1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:07,583 --> 00:00:11,583
NETFLIX PRESENTERAR

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:32,958 --> 00:00:36,375
En öppnad bok
Ett ledmotiv

5
00:00:36,458 --> 00:00:40,333
Här kommer jag
In i ditt liv

6
00:00:40,416 --> 00:00:43,916
Och i ett andetag

7
00:00:44,541 --> 00:00:47,000
Storyn börjar här

8
00:00:48,500 --> 00:00:52,250
New York, här har du mig

9
00:00:52,333 --> 00:00:55,125
Ta mig i din famn

10
00:00:55,208 --> 00:00:57,541
BELLEVUE-SJUKHUSET

11
00:00:57,625 --> 00:01:02,791
För jag behöver dig
Så krama mig

12
00:01:02,875 --> 00:01:04,875
AVLOPP

13
00:01:43,708 --> 00:01:45,208
Vad är det som flyter där?

14
00:01:46,333 --> 00:01:47,708
Ser ni?

15
00:02:43,875 --> 00:02:44,916
Vem där?

16
00:02:48,916 --> 00:02:51,958
Dra mig baklänges.

17
00:03:03,458 --> 00:03:05,083
6 ÅR

18
00:03:05,166 --> 00:03:06,000
11 ÅR

19
00:03:14,041 --> 00:03:16,416
Arlo! Gå inte för långt nu.

20
00:03:16,500 --> 00:03:20,500
Jag vill inte få höra att du har busat
borta vid flodbåtarna igen.

21
00:03:20,583 --> 00:03:21,916
Kom, Jeromio!

22
00:03:39,333 --> 00:03:43,458
Hur mår ni allihopa
på denna härliga, träskiga dag?

23
00:03:47,791 --> 00:03:49,541
Det måste vara ömsningssäsong.

24
00:03:49,625 --> 00:03:52,916
Är det nån som vill vara med på en sång?

25
00:03:55,458 --> 00:03:57,958
Det får ni hur som helst.

26
00:04:01,458 --> 00:04:04,958
Jo, jag bor här i ett träsk
Hänger runt här i mitt träsk

27
00:04:05,041 --> 00:04:07,083
Flirtar med reptilen
Kör den coola stilen

28
00:04:07,166 --> 00:04:11,125
Sommaren är hetare
Än vad den brukar vara i kväll

29
00:04:11,875 --> 00:04:14,500
Hoppar groda om jag vill
I det träsk jag känner till

30
00:04:14,583 --> 00:04:16,791
Min fart är maximal
Fast dieten är rätt smal

31
00:04:16,875 --> 00:04:20,791
Det kan vara ganska mysigt
Om man tycker lagom är ett val

32
00:04:21,291 --> 00:04:24,083
Jag vill ha mer, mer, mer

33
00:04:24,166 --> 00:04:26,041
Och jag vet att jag kan få det

34
00:04:26,625 --> 00:04:30,000
Jag vet att jag ska nå det en dag

35
00:04:31,041 --> 00:04:33,500
Jag vill ha mer, mer, mer

36
00:04:33,583 --> 00:04:35,958
Och du fattar nog hur det ska va'

37
00:04:36,041 --> 00:04:40,666
Att en alligator klädd som jag
Får det han vill en vacker dag

38
00:04:40,750 --> 00:04:43,541
En familj skulle va' bra
Det är nåt som jag vill ha

39
00:04:43,625 --> 00:04:45,791
Men de drar och gömmer sig
Vill inte va' med mig

40
00:04:45,875 --> 00:04:50,166
Men jag vill inte ge upp
Ha en brorsa skulle kännas bra

41
00:04:50,916 --> 00:04:53,208
Men ormen bara väser
Hör fåglarna, de fräser

42
00:04:53,291 --> 00:04:55,833
Är en sköldpadda okej?
Nej, den är dum och biter mig

43
00:04:55,916 --> 00:04:59,708
Jag skulle stanna kvar
Om de bara ville gilla mig

44
00:05:00,291 --> 00:05:02,958
Men nej, nej, nej

45
00:05:05,416 --> 00:05:07,791
Hörde du, Jeromio? Vi går och kollar.

46
00:05:09,333 --> 00:05:12,125
Jag vet att jag inte borde,

47
00:05:12,208 --> 00:05:14,708
men det Edmee inte vet
tar hon ingen skada av.

48
00:05:16,083 --> 00:05:17,791
Som du vill.

49
00:05:38,291 --> 00:05:40,125
Jag vet

50
00:05:40,208 --> 00:05:41,666
Jag kan få det

51
00:05:46,125 --> 00:05:48,750
Jag vill ha mer, mer, mer

52
00:05:48,833 --> 00:05:54,333
Och jag vet att jag kan få det
Jag vet att jag ska nå det en dag

53
00:05:54,416 --> 00:05:55,833
Att jag ska nå det

54
00:05:55,916 --> 00:05:58,208
Jag vill ha mer, mer, mer

55
00:05:58,291 --> 00:06:00,958
Och du fattar nog hur det ska va'

56
00:06:01,041 --> 00:06:05,833
Att en alligator klädd som jag
Får det han vill en vacker dag

57
00:06:05,916 --> 00:06:08,083
Jag vill ha mer, mer, mer

58
00:06:08,166 --> 00:06:10,791
Och jag vet att jag kan få det

59
00:06:10,875 --> 00:06:14,083
Jag vet att jag ska nå det en dag

60
00:06:14,166 --> 00:06:17,666
Mer, mer
Jag vill ha mer, mer, mer

61
00:06:17,750 --> 00:06:20,416
Och du fattar nog hur det ska va

62
00:06:20,500 --> 00:06:25,416
Att en alligator klädd som jag
Får det han vill en vacker dag

63
00:06:29,541 --> 00:06:31,250
Åh yeah!

64
00:06:31,333 --> 00:06:34,625
Mamma! Det är en grön pojke ute i träsket!

65
00:06:35,833 --> 00:06:37,333
Där, mamma!

66
00:06:37,833 --> 00:06:41,083
Nu hittar du på igen, Sansavelt.

67
00:06:48,666 --> 00:06:51,166
Världen där ute
är nog fantastisk, Jeromio.

68
00:06:51,250 --> 00:06:52,541
Arlo!

69
00:06:53,208 --> 00:06:54,291
Hej då, Jeromio!

70
00:06:56,208 --> 00:06:57,208
Så där!

71
00:06:58,208 --> 00:06:59,250
Åh, jösses!

72
00:07:03,708 --> 00:07:05,791
Arlo!

73
00:07:07,625 --> 00:07:09,416
Arlo!

74
00:07:10,125 --> 00:07:12,750
Var kan den lille alligatorgossen vara?

75
00:07:13,666 --> 00:07:18,250
Här kommer ju min lille kock.
Vad har du hittat till kvällens gryta?

76
00:07:18,333 --> 00:07:19,875
Bara det smarrigaste.

77
00:07:22,500 --> 00:07:26,375
Sniglar? Jag trodde du avskydde sniglar.

78
00:07:26,458 --> 00:07:30,125
Escargots! Jag försöker bli…mer cajunsk.

79
00:07:32,041 --> 00:07:33,500
Fyllig och fin.

80
00:07:33,583 --> 00:07:36,125
Ja, jag har spårat den rackaren halva dan.

81
00:07:36,208 --> 00:07:39,916
Så klart du har…
Har du kollat att den är mogen?

82
00:07:40,000 --> 00:07:41,000
Vad menar du?

83
00:07:41,083 --> 00:07:45,375
Man måste ju slicka på magen.
Det vet varenda träskkock.

84
00:07:51,375 --> 00:07:52,583
Seså.

85
00:07:52,666 --> 00:07:56,125
En fransman skulle hugga direkt
om han såg den där.

86
00:08:07,333 --> 00:08:11,041
Den smakar som allt den har krupit på.

87
00:08:12,458 --> 00:08:16,333
Det måste jag säga, Arlo.
Du går i alla fall in för det.

88
00:08:16,416 --> 00:08:20,333
Hur många flodbåtar har du sett i dag, då?

89
00:08:20,416 --> 00:08:21,708
Bara en.

90
00:08:23,583 --> 00:08:25,250
Men en liten kille såg mig.

91
00:08:25,333 --> 00:08:28,833
Jag försökte inte ställa till med nåt,
jag bara…

92
00:08:30,083 --> 00:08:31,583
Är det nåt fel på mig?

93
00:08:34,083 --> 00:08:37,333
Det är inget som helst fel på dig, Arlo.

94
00:08:37,416 --> 00:08:40,291
Om nån påstår nåt annat, så…

95
00:08:40,375 --> 00:08:43,625
Men ändå,
jag har bott här i träsket hela mitt liv

96
00:08:43,708 --> 00:08:46,083
men inga djur gillar mig.

97
00:08:46,166 --> 00:08:49,125
Och jag borde
hålla mig borta från båtarna, men…

98
00:08:49,625 --> 00:08:53,416
Missuppfatta mig inte.
Jag älskar träsket, men…

99
00:08:53,500 --> 00:08:57,791
Du gör bara nåt
som är helt naturligt i din ålder.

100
00:08:57,875 --> 00:09:00,166
Du vill se vad som finns därute.

101
00:09:01,541 --> 00:09:03,250
Ja, jag vill väl det.

102
00:09:03,750 --> 00:09:07,541
Ibland undrar jag vad min plats är
i ett större sammanhang.

103
00:09:11,250 --> 00:09:15,458
Du kan släppa den gamla snigeln nu.

104
00:09:15,541 --> 00:09:18,541
Det är en sak
som jag har tänkt ge dig ett tag.

105
00:09:22,916 --> 00:09:26,125
Jag vet att jag la den här nånstans.

106
00:09:26,208 --> 00:09:29,000
Nej, inte där. Nej. Men vad tusan…

107
00:09:29,083 --> 00:09:30,583
Jag var säker på att jag…

108
00:09:33,958 --> 00:09:34,791
Vad är det?

109
00:09:34,875 --> 00:09:36,083
En present.

110
00:09:37,291 --> 00:09:38,500
Inte ska väl jag…

111
00:09:38,583 --> 00:09:41,750
Jo, det ska du, för jag ger den till dig.

112
00:09:41,833 --> 00:09:44,958
Du vet att jag inte tar emot
om jag inte fyller år.

113
00:09:45,041 --> 00:09:46,750
Det går inte för sig.

114
00:09:46,833 --> 00:09:49,666
Jag kanske sparar den här till nästa år.

115
00:09:50,375 --> 00:09:51,291
Allvarligt?

116
00:09:52,750 --> 00:09:54,833
Ska jag bli tvungen att göra det?

117
00:09:54,916 --> 00:09:56,500
Snälla…!

118
00:09:57,333 --> 00:09:58,166
Okej då.

119
00:09:59,750 --> 00:10:01,333
Det är alldeles för mycket!

120
00:10:02,583 --> 00:10:03,416
Så ja!

121
00:10:04,041 --> 00:10:07,708
Happy-hej, happy-ho, happy-diddel-do
Happy-hej diddel-dej-do-do

122
00:10:07,791 --> 00:10:09,833
Happy-hej, happy-ho, happy-do-hej

123
00:10:09,916 --> 00:10:11,791
Happy-diddle-hej, du
Do-dippy-do-dej

124
00:10:11,875 --> 00:10:15,666
Happy-hej-hej, happy-grattis från mig
Happy-många grattiskramar till dig

125
00:10:15,750 --> 00:10:17,958
Happy, för du fyller 15 år…

126
00:10:18,041 --> 00:10:18,916
42!

127
00:10:19,000 --> 00:10:21,333
…och 42 dar!

128
00:10:21,416 --> 00:10:23,416
Happy-grattiskramar till dig – tjohej!

129
00:10:29,041 --> 00:10:30,625
Cajunlivet!

130
00:10:36,875 --> 00:10:39,625
Har den äran, kära pojken min.

131
00:10:42,000 --> 00:10:45,041
Underbart! Nu kan jag öppna min present.

132
00:10:51,000 --> 00:10:53,583
"Arlo Beauregard."

133
00:10:53,666 --> 00:10:57,041
-Jag heter Arlo, men…
-Det där är ditt fullständiga namn.

134
00:10:57,125 --> 00:11:01,666
Det var med när du dök upp här
för alla dessa år sen.

135
00:11:01,750 --> 00:11:03,166
"Beauregard."

136
00:11:04,041 --> 00:11:05,666
Vänta, "dök upp"?

137
00:11:05,750 --> 00:11:08,875
Flöt hit, snarare, i en liten korg.

138
00:11:08,958 --> 00:11:11,833
Du var så söt med din lilla gröna stjärt.

139
00:11:11,916 --> 00:11:14,000
Varför har du inte berättat det?

140
00:11:14,083 --> 00:11:17,291
Det är rimligt att du frågar det, Arlo.

141
00:11:17,375 --> 00:11:22,833
Jag ville väl få dig att känna
att du hörde hemma här hos mig.

142
00:11:23,833 --> 00:11:28,041
Du är gammal nog att få veta sanningen.
Jag kommer inte att finnas här för alltid,

143
00:11:28,125 --> 00:11:31,083
och du ska inte
stanna här i träsket för evigt.

144
00:11:31,166 --> 00:11:34,500
Men om jag inte är från träsket,
var kom jag då från?

145
00:11:35,833 --> 00:11:39,958
"Bellevue Hospital i New York"?

146
00:11:40,041 --> 00:11:43,125
Jag gjorde lite efterforskningar
för en tid sen.

147
00:11:43,750 --> 00:11:46,625
Det där New York visade sig vara
nåt alldeles extra.

148
00:11:46,708 --> 00:11:48,250
STORA BOKEN OM STORA STÄDER

149
00:11:51,375 --> 00:11:53,458
Kommer jag från New York?

150
00:11:54,791 --> 00:11:58,083
Innebär det
att mina föräldrar finns i New York?

151
00:11:58,666 --> 00:12:00,250
Läs vidare.

152
00:12:01,083 --> 00:12:05,750
"Barnets far: Ansel T. Beauregard.
Barnets mor…"

153
00:12:07,000 --> 00:12:08,625
Det står inget namn där.

154
00:12:08,708 --> 00:12:11,750
Det var ju lustigt, Edmee.
En mamma utan namn.

155
00:12:14,416 --> 00:12:18,208
Happy-hej, happy-ho, happy-diddel-do
Happy-hej diddel-dej-do-do

156
00:12:28,458 --> 00:12:33,166
Kan du tänka dig
en pojke som jag där i storstan?

157
00:12:36,333 --> 00:12:37,291
Hallå där.

158
00:12:37,375 --> 00:12:40,458
Sitter du och fiser i mitt fönster igen?

159
00:12:40,541 --> 00:12:43,375
Jeromio, håll i dig nu.

160
00:12:44,791 --> 00:12:48,250
Jag har en pappa
som jag aldrig har träffat.

161
00:12:48,833 --> 00:12:52,625
Jag vet, det är helgalet.
Och det är faktiskt inte allt.

162
00:12:52,708 --> 00:12:55,666
Jag kommer från en stad
som heter New York.

163
00:12:55,750 --> 00:12:58,000
Jag har alltid trivts här,

164
00:12:58,083 --> 00:13:01,041
men aldrig riktigt känt mig hemma,
om du fattar.

165
00:13:01,125 --> 00:13:04,333
Och så plötsligt berättar Edmee det här.

166
00:13:05,250 --> 00:13:07,500
Om jag ska vart då?

167
00:13:09,333 --> 00:13:11,541
Till New York?

168
00:13:12,208 --> 00:13:14,000
Och se platsen jag kom från?

169
00:13:37,625 --> 00:13:40,416
Yeah
All right, all right

170
00:13:41,250 --> 00:13:45,666
Jag är inte som andra
Och jag vill ge mig av

171
00:13:46,291 --> 00:13:51,541
Tror att ingen kan klandra
Att jag vill vandra, har inga krav

172
00:13:51,625 --> 00:13:56,041
Och nånstans där på himlen
Finns min stjärna en gång

173
00:13:56,833 --> 00:14:02,041
Vet ju vad jag ska göra
Jag kan höra min frihetssång

174
00:14:02,708 --> 00:14:05,291
Det är dags att jag går
Det är nu jag förstår

175
00:14:05,375 --> 00:14:08,000
Undrar vad jag har väntat på

176
00:14:08,083 --> 00:14:10,791
Och det känns bara rätt
Det är enkelt och lätt

177
00:14:10,875 --> 00:14:13,458
Känner mitt hjärta slå

178
00:14:14,208 --> 00:14:17,125
Och här står jag

179
00:14:17,208 --> 00:14:22,166
Och bakom var fasad
Där finns nåt, jag undrar vad

180
00:14:22,250 --> 00:14:23,916
Inget får mig att väja

181
00:14:24,583 --> 00:14:30,083
När jag är där
Ja, då får jag se till slut

182
00:14:30,166 --> 00:14:34,708
Hur min verklighet kan se ut
Och jag hör dem säga:

183
00:14:34,791 --> 00:14:38,750
"Han är en, han är en, han är en
Han är en av oss"

184
00:14:38,833 --> 00:14:39,750
Yeah!

185
00:14:40,541 --> 00:14:45,333
Så, vad har jag väntat på?

186
00:14:45,416 --> 00:14:48,375
Jag passar in, jag är hemma här

187
00:14:48,458 --> 00:14:51,666
Yeah, yeah, yeah
Jag är en av dem

188
00:14:52,958 --> 00:14:54,875
All right

189
00:14:54,958 --> 00:14:57,833
Det är dags att jag går
Det är nu jag förstår

190
00:14:57,916 --> 00:15:00,416
Undrar vad jag har väntat på

191
00:15:00,500 --> 00:15:03,083
Och det känns bara rätt
Det är enkelt och lätt

192
00:15:03,166 --> 00:15:05,000
Känner mitt hjärta slå

193
00:15:05,083 --> 00:15:06,541
Åh, jag har väntat!

194
00:15:06,625 --> 00:15:10,166
Dags att jag går, det är nu jag förstår
Undrar vad jag har väntat på

195
00:15:10,250 --> 00:15:11,791
Åh, jag har väntat

196
00:15:11,875 --> 00:15:15,750
Det är enkelt och lätt
Känner mitt hjärta slå

197
00:15:16,791 --> 00:15:19,916
Och här står jag

198
00:15:20,000 --> 00:15:24,833
Och bakom var fasad
Där finns nåt, jag undrar vad

199
00:15:24,916 --> 00:15:27,166
Inget får mig att väja

200
00:15:27,250 --> 00:15:30,125
När jag är där

201
00:15:30,208 --> 00:15:35,208
Ja, då får jag se till slut
Hur min verklighet kan se ut

202
00:15:35,291 --> 00:15:37,875
Och jag hör dem säga

203
00:15:39,541 --> 00:15:42,333
Jag är inte som andra

204
00:15:42,416 --> 00:15:44,833
Och jag vill ge mig av

205
00:15:45,541 --> 00:15:49,916
Tror att ingen kan klandra
Att jag vill vandra

206
00:15:50,875 --> 00:15:55,916
Har inga krav

207
00:16:01,250 --> 00:16:02,958
Vad gör du då, Edmee?

208
00:16:03,083 --> 00:16:07,208
Jag hade tänkt fiska upp
nåt gott till frukost åt oss…

209
00:16:08,416 --> 00:16:10,625
…men firrarna är visst inte hungriga.

210
00:16:11,666 --> 00:16:13,708
Jag förstår dem.

211
00:16:14,791 --> 00:16:20,250
Edmee, jag har funderat.
Jag vet inte hur jag ska säga det, men…

212
00:16:20,791 --> 00:16:22,708
Det är dags, vännen.

213
00:16:22,791 --> 00:16:24,583
Du gör det rätta.

214
00:16:25,416 --> 00:16:27,458
Känns det nervöst att ge dig av?

215
00:16:27,541 --> 00:16:29,291
Ja, lite.

216
00:16:29,875 --> 00:16:34,291
Jag har alltid försökt skydda dig
från världen utanför, Arlo.

217
00:16:34,375 --> 00:16:37,500
Inte för att jag var rädd för
vad den kan göra med dig,

218
00:16:37,583 --> 00:16:41,791
utan kanske för vad den kan göra med mig.

219
00:16:41,875 --> 00:16:45,541
Men när jag ser dig nu,
som den unga man du har blivit,

220
00:16:45,625 --> 00:16:50,958
vet jag att världen kommer att bli bättre
med en Arlo Beauregard i den.

221
00:16:51,041 --> 00:16:52,291
Tror du det?

222
00:16:52,916 --> 00:16:53,916
Jag vet det.

223
00:16:54,916 --> 00:16:58,500
Ledsen att jag inte kan
skicka med dig en fin krabbsmörgås.

224
00:16:58,583 --> 00:17:02,375
Du har gjort mer för mig
än nån annan i mänsklighetens historia.

225
00:17:02,458 --> 00:17:04,583
Ska du inte följa med till New York?

226
00:17:05,208 --> 00:17:07,166
Det här är ditt äventyr.

227
00:17:07,250 --> 00:17:08,875
Min roll är att stanna här,

228
00:17:08,958 --> 00:17:12,625
önska dig lycka till
och ha dig hos mig i tankarna.

229
00:17:13,250 --> 00:17:17,708
Dessutom är jag efterlyst
och vill inte alls hamna i finkan igen.

230
00:17:18,333 --> 00:17:19,750
Dig tar de aldrig.

231
00:17:21,125 --> 00:17:23,500
Kom nu ihåg att om du skulle komma vilse

232
00:17:23,583 --> 00:17:28,500
ska du bara låta ditt vackra lilla hjärta
och all glädje du bär inom dig

233
00:17:28,583 --> 00:17:30,750
visa vägen.

234
00:17:30,833 --> 00:17:33,541
Tack, Edmee. Det ska jag aldrig glömma.

235
00:17:44,375 --> 00:17:45,333
Jeromio!

236
00:17:46,333 --> 00:17:49,208
Ta hand om Edmee nu. Håll henne sällskap.

237
00:18:00,083 --> 00:18:03,416
Du kommer att uträtta storverk,
Arlo Beauregard!

238
00:18:03,500 --> 00:18:06,083
Fortsätt bara att vara du.

239
00:18:06,666 --> 00:18:08,583
Det ska jag, Edmee. Jag lovar.

240
00:18:08,666 --> 00:18:10,250
Jag älskar dig, Edmee.

241
00:18:10,333 --> 00:18:11,791
Hej då!

242
00:18:12,791 --> 00:18:14,083
Hej då, Jeromio!

243
00:18:14,166 --> 00:18:18,958
Hej då, lyktan! Hej då, ormen!
Hej då, fullblodsalligatorn!

244
00:18:20,458 --> 00:18:21,916
Hej då, hägern!

245
00:18:23,041 --> 00:18:25,500
Hej då, träskräven!

246
00:18:26,708 --> 00:18:28,708
Hej då, mossdraperiet!

247
00:18:28,791 --> 00:18:30,791
Hej då, lilla gräshoppan!

248
00:18:32,875 --> 00:18:35,666
Då är det bara du och jag.

249
00:18:35,750 --> 00:18:37,250
Japp.

250
00:18:59,500 --> 00:19:00,333
Ja!

251
00:19:03,250 --> 00:19:06,958
Sanda June, undrar du nånsin
om det inte finns mer här i världen?

252
00:19:07,041 --> 00:19:09,333
Saker som ingen har sett förut.

253
00:19:09,416 --> 00:19:13,500
Jag kan inte föreställa mig
vad det skulle vara.

254
00:19:14,041 --> 00:19:15,791
Inte jag heller.

255
00:19:15,875 --> 00:19:17,041
Inte jag heller.

256
00:19:17,708 --> 00:19:19,666
Ska ni åt New York-hållet?

257
00:19:19,750 --> 00:19:21,875
Ta bilen, bara!

258
00:19:22,541 --> 00:19:25,791
Dra mig baklänges,
vad folk utanför träsket är givmilda!

259
00:19:26,583 --> 00:19:27,583
Det gillar jag.

260
00:19:28,833 --> 00:19:31,000
Schyst alltså.

261
00:19:35,708 --> 00:19:38,083
Landbåt, kör.

262
00:19:41,458 --> 00:19:42,708
Landbåt, kör.

263
00:19:43,375 --> 00:19:44,375
Landbåt, kör!

264
00:19:44,458 --> 00:19:46,666
Kör! Kör! Kör!

265
00:19:49,291 --> 00:19:50,625
Landbåt, kör!

266
00:19:51,250 --> 00:19:53,125
Ja! Jag kör den här grejen!

267
00:19:55,916 --> 00:19:58,750
-Jag gillar inte det här!
-Tackar!

268
00:19:58,833 --> 00:20:00,875
VÄLKOMMEN TILL WILLOW BUTTON

269
00:20:03,833 --> 00:20:04,791
Halloj!

270
00:20:06,791 --> 00:20:09,166
-Jag heter Arlo!
-Vad i jösse namn…?

271
00:20:09,250 --> 00:20:11,041
Jag kör den här saken.

272
00:20:11,625 --> 00:20:12,708
Det är ingen fara.

273
00:20:28,541 --> 00:20:30,041
Det var en ny känsla.

274
00:20:30,125 --> 00:20:33,333
Mår du bra? Du ser inget vidare ut.

275
00:20:48,666 --> 00:20:50,458
Här. Ta den!

276
00:20:53,625 --> 00:20:55,625
Jag vill ha mer, mer, mer

277
00:20:55,708 --> 00:20:57,833
Och jag vet att jag kan få det

278
00:20:57,916 --> 00:21:01,666
Jag vet att jag ska nå det en dag

279
00:21:01,750 --> 00:21:03,958
Jag vill ha mer, mer, mer

280
00:21:04,041 --> 00:21:06,625
Och du fattar nog hur det ska va'

281
00:21:06,708 --> 00:21:08,250
Att en alligator klädd som jag

282
00:21:08,333 --> 00:21:11,583
Får det han vill en vacker dag

283
00:21:20,166 --> 00:21:21,458
ALLIGATORTURER

284
00:21:21,541 --> 00:21:25,250
Och det sista vi ska se
på vår alligatortur

285
00:21:25,333 --> 00:21:28,083
är den här livs levande…

286
00:21:29,125 --> 00:21:30,250
…alligatorn!

287
00:21:34,125 --> 00:21:36,875
Såg du det där? Nu blev han rädd.

288
00:21:36,958 --> 00:21:39,583
Det blir 20 dollar. Fram med dem.

289
00:21:39,666 --> 00:21:42,208
Det där betalar jag inte för.
Var är alligatorerna?

290
00:21:42,291 --> 00:21:45,916
Vår turbåt har gått sönder, grabben.

291
00:21:47,166 --> 00:21:48,875
Nöj dig med det du får.

292
00:21:48,958 --> 00:21:51,083
Döda alligatorer är urtråkiga.

293
00:21:51,166 --> 00:21:52,125
Tråkiga?

294
00:21:53,833 --> 00:21:55,166
Ute efter nåt läskigt?

295
00:21:56,708 --> 00:21:59,666
För då kan du leka med Monstret där borta.

296
00:22:05,416 --> 00:22:09,291
Pappa är advokat. Han kan stämma er.

297
00:22:09,375 --> 00:22:11,083
Hör på nu, din lilla räka.

298
00:22:11,166 --> 00:22:14,541
Ni kan inte stämma oss,
för vi har ingenting.

299
00:22:14,625 --> 00:22:16,958
Exakt. Dessutom är vi luspanka.

300
00:22:19,833 --> 00:22:20,666
Hallå?

301
00:22:20,750 --> 00:22:22,750
Ruff, är det du?

302
00:22:22,833 --> 00:22:25,833
Det här är Lawrence på verkstaden.

303
00:22:25,916 --> 00:22:27,791
Vad vill du, Lawrence?

304
00:22:27,875 --> 00:22:33,000
Jag tänkte att du kunde vara intresserad
av en alligatorpojk som jag har ögonen på.

305
00:22:34,750 --> 00:22:36,541
Är det här en sån där husvagn?

306
00:22:38,083 --> 00:22:39,333
Jag gillar den.

307
00:22:39,416 --> 00:22:43,833
En alligatorpojk?
Alltså hälften alligator, hälften pojk?

308
00:22:43,916 --> 00:22:47,083
På riktigt? Det skulle jag
betala massor för att få se.

309
00:22:47,166 --> 00:22:49,333
-Skulle du?
-Ja!

310
00:22:51,041 --> 00:22:52,291
Advokatpengar.

311
00:22:57,791 --> 00:22:59,958
Vi ska bli rika.

312
00:23:06,458 --> 00:23:10,166
Ur vägen, era pjåskhattar!

313
00:23:13,500 --> 00:23:15,291
Hej, grannen!

314
00:23:15,916 --> 00:23:18,208
-Ta dem! Det är bara räkningar!
-Vänta!

315
00:23:18,291 --> 00:23:19,583
Jag vill inte ha dem!

316
00:23:20,541 --> 00:23:22,166
Vänta, du glömde breven!

317
00:23:23,208 --> 00:23:24,375
Dem kan jag ta.

318
00:23:25,125 --> 00:23:28,250
Var nu en snäll liten alligatorpojk

319
00:23:28,333 --> 00:23:30,708
och kom hit till tant Stucky.

320
00:23:33,500 --> 00:23:37,458
Du har visst gått vilse från träsket,
lilla alligator.

321
00:23:41,708 --> 00:23:43,750
Var inte rädd, lilla vän.

322
00:23:43,833 --> 00:23:47,083
Vi har ett tryggt hem åt dig.

323
00:23:47,833 --> 00:23:50,666
Jadå, vi ska ta hand om dig.

324
00:23:54,916 --> 00:23:55,833
Fånga honom!

325
00:23:55,916 --> 00:23:57,791
Ömsa inte nu.

326
00:23:57,875 --> 00:23:59,958
Han är på väg mot spåren!

327
00:24:00,041 --> 00:24:01,916
Tappa inte bort honom, Ruff!

328
00:24:02,916 --> 00:24:04,916
Lilla gatorpojk…

329
00:24:16,625 --> 00:24:18,708
Vad tusan nu?

330
00:24:18,791 --> 00:24:23,500
Ligg kvar där om ni vill se nån morgondag.

331
00:24:29,083 --> 00:24:30,458
Vem är du?

332
00:24:30,541 --> 00:24:33,958
Den du har att tacka för
att du inte är en handväska nu.

333
00:24:35,250 --> 00:24:37,750
Nu slår vi två flugor i en smäll!

334
00:24:38,583 --> 00:24:39,500
Hallå…

335
00:24:39,583 --> 00:24:41,458
Du ser ut som en ängel.

336
00:24:42,041 --> 00:24:43,416
Inget krångel.

337
00:24:52,125 --> 00:24:54,375
Du måste ha oxgrodsblod i ådrorna.

338
00:24:54,458 --> 00:24:57,333
-Nej, jag är bara vegan.
-Vad är det för nåt?

339
00:24:57,416 --> 00:24:59,333
Ni kan försöka komma undan…

340
00:25:01,500 --> 00:25:04,375
…men ni kan inte gömma er.

341
00:25:13,583 --> 00:25:14,666
Flytta på dig!

342
00:25:14,750 --> 00:25:16,500
-Spring!
-Damerna först!

343
00:25:16,583 --> 00:25:17,541
Vi blir mosade!

344
00:25:32,875 --> 00:25:34,375
Vi följer väl efter?

345
00:25:34,458 --> 00:25:36,625
Klart vi följer efter.

346
00:25:36,708 --> 00:25:38,250
Hämta Monstret!

347
00:25:58,583 --> 00:26:00,125
Dra mig baklänges.

348
00:26:01,750 --> 00:26:05,125
Tar det slut nånstans
eller fortsätter det i all evighet?

349
00:26:05,208 --> 00:26:07,625
Jag vet inte, vad tror du?

350
00:26:08,791 --> 00:26:10,541
I all evighet, hoppas jag.

351
00:26:11,250 --> 00:26:12,125
Ja…

352
00:26:12,666 --> 00:26:13,833
Jag med.

353
00:26:17,416 --> 00:26:22,625
Det slog mig nu att du har räddat livet
på mig, men jag vet inte vad du heter.

354
00:26:22,708 --> 00:26:24,375
Jag heter Bertie.

355
00:26:24,458 --> 00:26:27,750
Bertie!
Det var det bästa namn jag nånsin hört.

356
00:26:27,833 --> 00:26:29,500
Jag heter Arlo Beauregard.

357
00:26:30,958 --> 00:26:34,416
Jag kommer från träsket.
Vissa säger bayou,

358
00:26:34,500 --> 00:26:36,833
men det är bara ett fint ord för träsk.

359
00:26:36,916 --> 00:26:38,833
Var kommer du ifrån, Bertie?

360
00:26:40,083 --> 00:26:41,416
Inget särskilt ställe.

361
00:26:41,500 --> 00:26:44,750
Joho! Du är den särskildaste människa
jag har träffat.

362
00:26:44,833 --> 00:26:47,416
Och hur många människor har du träffat?

363
00:26:48,791 --> 00:26:51,541
Tio! Åtta av dem i dag.

364
00:26:51,625 --> 00:26:52,791
Mig inräknat?

365
00:26:54,375 --> 00:26:55,458
Ja.

366
00:26:55,541 --> 00:26:59,083
-Det var hedrande.
-Det håller jag med om.

367
00:27:00,708 --> 00:27:02,666
Bertie
Bertie

368
00:27:02,750 --> 00:27:04,041
Bertie

369
00:27:06,666 --> 00:27:09,291
Bertie, Bertie, Bertie, Bertie

370
00:27:09,375 --> 00:27:11,833
Bertie, Bertie, Bertie

371
00:27:11,916 --> 00:27:14,250
Bertie… Yeah!

372
00:27:21,208 --> 00:27:22,750
Nu tar vi dem!

373
00:27:29,958 --> 00:27:33,208
Jaha… Varför lämnade du träsket, då?

374
00:27:33,291 --> 00:27:35,625
För att jag har en pappa i New York nu.

375
00:27:35,708 --> 00:27:37,375
Och det hade du inte förut?

376
00:27:37,458 --> 00:27:39,083
Inte som jag visste om.

377
00:27:39,166 --> 00:27:42,000
Nu har jag en hel stad att utforska.

378
00:27:42,083 --> 00:27:46,291
Och nånstans där finns min pappa
och gör pappasaker.

379
00:27:46,375 --> 00:27:48,041
Jaså, det säger du?

380
00:27:48,125 --> 00:27:52,000
Japp. Det är lite konstigt
att ha en pappa man aldrig har träffat.

381
00:27:52,083 --> 00:27:53,625
Hoppas han gillar mig.

382
00:27:59,625 --> 00:28:03,333
Du… Du borde följa med mig till New York!

383
00:28:03,916 --> 00:28:05,958
Tack, men nej tack, min vän.

384
00:28:06,541 --> 00:28:10,291
Vän? Ingen har kallat mig sin vän förut!

385
00:28:10,916 --> 00:28:13,166
Nu måste du följa med till New York.

386
00:28:14,708 --> 00:28:16,000
Kära nån…

387
00:28:29,291 --> 00:28:31,083
Sök igenom alla vagnar!

388
00:28:31,708 --> 00:28:32,541
Spring.

389
00:28:32,625 --> 00:28:35,125
De är därinne nånstans. Jag känner lukten.

390
00:28:36,041 --> 00:28:36,875
Tusan också.

391
00:28:38,375 --> 00:28:39,708
Vad i hela…?

392
00:28:41,666 --> 00:28:42,500
Jösses.

393
00:28:42,958 --> 00:28:44,666
Vad håller ni på med?

394
00:28:46,750 --> 00:28:48,708
Monstret har hittat nåt.

395
00:29:07,416 --> 00:29:11,458
-Vi har skakat av oss dem.
-Vi behöver ett gömställe över natten.

396
00:29:11,541 --> 00:29:13,500
Kanske den där ladan?

397
00:29:15,333 --> 00:29:18,583
Åh, jösses!
Det här måste jag titta närmare på.

398
00:29:18,666 --> 00:29:19,583
Vänta, Arlo!

399
00:29:21,958 --> 00:29:25,208
Jag ska raka dig som en babianrumpa.

400
00:29:25,875 --> 00:29:28,791
Du får gärna försöka, gullet.

401
00:29:40,916 --> 00:29:45,708
Åh nej, jag har fått ett tjuder
rakt i mysvalkarna!

402
00:29:46,375 --> 00:29:48,708
Vid alla kittliga paddor,
inte mysvalkarna!

403
00:29:51,166 --> 00:29:55,041
Jag slår vad om
att den rosa hårbollen vinner.

404
00:29:55,125 --> 00:29:57,291
Vem sätter emot? Tjugo mot ett.

405
00:29:57,375 --> 00:30:01,833
Okej, Lille Plutt-Tony.
Jag sätter gärna emot.

406
00:30:03,875 --> 00:30:04,708
Lättlurad.

407
00:30:04,791 --> 00:30:06,625
Dra mig baklänges! Hur mår du?

408
00:30:07,583 --> 00:30:08,750
Hon är skadad!

409
00:30:08,833 --> 00:30:12,208
Vi måste nog ringa efter…
en frisör, kanske?

410
00:30:12,291 --> 00:30:16,541
När jag blev för långhårig
brukade de ta en potta…

411
00:30:17,291 --> 00:30:21,500
Det krävs mer än en nätt liten kam
för att stoppa mig.

412
00:30:21,583 --> 00:30:23,041
Vad i…?

413
00:30:31,333 --> 00:30:33,583
Torrschampo rätt i nyllet!

414
00:30:33,666 --> 00:30:35,750
Ta det lugnt nu, hårbollen.

415
00:30:39,458 --> 00:30:40,958
Flygrull!

416
00:30:43,416 --> 00:30:44,625
Usch!

417
00:30:44,708 --> 00:30:50,083
Du behöver teträdsolja, raring,
för din huvudsvål ser ut som parmesanost.

418
00:30:51,166 --> 00:30:55,208
Saken är klar, hårbollen vinner!
Tack så mycket, gott folk.

419
00:30:55,291 --> 00:30:57,833
-Vi blev skinnade!
-Dragna vid näsan!

420
00:30:59,791 --> 00:31:03,958
Nu sätter vi stopp för den rackarns
pälspersonen och den lille bedragaren.

421
00:31:07,958 --> 00:31:09,541
Fort! Spring!

422
00:31:09,666 --> 00:31:11,666
Du rör inte mina lockar, skäggis.

423
00:31:16,375 --> 00:31:18,583
Vill du trimma mig? Då trimmar jag dig!

424
00:31:28,291 --> 00:31:29,833
Ge hit mina pengar!

425
00:31:29,916 --> 00:31:31,666
Ta emot, gröna killen!

426
00:31:32,791 --> 00:31:35,666
Vi möts upp vid bussen. Spring!

427
00:31:35,750 --> 00:31:37,625
Skynda dig, Furlecia!

428
00:31:45,666 --> 00:31:48,541
Kom nån gång! Jag är redo att köra!

429
00:31:48,625 --> 00:31:51,000
Vänta, såg ni en alligatorpojke därinne?

430
00:31:51,083 --> 00:31:53,291
Ja, han kommer efter med pe…

431
00:31:53,375 --> 00:31:55,375
Alia! Vänta tills grabben kommer.

432
00:31:55,458 --> 00:31:56,625
Arlo!

433
00:31:58,000 --> 00:31:58,958
Ta honom!

434
00:31:59,666 --> 00:32:01,625
På honom, killar!

435
00:32:01,708 --> 00:32:04,833
Vi har visst fått hit en ny utmanare.

436
00:32:06,875 --> 00:32:08,666
Jag heter Arlo Beauregard.

437
00:32:10,666 --> 00:32:12,291
Jag kommer från träsket.

438
00:32:13,583 --> 00:32:16,041
Hörde ni? Han är en av oss.

439
00:32:16,125 --> 00:32:20,375
Fast vänta lite.
Egentligen kommer jag från New York.

440
00:32:20,458 --> 00:32:21,833
New York?!

441
00:32:30,333 --> 00:32:33,166
Det här gänget
vill brottas mot mig, Bertie.

442
00:32:33,250 --> 00:32:38,625
Ta och bråka med nån
som är dubbelt så stor i stället.

443
00:32:38,708 --> 00:32:40,791
Håll motorn varm, Alia!

444
00:32:43,833 --> 00:32:45,416
Här kommer kosingen. Kör!

445
00:32:45,500 --> 00:32:46,416
Nu åker vi!

446
00:32:53,458 --> 00:32:54,416
Jag heter Arlo.

447
00:32:56,833 --> 00:32:58,791
Vänta, jag hjälper er.

448
00:32:59,625 --> 00:33:01,958
Ta min hand!

449
00:33:05,000 --> 00:33:06,208
Jag har er!

450
00:33:06,916 --> 00:33:07,916
Jag klarar det inte.

451
00:33:10,041 --> 00:33:12,291
Hörni… Hur går det där ute?

452
00:33:15,333 --> 00:33:16,541
Håll i er!

453
00:33:23,250 --> 00:33:25,125
Ser du det här, Bertie?

454
00:33:25,208 --> 00:33:27,208
Det här lilla tåget har allt!

455
00:33:27,291 --> 00:33:28,666
Du fick in honom!

456
00:33:28,750 --> 00:33:31,666
Tackar hjärtligt för hjälpen,
gröne yngling.

457
00:33:31,750 --> 00:33:33,666
Var är mina pengar?

458
00:33:33,750 --> 00:33:39,083
Dem gav vi till det skräniga gårdsfolket,
men de var lika arga för det.

459
00:33:39,166 --> 00:33:41,375
Mamma-ma-mia!

460
00:33:42,666 --> 00:33:44,375
Låt honom vara.

461
00:33:44,458 --> 00:33:46,875
Han är bara en naiv, vilsen,

462
00:33:46,958 --> 00:33:51,625
vilseförd och förkommen
liten alligatorpojke. Okej?

463
00:33:51,708 --> 00:33:55,500
Och jag är bara en stor hårboll,
men jag behöver pengar för det.

464
00:33:55,583 --> 00:33:58,708
-Vi lämnade tillbaka pengarna ni stal.
-Hur vågade ni?

465
00:33:58,791 --> 00:34:00,541
Vi försöker bara överleva.

466
00:34:00,625 --> 00:34:04,166
Jag är tiger. Se på mig.
Tror du jag får jobb på kafé? Knappast.

467
00:34:04,250 --> 00:34:06,750
Jag fattar. Bättre än ni anar.

468
00:34:07,750 --> 00:34:11,458
Du kanske du också kan fatta
att vi var på vippen att bli rika,

469
00:34:11,541 --> 00:34:13,541
tills din grabb förstörde allt.

470
00:34:13,625 --> 00:34:14,750
Lägg av, Tony.

471
00:34:14,833 --> 00:34:18,416
Han menar inget illa.
Innerst inne är han en riktig mjukis.

472
00:34:18,500 --> 00:34:20,083
Vad heter du, syster?

473
00:34:20,166 --> 00:34:23,666
Jag heter Bertie, och det här är min…

474
00:34:23,750 --> 00:34:26,500
Vän! Vi är bästa vänner. Jag heter Arlo.

475
00:34:26,583 --> 00:34:28,208
Jag heter Furlecia.

476
00:34:28,291 --> 00:34:31,750
Det här är Lille Plutt-Tony
och den som kör är Alia.

477
00:34:34,166 --> 00:34:39,250
Jag övningskör bara än så länge,
men jag är superduktig, så oroa er inte.

478
00:34:40,541 --> 00:34:43,250
Det låter tryggt.
Vi kanske kan få åka med er.

479
00:34:43,333 --> 00:34:47,291
Det här är New York, förstår ni.
Vi är på väg dit för att träffa min pappa.

480
00:34:47,375 --> 00:34:48,916
Ett ögonblick.

481
00:34:49,000 --> 00:34:52,833
Min lille plutt-pappa
brukade prata om New York.

482
00:34:53,416 --> 00:34:55,875
Vi har släkt där, i Little Italy.

483
00:34:55,958 --> 00:34:57,250
Dra mig baklänges!

484
00:34:57,333 --> 00:35:00,250
Du borde följa med, Lille Tony.
Följ med, allihop!

485
00:35:00,333 --> 00:35:04,291
Du kanske inte har märkt det,
men vi tre har faktiskt nåt på gång.

486
00:35:04,375 --> 00:35:06,750
Vi vill inte ut på nån välgörenhetsresa.

487
00:35:08,666 --> 00:35:10,916
Okej då.

488
00:35:11,541 --> 00:35:13,875
Släpp av oss vid nästa anhalt, då.

489
00:35:17,625 --> 00:35:20,333
Du, Arlo… Är du bra på att simma?

490
00:35:21,375 --> 00:35:24,666
Jag älskar att simma, Lille Tony.

491
00:35:24,750 --> 00:35:26,041
Bara Tony räcker.

492
00:35:26,125 --> 00:35:28,166
Vi kanske kan komma på nåt.

493
00:35:28,250 --> 00:35:32,875
Vi hjälper dig till New York,
och du hjälper oss med ett pyttejobb.

494
00:35:33,375 --> 00:35:35,291
Inte akvariet, Tony!

495
00:35:35,375 --> 00:35:37,833
Vad är det med akvariet, Plutt-Tony?

496
00:35:37,916 --> 00:35:41,875
De har en mycket god vän till oss
instängd där, ska du veta.

497
00:35:41,958 --> 00:35:42,875
Åh nej!

498
00:35:42,958 --> 00:35:45,125
Sen väldigt länge.

499
00:35:45,208 --> 00:35:46,333
För länge!

500
00:35:46,416 --> 00:35:48,458
Vi räddar honom!

501
00:35:48,541 --> 00:35:49,666
Glöm det.

502
00:35:49,750 --> 00:35:53,041
Men det är ett gäng
ilskna havsabborrar i akvariet.

503
00:35:53,125 --> 00:35:55,916
Senast vi var där
tog de en tugga av Tony här.

504
00:35:58,166 --> 00:36:01,500
Och min kära vän Furlecia
tycker inte om att bli våt.

505
00:36:01,583 --> 00:36:04,125
-Inte med den här permanenten.
-Precis.

506
00:36:04,208 --> 00:36:05,875
-Försiktigt, Bernie!
-Nej.

507
00:36:05,958 --> 00:36:09,500
Okej, då antar jag
att ni inte vill ha skjuts till New York.

508
00:36:10,500 --> 00:36:12,583
Snälla, snälla, snälla…

509
00:36:12,666 --> 00:36:13,875
Okej då.

510
00:36:13,958 --> 00:36:15,416
Då är det bestämt.

511
00:36:15,500 --> 00:36:18,500
Edmee sa en gång
att allt händer av en anledning.

512
00:36:18,583 --> 00:36:21,375
Och här är vi nu!

513
00:36:21,458 --> 00:36:25,458
När vi väl är där ska stora damen
hjälpa oss att få mer kosing.

514
00:36:25,541 --> 00:36:26,875
Det kan du drömma om.

515
00:36:26,958 --> 00:36:27,916
Jag gillar dig.

516
00:36:28,000 --> 00:36:29,916
Jag borde inte, men jag gör det.

517
00:36:30,000 --> 00:36:32,125
Det här känns så spännande!

518
00:36:35,333 --> 00:36:37,000
Ratten, Alia!

519
00:36:37,083 --> 00:36:40,416
Jag har den. Håll i er.

520
00:36:40,500 --> 00:36:44,208
Här kommer vi, Marcellus!

521
00:36:44,291 --> 00:36:46,125
Vi kommer, Marcellus!

522
00:36:48,166 --> 00:36:50,458
Vad hände med alligatorpojken?

523
00:36:50,541 --> 00:36:52,875
Jag berättar ingenting!

524
00:36:52,958 --> 00:36:55,083
Det kommer du att göra.

525
00:36:55,166 --> 00:37:00,250
Det kanske blir annat ljud i skällan
när han får träffa vår medarbetare.

526
00:37:04,166 --> 00:37:05,041
Vad var det?

527
00:37:16,833 --> 00:37:18,833
Okej, jag ger mig!

528
00:37:18,916 --> 00:37:20,666
Han följde med de andra.

529
00:37:20,750 --> 00:37:23,333
De körde norrut i en buss.

530
00:37:23,416 --> 00:37:24,458
Är det allt?

531
00:37:24,541 --> 00:37:27,458
Pojken sa att han skulle till New York.

532
00:37:27,541 --> 00:37:28,583
Och mer?

533
00:37:28,666 --> 00:37:30,583
Berätta vad han heter!

534
00:37:31,125 --> 00:37:32,958
Han hette…

535
00:37:37,041 --> 00:37:39,833
Ingen får förhöra mig, förutom…

536
00:37:41,833 --> 00:37:43,041
…mamma.

537
00:37:45,250 --> 00:37:47,541
Snälla! Nej! Hjälp!

538
00:37:47,625 --> 00:37:49,791
Berätta vad han heter.

539
00:37:49,875 --> 00:37:51,000
Annars…

540
00:37:51,791 --> 00:37:53,541
Nej, snälla! Hjälp!

541
00:37:53,625 --> 00:37:57,625
Han heter Arlo Beauregard!

542
00:37:57,708 --> 00:38:00,583
CAROLINASAKVARIET

543
00:38:11,458 --> 00:38:13,833
Grabben! Du kommer att behöva den här.

544
00:38:29,333 --> 00:38:31,250
Vad gör du, alligatorpojken?

545
00:38:31,333 --> 00:38:32,416
Jag ska rädda dig!

546
00:38:33,291 --> 00:38:34,333
Jag förstår!

547
00:38:35,458 --> 00:38:38,041
Jag är fri, gott folk! Jag är fri!

548
00:38:38,125 --> 00:38:39,416
Kom igen!

549
00:38:46,458 --> 00:38:48,958
Vi har saknat dig, Marcellus!

550
00:38:49,041 --> 00:38:52,166
Dans! Nu ska vi ha skoj!

551
00:38:52,250 --> 00:38:56,416
Marcellus är tillbaka!
Jag har saknat dig så!

552
00:38:59,708 --> 00:39:01,458
Vi är tillbaka, baby!

553
00:39:01,541 --> 00:39:05,208
-Du är i fin form, Marcellus.
-Ja, det är jag.

554
00:39:09,750 --> 00:39:12,916
-Det där stället verkade ganska kul.
-Vilket ställe?

555
00:39:13,625 --> 00:39:16,333
Akvariet. Var det kul?

556
00:39:20,750 --> 00:39:22,750
Jag hade ingenstans att gömma mig.

557
00:39:22,833 --> 00:39:24,625
De kom varje dag.

558
00:39:24,708 --> 00:39:28,125
Små ansikten upptryckta mot glaset.

559
00:39:28,208 --> 00:39:31,333
Flottiga, vedervärdiga ansikten…

560
00:39:31,416 --> 00:39:33,333
Klibbiga händer!

561
00:39:33,416 --> 00:39:37,958
Vissa kom flera gånger, vecka efter vecka,
månad efter månad…

562
00:39:38,041 --> 00:39:41,708
De bara glodde…och åt.

563
00:39:41,791 --> 00:39:44,916
Barn är monster, allihop.

564
00:39:46,416 --> 00:39:47,916
Jag kommer från träsket.

565
00:39:48,000 --> 00:39:52,041
Ja, grabben. Vi kommer alla från träsket.

566
00:39:53,625 --> 00:39:56,000
Det är fint att ha dig tillbaka, kompis.

567
00:39:57,500 --> 00:39:59,041
Jag går och knyter mig.

568
00:40:01,458 --> 00:40:05,041
Jag går in i bussen och
sover min skönhetssömn. Stör inte. Kram.

569
00:40:11,750 --> 00:40:12,958
God natt, Bertie.

570
00:40:13,958 --> 00:40:14,833
Bertie?

571
00:40:15,958 --> 00:40:17,625
God natt, Bertie…

572
00:40:17,708 --> 00:40:20,375
Jaha. God natt, Arlo.

573
00:40:26,375 --> 00:40:28,125
Ska du vara vaken, Marcellus?

574
00:40:29,458 --> 00:40:31,791
Vad vill du? Ser du inte att jag sover?

575
00:40:31,875 --> 00:40:33,458
Med ögonen öppna?

576
00:40:33,541 --> 00:40:36,041
Jag är fisk. Vi gör så.

577
00:40:36,125 --> 00:40:39,041
Jaha. God natt, då.

578
00:40:41,458 --> 00:40:44,041
Tack för att du räddade mig från akvariet.

579
00:40:44,708 --> 00:40:45,916
När som helst.

580
00:40:46,000 --> 00:40:47,875
Nej! Aldrig mer.

581
00:40:49,958 --> 00:40:50,958
Okej.

582
00:40:51,041 --> 00:40:52,958
Just det. Okej.

583
00:41:50,875 --> 00:41:53,291
-Vad gör du?
-Jag kunde inte sova.

584
00:41:53,375 --> 00:41:57,250
Varför inte?
Jag somnade på en gång till vågskvalpet.

585
00:41:57,958 --> 00:42:00,250
Ja… Jag älskar havet.

586
00:42:02,500 --> 00:42:07,166
Men jag är inte van vid att vara
i sällskap med andra särskilt länge,

587
00:42:07,250 --> 00:42:08,875
om du förstår.

588
00:42:08,958 --> 00:42:11,875
Inte direkt.
Förut var det bara jag och Edmee.

589
00:42:11,958 --> 00:42:16,458
Nu har jag dig,
Tony, Furlecia, Alia, Marcellus…

590
00:42:16,541 --> 00:42:18,541
Och snart ska vi träffa pappa.

591
00:42:20,291 --> 00:42:24,625
Jag ska se till att du tryggt
kommer till din pappa, det lovar jag.

592
00:42:25,666 --> 00:42:27,458
Men sen…

593
00:42:28,458 --> 00:42:29,875
…måste jag vidare.

594
00:42:30,958 --> 00:42:31,958
Varför det?

595
00:42:35,375 --> 00:42:36,833
Du skulle inte förstå.

596
00:42:38,041 --> 00:42:42,208
När jag är trumpen,
eller ledsen, eller till och med glad,

597
00:42:42,291 --> 00:42:45,291
så brukar jag sjunga.
Det är så jag hanterar känslor.

598
00:42:49,125 --> 00:42:51,041
Berätta varför du älskar havet.

599
00:43:04,208 --> 00:43:06,250
Det rör sig alltid, som jag.

600
00:43:06,333 --> 00:43:08,625
Det gör att det känns som hemma.

601
00:43:09,291 --> 00:43:10,375
Sjung det.

602
00:43:13,958 --> 00:43:18,666
När jag ser ut mot havet
Är det mitt hem

603
00:43:20,833 --> 00:43:24,875
Önskar vågorna följde mig i mina spår

604
00:43:26,208 --> 00:43:29,083
Men det händer inte

605
00:43:29,166 --> 00:43:31,916
För att jag vet

606
00:43:33,166 --> 00:43:39,041
Att jag är – här i min ensamhet

607
00:43:40,666 --> 00:43:46,166
Vågor, vågor, vågor
Följ med mig hem

608
00:43:46,250 --> 00:43:49,791
Sen ska ni säkert lämna mig

609
00:43:49,875 --> 00:43:53,500
Just när gryningen visar sig

610
00:43:53,583 --> 00:43:59,583
Hör på mig
Vågor, vågor, vågor, följ med mig hem

611
00:44:00,291 --> 00:44:03,458
Var hos mig med er lekfullhet

612
00:44:03,541 --> 00:44:06,791
Så jag kan behålla det

613
00:44:07,375 --> 00:44:09,583
I ensamhet

614
00:44:10,875 --> 00:44:14,250
Just här

615
00:44:14,333 --> 00:44:16,250
Ja, här

616
00:44:22,541 --> 00:44:27,166
Jag har sett ögon döma mig, sånt sker

617
00:44:29,291 --> 00:44:33,208
Ändå är det bara utsidan de ser

618
00:44:34,750 --> 00:44:40,000
Kan aldrig bli som de
Det är nåt jag vet om

619
00:44:41,750 --> 00:44:47,833
Jag har mitt liv i ensamhet

620
00:44:50,000 --> 00:44:54,125
Se på mig, se på dig
Du ser väl att vi klarar det?

621
00:44:54,208 --> 00:44:56,625
Ta min hand, det ordnar sig

622
00:44:56,708 --> 00:45:01,083
Det beror på oss två
Hur det här sen kommer gå

623
00:45:01,166 --> 00:45:04,958
-Känn att jag ju behöver dig
-Kan inte klara det

624
00:45:05,041 --> 00:45:09,500
-Och du, jag vet
-Och du, jag vet bestämt

625
00:45:09,583 --> 00:45:16,000
-Att för oss finns ingen ensamhet
-Ingen ensamhet

626
00:45:16,083 --> 00:45:16,916
Följ med mig

627
00:45:17,000 --> 00:45:22,583
Vågor, vågor, vågor
Följ med mig hem

628
00:45:22,666 --> 00:45:26,250
-Tror att allt kommer ordna sig
-Allt kommer ordna sig

629
00:45:26,333 --> 00:45:29,625
Är en känsla här inom mig

630
00:45:30,666 --> 00:45:36,083
Vågor, vågor, vågor
Följ med mig hem

631
00:45:36,166 --> 00:45:39,666
-Och här är både jag och du
-Jag och du

632
00:45:39,750 --> 00:45:44,541
-Och det känns att vi lever nu
-Vi lever nu

633
00:45:49,250 --> 00:45:52,166
Följ med mig

634
00:45:54,666 --> 00:45:57,708
Det kommer ordna sig

635
00:45:59,750 --> 00:46:02,208
Du kan följa med

636
00:46:02,291 --> 00:46:04,916
Du kan följa med

637
00:46:05,000 --> 00:46:07,875
Du kan följa med

638
00:46:14,375 --> 00:46:17,458
Följ med mig

639
00:46:17,541 --> 00:46:18,916
Får jag sova nu?

640
00:46:19,000 --> 00:46:21,000
Förlåt, jag känner henne knappt.

641
00:46:21,083 --> 00:46:23,250
Vi ses i morgon.

642
00:46:24,750 --> 00:46:27,291
Följ med mig hem

643
00:46:32,125 --> 00:46:33,500
Bertie.

644
00:46:33,583 --> 00:46:37,416
Det var så härligt att sjunga med dig,
så jag har nåt till dig.

645
00:46:37,500 --> 00:46:40,708
En bästa-vänner-sten. Älskar du den?

646
00:46:41,541 --> 00:46:43,125
Det är en snäcka, Arlo.

647
00:46:44,208 --> 00:46:45,041
Ser du?

648
00:46:45,125 --> 00:46:47,041
Du milde!

649
00:46:47,125 --> 00:46:49,583
Nu har vi likadana bästa-vänner-stenar.

650
00:46:55,166 --> 00:46:56,166
Jag älskar den.

651
00:46:58,458 --> 00:46:59,500
Jag tror det knappt.

652
00:46:59,583 --> 00:47:04,208
I nåt av de där stora husen finns
min pappa, Ansel Beauregard.

653
00:47:04,916 --> 00:47:09,000
Vilken grej! Vi är i New York!

654
00:47:12,166 --> 00:47:14,541
-Husen är otroliga!
-Helt klart en stad.

655
00:47:15,208 --> 00:47:16,750
-Alia…
-Ja?

656
00:47:16,833 --> 00:47:18,625
-Kör inte du?
-Jo.

657
00:47:18,708 --> 00:47:21,041
Borde vi spänna fast oss…?

658
00:47:21,125 --> 00:47:23,625
Ja, det borde ni nog.

659
00:47:27,208 --> 00:47:29,083
-Hallå! Jag går här!
-Jag går här!

660
00:47:29,166 --> 00:47:30,750
Jag går här!

661
00:47:30,833 --> 00:47:32,208
Går!

662
00:47:32,291 --> 00:47:36,958
-Jag går här!
-Jag går här!

663
00:47:38,916 --> 00:47:41,666
Wow… New York!

664
00:47:46,916 --> 00:47:48,916
Dra mig baklänges!

665
00:47:49,000 --> 00:47:51,708
Tror ni man kan parkera här?

666
00:47:52,875 --> 00:47:54,000
Det går säkert bra.

667
00:48:00,916 --> 00:48:03,083
-Jag går här.
-Jag går här.

668
00:48:03,166 --> 00:48:05,791
Okej, då går jag här.

669
00:48:07,458 --> 00:48:10,333
Jag har drömt om den här dagen så länge.

670
00:48:10,416 --> 00:48:12,583
Mamma-ma-mia!

671
00:48:14,791 --> 00:48:18,541
Pepperoniflottet! Det bränns!

672
00:48:18,625 --> 00:48:20,833
Det här förtjänar jag!

673
00:48:22,916 --> 00:48:26,500
Kom, mina små raringar.
Ni måste vara hungriga.

674
00:48:27,916 --> 00:48:29,958
Jag är utsvulten, damen.

675
00:48:30,041 --> 00:48:32,250
Vad gör du här? Ut!

676
00:48:32,875 --> 00:48:34,083
Schas!

677
00:48:45,750 --> 00:48:49,000
Just det! Spring! Spring för livet!

678
00:48:53,708 --> 00:48:55,125
Ursäkta…

679
00:48:55,208 --> 00:48:58,000
Har ni tid att klämma in en föning?

680
00:49:00,458 --> 00:49:04,250
Åh, vilka flinka fingrar!

681
00:49:07,416 --> 00:49:09,291
Pappa…! Pappa!

682
00:49:23,708 --> 00:49:25,916
Nog är lamporna granna, Stucky.

683
00:49:27,416 --> 00:49:28,416
Ja.

684
00:49:29,166 --> 00:49:30,750
Ur vägen, turister!

685
00:49:37,125 --> 00:49:38,875
Arlo! Här är vi!

686
00:49:39,458 --> 00:49:40,500
Bertie!

687
00:49:41,083 --> 00:49:44,541
-Har ni kommit min pappa på spåren?
-Nej.

688
00:49:44,625 --> 00:49:47,750
Men bussen är borta. Det är alltid nåt.

689
00:49:47,833 --> 00:49:50,166
Jag har hittat 27 dollar i småmynt.

690
00:49:50,250 --> 00:49:52,875
Har du dykt i fontäner igen, Marcellus?

691
00:49:53,583 --> 00:49:55,000
Du står över sånt.

692
00:49:55,083 --> 00:49:56,791
Nej, det gör jag inte.

693
00:49:56,875 --> 00:49:59,750
Det skulle underlätta
om vi visste hur han ser ut.

694
00:49:59,833 --> 00:50:02,583
-Det är för mycket folk här.
-Ja.

695
00:50:02,666 --> 00:50:07,375
-Jag sitter här med Ansel Beauregard…
-Han kan vara var som helst.

696
00:50:07,458 --> 00:50:09,583
Vad sa du att du hette i efternamn?

697
00:50:09,666 --> 00:50:13,500
Beauregard.
Det betyder "vacker utsikt". Hurså?

698
00:50:13,583 --> 00:50:18,333
Jag ser inga likheter,
men han där på tv heter så.

699
00:50:18,416 --> 00:50:20,125
Ansel Beauregard.

700
00:50:20,208 --> 00:50:22,750
-Så trevligt att få promenera…
-Pappa?

701
00:50:22,833 --> 00:50:27,666
Du har byggt några av
New Yorks lyxigaste skyskrapor.

702
00:50:27,750 --> 00:50:31,625
Varför har du valt Strandköping vid Kusten
som nästa projekt?

703
00:50:31,708 --> 00:50:36,000
Du förstår, Michelle, jag växte upp här,
i just det här kvarteret.

704
00:50:38,208 --> 00:50:40,833
Här finns inget att se!

705
00:50:47,416 --> 00:50:51,208
Det är så varmt! Varför är det så varmt?

706
00:50:51,833 --> 00:50:55,666
Som du ser har Strandköping vid Kusten…

707
00:50:56,625 --> 00:50:58,083
…mist sin glans.

708
00:50:58,166 --> 00:51:02,375
Men snart kommer det att bli den mest
välmående och smakfulla stadsdelen

709
00:51:02,458 --> 00:51:04,291
i hela New York.

710
00:51:04,791 --> 00:51:09,666
Jag är ständigt på jakt efter sätt
att göra det trasiga till något vackert,

711
00:51:09,750 --> 00:51:13,833
och det här projektet
ligger mig särskilt varmt om hjärtat.

712
00:51:16,250 --> 00:51:21,666
Ansel, det ryktas att du kommer
att avslöja dina planer på årets Met-gala.

713
00:51:21,750 --> 00:51:25,041
Det viktigaste evenemanget i New York
på hela året.

714
00:51:25,125 --> 00:51:30,291
Att få chansen att dela med mig
av min vision betyder allt för mig.

715
00:51:30,375 --> 00:51:32,125
Ja, här har ni honom.

716
00:51:32,208 --> 00:51:36,708
Mannen som förvandlar New York,
ett kvarter i taget.

717
00:51:37,916 --> 00:51:39,083
Såg ni?

718
00:51:39,166 --> 00:51:42,750
Det där är min pappa, hörni.
Han är fantastisk.

719
00:51:43,791 --> 00:51:45,000
Hör på, grabben.

720
00:51:45,083 --> 00:51:46,916
Ska jag ta reda på var han bor?

721
00:51:47,000 --> 00:51:50,083
Jag har några gentjänster
att inhämta av, ni vet…

722
00:51:51,250 --> 00:51:52,833
…det gamla kvarteret.

723
00:51:52,916 --> 00:51:54,500
Ja.

724
00:51:54,583 --> 00:51:55,625
Kommer strax!

725
00:51:56,750 --> 00:51:58,000
Jag går här.

726
00:51:58,083 --> 00:51:59,791
Hördu! Jag går här!

727
00:52:07,166 --> 00:52:08,583
Hallå, det är Tony.

728
00:52:08,666 --> 00:52:10,541
Hörni, det är Tony!

729
00:52:10,625 --> 00:52:13,583
-Hur mår mamsen?
-Lyssna nu. Jag behöver din hjälp.

730
00:52:15,458 --> 00:52:16,625
Varsågod, grabben.

731
00:52:16,708 --> 00:52:21,166
Här har du Ansel Beauregards adress,
direkt från gatan.

732
00:52:23,666 --> 00:52:25,125
Var bor han?

733
00:52:26,250 --> 00:52:27,291
Jag vet inte.

734
00:52:27,375 --> 00:52:28,791
Norrut.

735
00:52:28,875 --> 00:52:30,625
Ganska så långt norrut.

736
00:52:30,708 --> 00:52:32,291
Ska hitta pappa
Göra honom stolt

737
00:52:32,375 --> 00:52:33,541
Norrut. Tjusigt.

738
00:52:33,625 --> 00:52:35,500
Kramas hårt
Och prata högt

739
00:52:35,583 --> 00:52:39,625
Du måste faktiskt inte sjunga
allt som du tänker. Ibland kan man…

740
00:52:39,708 --> 00:52:42,666
Broadwayföreställning! Köp biljetter här!

741
00:52:42,750 --> 00:52:44,125
Broadwayföreställning!

742
00:52:44,208 --> 00:52:45,583
Försvinn!

743
00:52:45,666 --> 00:52:47,541
Han kan inte läsa!

744
00:52:48,458 --> 00:52:50,708
Ser man på…

745
00:52:50,791 --> 00:52:52,458
Beauregard.

746
00:52:52,541 --> 00:52:55,000
Han är inte det minsta grön.

747
00:52:55,083 --> 00:52:57,833
Men han ser hyfsat rik ut.

748
00:53:13,125 --> 00:53:14,791
Det ser fint ut.

749
00:53:15,500 --> 00:53:17,791
Då är vi väl framme nu.

750
00:53:18,416 --> 00:53:20,000
Vill ni följa med upp?

751
00:53:20,500 --> 00:53:23,125
Vi får säkert plats allihop.

752
00:53:25,250 --> 00:53:28,458
Vi lyckades, Arlo.
Nu handlar det bara om dig.

753
00:53:28,541 --> 00:53:31,208
Jag kommer ner igen så fort jag kan…

754
00:53:31,291 --> 00:53:34,500
Ingen fara, lille vän.
Oroa dig inte, vi klarar oss.

755
00:53:35,791 --> 00:53:37,958
Tack. Tack, allihop.

756
00:53:38,541 --> 00:53:40,583
Bertie, jag…

757
00:53:40,666 --> 00:53:43,291
Gå nu, innan jag börjar lipa.

758
00:53:46,458 --> 00:53:47,500
Inget krångel.

759
00:54:01,666 --> 00:54:04,333
Nu måste han ta sig förbi portvakten.

760
00:54:04,416 --> 00:54:07,166
De brukar vara tuffa typer, det vet jag.

761
00:54:07,250 --> 00:54:09,750
-Vart ska du?
-Jag heter Arlo Beauregard.

762
00:54:09,833 --> 00:54:13,875
-Jag ska träffa min pappa.
-De är hjärtlösa. Han är chanslös.

763
00:54:24,458 --> 00:54:28,833
Har du övervägt
att börja med amatörbrottning?

764
00:54:47,666 --> 00:54:48,500
Ja…

765
00:54:51,916 --> 00:54:55,291
Hörni, ska jag behöva öppna själv igen?

766
00:54:55,375 --> 00:54:57,166
Vet ni hur tung den är?

767
00:55:03,958 --> 00:55:04,875
Jag…

768
00:55:13,583 --> 00:55:14,916
Du är min pappa.

769
00:55:15,958 --> 00:55:18,250
Du har nog gått fel.

770
00:55:18,333 --> 00:55:20,333
Okej, pappa.

771
00:55:20,416 --> 00:55:24,333
Jag såg dig på tv
och du var så varm och generös av dig.

772
00:55:24,416 --> 00:55:27,541
Då förstod jag att det var du.
Vi har samma efternamn.

773
00:55:27,625 --> 00:55:31,250
Jag heter Arlo. Arlo Beauregard.

774
00:55:31,333 --> 00:55:32,708
Kära nån.

775
00:55:33,375 --> 00:55:34,333
Så är det.

776
00:55:40,875 --> 00:55:42,875
Jag vill inte vara oartig,

777
00:55:42,958 --> 00:55:47,625
men du måste förstå
hur osannolikt det här verkar.

778
00:55:54,333 --> 00:55:55,416
Vad är det där?

779
00:55:58,208 --> 00:56:00,833
Jag vet inte hur,
men det här är ett misstag.

780
00:56:00,916 --> 00:56:03,916
Ett stort och mycket hemskt misstag.

781
00:56:04,000 --> 00:56:05,333
Det var det jag anade.

782
00:56:05,416 --> 00:56:10,416
Det måste ha varit ett misstag att jag
flöt ända från New York till träsket.

783
00:56:10,500 --> 00:56:12,083
Ja. Eller nej.

784
00:56:12,166 --> 00:56:13,291
Min son…

785
00:56:14,333 --> 00:56:16,000
Min son är borta.

786
00:56:16,083 --> 00:56:16,916
Men…

787
00:56:17,000 --> 00:56:18,416
Jag är inte din pappa.

788
00:56:19,375 --> 00:56:20,791
Det kan jag inte vara.

789
00:56:22,666 --> 00:56:25,916
Det måste du.
Vart ska jag annars ta vägen?

790
00:56:26,000 --> 00:56:27,541
Jag har ju rest ända hit.

791
00:56:32,041 --> 00:56:33,291
Arlo…

792
00:56:35,000 --> 00:56:38,083
Följ med här, jag kanske kan hjälpa dig.

793
00:56:41,458 --> 00:56:43,083
Dra mig baklänges.

794
00:56:46,000 --> 00:56:49,916
Vet du, Arlo, du påminde mig om
ett projekt som jag håller på med.

795
00:56:50,000 --> 00:56:50,916
Ett projekt?

796
00:56:51,000 --> 00:56:54,833
Jag vet att det låter lite hjärtlöst,
men man måste se det på rätt sätt.

797
00:56:54,916 --> 00:56:56,166
Titta på bordet där.

798
00:56:59,125 --> 00:57:00,708
En ministad!

799
00:57:00,791 --> 00:57:02,666
Det skulle Tony gilla.

800
00:57:06,458 --> 00:57:10,458
Mitt gamla kvarter vid havet, nära havet

801
00:57:11,166 --> 00:57:14,875
var smutsigt, rätt fallfärdigt,
skruttigt och fult.

802
00:57:14,958 --> 00:57:17,166
Precis som jag själv var.

803
00:57:17,958 --> 00:57:22,041
Men inte längre,
för som en Fenix upp ur askan…

804
00:57:22,125 --> 00:57:24,666
Har jag rest mig i dag

805
00:57:24,750 --> 00:57:27,000
Är en självlärd man
Är en entreprenör

806
00:57:27,083 --> 00:57:29,458
Du får höra lite skryt
Från en stor kreatör

807
00:57:29,541 --> 00:57:32,083
Jag har dollar i mustaschen
Jag har dollar i mitt hår

808
00:57:32,166 --> 00:57:34,916
Jag har dollar uti brallan
Jag har dollar var jag går

809
00:57:35,000 --> 00:57:37,208
De stålar jag har
Vaktar jag som en haj

810
00:57:37,291 --> 00:57:39,791
Kvittar hur man än försöker
Jag är inte skraj

811
00:57:39,875 --> 00:57:42,291
Mina snubbar här
Vet vad jag säger – HYR UT!

812
00:57:42,375 --> 00:57:45,000
Diamanter, möra biffar
På huvudet en strut

813
00:57:45,083 --> 00:57:47,083
Jag vet vad du tänker.

814
00:57:47,166 --> 00:57:49,416
"Vad har det med mig att göra?"

815
00:57:49,500 --> 00:57:53,791
Du måste se dig själv
Du måste sen ge dig själv

816
00:57:53,875 --> 00:57:57,333
-Ge dig ett bättre liv
-Ett bättre liv

817
00:57:57,416 --> 00:57:59,708
Ett bättre liv

818
00:57:59,791 --> 00:58:01,541
Du måste bli dig själv

819
00:58:01,625 --> 00:58:04,041
Och inte titta förbi dig själv

820
00:58:04,125 --> 00:58:05,583
Ge dig ett bättre liv

821
00:58:05,666 --> 00:58:08,000
Ett bättre liv, bättre liv, bättre liv

822
00:58:08,083 --> 00:58:09,708
Ett bättre liv, bättre liv

823
00:58:10,375 --> 00:58:12,875
Se på dig nu, hakan måste bort

824
00:58:12,958 --> 00:58:15,291
Du får låna min hatt, av en finare sort

825
00:58:15,375 --> 00:58:17,375
Här byxorna, vilken fin kvalitet

826
00:58:17,458 --> 00:58:20,166
Ull ifrån Mount Everest
En sherpa spann visst det

827
00:58:20,250 --> 00:58:25,541
Vad jag börjar se är en fin ung man
Som kan ta sig fram, och bli nåt minsann

828
00:58:25,625 --> 00:58:30,208
Nånting mer som kan sätta lite fart
Kostym och slips gör succé helt klart!

829
00:58:30,291 --> 00:58:34,125
Du måste se dig själv
Du måste sen ge dig själv

830
00:58:34,208 --> 00:58:37,458
-Ge dig ett bättre liv
-Ett bättre liv

831
00:58:37,541 --> 00:58:40,250
Ett bättre liv

832
00:58:40,333 --> 00:58:42,041
Du måste bli dig själv

833
00:58:42,125 --> 00:58:44,375
Och inte titta förbi dig själv

834
00:58:44,458 --> 00:58:46,041
Ge dig ett bättre liv

835
00:58:46,125 --> 00:58:48,291
Ett bättre liv, bättre liiv, bättre liv

836
00:58:48,375 --> 00:58:50,041
Ett bättre liv, bättre liv

837
00:58:50,125 --> 00:58:55,125
-Och jag kan se
-Jag kan se

838
00:58:55,208 --> 00:58:59,458
Från min plats där jag nu e'

839
00:58:59,541 --> 00:59:05,625
En vilsen liten man

840
00:59:05,708 --> 00:59:08,500
Ska visa vad han kan

841
00:59:08,583 --> 00:59:10,625
Han ska få chansen

842
00:59:10,708 --> 00:59:16,291
Och snart gör han sin entré

843
00:59:18,125 --> 00:59:22,041
Du måste bli dig själv

844
00:59:22,125 --> 00:59:23,375
Ge dig ett bättre liv

845
00:59:23,458 --> 00:59:26,041
Ja, bli dig själv, bli dig själv, yeah

846
00:59:26,125 --> 00:59:27,875
Ge dig ett bättre liv

847
00:59:31,708 --> 00:59:34,791
Yeah, yeah
Bli dig själv

848
00:59:34,875 --> 00:59:37,333
Bli det, bli det
Yeah

849
00:59:39,833 --> 00:59:42,666
Arlo, en sak har jag lärt mig här i livet,

850
00:59:42,750 --> 00:59:46,375
och det är att man ibland måste förändras
för att komma nånstans.

851
00:59:46,458 --> 00:59:48,666
Förändras? Vad menar du?

852
00:59:48,750 --> 00:59:52,666
Jag hoppas att du får nytta av det här,
mer kan jag inte göra.

853
00:59:52,750 --> 00:59:56,416
Jag tänkte att eftersom
jag har rest så långt för att träffa dig

854
00:59:56,500 --> 00:59:58,625
så borde du skulle bli glad.

855
00:59:58,708 --> 01:00:01,250
Du är väl min pappa?

856
01:00:02,291 --> 01:00:03,125
Jag…

857
01:00:03,666 --> 01:00:05,791
Nej, tyvärr.

858
01:00:07,875 --> 01:00:09,500
Är allt som det ska, herrn?

859
01:00:10,125 --> 01:00:11,916
Ännu en unge från stiftelsen.

860
01:00:21,791 --> 01:00:22,875
Bertie?

861
01:00:23,375 --> 01:00:24,875
Lille Plutt-Tony?

862
01:00:27,458 --> 01:00:28,458
Någon alls?

863
01:00:46,916 --> 01:00:49,041
Du måste se dig själv

864
01:00:49,833 --> 01:00:51,416
Ge dig själv?

865
01:00:52,791 --> 01:00:55,000
Du måste ge dig ett bättre liv

866
01:00:55,666 --> 01:00:58,041
Du måste ge dig ett bättre liv

867
01:00:58,583 --> 01:01:01,041
-Du måste se dig själv
-Och här står jag

868
01:01:01,125 --> 01:01:03,166
Du måste ge dig själv?

869
01:01:03,250 --> 01:01:06,125
-Och bakom var fasad
-Du måste ge dig ett bättre liv

870
01:01:06,208 --> 01:01:09,000
-Tomt bakom var fasad
-Ge dig ett bättre liv

871
01:01:09,083 --> 01:01:12,500
-Är trött nu, och ledsen
-Jag vill ha mer, mer, mer

872
01:01:12,583 --> 01:01:16,208
-Och jag vet kan aldrig få det
-Och bakom var fasad

873
01:01:16,291 --> 01:01:21,333
-Kommer aldrig nånsin nå det
-Du måste ge dig ett bättre liv

874
01:01:23,041 --> 01:01:27,375
Och här står jag och bakom var fasad

875
01:01:27,458 --> 01:01:32,083
Ge dig ett bättre liv
Du måste ge dig ett bättre liv

876
01:01:32,166 --> 01:01:34,375
Är trött nu, och ledsen

877
01:01:40,083 --> 01:01:42,875
Och här står jag

878
01:01:43,708 --> 01:01:46,125
Tomt bakom var fasad

879
01:01:46,208 --> 01:01:48,166
Är trött nu, och ledsen

880
01:02:27,875 --> 01:02:31,458
Kom nu ihåg att om du skulle komma vilse…

881
01:02:32,291 --> 01:02:38,125
…ska du bara låta ditt vackra lilla hjärta
och all glädje du bär inom dig…

882
01:02:39,041 --> 01:02:41,083
…visa vägen.

883
01:02:43,625 --> 01:02:48,166
Det finns ingen här
Som kan följa mig till tidens slut

884
01:02:49,250 --> 01:02:53,208
Det finns ingenting
Som ens kan ta mig dit jag var förut

885
01:02:54,916 --> 01:02:58,666
Vem är jag nu? Just ingenting

886
01:02:58,750 --> 01:03:04,625
Saknar den jag var, och vad finns kvar?
Så lite jag vet och får inga svar

887
01:03:04,708 --> 01:03:10,166
Ta bort det onda från mig

888
01:03:10,250 --> 01:03:15,500
Ta bort all smärta från mig

889
01:03:15,583 --> 01:03:21,166
Ta bort all saknad från mig nu

890
01:03:25,333 --> 01:03:28,291
Ratad och hatad
Ditt svärd föll mot mitt bröst nu

891
01:03:28,375 --> 01:03:31,208
Och det är tungt
Jag hittar ingen tröst nu

892
01:03:31,291 --> 01:03:33,708
Jag står vid din dörr
Knackar på, det är jag

893
01:03:33,791 --> 01:03:36,083
Du tror inte då, tror inte mig
Att jag tillhör dig

894
01:03:36,166 --> 01:03:39,166
Och i drömmen finns allt man behöver

895
01:03:39,250 --> 01:03:41,833
Men det liv man har, snart är det över

896
01:03:41,916 --> 01:03:46,958
Är förlorad och driver
Driver iväg

897
01:03:47,708 --> 01:03:52,500
Ta bort det onda från mig

898
01:03:53,000 --> 01:03:58,250
Ta bort all smärta från mig

899
01:03:58,333 --> 01:04:04,333
Ta bort all saknad från mig nu

900
01:04:06,750 --> 01:04:12,041
All saknad från mig nu

901
01:04:12,125 --> 01:04:17,416
All saknad från mig nu

902
01:04:17,500 --> 01:04:21,708
-All saknad från mig nu
-Och i drömmen finns allt man behöver

903
01:04:21,791 --> 01:04:24,291
Ta bort allt…

904
01:04:25,583 --> 01:04:27,583
Det onda nu

905
01:04:52,500 --> 01:04:53,625
Du, lyssna.

906
01:04:53,708 --> 01:04:56,916
När vi kommer tillbaka
lär folk avguda dig.

907
01:04:57,000 --> 01:05:00,416
Jag ska jobba lite med ditt scennärvaro,
men det löser vi.

908
01:05:00,500 --> 01:05:03,958
Vi kommer att lyckas så bra, Bertie.

909
01:05:04,958 --> 01:05:05,791
Bertie?

910
01:05:05,875 --> 01:05:07,333
Är allt bra, Bertie?

911
01:05:08,833 --> 01:05:09,666
Arlo?

912
01:05:10,166 --> 01:05:11,708
Sluta nu, din knasboll.

913
01:05:11,791 --> 01:05:15,416
Han klarar sig inte en sekund i ringen,
men han är rar.

914
01:05:15,500 --> 01:05:18,583
Vadå?
Du måste inte brottas om du inte vill.

915
01:05:18,666 --> 01:05:20,166
Vart ska du?

916
01:05:24,833 --> 01:05:27,125
Försvinn härifrån! Schas!

917
01:05:29,000 --> 01:05:30,000
Bertie?

918
01:05:30,916 --> 01:05:31,833
Är jag…

919
01:05:32,375 --> 01:05:33,500
Är vi…

920
01:05:34,625 --> 01:05:36,041
Är det här himmelriket?

921
01:05:37,208 --> 01:05:39,666
Det är Brooklyn, tror jag.

922
01:05:40,333 --> 01:05:41,500
Det är…

923
01:05:41,583 --> 01:05:44,083
Vad skräpigt det är.

924
01:05:44,166 --> 01:05:46,000
Kom igen nu, grabben.

925
01:05:46,083 --> 01:05:48,500
Har du fått en smäll i skallen eller nåt?

926
01:05:48,583 --> 01:05:51,458
Lille Tony, förlåt mig.

927
01:05:52,000 --> 01:05:54,791
Du måste ha fått en smäll. Stackars liten.

928
01:05:55,875 --> 01:05:57,541
-Lycka till, Berts.
-"Berts"?

929
01:05:57,625 --> 01:05:59,958
-Vänta, Tony.
-Det där blir toppen!

930
01:06:00,041 --> 01:06:02,541
Du kommer att säga
så fina saker till honom.

931
01:06:05,208 --> 01:06:07,416
Arlo, vad hände med din pappa?

932
01:06:08,125 --> 01:06:12,083
Min så kallade pappa.
Han vill inte veta av mig.

933
01:06:12,166 --> 01:06:15,708
Nu vet jag inte vem jag är,
och det lär jag aldrig få veta.

934
01:06:19,666 --> 01:06:23,083
Jag har aldrig träffat nån
som är så genuin som du.

935
01:06:23,166 --> 01:06:25,916
Jag är annorlunda, menar du.

936
01:06:28,250 --> 01:06:32,875
Tack vare dig tycker jag att annorlunda
är det finaste man kan vara.

937
01:06:32,958 --> 01:06:37,125
När jag var liten
var jag precis som alla andra,

938
01:06:37,208 --> 01:06:41,166
men när jag blev äldre
fortsatte jag bara att växa.

939
01:06:41,875 --> 01:06:46,916
Jag minns fortfarande den stund då
jag insåg att folk inte såg mig i ögonen.

940
01:06:47,000 --> 01:06:51,875
Till slut slöt jag mig
och släppte inte in nån alls.

941
01:06:51,958 --> 01:06:56,750
Men sen dök du upp, Arlo Beauregard,
och skulle bara in.

942
01:06:57,250 --> 01:07:01,083
Du är den första
som behandlar mig som en riktig vän.

943
01:07:01,166 --> 01:07:03,375
För att du är min bästa vän.

944
01:07:05,250 --> 01:07:07,791
Bästa vännerna i hela världen.

945
01:07:07,875 --> 01:07:09,250
Skaffa ett rum…

946
01:07:09,958 --> 01:07:12,416
…som ni kan prata vidare i.

947
01:07:13,208 --> 01:07:14,208
I enrum.

948
01:07:14,291 --> 01:07:15,125
Förlåt.

949
01:07:21,083 --> 01:07:25,333
Men din pappa… Sa han ingenting?

950
01:07:25,958 --> 01:07:30,458
Han kanske inte ens är min pappa,
han vill i alla fall inte erkänna det.

951
01:07:30,541 --> 01:07:34,666
Du förtjänar att få veta sanningen, Arlo.
Det vet du väl?

952
01:07:36,791 --> 01:07:41,000
Jag har rest ända hit,
utan att få svar på mina frågor.

953
01:07:41,083 --> 01:07:42,583
Mer vilsen än någonsin.

954
01:07:44,208 --> 01:07:46,291
STRANDKÖPING VID KUSTEN

955
01:07:46,375 --> 01:07:47,875
Dra mig baklänges!

956
01:07:47,958 --> 01:07:52,333
-Det är ännu finare i verkligheten!
-Känner du till det här stället?

957
01:07:52,416 --> 01:07:55,541
Det är Ansels hem! Han bodde här.

958
01:07:55,625 --> 01:07:57,458
Nu ska han riva allt.

959
01:07:57,541 --> 01:08:00,333
Vad synd, det är ju riktigt flott.

960
01:08:01,541 --> 01:08:02,916
Fortfarande varmt.

961
01:08:03,000 --> 01:08:06,125
Visst är det märkligt?
Ansel vet varifrån han kommer,

962
01:08:06,208 --> 01:08:12,000
och nu ska han riva alltihop.
Själv har jag ingenting att riva.

963
01:08:12,083 --> 01:08:15,875
Sen du dök upp
har våra liv blivit mycket bättre.

964
01:08:15,958 --> 01:08:16,916
Så är det.

965
01:08:17,000 --> 01:08:19,458
Förut brydde jag mig bara om pengar.

966
01:08:19,541 --> 01:08:20,625
Och pizza.

967
01:08:20,708 --> 01:08:23,875
Men nu har jag insett
hur viktigt det är med vänskap.

968
01:08:26,333 --> 01:08:30,000
Nu tänker jag högt,
men han kommer att vara på galan i kväll.

969
01:08:31,083 --> 01:08:35,125
Kanske är det din chans att
få reda på sanningen, en gång för alla.

970
01:08:36,291 --> 01:08:38,958
Jag fixar nog inte att bli bortstött igen.

971
01:08:39,958 --> 01:08:41,041
Arlo…

972
01:08:41,125 --> 01:08:42,375
Vi hjälper dig.

973
01:08:42,458 --> 01:08:43,708
Det stämmer, grabben.

974
01:08:44,666 --> 01:08:46,125
-Härligt!
-Visst, kompis.

975
01:08:46,208 --> 01:08:50,375
Grejen är att jag avskyr konfrontationer.
Det vet ni väl? Det vet alla.

976
01:08:50,458 --> 01:08:56,250
Jag följer med, men om det är barn där,
då går jag på en gång, så att ni vet.

977
01:08:56,333 --> 01:09:00,041
Kommer det att vara barn där?
Är det en barngrej, liksom?

978
01:09:00,125 --> 01:09:02,958
-Här, barn! Här borta!
-Härligt!

979
01:09:03,041 --> 01:09:05,000
-Le nu!
-Vänd er om!

980
01:09:05,083 --> 01:09:06,375
BARNGREJ!

981
01:09:09,708 --> 01:09:10,625
Underbart!

982
01:09:11,291 --> 01:09:15,666
-Är jag i modehimlen? Fantastiskt ju!
-Jag borde ha klätt upp mig.

983
01:09:15,750 --> 01:09:19,791
Mamma-ma-mia! Hur ska vi lyckas komma in?

984
01:09:31,208 --> 01:09:34,750
Kom här! Kom hit nu, Monstret.

985
01:09:36,791 --> 01:09:39,166
Det här var minsann underligt.

986
01:09:40,541 --> 01:09:43,916
-Här borta!
-Jag är en fisk, fånga mig!

987
01:09:44,000 --> 01:09:45,166
Undan!

988
01:09:46,041 --> 01:09:49,125
-Snygg pose!
-Man tackar.

989
01:09:49,625 --> 01:09:51,625
Snyggt jobbat, tjejen.

990
01:09:51,708 --> 01:09:53,333
Här har ni min vackra sida.

991
01:09:54,125 --> 01:09:57,291
Men kära nån!

992
01:10:01,333 --> 01:10:03,166
-Härligt!
-Här borta!

993
01:10:03,250 --> 01:10:06,666
Kära nån!

994
01:10:12,750 --> 01:10:14,291
Wow!

995
01:10:25,375 --> 01:10:28,041
Det är som ett rejv
i det forntida Egypten.

996
01:10:28,125 --> 01:10:29,041
Titta!

997
01:10:29,583 --> 01:10:34,250
Välkomna till Met-galan,
årets stora modehändelse.

998
01:10:34,375 --> 01:10:37,083
Ditt livs viktigaste stund,
inte hela världen.

999
01:10:37,166 --> 01:10:40,916
Välkommen ut på scenen,
kvällens värd Ansel Beauregard.

1000
01:10:48,541 --> 01:10:49,625
Är du beredd?

1001
01:10:51,666 --> 01:10:53,250
-Ute på uppdrag!
-Ursäkta!

1002
01:10:53,333 --> 01:10:55,208
-Ur vägen!
-Tack så mycket.

1003
01:10:55,291 --> 01:11:00,291
Jag skulle inte stå här i dag
utan ert godkännande.

1004
01:11:00,375 --> 01:11:03,625
Ni är mitt folk.

1005
01:11:08,375 --> 01:11:09,625
Vi tar om det.

1006
01:11:15,791 --> 01:11:20,375
Ni är mitt folk!

1007
01:11:26,250 --> 01:11:27,083
Wow.

1008
01:11:28,250 --> 01:11:31,750
Vi måste prata om ansvar här i dag.

1009
01:11:32,375 --> 01:11:33,833
Nej!

1010
01:11:33,916 --> 01:11:35,708
Vänta lite…

1011
01:11:35,791 --> 01:11:41,583
Ansvaret att faktiskt förvandla
det svaga och fula

1012
01:11:41,708 --> 01:11:46,500
till en förebild för rikedom och lyx.

1013
01:11:46,583 --> 01:11:51,958
Jag ska nu avtäcka min modell
av Strandköping vid kusten.

1014
01:11:57,416 --> 01:11:58,875
Hallå!

1015
01:12:00,583 --> 01:12:01,500
Va?

1016
01:12:01,583 --> 01:12:03,375
-Vad är det där?
-Vilka är de?

1017
01:12:03,458 --> 01:12:04,583
Den är grön.

1018
01:12:04,666 --> 01:12:07,750
Vad äckligt! Vad är det där för folk?

1019
01:12:08,916 --> 01:12:11,166
Hej. Ursäkta mig.

1020
01:12:13,458 --> 01:12:15,750
Kan jag hjälpa dig, unge man?

1021
01:12:16,875 --> 01:12:18,041
Jag…

1022
01:12:19,083 --> 01:12:20,958
Ut härifrån, ditt missfoster!

1023
01:12:23,208 --> 01:12:24,041
Jag…

1024
01:12:25,333 --> 01:12:26,625
Trodde väl inte det.

1025
01:12:27,708 --> 01:12:29,541
Kära, förmögna vänner…

1026
01:12:30,125 --> 01:12:31,791
Men vänta…

1027
01:12:31,875 --> 01:12:35,625
-Det här går inte utan ert stöd.
-Sjung, Arlo.

1028
01:12:35,708 --> 01:12:40,791
Jag behöver er. Vi behöver er.
Strandköpings framtid…

1029
01:12:40,875 --> 01:12:47,250
Det är någonting som jag plötsligt förstår

1030
01:12:50,041 --> 01:12:56,541
Mina rötter finns alltid med där jag går

1031
01:12:59,041 --> 01:13:05,541
Och nu så växer jag…

1032
01:13:08,458 --> 01:13:12,708
Jag vill veta vem jag är
När du ser mig, kanske minns du

1033
01:13:15,083 --> 01:13:17,291
Jag kan ta det
Kan du se

1034
01:13:17,375 --> 01:13:21,750
Bara titta på mig
Jag är här nu och jag finns ju

1035
01:13:22,333 --> 01:13:24,416
Och jag ler

1036
01:13:24,500 --> 01:13:27,958
Men nånting känns tomt inom mig

1037
01:13:31,000 --> 01:13:37,791
Och jag känner att jag måste ta ett beslut

1038
01:13:40,166 --> 01:13:46,875
Ska jag vara den far
Som han har saknat förut?

1039
01:13:49,500 --> 01:13:55,583
Är det någon mening?

1040
01:13:58,250 --> 01:14:02,750
Om han fattar vem jag är
Är det mig som han behöver

1041
01:14:05,083 --> 01:14:09,625
Hur ett liv förändrar sig
Kan jag leva med det?

1042
01:14:09,708 --> 01:14:12,000
Om jag går och allt är över

1043
01:14:12,083 --> 01:14:14,250
Om jag går

1044
01:14:14,333 --> 01:14:21,208
Ska nåt gå i kras inom mig

1045
01:14:45,750 --> 01:14:47,208
Yeah

1046
01:14:53,208 --> 01:14:55,375
Kan du se mig?
Här är jag

1047
01:14:55,458 --> 01:14:57,541
-Ja, jag kan se
-Kan du se mig?

1048
01:14:57,625 --> 01:14:59,666
Kan du se mig?
Här är jag

1049
01:14:59,750 --> 01:15:04,125
-Nåt gömmer sig
-Kan du se mig? Här är jag

1050
01:15:04,208 --> 01:15:06,666
-Kan du se mig?
-Jag kan se

1051
01:15:06,750 --> 01:15:09,166
Vänd dig om

1052
01:15:09,250 --> 01:15:14,458
-Men det är nånting som saknas mig
-Men det är nånting som saknas mig

1053
01:15:14,541 --> 01:15:16,833
Som saknas mig

1054
01:15:19,500 --> 01:15:21,750
Som saknas mig

1055
01:15:24,208 --> 01:15:25,791
Du verkar inte fatta.

1056
01:15:25,875 --> 01:15:27,625
Att du bara dyker upp så här…

1057
01:15:27,708 --> 01:15:30,875
Allt som jag har kämpat för
riskerar att gå förlorat.

1058
01:15:31,458 --> 01:15:34,875
Jag fattar faktiskt.
Jag riskerade allt för att komma hit.

1059
01:15:38,750 --> 01:15:42,416
-Du verkar vara en riktig tuffing.
-Jag har nog blivit sån.

1060
01:15:43,833 --> 01:15:47,541
Mr Beauregard,
vill ni inte veta av mig så är det lugnt.

1061
01:15:47,625 --> 01:15:49,000
Då lämnar jag er ifred.

1062
01:15:49,666 --> 01:15:53,833
Men jag måste få veta sanningen,
så att jag kan sluta grubbla.

1063
01:15:54,958 --> 01:15:56,666
Är du min pappa?

1064
01:16:03,875 --> 01:16:05,750
Arlo, jag…

1065
01:16:12,375 --> 01:16:14,625
Vad är det frågan om?

1066
01:16:14,708 --> 01:16:17,208
Vi var mitt i
ett känslomässigt genombrott.

1067
01:16:17,291 --> 01:16:20,541
-Vi är ute efter alligatorpojken.
-Just precis.

1068
01:16:20,625 --> 01:16:24,291
Vi föredrar att hålla känslorna
långt ifrån oss.

1069
01:16:25,166 --> 01:16:26,000
Pappa?

1070
01:16:29,625 --> 01:16:30,458
Arlo…

1071
01:16:30,541 --> 01:16:31,625
Håll dig borta!

1072
01:16:34,708 --> 01:16:38,083
Vill du ha honom tillbaka,
så kan vi säkert komma överens.

1073
01:16:38,750 --> 01:16:41,666
Men vad ska du med en alligatorpojke till?

1074
01:16:45,250 --> 01:16:47,583
Ingen fara, du måste inte.

1075
01:16:48,208 --> 01:16:49,625
Jag hör inte hemma här.

1076
01:16:52,833 --> 01:16:54,541
Det var väl det jag trodde.

1077
01:16:57,166 --> 01:17:01,541
Tillbaka till träsket, lille man.
Vi ska tjäna storkovan på dig.

1078
01:17:01,625 --> 01:17:04,000
Vi har en fin liten bur till dig.

1079
01:17:10,916 --> 01:17:12,541
Vad har jag blivit för nån?

1080
01:17:22,458 --> 01:17:23,291
Varför?

1081
01:17:24,916 --> 01:17:26,791
Kom igen! Ur vägen!

1082
01:17:27,750 --> 01:17:28,750
Kom nu, Stucky.

1083
01:17:29,958 --> 01:17:31,041
Arlo?

1084
01:17:34,208 --> 01:17:35,416
Arlo!

1085
01:17:36,250 --> 01:17:37,166
Bertie?

1086
01:17:50,625 --> 01:17:52,250
Jag älskar Monstret!

1087
01:17:52,333 --> 01:17:53,166
Bertie?

1088
01:18:03,500 --> 01:18:05,125
Vad i hela friden?

1089
01:18:11,916 --> 01:18:12,833
Rackarns!

1090
01:18:13,583 --> 01:18:15,458
Vad är det där? Är det Arlo?

1091
01:18:15,541 --> 01:18:17,041
-Kolla där.
-Arlo?

1092
01:18:50,000 --> 01:18:53,833
Just precis. Jag är en fågelman.

1093
01:18:53,916 --> 01:18:55,208
Älskar fåglar, mannen!

1094
01:18:55,291 --> 01:18:57,666
Och det är en sak till ni borde få veta.

1095
01:18:57,750 --> 01:19:00,416
Den här fantastiska pojken…

1096
01:19:01,750 --> 01:19:03,583
…är min son…

1097
01:19:06,250 --> 01:19:08,833
…som jag övergav.

1098
01:19:12,750 --> 01:19:16,541
Jag har gjort dig illa, Arlo,
genom att förtränga mitt förflutna.

1099
01:19:17,625 --> 01:19:20,875
Jag växte upp i Strandköping vid kusten,
som du vet.

1100
01:19:20,958 --> 01:19:22,458
Det var helt okej där då.

1101
01:19:22,541 --> 01:19:25,541
Det var fattigt,
men hade ändå en viss klass.

1102
01:19:27,875 --> 01:19:29,416
Se dig för, fågelgrabben!

1103
01:19:29,500 --> 01:19:30,916
Men barnen var värre.

1104
01:19:31,000 --> 01:19:31,875
Är du hungrig?

1105
01:19:31,958 --> 01:19:34,666
-Kolla på de taniga benen!
-Ät fröna nu.

1106
01:19:34,750 --> 01:19:37,750
Vi kan ta med brödsmulor
nästa gång, Ansel.

1107
01:19:37,833 --> 01:19:40,416
Men då får du inte bajsa på farsans bil.

1108
01:19:40,500 --> 01:19:42,791
De var elaka små typer.

1109
01:19:42,875 --> 01:19:46,125
Redan då bestämde jag mig för
att dölja vem jag var…

1110
01:19:47,041 --> 01:19:50,666
…och ägna hela livet åt
att skaffa mig pengar och makt,

1111
01:19:50,750 --> 01:19:54,625
med förhoppning om att jag en dag
skulle jämna allt med marken.

1112
01:20:25,833 --> 01:20:27,708
BELLEVUESJUKHUSET

1113
01:20:29,583 --> 01:20:34,833
Men då skedde nåt som hotade
att avslöja min hemlighet.

1114
01:20:35,875 --> 01:20:41,916
Min son föddes, och jag begick
mitt livs största misstag…

1115
01:20:42,875 --> 01:20:44,291
…när jag släppte taget.

1116
01:20:45,166 --> 01:20:49,083
Förlåt mig, min underbara alligatorpojke.

1117
01:20:51,000 --> 01:20:51,833
Pappa!

1118
01:20:59,416 --> 01:21:04,041
Arlo, om du kan ge mig en chans till
så vill jag gärna att du bor hos mig.

1119
01:21:14,750 --> 01:21:16,875
Det uppskattas, pappa. Verkligen.

1120
01:21:17,875 --> 01:21:19,625
Men jag har fått en ny familj.

1121
01:21:20,125 --> 01:21:21,500
Och, ja…

1122
01:21:23,375 --> 01:21:24,666
Vi behöver varandra.

1123
01:21:24,750 --> 01:21:28,125
Okej, visst. Det är lugnt.

1124
01:21:28,625 --> 01:21:32,708
Jag är ju inte sjukt ensam eller nåt sånt.

1125
01:21:32,791 --> 01:21:34,416
Kom och kramas, snygging!

1126
01:21:39,125 --> 01:21:45,041
Vi som har rest ända hit
bara för att få bura in alligatorpojken.

1127
01:21:45,125 --> 01:21:47,916
Men ärligt talat så anade jag inte

1128
01:21:48,000 --> 01:21:52,291
att vi skulle få lära oss
så mycket om människor.

1129
01:21:52,375 --> 01:21:54,708
Tänk att du kan lära dig saker.

1130
01:21:54,791 --> 01:21:56,958
Jäsiken, Stucky! Jag älskar dig!

1131
01:21:59,916 --> 01:22:03,333
Bertie, nu förstår jag
vad det är jag har saknat.

1132
01:22:03,875 --> 01:22:05,375
Det är er jag har saknat.

1133
01:22:06,041 --> 01:22:09,333
Om ni inte är redo att rota er
så kan vi flytta runt.

1134
01:22:10,291 --> 01:22:12,500
Allihop tillsammans, kanske?

1135
01:22:15,916 --> 01:22:19,958
Jag behöver inte ta mig nånstans,
bara jag är med er.

1136
01:22:20,041 --> 01:22:25,083
Åh, vilken läkande
familjesammanhållningskänsla jag får!

1137
01:22:25,166 --> 01:22:28,500
Helt otroligt, jag står knappt ut!

1138
01:22:28,583 --> 01:22:33,458
Jag har tänkt på det du sa
om Strandköping vid havet.

1139
01:22:33,541 --> 01:22:35,333
I stället för att riva allt,

1140
01:22:35,416 --> 01:22:40,541
kanske du och dina vänner
kan tänka er att rusta upp det.

1141
01:22:40,625 --> 01:22:43,541
Om ni vill kan det bli ert hem.

1142
01:22:51,416 --> 01:22:55,666
Behöver en hjälpande hand
Som jag kan lita på

1143
01:22:55,750 --> 01:22:58,208
Det är så jag känner

1144
01:23:00,291 --> 01:23:05,041
Följer min innersta röst
Som säger vart jag ska gå

1145
01:23:05,125 --> 01:23:08,625
Som är mina vänner

1146
01:23:08,708 --> 01:23:13,416
Jag var ensam och vilsen ett tag
Men ni var där när jag kände mig svag

1147
01:23:13,500 --> 01:23:16,625
Tog mig hem där jag är nu i dag

1148
01:23:16,708 --> 01:23:20,500
Man ska ha nån som man litar på

1149
01:23:20,583 --> 01:23:24,375
Som är en vän
För mig och många andra

1150
01:23:24,458 --> 01:23:28,416
Och det är inte alltid lätt
Att veta att man gör rätt

1151
01:23:28,958 --> 01:23:32,333
Vi vet att vi har varandra

1152
01:23:33,833 --> 01:23:36,250
Säg, vem kan du lita på?

1153
01:23:37,750 --> 01:23:39,875
Det är mig och många andra

1154
01:23:41,125 --> 01:23:43,291
Det är här jag hör hemma.

1155
01:23:45,041 --> 01:23:47,750
Oh yeah, för vi har varandra

1156
01:23:47,833 --> 01:23:51,666
Lärde mig se nånting bra
Jag blev på gott humör

1157
01:23:51,750 --> 01:23:53,166
STRANDKÖPING VID KUSTEN

1158
01:23:53,250 --> 01:23:55,125
Är mina vänner

1159
01:23:56,583 --> 01:24:01,125
Nu ska vi jämt ha varann
Som bara vänner kan

1160
01:24:01,208 --> 01:24:03,666
Är så det ska va'

1161
01:24:04,916 --> 01:24:07,500
Och nu ska jag aldrig vara ensam igen

1162
01:24:07,583 --> 01:24:12,291
För nu har jag ju mer än en vän
Och nu äntligen har jag ett hem

1163
01:24:13,666 --> 01:24:16,875
Man ska ha nån som man litar på

1164
01:24:16,958 --> 01:24:20,625
Som är en vän
För mig och många andra

1165
01:24:20,708 --> 01:24:24,583
Och det är inte alltid lätt
Att veta att man gör rätt

1166
01:24:24,666 --> 01:24:28,166
Vi vet vi har varandra

1167
01:24:28,916 --> 01:24:32,125
Man ska ha nån som man litar på

1168
01:24:32,208 --> 01:24:36,458
Som är en vän
För mig och många andra

1169
01:24:36,541 --> 01:24:40,125
Och det är inte alltid lätt
Att veta att man gör rätt

1170
01:24:40,208 --> 01:24:43,500
Vi vet vi har varandra

1171
01:24:43,583 --> 01:24:47,666
Har varandra
Har varandra

1172
01:24:47,750 --> 01:24:49,916
-Vi hör ihop
-Vi hör ihop

1173
01:24:50,000 --> 01:24:52,541
-Allihop
-Allihop

1174
01:24:57,208 --> 01:24:59,750
-Vi vet vi har varandra
-Varandra

1175
01:25:01,041 --> 01:25:02,875
Allihop

1176
01:25:02,958 --> 01:25:04,833
-Hör ihop
-Allihop

1177
01:25:04,916 --> 01:25:06,583
-Du och jag
-Ni och vi

1178
01:25:06,666 --> 01:25:09,791
Det är du och det är jag

1179
01:25:09,875 --> 01:25:11,875
Vi hör ihop

1180
01:25:12,833 --> 01:25:15,583
-Vi vet vi har varandra
-Varandra

1181
01:25:15,666 --> 01:25:17,750
Varandra

1182
01:25:22,416 --> 01:25:24,000
Så… Hemma.

1183
01:25:53,000 --> 01:25:53,833
Vem där?

1184
01:25:55,208 --> 01:25:57,166
Snuten tar mig inte utan strid.

1185
01:26:00,625 --> 01:26:02,875
HÄLSNINGAR FRÅN STRANDKÖPING VID KUSTEN

1186
01:26:02,958 --> 01:26:04,375
Dra mig baklänges.

1187
01:26:04,458 --> 01:26:06,791
SAKNAR DIG, HOPPAS DU KAN HÄLSA PÅ!
KRAM, ARLO

1188
01:26:13,416 --> 01:26:16,333
Yeah,
All right, all right

1189
01:26:17,125 --> 01:26:21,583
Jag är inte som andra
Och jag vill ge mig av

1190
01:26:22,208 --> 01:26:27,458
Tror att ingen kan klandra
Att jag vill vandra, har inga krav

1191
01:26:27,541 --> 01:26:31,958
Och nånstans där på himlen
Finns min stjärna en gång

1192
01:26:32,750 --> 01:26:37,708
Vet ju vad jag ska göra
Jag kan höra min frihetssång

1193
01:26:38,708 --> 01:26:41,166
Det är dags att jag går
Det är nu jag förstår

1194
01:26:41,250 --> 01:26:43,833
Undrar vad jag har väntat på

1195
01:26:43,916 --> 01:26:46,708
Och det känns bara rätt
Det är enkelt och lätt

1196
01:26:46,791 --> 01:26:49,416
Känner mitt hjärta slå

1197
01:26:50,125 --> 01:26:55,666
Och här står jag
Och bakom var fasad

1198
01:26:55,750 --> 01:27:00,458
Där finns nåt, jag undrar vad
Inget får mig att väja

1199
01:27:00,541 --> 01:27:06,000
När jag är där
Ja, då får jag se till slut

1200
01:27:06,083 --> 01:27:10,541
Hur min verklighet kan se ut
Och jag hör dem säga:

1201
01:27:10,625 --> 01:27:14,833
"Han är en, han är en, han är en
Han är en av oss"

1202
01:27:14,916 --> 01:27:15,958
Yeah!

1203
01:27:16,541 --> 01:27:21,125
Så, vad har jag väntat på?

1204
01:27:21,208 --> 01:27:24,208
Jag passar in, jag är hemma här

1205
01:27:24,291 --> 01:27:26,166
Yeah, yeah, yeah

1206
01:27:26,250 --> 01:27:28,125
Jag är en av dem

1207
01:27:28,875 --> 01:27:30,791
All right

1208
01:27:30,875 --> 01:27:33,375
Det är dags att jag går
Det är nu jag förstår

1209
01:27:33,458 --> 01:27:35,958
Undrar vad jag väntat på

1210
01:27:36,041 --> 01:27:38,916
Och det känns bara rätt
Det är enkelt och lätt

1211
01:27:39,000 --> 01:27:40,833
Känner mitt hjärta slå

1212
01:27:40,916 --> 01:27:42,500
Åh, jag har väntat

1213
01:27:42,583 --> 01:27:46,083
Det är nu jag förstår
Undrar vad jag väntat på

1214
01:27:46,166 --> 01:27:47,750
Åh, jag har väntat

1215
01:27:47,833 --> 01:27:49,291
Det är enkelt och lätt

1216
01:27:49,375 --> 01:27:51,583
-Yeah
-Jag känner mitt hjärta slå

1217
01:27:52,625 --> 01:27:55,833
-Det är nu jag förstår
-Och här står jag

1218
01:27:55,916 --> 01:28:00,708
Och bakom var fasad
Där finns nåt, jag undrar vad

1219
01:28:00,791 --> 01:28:02,958
Inget får mig att väja

1220
01:28:03,041 --> 01:28:06,125
När jag är där

1221
01:28:06,208 --> 01:28:11,083
Ja, då får jag se till slut
Hur min verklighet kan se ut

1222
01:28:11,166 --> 01:28:14,250
Och jag hör dem säga

1223
01:29:50,166 --> 01:29:55,166
Undertexter: Karl Hårding



