1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:17,208 --> 00:00:18,750
‎守門人，這裡是母艦

4
00:00:18,833 --> 00:00:20,916
‎四騎士已經出動

5
00:00:21,000 --> 00:00:22,875
‎你已獲准開門

6
00:00:22,958 --> 00:00:24,625
‎我重複，你已獲准開門

7
00:00:26,833 --> 00:00:28,958
‎貨物到手，騎士已經上路

8
00:00:35,541 --> 00:00:39,458
‎（禁區，禁止擅闖）

9
00:00:50,541 --> 00:00:51,875
‎把我照得漂亮一點

10
00:00:52,458 --> 00:00:53,541
‎快過來

11
00:00:53,625 --> 00:00:54,708
‎賭城啦，寶貝

12
00:00:54,791 --> 00:00:55,708
‎賭城！

13
00:00:55,791 --> 00:00:57,416
‎是啊，寶貝，來吧

14
00:00:58,750 --> 00:01:00,625
‎-我們到了
‎-對

15
00:01:00,708 --> 00:01:02,583
‎應該照完了，去吧，寶貝

16
00:01:02,666 --> 00:01:04,208
‎走吧

17
00:01:04,291 --> 00:01:06,083
‎（拉斯維加斯，市界）

18
00:01:06,166 --> 00:01:07,541
‎（新婚）

19
00:01:07,625 --> 00:01:09,375
‎-閃人囉
‎-是呀

20
00:01:19,166 --> 00:01:21,541
‎人生就是爽啦

21
00:01:21,625 --> 00:01:23,541
‎愛…

22
00:01:23,625 --> 00:01:26,500
‎妳在做什麼？快點進來

23
00:01:29,250 --> 00:01:30,750
‎你知道我們載的是什麼嗎？

24
00:01:31,458 --> 00:01:33,375
‎為什麼需要這麼強大的火力戒備？

25
00:01:33,458 --> 00:01:35,458
‎什麼都有可能，從攜帶式核彈

26
00:01:35,541 --> 00:01:37,791
‎到憲法原稿

27
00:01:38,458 --> 00:01:41,291
‎不過是上面有開國元勳血印的那種

28
00:01:41,958 --> 00:01:44,041
‎是啊，或者是…

29
00:01:46,583 --> 00:01:47,500
‎大腳怪

30
00:01:47,583 --> 00:01:50,541
‎我覺得比較有可能是
‎埃及太陽神法杖的頭

31
00:01:51,291 --> 00:01:55,041
‎或是活蹦亂跳的愛蜜莉亞艾爾哈特

32
00:01:55,125 --> 00:01:57,625
‎-知道越少越好
‎-也是

33
00:01:57,708 --> 00:02:01,541
‎我給你準備了一個禮物
‎謝謝你不嫌棄我的過去娶了我

34
00:02:01,625 --> 00:02:04,458
‎什麼？等等，妳在說什麼？

35
00:02:05,875 --> 00:02:07,208
‎爽啦

36
00:02:07,291 --> 00:02:08,208
‎好的

37
00:02:08,791 --> 00:02:10,250
‎下去吧

38
00:02:10,333 --> 00:02:11,458
‎很好

39
00:02:11,541 --> 00:02:13,958
‎先生，你這下麻煩大了

40
00:02:26,875 --> 00:02:28,125
‎好，我想到了

41
00:02:28,833 --> 00:02:32,583
‎原本該留在月球上的那架登月艇

42
00:02:32,666 --> 00:02:35,500
‎我喜歡這個外星主題

43
00:02:35,583 --> 00:02:38,833
‎畢竟我們剛剛才從那個地方出來

44
00:02:38,916 --> 00:02:41,333
‎-所以有可能囉
‎-有什麼可能？

45
00:02:41,416 --> 00:02:43,875
‎有可能我們載的是…

46
00:02:45,041 --> 00:02:45,916
‎那個聖杯

47
00:02:46,000 --> 00:02:47,875
‎對，可能就是聖杯

48
00:02:47,958 --> 00:02:49,458
‎不是真的那個聖杯

49
00:02:49,541 --> 00:02:52,416
‎而是我們不該載的那種聖杯

50
00:02:53,916 --> 00:02:55,791
‎難道你真的要我明講？

51
00:02:55,875 --> 00:02:59,083
‎我真的不知道…你這樣說太難猜了

52
00:03:07,958 --> 00:03:09,500
‎51區

53
00:03:09,583 --> 00:03:12,541
‎祕密機庫、解剖

54
00:03:15,083 --> 00:03:17,000
‎好吧，我就說了，是外星人

55
00:03:17,083 --> 00:03:18,416
‎-天啊
‎-小心！

56
00:03:39,000 --> 00:03:40,166
‎黑翼倒下

57
00:03:41,208 --> 00:03:42,250
‎大家動作快

58
00:03:42,333 --> 00:03:43,458
‎-把東西弄出來
‎-快點

59
00:03:43,541 --> 00:03:44,750
‎處理這一輛

60
00:03:46,000 --> 00:03:47,208
‎動作快

61
00:03:48,208 --> 00:03:49,958
‎長官，多人死亡

62
00:03:50,041 --> 00:03:53,000
‎算了，他們早就死了
‎處理這一輛，來吧

63
00:03:53,083 --> 00:03:55,375
‎-救援二號貨物
‎-收到！

64
00:03:55,458 --> 00:03:57,625
‎母艦，這裡是四騎士，收到嗎？

65
00:03:58,208 --> 00:03:59,666
‎收到，請說，騎士

66
00:03:59,750 --> 00:04:02,916
‎母艦，我們發生緊急情況，要求支援

67
00:04:03,541 --> 00:04:04,666
‎收到，騎士

68
00:04:05,625 --> 00:04:07,208
‎是什麼緊急情況？

69
00:04:07,833 --> 00:04:10,125
‎母艦，我們發生嚴重事故

70
00:04:10,208 --> 00:04:12,416
‎有多人喪生

71
00:04:12,500 --> 00:04:13,875
‎需要救護直升機儘速到場

72
00:04:14,458 --> 00:04:17,083
‎騎士，收到，立刻派出救護直升機

73
00:04:19,250 --> 00:04:21,708
‎在我聯絡救護直升機的同時
‎保持通訊

74
00:04:29,666 --> 00:04:31,791
‎騎士，貨物狀況為何？

75
00:04:32,375 --> 00:04:33,583
‎貨物

76
00:04:42,291 --> 00:04:44,791
‎那個，貨物遭到破壞

77
00:04:45,500 --> 00:04:47,875
‎在大馬路中間開啟了

78
00:04:47,958 --> 00:04:49,416
‎騎士，請待命

79
00:04:51,083 --> 00:04:52,500
‎好，仔細聽好

80
00:04:52,583 --> 00:04:56,291
‎立刻將能走能動的人帶離貨物旁邊

81
00:04:56,375 --> 00:04:58,458
‎等等，妳說要做什麼？

82
00:04:58,541 --> 00:05:01,708
‎騎士，給我閉上嘴聽好，把弟兄帶走

83
00:05:01,791 --> 00:05:03,666
‎要是動不了就拋下他們，明白嗎？

84
00:05:03,750 --> 00:05:06,500
‎立刻撤離現場，聽清楚了嗎？

85
00:05:06,583 --> 00:05:07,916
‎聽清楚了

86
00:05:24,000 --> 00:05:24,958
‎別管了

87
00:05:25,583 --> 00:05:26,458
‎什麼？

88
00:05:26,541 --> 00:05:28,791
‎-他們說不要靠近貨物
‎-什麼？

89
00:05:30,666 --> 00:05:31,666
‎他們說不要…

90
00:05:46,875 --> 00:05:48,125
‎我們得走了

91
00:05:48,208 --> 00:05:50,666
‎你聽到他們說的了，我們得立刻離開

92
00:05:53,583 --> 00:05:55,375
‎我們得回去，他們需要支援！

93
00:05:55,458 --> 00:05:56,958
‎不，他們死了，懂嗎？

94
00:05:57,041 --> 00:05:58,541
‎大家都掛了，快走

95
00:06:06,416 --> 00:06:08,125
‎等等…

96
00:06:09,000 --> 00:06:11,291
‎不行，不能停下來，我們得繼續走

97
00:06:11,375 --> 00:06:13,541
‎我們離夠遠了，沒事了

98
00:06:13,625 --> 00:06:15,500
‎明明就很有事

99
00:06:17,208 --> 00:06:18,125
‎好吧…

100
00:06:21,833 --> 00:06:23,000
‎什麼聲音？

101
00:06:30,291 --> 00:06:31,750
‎它在獵捕我們

102
00:06:47,833 --> 00:06:49,000
‎它走遠了，我們走

103
00:06:53,750 --> 00:06:54,916
‎媽的，你開什麼玩笑？

104
00:06:55,000 --> 00:06:56,458
‎我真的被嚇了一跳

105
00:08:16,375 --> 00:08:18,291
‎孩子們，準備好了嗎？

106
00:08:19,000 --> 00:08:20,958
‎一、二…

107
00:08:21,625 --> 00:08:22,458
‎三

108
00:08:23,083 --> 00:08:23,958
‎四…

109
00:08:35,916 --> 00:08:38,916
‎NETFLIX 出品

110
00:10:52,958 --> 00:10:54,791
‎（哲學碩士學位）

111
00:14:11,875 --> 00:14:14,875
‎數千名抗議人士今晨在國會示威遊行

112
00:14:14,958 --> 00:14:17,875
‎抗議昨日歷史性的國會表決

113
00:14:17,958 --> 00:14:21,208
‎以些微的差距批准爭議提案

114
00:14:21,291 --> 00:14:24,125
‎殲滅殭屍戰爭中剩下的餘孽

115
00:14:24,208 --> 00:14:26,291
‎當時的結果相當慘烈

116
00:14:26,375 --> 00:14:29,541
‎美國軍方傷亡慘重

117
00:14:29,625 --> 00:14:30,916
‎並被迫撤退

118
00:14:31,000 --> 00:14:36,291
‎而賭城遭到封鎖
‎讓殭屍在裡頭自生自滅

119
00:14:36,375 --> 00:14:39,083
‎這將是總統所盡的最大努力

120
00:14:39,166 --> 00:14:40,583
‎來實現他的競選承諾

121
00:14:40,666 --> 00:14:44,500
‎終結拉斯維加斯的活屍人口

122
00:14:44,583 --> 00:14:49,000
‎在四天之後採取極端手段
‎對拉斯維加斯市投下

123
00:14:49,083 --> 00:14:52,375
‎低當量戰術核彈

124
00:14:52,458 --> 00:14:56,166
‎剛好配合7月4日
‎國慶假期的日落時間

125
00:14:56,250 --> 00:14:58,833
‎這項行政命令也促使麥卡倫隔離營

126
00:14:58,916 --> 00:15:00,916
‎進行全面撤離

127
00:15:01,000 --> 00:15:03,666
‎該營地長久以來
‎一直是民權組織的目標

128
00:15:03,750 --> 00:15:06,208
‎他們主張營地裡沒有證據顯示

129
00:15:06,291 --> 00:15:08,166
‎有人遭到感染

130
00:15:08,250 --> 00:15:09,291
‎不好意思

131
00:15:09,833 --> 00:15:11,916
‎我想找那位先生

132
00:15:12,000 --> 00:15:14,416
‎史考特，有人找你

133
00:15:14,500 --> 00:15:15,666
‎沃德先生

134
00:15:18,166 --> 00:15:19,958
‎你是田中布萊，對吧？

135
00:15:20,750 --> 00:15:21,750
‎你找我？

136
00:15:22,375 --> 00:15:25,958
‎不是每個人都能夠
‎從一群吃人怪物的手中

137
00:15:26,041 --> 00:15:28,541
‎救出國防部長

138
00:15:28,625 --> 00:15:30,500
‎獲得自由勳章後

139
00:15:30,583 --> 00:15:31,833
‎卻淪落到…

140
00:15:31,916 --> 00:15:33,250
‎在漢堡店工作

141
00:15:33,333 --> 00:15:35,791
‎田中先生，我很明白自己的處境

142
00:15:36,458 --> 00:15:37,708
‎是這樣的

143
00:15:37,791 --> 00:15:42,083
‎賭城大道的地下金庫裡藏著二億元

144
00:15:42,916 --> 00:15:46,500
‎保險公司已經理賠這筆錢

145
00:15:47,416 --> 00:15:49,541
‎不用課稅，無法追蹤

146
00:15:49,625 --> 00:15:50,916
‎也花不了

147
00:15:51,000 --> 00:15:52,916
‎這點就要靠你了

148
00:15:53,000 --> 00:15:54,708
‎剩下96小時

149
00:15:55,541 --> 00:15:59,375
‎政府已經將大半數軍隊

150
00:15:59,458 --> 00:16:01,500
‎撤出隔離區

151
00:16:01,583 --> 00:16:03,750
‎因此進出很容易

152
00:16:03,833 --> 00:16:06,791
‎我要你召集一支隊伍把錢搬出來

153
00:16:07,375 --> 00:16:08,416
‎作為回報

154
00:16:08,916 --> 00:16:13,041
‎你和你的團隊可以分得五千萬元

155
00:16:14,083 --> 00:16:15,125
‎有興趣嗎？

156
00:16:16,458 --> 00:16:17,583
‎不用立刻回答我

157
00:16:17,666 --> 00:16:19,166
‎花一個晚上好好考慮

158
00:16:23,333 --> 00:16:24,458
‎這是我們的一點誠意

159
00:16:26,791 --> 00:16:29,125
‎沃德先生，我們下次聊

160
00:16:50,666 --> 00:16:51,708
‎妳應該感到開心

161
00:16:51,791 --> 00:16:54,291
‎這可說是政府資助的健保計畫…

162
00:16:54,375 --> 00:16:55,458
‎（隔離：真相還是威嚇）

163
00:16:55,541 --> 00:16:57,958
‎-…能夠終結這一切
‎-得了吧，尚恩

164
00:16:58,041 --> 00:16:59,583
‎你知道他們並沒有感染

165
00:16:59,666 --> 00:17:01,750
‎要是真的感染，他們早就變殭屍了

166
00:17:01,833 --> 00:17:02,791
‎他們是一群政治犯

167
00:17:02,875 --> 00:17:05,458
‎政府不想讓他們出現在街頭上

168
00:17:05,541 --> 00:17:08,791
‎如果你是可疑的移民

169
00:17:08,875 --> 00:17:11,083
‎擁護同志權或墮胎

170
00:17:11,166 --> 00:17:12,541
‎不用多久

171
00:17:12,625 --> 00:17:14,625
‎他們就會用額溫槍對著你

172
00:17:14,708 --> 00:17:16,708
‎或是把你從家中或車上拖出來

173
00:17:16,791 --> 00:17:18,458
‎以公眾安全為由施暴

174
00:17:18,541 --> 00:17:21,541
‎我們在內華達的沙漠
‎試驗過無數次核彈

175
00:17:21,625 --> 00:17:23,666
‎這次也沒什麼不一樣

176
00:17:30,833 --> 00:17:34,666
‎拉斯維加斯麥卡倫隔離營
‎各住民請注意

177
00:17:34,750 --> 00:17:37,666
‎本營正在進行撤離

178
00:17:38,166 --> 00:17:40,125
‎請登上前往巴斯托的接駁車

179
00:17:40,708 --> 00:17:43,291
‎準備好臨時健康合格卡

180
00:17:43,375 --> 00:17:45,791
‎乘車前交由人員檢查

181
00:17:46,500 --> 00:17:48,625
‎請注意，接駁車每15分鐘發車

182
00:17:48,750 --> 00:17:50,208
‎-大家好
‎-凱特！

183
00:17:50,833 --> 00:17:52,125
‎嗨，我不能呼吸了

184
00:17:52,833 --> 00:17:54,750
‎-你們期待搬家嗎？
‎-期待！

185
00:17:54,833 --> 00:17:55,666
‎凱特

186
00:17:56,250 --> 00:17:57,375
‎讓孩子們繼續收拾行李

187
00:17:57,458 --> 00:17:58,583
‎去吧，快點

188
00:18:00,750 --> 00:18:03,250
‎凱特，我要妳答應我一件事

189
00:18:03,333 --> 00:18:06,375
‎接下來幾天要是我出了什麼事

190
00:18:06,458 --> 00:18:09,083
‎千萬要讓孩子們抵達巴斯托，好嗎？

191
00:18:09,708 --> 00:18:11,958
‎什麼意思？會發生什麼事？

192
00:18:15,125 --> 00:18:16,375
‎妳認識她，對吧？

193
00:18:18,833 --> 00:18:20,041
‎郊狼

194
00:18:20,666 --> 00:18:23,583
‎吉塔，想都別想

195
00:18:23,666 --> 00:18:26,250
‎凱特，她專門幫人溜進去

196
00:18:26,333 --> 00:18:28,250
‎拿走拉霸台的錢，再溜出來

197
00:18:28,333 --> 00:18:30,250
‎沒人會發現妳不見

198
00:18:31,416 --> 00:18:33,458
‎那筆錢能幫我們遠走高飛

199
00:18:33,541 --> 00:18:35,500
‎不然我們會永遠困在巴斯托

200
00:18:36,083 --> 00:18:39,083
‎聽著，這些警衛根本不管我們

201
00:18:39,166 --> 00:18:43,041
‎但是有五千塊，我就能帶著孩子離開

202
00:18:44,250 --> 00:18:47,583
‎我得在星期五前把孩子弄出去

203
00:18:48,208 --> 00:18:51,750
‎為了保護家人，我什麼都願意做

204
00:18:51,833 --> 00:18:53,708
‎吉塔，進去裡頭的人

205
00:18:54,500 --> 00:18:56,041
‎並不是每個都會回來

206
00:18:56,125 --> 00:18:57,208
‎算了

207
00:18:57,291 --> 00:18:58,458
‎等等…吉塔

208
00:18:58,541 --> 00:19:00,208
‎-拜託
‎-別管了好嗎？

209
00:19:00,291 --> 00:19:01,333
‎那…

210
00:19:03,208 --> 00:19:04,791
‎小姐，都沒事吧？

211
00:19:06,541 --> 00:19:08,750
‎怎麼，你沒別的事好做嗎？

212
00:19:08,833 --> 00:19:09,708
‎凱特…

213
00:19:09,791 --> 00:19:12,791
‎-志工，妳他媽說什麼？
‎-她什麼都沒說

214
00:19:12,875 --> 00:19:15,000
‎-是這樣嗎，志工？
‎-凱特…

215
00:19:15,083 --> 00:19:18,875
‎給我閉嘴…

216
00:19:18,958 --> 00:19:19,791
‎好了

217
00:19:20,333 --> 00:19:21,458
‎什麼？

218
00:19:21,541 --> 00:19:22,875
‎妳剛有對我說什麼嗎？

219
00:19:23,375 --> 00:19:24,291
‎不要

220
00:19:25,916 --> 00:19:27,666
‎沒有，我什麼也沒說

221
00:19:32,208 --> 00:19:35,541
‎感染的第一個跡象就是好鬥

222
00:19:36,041 --> 00:19:38,416
‎還有不服社會規範的舉止

223
00:19:45,541 --> 00:19:46,375
‎看著我

224
00:19:46,875 --> 00:19:48,000
‎不要動

225
00:19:58,208 --> 00:19:59,041
‎安全

226
00:20:01,125 --> 00:20:03,500
‎員工接駁車將在五分鐘後離開

227
00:20:04,166 --> 00:20:05,333
‎換妳了

228
00:20:06,750 --> 00:20:07,791
‎要是妳想的話

229
00:20:09,125 --> 00:20:10,958
‎我也可以改量肛溫

230
00:20:26,166 --> 00:20:28,125
‎妳的體溫低了一點點

231
00:20:28,708 --> 00:20:30,333
‎確定妳沒事嗎？

232
00:20:30,916 --> 00:20:33,625
‎-確定妳沒感染？
‎-我沒事

233
00:20:33,708 --> 00:20:36,708
‎我感覺很正常

234
00:20:39,875 --> 00:20:40,791
‎好吧

235
00:20:42,166 --> 00:20:44,000
‎妳們都在誤差範圍內

236
00:20:44,083 --> 00:20:45,125
‎但還是當心點

237
00:20:48,083 --> 00:20:50,291
‎妳最好上車去，志工

238
00:20:53,250 --> 00:20:54,125
‎混帳

239
00:20:55,166 --> 00:20:56,083
‎妳剛剛在想什麼？

240
00:20:56,708 --> 00:20:59,833
‎妳知道他要讓妳消失有多麼容易嗎？

241
00:20:59,916 --> 00:21:02,500
‎他只需要說妳的體溫低了一度

242
00:21:02,583 --> 00:21:04,833
‎沒有任何人會懷疑

243
00:21:05,458 --> 00:21:06,708
‎-我知道
‎-妳知道？

244
00:21:06,791 --> 00:21:08,583
‎我只是…他…

245
00:21:10,333 --> 00:21:11,541
‎聽著，無所謂

246
00:21:11,625 --> 00:21:12,791
‎對不起，我只是…

247
00:21:13,750 --> 00:21:17,791
‎我要妳答應我不會做傻事

248
00:21:18,500 --> 00:21:19,416
‎吉塔…

249
00:21:20,416 --> 00:21:21,833
‎這不值得冒險

250
00:21:23,041 --> 00:21:24,375
‎妳說得對

251
00:21:25,166 --> 00:21:26,125
‎我不會的

252
00:21:27,083 --> 00:21:28,500
‎我答應妳，好嗎？

253
00:21:29,791 --> 00:21:30,750
‎謝了

254
00:21:30,833 --> 00:21:33,416
‎員工接駁車將在五分鐘後離開

255
00:23:13,000 --> 00:23:14,583
‎媽媽！

256
00:23:52,041 --> 00:23:56,083
‎（可能）

257
00:23:59,750 --> 00:24:00,583
‎喂？

258
00:24:01,333 --> 00:24:02,541
‎田中先生

259
00:24:02,625 --> 00:24:04,000
‎我很為難

260
00:24:05,125 --> 00:24:06,583
‎我對你沒什麼好感

261
00:24:08,291 --> 00:24:11,333
‎所以我很不想讓你稱心如意
‎接下這工作，但是…

262
00:24:12,375 --> 00:24:14,125
‎你最好開始招兵買馬

263
00:24:14,708 --> 00:24:17,541
‎你需要直升機駕駛、金庫高手

264
00:24:18,208 --> 00:24:20,333
‎我會把地址傳給你

265
00:24:20,416 --> 00:24:22,375
‎明天下午4點整到

266
00:24:28,708 --> 00:24:29,750
‎他答應了

267
00:24:30,916 --> 00:24:33,375
‎我很不想這麼要求

268
00:24:33,458 --> 00:24:36,625
‎但我得送孩子去上學
‎要是不能上班…

269
00:24:36,708 --> 00:24:38,291
‎別擔心，我會修好的

270
00:24:39,041 --> 00:24:40,166
‎謝謝妳，瑪莉亞

271
00:24:40,250 --> 00:24:43,083
‎這沒什麼，小心，我滿身都是油

272
00:24:43,166 --> 00:24:45,500
‎夏奇，把白色那輛借她開

273
00:24:46,125 --> 00:24:48,458
‎-瑪莉亞，謝謝妳
‎-跟孩子們問好

274
00:24:48,541 --> 00:24:50,125
‎好，再見

275
00:24:53,333 --> 00:24:54,250
‎媽的

276
00:25:07,958 --> 00:25:09,500
‎妳覺得這是個餿主意？

277
00:25:09,583 --> 00:25:10,500
‎史考特

278
00:25:10,583 --> 00:25:13,250
‎重點不是我覺得，這就是事實

279
00:25:13,333 --> 00:25:17,166
‎這的確是個天殺的餿主意

280
00:25:18,958 --> 00:25:20,833
‎-所以妳不幹？
‎-我沒這麼說

281
00:25:21,375 --> 00:25:23,708
‎-那妳要加入？
‎-我也沒這麼說

282
00:25:24,958 --> 00:25:26,166
‎但是妳有興趣

283
00:25:26,875 --> 00:25:30,500
‎你過來之前就心裡有數了吧

284
00:25:31,875 --> 00:25:33,083
‎妳想想

285
00:25:33,166 --> 00:25:35,666
‎我們所做的一切、救的人

286
00:25:36,833 --> 00:25:38,208
‎讓我們落得什麼下場

287
00:25:38,291 --> 00:25:41,208
‎但要是就這麼一次

288
00:25:42,250 --> 00:25:44,083
‎我們為自己做點事呢？

289
00:25:49,000 --> 00:25:50,083
‎我們可能會喪命

290
00:25:54,958 --> 00:25:56,375
‎對，很有可能

291
00:25:58,625 --> 00:26:00,000
‎至少會死幾個人

292
00:26:01,958 --> 00:26:03,416
‎五千萬元

293
00:26:04,083 --> 00:26:06,083
‎-五千萬
‎-怎麼分？

294
00:26:06,166 --> 00:26:08,166
‎所有人平均分配嗎？

295
00:26:08,250 --> 00:26:10,916
‎妳、我、范德羅各拿一千五百萬

296
00:26:11,000 --> 00:26:12,125
‎如果他願意加入的話

297
00:26:14,791 --> 00:26:16,458
‎其他不是我們這一掛的…

298
00:26:17,333 --> 00:26:18,916
‎不必讓大家知道我們拿多少

299
00:26:20,208 --> 00:26:21,625
‎這下妳明白了

300
00:26:25,291 --> 00:26:27,833
‎狂人清單上還有誰？

301
00:26:32,625 --> 00:26:34,541
‎我看到妳有訪客

302
00:26:36,208 --> 00:26:37,708
‎談得怎麼樣？

303
00:26:38,333 --> 00:26:41,500
‎這是她六個月以來第一次來看我

304
00:26:41,583 --> 00:26:44,666
‎但是我們閒聊不過35分鐘

305
00:26:44,750 --> 00:26:46,791
‎就吵起來了

306
00:26:48,166 --> 00:26:50,041
‎但她看起來很開心

307
00:26:50,125 --> 00:26:52,333
‎我想這是最重要的事吧

308
00:26:52,416 --> 00:26:54,791
‎我相信她一定很感激妳

309
00:26:54,875 --> 00:26:56,250
‎就算妳不知道

310
00:26:56,958 --> 00:26:58,333
‎我說真的，要是沒有

311
00:26:58,958 --> 00:27:00,125
‎那就管她去死

312
00:27:02,291 --> 00:27:04,708
‎這太難抉擇了

313
00:27:05,208 --> 00:27:06,458
‎你怎麼想？

314
00:27:07,500 --> 00:27:11,750
‎我們當年幹這行的時候

315
00:27:11,833 --> 00:27:15,791
‎我從來沒去想那些殺不完的怪物

316
00:27:15,875 --> 00:27:17,875
‎但是現在我才領悟

317
00:27:17,958 --> 00:27:19,250
‎它們曾經也是人

318
00:27:19,333 --> 00:27:20,458
‎而現在我腦中想到的

319
00:27:21,125 --> 00:27:22,250
‎都是它們的臉孔

320
00:27:23,083 --> 00:27:25,541
‎所以我不知道走回老本行是好是壞

321
00:27:25,625 --> 00:27:27,583
‎我完全不知道

322
00:27:27,666 --> 00:27:30,208
‎但是我猜這可能會有…

323
00:27:32,041 --> 00:27:33,166
‎宣洩的效果

324
00:27:36,375 --> 00:27:37,291
‎搞定了

325
00:27:40,750 --> 00:27:42,208
‎瞧瞧

326
00:27:42,291 --> 00:27:45,500
‎他們應該在90年代初
‎就把賭城炸掉的

327
00:27:46,208 --> 00:27:47,375
‎這太精采了

328
00:27:48,083 --> 00:27:49,083
‎比特絲！

329
00:27:50,083 --> 00:27:52,583
‎見鬼了

330
00:27:53,208 --> 00:27:54,208
‎妳好嗎？

331
00:27:54,708 --> 00:27:56,375
‎是什麼風把你吹來的？

332
00:27:57,083 --> 00:27:57,916
‎工作怎麼樣？

333
00:27:58,500 --> 00:28:00,791
‎爛透了，你們來這裡做什麼？

334
00:28:01,750 --> 00:28:04,458
‎-這個…
‎-我們要召集人馬幹一票

335
00:28:04,541 --> 00:28:05,791
‎是嗎？能領多少錢？

336
00:28:05,875 --> 00:28:07,750
‎如果成功的話

337
00:28:08,583 --> 00:28:10,541
‎工作一天就能賺二百萬

338
00:28:10,625 --> 00:28:12,208
‎-二百萬？
‎-但是…

339
00:28:12,291 --> 00:28:13,916
‎就我一個人？

340
00:28:14,625 --> 00:28:17,041
‎成功的話就有二百萬？

341
00:28:18,875 --> 00:28:21,041
‎我當然加入

342
00:28:21,125 --> 00:28:23,416
‎妳不想知道有什麼風險…

343
00:28:23,500 --> 00:28:25,083
‎為什麼要知道？

344
00:28:25,166 --> 00:28:27,416
‎二百萬是一大筆錢

345
00:28:27,500 --> 00:28:31,166
‎聽著，我痛恨我的人生

346
00:28:31,750 --> 00:28:33,833
‎要是有二百萬

347
00:28:33,916 --> 00:28:35,625
‎我的人生就能大逆轉

348
00:28:36,166 --> 00:28:37,250
‎沒錯

349
00:28:37,333 --> 00:28:39,083
‎謝謝你們，我加入

350
00:28:39,708 --> 00:28:40,625
‎妳真的不想知道？

351
00:28:41,791 --> 00:28:44,166
‎我猜應該會用到直升機吧

352
00:28:44,250 --> 00:28:45,875
‎-對
‎-我是直升機駕駛

353
00:28:45,958 --> 00:28:46,916
‎對

354
00:28:47,541 --> 00:28:49,541
‎-要去哪簽名？
‎-好

355
00:28:49,625 --> 00:28:51,791
‎-我加入
‎-謝了，朋友，很高興見到妳

356
00:28:52,750 --> 00:28:54,583
‎-她一點都沒有變，對吧？
‎-沒錯

357
00:28:55,500 --> 00:28:56,750
‎還是一樣怪

358
00:28:56,833 --> 00:28:58,666
‎走吧，下一個人選我來找

359
00:29:05,208 --> 00:29:06,458
‎來吧，媽的

360
00:29:06,541 --> 00:29:09,791
‎爽啦，寶貝，這才對啦

361
00:29:10,625 --> 00:29:11,833
‎麥基古茲曼

362
00:29:11,916 --> 00:29:13,875
‎麥基古茲曼

363
00:29:14,583 --> 00:29:15,416
‎這名字很耳熟

364
00:29:15,500 --> 00:29:16,500
‎你看

365
00:29:18,083 --> 00:29:19,041
‎（活屍達人古茲曼420）

366
00:29:19,125 --> 00:29:21,083
‎我是麥基古茲曼
‎在東拉斯維加斯直播

367
00:29:21,166 --> 00:29:22,000
‎後面有一群…

368
00:29:22,083 --> 00:29:24,333
‎我剛剛數了至少有五個
‎但我去確認一下，等等

369
00:29:25,291 --> 00:29:27,208
‎七個，有七個跛行者

370
00:29:28,291 --> 00:29:29,833
‎砰，王八蛋！

371
00:29:29,916 --> 00:29:30,958
‎一槍爆二頭

372
00:29:35,375 --> 00:29:36,625
‎-這小子瘋了
‎-超狂！

373
00:29:36,708 --> 00:29:39,250
‎社群網站上還有他的專板

374
00:29:40,583 --> 00:29:41,583
‎帥啦，寶貝！

375
00:29:42,166 --> 00:29:44,833
‎-哥就是帥
‎-就該這麼做

376
00:29:44,916 --> 00:29:46,250
‎謝謝收看

377
00:29:46,333 --> 00:29:48,416
‎《活屍達人古茲曼420》

378
00:29:48,500 --> 00:29:50,166
‎記得按讚加訂閱

379
00:29:50,250 --> 00:29:52,833
‎那王八蛋戴的是勞力士
‎價值至少一萬

380
00:29:55,541 --> 00:29:56,625
‎麥基古茲曼

381
00:29:57,708 --> 00:29:58,875
‎什麼事？

382
00:29:58,958 --> 00:30:01,166
‎你對賺五十萬有什麼看法？

383
00:30:03,541 --> 00:30:05,583
‎我會問要我幹掉誰？

384
00:30:07,333 --> 00:30:08,375
‎我愛他

385
00:30:08,458 --> 00:30:11,791
‎（關德林金庫公司）

386
00:30:11,875 --> 00:30:13,208
‎我們來這裡幹嘛？

387
00:30:13,291 --> 00:30:16,250
‎你不是說需要金庫高手
‎搞不好就差這一個了

388
00:30:16,875 --> 00:30:19,750
‎你想賺二十五萬嗎？

389
00:30:19,833 --> 00:30:21,125
‎只要工作一天

390
00:30:22,375 --> 00:30:23,375
‎天啊

391
00:30:26,083 --> 00:30:27,083
‎你能解開嗎？

392
00:30:27,791 --> 00:30:29,166
‎-我能解開嗎？
‎-對

393
00:30:32,125 --> 00:30:33,000
‎我能解開嗎？

394
00:30:33,833 --> 00:30:37,458
‎這就好像給我看波提切利的
‎《聖母瑪利亞聖母像》

395
00:30:37,541 --> 00:30:39,416
‎然後問我想不想上她

396
00:30:40,958 --> 00:30:41,958
‎好

397
00:30:42,541 --> 00:30:45,625
‎這項藝術品的設計師

398
00:30:45,708 --> 00:30:46,958
‎漢斯華格納

399
00:30:47,041 --> 00:30:49,458
‎把它命名為諸神的黃昏

400
00:30:49,541 --> 00:30:51,708
‎來自與他同姓的

401
00:30:51,791 --> 00:30:53,708
‎理查華格納著名的歌劇

402
00:30:54,541 --> 00:30:55,958
‎《尼貝龍指環》最後一部

403
00:30:56,708 --> 00:30:58,416
‎我能不能打開它？

404
00:30:59,083 --> 00:30:59,916
‎我不曉得

405
00:31:00,000 --> 00:31:01,458
‎-真的不知道
‎-好

406
00:31:01,541 --> 00:31:04,250
‎大手先生，請不要亂碰

407
00:31:04,333 --> 00:31:06,333
‎但是在所有現存的鎖匠中

408
00:31:06,958 --> 00:31:09,833
‎我是不是最有機會打開的人？

409
00:31:09,916 --> 00:31:12,916
‎我可以謙虛地說，沒錯

410
00:31:13,875 --> 00:31:14,875
‎所以你加入囉？

411
00:31:14,958 --> 00:31:16,833
‎這是通往另一個國度的道路

412
00:31:17,375 --> 00:31:19,625
‎天意讓你們找上我

413
00:31:20,166 --> 00:31:21,208
‎我們要一起走過

414
00:31:21,833 --> 00:31:23,958
‎-對了，你叫什麼名字？
‎-史考特沃德

415
00:31:24,041 --> 00:31:25,291
‎-什麼？
‎-史考特沃德

416
00:31:25,375 --> 00:31:27,541
‎迪特，史考特沃德

417
00:32:16,500 --> 00:32:17,625
‎準備好上場了嗎？

418
00:32:37,000 --> 00:32:38,916
‎（賭城爆仇）

419
00:32:52,541 --> 00:32:53,625
‎讚

420
00:33:03,416 --> 00:33:04,833
‎史考特

421
00:33:05,541 --> 00:33:07,416
‎這兩位是戴蒙和錢柏絲

422
00:33:07,500 --> 00:33:09,333
‎他們是我的人，錢我自己付

423
00:33:09,416 --> 00:33:10,250
‎好

424
00:33:10,791 --> 00:33:12,750
‎-你好嗎？
‎-歡迎加入

425
00:33:12,833 --> 00:33:15,291
‎史考特，那孩子是怎麼回事？

426
00:33:15,375 --> 00:33:16,500
‎你看他，我沒別的意思

427
00:33:16,583 --> 00:33:19,041
‎但他看起來根本不是殺殭屍的料

428
00:33:20,291 --> 00:33:21,791
‎你好，我叫迪特

429
00:33:21,875 --> 00:33:24,416
‎我專開開不了的東西

430
00:33:24,500 --> 00:33:25,666
‎你開玩笑的吧？

431
00:33:25,750 --> 00:33:28,000
‎不是，我們需要他打開金庫

432
00:33:28,791 --> 00:33:30,375
‎沒有他，我們什麼都拿不到

433
00:33:32,000 --> 00:33:33,416
‎大家靠過來

434
00:33:34,000 --> 00:33:35,791
‎田中先生，人都到齊了

435
00:33:35,875 --> 00:33:38,583
‎很高興今天把大家找來這裡

436
00:33:38,666 --> 00:33:40,000
‎這就是你們的目標

437
00:33:42,583 --> 00:33:43,916
‎拉斯維加斯布萊大樓

438
00:33:44,666 --> 00:33:46,333
‎你們不能飛進賭城

439
00:33:47,000 --> 00:33:48,708
‎那裡是禁飛區

440
00:33:49,208 --> 00:33:50,458
‎但是你們可以飛出來

441
00:33:51,333 --> 00:33:54,041
‎北棟大樓索多瑪的屋頂

442
00:33:54,125 --> 00:33:56,916
‎有一架棄置的救援直升機

443
00:33:57,500 --> 00:34:00,333
‎如果你們通力合作，溝通順暢

444
00:34:00,416 --> 00:34:02,625
‎就只需要一進一出，輕輕鬆鬆

445
00:34:05,333 --> 00:34:09,125
‎你們在城裡有32小時的時間

446
00:34:09,208 --> 00:34:11,125
‎裡頭不論還有多少殭屍

447
00:34:11,208 --> 00:34:15,333
‎對你們這麼一群硬漢來說
‎應該不成問題

448
00:34:37,833 --> 00:34:39,833
‎等等…

449
00:34:42,666 --> 00:34:43,791
‎抱歉

450
00:34:43,875 --> 00:34:46,291
‎我們到底要怎麼殺殭屍？

451
00:34:46,958 --> 00:34:48,250
‎天啊

452
00:34:49,875 --> 00:34:52,708
‎這裡還有人沒有殺過殭屍嗎？

453
00:34:55,250 --> 00:34:57,583
‎好吧，基本的大家都知道了

454
00:34:57,666 --> 00:35:00,416
‎殭屍、跛行者、活屍
‎隨你們怎麼叫

455
00:35:00,500 --> 00:35:01,958
‎要殺掉它們

456
00:35:02,041 --> 00:35:03,416
‎重點在腦袋

457
00:35:03,500 --> 00:35:04,500
‎-腦袋
‎-有殭屍衝向你

458
00:35:04,583 --> 00:35:06,458
‎就射它的腦袋，就這麼簡單

459
00:35:06,541 --> 00:35:07,833
‎有問題嗎？

460
00:35:09,000 --> 00:35:13,666
‎有，如果我拿大石塊砸它的頭呢？

461
00:35:13,750 --> 00:35:14,833
‎這樣有用嗎？

462
00:35:16,166 --> 00:35:20,041
‎可以，這也是朝著腦袋攻擊

463
00:35:20,125 --> 00:35:21,000
‎所以有用

464
00:35:21,083 --> 00:35:22,125
‎收到

465
00:35:22,208 --> 00:35:24,125
‎抱歉，田中先生，請繼續

466
00:35:27,250 --> 00:35:29,875
‎抵達後，你們沿著賭城大道走

467
00:35:33,250 --> 00:35:35,958
‎兩個小時內就會抵達賭場

468
00:35:36,541 --> 00:35:38,625
‎進去找到發電機

469
00:35:41,416 --> 00:35:44,541
‎南棟大樓蛾摩拉底下的金庫

470
00:35:46,375 --> 00:35:48,500
‎就在一條走廊的盡頭

471
00:35:48,583 --> 00:35:51,583
‎那裡有幾樣非致命嚇阻機關

472
00:35:51,666 --> 00:35:53,875
‎你們得想辦法觸發

473
00:35:54,541 --> 00:35:58,041
‎同時，我們英勇的駕駛兼技師

474
00:35:58,125 --> 00:35:59,208
‎為直升機加油

475
00:36:04,083 --> 00:36:05,833
‎我們的金庫高手

476
00:36:05,916 --> 00:36:08,166
‎在主要入口後面開始工作

477
00:36:09,791 --> 00:36:12,875
‎彷彿外科醫生或畫家

478
00:36:13,458 --> 00:36:17,541
‎他的巧手化作幾聲
‎幾乎聽不見的喀嚓聲

479
00:36:18,250 --> 00:36:23,083
‎最後，金庫完全被
‎他輕柔的觸摸所收服

480
00:36:26,041 --> 00:36:30,333
‎這時你們只需要把錢搬上直升機

481
00:36:30,416 --> 00:36:33,541
‎然後飛向日落

482
00:36:38,041 --> 00:36:39,083
‎這一切…

483
00:36:39,750 --> 00:36:42,458
‎都會在核彈發射前一天完成

484
00:36:42,541 --> 00:36:45,041
‎簡簡單單，就像小日本鬼子

485
00:36:46,625 --> 00:36:47,458
‎抱歉，先生

486
00:36:47,541 --> 00:36:49,666
‎我們不能再這麼說了

487
00:36:49,750 --> 00:36:51,083
‎現在只能說小事一樁

488
00:36:52,041 --> 00:36:53,541
‎對，但是我…

489
00:36:53,625 --> 00:36:55,541
‎他是日本人，自己說沒關係

490
00:36:56,875 --> 00:36:57,958
‎如你所願

491
00:36:58,041 --> 00:37:01,375
‎簡簡單單，小事一樁

492
00:37:02,750 --> 00:37:03,708
‎請看吧

493
00:37:10,291 --> 00:37:12,208
‎好的，很好

494
00:37:16,791 --> 00:37:18,291
‎等等…

495
00:37:18,375 --> 00:37:20,375
‎計畫就這樣？

496
00:37:20,458 --> 00:37:21,500
‎對方是殭屍耶

497
00:37:21,583 --> 00:37:24,958
‎是啊，兄弟，怎麼了？
‎我以為你可以接受

498
00:37:25,875 --> 00:37:28,916
‎你不是老愛說如果看到殭屍
‎要把它打爆

499
00:37:29,000 --> 00:37:30,791
‎那根本就是狗屁

500
00:37:30,875 --> 00:37:31,708
‎什麼？

501
00:37:31,791 --> 00:37:33,583
‎管他的，我不幹

502
00:37:33,666 --> 00:37:35,875
‎太瘋狂了，你們通通都會死掉的

503
00:37:35,958 --> 00:37:37,500
‎-老天
‎-抱歉，兄弟

504
00:37:37,583 --> 00:37:39,250
‎一群外行

505
00:37:39,958 --> 00:37:41,083
‎戴蒙

506
00:37:41,166 --> 00:37:42,125
‎等等，兄弟

507
00:37:42,208 --> 00:37:44,416
‎好了，各位，裝備帶著

508
00:37:44,500 --> 00:37:45,750
‎早上6點整見

509
00:37:45,833 --> 00:37:47,333
‎收到，隊長

510
00:37:47,916 --> 00:37:49,500
‎等等

511
00:37:50,208 --> 00:37:52,750
‎我叫馬丁，是田中先生的保全主管

512
00:37:54,041 --> 00:37:56,125
‎有什麼需要就來找我

513
00:37:57,083 --> 00:37:59,250
‎你們想要什麼設備我都弄得到

514
00:37:59,333 --> 00:38:01,125
‎這趟任務我會隨行

515
00:38:01,208 --> 00:38:03,625
‎因為我對賭場非常熟悉

516
00:38:04,250 --> 00:38:05,083
‎有問題嗎？

517
00:38:06,333 --> 00:38:08,208
‎很好，那就0600見

518
00:38:09,208 --> 00:38:10,375
‎0600？

519
00:38:10,458 --> 00:38:11,791
‎你還好嗎？

520
00:38:11,875 --> 00:38:13,500
‎你知道你瘋了吧？

521
00:38:13,583 --> 00:38:15,500
‎如果要我選擇死在賭城大道上

522
00:38:15,583 --> 00:38:18,583
‎或是繼續活下去
‎在幸運男孩漢堡店煎肉排

523
00:38:19,583 --> 00:38:21,166
‎我會賭在那幾百萬元上

524
00:38:21,250 --> 00:38:24,708
‎你想過要怎麼溜進去了嗎？

525
00:38:26,083 --> 00:38:26,916
‎想過了

526
00:38:27,000 --> 00:38:30,250
‎新進人員必須接受全面健康檢查

527
00:38:30,333 --> 00:38:34,333
‎巴斯托隔離中心實施零容忍政策

528
00:38:35,000 --> 00:38:38,125
‎門禁卡上若沒有綠色健康合格貼紙

529
00:38:38,208 --> 00:38:40,583
‎將禁止進入公共區域

530
00:38:41,833 --> 00:38:43,416
‎嘿，凱特

531
00:38:45,750 --> 00:38:47,833
‎-你來這裡做什麼？
‎-我是來找妳的

532
00:38:47,916 --> 00:38:49,625
‎-不要…
‎-等等

533
00:38:49,708 --> 00:38:52,000
‎聽我說句話吧

534
00:38:55,875 --> 00:38:57,250
‎我有個工作機會

535
00:38:59,166 --> 00:39:00,500
‎需要妳的幫忙

536
00:39:01,916 --> 00:39:04,583
‎聽著，我知道這聽起來很瘋狂

537
00:39:04,666 --> 00:39:06,375
‎但是就當幫我個忙

538
00:39:06,458 --> 00:39:07,291
‎幫你？

539
00:39:07,375 --> 00:39:08,458
‎幫我這個忙

540
00:39:08,541 --> 00:39:10,666
‎我就給妳一千五百萬

541
00:39:10,750 --> 00:39:12,458
‎-一千五百萬？
‎-一千五…

542
00:39:12,541 --> 00:39:14,583
‎你才沒有一千五百萬

543
00:39:14,666 --> 00:39:16,333
‎要是妳幫我這個忙

544
00:39:17,458 --> 00:39:18,416
‎我就會有

545
00:39:20,541 --> 00:39:22,875
‎我知道這彌補不了我做的事

546
00:39:23,458 --> 00:39:24,875
‎或是我這個糟糕的父親

547
00:39:24,958 --> 00:39:25,833
‎是啊

548
00:39:25,916 --> 00:39:28,291
‎有了一千五百萬，妳可以幫助這些人

549
00:39:28,375 --> 00:39:30,541
‎可以回去唸書，想做什麼都行

550
00:39:30,625 --> 00:39:34,125
‎不論妳拿這筆錢來做什麼
‎一定都是正確的事

551
00:39:47,166 --> 00:39:48,250
‎你要我幫什麼忙？

552
00:40:19,875 --> 00:40:21,416
‎請別開槍！妳好

553
00:40:21,500 --> 00:40:22,625
‎妳是郊狼，對吧？

554
00:40:25,291 --> 00:40:26,166
‎帶我們進去

555
00:40:27,166 --> 00:40:28,083
‎求求妳

556
00:40:29,166 --> 00:40:30,166
‎求求妳

557
00:40:35,583 --> 00:40:37,375
‎就第一次來說挺不賴的

558
00:40:38,958 --> 00:40:40,958
‎好，我懂了

559
00:40:41,041 --> 00:40:43,791
‎我明白這個小機器有多美妙了

560
00:40:44,458 --> 00:40:45,625
‎嘿，別把槍指著我

561
00:40:46,500 --> 00:40:47,708
‎對不起

562
00:40:55,125 --> 00:40:56,833
‎-車子來了
‎-好

563
00:40:57,541 --> 00:40:58,375
‎要水嗎？

564
00:41:14,000 --> 00:41:15,833
‎不會吧，這是怎麼回事？

565
00:41:16,541 --> 00:41:18,833
‎-什麼？
‎-我向天發誓，要是這整趟任務

566
00:41:18,916 --> 00:41:21,833
‎是為了讓你與女兒重修舊好…

567
00:41:21,916 --> 00:41:23,708
‎並不是好嗎？相信我

568
00:41:23,791 --> 00:41:26,458
‎她是隔離營的志工，有門路

569
00:41:27,041 --> 00:41:29,500
‎她只負責把我們送到隔離區

570
00:41:29,583 --> 00:41:31,708
‎妳真以為我會把她帶到城裡？

571
00:41:32,833 --> 00:41:34,333
‎（歡迎蒞臨內華達州）

572
00:41:34,416 --> 00:41:38,166
‎（警告：即將進入隔離區
‎不適用美國憲法）

573
00:41:53,625 --> 00:41:54,541
‎妳好嗎？

574
00:41:55,083 --> 00:41:56,083
‎我們還沒正式見過面

575
00:41:56,166 --> 00:41:57,583
‎-我叫馬丁
‎-不要跟我說話

576
00:41:57,666 --> 00:42:00,041
‎我不相信這些人，尤其是你

577
00:42:01,291 --> 00:42:02,875
‎給我滾遠一點

578
00:42:03,375 --> 00:42:04,541
‎是，女士

579
00:42:34,083 --> 00:42:37,250
‎拉斯維加斯麥卡倫隔離營
‎各住民請注意

580
00:42:37,333 --> 00:42:41,750
‎本營將於今日關閉，禁止…

581
00:42:52,250 --> 00:42:54,916
‎各位罪犯，這就是你們的郊狼

582
00:42:55,666 --> 00:42:56,958
‎郊狼小姐有名字嗎？

583
00:42:57,041 --> 00:42:57,875
‎莉莉

584
00:42:57,958 --> 00:42:59,375
‎但是郊狼比較酷

585
00:42:59,458 --> 00:43:01,166
‎妳想的話可以叫我郊狼

586
00:43:01,708 --> 00:43:03,750
‎好，就交給你們了

587
00:43:03,833 --> 00:43:05,875
‎24小時後我們巴斯托外面見

588
00:43:05,958 --> 00:43:07,500
‎-好嗎？
‎-好

589
00:43:08,750 --> 00:43:10,083
‎別被核彈炸飛了

590
00:43:10,166 --> 00:43:12,000
‎或是被活屍給殺了

591
00:43:30,000 --> 00:43:31,666
‎-怎麼了？
‎-媽媽不見了

592
00:43:40,000 --> 00:43:40,833
‎來

593
00:43:42,833 --> 00:43:43,750
‎請問

594
00:43:44,416 --> 00:43:45,291
‎問吧，迪特

595
00:43:45,375 --> 00:43:47,916
‎你不覺得我需要大一點的東西嗎？

596
00:43:49,000 --> 00:43:51,416
‎要是給你大一點的東西，你早就掛了

597
00:43:52,041 --> 00:43:52,875
‎掛了？

598
00:43:53,375 --> 00:43:55,083
‎死翹翹

599
00:43:58,583 --> 00:43:59,958
‎這要扣在哪裡？

600
00:44:03,666 --> 00:44:05,291
‎拜託你饒了我吧

601
00:44:05,375 --> 00:44:07,958
‎迪特，別惹小范生氣

602
00:44:09,000 --> 00:44:09,833
‎謝謝你

603
00:44:14,791 --> 00:44:16,875
‎-妳做了什麼好事？
‎-什麼意思？

604
00:44:18,333 --> 00:44:19,583
‎住手！

605
00:44:19,666 --> 00:44:20,666
‎放開我！

606
00:44:21,333 --> 00:44:22,958
‎-住手！
‎-怎麼回事？

607
00:44:23,041 --> 00:44:24,208
‎妳在搞什麼？

608
00:44:25,291 --> 00:44:26,833
‎妳帶她進去

609
00:44:26,916 --> 00:44:28,375
‎妳帶吉塔進去

610
00:44:28,458 --> 00:44:31,250
‎對，我帶她和另外兩個人進去

611
00:44:31,333 --> 00:44:32,791
‎我帶很多人進去

612
00:44:32,875 --> 00:44:34,708
‎他們需要那些錢才能離開這裡

613
00:44:34,791 --> 00:44:36,208
‎-妳很清楚
‎-她沒有回來

614
00:44:36,291 --> 00:44:38,083
‎不是每個人都回得來

615
00:44:38,166 --> 00:44:40,125
‎-他們知道風險
‎-她有兩個孩子

616
00:44:44,666 --> 00:44:46,041
‎她沒告訴我

617
00:44:47,166 --> 00:44:49,958
‎聽著，要是我知道她有小孩
‎我就不會帶她去

618
00:44:51,750 --> 00:44:53,083
‎妳有看到她死掉嗎？

619
00:44:54,250 --> 00:44:55,208
‎沒有

620
00:44:56,458 --> 00:44:58,541
‎他們繼續前進，我沒跟上

621
00:45:00,416 --> 00:45:01,833
‎他們一直沒出來

622
00:45:01,916 --> 00:45:03,041
‎我很遺憾

623
00:45:04,916 --> 00:45:07,500
‎我盡可能等了，但是最後…

624
00:45:07,583 --> 00:45:08,875
‎我要跟你們去

625
00:45:11,291 --> 00:45:12,833
‎-不行
‎-我要去

626
00:45:12,916 --> 00:45:14,375
‎這事沒得討論，妳不能去

627
00:45:15,041 --> 00:45:18,708
‎有兩個小孩的母親在裡頭失蹤

628
00:45:18,791 --> 00:45:21,041
‎那兩個孩子是我幫忙照顧的

629
00:45:21,125 --> 00:45:22,166
‎我一定要找到她

630
00:45:22,250 --> 00:45:24,541
‎告訴我們她長什麼樣，我們去找她

631
00:45:24,625 --> 00:45:26,625
‎-你以為我會相信你嗎？
‎-凱特

632
00:45:27,250 --> 00:45:29,500
‎-妳不准去！
‎-我不是在徵詢你的同意

633
00:45:29,583 --> 00:45:31,375
‎我是在告訴你我非去不可

634
00:45:31,458 --> 00:45:32,458
‎過來

635
00:45:34,708 --> 00:45:35,583
‎聽我說

636
00:45:36,375 --> 00:45:38,333
‎這種事我見多了

637
00:45:38,416 --> 00:45:41,541
‎妳不會想走上這條路的
‎我不會讓妳嘗試

638
00:45:42,166 --> 00:45:43,375
‎所以妳給我待在這裡

639
00:45:43,458 --> 00:45:46,083
‎我們會尋找妳的朋友
‎跟妳在外頭會合

640
00:45:46,166 --> 00:45:48,625
‎-好嗎？
‎-不，不行

641
00:45:49,500 --> 00:45:50,416
‎你給我聽好

642
00:45:51,041 --> 00:45:52,291
‎我說什麼都要進去

643
00:45:53,125 --> 00:45:55,166
‎我要嘛跟你一起走，讓你保護我

644
00:45:55,250 --> 00:45:56,583
‎-凱特
‎-要嘛…

645
00:45:57,166 --> 00:45:58,916
‎我就跟在你們後面溜進去

646
00:45:59,708 --> 00:46:00,916
‎這樣我八成會死掉

647
00:46:01,500 --> 00:46:02,875
‎你自己選

648
00:46:05,375 --> 00:46:07,208
‎怎麼樣，老爸？

649
00:46:21,083 --> 00:46:23,000
‎如果看到妳的朋友，那很好

650
00:46:23,791 --> 00:46:25,500
‎但是妳不准自己脫隊去找她

651
00:46:26,625 --> 00:46:27,500
‎這事攸關生死

652
00:46:27,583 --> 00:46:30,333
‎要是妳亂來，可能會害死人

653
00:46:31,208 --> 00:46:32,208
‎妳明白嗎？

654
00:46:32,291 --> 00:46:33,958
‎他們也有家人

655
00:46:34,625 --> 00:46:38,833
‎所以妳絕對不能離開我的視線

656
00:46:38,916 --> 00:46:40,666
‎這是我的條件，清楚嗎？

657
00:46:43,250 --> 00:46:44,291
‎好

658
00:46:45,000 --> 00:46:45,833
‎清楚了

659
00:46:49,125 --> 00:46:50,375
‎各位

660
00:46:50,958 --> 00:46:51,791
‎這是凱特

661
00:46:52,333 --> 00:46:53,916
‎團隊的新成員

662
00:46:54,583 --> 00:46:56,208
‎-妳好
‎-妳好嗎？

663
00:46:57,583 --> 00:46:59,125
‎史考特，你搞什麼？

664
00:47:01,250 --> 00:47:02,458
‎聊得開心嗎？

665
00:47:02,541 --> 00:47:03,916
‎他在聊什麼？

666
00:47:04,000 --> 00:47:07,041
‎要來炸死你們的那顆炸彈嗎？

667
00:47:07,125 --> 00:47:08,500
‎那是最後一輛接駁車

668
00:47:08,583 --> 00:47:10,958
‎跑啊，飛毛腿岡薩雷斯

669
00:47:11,041 --> 00:47:13,500
‎這裡是強制撤離區

670
00:47:14,250 --> 00:47:16,458
‎-我們還需要一個人
‎-為什麼？

671
00:47:17,166 --> 00:47:19,458
‎你不知道裡面現在的情況

672
00:47:19,541 --> 00:47:22,666
‎-團隊已經夠多…
‎-相信我，我們還需要一個人

673
00:47:25,958 --> 00:47:27,458
‎這裡是怎麼回事？

674
00:47:32,166 --> 00:47:33,750
‎想賺二萬嗎？

675
00:47:33,833 --> 00:47:35,125
‎二萬塊？

676
00:47:36,875 --> 00:47:38,750
‎好，我想賺他媽的二萬塊

677
00:47:43,000 --> 00:47:44,083
‎我真他媽不懂

678
00:47:44,166 --> 00:47:45,791
‎她到底為什麼要帶他去？

679
00:47:45,875 --> 00:47:48,333
‎親愛的，別出口成髒好嗎？

680
00:47:48,416 --> 00:47:49,875
‎-你開什麼玩笑？
‎-電鋸

681
00:47:49,958 --> 00:47:53,375
‎我們即將走入一片活屍海
‎幹走一大筆錢

682
00:47:53,458 --> 00:47:55,833
‎-但你卻唸我說髒話
‎-對，那是給你的

683
00:47:55,916 --> 00:47:57,916
‎給我嗎？讚啦

684
00:48:00,541 --> 00:48:01,416
‎很可以

685
00:48:03,916 --> 00:48:05,458
‎我們一定會爽翻天，對吧？

686
00:48:06,500 --> 00:48:07,625
‎我告訴妳

687
00:48:08,208 --> 00:48:09,958
‎這傢伙找對主人了

688
00:48:11,333 --> 00:48:15,208
‎還有，如果在裡頭害怕或緊張

689
00:48:15,291 --> 00:48:17,000
‎記得緊跟著我

690
00:48:17,666 --> 00:48:18,750
‎我罩妳

691
00:48:18,833 --> 00:48:19,958
‎謝了

692
00:48:23,208 --> 00:48:24,291
‎兄弟，怎麼樣？

693
00:48:25,083 --> 00:48:27,041
‎油箱，你來扛

694
00:48:29,958 --> 00:48:31,625
‎別再碰我的電鋸，懂嗎？

695
00:48:31,708 --> 00:48:33,541
‎別再跟她說半句話…

696
00:48:35,708 --> 00:48:36,833
‎兄弟

697
00:48:38,291 --> 00:48:40,791
‎-沒問題
‎-答得好

698
00:48:42,250 --> 00:48:44,041
‎好了各位，我們走！

699
00:48:50,833 --> 00:48:52,250
‎你他媽看什麼看？

700
00:49:21,583 --> 00:49:22,458
‎跟在我後面

701
00:49:30,458 --> 00:49:31,375
‎槍舉好

702
00:49:32,250 --> 00:49:33,083
‎蠢蛋

703
00:49:34,250 --> 00:49:35,875
‎現在回頭還不遲

704
00:49:51,666 --> 00:49:54,500
‎這就是跛行者

705
00:49:55,333 --> 00:49:56,458
‎它們的殘骸

706
00:49:59,958 --> 00:50:01,666
‎它們到底發生了什麼事？

707
00:50:01,750 --> 00:50:03,000
‎你覺得呢？

708
00:50:03,083 --> 00:50:05,291
‎它們傻到不知道要躲太陽

709
00:50:05,375 --> 00:50:07,166
‎等到下雨就知道

710
00:50:07,750 --> 00:50:09,958
‎幾個小時內它們全都會活過來

711
00:50:11,583 --> 00:50:12,625
‎真該死

712
00:50:14,125 --> 00:50:15,541
‎好，來吧，快點

713
00:50:16,833 --> 00:50:19,000
‎要下多少雨…

714
00:50:19,083 --> 00:50:20,125
‎來吧

715
00:50:20,708 --> 00:50:21,958
‎死觀光客

716
00:50:27,250 --> 00:50:28,291
‎妳叫莉莉，對吧？

717
00:50:30,083 --> 00:50:31,875
‎妳對這裡真熟

718
00:50:31,958 --> 00:50:33,333
‎這跟你有什麼關係？

719
00:50:33,416 --> 00:50:34,833
‎可多了

720
00:50:36,166 --> 00:50:38,333
‎妳對這些玩意兒瞭解多少？

721
00:50:38,416 --> 00:50:39,625
‎我什麼都知道

722
00:50:41,250 --> 00:50:42,083
‎怎麼了？

723
00:50:44,333 --> 00:50:45,500
‎很高興知道這點

724
00:51:08,125 --> 00:51:09,875
‎媽呀，這些是什麼？

725
00:51:10,500 --> 00:51:11,458
‎這裡發生什麼事？

726
00:51:11,541 --> 00:51:13,916
‎這裡是軍警的潰敗點

727
00:51:14,000 --> 00:51:15,291
‎賭城的最後一道防線

728
00:51:15,958 --> 00:51:17,333
‎大家安靜

729
00:51:18,791 --> 00:51:20,000
‎你們有聽到嗎？

730
00:51:22,625 --> 00:51:25,291
‎-那是什麼鬼？
‎-躲到車子後面去，快！

731
00:51:42,625 --> 00:51:43,541
‎這是什麼鬼？

732
00:51:44,166 --> 00:51:45,166
‎瓦倫婷

733
00:51:45,750 --> 00:51:46,833
‎瓦倫婷？

734
00:51:53,416 --> 00:51:55,166
‎那是該死的活屍老虎

735
00:51:56,291 --> 00:51:57,583
‎這太超過了

736
00:52:01,958 --> 00:52:04,083
‎-讚啦
‎-太帥了

737
00:52:33,583 --> 00:52:34,625
‎安全

738
00:52:35,375 --> 00:52:36,250
‎好

739
00:52:40,041 --> 00:52:41,125
‎剛剛那是什麼鬼？

740
00:52:41,208 --> 00:52:43,000
‎它是齊格菲和羅伊訓練的老虎之一

741
00:52:43,083 --> 00:52:44,833
‎負責守衛他們地盤的入口

742
00:52:45,625 --> 00:52:48,208
‎-有其他的路可以走嗎？
‎-沒有

743
00:52:55,416 --> 00:52:57,625
‎康明斯，讓我看看你的槍

744
00:52:57,708 --> 00:52:59,208
‎什麼？想得美

745
00:52:59,291 --> 00:53:00,666
‎看一下就好

746
00:53:01,833 --> 00:53:03,208
‎我喜歡

747
00:53:03,291 --> 00:53:04,291
‎很漂亮

748
00:53:06,416 --> 00:53:07,458
‎也很可靠

749
00:53:08,041 --> 00:53:09,583
‎-是嗎？
‎-是的

750
00:53:13,291 --> 00:53:14,416
‎可以摸摸看嗎？

751
00:53:15,000 --> 00:53:16,375
‎妳想摸？

752
00:53:16,458 --> 00:53:17,291
‎對

753
00:53:19,416 --> 00:53:21,000
‎只能摸一下

754
00:53:21,625 --> 00:53:23,125
‎就只摸一下

755
00:53:33,791 --> 00:53:35,041
‎我的…

756
00:53:35,125 --> 00:53:37,875
‎我也想說希望不必這麼做
‎但我不想騙人

757
00:53:37,958 --> 00:53:38,958
‎妳在說什麼？

758
00:53:39,041 --> 00:53:40,000
‎她在幹嘛？

759
00:53:40,083 --> 00:53:41,541
‎她對我開槍，射死她

760
00:53:41,625 --> 00:53:42,958
‎它們會知道我們來了

761
00:53:43,041 --> 00:53:44,791
‎只要我們照它們的規矩來就沒事

762
00:53:44,875 --> 00:53:47,500
‎-規矩？這傻子在說什麼？
‎-她根本瘋了

763
00:53:47,583 --> 00:53:49,666
‎想要繼續前進，就要拿東西交易

764
00:53:49,750 --> 00:53:51,125
‎-交易，妳認真？
‎-不行

765
00:53:51,208 --> 00:53:54,166
‎是的，提供祭品表示臣服

766
00:53:54,250 --> 00:53:56,208
‎-妳說什麼？它們不會思考
‎-幹掉她！

767
00:53:56,291 --> 00:53:58,333
‎-它們過來，我們就殺掉它們
‎-妳不懂

768
00:53:58,416 --> 00:54:00,541
‎-它們跟妳想像中不一樣
‎-打爆她的頭！

769
00:54:01,791 --> 00:54:04,375
‎-該死的
‎-我講的可不是跛行者

770
00:54:04,458 --> 00:54:06,083
‎妳說得沒錯，跛行者不會思考

771
00:54:06,166 --> 00:54:09,291
‎只會到處吃
‎但我講的可是其他的東西

772
00:54:09,375 --> 00:54:10,833
‎-阿爾法
‎-對

773
00:54:10,916 --> 00:54:13,208
‎它們頭腦更好，速度更快

774
00:54:13,291 --> 00:54:14,291
‎而且很有系統

775
00:54:14,375 --> 00:54:16,041
‎根本就是最可怕的惡夢

776
00:54:16,125 --> 00:54:17,166
‎求求你們

777
00:54:17,250 --> 00:54:19,541
‎你們把這座城市
‎講得好像你們的監獄一樣

778
00:54:20,166 --> 00:54:22,166
‎並不是，這裡是它們的王國

779
00:54:22,958 --> 00:54:24,416
‎只要我們照著規矩來

780
00:54:24,500 --> 00:54:26,166
‎它們不會介意我們在外頭四處走

781
00:54:26,250 --> 00:54:28,625
‎-我的天啊
‎-我們現在要深入中心

782
00:54:28,708 --> 00:54:30,208
‎我有媽媽，我愛她

783
00:54:30,291 --> 00:54:31,958
‎每個人都有媽媽，王八蛋

784
00:54:32,041 --> 00:54:35,458
‎但不是每個人都會壓榨被隔離的女性

785
00:54:35,541 --> 00:54:37,750
‎她騙人…這不是真的

786
00:54:37,833 --> 00:54:40,750
‎給我閉嘴
‎我看過你對那些女性所做的事

787
00:54:41,500 --> 00:54:42,625
‎你他媽的性侵犯

788
00:54:42,708 --> 00:54:45,083
‎天啊，這完全不是真的

789
00:54:46,833 --> 00:54:48,708
‎-他媽的，不要
‎-它要來了

790
00:54:48,791 --> 00:54:50,333
‎誰要來了？什麼要來了？

791
00:54:50,416 --> 00:54:51,791
‎-它是指誰？
‎-不要

792
00:54:51,875 --> 00:54:53,541
‎求求你們，拜託鬆開我

793
00:54:54,125 --> 00:54:56,500
‎不要，別相信她

794
00:54:56,583 --> 00:54:57,958
‎-抱歉
‎-求求你們

795
00:54:58,041 --> 00:54:59,750
‎救救我，別走

796
00:54:59,833 --> 00:55:00,958
‎我們是團隊

797
00:55:13,750 --> 00:55:14,916
‎搞什…

798
00:55:32,250 --> 00:55:34,458
‎什麼鬼？

799
00:55:50,500 --> 00:55:52,000
‎救命，開槍射它！

800
00:55:52,083 --> 00:55:53,208
‎這是什麼鬼東西？

801
00:55:55,250 --> 00:55:57,625
‎聽著，不要吃我，嗨…

802
00:55:58,250 --> 00:56:00,041
‎我不是來傷害妳的

803
00:56:01,083 --> 00:56:04,250
‎拜託，救救我…

804
00:56:04,333 --> 00:56:06,291
‎不要…

805
00:56:18,458 --> 00:56:19,375
‎幫幫我！

806
00:56:20,625 --> 00:56:22,875
‎不要，離我遠一點

807
00:56:24,083 --> 00:56:25,041
‎妳做什麼？

808
00:56:34,166 --> 00:56:35,833
‎不要，我的天啊！

809
00:56:37,625 --> 00:56:39,791
‎走開，過去那裡

810
00:56:45,833 --> 00:56:48,166
‎不要！

811
00:56:48,833 --> 00:56:50,791
‎救命啊！

812
00:56:54,041 --> 00:56:57,833
‎不要！

813
00:57:27,166 --> 00:57:29,625
‎-妳看過它殺人嗎？
‎-當然，看過幾次

814
00:57:30,625 --> 00:57:32,416
‎不要！

815
00:57:32,500 --> 00:57:33,666
‎那些人有活過來嗎？

816
00:57:33,750 --> 00:57:35,250
‎有，變成跛行者

817
00:57:36,000 --> 00:57:37,083
‎不要！

818
00:57:37,166 --> 00:57:40,541
‎我的推論是
‎這是其中一個始祖開始的

819
00:57:40,625 --> 00:57:42,083
‎天啊，不要！

820
00:57:42,166 --> 00:57:43,875
‎不論是誰，只要被它咬到…

821
00:57:43,958 --> 00:57:45,666
‎-就會變成阿爾法
‎-沒錯

822
00:57:45,750 --> 00:57:47,666
‎看來它們要把他帶去奧林帕斯

823
00:57:47,750 --> 00:57:49,875
‎很好，這下我們知道要避開哪裡了

824
00:57:51,833 --> 00:57:54,291
‎我一直沒搞清楚這其中的玄機

825
00:57:54,375 --> 00:57:57,958
‎我只知道它們會把人帶去那裡
‎出來之後，就會變成活屍…

826
00:57:58,708 --> 00:58:00,250
‎速度很快的那種

827
00:58:00,333 --> 00:58:02,916
‎-所以它們把他捉去那裡改造
‎-對

828
00:58:03,500 --> 00:58:05,958
‎史考特，吉塔可能就在那裡

829
00:58:06,041 --> 00:58:08,000
‎凱特，我們不是講好了嗎？

830
00:58:08,083 --> 00:58:09,583
‎-我們還有時間
‎-不可以

831
00:58:09,666 --> 00:58:10,666
‎好吧

832
00:58:11,791 --> 00:58:13,041
‎如我預料

833
00:58:13,583 --> 00:58:16,708
‎所以這人渣為我們換來通行證
‎讓我們繼續前進？

834
00:58:16,791 --> 00:58:19,541
‎對，這人渣應該能
‎為我們換取一點善意

835
00:58:19,625 --> 00:58:22,375
‎但我可不想大搖大擺
‎走在它們的街道上

836
00:58:22,458 --> 00:58:24,583
‎想繼續前進，就要進入室內

837
00:58:24,666 --> 00:58:25,750
‎走吧

838
00:58:47,583 --> 00:58:51,333
‎-你有沒有想過成員分級？
‎-什麼意思？

839
00:58:51,416 --> 00:58:55,625
‎顯然那個德國人是最重要的成員

840
00:58:55,708 --> 00:58:57,208
‎因為他會開金庫

841
00:58:57,291 --> 00:59:00,875
‎但接下來應該就是我了吧？

842
00:59:00,958 --> 00:59:03,333
‎因為沒有我
‎你們就無法搭直升機離開

843
00:59:03,416 --> 00:59:06,083
‎所以我是第二重要的人

844
00:59:06,166 --> 00:59:10,000
‎我不知道你們倆
‎是並列第三還是怎麼樣

845
00:59:10,083 --> 00:59:13,750
‎但是我肯定比那個傢伙重要

846
00:59:13,833 --> 00:59:16,083
‎抱歉，我不知道你也在聽，我比…

847
00:59:16,166 --> 00:59:19,750
‎好，我絕對比那傢伙重要

848
00:59:19,833 --> 00:59:21,208
‎我不相信他

849
00:59:21,291 --> 00:59:22,708
‎你知道他為什麼會來嗎？

850
00:59:22,791 --> 00:59:24,708
‎他是受雇來監視我們的

851
00:59:24,791 --> 00:59:27,625
‎確保我們打開金庫後
‎不會把錢拿了就跑

852
00:59:28,250 --> 00:59:29,458
‎我們應該鼓勵大家

853
00:59:30,125 --> 00:59:31,500
‎我不是想當壞人

854
00:59:31,583 --> 00:59:33,708
‎但是我們應該鼓勵大家

855
00:59:33,791 --> 00:59:35,708
‎讓他去死

856
00:59:41,166 --> 00:59:42,083
‎怎麼了？

857
00:59:42,958 --> 00:59:44,041
‎你們幹嘛盯著我看？

858
00:59:45,541 --> 00:59:46,541
‎這裡是自由國家

859
00:59:46,625 --> 00:59:48,583
‎人們想看誰就能看誰

860
00:59:48,666 --> 00:59:50,416
‎這裡才不是自由國家

861
00:59:50,958 --> 00:59:52,750
‎我們已經不在美國了，妳沒聽說嗎？

862
00:59:52,833 --> 00:59:56,833
‎那麼這裡應該更自由才是，對吧？

863
01:00:00,083 --> 01:00:01,125
‎隨便啦

864
01:00:03,125 --> 01:00:04,041
‎這是怎麼回事？

865
01:00:11,125 --> 01:00:12,291
‎別靠近我

866
01:00:39,041 --> 01:00:40,416
‎搞什麼？

867
01:00:58,041 --> 01:00:59,250
‎那是什麼？

868
01:01:12,375 --> 01:01:13,541
‎不要

869
01:01:18,958 --> 01:01:20,375
‎我們先聊聊

870
01:01:20,458 --> 01:01:21,833
‎我可以幫助你

871
01:01:21,916 --> 01:01:22,833
‎先讓我…

872
01:01:26,250 --> 01:01:28,041
‎好吧…

873
01:01:50,833 --> 01:01:52,000
‎搞什麼？

874
01:02:02,041 --> 01:02:02,875
‎不要

875
01:02:04,416 --> 01:02:05,291
‎不要…

876
01:02:07,208 --> 01:02:10,041
‎不要…

877
01:02:10,625 --> 01:02:12,500
‎好吧，聽著

878
01:02:12,583 --> 01:02:15,083
‎我們先聊聊，我…

879
01:02:54,375 --> 01:02:55,208
‎媽的

880
01:03:02,791 --> 01:03:03,833
‎不要碰

881
01:03:06,583 --> 01:03:08,416
‎別照它們的眼睛

882
01:03:09,583 --> 01:03:11,708
‎我看過這個景象，它們在冬眠

883
01:03:12,791 --> 01:03:15,791
‎看不到它們，我們要怎麼前進？

884
01:03:17,000 --> 01:03:18,208
‎我來標記路線

885
01:03:41,875 --> 01:03:42,708
‎去吧

886
01:03:43,375 --> 01:03:45,458
‎為什麼？妳想盯著我的屁股？

887
01:03:45,541 --> 01:03:48,916
‎不，如果出事，我才不相信你會幫忙

888
01:03:49,000 --> 01:03:51,541
‎我一直在觀察你，你肯定有鬼

889
01:03:51,625 --> 01:03:53,083
‎等我們到達賭場後

890
01:03:53,166 --> 01:03:55,166
‎我們得好好聊聊

891
01:03:55,250 --> 01:03:57,166
‎你來這裡到底要做什麼

892
01:03:57,250 --> 01:03:58,458
‎隨妳便

893
01:04:30,916 --> 01:04:32,208
‎有妳受的了，八婆

894
01:08:37,000 --> 01:08:38,250
‎王八蛋

895
01:08:41,750 --> 01:08:42,625
‎賤人

896
01:08:43,416 --> 01:08:44,541
‎媽的！

897
01:08:53,708 --> 01:08:54,833
‎往這裡走！

898
01:09:03,250 --> 01:09:05,458
‎-錢柏絲呢？
‎-我以為她在我後面

899
01:09:05,541 --> 01:09:06,708
‎怎麼回事？

900
01:09:06,791 --> 01:09:08,416
‎-你幹了什麼？
‎-我什麼都沒做

901
01:09:08,500 --> 01:09:10,166
‎她莫名開始掃射，我根本不在附近

902
01:09:10,250 --> 01:09:12,583
‎胡扯，她明明就跟你在後面！

903
01:09:12,666 --> 01:09:13,916
‎-老兄
‎-到底是怎麼了？

904
01:09:14,000 --> 01:09:15,458
‎-你不會想…
‎-王八蛋

905
01:09:26,833 --> 01:09:27,833
‎她完蛋了

906
01:09:27,916 --> 01:09:29,708
‎走吧，別管她，她死定了

907
01:09:30,958 --> 01:09:32,041
‎錢柏絲！

908
01:09:32,958 --> 01:09:33,791
‎錢柏絲！

909
01:09:35,500 --> 01:09:36,583
‎快啊！

910
01:09:51,041 --> 01:09:51,916
‎快走！

911
01:09:52,000 --> 01:09:52,958
‎跑啊

912
01:09:54,041 --> 01:09:54,958
‎快跑！

913
01:10:22,375 --> 01:10:24,291
‎古茲，我們走吧

914
01:10:25,208 --> 01:10:28,166
‎古茲曼！她死了

915
01:10:28,250 --> 01:10:30,250
‎我們得走了，快點！

916
01:12:01,458 --> 01:12:02,291
‎莉莉

917
01:12:04,500 --> 01:12:06,041
‎吉塔不可能還活著，對吧？

918
01:12:06,125 --> 01:12:07,750
‎妳看這些東西

919
01:12:08,625 --> 01:12:10,916
‎別這麼肯定，我曾帶過一個人進來

920
01:12:11,000 --> 01:12:13,500
‎後來跟他走散，我不得不離開
‎我以為他死了

921
01:12:13,583 --> 01:12:16,416
‎三天後，他卻活著出來

922
01:12:19,041 --> 01:12:20,166
‎他發生什麼事？

923
01:12:21,125 --> 01:12:22,875
‎他說它們把他帶去奧林帕斯

924
01:12:22,958 --> 01:12:25,208
‎把他跟另外兩個人關在一個房間裡

925
01:12:25,291 --> 01:12:27,416
‎首領一個一個把他們帶走

926
01:12:28,291 --> 01:12:30,750
‎要是他沒逃出來
‎下一個遭殃的就是他

927
01:12:32,166 --> 01:12:34,041
‎所以妳常幹這種事？

928
01:12:34,125 --> 01:12:35,500
‎把人丟下？

929
01:12:36,083 --> 01:12:38,291
‎妳以為我喜歡拋下別人？

930
01:12:40,208 --> 01:12:42,333
‎我也是盡可能在做對的事

931
01:12:54,125 --> 01:12:55,166
‎老大

932
01:12:55,916 --> 01:12:57,333
‎過來看這個

933
01:12:58,625 --> 01:12:59,708
‎搞什麼？

934
01:13:03,000 --> 01:13:04,458
‎-那是…
‎-對

935
01:13:04,541 --> 01:13:06,666
‎是另一組金庫的藍圖

936
01:13:07,583 --> 01:13:09,333
‎另一組藍圖

937
01:13:11,000 --> 01:13:12,833
‎田中真是個可惡的混帳

938
01:13:14,291 --> 01:13:16,083
‎田中在我們之前派了其他人過來

939
01:13:21,291 --> 01:13:22,708
‎你知情嗎？

940
01:13:24,625 --> 01:13:25,791
‎我完全不知道

941
01:13:34,708 --> 01:13:37,041
‎比特絲，到屋頂去
‎盡快把直升機搞定

942
01:13:37,125 --> 01:13:38,416
‎克魯茲

943
01:13:38,500 --> 01:13:39,375
‎妳跟她去

944
01:13:40,250 --> 01:13:41,541
‎她話太多了

945
01:13:41,625 --> 01:13:44,166
‎我只是再見到朋友太開心了，好嗎？

946
01:13:44,250 --> 01:13:45,083
‎告我啊

947
01:13:46,166 --> 01:13:48,083
‎我和郊狼負責檢查周邊

948
01:13:48,166 --> 01:13:49,458
‎封住各扇門

949
01:13:49,541 --> 01:13:52,166
‎好，凱特和我去找發電機

950
01:13:52,250 --> 01:13:55,375
‎備用發電機在三樓屋頂
‎那裡比較保險

951
01:13:55,458 --> 01:13:56,958
‎三樓屋頂，收到

952
01:13:57,458 --> 01:13:59,291
‎小范，護送迪特去金庫

953
01:13:59,375 --> 01:14:00,666
‎帶古茲曼一起去

954
01:14:00,750 --> 01:14:02,083
‎收到

955
01:14:02,166 --> 01:14:07,041
‎迪特，金庫和維修電梯外門的門禁卡

956
01:14:07,125 --> 01:14:09,250
‎在那裡的兌鈔窗台旁邊

957
01:14:10,541 --> 01:14:12,416
‎這應該能讓你進去，拿去吧

958
01:14:13,833 --> 01:14:14,666
‎謝謝

959
01:14:16,541 --> 01:14:19,000
‎那張是我的，我準備了另一張

960
01:14:21,916 --> 01:14:23,333
‎好，大家都知道該做什麼了

961
01:14:23,416 --> 01:14:24,375
‎我們行動吧

962
01:14:24,458 --> 01:14:25,458
‎是，長官

963
01:14:38,375 --> 01:14:40,083
‎真是一堆廢鐵

964
01:14:42,375 --> 01:14:44,041
‎別搞砸了，朋友

965
01:14:44,750 --> 01:14:45,833
‎好

966
01:14:46,666 --> 01:14:47,500
‎再見

967
01:14:51,000 --> 01:14:52,041
‎這是什麼破東西？

968
01:14:53,625 --> 01:14:56,500
‎他把錢都用來買模型了嗎？

969
01:15:09,375 --> 01:15:11,000
‎我真的很討厭那隻老虎

970
01:15:12,416 --> 01:15:13,833
‎太變態了

971
01:15:19,291 --> 01:15:20,166
‎妳是怎麼了？

972
01:15:21,791 --> 01:15:23,625
‎被罪惡感壓垮了嗎？

973
01:15:24,166 --> 01:15:26,041
‎死太多人了？

974
01:15:26,125 --> 01:15:28,000
‎事實上，沒錯

975
01:15:29,208 --> 01:15:30,750
‎凱特要找的那個媽媽

976
01:15:31,958 --> 01:15:33,333
‎妳也朝她的腿開槍嗎？

977
01:15:34,666 --> 01:15:36,708
‎沒有，我只是跟她走散

978
01:15:36,791 --> 01:15:39,250
‎我從來不會無故拋下任何人…

979
01:15:40,125 --> 01:15:41,541
‎那些人都是自找的

980
01:15:41,625 --> 01:15:43,875
‎你不知道我在營地裡看過什麼

981
01:15:43,958 --> 01:15:45,833
‎這些人為了求生會做出什麼事

982
01:15:45,916 --> 01:15:48,625
‎至少在這些牆裡，規則很清楚

983
01:15:48,708 --> 01:15:50,500
‎你不會看到他們彼此互搞

984
01:15:56,000 --> 01:15:57,000
‎要是你敢搞我…

985
01:16:01,833 --> 01:16:03,541
‎我就給你眉心吃兩槍

986
01:16:03,625 --> 01:16:04,708
‎為什麼是兩槍？

987
01:16:05,500 --> 01:16:07,000
‎第二槍是打爽的

988
01:16:08,375 --> 01:16:09,375
‎媽的

989
01:16:12,625 --> 01:16:13,666
‎現在呢？

990
01:16:14,916 --> 01:16:15,750
‎慢慢等

991
01:16:18,083 --> 01:16:20,041
‎妳明白我得這麼做，對吧？

992
01:16:20,125 --> 01:16:20,958
‎做什麼？

993
01:16:22,958 --> 01:16:24,166
‎殺掉她

994
01:16:24,958 --> 01:16:28,375
‎之後那些有關我的傳言

995
01:16:29,208 --> 01:16:30,583
‎我只想讓妳知道我很愛她

996
01:16:30,666 --> 01:16:31,625
‎是啊

997
01:16:32,250 --> 01:16:33,541
‎我們彼此相愛

998
01:16:36,791 --> 01:16:39,250
‎如果看起來不是這樣，那麼我很抱歉

999
01:16:41,291 --> 01:16:42,750
‎我明白，沒關係的

1000
01:16:44,875 --> 01:16:46,708
‎-真的嗎？
‎-真的

1001
01:16:49,250 --> 01:16:50,750
‎你做了該做的事

1002
01:16:51,625 --> 01:16:52,791
‎她變成它們的一分子

1003
01:16:53,916 --> 01:16:55,458
‎沒事的，好嗎？

1004
01:16:59,125 --> 01:16:59,958
‎等等

1005
01:17:00,541 --> 01:17:04,458
‎你以為我這些年來
‎是為了這個原因才不跟你聯絡？

1006
01:17:05,708 --> 01:17:07,458
‎那似乎是…

1007
01:17:08,541 --> 01:17:10,000
‎合理的推論，沒錯

1008
01:17:10,666 --> 01:17:11,500
‎不是的

1009
01:17:12,125 --> 01:17:14,083
‎你做的事情和她的遭遇…

1010
01:17:14,833 --> 01:17:17,625
‎我從來就不怪你

1011
01:17:18,333 --> 01:17:19,916
‎我不明白

1012
01:17:20,000 --> 01:17:22,416
‎如果不是這件事，那是什麼原因？

1013
01:17:27,250 --> 01:17:28,166
‎並不是…

1014
01:17:29,250 --> 01:17:30,666
‎並不是因為…

1015
01:17:32,291 --> 01:17:33,708
‎你殺了我媽媽

1016
01:17:40,333 --> 01:17:42,875
‎而是因為你之後再也沒有出現

1017
01:17:42,958 --> 01:17:43,791
‎你…

1018
01:17:45,000 --> 01:17:46,041
‎你就這樣消失了

1019
01:17:46,750 --> 01:17:48,750
‎史考特，你沒打過電話
‎也沒有來找我

1020
01:17:48,833 --> 01:17:49,750
‎你根本…

1021
01:17:50,791 --> 01:17:51,666
‎不願談這件事

1022
01:17:53,625 --> 01:17:54,791
‎你沒有安慰我

1023
01:17:59,000 --> 01:18:00,208
‎妳說得沒錯

1024
01:18:01,166 --> 01:18:03,166
‎因為我每次看著妳

1025
01:18:03,958 --> 01:18:05,333
‎就會看到她

1026
01:18:07,625 --> 01:18:08,875
‎那真的很痛

1027
01:18:14,416 --> 01:18:15,541
‎真的很痛

1028
01:18:19,000 --> 01:18:21,583
‎當我想回過頭的時候

1029
01:18:22,666 --> 01:18:26,375
‎感覺妳根本不想見到我
‎所以我躲得遠遠的

1030
01:18:31,583 --> 01:18:33,625
‎也許我們還有機會可以…

1031
01:18:35,375 --> 01:18:36,208
‎可以幹嘛？

1032
01:18:40,666 --> 01:18:41,500
‎我不知道

1033
01:18:43,750 --> 01:18:45,500
‎也許妳可以去念大學

1034
01:18:46,666 --> 01:18:49,083
‎之後我們不缺錢了，我可以開間餐廳

1035
01:18:50,083 --> 01:18:51,541
‎買一輛新餐車

1036
01:18:52,791 --> 01:18:54,000
‎好好過活

1037
01:18:54,708 --> 01:18:55,916
‎我在想…

1038
01:18:57,791 --> 01:19:00,250
‎可以做手作烤乳酪三明治

1039
01:19:01,041 --> 01:19:02,750
‎手作烤乳酪？

1040
01:19:03,708 --> 01:19:04,541
‎妳覺得呢？

1041
01:19:10,833 --> 01:19:11,666
‎好啊

1042
01:19:13,625 --> 01:19:16,750
‎不知道，聽起來不錯，但是…

1043
01:19:22,166 --> 01:19:26,916
‎我恨你恨了那麼久
‎沒辦法馬上就停下

1044
01:19:29,666 --> 01:19:30,541
‎對不起

1045
01:19:31,083 --> 01:19:32,125
‎抱歉，我不是…

1046
01:19:32,833 --> 01:19:35,708
‎-故意講話如此惡毒
‎-沒關係

1047
01:19:35,791 --> 01:19:36,916
‎我明白

1048
01:19:45,166 --> 01:19:46,875
‎趕快把這事搞定吧

1049
01:20:08,250 --> 01:20:09,083
‎古茲！

1050
01:20:27,666 --> 01:20:30,041
‎我幹掉新娘了…

1051
01:20:30,625 --> 01:20:31,958
‎我對它開了三槍

1052
01:20:32,041 --> 01:20:33,250
‎事實上是四槍

1053
01:20:33,333 --> 01:20:34,166
‎四槍

1054
01:20:38,375 --> 01:20:40,833
‎還說我不是殺殭屍的料，根本狗屁

1055
01:20:40,916 --> 01:20:42,000
‎范德羅先生

1056
01:20:49,125 --> 01:20:51,958
‎抱歉，大哥，好了

1057
01:20:52,750 --> 01:20:53,583
‎好

1058
01:21:01,291 --> 01:21:02,125
‎好了

1059
01:21:18,500 --> 01:21:19,916
‎諸神的黃昏

1060
01:21:20,875 --> 01:21:23,208
‎你一直在這片黑暗當中等著我

1061
01:21:27,041 --> 01:21:29,000
‎你好美

1062
01:21:32,291 --> 01:21:33,125
‎你看

1063
01:21:33,750 --> 01:21:36,416
‎有另一支盜墓團隊呢

1064
01:21:36,500 --> 01:21:38,166
‎他們想切出入口

1065
01:21:39,000 --> 01:21:40,583
‎真夠蠢的

1066
01:21:40,666 --> 01:21:44,250
‎你們這些又蠢又可憐的骷髏人

1067
01:21:45,458 --> 01:21:46,791
‎不行…

1068
01:21:47,708 --> 01:21:51,750
‎糟糕，他們只成功破壞了讀卡機

1069
01:21:51,833 --> 01:21:54,041
‎迪特，這是另一支隊伍還是我們？

1070
01:21:55,500 --> 01:21:57,250
‎你想想，是我們

1071
01:22:00,333 --> 01:22:01,833
‎你看他們，根本就是我們

1072
01:22:02,583 --> 01:22:04,375
‎這可能是另一個時空的我們

1073
01:22:04,458 --> 01:22:05,916
‎我們被困在…

1074
01:22:07,208 --> 01:22:09,541
‎某種無限迴路裡

1075
01:22:09,625 --> 01:22:11,750
‎不斷戰鬥、死亡

1076
01:22:13,291 --> 01:22:15,458
‎戰鬥、死亡

1077
01:22:16,208 --> 01:22:17,500
‎而田中…

1078
01:22:20,041 --> 01:22:21,500
‎是人偶操縱師

1079
01:22:21,583 --> 01:22:22,416
‎惡魔、上帝

1080
01:22:23,083 --> 01:22:27,291
‎我們，你、我、古茲和其他人

1081
01:22:27,375 --> 01:22:30,875
‎只是某齣變態戲碼中的棋子

1082
01:22:30,958 --> 01:22:33,500
‎注定要不斷失敗

1083
01:22:34,916 --> 01:22:36,041
‎直到最後…

1084
01:22:37,083 --> 01:22:40,416
‎在燒腦又諷刺的真相揭露之後

1085
01:22:43,666 --> 01:22:45,166
‎一切又重新開始

1086
01:22:46,375 --> 01:22:47,500
‎酷

1087
01:22:47,583 --> 01:22:48,416
‎砰

1088
01:23:19,500 --> 01:23:20,833
‎厲害

1089
01:23:26,500 --> 01:23:27,333
‎那裡

1090
01:23:28,791 --> 01:23:31,166
‎第一個壓力觸發器就在那裡

1091
01:23:31,250 --> 01:23:34,083
‎相信我，那肯定是某種陷阱

1092
01:23:34,791 --> 01:23:37,083
‎如果能找東西來觸發陷阱…

1093
01:23:47,625 --> 01:23:48,958
‎-在那裡
‎-看到了

1094
01:23:56,083 --> 01:23:58,333
‎對了，我喜歡你的髮型

1095
01:24:01,375 --> 01:24:02,208
‎謝謝

1096
01:24:15,500 --> 01:24:16,333
‎天啊

1097
01:24:17,041 --> 01:24:17,875
‎天啊

1098
01:24:22,291 --> 01:24:23,125
‎不要

1099
01:24:23,208 --> 01:24:24,166
‎天啊

1100
01:24:58,166 --> 01:24:59,208
‎親愛的

1101
01:25:13,500 --> 01:25:14,541
‎逮到妳了

1102
01:25:51,916 --> 01:25:54,625
‎-你沒事吧？
‎-沒事

1103
01:25:58,041 --> 01:25:58,875
‎沒事

1104
01:26:10,291 --> 01:26:11,125
‎祝你好運

1105
01:26:13,791 --> 01:26:14,958
‎妳好，美女

1106
01:26:17,500 --> 01:26:18,625
‎好了

1107
01:26:18,791 --> 01:26:20,125
‎冷靜點…

1108
01:26:22,625 --> 01:26:24,416
‎很好

1109
01:26:37,500 --> 01:26:39,833
‎不要…

1110
01:26:39,916 --> 01:26:40,791
‎不要！

1111
01:26:49,041 --> 01:26:50,083
‎你在做什麼？

1112
01:26:56,416 --> 01:26:58,541
‎你說你只需要她的一管血

1113
01:26:59,541 --> 01:27:01,541
‎別管血了

1114
01:27:02,166 --> 01:27:06,125
‎妳知道這種東西的頭可以讓我老闆

1115
01:27:06,208 --> 01:27:07,333
‎向政府索取多少錢嗎？

1116
01:27:09,625 --> 01:27:13,041
‎只要交給合適的人
‎這就能製造出更多活屍

1117
01:27:13,125 --> 01:27:15,375
‎掌管自己的活屍大軍

1118
01:27:15,458 --> 01:27:16,875
‎那才是終極大規模毀滅性武器

1119
01:27:16,958 --> 01:27:18,500
‎這不是我們談好的條件

1120
01:27:19,291 --> 01:27:21,000
‎妳到底幹不幹？

1121
01:27:26,833 --> 01:27:27,791
‎我想也是

1122
01:27:29,833 --> 01:27:31,958
‎妳給我閉好嘴巴

1123
01:27:34,000 --> 01:27:35,041
‎我們得走了

1124
01:27:35,125 --> 01:27:38,750
‎為什麼？難不成它沒回報消息
‎它們會來找它嗎？

1125
01:27:38,833 --> 01:27:41,083
‎它們一定聽見它死前的怒吼了

1126
01:27:41,166 --> 01:27:43,291
‎一旦它們發現它的屍體
‎我們的交易就會失效

1127
01:27:44,958 --> 01:27:46,291
‎它們會怎麼做？

1128
01:27:47,333 --> 01:27:48,291
‎我不知道

1129
01:27:59,875 --> 01:28:01,166
‎這才像話

1130
01:28:04,375 --> 01:28:05,500
‎去吧

1131
01:28:07,625 --> 01:28:10,458
‎快，去啊，很好

1132
01:28:11,416 --> 01:28:12,500
‎快啊，傻子

1133
01:28:31,666 --> 01:28:32,500
‎我沒事

1134
01:28:34,375 --> 01:28:35,833
‎一切安好

1135
01:28:41,875 --> 01:28:43,583
‎你是去哪找這些玩意兒的？

1136
01:28:54,041 --> 01:28:56,125
‎誰的手感正熱？

1137
01:28:56,708 --> 01:28:59,166
‎好，來吧，給你吃

1138
01:29:01,125 --> 01:29:02,666
‎好，去吃吧

1139
01:29:08,625 --> 01:29:09,458
‎古茲，看好了

1140
01:29:15,375 --> 01:29:16,916
‎小迪，看到沒？

1141
01:29:17,000 --> 01:29:19,500
‎-重點不是肉，是溫度
‎-好

1142
01:29:20,083 --> 01:29:22,666
‎嚇阻機關應該會啟動

1143
01:29:23,250 --> 01:29:24,125
‎就在…

1144
01:29:25,208 --> 01:29:26,541
‎此刻

1145
01:29:28,666 --> 01:29:30,041
‎就這樣嗎？

1146
01:29:30,541 --> 01:29:32,333
‎真的好恐怖喔

1147
01:29:36,916 --> 01:29:37,833
‎該死！

1148
01:29:40,750 --> 01:29:41,833
‎媽的

1149
01:29:41,916 --> 01:29:44,041
‎不是說非致命嗎？

1150
01:29:44,750 --> 01:29:47,041
‎-這一定違法了吧？
‎-田中真好樣的

1151
01:29:47,125 --> 01:29:48,666
‎看來他不是玩玩而已

1152
01:29:49,541 --> 01:29:51,833
‎迪特，就這樣了嗎？它安全了嗎？

1153
01:29:52,416 --> 01:29:54,000
‎我想應該是

1154
01:30:07,166 --> 01:30:10,333
‎好，現在應該安全了

1155
01:30:12,916 --> 01:30:14,208
‎祝你們好運

1156
01:30:15,625 --> 01:30:18,083
‎拜託，古茲，好玩的才正要開始

1157
01:30:29,750 --> 01:30:31,000
‎很好

1158
01:30:31,083 --> 01:30:33,916
‎好耶，太棒了

1159
01:30:34,000 --> 01:30:35,000
‎快啊！

1160
01:30:35,083 --> 01:30:36,166
‎加油！

1161
01:30:36,250 --> 01:30:37,083
‎很好！

1162
01:30:37,666 --> 01:30:38,750
‎很好！

1163
01:30:47,416 --> 01:30:49,791
‎你這個爛東西

1164
01:30:50,375 --> 01:30:51,250
‎幹！

1165
01:30:58,500 --> 01:30:59,916
‎迪特，你還好嗎？

1166
01:31:00,750 --> 01:31:01,708
‎-我很好
‎-是嗎？

1167
01:31:03,791 --> 01:31:05,416
‎范德羅先生，能幫個忙嗎？

1168
01:31:05,500 --> 01:31:07,041
‎-沒問題，小子
‎-謝謝

1169
01:31:07,125 --> 01:31:10,125
‎一、二、三

1170
01:31:19,000 --> 01:31:20,583
‎如果能打開

1171
01:31:21,875 --> 01:31:25,916
‎金庫不是毀滅就是會更新

1172
01:31:30,416 --> 01:31:32,666
‎死亡…或重生

1173
01:31:35,666 --> 01:31:36,958
‎好沉重，兄弟

1174
01:31:38,041 --> 01:31:39,166
‎不過我喜歡

1175
01:31:39,875 --> 01:31:41,958
‎決定直到最後一刻才確定

1176
01:31:42,041 --> 01:31:44,791
‎但是總統終究還是臣服於壓力

1177
01:31:44,875 --> 01:31:47,166
‎將發射日從國慶日改期

1178
01:31:47,833 --> 01:31:49,833
‎這項決定推翻了他先前的立場

1179
01:31:49,916 --> 01:31:52,458
‎他原本表示
‎在7月4日投下核彈將會是

1180
01:31:52,541 --> 01:31:55,250
‎“非常酷的終極煙火秀”

1181
01:31:55,333 --> 01:31:59,250
‎“仔細想想
‎這樣其實挺有愛國精神的”

1182
01:31:59,333 --> 01:32:02,000
‎由於害怕人道團體憤怒

1183
01:32:02,083 --> 01:32:05,208
‎會導致投彈無限期延後

1184
01:32:05,291 --> 01:32:07,375
‎政府做出戲劇性的決策

1185
01:32:07,458 --> 01:32:11,666
‎不延後投彈，反而是提前整整一天

1186
01:32:11,750 --> 01:32:12,666
‎搞什麼？

1187
01:32:12,750 --> 01:32:16,125
‎…於今晚日落時分執行

1188
01:32:16,208 --> 01:32:17,458
‎-別走開…
‎-我的老天

1189
01:32:17,541 --> 01:32:18,791
‎開什麼玩笑？

1190
01:32:18,875 --> 01:32:19,750
‎什麼？

1191
01:32:19,833 --> 01:32:21,500
‎稍後請繼續收看

1192
01:32:21,583 --> 01:32:22,875
‎-其他相關新聞…
‎-太扯了

1193
01:32:22,958 --> 01:32:25,041
‎國際貓王模仿社…

1194
01:32:25,208 --> 01:32:27,125
‎你們覺得那小子打開金庫了嗎？

1195
01:32:27,208 --> 01:32:28,416
‎最好趕快離開

1196
01:32:39,250 --> 01:32:40,125
‎比特絲

1197
01:32:40,875 --> 01:32:41,833
‎我在

1198
01:32:43,333 --> 01:32:44,500
‎我們有問題了

1199
01:32:45,375 --> 01:32:46,791
‎他們把投彈時間提前了

1200
01:32:47,375 --> 01:32:50,208
‎很好，真高興他們決定提前

1201
01:32:50,291 --> 01:32:52,166
‎我都快失去耐心了

1202
01:32:52,250 --> 01:32:54,416
‎剩下90分鐘這裡就要被炸成灰了

1203
01:32:54,500 --> 01:32:55,791
‎上頭情況怎麼樣？

1204
01:33:02,083 --> 01:33:04,625
‎很好，我找到泳池

1205
01:33:04,708 --> 01:33:06,333
‎正在曬日光浴

1206
01:33:06,916 --> 01:33:09,208
‎得把膚色曬均勻一點

1207
01:33:10,166 --> 01:33:11,666
‎底下怎麼樣？

1208
01:33:12,375 --> 01:33:14,208
‎金庫開了嗎？

1209
01:33:14,291 --> 01:33:16,458
‎比我們預期慢了一點，但是…

1210
01:33:17,208 --> 01:33:18,583
‎快好了

1211
01:33:18,666 --> 01:33:19,791
‎好

1212
01:33:19,875 --> 01:33:22,958
‎我正在清洗打蠟，你快一點

1213
01:33:23,041 --> 01:33:24,500
‎就等你了

1214
01:33:24,583 --> 01:33:25,416
‎全都準備好了

1215
01:33:27,375 --> 01:33:28,625
‎該死的

1216
01:33:49,750 --> 01:33:51,500
‎迪特，金庫怎麼樣了？

1217
01:33:53,333 --> 01:33:54,750
‎史考特，他在工作

1218
01:34:00,000 --> 01:34:02,583
‎你看到這四道鎖了嗎？

1219
01:34:02,666 --> 01:34:04,250
‎你知道那是什麼嗎？

1220
01:34:04,833 --> 01:34:06,333
‎-不知道
‎-當然

1221
01:34:07,166 --> 01:34:10,458
‎那是旋轉式隨機化機制
‎對吧，范德羅先生？

1222
01:34:11,041 --> 01:34:12,458
‎-是的
‎-對

1223
01:34:14,125 --> 01:34:15,958
‎香腸手先生

1224
01:34:16,541 --> 01:34:19,083
‎你害我失手，現在我們又回到原點了

1225
01:34:20,166 --> 01:34:22,416
‎你再搞砸一次，就會永遠鎖上

1226
01:34:22,500 --> 01:34:24,250
‎明白嗎？永遠

1227
01:34:24,833 --> 01:34:28,375
‎好，你要多久才能打開？

1228
01:34:31,541 --> 01:34:32,375
‎好

1229
01:34:44,000 --> 01:34:45,750
‎-30分鐘
‎-好

1230
01:34:45,833 --> 01:34:48,916
‎給我安靜30分鐘

1231
01:34:49,000 --> 01:34:50,375
‎-沒問題
‎-沒有半點聲音

1232
01:34:52,166 --> 01:34:54,000
‎安靜，好嗎？

1233
01:34:54,583 --> 01:34:57,958
‎范德羅先生，麻煩讓大家安靜好嗎？

1234
01:34:58,041 --> 01:35:00,291
‎我必須要專心，謝謝

1235
01:35:07,708 --> 01:35:09,208
‎30分鐘，還可以吧？

1236
01:35:09,291 --> 01:35:11,916
‎再過1小時20分鐘核彈就會引爆

1237
01:35:12,583 --> 01:35:16,958
‎對，所以我們有一小時
‎去搭直升機離開

1238
01:35:18,166 --> 01:35:20,333
‎-時間很充足
‎-很充足

1239
01:35:20,416 --> 01:35:21,583
‎有什麼備案？

1240
01:35:21,666 --> 01:35:23,500
‎跑去城市邊緣嗎？

1241
01:35:23,583 --> 01:35:24,875
‎我們跑不到的

1242
01:35:24,958 --> 01:35:27,791
‎不，我們不需要備案，我們要相信他

1243
01:35:28,333 --> 01:35:30,125
‎-對
‎-他辦得到的

1244
01:35:30,208 --> 01:35:31,083
‎一定的

1245
01:35:31,750 --> 01:35:32,875
‎對吧，小范？

1246
01:35:37,958 --> 01:35:40,375
‎對，他沒問題的

1247
01:35:41,083 --> 01:35:42,791
‎-迪特一定辦得到
‎-幹

1248
01:36:40,333 --> 01:36:42,208
‎一定是逃生門

1249
01:36:42,291 --> 01:36:44,000
‎對，我來

1250
01:36:45,125 --> 01:36:48,083
‎前一支團隊跟那些跛行者
‎八成就是這樣進來的

1251
01:36:48,750 --> 01:36:50,166
‎妳覺得豆腐怎麼樣？

1252
01:36:50,250 --> 01:36:51,125
‎什麼？

1253
01:36:51,875 --> 01:36:53,625
‎豆腐，我的餐車

1254
01:36:53,708 --> 01:36:56,125
‎我想什麼都用豆腐做

1255
01:36:56,208 --> 01:36:58,000
‎豆腐漢堡

1256
01:36:58,083 --> 01:36:59,208
‎豆腐薯條、豆腐奶昔

1257
01:36:59,291 --> 01:37:00,375
‎豆腐乳酪蛋糕

1258
01:37:00,458 --> 01:37:03,750
‎我不知道豆腐乳酪蛋糕是什麼鬼

1259
01:37:04,333 --> 01:37:07,625
‎我想反正現在大家都吃素

1260
01:37:07,708 --> 01:37:10,375
‎人類開始明白我們不在食物鏈的頂端

1261
01:37:10,458 --> 01:37:11,750
‎妳覺得呢？

1262
01:37:11,833 --> 01:37:13,125
‎可以啊

1263
01:37:13,208 --> 01:37:14,625
‎-是
‎-繼續想

1264
01:37:14,708 --> 01:37:16,166
‎上面都好了嗎？

1265
01:37:16,250 --> 01:37:18,166
‎對，都安全了

1266
01:37:25,208 --> 01:37:26,041
‎媽的

1267
01:37:28,916 --> 01:37:30,541
‎裝多少了？

1268
01:37:30,625 --> 01:37:32,083
‎我猜至少有20萬

1269
01:37:32,708 --> 01:37:34,916
‎-想像金庫裡有多少
‎-你看

1270
01:37:40,791 --> 01:37:43,291
‎這是我拿過最多錢的一次

1271
01:37:43,875 --> 01:37:46,291
‎等門一打開，我們進去之後…

1272
01:37:47,125 --> 01:37:48,041
‎這些就變廁紙了

1273
01:37:48,750 --> 01:37:49,958
‎你不要的話給我

1274
01:37:50,041 --> 01:37:51,541
‎沒關係，我來就好

1275
01:37:52,125 --> 01:37:54,000
‎-你確定？
‎-我來就好

1276
01:38:00,541 --> 01:38:07,458
‎（奧林帕斯）

1277
01:38:44,833 --> 01:38:45,833
‎天啊

1278
01:38:54,166 --> 01:38:55,333
‎各位，我…

1279
01:38:57,875 --> 01:38:58,958
‎我成功了

1280
01:39:00,041 --> 01:39:01,000
‎我成功了

1281
01:39:01,083 --> 01:39:02,583
‎什麼？你成功了？

1282
01:39:02,666 --> 01:39:04,041
‎真的成功了？

1283
01:39:08,000 --> 01:39:09,000
‎他成功了

1284
01:39:09,833 --> 01:39:12,041
‎就剩下轉動轉盤了

1285
01:39:12,625 --> 01:39:14,708
‎我們終究還是贏了

1286
01:39:16,541 --> 01:39:18,958
‎范德羅先生，請吧

1287
01:40:35,375 --> 01:40:37,041
‎好，大家快動手吧

1288
01:40:37,916 --> 01:40:40,208
‎剩下20分鐘這裡就要被炸成灰了

1289
01:40:40,791 --> 01:40:42,791
‎-把東西拿了趕緊走人
‎-好

1290
01:40:44,708 --> 01:40:45,625
‎小范

1291
01:40:46,958 --> 01:40:48,083
‎你現在怎麼想？

1292
01:40:48,833 --> 01:40:50,458
‎我很開心，史考特

1293
01:40:50,541 --> 01:40:52,416
‎超他媽開心

1294
01:40:52,500 --> 01:40:53,500
‎范德羅先生

1295
01:40:57,791 --> 01:40:59,041
‎來吧，古茲，動作快

1296
01:42:11,916 --> 01:42:13,625
‎就像往日時光，對吧？

1297
01:42:13,708 --> 01:42:15,291
‎不，不像往日時光

1298
01:42:15,916 --> 01:42:17,041
‎但是一樣瘋狂

1299
01:42:17,791 --> 01:42:18,666
‎是啊

1300
01:42:19,291 --> 01:42:20,291
‎怎麼了？

1301
01:42:23,250 --> 01:42:24,291
‎我不知道，史考特

1302
01:42:26,416 --> 01:42:28,458
‎妳可以跟我說，怎麼了？

1303
01:42:29,083 --> 01:42:31,000
‎-是嗎？
‎-對

1304
01:42:31,791 --> 01:42:33,500
‎你真的很蠢，你知道嗎？

1305
01:42:34,958 --> 01:42:36,666
‎我錯過什麼了嗎？我們現在更富…

1306
01:42:36,750 --> 01:42:39,166
‎我來這裡不是為了錢，蠢蛋

1307
01:42:39,666 --> 01:42:42,291
‎別誤會，我很樂意拿那些錢

1308
01:42:42,958 --> 01:42:44,000
‎但是

1309
01:42:44,083 --> 01:42:45,875
‎我來這裡是為了你

1310
01:42:48,125 --> 01:42:51,583
‎我以為我們之間會有什麼
‎但是你卻…

1311
01:42:53,125 --> 01:42:54,125
‎轉身走開

1312
01:42:56,875 --> 01:42:59,000
‎再次見到你…

1313
01:42:59,583 --> 01:43:00,666
‎讓我想起過去的一切

1314
01:43:01,208 --> 01:43:04,250
‎我並沒有在等你，真的沒有

1315
01:43:04,958 --> 01:43:06,625
‎我很開心

1316
01:43:06,708 --> 01:43:08,416
‎我過得很好

1317
01:43:10,250 --> 01:43:11,458
‎我只是以為…

1318
01:43:12,291 --> 01:43:13,291
‎也許…

1319
01:43:14,291 --> 01:43:16,416
‎我怕我會搞砸

1320
01:43:17,458 --> 01:43:18,291
‎永遠挽回不了

1321
01:43:21,083 --> 01:43:22,583
‎永遠是很久的

1322
01:43:23,458 --> 01:43:26,041
‎我發現我看錯了一切

1323
01:43:27,333 --> 01:43:29,750
‎妳跟我，我跟凱特

1324
01:43:36,500 --> 01:43:37,583
‎妳有看到凱特嗎？

1325
01:43:40,041 --> 01:43:41,041
‎凱特？

1326
01:43:42,041 --> 01:43:43,625
‎-凱特在那裡嗎？
‎-不在

1327
01:43:44,208 --> 01:43:45,791
‎-凱特？
‎-她跑哪去了？

1328
01:45:29,833 --> 01:45:30,916
‎凱特？

1329
01:45:31,666 --> 01:45:32,666
‎凱特！

1330
01:45:34,750 --> 01:45:36,833
‎可惡，我知道她去哪了

1331
01:45:36,916 --> 01:45:39,083
‎史考特，聽我說，我們好好想清楚

1332
01:45:39,166 --> 01:45:41,666
‎-先等其他人
‎-沒什麼好想的，不能等了

1333
01:45:41,750 --> 01:45:44,333
‎我知道她去哪裡
‎她是我女兒，我要去救她

1334
01:45:44,416 --> 01:45:46,375
‎-好，那我跟你去
‎-不行

1335
01:45:46,458 --> 01:45:48,666
‎我不能讓你一個人出去

1336
01:45:53,125 --> 01:45:53,958
‎謝謝

1337
01:46:51,458 --> 01:46:52,750
‎往這裡走

1338
01:46:53,458 --> 01:46:54,291
‎走吧

1339
01:46:58,791 --> 01:46:59,791
‎快走！

1340
01:47:15,166 --> 01:47:16,083
‎你覺得呢？

1341
01:47:16,166 --> 01:47:17,000
‎錢

1342
01:47:17,083 --> 01:47:18,000
‎錢，好

1343
01:47:18,958 --> 01:47:20,958
‎古茲曼，顧好這個角落

1344
01:47:30,916 --> 01:47:32,000
‎媽的

1345
01:47:32,625 --> 01:47:34,416
‎快點，迪特，走啊！

1346
01:47:49,083 --> 01:47:50,208
‎不要！

1347
01:47:53,708 --> 01:47:55,125
‎嘿，你在做什麼？

1348
01:47:56,291 --> 01:47:57,958
‎馬丁，讓我們出去

1349
01:47:58,041 --> 01:48:00,083
‎天啊，我整到妳兩次呢

1350
01:48:00,166 --> 01:48:01,291
‎我整到妳兩次

1351
01:48:02,041 --> 01:48:03,000
‎妳真夠遲鈍的

1352
01:48:03,083 --> 01:48:05,500
‎田中根本不在乎錢

1353
01:48:06,333 --> 01:48:09,916
‎袋子裡的東西
‎價值比金庫裡的錢多上十倍

1354
01:48:10,000 --> 01:48:12,708
‎好，我要去殺了那個蠢飛行員

1355
01:48:12,791 --> 01:48:15,291
‎她把直升機修好了，我要自己飛出去

1356
01:48:17,916 --> 01:48:19,875
‎-白癡
‎-放我們出去

1357
01:48:33,916 --> 01:48:34,833
‎幹

1358
01:50:54,333 --> 01:50:56,041
‎不要！

1359
01:51:28,000 --> 01:51:29,375
‎要引爆了

1360
01:51:40,041 --> 01:51:41,041
‎寶貝

1361
01:51:41,916 --> 01:51:42,833
‎妳還在嗎？

1362
01:51:44,291 --> 01:51:45,208
‎快點

1363
01:51:48,041 --> 01:51:49,041
‎可惡！

1364
01:53:32,583 --> 01:53:33,416
‎三

1365
01:53:34,875 --> 01:53:37,958
‎好，我們衝向電梯，上頂樓

1366
01:53:38,041 --> 01:53:39,291
‎說什麼也不要停

1367
01:54:03,708 --> 01:54:04,708
‎走啊！

1368
01:54:14,666 --> 01:54:15,500
‎幹！

1369
01:54:51,333 --> 01:54:52,166
‎快點！

1370
01:54:56,208 --> 01:54:57,250
‎快走！

1371
01:57:49,416 --> 01:57:52,333
‎快啊！

1372
01:57:53,041 --> 01:57:54,041
‎好耶！

1373
01:57:54,125 --> 01:57:55,291
‎快點

1374
01:58:00,250 --> 01:58:02,458
‎比特絲，搞什麼？

1375
01:58:02,541 --> 01:58:04,125
‎給我30秒

1376
01:58:15,208 --> 01:58:16,375
‎那是什麼鬼？

1377
01:58:16,458 --> 01:58:17,458
‎女王頭

1378
01:58:18,041 --> 01:58:20,666
‎馬丁說只要我幫他
‎他就會救出營地的所有人

1379
01:58:21,250 --> 01:58:22,500
‎只要我什麼都不說

1380
01:58:23,500 --> 01:58:24,500
‎騙子！

1381
01:58:24,583 --> 01:58:26,416
‎可惡，快啊！

1382
01:58:26,500 --> 01:58:27,875
‎快點，我們走

1383
01:58:27,958 --> 01:58:30,083
‎我知道我在做什麼，走就是了

1384
01:58:30,666 --> 01:58:31,625
‎我來拖住他

1385
01:58:32,291 --> 01:58:33,500
‎快走！

1386
01:58:34,125 --> 01:58:35,125
‎走啊！

1387
01:58:37,750 --> 01:58:38,875
‎沒錯，王八蛋

1388
01:58:40,083 --> 01:58:42,541
‎再過來一步，我就爆了她的頭

1389
01:58:44,208 --> 01:58:45,750
‎不只她的頭

1390
01:58:47,208 --> 01:58:48,208
‎這是怎樣？

1391
01:58:48,916 --> 01:58:49,916
‎快走

1392
01:58:50,625 --> 01:58:51,791
‎我們走

1393
02:00:02,708 --> 02:00:03,750
‎可惡

1394
02:00:03,833 --> 02:00:06,125
‎史考特，剛剛那個
‎是穿著披風的活屍嗎？

1395
02:00:06,208 --> 02:00:07,416
‎妳飛就是了

1396
02:00:08,208 --> 02:00:09,541
‎錢呢？

1397
02:00:10,458 --> 02:00:11,541
‎沒有錢了

1398
02:00:12,041 --> 02:00:12,958
‎但是比特絲

1399
02:00:13,666 --> 02:00:15,916
‎凱特在奧林帕斯，我們得去救她

1400
02:00:17,458 --> 02:00:18,958
‎還有多少時間？

1401
02:00:21,166 --> 02:00:23,416
‎-九分鐘
‎-可惡！

1402
02:00:24,833 --> 02:00:26,750
‎你這個混帳，要是我們去了…

1403
02:00:29,375 --> 02:00:31,125
‎你最好給我找到她

1404
02:00:58,958 --> 02:00:59,916
‎天啊

1405
02:01:00,416 --> 02:01:01,583
‎-凱特？
‎-吉塔

1406
02:01:02,208 --> 02:01:04,583
‎-凱特
‎-吉塔，我找到妳了，妳還活著

1407
02:01:04,666 --> 02:01:07,583
‎-天啊，凱特
‎-天啊

1408
02:01:07,666 --> 02:01:09,166
‎凱特，妳來找我了

1409
02:01:32,333 --> 02:01:33,375
‎比特絲

1410
02:01:34,125 --> 02:01:35,583
‎別整我

1411
02:01:36,208 --> 02:01:37,375
‎快去！

1412
02:01:50,166 --> 02:01:51,416
‎-妳被咬了嗎？
‎-沒有

1413
02:01:51,500 --> 02:01:53,833
‎-妳呢？
‎-它還沒找上我們

1414
02:01:53,916 --> 02:01:56,416
‎好，我們得馬上離開，跟我來

1415
02:01:58,208 --> 02:01:59,166
‎好

1416
02:02:04,958 --> 02:02:06,208
‎凱特？

1417
02:02:07,833 --> 02:02:08,916
‎凱特？

1418
02:02:09,458 --> 02:02:11,833
‎凱特！天啊

1419
02:02:11,916 --> 02:02:12,958
‎幹！

1420
02:02:32,541 --> 02:02:33,666
‎莎蒂！

1421
02:02:44,708 --> 02:02:45,583
‎凱特！

1422
02:03:05,041 --> 02:03:06,708
‎凱特，我們走

1423
02:03:09,750 --> 02:03:10,916
‎快走！

1424
02:03:23,750 --> 02:03:24,625
‎凱特！

1425
02:03:51,958 --> 02:03:52,833
‎可惡

1426
02:04:01,083 --> 02:04:02,083
‎凱特！

1427
02:04:17,166 --> 02:04:18,291
‎快走

1428
02:04:36,666 --> 02:04:37,750
‎她拋下我們

1429
02:04:39,541 --> 02:04:40,416
‎可惡

1430
02:04:41,333 --> 02:04:42,250
‎她竟然拋下我們

1431
02:04:59,541 --> 02:05:01,166
‎等等，你們聽見了嗎？

1432
02:05:21,625 --> 02:05:25,625
‎我知道…在拋下你們跟自救之間

1433
02:05:25,708 --> 02:05:28,083
‎我的良心長出來了

1434
02:05:28,166 --> 02:05:29,375
‎累死我了

1435
02:05:31,041 --> 02:05:33,083
‎快上來，我們走

1436
02:05:48,000 --> 02:05:50,333
‎-快走
‎-天啊

1437
02:06:05,291 --> 02:06:06,250
‎坐好！

1438
02:06:49,291 --> 02:06:50,458
‎不要！

1439
02:07:58,583 --> 02:07:59,625
‎不要啊

1440
02:08:54,166 --> 02:08:59,041
‎（新聞快報：核彈炸毀拉斯維加斯）

1441
02:10:25,541 --> 02:10:26,833
‎爸？

1442
02:10:29,833 --> 02:10:30,708
‎爸？

1443
02:10:39,583 --> 02:10:40,833
‎爸，我們成功了

1444
02:10:46,333 --> 02:10:48,041
‎好…

1445
02:10:55,041 --> 02:10:56,708
‎謝天謝地妳沒事

1446
02:11:02,583 --> 02:11:03,916
‎其實沒有那麼糟

1447
02:11:04,000 --> 02:11:04,958
‎沒那麼糟的

1448
02:11:06,166 --> 02:11:09,208
‎沒關係，沒有深到…

1449
02:11:10,500 --> 02:11:11,875
‎妳不必這麼做

1450
02:11:14,375 --> 02:11:15,375
‎不要

1451
02:11:19,375 --> 02:11:20,625
‎我知道這代表什麼

1452
02:11:22,500 --> 02:11:23,541
‎不要

1453
02:11:25,708 --> 02:11:26,958
‎-聽我說
‎-不行

1454
02:11:28,333 --> 02:11:29,625
‎我一直在想

1455
02:11:32,708 --> 02:11:35,208
‎凱特，我想了很多

1456
02:11:39,666 --> 02:11:41,500
‎一定要做龍蝦堡

1457
02:11:46,208 --> 02:11:47,625
‎我是說餐車

1458
02:11:48,875 --> 02:11:50,041
‎是啊

1459
02:11:50,125 --> 02:11:51,458
‎史考特龍蝦堡

1460
02:11:52,791 --> 02:11:55,166
‎畢竟誰不愛好吃的龍蝦堡？

1461
02:11:55,250 --> 02:11:56,458
‎是啊

1462
02:11:56,541 --> 02:11:59,333
‎大家都愛好吃的龍蝦堡

1463
02:12:04,250 --> 02:12:05,875
‎我有東西要給妳

1464
02:12:16,875 --> 02:12:17,875
‎拿去

1465
02:12:18,708 --> 02:12:20,833
‎我知道這裡沒有幾百萬，但是…

1466
02:12:22,166 --> 02:12:25,000
‎這應該夠讓吉塔的孩子
‎永遠離開隔離營

1467
02:12:25,083 --> 02:12:27,625
‎拿去吧

1468
02:12:29,291 --> 02:12:30,750
‎拿去做對的事

1469
02:12:33,666 --> 02:12:34,666
‎好

1470
02:12:39,041 --> 02:12:40,666
‎我好以妳為榮

1471
02:12:43,875 --> 02:12:45,166
‎我愛妳，凱特

1472
02:12:51,000 --> 02:12:52,125
‎對不起我離開了妳

1473
02:12:54,083 --> 02:12:55,583
‎我真是軟弱

1474
02:12:57,583 --> 02:12:58,958
‎你才不軟弱

1475
02:13:00,708 --> 02:13:01,833
‎你才不軟弱

1476
02:13:04,958 --> 02:13:06,708
‎你是我見過最勇敢的人

1477
02:13:11,583 --> 02:13:13,208
‎我好愛你

1478
02:13:14,958 --> 02:13:16,166
‎對不起

1479
02:13:22,750 --> 02:13:24,708
‎-什麼事？
‎-讓我好好看妳

1480
02:13:43,583 --> 02:13:45,541
‎爸…

1481
02:13:57,833 --> 02:14:00,166
‎對不起…

1482
02:16:41,666 --> 02:16:47,125
‎（歡迎蒞臨猶他州）

1483
02:16:56,416 --> 02:16:59,041
‎我想要租那架灰黑色相間的飛機

1484
02:17:00,291 --> 02:17:03,500
‎抱歉，先生，那是私人飛機

1485
02:17:03,583 --> 02:17:07,250
‎我無法租給你

1486
02:17:21,750 --> 02:17:23,166
‎讓我想想辦法

1487
02:17:24,000 --> 02:17:25,083
‎請享用

1488
02:17:25,166 --> 02:17:26,958
‎太棒了

1489
02:17:28,250 --> 02:17:31,500
‎說真的，妳們在這麼小的廚房
‎是怎麼做出這些的？

1490
02:17:31,583 --> 02:17:32,666
‎根本就是魔法

1491
02:17:32,750 --> 02:17:33,750
‎一下就變出來了

1492
02:17:35,208 --> 02:17:36,666
‎我們應該敬酒

1493
02:17:38,541 --> 02:17:39,875
‎我們在值勤，不能喝酒

1494
02:17:40,500 --> 02:17:41,833
‎不行，一杯就好…

1495
02:17:42,583 --> 02:17:44,000
‎一杯酒，一句敬詞

1496
02:17:44,833 --> 02:17:45,833
‎我就開心了

1497
02:17:45,916 --> 02:17:47,208
‎這對我很重要

1498
02:17:48,583 --> 02:17:50,958
‎-管他的，來吧
‎-這才對嘛

1499
02:17:51,833 --> 02:17:54,458
‎套句神學家喬瑟夫坎貝爾的話

1500
02:17:54,541 --> 02:17:56,791
‎“進入深淵

1501
02:17:57,541 --> 02:18:00,416
‎才能找到人生的至寶
‎你躊躇不前之處

1502
02:18:01,500 --> 02:18:03,166
‎就藏著你一生追尋的珍寶”

1503
02:18:03,958 --> 02:18:06,041
‎敬未知領域的曲折

1504
02:18:06,125 --> 02:18:07,708
‎-乾了
‎-乾杯

1505
02:18:07,791 --> 02:18:09,041
‎乾杯

1506
02:18:12,875 --> 02:18:14,125
‎真好喝

1507
02:18:16,750 --> 02:18:19,125
‎好，坐回位子上吧

1508
02:18:19,208 --> 02:18:20,291
‎很好，好了

1509
02:18:21,083 --> 02:18:22,083
‎來，拿好

1510
02:18:22,833 --> 02:18:25,791
‎-抱歉，我真是失態
‎-沒關係

1511
02:18:25,875 --> 02:18:27,250
‎我沒事

1512
02:18:27,333 --> 02:18:28,833
‎你氣色不太好

1513
02:18:29,916 --> 02:18:31,625
‎-漫長的一天
‎-你的皮膚好冰

1514
02:18:31,708 --> 02:18:33,500
‎我去通知機長

1515
02:18:33,583 --> 02:18:34,875
‎不用，我去一下洗手間

1516
02:18:34,958 --> 02:18:36,458
‎洗把臉就沒事了

1517
02:18:38,416 --> 02:18:40,666
‎-好，來吧
‎-好

1518
02:18:40,750 --> 02:18:43,250
‎-好，起來
‎-謝謝妳

1519
02:18:44,666 --> 02:18:46,333
‎-我扶你進去
‎-在這裡對吧？

1520
02:18:46,416 --> 02:18:48,708
‎-對，就在前面
‎-好

1521
02:18:49,791 --> 02:18:51,666
‎-你確定沒事嗎？
‎-我沒事

1522
02:18:52,208 --> 02:18:53,791
‎-我沒事
‎-好的

1523
02:18:56,333 --> 02:18:57,250
‎拜託

1524
02:19:16,833 --> 02:19:18,625
‎晚安，這是機長廣播

1525
02:19:18,708 --> 02:19:21,708
‎飛機將開始下降飛往墨西哥市

1526
02:19:21,791 --> 02:19:25,208
‎請回到座位上繫好安全帶

1527
02:19:25,291 --> 02:19:28,000
‎當地時間為晚上9點半

1528
02:19:28,083 --> 02:19:31,375
‎溫度是攝氏19.4度

1529
02:19:32,416 --> 02:19:33,750
‎謝謝您的搭乘

1530
02:19:36,708 --> 02:19:38,041
‎幹

1531
02:26:16,791 --> 02:26:21,791
‎字幕翻譯：李靖晴



