1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:17,208 --> 00:00:18,750
Stráže, tady základna.

4
00:00:18,833 --> 00:00:20,916
Čtyři jezdci vyrazili.

5
00:00:21,000 --> 00:00:24,625
Máte povolení otevřít stáje.
Opakuji, otevřete stáje.

6
00:00:26,833 --> 00:00:29,541
Náklad je zabezpečený
a Jezdci jsou na cestě.

7
00:00:35,541 --> 00:00:39,458
ZAKÁZANÉ PÁSMO – NEVSTUPOVAT

8
00:00:50,541 --> 00:00:51,875
Ať vypadám hezky.

9
00:00:52,458 --> 00:00:53,541
Pojď sem.

10
00:00:53,625 --> 00:00:54,708
Vegas, zlato.

11
00:00:54,791 --> 00:00:55,708
Vegas!

12
00:00:55,791 --> 00:00:57,416
Teď, zlato. Jo.

13
00:00:58,750 --> 00:01:00,625
- Zvládli jsme to!
- Jo.

14
00:01:00,708 --> 00:01:02,583
Už to asi cvaklo. Běž, zlato.

15
00:01:02,666 --> 00:01:04,208
Jedem.

16
00:01:04,291 --> 00:01:06,083
LAS VEGAS – HRANICE MĚSTA

17
00:01:06,166 --> 00:01:07,541
NOVOMANŽELÉ

18
00:01:07,625 --> 00:01:09,375
- Padáme odtud!
- Jo!

19
00:01:19,166 --> 00:01:21,541
Miluju život, lidi!

20
00:01:21,625 --> 00:01:23,541
Miluju…

21
00:01:23,625 --> 00:01:26,500
Co to děláš? Pojď sem. Cítím to!

22
00:01:29,250 --> 00:01:30,750
Tušíš, co vezeme?

23
00:01:31,458 --> 00:01:33,375
Proč takový arzenál na ochranu?

24
00:01:33,458 --> 00:01:37,791
Může to být cokoli,
od jaderné zbraně po originál Ústavy

25
00:01:38,458 --> 00:01:41,291
napsaný krví otců zakladatelů.

26
00:01:41,958 --> 00:01:44,041
Jasně. Nebo třeba…

27
00:01:46,583 --> 00:01:47,500
Yetti.

28
00:01:47,583 --> 00:01:50,541
Myslel jsem spíš medailon boha Ra

29
00:01:51,291 --> 00:01:55,041
nebo Amélii Earhartovou, ale živou.

30
00:01:55,125 --> 00:01:57,625
- Čím míň víš, tím líp.
- Pravda.

31
00:01:57,708 --> 00:02:01,541
Mám pro tebe malý dárek za to,
žes ze mě udělal počestnou ženu.

32
00:02:01,625 --> 00:02:04,458
Cože? Počkej, o čem to mluvíš?

33
00:02:05,875 --> 00:02:07,208
To jo.

34
00:02:07,291 --> 00:02:08,208
Dobře.

35
00:02:08,791 --> 00:02:11,458
Vlez tam. Tak jo.

36
00:02:11,541 --> 00:02:13,958
Teď máte problém, pane.

37
00:02:26,875 --> 00:02:28,125
Dobrá, další možnost.

38
00:02:28,833 --> 00:02:32,583
Co třeba lunární modul,
který údajně přistál na Měsíci?

39
00:02:32,666 --> 00:02:35,500
Jo, ten tematický odkaz
na mimozemšťany beru,

40
00:02:35,583 --> 00:02:38,833
vzhledem k tomu, že jedeme z… však víš.

41
00:02:38,916 --> 00:02:41,333
- Říkáš, že šance tu je.
- Šance na co?

42
00:02:41,416 --> 00:02:43,875
Šance, že vezeme, no, vždyť víš.

43
00:02:45,041 --> 00:02:45,916
Svatý grál.

44
00:02:46,000 --> 00:02:47,875
Jo, grál by to být mohl.

45
00:02:47,958 --> 00:02:49,458
Ne přímo svatý grál,

46
00:02:49,541 --> 00:02:52,416
ale svatý grál věcí,
který bychom vozit neměli.

47
00:02:53,916 --> 00:02:55,791
Donutíš mě říct to nahlas?

48
00:02:55,875 --> 00:02:59,083
Já čestně ne…
Chci říct, že mluvíš v hádankách.

49
00:03:07,958 --> 00:03:09,500
Oblast 51.

50
00:03:09,583 --> 00:03:12,541
Tajný hangár. Pitva.

51
00:03:15,083 --> 00:03:17,000
Tak jo. Je to mimozemšťan.

52
00:03:17,083 --> 00:03:18,416
- Panebože!
- Bacha!

53
00:03:39,500 --> 00:03:40,875
Blackwing je zraněný.

54
00:03:40,958 --> 00:03:42,250
Rychle. Pospěšte si.

55
00:03:42,333 --> 00:03:44,041
- Vyndáme to ven!
- Dělejte!

56
00:03:44,125 --> 00:03:47,208
Vem tohle. Honem.

57
00:03:48,208 --> 00:03:49,958
Několik mrtvých, pane.

58
00:03:50,041 --> 00:03:53,000
To je jedno. Jsou mrtví. Pojďme k tomuhle.

59
00:03:53,083 --> 00:03:55,375
- Chlapi, k nákladu dvě!
- Rozumím!

60
00:03:55,458 --> 00:03:57,625
Základno, tady Čtyři jezdci. Slyšíte?

61
00:03:58,208 --> 00:03:59,666
Slyším. Mluvte.

62
00:03:59,750 --> 00:04:02,916
Jsme v nouzové situaci. Žádáme o podporu.

63
00:04:03,541 --> 00:04:04,666
Rozumím, Jezdci.

64
00:04:05,333 --> 00:04:07,208
Co tu situaci vyvolalo?

65
00:04:07,833 --> 00:04:10,125
Měli jsme vážnou nehodu.

66
00:04:10,208 --> 00:04:12,416
Určitě je spousta mrtvých.

67
00:04:12,500 --> 00:04:13,875
Potřebujeme záchranku.

68
00:04:14,458 --> 00:04:17,083
Rozumím, Jezdci. Vysílám záchranku.

69
00:04:19,250 --> 00:04:21,708
Udržujte spojení, než ji kontaktuji.

70
00:04:29,666 --> 00:04:31,791
V jakém stavu je náklad?

71
00:04:32,375 --> 00:04:33,583
Ten náklad.

72
00:04:42,291 --> 00:04:44,791
Jo, náklad je ohrožený.

73
00:04:45,500 --> 00:04:47,875
Zdá se, že se uprostřed dálnice otevřel.

74
00:04:47,958 --> 00:04:49,416
Čekejte, Jezdci.

75
00:04:51,083 --> 00:04:52,500
Teď dávejte pozor.

76
00:04:52,583 --> 00:04:56,291
Vemte ty, co chodí nebo se hýbou,
a okamžitě náklad opusťte.

77
00:04:56,375 --> 00:04:58,458
Počkat, cože mám udělat?

78
00:04:58,541 --> 00:05:01,708
Sklapněte a poslouchejte.
Dostaňte své muže pryč.

79
00:05:01,791 --> 00:05:03,666
Nechodící tam nechte. Jasné?

80
00:05:03,750 --> 00:05:06,500
Ihned odtamtud zmizte! Rozumíte?

81
00:05:06,583 --> 00:05:07,916
Jo, rozumím.

82
00:05:21,791 --> 00:05:23,916
Hej!

83
00:05:24,000 --> 00:05:24,958
Nech toho.

84
00:05:25,583 --> 00:05:26,458
Co?

85
00:05:26,541 --> 00:05:28,791
- Nemáme k tomu chodit.
- Cože?

86
00:05:30,666 --> 00:05:31,666
Máme se držet…

87
00:05:46,875 --> 00:05:48,125
Hej, musíme jít.

88
00:05:48,208 --> 00:05:50,666
Slyšels, co řekli. Musíme pryč!

89
00:05:53,583 --> 00:05:55,375
Musíme se vrátit a pomoct jim!

90
00:05:55,458 --> 00:05:58,541
Ne. Žádní „oni“ nejsou.
Jasný? Je po nich. Pojď.

91
00:06:06,416 --> 00:06:08,125
Počkej!

92
00:06:09,000 --> 00:06:11,291
Ne. Nemůžem se zastavit. Musíme dál.

93
00:06:11,375 --> 00:06:13,541
Už jsme dost daleko. To je dobrý.

94
00:06:13,625 --> 00:06:15,500
Není to dobrý.

95
00:06:17,041 --> 00:06:18,125
Tak jo.

96
00:06:21,541 --> 00:06:22,416
Co to bylo?

97
00:06:30,291 --> 00:06:31,750
Honí nás to.

98
00:06:47,666 --> 00:06:49,583
Vzdaluje se to. Jdeme.

99
00:06:53,750 --> 00:06:56,583
- Sakra. Děláš si srandu?
- Fakt mě to vyděsilo.

100
00:08:16,375 --> 00:08:18,291
Připraveni, hoši?

101
00:08:19,000 --> 00:08:23,791
A raz, dva, tři, čtyři…

102
00:08:35,916 --> 00:08:38,916
NETFLIX UVÁDÍ

103
00:10:52,958 --> 00:10:54,791
MAGISTERSKÝ TITUL Z FILOZOFIE

104
00:14:11,875 --> 00:14:14,875
Dnes ráno pochodovaly
ke Kapitolu tisíce lidí

105
00:14:14,958 --> 00:14:17,875
na protest včerejšímu
hlasování Kongresu,

106
00:14:17,958 --> 00:14:21,208
který těsnou většinou
schválil kontroverzní návrh

107
00:14:21,291 --> 00:14:24,125
vyhladit poslední zbytky
takzvané hordy zombií,

108
00:14:24,208 --> 00:14:26,291
což vedlo k dramatickému konci,

109
00:14:26,375 --> 00:14:29,541
kdy armáda USA utrpěla těžké ztráty

110
00:14:29,625 --> 00:14:30,916
a musela se stáhnout.

111
00:14:31,000 --> 00:14:36,291
Vegas se zombiemi strašícími
uvnitř opuštěného města bylo obezděno.

112
00:14:36,375 --> 00:14:39,083
Je to poslední prezidentova snaha

113
00:14:39,166 --> 00:14:40,583
splnit předvolební slib,

114
00:14:40,666 --> 00:14:44,500
že k vyhlazení
lasvegaské populace nemrtvých

115
00:14:44,583 --> 00:14:49,000
použije extrémní prostředky a svrhne
na Las Vegas taktickou jadernou bombu

116
00:14:49,083 --> 00:14:52,375
s nízkým účinkem.
Dojde k tomu za čtyři dny

117
00:14:52,458 --> 00:14:56,166
při západu slunce na svátek 4. července.

118
00:14:56,250 --> 00:14:58,833
Vládní nařízení vyvolalo celkovou evakuaci

119
00:14:58,916 --> 00:15:00,916
McCarranova karanténního tábora,

120
00:15:01,000 --> 00:15:03,666
dlouhodobého cíle skupin
za občanská práva,

121
00:15:03,750 --> 00:15:06,208
které tvrdí, že přítomnost infekce

122
00:15:06,291 --> 00:15:08,166
nebyla v táboře prokázána.

123
00:15:08,250 --> 00:15:09,291
Promiňte.

124
00:15:09,833 --> 00:15:11,916
Mohu mluvit s tím pánem?

125
00:15:12,000 --> 00:15:14,416
Hej, Scotte, máš návštěvu.

126
00:15:14,500 --> 00:15:15,666
Pane Warde.

127
00:15:17,083 --> 00:15:19,958
Zdravím. Jste Bly Tanaka, že?

128
00:15:20,750 --> 00:15:21,750
Jdete za mnou?

129
00:15:22,375 --> 00:15:25,958
Ne každý, kdo zachrání ministra obrany

130
00:15:26,041 --> 00:15:28,541
před hordou lidožravých stvůr

131
00:15:28,625 --> 00:15:30,500
a vyslouží si Řád svobody,

132
00:15:30,583 --> 00:15:31,833
skončí…

133
00:15:31,916 --> 00:15:33,250
V burger baru.

134
00:15:33,333 --> 00:15:35,791
Pane Tanako, jsem si své situace vědom.

135
00:15:36,458 --> 00:15:37,708
Jde o tohle.

136
00:15:37,791 --> 00:15:42,083
V sklepním trezoru
pod Stripem je 200 milionů dolarů.

137
00:15:42,916 --> 00:15:46,500
Dvě stě milionů,
které mi už pojišťovna uhradila,

138
00:15:47,416 --> 00:15:49,541
nezdanitelných, nezjistitelných.

139
00:15:49,625 --> 00:15:50,916
Neutratitelných.

140
00:15:51,000 --> 00:15:52,916
Teď vstupujete do hry vy.

141
00:15:53,000 --> 00:15:54,708
Zbývá 96 hodin

142
00:15:55,541 --> 00:15:59,375
a vláda už z karanténní zóny odvolala

143
00:15:59,458 --> 00:16:01,500
víc než polovinu vojenských sil,

144
00:16:01,583 --> 00:16:03,750
takže je zranitelná.

145
00:16:03,833 --> 00:16:06,791
Chci, abyste sestavil tým
a dostal ty prachy ven.

146
00:16:07,375 --> 00:16:08,416
Výměnou za to

147
00:16:08,916 --> 00:16:13,041
dostanete 50 milionů, které můžete
rozdělit těm, které vezmete s sebou.

148
00:16:14,083 --> 00:16:15,125
Máte zájem?

149
00:16:16,458 --> 00:16:17,583
Neodpovídejte.

150
00:16:17,666 --> 00:16:19,166
Máte noc na rozmyšlenou.

151
00:16:23,333 --> 00:16:24,458
Věříme vám.

152
00:16:26,791 --> 00:16:29,125
Brzy si promluvíme, pane Warde.

153
00:16:50,458 --> 00:16:51,708
Měli byste být rádi.

154
00:16:51,791 --> 00:16:54,708
Je to řešení zdravotní péče
financované vládou,

155
00:16:54,791 --> 00:16:57,125
které to ukončí.

156
00:16:57,208 --> 00:17:01,833
Ale Seane. Víte, že nejsou nakažení.
Kdyby byli, už by z nich byly zombie.

157
00:17:01,916 --> 00:17:05,541
Jsou to političtí vězni, ti,
které vláda nechce na ulicích.

158
00:17:05,625 --> 00:17:08,791
Pokud máte pochybný imigrační status,

159
00:17:08,875 --> 00:17:11,083
zastáváte se práv gayů nebo potratu,

160
00:17:11,166 --> 00:17:12,541
záhy zjistíte,

161
00:17:12,625 --> 00:17:14,625
že máte u hlavy infrateploměr

162
00:17:14,708 --> 00:17:16,708
nebo vás táhnou z domu či auta

163
00:17:16,791 --> 00:17:18,458
kvůli národní bezpečnosti.

164
00:17:18,541 --> 00:17:21,541
V nevadské poušti
proběhly tisíce jaderných testů.

165
00:17:21,625 --> 00:17:23,666
Tohle není jiné.

166
00:17:30,833 --> 00:17:34,666
Hlášení pro zadržené z McCarranova
karanténního tábora Las Vegas.

167
00:17:34,750 --> 00:17:37,666
Probíhá evakuace zařízení.

168
00:17:38,166 --> 00:17:40,208
Nastupte do autobusu směr Barstow.

169
00:17:40,708 --> 00:17:43,291
Při nástupu předložte úředníkům

170
00:17:43,375 --> 00:17:46,291
svůj dočasný zdravotní průkaz.

171
00:17:46,375 --> 00:17:48,666
Autobusy odjíždí každých 15 minut.

172
00:17:48,750 --> 00:17:50,208
- Ahoj, lidi.
- Kate!

173
00:17:50,833 --> 00:17:52,583
Ahoj. Nemůžu dýchat.

174
00:17:52,666 --> 00:17:54,750
- Těšíte se na stěhování?
- Jo!

175
00:17:54,833 --> 00:17:57,375
Kate, nech děti, ať se sbalí.

176
00:17:57,458 --> 00:17:58,583
Běžte. No tak.

177
00:18:00,750 --> 00:18:03,250
Kate, musíš mi něco slíbit.

178
00:18:03,333 --> 00:18:06,375
Jestli se mi v příštích
pár dnech něco stane,

179
00:18:06,458 --> 00:18:09,083
zajisti, ať se děti
dostanou do Barstow. Ano?

180
00:18:09,708 --> 00:18:11,958
Co tím myslíš? Co by se mohlo stát?

181
00:18:15,125 --> 00:18:16,375
Ty ji znáš, viď?

182
00:18:18,833 --> 00:18:20,041
Vlčici.

183
00:18:20,666 --> 00:18:23,583
Geeto, to nepřipadá v úvahu.

184
00:18:23,666 --> 00:18:26,250
Kate, pomáhá lidem dostat se dovnitř,

185
00:18:26,333 --> 00:18:28,250
rozbít automat a zase zmizet.

186
00:18:28,333 --> 00:18:30,250
Než to někdo zjistí, jsi pryč.

187
00:18:31,416 --> 00:18:33,458
Ty peníze jsou náš lístek odtud,

188
00:18:33,541 --> 00:18:35,500
jinak uvíznem v Barstow navždy.

189
00:18:36,083 --> 00:18:38,916
Poslyš, těm strážným je to ukradený.

190
00:18:39,000 --> 00:18:43,041
Ale za pět táců si můžu koupit
cestu ven pro sebe a své děti.

191
00:18:44,250 --> 00:18:47,583
Musím děti dostat ven do pátku

192
00:18:48,208 --> 00:18:51,750
a udělám to.
Ochráním svou rodinu za každou cenu.

193
00:18:51,833 --> 00:18:54,416
Geeto, ne vždy se lidi, co tam jdou,

194
00:18:54,500 --> 00:18:56,041
vrátí zpět.

195
00:18:56,125 --> 00:18:57,208
Zapomeň na to.

196
00:18:57,291 --> 00:19:00,208
- Počkej, Geeto, no tak.
- Nech to být, jo?

197
00:19:00,291 --> 00:19:01,333
- No…
- Hej.

198
00:19:03,208 --> 00:19:04,791
Všechno v pořádku, dámy?

199
00:19:06,541 --> 00:19:08,750
Nemáte nic lepšího na práci?

200
00:19:08,833 --> 00:19:09,708
Kate…

201
00:19:09,791 --> 00:19:12,791
- Cos mi to sakra řekla?
- Nic neříkala.

202
00:19:12,875 --> 00:19:15,000
- Je to tak, dobrovolnice?
- Kate.

203
00:19:15,083 --> 00:19:18,875
Ty drž sakra hubu!

204
00:19:18,958 --> 00:19:19,791
Dobře.

205
00:19:20,333 --> 00:19:22,875
Cože? Říkalas něco?

206
00:19:23,375 --> 00:19:24,291
Ne.

207
00:19:25,916 --> 00:19:27,666
Nic jsem neřekla.

208
00:19:32,208 --> 00:19:35,541
První známka nákazy je agresivita

209
00:19:36,041 --> 00:19:38,583
a chování vymykající se
společenským normám.

210
00:19:45,458 --> 00:19:48,000
Koukej na mě a stůj klidně.

211
00:19:58,208 --> 00:19:59,041
Čistá.

212
00:20:01,125 --> 00:20:03,750
Autobus pro zaměstnance
odjíždí za pět minut.

213
00:20:04,166 --> 00:20:05,333
Jsi na řadě.

214
00:20:06,750 --> 00:20:07,791
Jestli chceš,

215
00:20:09,125 --> 00:20:10,958
můžu použít rektální teploměr.

216
00:20:26,166 --> 00:20:28,125
Jsi pár desetin pod normál.

217
00:20:28,708 --> 00:20:30,333
Víš jistě, že je ti dobře?

218
00:20:30,916 --> 00:20:33,625
- Určitě nejsi nakažená?
- Jsem v pořádku.

219
00:20:33,708 --> 00:20:36,708
Je mi fajn. Cítím se dobře.

220
00:20:39,875 --> 00:20:40,791
No,

221
00:20:42,166 --> 00:20:45,125
obě jste v mezích tolerance,
ale dávejte si pozor.

222
00:20:48,083 --> 00:20:50,291
Radši jdi na autobus, dobrovolnice.

223
00:20:53,250 --> 00:20:54,125
Kretén.

224
00:20:55,166 --> 00:20:56,625
Co sis myslela?

225
00:20:56,708 --> 00:20:59,833
Víš, jak snadno by tě mohl nechat zmizet?

226
00:20:59,916 --> 00:21:02,500
Stačilo by mu říct, že máš o stupeň míň,

227
00:21:02,583 --> 00:21:04,833
a nikdo by to nezpochybnil, nikdo.

228
00:21:05,458 --> 00:21:06,708
- Já vím.
- Víš to?

229
00:21:06,791 --> 00:21:08,583
Prostě jsem… On…

230
00:21:10,333 --> 00:21:11,541
Na tom nesejde.

231
00:21:11,625 --> 00:21:12,791
Promiň. Já prostě…

232
00:21:13,750 --> 00:21:17,791
Musíš mi slíbit,
že neuděláš nějakou hloupost.

233
00:21:18,500 --> 00:21:21,833
Za ten risk to nestojí, Geeto.

234
00:21:23,041 --> 00:21:24,375
Ne, máš pravdu.

235
00:21:25,166 --> 00:21:26,125
Neudělám to.

236
00:21:27,083 --> 00:21:28,500
Slibuju. Dobrý?

237
00:21:29,791 --> 00:21:30,750
Díky.

238
00:21:30,833 --> 00:21:33,500
Autobus pro zaměstnance
odjíždí za pět minut.

239
00:23:13,000 --> 00:23:14,583
Mami!

240
00:23:52,041 --> 00:23:56,083
MOŽNÝ

241
00:23:59,750 --> 00:24:00,583
Ano?

242
00:24:01,333 --> 00:24:04,000
Pane Tanako, jsem v těžké situaci.

243
00:24:05,125 --> 00:24:06,583
Nemám vás moc rád.

244
00:24:08,291 --> 00:24:11,333
Nerad vám dělám radost tím,
že to přijmu, ale…

245
00:24:12,375 --> 00:24:14,125
Radši byste měl sestavit tým.

246
00:24:14,708 --> 00:24:17,541
Budete potřebovat
pilota helikoptéry a kasaře.

247
00:24:18,208 --> 00:24:20,333
Pošlu vám adresu.

248
00:24:20,416 --> 00:24:22,375
Buďte tam zítra v 16.00.

249
00:24:28,708 --> 00:24:29,750
Jde do toho.

250
00:24:30,916 --> 00:24:33,375
Nerada tě žádám, ale…

251
00:24:33,458 --> 00:24:36,666
Musím vzít děti do školy,
a když se nedostanu do práce…

252
00:24:36,750 --> 00:24:38,291
Neboj, zařídím to.

253
00:24:39,041 --> 00:24:40,166
Děkuju, Marie.

254
00:24:40,250 --> 00:24:43,083
Není zač. Pozor, jsem celá umaštěná.

255
00:24:43,166 --> 00:24:45,500
Sharkey, dej jí to bílé auto.

256
00:24:46,125 --> 00:24:48,500
- Gracias, Marie.
- Pozdravuj děti.

257
00:24:49,208 --> 00:24:50,125
Měj se.

258
00:24:53,333 --> 00:24:54,250
Sakra.

259
00:25:00,208 --> 00:25:01,083
Ahoj.

260
00:25:04,541 --> 00:25:05,875
Ahoj!

261
00:25:07,958 --> 00:25:09,500
Je to špatný nápad?

262
00:25:09,583 --> 00:25:10,500
No tak, Scotty.

263
00:25:10,583 --> 00:25:13,250
To není otázka „myšlení“.
Tak to prostě „je“,

264
00:25:13,333 --> 00:25:17,166
a je to zatraceně špatný nápad.

265
00:25:18,958 --> 00:25:20,833
- Odmítáš to?
- To jsem neřekla.

266
00:25:20,916 --> 00:25:21,791
Jdeš do toho?

267
00:25:22,375 --> 00:25:23,708
To jsem taky neřekla.

268
00:25:24,958 --> 00:25:26,166
Ale zajímá tě to.

269
00:25:26,875 --> 00:25:30,500
Tos asi věděl, než jsi sem přišel.

270
00:25:31,875 --> 00:25:33,083
Zamysli se.

271
00:25:33,666 --> 00:25:36,208
Za to vše, za záchranu tolika lidí,

272
00:25:36,833 --> 00:25:38,208
jsme dopadli takhle.

273
00:25:38,791 --> 00:25:41,208
Co kdybychom, jen jednou,

274
00:25:42,250 --> 00:25:44,083
udělali něco jen pro sebe?

275
00:25:49,000 --> 00:25:50,125
Mohli bychom umřít.

276
00:25:54,958 --> 00:25:56,375
Jo, pravděpodobně umřem.

277
00:25:58,625 --> 00:26:00,000
Alespoň někteří z nás.

278
00:26:01,958 --> 00:26:03,416
Padesát milionů dolarů.

279
00:26:04,083 --> 00:26:05,125
Padesát milionů.

280
00:26:05,208 --> 00:26:08,166
Jak se rozdělí?
Stejným dílem bez ohledu na počet?

281
00:26:08,250 --> 00:26:12,125
Ty, já a Vanderohe dostaneme
každý 15 milionů, pokud to vezme.

282
00:26:14,791 --> 00:26:16,458
Ostatní, co nejsou rodina…

283
00:26:17,291 --> 00:26:18,958
Nemusí o našem podílu vědět.

284
00:26:20,208 --> 00:26:21,625
Takže to chápeš.

285
00:26:25,291 --> 00:26:27,833
Koho ještě máš na svém seznamu šílenců?

286
00:26:32,625 --> 00:26:34,541
Vidím, žes měla návštěvu.

287
00:26:36,208 --> 00:26:37,708
Povídej. Jak to šlo?

288
00:26:38,333 --> 00:26:41,500
Přišla mě navštívit poprvé za šest měsíců.

289
00:26:41,583 --> 00:26:44,666
Nedokážeme se nezávazně bavit
déle než 35 minut,

290
00:26:44,750 --> 00:26:46,791
aniž bychom se nepohádaly.

291
00:26:48,166 --> 00:26:50,041
Ale zdá se šťastná.

292
00:26:50,125 --> 00:26:52,333
To je to hlavní, řekla bych.

293
00:26:52,416 --> 00:26:54,791
Určitě si tě váží,

294
00:26:54,875 --> 00:26:56,500
i když si to neuvědomuješ.

295
00:26:56,958 --> 00:26:59,916
Myslím to vážně. A jestli ne, kašli na ni.

296
00:27:02,791 --> 00:27:04,708
To je těžký.

297
00:27:05,208 --> 00:27:06,458
Na co myslíš?

298
00:27:08,000 --> 00:27:11,750
Víš, když jsme tam byli,
když jsme s nimi bojovali,

299
00:27:11,833 --> 00:27:15,791
nikdy jsem na tváře
těch nesčetných monster nemyslel,

300
00:27:15,875 --> 00:27:17,875
ale teď jsem si uvědomil,

301
00:27:17,958 --> 00:27:19,250
že to byli lidé.

302
00:27:19,333 --> 00:27:22,250
Teď jsou jejich tváře to jediné, co vidím.

303
00:27:23,083 --> 00:27:25,541
Nevím, jestli by to teď něco zlepšilo.

304
00:27:25,625 --> 00:27:27,583
Bože, nemůžu na to přijít,

305
00:27:27,666 --> 00:27:30,208
ale asi je šance, že by to mohlo být…

306
00:27:32,041 --> 00:27:33,166
očišťující.

307
00:27:36,375 --> 00:27:37,291
To bychom měli.

308
00:27:40,750 --> 00:27:42,208
Podívejte se na to.

309
00:27:42,291 --> 00:27:45,500
Měli na Vegas hodit
atomovku už začátkem 90. let.

310
00:27:46,208 --> 00:27:48,500
- Tohle je skvělý.
- Petersová!

311
00:27:50,083 --> 00:27:52,583
To mě podrž.

312
00:27:53,208 --> 00:27:54,208
Jak je?

313
00:27:54,708 --> 00:27:56,375
Co vás sem přivádí?

314
00:27:57,083 --> 00:27:57,916
Jak jde práce?

315
00:27:58,500 --> 00:28:00,791
Děs. Co tady děláte?

316
00:28:01,750 --> 00:28:04,458
- No…
- Dáváme dohromady tým pro jeden kšeft.

317
00:28:04,541 --> 00:28:05,791
Jo? Kolik vynese?

318
00:28:05,875 --> 00:28:07,750
Jestli to klapne,

319
00:28:08,583 --> 00:28:10,541
vyděláš za den dvě mega.

320
00:28:10,625 --> 00:28:12,250
- Dva miliony dolarů?
- Ale…

321
00:28:12,333 --> 00:28:13,916
Můj podíl. Jen pro mě?

322
00:28:14,625 --> 00:28:17,041
Dva miliony, jestli to klapne?

323
00:28:18,875 --> 00:28:21,041
Stoprocentně jdu do toho. Jo.

324
00:28:21,125 --> 00:28:23,416
Nezajímá tě riziko nebo…

325
00:28:23,500 --> 00:28:27,416
Proč by mělo? Dva miliony?
To je spousta prachů.

326
00:28:27,500 --> 00:28:31,166
Poslyšte, tak hrozně
tenhle život nenávidím,

327
00:28:31,750 --> 00:28:33,833
že kdybych měla dva miliony,

328
00:28:33,916 --> 00:28:35,833
život by se mi drasticky změnil.

329
00:28:36,166 --> 00:28:39,083
Děkuju vám.

330
00:28:39,166 --> 00:28:40,625
Vážně to nechceš vědět?

331
00:28:41,791 --> 00:28:43,958
Určitě to má co dělat s vrtulníkem.

332
00:28:44,041 --> 00:28:44,875
Jo.

333
00:28:44,958 --> 00:28:46,916
- Já vrtulníkem lítám. Jo.
- Jo.

334
00:28:47,541 --> 00:28:49,541
- Kam se mám podepsat?
- Dobrá.

335
00:28:49,625 --> 00:28:51,791
- Jdu do toho.
- Dík. Rád jsem tě viděl.

336
00:28:52,583 --> 00:28:54,041
Nezměnila se, že?

337
00:28:54,125 --> 00:28:56,750
Ne. Je stejnej pošuk jako dřív.

338
00:28:56,833 --> 00:28:58,666
Pojď. Další je na mně.

339
00:29:05,208 --> 00:29:06,458
No tak. Sakra.

340
00:29:06,541 --> 00:29:09,791
To je ono. Tak se to dělá!

341
00:29:10,625 --> 00:29:11,833
Mikey Guzman.

342
00:29:11,916 --> 00:29:15,416
To mi zní povědomě.

343
00:29:15,500 --> 00:29:16,500
Sleduj.

344
00:29:18,083 --> 00:29:19,041
GUZMAN MRTVÝCH 420

345
00:29:19,125 --> 00:29:21,083
Mikey Guzman živě z Las Vegas.

346
00:29:21,166 --> 00:29:22,000
Máme skupinu…

347
00:29:22,083 --> 00:29:25,208
Napočítal jsem aspoň pět,
ale ještě to ověřím. Moment.

348
00:29:25,291 --> 00:29:27,208
Sedm. Máme sedm nemrtvých.

349
00:29:28,416 --> 00:29:30,958
Bum, šmejde! Dvakrát do hlavy.

350
00:29:35,375 --> 00:29:36,625
- Je magor.
- Hustý!

351
00:29:36,708 --> 00:29:39,250
Má spoustu obdivovatelů.

352
00:29:40,583 --> 00:29:41,583
Paráda, zlato!

353
00:29:42,166 --> 00:29:44,833
- Paráda, vole. Jo.
- Takhle se to dělá.

354
00:29:44,916 --> 00:29:46,250
Děkuju mockrát.

355
00:29:46,333 --> 00:29:48,416
@guzmanmrtvých420.

356
00:29:48,500 --> 00:29:50,166
Lajkujte a odebírejte.

357
00:29:50,250 --> 00:29:52,833
Ten zmetek má rolexky.
Nejmíň za deset táců.

358
00:29:52,916 --> 00:29:53,750
Hej.

359
00:29:55,541 --> 00:29:56,625
Mikey Guzman.

360
00:29:57,708 --> 00:29:58,875
Co je?

361
00:29:58,958 --> 00:30:01,166
Co kdyby sis mohl vydělat 500 táců?

362
00:30:03,541 --> 00:30:05,583
Řekl bych: „Koho mám sakra zabít?“

363
00:30:07,333 --> 00:30:08,375
Já ho miluju.

364
00:30:08,458 --> 00:30:11,791
GWENDOLININO ZÁMEČNICTVÍ

365
00:30:11,875 --> 00:30:13,208
Co tady děláme?

366
00:30:13,291 --> 00:30:16,250
Chtěls kasaře.
Možná je to tvůj chybějící článek.

367
00:30:16,875 --> 00:30:21,125
Jak by se ti líbilo vydělat si
250 táců za den práce?

368
00:30:22,375 --> 00:30:23,375
Panebože.

369
00:30:26,083 --> 00:30:27,083
Umíš to otevřít?

370
00:30:27,791 --> 00:30:29,166
- Jestli to umím?
- Jo.

371
00:30:32,125 --> 00:30:33,000
Jestli to umím?

372
00:30:33,833 --> 00:30:37,458
To je jako ukázat mi Madonu
od Botticelliho a zeptat se,

373
00:30:37,541 --> 00:30:39,416
jestli si to s ní chci rozdat.

374
00:30:40,958 --> 00:30:45,625
Chlap, který navrhl toto nádherné dílo,

375
00:30:45,708 --> 00:30:46,958
Hans Wagner,

376
00:30:47,041 --> 00:30:49,458
ho pojmenoval Der Götterdämmerung

377
00:30:49,541 --> 00:30:53,708
po závěrečné části opery svého jmenovce
Richarda Wágnera…

378
00:30:54,541 --> 00:30:55,958
Prsten Niebelungův.

379
00:30:56,708 --> 00:30:58,416
Jestli ho otevřu, já?

380
00:30:59,083 --> 00:30:59,916
Nevím.

381
00:31:00,000 --> 00:31:01,458
- Fakt nevím.
- Dobře.

382
00:31:01,541 --> 00:31:04,250
Pozor na prsty, pane Velkoruký.

383
00:31:04,333 --> 00:31:06,333
Jsem ze všech žijících zámečníků

384
00:31:06,958 --> 00:31:09,833
vaše největší šance na jeho otevření?

385
00:31:09,916 --> 00:31:12,916
S pokorou říkám, že ano.

386
00:31:13,875 --> 00:31:14,875
Jdeš do toho?

387
00:31:14,958 --> 00:31:16,833
Jsou to dveře do jiné říše

388
00:31:17,458 --> 00:31:19,625
a vás ke mně přivedla prozřetelnost.

389
00:31:19,708 --> 00:31:21,208
Projdeme jimi spolu.

390
00:31:21,291 --> 00:31:23,958
- Mimochodem, jak se jmenujete?
- Scott Ward.

391
00:31:24,041 --> 00:31:25,291
- Cože?
- Scott Ward.

392
00:31:25,375 --> 00:31:27,541
Dieter, Scotte Warde.

393
00:32:16,500 --> 00:32:17,625
Budeme si hrát?

394
00:32:37,000 --> 00:32:38,916
LAS VENDETA

395
00:32:52,541 --> 00:32:53,625
Jo.

396
00:33:03,416 --> 00:33:07,416
Scotte, to je Damon. Tamto je Chambersová.

397
00:33:07,500 --> 00:33:10,041
- Jsou se mnou. Ty platím já.
- Dobře.

398
00:33:10,791 --> 00:33:12,750
- Jak to jde?
- Vítejte v týmu.

399
00:33:12,833 --> 00:33:15,291
Scotte, můžeš mi říct, co s tím klukem?

400
00:33:15,375 --> 00:33:19,041
Koukni se. Bez urážky,
ale nevypadá na zabijáka zombií.

401
00:33:20,125 --> 00:33:24,416
Ahoj, jsem Dieter,
a otevřu i to, co se otevřít nedá.

402
00:33:24,500 --> 00:33:25,666
Děláš si srandu?

403
00:33:25,750 --> 00:33:28,000
Ne, potřebujem ho k otevření sejfu.

404
00:33:28,791 --> 00:33:30,375
Ztratíme ho, a nebude nic.

405
00:33:32,000 --> 00:33:33,416
Jdeme, lidi. Pojďte sem.

406
00:33:34,000 --> 00:33:35,791
Pane Tanako, celý tým je zde.

407
00:33:35,875 --> 00:33:38,583
Jsem rád,
že jste se tu dnes všichni sešli.

408
00:33:38,666 --> 00:33:40,000
Toto je váš cíl.

409
00:33:42,583 --> 00:33:43,916
Lasvegaská věž.

410
00:33:44,666 --> 00:33:46,333
Do Vegas nemůžete letět.

411
00:33:47,000 --> 00:33:49,125
Je to zakázaný vzdušný prostor.

412
00:33:49,208 --> 00:33:50,458
Ale můžete odletět.

413
00:33:51,333 --> 00:33:56,916
Na Sodomě, severní věži,
je opuštěný záchranářský vrtulník.

414
00:33:57,500 --> 00:34:00,333
S trochou koordinace a komunikace

415
00:34:00,416 --> 00:34:02,708
byste se měli snadno dostat tam i ven.

416
00:34:05,333 --> 00:34:09,125
Vstoupíte do města s rezervou 32 hodin.

417
00:34:09,208 --> 00:34:11,125
Těch pár zombií, co ještě chodí,

418
00:34:11,208 --> 00:34:15,333
by pro drsňáky, jako jste vy,
neměl být problém.

419
00:34:37,833 --> 00:34:39,833
Počkat!

420
00:34:42,666 --> 00:34:43,791
Omlouvám se.

421
00:34:43,875 --> 00:34:46,291
Jak přesně ty zombie zabijeme?

422
00:34:46,958 --> 00:34:48,250
Prokrista.

423
00:34:49,875 --> 00:34:52,708
Ještě někdo tu nikdy nezabil zombii?

424
00:34:55,250 --> 00:34:57,583
Všichni známe to základní.

425
00:34:57,666 --> 00:35:00,458
Zombie, šourače, nemrtvé,
ať je nazvete jakkoli,

426
00:35:00,541 --> 00:35:03,041
zabijete jedině přes mozek.

427
00:35:03,125 --> 00:35:03,958
Mozek.

428
00:35:04,041 --> 00:35:07,833
Jak půjde po vás, střelte ji do mozku.
Jednoduchý. Nějaký dotazy?

429
00:35:09,000 --> 00:35:13,666
Ano. Co kdybych ji praštil velkým kamenem?

430
00:35:13,750 --> 00:35:14,833
Fungovalo by to?

431
00:35:16,166 --> 00:35:21,000
Jo, taky by to mířilo na mozek,
takže by to fungovalo.

432
00:35:21,083 --> 00:35:22,125
Chápu.

433
00:35:22,208 --> 00:35:24,125
Promiňte, pane, prosím, pokračujte.

434
00:35:27,250 --> 00:35:29,875
Odtud se přesunete ke Stripu.

435
00:35:33,250 --> 00:35:35,958
Do dvou hodin jste u kasina.

436
00:35:36,541 --> 00:35:38,625
Vejdete a najdete generátor.

437
00:35:41,416 --> 00:35:44,541
Sejf je pod jižní věží Gomorou

438
00:35:46,375 --> 00:35:48,500
na konci chodby.

439
00:35:48,583 --> 00:35:51,583
Bude tam několik nesmrtících
odstrašujících prostředků.

440
00:35:51,666 --> 00:35:53,875
Musíte najít způsob, jak je spustit.

441
00:35:54,541 --> 00:35:59,208
Zatím váš neohrožený pilot a mechanik
nastartuje vrtulník.

442
00:36:04,083 --> 00:36:05,833
U hlavních dveří

443
00:36:05,916 --> 00:36:08,166
se dá do práce náš kasař.

444
00:36:09,791 --> 00:36:12,875
Je jako chirurg nebo malíř,

445
00:36:13,458 --> 00:36:17,541
jeho mistrovství spočívá
v sotva slyšitelných cvaknutích.

446
00:36:18,750 --> 00:36:23,083
Sejf nakonec podlehne naprosté
dominanci jeho jemného doteku.

447
00:36:26,041 --> 00:36:30,333
Pak už jen stačí,
abyste naložili peníze do vrtulníku

448
00:36:30,416 --> 00:36:33,541
a odletěli k západu slunce.

449
00:36:38,041 --> 00:36:39,083
Tohle vše…

450
00:36:39,750 --> 00:36:42,458
den předtím, než bomba
opustí odpalovací rampu.

451
00:36:42,541 --> 00:36:45,041
Snadný jako facka od Japončíka.

452
00:36:46,625 --> 00:36:47,458
Promiňte, pane.

453
00:36:47,541 --> 00:36:51,083
To už nesmíme říkat.
Jen „snadný jako facka“.

454
00:36:52,041 --> 00:36:53,541
Jo, ale já jsem…

455
00:36:53,625 --> 00:36:55,541
Od Japonce to asi nevadí.

456
00:36:56,875 --> 00:36:57,958
Jak chcete.

457
00:36:58,041 --> 00:37:01,375
Snadný jako facka.

458
00:37:02,750 --> 00:37:03,708
Podívejte se.

459
00:37:10,291 --> 00:37:12,208
Fajn. Dobrá práce.

460
00:37:16,791 --> 00:37:18,291
Počkat. Moment.

461
00:37:18,375 --> 00:37:21,500
To je skutečný plán? Jsou tam zombie?

462
00:37:21,583 --> 00:37:24,958
Jo, co se děje?
Myslel jsem, že ti to nevadí.

463
00:37:25,625 --> 00:37:28,916
Vždycky říkáš,
že kdybys viděl zombii, odrovnal bys ji.

464
00:37:29,000 --> 00:37:30,791
To byly kecy.

465
00:37:30,875 --> 00:37:31,708
Cože?

466
00:37:31,791 --> 00:37:33,416
Kašlu na to. Nejdu.

467
00:37:33,500 --> 00:37:35,875
Je to šílený. Všichni zhebnete.

468
00:37:35,958 --> 00:37:37,500
- Proboha.
- Promiň, kámo.

469
00:37:37,583 --> 00:37:39,250
Amatéři.

470
00:37:39,333 --> 00:37:42,125
Hej, Damone. Počkej.

471
00:37:42,208 --> 00:37:45,750
Fajn. Týme, sbalte si zavazadla.
Sraz přesně v 6.00 ráno.

472
00:37:45,833 --> 00:37:47,333
Rozkaz, kapitáne.

473
00:37:47,916 --> 00:37:49,500
Počkat.

474
00:37:50,208 --> 00:37:52,750
Jsem Martin, šéf ochranky pana Tanaky.

475
00:37:54,041 --> 00:37:56,333
Cokoli budete potřebovat, řeknete mně.

476
00:37:57,083 --> 00:37:59,250
Seženu zbraně, jaký budete chtít.

477
00:37:59,333 --> 00:38:01,125
Taky s vámi na tu fušku půjdu,

478
00:38:01,208 --> 00:38:03,625
protože znám kasino jako svý boty.

479
00:38:04,250 --> 00:38:05,083
Dotazy?

480
00:38:06,333 --> 00:38:08,208
Dobrá. Nashle v šest.

481
00:38:09,208 --> 00:38:10,375
V šest?

482
00:38:10,458 --> 00:38:11,791
Tak co myslíš?

483
00:38:11,875 --> 00:38:13,500
Jste šílenej, to víte, ne?

484
00:38:13,583 --> 00:38:18,583
Pokud mám volit mezi smrtí na Stripu
a dalším dnem u burgerů u Luckyho Boye,

485
00:38:19,583 --> 00:38:21,166
vsadím si na pár milionů.

486
00:38:21,250 --> 00:38:24,708
Přemýšlel jste, jak se dostanete dovnitř?

487
00:38:26,083 --> 00:38:26,916
Jo.

488
00:38:27,000 --> 00:38:30,250
Noví příchozí musí
na kompletní lékařskou prohlídku.

489
00:38:30,333 --> 00:38:34,333
Karanténní centrum Barstow
je zařízení s nulovou tolerancí.

490
00:38:35,000 --> 00:38:40,583
Bez zelené zdravotní propustky na kartě
bude vstup do společných oblastí zakázán.

491
00:38:41,833 --> 00:38:43,416
Ahoj, Kate.

492
00:38:45,750 --> 00:38:48,416
- Co tady děláš?
- Potřebuju s tebou mluvit.

493
00:38:48,500 --> 00:38:49,625
- Ne!
- Počkej.

494
00:38:49,708 --> 00:38:52,000
Jen mě vyslechni.

495
00:38:55,875 --> 00:38:57,250
Mám příležitost…

496
00:38:58,916 --> 00:38:59,875
Musíš mi pomoct.

497
00:39:01,916 --> 00:39:04,583
Hele. Vím, že to bude znít šíleně.

498
00:39:04,666 --> 00:39:06,375
Ale udělej pro mě jedno.

499
00:39:06,458 --> 00:39:07,291
Pro tebe?

500
00:39:07,375 --> 00:39:08,458
Jedinou věc,

501
00:39:08,541 --> 00:39:10,666
a dám ti 15 milionů dolarů.

502
00:39:10,750 --> 00:39:12,458
- Patnáct milionů?
- Patnáct…

503
00:39:12,541 --> 00:39:14,583
Ty patnáct milionů dolarů nemáš.

504
00:39:14,666 --> 00:39:18,083
Budu mít, když mi pomůžeš.

505
00:39:20,541 --> 00:39:22,875
Vím, nenahradí ti to, co jsem udělal

506
00:39:23,458 --> 00:39:24,875
nebo jaký otec jsem byl.

507
00:39:24,958 --> 00:39:25,833
Jo.

508
00:39:25,916 --> 00:39:28,250
S 15 miliony můžeš těm lidem pomoct.

509
00:39:28,333 --> 00:39:30,541
Vrátíš se do školy, uděláš, co chceš.

510
00:39:30,625 --> 00:39:34,125
Ať s těmi penězi uděláš cokoli,
vím, že to bude správné.

511
00:39:47,166 --> 00:39:48,250
Co je to za věc?

512
00:40:19,291 --> 00:40:21,416
Hej. Prosím! Hej.

513
00:40:21,500 --> 00:40:22,625
Ty jsi ta vlčice, že?

514
00:40:25,291 --> 00:40:27,583
Vezmi nás dovnitř. Prosím.

515
00:40:29,166 --> 00:40:30,166
Prosím.

516
00:40:35,583 --> 00:40:37,375
Napoprvé to není špatný.

517
00:40:38,958 --> 00:40:40,958
Dobře, chápu. Rozumím.

518
00:40:41,041 --> 00:40:44,083
Je to krásný malý nástroj.

519
00:40:44,166 --> 00:40:45,625
Hele, nemiř s ní na mě.

520
00:40:46,500 --> 00:40:47,708
Promiňte.

521
00:40:54,750 --> 00:40:55,791
Máme tu odvoz.

522
00:40:55,875 --> 00:40:58,375
Dobře. Chceš trochu vody?

523
00:41:14,000 --> 00:41:16,041
Děláš si srandu. Co je to?

524
00:41:16,125 --> 00:41:16,958
Co?

525
00:41:17,041 --> 00:41:18,833
Přísahám, jestli je tahle mise

526
00:41:18,916 --> 00:41:21,833
jen šílený způsob,
jak se chceš sblížit s dcerou…

527
00:41:21,916 --> 00:41:23,708
Není, jasný? Věř mi.

528
00:41:23,791 --> 00:41:26,458
Dobrovolničí v táboře. Má kontakty.

529
00:41:27,125 --> 00:41:29,500
Jen nás odveze do karanténní zóny.

530
00:41:29,583 --> 00:41:31,708
Myslíš, že bych ji vzal až do města?

531
00:41:32,833 --> 00:41:34,333
VÍTEJTE V NEVADĚ

532
00:41:34,416 --> 00:41:38,166
VAROVÁNÍ – KARANTÉNNÍ ZÓNA:
ÚSTAVNÍ PRÁVA USA ZDE NEPLATÍ

533
00:41:53,625 --> 00:41:56,833
Zdravím. Ještě se neznáme.
Jmenuju se Martin.

534
00:41:56,916 --> 00:42:00,041
Nemluv na mě.
Nevěřím těm lidem, a obzvlášť tobě.

535
00:42:01,291 --> 00:42:02,875
Drž se ode mě dál.

536
00:42:02,958 --> 00:42:03,875
Ano, madam.

537
00:42:34,083 --> 00:42:37,250
Zadrženým v McCarranově
karanténním táboře.

538
00:42:37,333 --> 00:42:41,750
Zařízení bude
do konce dne uzavřeno. Žádný personál…

539
00:42:52,250 --> 00:42:54,916
Zločinci, seznamte se s vlčicí.

540
00:42:55,666 --> 00:42:56,958
Má nějaké jméno?

541
00:42:57,041 --> 00:42:59,375
Lilly, ale „vlčice“ zní skvěle.

542
00:42:59,458 --> 00:43:01,166
Říkej mi tak, jestli chceš.

543
00:43:01,708 --> 00:43:03,750
Tak jo, nechám vás tady.

544
00:43:03,833 --> 00:43:05,875
Tak před Barstow za 24 hodin.

545
00:43:05,958 --> 00:43:07,500
- Dobře?
- Jo.

546
00:43:08,750 --> 00:43:10,083
Nenechte se usmažit

547
00:43:10,166 --> 00:43:12,000
nebo zavraždit nemrtvými.

548
00:43:27,750 --> 00:43:30,458
Hej. Co se děje?

549
00:43:30,541 --> 00:43:31,666
Máma je pryč.

550
00:43:40,000 --> 00:43:40,833
Na.

551
00:43:42,833 --> 00:43:43,750
Dotaz.

552
00:43:44,416 --> 00:43:45,291
Ano, Dietere.

553
00:43:45,375 --> 00:43:47,916
Nemyslíte, že potřebuju něco většího?

554
00:43:49,000 --> 00:43:51,416
Když ti dám něco většího, jseš mrtvej.

555
00:43:52,041 --> 00:43:52,875
Fakt mrtvej?

556
00:43:53,375 --> 00:43:55,083
Auf wiedersehen, mrtvolo.

557
00:43:58,583 --> 00:43:59,958
Tohle patří kam?

558
00:44:03,666 --> 00:44:05,291
Neštvi mě. Jasný?

559
00:44:05,375 --> 00:44:07,958
Dietere, snaž se Vana neprudit.

560
00:44:09,000 --> 00:44:09,833
Děkuji, pane.

561
00:44:13,875 --> 00:44:14,708
Hej.

562
00:44:14,791 --> 00:44:16,875
- Cos to udělala?
- Co tím myslíš?

563
00:44:18,333 --> 00:44:19,583
Přestaň!

564
00:44:19,666 --> 00:44:20,666
Nech mě!

565
00:44:21,333 --> 00:44:22,958
- Přestaňte!
- Co se děje?

566
00:44:23,041 --> 00:44:24,208
Co to sakra děláš?

567
00:44:25,291 --> 00:44:26,833
Vzalas ji dovnitř.

568
00:44:26,916 --> 00:44:28,375
Vzalas dovnitř Geetu.

569
00:44:28,458 --> 00:44:31,250
Jo. Vzala. Ji a dvě další.

570
00:44:31,333 --> 00:44:32,791
Beru tam spoustu lidí.

571
00:44:32,875 --> 00:44:34,500
Ty prachy je dostanou odtud.

572
00:44:34,583 --> 00:44:36,208
- To ty víš.
- Nevrátila se.

573
00:44:36,291 --> 00:44:38,083
No, ne všichni se vrátí.

574
00:44:38,166 --> 00:44:40,125
- Znají riziko.
- Má dvě děti!

575
00:44:44,666 --> 00:44:46,041
To mi neřekla.

576
00:44:47,166 --> 00:44:49,958
Kdybych věděla,
že má děti, nevzala bych ji tam.

577
00:44:51,750 --> 00:44:53,083
Vidělas ji umřít?

578
00:44:54,250 --> 00:44:55,208
Ne.

579
00:44:56,458 --> 00:44:58,541
Šly dál. Já zůstala vzadu.

580
00:45:00,416 --> 00:45:03,041
Už nevyšly. Je mi to líto.

581
00:45:04,916 --> 00:45:07,500
Čekala jsem,
jak dlouho to šlo, ale nakonec…

582
00:45:07,583 --> 00:45:08,875
Jdu s váma.

583
00:45:11,291 --> 00:45:12,833
- Nejdeš.
- Ano, jdu.

584
00:45:12,916 --> 00:45:14,958
Ne. Nepůjdeš.

585
00:45:15,041 --> 00:45:18,708
Dvěma dětem se tam ztratila matka.

586
00:45:18,791 --> 00:45:21,041
Ty děti pomáhám hlídat.

587
00:45:21,125 --> 00:45:22,166
Musím ji najít.

588
00:45:22,250 --> 00:45:24,541
Popiš nám ji. Budeme ji hledat.

589
00:45:24,625 --> 00:45:26,625
- Myslíš, že ti to věřím?
- Kate!

590
00:45:27,250 --> 00:45:29,500
- Ty nepůjdeš!
- Já se tě neptám!

591
00:45:29,583 --> 00:45:31,375
Oznamuju ti, co se stane.

592
00:45:31,458 --> 00:45:32,458
Pojď sem.

593
00:45:34,708 --> 00:45:38,333
Poslouchej. Viděl jsem, jak to tam vypadá.

594
00:45:38,416 --> 00:45:41,541
To není nic pro tebe.
Nenechám tě to zkusit.

595
00:45:42,166 --> 00:45:43,375
Nehneš se odtud.

596
00:45:43,458 --> 00:45:46,083
Podívám se po ní.
Sejdeme se, až budem venku.

597
00:45:46,166 --> 00:45:48,625
- Dobře?
- Ne, to není dobře.

598
00:45:49,500 --> 00:45:50,416
Teď poslouchej.

599
00:45:51,041 --> 00:45:52,291
Půjdu tak jako tak.

600
00:45:52,875 --> 00:45:55,166
Buď půjdu s tebou a můžeš mě chránit.

601
00:45:55,250 --> 00:45:56,583
- Kate.
- Nebo…

602
00:45:57,166 --> 00:45:58,916
Proklouznu tam za vámi…

603
00:45:59,708 --> 00:46:00,916
a nejspíš zemřu.

604
00:46:02,000 --> 00:46:03,375
Vyber si.

605
00:46:05,375 --> 00:46:07,208
Jak to bude, tati?

606
00:46:21,083 --> 00:46:23,083
Když uvidíme tvou kamarádku, fajn.

607
00:46:23,791 --> 00:46:27,500
Ale neodběhneš, abys ji hledala.
Je to otázka života a smrti.

608
00:46:27,583 --> 00:46:31,125
Když něco zvořeš,
někteří z těch lidí zemřou.

609
00:46:31,208 --> 00:46:32,208
Rozumíš tomu?

610
00:46:32,291 --> 00:46:33,958
Taky mají rodiny.

611
00:46:34,625 --> 00:46:38,833
Takže tě budu mít pořád na očích.

612
00:46:38,916 --> 00:46:40,666
To jsou moje podmínky. Jasný?

613
00:46:43,250 --> 00:46:45,541
Jo. Jasný.

614
00:46:49,125 --> 00:46:51,708
Lidi, to je Kate,

615
00:46:52,333 --> 00:46:53,916
nejnovější členka týmu.

616
00:46:54,583 --> 00:46:56,208
- Ahoj. Zdravím.
- Nazdar.

617
00:46:57,583 --> 00:46:59,125
Co to sakra je, Scotte?

618
00:47:01,250 --> 00:47:02,458
Bavíte se?

619
00:47:02,541 --> 00:47:03,916
O čem to mluví?

620
00:47:04,000 --> 00:47:07,041
O tý bombě, co vás zabije? O tom?

621
00:47:07,125 --> 00:47:08,500
To je poslední autobus.

622
00:47:08,583 --> 00:47:10,958
Běž, Speedy Gonzalesi!

623
00:47:11,041 --> 00:47:13,500
Tohle je povinná evakuační zóna.

624
00:47:14,166 --> 00:47:16,708
- Budem potřebovat ještě jednoho.
- K čemu?

625
00:47:16,791 --> 00:47:19,458
Nevíš, jaký to tam je. Už ne.

626
00:47:19,541 --> 00:47:22,791
- Tým je dost velký.
- Věř mi. Potřebujem ještě jednoho.

627
00:47:25,958 --> 00:47:27,458
Co se to sakra děje?

628
00:47:32,166 --> 00:47:33,750
Chceš si vydělat 20 táců?

629
00:47:33,833 --> 00:47:35,125
Dvacet tisíc dolarů?

630
00:47:36,875 --> 00:47:38,750
Jo, 20 táců beru.

631
00:47:43,000 --> 00:47:45,791
Já to nechápu. Proč ho kurva přitáhla?

632
00:47:45,875 --> 00:47:48,333
Zlato, hlídej si slovník, jo?

633
00:47:48,416 --> 00:47:49,875
- Děláš si srandu?
- Motorovka.

634
00:47:49,958 --> 00:47:53,375
Chystáme se nakráčet
mezi mrtvý a spáchat loupež století.

635
00:47:53,458 --> 00:47:55,833
- Promiň, že jsem sprostá.
- Pro tebe.

636
00:47:55,916 --> 00:47:57,916
Pro mě? Výborně.

637
00:48:00,541 --> 00:48:01,416
Beru si tohle.

638
00:48:03,916 --> 00:48:05,458
Trochu se pobavíme, co?

639
00:48:06,958 --> 00:48:09,958
Říkám ti, na tohle jsem jak dělanej.

640
00:48:11,333 --> 00:48:15,208
Pro případ, že by ses tam náhodou
vyděsila nebo byla nervózní,

641
00:48:15,291 --> 00:48:17,000
chci, aby ses držela u mě.

642
00:48:17,666 --> 00:48:19,958
- Postarám se o tebe.
- Díky.

643
00:48:23,208 --> 00:48:24,291
Co je, kámo?

644
00:48:25,083 --> 00:48:27,041
Kanystr s benzínem. Poneseš ho.

645
00:48:29,958 --> 00:48:31,625
Už na mou pilu nesahej, jasný?

646
00:48:31,708 --> 00:48:33,541
Už s ní nikdy nemluv…

647
00:48:35,708 --> 00:48:36,833
kámo.

648
00:48:38,291 --> 00:48:40,791
- Dobře. Jasně.
- Správná odpověď.

649
00:48:42,250 --> 00:48:44,041
Tak jo, lidi, jdeme!

650
00:48:50,833 --> 00:48:52,250
Na co sakra zíráš?

651
00:49:21,583 --> 00:49:22,458
Za mě.

652
00:49:30,458 --> 00:49:32,750
Zvedni tu zbraň, idiote.

653
00:49:34,250 --> 00:49:35,875
Ještě je čas se vrátit.

654
00:49:51,666 --> 00:49:54,500
Tady jsou nemrtví.

655
00:49:55,375 --> 00:49:56,583
To, co z nich zbylo.

656
00:49:59,958 --> 00:50:01,666
Co se jim přesně stalo?

657
00:50:01,750 --> 00:50:03,000
Co bys řekl?

658
00:50:03,083 --> 00:50:05,291
Nebyli dost chytří
a neutekli před sluncem.

659
00:50:05,375 --> 00:50:07,666
Měli byste je vidět po dešti.

660
00:50:07,750 --> 00:50:09,958
Na pár hodin ožijí.

661
00:50:11,583 --> 00:50:12,625
Scheisse!

662
00:50:14,125 --> 00:50:15,541
Tak jo, jdeme. No tak.

663
00:50:16,833 --> 00:50:19,000
Kolik deště je…

664
00:50:19,083 --> 00:50:20,125
Vyfotíme se.

665
00:50:20,708 --> 00:50:21,958
Turisti.

666
00:50:26,041 --> 00:50:28,125
Ty jsi Lilly, viď?

667
00:50:30,083 --> 00:50:31,875
Fakt se tu vyznáš.

668
00:50:31,958 --> 00:50:33,333
Co je ti po tom?

669
00:50:33,416 --> 00:50:34,833
Možná hodně.

670
00:50:36,166 --> 00:50:38,333
Co víš o tom, jak ty mrchy jednají?

671
00:50:38,416 --> 00:50:39,625
Všechno.

672
00:50:41,250 --> 00:50:42,083
Proč?

673
00:50:44,333 --> 00:50:45,500
To je dobrý vědět.

674
00:51:04,083 --> 00:51:06,083
Páni, was ist das?

675
00:51:08,125 --> 00:51:10,208
Do prdele. Co je to všechno?

676
00:51:10,291 --> 00:51:11,458
Co se tu stalo?

677
00:51:11,541 --> 00:51:13,916
Tady policie a armáda nakonec padla.

678
00:51:14,000 --> 00:51:15,291
Poslední bitva.

679
00:51:15,958 --> 00:51:17,333
Buďte všichni zticha.

680
00:51:18,791 --> 00:51:20,000
Slyšíte to?

681
00:51:22,625 --> 00:51:25,291
- Co to sakra je?
- Zalez za to auto! Běž!

682
00:51:42,625 --> 00:51:43,541
Co je to?

683
00:51:44,166 --> 00:51:45,166
Valentine.

684
00:51:45,750 --> 00:51:46,833
Valentine?

685
00:51:53,416 --> 00:51:55,166
Je to zombie tygr.

686
00:51:56,291 --> 00:51:57,583
To už je moc.

687
00:52:01,958 --> 00:52:04,083
- To jo.
- Úžasný.

688
00:52:33,583 --> 00:52:34,625
Čistý.

689
00:52:34,708 --> 00:52:36,250
- Los geht's.
- Dobře.

690
00:52:40,041 --> 00:52:41,125
Co to sakra bylo?

691
00:52:41,208 --> 00:52:43,000
Tygřice od Siegfrieda a Roye.

692
00:52:43,083 --> 00:52:44,833
Hlídá hranici jejich území.

693
00:52:45,625 --> 00:52:48,208
- Jiná cesta není?
- Ne, není.

694
00:52:55,416 --> 00:52:57,625
Hej, Cummingsi. Půjč mi svou zbraň.

695
00:52:57,708 --> 00:52:59,208
Proč? Ani náhodou.

696
00:52:59,291 --> 00:53:00,666
Jen na moment.

697
00:53:01,833 --> 00:53:04,291
Líbí se mi. Je krásná.

698
00:53:06,416 --> 00:53:07,458
Taky spolehlivá.

699
00:53:08,041 --> 00:53:09,583
- Jo?
- Jo.

700
00:53:13,291 --> 00:53:14,416
Můžu si sáhnout?

701
00:53:15,500 --> 00:53:17,291
- Chceš si na ni sáhnout?
- Jo.

702
00:53:19,416 --> 00:53:21,000
Jen na vteřinu.

703
00:53:21,625 --> 00:53:23,125
Jen na vteřinu.

704
00:53:33,791 --> 00:53:35,041
- Bože…
- Hej!

705
00:53:35,125 --> 00:53:37,875
Nebudu lhát,
že jsem se tomu chtěla vyhnout.

706
00:53:37,958 --> 00:53:40,000
- O čem to mluvíš?
- Co to dělá?

707
00:53:40,083 --> 00:53:41,541
Střelila mě! Zastřelte ji!

708
00:53:41,625 --> 00:53:44,791
Uslyší nás. Bude to fuk,
když dodržíme jejich pravidla.

709
00:53:44,875 --> 00:53:47,500
Pravidla?

710
00:53:47,583 --> 00:53:49,666
Abychom prošli, musíme uzavřít obchod.

711
00:53:49,750 --> 00:53:51,125
- Obchod?
- Tak to ne!

712
00:53:51,208 --> 00:53:54,166
Ano. Oběť,
abychom ukázali svou podřízenost.

713
00:53:54,250 --> 00:53:56,208
- Oni nemyslí.
- Zastřelte ji!

714
00:53:56,291 --> 00:53:58,333
- Přijdou, zabijem je.
- Nechápeš to.

715
00:53:58,416 --> 00:54:01,208
- Jsou jiní, než myslíš.
- Střelte ji do ksichtu!

716
00:54:01,791 --> 00:54:04,375
Zatraceně! Teď nemluvíme o nemrtvých.

717
00:54:04,458 --> 00:54:06,083
Máš pravdu. Ti nemyslí.

718
00:54:06,166 --> 00:54:09,291
Jen se pohybují a jedí.
Mluvíme o těch druhých.

719
00:54:09,375 --> 00:54:13,208
- Myslíš alfy.
- Ano. Jsou chytřejší, rychlejší,

720
00:54:13,291 --> 00:54:16,041
organizovaní. Přímo z vašich nočních můr.

721
00:54:16,125 --> 00:54:17,166
Prosím.

722
00:54:17,250 --> 00:54:20,250
Pořád o městě mluvíte,
jako by to bylo vaše vězení.

723
00:54:20,333 --> 00:54:22,166
Není. Je to jejich království.

724
00:54:22,750 --> 00:54:26,166
Nechají nás být,
pokud budeme hrát podle jejich pravidel.

725
00:54:26,250 --> 00:54:28,625
- Proboha!
- Teď se blížíme do středu.

726
00:54:28,708 --> 00:54:30,208
Mám matku. Miluju ji.

727
00:54:30,291 --> 00:54:31,958
Každej má matku, ty hajzle,

728
00:54:32,041 --> 00:54:35,458
ale ne každej je násilník,
co komanduje ženy v karanténě.

729
00:54:35,541 --> 00:54:37,750
Ona lže! To není pravda!

730
00:54:37,833 --> 00:54:40,750
Sklapni. Viděla jsem, cos těm ženám dělal,

731
00:54:41,583 --> 00:54:42,625
ty prasáku.

732
00:54:42,708 --> 00:54:45,083
Panebože! To vůbec není pravda!

733
00:54:46,833 --> 00:54:48,541
- Kurva. Ne!
- Už jde ona.

734
00:54:48,625 --> 00:54:50,333
Kdo jde?

735
00:54:50,416 --> 00:54:53,541
- Ona? Jaká ona?
- Ne, prosím. Rozvažte mě. Prosím.

736
00:54:54,125 --> 00:54:56,500
Ne. Nevěřte jí.

737
00:54:56,583 --> 00:54:57,958
- Promiň.
- Ne, prosím.

738
00:54:58,041 --> 00:55:00,958
Pomozte mi. Neodcházejte. Ne, jsme tým.

739
00:55:13,750 --> 00:55:14,916
Co to…

740
00:55:32,250 --> 00:55:34,458
Co to sakra je?

741
00:55:47,666 --> 00:55:48,625
Scheisse.

742
00:55:50,500 --> 00:55:53,208
Pomoc! Zastřelte to! Co to sakra je?

743
00:55:55,250 --> 00:55:57,625
Poslouchej, ne. Ahoj.

744
00:55:58,375 --> 00:56:00,041
Nepřišel jsem ti ublížit.

745
00:56:01,083 --> 00:56:04,250
No tak. Pomozte mi.

746
00:56:04,333 --> 00:56:06,291
Ne!

747
00:56:18,458 --> 00:56:19,375
Pomozte mi!

748
00:56:20,625 --> 00:56:22,875
Nedělej to. Jdi pryč.

749
00:56:24,083 --> 00:56:25,041
Co to děláš?

750
00:56:34,166 --> 00:56:35,833
Ne. Proboha!

751
00:56:37,625 --> 00:56:39,791
Jdi pryč. Jdi tamhle.

752
00:56:45,833 --> 00:56:48,166
Ne!

753
00:56:48,833 --> 00:56:50,791
Pomoc!

754
00:56:53,833 --> 00:56:57,833
Ne!

755
00:57:27,166 --> 00:57:29,625
- Vidělas ji už někoho zabít?
- Jo. Párkrát.

756
00:57:30,625 --> 00:57:32,416
Ne!

757
00:57:32,500 --> 00:57:33,666
Vrátili se?

758
00:57:33,750 --> 00:57:35,250
Jo, jako nemrtví.

759
00:57:36,000 --> 00:57:37,083
Ne!

760
00:57:37,166 --> 00:57:40,541
Podle mě to začalo
jedním z nich, původcem.

761
00:57:40,625 --> 00:57:42,083
Panebože! Ne!

762
00:57:42,166 --> 00:57:43,875
Pokud tě jeden z nich kousne…

763
00:57:43,958 --> 00:57:45,666
- Bude z tebe alfa.
- Přesně.

764
00:57:45,750 --> 00:57:47,666
Zdá se, že ho berou do Olympu.

765
00:57:47,750 --> 00:57:49,875
Dobrá. Teď víme, čemu se vyhnout.

766
00:57:51,833 --> 00:57:54,291
Nikdy jsem nezjistila,
jak přesně to funguje.

767
00:57:54,375 --> 00:57:57,958
Vím jen, že tě tam vezmou,
a vrátíš se jako jeden…

768
00:57:58,708 --> 00:58:00,250
z těch rychlých.

769
00:58:00,333 --> 00:58:02,916
- Takže ho tam berou, aby ho proměnili.
- Jo.

770
00:58:03,500 --> 00:58:05,958
Scotte, tam by mohla být Geeta.

771
00:58:06,041 --> 00:58:08,000
Kate. To už jsme snad probrali.

772
00:58:08,083 --> 00:58:09,583
- Máme čas.
- To ne.

773
00:58:10,166 --> 00:58:11,166
Fajn.

774
00:58:11,791 --> 00:58:13,041
To jsem si myslela.

775
00:58:13,583 --> 00:58:16,708
Takže ten sráč
nám zajistí průchod a jdeme dál?

776
00:58:16,791 --> 00:58:19,541
Jo. Měl by nám získat trochu dobré vůle,

777
00:58:19,625 --> 00:58:22,375
ale nebudu to předvádět
couráním po jejich ulicích.

778
00:58:22,458 --> 00:58:24,583
Jestli máme jít dál, musíme dovnitř.

779
00:58:25,166 --> 00:58:26,083
Jdeme.

780
00:58:47,583 --> 00:58:50,416
Hele, vzal někdo v úvahu triáž?

781
00:58:50,500 --> 00:58:51,333
Co tím myslíš?

782
00:58:51,416 --> 00:58:55,625
No, ten Němec je evidentně nejdůležitější,

783
00:58:55,708 --> 00:58:57,208
protože umí otevřít sejf,

784
00:58:57,291 --> 00:59:00,875
ale kromě něj jsem to já, ne?

785
00:59:00,958 --> 00:59:03,333
Protože beze mě odtud neodletíte.

786
00:59:03,416 --> 00:59:06,083
Takže jsem druhá nejdůležitější.

787
00:59:06,166 --> 00:59:10,000
Nevím, jestli vy dva jste dohromady třetí,

788
00:59:10,083 --> 00:59:13,750
ale určitě jsem důležitější
než tamten chlap.

789
00:59:13,833 --> 00:59:16,083
Pardon. Nevěděla jsem, že posloucháš.

790
00:59:16,166 --> 00:59:19,750
Fajn, jsem rozhodně důležitější
než tamten chlap.

791
00:59:19,833 --> 00:59:21,208
Nevěřím mu.

792
00:59:21,291 --> 00:59:22,708
Víš, proč je tady?

793
00:59:22,791 --> 00:59:24,708
Najali ho, aby nás hlídal,

794
00:59:24,791 --> 00:59:27,625
abychom nesebrali prachy a nezdrhli.

795
00:59:28,250 --> 00:59:29,458
Máme se snažit.

796
00:59:30,125 --> 00:59:31,500
Nechci bejt hnusná,

797
00:59:31,583 --> 00:59:33,708
ale měl by to pro nás být důvod,

798
00:59:33,791 --> 00:59:35,708
abychom ho nechali umřít.

799
00:59:41,083 --> 00:59:44,041
Co je? Proč na mě všichni zíráte?

800
00:59:45,375 --> 00:59:46,541
Je to svobodná země.

801
00:59:46,625 --> 00:59:48,583
Lidi můžou koukat, na koho chtěj.

802
00:59:48,666 --> 00:59:52,750
Ve skutečnosti není svobodná. Už nejsme
v Americe. Neslyšeli jste?

803
00:59:52,833 --> 00:59:56,833
Což ji technicky vzato
dělá ještě svobodnější, ne?

804
01:00:00,083 --> 01:00:01,125
To je fuk.

805
01:00:03,125 --> 01:00:04,625
Co je sakra tohle?

806
01:00:11,125 --> 01:00:12,291
Jděte ode mě!

807
01:00:39,041 --> 01:00:40,416
Co je?

808
01:00:58,041 --> 01:00:59,250
Co je to?

809
01:01:12,083 --> 01:01:12,958
Ne.

810
01:01:16,208 --> 01:01:18,375
Hej.

811
01:01:18,958 --> 01:01:20,375
Promluvme si.

812
01:01:20,458 --> 01:01:22,625
Můžu vám pomoct. Jen mě nechte…

813
01:01:26,250 --> 01:01:28,041
Dobře.

814
01:01:50,833 --> 01:01:52,000
Co to sakra je?

815
01:02:02,041 --> 01:02:05,125
Ne.

816
01:02:07,208 --> 01:02:10,041
Ne.

817
01:02:10,625 --> 01:02:12,500
Fajn, hele.

818
01:02:12,583 --> 01:02:15,083
Promluvme si otevřeně. Já…

819
01:02:54,375 --> 01:02:55,208
Sakra.

820
01:03:02,791 --> 01:03:03,833
Nesahej na ně.

821
01:03:06,583 --> 01:03:08,416
Nesviť jim do očí.

822
01:03:09,583 --> 01:03:11,708
To už jsem viděla. Hibernují.

823
01:03:12,791 --> 01:03:15,791
Jak máme jít dál, když je nevidíme?

824
01:03:17,000 --> 01:03:18,208
Vyznačím cestu.

825
01:03:41,875 --> 01:03:42,708
Tak běž.

826
01:03:43,375 --> 01:03:45,458
Proč? Chceš mi koukat na zadek?

827
01:03:45,541 --> 01:03:48,916
Ne. Nevěřím, že bys nás kryl,
kdyby se něco zvrtlo.

828
01:03:49,000 --> 01:03:51,666
Sleduju tě, a máš něco za lubem.

829
01:03:51,750 --> 01:03:53,083
Až budeme v kasinu,

830
01:03:53,166 --> 01:03:55,166
budem si asi muset promluvit

831
01:03:55,250 --> 01:03:57,166
o tom, jaká je přesně tvá role.

832
01:03:57,250 --> 01:03:58,458
Jak je libo.

833
01:04:30,916 --> 01:04:32,208
Mám tě, mrcho.

834
01:08:37,000 --> 01:08:38,250
Ty hajzle.

835
01:08:41,750 --> 01:08:42,625
Mrcho.

836
01:08:43,416 --> 01:08:44,541
Sakra!

837
01:08:53,708 --> 01:08:54,833
Tudy!

838
01:09:03,250 --> 01:09:05,458
- Chambersová?
- Měla být za mnou.

839
01:09:05,541 --> 01:09:08,166
- Co se stalo? Cos udělal?
- Já nic.

840
01:09:08,250 --> 01:09:10,166
Začala střílet. Nebyl jsem u ní.

841
01:09:10,250 --> 01:09:12,583
Kecy! Byla vzadu s tebou! Vím to!

842
01:09:12,666 --> 01:09:13,916
- Kámo…
- Co se stalo?

843
01:09:14,000 --> 01:09:15,458
- Nechceš…
- Hajzle!

844
01:09:26,833 --> 01:09:29,708
Je po ní! No tak. Nech ji. Je mrtvá!

845
01:09:30,958 --> 01:09:33,791
Chambersová!

846
01:09:35,500 --> 01:09:36,583
No tak!

847
01:09:50,916 --> 01:09:51,916
Běž!

848
01:09:52,000 --> 01:09:54,958
Uteč!

849
01:10:22,375 --> 01:10:24,291
Guzi, no tak. Jdeme.

850
01:10:25,208 --> 01:10:28,166
Guzmane, Guzi! Je mrtvá.

851
01:10:28,250 --> 01:10:30,250
Musíme jít. No tak, pohyb!

852
01:12:01,458 --> 01:12:02,291
Lilly.

853
01:12:04,583 --> 01:12:06,041
Geeta už nežije, viď?

854
01:12:06,125 --> 01:12:07,750
Jen se na to podívej.

855
01:12:08,625 --> 01:12:10,916
To není jistý.
Jednou jsem přivedla chlápka.

856
01:12:11,000 --> 01:12:13,500
Ztratil se mi. Myslela jsem, že je mrtvej.

857
01:12:13,583 --> 01:12:16,416
Asi o tři dny později vyšel ven.

858
01:12:19,041 --> 01:12:20,166
Co se mu stalo?

859
01:12:21,125 --> 01:12:22,875
Prý ho vzali do Olympu.

860
01:12:22,958 --> 01:12:25,208
Šoupli ho do místnosti s dvěma dalšími.

861
01:12:25,291 --> 01:12:27,416
Vůdce si odváděl jednoho po druhém.

862
01:12:28,291 --> 01:12:30,750
Kdyby neutekl, byl by další na řadě.

863
01:12:32,166 --> 01:12:34,041
Takže je to pro tebe běžné?

864
01:12:34,125 --> 01:12:35,500
Nechávat lidi za sebou.

865
01:12:36,083 --> 01:12:38,291
Myslíš, že mě baví je opouštět?

866
01:12:40,208 --> 01:12:42,333
Dělám, co můžu, aby všechno klaplo.

867
01:12:54,125 --> 01:12:55,166
Pane.

868
01:12:55,916 --> 01:12:57,333
Pojďte sem. Podívejte.

869
01:12:58,625 --> 01:12:59,708
Co to sakra je?

870
01:13:02,791 --> 01:13:03,625
Je to…

871
01:13:03,708 --> 01:13:06,666
Jo, další sada výkresů sejfu.

872
01:13:07,583 --> 01:13:09,333
Další sada výkresů.

873
01:13:11,000 --> 01:13:12,833
Ten proradnej hajzl Tanaka.

874
01:13:14,291 --> 01:13:16,083
Už sem poslal jiný týmy.

875
01:13:21,291 --> 01:13:22,708
Víš o tom něco?

876
01:13:24,625 --> 01:13:25,791
Slyším to poprvé.

877
01:13:34,708 --> 01:13:35,958
Petersová, na střechu.

878
01:13:36,041 --> 01:13:39,375
Zprovozni co nejrychleji vrtulník.
Cruzová, jdi s ní.

879
01:13:40,250 --> 01:13:41,541
Moc mluví.

880
01:13:41,625 --> 01:13:44,166
Těším se,
že zas uvidím svý přátele, jasný?

881
01:13:44,250 --> 01:13:45,083
Žaluj mě.

882
01:13:46,166 --> 01:13:49,458
Já a vlčice zkontrolujeme perimetr
a zabedníme dveře.

883
01:13:49,541 --> 01:13:52,166
Jo. Kate a já najdeme generátory.

884
01:13:52,250 --> 01:13:55,541
Jeden je na střeše třetího patra.
To bude bezpečnější.

885
01:13:55,625 --> 01:13:56,958
Střecha třetího patra.

886
01:13:57,458 --> 01:13:59,291
Vane, vem Dietera k sejfu.

887
01:13:59,375 --> 01:14:00,666
Guzman půjde s vámi.

888
01:14:00,750 --> 01:14:02,083
Rozumím.

889
01:14:02,166 --> 01:14:07,041
Dietere, vstupní karta pro vnější dveře
k sejfu a služební výtahy.

890
01:14:07,125 --> 01:14:09,250
Je to tamhle u pokladních přepážek.

891
01:14:10,541 --> 01:14:12,416
Měla by tě dostat dovnitř. Na.

892
01:14:13,833 --> 01:14:14,666
Děkuju.

893
01:14:16,541 --> 01:14:19,000
Tahle je moje. Mám ještě jednu.

894
01:14:22,416 --> 01:14:24,958
Každý ví, co má dělat. Jdeme na to.

895
01:14:25,041 --> 01:14:25,916
Ano, pane.

896
01:14:38,375 --> 01:14:40,083
To je ale kus šrotu.

897
01:14:42,375 --> 01:14:44,041
Nezvorej to, kámoško.

898
01:14:44,750 --> 01:14:45,833
Jasně.

899
01:14:46,666 --> 01:14:47,500
Čau.

900
01:14:51,000 --> 01:14:52,833
Co je sakra tohle?

901
01:14:53,625 --> 01:14:56,500
Utratil všechny prachy
za tu pitomou miniaturu?

902
01:15:09,375 --> 01:15:11,000
Fakt toho tygra nesnáším.

903
01:15:12,416 --> 01:15:13,833
Je to zvrhlost.

904
01:15:19,291 --> 01:15:20,166
Co to bylo?

905
01:15:21,791 --> 01:15:23,625
Konečně tě přemohl pocit viny?

906
01:15:24,166 --> 01:15:26,041
Jeden mrtvý navíc už je příliš?

907
01:15:26,125 --> 01:15:28,000
Vlastně jo.

908
01:15:29,208 --> 01:15:30,750
Tu mámu, co ji Kate hledá…

909
01:15:31,791 --> 01:15:33,333
jsi taky střelila do nohy?

910
01:15:34,666 --> 01:15:36,708
Ne, prostě jsem ji ztratila.

911
01:15:36,791 --> 01:15:39,250
Neopustila jsem nikoho, když to šlo…

912
01:15:40,125 --> 01:15:41,541
nebo si to nezasloužil.

913
01:15:41,625 --> 01:15:43,875
Netušíš, co jsem v těch táborech viděla.

914
01:15:43,958 --> 01:15:45,833
Co museli pro přežití udělat.

915
01:15:45,916 --> 01:15:48,375
Aspoň uvnitř jsou pravidla jasná.

916
01:15:48,458 --> 01:15:50,500
Nezneužívají jeden druhého.

917
01:15:56,000 --> 01:15:57,000
Zkus mě podrazit…

918
01:16:01,833 --> 01:16:03,541
dvě rány mezi oči.

919
01:16:03,625 --> 01:16:04,708
Proč dvě?

920
01:16:05,500 --> 01:16:07,000
Tu druhou jen pro zábavu.

921
01:16:08,375 --> 01:16:09,375
Sakra.

922
01:16:12,625 --> 01:16:13,666
Co se stane teď?

923
01:16:14,916 --> 01:16:15,750
Počkáme.

924
01:16:18,083 --> 01:16:20,041
Chápeš, že jsem to musel udělat?

925
01:16:20,125 --> 01:16:20,958
Udělat co?

926
01:16:22,750 --> 01:16:23,583
Zabít ji.

927
01:16:24,958 --> 01:16:29,125
Víš, všechny ty věci,
co o mně říkali… potom.

928
01:16:29,208 --> 01:16:31,625
- Musíš vědět, že jsem ji miloval.
- Jo.

929
01:16:32,250 --> 01:16:33,541
Milovali jsme se.

930
01:16:36,791 --> 01:16:39,958
Mrzí mě, jestli se někdy zdálo,
že to tak nebylo.

931
01:16:41,291 --> 01:16:42,750
Chápu. To je dobrý.

932
01:16:44,875 --> 01:16:46,708
- Opravdu?
- Jo.

933
01:16:49,250 --> 01:16:50,750
Udělals, cos musel.

934
01:16:51,625 --> 01:16:52,791
Byla jedna z nich.

935
01:16:53,708 --> 01:16:55,458
V pohodě. Jasný?

936
01:16:59,125 --> 01:16:59,958
Počkat.

937
01:17:00,625 --> 01:17:04,458
Myslíš, že proto jsem
s tebou celá ta léta nemluvila?

938
01:17:05,708 --> 01:17:07,458
No, vypadalo to…

939
01:17:08,375 --> 01:17:10,583
Jako logický předpoklad. Jo.

940
01:17:10,666 --> 01:17:11,500
Ne.

941
01:17:12,125 --> 01:17:14,083
To, cos udělal a co se jí stalo…

942
01:17:15,333 --> 01:17:17,583
Nikdy jsem tě z toho neobviňovala.

943
01:17:18,458 --> 01:17:19,916
Nechápu to.

944
01:17:20,000 --> 01:17:22,416
Jestli to nebylo tohle, co to sakra bylo?

945
01:17:27,250 --> 01:17:28,166
Nejde…

946
01:17:29,250 --> 01:17:30,666
o to…

947
01:17:32,291 --> 01:17:33,708
žes zabil mou mámu.

948
01:17:40,333 --> 01:17:42,875
Ale že ses potom nikdy neobjevil.

949
01:17:42,958 --> 01:17:43,791
Tys…

950
01:17:45,000 --> 01:17:47,041
tam nebyl, Scotte.

951
01:17:47,125 --> 01:17:48,750
Nezavolals. Nepřišels.

952
01:17:48,833 --> 01:17:51,666
Nemluvils… o tom.

953
01:17:53,625 --> 01:17:54,791
Nebyls tu pro mě.

954
01:17:59,000 --> 01:18:00,208
Jo, máš pravdu.

955
01:18:01,166 --> 01:18:03,166
Protože při pohledu na tebe…

956
01:18:03,958 --> 01:18:05,333
jsem viděl ji.

957
01:18:07,625 --> 01:18:08,875
A to strašně bolelo.

958
01:18:14,416 --> 01:18:15,541
K nesnesení.

959
01:18:19,000 --> 01:18:21,583
Když jsem se pak zkusil vrátit, prostě…

960
01:18:22,666 --> 01:18:26,375
Zdálo se, že mě tam nechceš,
tak jsem se držel dál.

961
01:18:31,583 --> 01:18:33,625
Ale možná bychom ještě mohli…

962
01:18:35,375 --> 01:18:36,208
Mohli co?

963
01:18:40,666 --> 01:18:41,500
Nevím.

964
01:18:43,750 --> 01:18:45,500
Mohla bys třeba na vysokou.

965
01:18:46,500 --> 01:18:49,083
Peníze budou.
Mohl bych si otevřít restauraci.

966
01:18:50,083 --> 01:18:51,541
Pojízdné občerstvení.

967
01:18:52,791 --> 01:18:54,000
Prostě žít.

968
01:18:54,708 --> 01:18:55,916
Myslel jsem…

969
01:18:57,791 --> 01:19:00,250
Na sendviče s grilovaným domácím sýrem.

970
01:19:01,041 --> 01:19:02,750
Grilovaný domácí sýr?

971
01:19:03,708 --> 01:19:05,000
Jo, co ty na to?

972
01:19:10,833 --> 01:19:11,666
Jo.

973
01:19:13,625 --> 01:19:16,750
Nevím. Je to bezva nápad, ale…

974
01:19:22,166 --> 01:19:26,916
Nenávidím tě tak dlouho,
že s tím nemůžu přestat jen tak.

975
01:19:29,666 --> 01:19:31,375
Promiň.

976
01:19:31,458 --> 01:19:35,708
- Znělo to hůř, než jsem myslela.
- Ne, to je dobrý.

977
01:19:36,291 --> 01:19:37,416
Chápu to.

978
01:19:45,166 --> 01:19:46,875
Pojďme to prostě dokončit.

979
01:20:08,250 --> 01:20:09,083
Guzi!

980
01:20:27,666 --> 01:20:30,041
Dostal jsem tu nevěstu.

981
01:20:30,625 --> 01:20:31,958
Střelil jsem ji třikrát.

982
01:20:32,041 --> 01:20:33,250
Vlastně čtyřikrát.

983
01:20:33,333 --> 01:20:34,166
Čtyřikrát.

984
01:20:38,375 --> 01:20:42,000
Že prej nemám na zabíjení zombií,
pane Vanderohe.

985
01:20:49,125 --> 01:20:51,958
Promiňte, pane. Dobře.

986
01:20:52,750 --> 01:20:53,583
Tak jo.

987
01:21:01,291 --> 01:21:02,125
Dobrá.

988
01:21:18,500 --> 01:21:19,916
Götterdämmerung.

989
01:21:20,875 --> 01:21:23,208
Čekáš tu ve tmě na mě.

990
01:21:27,041 --> 01:21:29,000
Jsi tak krásný. Vidíte?

991
01:21:32,291 --> 01:21:33,125
Podívejte.

992
01:21:34,250 --> 01:21:36,416
To je další tým vykradačů hrobů.

993
01:21:36,500 --> 01:21:38,166
Zkoušeli se tam prořezat.

994
01:21:39,000 --> 01:21:40,583
Taková hloupost.

995
01:21:40,666 --> 01:21:44,250
Vy hloupé ubohé kostry.

996
01:21:45,458 --> 01:21:46,791
Ne.

997
01:21:48,208 --> 01:21:51,750
Povedlo se jim akorát zničit čtečku karet.

998
01:21:51,833 --> 01:21:54,041
Je to jiný tým, nebo my, Dietere?

999
01:21:55,500 --> 01:21:57,250
Zamysli se. My.

1000
01:22:00,333 --> 01:22:01,833
Podívej se na ně. To jsme my.

1001
01:22:02,583 --> 01:22:04,375
Třeba jsme to my v jiném čase,

1002
01:22:04,458 --> 01:22:05,916
chycení

1003
01:22:07,208 --> 01:22:09,541
v nekonečné smyčce

1004
01:22:09,625 --> 01:22:11,750
bojování a umírání…

1005
01:22:13,291 --> 01:22:16,833
bojování a umírání. A Tanaka…

1006
01:22:20,041 --> 01:22:21,500
jen tahá za nitky.

1007
01:22:21,583 --> 01:22:22,416
Ďábel. Bůh.

1008
01:22:23,583 --> 01:22:27,291
My, ty, já, Guz a zbytek týmu

1009
01:22:27,375 --> 01:22:30,875
jsme jen pěšci ve zvrácené hře,

1010
01:22:30,958 --> 01:22:33,500
v níž jsme předurčeni
opakovat svá selhání.

1011
01:22:34,916 --> 01:22:36,041
A nakonec…

1012
01:22:37,083 --> 01:22:40,416
v nějakém nepochopitelném,
ironickém odhalení…

1013
01:22:43,666 --> 01:22:45,166
to všechno začne znova.

1014
01:22:45,916 --> 01:22:46,750
Hustý.

1015
01:22:47,583 --> 01:22:48,416
Bum.

1016
01:23:19,500 --> 01:23:20,833
Úžasný.

1017
01:23:26,500 --> 01:23:27,333
Tamhle.

1018
01:23:28,791 --> 01:23:31,166
Tam je první tlakový spouštěč.

1019
01:23:31,250 --> 01:23:34,083
Je to nějaká past, věřte mi.

1020
01:23:34,791 --> 01:23:37,083
Kdybychom našli něco, čím to spustit…

1021
01:23:47,625 --> 01:23:48,958
- Tamhle.
- Vidím.

1022
01:23:56,083 --> 01:23:58,333
Mimochodem, líbí se mi tvé vlasy.

1023
01:24:01,375 --> 01:24:02,208
Díky.

1024
01:24:15,500 --> 01:24:16,333
Bože.

1025
01:24:17,041 --> 01:24:17,875
Bože.

1026
01:24:22,291 --> 01:24:23,125
Ne!

1027
01:24:23,208 --> 01:24:24,166
Ach, Bože.

1028
01:24:58,166 --> 01:24:59,208
Ahoj, zlato.

1029
01:25:13,500 --> 01:25:14,541
Dostal jsem tě.

1030
01:25:51,916 --> 01:25:54,625
- Jsi v pořádku?
- Jo.

1031
01:25:58,041 --> 01:25:58,875
Jo.

1032
01:26:10,291 --> 01:26:11,125
Hodně štěstí.

1033
01:26:13,791 --> 01:26:14,958
Ahoj, krásko.

1034
01:26:15,541 --> 01:26:16,666
Hej!

1035
01:26:17,500 --> 01:26:18,625
Tak jo.

1036
01:26:18,791 --> 01:26:20,125
Klídek.

1037
01:26:22,625 --> 01:26:24,416
Dobře. Jo.

1038
01:26:37,500 --> 01:26:39,833
Ne.

1039
01:26:39,916 --> 01:26:40,791
Ne!

1040
01:26:49,041 --> 01:26:50,083
Co to děláš?

1041
01:26:56,416 --> 01:26:58,958
Říkals, že ti stačí jen ampulka její krve.

1042
01:26:59,541 --> 01:27:01,541
Zapomeň na krev.

1043
01:27:02,166 --> 01:27:06,125
Víš, na kolik si takovou hlavu
cení můj šéf

1044
01:27:06,208 --> 01:27:07,333
nebo vláda?

1045
01:27:09,625 --> 01:27:13,041
Ve správných rukách
to znamená moc vyrobit jich víc.

1046
01:27:13,125 --> 01:27:15,375
Moc ovládat vlastní armádu zombií.

1047
01:27:15,458 --> 01:27:16,875
Zbraň hromadného ničení.

1048
01:27:16,958 --> 01:27:18,500
Tohle jsme si nedohodli.

1049
01:27:18,583 --> 01:27:21,000
A chceš tu dohodu, nebo ne?

1050
01:27:26,833 --> 01:27:27,791
To jsem si myslel.

1051
01:27:29,833 --> 01:27:31,958
Tak drž sakra hubu.

1052
01:27:34,000 --> 01:27:35,041
Fajn, musíme jít.

1053
01:27:35,125 --> 01:27:38,750
Proč? Přijdou ji hledat,
když se nenahlásí základně?

1054
01:27:38,833 --> 01:27:41,083
Její smrtelný křik. Museli ho slyšet.

1055
01:27:41,166 --> 01:27:43,291
Jak najdou její tělo, je po obchodu.

1056
01:27:44,958 --> 01:27:46,291
Co udělají?

1057
01:27:47,458 --> 01:27:48,416
Nevím.

1058
01:27:59,875 --> 01:28:01,166
To je ono.

1059
01:28:04,375 --> 01:28:05,500
Tak běž.

1060
01:28:07,625 --> 01:28:10,458
No tak, běž si pro to. Správně.

1061
01:28:11,416 --> 01:28:12,500
No tak, magore.

1062
01:28:31,666 --> 01:28:32,500
Jsem v pohodě.

1063
01:28:34,375 --> 01:28:35,833
Všechno je fajn.

1064
01:28:41,875 --> 01:28:43,583
Kde je všechny bereš?

1065
01:28:54,041 --> 01:28:56,125
Kdo přinesl tu horkou ruku?

1066
01:28:56,708 --> 01:28:59,166
Fajn, to by bylo. Můžeš ji ochutnat.

1067
01:29:01,125 --> 01:29:02,666
Tak jo, jdi si pro ni.

1068
01:29:08,375 --> 01:29:09,458
Sleduj, Guzi.

1069
01:29:15,375 --> 01:29:16,916
Vidíš to, Dite?

1070
01:29:17,000 --> 01:29:19,500
- Neláká ho maso, ale to horko.
- Dobrá.

1071
01:29:20,083 --> 01:29:22,666
Odstrašovací zařízení by se mělo spustit

1072
01:29:23,250 --> 01:29:25,958
právě… teď.

1073
01:29:28,416 --> 01:29:29,416
Cože, to je ono?

1074
01:29:30,541 --> 01:29:32,333
Páni. To je děsivý.

1075
01:29:36,916 --> 01:29:37,833
Scheisse!

1076
01:29:40,750 --> 01:29:41,833
Sakra.

1077
01:29:41,916 --> 01:29:44,625
Mělo být nesmrtící.

1078
01:29:44,708 --> 01:29:47,125
- Není to nelegální?
- Starý dobrý Tanaka.

1079
01:29:47,208 --> 01:29:48,666
Hádám, že se neflákal.

1080
01:29:49,541 --> 01:29:51,833
Hotovo, Dietere? Je sejf teď bezpečný?

1081
01:29:52,416 --> 01:29:54,000
Myslím, pravděpodobně.

1082
01:30:07,166 --> 01:30:10,333
Jo. Teď je pravděpodobně čistý.

1083
01:30:12,916 --> 01:30:14,208
Tak hodně štěstí.

1084
01:30:15,625 --> 01:30:18,083
Pojď, Guzi. Začínala to být zábava.

1085
01:30:29,750 --> 01:30:31,000
Ano.

1086
01:30:31,083 --> 01:30:33,916
Ano!

1087
01:30:34,000 --> 01:30:36,166
No tak!

1088
01:30:36,250 --> 01:30:38,250
Ano!

1089
01:30:47,416 --> 01:30:49,791
Ty špinavá hromado šrotu.

1090
01:30:50,375 --> 01:30:51,250
Sakra!

1091
01:30:58,500 --> 01:30:59,916
Dobrý, Dietere?

1092
01:31:00,750 --> 01:31:02,083
- V pohodě.
- Jo?

1093
01:31:03,750 --> 01:31:05,416
Pomůžete mi, pane Vanderohe?

1094
01:31:05,500 --> 01:31:07,041
- Jo, jasně.
- Děkuju.

1095
01:31:07,125 --> 01:31:10,125
Raz, dva, tři.

1096
01:31:19,000 --> 01:31:20,583
Jestli to dokážu otevřít…

1097
01:31:21,875 --> 01:31:25,916
dojde buď k destrukci, nebo k obnově.

1098
01:31:30,416 --> 01:31:32,666
Smrt… nebo znovuzrození.

1099
01:31:35,666 --> 01:31:38,916
To je hluboký, kámo. Ale já to žeru.

1100
01:31:39,875 --> 01:31:44,208
Rozhodnutí už padlo,
ale prezident nakonec ustoupil

1101
01:31:44,291 --> 01:31:47,750
tlaku, aby bombardování
posunul mimo svátek.

1102
01:31:47,833 --> 01:31:49,833
Změnil tak svůj dřívější postoj,

1103
01:31:49,916 --> 01:31:52,625
že svržení bomby čtvrtého bude, cituji:

1104
01:31:52,708 --> 01:31:55,250
„Skutečně velkolepý, obrovský ohňostroj,

1105
01:31:55,333 --> 01:31:59,250
svým způsobem vlastenecký,
když se nad tím zamyslíte.“

1106
01:31:59,333 --> 01:32:02,000
Z obavy, že by hněv humanitárních skupin

1107
01:32:02,083 --> 01:32:05,208
vyvolal odložení bombardování na neurčito,

1108
01:32:05,291 --> 01:32:07,375
učinila vláda dramatické rozhodnutí

1109
01:32:07,458 --> 01:32:11,666
bombardování neodkládat,
ale o 24 hodin ho uspíšit.

1110
01:32:11,750 --> 01:32:12,666
Cože?

1111
01:32:12,750 --> 01:32:16,125
Bude dnes za soumraku.

1112
01:32:16,208 --> 01:32:17,458
- Sledujte nás…
- Bože.

1113
01:32:17,541 --> 01:32:18,791
Děláte si srandu?

1114
01:32:18,875 --> 01:32:19,750
Cože?

1115
01:32:19,833 --> 01:32:21,500
Najdete nás opět zde.

1116
01:32:21,583 --> 01:32:22,875
- Dále…
- To je děs.

1117
01:32:22,958 --> 01:32:25,125
…Mezinárodní společnost imitátorů Elvise…

1118
01:32:25,208 --> 01:32:27,125
Myslíš, že už otevřel sejf?

1119
01:32:27,208 --> 01:32:28,416
Radši vypadnem.

1120
01:32:39,250 --> 01:32:40,125
Petersová.

1121
01:32:40,875 --> 01:32:41,833
Jo.

1122
01:32:43,333 --> 01:32:44,500
Máme problém.

1123
01:32:45,375 --> 01:32:46,791
Posunuli bombardování.

1124
01:32:47,375 --> 01:32:50,458
Bezva. Jsem ráda,
že se rozhodli bombardovat dřív.

1125
01:32:50,541 --> 01:32:52,166
Začínala jsem být nervózní.

1126
01:32:52,250 --> 01:32:54,416
Máme asi 90 minut, než tohle místo zmizí.

1127
01:32:54,500 --> 01:32:55,833
Jak to tam nahoře jde?

1128
01:33:02,083 --> 01:33:04,625
Dobře. Našla jsem bazén.

1129
01:33:04,708 --> 01:33:06,625
Pracuju na svým opálení.

1130
01:33:06,708 --> 01:33:09,208
Aby bylo rovnoměrný. Chápeš?

1131
01:33:10,166 --> 01:33:11,666
Jak to jde u vás?

1132
01:33:12,375 --> 01:33:14,208
Už jste otevřeli sejf?

1133
01:33:14,291 --> 01:33:16,458
Jde to pomaleji, než jsme mysleli,

1134
01:33:17,208 --> 01:33:18,208
ale jsme blízko.

1135
01:33:18,791 --> 01:33:22,958
Dobře. Už ho jen umyju a naleštím,
tak sebou hoďte.

1136
01:33:23,041 --> 01:33:24,500
Čekám na vás.

1137
01:33:24,583 --> 01:33:25,416
Konec.

1138
01:33:27,375 --> 01:33:28,625
Himl hergot.

1139
01:33:50,291 --> 01:33:52,041
Co sejf, Dietere?

1140
01:33:52,125 --> 01:33:53,250
Scheisse!

1141
01:33:53,333 --> 01:33:54,750
Dělá na tom, Scotte.

1142
01:34:00,000 --> 01:34:02,583
Vidíte ty čtyři zámky?

1143
01:34:03,166 --> 01:34:04,250
Víte, co to je?

1144
01:34:04,833 --> 01:34:06,333
- Ne.
- Jasně že ne.

1145
01:34:07,250 --> 01:34:10,458
Je to náhodný rotační mechanizmus,
že, pane Vanderohe?

1146
01:34:11,041 --> 01:34:12,458
- Souhlas.
- Jo.

1147
01:34:14,125 --> 01:34:15,958
Kvůli vám, pane Buřtoprste…

1148
01:34:17,041 --> 01:34:19,666
jsem to zvoral a jsme zase v bodě nula.

1149
01:34:20,125 --> 01:34:22,416
Ještě jeden kiks, a zamkne se navždy.

1150
01:34:22,500 --> 01:34:24,250
Chápete? Navždy.

1151
01:34:24,833 --> 01:34:28,375
Tak jo. Jak dlouho bude trvat,
než ho otevřeš?

1152
01:34:31,541 --> 01:34:32,375
Dobrá.

1153
01:34:44,000 --> 01:34:45,750
- Třicet minut.
- Dobře.

1154
01:34:45,833 --> 01:34:48,916
Třicet minut ticha.

1155
01:34:49,000 --> 01:34:50,416
- Máš ho mít.
- Silencio.

1156
01:34:52,166 --> 01:34:54,000
Ticho. Jasný?

1157
01:34:54,583 --> 01:34:57,958
Pane Vanderohe,
můžete prosím svůj tým ztišit?

1158
01:34:58,041 --> 01:35:00,291
Potřebuju se soustředit. Děkuji.

1159
01:35:07,708 --> 01:35:09,791
Třicet minut, to ujde. Ne?

1160
01:35:09,875 --> 01:35:12,500
Bombu na nás shodí za hodinu a 20 minut.

1161
01:35:12,583 --> 01:35:16,958
Takže máme hodinu na to,
dostat se k helikoptéře a pryč odsud.

1162
01:35:18,166 --> 01:35:20,291
- To je spousta času.
- Hafo.

1163
01:35:20,375 --> 01:35:21,583
Jaká je alternativa?

1164
01:35:21,666 --> 01:35:23,500
Doběhnout na kraj města?

1165
01:35:23,583 --> 01:35:24,875
To asi nezvládneme.

1166
01:35:24,958 --> 01:35:27,791
Nepotřebujem alternativu. Věříme mu.

1167
01:35:28,333 --> 01:35:30,125
- Jo.
- Dokáže to.

1168
01:35:30,208 --> 01:35:31,083
Určitě.

1169
01:35:31,750 --> 01:35:32,875
Že, Vane?

1170
01:35:37,958 --> 01:35:40,375
Jo. Zmákne to.

1171
01:35:41,083 --> 01:35:42,791
- Dieter to zvládne.
- Sakra.

1172
01:36:40,333 --> 01:36:42,208
To musí být nouzový východ.

1173
01:36:42,291 --> 01:36:44,000
Jo, to zvládnu.

1174
01:36:45,125 --> 01:36:48,666
Tudy sem asi přišel ten předešlý tým.
A chodí sem nemrtví.

1175
01:36:48,750 --> 01:36:50,166
Hele, co soudíš o tofu?

1176
01:36:50,250 --> 01:36:51,125
Cože?

1177
01:36:51,875 --> 01:36:53,666
Tofu. Pro můj pojízdný stánek.

1178
01:36:53,750 --> 01:36:56,125
Myslím, že z tofu se dá dělat cokoli.

1179
01:36:56,208 --> 01:37:00,375
Tofu burgery, tofu hranolky,
tofu koktejl, tofu cheesecake.

1180
01:37:01,083 --> 01:37:03,750
Nevím, co to je. Tofu cheesecake neznám.

1181
01:37:04,333 --> 01:37:07,625
Když se teď z každýho stává vegan.

1182
01:37:07,708 --> 01:37:10,375
Lidi zjišťují, že nejsou
vrcholoví predátoři.

1183
01:37:10,458 --> 01:37:11,750
Co myslíš?

1184
01:37:11,833 --> 01:37:13,125
Jo, to je dobrý.

1185
01:37:13,208 --> 01:37:14,625
- Jo.
- Přemýšlej dál.

1186
01:37:14,708 --> 01:37:16,166
Nahoře všechno dobrý?

1187
01:37:16,250 --> 01:37:18,166
Jo. Jsme v bezpečí.

1188
01:37:25,208 --> 01:37:26,041
Sakra.

1189
01:37:28,916 --> 01:37:30,541
Kolik se vejde do vozíku?

1190
01:37:30,625 --> 01:37:32,083
Takových 200 táců.

1191
01:37:32,666 --> 01:37:34,916
- Co je asi v sejfu.
- Chytej.

1192
01:37:40,791 --> 01:37:43,291
To je nejvíc peněz,
co jsem kdy měl v ruce.

1193
01:37:43,875 --> 01:37:46,291
Jak se otevřou dveře, bude tohle vypadat…

1194
01:37:47,125 --> 01:37:48,041
jak toaleťák.

1195
01:37:48,125 --> 01:37:49,958
Vezmu si to, když to nechceš.

1196
01:37:50,041 --> 01:37:51,541
To je dobrý. Beru.

1197
01:37:52,125 --> 01:37:54,000
- Určitě?
- Jo.

1198
01:38:44,833 --> 01:38:45,833
Panebože.

1199
01:38:54,166 --> 01:38:55,333
Lidi, já jsem to…

1200
01:38:57,875 --> 01:39:01,000
dokázal.

1201
01:39:01,083 --> 01:39:02,583
Počkat, cože? Už to máš?

1202
01:39:02,666 --> 01:39:04,041
Jako fakt?

1203
01:39:08,000 --> 01:39:09,000
Dokázal to.

1204
01:39:09,833 --> 01:39:12,041
Zbývá jen otočit kolem.

1205
01:39:12,625 --> 01:39:14,708
Bylo nevyhnutelný, že zvítězíme.

1206
01:39:16,541 --> 01:39:18,958
Pane Vanderohe, prokážete mi tu čest?

1207
01:40:35,375 --> 01:40:37,041
Dobrá, jdeme na to.

1208
01:40:37,875 --> 01:40:40,208
Máme asi 20 minut, než tohle místo zmizí.

1209
01:40:40,791 --> 01:40:42,791
- Sbalíme to a padáme.
- Jo.

1210
01:40:44,708 --> 01:40:47,916
Hej, Vanny, na co myslíš teď, kámo?

1211
01:40:48,833 --> 01:40:50,458
Jsem spokojenej, Scotte.

1212
01:40:50,541 --> 01:40:52,416
Moc spokojenej.

1213
01:40:52,500 --> 01:40:53,500
Pane Vanderohe.

1214
01:40:57,791 --> 01:40:59,041
Jdem na to, Guzi.

1215
01:42:11,916 --> 01:42:13,625
Jako za starých časů, co?

1216
01:42:13,708 --> 01:42:15,291
No, tak úplně ne,

1217
01:42:15,916 --> 01:42:17,041
ale stejně šílený.

1218
01:42:17,791 --> 01:42:18,666
Jo.

1219
01:42:19,291 --> 01:42:20,291
Co se děje?

1220
01:42:23,250 --> 01:42:24,291
Nevím, Scotte.

1221
01:42:24,916 --> 01:42:28,458
Mně to můžeš říct. Co je?

1222
01:42:29,083 --> 01:42:31,000
- Myslíš?
- Jo.

1223
01:42:31,791 --> 01:42:33,500
Jseš fakt blbej. Víš to?

1224
01:42:34,958 --> 01:42:36,666
Uniklo mi něco? Jsme bohatší…

1225
01:42:36,750 --> 01:42:39,166
Nejsem tady kvůli prachům, pako.

1226
01:42:39,666 --> 01:42:42,291
Nechápej mě špatně, ty miliony si vezmu.

1227
01:42:42,958 --> 01:42:44,000
Ale…

1228
01:42:44,083 --> 01:42:45,875
jsem tady kvůli tobě.

1229
01:42:48,125 --> 01:42:51,583
Myslela jsem, že bychom
mohli něco mít, ale tys pak prostě…

1230
01:42:53,125 --> 01:42:54,125
odešel.

1231
01:42:56,875 --> 01:42:59,000
Když jsem tě zase viděla…

1232
01:42:59,583 --> 01:43:00,666
všechno se vrátilo.

1233
01:43:01,250 --> 01:43:04,250
Ne že bych na to čekala. To ne.

1234
01:43:04,958 --> 01:43:06,625
Jsem šťastná.

1235
01:43:06,708 --> 01:43:08,416
Teda, mám se fajn.

1236
01:43:10,208 --> 01:43:11,458
Jen jsem myslela, že…

1237
01:43:12,291 --> 01:43:13,291
možná…

1238
01:43:14,291 --> 01:43:16,416
Já myslel, že jsem to zvoral…

1239
01:43:17,458 --> 01:43:18,291
navždy.

1240
01:43:21,083 --> 01:43:22,583
Navždy je dlouhá doba.

1241
01:43:23,458 --> 01:43:26,041
Uvědomuju si, že jsem se ve všem mýlil.

1242
01:43:27,333 --> 01:43:29,750
Pokud jde o mě a o tebe, o mě a Kate.

1243
01:43:36,500 --> 01:43:37,583
Nevidělas Kate?

1244
01:43:40,041 --> 01:43:41,041
Kate?

1245
01:43:42,041 --> 01:43:43,625
- Je tam dole Kate?
- Není!

1246
01:43:44,208 --> 01:43:45,791
- Kate!
- Kde sakra je?

1247
01:45:29,833 --> 01:45:30,916
Kate?

1248
01:45:31,666 --> 01:45:32,666
Kate!

1249
01:45:34,750 --> 01:45:36,833
Zatraceně! Vím, kam šla.

1250
01:45:36,916 --> 01:45:39,083
Scotte, poslouchej. Rozmysli si to.

1251
01:45:39,166 --> 01:45:41,666
- Počkej na ostatní.
- Není co rozmýšlet.

1252
01:45:41,750 --> 01:45:44,333
Vím, kam šla.
Je to moje dcera. Přivedu ji.

1253
01:45:44,416 --> 01:45:46,375
- Jdu s tebou.
- Ne, nejdeš.

1254
01:45:46,458 --> 01:45:48,666
Nenechám tě tam jít samotnýho.

1255
01:45:53,125 --> 01:45:53,958
Děkuju.

1256
01:46:51,458 --> 01:46:52,750
Ven, tudy!

1257
01:46:53,750 --> 01:46:54,666
Jdeme.

1258
01:46:58,791 --> 01:46:59,791
Jdeme!

1259
01:47:15,166 --> 01:47:16,083
Co myslíš?

1260
01:47:16,166 --> 01:47:17,000
Ty prachy.

1261
01:47:17,083 --> 01:47:18,000
Prachy. Fajn.

1262
01:47:19,458 --> 01:47:21,000
Guzmane, kryj tenhle roh.

1263
01:47:30,916 --> 01:47:32,000
Sakra!

1264
01:47:32,625 --> 01:47:34,416
Pojď, Dietere. Dělej!

1265
01:47:49,083 --> 01:47:50,208
To ne!

1266
01:47:53,708 --> 01:47:55,125
Hej, co to děláš?

1267
01:47:56,291 --> 01:47:57,958
Martine, pusť nás odsud.

1268
01:47:58,041 --> 01:48:01,291
Bože, dostal jsem tě dvakrát.

1269
01:48:02,041 --> 01:48:03,000
Nedochází ti to.

1270
01:48:03,083 --> 01:48:05,500
Tanaka na ty prachy kašle.

1271
01:48:06,333 --> 01:48:09,916
To v týhle tašce má
desetkrát větší cenu než to v sejfu.

1272
01:48:10,000 --> 01:48:12,708
Teď zabiju tu blbou pilotku,

1273
01:48:12,791 --> 01:48:15,291
když ten vrtulník spravila, a odletím sám.

1274
01:48:15,375 --> 01:48:16,708
Au revoir.

1275
01:48:17,916 --> 01:48:19,875
- Blbko.
- Pusť nás odtud!

1276
01:48:33,916 --> 01:48:34,833
Sakra.

1277
01:50:54,333 --> 01:50:56,041
Ne!

1278
01:51:28,000 --> 01:51:29,375
Pozor, výbuch!

1279
01:51:40,041 --> 01:51:41,041
Ahoj, zlato.

1280
01:51:41,916 --> 01:51:42,833
Jsi tu ještě?

1281
01:51:44,291 --> 01:51:45,208
Tak pojď.

1282
01:51:48,041 --> 01:51:49,041
Zatraceně!

1283
01:53:32,583 --> 01:53:33,416
Tři.

1284
01:53:34,875 --> 01:53:37,958
Dobrá. Poběžíme k tomu výtahu.
Vyjedem na střechu.

1285
01:53:38,041 --> 01:53:39,291
Nezastavujte se.

1286
01:54:03,708 --> 01:54:04,708
Běž!

1287
01:54:14,666 --> 01:54:15,500
Sakra!

1288
01:54:51,333 --> 01:54:52,166
Dělej!

1289
01:54:56,208 --> 01:54:57,250
Jdeme!

1290
01:57:49,416 --> 01:57:52,333
No tak!

1291
01:57:53,041 --> 01:57:54,041
Jo!

1292
01:57:54,125 --> 01:57:55,291
No tak.

1293
01:58:00,250 --> 01:58:02,458
Petersová! Co je, sakra?

1294
01:58:02,541 --> 01:58:04,125
Dej mi 30 sekund.

1295
01:58:15,208 --> 01:58:16,375
Co to sakra je?

1296
01:58:16,458 --> 01:58:17,458
Hlava jeho královny.

1297
01:58:18,041 --> 01:58:20,666
Martin řekl,
že tábor rozpustí, když mu pomůžu.

1298
01:58:21,250 --> 01:58:22,500
Pokud budu mlčet.

1299
01:58:23,500 --> 01:58:24,500
Lhář!

1300
01:58:24,583 --> 01:58:26,416
Do prdele! Tak pojď!

1301
01:58:26,500 --> 01:58:27,875
Dělej. Jdeme.

1302
01:58:27,958 --> 01:58:30,083
Vím, co dělám. Jen běž!

1303
01:58:30,666 --> 01:58:31,625
Zdržím ho.

1304
01:58:32,291 --> 01:58:33,500
Běž! Hned!

1305
01:58:34,125 --> 01:58:35,125
Běž!

1306
01:58:37,750 --> 01:58:38,875
Správně, sráči.

1307
01:58:40,083 --> 01:58:42,541
Ještě krok, a ustřelím jí hlavu.

1308
01:58:44,208 --> 01:58:45,750
Ještě víc.

1309
01:58:47,208 --> 01:58:48,208
Co uděláme?

1310
01:58:48,916 --> 01:58:49,916
Zmizte!

1311
01:58:50,625 --> 01:58:51,791
Letíme!

1312
02:00:02,708 --> 02:00:03,750
Zatraceně.

1313
02:00:03,833 --> 02:00:06,125
Scotte, to v tý pláštěnce byla zombie?

1314
02:00:06,208 --> 02:00:07,416
Prostě leť.

1315
02:00:08,208 --> 02:00:09,541
Kde jsou prachy?

1316
02:00:10,458 --> 02:00:11,541
Žádný nejsou.

1317
02:00:12,041 --> 02:00:12,958
Petersová,

1318
02:00:13,666 --> 02:00:15,916
Kate je v Olympu. Musíme pro ni.

1319
02:00:17,458 --> 02:00:18,958
Kolik máme času?

1320
02:00:21,166 --> 02:00:23,416
- Asi devět minut!
- Zatraceně!

1321
02:00:24,833 --> 02:00:26,750
Ty parchante! Jestli to uděláme…

1322
02:00:29,375 --> 02:00:31,125
hlavně ji sakra najdi.

1323
02:00:58,958 --> 02:00:59,916
Panebože.

1324
02:01:00,416 --> 02:01:01,583
- Kate?
- Geeto.

1325
02:01:02,208 --> 02:01:04,583
- Kate.
- Geeto, našla jsem tě. Ty žiješ.

1326
02:01:04,666 --> 02:01:07,583
- Panebože, Kate.
- Panebože.

1327
02:01:07,666 --> 02:01:09,166
Vrátila ses pro mě, Kate.

1328
02:01:32,333 --> 02:01:33,375
Hej, Petersová.

1329
02:01:34,125 --> 02:01:35,583
Nepodraz mě.

1330
02:01:36,208 --> 02:01:37,375
Jen běž!

1331
02:01:50,166 --> 02:01:51,416
- Jsi pokousaná?
- Ne.

1332
02:01:51,500 --> 02:01:53,833
- Kousli tě?
- Ještě pro nás nepřišel.

1333
02:01:53,916 --> 02:01:56,416
Fajn, musíme hned jít. Pojďte se mnou.

1334
02:01:58,208 --> 02:01:59,166
Dobře.

1335
02:02:05,000 --> 02:02:08,333
Kate?

1336
02:02:09,458 --> 02:02:11,833
Kate! Bože.

1337
02:02:11,916 --> 02:02:12,958
Sakra.

1338
02:02:31,958 --> 02:02:33,083
Sadie!

1339
02:02:44,708 --> 02:02:45,583
Kate!

1340
02:03:05,041 --> 02:03:06,708
Kate, jdeme.

1341
02:03:09,750 --> 02:03:10,916
Poběž!

1342
02:03:23,458 --> 02:03:24,333
Kate!

1343
02:03:51,958 --> 02:03:52,833
Sakra.

1344
02:04:01,083 --> 02:04:02,083
Kate!

1345
02:04:17,166 --> 02:04:18,166
Běž!

1346
02:04:36,666 --> 02:04:37,750
Nechala nás tu.

1347
02:04:39,541 --> 02:04:42,250
Sakra. Nechala nás tu.

1348
02:04:59,541 --> 02:05:01,166
Počkat, slyšíte to?

1349
02:05:21,625 --> 02:05:25,625
No jo. Nechat vás tu nebo se zachránit.

1350
02:05:25,708 --> 02:05:28,083
Asi se ve mně hnulo svědomí.

1351
02:05:28,166 --> 02:05:29,375
Je to vyčerpávající.

1352
02:05:31,041 --> 02:05:33,083
Nastupte. Honem, letíme.

1353
02:05:48,000 --> 02:05:50,333
- Leť!
- Do prdele!

1354
02:06:05,291 --> 02:06:06,250
Držte se!

1355
02:06:49,291 --> 02:06:50,458
Ne!

1356
02:07:58,583 --> 02:07:59,625
Ne!

1357
02:08:54,166 --> 02:08:59,041
NEJNOVĚJŠÍ ZPRÁVY
LAS VEGAS ZNIČENO JADERNOU BOMBOU

1358
02:10:25,500 --> 02:10:30,500
Tati?

1359
02:10:35,625 --> 02:10:37,375
Hej.

1360
02:10:39,583 --> 02:10:40,833
Tati, zvládli jsme to.

1361
02:10:46,333 --> 02:10:48,041
Tak jo.

1362
02:10:55,041 --> 02:10:56,708
Díkybohu jsi v pořádku.

1363
02:11:01,333 --> 02:11:03,916
Není to tak zlý.

1364
02:11:04,000 --> 02:11:04,958
Není to tak zlý.

1365
02:11:06,166 --> 02:11:09,208
To je dobrý. Není to tak hluboký…

1366
02:11:10,500 --> 02:11:11,875
Tohle dělat nemusíš.

1367
02:11:14,375 --> 02:11:15,375
Nedělej to.

1368
02:11:19,375 --> 02:11:20,625
Vím, co to znamená.

1369
02:11:22,500 --> 02:11:23,541
Nech toho.

1370
02:11:25,708 --> 02:11:26,958
- Hej.
- Ne.

1371
02:11:28,333 --> 02:11:29,625
Přemýšlel jsem, Kate.

1372
02:11:32,708 --> 02:11:35,208
Hodně jsem přemýšlel.

1373
02:11:39,666 --> 02:11:41,500
Musí to být humří rolky.

1374
02:11:46,208 --> 02:11:47,625
V tom pojízdným stánku.

1375
02:11:48,875 --> 02:11:50,041
Jo.

1376
02:11:50,125 --> 02:11:51,458
Scottovy humří rolky.

1377
02:11:52,791 --> 02:11:55,166
Protože humří rolky miluje každej, ne?

1378
02:11:55,250 --> 02:11:56,458
Jo.

1379
02:11:56,541 --> 02:11:59,333
Humří rolky milujou všichni.

1380
02:12:01,500 --> 02:12:02,500
Hej.

1381
02:12:04,250 --> 02:12:05,875
Něco pro tebe mám.

1382
02:12:16,875 --> 02:12:17,875
Na.

1383
02:12:18,708 --> 02:12:20,833
Vím, že to nejsou miliony, ale…

1384
02:12:22,166 --> 02:12:25,000
Mělo by to Geetiny děti
dostat z tábora nadobro.

1385
02:12:25,083 --> 02:12:27,625
Na, vem si to.

1386
02:12:29,250 --> 02:12:30,750
Ty s tím naložíš správně.

1387
02:12:33,666 --> 02:12:34,666
Dobře.

1388
02:12:39,041 --> 02:12:40,666
Jsem na tebe moc hrdý.

1389
02:12:43,875 --> 02:12:45,166
Mám tě moc rád, Kate.

1390
02:12:51,000 --> 02:12:52,416
Promiň, že jsem utek.

1391
02:12:54,083 --> 02:12:55,583
Jsem hrozný zbabělec.

1392
02:12:57,583 --> 02:13:01,833
Nejsi zbabělec.

1393
02:13:04,958 --> 02:13:06,708
Jsi nejstatečnější muž, co znám.

1394
02:13:11,583 --> 02:13:13,208
Mám tě moc ráda.

1395
02:13:14,958 --> 02:13:16,166
Je mi to moc líto.

1396
02:13:20,916 --> 02:13:21,791
Hej.

1397
02:13:22,750 --> 02:13:24,708
- Jo?
- Jen se na tebe podívám.

1398
02:13:43,583 --> 02:13:45,541
Tati.

1399
02:13:57,833 --> 02:14:00,166
Moc mě to mrzí.

1400
02:15:45,291 --> 02:15:46,916
Hej!

1401
02:15:53,000 --> 02:15:55,208
Hej!

1402
02:16:41,666 --> 02:16:47,125
VÍTEJTE V UTAHU

1403
02:16:56,416 --> 02:16:59,041
Chci si najmout tamhleto
šedočerné letadlo.

1404
02:17:00,291 --> 02:17:03,500
Je mi líto, pane.
Bohužel je v soukromém vlastnictví.

1405
02:17:03,583 --> 02:17:07,250
Nemůžu vám ho jen tak pronajmout.

1406
02:17:21,750 --> 02:17:23,166
Uvidím, co se dá dělat.

1407
02:17:24,000 --> 02:17:25,083
Dobrou chuť.

1408
02:17:25,166 --> 02:17:26,958
To je úžasný.

1409
02:17:28,250 --> 02:17:31,500
Upřímně, dámy, jak to
v tak malé kuchyni zvládnete?

1410
02:17:31,583 --> 02:17:32,666
Je to jako kouzlo.

1411
02:17:32,750 --> 02:17:33,750
Voilà.

1412
02:17:35,208 --> 02:17:36,666
To by chtělo přípitek.

1413
02:17:38,541 --> 02:17:39,875
To nejde. Jsme v práci.

1414
02:17:40,500 --> 02:17:41,833
Ne. Jen jednu…

1415
02:17:42,583 --> 02:17:45,833
Jednu sklenku, jeden přípitek.
A jeden chlap bude šťastný.

1416
02:17:45,916 --> 02:17:47,208
Moc bych si toho vážil.

1417
02:17:48,583 --> 02:17:50,958
- Proč ne? Dobrá.
- Správný přístup.

1418
02:17:51,833 --> 02:17:54,458
Abych citoval velkého Josepha Campbella:

1419
02:17:54,541 --> 02:17:56,791
„Až když skončíme na dně propasti,

1420
02:17:57,541 --> 02:18:00,416
najdeme znovu poklady života.
Kde klopýtnete,

1421
02:18:01,500 --> 02:18:03,166
tam leží váš poklad.“

1422
02:18:03,958 --> 02:18:06,041
Na ironické zvraty neznáma.

1423
02:18:06,125 --> 02:18:07,708
- Do dna.
- Na zdraví.

1424
02:18:07,791 --> 02:18:09,041
Na zdraví.

1425
02:18:12,875 --> 02:18:14,125
Je dobré.

1426
02:18:16,750 --> 02:18:19,125
To nic. Posadíme se.

1427
02:18:19,208 --> 02:18:20,291
To je ono. Dobře.

1428
02:18:21,083 --> 02:18:22,083
Na, vezmi je.

1429
02:18:22,833 --> 02:18:25,791
- Promiňte. Je mi trapně.
- To je v pořádku, zlato.

1430
02:18:25,875 --> 02:18:27,250
Je mi dobře.

1431
02:18:27,333 --> 02:18:28,833
Moc dobře nevypadáte.

1432
02:18:29,916 --> 02:18:31,625
- Dlouhý den.
- Jste celý ledový.

1433
02:18:31,708 --> 02:18:33,500
Ohlásím to kapitánovi.

1434
02:18:33,583 --> 02:18:34,875
Ne. Jen si dojdu na záchod

1435
02:18:34,958 --> 02:18:37,458
a trochu se opláchnu. Budu v pořádku.

1436
02:18:38,416 --> 02:18:40,666
- Dobře. Tak pojďte.
- Dobrá.

1437
02:18:40,750 --> 02:18:43,250
- Jo. Vstaneme.
- Dobrý. Děkuju.

1438
02:18:44,666 --> 02:18:46,333
- Teď dovnitř.
- Je to tady?

1439
02:18:46,416 --> 02:18:48,708
- Jo, přímo tady.
- Dobrá.

1440
02:18:49,791 --> 02:18:51,875
- Určitě vám nic není?
- Je mi fajn.

1441
02:18:52,208 --> 02:18:53,791
- Je mi fajn.
- Tak dobře.

1442
02:18:56,333 --> 02:18:57,250
No tak.

1443
02:19:16,833 --> 02:19:18,625
Dobrý večer, hovoří kapitán.

1444
02:19:18,708 --> 02:19:21,708
Začneme sestupovat k Mexico City.

1445
02:19:21,791 --> 02:19:25,208
Vraťte se prosím na místa
a připoutejte se.

1446
02:19:25,291 --> 02:19:28,000
Je 21.30 místního času

1447
02:19:28,083 --> 02:19:31,375
a teplota je 19,5 stupňů Celsia.

1448
02:19:32,416 --> 02:19:33,750
Dík, že jste letěli s námi.

1449
02:19:36,708 --> 02:19:38,041
Sakra.

1450
02:26:16,791 --> 02:26:21,791
Překlad titulků: Alena Nováková



