1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:17,208 --> 00:00:18,750
‎Portarule, aici Nava-mamă.

4
00:00:18,833 --> 00:00:20,916
‎Cei Patru Călăreți galopează.

5
00:00:21,000 --> 00:00:24,625
‎Deschide ușile grajdului!
‎Repet, deschide ușile!

6
00:00:26,833 --> 00:00:29,625
‎Încărcătura e pregătită,
‎Călăreții sunt pe drum.

7
00:00:35,541 --> 00:00:39,458
‎ZONĂ RESTRICȚIONATĂ
‎ACCESUL INTERZIS

8
00:00:50,541 --> 00:00:51,875
‎Ai grijă să arăt bine.

9
00:00:52,458 --> 00:00:53,541
‎Treci încoace!

10
00:00:53,625 --> 00:00:55,708
‎- Vegas, scumpo!
‎- ‎Vegas!

11
00:00:55,791 --> 00:00:57,541
‎Haide, iubito!

12
00:00:58,750 --> 00:01:00,625
‎- Am reușit!
‎- Da.

13
00:01:00,708 --> 00:01:02,583
‎Cred că s-a declanșat. Hai!

14
00:01:02,666 --> 00:01:04,208
‎Haide!

15
00:01:04,291 --> 00:01:06,083
‎PĂRĂSIȚI LAS VEGAS

16
00:01:06,166 --> 00:01:07,541
‎PROASPĂT CĂSĂTORIȚI

17
00:01:07,625 --> 00:01:09,375
‎- Să ne cărăm!
‎- Da!

18
00:01:19,166 --> 00:01:21,541
‎Ador viața, panaramelor!

19
00:01:21,625 --> 00:01:23,541
‎Dragoste, dragoste…

20
00:01:23,625 --> 00:01:26,500
‎Ce faci? Treci încoace! O simt.

21
00:01:29,250 --> 00:01:33,375
‎Aveți idee ce transportăm?
‎De ce avem nevoie de atâtea arme?

22
00:01:33,458 --> 00:01:38,375
‎Poate fi orice. De la o bombă nucleară,
‎la Constituția originală,

23
00:01:38,458 --> 00:01:41,291
‎cea scrisă
‎cu sângele Părinților Fondatori.

24
00:01:41,958 --> 00:01:44,041
‎Da… Sau…

25
00:01:46,583 --> 00:01:47,500
‎e Bigfoot.

26
00:01:47,583 --> 00:01:50,541
‎Eu mă gândeam
‎că e mânerul toiagului lui Ra…

27
00:01:51,291 --> 00:01:55,041
‎sau Amelia Earhart, dar în viață.

28
00:01:55,125 --> 00:01:57,625
‎- E mai bine să nu știm.
‎- Corect.

29
00:01:57,708 --> 00:02:01,541
‎Am un cadou pentru tine,
‎pentru că m-ai făcut femeie cinstită.

30
00:02:01,625 --> 00:02:04,458
‎Bine. Ce? La ce te referi?

31
00:02:05,875 --> 00:02:08,208
‎Da… Bine.

32
00:02:08,791 --> 00:02:11,458
‎Treci la treabă! Bine.

33
00:02:11,541 --> 00:02:13,958
‎Ai dat de naiba!

34
00:02:26,875 --> 00:02:28,125
‎Am o idee.

35
00:02:28,833 --> 00:02:32,583
‎Ce zici de vehiculul de aselenizare
‎care cică ar fi rămas pe Lună?

36
00:02:32,666 --> 00:02:35,500
‎Îmi place tema extraterestră,

37
00:02:35,583 --> 00:02:38,833
‎având în vedere de unde venim.

38
00:02:38,916 --> 00:02:41,333
‎- Deci e posibil.
‎- Ce anume?

39
00:02:41,416 --> 00:02:43,875
‎Să transportăm… știi tu.

40
00:02:45,041 --> 00:02:45,916
‎Sfântul Potir.

41
00:02:46,000 --> 00:02:47,875
‎Da, ar putea fi Potirul.

42
00:02:47,958 --> 00:02:49,458
‎Nu adevăratul Potir,

43
00:02:49,541 --> 00:02:52,416
‎ci un Sfânt Potir al lucrurilor secrete.

44
00:02:53,916 --> 00:02:55,791
‎Mă obligi să o spun cu voce tare?

45
00:02:55,875 --> 00:02:59,083
‎Sincer, nu. Ești prea misterios.

46
00:03:07,958 --> 00:03:09,500
‎Zona 51.

47
00:03:09,583 --> 00:03:12,541
‎Hangarul secret. Autopsia.

48
00:03:15,083 --> 00:03:17,000
‎Bine, o spun. E un extraterestru.

49
00:03:17,083 --> 00:03:18,416
‎- Doamne!
‎- Atenție!

50
00:03:39,500 --> 00:03:41,041
‎Blackwing e rănit.

51
00:03:41,125 --> 00:03:43,458
‎- Repede! Să-l luăm de aici!
‎- Grăbiți-vă!

52
00:03:43,541 --> 00:03:47,208
‎Ia-l pe ăsta. Repede.

53
00:03:48,208 --> 00:03:49,958
‎Mai multe victime, domnule.

54
00:03:50,041 --> 00:03:53,000
‎Lăsați-i, sunt morți.
‎Să trecem la ăsta. Hai!

55
00:03:53,083 --> 00:03:55,375
‎- La al doilea transport!
‎- Recepționat.

56
00:03:55,458 --> 00:03:57,625
‎Nava-mamă, suntem Cei Patru Călăreți.

57
00:03:58,208 --> 00:03:59,666
‎Spuneți, Călăreților.

58
00:03:59,750 --> 00:04:03,458
‎Avem o situație de urgență.
‎E nevoie de ajutor.

59
00:04:03,541 --> 00:04:07,208
‎Recepționat.‎ ‎Care e natura urgenței?

60
00:04:07,833 --> 00:04:10,125
‎Am avut un accident grav.

61
00:04:10,208 --> 00:04:12,416
‎Sunt mai multe decese.

62
00:04:12,500 --> 00:04:14,375
‎Vrem un elicopter medical.

63
00:04:14,458 --> 00:04:17,083
‎Recepționat. Îl trimitem imediat.

64
00:04:19,250 --> 00:04:21,833
‎Mențineți liniile deschise
‎cât îi contactez.

65
00:04:29,666 --> 00:04:31,791
‎Călăreților, care e starea transportului?

66
00:04:32,375 --> 00:04:33,583
‎Transportul…

67
00:04:42,291 --> 00:04:44,791
‎Transportul e compromis.

68
00:04:45,500 --> 00:04:47,875
‎E deschis în mijlocul șoselei.

69
00:04:47,958 --> 00:04:49,791
‎Rămâneți pe recepție.

70
00:04:51,083 --> 00:04:52,500
‎Ascultați cu atenție!

71
00:04:52,583 --> 00:04:56,291
‎Toți cei care se pot mișca
‎să se îndepărteze de transport.

72
00:04:56,375 --> 00:04:58,458
‎Ce îmi cereți?

73
00:04:58,541 --> 00:05:01,708
‎Taci dracului și ascultă!
‎Ia-ți oamenii de acolo!

74
00:05:01,791 --> 00:05:06,500
‎Dacă nu se pot deplasa, abandonează-i.
‎Plecați imediat! M-ai auzit?

75
00:05:06,583 --> 00:05:07,916
‎Da, am înțeles.

76
00:05:24,000 --> 00:05:26,458
‎- Lasă-l!
‎- Poftim?

77
00:05:26,541 --> 00:05:28,791
‎- Au zis să nu ne apropiem.
‎- Poftim?

78
00:05:30,666 --> 00:05:31,666
‎Au zis…

79
00:05:46,875 --> 00:05:50,666
‎Trebuie să plecăm.
‎Ai auzit ce-au spus. Trebuie să ne cărăm!

80
00:05:53,583 --> 00:05:55,375
‎Hai înapoi! Au nevoie de ajutor.

81
00:05:55,458 --> 00:05:58,541
‎Nu mai e nimeni acolo. Clar?
‎Sunt terminați. Hai!

82
00:06:06,416 --> 00:06:08,125
‎Stai!

83
00:06:09,000 --> 00:06:11,291
‎Nu ne oprim. Mergem mai departe.

84
00:06:11,375 --> 00:06:13,541
‎Suntem destul de departe. E în regulă.

85
00:06:13,625 --> 00:06:15,500
‎Nu e deloc în regulă.

86
00:06:17,041 --> 00:06:18,125
‎Bine.

87
00:06:21,541 --> 00:06:22,416
‎Ce s-a auzit?

88
00:06:30,291 --> 00:06:31,750
‎Ne vânează.

89
00:06:47,750 --> 00:06:49,583
‎Se îndepărtează. Hai!

90
00:06:53,750 --> 00:06:56,458
‎- Sfinte Sisoe! Pe bune?
‎- M-am speriat rău.

91
00:08:16,375 --> 00:08:18,291
‎Sunteți pregătiți, băieți?

92
00:08:19,000 --> 00:08:23,791
‎Unu, doi, trei, patru…

93
00:08:35,916 --> 00:08:38,916
‎NETFLIX PREZINTĂ

94
00:10:52,958 --> 00:10:54,791
‎MASTERAT ÎN FILOZOFIE

95
00:14:11,875 --> 00:14:14,875
‎Mii de protestatari au mărșăluit
‎azi-dimineață la Capitoliu,

96
00:14:14,958 --> 00:14:18,000
‎ca reacție la votul istoric
‎de ieri al Congresului,

97
00:14:18,083 --> 00:14:21,208
‎care a ratificat la limită
‎controversata propunere

98
00:14:21,291 --> 00:14:24,125
‎de a elimina ultimele resturi
‎ale „hoarde zombi”.

99
00:14:24,208 --> 00:14:26,291
‎Înfruntarea finală a fost dramatică.

100
00:14:26,375 --> 00:14:30,916
‎Armata americană a suferit pierderi uriașe
‎și s-a retras,

101
00:14:31,000 --> 00:14:36,291
‎iar Vegasul a fost izolat
‎și zombii bântuie orașul abandonat.

102
00:14:36,375 --> 00:14:40,583
‎E încununarea eforturilor președintelui
‎de a-și îndeplini promisiunea

103
00:14:40,666 --> 00:14:44,500
‎de a extermina
‎populația de morți-vii din Las Vegas,

104
00:14:44,583 --> 00:14:49,000
‎prin măsura extremă a lansării
‎unei bombe nucleare cu capacitate redusă

105
00:14:49,083 --> 00:14:52,375
‎asupra Las Vegasului peste patru zile,

106
00:14:52,458 --> 00:14:56,166
‎la apusul zilei de 4 Iulie.

107
00:14:56,250 --> 00:15:00,916
‎Ordonanța a dus la evacuarea totală
‎a taberei de carantină McCarran,

108
00:15:01,000 --> 00:15:03,666
‎o veche țintă
‎a grupurilor pentru drepturi civile,

109
00:15:03,750 --> 00:15:08,166
‎care susțin că nu s-au găsit
‎urme de infecție în tabără.

110
00:15:08,250 --> 00:15:09,750
‎Scuzați-mă.

111
00:15:09,833 --> 00:15:11,916
‎Pot să vorbesc cu domnul acela?

112
00:15:12,000 --> 00:15:14,416
‎Scott, te caută cineva.

113
00:15:14,500 --> 00:15:16,166
‎Dle Ward.

114
00:15:17,083 --> 00:15:19,958
‎Salut! Sunteți Bly Tanaka, nu?

115
00:15:20,750 --> 00:15:22,291
‎Pe mine mă căutați?

116
00:15:22,375 --> 00:15:25,958
‎Nu oricine poate să-l salveze
‎pe ministrul Apărării

117
00:15:26,041 --> 00:15:28,541
‎de o hoardă de monștri carnivori,

118
00:15:28,625 --> 00:15:31,833
‎să câștige Medalia Libertății,
‎ca apoi să ajungă…

119
00:15:31,916 --> 00:15:35,791
‎Să lucreze la fast-food.
‎Dle Tanaka, știu în ce situație mă aflu.

120
00:15:36,458 --> 00:15:37,708
‎Uite care-i treaba.

121
00:15:37,791 --> 00:15:42,083
‎Sunt 200 de milioane de dolari
‎în seiful de la subsol, de sub Strip.

122
00:15:42,916 --> 00:15:46,500
‎Banii sunt despăgubiri acordate
‎de compania de asigurare.

123
00:15:47,416 --> 00:15:50,916
‎- Nu pot fi impozitați sau depistați.
‎- Și nici cheltuiți.

124
00:15:51,000 --> 00:15:52,916
‎Aici intervii tu.

125
00:15:53,000 --> 00:15:55,458
‎Mai sunt 96 de ore,

126
00:15:55,541 --> 00:15:59,375
‎guvernul a mutat
‎peste jumătate din prezența sa militară

127
00:15:59,458 --> 00:16:03,750
‎din zona de carantină,
‎așa că banii sunt vulnerabili.

128
00:16:03,833 --> 00:16:06,791
‎Vreau să formezi o echipă și să-i iei.

129
00:16:07,375 --> 00:16:13,041
‎În schimb,
‎tu și oamenii tăi primiți 50 de milioane.

130
00:16:14,083 --> 00:16:15,375
‎Te interesează?

131
00:16:16,458 --> 00:16:19,166
‎Nu răspunde. Gândește-te peste noapte.

132
00:16:23,333 --> 00:16:25,041
‎În semn de bună credință.

133
00:16:26,791 --> 00:16:29,125
‎Mai vorbim în curând, dle Ward.

134
00:16:50,458 --> 00:16:54,291
‎Bucurați-vă că există o soluție medicală
‎finanțată de guvern…

135
00:16:54,375 --> 00:16:55,458
‎ADEVĂR SAU SPERIETURĂ

136
00:16:55,541 --> 00:16:57,125
‎…care va pune capăt problemei.

137
00:16:57,208 --> 00:17:01,833
‎Sean, știi că nu sunt infectați.
‎Dacă erau, s-ar fi transformat în zombi.

138
00:17:01,916 --> 00:17:05,541
‎Sunt prizonieri politici
‎pe care guvernul nu-i vrea în stradă.

139
00:17:05,625 --> 00:17:08,791
‎Dacă statutul tău de imigrant
‎e problematic,

140
00:17:08,875 --> 00:17:11,083
‎dacă susții drepturile gay sau avortul,

141
00:17:11,166 --> 00:17:14,625
‎te trezești
‎că ți-au pus termometrul la tâmplă

142
00:17:14,708 --> 00:17:18,458
‎sau te scot din casă ori din mașină,
‎sub pretextul siguranței publice.

143
00:17:18,541 --> 00:17:21,541
‎Am testat mii de bombe nucleare
‎în deșertul Nevada.

144
00:17:21,625 --> 00:17:24,208
‎E aceeași situație.

145
00:17:30,833 --> 00:17:34,666
‎Atenție, persoane reținute
‎în tabăra carantină Las Vegas McCarran!

146
00:17:34,750 --> 00:17:37,666
‎Am început evacuarea.

147
00:17:38,166 --> 00:17:40,625
‎Îmbarcați-vă în autobuzul către Barstow.

148
00:17:40,708 --> 00:17:43,291
‎Pregătiți cartela temporară de sănătate

149
00:17:43,375 --> 00:17:46,291
‎pentru a o prezenta oficialităților
‎la îmbarcare.

150
00:17:46,375 --> 00:17:48,666
‎Autobuzele pleacă la fiecare 15 minute.

151
00:17:48,750 --> 00:17:50,750
‎- Bună!
‎- Kate!

152
00:17:50,833 --> 00:17:52,583
‎Bună! Nu pot să respir.

153
00:17:52,666 --> 00:17:54,750
‎- Vă bucurați că vă mutați?
‎- Da!

154
00:17:54,833 --> 00:17:57,375
‎Kate, lasă copiii să împacheteze.

155
00:17:57,458 --> 00:17:58,583
‎Haide!

156
00:18:00,750 --> 00:18:03,250
‎Kate, vreau să-mi promiți ceva.

157
00:18:03,333 --> 00:18:06,375
‎În caz că eu pățesc ceva
‎în următoarele zile,

158
00:18:06,458 --> 00:18:09,083
‎ai grijă
‎să ajungă copiii la Barstow, bine?

159
00:18:09,708 --> 00:18:11,958
‎Cum adică? Ce să ți se întâmple?

160
00:18:15,125 --> 00:18:16,375
‎O cunoști, nu?

161
00:18:18,833 --> 00:18:20,583
‎Călăuza.

162
00:18:20,666 --> 00:18:23,583
‎Geeta, nu e o variantă.

163
00:18:23,666 --> 00:18:28,250
‎Kate, ajută oameni să intre,
‎să spargă un automat și să revină.

164
00:18:28,333 --> 00:18:30,250
‎Dispari înainte să se prindă careva.

165
00:18:31,416 --> 00:18:33,458
‎Banii ăia sunt salvarea noastră,

166
00:18:33,541 --> 00:18:36,000
‎altfel, putrezim în Barstow.

167
00:18:36,083 --> 00:18:38,916
‎Paznicilor de aici li se rupe.

168
00:18:39,000 --> 00:18:43,041
‎Pentru cinci mii de dolari,
‎eu și copiii mei scăpăm.

169
00:18:44,250 --> 00:18:47,583
‎Trebuie să eliberez copiii până vineri…

170
00:18:48,208 --> 00:18:51,750
‎și o să fac orice e nevoie
‎ca să-mi protejez familia.

171
00:18:51,833 --> 00:18:56,041
‎Geeta, oamenii care intră în oraș
‎nu se întorc întotdeauna.

172
00:18:56,125 --> 00:18:57,208
‎Las-o baltă!

173
00:18:57,291 --> 00:19:00,208
‎- Stai, Geeta! Haide…
‎- Lasă-mă în pace!

174
00:19:00,291 --> 00:19:01,333
‎- Dar…
‎- Salut!

175
00:19:03,208 --> 00:19:05,000
‎E totul în regulă, doamnelor?

176
00:19:06,541 --> 00:19:09,708
‎- N-ai ceva mai bun de făcut?
‎- Kate…

177
00:19:09,791 --> 00:19:12,791
‎- Ce ai zis, voluntaro?
‎- N-a spus nimic.

178
00:19:12,875 --> 00:19:15,000
‎- Așa e, voluntaro?
‎- Kate.

179
00:19:15,083 --> 00:19:18,875
‎Taci dracului!

180
00:19:18,958 --> 00:19:20,250
‎Bine.

181
00:19:20,333 --> 00:19:22,875
‎Ce? Voiai să-mi spui ceva?

182
00:19:23,375 --> 00:19:24,666
‎N-o face.

183
00:19:25,916 --> 00:19:27,666
‎Nu, n-am zis nimic.

184
00:19:32,208 --> 00:19:35,958
‎Primul semn de infecție e agresivitatea

185
00:19:36,041 --> 00:19:38,416
‎și gesturile ce ignoră normele sociale.

186
00:19:45,458 --> 00:19:48,000
‎Uită-te la mine și nu te mișca.

187
00:19:58,208 --> 00:19:59,375
‎E în regulă.

188
00:20:01,125 --> 00:20:04,083
‎Autobuzul angajaților pleacă
‎în cinci minute.

189
00:20:04,166 --> 00:20:05,583
‎E rândul tău.

190
00:20:06,750 --> 00:20:10,958
‎Dacă vrei,
‎pot să folosesc termometrul rectal.

191
00:20:26,166 --> 00:20:28,125
‎A scăzut două zecimi de grad.

192
00:20:28,708 --> 00:20:30,333
‎Sigur te simți bine?

193
00:20:30,916 --> 00:20:33,625
‎- Sigur nu ești infectată?
‎- N-am nimic.

194
00:20:33,708 --> 00:20:36,708
‎N-am nimic. Mă simt bine.

195
00:20:39,875 --> 00:20:40,791
‎Ei bine…

196
00:20:42,166 --> 00:20:45,291
‎amândouă sunteți în marja de eroare,
‎dar aveți grijă.

197
00:20:48,083 --> 00:20:50,291
‎Vezi să prinzi autobuzul, voluntaro!

198
00:20:53,250 --> 00:20:54,458
‎Boule!

199
00:20:55,166 --> 00:20:56,625
‎Ce-a fost în mintea ta?

200
00:20:56,708 --> 00:20:59,833
‎Știi cât de ușor poate
‎să aranjeze să dispari?

201
00:20:59,916 --> 00:21:04,833
‎Ajunge să spună că ți-a scăzut
‎temperatura cu un grad și o să îl creadă.

202
00:21:05,458 --> 00:21:06,708
‎- Știu.
‎- Știi?

203
00:21:06,791 --> 00:21:08,791
‎Doar că… El…

204
00:21:10,333 --> 00:21:12,791
‎Nu contează. Iartă-mă.

205
00:21:13,750 --> 00:21:17,791
‎Vreau să-mi promiți
‎că nu încerci vreo prostie.

206
00:21:18,500 --> 00:21:21,833
‎Geeta, nu merită riscul.

207
00:21:23,041 --> 00:21:26,125
‎Nu, ai dreptate. N-o fac.

208
00:21:27,083 --> 00:21:28,500
‎Promit. Bine?

209
00:21:29,791 --> 00:21:30,750
‎Mulțumesc.

210
00:21:30,833 --> 00:21:33,583
‎Autobuzul angajaților pleacă
‎în cinci minute.

211
00:23:13,000 --> 00:23:14,583
‎Mamă!

212
00:23:52,041 --> 00:23:56,083
‎POSIBIL

213
00:23:59,750 --> 00:24:00,583
‎Da?

214
00:24:01,333 --> 00:24:04,000
‎Dle Tanaka, sunt într-o situație delicată.

215
00:24:05,125 --> 00:24:06,750
‎Nu vă simpatizez prea mult.

216
00:24:08,291 --> 00:24:11,333
‎Așa că urăsc să vă ofer satisfacția
‎de a accepta slujba, dar…

217
00:24:12,375 --> 00:24:14,125
‎Adună-ți echipa.

218
00:24:14,208 --> 00:24:18,125
‎Îți trebuie un pilot de elicopter,
‎un spărgător de seifuri.

219
00:24:18,208 --> 00:24:20,333
‎Îți trimit o adresă.

220
00:24:20,416 --> 00:24:22,791
‎Să fii acolo mâine, la ora 16.00.

221
00:24:28,708 --> 00:24:30,041
‎A acceptat.

222
00:24:30,916 --> 00:24:33,375
‎Îmi pare rău că te rog, dar…

223
00:24:33,458 --> 00:24:36,625
‎Trebuie să duc copiii la școală
‎și, dacă n-ajung la muncă…

224
00:24:36,708 --> 00:24:38,291
‎Stai liniștită, o repar.

225
00:24:39,041 --> 00:24:43,083
‎- Mulțumesc, Maria.
‎- N-ai pentru ce. Ai grijă, sunt murdară.

226
00:24:43,166 --> 00:24:46,041
‎Sharkey, dă-i mașina albă.

227
00:24:46,125 --> 00:24:49,125
‎- ‎Gracias,‎ Maria.
‎- Salută copiii din partea mea.

228
00:24:49,208 --> 00:24:50,458
‎Pa!

229
00:24:53,333 --> 00:24:54,583
‎Băga-mi-aș!

230
00:25:00,208 --> 00:25:01,083
‎Bună!

231
00:25:04,541 --> 00:25:05,875
‎Bună!

232
00:25:07,958 --> 00:25:09,500
‎Crezi că e o idee proastă?

233
00:25:09,583 --> 00:25:13,250
‎Haide, Scotty… Nu e vorba de ce cred eu.
‎Asta e realitatea.

234
00:25:13,333 --> 00:25:17,166
‎E o idee foarte proastă.

235
00:25:18,958 --> 00:25:21,208
‎- Nu te bagi?
‎- N-am spus asta.

236
00:25:21,291 --> 00:25:23,708
‎- Te bagi?
‎- N-am spus nici asta.

237
00:25:24,958 --> 00:25:26,791
‎Dar te-am făcut curioasă.

238
00:25:26,875 --> 00:25:30,500
‎Știai că o să fie așa
‎dinainte să vii la mine.

239
00:25:31,875 --> 00:25:33,083
‎Gândește-te și tu!

240
00:25:33,666 --> 00:25:38,208
‎Am salvat atâția oameni,
‎dar cu ce ne-am ales?

241
00:25:38,791 --> 00:25:41,208
‎Dacă măcar o dată…

242
00:25:42,250 --> 00:25:44,083
‎am face ceva numai pentru noi?

243
00:25:49,000 --> 00:25:50,083
‎Am putea muri.

244
00:25:54,958 --> 00:25:56,375
‎Probabil că o să murim.

245
00:25:58,625 --> 00:26:00,208
‎Cel puțin unii dintre noi.

246
00:26:01,958 --> 00:26:03,416
‎Cincizeci de milioane.

247
00:26:04,083 --> 00:26:05,125
‎Cincizeci.

248
00:26:05,208 --> 00:26:08,166
‎Cum îi împarți?
‎Egal, indiferent câți suntem?

249
00:26:08,250 --> 00:26:12,125
‎Tu, eu și Vanderohe luăm
‎câte 15 milioane, dacă vine.

250
00:26:14,791 --> 00:26:16,458
‎Cine nu face parte din familie…

251
00:26:17,333 --> 00:26:19,083
‎Nu e nevoie să știe cât luăm.

252
00:26:20,208 --> 00:26:21,625
‎Te-ai prins.

253
00:26:25,291 --> 00:26:27,833
‎Cine mai e pe lista ta dementă?

254
00:26:32,625 --> 00:26:34,541
‎Ai avut o vizitatoare.

255
00:26:36,208 --> 00:26:37,708
‎Cum a fost?

256
00:26:38,333 --> 00:26:41,500
‎E prima oară, după șase luni,
‎când vine la mine.

257
00:26:41,583 --> 00:26:44,666
‎Nu putem pălăvrăgi
‎mai mult de 35 de minute

258
00:26:44,750 --> 00:26:46,791
‎fără să ne certăm.

259
00:26:48,166 --> 00:26:50,041
‎Dar pare fericită.

260
00:26:50,125 --> 00:26:52,333
‎Asta e tot ce contează.

261
00:26:52,416 --> 00:26:56,250
‎Sunt sigur că te apreciază,
‎chiar dacă nu-ți dai seama.

262
00:26:56,958 --> 00:26:59,916
‎Serios. Dacă nu te apreciază, dă-o naibii!

263
00:27:02,791 --> 00:27:05,125
‎E treabă serioasă.

264
00:27:05,208 --> 00:27:06,458
‎Ce părere ai?

265
00:27:08,000 --> 00:27:11,750
‎Când eram în mijlocul acțiunii,

266
00:27:11,833 --> 00:27:15,791
‎nu mă gândeam
‎la fețele nenumăraților monștri,

267
00:27:15,875 --> 00:27:19,250
‎dar acum îmi dau seama că erau oameni.

268
00:27:19,333 --> 00:27:22,250
‎Și nu văd altceva decât chipurile lor.

269
00:27:23,083 --> 00:27:25,541
‎Nu știu dacă e bine sau rău să mă întorc.

270
00:27:25,625 --> 00:27:30,208
‎Nu pot să-mi dau seama,
‎dar există o șansă să fie…

271
00:27:32,041 --> 00:27:33,458
‎cathartic.

272
00:27:36,375 --> 00:27:37,583
‎Asta e.

273
00:27:40,750 --> 00:27:42,208
‎Ia te uită!

274
00:27:42,791 --> 00:27:45,583
‎Ar fi trebuit să bombardeze Vegasul
‎în anii '90.

275
00:27:46,208 --> 00:27:48,500
‎- Excelent!
‎- Peters!

276
00:27:50,083 --> 00:27:52,583
‎Sfinte Sisoe!

277
00:27:53,208 --> 00:27:54,625
‎Salut!

278
00:27:54,708 --> 00:27:56,375
‎Ce naiba vă aduce pe aici?

279
00:27:57,083 --> 00:28:00,791
‎- Cum e slujba?
‎- Mizerabilă. Ce căutați aici?

280
00:28:01,750 --> 00:28:04,458
‎- Păi…
‎- Adunăm o echipă pentru o treabă.

281
00:28:04,541 --> 00:28:05,791
‎Da? Cât plătiți?

282
00:28:05,875 --> 00:28:10,541
‎Dacă ne iese,
‎faci două milioane într-o zi de muncă.

283
00:28:10,625 --> 00:28:12,208
‎- Două milioane?
‎- Dar…

284
00:28:12,291 --> 00:28:13,916
‎Asta-i partea mea?

285
00:28:14,625 --> 00:28:17,041
‎Două milioane de dolari dacă iese?

286
00:28:18,875 --> 00:28:21,041
‎Sută la sută. Mă bag.

287
00:28:21,125 --> 00:28:23,416
‎Nu te interesează riscurile…

288
00:28:23,500 --> 00:28:27,416
‎De ce m-ar interesa?
‎Două milioane sunt mulți bani.

289
00:28:27,500 --> 00:28:31,166
‎Îmi urăsc viața atât de mult…

290
00:28:31,750 --> 00:28:36,083
‎încât două milioane de dolari
‎ar schimba-o radical.

291
00:28:36,166 --> 00:28:39,083
‎Da, mulțumesc. Da.

292
00:28:39,166 --> 00:28:40,625
‎Chiar nu vrei să afli?

293
00:28:41,791 --> 00:28:44,875
‎- Sigur e ceva legat de un elicopter.
‎- Da.

294
00:28:44,958 --> 00:28:46,916
‎- Eu sunt pilotul.
‎- Da.

295
00:28:47,541 --> 00:28:49,541
‎- Unde semnez?
‎- Bine.

296
00:28:49,625 --> 00:28:51,791
‎- Mă bag.
‎- Mulțumesc. Mi-a părut bine.

297
00:28:52,583 --> 00:28:56,750
‎- Nu s-a schimbat deloc.
‎- Nu. E la fel de ciudată.

298
00:28:56,833 --> 00:28:58,666
‎Hai! Pe următorul îl știu eu.

299
00:29:05,208 --> 00:29:06,458
‎Haide! Băga-mi-aș!

300
00:29:06,541 --> 00:29:09,791
‎Asta era! Asta vreau să văd.

301
00:29:10,625 --> 00:29:11,833
‎Mikey Guzman.

302
00:29:11,916 --> 00:29:15,416
‎Mikey Guzman. Sună cunoscut.

303
00:29:15,500 --> 00:29:16,500
‎Uite!

304
00:29:18,083 --> 00:29:19,041
‎GUZMAN AL MORȚILOR

305
00:29:19,125 --> 00:29:22,000
‎Mikey Guzman, din East Las Vegas.
‎Avem un grup de…

306
00:29:22,083 --> 00:29:25,208
‎Am numărat cinci, dar o să verific.
‎Stați puțin!

307
00:29:25,291 --> 00:29:27,208
‎Sunt șapte împiedicați.

308
00:29:28,416 --> 00:29:30,958
‎Bum, căcat cu ochi! Dublă lovitură în cap.

309
00:29:35,375 --> 00:29:36,625
‎- E nebun.
‎- Demență!

310
00:29:36,708 --> 00:29:39,416
‎Sunt forumuri pe Reddit
‎care-i sunt dedicate.

311
00:29:40,583 --> 00:29:42,083
‎Sunt prea tare!

312
00:29:42,166 --> 00:29:44,833
‎- Prea tare! Da.
‎- Așa se face.

313
00:29:44,916 --> 00:29:46,250
‎Mulțumesc mult.

314
00:29:46,333 --> 00:29:48,416
‎Guzman al morților 420.

315
00:29:48,500 --> 00:29:50,041
‎Apreciați și abonați-vă.

316
00:29:50,125 --> 00:29:52,833
‎Jigodia asta are un Rolex.
‎Face zece mii pe puțin.

317
00:29:53,833 --> 00:29:54,958
‎Qué onda, güero?

318
00:29:55,541 --> 00:29:56,958
‎Mikey Guzman.

319
00:29:57,708 --> 00:29:58,875
‎Care-i treaba?

320
00:29:58,958 --> 00:30:01,166
‎Vrei să faci 500.000 de dolari?

321
00:30:03,541 --> 00:30:05,583
‎Pe cine trebuie să omor?

322
00:30:07,333 --> 00:30:08,375
‎Îl ador.

323
00:30:11,875 --> 00:30:13,208
‎Ce căutăm aici?

324
00:30:13,291 --> 00:30:16,250
‎Voiai un spărgător de seifuri.
‎E omul care-ți lipsește.

325
00:30:16,875 --> 00:30:21,125
‎Vrei să faci 250.000 de dolari
‎pentru o zi de muncă?

326
00:30:22,375 --> 00:30:23,375
‎Doamne!

327
00:30:26,083 --> 00:30:27,083
‎Poți să-l spargi?

328
00:30:27,791 --> 00:30:29,166
‎- Dacă pot?
‎- Da.

329
00:30:32,125 --> 00:30:37,458
‎Dacă-l pot sparge? E ca și cum mi-ai arăta
‎Madonna del Magnificat ‎a lui Botticelli

330
00:30:37,541 --> 00:30:39,416
‎și ai întreba dacă vreau să i-o trag.

331
00:30:40,958 --> 00:30:46,958
‎Omul care a creat opera asta de artă,
‎Hans Wagner,

332
00:30:47,041 --> 00:30:49,458
‎a botezat-o ‎Der Götterdämmerung,

333
00:30:49,541 --> 00:30:54,458
‎după ultima parte din opera epică
‎a tizului său, Richard Wagner,

334
00:30:54,541 --> 00:30:55,958
‎Inelul Nibelungilor.

335
00:30:56,708 --> 00:30:59,833
‎Poate fi deschis? Pot s-o fac? Nu știu.

336
00:30:59,916 --> 00:31:01,458
‎- Sincer, nu știu.
‎- Bine.

337
00:31:01,541 --> 00:31:04,250
‎Ia degetele, dle Mână Mare.

338
00:31:04,333 --> 00:31:06,333
‎Dintre toți lăcătușii lumii…

339
00:31:06,958 --> 00:31:09,833
‎reprezint cea mai bună șansă
‎de a-l deschide?

340
00:31:09,916 --> 00:31:12,916
‎Cu modestie, trebuie să spun că da.

341
00:31:13,875 --> 00:31:14,875
‎Te bagi?

342
00:31:14,958 --> 00:31:19,625
‎E o poartă spre un alt tărâm,
‎iar providența v-a adus la mine.

343
00:31:19,708 --> 00:31:21,208
‎Să intrăm pe ea împreună.

344
00:31:21,833 --> 00:31:23,958
‎- Apropo, cum te cheamă?
‎- Scott Ward.

345
00:31:24,041 --> 00:31:25,291
‎- Poftim?
‎- Scott Ward.

346
00:31:25,375 --> 00:31:27,541
‎Dieter, Scott Ward.

347
00:32:16,541 --> 00:32:18,041
‎Ești gata de joacă?

348
00:32:37,000 --> 00:32:38,916
‎LAS VENDETA

349
00:32:52,541 --> 00:32:53,625
‎Da.

350
00:33:03,416 --> 00:33:07,416
‎Scott, el e Damon. Ea e Chambers.

351
00:33:07,500 --> 00:33:10,041
‎- Sunt oamenii mei, eu îi plătesc.
‎- Bine.

352
00:33:10,791 --> 00:33:12,750
‎- Salut!
‎- Bun venit în echipă!

353
00:33:12,833 --> 00:33:15,291
‎Scott, îmi zici și mie ce-i cu puștiul?

354
00:33:15,375 --> 00:33:19,041
‎Fără supărare,
‎dar nu pare ucigaș de zombi.

355
00:33:20,125 --> 00:33:24,416
‎Salut, sunt Dieter,
‎o să deschid ce nu poate fi deschis.

356
00:33:24,500 --> 00:33:28,000
‎- Glumești?
‎- Avem nevoie de el să deschidă seiful.

357
00:33:28,791 --> 00:33:30,458
‎Fără el, nu luăm niciun ban.

358
00:33:32,000 --> 00:33:33,916
‎Haide! Adunarea!

359
00:33:34,000 --> 00:33:35,791
‎Dle Tanaka, echipa e prezentă.

360
00:33:35,875 --> 00:33:38,583
‎Mă bucur să vă văd pe toți laolaltă.

361
00:33:38,666 --> 00:33:40,250
‎Asta e ținta voastră.

362
00:33:42,583 --> 00:33:43,916
‎Vegas Bly.

363
00:33:44,666 --> 00:33:46,333
‎Nu puteți zbura în Vegas.

364
00:33:47,000 --> 00:33:50,458
‎Survolarea e interzisă.
‎Dar puteți pleca în zbor.

365
00:33:51,333 --> 00:33:56,916
‎E un elicopter abandonat
‎pe turnul de nord, Sodoma.

366
00:33:57,500 --> 00:34:00,333
‎Dacă vă coordonați și comunicați,

367
00:34:00,416 --> 00:34:02,625
‎ar trebui să fie o misiune simplă.

368
00:34:05,333 --> 00:34:09,125
‎Intrați în oraș
‎având 32 de ore la dispoziție.

369
00:34:09,208 --> 00:34:11,125
‎Zombii care încă n-au murit

370
00:34:11,208 --> 00:34:15,333
‎n-o să fie o problemă
‎pentru niște duri ca voi.

371
00:34:37,833 --> 00:34:39,833
‎Stați puțin!

372
00:34:42,666 --> 00:34:43,791
‎Scuze!

373
00:34:43,875 --> 00:34:46,875
‎Cum anume omorâm zombii?

374
00:34:46,958 --> 00:34:48,250
‎Dumnezeule!

375
00:34:49,875 --> 00:34:52,708
‎Mai e cineva aici care n-a ucis un zombi?

376
00:34:55,250 --> 00:34:57,583
‎Toți știm regulile de bază.

377
00:34:57,666 --> 00:35:00,416
‎Zombi, împiedicați, morți-vii,
‎oricum le-ați spune,

378
00:35:00,500 --> 00:35:03,041
‎dacă vreți să-i omorâți, țintiți creierul.

379
00:35:03,125 --> 00:35:03,958
‎Creierul.

380
00:35:04,041 --> 00:35:07,833
‎Dacă se apropie unul, îl împușcați
‎în creier. E simplu. Întrebări?

381
00:35:09,000 --> 00:35:14,833
‎Da. dacă iau un bolovan
‎și-l izbesc în cap cu el? Merge?

382
00:35:16,166 --> 00:35:21,000
‎Da, lovești tot creierul, deci merge.

383
00:35:21,541 --> 00:35:24,125
‎- Am înțeles.
‎- Scuze, dle Tanaka! Continuați!

384
00:35:27,250 --> 00:35:29,875
‎Apoi vă duceți pe Strip.

385
00:35:33,250 --> 00:35:35,958
‎Ajungeți la cazinou
‎în mai puțin de două ore.

386
00:35:36,541 --> 00:35:38,625
‎Intrați și găsiți generatorul.

387
00:35:41,416 --> 00:35:44,541
‎Seiful e sub turnul de sud, Gomora…

388
00:35:46,375 --> 00:35:48,500
‎la capătul unui hol.

389
00:35:48,583 --> 00:35:51,583
‎Acolo o să găsiți
‎mai multe piedici neletale.

390
00:35:51,666 --> 00:35:53,875
‎Trebuie să le declanșați cumva.

391
00:35:54,541 --> 00:35:59,208
‎Între timp,
‎neînfricatul pilot-mecanic face plinul.

392
00:36:04,083 --> 00:36:08,166
‎La ușa principală,
‎spărgătorul de seifuri trece la treabă.

393
00:36:09,791 --> 00:36:13,375
‎Ca un chirurg sau un pictor,

394
00:36:13,458 --> 00:36:17,541
‎capodopera lui e creată
‎prin pocnituri aproape insesizabile.

395
00:36:18,750 --> 00:36:23,083
‎Seiful cedează
‎sub puterea atingerii sale blânde.

396
00:36:26,041 --> 00:36:30,333
‎Nu mai trebuie
‎decât să încărcați banii în elicopter

397
00:36:30,416 --> 00:36:33,541
‎și să zburați spre apus.

398
00:36:38,041 --> 00:36:42,458
‎Toate astea…‎ ‎cu o zi întreagă
‎înainte de lansarea bombei nucleare.

399
00:36:42,541 --> 00:36:45,041
‎Ikebana la ureche.

400
00:36:46,625 --> 00:36:51,083
‎Scuzați-mă. Nu mai avem voie
‎să facem glume rasiste.

401
00:36:52,041 --> 00:36:53,541
‎Da, dar eu sunt…

402
00:36:53,625 --> 00:36:55,541
‎E în regulă dacă el e japonez.

403
00:36:56,875 --> 00:37:01,375
‎Cum doriți. Floare la ureche.

404
00:37:02,750 --> 00:37:04,166
‎Priviți!

405
00:37:10,291 --> 00:37:12,208
‎Bine. Minunat…

406
00:37:16,791 --> 00:37:18,291
‎Stați puțin!

407
00:37:18,375 --> 00:37:21,500
‎Ăsta e planul? Cu zombi?

408
00:37:21,583 --> 00:37:25,541
‎Da, ce e? Credeam că îți convine.

409
00:37:25,625 --> 00:37:28,916
‎Spuneai că, dacă vezi un zombi,
‎îl faci bucăți.

410
00:37:29,000 --> 00:37:30,791
‎Băteam câmpii.

411
00:37:30,875 --> 00:37:33,416
‎- Poftim?
‎- Dă-o în mă-sa! M-am cărat.

412
00:37:33,500 --> 00:37:35,875
‎E demență curată. O să muriți toți.

413
00:37:35,958 --> 00:37:37,500
‎- Dumnezeule!
‎- Îmi pare rău.

414
00:37:37,583 --> 00:37:39,250
‎Amatori.

415
00:37:39,333 --> 00:37:42,250
‎Damon, stai!

416
00:37:42,333 --> 00:37:45,750
‎Luați-vă lucrurile. Ne vedem la ora 18.00.

417
00:37:45,833 --> 00:37:47,333
‎Am înțeles, căpitane.

418
00:37:47,916 --> 00:37:49,500
‎O clipă!

419
00:37:50,208 --> 00:37:52,750
‎Eu sunt Martin.
‎Sunt șeful pazei dlui Tanaka.

420
00:37:54,041 --> 00:37:56,375
‎Dacă aveți nevoie de ceva, îmi spuneți.

421
00:37:57,083 --> 00:37:59,250
‎Pot să vă fac rost de orice.

422
00:37:59,333 --> 00:38:01,125
‎O să vă însoțesc în misiune,

423
00:38:01,208 --> 00:38:03,625
‎deoarece cunosc foarte bine cazinoul.

424
00:38:04,250 --> 00:38:05,083
‎Întrebări?

425
00:38:06,333 --> 00:38:08,625
‎Bine. Ne vedem la 06.00.

426
00:38:09,208 --> 00:38:10,375
‎La 06.00?

427
00:38:10,458 --> 00:38:11,791
‎Cum te simți?

428
00:38:11,875 --> 00:38:13,500
‎Ești nebun, știi asta, nu?

429
00:38:13,583 --> 00:38:18,583
‎Dacă e să aleg între moartea pe Strip
‎și încă o zi de burgeri la Lucky Boy,

430
00:38:19,583 --> 00:38:21,166
‎îmi încerc norocul cu banii.

431
00:38:21,250 --> 00:38:24,708
‎Te-ai gândit cum o să intrați?

432
00:38:26,083 --> 00:38:26,916
‎Da.

433
00:38:27,000 --> 00:38:30,250
‎Nou-veniții necesită
‎un consult medical complet.

434
00:38:30,333 --> 00:38:34,333
‎Centrul de carantină Barstow
‎e o unitate cu toleranță zero.

435
00:38:35,000 --> 00:38:38,125
‎Fără autocolant verde pe cartela de acces,

436
00:38:38,208 --> 00:38:40,583
‎nu aveți voie în zonele comune.

437
00:38:41,833 --> 00:38:43,416
‎Kate!

438
00:38:45,750 --> 00:38:48,416
‎- Ce cauți aici?
‎- Trebuie să stăm de vorbă.

439
00:38:48,500 --> 00:38:49,625
‎- Nu!
‎- Stai!

440
00:38:49,708 --> 00:38:52,000
‎Ascultă-mă.

441
00:38:55,875 --> 00:38:57,250
‎Am o șansă…

442
00:38:58,916 --> 00:38:59,875
‎Vreau să mă ajuți.

443
00:39:01,916 --> 00:39:04,583
‎Știu că o să pară o nebunie.

444
00:39:04,666 --> 00:39:07,291
‎- Dar fă ceva pentru mine.
‎- Pentru tine?

445
00:39:07,375 --> 00:39:10,666
‎Fă asta și îți dau 15 milioane.

446
00:39:10,750 --> 00:39:12,458
‎- Cincisprezece milioane?
‎- Da.

447
00:39:12,541 --> 00:39:14,583
‎Nu ai tu banii ăștia.

448
00:39:14,666 --> 00:39:18,083
‎Dacă faci asta pentru mine, o să am.

449
00:39:20,541 --> 00:39:24,875
‎Știu că n-o să mă revanșez
‎pentru trecut și pentru ce tată am fost.

450
00:39:24,958 --> 00:39:25,833
‎Da.

451
00:39:25,916 --> 00:39:28,291
‎Cu 15 milioane
‎poți să-i ajuți pe oamenii ăștia.

452
00:39:28,375 --> 00:39:30,541
‎Te întorci la școală, faci ce vrei.

453
00:39:30,625 --> 00:39:34,125
‎Orice ai face cu banii,
‎știu că o să fie exact ce trebuie.

454
00:39:47,166 --> 00:39:48,750
‎Ce vrei de la mine?

455
00:40:19,291 --> 00:40:21,416
‎Te rog!

456
00:40:21,500 --> 00:40:22,625
‎Tu ești călăuza?

457
00:40:25,291 --> 00:40:27,583
‎Du-ne înăuntru, te rog!

458
00:40:29,166 --> 00:40:30,625
‎Te rog!

459
00:40:35,583 --> 00:40:37,541
‎Nu e rău pentru prima încercare.

460
00:40:38,958 --> 00:40:40,958
‎Bine, am înțeles.

461
00:40:41,041 --> 00:40:45,625
‎- Înțeleg ce mașinărie minunată e.
‎- Nu îndrepta arma spre mine.

462
00:40:46,500 --> 00:40:47,708
‎Scuze!

463
00:40:55,083 --> 00:40:58,375
‎- Vine mașina noastră.
‎- Bine. Vrei apă?

464
00:41:14,000 --> 00:41:16,041
‎Nu pot să cred! Ce-i asta?

465
00:41:16,125 --> 00:41:16,958
‎Ce?

466
00:41:17,041 --> 00:41:21,833
‎Jur, dacă misiunea asta e modul tău cretin
‎de a te reapropia de fiica ta…

467
00:41:21,916 --> 00:41:23,708
‎Nu e, crede-mă.

468
00:41:23,791 --> 00:41:26,458
‎Lucrează ca voluntar în tabără.
‎Are relații.

469
00:41:27,125 --> 00:41:29,500
‎Ne duce în zona de carantină.

470
00:41:29,583 --> 00:41:31,708
‎Chiar crezi că aș lua-o în oraș?

471
00:41:32,833 --> 00:41:34,333
‎BUN VENIT ÎN NEVADA

472
00:41:34,416 --> 00:41:38,375
‎ATENȚIE - INTRAȚI ÎN ZONA DE CARANTINĂ
‎CONSTITUȚIA NU SE APLICĂ AICI

473
00:41:53,625 --> 00:41:56,833
‎Bună! Nu ne-am cunoscut oficial.
‎Eu sunt Martin.

474
00:41:56,916 --> 00:42:00,041
‎Nu vorbi cu mine. N-am încredere
‎în nimeni, mai ales în tine.

475
00:42:01,291 --> 00:42:03,875
‎- Nu te apropia de mine.
‎- Am înțeles.

476
00:42:34,083 --> 00:42:37,250
‎Atenție, tabăra de carantină
‎Las Vegas McCarran!

477
00:42:37,333 --> 00:42:41,750
‎Instalația o să fie închisă.

478
00:42:52,250 --> 00:42:54,916
‎Infractori, ea e călăuza voastră.

479
00:42:55,666 --> 00:42:56,958
‎Călăuza are un nume?

480
00:42:57,041 --> 00:42:59,375
‎Lilly, dar „călăuză” sună mai bine.

481
00:42:59,458 --> 00:43:01,166
‎Poți să-mi spui așa.

482
00:43:01,708 --> 00:43:05,875
‎Vă las să vă vedeți de treabă.
‎Ne întâlnim lângă Barstow, în 24 de ore.

483
00:43:05,958 --> 00:43:07,500
‎- Bine?
‎- Bine.

484
00:43:08,750 --> 00:43:12,000
‎Vezi să nu te omoare bomba
‎sau morții-vii!

485
00:43:29,916 --> 00:43:31,666
‎- Ce e?
‎- Mama a plecat.

486
00:43:40,000 --> 00:43:41,166
‎Poftim!

487
00:43:42,833 --> 00:43:45,291
‎- Am o întrebare.
‎- Da, Dieter.

488
00:43:45,375 --> 00:43:47,916
‎Nu-mi trebuie ceva mai mare?

489
00:43:49,000 --> 00:43:51,416
‎Dacă-ți dau ceva mai mare, ești deja mort.

490
00:43:52,041 --> 00:43:53,291
‎Mort?

491
00:43:53,375 --> 00:43:55,083
‎Auf Wiedersehen,‎ mort.

492
00:43:58,583 --> 00:44:00,458
‎Ăsta unde se prinde?

493
00:44:03,666 --> 00:44:05,291
‎Mai scutește-mă! Pe bune?

494
00:44:05,375 --> 00:44:07,958
‎Dieter, nu-l enerva pe Van.

495
00:44:09,000 --> 00:44:09,833
‎Mulțumesc.

496
00:44:13,875 --> 00:44:14,708
‎Bună!

497
00:44:14,791 --> 00:44:16,875
‎- Ce-ai făcut?
‎- Cum adică?

498
00:44:18,333 --> 00:44:19,583
‎Termină!

499
00:44:19,666 --> 00:44:20,666
‎Dă-mi drumul!

500
00:44:21,500 --> 00:44:24,208
‎- Încetează!
‎- Ce se întâmplă? Ce naiba faci?

501
00:44:25,291 --> 00:44:26,833
‎Ai dus-o în oraș.

502
00:44:26,916 --> 00:44:28,375
‎Ai dus-o pe Geeta.

503
00:44:28,458 --> 00:44:31,250
‎Da, am dus-o. Mai era cu doi oameni.

504
00:44:31,333 --> 00:44:34,500
‎Duc multă lume în oraș.
‎Le trebuie bani ca să scape.

505
00:44:34,583 --> 00:44:36,208
‎- Știi asta.
‎- Nu s-a întors.

506
00:44:36,291 --> 00:44:38,083
‎Nu toți se întorc.

507
00:44:38,166 --> 00:44:40,125
‎- Știu ce riscă.
‎- Are doi copii!

508
00:44:44,666 --> 00:44:46,541
‎Nu mi-a spus asta.

509
00:44:47,166 --> 00:44:49,958
‎Dacă știam că are copii, n-o duceam.

510
00:44:51,750 --> 00:44:53,625
‎Ai văzut-o murind?

511
00:44:54,250 --> 00:44:55,208
‎Nu.

512
00:44:56,458 --> 00:44:58,541
‎Au luat-o înainte. Eu m-am oprit.

513
00:45:00,416 --> 00:45:03,041
‎Nu s-au întors. Îmi pare rău.

514
00:45:04,916 --> 00:45:07,500
‎Am așteptat cât am putut,
‎dar, până la urmă…

515
00:45:07,583 --> 00:45:08,875
‎Vin cu voi.

516
00:45:11,291 --> 00:45:12,833
‎- Ba nu.
‎- Ba da.

517
00:45:12,916 --> 00:45:14,958
‎Nici nu încape discuție. Nu vii.

518
00:45:15,041 --> 00:45:18,708
‎Sunt doi copii
‎a căror mamă s-a pierdut acolo.

519
00:45:18,791 --> 00:45:22,166
‎O ajut să le poarte de grijă.
‎Trebuie s-o găsesc.

520
00:45:22,250 --> 00:45:24,541
‎Spune-ne cum arată și o căutăm.

521
00:45:24,625 --> 00:45:27,166
‎- Crezi că m-aș baza pe tine?
‎- Kate!

522
00:45:27,250 --> 00:45:29,500
‎- Nu vii!
‎- Nu-ți cer voie!

523
00:45:29,583 --> 00:45:31,375
‎Îți spun ce o să fac.

524
00:45:31,458 --> 00:45:32,875
‎Vino încoace!

525
00:45:34,708 --> 00:45:38,333
‎Ascultă-mă! Știu ce e acolo.

526
00:45:38,416 --> 00:45:41,541
‎Nu îți dorești să faci asta.
‎Nici nu te las să încerci.

527
00:45:42,166 --> 00:45:46,083
‎O să stai aici. Îți căutăm prietena,
‎ne vedem la întoarcere.

528
00:45:46,166 --> 00:45:48,625
‎- Bine?
‎- Nu. Nu e bine.

529
00:45:49,500 --> 00:45:52,291
‎Ascultă-mă tu! Intru orice ar fi.

530
00:45:53,083 --> 00:45:55,166
‎Pot să intru cu tine, să mă protejezi.

531
00:45:55,250 --> 00:45:56,583
‎- Kate.
‎- Sau…

532
00:45:57,166 --> 00:46:00,916
‎mă furișez după tine…
‎și probabil că o să mor.

533
00:46:02,000 --> 00:46:03,375
‎Tu alegi.

534
00:46:05,375 --> 00:46:07,208
‎Ce ai hotărât, tată?

535
00:46:21,083 --> 00:46:23,000
‎Dacă îți vedem prietena, bine.

536
00:46:23,791 --> 00:46:27,500
‎Dar nu te apuci să o cauți aiurea.
‎E o chestiune de viață și de moarte.

537
00:46:27,583 --> 00:46:31,125
‎Dacă faci vreo prostie,
‎unii dintre oamenii ăștia o să moară.

538
00:46:31,208 --> 00:46:33,958
‎Ai înțeles? Au și ei familii.

539
00:46:34,625 --> 00:46:40,666
‎Așa că nu pleci niciodată de lângă mine.
‎Astea sunt condițiile mele. Clar?

540
00:46:43,250 --> 00:46:45,541
‎Da. E clar.

541
00:46:49,125 --> 00:46:53,916
‎Ea e Kate, cel mai nou membru al echipei.

542
00:46:54,583 --> 00:46:56,208
‎- Bună!
‎- Ce faci?

543
00:46:57,583 --> 00:46:59,125
‎Scott, ce dracu'?

544
00:47:01,250 --> 00:47:02,458
‎Te distrezi?

545
00:47:02,541 --> 00:47:03,916
‎Despre ce vorbește?

546
00:47:04,000 --> 00:47:07,041
‎Despre bomba care vine să vă omoare?
‎Despre asta?

547
00:47:07,125 --> 00:47:08,500
‎Ăsta e ultimul autobuz.

548
00:47:08,583 --> 00:47:10,958
‎Hai, Speedy Gonzales! ‎Arriba.

549
00:47:11,041 --> 00:47:13,500
‎Evacuarea e obligatorie.

550
00:47:14,166 --> 00:47:16,708
‎- Ne mai trebuie un om.
‎- Pentru ce?

551
00:47:16,791 --> 00:47:19,458
‎Nu știi cum e acolo. Nu mai știi.

552
00:47:19,541 --> 00:47:23,000
‎- Echipa e destul de mare…
‎- Crede-mă! Ne mai trebuie unul.

553
00:47:25,958 --> 00:47:27,458
‎Ce se petrece aici?

554
00:47:32,166 --> 00:47:35,125
‎- Vrei să faci 20.000?
‎- Douăzeci de mii de dolari?

555
00:47:36,875 --> 00:47:38,750
‎Da, vreau să fac 20.000.

556
00:47:43,000 --> 00:47:45,791
‎Nu înțeleg.
‎De ce morții mă-sii l-a luat și pe el?

557
00:47:45,875 --> 00:47:48,333
‎Vorbește mai frumos, scumpo.

558
00:47:48,416 --> 00:47:49,875
‎- Glumești?
‎- Drujbă.

559
00:47:49,958 --> 00:47:53,375
‎Intrăm într-o mare de morți
‎ca să comitem un jaf.

560
00:47:53,458 --> 00:47:55,833
‎- Dar scuză-mă că înjur.
‎- E pentru tine.

561
00:47:55,916 --> 00:47:57,916
‎Pentru mine? Da.

562
00:48:00,541 --> 00:48:01,416
‎Mă descurc.

563
00:48:03,916 --> 00:48:05,458
‎O să ne distrăm, nu?

564
00:48:06,958 --> 00:48:09,958
‎Sunt omul potrivit pentru asta.

565
00:48:11,333 --> 00:48:15,208
‎Dacă te sperii sau ai emoții,

566
00:48:15,291 --> 00:48:17,000
‎stai aproape de mine.

567
00:48:17,666 --> 00:48:19,958
‎- Te apăr eu.
‎- Mulțumesc.

568
00:48:23,208 --> 00:48:24,291
‎Ce faci, frate?

569
00:48:25,083 --> 00:48:27,041
‎Benzină. Tu o cari.

570
00:48:29,958 --> 00:48:31,625
‎Nu te atinge de drujba mea.

571
00:48:31,708 --> 00:48:33,541
‎Și nu mai vorbi cu ea…

572
00:48:35,708 --> 00:48:36,833
‎frate.

573
00:48:38,291 --> 00:48:40,791
‎- Bine. Sigur.
‎- Răspuns corect.

574
00:48:42,250 --> 00:48:44,041
‎Să mergem!

575
00:48:50,833 --> 00:48:52,541
‎La ce gâtu' mă-tii te uiți?

576
00:49:21,583 --> 00:49:22,583
‎În spatele meu.

577
00:49:30,458 --> 00:49:32,750
‎Ridică arma, idiotule!

578
00:49:34,250 --> 00:49:35,875
‎Încă poți să te întorci.

579
00:49:51,666 --> 00:49:56,583
‎Uite împiedicații, ce a mai rămas din ei.

580
00:49:59,958 --> 00:50:01,666
‎Ce s-a întâmplat cu ei?

581
00:50:01,750 --> 00:50:05,291
‎Tu ce crezi?
‎N-au avut minte să se ferească de soare.

582
00:50:05,375 --> 00:50:07,666
‎Să vezi cum e când plouă!

583
00:50:07,750 --> 00:50:09,958
‎Pentru câteva ore, revin la viață.

584
00:50:11,583 --> 00:50:12,833
‎Scheisse!

585
00:50:14,125 --> 00:50:15,541
‎Haide!

586
00:50:16,833 --> 00:50:19,000
‎Cât de des plouă…

587
00:50:19,083 --> 00:50:21,375
‎- Hai să facem poza!
‎- Turiști.

588
00:50:26,041 --> 00:50:28,125
‎Te cheamă Lilly, nu?

589
00:50:30,083 --> 00:50:31,875
‎Te descurci pe aici.

590
00:50:31,958 --> 00:50:33,333
‎Și ce-ți pasă ție?

591
00:50:33,416 --> 00:50:34,833
‎Îmi pasă mult.

592
00:50:36,166 --> 00:50:38,333
‎Ce știi despre chestiile astea?

593
00:50:38,416 --> 00:50:40,250
‎Absolut tot.

594
00:50:41,250 --> 00:50:42,416
‎De ce?

595
00:50:44,333 --> 00:50:45,500
‎E bine de știut.

596
00:51:04,083 --> 00:51:05,458
‎Was ist das?

597
00:51:08,125 --> 00:51:11,458
‎- Sfinte Sisoe! Ce-i asta?
‎- Ce s-a întâmplat aici?

598
00:51:11,541 --> 00:51:15,875
‎Aici au pierdut bătălia poliția și armata.
‎Ultima redută din Vegas.

599
00:51:15,958 --> 00:51:17,333
‎Liniște!

600
00:51:18,791 --> 00:51:20,000
‎Auziți?

601
00:51:22,625 --> 00:51:25,291
‎- Ce naiba e asta?
‎- Treceți în spatele mașinii!

602
00:51:42,625 --> 00:51:43,541
‎Ce-i asta?

603
00:51:44,166 --> 00:51:45,166
‎Valentine.

604
00:51:45,750 --> 00:51:46,833
‎Valentine?

605
00:51:53,416 --> 00:51:55,166
‎E un tigru zombi.

606
00:51:56,250 --> 00:51:58,166
‎Asta întrece orice măsură.

607
00:52:01,958 --> 00:52:04,083
‎- Da!
‎- Bestial!

608
00:52:33,583 --> 00:52:34,625
‎Liber.

609
00:52:34,708 --> 00:52:36,250
‎- ‎Los geht's.
‎- Bine.

610
00:52:40,125 --> 00:52:43,000
‎- Ce dracu' a fost aia?
‎- Era tigrul lui Siegfried și Roy.

611
00:52:43,083 --> 00:52:44,833
‎Păzește intrarea pe teritoriul lor.

612
00:52:45,625 --> 00:52:48,208
‎- Nu putem ocoli?
‎- Nu prea.

613
00:52:55,416 --> 00:52:57,625
‎Cummings, arată-mi arma ta un pic.

614
00:52:57,708 --> 00:52:59,208
‎Poftim? N-ai să vezi!

615
00:52:59,291 --> 00:53:00,666
‎Doar un pic.

616
00:53:01,833 --> 00:53:04,291
‎Îmi place. E frumoasă.

617
00:53:06,416 --> 00:53:07,458
‎Și e de încredere.

618
00:53:08,041 --> 00:53:09,583
‎- Da?
‎- Da.

619
00:53:13,291 --> 00:53:14,416
‎Pot s-o ating?

620
00:53:15,000 --> 00:53:17,291
‎- Vrei s-o atingi?
‎- Da.

621
00:53:19,416 --> 00:53:21,000
‎Doar un pic.

622
00:53:21,625 --> 00:53:23,125
‎Doar un pic.

623
00:53:33,791 --> 00:53:35,041
‎Să-mi…

624
00:53:35,125 --> 00:53:37,875
‎Dacă aș spune că nu voiam să fac asta,
‎aș minți.

625
00:53:37,958 --> 00:53:40,000
‎- Ce tot spui?
‎- Ce face?

626
00:53:40,083 --> 00:53:41,541
‎M-a împușcat. Trageți în ea!

627
00:53:41,625 --> 00:53:44,791
‎O să afle că suntem aici.
‎Nu le pasă, dacă respectăm regulile.

628
00:53:44,875 --> 00:53:47,500
‎- Reguli? ‎De qué habla?
‎- O sea, está loca.

629
00:53:47,583 --> 00:53:49,666
‎Ca să înaintăm, trebuie să facem un troc.

630
00:53:49,750 --> 00:53:51,125
‎- Troc? Serios?
‎- Nu!

631
00:53:51,208 --> 00:53:54,166
‎Da. O ofrandă, să ne arătăm supunerea.

632
00:53:54,250 --> 00:53:56,208
‎- Zombii nu gândesc.
‎- Împușcați-o!

633
00:53:56,291 --> 00:53:58,333
‎- Dacă vin, îi omorâm.
‎- Nu pricepi.

634
00:53:58,416 --> 00:54:01,208
‎- Nu sunt ce credeți voi.
‎- În față!

635
00:54:01,791 --> 00:54:04,375
‎- La dracu'!
‎- Nu mă refer la împiedicați.

636
00:54:04,458 --> 00:54:06,083
‎Da, ăia nu gândesc.

637
00:54:06,166 --> 00:54:09,291
‎Se mișcă și mănâncă.
‎Eu mă refer la ceilalți.

638
00:54:09,375 --> 00:54:13,208
‎- Alfa.
‎- Da. Sunt mai inteligenți. Mai rapizi.

639
00:54:13,291 --> 00:54:16,041
‎Sunt organizați. Sunt un adevărat coșmar.

640
00:54:16,125 --> 00:54:17,166
‎Vă rog!

641
00:54:17,250 --> 00:54:20,250
‎Voi considerați
‎că orașul e pușcăria voastră.

642
00:54:20,333 --> 00:54:22,166
‎Nu e așa. E regatul lor.

643
00:54:22,750 --> 00:54:26,166
‎Nu-i deranjează dacă stăm pe margine
‎și le respectăm regulile.

644
00:54:26,250 --> 00:54:28,625
‎- Doamne!
‎- Dar acum mergem până în centru.

645
00:54:28,708 --> 00:54:30,208
‎Am mamă. O iubesc.

646
00:54:30,291 --> 00:54:31,958
‎Toți avem mame, jegule,

647
00:54:32,041 --> 00:54:35,458
‎dar nu toți profităm
‎de femeile aflate în carantină.

648
00:54:35,541 --> 00:54:37,750
‎Minte! Nu-i adevărat.

649
00:54:37,833 --> 00:54:42,625
‎Gura! Am văzut ce le-ai făcut femeilor…
‎violatorul dracului!

650
00:54:42,708 --> 00:54:45,083
‎Doamne! Nu-i adevărat.

651
00:54:46,833 --> 00:54:48,541
‎- Băga-mi-aș! Nu!
‎- Vine.

652
00:54:48,625 --> 00:54:50,333
‎Cine vine? Ce?

653
00:54:50,416 --> 00:54:53,541
‎- La cine se referă?
‎- Nu! Dezlegați-mă! Vă rog!

654
00:54:54,125 --> 00:54:56,500
‎N-aveți încredere în ea.

655
00:54:56,583 --> 00:54:57,958
‎- Îmi pare rău.
‎- Vă rog!

656
00:54:58,041 --> 00:55:00,958
‎Ajutați-mă! Nu plecați! Suntem o echipă.

657
00:55:13,750 --> 00:55:14,916
‎Ce…

658
00:55:32,250 --> 00:55:34,458
‎Ce morții mă-sii…

659
00:55:47,666 --> 00:55:48,625
‎Scheisse!

660
00:55:50,500 --> 00:55:53,208
‎Ajutor! Trageți în ea! Ce dracu' e asta?

661
00:55:55,250 --> 00:55:57,625
‎Ascultă, nu. Bună!

662
00:55:58,375 --> 00:56:00,041
‎N-am venit să-ți fac rău.

663
00:56:01,083 --> 00:56:04,250
‎Hai! Ajutați-mă!

664
00:56:04,333 --> 00:56:06,291
‎Nu!

665
00:56:18,458 --> 00:56:19,375
‎Ajutor!

666
00:56:20,625 --> 00:56:22,875
‎Nu face asta! Lasă-mă în pace!

667
00:56:24,083 --> 00:56:25,041
‎Ce faci?

668
00:56:34,166 --> 00:56:35,833
‎Nu. Doamne!

669
00:56:37,625 --> 00:56:39,791
‎Pleacă! Du-te mai încolo!

670
00:56:45,833 --> 00:56:48,750
‎Nu!

671
00:56:48,833 --> 00:56:50,791
‎Ajutor!

672
00:56:53,833 --> 00:56:57,833
‎Nu!

673
00:57:27,166 --> 00:57:29,625
‎- Ai văzut-o ucigând?
‎- Da. De vreo două ori.

674
00:57:30,625 --> 00:57:32,416
‎Nu!

675
00:57:32,500 --> 00:57:35,250
‎- Și au reînviat?
‎- Da, ca împiedicați.

676
00:57:36,000 --> 00:57:37,083
‎Nu!

677
00:57:37,166 --> 00:57:40,541
‎Teoria mea e că totul a început
‎cu unul singur, un original.

678
00:57:40,625 --> 00:57:42,083
‎Dumnezeule! Nu!

679
00:57:42,166 --> 00:57:43,875
‎Oricine ar fi, dacă te mușcă…

680
00:57:43,958 --> 00:57:45,666
‎- Devii alfa.
‎- Exact.

681
00:57:45,750 --> 00:57:47,666
‎Se pare că-l duc la Olympus.

682
00:57:47,750 --> 00:57:49,875
‎Bine. Știm unde să nu mergem.

683
00:57:51,916 --> 00:57:54,291
‎Nu am înțeles ce se întâmplă.

684
00:57:54,375 --> 00:57:57,958
‎Știu doar că te duc acolo și, când ieși,
‎ești ca ei…

685
00:57:58,708 --> 00:58:00,250
‎ca cei rapizi.

686
00:58:00,333 --> 00:58:02,916
‎- Deci îl duc acolo să-l transforme.
‎- Da.

687
00:58:03,500 --> 00:58:05,958
‎Scott, poate că acolo e Geeta.

688
00:58:06,041 --> 00:58:08,000
‎Kate. Am mai discutat despre asta.

689
00:58:08,083 --> 00:58:09,583
‎- Avem timp.
‎- Nici vorbă!

690
00:58:10,166 --> 00:58:12,708
‎Bine. Exact cum bănuiam.

691
00:58:13,583 --> 00:58:16,708
‎Imbecilul a fost biletul de trecere
‎și mergem mai departe?

692
00:58:16,791 --> 00:58:19,541
‎Da. Imbecilul ne obține bunăvoință,

693
00:58:19,625 --> 00:58:22,375
‎dar n-o să mă rup în figuri
‎mergând pe străzile lor.

694
00:58:22,458 --> 00:58:24,583
‎Ca să avansăm, mergem prin clădiri.

695
00:58:25,166 --> 00:58:26,291
‎Haide!

696
00:58:47,583 --> 00:58:50,416
‎S-a gândit cineva la triaj?

697
00:58:50,500 --> 00:58:51,333
‎Cum adică?

698
00:58:51,416 --> 00:58:57,208
‎Evident, germanul e cel mai important,
‎pentru că deschide seiful,

699
00:58:57,291 --> 00:59:00,833
‎dar eu sunt următoarea, nu?

700
00:59:00,916 --> 00:59:03,416
‎Fără mine, nu puteți zbura cu elicopterul.

701
00:59:03,500 --> 00:59:06,083
‎Deci sunt a doua ca importanță.

702
00:59:06,166 --> 00:59:10,000
‎Nu știu dacă voi doi
‎sunteți la egalitate pe locul trei,

703
00:59:10,083 --> 00:59:13,750
‎dar sigur sunt mai importantă decât ăla.

704
00:59:13,833 --> 00:59:16,083
‎Scuze, nu știam că asculți. Sunt mult…

705
00:59:16,166 --> 00:59:19,750
‎Bine, sunt mai importantă decât ăla.

706
00:59:19,833 --> 00:59:21,208
‎N-am încredere în el.

707
00:59:21,291 --> 00:59:24,708
‎Știi de ce a fost angajat?
‎Să ne supravegheze,

708
00:59:24,791 --> 00:59:27,625
‎ca să nu fugim cu banii
‎după ce deschidem seiful.

709
00:59:28,250 --> 00:59:29,458
‎Trebuie să fim motivați.

710
00:59:30,125 --> 00:59:33,708
‎Nu vreau să fiu omul rău,
‎dar ar trebui să fim motivați

711
00:59:33,791 --> 00:59:35,708
‎să-l lăsăm să moară.

712
00:59:41,083 --> 00:59:44,041
‎Ce e? De ce vă uitați toți la mine?

713
00:59:45,500 --> 00:59:48,583
‎E o țară liberă.
‎Putem să ne uităm la ce vrem.

714
00:59:48,666 --> 00:59:52,750
‎De fapt, nu e o țară liberă.
‎Nu mai suntem în America. N-ați auzit?

715
00:59:52,833 --> 00:59:56,833
‎În cazul ăsta, e o țară și mai liberă, nu?

716
01:00:00,083 --> 01:00:01,125
‎Mă rog…

717
01:00:03,125 --> 01:00:04,625
‎Ce căcat se întâmplă?

718
01:00:11,125 --> 01:00:12,291
‎Nu vă apropiați!

719
01:00:39,041 --> 01:00:40,416
‎Ce pula mea?

720
01:00:58,041 --> 01:00:59,250
‎Ce-i asta?

721
01:01:12,083 --> 01:01:12,958
‎Nu.

722
01:01:18,958 --> 01:01:22,625
‎Hai să stăm puțin de vorbă!
‎Pot să te ajut. Dă-mi voie…

723
01:01:26,250 --> 01:01:28,041
‎Bine.

724
01:01:50,833 --> 01:01:52,000
‎Ce pula mea…

725
01:02:02,041 --> 01:02:05,125
‎Nu!

726
01:02:10,625 --> 01:02:12,500
‎Bine, uite ce e.

727
01:02:12,583 --> 01:02:15,083
‎Hai să vorbim pe bune.

728
01:02:54,291 --> 01:02:55,666
‎Rahat!

729
01:03:02,791 --> 01:03:03,833
‎Nu-i atinge.

730
01:03:06,583 --> 01:03:08,416
‎Nu le băga lumina în ochi.

731
01:03:09,583 --> 01:03:11,833
‎Am mai văzut așa ceva. Hibernează.

732
01:03:12,791 --> 01:03:15,791
‎Dacă nu-i vedem, cum mai avansăm?

733
01:03:17,000 --> 01:03:18,208
‎Deschid eu drum.

734
01:03:41,875 --> 01:03:45,458
‎- Mergi!
‎- De ce? Vrei să te uiți la fundul meu?

735
01:03:45,541 --> 01:03:48,916
‎Nu, n-am încredere că ne păzești spatele
‎dacă dăm de greu.

736
01:03:49,000 --> 01:03:51,666
‎Te-am urmărit, pui ceva la cale.

737
01:03:51,750 --> 01:03:55,166
‎Când ajungem la cazinou,
‎trebuie să purtăm o discuție

738
01:03:55,250 --> 01:03:57,166
‎despre rolul tău aici.

739
01:03:57,250 --> 01:03:58,458
‎Cum vrei tu.

740
01:04:30,916 --> 01:04:32,458
‎Te-am aranjat, jigodie!

741
01:08:37,000 --> 01:08:38,250
‎Nenorocitul naibii!

742
01:08:41,750 --> 01:08:44,541
‎Jigodie! Băga-mi-aș!

743
01:08:53,708 --> 01:08:54,833
‎Pe aici!

744
01:09:03,250 --> 01:09:05,458
‎- Unde-i Chambers?
‎- Era în spatele meu.

745
01:09:05,541 --> 01:09:08,166
‎- Ce s-a întâmplat? Ce ai făcut?
‎- Nimic.

746
01:09:08,250 --> 01:09:10,083
‎A început să tragă. Nu eram acolo.

747
01:09:10,166 --> 01:09:12,583
‎Pe naiba! Era cu tine, sunt sigur.

748
01:09:12,666 --> 01:09:13,916
‎Ce s-a întâmplat?

749
01:09:14,000 --> 01:09:15,458
‎- Nu vrei să…
‎- Nenorocitule!

750
01:09:26,833 --> 01:09:29,708
‎S-a zis cu ea. Hai, las-o! E moartă.

751
01:09:30,958 --> 01:09:33,791
‎Chambers!

752
01:09:35,500 --> 01:09:36,583
‎Hai!

753
01:09:50,916 --> 01:09:51,916
‎Du-te!

754
01:09:52,000 --> 01:09:54,958
‎Fugi!

755
01:10:22,375 --> 01:10:24,291
‎Guz, vino! Hai!

756
01:10:25,250 --> 01:10:28,208
‎Guzman, Guz! E moartă.

757
01:10:28,291 --> 01:10:30,291
‎Să mergem! Hai!

758
01:12:01,458 --> 01:12:02,541
‎Lilly.

759
01:12:04,583 --> 01:12:06,041
‎Geeta e moartă, nu?

760
01:12:06,125 --> 01:12:07,750
‎Uită-te la ei.

761
01:12:08,625 --> 01:12:10,916
‎Nu poți fi sigură.
‎Am recuperat un tip odată.

762
01:12:11,000 --> 01:12:13,500
‎Îl pierdusem. L-am abandonat.
‎Credeam că a murit.

763
01:12:13,583 --> 01:12:16,416
‎După trei zile, s-a întors.

764
01:12:19,041 --> 01:12:20,166
‎Ce a pățit?

765
01:12:21,125 --> 01:12:25,208
‎Mi-a zis că l-au dus la Olympus.
‎Îl țineau cu alți doi tipi.

766
01:12:25,291 --> 01:12:27,416
‎Liderul îi lua pe rând, câte unul.

767
01:12:28,291 --> 01:12:30,750
‎Dacă omul meu nu evada, el ar fi urmat.

768
01:12:32,166 --> 01:12:34,041
‎Deci faci asta des.

769
01:12:34,125 --> 01:12:36,000
‎Părăsești oameni.

770
01:12:36,083 --> 01:12:38,291
‎Crezi că-mi place să-i părăsesc?

771
01:12:40,208 --> 01:12:42,333
‎Fac ce pot ca să îndrept lucrurile.

772
01:12:54,125 --> 01:12:57,333
‎Domnule! Veniți să vedeți!

773
01:12:58,625 --> 01:12:59,708
‎Ce naiba?

774
01:13:02,791 --> 01:13:06,666
‎- Asta e…
‎- Da, o altă schiță a seifului.

775
01:13:07,583 --> 01:13:09,333
‎Altă schiță.

776
01:13:11,000 --> 01:13:12,833
‎Tanaka e un ticălos infect.

777
01:13:14,291 --> 01:13:16,083
‎A mai trimis și alte echipe.

778
01:13:21,291 --> 01:13:22,708
‎Știi ceva despre asta?

779
01:13:24,625 --> 01:13:25,791
‎Habar n-aveam.

780
01:13:34,708 --> 01:13:39,375
‎Peters, du-te pe acoperiș și pornește
‎elicopterul urgent. Cruz, du-te cu ea!

781
01:13:40,250 --> 01:13:41,541
‎Vorbește prea mult.

782
01:13:41,625 --> 01:13:45,083
‎Mă bucur să-mi revăd prietenii. Ce vrei?

783
01:13:46,166 --> 01:13:49,458
‎Eu și călăuza verificăm perimetrul
‎și baricadăm ușile.

784
01:13:49,541 --> 01:13:52,166
‎Da. Eu și Kate căutăm generatoarele.

785
01:13:52,250 --> 01:13:55,541
‎Cel de rezervă e pe acoperiș,
‎la etajul doi. E cel mai sigur.

786
01:13:55,625 --> 01:13:56,958
‎Etajul al doilea, da.

787
01:13:57,958 --> 01:14:00,666
‎Van, du-l pe Dieter la seif!
‎Ia-l și pe Guzman.

788
01:14:00,750 --> 01:14:02,083
‎Am înțeles.

789
01:14:02,166 --> 01:14:07,041
‎Dieter, cartela de acces pentru ușile
‎care dau către seif și pentru lifturi.

790
01:14:07,125 --> 01:14:09,250
‎O iei pe acolo, pe lângă casierii.

791
01:14:10,541 --> 01:14:12,416
‎Cu asta poți să intri.

792
01:14:13,833 --> 01:14:14,666
‎Mulțumesc.

793
01:14:16,541 --> 01:14:19,000
‎Aia e a mea. Mai am una.

794
01:14:22,416 --> 01:14:25,916
‎- Toți știm ce avem de făcut. La treabă!
‎- Am înțeles.

795
01:14:38,375 --> 01:14:40,083
‎Ce porcărie uriașă!

796
01:14:42,375 --> 01:14:44,041
‎No la vayas a cagar,‎ prietene.

797
01:14:44,750 --> 01:14:45,833
‎Bine.

798
01:14:46,666 --> 01:14:47,750
‎Pa!

799
01:14:51,000 --> 01:14:52,833
‎Ce dracu' e asta?

800
01:14:53,625 --> 01:14:56,500
‎A dat atâția bani pe miniatura asta?

801
01:15:09,375 --> 01:15:11,000
‎Urăsc tigrul ăla!

802
01:15:12,416 --> 01:15:13,833
‎E pervers.

803
01:15:19,291 --> 01:15:20,458
‎Ce s-a întâmplat?

804
01:15:21,791 --> 01:15:23,625
‎Te rodea prea tare vinovăția?

805
01:15:24,166 --> 01:15:26,041
‎Au murit prea mulți aici?

806
01:15:26,125 --> 01:15:28,000
‎Da, chiar așa a fost.

807
01:15:29,208 --> 01:15:30,750
‎Mama pe care o caută Kate…

808
01:15:31,791 --> 01:15:33,333
‎ai împușcat-o în picior?

809
01:15:34,666 --> 01:15:36,708
‎Nu, doar am pierdut-o.

810
01:15:36,791 --> 01:15:39,250
‎N-am părăsit pe nimeni
‎dacă nu eram obligată…

811
01:15:40,125 --> 01:15:41,541
‎sau dacă nu o merita.

812
01:15:41,625 --> 01:15:45,833
‎Nu știi ce am văzut în taberele alea.
‎Ce fac oamenii ca să supraviețuiască.

813
01:15:45,916 --> 01:15:50,500
‎Măcar aici regulile sunt clare.
‎Pe ei nu-i vezi că se trag în piept.

814
01:15:56,000 --> 01:15:57,000
‎Dacă mă păcălești…

815
01:16:01,833 --> 01:16:03,541
‎două gloanțe între ochi.

816
01:16:03,625 --> 01:16:07,000
‎- De ce două?
‎- Al doilea e de distracție.

817
01:16:08,375 --> 01:16:09,708
‎Băga-mi-aș!

818
01:16:12,625 --> 01:16:14,000
‎Și acum ce facem?

819
01:16:14,916 --> 01:16:16,125
‎Așteptăm.

820
01:16:18,083 --> 01:16:20,958
‎- Înțelegi că a trebuit s-o fac, nu?
‎- Ce anume?

821
01:16:22,750 --> 01:16:23,583
‎Să o omor.

822
01:16:24,958 --> 01:16:29,125
‎Tot ce s-a spus după aceea despre mine…

823
01:16:29,208 --> 01:16:31,625
‎- Voiam să știi că am iubit-o.
‎- Da.

824
01:16:32,250 --> 01:16:33,541
‎Ne-am iubit.

825
01:16:36,791 --> 01:16:39,958
‎Dacă am lăsat impresia că nu era așa,
‎îmi pare rău.

826
01:16:41,291 --> 01:16:42,750
‎Am înțeles. E în regulă.

827
01:16:44,875 --> 01:16:46,708
‎- Chiar înțelegi?
‎- Da.

828
01:16:49,250 --> 01:16:50,750
‎Ai făcut ce trebuia.

829
01:16:51,625 --> 01:16:52,791
‎Se transformase.

830
01:16:53,833 --> 01:16:55,458
‎E în regulă. Bine?

831
01:16:59,291 --> 01:17:04,458
‎Stai! Crezi că de asta nu ți-am vorbit
‎atâția ani?

832
01:17:05,708 --> 01:17:07,458
‎Mi s-a părut că…

833
01:17:08,500 --> 01:17:10,625
‎Asta era presupunerea logică. Da.

834
01:17:10,708 --> 01:17:14,083
‎Nu. Ce ai făcut, ce a pățit ea…

835
01:17:15,333 --> 01:17:17,583
‎Nu te-am acuzat niciodată pentru asta.

836
01:17:18,333 --> 01:17:19,916
‎Nu pricep.

837
01:17:20,000 --> 01:17:22,416
‎Dacă nu ăsta e motivul, care a fost?

838
01:17:27,250 --> 01:17:28,166
‎Nu e…

839
01:17:29,250 --> 01:17:30,666
‎Nu m-am supărat…

840
01:17:32,291 --> 01:17:33,708
‎că mi-ai ucis mama.

841
01:17:40,333 --> 01:17:42,875
‎Ci că după aia ai dispărut.

842
01:17:42,958 --> 01:17:44,083
‎Nu…

843
01:17:45,000 --> 01:17:48,750
‎Nu mi-ai fost alături, Scott.
‎N-ai sunat, nu m-ai vizitat.

844
01:17:48,833 --> 01:17:51,666
‎N-ai… vorbit despre asta.

845
01:17:53,625 --> 01:17:54,791
‎Nu m-ai alinat.

846
01:17:59,000 --> 01:18:02,958
‎Ai dreptate.
‎Fiindcă atunci când mă uitam la tine…

847
01:18:03,958 --> 01:18:05,333
‎o vedeam pe ea.

848
01:18:07,625 --> 01:18:09,000
‎Și durea ca naiba.

849
01:18:14,416 --> 01:18:15,541
‎Durea ca naiba.

850
01:18:19,000 --> 01:18:21,791
‎Iar când am încercat
‎să mă apropii de tine, tu…

851
01:18:22,666 --> 01:18:26,375
‎Păreai că nu mă vrei în preajmă,
‎așa că am stat la distanță.

852
01:18:31,583 --> 01:18:33,625
‎Poate mai e o șansă să…

853
01:18:35,375 --> 01:18:36,500
‎Ce?

854
01:18:40,666 --> 01:18:41,791
‎Nu știu.

855
01:18:43,750 --> 01:18:45,500
‎Ai putea merge la facultate.

856
01:18:46,666 --> 01:18:49,083
‎O să avem bani.
‎Pot să deschid un restaurant.

857
01:18:50,083 --> 01:18:51,541
‎O furgonetă cu mâncare.

858
01:18:52,791 --> 01:18:54,000
‎Să ne trăim viața.

859
01:18:54,708 --> 01:18:55,916
‎Mă gândeam…

860
01:18:57,791 --> 01:19:00,250
‎Mă gândeam să fac
‎sandvișuri cu brânză artizanale.

861
01:19:00,958 --> 01:19:02,750
‎Sandvișuri cu brânză artizanale?

862
01:19:03,708 --> 01:19:05,000
‎Da, ce zici?

863
01:19:10,833 --> 01:19:11,666
‎Da.

864
01:19:13,625 --> 01:19:16,750
‎Nu știu. E o idee frumoasă, dar…

865
01:19:22,166 --> 01:19:26,916
‎Te-am urât atâta vreme,
‎că nu pot să-mi schimb atitudinea brusc.

866
01:19:29,666 --> 01:19:31,375
‎Îmi pare rău.

867
01:19:31,458 --> 01:19:35,708
‎- A sunat mai urât decât intenționam.
‎- Nu-i nimic.

868
01:19:36,291 --> 01:19:37,416
‎Nu, te înțeleg.

869
01:19:45,166 --> 01:19:46,875
‎Hai să ne facem treaba!

870
01:20:05,166 --> 01:20:07,333
‎Ay, su puta madre!

871
01:20:08,250 --> 01:20:09,291
‎Guz!

872
01:20:27,666 --> 01:20:30,041
‎Am omorât mireasa.

873
01:20:30,625 --> 01:20:33,250
‎- Am împușcat-o de trei ori.
‎- De patru ori.

874
01:20:33,333 --> 01:20:34,625
‎Patru.

875
01:20:38,375 --> 01:20:42,000
‎Să mai zici că nu sunt bun de ucis zombi,
‎dle Vanderohe!

876
01:20:49,125 --> 01:20:51,958
‎Scuze, domnule! Bine.

877
01:20:52,750 --> 01:20:53,583
‎În regulă.

878
01:21:01,291 --> 01:21:02,125
‎Bine.

879
01:21:18,500 --> 01:21:19,916
‎Götterdämmerung.

880
01:21:20,875 --> 01:21:23,208
‎Mă așteptai aici, în întuneric.

881
01:21:27,041 --> 01:21:29,000
‎Ce frumos ești! Vedeți?

882
01:21:32,291 --> 01:21:36,416
‎Uite! Altă echipă
‎de jefuitori de morminte.

883
01:21:36,500 --> 01:21:38,166
‎Au încercat să taie ușa.

884
01:21:39,000 --> 01:21:40,583
‎Ce prostie!

885
01:21:40,666 --> 01:21:44,250
‎Schelete fraiere ce sunteți!

886
01:21:45,458 --> 01:21:46,791
‎Nu.

887
01:21:48,208 --> 01:21:51,750
‎Nu. N-au făcut
‎decât să strice cititorul de carduri.

888
01:21:51,833 --> 01:21:54,041
‎E altă echipă sau suntem noi, Dieter?

889
01:21:55,500 --> 01:21:57,583
‎Gândește-te. Noi!

890
01:22:00,333 --> 01:22:04,375
‎Uită-te la ei. Noi suntem.
‎Din altă linie temporală.

891
01:22:04,458 --> 01:22:05,916
‎Și suntem prinși…

892
01:22:07,208 --> 01:22:09,541
‎într-o buclă infinită

893
01:22:09,625 --> 01:22:11,750
‎în care luptăm și murim…

894
01:22:13,291 --> 01:22:16,833
‎luptăm și murim, iar Tanaka…

895
01:22:20,041 --> 01:22:21,500
‎e păpușarul.

896
01:22:21,583 --> 01:22:23,500
‎Diavol. Dumnezeu.

897
01:22:23,583 --> 01:22:27,291
‎Noi doi, Guz și restul echipei

898
01:22:27,375 --> 01:22:30,875
‎suntem pioni într-un joc pervers,

899
01:22:30,958 --> 01:22:33,500
‎în care destinul nostru e
‎să eșuăm iar și iar.

900
01:22:34,916 --> 01:22:36,041
‎În sfârșit…

901
01:22:37,083 --> 01:22:40,416
‎într-o dezvăluire șocantă și ironică…

902
01:22:43,666 --> 01:22:45,166
‎totul o ia de la capăt.

903
01:22:45,916 --> 01:22:46,750
‎Tare!

904
01:23:19,500 --> 01:23:20,833
‎Incredibil!

905
01:23:26,500 --> 01:23:27,666
‎Uite!

906
01:23:28,791 --> 01:23:31,166
‎Acolo e primul detonator cu presiune.

907
01:23:31,250 --> 01:23:34,083
‎E o capcană, credeți-mă.

908
01:23:34,791 --> 01:23:37,083
‎Dacă am găsi ceva care să o detoneze…

909
01:23:47,625 --> 01:23:48,958
‎- Acolo.
‎- Văd.

910
01:23:56,083 --> 01:23:58,333
‎Apropo, îmi place părul tău.

911
01:24:01,375 --> 01:24:02,791
‎Mulțumesc.

912
01:24:15,500 --> 01:24:16,958
‎Doamne!

913
01:24:22,291 --> 01:24:24,166
‎Nu! Doamne!

914
01:24:58,166 --> 01:24:59,500
‎Bună, scumpo!

915
01:25:13,500 --> 01:25:14,541
‎Te-am prins.

916
01:25:51,916 --> 01:25:54,625
‎- Ești bine?
‎- Da.

917
01:25:58,041 --> 01:25:58,875
‎Da.

918
01:26:10,291 --> 01:26:11,125
‎Baftă!

919
01:26:13,791 --> 01:26:14,958
‎Bună, frumoaso!

920
01:26:17,500 --> 01:26:20,291
‎Bine. Calmează-te!

921
01:26:22,625 --> 01:26:24,416
‎Bine. Da.

922
01:26:37,500 --> 01:26:39,833
‎Nu.

923
01:26:39,916 --> 01:26:40,791
‎Nu!

924
01:26:49,041 --> 01:26:50,083
‎Ce faci?

925
01:26:56,416 --> 01:26:58,958
‎Ai spus
‎că-ți trebuie o fiolă din sângele ei.

926
01:26:59,041 --> 01:27:01,541
‎Lasă sângele!

927
01:27:02,166 --> 01:27:07,041
‎Știi cât valorează o căpățână
‎pentru șeful meu, pentru guvern?

928
01:27:09,625 --> 01:27:13,041
‎Dacă ajunge la cine trebuie,
‎o să poată face mai mulți.

929
01:27:13,125 --> 01:27:16,875
‎O să aibă propria armată de zombi.
‎Armă de distrugere în masă.

930
01:27:16,958 --> 01:27:18,500
‎Nu asta am stabilit.

931
01:27:18,583 --> 01:27:21,000
‎Îți vrei banii sau nu?

932
01:27:26,833 --> 01:27:27,791
‎Așa credeam.

933
01:27:29,833 --> 01:27:31,958
‎Așa că ține-ți gura.

934
01:27:34,000 --> 01:27:35,041
‎Trebuie să plecăm.

935
01:27:35,125 --> 01:27:38,750
‎De ce? O s-o caute
‎dacă nu contactează baza prin stație?

936
01:27:38,833 --> 01:27:41,083
‎Sigur i-au auzit strigătul de moarte.

937
01:27:41,166 --> 01:27:43,333
‎Când o să găsească trupul,
‎înțelegerea pică.

938
01:27:44,958 --> 01:27:46,291
‎Și ce o să facă?

939
01:27:47,375 --> 01:27:48,583
‎Nu știu.

940
01:27:59,875 --> 01:28:01,166
‎Așa mai merge.

941
01:28:04,375 --> 01:28:05,500
‎Fugi!

942
01:28:07,625 --> 01:28:10,458
‎Haide! Așa.

943
01:28:11,416 --> 01:28:12,500
‎Hai, prostule!

944
01:28:31,666 --> 01:28:32,500
‎N-am nimic.

945
01:28:34,375 --> 01:28:35,833
‎Totul e în regulă.

946
01:28:41,875 --> 01:28:43,583
‎De unde îi iei?

947
01:28:54,041 --> 01:28:56,125
‎Cine are o mână fierbinte?

948
01:28:56,708 --> 01:28:59,166
‎Poftim! Poți s-o guști.

949
01:29:01,125 --> 01:29:02,666
‎Hai, ia-o!

950
01:29:08,375 --> 01:29:09,458
‎Fii atent, Guz!

951
01:29:15,375 --> 01:29:16,916
‎Vezi, Dit?

952
01:29:17,000 --> 01:29:19,500
‎- Nu carnea aia îi atrage, ci căldura.
‎- Bine.

953
01:29:20,083 --> 01:29:25,958
‎Capcana ar trebui să se declanșeze
‎chiar… acum.

954
01:29:28,416 --> 01:29:29,416
‎Asta e tot?

955
01:29:30,541 --> 01:29:32,333
‎Ce înfricoșător…

956
01:29:36,916 --> 01:29:37,833
‎Scheisse!

957
01:29:40,750 --> 01:29:41,833
‎Băga-mi-aș!

958
01:29:41,916 --> 01:29:44,666
‎Parcă a spus că nu sunt letale.

959
01:29:44,750 --> 01:29:47,041
‎- E ilegal, nu?
‎- Drăguțul de Tanaka.

960
01:29:47,125 --> 01:29:48,666
‎Nu glumea.

961
01:29:49,541 --> 01:29:51,833
‎Asta a fost tot? Acum e în siguranță?

962
01:29:52,416 --> 01:29:54,000
‎Cred că da.

963
01:30:07,166 --> 01:30:10,333
‎Bine. Probabil că acum e în regulă.

964
01:30:12,916 --> 01:30:14,208
‎Mult succes!

965
01:30:15,625 --> 01:30:18,083
‎Hai, Guz! Abia începeam să ne distrăm.

966
01:30:29,750 --> 01:30:31,000
‎Da.

967
01:30:31,083 --> 01:30:33,916
‎Da!

968
01:30:34,000 --> 01:30:36,166
‎Haide!

969
01:30:36,250 --> 01:30:38,250
‎Da!

970
01:30:47,416 --> 01:30:51,250
‎Porcărie infectă! Băga-mi-aș!

971
01:30:58,500 --> 01:30:59,916
‎Te simți bine, Dieter?

972
01:31:00,750 --> 01:31:02,083
‎- Da.
‎- Da?

973
01:31:03,875 --> 01:31:05,416
‎Mă ajuți, dle Vanderohe?

974
01:31:05,500 --> 01:31:07,041
‎- Sigur că da.
‎- Mulțumesc.

975
01:31:07,125 --> 01:31:10,125
‎Unu, doi, trei.

976
01:31:19,000 --> 01:31:20,583
‎Dacă pot să-l deschid…

977
01:31:21,875 --> 01:31:25,916
‎o să însemne distrugere sau reînnoire.

978
01:31:30,416 --> 01:31:32,666
‎Moarte… sau renaștere.

979
01:31:35,666 --> 01:31:38,916
‎Profund, frate! Dar îmi place.

980
01:31:39,875 --> 01:31:44,208
‎Decizia s-a tot amânat,
‎dar președintele a cedat

981
01:31:44,291 --> 01:31:47,166
‎presiunilor de a devansa data bombardării.

982
01:31:47,833 --> 01:31:49,833
‎E o schimbare, după ce anterior

983
01:31:49,916 --> 01:31:52,625
‎a spus că lansarea bombei
‎pe 4 Iulie ar fi:

984
01:31:52,708 --> 01:31:55,250
‎„Tare, cele mai spectaculoase artificii.”

985
01:31:55,833 --> 01:31:59,250
‎Și, citez: „Chiar patriotic,
‎dacă stați să vă gândiți.”

986
01:31:59,333 --> 01:32:02,000
‎De teamă că furia grupurilor umanitare

987
01:32:02,083 --> 01:32:05,208
‎ar putea amâna
‎pe termen nedefinit lansarea bombei,

988
01:32:05,291 --> 01:32:07,375
‎administrația a luat decizia dramatică

989
01:32:07,458 --> 01:32:11,666
‎de a nu o amâna,
‎ba chiar de a o devansa cu 24 de ore.

990
01:32:11,750 --> 01:32:12,666
‎Ce dracu'?

991
01:32:12,750 --> 01:32:16,125
‎Atacul va avea loc diseară, la apus.

992
01:32:16,208 --> 01:32:17,458
‎Maica Domnului!

993
01:32:17,541 --> 01:32:18,791
‎Nu pot să cred!

994
01:32:18,875 --> 01:32:19,750
‎Ce?

995
01:32:19,833 --> 01:32:21,500
‎Aflați mai multe de la noi.

996
01:32:21,583 --> 01:32:22,875
‎- Alte știri…
‎- E o nebunie.

997
01:32:22,958 --> 01:32:25,125
‎…Societatea Imitatorilor lui Elvis…

998
01:32:25,208 --> 01:32:28,416
‎- Oare puștiul a deschis seiful?
‎- Mai bine ne cărăm.

999
01:32:39,250 --> 01:32:40,791
‎Peters!

1000
01:32:40,875 --> 01:32:42,166
‎Da.

1001
01:32:43,333 --> 01:32:46,791
‎Avem o problemă. Au devansat atacul.

1002
01:32:47,375 --> 01:32:50,208
‎Ce bine! Mă bucur că lansează
‎bomba nucleară mai devreme.

1003
01:32:50,291 --> 01:32:52,166
‎Eram nerăbdătoare.

1004
01:32:52,250 --> 01:32:54,416
‎În 90 de minute, totul se face scrum.

1005
01:32:54,500 --> 01:32:55,791
‎La tine cum merge?

1006
01:33:02,083 --> 01:33:04,625
‎Bine. Am găsit o piscină.

1007
01:33:04,708 --> 01:33:06,625
‎Mă bronzam.

1008
01:33:06,708 --> 01:33:09,208
‎Trebuie să fiu peste tot la fel.
‎Știi ce zic?

1009
01:33:10,166 --> 01:33:11,666
‎Acolo cum merge?

1010
01:33:12,375 --> 01:33:14,208
‎Ați deschis seiful?

1011
01:33:14,291 --> 01:33:16,458
‎Merge mai lent decât ne așteptam, dar…

1012
01:33:17,208 --> 01:33:18,708
‎Mai e puțin.

1013
01:33:18,791 --> 01:33:22,958
‎Bine. Îl spăl și-l ceruiesc. Grăbiți-vă!

1014
01:33:23,041 --> 01:33:25,416
‎Vă aștept. Totul e gata.

1015
01:33:27,375 --> 01:33:28,625
‎Ce porcărie!

1016
01:33:50,291 --> 01:33:52,041
‎Dieter, cum merge cu seiful?

1017
01:33:52,125 --> 01:33:53,250
‎Scheisse!

1018
01:33:53,333 --> 01:33:54,750
‎Scott, lucrează.

1019
01:34:00,000 --> 01:34:04,250
‎Vezi cele patru încuietori?
‎Știi ce-i asta?

1020
01:34:04,833 --> 01:34:06,333
‎- Nu.
‎- Sigur că nu.

1021
01:34:07,208 --> 01:34:10,458
‎E un mecanism rotativ
‎de selecție aleatorie. Nu, dle Vanderohe?

1022
01:34:11,041 --> 01:34:12,458
‎- Corect.
‎- Da.

1023
01:34:14,125 --> 01:34:16,291
‎Dle Degete-cârnați…

1024
01:34:17,041 --> 01:34:20,041
‎M-ai făcut să greșesc,
‎așa că acum o luăm de la zero.

1025
01:34:20,125 --> 01:34:22,416
‎Dacă mai greșesc o dată,
‎se blochează de tot.

1026
01:34:22,500 --> 01:34:24,708
‎Înțelegi? Permanent.

1027
01:34:24,791 --> 01:34:28,375
‎Cât durează să-l deschizi?

1028
01:34:31,541 --> 01:34:32,375
‎Bine.

1029
01:34:44,000 --> 01:34:45,750
‎- Treizeci de minute.
‎- Bine.

1030
01:34:45,833 --> 01:34:48,916
‎Treizeci de minute de liniște.

1031
01:34:49,000 --> 01:34:50,375
‎- S-a făcut.
‎- Silencio.

1032
01:34:52,166 --> 01:34:54,000
‎De liniște. Bine?

1033
01:34:54,583 --> 01:34:57,958
‎Dle Vanderohe, poți să-ți convingi echipa
‎să facă liniște?

1034
01:34:58,041 --> 01:35:00,291
‎Trebuie să mă concentrez. Mulțumesc.

1035
01:35:07,708 --> 01:35:09,791
‎Treizeci de minute nu e rău. Nu-i așa?

1036
01:35:09,875 --> 01:35:12,500
‎Bomba nucleară explodează
‎peste 80 de minute.

1037
01:35:12,583 --> 01:35:16,958
‎Mai avem o oră să ajungem la elicopter
‎și să plecăm.

1038
01:35:18,166 --> 01:35:20,333
‎- Avem destul timp.
‎- Destul.

1039
01:35:20,416 --> 01:35:23,500
‎- Ce altă variantă avem?
‎- Să fugim la marginea orașului?

1040
01:35:23,583 --> 01:35:24,875
‎Nu cred că am scăpa.

1041
01:35:24,958 --> 01:35:28,250
‎N-avem nevoie de alternative.
‎Avem încredere în el.

1042
01:35:28,333 --> 01:35:30,125
‎- Da.
‎- Poate s-o facă.

1043
01:35:30,208 --> 01:35:31,083
‎Cu siguranță.

1044
01:35:31,750 --> 01:35:32,875
‎Nu, Van?

1045
01:35:37,958 --> 01:35:40,375
‎Da. Se descurcă.

1046
01:35:41,083 --> 01:35:43,375
‎- Dieter poate s-o facă.
‎- Căcat!

1047
01:36:40,333 --> 01:36:42,208
‎Cred că e scara de incendiu.

1048
01:36:42,291 --> 01:36:44,000
‎Da, mă duc eu.

1049
01:36:45,125 --> 01:36:48,666
‎Așa o fi intrat ultima echipă.
‎Și așa au ajuns împiedicații aici.

1050
01:36:48,750 --> 01:36:51,125
‎- Îți place soia?
‎- Ce?

1051
01:36:51,875 --> 01:36:53,625
‎Soia. Pentru furgoneta mea.

1052
01:36:53,708 --> 01:36:56,125
‎Poți să faci orice din soia.

1053
01:36:56,208 --> 01:37:00,375
‎Burgeri, cartofi prăjiți,
‎milkshake, cheesecake.

1054
01:37:01,083 --> 01:37:03,750
‎Nu știu ce-i asta.
‎Cheesecake cu soia. Nu știu…

1055
01:37:04,333 --> 01:37:07,625
‎Cum toată lumea e vegană acum…

1056
01:37:07,708 --> 01:37:10,375
‎Oamenii înțeleg
‎că nu sunt în vârful lanțului trofic.

1057
01:37:10,458 --> 01:37:11,750
‎Ce zici?

1058
01:37:11,833 --> 01:37:13,125
‎Da, e în regulă.

1059
01:37:13,208 --> 01:37:14,625
‎- Da.
‎- Mai gândește-te.

1060
01:37:14,708 --> 01:37:16,166
‎E totul în regulă acolo?

1061
01:37:16,250 --> 01:37:18,166
‎Da, suntem în siguranță.

1062
01:37:25,208 --> 01:37:26,041
‎Rahat!

1063
01:37:26,125 --> 01:37:27,458
‎Haide!

1064
01:37:28,916 --> 01:37:32,083
‎- Cât am luat?
‎- Cred că 200.000, pe puțin.

1065
01:37:32,708 --> 01:37:34,916
‎- Îți dai seama ce e în seif!
‎- Ia uite!

1066
01:37:40,791 --> 01:37:43,291
‎N-am ținut în viața mea
‎atâția bani în mână.

1067
01:37:43,875 --> 01:37:48,041
‎Imediat ce se deschide ușa, asta o să fie…
‎hârtie igienică.

1068
01:37:48,708 --> 01:37:51,541
‎- Îi iau eu, dacă nu-i vrei.
‎- Nu, e în regulă.

1069
01:37:52,125 --> 01:37:54,000
‎- Ești sigur?
‎- Da.

1070
01:38:44,833 --> 01:38:46,166
‎Doamne!

1071
01:38:54,166 --> 01:38:55,333
‎Am…

1072
01:38:57,875 --> 01:39:01,000
‎Am reușit.

1073
01:39:01,083 --> 01:39:02,583
‎Poftim? Ai reușit?

1074
01:39:02,666 --> 01:39:04,041
‎Pe bune?

1075
01:39:08,000 --> 01:39:09,208
‎A reușit.

1076
01:39:09,833 --> 01:39:12,041
‎Mai trebuie doar să învârtim roata.

1077
01:39:12,625 --> 01:39:14,708
‎Era inevitabil să câștigăm.

1078
01:39:16,541 --> 01:39:18,958
‎Dle Vanderohe, îmi faci onoarea?

1079
01:40:35,375 --> 01:40:37,041
‎Bine, haide!

1080
01:40:37,916 --> 01:40:40,208
‎Încă 20 de minute până se alege praful.

1081
01:40:40,791 --> 01:40:42,791
‎- Să împachetăm și să ne cărăm.
‎- Da.

1082
01:40:44,708 --> 01:40:47,916
‎Vanny, la ce te gândești, amice?

1083
01:40:48,833 --> 01:40:50,458
‎La lucruri bune, Scott.

1084
01:40:50,541 --> 01:40:52,416
‎La lucruri bune.

1085
01:40:52,500 --> 01:40:53,750
‎Dle Vanderohe!

1086
01:40:57,791 --> 01:40:59,041
‎Hai, Guz! Să-i luăm!

1087
01:42:11,916 --> 01:42:13,625
‎Ca pe vremuri, nu?

1088
01:42:13,708 --> 01:42:17,041
‎Nu ca pe vremuri, dar tot o nebunie e.

1089
01:42:17,791 --> 01:42:19,208
‎Da.

1090
01:42:19,291 --> 01:42:20,541
‎Ce e?

1091
01:42:23,250 --> 01:42:24,833
‎Nu știu, Scott.

1092
01:42:24,916 --> 01:42:28,458
‎Mie poți să-mi spui. Ce e?

1093
01:42:29,083 --> 01:42:31,000
‎- Crezi?
‎- Da.

1094
01:42:31,791 --> 01:42:33,500
‎Ești foarte prost. Știai?

1095
01:42:34,791 --> 01:42:36,666
‎Ce-mi scapă? Suntem mai bogați…

1096
01:42:36,750 --> 01:42:39,166
‎N-am venit pentru bani, tâmpitule.

1097
01:42:39,666 --> 01:42:42,291
‎Nu mă înțelege greșit,
‎nu refuz milioanele.

1098
01:42:42,958 --> 01:42:45,875
‎Dar am venit pentru tine.

1099
01:42:48,125 --> 01:42:51,583
‎Credeam că poate fi ceva între noi,
‎dar tu…

1100
01:42:53,125 --> 01:42:54,458
‎ai plecat.

1101
01:42:56,875 --> 01:43:00,666
‎Iar, când te-am revăzut,
‎mi-a trezit sentimentele.

1102
01:43:01,250 --> 01:43:04,250
‎Nu că te-aș fi așteptat. N-am făcut-o.

1103
01:43:04,958 --> 01:43:06,625
‎Sunt fericită.

1104
01:43:06,708 --> 01:43:08,416
‎Sunt bine.

1105
01:43:10,250 --> 01:43:13,291
‎Dar m-am gândit că poate…

1106
01:43:14,791 --> 01:43:18,291
‎Credeam că am stricat tot,
‎pentru totdeauna.

1107
01:43:21,083 --> 01:43:22,750
‎Nimic nu e pentru totdeauna.

1108
01:43:23,458 --> 01:43:26,041
‎Îmi dau seama că am greșit în toate.

1109
01:43:27,333 --> 01:43:29,750
‎Cu noi doi, cu Kate.

1110
01:43:36,500 --> 01:43:37,791
‎Ai văzut-o pe Kate?

1111
01:43:40,041 --> 01:43:41,041
‎Kate?

1112
01:43:42,041 --> 01:43:43,625
‎- Kate e acolo?
‎- Nu.

1113
01:43:44,208 --> 01:43:45,791
‎- Kate!
‎- Unde naiba s-a dus?

1114
01:45:29,833 --> 01:45:30,916
‎Kate?

1115
01:45:31,666 --> 01:45:33,000
‎Kate!

1116
01:45:34,750 --> 01:45:36,833
‎Fir-ar al naibii! Știu unde s-a dus.

1117
01:45:36,916 --> 01:45:39,083
‎Scott, ascultă-mă! Hai să ne gândim.

1118
01:45:39,166 --> 01:45:41,666
‎- Să-i așteptăm pe ceilalți.
‎- La ce să mă gândesc?

1119
01:45:41,750 --> 01:45:44,333
‎Știu unde s-a dus.
‎E fiica mea. O aduc înapoi.

1120
01:45:44,416 --> 01:45:46,375
‎- Vin cu tine.
‎- Ba nu.

1121
01:45:46,458 --> 01:45:48,666
‎Nu te las să ieși singur.

1122
01:45:53,125 --> 01:45:53,958
‎Mulțumesc.

1123
01:46:51,458 --> 01:46:52,750
‎Pe aici!

1124
01:46:53,750 --> 01:46:54,666
‎Haide!

1125
01:46:58,791 --> 01:46:59,791
‎Hai!

1126
01:47:15,166 --> 01:47:17,000
‎- Ce zici?
‎- Banii.

1127
01:47:17,083 --> 01:47:18,375
‎Banii. Bine.

1128
01:47:18,916 --> 01:47:21,375
‎Guzman, acoperă colțul ăsta!

1129
01:47:30,916 --> 01:47:32,000
‎Băga-mi-aș!

1130
01:47:32,625 --> 01:47:34,416
‎Hai, Dieter! Vino!

1131
01:47:49,083 --> 01:47:50,416
‎Nu!

1132
01:47:53,708 --> 01:47:55,541
‎Ce faci?

1133
01:47:56,291 --> 01:47:57,958
‎Martin, dă-ne drumul!

1134
01:47:58,041 --> 01:48:03,000
‎Doamne, te-am prostit de două ori.
‎Nu te înveți minte.

1135
01:48:03,083 --> 01:48:05,500
‎Lui Tanaka i se rupe de bani.

1136
01:48:06,333 --> 01:48:09,916
‎Ce am în sac e de zece ori mai valoros
‎decât ce-i în seif.

1137
01:48:10,000 --> 01:48:12,708
‎O s-o omor pe proasta aia,

1138
01:48:12,791 --> 01:48:15,291
‎dacă tot a reparat elicopterul, și mă car.

1139
01:48:15,375 --> 01:48:17,000
‎Au revoir!

1140
01:48:17,916 --> 01:48:20,291
‎- Imbecilo!
‎- Dă-ne drumul!

1141
01:48:33,916 --> 01:48:34,833
‎Băga-mi-aș!

1142
01:50:54,333 --> 01:50:56,041
‎Nu!

1143
01:51:28,000 --> 01:51:29,375
‎Explodează!

1144
01:51:40,041 --> 01:51:41,041
‎Bună!

1145
01:51:41,916 --> 01:51:42,833
‎Mai ești aici?

1146
01:51:44,291 --> 01:51:45,208
‎Haide!

1147
01:51:48,041 --> 01:51:49,333
‎Fir-ar al dracului!

1148
01:53:32,583 --> 01:53:33,750
‎Trei.

1149
01:53:34,875 --> 01:53:39,291
‎Fugim la lift. Mergem pe acoperiș.
‎Nu ne oprim pentru nimic.

1150
01:54:03,708 --> 01:54:04,708
‎Fugiți!

1151
01:54:14,666 --> 01:54:15,500
‎Băga-mi-aș!

1152
01:54:51,333 --> 01:54:52,750
‎Haide!

1153
01:54:56,208 --> 01:54:57,583
‎Vino!

1154
01:57:49,416 --> 01:57:52,333
‎Hai!

1155
01:57:53,041 --> 01:57:54,041
‎Da!

1156
01:57:54,125 --> 01:57:55,541
‎Hai!

1157
01:58:00,250 --> 01:58:02,458
‎Peters! Ce naiba?

1158
01:58:02,541 --> 01:58:04,125
‎Am nevoie de 30 de secunde.

1159
01:58:15,208 --> 01:58:17,458
‎- Ce naiba e asta?
‎- Capul reginei lui.

1160
01:58:18,041 --> 01:58:20,666
‎Martin a spus
‎că golește tabăra dacă-l ajut.

1161
01:58:21,250 --> 01:58:22,500
‎Dacă nu spun nimic.

1162
01:58:23,500 --> 01:58:24,500
‎Mincinosul!

1163
01:58:24,583 --> 01:58:26,416
‎Hai, fir-ar al dracului!

1164
01:58:26,500 --> 01:58:27,875
‎Haide!

1165
01:58:27,958 --> 01:58:30,083
‎Știu ce fac. Pleacă!

1166
01:58:30,666 --> 01:58:33,500
‎O să-l țin pe loc. Du-te!

1167
01:58:34,125 --> 01:58:35,416
‎Fugi!

1168
01:58:37,750 --> 01:58:38,875
‎Exact, jigodie.

1169
01:58:40,083 --> 01:58:42,541
‎Dacă faci un pas, îi găuresc căpățâna.

1170
01:58:44,208 --> 01:58:45,750
‎Mai rău decât e.

1171
01:58:47,208 --> 01:58:48,208
‎Ce facem?

1172
01:58:48,916 --> 01:58:49,916
‎Plecați!

1173
01:58:50,625 --> 01:58:51,791
‎Haide!

1174
02:00:02,708 --> 02:00:03,750
‎Fir-ar al naibii!

1175
02:00:03,833 --> 02:00:06,125
‎Scott, era un zombi cu mantie?

1176
02:00:06,208 --> 02:00:07,416
‎Tu pilotează!

1177
02:00:08,208 --> 02:00:09,541
‎Unde sunt banii?

1178
02:00:10,458 --> 02:00:11,541
‎Nu i-am luat.

1179
02:00:12,041 --> 02:00:15,333
‎Dar, Peters, Kate e la Olympus.
‎Mergem după ea.

1180
02:00:17,458 --> 02:00:18,958
‎Cât timp mai avem?

1181
02:00:21,166 --> 02:00:23,416
‎- Cam nouă minute.
‎- La dracu'!

1182
02:00:24,833 --> 02:00:26,750
‎Nenorocitule! Dacă facem asta…

1183
02:00:29,375 --> 02:00:31,125
‎ar fi bine s-o găsești.

1184
02:00:58,958 --> 02:01:00,333
‎Doamne!

1185
02:01:00,416 --> 02:01:02,125
‎- Kate?
‎- Geeta.

1186
02:01:02,208 --> 02:01:04,583
‎- Kate.
‎- Te-am găsit. Trăiești.

1187
02:01:04,666 --> 02:01:07,583
‎- Dumnezeule, Kate!
‎- Doamne!

1188
02:01:07,666 --> 02:01:09,166
‎Te-ai întors după mine.

1189
02:01:32,333 --> 02:01:33,375
‎Peters.

1190
02:01:34,125 --> 02:01:35,583
‎Să nu mă păcălești.

1191
02:01:36,208 --> 02:01:37,375
‎Du-te!

1192
02:01:50,166 --> 02:01:51,416
‎- Ești mușcată?
‎- Nu.

1193
02:01:51,500 --> 02:01:53,833
‎- Tu ești mușcată?
‎- Încă n-a ajuns la noi.

1194
02:01:53,916 --> 02:01:56,416
‎Trebuie să plecăm imediat. Veniți!

1195
02:01:58,208 --> 02:01:59,541
‎Bine.

1196
02:02:05,000 --> 02:02:08,333
‎Kate?

1197
02:02:09,458 --> 02:02:11,833
‎Kate! Doamne!

1198
02:02:11,916 --> 02:02:12,958
‎Băga-mi-aș!

1199
02:02:31,958 --> 02:02:33,083
‎Sadie!

1200
02:02:44,708 --> 02:02:46,083
‎Kate!

1201
02:03:05,041 --> 02:03:06,708
‎Kate, hai!

1202
02:03:09,750 --> 02:03:10,916
‎Vino!

1203
02:03:23,500 --> 02:03:24,583
‎Kate!

1204
02:03:51,958 --> 02:03:53,083
‎La naiba!

1205
02:04:01,083 --> 02:04:02,083
‎Kate!

1206
02:04:17,166 --> 02:04:18,375
‎Hai!

1207
02:04:36,625 --> 02:04:38,166
‎Ne-a părăsit.

1208
02:04:39,541 --> 02:04:42,250
‎Fir-ar al dracului! Ne-a părăsit.

1209
02:04:59,541 --> 02:05:01,166
‎Stați! Auziți?

1210
02:05:21,625 --> 02:05:25,625
‎Știu. Când mă gândeam dacă să te părăsesc
‎și să-mi salvez pielea,

1211
02:05:25,708 --> 02:05:28,083
‎m-am trezit că am conștiință.

1212
02:05:28,166 --> 02:05:29,375
‎E epuizant.

1213
02:05:31,041 --> 02:05:33,083
‎Urcați! Să mergem!

1214
02:05:48,000 --> 02:05:50,333
‎- Hai!
‎- Sfinte Sisoe!

1215
02:06:05,291 --> 02:06:06,500
‎Țineți-vă!

1216
02:06:49,291 --> 02:06:50,458
‎Nu!

1217
02:07:58,583 --> 02:07:59,625
‎Nu!

1218
02:08:54,166 --> 02:08:59,041
‎ȘTIRI DE ULTIMĂ ORĂ
‎EXPLOZIA NUCLEARĂ DISTRUGE LAS VEGASUL

1219
02:10:25,333 --> 02:10:26,250
‎Tată?

1220
02:10:29,791 --> 02:10:31,041
‎Tată?

1221
02:10:39,583 --> 02:10:41,041
‎Tată, am scăpat.

1222
02:10:46,333 --> 02:10:48,041
‎În regulă.

1223
02:10:55,041 --> 02:10:56,916
‎Slavă Domnului că ești teafără!

1224
02:11:02,541 --> 02:11:04,958
‎Nu-i grav.

1225
02:11:06,166 --> 02:11:09,208
‎E în regulă. Nu e adâncă…

1226
02:11:10,500 --> 02:11:12,000
‎Nu-i nevoie să spui asta.

1227
02:11:14,375 --> 02:11:15,666
‎Nu face asta.

1228
02:11:19,375 --> 02:11:20,875
‎Știu ce înseamnă.

1229
02:11:22,500 --> 02:11:23,541
‎Nu!

1230
02:11:25,708 --> 02:11:27,208
‎- Ascultă!
‎- Nu.

1231
02:11:28,333 --> 02:11:29,625
‎M-am gândit.

1232
02:11:32,708 --> 02:11:35,208
‎M-am gândit mult, Kate.

1233
02:11:39,666 --> 02:11:41,500
‎Vreau să fac rulouri cu homar.

1234
02:11:46,208 --> 02:11:47,875
‎Pentru furgoneta cu mâncare.

1235
02:11:48,875 --> 02:11:50,041
‎Da.

1236
02:11:50,125 --> 02:11:51,666
‎Rulouri cu homar la Scott.

1237
02:11:52,791 --> 02:11:55,166
‎Cui nu-i plac rulourile cu homar, nu?

1238
02:11:55,250 --> 02:11:56,458
‎Da.

1239
02:11:56,541 --> 02:11:59,333
‎Cui nu-i plac rulourile cu homar?

1240
02:12:04,250 --> 02:12:05,875
‎Am ceva pentru tine.

1241
02:12:16,875 --> 02:12:18,041
‎Poftim!

1242
02:12:18,708 --> 02:12:20,833
‎Știu că nu sunt milioane, dar…

1243
02:12:22,166 --> 02:12:25,000
‎îți ajung ca să-i scoți
‎pe copiii Geetei din tabără.

1244
02:12:25,083 --> 02:12:27,625
‎Ia-i tu!

1245
02:12:29,291 --> 02:12:30,750
‎Îndreaptă lucrurile.

1246
02:12:33,666 --> 02:12:34,875
‎Bine.

1247
02:12:39,041 --> 02:12:40,666
‎Sunt tare mândru de tine.

1248
02:12:43,875 --> 02:12:45,166
‎Te iubesc, Kate!

1249
02:12:51,000 --> 02:12:52,416
‎Iartă-mă că am fugit.

1250
02:12:54,083 --> 02:12:55,583
‎Sunt un laș.

1251
02:12:57,583 --> 02:13:01,833
‎Nu ești laș.

1252
02:13:04,958 --> 02:13:06,916
‎Nu știu pe nimeni mai curajos.

1253
02:13:11,583 --> 02:13:13,208
‎Te iubesc atât de mult!

1254
02:13:15,000 --> 02:13:16,583
‎Îmi pare rău.

1255
02:13:22,750 --> 02:13:24,708
‎- Da?
‎- Vreau să mă uit la tine.

1256
02:13:43,583 --> 02:13:45,708
‎Tată.

1257
02:13:57,833 --> 02:14:00,166
‎Îmi pare rău.

1258
02:16:41,666 --> 02:16:47,125
‎BUN VENIT ÎN UTAH

1259
02:16:56,375 --> 02:16:59,041
‎Vreau să închiriez
‎avionul acela gri cu negru.

1260
02:17:00,291 --> 02:17:03,500
‎Îmi pare rău.
‎Din păcate, e un avion privat.

1261
02:17:03,583 --> 02:17:07,625
‎Nu pot să vi-l închiriez.

1262
02:17:21,750 --> 02:17:23,166
‎Să văd ce pot aranja.

1263
02:17:24,000 --> 02:17:26,958
‎- Poftă bună!
‎- Excelent!

1264
02:17:28,250 --> 02:17:32,666
‎Sincer, cum puteți face așa ceva
‎în bucătăria aia micuță? Parcă e magie.

1265
02:17:32,750 --> 02:17:33,958
‎Voilà!

1266
02:17:35,208 --> 02:17:36,666
‎Să ținem un toast.

1267
02:17:38,541 --> 02:17:39,875
‎Nu putem. Lucrăm.

1268
02:17:40,500 --> 02:17:41,833
‎Nu. Doar un…

1269
02:17:42,583 --> 02:17:45,833
‎Un pahar, un toast. M-ați face fericit.

1270
02:17:45,916 --> 02:17:47,208
‎Ar însemna mult.

1271
02:17:48,583 --> 02:17:50,958
‎- De ce nu? Haide!
‎- Așa vă vreau.

1272
02:17:51,833 --> 02:17:54,458
‎O să-l citez pe mărețul Joseph Campbell:

1273
02:17:54,541 --> 02:17:56,791
‎„Doar coborând în abis…

1274
02:17:57,541 --> 02:17:59,208
‎recuperăm comorile vieții.

1275
02:17:59,291 --> 02:18:03,166
‎Acolo unde te împiedici
‎se găsește comoara.”

1276
02:18:03,958 --> 02:18:06,041
‎Pentru ironia necunoscutului!

1277
02:18:06,125 --> 02:18:07,708
‎- Până la fund!
‎- Noroc!

1278
02:18:07,791 --> 02:18:09,291
‎Noroc!

1279
02:18:12,958 --> 02:18:14,208
‎E bună.

1280
02:18:16,750 --> 02:18:19,125
‎Bine… Așază-te!

1281
02:18:19,208 --> 02:18:20,291
‎Așa. În regulă.

1282
02:18:21,083 --> 02:18:22,083
‎Ia astea.

1283
02:18:22,833 --> 02:18:25,791
‎- Scuze! Mi-e rușine.
‎- Nu-i nimic.

1284
02:18:25,875 --> 02:18:27,250
‎N-am nimic.

1285
02:18:27,333 --> 02:18:28,833
‎Nu arăți prea bine.

1286
02:18:29,916 --> 02:18:33,500
‎- A fost o zi lungă.
‎- Ești rece. O să-l anunț pe căpitan.

1287
02:18:33,583 --> 02:18:37,458
‎Nu, mă duc la toaletă
‎să-mi dau cu apă pe față, și-mi revin.

1288
02:18:38,416 --> 02:18:40,666
‎- Bine. Hai!
‎- Bine.

1289
02:18:40,750 --> 02:18:43,250
‎- Ridică-te!
‎- Mulțumesc.

1290
02:18:44,666 --> 02:18:46,333
‎- Intră!
‎- Aici e?

1291
02:18:46,416 --> 02:18:48,708
‎- Da. Acolo.
‎- Bine.

1292
02:18:49,791 --> 02:18:51,666
‎- Sigur te simți bine?
‎- Da.

1293
02:18:52,208 --> 02:18:53,791
‎- Sunt bine.
‎- În regulă.

1294
02:18:56,333 --> 02:18:57,666
‎Haide!

1295
02:19:16,833 --> 02:19:21,708
‎Bună seara, vă vorbește căpitanul.
‎Începem coborârea către Ciudad de Mexico.

1296
02:19:21,791 --> 02:19:25,208
‎Vă rog să luați loc
‎și să vă fixați centura de siguranță.

1297
02:19:25,291 --> 02:19:28,000
‎Ora locală e 21.30,

1298
02:19:28,083 --> 02:19:31,375
‎temperatura e de 19 grade.

1299
02:19:32,416 --> 02:19:33,916
‎Mulțumim că ne-ați ales.

1300
02:19:36,708 --> 02:19:38,041
‎Băga-mi-aș!

1301
02:26:16,791 --> 02:26:21,916
‎Subtitrarea: Robert Ciubotaru



