1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:22,125 --> 00:00:25,916
‎NETFLIX 出品

4
00:00:34,958 --> 00:00:38,000
‎在今天的影片裡
‎為了照顧世界各地的朋友和粉絲

5
00:00:38,083 --> 00:00:41,375
‎我會改說英文

6
00:00:41,458 --> 00:00:46,708
‎今天我要告訴大家的
‎絕對是我最愛的故事之一

7
00:00:47,208 --> 00:00:51,416
‎我希望你們也和我一樣

8
00:00:52,291 --> 00:00:53,291
‎享受它

9
00:00:55,958 --> 00:01:00,291
‎很久以前，有個遙遠的地方叫慕尼黑

10
00:01:00,958 --> 00:01:03,875
‎如果你是我在國外的朋友
‎對你而言就很遙遠

11
00:01:04,500 --> 00:01:08,166
‎城市邊緣有一座舊磚造建築

12
00:01:09,416 --> 00:01:13,041
‎這棟建築是一間工廠
‎屬於一位備受尊重的鎖匠

13
00:01:13,791 --> 00:01:15,791
‎名叫漢斯華格納

14
00:01:16,416 --> 00:01:21,541
‎他辛勤工作養家，是社區的支柱

15
00:01:21,625 --> 00:01:24,625
‎直至他的妻兒悲慘離世

16
00:01:25,833 --> 00:01:29,208
‎在他的暮年歲月
‎他最出色的工作才展開

17
00:01:29,708 --> 00:01:35,708
‎一系列四個保險櫃代表了
‎理察華格納傳奇的《指環》四部曲

18
00:01:35,791 --> 00:01:40,083
‎由四部基於北歐神話的偉大歌劇組成

19
00:01:41,250 --> 00:01:42,916
‎這四個保險櫃分別是

20
00:01:44,041 --> 00:01:45,083
‎萊茵的黃金

21
00:01:46,708 --> 00:01:49,250
‎女武神

22
00:01:50,875 --> 00:01:52,416
‎齊格菲

23
00:01:54,291 --> 00:01:57,083
‎最後是葛塔達芒

24
00:01:57,791 --> 00:02:00,416
‎也就是諸神黃昏

25
00:02:02,375 --> 00:02:06,666
‎對漢斯華格納而言
‎鎖櫃、保險箱都是謎題

26
00:02:07,875 --> 00:02:10,166
‎只有值得擁有櫃中物件的人

27
00:02:10,250 --> 00:02:13,833
‎才能解開這些謎題

28
00:02:15,500 --> 00:02:18,750
‎聽說如果你企圖強行開鎖

29
00:02:19,375 --> 00:02:21,208
‎裡面的東西就會焚毀

30
00:02:22,916 --> 00:02:24,416
‎鎖會永遠鎖上

31
00:02:26,375 --> 00:02:29,458
‎但漢斯的工作並不止步於指環四部曲

32
00:02:29,541 --> 00:02:31,125
‎他還要再打造一個保險櫃

33
00:02:32,125 --> 00:02:34,791
‎一件凝聚他畢生心血的作品

34
00:02:34,875 --> 00:02:38,541
‎這個保險櫃能把他所有的痛苦與不幸

35
00:02:39,458 --> 00:02:40,916
‎永遠封存起來

36
00:02:43,958 --> 00:02:47,958
‎人們嘗試把華格納
‎從他為自己打造的墳墓裡解救出來

37
00:02:48,750 --> 00:02:51,166
‎但他的作品是如此純粹
‎人們無法打開它

38
00:02:52,666 --> 00:02:55,666
‎華格納死在這保險櫃裡
‎而且永遠沒能打開

39
00:02:56,333 --> 00:03:01,708
‎它成了他的墓穴
‎裝著他的屍體沉入大海

40
00:03:02,875 --> 00:03:03,916
‎萊茵的黃金

41
00:03:04,416 --> 00:03:06,541
‎女武神和齊格菲

42
00:03:06,625 --> 00:03:09,333
‎據聞仍在使用中

43
00:03:09,833 --> 00:03:13,958
‎它們的所在地成了
‎破解保險櫃界最大的謎之一

44
00:03:14,625 --> 00:03:19,000
‎至於諸神黃昏
‎沒人知道它是什麼樣子

45
00:03:21,875 --> 00:03:24,833
‎好了，以上就是我的影片
‎謝謝大家觀看

46
00:03:24,916 --> 00:03:29,416
‎和平常一樣，我是塞巴斯蒂安

47
00:03:29,500 --> 00:03:31,666
‎超級保險櫃破解員，請點讚

48
00:03:32,583 --> 00:03:36,416
‎並點選“訂閱”按鈕

49
00:03:36,500 --> 00:03:37,458
‎就這樣

50
00:03:38,125 --> 00:03:40,708
‎謝謝，再見

51
00:03:42,666 --> 00:03:44,625
‎很好，不錯

52
00:03:45,208 --> 00:03:47,166
‎上傳

53
00:04:12,125 --> 00:04:15,083
‎（破解保險櫃，來認識我
‎塞巴斯蒂安，破解保險櫃專家）

54
00:04:18,375 --> 00:04:19,666
‎好，再來…

55
00:04:21,500 --> 00:04:24,666
‎準備開始無聊的一天

56
00:05:04,375 --> 00:05:05,500
‎謝謝

57
00:05:07,458 --> 00:05:08,916
‎給妳

58
00:05:24,041 --> 00:05:26,833
‎（營業中）

59
00:05:26,916 --> 00:05:29,166
‎早上好，我能怎麼幫妳？

60
00:05:29,250 --> 00:05:32,875
‎聽好了，年輕人！

61
00:05:32,958 --> 00:05:36,958
‎以前一切都好多了

62
00:05:45,208 --> 00:05:48,208
‎（現場直播，拉斯維加斯
‎突發新聞，喪屍浩劫）

63
00:06:24,333 --> 00:06:26,125
‎（休息）

64
00:06:27,500 --> 00:06:28,916
‎我去吃午飯了

65
00:06:46,208 --> 00:06:48,375
‎（你的影片有新留言）

66
00:06:49,000 --> 00:06:49,958
‎等等

67
00:06:50,500 --> 00:06:53,000
‎（漢斯華格納，保險櫃大師
‎觀看次數：1）

68
00:06:54,416 --> 00:06:55,750
‎噢，天啊

69
00:06:56,375 --> 00:06:57,875
‎（鎖匠，一分鐘前）

70
00:06:57,958 --> 00:06:59,500
‎“想測試一下你的技術嗎？

71
00:06:59,583 --> 00:07:01,458
‎柏林萊齊格街盡頭的屋子

72
00:07:01,541 --> 00:07:03,208
‎密碼：諸神黃昏”

73
00:07:39,541 --> 00:07:40,458
‎你好，我是…

74
00:07:42,208 --> 00:07:44,541
‎我不確定這個地址是否正確

75
00:07:44,625 --> 00:07:47,500
‎但我為了一個祕密任務而來

76
00:07:47,583 --> 00:07:48,583
‎你明白嗎？

77
00:07:49,875 --> 00:07:52,500
‎你明白嗎？英文？

78
00:07:53,250 --> 00:07:54,208
‎好吧

79
00:07:54,833 --> 00:07:59,666
‎我為了一個祕密任務而來

80
00:08:00,833 --> 00:08:03,958
‎他們叫我說“諸神黃昏”

81
00:08:07,916 --> 00:08:09,416
‎諸神黃昏？

82
00:08:12,791 --> 00:08:15,041
‎諸神黃昏

83
00:08:20,875 --> 00:08:24,541
‎大家準備好看重頭戲了嗎？

84
00:08:29,000 --> 00:08:33,833
‎女士先生們，請歡迎最後一位參賽者

85
00:08:34,541 --> 00:08:36,000
‎請為他熱烈鼓掌

86
00:08:40,125 --> 00:08:43,666
‎塞巴斯蒂安…

87
00:08:44,416 --> 00:08:46,833
‎我不知道怎麼說你的姓氏

88
00:08:48,583 --> 00:08:50,833
‎我？她說的是我嗎？

89
00:08:51,416 --> 00:08:53,000
‎當然，開始吧

90
00:08:53,083 --> 00:08:54,541
‎站好位置

91
00:08:54,625 --> 00:08:56,916
‎-女士先生們
‎-你好，先生

92
00:08:57,000 --> 00:08:59,208
‎我叫塞巴斯蒂安

93
00:08:59,291 --> 00:09:02,000
‎我能問這裡到底是怎麼回事嗎？

94
00:09:04,125 --> 00:09:06,583
‎-計時器設好了
‎-謝謝

95
00:09:06,666 --> 00:09:10,500
‎準備，解鎖！

96
00:09:17,416 --> 00:09:22,208
‎記住，只有四位選手可以晉級

97
00:09:33,916 --> 00:09:36,500
‎1號選手完成了

98
00:09:37,791 --> 00:09:40,416
‎還有三個名額

99
00:09:41,750 --> 00:09:44,541
‎等等，現在剩下兩個名額

100
00:09:45,875 --> 00:09:47,541
‎時間分秒必爭

101
00:09:53,208 --> 00:09:54,041
‎好耶

102
00:09:55,125 --> 00:09:56,583
‎還剩下一個名額

103
00:10:03,583 --> 00:10:05,000
‎好了

104
00:10:07,708 --> 00:10:13,000
‎如果你的保險櫃還沒打開
‎請離開賽場

105
00:10:15,958 --> 00:10:18,958
‎四位選手留下參加準決賽

106
00:10:19,541 --> 00:10:20,375
‎火球

107
00:10:20,458 --> 00:10:21,833
‎勇士

108
00:10:21,916 --> 00:10:22,916
‎尼歐

109
00:10:23,875 --> 00:10:27,291
‎還有緊張先生

110
00:10:30,458 --> 00:10:32,291
‎請保持安靜

111
00:10:35,250 --> 00:10:36,458
‎計時器設好了

112
00:10:36,958 --> 00:10:38,166
‎準備

113
00:10:39,416 --> 00:10:42,583
‎解鎖！

114
00:11:10,416 --> 00:11:12,416
‎尼歐在轉第二個轉盤

115
00:11:15,583 --> 00:11:17,625
‎緊張先生也是

116
00:11:40,916 --> 00:11:44,916
‎緊張先生第二個完成

117
00:11:45,916 --> 00:11:48,708
‎他會是新的冠軍嗎？

118
00:11:52,791 --> 00:11:55,458
‎請下注…

119
00:11:56,708 --> 00:11:59,708
‎計時器設好了，三分鐘

120
00:12:00,250 --> 00:12:04,666
‎如果兩人都無法完成就算平手

121
00:12:07,625 --> 00:12:08,583
‎準備

122
00:12:10,083 --> 00:12:11,250
‎計時

123
00:12:12,541 --> 00:12:15,041
‎解鎖！

124
00:12:46,333 --> 00:12:47,458
‎已經嗎？

125
00:12:51,125 --> 00:12:52,375
‎這個很難

126
00:12:58,250 --> 00:13:00,791
‎不，只剩一分鐘了

127
00:13:01,625 --> 00:13:03,458
‎但我還沒開始解鎖

128
00:13:03,541 --> 00:13:04,750
‎你根本不知道怎麼解

129
00:13:07,500 --> 00:13:10,083
‎那我要倒霉了，對吧？

130
00:13:11,375 --> 00:13:13,500
‎-我要再次澄清…
‎-閉嘴！

131
00:13:13,583 --> 00:13:16,208
‎好吧，既然你這麼說

132
00:13:55,250 --> 00:13:59,166
‎女士先生們，新的冠軍誕生了

133
00:14:06,208 --> 00:14:08,000
‎我愛你，緊張先生！

134
00:14:10,666 --> 00:14:12,791
‎多虧我的訓練，還有大量練習

135
00:14:12,875 --> 00:14:14,708
‎我要殺了你！

136
00:14:14,791 --> 00:14:19,166
‎我要殺了你！死混蛋

137
00:14:21,500 --> 00:14:22,500
‎謝謝

138
00:14:23,958 --> 00:14:25,083
‎謝謝

139
00:14:31,500 --> 00:14:33,875
‎那是我第一次見到她

140
00:14:33,958 --> 00:14:35,916
‎這個名叫葛溫德琳的女人

141
00:14:37,000 --> 00:14:38,166
‎（葛溫）

142
00:14:38,250 --> 00:14:40,541
‎她會改變我的人生

143
00:14:41,583 --> 00:14:45,458
‎日後我會瞭解很多關於她的事

144
00:14:45,541 --> 00:14:49,583
‎她六歲那年偷了第一支腕錶

145
00:14:50,166 --> 00:14:53,500
‎16歲那年第一次心碎

146
00:14:53,583 --> 00:14:56,208
‎然後偷了她第一輛車

147
00:14:59,333 --> 00:15:02,875
‎她17歲那年第一次被國際刑警通緝

148
00:15:02,958 --> 00:15:04,375
‎（通緝）

149
00:15:05,458 --> 00:15:10,041
‎但那一刻在地下室
‎這一切我都不知道

150
00:15:10,875 --> 00:15:14,166
‎只知道當時那麼多人

151
00:15:14,250 --> 00:15:16,416
‎只有她對我微笑

152
00:15:24,208 --> 00:15:25,208
‎謝謝

153
00:15:25,708 --> 00:15:29,458
‎我不知道這是怎麼回事，但謝謝大家

154
00:15:32,000 --> 00:15:33,000
‎謝謝

155
00:16:26,375 --> 00:16:27,291
‎謝謝

156
00:16:28,916 --> 00:16:29,916
‎謝謝

157
00:16:30,625 --> 00:16:31,791
‎你好，塞巴斯蒂安

158
00:16:34,833 --> 00:16:37,041
‎天殺的！

159
00:16:44,625 --> 00:16:46,250
‎等等，我認識妳

160
00:16:47,500 --> 00:16:49,333
‎妳昨晚在那間怪屋子裡

161
00:16:50,500 --> 00:16:53,625
‎塞巴斯蒂安，因為我
‎你昨晚才會在那裡

162
00:16:56,375 --> 00:16:57,416
‎噢，天啊

163
00:16:57,500 --> 00:17:00,291
‎妳是唯一看了我
‎YouTube影片的人，對吧？

164
00:17:00,375 --> 00:17:01,416
‎沒錯

165
00:17:01,500 --> 00:17:04,625
‎我想說實在太可惜了

166
00:17:04,708 --> 00:17:06,916
‎你的影片非常棒，塞巴斯蒂安

167
00:17:07,666 --> 00:17:08,791
‎謝謝妳，我知道

168
00:17:10,833 --> 00:17:13,291
‎但請容許我問一句

169
00:17:14,458 --> 00:17:15,625
‎妳是誰？

170
00:17:19,000 --> 00:17:21,250
‎我是將要改變你人生的女人

171
00:17:22,666 --> 00:17:23,750
‎永遠改變

172
00:17:25,041 --> 00:17:25,916
‎吞嚥

173
00:17:26,583 --> 00:17:27,833
‎你說剛才說“吞嚥”嗎？

174
00:17:28,875 --> 00:17:31,208
‎對，我說了，而且做了

175
00:17:32,666 --> 00:17:34,000
‎你想知道我是什麼人

176
00:17:34,708 --> 00:17:37,708
‎你想知道我怎麼知道
‎你今天早上這個時候

177
00:17:37,791 --> 00:17:39,250
‎會來這間咖啡店

178
00:17:39,333 --> 00:17:41,375
‎我想知道所有這些問題的答案，對

179
00:17:42,625 --> 00:17:44,708
‎我知道是因為我一直在觀察你

180
00:17:45,583 --> 00:17:49,958
‎我知道你每天早上
‎8點43至47分之間來這裡

181
00:17:50,041 --> 00:17:53,916
‎買一個香蕉果仁馬芬
‎還有一杯咖啡獨自享用

182
00:17:54,666 --> 00:17:57,791
‎然後獨自去上班、回家

183
00:17:58,875 --> 00:17:59,708
‎至於我是誰

184
00:17:59,791 --> 00:18:02,958
‎我來到這家咖啡店不過七分鐘

185
00:18:03,041 --> 00:18:05,166
‎你看到我身後的女人了嗎？

186
00:18:06,750 --> 00:18:09,291
‎-看到了
‎-這是她的結婚戒指

187
00:18:10,625 --> 00:18:12,541
‎我右邊三張桌子後的男人

188
00:18:15,250 --> 00:18:16,625
‎這是他的手錶

189
00:18:16,708 --> 00:18:18,291
‎還有後面角落那個人

190
00:18:22,208 --> 00:18:25,416
‎這是他綁在大腿內側的手槍

191
00:18:26,958 --> 00:18:28,833
‎你想知道我是誰，塞巴斯蒂安

192
00:18:30,208 --> 00:18:33,958
‎不管我怎麼說，聽起來都很荒唐

193
00:18:34,041 --> 00:18:35,750
‎所以我就直接說了

194
00:18:37,583 --> 00:18:39,833
‎我是國際通緝的珠寶大盜

195
00:18:40,541 --> 00:18:43,666
‎我屬於一個專門從事
‎國際銀行劫案的團隊

196
00:18:44,916 --> 00:18:46,375
‎我想招募你

197
00:18:48,791 --> 00:18:50,750
‎別擔心這些東西

198
00:18:51,500 --> 00:18:54,916
‎我會把它們物歸原主

199
00:18:56,750 --> 00:18:57,958
‎也許除了這把槍

200
00:18:58,041 --> 00:19:00,375
‎不該把它帶到這種親子場合

201
00:19:15,500 --> 00:19:16,666
‎妳在刷我嗎？

202
00:19:16,750 --> 00:19:18,875
‎“刷你”？什麼意思？

203
00:19:18,958 --> 00:19:20,541
‎妳懂我意思

204
00:19:21,750 --> 00:19:22,958
‎你是指“耍你”？

205
00:19:25,458 --> 00:19:29,291
‎沒有，我沒有耍你
‎也沒有刷你，這是真的

206
00:19:30,958 --> 00:19:33,250
‎為什麼找我？我不是罪犯

207
00:19:33,333 --> 00:19:38,416
‎因為我們計畫的下一項任務
‎只有你能勝任

208
00:19:39,666 --> 00:19:44,041
‎你對漢斯華格納的瞭解比任何人都多

209
00:19:44,958 --> 00:19:47,458
‎現在我知道你的技術也毫不遜色

210
00:19:47,541 --> 00:19:49,416
‎我想你是適當人選

211
00:19:50,666 --> 00:19:52,291
‎-吞嚥
‎-不要再說“吞嚥”了

212
00:19:52,375 --> 00:19:54,208
‎-我很緊張
‎-你吞嚥沒問題

213
00:19:54,291 --> 00:19:55,791
‎說出來就很蠢了

214
00:19:57,000 --> 00:19:58,000
‎好吧，那麼…

215
00:19:59,875 --> 00:20:02,208
‎我應該問什麼犯罪問題？

216
00:20:02,291 --> 00:20:04,208
‎我該問…

217
00:20:09,875 --> 00:20:10,916
‎目標是什麼嗎？

218
00:20:12,125 --> 00:20:13,583
‎很合理的問題

219
00:20:14,500 --> 00:20:16,500
‎-不可能是…
‎-就是

220
00:20:17,208 --> 00:20:19,208
‎-指環四部曲
‎-正是指環四部曲

221
00:20:19,291 --> 00:20:20,375
‎-不
‎-對

222
00:20:20,458 --> 00:20:21,541
‎就是指環四部曲

223
00:20:21,625 --> 00:20:24,458
‎-天啊！
‎-是的

224
00:20:26,083 --> 00:20:28,583
‎哪個？萊茵的黃金？女武神？

225
00:20:29,375 --> 00:20:30,958
‎-對
‎-都是？

226
00:20:32,125 --> 00:20:34,791
‎對，還有齊格菲

227
00:20:35,958 --> 00:20:39,041
‎你聽說美國爆發的疫情了嗎？

228
00:20:39,125 --> 00:20:40,541
‎對，有所耳聞

229
00:20:40,625 --> 00:20:44,041
‎96小時後，華格納保險櫃的持有人

230
00:20:44,125 --> 00:20:46,916
‎會把它們轉移到日內瓦一個金庫
‎並停止使用

231
00:20:47,708 --> 00:20:51,166
‎華格納窮盡一生精力
‎打造的謎題將被摧毀

232
00:20:52,791 --> 00:20:54,625
‎這是我們唯一的解謎機會

233
00:20:58,708 --> 00:21:05,208
‎妳的意思是，四天之內
‎我們不是進行一單或兩單

234
00:21:05,291 --> 00:21:09,666
‎而是三單國際劫案
‎然後駕車奔赴夕陽？

235
00:21:09,750 --> 00:21:12,041
‎我就是這個意思

236
00:21:12,125 --> 00:21:13,833
‎妳知道妳在叫我做什麼嗎？

237
00:21:14,666 --> 00:21:16,000
‎即使我願意幫忙

238
00:21:16,083 --> 00:21:18,583
‎齊格菲是一個有七個鎖心的系統

239
00:21:18,666 --> 00:21:20,916
‎意味著有一兆種組合可能

240
00:21:21,000 --> 00:21:25,416
‎對，整整一兆，明白嗎？

241
00:21:25,500 --> 00:21:28,750
‎聽我說，塞巴斯蒂安，看看四周

242
00:21:29,333 --> 00:21:30,625
‎這世界一團糟

243
00:21:31,625 --> 00:21:35,500
‎這個轉瞬即逝的機會
‎不僅是我們的，也是你的

244
00:21:36,541 --> 00:21:37,666
‎我唯一的機會…

245
00:21:40,166 --> 00:21:41,291
‎做什麼？

246
00:21:41,875 --> 00:21:43,791
‎過不那麼乏味的人生

247
00:21:46,791 --> 00:21:49,458
‎好好考慮，來這裡找我

248
00:21:54,791 --> 00:21:56,458
‎我們一起合作會很有樂趣

249
00:22:26,166 --> 00:22:29,375
‎一種源頭未知的病毒
‎在內華達州持續擴散

250
00:22:29,458 --> 00:22:34,000
‎會在感染者身上引起
‎狂犬病發作般的反應

251
00:22:34,083 --> 00:22:38,666
‎公眾將這一疫情稱為“喪屍浩劫”

252
00:22:39,500 --> 00:22:43,041
‎疫情期間，一些公民組織站出來

253
00:22:43,125 --> 00:22:45,833
‎從疫區解救被困的生還者

254
00:22:45,916 --> 00:22:48,875
‎我們接下來和特派員連線

255
00:22:48,958 --> 00:22:51,791
‎吉爾佩德里蒂，正身處拉斯維加斯

256
00:22:51,875 --> 00:22:54,083
‎你聽得到我說話嗎？

257
00:23:02,708 --> 00:23:04,375
‎親愛的觀眾

258
00:23:05,125 --> 00:23:09,041
‎我無法確切告訴你們現場的狀況

259
00:23:09,125 --> 00:23:12,416
‎但如你們所見，這是真實情況

260
00:23:12,500 --> 00:23:16,375
‎真有其事

261
00:23:16,458 --> 00:23:19,458
‎當我們有更多消息

262
00:23:19,541 --> 00:23:22,916
‎會盡快為你們報導

263
00:25:23,041 --> 00:25:25,416
‎看看四周，這世界一團糟

264
00:25:26,833 --> 00:25:29,416
‎這是我們的完美機會，塞巴斯蒂安

265
00:25:30,958 --> 00:25:31,958
‎加入我們

266
00:25:55,750 --> 00:25:56,875
‎嗨

267
00:25:57,666 --> 00:25:58,666
‎嗨

268
00:26:01,625 --> 00:26:04,791
‎對不起，我不知道敲門暗號是什麼

269
00:26:04,875 --> 00:26:06,333
‎沒有這回事

270
00:26:06,416 --> 00:26:08,833
‎這只是一扇門，你敲就好

271
00:26:09,833 --> 00:26:14,666
‎對，我以為既然我們是罪犯

272
00:26:14,750 --> 00:26:18,125
‎這裡可能有個我不知道的特別暗號

273
00:26:18,208 --> 00:26:19,583
‎你不必壓低聲音

274
00:26:21,333 --> 00:26:22,208
‎進來吧

275
00:26:26,583 --> 00:26:28,166
‎這裡有很多貓

276
00:26:28,833 --> 00:26:31,000
‎為了準備行動，我們需要一個

277
00:26:31,083 --> 00:26:32,625
‎盡可能低調的地方

278
00:26:32,708 --> 00:26:35,416
‎一個他們不會懷疑
‎無法追蹤我們的地方

279
00:26:35,500 --> 00:26:38,583
‎柯琳娜在電線桿上看到一張傳單

280
00:26:38,666 --> 00:26:40,791
‎一個老太太付錢給我們
‎照看她的貓一星期

281
00:26:41,500 --> 00:26:42,750
‎我們切斷與外界的連繫

282
00:26:44,291 --> 00:26:46,666
‎進入貓的世界

283
00:26:53,125 --> 00:26:55,000
‎妳說的柯琳娜是誰？

284
00:26:55,083 --> 00:26:58,541
‎塞巴斯蒂安，我要向你介紹
‎柯琳娜多明格斯

285
00:26:58,625 --> 00:27:01,791
‎她負責後勤並且是駭客大師

286
00:27:01,875 --> 00:27:02,875
‎（柯琳娜）

287
00:27:04,541 --> 00:27:06,541
‎那部電影看起來超讚的

288
00:27:07,208 --> 00:27:08,375
‎你想看嗎？

289
00:27:09,333 --> 00:27:10,916
‎還沒上映呢

290
00:27:12,000 --> 00:27:14,333
‎她十歲那年，只用她的筆記型電腦

291
00:27:14,416 --> 00:27:18,333
‎就繞過了一家大電影公司的保全系統

292
00:27:18,416 --> 00:27:21,291
‎拿到《神鬼奇航2》的早期版本

293
00:27:22,666 --> 00:27:26,416
‎天啊，我記得
‎那部電影流出的事，那是她幹的？

294
00:27:26,500 --> 00:27:28,625
‎對，就是我

295
00:27:28,708 --> 00:27:29,958
‎她還做過更酷的事

296
00:27:30,041 --> 00:27:32,625
‎但我想你會對這件事
‎最感興趣，因為你…

297
00:27:33,166 --> 00:27:34,375
‎-是個…
‎-書呆子

298
00:27:35,208 --> 00:27:36,875
‎妳這樣可交不到朋友

299
00:27:36,958 --> 00:27:39,958
‎這是一個書呆子
‎對另一個書呆子的恭維

300
00:27:41,750 --> 00:27:43,333
‎沒必要哭

301
00:27:43,416 --> 00:27:45,750
‎我流淚是因為我對貓過敏

302
00:27:46,833 --> 00:27:50,333
‎對貓過敏，謝謝妳的恭維
‎多明格斯小姐

303
00:27:51,125 --> 00:27:54,875
‎這是我們的車手

304
00:27:54,958 --> 00:27:55,791
‎（洛夫）

305
00:27:55,875 --> 00:27:57,208
‎你這輩子見過最好的浪人

306
00:28:02,208 --> 00:28:03,083
‎先生，您的票

307
00:28:03,166 --> 00:28:04,916
‎不要停到停車場，我15分鐘就回來

308
00:28:05,958 --> 00:28:07,083
‎我會如你所願

309
00:28:23,708 --> 00:28:24,833
‎筆電留給我

310
00:28:35,250 --> 00:28:37,416
‎嘿，給你，先生

311
00:28:38,583 --> 00:28:40,041
‎沒小費？沒問題

312
00:28:43,333 --> 00:28:44,333
‎再見

313
00:28:44,416 --> 00:28:45,791
‎超強逃生車手

314
00:28:45,875 --> 00:28:47,875
‎極速飆車第一名
‎沒有人…當我說沒有人

315
00:28:47,958 --> 00:28:50,500
‎我指的是沒有人比我更瞭解一台引擎

316
00:28:50,583 --> 00:28:54,041
‎我驚天動地只要50秒
‎尼可拉斯凱吉先生

317
00:28:54,125 --> 00:28:56,375
‎我說這番話時，你懂我說什麼嗎？

318
00:28:56,458 --> 00:28:57,375
‎我叫洛夫

319
00:28:58,375 --> 00:28:59,416
‎幸會

320
00:29:00,750 --> 00:29:01,666
‎謝謝

321
00:29:02,708 --> 00:29:03,541
‎你叫洛夫？

322
00:29:04,833 --> 00:29:07,291
‎對，我叫洛夫，你叫什麼？

323
00:29:08,458 --> 00:29:09,416
‎我叫塞巴斯蒂安

324
00:29:10,500 --> 00:29:11,708
‎塞巴斯蒂安對吧？

325
00:29:11,791 --> 00:29:13,291
‎-好爛的名字
‎-洛夫

326
00:29:13,375 --> 00:29:14,666
‎這王八蛋是誰？

327
00:29:16,875 --> 00:29:21,333
‎最後要介紹的是
‎我們團隊的武打英雄

328
00:29:21,416 --> 00:29:22,333
‎布萊德凱吉

329
00:29:22,416 --> 00:29:23,250
‎（布萊德凱吉）

330
00:29:58,833 --> 00:29:59,833
‎嘿

331
00:30:00,416 --> 00:30:04,375
‎我是布萊德，這群怪咖的隊長

332
00:30:04,458 --> 00:30:07,083
‎隊長…這是他自己愛幻想

333
00:30:07,875 --> 00:30:10,458
‎如果妳是我，妳也會愛自己

334
00:30:15,291 --> 00:30:16,500
‎很高興認識你

335
00:30:17,083 --> 00:30:18,416
‎我也很高興認識你

336
00:30:19,583 --> 00:30:20,708
‎給你一個建議

337
00:30:21,500 --> 00:30:22,958
‎不要搞砸了

338
00:30:23,041 --> 00:30:27,041
‎我不知道葛溫為什麼信任你
‎如果她信任你，我們也信任你

339
00:30:28,000 --> 00:30:28,916
‎明白嗎？

340
00:30:30,625 --> 00:30:31,750
‎明白，先生

341
00:30:31,833 --> 00:30:33,958
‎好了，別搞砸了

342
00:30:35,833 --> 00:30:37,500
‎-現在我緊張了
‎-這是好事

343
00:30:37,583 --> 00:30:38,666
‎是嗎？

344
00:30:40,458 --> 00:30:44,916
‎你和我已經認識了

345
00:30:45,500 --> 00:30:48,000
‎塞巴斯蒂安，這就是我們的團隊

346
00:30:56,000 --> 00:30:59,291
‎什麼？這就是整個國際搶劫團隊？

347
00:30:59,875 --> 00:31:01,541
‎才四個人？

348
00:31:02,416 --> 00:31:03,583
‎現在有五個了

349
00:31:04,625 --> 00:31:07,333
‎就是因為我們人少，才沒有被抓到

350
00:31:09,000 --> 00:31:10,833
‎就和電影裡一樣

351
00:31:10,916 --> 00:31:13,250
‎我們每個人都有一項特殊技能

352
00:31:13,333 --> 00:31:18,041
‎只有合作才能完成任務？

353
00:31:18,125 --> 00:31:20,875
‎對，就是這樣

354
00:31:23,791 --> 00:31:27,166
‎大家，這位是塞巴斯蒂安
‎不知道他的姓怎麼唸

355
00:31:27,250 --> 00:31:32,125
‎保險櫃破解專家
‎具備豐富的理論知識

356
00:31:32,666 --> 00:31:35,166
‎其專長從未運用在現實生活中

357
00:31:35,750 --> 00:31:37,458
‎直到現在

358
00:31:41,083 --> 00:31:44,750
‎很高興認識大家並加入團隊

359
00:31:51,166 --> 00:31:53,000
‎好，各位先生女士

360
00:31:53,083 --> 00:31:56,500
‎過去三年，我們從不同來源收集到

361
00:31:56,583 --> 00:31:58,208
‎關於三個保險櫃所在地點

362
00:31:58,291 --> 00:32:01,708
‎以及構造的資訊

363
00:32:01,791 --> 00:32:03,333
‎這些我們都知道了

364
00:32:03,416 --> 00:32:06,333
‎我們能去玩瑪利歐賽車嗎？
‎妳告訴新人小瘦子就好

365
00:32:06,416 --> 00:32:07,958
‎嘿，放尊重點，兄弟

366
00:32:08,041 --> 00:32:09,958
‎-女士在發言
‎-好吧，老兄

367
00:32:10,041 --> 00:32:12,958
‎謝謝，布萊德，柯琳娜，請繼續

368
00:32:13,041 --> 00:32:17,000
‎萊茵的黃金在法國巴黎一間小銀行

369
00:32:17,083 --> 00:32:20,250
‎有四億一千三百萬種組合可能

370
00:32:20,333 --> 00:32:23,833
‎是三個保險櫃中最簡單的
‎也是安全係數最低的

371
00:32:23,916 --> 00:32:25,791
‎裡面放的錢也最少

372
00:32:25,875 --> 00:32:27,666
‎老實說，我不知道為什麼要費勁搶它

373
00:32:27,750 --> 00:32:29,958
‎不僅是為了錢，布萊德

374
00:32:30,041 --> 00:32:31,791
‎這是一種追求

375
00:32:31,875 --> 00:32:34,541
‎-對，是追求
‎-追求，沒錯

376
00:32:34,625 --> 00:32:36,541
‎-是追求
‎-下一個

377
00:32:36,625 --> 00:32:40,375
‎女武神，位於捷克共和國
‎布拉格一間高度防衛的銀行

378
00:32:40,458 --> 00:32:43,916
‎有兩千三百五十億種組合可能

379
00:32:44,000 --> 00:32:48,166
‎估計裡面有四千萬美元

380
00:32:48,250 --> 00:32:50,041
‎是他媽的美元

381
00:32:50,125 --> 00:32:52,208
‎-我們要闖進去
‎-沒錯，布萊德，搶錢吧

382
00:32:52,291 --> 00:32:53,208
‎（女武神：02）

383
00:32:53,291 --> 00:32:57,500
‎齊格菲位於瑞士聖莫里茲一間賭場

384
00:32:57,583 --> 00:32:59,708
‎七十二兆種組合可能

385
00:32:59,791 --> 00:33:03,625
‎據說裡面有上億美元

386
00:33:04,791 --> 00:33:07,791
‎所有華格納保險櫃

387
00:33:08,333 --> 00:33:12,708
‎都由臭名昭著的億萬富翁
‎田中布萊所有

388
00:33:12,791 --> 00:33:16,291
‎我們絕不希望他發現我們偷他的錢

389
00:33:17,083 --> 00:33:18,166
‎有問題嗎？

390
00:33:18,250 --> 00:33:20,666
‎-沒有
‎-有，很多，幾百個

391
00:33:20,750 --> 00:33:22,750
‎我們只能邊走邊答了

392
00:33:23,625 --> 00:33:24,791
‎時間緊迫

393
00:33:27,083 --> 00:33:29,166
‎（巴黎）

394
00:33:40,958 --> 00:33:42,458
‎事情會輕鬆簡單

395
00:33:42,541 --> 00:33:45,083
‎老喬今早看起來特別老

396
00:33:45,166 --> 00:33:46,291
‎對，而且很懶

397
00:33:48,000 --> 00:33:49,125
‎而且老

398
00:33:52,541 --> 00:33:54,041
‎槍，我們有槍？

399
00:33:54,125 --> 00:33:55,750
‎對，只是以防萬一

400
00:33:57,708 --> 00:33:58,875
‎妳沒告訴我我們有…

401
00:33:58,958 --> 00:34:01,375
‎別擔心，我不准他們裝子彈

402
00:34:01,458 --> 00:34:03,208
‎他覺得有槍很酷

403
00:34:03,291 --> 00:34:04,458
‎你們在竊竊私語什麼？

404
00:34:04,541 --> 00:34:06,083
‎我只是在安撫這個可憐人

405
00:34:06,166 --> 00:34:08,083
‎麻煩把槍收好，他很驚慌

406
00:34:08,166 --> 00:34:09,000
‎-謝謝
‎-收好了

407
00:34:09,083 --> 00:34:10,708
‎他有什麼問題？他在慌什麼？

408
00:34:10,791 --> 00:34:12,958
‎因為我們將要打劫一間銀行

409
00:34:13,958 --> 00:34:16,083
‎這不是銀行，是信用合作社

410
00:34:16,166 --> 00:34:17,166
‎有什麼區別？

411
00:34:17,250 --> 00:34:18,708
‎這是小孩的銀行

412
00:34:19,791 --> 00:34:22,125
‎為什麼會有為小孩而設的銀行？

413
00:34:22,208 --> 00:34:25,208
‎她的意思是這是小孩的遊戲

414
00:34:25,291 --> 00:34:28,500
‎記得嗎？我們說要從易到難
‎循序漸進完成目標

415
00:34:29,083 --> 00:34:30,416
‎-對，妳說得對
‎-好吧

416
00:34:30,500 --> 00:34:34,250
‎也就是說接下來
‎會愈來愈危險和刺激，該死

417
00:34:34,333 --> 00:34:36,375
‎不對，應該說如果我們下次失手被擒

418
00:34:36,458 --> 00:34:39,166
‎我們已經擁有一筆贓款
‎出獄時就可以花了

419
00:34:39,750 --> 00:34:41,375
‎什麼？

420
00:34:41,458 --> 00:34:43,833
‎天啊，該死，我開始頭暈了

421
00:34:44,750 --> 00:34:47,583
‎-噢，不要
‎-好了，攝影機在循環錄影

422
00:34:47,666 --> 00:34:50,166
‎-我們被抓到怎麼辦？
‎-我們不會被抓到

423
00:34:50,250 --> 00:34:51,958
‎這項行動容易得可笑

424
00:34:52,041 --> 00:34:53,500
‎-可笑？
‎-可笑

425
00:34:53,583 --> 00:34:55,250
‎你知道有時在搶劫電影裡

426
00:34:55,333 --> 00:34:57,708
‎會提前敘述劫案該怎樣進行

427
00:34:57,791 --> 00:34:59,375
‎但實際情況從來不按原計畫發生

428
00:34:59,458 --> 00:35:01,083
‎所有事情都會出問題

429
00:35:01,166 --> 00:35:02,166
‎對，我知道

430
00:35:02,250 --> 00:35:05,291
‎但這項行動會完全按計畫來

431
00:35:09,541 --> 00:35:10,916
‎我們要再溫習一遍嗎？

432
00:35:11,458 --> 00:35:12,541
‎好的，拜託

433
00:35:13,416 --> 00:35:15,500
‎好，你先進去

434
00:35:16,041 --> 00:35:19,041
‎你肯定會拼命出汗

435
00:35:19,125 --> 00:35:21,083
‎記得把臉上的汗擦掉

436
00:35:28,791 --> 00:35:30,041
‎一旦你進去了

437
00:35:30,125 --> 00:35:33,208
‎不要到處看，直接進洗手間

438
00:35:33,291 --> 00:35:35,166
‎我們提前偵察過

439
00:35:35,250 --> 00:35:39,875
‎很多人進去只是為了拉屎

440
00:35:42,416 --> 00:35:43,250
‎天啊

441
00:35:43,333 --> 00:35:44,208
‎我會跟著進去

442
00:35:44,958 --> 00:35:46,708
‎從保全身上偷到鑰匙

443
00:35:46,791 --> 00:35:48,958
‎這也許是整個行動最簡單的一步

444
00:35:49,041 --> 00:35:52,375
‎打擾了，先生
‎能拜託你幫我拿一下嗎？

445
00:35:52,458 --> 00:35:54,458
‎-我很樂意
‎-你人真好

446
00:35:54,541 --> 00:35:58,208
‎他的角色根本是形同虛設

447
00:36:01,875 --> 00:36:04,333
‎我預約了使用保險箱

448
00:36:04,416 --> 00:36:06,125
‎好的，尼克歐森小姐

449
00:36:06,916 --> 00:36:08,875
‎我會要求看一個…

450
00:36:08,958 --> 00:36:10,125
‎這邊請

451
00:36:10,208 --> 00:36:12,875
‎我們預先用假名開的保險箱

452
00:36:20,208 --> 00:36:21,208
‎請自便

453
00:36:32,541 --> 00:36:34,208
‎柯琳娜會進去

454
00:36:34,291 --> 00:36:37,333
‎我會確保出納員離開門廳

455
00:36:37,416 --> 00:36:39,291
‎你會說英文嗎？一點點？

456
00:36:41,666 --> 00:36:42,750
‎稍等

457
00:36:46,250 --> 00:36:48,083
‎妳會說英文嗎？一點點？

458
00:36:49,291 --> 00:36:50,291
‎當然

459
00:36:50,958 --> 00:36:55,583
‎該怎麼說呢？我有麻煩

460
00:36:55,666 --> 00:36:58,458
‎我的信用卡跟老公都沒了…

461
00:36:58,541 --> 00:37:00,083
‎我很遺憾

462
00:37:01,166 --> 00:37:03,791
‎這時候我會溜出來

463
00:37:06,583 --> 00:37:08,166
‎然後我去找你

464
00:37:10,500 --> 00:37:12,166
‎我們一起去金庫

465
00:37:26,625 --> 00:37:28,083
‎天啊

466
00:37:28,791 --> 00:37:30,083
‎它真漂亮

467
00:37:46,500 --> 00:37:47,500
‎萊茵的黃金

468
00:37:54,333 --> 00:37:55,333
‎你在做什麼？

469
00:37:57,291 --> 00:37:59,125
‎我在預熱裝備

470
00:38:00,708 --> 00:38:01,625
‎好吧

471
00:38:12,541 --> 00:38:16,375
‎妳知道華格納《指環》四部曲
‎背後的故事嗎？

472
00:38:16,458 --> 00:38:17,791
‎是的，我很熟悉

473
00:38:17,875 --> 00:38:19,583
‎但我承認，我並不瞭解當中的細節

474
00:38:19,666 --> 00:38:21,041
‎所以我們才找你幫忙

475
00:38:21,125 --> 00:38:22,958
‎-當然
‎-如果你可以…

476
00:38:23,041 --> 00:38:27,958
‎諷刺的是，這是一個關於
‎金錢與權力腐敗人心的故事

477
00:38:28,833 --> 00:38:34,375
‎當矮人阿爾貝里希
‎從萊茵河深處偷來黃金

478
00:38:35,916 --> 00:38:39,541
‎並打造成一枚指環
‎它具有強大的力量

479
00:38:39,625 --> 00:38:42,958
‎天下諸神都想據為己有

480
00:38:43,041 --> 00:38:46,250
‎就像是北歐版的《魔戒》

481
00:38:46,333 --> 00:38:47,541
‎有意思，如果你能…

482
00:38:47,625 --> 00:38:51,250
‎阿爾貝里希從萊茵少女那裡騙來黃金

483
00:38:51,875 --> 00:38:55,208
‎我應該投入妳的懷抱，我的摯愛

484
00:39:05,041 --> 00:39:08,416
‎我想這三把鎖分別代表三位萊茵少女

485
00:39:08,500 --> 00:39:11,833
‎對，塞巴斯蒂安
‎雖然樓上的人年紀都很大

486
00:39:12,791 --> 00:39:14,500
‎我們沒有多少時間

487
00:39:16,083 --> 00:39:17,625
‎不要讓我失望

488
00:39:19,416 --> 00:39:20,708
‎我會加油

489
00:39:20,791 --> 00:39:22,458
‎（華格納）

490
00:39:34,250 --> 00:39:35,791
‎請不要踱步好嗎？

491
00:39:36,625 --> 00:39:37,458
‎謝謝

492
00:42:13,916 --> 00:42:15,958
‎-你成功了
‎-我成功了

493
00:42:16,041 --> 00:42:17,333
‎塞巴斯蒂安，你成功了

494
00:42:17,416 --> 00:42:22,250
‎我做到了，我破解了
‎一個華格納保險櫃！

495
00:42:22,333 --> 00:42:23,166
‎我超強的

496
00:42:25,250 --> 00:42:27,916
‎-我超強的
‎-好吧，超強先生

497
00:42:28,416 --> 00:42:29,833
‎我們繼續吧，好嗎？

498
00:42:33,041 --> 00:42:34,250
‎根本裝不完

499
00:42:34,333 --> 00:42:37,583
‎我們拿到多少不要緊
‎關鍵是從哪裡拿

500
00:42:38,291 --> 00:42:39,458
‎你不明白嗎？

501
00:42:40,708 --> 00:42:42,541
‎這就像登上世界之巔

502
00:42:42,625 --> 00:42:45,125
‎這就像打倒了大腳怪

503
00:42:45,208 --> 00:42:48,458
‎這關乎成就傳奇

504
00:42:50,791 --> 00:42:52,000
‎怎麼了？

505
00:42:53,208 --> 00:42:58,375
‎沒什麼，這很令人興奮！這…

506
00:42:59,500 --> 00:43:00,500
‎拿500塊的就好

507
00:43:01,958 --> 00:43:05,500
‎當你們成功得手
‎我會在最後轉移他們的注意力

508
00:43:06,583 --> 00:43:08,000
‎而洛夫在小貨車上待著

509
00:43:08,083 --> 00:43:10,458
‎等我們一通知就閃

510
00:43:11,708 --> 00:43:13,791
‎我會把你帶回洗手間

511
00:43:15,541 --> 00:43:16,750
‎然後你走出去

512
00:43:19,708 --> 00:43:20,708
‎我接著出去

513
00:43:22,375 --> 00:43:23,333
‎就這樣

514
00:43:23,416 --> 00:43:24,833
‎就這樣？

515
00:43:24,916 --> 00:43:27,166
‎-就這樣
‎-不可能那麼簡單

516
00:43:27,250 --> 00:43:28,916
‎塞巴斯蒂安，我們已經成功了

517
00:43:34,958 --> 00:43:36,250
‎我們做到了！

518
00:43:41,291 --> 00:43:42,541
‎真瘋狂！

519
00:43:45,041 --> 00:43:46,041
‎不會吧

520
00:43:49,583 --> 00:43:53,208
‎（法國里昂國際刑警總部）

521
00:43:58,125 --> 00:43:59,041
‎長官

522
00:44:02,541 --> 00:44:04,000
‎-長官？
‎-嗯

523
00:44:04,083 --> 00:44:08,166
‎我想代表大家問問
‎為何此事值得我們操心？

524
00:44:08,666 --> 00:44:11,875
‎（德拉瓦）

525
00:44:12,875 --> 00:44:15,416
‎我的意思是…別誤會
‎但以免大家忘記了

526
00:44:15,500 --> 00:44:18,250
‎世界正面臨一場喪屍浩劫

527
00:44:18,333 --> 00:44:21,875
‎我們為什麼花時間
‎研究這個，而不是…

528
00:44:21,958 --> 00:44:24,541
‎和喪屍相關的問題

529
00:44:24,625 --> 00:44:26,000
‎去他的喪屍

530
00:44:26,083 --> 00:44:27,375
‎（比翠茜）

531
00:44:27,458 --> 00:44:28,500
‎好嗎？

532
00:44:28,583 --> 00:44:30,000
‎這就是原因

533
00:44:30,958 --> 00:44:33,166
‎不好意思，這老頭是誰？

534
00:44:34,250 --> 00:44:36,166
‎沒人看過案件報告嗎？

535
00:44:36,875 --> 00:44:40,083
‎我還是要你們仔細閱讀案情

536
00:44:40,166 --> 00:44:41,541
‎但由於時間關係

537
00:44:41,625 --> 00:44:45,000
‎我姑且告訴你們故事的簡短版本

538
00:44:45,083 --> 00:44:47,916
‎這個人在數十年前

539
00:44:48,000 --> 00:44:52,000
‎打造了四個保險櫃，如今已成為傳奇

540
00:44:52,083 --> 00:44:55,416
‎今天早上
‎其中一個保險櫃內的財物失竊了

541
00:44:55,500 --> 00:44:57,916
‎我想我知道是什麼人做的

542
00:44:58,750 --> 00:45:00,250
‎以及他們接下來的目標

543
00:45:01,833 --> 00:45:05,500
‎這是最後一張確認是
‎葛溫德琳斯達的照片

544
00:45:05,583 --> 00:45:07,375
‎此後她便消失無蹤

545
00:45:07,458 --> 00:45:10,833
‎這是最後一張確認是
‎艾利克斯布魯西尼的照片

546
00:45:10,916 --> 00:45:15,125
‎但我們有理由相信
‎他現在改名為布萊德凱吉

547
00:45:17,000 --> 00:45:20,958
‎他們過去四年犯下五起銀行劫案

548
00:45:21,500 --> 00:45:23,125
‎有一次我們差點抓到他們

549
00:45:23,666 --> 00:45:26,958
‎還抓到他們團隊其中一名成員
‎保險櫃破解員

550
00:45:27,625 --> 00:45:33,541
‎我們本來可以一網打盡
‎但他媽的布萊德凱吉射中我

551
00:45:35,875 --> 00:45:38,291
‎-他開槍打他？
‎-打中屁股

552
00:45:42,208 --> 00:45:43,708
‎時間回到昨天

553
00:45:43,791 --> 00:45:47,041
‎道路監視器拍到這輛小貨車

554
00:45:47,125 --> 00:45:49,708
‎離開巴黎劫案的現場

555
00:45:49,791 --> 00:45:53,708
‎這是漢斯華格納製造的保險櫃之一

556
00:45:57,708 --> 00:45:59,833
‎所以他們肯定招募了
‎新的保險櫃破解員

557
00:45:59,916 --> 00:46:04,833
‎沒錯，他們的目標是
‎漢斯華格納的傑作

558
00:46:04,916 --> 00:46:06,458
‎正如妳所說

559
00:46:06,541 --> 00:46:10,625
‎他們選擇了世界被喪屍病毒侵襲

560
00:46:10,708 --> 00:46:13,000
‎無暇顧及其他事情的時機

561
00:46:13,708 --> 00:46:17,291
‎他們以為沒人留意他們，但他們錯了

562
00:46:19,375 --> 00:46:22,625
‎如果他們的目標真的是指環四部曲

563
00:46:24,000 --> 00:46:24,916
‎這意味著…

564
00:46:25,958 --> 00:46:30,000
‎我們還有兩次機會抓住他們

565
00:46:31,583 --> 00:46:33,000
‎天殺的

566
00:46:34,541 --> 00:46:35,625
‎我要抓到人

567
00:46:38,875 --> 00:46:40,000
‎我要抓到人

568
00:46:41,375 --> 00:46:43,791
‎對，他指的是我們要抓到人

569
00:46:43,875 --> 00:46:46,458
‎我和他共同領導此次調查

570
00:46:46,541 --> 00:46:47,708
‎他說得對

571
00:46:47,791 --> 00:46:51,250
‎閱讀你們手上的資料
‎而我確保他不會心臟病發

572
00:46:58,541 --> 00:46:59,458
‎來吧

573
00:46:59,541 --> 00:47:01,125
‎特麗莎，還有兩次機會

574
00:47:06,125 --> 00:47:07,666
‎-很好
‎-運氣而已

575
00:47:07,750 --> 00:47:09,041
‎你難看了

576
00:47:10,625 --> 00:47:12,333
‎-簡單，準備好了嗎？
‎-好了

577
00:47:16,666 --> 00:47:19,583
‎-耶！
‎-我想遊戲結束了

578
00:47:21,375 --> 00:47:23,000
‎別擔心，下此給他們好看，加油

579
00:47:24,333 --> 00:47:26,625
‎我想問，我們這是為了培養感情嗎？

580
00:47:27,125 --> 00:47:28,208
‎對，你喜歡的話

581
00:47:28,791 --> 00:47:30,375
‎你知道我喜歡怎樣培養感情嗎？

582
00:47:30,875 --> 00:47:32,625
‎一起吃三明治，我們走吧

583
00:47:33,666 --> 00:47:34,875
‎魯蛇

584
00:47:34,958 --> 00:47:37,208
‎-對
‎-我愛三明治

585
00:47:37,291 --> 00:47:39,291
‎是嗎？三明治用德文怎麼說？

586
00:47:39,375 --> 00:47:41,041
‎-三明治
‎-三明治

587
00:47:41,125 --> 00:47:42,791
‎-你們怎麼說沙拉？
‎-沙拉

588
00:47:42,875 --> 00:47:44,333
‎沙拉

589
00:47:45,708 --> 00:47:46,625
‎他做到了

590
00:47:52,875 --> 00:47:53,833
‎他做到了

591
00:47:58,750 --> 00:47:59,833
‎的確，他做到了

592
00:48:06,208 --> 00:48:09,833
‎明天是大日子，肉裡的蛋白質
‎可以吸收體內的酒精

593
00:48:10,583 --> 00:48:13,833
‎你每天都需要一大盤肉

594
00:48:13,916 --> 00:48:17,125
‎早上起來就會神清氣爽

595
00:48:17,750 --> 00:48:19,125
‎這是我奶奶教我的

596
00:48:19,208 --> 00:48:20,750
‎經過科學驗證

597
00:48:23,625 --> 00:48:24,666
‎他剛才說什麼？

598
00:48:25,541 --> 00:48:27,125
‎我不知道，我向來聽不懂他的話

599
00:48:29,875 --> 00:48:31,083
‎好玩嗎？

600
00:48:31,166 --> 00:48:33,500
‎對，我很樂在其中

601
00:48:33,583 --> 00:48:37,041
‎我很久很久沒有參加過
‎這樣一個真正的派對了

602
00:48:38,333 --> 00:48:39,416
‎我不會妄加評斷

603
00:48:45,125 --> 00:48:47,333
‎這音樂非常酷

604
00:48:47,416 --> 00:48:48,708
‎是誰創作的？

605
00:48:48,791 --> 00:48:51,458
‎正是我，我只播我自己的歌

606
00:48:53,625 --> 00:48:54,541
‎太酷了

607
00:48:56,083 --> 00:48:57,875
‎那你要親熱嗎？

608
00:48:59,416 --> 00:49:00,333
‎什麼？

609
00:49:01,333 --> 00:49:02,208
‎我要不要…

610
00:49:04,791 --> 00:49:05,791
‎噢，天啊

611
00:49:15,791 --> 00:49:16,833
‎祝你好運

612
00:49:23,083 --> 00:49:24,000
‎聽著

613
00:49:25,041 --> 00:49:29,666
‎我和葛溫合作一段時間了
‎我很喜歡她

614
00:49:30,666 --> 00:49:33,458
‎但她告訴你多少關於她的事？

615
00:49:34,166 --> 00:49:35,000
‎沒有很多

616
00:49:37,583 --> 00:49:40,916
‎我無意替別人哀傷往事

617
00:49:41,000 --> 00:49:42,875
‎但她的人生很艱難

618
00:49:42,958 --> 00:49:44,333
‎她的父母超有錢

619
00:49:44,416 --> 00:49:46,166
‎但她17歲那年離開他們

620
00:49:46,250 --> 00:49:48,458
‎加入一個有錢小孩的幫派

621
00:49:49,291 --> 00:49:50,708
‎布萊德就是其中一員

622
00:49:52,875 --> 00:49:54,708
‎現在我明白了，好吧

623
00:49:56,000 --> 00:49:57,208
‎好

624
00:49:57,916 --> 00:49:58,916
‎好

625
00:50:30,333 --> 00:50:31,250
‎哈囉

626
00:50:33,125 --> 00:50:33,958
‎哈囉

627
00:50:36,583 --> 00:50:37,416
‎嗨

628
00:50:37,500 --> 00:50:40,541
‎妳還好嗎？我倒了杯水給妳

629
00:50:42,166 --> 00:50:45,416
‎我沒事，我只是在確認明天的計畫

630
00:50:53,000 --> 00:50:54,041
‎今晚玩得開心嗎？

631
00:50:55,250 --> 00:50:57,250
‎很開心

632
00:50:58,291 --> 00:51:02,541
‎我想我和洛夫成了好兄弟

633
00:51:03,708 --> 00:51:07,416
‎實際上，我的心還是跳得很快

634
00:51:07,500 --> 00:51:09,500
‎妳知道嗎…

635
00:51:10,208 --> 00:51:12,875
‎今天超棒的

636
00:51:18,416 --> 00:51:19,250
‎妳還好嗎？

637
00:51:23,541 --> 00:51:25,125
‎我…我還好

638
00:51:26,041 --> 00:51:28,958
‎我和艾利克斯有點爭執

639
00:51:30,291 --> 00:51:31,375
‎誰是艾利克斯？

640
00:51:32,583 --> 00:51:35,958
‎對，你叫他布萊德

641
00:51:37,458 --> 00:51:38,500
‎什麼？

642
00:51:39,166 --> 00:51:42,083
‎布萊德凱吉不是他的真名？

643
00:51:43,416 --> 00:51:44,791
‎沒人真的叫布萊德凱吉

644
00:51:45,750 --> 00:51:46,833
‎為什麼他要改名？

645
00:51:47,625 --> 00:51:51,625
‎不知道，艾利克斯從小看美國動作片

646
00:51:51,708 --> 00:51:53,375
‎視那些武打英雄為偶像

647
00:51:54,791 --> 00:51:58,541
‎他說他想取一個最酷的美國名字

648
00:51:58,625 --> 00:52:05,583
‎他說：“假如布萊德彼特和
‎尼可凱吉結合會生下最性感的寶寶”

649
00:52:06,791 --> 00:52:08,083
‎我想…

650
00:52:08,166 --> 00:52:09,708
‎他就是這樣看自己的

651
00:52:10,583 --> 00:52:14,125
‎很遺憾他不喜歡他原本的名字

652
00:52:14,208 --> 00:52:17,708
‎對，但我們不能都叫塞巴斯蒂安

653
00:52:18,541 --> 00:52:19,625
‎我的名字怎麼了？

654
00:52:20,250 --> 00:52:22,750
‎-沒問題
‎-不對，到底有什麼問題？

655
00:52:22,833 --> 00:52:26,041
‎只是…只是有點拗口

656
00:52:27,250 --> 00:52:31,250
‎你沒考慮過取一個簡單點的名字？

657
00:52:35,541 --> 00:52:36,541
‎怎麼了？

658
00:52:39,166 --> 00:52:40,958
‎妳要聽一個祕密嗎？

659
00:52:42,041 --> 00:52:43,458
‎-要
‎-好

660
00:52:50,666 --> 00:52:51,583
‎好吧

661
00:52:52,416 --> 00:52:54,416
‎我很小的時候

662
00:52:54,500 --> 00:52:56,291
‎天啊，這聽起來很蠢

663
00:52:59,166 --> 00:53:01,666
‎我一向與這個世界格格不入

664
00:53:01,750 --> 00:53:04,916
‎其他小孩忙著玩樂時…

665
00:53:05,000 --> 00:53:06,041
‎安靜！

666
00:53:07,375 --> 00:53:10,791
‎我躲在自己的世界裡提升我的技巧

667
00:53:16,083 --> 00:53:17,750
‎我做到了，耶！

668
00:53:17,833 --> 00:53:19,250
‎我是大師！

669
00:53:19,333 --> 00:53:23,250
‎為了記錄我的熱情所在
‎我過去會自己創作漫畫

670
00:53:23,833 --> 00:53:27,833
‎關於一個保險櫃破解大師
‎兼探險家的故事

671
00:53:29,375 --> 00:53:31,250
‎他叫路德維希迪特

672
00:53:32,666 --> 00:53:34,916
‎路德維希迪特，對

673
00:53:35,541 --> 00:53:39,000
‎我過去認為那是史上最酷的名字

674
00:53:39,583 --> 00:53:44,333
‎現在我意識到這個名字
‎和我的真名一樣純樸

675
00:53:44,416 --> 00:53:47,875
‎好吧，但是…路德維希迪特

676
00:53:49,291 --> 00:53:51,166
‎至少比較琅琅上口

677
00:53:59,250 --> 00:54:01,583
‎-我能問妳一個問題嗎？
‎-好

678
00:54:05,333 --> 00:54:06,791
‎妳為什麼要做妳現在做的事？

679
00:54:14,875 --> 00:54:19,375
‎你可以說是家族遺傳使然

680
00:54:20,666 --> 00:54:23,666
‎我父親是個有錢的混蛋

681
00:54:24,375 --> 00:54:27,666
‎他因為房地產市場崩盤而致富

682
00:54:28,333 --> 00:54:31,916
‎他剝削一無所有的人

683
00:54:33,458 --> 00:54:34,500
‎-所以…
‎-看看我

684
00:54:35,000 --> 00:54:38,750
‎老塞巴斯蒂安正和
‎全世界最有趣的女人對話

685
00:54:39,833 --> 00:54:41,125
‎你能相信我的運氣嗎？

686
00:54:41,708 --> 00:54:44,791
‎這是我這輩子至今最美好的夜晚

687
00:54:46,083 --> 00:54:50,041
‎那天晚上她告訴我很多事情

688
00:54:50,833 --> 00:54:52,208
‎有快樂的

689
00:54:52,291 --> 00:54:54,500
‎也有不太快樂的

690
00:54:56,125 --> 00:54:59,166
‎她和父母合不來

691
00:54:59,250 --> 00:55:01,250
‎比起他們選擇的人生

692
00:55:01,333 --> 00:55:03,208
‎她想要活得更刺激

693
00:55:05,291 --> 00:55:07,375
‎而偷竊使她如獲新生

694
00:55:08,375 --> 00:55:10,541
‎她19歲那年遇到艾利克斯

695
00:55:10,625 --> 00:55:14,125
‎她在他及其他幫派成員身上
‎她看到了某種善良

696
00:55:14,208 --> 00:55:15,708
‎同質精神

697
00:55:16,875 --> 00:55:19,583
‎同質，有這個詞嗎？

698
00:55:19,666 --> 00:55:21,666
‎我做過很多蠢事

699
00:55:23,666 --> 00:55:29,416
‎但我總感覺我這輩子
‎可以做一件偉大的事

700
00:55:29,500 --> 00:55:32,041
‎一件人們會記得的事

701
00:55:32,791 --> 00:55:35,333
‎不管過去和將來發生什麼

702
00:55:36,458 --> 00:55:37,541
‎都不重要

703
00:55:39,083 --> 00:55:40,541
‎指環四部曲

704
00:55:41,666 --> 00:55:42,875
‎指環四部曲

705
00:55:44,291 --> 00:55:46,333
‎那個小混蛋

706
00:55:47,666 --> 00:55:50,291
‎他以為可以整晚和我女朋友聊天？

707
00:55:50,375 --> 00:55:53,208
‎有我陪她還不夠嗎？

708
00:55:53,958 --> 00:55:55,458
‎我超有意思的

709
00:55:56,166 --> 00:55:58,958
‎也許他們正在開始
‎一段有意義的友誼

710
00:55:59,041 --> 00:56:00,958
‎塞巴斯蒂安是個討人喜歡的傢伙

711
00:56:01,958 --> 00:56:06,458
‎我知道我們是一群怪咖
‎但我們在一起很久了

712
00:56:07,166 --> 00:56:08,541
‎就像個小家庭

713
00:56:09,666 --> 00:56:13,958
‎但不瞞你說，我的確有想過

714
00:56:14,041 --> 00:56:15,500
‎自立門戶

715
00:56:17,375 --> 00:56:19,291
‎好吧，妳會去哪裡？

716
00:56:27,583 --> 00:56:30,166
‎美國，尤其是內華達州

717
00:56:30,250 --> 00:56:33,541
‎喪屍出沒那裡？妳瘋了嗎？為什麼？

718
00:56:36,416 --> 00:56:38,208
‎傳聞說它在那裡

719
00:56:40,333 --> 00:56:41,500
‎諸神黃昏

720
00:56:41,583 --> 00:56:42,583
‎（諸神黃昏）

721
00:56:46,208 --> 00:56:47,250
‎你能想像…

722
00:56:48,125 --> 00:56:50,041
‎我們到那裡破解這個保險櫃嗎？

723
00:56:55,583 --> 00:56:59,416
‎（布拉格）

724
00:57:01,041 --> 00:57:03,250
‎女士先生們，請看左邊

725
00:57:03,333 --> 00:57:05,708
‎這是我們將要搶劫的銀行

726
00:57:05,791 --> 00:57:08,333
‎天啊，這個看起來比上一個大多了

727
00:57:09,500 --> 00:57:10,833
‎為什麼會更小？

728
00:57:11,833 --> 00:57:13,125
‎你以為呢？

729
00:57:19,625 --> 00:57:21,291
‎-有發現嗎？
‎-沒有

730
00:57:22,791 --> 00:57:24,791
‎好吧，打起精神，肯定是今天

731
00:57:24,875 --> 00:57:28,166
‎否則在保險櫃被轉移前
‎他們沒時間完成第三項任務

732
00:57:28,250 --> 00:57:31,250
‎除非當我們守在這裡
‎他們正在進行第三項任務

733
00:57:31,333 --> 00:57:33,208
‎不會，他們會按順序來

734
00:57:33,916 --> 00:57:35,333
‎抱歉，我知道他們會

735
00:57:35,875 --> 00:57:37,833
‎-你說了算
‎-對，我說了算

736
00:57:44,625 --> 00:57:46,458
‎“初級分行協調人”

737
00:57:46,541 --> 00:57:47,916
‎祝賀你

738
00:57:48,000 --> 00:57:50,750
‎高級職位，祕書女士

739
00:57:51,458 --> 00:57:54,458
‎-為什麼我是祕書？
‎-怪她，是她做的

740
00:57:54,541 --> 00:57:57,083
‎-抱歉，葛溫
‎-情況如何，柯琳娜？

741
00:57:57,166 --> 00:57:59,000
‎和料想中的一樣

742
00:57:59,083 --> 00:58:00,708
‎不好意思，我有個問題

743
00:58:00,791 --> 00:58:03,708
‎-聽起來似乎不是一級棒
‎-嘿

744
00:58:05,541 --> 00:58:07,500
‎聽著，這不是信用合作社

745
00:58:08,291 --> 00:58:09,291
‎這可是真正的考驗

746
00:58:10,750 --> 00:58:12,000
‎真正的考驗？

747
00:58:12,083 --> 00:58:14,958
‎他們有一百萬條極度複雜的安全協定

748
00:58:15,041 --> 00:58:17,041
‎來探測我們正在做的事

749
00:58:17,125 --> 00:58:20,250
‎-真的是一百萬？
‎-真的是一百萬

750
00:58:20,333 --> 00:58:23,541
‎我勘察了他們的系統幾個月
‎來測試它們的性能

751
00:58:24,500 --> 00:58:26,875
‎勘察？這是什麼意思？

752
00:58:26,958 --> 00:58:29,791
‎勘察就是勘察，我一直在勘察它們

753
00:58:29,875 --> 00:58:32,333
‎現在不要打擾我，拒絕親熱先生

754
00:58:33,375 --> 00:58:35,208
‎好吧，明白了，在勘察

755
00:58:35,291 --> 00:58:38,000
‎我每次只能在他們的系統停留16秒

756
00:58:38,083 --> 00:58:39,125
‎才不會被發現

757
00:58:39,208 --> 00:58:41,833
‎然後我要退出，重來一遍

758
00:58:41,916 --> 00:58:44,583
‎不斷重複，直至把你送進金庫

759
00:58:45,208 --> 00:58:47,791
‎好吧，我知道我是菜雞

760
00:58:47,875 --> 00:58:49,291
‎沒有這個詞

761
00:58:49,375 --> 00:58:52,333
‎但這聽起來比巴黎危險很多
‎我們確定這可行嗎？

762
00:58:53,000 --> 00:58:54,875
‎理論上可行

763
00:58:55,708 --> 00:58:57,875
‎-理論上？
‎-理論上

764
00:58:57,958 --> 00:59:01,708
‎根據理論
‎而非基於經驗或實踐得出的推斷

765
00:59:02,833 --> 00:59:07,833
‎實際上，我認為你只有
‎百分之五的生還可能，祝你好運

766
00:59:07,916 --> 00:59:09,166
‎你在幫倒忙

767
00:59:09,916 --> 00:59:11,583
‎這可行，我們準備好了

768
00:59:12,166 --> 00:59:14,125
‎-準備好，洛夫？
‎-準備好，兄弟

769
00:59:15,583 --> 00:59:17,458
‎嘿，和我說話

770
00:59:18,208 --> 00:59:19,791
‎怎麼了？你有什麼感覺？

771
00:59:21,125 --> 00:59:23,083
‎是指去銀行嗎？

772
00:59:23,791 --> 00:59:24,958
‎非常、非常害怕

773
00:59:26,541 --> 00:59:28,208
‎對於破解保險櫃本身

774
00:59:28,291 --> 00:59:30,916
‎“嘿，我感覺很棒
‎我破解了一個華格納”

775
00:59:32,833 --> 00:59:34,250
‎現在的我無可阻擋

776
01:00:03,333 --> 01:00:05,166
‎（柯琳娜：我進來了）

777
01:00:08,083 --> 01:00:08,916
‎（准許進入）

778
01:00:09,000 --> 01:00:10,166
‎我進入了

779
01:00:19,083 --> 01:00:20,583
‎-兩秒鐘
‎-我退出了

780
01:00:22,500 --> 01:00:23,500
‎他通過了？

781
01:00:24,083 --> 01:00:25,666
‎老天爺，成功了

782
01:00:25,750 --> 01:00:28,208
‎-不然你以為呢？
‎-妳真是天才

783
01:00:29,416 --> 01:00:30,500
‎是的，我知道

784
01:00:33,125 --> 01:00:37,000
‎塞巴斯蒂安，你面前有兩扇門
‎走左邊那扇

785
01:00:38,083 --> 01:00:41,083
‎我會引導你採取一系列規避步驟

786
01:00:41,166 --> 01:00:42,541
‎以防有人在監視你

787
01:00:44,416 --> 01:00:47,000
‎去搭走道盡頭的電梯

788
01:00:50,041 --> 01:00:50,875
‎該死！

789
01:00:50,958 --> 01:00:53,541
‎-該死？
‎-有人在用葛溫的電梯

790
01:00:53,625 --> 01:00:55,041
‎我要走了，掰

791
01:00:55,125 --> 01:00:57,375
‎慢著，柯琳娜，什麼電梯？

792
01:01:01,500 --> 01:01:03,666
‎葛溫，去第四層

793
01:01:04,250 --> 01:01:06,208
‎穿過辦公室，我會安排另一部電梯

794
01:01:12,666 --> 01:01:13,916
‎你左邊第一扇門

795
01:01:20,375 --> 01:01:21,375
‎嗨

796
01:01:21,958 --> 01:01:25,166
‎帕維，我最後說一次
‎你不能在這裡喝酒

797
01:01:29,500 --> 01:01:32,000
‎-你看到了嗎？
‎-他去哪裡了？

798
01:01:37,958 --> 01:01:38,958
‎他消失了

799
01:01:41,625 --> 01:01:42,541
‎有發現嗎？

800
01:01:43,208 --> 01:01:44,416
‎沒有

801
01:01:44,500 --> 01:01:47,750
‎塞巴斯蒂安，金庫電梯
‎就在你前面那扇鎖著的門後

802
01:01:47,833 --> 01:01:50,833
‎過去假裝開鎖，我會打開它，好嗎？

803
01:01:50,916 --> 01:01:52,250
‎假裝就好

804
01:01:54,291 --> 01:01:57,000
‎假裝開鎖

805
01:02:02,708 --> 01:02:04,250
‎-謝謝
‎-再見

806
01:02:09,750 --> 01:02:10,750
‎快點，走了

807
01:02:23,875 --> 01:02:25,041
‎你沒事吧？

808
01:02:26,416 --> 01:02:29,291
‎妳沒告訴我妳和我布萊德先生的事

809
01:02:29,375 --> 01:02:30,666
‎什麼事？

810
01:02:30,750 --> 01:02:33,416
‎你們兩個是男女朋友關係

811
01:02:33,958 --> 01:02:35,875
‎我當然理解

812
01:02:35,958 --> 01:02:38,291
‎-他超級帥…
‎-現在真是時候…

813
01:02:38,375 --> 01:02:41,416
‎我從沒提過我有沒有男朋友

814
01:02:41,500 --> 01:02:43,750
‎而且老實說，我不知道
‎這跟你有什麼關係

815
01:02:44,666 --> 01:02:46,708
‎我只是問妳為什麼瞞著我？

816
01:02:47,583 --> 01:02:49,125
‎-好吧
‎-我在…

817
01:02:50,375 --> 01:02:51,208
‎拜託拿著這個

818
01:02:51,291 --> 01:02:53,083
‎你們的證件

819
01:02:56,208 --> 01:02:57,291
‎該死

820
01:03:19,500 --> 01:03:20,916
‎葛溫

821
01:03:54,333 --> 01:03:56,541
‎-到底怎麼回事？
‎-怎麼了？

822
01:03:57,875 --> 01:03:59,375
‎妳剛撂倒了兩個男人

823
01:04:00,083 --> 01:04:02,333
‎妳沒說過這是計畫的一部分

824
01:04:03,166 --> 01:04:04,583
‎本來不是，我隨機應變

825
01:04:07,208 --> 01:04:08,583
‎你要有備而來

826
01:04:10,375 --> 01:04:11,291
‎有備而來

827
01:04:25,458 --> 01:04:29,416
‎妳知道理察華格納
‎花了31年寫《指環》四部曲嗎？

828
01:04:30,000 --> 01:04:32,916
‎比漢斯花在打造
‎同名保險櫃的時間還要長得多

829
01:04:34,291 --> 01:04:36,375
‎這個我知道

830
01:04:37,958 --> 01:04:41,791
‎華格納創作過很多對他很重要的主題

831
01:04:42,833 --> 01:04:45,750
‎但全部都和愛有關

832
01:04:47,875 --> 01:04:51,250
‎比如今天把我們帶到這裡的保險櫃

833
01:04:52,000 --> 01:04:53,375
‎女武神

834
01:04:54,458 --> 01:04:58,708
‎故事的第一幕發生在人間

835
01:04:58,791 --> 01:05:01,291
‎作為奧丁或沃登的兒女

836
01:05:01,375 --> 01:05:04,791
‎齊格蒙德和齊格林德兄妹彼此相遇

837
01:05:05,583 --> 01:05:06,791
‎並相愛了

838
01:05:07,750 --> 01:05:08,875
‎真噁心

839
01:05:08,958 --> 01:05:09,916
‎不要緊

840
01:05:10,458 --> 01:05:13,416
‎當時他們不知道他們是兄妹

841
01:05:14,208 --> 01:05:18,291
‎故事的第二幕發生在世間之上

842
01:05:18,375 --> 01:05:21,583
‎在一個代表華海拉殿的王國

843
01:05:23,000 --> 01:05:25,250
‎這是神的計畫，一套辦事程序

844
01:05:25,333 --> 01:05:28,625
‎奧丁派出女兒布倫希爾德
‎去殺死齊格蒙德

845
01:05:28,708 --> 01:05:30,791
‎但被他對齊格林德的愛打動

846
01:05:31,375 --> 01:05:33,500
‎她沒有動手，反而幫助她

847
01:05:35,041 --> 01:05:39,250
‎這激怒奧丁做出最嚴厲的懲罰

848
01:05:39,750 --> 01:05:42,416
‎剝奪了布倫希爾德的不死之身

849
01:05:43,041 --> 01:05:44,833
‎並把她逐出華海拉殿

850
01:05:46,958 --> 01:05:50,000
‎我相信鎖要按照故事的順序解開

851
01:05:50,083 --> 01:05:51,791
‎然後循環重新開始

852
01:05:52,583 --> 01:05:56,291
‎這些故事的主題是模式
‎到如今仍有意義

853
01:05:57,916 --> 01:06:02,208
‎例如愛情中的欺騙和出賣

854
01:06:07,625 --> 01:06:08,666
‎很好

855
01:06:08,750 --> 01:06:11,041
‎那我們開始吧

856
01:06:11,916 --> 01:06:12,750
‎好

857
01:06:14,458 --> 01:06:15,625
‎真的假的？

858
01:06:18,500 --> 01:06:20,958
‎為什麼…好

859
01:06:23,291 --> 01:06:24,125
‎有發現嗎？

860
01:06:24,625 --> 01:06:25,541
‎仍然沒有

861
01:06:29,416 --> 01:06:32,375
‎-事情不對勁
‎-對，我也覺得

862
01:06:32,458 --> 01:06:36,208
‎我不會錯過這個機會
‎如果他們在裡面

863
01:06:37,833 --> 01:06:40,083
‎我們要抓住他們

864
01:06:40,166 --> 01:06:41,291
‎我們走吧

865
01:06:41,375 --> 01:06:42,291
‎我們準備進入

866
01:06:50,125 --> 01:06:52,166
‎找到他了，52號攝影機

867
01:06:54,875 --> 01:06:55,833
‎搞什麼？

868
01:06:56,458 --> 01:06:58,291
‎有人駭入了我們的系統

869
01:07:01,125 --> 01:07:03,083
‎-噢，該死
‎-怎麼回事？

870
01:07:03,166 --> 01:07:04,333
‎他們啟動了無聲警報

871
01:07:04,416 --> 01:07:06,791
‎鎖住銀行電梯來進行調查

872
01:07:06,875 --> 01:07:08,541
‎什麼？他們發現我們了？

873
01:07:08,625 --> 01:07:10,500
‎他們就快發現我們了

874
01:07:10,583 --> 01:07:11,541
‎該死

875
01:07:11,625 --> 01:07:13,416
‎好了，採取B計畫

876
01:07:14,291 --> 01:07:16,833
‎-現在要進行B計畫？
‎-對，B計畫，洛夫

877
01:07:16,916 --> 01:07:17,958
‎搞什麼啊

878
01:07:18,583 --> 01:07:19,541
‎德拉瓦先生

879
01:07:20,208 --> 01:07:22,541
‎有件事你應該知道

880
01:07:22,625 --> 01:07:23,583
‎把門打開

881
01:07:28,625 --> 01:07:29,541
‎你準備好了嗎？

882
01:07:30,333 --> 01:07:32,166
‎-好了
‎-好，去吧

883
01:07:44,458 --> 01:07:45,708
‎怎麼回事？

884
01:07:51,750 --> 01:07:52,833
‎這不是華格納保險櫃

885
01:07:53,875 --> 01:07:55,333
‎我們來錯銀行了

886
01:08:24,250 --> 01:08:26,416
‎你們換了保險櫃

887
01:08:26,500 --> 01:08:27,583
‎（國際刑警）

888
01:08:28,958 --> 01:08:29,791
‎是的

889
01:08:29,875 --> 01:08:31,041
‎怎麼回事？

890
01:08:31,125 --> 01:08:32,333
‎聽著

891
01:08:33,125 --> 01:08:34,458
‎因為它難以破解

892
01:08:34,541 --> 01:08:36,458
‎上級決定把它調到

893
01:08:36,541 --> 01:08:39,666
‎另一間地位更重要的分行

894
01:08:39,750 --> 01:08:42,166
‎在哪裡？你們把它送到哪裡了？

895
01:08:44,291 --> 01:08:46,416
‎所有人趴下！

896
01:08:47,791 --> 01:08:49,625
‎你，把那個袋子給我！

897
01:08:49,708 --> 01:08:51,458
‎快點

898
01:08:53,958 --> 01:08:55,291
‎非常感謝

899
01:08:55,375 --> 01:08:56,416
‎那是什麼？

900
01:08:57,125 --> 01:08:58,208
‎別擔心

901
01:08:58,291 --> 01:09:01,083
‎只是為了轉移注意力
‎給我們爭取時間的招數

902
01:09:01,166 --> 01:09:02,166
‎一定是這樣的

903
01:09:03,041 --> 01:09:04,583
‎但我們要抓緊時間了

904
01:09:05,333 --> 01:09:06,333
‎好

905
01:09:11,166 --> 01:09:12,291
‎好吧

906
01:09:14,041 --> 01:09:15,583
‎等著看吧，完全沒難度

907
01:09:43,291 --> 01:09:44,500
‎怎麼了？發生什麼事？

908
01:09:45,000 --> 01:09:46,833
‎-它剛剛…
‎-它剛剛怎麼了？

909
01:09:47,625 --> 01:09:49,708
‎它剛剛覺察到我的存在

910
01:09:54,958 --> 01:09:56,791
‎好吧，現在是什麼狀況？

911
01:09:59,375 --> 01:10:02,375
‎告訴我，你要我怎麼做？

912
01:10:14,416 --> 01:10:15,666
‎沒什麼可擔心的

913
01:10:17,000 --> 01:10:18,666
‎好吧，你是什麼意思？

914
01:10:19,458 --> 01:10:22,541
‎如果我再出錯，它會永遠鎖上

915
01:10:22,625 --> 01:10:23,500
‎就這樣

916
01:10:24,083 --> 01:10:26,041
‎這聽起來讓人很擔心

917
01:10:26,125 --> 01:10:27,416
‎預熱裝備先生

918
01:10:27,500 --> 01:10:30,583
‎-你剛剛說完全沒難度
‎-我知道我說過什麼，好嗎？

919
01:10:30,666 --> 01:10:33,416
‎這結構比我預想的稍微複雜一些

920
01:10:33,500 --> 01:10:36,083
‎我不明白妳幹嘛這麼緊張

921
01:10:36,166 --> 01:10:37,041
‎我沒有緊張

922
01:10:37,125 --> 01:10:39,041
‎-你很緊張
‎-妳才緊張

923
01:10:39,125 --> 01:10:40,708
‎算了，做你的事

924
01:10:40,791 --> 01:10:42,291
‎停！

925
01:10:42,375 --> 01:10:43,916
‎馬上下車

926
01:10:44,000 --> 01:10:45,125
‎我們走吧！

927
01:10:45,625 --> 01:10:46,583
‎快點

928
01:10:49,833 --> 01:10:50,916
‎什麼？該死！

929
01:10:51,000 --> 01:10:52,375
‎這到底是怎麼回事？

930
01:10:52,916 --> 01:10:54,791
‎快，動作快，他們知道我在這裡

931
01:10:55,375 --> 01:10:58,333
‎全部人到中間來

932
01:10:58,416 --> 01:10:59,708
‎快點

933
01:10:59,791 --> 01:11:01,375
‎動作快點！

934
01:11:04,208 --> 01:11:05,041
‎老天爺！

935
01:11:33,208 --> 01:11:34,083
‎拜託

936
01:11:59,541 --> 01:12:01,291
‎動作快點

937
01:12:01,958 --> 01:12:04,708
‎快點！

938
01:12:09,416 --> 01:12:10,541
‎該死

939
01:12:13,625 --> 01:12:14,708
‎該死

940
01:12:14,791 --> 01:12:16,208
‎他們按了警報

941
01:12:18,250 --> 01:12:19,208
‎哈囉？

942
01:12:19,708 --> 01:12:21,500
‎把袋子裝滿，快點！

943
01:12:21,583 --> 01:12:23,916
‎再快一點

944
01:12:47,750 --> 01:12:48,666
‎該死

945
01:13:01,291 --> 01:13:02,500
‎怎麼了？

946
01:13:02,583 --> 01:13:03,583
‎怎麼回事？

947
01:13:10,541 --> 01:13:12,625
‎你僵住到底是好是壞？

948
01:13:50,458 --> 01:13:51,750
‎噢，天啊！

949
01:13:52,708 --> 01:13:53,791
‎你做到了！

950
01:13:53,875 --> 01:13:55,208
‎-我做到了！
‎-你做到了！

951
01:13:57,000 --> 01:13:59,333
‎你這個怪人，漂亮的怪人！

952
01:14:01,583 --> 01:14:02,958
‎妳說了怪人兩次，我收

953
01:14:16,083 --> 01:14:17,541
‎兩位，情況如何？

954
01:14:19,166 --> 01:14:20,625
‎我們得手了，準備出來

955
01:14:21,375 --> 01:14:22,708
‎布萊德，離開，得手了

956
01:14:22,791 --> 01:14:24,208
‎好，把袋子的拉鏈拉上

957
01:14:25,125 --> 01:14:26,166
‎拉上

958
01:14:27,250 --> 01:14:28,875
‎好了，洛夫，我們走吧

959
01:14:38,333 --> 01:14:39,375
‎別動！

960
01:14:39,916 --> 01:14:40,875
‎舉起手來！

961
01:14:42,083 --> 01:14:43,125
‎慢慢地

962
01:14:49,875 --> 01:14:52,041
‎你在哪裡？

963
01:15:46,375 --> 01:15:47,375
‎快點！

964
01:15:51,375 --> 01:15:52,250
‎發生什麼事了？

965
01:15:52,333 --> 01:15:53,875
‎-你沒事吧？
‎-我沒事

966
01:15:53,958 --> 01:15:55,291
‎他被射中了肩膀

967
01:15:56,500 --> 01:15:58,333
‎-這邊
‎-放慢速度，洛夫

968
01:15:58,416 --> 01:15:59,333
‎葛溫要來了

969
01:16:03,958 --> 01:16:05,750
‎快點！快跑！

970
01:16:07,750 --> 01:16:09,166
‎-快點！
‎-快點！

971
01:16:09,250 --> 01:16:10,208
‎快！

972
01:16:11,791 --> 01:16:13,791
‎-快點，跑！
‎-袋子

973
01:16:15,916 --> 01:16:16,916
‎葛溫，抓住我的手

974
01:16:17,000 --> 01:16:20,333
‎-快！
‎-抓住我的手，快！

975
01:16:50,541 --> 01:16:52,541
‎洛夫，快開

976
01:16:59,208 --> 01:17:00,500
‎他媽的混蛋

977
01:17:30,583 --> 01:17:31,875
‎你在做什麼？

978
01:17:32,625 --> 01:17:33,666
‎停！

979
01:17:34,375 --> 01:17:35,250
‎警察！

980
01:17:42,375 --> 01:17:43,250
‎不好意思

981
01:17:44,291 --> 01:17:46,250
‎-對不起
‎-那是我的車！

982
01:17:46,333 --> 01:17:49,083
‎-抱歉
‎-去你的，混蛋！

983
01:17:53,125 --> 01:17:53,958
‎該死

984
01:18:14,666 --> 01:18:15,708
‎正前往舊城區

985
01:18:19,333 --> 01:18:20,375
‎讓開！

986
01:18:21,208 --> 01:18:22,083
‎對不起

987
01:18:31,625 --> 01:18:32,541
‎小心！

988
01:18:40,541 --> 01:18:41,500
‎我們跟丟了

989
01:18:41,583 --> 01:18:42,625
‎讓開！

990
01:18:42,708 --> 01:18:43,833
‎別擋路！

991
01:18:46,208 --> 01:18:47,125
‎不好意思

992
01:18:53,125 --> 01:18:54,458
‎噢，天啊！

993
01:19:01,375 --> 01:19:03,083
‎停下來！

994
01:19:07,000 --> 01:19:07,958
‎停下來！

995
01:19:10,916 --> 01:19:12,291
‎真對不起

996
01:19:14,458 --> 01:19:15,375
‎停下來！

997
01:19:19,500 --> 01:19:22,083
‎讓開！

998
01:19:33,208 --> 01:19:34,375
‎該死

999
01:19:35,416 --> 01:19:36,750
‎-先生
‎-什麼？噢，對

1000
01:19:37,625 --> 01:19:39,833
‎國際刑警，有人受傷嗎？

1001
01:19:39,916 --> 01:19:42,500
‎沒有，他們用的是帶鎮定劑的飛鏢

1002
01:19:42,583 --> 01:19:44,708
‎他們逃走時把監控錄影刪除了

1003
01:19:45,500 --> 01:19:49,291
‎還蠻酷的，我們就像在拍間諜電影

1004
01:19:49,375 --> 01:19:52,416
‎酷，“就像在拍間諜電影”，超酷的

1005
01:19:52,500 --> 01:19:53,708
‎閉嘴！

1006
01:19:54,541 --> 01:19:55,791
‎給我他媽的閉嘴！

1007
01:19:58,083 --> 01:19:59,291
‎我需要空間思考

1008
01:20:04,000 --> 01:20:05,458
‎該死！

1009
01:21:03,541 --> 01:21:05,125
‎真離譜！我怎麼做到的？

1010
01:21:45,125 --> 01:21:47,166
‎-柯琳娜？
‎-沒消息

1011
01:21:47,250 --> 01:21:49,500
‎如果塞巴斯蒂安被捕
‎他們還沒有宣布

1012
01:21:51,666 --> 01:21:54,250
‎就這樣了，我們丟棄這貨車

1013
01:21:54,333 --> 01:21:57,125
‎換一輛沒那麼顯眼的車
‎然後離開這裡

1014
01:21:57,208 --> 01:21:58,041
‎好吧？

1015
01:21:59,208 --> 01:22:00,041
‎好嗎？

1016
01:22:03,166 --> 01:22:04,000
‎葛溫

1017
01:22:04,541 --> 01:22:05,541
‎葛溫？

1018
01:22:06,125 --> 01:22:07,666
‎該死，妳有什麼毛病？

1019
01:22:09,333 --> 01:22:12,208
‎妳在為那個瘦巴巴的
‎保險櫃破解員難過嗎？

1020
01:22:12,291 --> 01:22:14,250
‎別假裝妳不知道我們的計畫

1021
01:22:14,333 --> 01:22:16,041
‎計畫不是這樣的

1022
01:22:16,625 --> 01:22:18,791
‎我們說好完成任務後擺脫他

1023
01:22:18,875 --> 01:22:22,416
‎不是像獻祭的牲口一樣把他扔在街上

1024
01:22:23,250 --> 01:22:25,458
‎老實說，我開始喜歡那小子

1025
01:22:25,541 --> 01:22:26,625
‎但公私要分明，所以…

1026
01:22:26,708 --> 01:22:29,708
‎閉嘴，洛夫，開你的車

1027
01:22:33,625 --> 01:22:36,625
‎反正我們最後都要甩掉他

1028
01:22:36,708 --> 01:22:39,083
‎警察差點抓到我們
‎總要有人擔當罪名

1029
01:22:39,166 --> 01:22:40,333
‎我們本來可以全部逃走

1030
01:22:40,416 --> 01:22:42,125
‎他不是我們其中一員，從來都不是

1031
01:22:42,208 --> 01:22:44,833
‎沒有他，我們怎麼破解齊格菲？

1032
01:22:44,916 --> 01:22:46,666
‎誰在乎他媽的齊格菲？

1033
01:22:46,750 --> 01:22:49,416
‎我們脫身了，這才是最重要的

1034
01:22:50,125 --> 01:22:53,791
‎妳知道我們現在多有錢嗎？

1035
01:22:56,500 --> 01:22:58,541
‎去你的，艾利克斯

1036
01:23:01,500 --> 01:23:02,875
‎妳剛才叫我什麼？

1037
01:23:02,958 --> 01:23:04,208
‎你聽到了

1038
01:23:07,625 --> 01:23:09,000
‎柯琳娜

1039
01:23:10,000 --> 01:23:10,958
‎誰是艾利克斯？

1040
01:23:12,583 --> 01:23:13,833
‎把車子停下

1041
01:23:14,666 --> 01:23:16,208
‎我說停車，我要下車

1042
01:23:16,291 --> 01:23:17,833
‎別停車，洛夫！

1043
01:23:17,916 --> 01:23:20,041
‎別停車，沒人要下車

1044
01:23:20,125 --> 01:23:20,958
‎該死

1045
01:23:23,958 --> 01:23:24,791
‎嘿

1046
01:23:34,166 --> 01:23:35,125
‎我愛妳

1047
01:23:39,916 --> 01:23:41,333
‎我不在乎

1048
01:23:42,875 --> 01:23:43,833
‎我不幹了

1049
01:23:44,708 --> 01:23:45,583
‎我不幹了！

1050
01:23:48,708 --> 01:23:51,375
‎妳不幹了？

1051
01:23:51,458 --> 01:23:53,041
‎-再見，艾利克斯
‎-什麼？

1052
01:23:53,125 --> 01:23:54,208
‎去他的

1053
01:23:55,208 --> 01:23:57,000
‎-洛夫，他媽的開車！
‎-放開我

1054
01:23:57,708 --> 01:23:59,541
‎鬆開你的手

1055
01:23:59,625 --> 01:24:00,791
‎妳想走？

1056
01:24:00,875 --> 01:24:02,541
‎妳想走就走吧

1057
01:24:08,083 --> 01:24:09,166
‎好！

1058
01:24:14,916 --> 01:24:16,000
‎妳要去哪裡？

1059
01:24:18,041 --> 01:24:19,666
‎-我在和妳說話
‎-老天

1060
01:24:21,000 --> 01:24:22,333
‎我跟妳走

1061
01:24:23,208 --> 01:24:24,041
‎為什麼？

1062
01:24:26,208 --> 01:24:27,208
‎要聽實話？

1063
01:24:29,541 --> 01:24:32,000
‎我花了很多功夫準備第三項行動

1064
01:24:32,083 --> 01:24:33,708
‎而且艾利克斯是個王八蛋

1065
01:24:34,375 --> 01:24:36,916
‎-讓我們成為傳奇吧
‎-別這樣

1066
01:24:38,083 --> 01:24:39,041
‎是嗎？祝妳們好運

1067
01:24:40,041 --> 01:24:42,000
‎好，去妳們的！洛夫，開車！

1068
01:24:42,083 --> 01:24:43,500
‎我們現在怎麼辦？

1069
01:24:52,166 --> 01:24:55,166
‎我們應該等
‎接近城鎮一點再下車，對吧？

1070
01:24:55,250 --> 01:24:56,375
‎的確

1071
01:24:58,708 --> 01:24:59,791
‎我們走吧

1072
01:24:59,875 --> 01:25:00,708
‎來吧

1073
01:26:18,041 --> 01:26:19,041
‎我們應該說什麼嗎？

1074
01:26:20,791 --> 01:26:21,791
‎不要

1075
01:26:22,708 --> 01:26:24,916
‎過太久了，現在開口會很奇怪

1076
01:26:25,666 --> 01:26:28,500
‎我們該出去然後敲門嗎？

1077
01:26:29,208 --> 01:26:32,833
‎或者等他出來，我們大叫“驚喜”？

1078
01:26:34,833 --> 01:26:38,208
‎這是個很爛、很爛的主意

1079
01:26:38,291 --> 01:26:40,000
‎-驚喜！
‎-驚喜！

1080
01:26:45,541 --> 01:26:47,916
‎該死！

1081
01:26:48,000 --> 01:26:50,041
‎我的胸毛都燙掉了

1082
01:26:50,625 --> 01:26:52,750
‎你確定你原本有？

1083
01:26:53,708 --> 01:26:55,958
‎它們是金色的，所以妳們看不到

1084
01:26:56,041 --> 01:26:57,958
‎但我有，而且長得很漂亮

1085
01:27:02,208 --> 01:27:04,208
‎妳們在這裡做什麼？

1086
01:27:07,458 --> 01:27:08,375
‎聽著

1087
01:27:09,625 --> 01:27:10,500
‎對不起

1088
01:27:12,791 --> 01:27:13,625
‎就這樣？

1089
01:27:17,666 --> 01:27:20,666
‎我很抱歉，塞巴斯蒂安

1090
01:27:22,458 --> 01:27:25,166
‎布萊德和洛夫不是為了破解謎題

1091
01:27:25,250 --> 01:27:26,625
‎和我們不一樣

1092
01:27:28,250 --> 01:27:30,916
‎他們就是為了找個目標搶劫賺大錢

1093
01:27:31,000 --> 01:27:32,250
‎對吧，葛溫？

1094
01:27:32,333 --> 01:27:34,791
‎我無法原諒自己和他們狼狽為奸

1095
01:27:34,875 --> 01:27:36,500
‎我也不指望你會

1096
01:27:38,458 --> 01:27:40,125
‎謝謝

1097
01:27:41,583 --> 01:27:42,875
‎但誰在乎呢？

1098
01:27:43,625 --> 01:27:47,625
‎不管我原不原諒你們差點害我進監獄
‎妳們都要離開

1099
01:27:47,708 --> 01:27:52,125
‎我要回去幹我的蠢工作，就這樣

1100
01:27:54,166 --> 01:27:55,333
‎謝謝妳們過來

1101
01:27:56,250 --> 01:27:59,166
‎-但我要請妳們出去
‎-塞巴斯蒂安，不要

1102
01:27:59,250 --> 01:28:00,625
‎這還沒結束

1103
01:28:01,250 --> 01:28:02,208
‎怎麼會還沒結束？

1104
01:28:03,625 --> 01:28:06,375
‎除非你破解了齊格菲卻沒告訴我們

1105
01:28:06,458 --> 01:28:07,541
‎否則還沒結束

1106
01:28:07,625 --> 01:28:08,500
‎還沒結束

1107
01:28:11,416 --> 01:28:14,625
‎沒有，我還沒有破解齊格菲

1108
01:28:16,583 --> 01:28:18,375
‎我不知道我能不能做到

1109
01:28:18,458 --> 01:28:19,333
‎你當然可以

1110
01:28:19,416 --> 01:28:21,458
‎妳沒看到我破解女武神時出錯了嗎？

1111
01:28:21,541 --> 01:28:23,083
‎但你最終成功了

1112
01:28:23,916 --> 01:28:26,041
‎還有更多的冒險等著我們

1113
01:28:26,666 --> 01:28:29,750
‎如果你以為被那兩個混蛋惡搞
‎我們就投降了

1114
01:28:29,833 --> 01:28:31,708
‎那你就錯了

1115
01:28:32,666 --> 01:28:34,166
‎我們還是能進行

1116
01:28:34,750 --> 01:28:38,208
‎而且不僅是齊格菲
‎我們要在歷史留名

1117
01:28:40,250 --> 01:28:44,125
‎我們三個可以攜手合作

1118
01:28:44,791 --> 01:28:47,166
‎尋找諸神黃昏

1119
01:28:49,875 --> 01:28:51,500
‎但沒有你，我們辦不到

1120
01:28:53,541 --> 01:28:55,458
‎你也許不再相信自己

1121
01:28:56,500 --> 01:28:57,708
‎但我相信你

1122
01:29:27,875 --> 01:29:30,208
‎-所以妳的意思是…
‎-我們需要你

1123
01:29:32,041 --> 01:29:37,916
‎妳們需要我加入
‎我們三人就能搶劫一間黑賭場？

1124
01:29:38,000 --> 01:29:38,958
‎沒錯

1125
01:29:41,208 --> 01:29:43,666
‎-吞嚥
‎-他剛才說“吞嚥”嗎？

1126
01:29:44,291 --> 01:29:45,416
‎是的，而且我這麼做了

1127
01:29:45,500 --> 01:29:46,583
‎那妳呢，柯琳娜？

1128
01:29:47,333 --> 01:29:48,625
‎妳也有同感嗎？

1129
01:29:50,166 --> 01:29:52,333
‎妳也需要我？

1130
01:29:55,125 --> 01:29:57,583
‎我的意思是，從統計角度

1131
01:29:57,666 --> 01:30:00,041
‎要搶劫一間賭場非常困難，所以我…

1132
01:30:03,791 --> 01:30:05,916
‎是的，我需要你，塞巴斯蒂安

1133
01:30:07,500 --> 01:30:08,875
‎那好吧

1134
01:30:09,541 --> 01:30:13,250
‎我不是說我信任妳們
‎因為我非常不信任妳們

1135
01:30:13,333 --> 01:30:14,416
‎我理解

1136
01:30:14,500 --> 01:30:16,958
‎-這也不是為了錢
‎-我知道

1137
01:30:17,500 --> 01:30:21,000
‎我只是他媽的很想
‎親手觸摸那個保險櫃

1138
01:30:23,208 --> 01:30:26,250
‎好吧，兩位女士，計畫是什麼？

1139
01:30:38,375 --> 01:30:41,125
‎（漢斯華格納）

1140
01:30:44,083 --> 01:30:44,958
‎不對

1141
01:30:45,041 --> 01:30:46,291
‎（萊茵的黃金）

1142
01:30:46,375 --> 01:30:47,875
‎（漢斯華格納：保險櫃大師）

1143
01:30:50,166 --> 01:30:53,125
‎親愛的朋友們，又見面了
‎我是你們最棒的保險櫃破解員

1144
01:30:53,875 --> 01:30:56,000
‎希望大家不介意，但今天的影片…

1145
01:30:56,083 --> 01:30:56,958
‎我認得他

1146
01:30:58,958 --> 01:31:00,500
‎我認得這個人

1147
01:31:05,500 --> 01:31:07,291
‎天殺的！是同一個人

1148
01:31:08,083 --> 01:31:10,833
‎比翠茜！

1149
01:31:12,708 --> 01:31:14,625
‎該死！

1150
01:31:16,250 --> 01:31:17,708
‎請到我辦公室來

1151
01:31:17,791 --> 01:31:18,916
‎是的，馬上

1152
01:31:22,416 --> 01:31:23,958
‎我找到你了

1153
01:31:25,750 --> 01:31:28,250
‎（漢斯華格納：保險櫃大師
‎觀看次數：2，兩週前）

1154
01:31:28,333 --> 01:31:29,166
‎進來

1155
01:31:29,250 --> 01:31:30,250
‎（想測試技術嗎？）

1156
01:31:31,250 --> 01:31:34,083
‎我希望這是非常重要的消息
‎因為我…

1157
01:31:34,166 --> 01:31:35,000
‎就是他

1158
01:31:36,458 --> 01:31:39,416
‎負責開保險櫃的人
‎保險櫃破解員，就是他

1159
01:31:40,000 --> 01:31:44,000
‎這人在德國獨居
‎拍些YouTube爛影片

1160
01:31:44,083 --> 01:31:46,083
‎他不是罪犯

1161
01:31:47,000 --> 01:31:47,958
‎他是圈外人

1162
01:31:48,625 --> 01:31:50,916
‎那這傢伙是誰？他怎麼認識他們的？

1163
01:31:51,000 --> 01:31:52,416
‎他們就是這樣找到他的

1164
01:31:54,041 --> 01:31:54,916
‎透過YouTube

1165
01:31:55,458 --> 01:31:56,708
‎-好吧
‎-對

1166
01:31:57,500 --> 01:31:59,083
‎也許他是代罪羔羊

1167
01:31:59,166 --> 01:32:01,208
‎看這個可憐的傢伙，被他們扔到街上

1168
01:32:01,291 --> 01:32:03,375
‎他就像受驚的小鹿

1169
01:32:05,458 --> 01:32:08,541
‎我都要為他難過了

1170
01:32:11,041 --> 01:32:12,208
‎就這樣嗎？

1171
01:32:17,125 --> 01:32:18,958
‎-什麼？對，就這些
‎-就這樣？

1172
01:32:19,041 --> 01:32:19,875
‎對，就這樣

1173
01:32:19,958 --> 01:32:20,833
‎好吧

1174
01:32:20,916 --> 01:32:22,458
‎什麼非常重要的消息

1175
01:32:22,541 --> 01:32:24,458
‎你大可以打電話告訴我

1176
01:32:27,875 --> 01:32:29,958
‎很高興認識你，塞巴斯蒂安

1177
01:33:02,250 --> 01:33:04,666
‎嘿，沒事的，是我而已

1178
01:33:11,791 --> 01:33:14,458
‎我又夢到他們了

1179
01:33:15,875 --> 01:33:16,708
‎喪屍

1180
01:33:17,375 --> 01:33:19,833
‎也許他們是預言，不是夢

1181
01:33:19,916 --> 01:33:21,541
‎也許你看到自己的死亡

1182
01:33:24,000 --> 01:33:25,166
‎妳說什麼？

1183
01:33:25,250 --> 01:33:27,833
‎也許那反映你內心的

1184
01:33:27,916 --> 01:33:31,375
‎自我懷疑和無能的感覺

1185
01:33:31,958 --> 01:33:36,166
‎你應該是高大的硬漢，可以對抗他們

1186
01:33:37,500 --> 01:33:39,833
‎但一次又一次地

1187
01:33:40,958 --> 01:33:42,375
‎被他們摧毀

1188
01:33:43,875 --> 01:33:45,750
‎或者你只是夢到喪屍

1189
01:33:45,833 --> 01:33:47,333
‎因為喪屍很可怕

1190
01:33:47,416 --> 01:33:49,250
‎那只是一場夢，塞巴斯蒂安

1191
01:33:52,916 --> 01:33:54,041
‎或是預言

1192
01:33:55,916 --> 01:33:57,541
‎喪屍…

1193
01:34:03,125 --> 01:34:06,458
‎（聖莫里茲）

1194
01:34:09,583 --> 01:34:10,458
‎南邊？

1195
01:34:11,541 --> 01:34:13,375
‎-沒有發現
‎-西南角？

1196
01:34:13,458 --> 01:34:14,291
‎沒有動靜

1197
01:34:16,166 --> 01:34:17,166
‎西北角

1198
01:34:18,291 --> 01:34:19,166
‎沒有發現

1199
01:34:19,250 --> 01:34:21,125
‎好，每隔兩分鐘報告一次

1200
01:34:26,958 --> 01:34:29,833
‎移動保險櫃倒數八小時…

1201
01:34:31,500 --> 01:34:32,541
‎什麼？

1202
01:34:33,125 --> 01:34:34,791
‎你剛才說“倒數”了嗎？

1203
01:34:35,375 --> 01:34:36,958
‎對，我說了

1204
01:34:37,041 --> 01:34:39,166
‎你確定我們來對賭場了嗎？

1205
01:34:40,416 --> 01:34:41,791
‎對不起

1206
01:34:41,875 --> 01:34:43,500
‎戳到你的痛處了

1207
01:34:43,583 --> 01:34:44,750
‎我不會錯過這個機會

1208
01:34:44,833 --> 01:34:46,708
‎假如我們和賭場合作…

1209
01:34:46,791 --> 01:34:51,041
‎不，我們不能和賭場合作

1210
01:34:51,125 --> 01:34:54,541
‎如果我們告訴賭場
‎他們可能提前轉移

1211
01:34:54,625 --> 01:34:57,750
‎如果他們提前轉移
‎我們就會錯過機會

1212
01:34:58,625 --> 01:34:59,791
‎我要抓住他們

1213
01:34:59,875 --> 01:35:01,500
‎並結束這…

1214
01:35:01,583 --> 01:35:02,625
‎聽聽這個

1215
01:35:02,708 --> 01:35:04,000
‎我準備好了

1216
01:35:04,083 --> 01:35:07,791
‎我的手指暖和了，準備破解保險櫃

1217
01:35:08,333 --> 01:35:10,375
‎等他們5點換班

1218
01:35:10,458 --> 01:35:12,333
‎那是我們最好的機會，收到了嗎？

1219
01:35:12,416 --> 01:35:14,125
‎好，收到妳的收到

1220
01:35:14,208 --> 01:35:16,208
‎-你說收到就好
‎-這是我想的嗎？

1221
01:35:16,291 --> 01:35:18,041
‎-看來是的
‎-用開放頻道？

1222
01:35:18,125 --> 01:35:20,666
‎不是開放，只是加密程度
‎不足以阻止我

1223
01:35:21,625 --> 01:35:24,416
‎好吧，各位，我們5點行動

1224
01:35:24,500 --> 01:35:26,875
‎你不覺得這有點太容易了嗎？

1225
01:35:28,875 --> 01:35:31,625
‎我剛剛說了，繼續觀察周邊環境

1226
01:35:31,708 --> 01:35:34,333
‎我不想錯過任何花招，明白嗎？

1227
01:35:42,375 --> 01:35:44,041
‎好了，行動！

1228
01:35:55,458 --> 01:35:59,125
‎國際刑警，我們上門
‎是因為你們的金庫安全堪慮

1229
01:35:59,208 --> 01:36:01,000
‎是的，我們知道

1230
01:36:01,083 --> 01:36:02,666
‎我們已經收到通知了

1231
01:36:03,250 --> 01:36:05,666
‎-什麼意思？
‎-請跟我來

1232
01:36:15,750 --> 01:36:17,541
‎-是誰告訴妳的？
‎-你們

1233
01:36:17,625 --> 01:36:20,541
‎當你們聯繫我們時
‎我們馬上採取行動

1234
01:36:21,666 --> 01:36:23,750
‎妳說我們聯繫妳是什麼意思？

1235
01:36:23,833 --> 01:36:26,208
‎對啊，而且我們同意提前運送

1236
01:36:26,291 --> 01:36:28,916
‎保險櫃一個半小時前已經運走了

1237
01:36:33,916 --> 01:36:37,166
‎-你們把運送時間提前了？
‎-對

1238
01:36:37,708 --> 01:36:40,041
‎昨晚你們提醒我們有風險

1239
01:36:40,958 --> 01:36:43,750
‎但保險櫃已經在運送途中了

1240
01:36:45,833 --> 01:36:48,166
‎看，我就說不可能這麼簡單

1241
01:36:49,375 --> 01:36:50,208
‎為什麼？

1242
01:36:54,416 --> 01:36:56,666
‎明明計畫是5點

1243
01:36:58,000 --> 01:36:59,583
‎（八小時前）

1244
01:37:05,666 --> 01:37:06,916
‎妳好，這裡是國際刑警

1245
01:37:07,000 --> 01:37:10,416
‎妳知道你們打算明天運送的保險櫃

1246
01:37:10,500 --> 01:37:12,208
‎是一個系列保險櫃的第三個嗎？

1247
01:37:12,291 --> 01:37:15,625
‎另外兩個已經在過去72小時被盜

1248
01:37:15,708 --> 01:37:16,875
‎請稍等

1249
01:37:18,500 --> 01:37:19,750
‎打給銀行

1250
01:37:19,833 --> 01:37:23,000
‎看他們能否授權我們提前運送

1251
01:37:23,083 --> 01:37:24,041
‎好的

1252
01:37:24,125 --> 01:37:27,000
‎有問題請打給我，不客氣

1253
01:37:27,666 --> 01:37:29,416
‎無法相信你會喝這垃圾

1254
01:37:29,500 --> 01:37:31,291
‎美國人…

1255
01:37:31,375 --> 01:37:33,708
‎美國人就是垃圾

1256
01:37:33,791 --> 01:37:37,083
‎柴克艾弗隆呢？非常棒的美國演員

1257
01:37:37,666 --> 01:37:39,500
‎但不幸的是他已經成了喪屍

1258
01:37:39,583 --> 01:37:40,416
‎不是吧

1259
01:37:41,375 --> 01:37:42,750
‎喪屍咬了柴克艾弗隆？

1260
01:37:44,041 --> 01:37:46,041
‎你這個混蛋

1261
01:37:46,125 --> 01:37:48,166
‎你該看看你剛才的表情

1262
01:37:48,250 --> 01:37:49,083
‎搞什…

1263
01:38:21,250 --> 01:38:23,833
‎但賭場裡面的保全呢？

1264
01:38:25,416 --> 01:38:28,000
‎沒等他們發現我們就走了

1265
01:38:29,708 --> 01:38:30,541
‎聽聽這個

1266
01:38:36,458 --> 01:38:39,000
‎新鮮空氣感覺真好

1267
01:38:39,083 --> 01:38:42,166
‎女士，妳不能上來這裡，妳得進去

1268
01:38:42,250 --> 01:38:44,125
‎我只是上來抽菸

1269
01:38:45,958 --> 01:38:47,083
‎女士，拜託

1270
01:38:47,666 --> 01:38:48,708
‎這樣吧

1271
01:38:50,250 --> 01:38:53,666
‎我們可以分一根，我馬上就走

1272
01:38:55,208 --> 01:38:56,125
‎現在聽好…

1273
01:39:03,583 --> 01:39:06,541
‎-西南角？
‎-安全

1274
01:39:06,625 --> 01:39:07,708
‎很好

1275
01:39:40,750 --> 01:39:44,541
‎你確定我們一邊開車
‎你可以一邊破解？

1276
01:39:45,125 --> 01:39:46,583
‎我會試試

1277
01:39:47,375 --> 01:39:49,958
‎但麻煩盡量保持車子穩定

1278
01:39:50,041 --> 01:39:50,875
‎好

1279
01:39:51,583 --> 01:39:54,750
‎我會盡量往碼頭那邊開

1280
01:40:21,291 --> 01:40:24,541
‎齊格菲，哈囉，齊格菲

1281
01:40:31,958 --> 01:40:34,416
‎妳知道在華格納的《齊格菲》裡
‎發生了什麼事嗎？

1282
01:40:35,000 --> 01:40:36,458
‎我不知道

1283
01:40:36,541 --> 01:40:37,916
‎請告訴我

1284
01:40:39,625 --> 01:40:43,083
‎故事裡，英雄齊格菲
‎面對他最黑暗的考驗

1285
01:40:43,666 --> 01:40:46,708
‎來明白什麼是真正的恐懼

1286
01:40:47,458 --> 01:40:49,291
‎他殺了法夫納龍

1287
01:40:50,083 --> 01:40:52,750
‎然後他殺了撫養他的矮人

1288
01:40:52,833 --> 01:40:54,666
‎因為他遭到背叛的質疑

1289
01:40:56,875 --> 01:41:01,208
‎然後他找到布倫希爾德
‎他們兩個相愛了

1290
01:41:01,791 --> 01:41:03,541
‎經歷一切的痛苦和恐懼後

1291
01:41:04,750 --> 01:41:05,875
‎故事最終有美好的結局

1292
01:41:08,958 --> 01:41:11,291
‎但下一部歌劇呢？

1293
01:41:11,375 --> 01:41:12,583
‎《諸神黃昏》呢？

1294
01:41:12,666 --> 01:41:16,291
‎齊格菲死了，布倫希爾德
‎跳入火葬他的柴堆

1295
01:41:17,458 --> 01:41:18,541
‎吞嚥

1296
01:41:20,291 --> 01:41:21,125
‎好了

1297
01:41:29,250 --> 01:41:31,375
‎冷靜

1298
01:41:34,916 --> 01:41:36,333
‎這是什麼情況？

1299
01:41:38,583 --> 01:41:41,375
‎這是什麼情況，齊格菲？

1300
01:41:58,708 --> 01:42:02,041
‎5點

1301
01:42:05,291 --> 01:42:08,500
‎我對天發誓
‎如果警方比我們先找到他們

1302
01:42:09,541 --> 01:42:12,833
‎他們敢出賣同夥…

1303
01:42:12,916 --> 01:42:15,375
‎公道點，我們也出賣同夥

1304
01:42:15,458 --> 01:42:18,000
‎現在不是說這個的時候，洛夫

1305
01:42:20,291 --> 01:42:23,000
‎他們一定有同謀在這裡

1306
01:42:23,083 --> 01:42:28,375
‎徹查這個鎮、每間酒店…
‎快點，每部車子、所有地方

1307
01:42:29,916 --> 01:42:32,416
‎-他們要去哪裡？
‎-要跟上嗎？

1308
01:42:33,000 --> 01:42:33,833
‎哪裡…

1309
01:42:35,583 --> 01:42:36,625
‎我不知道

1310
01:42:37,541 --> 01:42:39,083
‎我不知道

1311
01:42:47,041 --> 01:42:48,375
‎七把鎖開了一把

1312
01:42:49,666 --> 01:42:51,041
‎很好

1313
01:42:51,125 --> 01:42:55,333
‎我不是要耍混蛋
‎但你看衛星定位了對吧？

1314
01:42:55,416 --> 01:42:56,333
‎什麼？

1315
01:42:57,666 --> 01:43:00,208
‎你看衛星定位沒有？
‎看她手機是不是開著

1316
01:43:00,291 --> 01:43:02,083
‎-你以為我是豬頭嗎？
‎-我沒有這樣說

1317
01:43:02,166 --> 01:43:03,625
‎我當然看了衛星定位

1318
01:43:08,833 --> 01:43:10,125
‎你介意我看看嗎？

1319
01:43:22,791 --> 01:43:25,000
‎（布萊德的手機）

1320
01:43:32,875 --> 01:43:33,916
‎看到沒？

1321
01:43:35,625 --> 01:43:36,833
‎這是他們嗎？

1322
01:43:37,541 --> 01:43:38,375
‎（葛溫的手機）

1323
01:43:38,458 --> 01:43:40,500
‎為什麼這個突然出現了？

1324
01:43:40,583 --> 01:43:41,458
‎那一定是他們！

1325
01:43:43,250 --> 01:43:44,458
‎好，我們走吧！

1326
01:43:44,541 --> 01:43:45,666
‎開車！

1327
01:43:48,458 --> 01:43:49,666
‎不…

1328
01:43:57,250 --> 01:43:58,583
‎（快跑）

1329
01:43:58,666 --> 01:43:59,541
‎拿她的手機！

1330
01:44:00,416 --> 01:44:02,041
‎拿她的手機！

1331
01:44:03,208 --> 01:44:04,958
‎拿她的手機！

1332
01:44:08,666 --> 01:44:09,500
‎不要！

1333
01:44:10,208 --> 01:44:11,333
‎該死

1334
01:44:19,500 --> 01:44:20,708
‎天殺的

1335
01:44:21,333 --> 01:44:23,375
‎塞巴斯蒂安，柯琳娜說他們正在追來

1336
01:44:23,458 --> 01:44:24,583
‎我們開到哪裡了？

1337
01:44:24,666 --> 01:44:26,041
‎我要開快點

1338
01:44:26,125 --> 01:44:27,291
‎開到第四把了

1339
01:44:27,958 --> 01:44:31,375
‎好，我們有辦法加快速度嗎？

1340
01:44:31,958 --> 01:44:34,166
‎嘿，我已經盡快了

1341
01:44:34,250 --> 01:44:35,166
‎對不起，好

1342
01:44:35,750 --> 01:44:36,583
‎繼續吧

1343
01:44:40,916 --> 01:44:42,958
‎-他們在哪裡？
‎-誰在哪裡？

1344
01:44:44,166 --> 01:44:45,875
‎我不知道你在說什麼

1345
01:44:45,958 --> 01:44:48,500
‎我只是一個在街上走的女生

1346
01:44:48,583 --> 01:44:50,916
‎妳不是柯琳娜多明格斯？

1347
01:44:51,000 --> 01:44:54,250
‎葛溫德琳斯達以及
‎艾利克斯布魯西尼的同夥？

1348
01:44:54,333 --> 01:44:56,875
‎-告訴我妳不是她
‎-文森！

1349
01:44:56,958 --> 01:44:58,416
‎-放開她…
‎-他們到底在哪裡？

1350
01:44:58,500 --> 01:44:59,750
‎放開她！住手！

1351
01:44:59,833 --> 01:45:01,708
‎他們在哪裡？不要和我耍花招

1352
01:45:01,791 --> 01:45:03,208
‎我從來沒有聽過他們

1353
01:45:04,916 --> 01:45:06,083
‎容許我代他道歉

1354
01:45:07,083 --> 01:45:09,166
‎但我們都是女人

1355
01:45:10,125 --> 01:45:13,375
‎妳真的希望一切都算在
‎妳一個人頭上嗎？

1356
01:45:15,041 --> 01:45:16,958
‎告訴我們，他們要怎麼逃跑

1357
01:45:20,166 --> 01:45:21,250
‎等等

1358
01:45:22,291 --> 01:45:25,791
‎給我一點線索

1359
01:45:25,875 --> 01:45:28,625
‎我答應我會盡我所能

1360
01:45:28,708 --> 01:45:32,500
‎確保妳的弟弟得到照顧

1361
01:45:42,291 --> 01:45:43,375
‎我們要追到他們

1362
01:45:46,500 --> 01:45:47,958
‎你只是要嚇嚇他們，對吧？

1363
01:46:07,708 --> 01:46:09,500
‎好，大家走吧

1364
01:46:09,583 --> 01:46:11,000
‎我們知道他們要去哪了

1365
01:46:11,083 --> 01:46:12,166
‎走！

1366
01:46:12,250 --> 01:46:13,500
‎祝你們好運

1367
01:46:23,250 --> 01:46:24,708
‎開到第六把了

1368
01:46:24,791 --> 01:46:26,166
‎不好了

1369
01:46:26,958 --> 01:46:29,166
‎該死，左轉！

1370
01:46:42,875 --> 01:46:44,750
‎對不起，右轉！

1371
01:47:00,333 --> 01:47:03,583
‎我沒事，好

1372
01:47:18,041 --> 01:47:18,916
‎塞巴斯蒂安？

1373
01:47:20,333 --> 01:47:21,208
‎你沒事吧？

1374
01:47:25,166 --> 01:47:26,958
‎會有好結局

1375
01:47:49,416 --> 01:47:50,625
‎我成功了

1376
01:47:53,666 --> 01:47:55,291
‎葛溫，我成功了

1377
01:47:56,291 --> 01:47:58,208
‎-你成功了？
‎-我成功了

1378
01:47:58,791 --> 01:48:00,250
‎我破解齊格菲了

1379
01:48:03,083 --> 01:48:06,166
‎我成功了，我他媽的成功了！

1380
01:48:08,333 --> 01:48:12,625
‎我是大師，我做到了！

1381
01:48:54,541 --> 01:48:57,541
‎我總是無法擺脫這個念頭

1382
01:48:59,541 --> 01:49:01,958
‎好悲哀，這個偉大的人為他的作品

1383
01:49:03,041 --> 01:49:05,083
‎投入一生的精力

1384
01:49:05,166 --> 01:49:07,083
‎沒有人真正欣賞

1385
01:49:08,958 --> 01:49:10,666
‎沒有人理解他的才華

1386
01:49:13,666 --> 01:49:16,791
‎因為要理解一件作品
‎你必須全心投入

1387
01:49:17,750 --> 01:49:21,666
‎直至現在，沒人真正理解
‎華格納的指環四部曲

1388
01:49:22,791 --> 01:49:24,375
‎你在說什麼，塞巴斯蒂安？

1389
01:49:26,541 --> 01:49:27,666
‎我的意思是…

1390
01:49:29,958 --> 01:49:31,208
‎我終於明白了

1391
01:50:53,041 --> 01:50:53,916
‎好耶

1392
01:50:58,125 --> 01:50:59,291
‎結束了，葛溫

1393
01:51:00,875 --> 01:51:02,208
‎妳做了妳的選擇

1394
01:51:04,166 --> 01:51:05,916
‎你要做什麼？開槍打我？

1395
01:51:06,833 --> 01:51:07,875
‎對的，也許

1396
01:51:10,375 --> 01:51:11,416
‎妳會和我復合嗎？

1397
01:51:14,666 --> 01:51:15,583
‎你是認真的嗎？

1398
01:51:16,458 --> 01:51:18,916
‎這像是一個武打英雄會做的事嗎？

1399
01:51:19,000 --> 01:51:21,750
‎用槍指著一個女生的頭
‎逼她和自己復合

1400
01:51:21,833 --> 01:51:23,375
‎不然就讓她腦袋開花？

1401
01:51:24,583 --> 01:51:25,500
‎有道理

1402
01:51:27,125 --> 01:51:28,916
‎但也許英雄的時代結束了

1403
01:51:29,916 --> 01:51:31,875
‎也許我才是反派

1404
01:51:31,958 --> 01:51:34,416
‎不是反派，只是個混蛋

1405
01:51:40,291 --> 01:51:41,750
‎葛溫！噢，天啊！

1406
01:51:42,833 --> 01:51:44,000
‎不要

1407
01:51:45,833 --> 01:51:47,791
‎我把撞針拿掉了！

1408
01:51:49,125 --> 01:51:50,333
‎什麼？

1409
01:51:51,041 --> 01:51:54,000
‎我希望妳有告訴我

1410
01:51:54,083 --> 01:51:57,166
‎我告訴你了，你猜怎麼著？

1411
01:51:57,250 --> 01:51:58,708
‎這把槍能開

1412
01:51:59,625 --> 01:52:02,416
‎你打那個國際刑警時
‎我就弄壞了你的槍

1413
01:52:02,500 --> 01:52:05,625
‎因為我怕你真的殺人

1414
01:52:05,708 --> 01:52:08,750
‎不是他們死就是我們亡，一向如此

1415
01:52:08,833 --> 01:52:12,291
‎一向是你逞英雄，危及團隊

1416
01:52:12,375 --> 01:52:15,125
‎-沒有我，你們一無是處
‎-我不得不給你善後…

1417
01:52:24,000 --> 01:52:25,333
‎你這個廢物

1418
01:52:25,916 --> 01:52:27,083
‎這傢伙？

1419
01:52:27,750 --> 01:52:29,791
‎到卡車那邊去

1420
01:52:30,875 --> 01:52:32,333
‎我現在棄暗投明還來得及嗎？

1421
01:52:32,416 --> 01:52:34,041
‎他媽的給我到卡車那邊去！

1422
01:52:38,750 --> 01:52:39,875
‎該死

1423
01:52:47,375 --> 01:52:50,500
‎事情還沒完！聽到了嗎？

1424
01:52:54,125 --> 01:52:55,750
‎葛溫，我會找到妳的

1425
01:52:56,583 --> 01:52:59,041
‎走著瞧，我會找到你們兩個

1426
01:53:20,583 --> 01:53:22,708
‎這是報復你射了我的屁股

1427
01:53:23,833 --> 01:53:27,666
‎我一點都不後悔，來得晚先生

1428
01:53:29,333 --> 01:53:30,791
‎是德拉瓦，混蛋

1429
01:53:33,583 --> 01:53:34,500
‎帶他們回局裡

1430
01:54:05,500 --> 01:54:06,375
‎葛溫

1431
01:54:12,791 --> 01:54:15,208
‎我很喜歡妳

1432
01:54:16,000 --> 01:54:18,958
‎我想趁這個機會說出來

1433
01:54:20,125 --> 01:54:22,791
‎你總是選擇最爛的時機

1434
01:54:22,875 --> 01:54:24,500
‎對不起

1435
01:54:50,416 --> 01:54:52,333
‎我也很喜歡你

1436
01:55:14,250 --> 01:55:15,208
‎不要動

1437
01:55:18,833 --> 01:55:20,250
‎舉起手

1438
01:55:23,708 --> 01:55:24,708
‎轉身

1439
01:55:26,125 --> 01:55:27,750
‎轉過來

1440
01:55:34,291 --> 01:55:35,791
‎放下槍，不然我就開槍

1441
01:55:35,875 --> 01:55:38,625
‎葛溫，妳在做什麼？他會打妳

1442
01:55:46,583 --> 01:55:48,666
‎再向前一步我就開槍

1443
01:55:50,083 --> 01:55:53,875
‎即使你們能上船，也開不出這個湖

1444
01:55:53,958 --> 01:55:54,958
‎結束了

1445
01:55:55,916 --> 01:55:58,208
‎把槍放在地上

1446
01:56:00,791 --> 01:56:02,416
‎我們可以商量一下

1447
01:56:03,125 --> 01:56:06,958
‎我們有三袋錢，你可以拿一袋

1448
01:56:08,375 --> 01:56:09,500
‎我不要妳的錢

1449
01:56:11,041 --> 01:56:14,875
‎妳不知道我找了妳多久

1450
01:56:14,958 --> 01:56:18,708
‎所以馬上趴下

1451
01:56:20,250 --> 01:56:22,708
‎塞巴斯蒂安，他說得對，我們逃不掉

1452
01:56:24,708 --> 01:56:26,666
‎-什麼？
‎-但你可以

1453
01:56:28,041 --> 01:56:30,166
‎我們兩個沒必要都束手就擒

1454
01:56:32,916 --> 01:56:35,541
‎-妳說什麼，葛溫？
‎-我們逃不掉

1455
01:56:36,250 --> 01:56:37,208
‎退後

1456
01:56:41,791 --> 01:56:44,750
‎我跟你走，但放他走

1457
01:56:46,083 --> 01:56:47,583
‎他哪裡也不能去

1458
01:56:47,666 --> 01:56:49,208
‎你自己也說了

1459
01:56:49,291 --> 01:56:52,458
‎你要抓的是我，我和艾利克斯

1460
01:56:52,541 --> 01:56:54,875
‎這與他無關，他不是罪犯

1461
01:56:59,125 --> 01:57:00,083
‎他是無名小卒

1462
01:57:01,833 --> 01:57:04,833
‎如果你想抓我，就放他走

1463
01:57:05,916 --> 01:57:08,125
‎不然我就射你另一條腿

1464
01:57:17,625 --> 01:57:18,666
‎滾吧

1465
01:57:19,583 --> 01:57:20,416
‎什麼？

1466
01:57:20,958 --> 01:57:23,250
‎滾吧！快走！

1467
01:57:24,166 --> 01:57:25,000
‎快走！

1468
01:57:26,083 --> 01:57:27,041
‎離開！

1469
01:57:29,041 --> 01:57:30,541
‎我沒看到你

1470
01:57:30,625 --> 01:57:32,416
‎塞巴斯蒂安，離開這裡

1471
01:57:34,125 --> 01:57:35,041
‎不

1472
01:57:36,041 --> 01:57:37,125
‎我做不到

1473
01:57:37,791 --> 01:57:39,333
‎塞巴斯蒂安，離開這裡

1474
01:57:40,458 --> 01:57:41,625
‎我做不到

1475
01:57:43,125 --> 01:57:45,125
‎等我逃出去，我會找你

1476
01:57:46,041 --> 01:57:47,541
‎我們會一起找到它

1477
01:57:49,708 --> 01:57:52,958
‎不然的話，你要為我找到它
‎找到諸神黃昏

1478
01:57:53,041 --> 01:57:54,833
‎-不，葛溫，不要…
‎-快走！

1479
01:58:18,208 --> 01:58:19,541
‎再見

1480
01:59:17,833 --> 01:59:18,833
‎（護照）

1481
01:59:21,625 --> 01:59:23,166
‎（美國）

1482
01:59:31,416 --> 01:59:32,666
‎（路德維希迪特，美國）

1483
01:59:32,750 --> 01:59:34,958
‎看到她不僅為我準備了護照

1484
01:59:35,041 --> 01:59:37,666
‎還為我買了和她同一目的地的機票

1485
01:59:39,166 --> 01:59:40,708
‎我心都碎了

1486
01:59:41,625 --> 01:59:42,833
‎路德維希迪特

1487
01:59:55,333 --> 01:59:59,000
‎想到我們原本可以一起經歷的冒險

1488
01:59:59,708 --> 02:00:01,333
‎一起分享的一切，令我心碎

1489
02:00:02,000 --> 02:00:06,916
‎因為在這一刻，我知道在這個世上

1490
02:00:07,000 --> 02:00:09,250
‎我只想和一個人一起

1491
02:00:10,125 --> 02:00:11,125
‎那就是她

1492
02:00:12,583 --> 02:00:13,833
‎但沒關係

1493
02:00:14,791 --> 02:00:15,916
‎我會等她

1494
02:00:17,208 --> 02:00:21,833
‎總有一天我們會在
‎諸神黃昏所在的金庫重逢

1495
02:00:51,250 --> 02:00:54,958
‎（一段時間後）

1496
02:00:55,041 --> 02:00:57,375
‎（加州）

1497
02:00:58,833 --> 02:01:01,833
‎-我們來這裡做什麼？
‎-你說我們需要保險櫃破解員

1498
02:01:01,916 --> 02:01:03,083
‎可能是我們缺失的一環

1499
02:01:10,250 --> 02:01:11,208
‎他是個鎖匠

1500
02:01:13,958 --> 02:01:15,083
‎你看得懂這個嗎？

1501
02:01:20,375 --> 02:01:22,333
‎嘿，前台那個人…

1502
02:01:36,625 --> 02:01:39,666
‎你們見了前台的老頭
‎然後他叫你們進來？

1503
02:01:41,500 --> 02:01:43,250
‎看來你們的問題很嚴重

1504
02:01:44,291 --> 02:01:48,458
‎你想用一天時間賺25萬嗎？

1505
02:01:53,541 --> 02:01:54,625
‎噢，天啊

1506
02:01:54,708 --> 02:01:56,500
‎（諸神黃昏）

1507
02:01:57,291 --> 02:01:58,208
‎你能破解它嗎？

1508
02:01:59,083 --> 02:02:00,416
‎-我能破解它嗎？
‎-對

1509
02:02:03,416 --> 02:02:04,250
‎我能破解它嗎？

1510
02:02:05,083 --> 02:02:08,708
‎這好比給我看
‎波提且利畫的《聖母像》

1511
02:02:08,791 --> 02:02:10,666
‎然後問我要不要操她

1512
02:02:12,333 --> 02:02:16,875
‎設計這一傑出藝術作品的人

1513
02:02:16,958 --> 02:02:20,708
‎叫漢斯華格納，他根據理察華格納的

1514
02:02:20,791 --> 02:02:25,500
‎史詩級歌劇《尼伯龍根的指環》
‎的最後一部

1515
02:02:25,583 --> 02:02:27,208
‎將之命名為諸神黃昏

1516
02:02:28,000 --> 02:02:29,666
‎我能不能破解它？

1517
02:02:30,375 --> 02:02:32,708
‎-我真的不知道
‎-好吧

1518
02:02:32,791 --> 02:02:35,500
‎小心你的手指，大手先生

1519
02:02:35,583 --> 02:02:37,583
‎但世上活著的鎖匠中

1520
02:02:38,166 --> 02:02:41,166
‎我是不是最有機會破解它的人？

1521
02:02:41,250 --> 02:02:44,166
‎我斗膽說一句，是的

1522
02:02:45,041 --> 02:02:46,125
‎你要加入？

1523
02:02:46,208 --> 02:02:48,083
‎這是通往另一個世界的大門，朋友

1524
02:02:48,708 --> 02:02:50,875
‎天意將你們帶到我面前

1525
02:02:53,333 --> 02:02:54,666
‎我們會一起闖過去

1526
02:07:45,916 --> 02:07:50,916
‎字幕翻譯： 莫敏舒



