1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:22,125 --> 00:00:25,916
‎NETFLIX 出品

4
00:00:34,958 --> 00:00:38,000
‎好 为了我的国际友人和粉丝

5
00:00:38,083 --> 00:00:41,375
‎今天的视频我将改用英语录制

6
00:00:41,458 --> 00:00:46,708
‎今天我要告诉你们的
‎是我最喜欢的故事之一

7
00:00:47,208 --> 00:00:51,416
‎我希望你们也能像我一样

8
00:00:52,291 --> 00:00:53,291
‎喜欢听这个故事

9
00:00:55,958 --> 00:01:00,291
‎很久以前
‎在一座叫慕尼黑的遥远城市里…

10
00:01:00,958 --> 00:01:03,875
‎我说“遥远”
‎是针对我的国际友人而言

11
00:01:04,500 --> 00:01:08,166
‎城市的边缘有一栋陈旧的砖楼

12
00:01:09,416 --> 00:01:13,041
‎这栋楼是一位受人尊敬的锁匠

13
00:01:13,791 --> 00:01:15,791
‎汉斯瓦格纳的工厂

14
00:01:16,416 --> 00:01:21,541
‎他曾是一个勤劳、顾家的男人
‎是社区的支柱

15
00:01:21,625 --> 00:01:24,625
‎直到他的妻儿不幸离世

16
00:01:25,833 --> 00:01:29,208
‎到了迟暮之年
‎他最伟大的杰作才真正启动

17
00:01:29,708 --> 00:01:35,708
‎理查德瓦格纳根据北欧神话
‎创作了传奇著作《尼伯龙根的指环》

18
00:01:35,791 --> 00:01:40,083
‎而汉斯则为其中的每一部史诗歌剧
‎打造了一个保险箱

19
00:01:41,250 --> 00:01:42,916
‎这四个保险箱就是…

20
00:01:44,041 --> 00:01:45,083
‎“莱茵的黄金”

21
00:01:46,708 --> 00:01:49,250
‎“女武神”

22
00:01:50,875 --> 00:01:52,416
‎“齐格弗里德”…

23
00:01:54,291 --> 00:01:57,083
‎以及“格特丹荣”

24
00:01:57,791 --> 00:02:00,416
‎也就是“诸神的黄昏”

25
00:02:02,375 --> 00:02:06,666
‎对于汉斯瓦格纳而言
‎一把锁或一个保险箱就是一个谜题

26
00:02:07,875 --> 00:02:10,166
‎只有那些真正有资格

27
00:02:10,250 --> 00:02:13,833
‎获得其守护的秘密的人
‎才能解开的谜题

28
00:02:15,500 --> 00:02:18,750
‎传说 如果你试图用武力打开那些锁

29
00:02:19,375 --> 00:02:21,208
‎里面的东西将被烧成灰烬

30
00:02:22,916 --> 00:02:24,416
‎而那些锁将被永远锁死

31
00:02:26,375 --> 00:02:29,458
‎不过 汉斯的作品
‎并未止于“指环”系列

32
00:02:29,541 --> 00:02:31,125
‎他还有一个保险箱要建

33
00:02:32,208 --> 00:02:34,791
‎他的整个人生
‎就是为了打造这个保险箱

34
00:02:34,875 --> 00:02:38,541
‎以容纳他所有的悲伤和痛苦

35
00:02:39,458 --> 00:02:40,916
‎并将其永远封存

36
00:02:43,958 --> 00:02:47,958
‎人们曾试图将瓦格纳
‎从他为自己建造的坟墓中救出

37
00:02:48,750 --> 00:02:51,166
‎可他的技能已炉火纯青
‎人们没法打开

38
00:02:52,666 --> 00:02:55,666
‎瓦格纳度过生命尽头的那个保险箱
‎从未被打开过

39
00:02:56,333 --> 00:03:01,708
‎它成了瓦格纳的坟墓
‎连同里面的遗体 一起被扔进了大海

40
00:03:02,875 --> 00:03:03,916
‎据传 “莱茵的黄金”

41
00:03:04,416 --> 00:03:06,541
‎“女武神”和“齐格弗里德”

42
00:03:06,625 --> 00:03:09,333
‎如今依然在使用中

43
00:03:09,833 --> 00:03:13,958
‎它们的所在地仍然是
‎保险箱破解界中最大的谜团之一

44
00:03:14,625 --> 00:03:19,000
‎至于“诸神的黄昏”
‎没人知道其下落

45
00:03:21,875 --> 00:03:24,833
‎好了 这就是我今天的视频
‎感谢你们的收看

46
00:03:24,916 --> 00:03:29,416
‎一如既往 我是你们的
‎赛巴斯蒂安史莱希特-沃纳特

47
00:03:29,500 --> 00:03:31,666
‎保险箱破解高手 请点赞

48
00:03:32,583 --> 00:03:36,416
‎并点击“订阅”按钮

49
00:03:36,500 --> 00:03:37,458
‎就是这样

50
00:03:38,125 --> 00:03:40,708
‎谢谢 再见

51
00:03:42,666 --> 00:03:44,625
‎太好了 录得太完美了

52
00:03:45,208 --> 00:03:47,166
‎上传

53
00:04:12,125 --> 00:04:14,500
‎（保险箱破解 认识我
‎赛巴斯蒂安 超凡的保险箱破解师）

54
00:04:18,375 --> 00:04:19,666
‎好了…

55
00:04:21,500 --> 00:04:24,666
‎该开始又一个无聊的日子了

56
00:05:04,375 --> 00:05:05,500
‎谢谢

57
00:05:07,458 --> 00:05:08,916
‎给

58
00:05:24,041 --> 00:05:26,833
‎（营业中）

59
00:05:26,916 --> 00:05:29,166
‎早上好 有什么能为您效劳的？

60
00:05:29,250 --> 00:05:32,875
‎年轻人 给我听好了！

61
00:05:32,958 --> 00:05:36,958
‎想当年 一切都比现在好 好多了…

62
00:05:45,208 --> 00:05:48,208
‎（直播 拉斯维加斯
‎即时新闻 僵尸大灾难）

63
00:06:24,333 --> 00:06:26,125
‎（休息中）

64
00:06:27,500 --> 00:06:28,916
‎我去午休了

65
00:06:46,208 --> 00:06:48,375
‎（您的视频“汉斯瓦格纳
‎保险箱大师”有条新评语）

66
00:06:49,000 --> 00:06:49,958
‎等等

67
00:06:50,500 --> 00:06:52,416
‎（汉斯瓦格纳：保险箱大师
‎浏览：1次）

68
00:06:54,416 --> 00:06:55,750
‎我的天啊

69
00:06:56,375 --> 00:06:57,708
‎（XXX锁匠XXX 1分钟前）

70
00:06:57,791 --> 00:06:59,500
‎“想试试身手吗？

71
00:06:59,583 --> 00:07:01,458
‎柏林莱比锡大街尽头的房子

72
00:07:01,541 --> 00:07:03,208
‎暗号：诸神的黄昏”

73
00:07:39,541 --> 00:07:40,458
‎你好 我是…

74
00:07:42,208 --> 00:07:44,541
‎我不知道是不是这里

75
00:07:44,625 --> 00:07:47,500
‎但我是为了一件非常秘密的事来的

76
00:07:47,583 --> 00:07:48,583
‎你明白吗？

77
00:07:49,875 --> 00:07:52,500
‎你听懂了吗？你说英语吗？

78
00:07:53,250 --> 00:07:54,208
‎好吧…

79
00:07:54,833 --> 00:07:59,666
‎我是为了一件很秘密的事来的

80
00:08:00,833 --> 00:08:03,958
‎他们让我说“诸神的黄昏”

81
00:08:07,916 --> 00:08:09,416
‎诸神的黄昏？

82
00:08:12,791 --> 00:08:15,041
‎诸神的黄昏

83
00:08:20,875 --> 00:08:24,541
‎准备好欣赏主要活动了吗？

84
00:08:29,000 --> 00:08:33,833
‎女士们、先生们
‎请欢迎我们的最后一位参赛选手

85
00:08:34,541 --> 00:08:36,000
‎大家热烈鼓掌

86
00:08:40,125 --> 00:08:43,666
‎他叫赛巴斯蒂安史莱希…

87
00:08:44,416 --> 00:08:46,833
‎我不知道他的姓要怎么读

88
00:08:48,583 --> 00:08:50,833
‎我吗？她在说的是我吗？

89
00:08:51,416 --> 00:08:53,000
‎当然 去比赛吧

90
00:08:53,083 --> 00:08:54,541
‎-什么？
‎-请大家就座

91
00:08:54,625 --> 00:08:56,916
‎-女士们、先生们…
‎-你好 先生

92
00:08:57,000 --> 00:08:59,208
‎-…确认你们的赌注
‎-我叫赛巴斯蒂安

93
00:08:59,291 --> 00:09:02,000
‎我能问一下这是什么情况吗？

94
00:09:04,125 --> 00:09:06,583
‎-计时器已设好
‎-谢谢

95
00:09:06,666 --> 00:09:10,500
‎预备 开始！

96
00:09:17,416 --> 00:09:22,208
‎记住 只有四位参赛选手
‎能进入下一阶段

97
00:09:33,916 --> 00:09:36,500
‎1号参赛选手已完成任务

98
00:09:37,791 --> 00:09:40,416
‎还有三个名额

99
00:09:41,750 --> 00:09:44,541
‎等等 现在只剩两个了

100
00:09:45,875 --> 00:09:47,541
‎时间不多了

101
00:09:53,208 --> 00:09:54,041
‎太好了！

102
00:09:55,125 --> 00:09:56,583
‎还剩一个名额

103
00:10:03,583 --> 00:10:05,000
‎结束了

104
00:10:07,708 --> 00:10:13,000
‎如果你的保险箱还锁着
‎就请离开赛场

105
00:10:15,958 --> 00:10:18,958
‎剩下四位选手参加半决赛

106
00:10:19,458 --> 00:10:20,375
‎“火球”

107
00:10:20,458 --> 00:10:21,833
‎“悍姐”

108
00:10:21,916 --> 00:10:22,916
‎尼奥

109
00:10:23,875 --> 00:10:27,291
‎以及“紧张仔”先生

110
00:10:30,458 --> 00:10:32,291
‎请安静

111
00:10:35,250 --> 00:10:36,458
‎计时器已设好

112
00:10:36,958 --> 00:10:38,166
‎预备

113
00:10:39,416 --> 00:10:42,583
‎开始！

114
00:11:10,416 --> 00:11:12,416
‎尼奥已开始破解第二个密码盘

115
00:11:15,583 --> 00:11:17,625
‎“紧张仔”先生也是

116
00:11:40,916 --> 00:11:44,916
‎“紧张仔”先生第二个完成了任务

117
00:11:45,916 --> 00:11:48,708
‎他会是新的冠军吗？

118
00:11:52,791 --> 00:11:55,458
‎请下注

119
00:11:56,708 --> 00:11:59,708
‎计时器已设好 三分钟

120
00:12:00,250 --> 00:12:04,666
‎届时 如果两位选手都没有完成
‎那就默认为平局

121
00:12:07,625 --> 00:12:08,583
‎各就各位

122
00:12:10,083 --> 00:12:11,250
‎预备

123
00:12:12,541 --> 00:12:15,041
‎开始！

124
00:12:46,333 --> 00:12:47,458
‎这么快？

125
00:12:51,125 --> 00:12:52,375
‎这个保险箱很难破解

126
00:12:58,250 --> 00:13:00,791
‎哇 不好 只剩一分钟了

127
00:13:01,625 --> 00:13:03,458
‎可我还没开始破解我的保险箱呢

128
00:13:03,541 --> 00:13:04,750
‎或许是因为你不知道要怎么破

129
00:13:07,500 --> 00:13:10,083
‎嘿 所以这对我来说是坏消息吧？

130
00:13:11,375 --> 00:13:13,500
‎-我只是想再澄清一下…
‎-闭嘴！

131
00:13:13,583 --> 00:13:16,208
‎行 既然你这么说了

132
00:13:55,250 --> 00:13:59,166
‎女士们、先生们 一颗新星诞生了！

133
00:14:06,208 --> 00:14:08,000
‎我爱你 “紧张仔”！

134
00:14:10,666 --> 00:14:12,791
‎不过是多练习 熟能生巧罢了

135
00:14:12,875 --> 00:14:14,708
‎我要宰了你！

136
00:14:14,791 --> 00:14:19,166
‎我要宰了你 你这个小混蛋！

137
00:14:21,500 --> 00:14:22,500
‎谢谢

138
00:14:23,958 --> 00:14:25,083
‎谢谢

139
00:14:31,500 --> 00:14:33,875
‎那是我第一次见到她

140
00:14:33,958 --> 00:14:35,916
‎这个我之后会认识的
‎叫格温多林的女人

141
00:14:37,000 --> 00:14:38,166
‎（格温多林）

142
00:14:38,250 --> 00:14:40,541
‎这个会改变我人生的女人

143
00:14:41,833 --> 00:14:45,458
‎最终 我会知道她的很多事情

144
00:14:45,541 --> 00:14:49,583
‎比如说 她偷第一块手表时才六岁

145
00:14:50,166 --> 00:14:53,500
‎她的第一次心碎是在16岁

146
00:14:53,583 --> 00:14:56,208
‎那也是她第一次偷车

147
00:14:59,333 --> 00:15:03,000
‎我会知道 她17岁开始
‎就上了国际刑警组织的红色通缉令

148
00:15:03,083 --> 00:15:04,375
‎（通缉）

149
00:15:05,458 --> 00:15:10,041
‎可在那一刻 在那个地下室里
‎我对这些一无所知

150
00:15:10,875 --> 00:15:14,166
‎我只知道 地下室里有那么多人

151
00:15:14,250 --> 00:15:16,416
‎只有她在对着我微笑

152
00:15:24,208 --> 00:15:25,208
‎谢谢！

153
00:15:25,708 --> 00:15:29,458
‎我完全不知道究竟是怎么回事
‎不过还是谢谢你们

154
00:15:32,000 --> 00:15:33,000
‎谢谢大家

155
00:16:26,375 --> 00:16:27,291
‎谢谢

156
00:16:28,916 --> 00:16:29,916
‎谢了

157
00:16:30,625 --> 00:16:31,791
‎你好 赛巴斯蒂安

158
00:16:34,833 --> 00:16:37,041
‎烫死了！

159
00:16:44,625 --> 00:16:46,250
‎等等 我认得你

160
00:16:47,500 --> 00:16:49,333
‎你昨晚在那栋怪房子里

161
00:16:50,500 --> 00:16:53,625
‎赛巴斯蒂安
‎是因为我 你昨晚才会去那里的

162
00:16:56,375 --> 00:16:57,416
‎我的天啊

163
00:16:57,500 --> 00:17:00,291
‎我那个视频的唯一浏览者就是你吧？

164
00:17:00,375 --> 00:17:01,416
‎说对了

165
00:17:01,500 --> 00:17:04,625
‎允许我说一句 那真是可惜

166
00:17:04,708 --> 00:17:06,916
‎你的视频很精彩 赛巴斯蒂安

167
00:17:07,666 --> 00:17:08,791
‎谢谢你 我知道

168
00:17:10,833 --> 00:17:13,291
‎不过 请允许我问一句

169
00:17:14,458 --> 00:17:15,625
‎你是谁？

170
00:17:19,000 --> 00:17:21,250
‎我是那个将会改变你人生的女人

171
00:17:22,666 --> 00:17:23,750
‎永远改变

172
00:17:25,041 --> 00:17:25,916
‎咕咚

173
00:17:26,583 --> 00:17:27,833
‎你刚才说的是“咕咚”吗？

174
00:17:28,875 --> 00:17:31,208
‎嗯 我说了“咕咚”
‎而且也真的咽了口水

175
00:17:32,666 --> 00:17:34,000
‎你想知道我是谁

176
00:17:34,708 --> 00:17:37,708
‎你想知道我是怎么知道
‎你会在早上的这个时间

177
00:17:37,791 --> 00:17:39,250
‎出现在这家咖啡馆里

178
00:17:39,333 --> 00:17:41,375
‎这些我都想知道 是的

179
00:17:42,625 --> 00:17:44,708
‎我知道这些 是因为我一直在观察你

180
00:17:45,583 --> 00:17:49,958
‎我知道你每天早晨8点43分
‎到8点47分之间会来这里

181
00:17:50,041 --> 00:17:53,916
‎买一个香蕉坚果松饼和一杯咖啡
‎独自一个人吃

182
00:17:54,666 --> 00:17:57,791
‎然后你会去上班 然后会独自回家

183
00:17:58,875 --> 00:17:59,708
‎至于说我是谁

184
00:17:59,791 --> 00:18:02,958
‎我在这家咖啡馆待了不到七分钟

185
00:18:03,041 --> 00:18:05,166
‎你看到我身后的那个女人了吗？

186
00:18:06,750 --> 00:18:09,291
‎-看到了
‎-这是她的婚戒

187
00:18:10,625 --> 00:18:12,541
‎还有我右侧隔开三个桌子的那个男人

188
00:18:15,250 --> 00:18:16,625
‎这是他的手表

189
00:18:16,708 --> 00:18:18,291
‎还有后面角落里的那个家伙…

190
00:18:22,208 --> 00:18:25,416
‎这是他绑在大腿内侧
‎偷带进来的手枪

191
00:18:26,958 --> 00:18:28,833
‎赛巴斯蒂安 你想知道我是谁

192
00:18:30,208 --> 00:18:33,958
‎好吧 这件事说得再委婉
‎听上去也会很疯狂

193
00:18:34,041 --> 00:18:35,750
‎所以我就直说了

194
00:18:37,583 --> 00:18:39,833
‎我是一个被全球通缉的珠宝盗贼

195
00:18:40,541 --> 00:18:43,666
‎属于一个从事国际性银行抢劫的团伙

196
00:18:44,916 --> 00:18:46,375
‎而且我想要招募你

197
00:18:48,791 --> 00:18:50,750
‎别为这些东西操心

198
00:18:51,500 --> 00:18:54,916
‎我会让它们都物归原主的

199
00:18:56,750 --> 00:18:57,958
‎也许这把枪除外

200
00:18:58,041 --> 00:19:00,375
‎他不该把枪带进一家私营的小店里

201
00:19:15,500 --> 00:19:16,666
‎这是恶之剧吗？

202
00:19:16,750 --> 00:19:18,875
‎“恶之剧”？什么意思？

203
00:19:18,958 --> 00:19:20,541
‎你知道我的意思 恶之剧

204
00:19:21,750 --> 00:19:22,958
‎你是指“恶作剧”吧？

205
00:19:25,458 --> 00:19:29,291
‎不 这不是恶作剧
‎或“恶之剧” 这是真的

206
00:19:30,958 --> 00:19:33,250
‎可为什么找我呢？我不是犯罪分子呀

207
00:19:33,333 --> 00:19:38,416
‎因为我们打算干的下一票
‎只有你能完成

208
00:19:39,666 --> 00:19:44,041
‎没人比你更了解汉斯瓦格纳了

209
00:19:44,958 --> 00:19:47,458
‎既然现在我已经知道
‎你的技能也很到位

210
00:19:47,541 --> 00:19:49,416
‎我觉得你就是最合适的人

211
00:19:50,666 --> 00:19:52,291
‎-咕咚
‎-请别再说“咕咚”了

212
00:19:52,375 --> 00:19:54,208
‎-我紧张呀
‎-咽口水没问题

213
00:19:54,291 --> 00:19:55,791
‎但说出来就太蠢了

214
00:19:57,000 --> 00:19:58,000
‎好 那么…

215
00:19:59,875 --> 00:20:02,208
‎我该问些什么
‎犯罪分子会问的问题呢？

216
00:20:02,291 --> 00:20:04,208
‎我是不是该问…

217
00:20:09,875 --> 00:20:10,916
‎目标是什么？

218
00:20:12,125 --> 00:20:13,583
‎这个问题合情合理

219
00:20:14,500 --> 00:20:16,500
‎-该不会是…
‎-恰恰就是

220
00:20:17,208 --> 00:20:19,208
‎-“指环”系列？
‎-就是“指环”系列

221
00:20:19,291 --> 00:20:20,375
‎-不是吧
‎-是的

222
00:20:20,458 --> 00:20:21,541
‎就是“指环”系列

223
00:20:21,625 --> 00:20:24,458
‎-老天爷啊！
‎-没错

224
00:20:26,083 --> 00:20:28,583
‎哪一个？
‎“莱茵的黄金”？“女武神”？

225
00:20:29,416 --> 00:20:30,958
‎-是的
‎-两个都是？

226
00:20:32,125 --> 00:20:34,791
‎没错 还有“齐格弗里德”

227
00:20:35,958 --> 00:20:39,041
‎美国在发生的疫情 你熟悉吗？

228
00:20:39,125 --> 00:20:40,541
‎嗯 我听说了

229
00:20:40,625 --> 00:20:44,041
‎96小时后 瓦格纳保险箱的所有者

230
00:20:44,125 --> 00:20:46,916
‎将把它们转移到
‎日内瓦的一个金库中销毁

231
00:20:47,708 --> 00:20:51,166
‎瓦格纳用毕生心血打造的谜题
‎将被摧毁

232
00:20:52,791 --> 00:20:54,625
‎这是破解谜题的最后机会

233
00:20:58,708 --> 00:21:05,208
‎你的意思是 在四天的时间里
‎我们要干不止一次或两次

234
00:21:05,291 --> 00:21:09,666
‎而是三次国际性劫案
‎然后顺利逃脱 驶向夕阳？

235
00:21:09,750 --> 00:21:12,041
‎我正是这个意思

236
00:21:12,125 --> 00:21:13,833
‎你意识到你在要求我干什么吗？

237
00:21:14,666 --> 00:21:16,000
‎即使我愿意帮你

238
00:21:16,083 --> 00:21:18,583
‎“齐格弗里德”
‎是一个带七个密码盘的锁栓系统

239
00:21:18,666 --> 00:21:20,916
‎有超过一万亿种可能的组合

240
00:21:21,000 --> 00:21:25,416
‎没错 一万亿
‎有个“万”字 明白吗？

241
00:21:25,500 --> 00:21:28,750
‎赛巴斯蒂安 听我说 看看周围吧

242
00:21:29,333 --> 00:21:30,625
‎这个世界已经无药可救了

243
00:21:31,625 --> 00:21:35,500
‎这四天的时间
‎不仅是我们唯一的机会 也是你的

244
00:21:36,541 --> 00:21:37,666
‎我唯一的机会…

245
00:21:40,166 --> 00:21:41,291
‎什么机会？

246
00:21:41,875 --> 00:21:43,791
‎一段不这么平凡的生活

247
00:21:46,791 --> 00:21:49,458
‎回去想想
‎这是我的地址 想通了来找我

248
00:21:54,791 --> 00:21:56,458
‎你和我 我们可以一起开心一番

249
00:22:26,166 --> 00:22:29,375
‎一场不明来源的病毒爆发
‎继续在内华达州蔓延

250
00:22:29,458 --> 00:22:34,000
‎该病毒会让感染者
‎产生类似狂犬病的反应

251
00:22:34,083 --> 00:22:38,666
‎导致公众相信
‎这次爆发是“僵尸大灾难”

252
00:22:39,500 --> 00:22:43,041
‎疫情中 有一群群平民挺身而出

253
00:22:43,125 --> 00:22:45,833
‎帮助营救被困在感染区的幸存者

254
00:22:45,916 --> 00:22:48,875
‎让我们连接在拉斯维加斯当地的

255
00:22:48,958 --> 00:22:51,791
‎本台记者吉尔佩德雷蒂

256
00:22:51,875 --> 00:22:54,083
‎吉尔 能听见我说活吗？

257
00:23:02,708 --> 00:23:04,375
‎亲爱的观众们

258
00:23:05,125 --> 00:23:09,041
‎我没法告诉你们现在到底发生了什么

259
00:23:09,125 --> 00:23:12,416
‎但正如你们刚刚看到的 这就是现实

260
00:23:12,500 --> 00:23:16,375
‎这情况真的在发生

261
00:23:16,458 --> 00:23:19,458
‎如果有进一步信息

262
00:23:19,541 --> 00:23:22,916
‎我们肯定会立即向你们报道

263
00:25:23,041 --> 00:25:25,416
‎看看周围吧
‎这个世界已经无药可救了

264
00:25:26,833 --> 00:25:29,416
‎这是我们的最佳时机 赛巴斯蒂安

265
00:25:30,958 --> 00:25:31,958
‎加入我们吧

266
00:25:55,750 --> 00:25:56,875
‎嗨

267
00:25:57,666 --> 00:25:58,666
‎嗨…

268
00:26:01,625 --> 00:26:04,791
‎很抱歉
‎我不知道敲门的暗号是什么…

269
00:26:04,875 --> 00:26:06,333
‎没有敲门的暗号

270
00:26:06,416 --> 00:26:08,833
‎这只是扇普通的门 敲就行了

271
00:26:09,833 --> 00:26:14,666
‎当然 我只是在想
‎既然我们是犯罪分子了

272
00:26:14,750 --> 00:26:18,125
‎可能有什么我不知道的暗号

273
00:26:18,208 --> 00:26:19,583
‎你没必要这么小声

274
00:26:21,333 --> 00:26:22,208
‎进来就是

275
00:26:26,583 --> 00:26:28,166
‎这里的猫咪真多啊

276
00:26:28,833 --> 00:26:31,000
‎我们需要一个尽可能不显眼的地方

277
00:26:31,083 --> 00:26:32,625
‎来计划我们的行动

278
00:26:32,708 --> 00:26:35,416
‎一个他们不会怀疑、无法追踪的地方

279
00:26:35,500 --> 00:26:38,583
‎柯丽娜在电线杆上找到了一张传单

280
00:26:38,666 --> 00:26:40,791
‎一位老太太在找人照顾她的猫
‎一周时间 愿意付现金

281
00:26:41,500 --> 00:26:42,750
‎这地方与外界隔离

282
00:26:44,291 --> 00:26:46,666
‎却跟猫咪亲密相连

283
00:26:53,125 --> 00:26:55,000
‎你说的这个柯丽娜是谁？

284
00:26:55,083 --> 00:26:58,541
‎赛巴斯蒂安 来认识一下
‎柯丽娜多明格斯

285
00:26:58,625 --> 00:27:01,791
‎她负责行动的后勤
‎而且是个黑客高手

286
00:27:01,875 --> 00:27:02,875
‎（柯丽娜）

287
00:27:04,541 --> 00:27:06,541
‎这部电影看上去很好看

288
00:27:07,208 --> 00:27:08,375
‎你想看吗？

289
00:27:09,333 --> 00:27:10,916
‎还没上映呢

290
00:27:12,000 --> 00:27:14,333
‎她十岁时 仅靠笔记本电脑

291
00:27:14,416 --> 00:27:18,333
‎就绕过了一家
‎大型电影工作室的安全系统

292
00:27:18,416 --> 00:27:21,291
‎盗走了《加勒比海盗2》的早期版本

293
00:27:22,666 --> 00:27:26,416
‎天啊 我记得那次泄露事件
‎那是她干的？

294
00:27:26,500 --> 00:27:28,625
‎没错 是我干的

295
00:27:28,708 --> 00:27:29,958
‎她做过比这更酷的事

296
00:27:30,041 --> 00:27:32,625
‎我只是觉得这会让你最感兴趣
‎考虑到你是个…

297
00:27:33,166 --> 00:27:34,375
‎-那个…
‎-书呆

298
00:27:35,208 --> 00:27:36,875
‎这么说可不太友好

299
00:27:36,958 --> 00:27:39,958
‎我这是一个书呆对另一个书呆的夸奖

300
00:27:41,750 --> 00:27:43,333
‎没必要哭吧

301
00:27:43,416 --> 00:27:45,750
‎我流泪是因为我对猫过敏

302
00:27:46,833 --> 00:27:50,333
‎我对猫过敏
‎不过 多谢夸奖 多明格斯小姐

303
00:27:51,125 --> 00:27:54,875
‎这位是我们的接应司机

304
00:27:54,958 --> 00:27:55,791
‎（劳夫）

305
00:27:55,875 --> 00:27:57,208
‎他是最棒的漂移高手

306
00:28:02,208 --> 00:28:03,083
‎先生 您的停车票

307
00:28:03,166 --> 00:28:04,916
‎别开去停车场 我15分钟后就出来

308
00:28:05,958 --> 00:28:07,083
‎如您所愿

309
00:28:23,708 --> 00:28:24,833
‎笔记本电脑给我留着

310
00:28:35,250 --> 00:28:37,416
‎嘿 给您钥匙 先生

311
00:28:38,583 --> 00:28:40,041
‎没小费吗？没问题

312
00:28:43,333 --> 00:28:44,333
‎回见

313
00:28:44,416 --> 00:28:45,791
‎专服务名人的接应司机

314
00:28:45,875 --> 00:28:47,875
‎开得最快的 没人…真的是没有人

315
00:28:47,958 --> 00:28:50,500
‎比我更熟悉汽车引擎

316
00:28:50,583 --> 00:28:54,041
‎我在50秒内就能消失不见
‎比《极速60秒》里还快十秒

317
00:28:54,125 --> 00:28:56,375
‎我说话时你能听懂我的意思吗？

318
00:28:56,458 --> 00:28:57,375
‎我叫劳夫

319
00:28:58,375 --> 00:28:59,416
‎幸会

320
00:29:00,750 --> 00:29:01,666
‎谢谢

321
00:29:02,708 --> 00:29:03,541
‎你叫劳夫？

322
00:29:04,833 --> 00:29:07,291
‎对 我叫劳夫 你叫什么？

323
00:29:08,458 --> 00:29:09,416
‎我叫赛巴斯蒂安

324
00:29:10,500 --> 00:29:11,708
‎赛巴斯蒂安 对吧？

325
00:29:11,791 --> 00:29:13,291
‎-这名字真差劲
‎-劳夫

326
00:29:13,375 --> 00:29:14,666
‎这个笨蛋是谁？

327
00:29:16,875 --> 00:29:21,333
‎还有最后一位
‎我们自己的现实版动作英雄

328
00:29:21,416 --> 00:29:22,333
‎布拉德凯奇先生

329
00:29:22,416 --> 00:29:23,250
‎（布拉德凯奇）

330
00:29:58,833 --> 00:29:59,833
‎你好

331
00:30:00,416 --> 00:30:04,375
‎我叫布拉德
‎是这帮不合群人士的领队

332
00:30:04,458 --> 00:30:07,083
‎领队…是他自以为是领队

333
00:30:07,875 --> 00:30:10,458
‎如果你是我 也会如此

334
00:30:15,291 --> 00:30:16,500
‎很高兴认识你

335
00:30:17,083 --> 00:30:18,416
‎我也是

336
00:30:19,583 --> 00:30:20,708
‎给你一个忠告

337
00:30:21,500 --> 00:30:22,958
‎别把这事搞砸了

338
00:30:23,041 --> 00:30:27,041
‎我不知道格温为什么会信任你
‎但她若信任你 我们也信任你

339
00:30:28,000 --> 00:30:28,916
‎明白了吗？

340
00:30:30,625 --> 00:30:31,750
‎明白

341
00:30:31,833 --> 00:30:33,958
‎好 别把这事搞砸了

342
00:30:35,833 --> 00:30:37,500
‎-这下我紧张了
‎-很好

343
00:30:37,583 --> 00:30:38,666
‎嗯？

344
00:30:40,458 --> 00:30:44,916
‎当然 我们俩已经认识了

345
00:30:45,500 --> 00:30:48,000
‎赛巴斯蒂安 这就是我们的团队

346
00:30:56,000 --> 00:30:59,291
‎什么？整个国际性打劫团伙
‎就这么几个人？

347
00:30:59,875 --> 00:31:01,541
‎就四个人？

348
00:31:02,416 --> 00:31:03,583
‎现在是五个了 不是吗？

349
00:31:04,625 --> 00:31:07,333
‎正是因为我们人少 才没被抓到过

350
00:31:09,000 --> 00:31:10,833
‎那这是不是像电影里一样

351
00:31:10,916 --> 00:31:13,250
‎我们每个人都有各自的技能特长

352
00:31:13,333 --> 00:31:18,041
‎只有联手合作
‎才能完成要完成的任务？

353
00:31:18,125 --> 00:31:20,875
‎是的 就是这样

354
00:31:23,791 --> 00:31:27,166
‎各位 认识一下赛巴斯蒂安…
‎不知道他的姓要怎么读

355
00:31:27,250 --> 00:31:32,125
‎他是保险箱破解大师
‎积累了一生的专业理论知识

356
00:31:32,666 --> 00:31:35,166
‎但他从未在现实生活中
‎运用过他的技能

357
00:31:35,750 --> 00:31:37,458
‎直到现在

358
00:31:41,083 --> 00:31:44,750
‎很高兴认识各位并加入这个团队

359
00:31:51,166 --> 00:31:53,000
‎好了 女士们、先生们

360
00:31:53,083 --> 00:31:56,500
‎在过去的三年里 我们从各种渠道

361
00:31:56,583 --> 00:31:58,208
‎收集了三个保险箱的位置

362
00:31:58,291 --> 00:32:01,708
‎以及更多与其构造相关的信息

363
00:32:01,791 --> 00:32:03,333
‎对 这些我们早知道了

364
00:32:03,416 --> 00:32:06,333
‎你给“乱七八糟”先生补课时
‎我们能去玩《马里奥赛车》吗？

365
00:32:06,416 --> 00:32:07,958
‎嘿 哥们 放尊重点

366
00:32:08,041 --> 00:32:09,958
‎-女士在说活呢
‎-好吧 哥们

367
00:32:10,041 --> 00:32:12,958
‎谢谢布拉德 柯丽娜 请继续

368
00:32:13,041 --> 00:32:17,000
‎“莱因的黄金”
‎在法国巴黎的一家小银行里

369
00:32:17,083 --> 00:32:20,250
‎有四亿一千三百万种密码组合

370
00:32:20,333 --> 00:32:23,833
‎是三者中最不复杂的
‎这就意味着对它的保护最松懈

371
00:32:23,916 --> 00:32:25,791
‎而且里面的钱也是最少的

372
00:32:25,875 --> 00:32:27,666
‎老实说 真不明白干吗要费这个劲

373
00:32:27,750 --> 00:32:29,958
‎因为这不仅仅是钱的问题 布拉德

374
00:32:30,041 --> 00:32:31,791
‎这是一次历险

375
00:32:31,875 --> 00:32:34,541
‎-对 是历险
‎-历险 没错

376
00:32:34,625 --> 00:32:36,541
‎-历险
‎-下一个

377
00:32:36,625 --> 00:32:40,375
‎“女武神” 在捷克共和国
‎布拉格市的一家高安全级别银行里

378
00:32:40,458 --> 00:32:43,916
‎两千三百五十亿种密码组合

379
00:32:44,000 --> 00:32:48,166
‎估计内有
‎价值相当于4000万美金的钱物

380
00:32:48,250 --> 00:32:50,041
‎这说的可是美金啊

381
00:32:50,125 --> 00:32:52,208
‎-我们要干这一票
‎-对 布拉德 我们要拿到那钱

382
00:32:52,291 --> 00:32:53,208
‎（“女武神” 02）

383
00:32:53,291 --> 00:32:57,500
‎“齐格弗里德”
‎在瑞士圣莫里茨的一家赌场

384
00:32:57,583 --> 00:32:59,708
‎七十二万亿种密码组合

385
00:32:59,791 --> 00:33:03,625
‎据说里面的钱物价值高达1亿美元

386
00:33:04,791 --> 00:33:07,791
‎瓦格纳的所有保险箱

387
00:33:08,333 --> 00:33:12,708
‎都归臭名昭著的亿万富翁
‎田中布莱所有

388
00:33:12,791 --> 00:33:16,291
‎偷他的钱 你绝不希望被抓
‎因为会吃不了兜着走的

389
00:33:17,083 --> 00:33:18,166
‎有什么问题吗？

390
00:33:18,250 --> 00:33:20,666
‎-没有
‎-有 很多 几百个

391
00:33:20,750 --> 00:33:22,750
‎那我们得在路上回答了

392
00:33:23,625 --> 00:33:24,791
‎没时间浪费了

393
00:33:27,083 --> 00:33:29,166
‎（巴黎）

394
00:33:40,958 --> 00:33:42,458
‎会很开心的

395
00:33:42,541 --> 00:33:45,083
‎今天早上的老乔看上去特别老

396
00:33:45,166 --> 00:33:46,291
‎是呀 而且很懒

397
00:33:48,000 --> 00:33:49,125
‎而且很老

398
00:33:52,541 --> 00:33:54,041
‎枪 我们有枪？

399
00:33:54,125 --> 00:33:55,750
‎对 万不得已时才会用

400
00:33:57,708 --> 00:33:58,875
‎你没说过我们有枪

401
00:33:58,958 --> 00:34:01,375
‎别担心
‎我其实已不再允许他给枪上子弹了

402
00:34:01,458 --> 00:34:03,208
‎他觉得拿枪让他显得很酷

403
00:34:03,291 --> 00:34:04,458
‎你们俩在窃窃私语什么？

404
00:34:04,541 --> 00:34:06,083
‎我在试图安慰这个可怜人

405
00:34:06,166 --> 00:34:08,083
‎所以 麻烦你把枪收起来
‎他惊慌失措了

406
00:34:08,166 --> 00:34:09,000
‎-收起来了
‎-谢谢

407
00:34:09,083 --> 00:34:10,708
‎他怎么了？为什么吓成这样？

408
00:34:10,791 --> 00:34:12,958
‎也许是因为我们要去打劫一家银行

409
00:34:13,958 --> 00:34:16,083
‎这不是银行 是信用社

410
00:34:16,166 --> 00:34:17,166
‎有什么区别？

411
00:34:17,250 --> 00:34:18,708
‎是给孩子玩的银行

412
00:34:19,791 --> 00:34:22,125
‎为什么要专门设立银行给孩子玩？

413
00:34:22,208 --> 00:34:25,208
‎她的意思是 这家银行很容易劫

414
00:34:25,291 --> 00:34:28,500
‎我们说过会按难度顺序
‎从易到难进行抢劫的 记得吗？

415
00:34:29,083 --> 00:34:30,416
‎-你说得对
‎-好

416
00:34:30,500 --> 00:34:34,250
‎所以 每一次行动都会比上一次
‎更加危险 更令人兴奋 天啊

417
00:34:34,333 --> 00:34:36,375
‎不 这样安排是以防
‎万一我们在后面的行动中被抓

418
00:34:36,458 --> 00:34:39,166
‎我们已经有藏好的钱
‎供我们出狱时用

419
00:34:39,750 --> 00:34:41,375
‎什么？不好

420
00:34:41,458 --> 00:34:43,833
‎老天啊 见鬼 我开始头晕了

421
00:34:44,750 --> 00:34:47,583
‎-不好
‎-好了 摄像机已在重复播放

422
00:34:47,666 --> 00:34:50,166
‎-万一我们被抓怎么办？
‎-我们不会被抓的

423
00:34:50,250 --> 00:34:51,958
‎这一票简单得简直可笑

424
00:34:52,041 --> 00:34:53,500
‎-可笑？
‎-是的

425
00:34:53,583 --> 00:34:55,250
‎在关于打劫的电影里

426
00:34:55,333 --> 00:34:57,708
‎有时会用快进向观众演示打劫计划
‎这你知道吧？

427
00:34:57,791 --> 00:34:59,375
‎可每次都会出现意外

428
00:34:59,458 --> 00:35:01,083
‎然后一切都乱了套

429
00:35:01,166 --> 00:35:02,166
‎对 我知道

430
00:35:02,250 --> 00:35:05,291
‎这一票会进展非常顺利

431
00:35:09,541 --> 00:35:10,916
‎我们再把流程过一遍吧？

432
00:35:11,458 --> 00:35:12,541
‎好的

433
00:35:13,416 --> 00:35:15,500
‎好 你会先进去

434
00:35:16,041 --> 00:35:19,041
‎记住 你会大汗淋漓 这点毫无疑问

435
00:35:19,125 --> 00:35:21,083
‎所以 你要记得把汗从脸上擦掉

436
00:35:28,791 --> 00:35:30,041
‎一旦你进去之后

437
00:35:30,125 --> 00:35:33,208
‎别过多地四处张望 直接去洗手间

438
00:35:33,291 --> 00:35:35,166
‎我们侦查过这家银行

439
00:35:35,250 --> 00:35:39,875
‎发现经常有人专门去那里大便

440
00:35:42,416 --> 00:35:43,250
‎我的天

441
00:35:43,333 --> 00:35:44,250
‎我会跟着进去

442
00:35:44,958 --> 00:35:46,708
‎从保安那里偷取钥匙

443
00:35:46,791 --> 00:35:48,958
‎这或许是本次行动中
‎最容易的部分了…

444
00:35:49,041 --> 00:35:52,375
‎不好意思 先生
‎能请你帮我拿一下吗？

445
00:35:52,458 --> 00:35:54,458
‎-很乐意
‎-你人真好

446
00:35:54,541 --> 00:35:58,208
‎…因为他基本上就是废物一个

447
00:36:01,875 --> 00:36:04,333
‎我预约了要使用保险箱房

448
00:36:04,416 --> 00:36:06,125
‎好的 请稍等

449
00:36:06,916 --> 00:36:08,875
‎我会要求使用一个保险箱…

450
00:36:08,958 --> 00:36:10,125
‎这边请

451
00:36:10,208 --> 00:36:12,875
‎…那是我们用假名事先设立好的

452
00:36:20,208 --> 00:36:21,208
‎您请自便

453
00:36:32,541 --> 00:36:34,208
‎然后 柯丽娜会进去…

454
00:36:34,291 --> 00:36:37,333
‎我会支开出纳员 让她离开走廊

455
00:36:37,416 --> 00:36:39,291
‎你会说英语吗？哪怕一点也行

456
00:36:41,666 --> 00:36:42,750
‎等一下

457
00:36:46,250 --> 00:36:48,083
‎你会说英语吗？哪怕一点也行

458
00:36:49,291 --> 00:36:50,291
‎当然会

459
00:36:50,958 --> 00:36:55,583
‎“我有麻烦了”法语要怎么说？

460
00:36:55,666 --> 00:36:58,458
‎我所有的信用卡
‎还有我老公都不见了…

461
00:36:58,541 --> 00:37:00,083
‎我很遗憾

462
00:37:01,166 --> 00:37:03,791
‎这个时候 我会溜出来

463
00:37:06,583 --> 00:37:08,166
‎然后我会去接你…

464
00:37:10,500 --> 00:37:12,166
‎我们一起下到金库

465
00:37:26,625 --> 00:37:28,083
‎我的妈呀

466
00:37:28,791 --> 00:37:30,083
‎真漂亮

467
00:37:46,500 --> 00:37:47,500
‎“莱茵的黄金”…

468
00:37:54,333 --> 00:37:55,333
‎你在干什么呢？

469
00:37:57,291 --> 00:37:59,125
‎我在给手部热身呢

470
00:38:00,708 --> 00:38:01,625
‎好吧

471
00:38:12,541 --> 00:38:16,375
‎你知道瓦格纳的
‎《尼伯龙根的指环》的故事吗？

472
00:38:16,458 --> 00:38:17,791
‎是的 我很熟

473
00:38:17,875 --> 00:38:19,583
‎但我承认 我不清楚私密的细节

474
00:38:19,666 --> 00:38:21,041
‎所以我们才会需要你

475
00:38:21,125 --> 00:38:22,958
‎-当然
‎-如果能麻烦你…

476
00:38:23,041 --> 00:38:27,958
‎具有讽刺意味的是
‎它涉及了金钱和权力的腐败影响

477
00:38:28,833 --> 00:38:34,375
‎矮人阿尔贝里希
‎从莱茵河的深处偷走了黄金

478
00:38:35,916 --> 00:38:39,541
‎并把它打造成了一枚戒指
‎这枚戒指如此强大

479
00:38:39,625 --> 00:38:42,958
‎以至于太阳下的诸神都想得到它

480
00:38:43,041 --> 00:38:46,250
‎有点像北欧版的《指环王》

481
00:38:46,333 --> 00:38:47,541
‎嗯 真精彩 你能不能…

482
00:38:47,625 --> 00:38:51,250
‎就像阿尔贝里希
‎从莱茵河少女那里骗走黄金一样

483
00:38:51,875 --> 00:38:55,208
‎我也会深入你的内部 亲爱的

484
00:39:05,041 --> 00:39:08,416
‎我认为这三把锁
‎代表了三位莱茵河少女

485
00:39:08,500 --> 00:39:11,833
‎是的 赛巴斯蒂安
‎尽管楼上的员工年纪都很大

486
00:39:12,791 --> 00:39:14,500
‎我们的行动时间有限

487
00:39:16,083 --> 00:39:17,625
‎所以 让我见识一下你的能耐吧

488
00:39:19,416 --> 00:39:20,708
‎我这就开始

489
00:39:20,791 --> 00:39:22,458
‎（理查德瓦格纳 《莱茵的黄金》）

490
00:39:34,250 --> 00:39:35,791
‎能请你别踱步吗？

491
00:39:36,625 --> 00:39:37,458
‎谢谢

492
00:42:13,916 --> 00:42:15,958
‎-你成功了
‎-我成功了

493
00:42:16,083 --> 00:42:17,291
‎赛巴斯蒂安 你做到了

494
00:42:17,416 --> 00:42:22,250
‎我成功了
‎我破解了瓦格纳的一个保险箱！

495
00:42:22,333 --> 00:42:23,166
‎我是所向无敌的

496
00:42:25,250 --> 00:42:27,916
‎-我所向无敌！
‎-好了 “无敌”先生

497
00:42:28,416 --> 00:42:29,833
‎我们继续吧？

498
00:42:33,041 --> 00:42:34,250
‎这么多 肯定装不下

499
00:42:34,333 --> 00:42:37,583
‎目的不是要全部带走
‎关键在于这是从哪里偷来的

500
00:42:38,291 --> 00:42:39,458
‎你不明白吗？

501
00:42:40,708 --> 00:42:42,541
‎这就像是攀登珠峰

502
00:42:42,625 --> 00:42:45,125
‎就像射中大脚怪

503
00:42:45,208 --> 00:42:48,458
‎重点在于成为传奇

504
00:42:50,791 --> 00:42:52,000
‎怎么了？

505
00:42:53,208 --> 00:42:58,375
‎没怎么 这太激动人心了！这…

506
00:42:59,500 --> 00:43:00,500
‎专注于500欧元的票面

507
00:43:01,958 --> 00:43:05,500
‎一旦你们拿到了钱
‎我会上演最后一出 吸引出纳注意力

508
00:43:06,583 --> 00:43:08,000
‎劳夫会在车里等着

509
00:43:08,083 --> 00:43:10,458
‎随时待命 好接应我们逃离现场

510
00:43:11,708 --> 00:43:13,791
‎我会把你带回洗手间

511
00:43:15,541 --> 00:43:16,750
‎然后你就走出去…

512
00:43:19,708 --> 00:43:20,708
‎我会跟着出来

513
00:43:22,375 --> 00:43:23,333
‎就是这样

514
00:43:23,416 --> 00:43:24,833
‎就是这样？

515
00:43:24,916 --> 00:43:27,166
‎-就是这样
‎-不可能这么简单

516
00:43:27,250 --> 00:43:28,916
‎赛巴斯蒂安 任务已经完成了

517
00:43:34,958 --> 00:43:36,250
‎我们成功了！

518
00:43:41,291 --> 00:43:42,541
‎太疯狂了！

519
00:43:45,041 --> 00:43:46,041
‎不是吧

520
00:43:49,583 --> 00:43:53,208
‎（法国里昂 国际刑警组织总部）

521
00:43:58,125 --> 00:43:59,041
‎长官

522
00:44:02,541 --> 00:44:04,000
‎-长官？
‎-说

523
00:44:04,083 --> 00:44:08,166
‎我想代表大家问一声
‎为什么我们此刻要管这件事？

524
00:44:08,666 --> 00:44:11,875
‎（德拉克瓦）

525
00:44:12,875 --> 00:44:15,416
‎我的意思是…别误会 可别忘了

526
00:44:15,500 --> 00:44:18,250
‎此刻全世界正在爆发僵尸大灾难

527
00:44:18,333 --> 00:44:21,875
‎所以 为什么我们要把时间
‎花在这上面 而不是…

528
00:44:21,958 --> 00:44:24,458
‎跟僵尸有关的事情上…

529
00:44:24,541 --> 00:44:26,000
‎去他的僵尸

530
00:44:26,083 --> 00:44:27,375
‎（碧翠丝）

531
00:44:27,458 --> 00:44:28,500
‎好吗？

532
00:44:28,583 --> 00:44:30,000
‎这就是原因

533
00:44:30,958 --> 00:44:33,166
‎不好意思 这个老头是谁？

534
00:44:34,250 --> 00:44:36,166
‎没人读过会议资料吗？

535
00:44:36,875 --> 00:44:40,083
‎我可不会替你们省事
‎你们还是得读资料

536
00:44:40,166 --> 00:44:41,541
‎不过 为了节约时间

537
00:44:41,625 --> 00:44:45,000
‎我就跟你们说说故事的删减版吧

538
00:44:45,083 --> 00:44:47,916
‎几十年前 这个人

539
00:44:48,000 --> 00:44:52,000
‎打造了同一系列的四个保险箱
‎它们如今成为了传奇

540
00:44:52,083 --> 00:44:55,416
‎今天上午 其中的第一个保险箱被盗

541
00:44:55,500 --> 00:44:57,916
‎我想我知道是谁干的

542
00:44:58,750 --> 00:45:00,208
‎以及他们接下来会去哪里

543
00:45:01,666 --> 00:45:05,500
‎这是在格温多林斯塔失踪之前

544
00:45:05,583 --> 00:45:07,375
‎经过确认的最新照片

545
00:45:07,458 --> 00:45:10,833
‎这是亚历克西斯布鲁斯基尼的
‎最新照片

546
00:45:10,916 --> 00:45:15,125
‎不过 我们有理由相信
‎他现在的名字是“布拉德凯奇”

547
00:45:17,000 --> 00:45:20,958
‎在过去的四年里
‎他们成功地抢劫了五家银行

548
00:45:21,500 --> 00:45:23,125
‎有一次 我们差点就抓住他们了

549
00:45:23,666 --> 00:45:26,958
‎我们设法抓住了他们团伙的一员
‎那个保险箱破解师

550
00:45:27,625 --> 00:45:33,541
‎要不是布拉德凯奇开枪打中了我
‎他们早被一网打尽了

551
00:45:35,875 --> 00:45:38,291
‎-他打中了他？
‎-打中了屁股

552
00:45:42,208 --> 00:45:43,708
‎接着来说说昨天的事

553
00:45:43,791 --> 00:45:47,041
‎当时巴黎的交通摄像头
‎拍到这辆面包车

554
00:45:47,125 --> 00:45:49,750
‎离开劫案现场

555
00:45:49,833 --> 00:45:53,708
‎而被劫的保险箱
‎就是汉斯瓦格纳的杰作之一

556
00:45:57,708 --> 00:45:59,833
‎那他们准是新找了一个保险箱破解师

557
00:45:59,916 --> 00:46:04,833
‎没错 他们的目标
‎是汉斯瓦格纳的代表作品

558
00:46:04,916 --> 00:46:07,958
‎正如你指出的 他们挑这个时候

559
00:46:08,041 --> 00:46:10,625
‎是因为全世界都被那该死的僵尸瘟疫

560
00:46:10,708 --> 00:46:13,000
‎彻底分散了注意力

561
00:46:13,708 --> 00:46:17,291
‎他们以为不会有人注意到他们
‎可他们错了

562
00:46:19,375 --> 00:46:22,625
‎如果他们真的是
‎冲着“指环”系列来的

563
00:46:24,000 --> 00:46:24,916
‎那就意味着…

564
00:46:25,958 --> 00:46:30,000
‎我们还有两次抓住他们的机会

565
00:46:31,583 --> 00:46:33,000
‎天杀的

566
00:46:34,541 --> 00:46:35,625
‎我会抓住他们的

567
00:46:38,875 --> 00:46:40,000
‎我会抓住的

568
00:46:41,375 --> 00:46:43,791
‎对 他的意思是我们会抓住的

569
00:46:43,875 --> 00:46:46,458
‎我和他会一起领导调查行动

570
00:46:46,541 --> 00:46:47,708
‎所以他说得对

571
00:46:47,791 --> 00:46:51,250
‎你们读一下手里的资料
‎我去确保他不会心脏病发作

572
00:46:58,541 --> 00:46:59,458
‎来吧

573
00:46:59,541 --> 00:47:01,125
‎…还有两次机会

574
00:47:06,125 --> 00:47:07,666
‎-好吧
‎-运气不错

575
00:47:07,750 --> 00:47:09,041
‎直接要你好看

576
00:47:10,625 --> 00:47:12,333
‎-小菜一碟 你准备好了吗？
‎-好了

577
00:47:16,666 --> 00:47:19,583
‎-耶！
‎-游戏结束 我们赢了

578
00:47:21,375 --> 00:47:23,000
‎没事 伙计
‎我们下次再赢回来 击掌

579
00:47:24,333 --> 00:47:26,625
‎我能不能问一声
‎我们这是在培养感情吗？

580
00:47:27,125 --> 00:47:28,208
‎你可以这么说

581
00:47:28,916 --> 00:47:30,250
‎知道我喜欢怎么培养感情吗？

582
00:47:30,875 --> 00:47:32,625
‎边吃三明治边培养 走吧 来吧

583
00:47:33,666 --> 00:47:34,875
‎输家

584
00:47:34,958 --> 00:47:37,208
‎-是呀 没错
‎-我喜欢吃三明治

585
00:47:37,291 --> 00:47:39,291
‎是吗？三明治德文怎么说？

586
00:47:39,375 --> 00:47:41,041
‎-“桑维切斯”
‎-“桑维切斯”

587
00:47:41,125 --> 00:47:42,791
‎-色拉怎么说？
‎-“萨拉特”

588
00:47:42,875 --> 00:47:44,333
‎“萨拉特”

589
00:47:45,708 --> 00:47:46,625
‎他做到了

590
00:47:52,875 --> 00:47:53,833
‎他做到了

591
00:47:58,750 --> 00:47:59,833
‎确实如此

592
00:48:06,208 --> 00:48:09,833
‎明天将是大日子
‎肉里的蛋白质能吸收体内的酒精

593
00:48:10,583 --> 00:48:13,833
‎每喝五杯啤酒 都要吃一盘肉来吸收

594
00:48:13,916 --> 00:48:17,125
‎但你明天早晨醒来时
‎会觉得比任何时候都神清气爽

595
00:48:17,750 --> 00:48:19,125
‎这是我奶奶教我的

596
00:48:19,208 --> 00:48:20,750
‎经过科学验证的

597
00:48:23,625 --> 00:48:24,666
‎他刚才说的是什么？

598
00:48:25,541 --> 00:48:27,083
‎我不知道 我从来都听不懂他的话

599
00:48:29,875 --> 00:48:31,083
‎玩得开心吗？

600
00:48:31,166 --> 00:48:33,500
‎是的 我玩得很开心

601
00:48:33,583 --> 00:48:37,041
‎这是很久以来
‎我第一次参加的真正的派对

602
00:48:38,333 --> 00:48:39,416
‎我不会妄加评论

603
00:48:45,125 --> 00:48:47,333
‎这音乐超级酷

604
00:48:47,416 --> 00:48:48,708
‎是谁创作的？

605
00:48:48,791 --> 00:48:51,458
‎你正看着她呢
‎我只给自己的音乐打碟

606
00:48:53,625 --> 00:48:54,541
‎这真的很酷

607
00:48:56,083 --> 00:48:57,875
‎你想亲热亲热吗？

608
00:48:59,416 --> 00:49:00,333
‎你说什么？

609
00:49:01,333 --> 00:49:02,208
‎你问我想不想…

610
00:49:04,791 --> 00:49:05,791
‎我的天

611
00:49:15,791 --> 00:49:16,833
‎看上她了？祝你好运吧

612
00:49:23,083 --> 00:49:24,000
‎听着

613
00:49:25,041 --> 00:49:29,666
‎我跟格温共事很久了
‎而且我很喜欢她

614
00:49:30,666 --> 00:49:33,458
‎不过 她对你说了多少关于她的事？

615
00:49:34,166 --> 00:49:35,000
‎不太多

616
00:49:37,583 --> 00:49:40,916
‎倒不是说我要揭别人的伤心往事

617
00:49:41,000 --> 00:49:42,875
‎不过 她的经历很坎坷

618
00:49:42,958 --> 00:49:44,333
‎她父母非常有钱

619
00:49:44,416 --> 00:49:46,166
‎但她17岁时就离开了他们

620
00:49:46,250 --> 00:49:48,458
‎然后跟另一群有钱的笨崽子
‎混在了一起

621
00:49:49,291 --> 00:49:50,708
‎布拉德就是其中一个

622
00:49:52,875 --> 00:49:54,708
‎这下我明白了 好吧

623
00:49:56,000 --> 00:49:57,208
‎那好

624
00:49:57,916 --> 00:49:58,916
‎好

625
00:50:30,333 --> 00:50:31,250
‎你好

626
00:50:33,125 --> 00:50:33,958
‎你好

627
00:50:36,583 --> 00:50:37,416
‎嗨

628
00:50:37,500 --> 00:50:40,541
‎你还好吗？我给你拿了点水

629
00:50:42,166 --> 00:50:45,416
‎嗯 我挺好 只是在温习明天的计划

630
00:50:53,000 --> 00:50:54,041
‎今晚过得开心吗？

631
00:50:55,250 --> 00:50:57,250
‎是的 非常开心

632
00:50:58,291 --> 00:51:02,541
‎我觉得劳夫和我成了好哥们 是的

633
00:51:03,708 --> 00:51:08,208
‎事实上 我的心还是跳得很快
‎因为 你知道的…

634
00:51:08,291 --> 00:51:09,500
‎你知道的…

635
00:51:10,208 --> 00:51:12,875
‎今天真是不可思议

636
00:51:18,416 --> 00:51:19,250
‎你好吗？

637
00:51:23,541 --> 00:51:25,125
‎我…挺好的

638
00:51:26,041 --> 00:51:28,958
‎我跟亚历克西斯发生了点小争执

639
00:51:30,291 --> 00:51:31,375
‎谁是亚历克西斯？

640
00:51:32,583 --> 00:51:35,958
‎当然 你只知道他叫布拉德 对吗？

641
00:51:37,458 --> 00:51:38,500
‎什么？

642
00:51:39,166 --> 00:51:42,083
‎他的真名不是布拉德凯奇？

643
00:51:43,416 --> 00:51:44,791
‎没人会真的叫“布拉德凯奇”

644
00:51:45,750 --> 00:51:46,833
‎他为什么要改名字？

645
00:51:47,625 --> 00:51:51,625
‎我也不知道 亚历克西斯
‎是看着美国动作电影长大的

646
00:51:51,708 --> 00:51:53,375
‎他崇拜里面的英雄们

647
00:51:54,791 --> 00:51:58,541
‎他说想要一个最厉害的美国名字

648
00:51:58,625 --> 00:52:05,583
‎引用他的原话 “就像布拉德皮特
‎和尼克凯奇做爱 生了个更酷的娃”

649
00:52:06,791 --> 00:52:08,083
‎这…

650
00:52:08,166 --> 00:52:09,708
‎他真的就是这么看他自己的

651
00:52:10,583 --> 00:52:14,125
‎真遗憾 他不能学着
‎喜欢自己出生时取的名字

652
00:52:14,208 --> 00:52:17,708
‎是呀 但不能人人都叫
‎赛巴斯蒂安史莱希特-沃纳特

653
00:52:18,541 --> 00:52:19,625
‎我的名字怎么了？

654
00:52:20,250 --> 00:52:22,750
‎-没怎么
‎-说呀 我的名字有什么不好？

655
00:52:22,833 --> 00:52:26,041
‎这个嘛 这名字…
‎不太好念 仅此而已

656
00:52:27,250 --> 00:52:31,250
‎你从没想过换个简单点的名字吗？

657
00:52:35,541 --> 00:52:36,541
‎怎么了？

658
00:52:39,166 --> 00:52:40,958
‎想听一个秘密吗？

659
00:52:42,041 --> 00:52:43,458
‎-想
‎-好

660
00:52:50,666 --> 00:52:51,583
‎好

661
00:52:52,416 --> 00:52:54,416
‎我小的时候…

662
00:52:54,500 --> 00:52:56,291
‎我的天 这听上去太蠢了

663
00:52:59,166 --> 00:53:01,666
‎我跟这个世界从来都是格格不入

664
00:53:01,750 --> 00:53:04,916
‎其他孩子在做孩子们该做的事…

665
00:53:05,000 --> 00:53:06,041
‎安静！

666
00:53:07,375 --> 00:53:10,791
‎…我会隐居在自己的世界里
‎提升我的技能

667
00:53:16,083 --> 00:53:17,750
‎我做到了 太好了！

668
00:53:17,833 --> 00:53:19,250
‎我是个大师！

669
00:53:19,333 --> 00:53:23,250
‎为了记录我的激情
‎我曾经画过自己的漫画书

670
00:53:23,833 --> 00:53:27,833
‎是关于一个
‎保险箱破解大师兼探险家的故事

671
00:53:29,375 --> 00:53:31,250
‎他叫路德维希迪特

672
00:53:32,666 --> 00:53:34,916
‎路德维希迪特 是的

673
00:53:35,541 --> 00:53:39,000
‎我当时觉得那是有史以来最酷的名字

674
00:53:39,583 --> 00:53:44,333
‎现在我意识到
‎它跟我的真名一样累赘

675
00:53:44,416 --> 00:53:47,875
‎嗯 不过…路德维希迪特

676
00:53:49,291 --> 00:53:51,166
‎这名字更容易念

677
00:53:59,250 --> 00:54:01,583
‎-我能问你个问题吗？
‎-可以

678
00:54:05,375 --> 00:54:06,791
‎你为什么要干这一行？

679
00:54:14,875 --> 00:54:19,375
‎你可以说这是家族遗传

680
00:54:20,666 --> 00:54:23,666
‎我父亲是个有钱的混蛋

681
00:54:24,375 --> 00:54:27,666
‎房地产崩市使他变得更加有钱

682
00:54:28,333 --> 00:54:31,916
‎他是在从几乎一无所有的人手里抢钱

683
00:54:33,458 --> 00:54:34,500
‎看看我呀

684
00:54:35,000 --> 00:54:38,750
‎平凡的赛巴斯蒂安
‎在跟全世界最有趣的女子交谈

685
00:54:39,833 --> 00:54:41,125
‎我怎么会这么幸运？

686
00:54:41,708 --> 00:54:44,791
‎这是迄今为止
‎我生命中最美妙的一夜

687
00:54:46,083 --> 00:54:50,041
‎这天晚上她会告诉我很多事情

688
00:54:50,833 --> 00:54:52,208
‎有些是开心的事

689
00:54:52,291 --> 00:54:54,500
‎有些显然不那么开心

690
00:54:56,125 --> 00:54:59,166
‎她告诉我 她跟父母从来都不合

691
00:54:59,250 --> 00:55:01,250
‎她渴望过上

692
00:55:01,333 --> 00:55:03,208
‎比他们选择的生活更精彩的人生

693
00:55:05,291 --> 00:55:07,375
‎以及偷盗如何让她感到活力

694
00:55:08,375 --> 00:55:10,541
‎她是如何在19岁时
‎认识亚历克西斯的

695
00:55:10,625 --> 00:55:14,125
‎以及她如何在
‎他和其他成员身上看到了善良

696
00:55:14,208 --> 00:55:15,708
‎一种心灵相吸

697
00:55:16,875 --> 00:55:19,583
‎“心灵相吸” 有这个词吗？

698
00:55:19,666 --> 00:55:21,666
‎我做过很多蠢事

699
00:55:23,666 --> 00:55:29,416
‎但我总觉得 如果我这辈子
‎能做一件真正伟大的事情

700
00:55:29,500 --> 00:55:32,041
‎一件人们会记住的事情

701
00:55:32,791 --> 00:55:35,333
‎无论之前或之后发生了什么

702
00:55:36,458 --> 00:55:37,541
‎都将不再重要

703
00:55:39,083 --> 00:55:40,541
‎“指环”系列

704
00:55:41,666 --> 00:55:42,875
‎是的 “指环”系列

705
00:55:44,291 --> 00:55:46,333
‎这个小混蛋

706
00:55:47,666 --> 00:55:50,291
‎他以为自己可以
‎跟我的女朋友聊一个通宵？

707
00:55:50,375 --> 00:55:53,208
‎有我陪着 她还嫌不够好吗？

708
00:55:53,958 --> 00:55:55,458
‎我很讨人喜欢的

709
00:55:56,166 --> 00:55:58,958
‎或许他们只是
‎刚刚开始建立有意义的友谊

710
00:55:59,041 --> 00:56:00,958
‎赛巴斯蒂安是个讨人喜欢的家伙

711
00:56:01,958 --> 00:56:06,458
‎我知道我们这群人在一起很奇怪
‎但我们已经共处很久了

712
00:56:07,166 --> 00:56:08,541
‎像个小家庭

713
00:56:09,666 --> 00:56:13,958
‎但我得承认 有时候我也会考虑

714
00:56:14,041 --> 00:56:15,500
‎自己出去单干

715
00:56:17,375 --> 00:56:19,291
‎好吧 如果是那样 你会去哪里？

716
00:56:27,583 --> 00:56:30,166
‎美国 特别是内华达州

717
00:56:30,250 --> 00:56:33,541
‎有僵尸的地方？你疯了？为什么？

718
00:56:36,416 --> 00:56:38,208
‎有传言说它就在那里

719
00:56:40,333 --> 00:56:41,500
‎“诸神的黄昏”

720
00:56:41,583 --> 00:56:42,583
‎（“诸神的黄昏”）

721
00:56:46,208 --> 00:56:47,250
‎你能想象…

722
00:56:48,125 --> 00:56:50,041
‎如果我们找到并破解了它 会怎样？

723
00:56:55,583 --> 00:56:59,416
‎（布拉格）

724
00:57:01,041 --> 00:57:03,250
‎女士们、先生们
‎如果你们看看自己的左侧

725
00:57:03,333 --> 00:57:05,708
‎就会看到我们即将打劫的那家银行

726
00:57:05,791 --> 00:57:08,333
‎乖乖 这家比上一家看上去要大

727
00:57:09,500 --> 00:57:10,833
‎当然比上一家要大

728
00:57:11,833 --> 00:57:13,125
‎不然你以为呢？

729
00:57:19,625 --> 00:57:21,291
‎-有什么动静吗？
‎-什么都没有

730
00:57:22,791 --> 00:57:24,791
‎好 机警点 肯定会在今天发生

731
00:57:24,875 --> 00:57:28,166
‎否则他们会没时间
‎在保险箱转移之前完成第三票劫案

732
00:57:28,250 --> 00:57:31,250
‎除非我们在这里等的时候
‎他们正在干第三票

733
00:57:31,333 --> 00:57:33,208
‎不会 他们会按顺序来

734
00:57:34,000 --> 00:57:35,333
‎对不起 我知道他们会这样

735
00:57:35,875 --> 00:57:37,833
‎-你若这么说的话
‎-没错 我就是这么说的

736
00:57:44,625 --> 00:57:46,458
‎“初级分行协调员”

737
00:57:46,541 --> 00:57:47,916
‎恭喜啊

738
00:57:48,000 --> 00:57:50,750
‎这是个尊贵的职位 秘书女士

739
00:57:51,458 --> 00:57:54,458
‎-为什么我是个秘书？
‎-怪她 名牌是她做的 让一下

740
00:57:54,541 --> 00:57:57,083
‎-抱歉 格温
‎-情况怎么样 柯丽娜？

741
00:57:57,166 --> 00:57:59,000
‎跟预期的一样好

742
00:57:59,083 --> 00:58:00,708
‎打扰一下 我有个问题

743
00:58:00,791 --> 00:58:03,708
‎-这听上去没有“超级棒”那么好
‎-嘿

744
00:58:05,541 --> 00:58:07,500
‎好吧 这不是一家信用社

745
00:58:08,291 --> 00:58:09,291
‎这是真家伙

746
00:58:10,750 --> 00:58:12,000
‎真家伙？

747
00:58:12,083 --> 00:58:14,958
‎他们有一百万个极其复杂的安全流程

748
00:58:15,041 --> 00:58:17,041
‎来探测类似我们打算做的事

749
00:58:17,125 --> 00:58:20,250
‎-真的有一百万个吗？
‎-对 真的有一百万个

750
00:58:20,333 --> 00:58:23,541
‎几个月来 我一直在侦察他们的系统
‎以测试他们的能力

751
00:58:24,500 --> 00:58:26,875
‎侦察？这是什么意思？

752
00:58:26,958 --> 00:58:29,791
‎就是侦察 侦察呗 我在侦察他们

753
00:58:29,875 --> 00:58:32,333
‎别再烦我了 “我不想亲热”先生

754
00:58:33,375 --> 00:58:35,208
‎好吧 明白了 侦察

755
00:58:35,291 --> 00:58:38,000
‎为了不被他们发现
‎我每次黑入他们系统

756
00:58:38,083 --> 00:58:39,125
‎只能停留16秒钟

757
00:58:39,208 --> 00:58:41,833
‎然后就得退出 再重新黑入

758
00:58:41,916 --> 00:58:44,583
‎周而复始
‎直到帮你们进入金库为止 所以…

759
00:58:45,208 --> 00:58:47,791
‎我不想听上去像个门外新人…

760
00:58:47,875 --> 00:58:49,291
‎没这个说法

761
00:58:49,375 --> 00:58:52,333
‎可这听上去比巴黎那票要危险多了
‎我们确定能行得通吗？

762
00:58:53,000 --> 00:58:54,875
‎是的 理论上能行得通

763
00:58:55,708 --> 00:58:57,875
‎-理论上？
‎-对 理论上

764
00:58:57,958 --> 00:59:01,708
‎基于理论 而不是经验或实际应用

765
00:59:02,833 --> 00:59:07,833
‎实际上 我觉得你会有
‎大约5%的存活率 所以 祝你好运

766
00:59:07,916 --> 00:59:09,166
‎你这是在帮倒忙

767
00:59:09,916 --> 00:59:11,583
‎会行得通的 我们准备好了

768
00:59:12,166 --> 00:59:14,125
‎-你好吗 哥们？
‎-很好 兄弟

769
00:59:15,583 --> 00:59:17,458
‎嘿 跟我谈谈吧

770
00:59:18,208 --> 00:59:19,791
‎怎么回事？你感觉怎样？

771
00:59:21,125 --> 00:59:23,083
‎就进入那家银行而言

772
00:59:23,791 --> 00:59:24,958
‎我非常害怕

773
00:59:26,541 --> 00:59:28,208
‎就破解保险箱这件事

774
00:59:28,291 --> 00:59:30,916
‎“我感觉很棒
‎我破解了一个瓦格纳的保险箱”

775
00:59:32,833 --> 00:59:34,250
‎没什么能阻挡得了我了

776
01:00:03,333 --> 01:00:05,166
‎（柯丽娜_13 我在里面了）

777
01:00:08,083 --> 01:00:08,916
‎（允许访问）

778
01:00:09,000 --> 01:00:10,166
‎我进系统了

779
01:00:19,083 --> 01:00:20,583
‎-还有两秒
‎-我出系统了

780
01:00:22,500 --> 01:00:23,500
‎他进去了吗？

781
01:00:24,083 --> 01:00:25,666
‎天啊 这办法奏效了

782
01:00:25,750 --> 01:00:28,208
‎-你以为呢？
‎-你真是天才

783
01:00:29,416 --> 01:00:30,500
‎嗯 我知道

784
01:00:33,125 --> 01:00:37,000
‎赛巴斯蒂安
‎在你面前有两扇门 走左边那扇

785
01:00:38,083 --> 01:00:41,083
‎我会引导你
‎完成一系列规避步骤 好吗？

786
01:00:41,166 --> 01:00:42,541
‎以防有人在看

787
01:00:44,416 --> 01:00:47,000
‎去大厅尽头的电梯那里

788
01:00:50,041 --> 01:00:50,875
‎糟糕！

789
01:00:50,958 --> 01:00:53,541
‎-糟糕？
‎-给格温安排的电梯满员了

790
01:00:53,625 --> 01:00:55,041
‎我得退出系统了 再见

791
01:00:55,125 --> 01:00:57,375
‎等一下 柯丽娜 什么电梯？

792
01:01:01,500 --> 01:01:03,666
‎格温 走到四楼去

793
01:01:04,250 --> 01:01:06,208
‎穿过办公室
‎我会安排另一部电梯给你

794
01:01:12,666 --> 01:01:13,916
‎你左侧的第一扇门

795
01:01:20,375 --> 01:01:21,375
‎嗨

796
01:01:21,958 --> 01:01:25,166
‎帕维尔 我最后说一遍
‎你不能在这里喝酒

797
01:01:29,500 --> 01:01:32,000
‎-你看到那个了吗？
‎-他去哪儿了？

798
01:01:37,958 --> 01:01:38,958
‎他不见了

799
01:01:41,625 --> 01:01:42,541
‎有什么发现吗？

800
01:01:43,208 --> 01:01:44,416
‎还是没有

801
01:01:44,500 --> 01:01:47,750
‎赛巴斯蒂安 前方有扇锁着的门
‎后面就是去金库的电梯

802
01:01:47,833 --> 01:01:50,833
‎走上去 假装开门
‎我会把门打开 好吗？

803
01:01:50,916 --> 01:01:52,250
‎装装样子

804
01:01:54,291 --> 01:01:57,000
‎假装开门

805
01:02:02,708 --> 01:02:04,250
‎-谢谢
‎-再见

806
01:02:09,750 --> 01:02:10,750
‎快 我们走

807
01:02:23,875 --> 01:02:25,041
‎你没事吧？

808
01:02:26,416 --> 01:02:29,291
‎我想问一下 你怎么没告诉我
‎你跟布拉德先生的事

809
01:02:29,375 --> 01:02:30,666
‎什么？

810
01:02:30,750 --> 01:02:33,416
‎你们俩是情侣关系

811
01:02:33,958 --> 01:02:35,875
‎当然 我能理解

812
01:02:35,958 --> 01:02:38,291
‎-他是个帅哥…
‎-现在不是说这个的时…

813
01:02:38,375 --> 01:02:41,416
‎我从没说过我有没有男朋友的事

814
01:02:41,500 --> 01:02:43,750
‎而且说实话 我不知道这关你什么事

815
01:02:44,666 --> 01:02:46,708
‎我只是想知道 你为什么要瞒着我？

816
01:02:47,583 --> 01:02:49,125
‎-好吧
‎-我…

817
01:02:50,375 --> 01:02:51,208
‎请拿好这个

818
01:02:51,291 --> 01:02:53,083
‎出示你们的身份证明

819
01:02:56,208 --> 01:02:57,291
‎见鬼

820
01:03:19,500 --> 01:03:20,916
‎格温！

821
01:03:54,333 --> 01:03:56,541
‎-刚才那算什么？
‎-怎么了？

822
01:03:57,875 --> 01:03:59,333
‎你用空手道击倒了两个男人

823
01:04:00,083 --> 01:04:02,333
‎你没说这是计划的一部分

824
01:04:03,166 --> 01:04:04,583
‎这不是 是我即兴发挥的

825
01:04:07,208 --> 01:04:08,583
‎得时刻准备着

826
01:04:10,375 --> 01:04:11,291
‎得时刻准备着

827
01:04:25,458 --> 01:04:29,416
‎理查德瓦格纳创作《指环》系列
‎花了31年时间 你知道吗？

828
01:04:30,000 --> 01:04:32,916
‎花的时间
‎比汉斯建造相应的保险箱长多了

829
01:04:34,291 --> 01:04:36,375
‎嗯 事实上我还真知道这事

830
01:04:37,958 --> 01:04:41,791
‎瓦格纳的作品
‎有许多对他来说非常重要的主题

831
01:04:42,833 --> 01:04:45,750
‎但每一个都涉及了爱情

832
01:04:47,875 --> 01:04:51,250
‎例如 我们今天要破解的
‎这个保险箱的故事

833
01:04:52,000 --> 01:04:53,375
‎《女武神》

834
01:04:54,458 --> 01:04:58,708
‎故事的第一幕发生在地球上

835
01:04:58,791 --> 01:05:01,291
‎众神之王沃坦的孩子

836
01:05:01,375 --> 01:05:04,791
‎齐格蒙德和齐格琳德兄妹偶然相遇

837
01:05:05,583 --> 01:05:06,791
‎并坠入爱河

838
01:05:07,750 --> 01:05:08,875
‎真恶心

839
01:05:08,958 --> 01:05:09,916
‎不 没事的

840
01:05:10,458 --> 01:05:13,416
‎当时他们并不知道他们是兄妹

841
01:05:14,208 --> 01:05:18,291
‎故事的第二幕发生在远离地球的上空

842
01:05:18,375 --> 01:05:21,583
‎一个代表瓦尔哈拉殿堂的王国里

843
01:05:23,000 --> 01:05:25,250
‎这是众神的计划 一个行动方案

844
01:05:25,333 --> 01:05:28,625
‎沃坦派了自己的女儿布伦希尔德
‎去杀死齐格蒙德

845
01:05:28,708 --> 01:05:30,791
‎但她被齐格蒙德
‎对齐格琳德的爱所打动

846
01:05:31,375 --> 01:05:33,500
‎她没有杀死齐格蒙德
‎反而帮助了齐格琳德

847
01:05:35,041 --> 01:05:39,250
‎这激怒了沃坦
‎他给予了布伦希尔德最严厉的惩罚

848
01:05:39,750 --> 01:05:42,416
‎剥夺了她的不死之身

849
01:05:43,041 --> 01:05:44,833
‎将她赶出了瓦尔哈拉殿堂

850
01:05:46,958 --> 01:05:50,000
‎我相信这些锁
‎得按照故事的顺序来破解

851
01:05:50,083 --> 01:05:51,791
‎然后循环将重新开始

852
01:05:52,583 --> 01:05:56,291
‎这些故事的主题曾经是样板
‎至今还能产生共鸣

853
01:05:57,916 --> 01:06:02,208
‎比如说爱情关系中的欺骗和背叛

854
01:06:07,625 --> 01:06:08,666
‎太棒了 是的

855
01:06:08,750 --> 01:06:11,041
‎我们开始破解吧？

856
01:06:11,916 --> 01:06:12,750
‎好的

857
01:06:14,458 --> 01:06:15,625
‎不是吧？

858
01:06:18,500 --> 01:06:20,958
‎为什么…好吧

859
01:06:23,291 --> 01:06:24,125
‎有动静吗？

860
01:06:24,625 --> 01:06:25,541
‎还是没有

861
01:06:29,416 --> 01:06:32,375
‎-有什么不对劲
‎-嗯 我同意

862
01:06:32,458 --> 01:06:36,208
‎我不想错过机会 如果他们在里面…

863
01:06:37,833 --> 01:06:40,083
‎我们要去抓住他们

864
01:06:40,166 --> 01:06:41,291
‎我们走

865
01:06:41,375 --> 01:06:42,291
‎我们要进去了

866
01:06:50,125 --> 01:06:52,166
‎找到他了 52号摄像头

867
01:06:54,875 --> 01:06:55,833
‎什么鬼？

868
01:06:56,458 --> 01:06:58,291
‎有人黑入了我们的系统

869
01:07:01,125 --> 01:07:03,083
‎-糟糕
‎-怎么了？

870
01:07:03,166 --> 01:07:04,333
‎他们触发了无声报警

871
01:07:04,416 --> 01:07:06,791
‎在他们展开调查之前
‎银行所有的电梯都被锁上了

872
01:07:06,875 --> 01:07:08,541
‎什么意思？他们发现我们了？

873
01:07:08,625 --> 01:07:10,500
‎他们就要发现我们了

874
01:07:10,583 --> 01:07:11,541
‎糟糕

875
01:07:11,625 --> 01:07:13,416
‎好吧 该启动备选计划了

876
01:07:14,291 --> 01:07:16,833
‎-现在启动？
‎-是的 现在启动 劳夫

877
01:07:16,916 --> 01:07:17,958
‎不是吧 哥们

878
01:07:18,583 --> 01:07:19,541
‎德拉克瓦先生

879
01:07:20,208 --> 01:07:22,541
‎有件事你得知道一下

880
01:07:22,625 --> 01:07:23,583
‎把门打开

881
01:07:28,625 --> 01:07:29,541
‎准备好了吗？

882
01:07:30,333 --> 01:07:32,166
‎-好了
‎-好 去吧

883
01:07:44,458 --> 01:07:45,708
‎怎么回事？

884
01:07:51,750 --> 01:07:52,833
‎这不是瓦格纳的保险箱

885
01:07:53,875 --> 01:07:55,333
‎我们找错银行了

886
01:08:24,250 --> 01:08:26,416
‎你们把那个保险箱换掉了

887
01:08:26,500 --> 01:08:27,583
‎（国际刑警组织）

888
01:08:28,958 --> 01:08:29,791
‎是的

889
01:08:29,875 --> 01:08:31,041
‎搞什么？

890
01:08:31,125 --> 01:08:32,333
‎听着

891
01:08:33,125 --> 01:08:34,458
‎鉴于那个保险箱很难破解

892
01:08:34,541 --> 01:08:36,458
‎他们觉得送去我行较有声望的分行

893
01:08:36,541 --> 01:08:39,666
‎能更好地发挥它的作用

894
01:08:39,750 --> 01:08:42,166
‎在哪儿？你们把它送去哪儿了？

895
01:08:44,291 --> 01:08:46,416
‎所有人都趴到地上！

896
01:08:47,791 --> 01:08:49,625
‎你 把那个包给我！

897
01:08:49,708 --> 01:08:51,458
‎快

898
01:08:53,958 --> 01:08:55,291
‎非常感谢

899
01:08:55,375 --> 01:08:56,416
‎那是什么声音？

900
01:08:57,125 --> 01:08:58,208
‎别担心

901
01:08:58,291 --> 01:09:01,083
‎只是为了争取更多时间
‎而安排的小干扰

902
01:09:01,166 --> 01:09:02,166
‎我很确定

903
01:09:03,041 --> 01:09:04,583
‎不过 我们得抓紧了

904
01:09:05,333 --> 01:09:06,333
‎好

905
01:09:11,166 --> 01:09:12,291
‎好

906
01:09:14,041 --> 01:09:15,583
‎你会发现这很简单

907
01:09:43,291 --> 01:09:44,500
‎怎么了？发生什么事了？

908
01:09:45,000 --> 01:09:46,833
‎-它刚刚…
‎-它刚刚怎么了？

909
01:09:47,625 --> 01:09:49,708
‎它探测到了我的存在

910
01:09:54,791 --> 01:09:56,791
‎好 现在是什么情况？

911
01:09:59,375 --> 01:10:02,375
‎告诉我 你想让我怎么做？

912
01:10:14,416 --> 01:10:15,666
‎没什么可担心的

913
01:10:17,000 --> 01:10:18,666
‎这话什么意思？

914
01:10:19,458 --> 01:10:22,541
‎如果我再弄错一次
‎保险箱就会永远锁死

915
01:10:22,625 --> 01:10:23,500
‎仅此而已

916
01:10:24,083 --> 01:10:26,041
‎这听上去像是应该担心的事

917
01:10:26,125 --> 01:10:27,416
‎“我在热身”先生

918
01:10:27,500 --> 01:10:30,583
‎-你刚才还说这会很简单
‎-我意识到自己说了什么 好吗？

919
01:10:30,666 --> 01:10:33,416
‎它的机制比我预期的要复杂一点

920
01:10:33,500 --> 01:10:36,083
‎我不明白你为什么这么紧张

921
01:10:36,166 --> 01:10:37,041
‎我没有紧张

922
01:10:37,125 --> 01:10:39,041
‎-是你在紧张
‎-是你在紧张！

923
01:10:39,125 --> 01:10:40,708
‎你猜怎么着？快干你的活

924
01:10:40,791 --> 01:10:42,291
‎停下！

925
01:10:42,375 --> 01:10:43,916
‎下车

926
01:10:44,000 --> 01:10:45,125
‎好！我们走！

927
01:10:45,625 --> 01:10:46,583
‎快来呀

928
01:10:49,833 --> 01:10:50,916
‎怎么回事？见鬼！

929
01:10:51,000 --> 01:10:52,375
‎刚才那算什么？

930
01:10:52,916 --> 01:10:54,791
‎来吧 动作快点 装得怎么样了？

931
01:10:55,375 --> 01:10:58,333
‎所有人到这片空地的中间来

932
01:10:58,416 --> 01:10:59,708
‎快点

933
01:10:59,791 --> 01:11:01,333
‎动起来！

934
01:11:04,166 --> 01:11:05,041
‎我的妈呀！

935
01:11:33,208 --> 01:11:34,083
‎拜托

936
01:11:59,541 --> 01:12:01,291
‎快点 快

937
01:12:01,958 --> 01:12:04,708
‎动作快点！

938
01:12:09,416 --> 01:12:10,541
‎该死

939
01:12:13,625 --> 01:12:14,708
‎糟糕

940
01:12:14,791 --> 01:12:16,208
‎他们报警了

941
01:12:18,250 --> 01:12:19,208
‎你好

942
01:12:19,708 --> 01:12:21,500
‎把包装满 快点！

943
01:12:21,583 --> 01:12:23,916
‎动作快一点

944
01:12:47,750 --> 01:12:48,625
‎见鬼

945
01:13:01,291 --> 01:13:02,500
‎怎么了？

946
01:13:02,583 --> 01:13:03,583
‎怎么回事？

947
01:13:10,541 --> 01:13:12,625
‎你僵住不动了 这是好事还是坏事？

948
01:13:50,458 --> 01:13:51,750
‎我的天啊！

949
01:13:52,708 --> 01:13:53,791
‎你成功了！

950
01:13:53,875 --> 01:13:55,208
‎-我成功了！
‎-你成功了！

951
01:13:57,000 --> 01:13:59,333
‎你这个奇怪却又厉害的怪人！

952
01:14:01,583 --> 01:14:02,958
‎说了两个“怪” 我没意见

953
01:14:16,083 --> 01:14:17,541
‎两位 情况如何？

954
01:14:19,166 --> 01:14:20,625
‎我们得手了 这就出来

955
01:14:21,375 --> 01:14:22,708
‎布拉德 快离开 我们得手了

956
01:14:22,791 --> 01:14:24,208
‎好 把拉链拉上

957
01:14:25,125 --> 01:14:26,166
‎快拉上！

958
01:14:27,250 --> 01:14:28,875
‎好了 劳夫 我们走

959
01:14:38,333 --> 01:14:39,375
‎别动！

960
01:14:39,916 --> 01:14:40,875
‎把手举起来！

961
01:14:42,083 --> 01:14:43,125
‎慢一点

962
01:14:49,875 --> 01:14:52,041
‎你在哪里？

963
01:15:46,375 --> 01:15:47,375
‎快呀！

964
01:15:51,375 --> 01:15:52,250
‎出什么事了？

965
01:15:52,333 --> 01:15:53,875
‎-你没事吧？
‎-嗯 我没事

966
01:15:53,958 --> 01:15:55,291
‎他的肩膀中枪了

967
01:15:56,500 --> 01:15:58,250
‎-走这边
‎-慢一点 劳夫

968
01:15:58,333 --> 01:15:59,333
‎格温出来了

969
01:16:03,958 --> 01:16:05,750
‎加油！快跑！

970
01:16:07,750 --> 01:16:09,166
‎-快！
‎-快啊！

971
01:16:09,250 --> 01:16:10,208
‎跑起来！

972
01:16:11,791 --> 01:16:13,791
‎-加油 快跑！
‎-把包给我

973
01:16:15,916 --> 01:16:16,916
‎格温 抓住我的手

974
01:16:17,000 --> 01:16:18,083
‎快！

975
01:16:18,166 --> 01:16:20,333
‎快抓住我的手！

976
01:16:50,541 --> 01:16:52,541
‎劳夫 继续开 快开

977
01:16:59,166 --> 01:17:00,500
‎该死的混蛋

978
01:17:30,583 --> 01:17:31,875
‎你这是干吗？

979
01:17:32,625 --> 01:17:33,666
‎站住！

980
01:17:34,375 --> 01:17:35,250
‎我们是警察！

981
01:17:42,375 --> 01:17:43,250
‎不好意思

982
01:17:44,291 --> 01:17:46,250
‎-对不起
‎-那是我的自行车！

983
01:17:46,333 --> 01:17:49,083
‎-对不起
‎-去死吧 混蛋！

984
01:17:53,125 --> 01:17:53,958
‎见鬼

985
01:18:14,666 --> 01:18:15,708
‎去老城

986
01:18:19,333 --> 01:18:20,375
‎让开！

987
01:18:21,208 --> 01:18:22,083
‎对不起

988
01:18:31,625 --> 01:18:32,541
‎当心！

989
01:18:40,541 --> 01:18:41,500
‎我们跟丢了

990
01:18:41,583 --> 01:18:42,625
‎闪开！

991
01:18:42,708 --> 01:18:43,833
‎让一下！

992
01:18:46,208 --> 01:18:47,125
‎借过

993
01:18:53,125 --> 01:18:54,458
‎天啊！

994
01:19:01,375 --> 01:19:03,083
‎站住！

995
01:19:07,000 --> 01:19:07,916
‎别动！

996
01:19:10,916 --> 01:19:12,291
‎我真的很抱歉

997
01:19:14,458 --> 01:19:15,375
‎站住！

998
01:19:19,500 --> 01:19:22,083
‎让开！

999
01:19:33,208 --> 01:19:34,375
‎见鬼

1000
01:19:35,416 --> 01:19:36,750
‎-先生
‎-怎么了？哦 对了

1001
01:19:37,625 --> 01:19:39,833
‎我们是国际刑警 有人受伤吗？

1002
01:19:39,916 --> 01:19:42,500
‎没有 他们用的是镇静剂飞镖

1003
01:19:42,583 --> 01:19:44,708
‎看来他们离开时把监控录像给销毁了

1004
01:19:45,500 --> 01:19:49,291
‎事实上 这感觉很酷
‎就好像我们在谍战片里一样

1005
01:19:49,375 --> 01:19:52,416
‎酷 “就像谍战片 真酷 哥们”

1006
01:19:52,500 --> 01:19:53,708
‎闭嘴吧你！

1007
01:19:54,541 --> 01:19:55,791
‎给我闭嘴

1008
01:19:58,083 --> 01:19:59,291
‎我需要空间思考

1009
01:20:04,000 --> 01:20:05,458
‎该死！

1010
01:21:03,541 --> 01:21:05,125
‎不可思议！我是怎么做到的？

1011
01:21:45,125 --> 01:21:47,166
‎-柯丽娜？
‎-没有消息

1012
01:21:47,250 --> 01:21:49,500
‎如果他们抓住了赛巴斯蒂安
‎那就是还没宣布

1013
01:21:51,666 --> 01:21:54,250
‎好吧 就这样吧 我们弃车

1014
01:21:54,333 --> 01:21:57,125
‎用它换辆不那么显眼的车
‎然后离开这里

1015
01:21:57,208 --> 01:21:58,041
‎好吗？

1016
01:21:59,166 --> 01:22:00,000
‎好不好？

1017
01:22:03,166 --> 01:22:04,000
‎格温

1018
01:22:04,541 --> 01:22:05,541
‎格温？

1019
01:22:06,125 --> 01:22:07,666
‎见鬼 你这是怎么了？

1020
01:22:09,333 --> 01:22:12,208
‎你是在
‎为那个“芦柴棒”的事不开心吗？

1021
01:22:12,291 --> 01:22:14,250
‎别假装你不知道计划似的

1022
01:22:14,333 --> 01:22:16,041
‎计划不是这样的

1023
01:22:16,625 --> 01:22:18,791
‎计划是三票活都完成后再甩了他

1024
01:22:18,875 --> 01:22:22,416
‎不是把他当献祭的羔羊
‎扔到大街上！

1025
01:22:23,250 --> 01:22:25,458
‎声明一下 我开始喜欢那个小个子了

1026
01:22:25,541 --> 01:22:26,625
‎不过 公事公办 所以…

1027
01:22:26,708 --> 01:22:29,708
‎劳夫 闭嘴 开车

1028
01:22:33,625 --> 01:22:36,625
‎我们最终总是要甩了他的 好吗？

1029
01:22:36,708 --> 01:22:39,083
‎他们差点抓到了我们
‎总得有人背黑锅吧

1030
01:22:39,166 --> 01:22:40,333
‎我们本来都能逃脱的

1031
01:22:40,416 --> 01:22:42,125
‎他不是我们一伙儿的 从来就不是

1032
01:22:42,208 --> 01:22:44,833
‎没了他
‎我们要怎么劫“齐格弗里德”？

1033
01:22:44,916 --> 01:22:46,666
‎谁在乎“齐格弗里德”啊？

1034
01:22:46,750 --> 01:22:49,416
‎我们逃出来了 这才是最重要的

1035
01:22:50,125 --> 01:22:53,791
‎你知道我们现在有多富有了吗？

1036
01:22:56,500 --> 01:22:58,541
‎你去死吧 亚历克西斯

1037
01:23:01,500 --> 01:23:02,875
‎你刚才叫我什么？

1038
01:23:02,958 --> 01:23:04,208
‎你听到了

1039
01:23:07,625 --> 01:23:09,000
‎柯丽娜

1040
01:23:10,000 --> 01:23:10,958
‎谁是亚历克西斯？

1041
01:23:12,583 --> 01:23:13,791
‎停车

1042
01:23:14,666 --> 01:23:16,208
‎我说了 停车！我要下去

1043
01:23:16,291 --> 01:23:17,833
‎别停车 劳夫！

1044
01:23:17,916 --> 01:23:20,041
‎别停车 谁都不准下去

1045
01:23:20,125 --> 01:23:20,958
‎见鬼

1046
01:23:23,958 --> 01:23:24,791
‎嘿

1047
01:23:34,166 --> 01:23:35,125
‎我爱你

1048
01:23:39,916 --> 01:23:41,333
‎我不在乎

1049
01:23:42,833 --> 01:23:43,791
‎我受够了

1050
01:23:44,708 --> 01:23:45,583
‎我受够了！

1051
01:23:48,708 --> 01:23:51,375
‎你他妈受够了？

1052
01:23:51,458 --> 01:23:53,041
‎-再见 亚历克西斯
‎-什么？

1053
01:23:53,125 --> 01:23:54,208
‎闹够了

1054
01:23:55,208 --> 01:23:57,000
‎-劳夫 开车 快！
‎-放手！

1055
01:23:57,708 --> 01:23:59,541
‎放开你的手

1056
01:23:59,625 --> 01:24:00,791
‎你想走？

1057
01:24:00,875 --> 01:24:02,541
‎想走你就走吧

1058
01:24:08,083 --> 01:24:09,166
‎好吧！

1059
01:24:14,916 --> 01:24:16,000
‎你要去哪儿？

1060
01:24:18,041 --> 01:24:19,666
‎-我在跟你说话呢
‎-天啊

1061
01:24:21,000 --> 01:24:22,333
‎带上我

1062
01:24:23,208 --> 01:24:24,041
‎为什么？

1063
01:24:26,208 --> 01:24:27,208
‎要说老实话吗？

1064
01:24:29,541 --> 01:24:32,000
‎我花了很多精力策划了第三个行动

1065
01:24:32,083 --> 01:24:33,708
‎而且亚历克西斯是个混蛋

1066
01:24:34,375 --> 01:24:36,916
‎-所以 我们去当传奇吧
‎-不是吧

1067
01:24:38,083 --> 01:24:39,041
‎叫我去死？祝你好运

1068
01:24:40,041 --> 01:24:42,000
‎你也去死吧！劳夫 开车！

1069
01:24:42,083 --> 01:24:43,500
‎我们现在怎么办？

1070
01:24:52,166 --> 01:24:55,166
‎也许该等离某个小镇近一点
‎再跟他们拗断的

1071
01:24:55,250 --> 01:24:56,375
‎或许是吧

1072
01:24:58,708 --> 01:24:59,791
‎我们走吧

1073
01:24:59,875 --> 01:25:00,708
‎来吧

1074
01:26:18,041 --> 01:26:19,041
‎我们要说点什么吗？

1075
01:26:20,791 --> 01:26:21,791
‎不要

1076
01:26:22,708 --> 01:26:24,916
‎隔了这么久 现在再说会很奇怪

1077
01:26:25,666 --> 01:26:28,500
‎要不我们出去 然后敲门进来？

1078
01:26:29,208 --> 01:26:32,833
‎或者他再回来时
‎我们大喊“没想到吧”？

1079
01:26:34,833 --> 01:26:38,208
‎这个主意太糟糕了

1080
01:26:38,291 --> 01:26:40,000
‎-没想到吧！
‎-没想到吧！

1081
01:26:45,541 --> 01:26:47,916
‎烫死了！

1082
01:26:48,000 --> 01:26:50,041
‎我的胸毛全都给烫没了

1083
01:26:50,625 --> 01:26:52,750
‎你确定本来有胸毛吗？

1084
01:26:53,708 --> 01:26:55,958
‎我的胸毛是金色的 所以你看不见

1085
01:26:56,041 --> 01:26:57,958
‎但本来是有的 而且很漂亮

1086
01:27:02,208 --> 01:27:04,208
‎你们在这里干什么？

1087
01:27:07,458 --> 01:27:08,375
‎听着…

1088
01:27:09,625 --> 01:27:10,500
‎我很抱歉

1089
01:27:12,791 --> 01:27:13,625
‎就这些？

1090
01:27:17,666 --> 01:27:20,666
‎我非常抱歉 赛巴斯蒂安

1091
01:27:22,458 --> 01:27:25,166
‎对布拉德和劳夫来说
‎这不是一次寻找神话的历险

1092
01:27:25,250 --> 01:27:26,625
‎他们跟我们不一样

1093
01:27:28,250 --> 01:27:30,916
‎对他们来说 就是找到目标 弄到钱

1094
01:27:31,000 --> 01:27:32,250
‎对吗 格温？

1095
01:27:32,333 --> 01:27:34,750
‎我不能原谅自己居然参与其中

1096
01:27:34,833 --> 01:27:36,500
‎我也不指望你会原谅我

1097
01:27:38,458 --> 01:27:40,125
‎谢谢你这么说

1098
01:27:41,583 --> 01:27:42,875
‎不过 谁在乎呢 对吗？

1099
01:27:43,625 --> 01:27:45,458
‎不管我是否原谅你害得我差点蹲监狱

1100
01:27:45,541 --> 01:27:47,625
‎你们都会离开

1101
01:27:47,708 --> 01:27:52,125
‎我会再回到那份愚蠢的工作
‎结局就是这样 对吗？

1102
01:27:54,166 --> 01:27:55,333
‎谢谢你们过来这里

1103
01:27:56,250 --> 01:27:58,458
‎但我现在得要求你们离开了

1104
01:27:58,541 --> 01:28:00,625
‎-赛巴斯蒂安 不是的
‎-这事还没结束！

1105
01:28:01,250 --> 01:28:02,208
‎怎么会没结束呢？

1106
01:28:03,625 --> 01:28:06,375
‎除非你破解了“齐格弗里德”
‎却没告诉我们

1107
01:28:06,458 --> 01:28:07,541
‎否则这事就没结束

1108
01:28:07,625 --> 01:28:08,500
‎没有

1109
01:28:11,416 --> 01:28:14,625
‎不 我没破解“齐格弗里德”

1110
01:28:16,583 --> 01:28:18,375
‎我甚至都不知道自己能不能破解

1111
01:28:18,458 --> 01:28:19,333
‎你当然能

1112
01:28:19,416 --> 01:28:21,458
‎没看见破解“女武神”时
‎发生了什么？我失误了！

1113
01:28:21,541 --> 01:28:23,083
‎可然后你成功了

1114
01:28:23,916 --> 01:28:26,041
‎还有更多的冒险在等着我们

1115
01:28:26,666 --> 01:28:29,750
‎如果你以为
‎那两个混蛋甩了我们 我们就完了

1116
01:28:29,833 --> 01:28:31,708
‎那你就大错特错了

1117
01:28:32,666 --> 01:28:34,166
‎我们还是能做到的

1118
01:28:34,750 --> 01:28:38,208
‎而且不止是“齐格弗里德”
‎我们能在历史上赢得一席之地

1119
01:28:40,250 --> 01:28:44,125
‎我们可以一起去 我们三个组队

1120
01:28:44,791 --> 01:28:47,166
‎去寻找“诸神的黄昏”

1121
01:28:49,875 --> 01:28:51,500
‎但没有你 我们做不到

1122
01:28:53,541 --> 01:28:55,458
‎或许你已经不再相信自己了

1123
01:28:56,500 --> 01:28:57,708
‎可我对你有信心

1124
01:29:27,875 --> 01:29:30,208
‎-那你是在说…
‎-我们需要你

1125
01:29:32,041 --> 01:29:37,875
‎你们需要我 而且光靠我们三个
‎就能去布莱的赌场打劫？

1126
01:29:37,958 --> 01:29:38,958
‎没错

1127
01:29:41,208 --> 01:29:43,666
‎-咕咚
‎-他刚才说的是“咕咚”吗？

1128
01:29:44,291 --> 01:29:45,416
‎对 而且咽了一口口水

1129
01:29:45,500 --> 01:29:46,583
‎你呢 柯丽娜？

1130
01:29:47,333 --> 01:29:48,625
‎你也是这么觉得吗？

1131
01:29:50,166 --> 01:29:52,333
‎觉得你需要我？

1132
01:29:55,125 --> 01:29:57,583
‎听着 从统计学角度看

1133
01:29:57,666 --> 01:30:00,041
‎劫赌场的难度很高 所以我…

1134
01:30:03,791 --> 01:30:05,916
‎是的 我需要你 赛巴斯蒂安

1135
01:30:07,500 --> 01:30:08,875
‎好 行

1136
01:30:09,541 --> 01:30:13,250
‎我不是在说我信任你
‎因为我很不信任你…

1137
01:30:13,333 --> 01:30:14,416
‎我明白

1138
01:30:14,500 --> 01:30:16,958
‎-而且这也与钱无关
‎-我知道

1139
01:30:17,500 --> 01:30:21,000
‎我只是真的很想破解那个保险箱

1140
01:30:23,208 --> 01:30:26,250
‎好 那么 女士们
‎我们打算怎么做？

1141
01:30:38,375 --> 01:30:41,125
‎（汉斯瓦格纳）

1142
01:30:44,083 --> 01:30:44,958
‎不是

1143
01:30:45,041 --> 01:30:46,458
‎（“莱茵的黄金”）

1144
01:30:46,541 --> 01:30:47,875
‎（汉斯瓦格纳：保险箱大师）

1145
01:30:50,166 --> 01:30:53,125
‎你们好 我的朋友们 又是我
‎你们杰出的保险箱破解师

1146
01:30:53,875 --> 01:30:56,000
‎我希望你们不会介意
‎不过今天的视频…

1147
01:30:56,083 --> 01:30:56,958
‎我认得他

1148
01:30:58,958 --> 01:31:00,500
‎我认得这家伙

1149
01:31:05,500 --> 01:31:07,291
‎天啊！是同一个人

1150
01:31:08,083 --> 01:31:10,833
‎碧翠丝！

1151
01:31:12,708 --> 01:31:14,625
‎见鬼！

1152
01:31:16,250 --> 01:31:17,708
‎请到我办公室来

1153
01:31:17,791 --> 01:31:18,916
‎是的 就现在

1154
01:31:22,416 --> 01:31:23,958
‎我找到你了

1155
01:31:26,250 --> 01:31:28,416
‎（汉斯瓦格纳：保险箱大师
‎浏览：2次 两周前）

1156
01:31:28,500 --> 01:31:29,333
‎请进

1157
01:31:29,416 --> 01:31:30,250
‎（想试试身手吗？）

1158
01:31:31,250 --> 01:31:34,083
‎希望你找我是有很重要的事
‎因为我…

1159
01:31:34,166 --> 01:31:35,000
‎这个就是他

1160
01:31:36,458 --> 01:31:39,416
‎开保险箱的家伙
‎那个保险箱破解师 这就是他

1161
01:31:40,000 --> 01:31:44,000
‎不知道这家伙哪儿来的 一个制作
‎劣质YouTube视频的德国人

1162
01:31:44,083 --> 01:31:46,083
‎他不是个犯罪分子

1163
01:31:47,000 --> 01:31:47,958
‎他是个局外人

1164
01:31:48,625 --> 01:31:50,916
‎那这家伙是谁？
‎他是怎么认识他们的？

1165
01:31:51,000 --> 01:31:52,416
‎他们是这样找到他的

1166
01:31:54,041 --> 01:31:54,916
‎通过YouTube

1167
01:31:55,458 --> 01:31:56,708
‎-好
‎-是的

1168
01:31:57,500 --> 01:31:59,083
‎或许他很好骗

1169
01:31:59,166 --> 01:32:01,208
‎看看这可怜的家伙
‎他们就这样把他扔在了大街上

1170
01:32:01,291 --> 01:32:03,375
‎他像小鹿斑比一样给吓坏了

1171
01:32:05,458 --> 01:32:08,541
‎我都要同情他了

1172
01:32:11,041 --> 01:32:12,208
‎就这些吗？

1173
01:32:17,125 --> 01:32:18,958
‎-什么？是的 就这些
‎-就这些？

1174
01:32:19,041 --> 01:32:19,875
‎没错 就这些

1175
01:32:19,958 --> 01:32:20,833
‎好吧

1176
01:32:20,916 --> 01:32:22,458
‎这是很重要的信息

1177
01:32:22,541 --> 01:32:24,458
‎你大可在电话里告诉我

1178
01:32:27,875 --> 01:32:29,958
‎很高兴认识你 赛巴斯蒂安

1179
01:33:02,250 --> 01:33:04,666
‎嘿 没事的 只是我而已

1180
01:33:11,791 --> 01:33:14,416
‎我又梦到他们了

1181
01:33:15,875 --> 01:33:16,708
‎那些僵尸

1182
01:33:17,375 --> 01:33:19,833
‎也许这不是梦 而是厄兆

1183
01:33:19,916 --> 01:33:21,541
‎也许你见到的是自己的死期

1184
01:33:24,000 --> 01:33:25,166
‎你说什么？

1185
01:33:25,250 --> 01:33:27,833
‎也许这只是你自我怀疑

1186
01:33:27,916 --> 01:33:31,375
‎觉得自己不够好的心理表现

1187
01:33:31,958 --> 01:33:36,166
‎觉得你该是那个高大强壮的男人
‎能打败他们

1188
01:33:37,500 --> 01:33:39,833
‎可他们却一次又一次地

1189
01:33:40,958 --> 01:33:42,375
‎干掉了你

1190
01:33:43,875 --> 01:33:45,750
‎又或者你只是做了个关于僵尸的噩梦

1191
01:33:45,833 --> 01:33:47,333
‎因为僵尸确实可怕

1192
01:33:47,416 --> 01:33:49,250
‎可那些只是梦 赛巴斯蒂安

1193
01:33:52,916 --> 01:33:54,041
‎或者是厄兆

1194
01:33:55,916 --> 01:33:57,541
‎僵尸…

1195
01:34:03,125 --> 01:34:06,458
‎（圣莫里茨）

1196
01:34:09,583 --> 01:34:10,458
‎南侧？

1197
01:34:11,541 --> 01:34:13,375
‎-没有动静
‎-西南角？

1198
01:34:13,458 --> 01:34:14,291
‎没有迹象

1199
01:34:16,166 --> 01:34:17,166
‎西北角？

1200
01:34:18,291 --> 01:34:19,166
‎没有人

1201
01:34:19,250 --> 01:34:21,125
‎好吧 每隔两分钟汇报一次

1202
01:34:26,958 --> 01:34:29,833
‎距离保险箱被转移还有八小时
‎开始倒计时

1203
01:34:31,500 --> 01:34:32,541
‎怎么了？

1204
01:34:33,125 --> 01:34:34,791
‎你刚才说了“倒计时”吗？

1205
01:34:35,375 --> 01:34:36,958
‎是的

1206
01:34:37,041 --> 01:34:39,166
‎你确定是这家赌场吗？

1207
01:34:40,416 --> 01:34:41,791
‎对不起

1208
01:34:41,875 --> 01:34:43,500
‎这话显然触到痛处了

1209
01:34:43,583 --> 01:34:44,750
‎我可不想错过机会

1210
01:34:44,833 --> 01:34:46,708
‎至少如果跟赌场合作…

1211
01:34:46,791 --> 01:34:51,041
‎不 我们不跟赌场合作

1212
01:34:51,125 --> 01:34:54,541
‎如果我们告诉赌场
‎他们可能会把转移时间提前

1213
01:34:54,625 --> 01:34:57,750
‎如果他们把时间提前
‎我们就会错过机会

1214
01:34:58,625 --> 01:34:59,791
‎我一定要抓住他们

1215
01:34:59,875 --> 01:35:01,500
‎了结此事…

1216
01:35:01,583 --> 01:35:02,625
‎听听这个

1217
01:35:02,708 --> 01:35:04,000
‎我已经准备好了

1218
01:35:04,083 --> 01:35:07,791
‎我的手指已热身完毕
‎准备好开保险箱了

1219
01:35:08,333 --> 01:35:10,375
‎我们等到他们5点换班时动手

1220
01:35:10,458 --> 01:35:12,333
‎那是最佳时机 明白吗？

1221
01:35:12,416 --> 01:35:14,125
‎是的 我明白你所有的意思

1222
01:35:14,208 --> 01:35:16,208
‎-说“明白”就行
‎-这是他们之间的对话吗？

1223
01:35:16,291 --> 01:35:18,041
‎-看来是的
‎-用的是开放频道？

1224
01:35:18,125 --> 01:35:20,666
‎不是开放频道
‎只是加密不足 被我破解了而已

1225
01:35:21,625 --> 01:35:24,416
‎好了 各位 我们在清晨5点冲进去

1226
01:35:24,500 --> 01:35:26,875
‎你不觉得这太顺利了 很可疑吗？

1227
01:35:28,875 --> 01:35:31,625
‎正如我所说的 继续注意周边

1228
01:35:31,708 --> 01:35:34,333
‎他们耍任何计谋
‎我都要知道 明白吗？

1229
01:35:42,375 --> 01:35:44,041
‎好了 行动！

1230
01:35:55,458 --> 01:35:59,125
‎我们是国际刑警组织 来这里是因为
‎你们的金库有潜在安全风险

1231
01:35:59,208 --> 01:36:01,000
‎对 我们知道

1232
01:36:01,083 --> 01:36:02,666
‎我们已经接到相关通知了

1233
01:36:03,250 --> 01:36:05,666
‎-你什么意思？
‎-请跟我来

1234
01:36:15,750 --> 01:36:17,541
‎-谁通知你们有风险的事的？
‎-你们呀

1235
01:36:17,625 --> 01:36:20,541
‎你们联系我们之后
‎我们立即就采取了行动

1236
01:36:21,666 --> 01:36:23,750
‎你说我们联系过你们是什么意思？

1237
01:36:23,833 --> 01:36:26,208
‎你们联系了呀 正如说好的
‎我们把运送时间提前了

1238
01:36:26,291 --> 01:36:28,916
‎保险箱一个半小时前就离开了

1239
01:36:33,916 --> 01:36:37,166
‎-你们把运送时间提前了？
‎-是的

1240
01:36:37,708 --> 01:36:40,041
‎昨晚 你们通知我们会有风险

1241
01:36:40,958 --> 01:36:43,750
‎保险箱已经在路上了

1242
01:36:45,833 --> 01:36:48,166
‎看到没 我说太顺利了 有古怪吧？

1243
01:36:49,375 --> 01:36:50,208
‎怎么会这样？

1244
01:36:54,416 --> 01:36:56,666
‎他们计划是5点动手的

1245
01:36:58,041 --> 01:36:59,583
‎（八小时前）

1246
01:37:05,666 --> 01:37:06,916
‎你好 我是国际刑警组织的

1247
01:37:07,000 --> 01:37:10,416
‎你是否知道明天早上要运走的保险箱

1248
01:37:10,500 --> 01:37:12,208
‎是一个保险箱系列中的第三个

1249
01:37:12,291 --> 01:37:15,625
‎而前两个
‎在过去的72小时内被抢了？

1250
01:37:15,708 --> 01:37:16,875
‎请稍等

1251
01:37:18,500 --> 01:37:19,750
‎打电话给银行

1252
01:37:19,833 --> 01:37:23,000
‎问问他们是否能授权
‎让我们提前把保险箱运走

1253
01:37:23,083 --> 01:37:24,041
‎好的

1254
01:37:24,125 --> 01:37:27,000
‎如果有问题就给我电话 不客气

1255
01:37:27,666 --> 01:37:29,416
‎真不敢相信你居然喝那玩意儿

1256
01:37:29,500 --> 01:37:31,291
‎这是美国品牌…

1257
01:37:31,375 --> 01:37:33,708
‎美国没有什么好东西

1258
01:37:33,791 --> 01:37:37,083
‎那扎克埃夫隆呢？
‎那个美国演员 他很不错的

1259
01:37:37,666 --> 01:37:39,500
‎真可惜他现在成了僵尸了 不是吗？

1260
01:37:39,583 --> 01:37:40,416
‎不是吧

1261
01:37:41,375 --> 01:37:42,750
‎扎克埃夫隆也中招了？

1262
01:37:44,041 --> 01:37:46,041
‎你个混蛋

1263
01:37:46,125 --> 01:37:48,166
‎你真该看看自己脸上的表情

1264
01:37:48,250 --> 01:37:49,083
‎怎么回事…

1265
01:38:21,250 --> 01:38:23,833
‎可赌场内的保安怎么办？

1266
01:38:25,416 --> 01:38:28,000
‎他们还没反应过来
‎我们就已经得手离开了

1267
01:38:29,708 --> 01:38:30,541
‎听听这个

1268
01:38:36,458 --> 01:38:39,000
‎新鲜空气感觉真不错

1269
01:38:39,083 --> 01:38:42,166
‎女士 你不能在这上面
‎你得回里面去

1270
01:38:42,250 --> 01:38:44,125
‎我只是来抽支烟的

1271
01:38:45,958 --> 01:38:47,083
‎女士 拜托了

1272
01:38:47,666 --> 01:38:48,708
‎要不这样吧

1273
01:38:50,250 --> 01:38:53,666
‎我们可以分享 我马上就离开

1274
01:38:55,208 --> 01:38:56,125
‎听着…

1275
01:39:03,583 --> 01:39:06,541
‎-西南角？
‎-没有迹象

1276
01:39:06,625 --> 01:39:07,708
‎很好

1277
01:39:40,750 --> 01:39:44,541
‎你确定能在行驶中破解它吗？

1278
01:39:45,125 --> 01:39:46,583
‎我将尝试做到这一点

1279
01:39:47,375 --> 01:39:49,958
‎不过 麻烦你尽量开稳点

1280
01:39:50,041 --> 01:39:50,875
‎好

1281
01:39:51,583 --> 01:39:54,750
‎我会往码头方向开
‎让我们尽可能接近码头

1282
01:40:21,291 --> 01:40:24,541
‎“齐格弗里德” 你好啊

1283
01:40:32,000 --> 01:40:34,416
‎你知道瓦格纳的
‎《齐格弗里德》里的故事吗？

1284
01:40:35,000 --> 01:40:36,458
‎我不知道

1285
01:40:36,541 --> 01:40:37,916
‎请告诉我吧

1286
01:40:39,625 --> 01:40:43,083
‎在故事里 英雄齐格弗里德
‎要面临最阴暗的考验

1287
01:40:43,666 --> 01:40:46,708
‎以了解什么叫真正的害怕

1288
01:40:47,458 --> 01:40:49,291
‎他杀死了恶龙法夫纳

1289
01:40:50,083 --> 01:40:52,750
‎然后 当抚养他长大的矮人背叛他时

1290
01:40:52,833 --> 01:40:54,666
‎他把那个矮人也杀死了

1291
01:40:56,875 --> 01:41:01,208
‎然后他找到了布伦希尔德
‎他们俩双双堕入爱河

1292
01:41:01,791 --> 01:41:03,541
‎在所有的痛苦和恐惧之后

1293
01:41:04,958 --> 01:41:05,875
‎有一个美好的结局

1294
01:41:08,958 --> 01:41:11,291
‎可后面那部歌剧呢？

1295
01:41:11,375 --> 01:41:12,583
‎《诸神的黄昏》？

1296
01:41:12,666 --> 01:41:16,291
‎齐格弗里德死了
‎布伦希尔德跳入了火葬他的大火之中

1297
01:41:17,458 --> 01:41:18,541
‎咕咚

1298
01:41:20,291 --> 01:41:21,125
‎好

1299
01:41:29,250 --> 01:41:31,375
‎冷静

1300
01:41:34,916 --> 01:41:36,333
‎这个保险箱是什么结构？

1301
01:41:38,750 --> 01:41:41,375
‎“齐格弗里德”
‎你的结构是怎样的？

1302
01:41:58,708 --> 01:42:02,041
‎5点！

1303
01:42:05,291 --> 01:42:08,500
‎我对天发誓
‎如果他们在我们之前找到它们…

1304
01:42:09,541 --> 01:42:12,833
‎有种出卖自己的队友…

1305
01:42:12,916 --> 01:42:15,375
‎说句公道话 是我们出卖了他们

1306
01:42:15,458 --> 01:42:18,000
‎现在不是说这个的时候 劳夫

1307
01:42:20,291 --> 01:42:23,000
‎他们在这个镇上肯定有同谋

1308
01:42:23,083 --> 01:42:28,375
‎搜索整个小镇 每一家酒店
‎每一辆面包车 每一个地方

1309
01:42:29,916 --> 01:42:32,416
‎-他们要去哪儿？
‎-我们要跟着他们吗？

1310
01:42:33,000 --> 01:42:33,833
‎哪里…

1311
01:42:35,583 --> 01:42:36,625
‎我不知道

1312
01:42:37,541 --> 01:42:39,083
‎我不知道

1313
01:42:47,041 --> 01:42:48,375
‎七个中的第一个解开了

1314
01:42:49,666 --> 01:42:51,041
‎很好

1315
01:42:51,125 --> 01:42:55,333
‎听着 我不是想讨人嫌
‎不过你确实查过卫星定位了 对吗？

1316
01:42:55,416 --> 01:42:56,333
‎什么？

1317
01:42:57,666 --> 01:43:00,208
‎你有没有查过卫星定位
‎确认她的手机还开着？

1318
01:43:00,291 --> 01:43:02,083
‎-你以为我是白痴吗？
‎-我没这么说

1319
01:43:02,166 --> 01:43:03,625
‎我当然查过卫星定位了

1320
01:43:08,833 --> 01:43:10,125
‎介意让我看一下吗？

1321
01:43:22,791 --> 01:43:25,000
‎（布拉德的手机）

1322
01:43:32,875 --> 01:43:33,916
‎看到没？

1323
01:43:35,625 --> 01:43:36,833
‎这是他们吗？

1324
01:43:37,541 --> 01:43:38,375
‎（格温的手机）

1325
01:43:38,458 --> 01:43:40,500
‎为什么这个现在才显示？

1326
01:43:40,583 --> 01:43:41,458
‎这一定是他们！

1327
01:43:43,250 --> 01:43:44,458
‎来吧 我们走！

1328
01:43:44,541 --> 01:43:45,666
‎开车！

1329
01:43:48,458 --> 01:43:49,666
‎不好

1330
01:43:57,250 --> 01:43:58,583
‎糟糕

1331
01:43:58,666 --> 01:43:59,541
‎去拿她的手机！

1332
01:44:00,416 --> 01:44:02,041
‎把她的手机拿来！

1333
01:44:03,208 --> 01:44:04,958
‎快去拿她的手机！

1334
01:44:08,666 --> 01:44:09,500
‎不要！

1335
01:44:10,208 --> 01:44:11,333
‎可恶

1336
01:44:19,500 --> 01:44:20,708
‎真该死

1337
01:44:21,333 --> 01:44:23,375
‎赛巴斯蒂安 柯丽娜说他们追来了

1338
01:44:23,458 --> 01:44:24,583
‎我们进行到哪儿了？

1339
01:44:24,666 --> 01:44:26,041
‎我得开得快一点

1340
01:44:26,125 --> 01:44:27,291
‎解开四个了

1341
01:44:27,958 --> 01:44:31,375
‎好 有没有可能加快进度呢？

1342
01:44:31,958 --> 01:44:34,166
‎嘿 我已经尽量快了！

1343
01:44:34,250 --> 01:44:35,166
‎对不起 好

1344
01:44:35,750 --> 01:44:36,583
‎继续

1345
01:44:40,916 --> 01:44:42,958
‎-他们在哪儿？
‎-谁在哪儿？

1346
01:44:44,166 --> 01:44:45,875
‎我不知道你在说什么

1347
01:44:45,958 --> 01:44:48,500
‎我只是一个在大街上散步的女生而已

1348
01:44:48,583 --> 01:44:50,916
‎这么说 你不是柯丽娜多明格斯？

1349
01:44:51,000 --> 01:44:54,250
‎格温多林斯塔和
‎亚历克西斯布鲁斯基尼的同伙？

1350
01:44:54,333 --> 01:44:56,875
‎-说你不是她
‎-文斯特！

1351
01:44:56,958 --> 01:44:58,416
‎-让她…
‎-他们究竟在哪儿？

1352
01:44:58,500 --> 01:44:59,750
‎放开她！快住手！

1353
01:44:59,833 --> 01:45:01,708
‎他们在哪儿？别他妈耍我

1354
01:45:01,791 --> 01:45:03,208
‎从没听说过他们

1355
01:45:04,916 --> 01:45:06,083
‎请允许我替他赔礼道歉

1356
01:45:07,083 --> 01:45:09,166
‎不过 我们女人之间说一句

1357
01:45:10,125 --> 01:45:13,375
‎你真的希望这一切
‎都算在你一个人头上吗？

1358
01:45:15,041 --> 01:45:16,958
‎告诉我们他们打算怎么逃就行

1359
01:45:20,166 --> 01:45:21,250
‎等一下

1360
01:45:22,291 --> 01:45:25,791
‎只需提供一份情报

1361
01:45:25,875 --> 01:45:28,625
‎我就保证 我会尽我所能

1362
01:45:28,708 --> 01:45:32,500
‎确保你的弟弟得到妥善照顾

1363
01:45:42,291 --> 01:45:43,375
‎我们要追上他们

1364
01:45:46,500 --> 01:45:47,958
‎你只是要吓唬一下他们 对吗？

1365
01:46:07,708 --> 01:46:09,500
‎好 走吧 伙计们

1366
01:46:09,583 --> 01:46:11,250
‎我们知道他们的去处了

1367
01:46:11,333 --> 01:46:12,166
‎走吧

1368
01:46:12,250 --> 01:46:13,500
‎伙伴们 祝你们好运

1369
01:46:23,250 --> 01:46:24,708
‎破解六个了

1370
01:46:24,791 --> 01:46:26,166
‎不好

1371
01:46:26,958 --> 01:46:29,166
‎糟糕 我要左转了！

1372
01:46:42,875 --> 01:46:44,750
‎好 抱歉 右转！

1373
01:47:00,333 --> 01:47:03,583
‎我没事！好

1374
01:47:18,041 --> 01:47:18,916
‎赛巴斯蒂安？

1375
01:47:20,333 --> 01:47:21,208
‎你还好吗？

1376
01:47:25,166 --> 01:47:26,958
‎有一个美好的结局

1377
01:47:49,291 --> 01:47:50,625
‎我成功了

1378
01:47:53,500 --> 01:47:55,291
‎格温 我做到了

1379
01:47:56,291 --> 01:47:58,208
‎-你成功了？
‎-我成功了

1380
01:47:58,791 --> 01:48:00,250
‎我破解了“齐格弗里德”！

1381
01:48:03,083 --> 01:48:06,166
‎我做到了 我他妈成功了！

1382
01:48:08,333 --> 01:48:12,625
‎我是个大师 我做到了！

1383
01:48:54,541 --> 01:48:57,541
‎我一直无法摆脱的一个想法是…

1384
01:48:59,541 --> 01:49:01,958
‎这个了不起的人

1385
01:49:03,041 --> 01:49:05,083
‎将其一生奉献给了这项工作

1386
01:49:05,166 --> 01:49:07,083
‎却从来没有人真正欣赏过

1387
01:49:08,958 --> 01:49:10,666
‎甚至了解他的天才 多悲哀啊

1388
01:49:13,666 --> 01:49:16,791
‎因为 为了理解一份作品
‎你就得与之互动

1389
01:49:17,750 --> 01:49:21,666
‎直到现在
‎瓦格纳的“指环”系列都无人能懂

1390
01:49:22,791 --> 01:49:24,375
‎赛巴斯蒂安 你在说什么呢？

1391
01:49:26,541 --> 01:49:27,666
‎我在说…

1392
01:49:29,958 --> 01:49:31,208
‎我终于明白了

1393
01:50:53,041 --> 01:50:53,916
‎太好了！

1394
01:50:58,125 --> 01:50:59,291
‎都结束了 格温

1395
01:51:00,875 --> 01:51:02,208
‎你做出了自己的选择

1396
01:51:04,166 --> 01:51:05,916
‎你打算怎么办？开枪射我？

1397
01:51:06,833 --> 01:51:07,875
‎也许吧

1398
01:51:10,375 --> 01:51:11,416
‎愿意让我回到你身边吗？

1399
01:51:14,666 --> 01:51:15,583
‎你是认真的吗？

1400
01:51:16,458 --> 01:51:18,916
‎这看起来像是动作英雄会做的事吗？

1401
01:51:19,000 --> 01:51:21,750
‎用枪指着一个女孩的脸
‎让她允许自己回到她身边

1402
01:51:21,833 --> 01:51:23,375
‎否则就打爆她的头？

1403
01:51:24,583 --> 01:51:25,500
‎说得有道理

1404
01:51:27,125 --> 01:51:28,916
‎也许当英雄的日子已经结束

1405
01:51:29,916 --> 01:51:31,875
‎也许我终究是个恶人

1406
01:51:31,958 --> 01:51:34,416
‎不是恶人 你只是个混蛋而已

1407
01:51:40,291 --> 01:51:41,750
‎格温！哦 老天！

1408
01:51:42,833 --> 01:51:44,000
‎不要

1409
01:51:45,833 --> 01:51:47,791
‎我把撞针拆了！

1410
01:51:49,125 --> 01:51:50,333
‎你什么？

1411
01:51:51,041 --> 01:51:54,000
‎好吧 我真的觉得
‎你本可以告诉我这个的

1412
01:51:54,083 --> 01:51:57,166
‎我确实说过 可你猜怎么着？

1413
01:51:57,250 --> 01:51:58,708
‎这把枪能用

1414
01:51:59,625 --> 01:52:02,416
‎你开枪打了国际刑警特工时
‎我就把你的枪废了

1415
01:52:02,500 --> 01:52:05,625
‎因为我怕你真的会杀死什么人

1416
01:52:05,708 --> 01:52:08,750
‎不是他们死 就是我们死 一向如此

1417
01:52:08,833 --> 01:52:12,291
‎那只是为了满足
‎你当动作英雄的欲望 损害团队利益

1418
01:52:12,375 --> 01:52:15,125
‎-没有我 你就一文不值
‎-我得替你收拾…

1419
01:52:24,000 --> 01:52:25,333
‎你个该死的窝囊废

1420
01:52:25,916 --> 01:52:27,083
‎这家伙？

1421
01:52:27,750 --> 01:52:29,791
‎现在 回车上去

1422
01:52:30,875 --> 01:52:32,333
‎我现在改变立场是不是太晚了？

1423
01:52:32,416 --> 01:52:34,041
‎快给我上车！

1424
01:52:38,750 --> 01:52:39,875
‎疼死了

1425
01:52:47,375 --> 01:52:50,500
‎这事不算完！你听到了吗？

1426
01:52:54,125 --> 01:52:55,750
‎我会找到你的 格温！

1427
01:52:56,583 --> 01:52:59,041
‎走着瞧 你们俩我都不会放过！

1428
01:53:20,583 --> 01:53:22,708
‎这一下是给我的屁股报仇

1429
01:53:23,833 --> 01:53:27,666
‎再来一次 我还是会射的
‎“被耍”克瓦先生

1430
01:53:29,333 --> 01:53:30,791
‎是德拉克瓦 混蛋

1431
01:53:33,583 --> 01:53:34,500
‎带他们回去

1432
01:54:05,500 --> 01:54:06,375
‎格温

1433
01:54:12,791 --> 01:54:15,208
‎我真的非常喜欢你

1434
01:54:16,000 --> 01:54:18,958
‎我只想借这个机会说出来

1435
01:54:20,125 --> 01:54:22,791
‎要知道 你的时机总是挑得不对…

1436
01:54:22,875 --> 01:54:24,500
‎对不起

1437
01:54:50,416 --> 01:54:52,333
‎我也真的很喜欢你

1438
01:55:14,250 --> 01:55:15,208
‎别动

1439
01:55:18,833 --> 01:55:20,250
‎把手举起来

1440
01:55:23,708 --> 01:55:24,708
‎转过来

1441
01:55:26,125 --> 01:55:27,750
‎转过来

1442
01:55:34,291 --> 01:55:35,791
‎把枪放下 否则我就开枪了

1443
01:55:35,875 --> 01:55:38,625
‎格温 你在干什么？
‎他会开枪射你的

1444
01:55:46,583 --> 01:55:48,666
‎再上前一步 我就开枪了

1445
01:55:50,083 --> 01:55:53,875
‎就算你们上了船
‎你们也休想离开这个湖

1446
01:55:53,958 --> 01:55:54,958
‎都结束了

1447
01:55:55,916 --> 01:55:58,208
‎把你的枪放在地上

1448
01:56:00,791 --> 01:56:02,416
‎我们可以谈谈条件

1449
01:56:03,125 --> 01:56:06,958
‎我们有三背包的现金
‎你可以拿走一包

1450
01:56:08,375 --> 01:56:09,500
‎我不要你们的钱

1451
01:56:11,041 --> 01:56:14,875
‎你根本不知道我追你追了多久

1452
01:56:14,958 --> 01:56:18,708
‎所以 马上趴到地上

1453
01:56:20,250 --> 01:56:22,708
‎赛巴斯蒂安 他说得对
‎我们逃不了的

1454
01:56:24,708 --> 01:56:26,666
‎-什么？
‎-但是你能逃走

1455
01:56:28,041 --> 01:56:30,166
‎没理由让他把我们俩都抓住

1456
01:56:32,916 --> 01:56:35,541
‎-你在说什么呢？不行 格温
‎-我们逃不了的

1457
01:56:36,250 --> 01:56:37,208
‎退后！

1458
01:56:41,791 --> 01:56:44,750
‎我跟你回去 但是得放他走

1459
01:56:46,083 --> 01:56:47,583
‎他哪儿也别想去

1460
01:56:47,666 --> 01:56:49,208
‎你自己说的

1461
01:56:49,291 --> 01:56:52,458
‎你想抓的是我 我和亚历克西斯

1462
01:56:52,541 --> 01:56:54,875
‎他跟这事没有关系 他不是犯罪分子

1463
01:56:59,125 --> 01:57:00,083
‎他是个无名小卒

1464
01:57:01,833 --> 01:57:04,833
‎所以 如果你想带我回去
‎就把他放了

1465
01:57:05,916 --> 01:57:08,125
‎否则 我就朝你的另一条腿来上一枪

1466
01:57:17,625 --> 01:57:18,666
‎快离开

1467
01:57:19,583 --> 01:57:20,416
‎什么？

1468
01:57:20,958 --> 01:57:23,250
‎快给我离开这里！快走！

1469
01:57:24,166 --> 01:57:25,000
‎走啊！

1470
01:57:26,083 --> 01:57:27,041
‎离开！

1471
01:57:29,041 --> 01:57:30,541
‎我就当没看见你

1472
01:57:30,625 --> 01:57:32,416
‎赛巴斯蒂安 快离开这里

1473
01:57:34,125 --> 01:57:35,041
‎不要

1474
01:57:36,041 --> 01:57:37,125
‎不 我做不到

1475
01:57:37,791 --> 01:57:39,333
‎赛巴斯蒂安 离开这里

1476
01:57:40,458 --> 01:57:41,625
‎我做不到

1477
01:57:43,125 --> 01:57:45,125
‎我出来之后会去找你的

1478
01:57:46,041 --> 01:57:47,541
‎我们会一起去找到它

1479
01:57:49,708 --> 01:57:52,958
‎如果不行 你替我找到它 好吗？
‎你要找到“诸神的黄昏”

1480
01:57:53,041 --> 01:57:54,833
‎-不 格温 我做不到
‎-快走！

1481
01:58:18,208 --> 01:58:19,541
‎再见

1482
01:59:17,833 --> 01:59:18,833
‎（护照）

1483
01:59:21,625 --> 01:59:23,166
‎（美国）

1484
01:59:31,416 --> 01:59:32,416
‎（路德维希迪特 美国）

1485
01:59:32,500 --> 01:59:34,958
‎看到她不仅给我弄了份护照

1486
01:59:35,041 --> 01:59:37,666
‎还买了一张跟她同一目的地的机票

1487
01:59:39,166 --> 01:59:40,708
‎我的心都碎了

1488
01:59:41,625 --> 01:59:42,833
‎“路德维希迪特”

1489
01:59:55,333 --> 01:59:59,000
‎想到我们本可以拥有的所有冒险
‎本可以分享的东西

1490
01:59:59,708 --> 02:00:01,333
‎令我非常心碎

1491
02:00:02,000 --> 02:00:06,916
‎因为在那一刻 我意识到
‎全世界的人当中

1492
02:00:07,000 --> 02:00:09,250
‎我只想跟一个人在一起

1493
02:00:10,125 --> 02:00:11,125
‎那个人就是她

1494
02:00:12,583 --> 02:00:13,833
‎不过这没关系

1495
02:00:14,791 --> 02:00:15,916
‎我会等着她

1496
02:00:17,208 --> 02:00:21,833
‎有一天 我们将会在
‎放置“诸神的黄昏”的金库里重聚

1497
02:00:51,250 --> 02:00:54,958
‎（一段时间后…）

1498
02:00:55,041 --> 02:00:57,375
‎（加利福尼亚州）

1499
02:00:58,833 --> 02:01:01,833
‎-我们来这里干什么？
‎-你说需要找保险箱破解师的

1500
02:01:01,916 --> 02:01:03,083
‎他或许就是我们缺的那个人

1501
02:01:10,250 --> 02:01:11,208
‎你是锁匠？

1502
02:01:13,958 --> 02:01:15,083
‎这你能看得懂吗？

1503
02:01:20,375 --> 02:01:22,333
‎嘿 前面的那个家伙…

1504
02:01:36,625 --> 02:01:39,666
‎你们见到了店里的老头
‎他让你们到后面来的？

1505
02:01:41,500 --> 02:01:43,250
‎你们准是有很大的麻烦

1506
02:01:44,291 --> 02:01:48,458
‎你想不想只干一天的活
‎就赚25万美金？

1507
02:01:53,541 --> 02:01:54,625
‎我的天

1508
02:01:54,708 --> 02:01:56,500
‎（“诸神的黄昏”）

1509
02:01:57,291 --> 02:01:58,208
‎你能破解它吗？

1510
02:01:59,083 --> 02:02:00,416
‎-我能破解它吗？
‎-是呀

1511
02:02:03,416 --> 02:02:04,250
‎我能破解它吗？

1512
02:02:05,083 --> 02:02:08,708
‎这就像是给我看一张波提切利画的
‎圣母玛利亚的照片

1513
02:02:08,791 --> 02:02:10,666
‎然后问我想不想上她

1514
02:02:12,333 --> 02:02:16,875
‎好吧 设计这件奇妙艺术品的人

1515
02:02:16,958 --> 02:02:20,708
‎是汉斯瓦格纳
‎他将其命名为“诸神的黄昏”

1516
02:02:20,791 --> 02:02:22,875
‎以纪念与他同姓的

1517
02:02:22,958 --> 02:02:27,208
‎理查德瓦格纳的史诗歌剧
‎《尼伯龙根的指环》的最后一章

1518
02:02:28,000 --> 02:02:29,666
‎它能被破解吗？我能破解它吗？

1519
02:02:30,375 --> 02:02:32,708
‎-我不知道 真的不知道
‎-好吧

1520
02:02:32,791 --> 02:02:35,500
‎小心你的手指 “大手”先生

1521
02:02:35,583 --> 02:02:37,583
‎不过 全世界活着的锁匠中

1522
02:02:38,166 --> 02:02:41,166
‎我是最有希望破解它的人吗？

1523
02:02:41,250 --> 02:02:44,166
‎我可以谦虚地说 是的

1524
02:02:45,041 --> 02:02:46,125
‎你同意了？

1525
02:02:46,208 --> 02:02:48,083
‎朋友们 这是通往另一个领域的大门

1526
02:02:48,708 --> 02:02:50,875
‎天意将你们带到了我的面前

1527
02:02:53,333 --> 02:02:54,666
‎我们将会一起穿越它

1528
02:07:45,916 --> 02:07:50,916
‎字幕翻译： 黛拉



