541 --> 01:27:21,125
Siis mitä mä ootankaan?

1293
01:27:21,208 --> 01:27:24,208
Ja yhteen silloin me kuulutaan

1294
01:27:24,291 --> 01:27:26,166
Jee, jee jee

1295
01:27:26,250 --> 01:27:28,125
Ja mä perheen saan

1296
01:27:28,875 --> 01:27:30,791
Joo joo

1297
01:27:30,875 --> 01:27:33,375
Koska nyt on se hetki kun teen mitä tahdon

1298
01:27:33,458 --> 01:27:35,958
Hei mitä mä ootankaan?

1299
01:27:36,041 --> 01:27:38,916
Sydän hakkaa, ei lakkaa
Ja uskoa voin

1300
01:27:39,000 --> 01:27:40,833
Johonkin suurempaan

1301
01:27:40,916 --> 01:27:42,500
Mitä mä ootan?
-Nyt on se hetki

1302
01:27:42,583 --> 01:27:46,083
Kun teen mitä tahdon
Hei mitä mä ootankaan?

1303
01:27:46,166 --> 01:27:47,750
Mitä mä ootankaan?
-Sydän hakkaa

1304
01:27:47,833 --> 01:27:49,291
Ei lakkaa ja uskoa voin

1305
01:27:49,375 --> 01:27:51,583
Joo
-Johonkin suurempaan

1306
01:27:51,666 --> 01:27:52,875
Koska nyt on se hetki

1307
01:27:52,958 --> 01:27:55,833
Kun teen mitä tahdon
- Ja vihdoinkin

1308
01:27:55,916 --> 01:28:00,708
Mä nään yli esteiden
Mä meen läpi esteiden

1309
01:28:00,791 --> 01:28:02,958
Tahdon todeksi muuttaa

1310
01:28:03,041 --> 01:28:06,125
Mä lentää voin

1311
01:28:06,208 --> 01:28:11,083
Yli lentää voin esteiden,
Päästä voin yli esteiden

1312
01:28:11,166 --> 01:28:14,250
Kunnes tunnen mä kuinka

1313
01:29:50,166 --> 01:29:55,166
Tekstitys: Jari Vikström



