1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:22,125 --> 00:00:25,916
NETFLIX ESITTÄÄ

4
00:00:34,958 --> 00:00:38,000
Vaihdan tällä videolla
kieleksi englannin -

5
00:00:38,083 --> 00:00:41,375
kansainvälisiä ystäviäni
ja fanejani varten.

6
00:00:41,458 --> 00:00:46,708
Kerron teille yhden lempitarinani.

7
00:00:47,208 --> 00:00:51,416
Toivottavasti nautitte siitä,

8
00:00:52,291 --> 00:00:53,291
niin kuin minä.

9
00:00:55,958 --> 00:01:00,291
Olipa kerran kaukaisessa Münchenissä…

10
00:01:00,958 --> 00:01:03,875
Siis kaukaisessa,
jos olette kansainvälisiä ystäviäni.

11
00:01:04,500 --> 00:01:08,166
Kaupungin laidalla oli
vanha tiilirakennus.

12
00:01:09,416 --> 00:01:13,041
Siinä rakennuksessa
oli kunniakkaan lukkosepän

13
00:01:13,791 --> 00:01:15,791
Hans Wagnerin tehdas.

14
00:01:16,416 --> 00:01:21,541
Hän oli ahkera perheellinen mies
ja yhteisönsä tukipilari,

15
00:01:21,625 --> 00:01:24,625
kunnes hänen vaimonsa ja poikansa
kuolivat traagisesti.

16
00:01:25,833 --> 00:01:29,208
Hän teki loppuvuosinaan
loistavimmat työsaavutuksensa.

17
00:01:29,708 --> 00:01:35,708
Neljä kassakaappia jokaisen
Wagnerin Sormus-syklin osan mukaan.

18
00:01:35,791 --> 00:01:40,083
Ne neljä huikeaa oopperaa
perustuivat norjalaiseen mytologiaan.

19
00:01:41,250 --> 00:01:42,916
Neljä kassakaappia olivat -

20
00:01:44,041 --> 00:01:45,083
Das Rheingold,

21
00:01:46,708 --> 00:01:49,250
Die Walküre tai "Valkyyria",

22
00:01:50,875 --> 00:01:52,416
Siegfried -

23
00:01:54,291 --> 00:01:57,083
ja viimeisenä Götterdämmerung,

24
00:01:57,791 --> 00:02:00,416
eli "Jumalten tuho".

25
00:02:02,375 --> 00:02:06,666
Hans Wagnerille
lukko ja kassakaappi olivat arvoituksia,

26
00:02:07,875 --> 00:02:10,166
joita pystyivät ratkaisemaan -

27
00:02:10,250 --> 00:02:13,833
vain niiden vartioimien salaisuuksien
arvoiset henkilöt.

28
00:02:15,500 --> 00:02:18,750
Legenda kertoo,
että jos lukot yrittää avata väkisin,

29
00:02:19,375 --> 00:02:21,208
kassakaappien sisältö tuhoutuu -

30
00:02:22,916 --> 00:02:24,416
ja ne lukittuvat.

31
00:02:26,375 --> 00:02:29,458
Hansin työ ei kuitenkaan päättynyt
niihin neljään.

32
00:02:29,541 --> 00:02:31,125
Hän rakensi vielä yhden,

33
00:02:32,208 --> 00:02:34,791
johon hänen elämänsä oli johtanut -

34
00:02:34,875 --> 00:02:38,541
ja joka pystyi säilyttämään
hänen tuskansa ja surunsa -

35
00:02:39,458 --> 00:02:40,916
ikuisesti.

36
00:02:43,958 --> 00:02:47,958
Ihmiset yrittivät vapauttaa Wagnerin
rakentamastaan haudasta,

37
00:02:48,750 --> 00:02:51,166
mutta hänen työnsä oli virheetöntä.

38
00:02:52,666 --> 00:02:55,666
Kassakaappia, johon Wagner kuoli,
ei avattu koskaan.

39
00:02:56,333 --> 00:03:01,708
Se toimi hänen hautanaan
ja upotettiin mereen.

40
00:03:02,875 --> 00:03:03,916
Das Rheingold,

41
00:03:04,416 --> 00:03:06,541
"Valkyyria" ja Siegfried -

42
00:03:06,625 --> 00:03:09,333
ovat huhujen mukaan yhä käytössä.

43
00:03:09,833 --> 00:03:13,958
Niiden sijainti
on yksi suurimpia arvoituksia.

44
00:03:14,625 --> 00:03:19,000
Kukaan ei tiedä,
mitä Götterdämmerungille tapahtui.

45
00:03:21,875 --> 00:03:24,833
No niin. Tämä oli videoni.
Kiitos, kun katsoitte sen.

46
00:03:24,916 --> 00:03:29,416
Kuten aina,
olen Sebastian Schlencht-Wöhnert,

47
00:03:29,500 --> 00:03:31,666
Kassakaappien supermurtaja. Tykätkää -

48
00:03:32,583 --> 00:03:36,416
ja painakaa tilaa-painiketta.

49
00:03:36,500 --> 00:03:37,458
Se siitä.

50
00:03:38,125 --> 00:03:40,708
Kiitos ja näkemiin.

51
00:03:42,666 --> 00:03:44,625
Tuo oli hienoa.

52
00:03:45,208 --> 00:03:47,166
Lataa.

53
00:04:12,125 --> 00:04:14,500
KASSAKAAPPIEN MURTAMINEN

54
00:04:18,375 --> 00:04:19,666
No niin.

55
00:04:21,500 --> 00:04:24,666
On taas aika aloittaa tylsä päivä.

56
00:05:04,375 --> 00:05:05,500
Kiitos.

57
00:05:07,458 --> 00:05:08,916
Olepa hyvä.

58
00:05:24,041 --> 00:05:26,833
AVOINNA

59
00:05:26,916 --> 00:05:29,166
Hyvää huomenta. Miten voin auttaa?

60
00:05:29,250 --> 00:05:32,875
Kuulehan, nuorimies!

61
00:05:32,958 --> 00:05:36,958
Ennen kaikki oli paljon paremmin…

62
00:05:45,208 --> 00:05:48,208
SUORA LÄHETYS - LAS VEGAS
ERIKOISUUTINEN - ZOMBITUHO

63
00:06:24,333 --> 00:06:26,125
SULJETTU

64
00:06:27,500 --> 00:06:28,916
Menen ruokatauolle.

65
00:06:46,208 --> 00:06:48,375
UUSI KOMMENTTI VIDEOLLESI

66
00:06:49,000 --> 00:06:49,958
Hetkinen.

67
00:06:50,500 --> 00:06:52,416
YKSI KATSOMISKERTA

68
00:06:54,416 --> 00:06:55,750
Voi luoja.

69
00:06:56,375 --> 00:06:57,708
MINUUTTI SITTEN

70
00:06:57,791 --> 00:06:59,500
"Haluatko testata taitojasi?

71
00:06:59,583 --> 00:07:01,458
Talo Leipziger Strassella Berliinissä.

72
00:07:01,541 --> 00:07:03,208
Salasana: Götterdämmerung."

73
00:07:39,541 --> 00:07:40,458
Hei.

74
00:07:42,208 --> 00:07:44,541
En tiedä, olenko oikeassa osoitteessa,

75
00:07:44,625 --> 00:07:47,500
mutta tulin hyvin salaisen asian takia.

76
00:07:47,583 --> 00:07:48,583
Ymmärrätkö?

77
00:07:49,875 --> 00:07:52,500
Ymmärrätkö? Puhutko englantia?

78
00:07:53,250 --> 00:07:54,208
Selvä.

79
00:07:54,833 --> 00:07:59,666
Tulin hyvin salaisen asian takia.

80
00:08:00,833 --> 00:08:03,958
Käskettiin sanoa "Götterdämmerung".

81
00:08:07,916 --> 00:08:09,416
Götterdämmerung?

82
00:08:12,791 --> 00:08:15,041
Götterdämmerung.

83
00:08:20,875 --> 00:08:24,541
Valmiina päätapahtumaan?

84
00:08:29,000 --> 00:08:33,833
Hyvä yleisö,
tässä on viimeinen kilpailija.

85
00:08:34,541 --> 00:08:36,000
Aplodeja hänelle.

86
00:08:40,125 --> 00:08:43,666
Sebastian Schlencht…

87
00:08:44,416 --> 00:08:46,833
Miten sukunimesi lausutaankaan.

88
00:08:48,583 --> 00:08:50,833
Puhuuko hän minusta?

89
00:08:51,416 --> 00:08:53,000
Tietysti. Rupea hommiin.

90
00:08:53,083 --> 00:08:54,541
Menkää paikoillenne.

91
00:08:54,625 --> 00:08:56,916
Hyvä yleisö…
-Hei.

92
00:08:57,000 --> 00:08:59,208
…asettakaa panokset.
-Olen Sebastian.

93
00:08:59,291 --> 00:09:02,000
Mitä hittoa täällä tapahtuu?

94
00:09:04,125 --> 00:09:06,583
Kello on valmiina.
-Kiitos.

95
00:09:06,666 --> 00:09:10,500
Valmiina, ja avatkaa ne!

96
00:09:17,416 --> 00:09:22,208
Vain neljä kilpailijaa
pääsee seuraavalle kierrokselle.

97
00:09:33,916 --> 00:09:36,500
Ensimmäinen kilpailija on valmis.

98
00:09:37,791 --> 00:09:40,416
Vielä kolme paikkaa jaossa.

99
00:09:41,750 --> 00:09:44,541
Nyt kaksi.

100
00:09:45,875 --> 00:09:47,541
Aika hupenee.

101
00:09:55,125 --> 00:09:56,583
Yksi paikka jäljellä.

102
00:10:03,583 --> 00:10:05,000
Siinä se.

103
00:10:07,708 --> 00:10:13,000
Jos kassakaappinne
pysyy lukossa, poistukaa.

104
00:10:15,958 --> 00:10:18,958
Neljä kilpailijaa välieriin.

105
00:10:19,458 --> 00:10:20,375
Fireball,

106
00:10:20,458 --> 00:10:21,833
Valiant,

107
00:10:21,916 --> 00:10:22,916
Neo -

108
00:10:23,875 --> 00:10:27,291
ja herra Hermoilija.

109
00:10:30,458 --> 00:10:32,291
Hiljaisuus.

110
00:10:35,250 --> 00:10:36,458
Kello on valmis.

111
00:10:36,958 --> 00:10:38,166
Valmiina,

112
00:10:39,416 --> 00:10:42,583
ja avatkaa ne!

113
00:11:10,416 --> 00:11:12,416
Neo on toisen numerokiekon kimpussa.

114
00:11:15,583 --> 00:11:17,625
Samoin herra Hermoilija.

115
00:11:40,916 --> 00:11:44,916
Toiseksi tulee herra Hermoilijal.

116
00:11:45,916 --> 00:11:48,708
Onko tulossa uusi mestari?

117
00:11:56,708 --> 00:11:59,708
Aikaa on kolme minuuttia.

118
00:12:00,250 --> 00:12:04,666
Jos kumpikaan ei avaa sitä,
tulee tasapeli.

119
00:12:07,625 --> 00:12:08,583
Paikoillanne,

120
00:12:10,083 --> 00:12:11,250
valmiina,

121
00:12:12,541 --> 00:12:15,041
ja avatkaa ne!

122
00:12:46,333 --> 00:12:47,458
Nyt jo?

123
00:12:51,125 --> 00:12:52,375
Tuo on vaikea.

124
00:12:58,250 --> 00:13:00,791
Voi ei. Aikaa on vain minuutti,

125
00:13:01,625 --> 00:13:03,458
enkä ole vielä edes aloittanut.

126
00:13:03,541 --> 00:13:04,750
Koska et osaa.

127
00:13:07,500 --> 00:13:10,083
Hei. Tämä on siis huono uutinen minulle.

128
00:13:11,375 --> 00:13:13,500
Haluan vain selventää…
-Iho umpeen!

129
00:13:13,583 --> 00:13:16,208
Hyvä on. Jos niin sanot.

130
00:13:55,250 --> 00:13:59,166
Hyvä yleisö, täällä on uusi tyyppi!

131
00:14:06,208 --> 00:14:08,000
Olet ihana, Hermoilija!

132
00:14:10,666 --> 00:14:12,791
Pitää vain harjoitella paljon.

133
00:14:12,875 --> 00:14:14,708
Tapan sinut!

134
00:14:14,791 --> 00:14:19,166
Tapan sinut, paskiainen!

135
00:14:21,500 --> 00:14:22,500
Kiitos.

136
00:14:23,958 --> 00:14:25,083
Kiitos.

137
00:14:31,500 --> 00:14:33,875
Silloin näin hänet ensi kerran.

138
00:14:33,958 --> 00:14:35,916
Naisen nimeltä Gwendoline.

139
00:14:37,500 --> 00:14:40,541
Naisen, joka muuttaisi elämäni.

140
00:14:41,833 --> 00:14:45,458
Myöhemmin opin hänestä paljon.

141
00:14:45,541 --> 00:14:49,583
Hän varasti rannekellon
ensi kertaa 6-vuotiaana.

142
00:14:50,166 --> 00:14:53,500
Hänen sydämensä särkyi
ensi kerran 16-vuotiaana.

143
00:14:53,583 --> 00:14:56,208
Hänen ensimmäinen autovarkautensa.

144
00:14:59,333 --> 00:15:03,000
Interpol oli etsintäkuuluttanut hänet,
kun hän oli 17-vuotias.

145
00:15:03,083 --> 00:15:04,375
ETSINTÄKUULUTETTU

146
00:15:05,458 --> 00:15:10,041
Mutta en tiennyt sitä silloin kellarissa.

147
00:15:10,875 --> 00:15:14,166
Tiesin silloin vain,

148
00:15:14,250 --> 00:15:16,416
että hän hymyili minulle.

149
00:15:24,208 --> 00:15:25,208
Kiitos.

150
00:15:25,708 --> 00:15:29,458
En tiedä yhtään, mitä tapahtuu,
mutta kiitos.

151
00:15:32,000 --> 00:15:33,000
Kiitos.

152
00:16:26,375 --> 00:16:27,291
Kiitos.

153
00:16:28,916 --> 00:16:29,916
Kiitos.

154
00:16:30,625 --> 00:16:31,791
Hei, Sebastian.

155
00:16:34,833 --> 00:16:37,041
Hemmetti!

156
00:16:44,625 --> 00:16:46,250
Hetkinen. Tunnen sinut.

157
00:16:47,500 --> 00:16:49,333
Olit eilen siinä oudossa talossa.

158
00:16:50,500 --> 00:16:53,625
Olit siellä minun takiani.

159
00:16:56,375 --> 00:16:57,416
Herrajee.

160
00:16:57,500 --> 00:17:00,291
Olit siis videoni ainoa katselija?

161
00:17:00,375 --> 00:17:01,416
Niin.

162
00:17:01,500 --> 00:17:04,625
Se on kyllä harmi.

163
00:17:04,708 --> 00:17:06,916
Videosi ovat hienoja.

164
00:17:07,666 --> 00:17:08,791
Kiitos. Tiedän sen.

165
00:17:10,833 --> 00:17:13,291
Mutta jos saan kysyä,

166
00:17:14,458 --> 00:17:15,625
niin kuka olet?

167
00:17:19,000 --> 00:17:21,250
Olen nainen, joka muuttaa elämäsi.

168
00:17:22,666 --> 00:17:23,750
Ikuisesti.

169
00:17:25,041 --> 00:17:25,916
Klups.

170
00:17:26,583 --> 00:17:27,833
Sanoitko "klups"?

171
00:17:28,875 --> 00:17:31,208
Sanoin ja nielaisin myös.

172
00:17:32,666 --> 00:17:34,000
Haluat tutustua minuun.

173
00:17:34,708 --> 00:17:37,708
Haluat tietää,
miten tiesin sinun tulevan tänne -

174
00:17:37,791 --> 00:17:39,250
tänä aamuna.

175
00:17:39,333 --> 00:17:41,375
Haluaisin tietää ne asiat.

176
00:17:42,625 --> 00:17:44,708
Olen tarkkaillut sinua.

177
00:17:45,583 --> 00:17:49,958
Käyt täällä joka aamu klo 8.43 - 8.47.

178
00:17:50,041 --> 00:17:53,916
Ostat banaanipähkinämuffinsin
ja kahvia. Nautit ne yksin.

179
00:17:54,666 --> 00:17:57,791
Sitten menet töihin
ja palaat kotiin yksin.

180
00:17:58,875 --> 00:17:59,708
Minä -

181
00:17:59,791 --> 00:18:02,958
olen ollut tässä kahvilassa
alle seitsemän minuuttia.

182
00:18:03,041 --> 00:18:05,166
Näetkö takanani olevan naisen?

183
00:18:06,750 --> 00:18:09,291
Näen.
-Tämä on hänen vihkisormuksensa.

184
00:18:10,625 --> 00:18:12,541
Kolmen pöydän päässä olevan miehen -

185
00:18:15,250 --> 00:18:16,625
rannekello.

186
00:18:16,708 --> 00:18:18,291
Takanurkassa oleva heppu…

187
00:18:22,208 --> 00:18:25,416
Tämä ase oli vyötetty hänen sisäreiteensä.

188
00:18:26,958 --> 00:18:28,833
Haluat siis tietää, kuka olen.

189
00:18:30,208 --> 00:18:33,958
Tätä ei voi sanoa ilman
että se kuulostaa pähkähullulta.

190
00:18:34,041 --> 00:18:35,750
Siksi vain sanon sen.

191
00:18:37,583 --> 00:18:39,833
Olen etsintäkuulutettu jalokivivaras,

192
00:18:40,541 --> 00:18:43,666
ja kuulun porukkaan,
joka tekee pankkiryöstöjä.

193
00:18:44,916 --> 00:18:46,375
Haluan värvätä sinut.

194
00:18:48,791 --> 00:18:50,750
Älä huolehdi näistä.

195
00:18:51,500 --> 00:18:54,916
Palautan ne omistajilleen.

196
00:18:56,750 --> 00:18:57,958
No, ehkä en asetta.

197
00:18:58,041 --> 00:19:00,375
Sitä ei saisi tuoda perhepaikkaan.

198
00:19:15,500 --> 00:19:16,666
Onko tämä ränkki?

199
00:19:16,750 --> 00:19:18,875
"Ränkki"? Mitä tarkoitat?

200
00:19:18,958 --> 00:19:20,541
Tiedät kyllä. Ränkki.

201
00:19:21,750 --> 00:19:22,958
Tarkoitatko "pränkki"?

202
00:19:25,458 --> 00:19:29,291
Tämä ei ole ränkki tai pränkki
vaan tosi juttu.

203
00:19:30,958 --> 00:19:33,250
Miksi minä? En ole rikollinen.

204
00:19:33,333 --> 00:19:38,416
Koska vain sinä voit onnistua
seuraavalla keikallamme.

205
00:19:39,666 --> 00:19:44,041
Tiedät Hans Wagnerista eniten.

206
00:19:44,958 --> 00:19:47,458
Koska taitojesi taso on nyt selvä,

207
00:19:47,541 --> 00:19:49,416
sovit tehtävään.

208
00:19:50,666 --> 00:19:52,291
Klups.
-Älä toistele tuota.

209
00:19:52,375 --> 00:19:54,208
Hermostuttaa.
-Se ei haittaa.

210
00:19:54,291 --> 00:19:55,791
Mutta se sana on tyhmä.

211
00:19:57,000 --> 00:19:58,000
Hyvä on.

212
00:19:59,875 --> 00:20:02,208
Millainen rikollinen kysymys
pitäisi esittää?

213
00:20:02,291 --> 00:20:04,208
Pitäisikö kysyä,

214
00:20:09,875 --> 00:20:10,916
mikä on kohde?

215
00:20:12,125 --> 00:20:13,583
Ihan hyvä kysymys.

216
00:20:14,500 --> 00:20:16,500
Ei kai se ole…
-On.

217
00:20:17,208 --> 00:20:19,208
Sormus-sykli?
-Se, hitto vie.

218
00:20:19,291 --> 00:20:20,375
Eihän.
-Kyllä.

219
00:20:20,458 --> 00:20:21,541
Sormus-sykli.

220
00:20:21,625 --> 00:20:24,458
Jukolauta!
-Niin.

221
00:20:26,083 --> 00:20:28,583
Mikä niistä? Rheingold vai "Valkyyria"?

222
00:20:29,416 --> 00:20:30,958
Kyllä.
-Kumpikin?

223
00:20:32,125 --> 00:20:34,791
Niin. Ja Siegfried.

224
00:20:35,958 --> 00:20:39,041
Tiedätkö sen epidemian USA:ssa?

225
00:20:39,125 --> 00:20:40,541
Kuulin siitä jotain.

226
00:20:40,625 --> 00:20:44,041
Wagnerin kassakaappien omistaja
vie ne 96 tunnin päästä -

227
00:20:44,125 --> 00:20:46,916
holviin Geneveen,
jossa ne otetaan käytöstä.

228
00:20:47,708 --> 00:20:51,166
Wagnerin kehittelemä arvoitus tuhotaan.

229
00:20:52,791 --> 00:20:54,625
Viimeinen tilaisuutesi ratkaista se.

230
00:20:58,708 --> 00:21:05,208
Eli teemme neljän päivän aikana -

231
00:21:05,291 --> 00:21:09,666
kolme ryöstöä
ja ratsastamme kohti auringonlaskua.

232
00:21:09,750 --> 00:21:12,041
Tarkoitan juuri sitä.

233
00:21:12,125 --> 00:21:13,833
Tajuatko, mitä pyydät?

234
00:21:14,666 --> 00:21:16,000
Vaikka haluaisin auttaa,

235
00:21:16,083 --> 00:21:18,583
Siegfried on seitsenosainen järjestelmä,

236
00:21:18,666 --> 00:21:20,916
jossa on yli triljoona yhdistelmää.

237
00:21:21,000 --> 00:21:25,416
Siis triljoona, T-kirjaimella.

238
00:21:25,500 --> 00:21:28,750
Kuuntele. Katso ympärillesi.

239
00:21:29,333 --> 00:21:30,625
Maailma on kusessa.

240
00:21:31,625 --> 00:21:35,500
Tämä ei ole vain meidän
vaan sinunkin ainoa tilaisuus.

241
00:21:36,541 --> 00:21:37,666
Ainoa tilaisuuteni -

242
00:21:40,166 --> 00:21:41,291
mihin?

243
00:21:41,875 --> 00:21:43,791
Elää epätavallisemmin.

244
00:21:46,791 --> 00:21:49,458
Mieti asiaa yön yli. Löydät minut täältä.

245
00:21:54,791 --> 00:21:56,458
Meillä voisi olla hauskaa.

246
00:22:26,166 --> 00:22:29,375
Tuntematon virusepidemia
leviää Nevadassa -

247
00:22:29,458 --> 00:22:34,000
aiheuttaen vesikauhun kaltaisia oireita.

248
00:22:34,083 --> 00:22:38,666
Tämän takia ihmiset kutsuvat
epidemiaa "zombituhoksi".

249
00:22:39,500 --> 00:22:43,041
Epidemian keskellä
tavalliset ihmiset yrittävät -

250
00:22:43,125 --> 00:22:45,833
auttaa tartunta-alueella loukussa olevia.

251
00:22:45,916 --> 00:22:48,875
Siirrytään kirjeenvaihtajamme -

252
00:22:48,958 --> 00:22:51,791
Gil Pedrettin luo Las Vegasiin.

253
00:22:51,875 --> 00:22:54,083
Kuuletko ääneni?

254
00:23:02,708 --> 00:23:04,375
Hyvät katsojat,

255
00:23:05,125 --> 00:23:09,041
en osaa sanoa, mitä nyt tapahtuu,

256
00:23:09,125 --> 00:23:12,416
mutta näitte juuri, että tämä on totta.

257
00:23:12,500 --> 00:23:16,375
Tämä todella tapahtuu.

258
00:23:16,458 --> 00:23:19,458
Kun saamme lisää tietoja,

259
00:23:19,541 --> 00:23:22,916
kerromme niistä teille heti.

260
00:25:23,041 --> 00:25:25,416
Katso ympärillesi. Maailma on kusessa.

261
00:25:26,833 --> 00:25:29,416
Tämä on meille sopiva hetki.

262
00:25:30,958 --> 00:25:31,958
Liity meihin.

263
00:25:55,750 --> 00:25:56,875
Hei.

264
00:25:57,666 --> 00:25:58,666
Hei.

265
00:26:01,625 --> 00:26:04,791
Anteeksi. En tiennyt,
mikä on salainen koputus.

266
00:26:04,875 --> 00:26:06,333
Sitä ei ole.

267
00:26:06,416 --> 00:26:08,833
Se on vain ovi. Siihen koputetaan.

268
00:26:09,833 --> 00:26:14,666
Niin. Ajattelin vain,
että meillä rikollisilla -

269
00:26:14,750 --> 00:26:18,125
on ehkä jokin erityinen koodi,
josta en tiennyt.

270
00:26:18,208 --> 00:26:19,583
Ei tarvitse kuiskata.

271
00:26:21,333 --> 00:26:22,208
Tule sisälle.

272
00:26:26,583 --> 00:26:28,166
Onpa paljon kissoja.

273
00:26:28,833 --> 00:26:31,000
Paikka ei saa olla epäilyttävä,

274
00:26:31,083 --> 00:26:32,625
kun suunnittelemme operaatiota.

275
00:26:32,708 --> 00:26:35,416
Meitä ei saa epäillä ja jäljittää.

276
00:26:35,500 --> 00:26:38,583
Korina löysi puhelinpylväästä
vanhan rouvan ilmoituksen.

277
00:26:38,666 --> 00:26:40,791
Rouva maksaa kissojen vahtimisesta.

278
00:26:41,500 --> 00:26:42,750
Olemme näkymättömissä.

279
00:26:44,291 --> 00:26:46,666
Mutta kissojen näkyvissä.

280
00:26:53,125 --> 00:26:55,000
Kuka se Korina on?

281
00:26:55,083 --> 00:26:58,541
Tämä on Korina Dominguez.

282
00:26:58,625 --> 00:27:02,250
Hän vastaa logistiikasta
ja on mestarihakkeri.

283
00:27:04,541 --> 00:27:06,541
Elokuva näyttää hiton mahtavalta.

284
00:27:07,208 --> 00:27:08,375
Haluatko nähdä sen?

285
00:27:09,333 --> 00:27:10,916
Sitä ei ole vielä julkaistu.

286
00:27:12,000 --> 00:27:14,333
Kymmenvuotiaana hän pääsi läppärillä -

287
00:27:14,416 --> 00:27:18,333
suuren elokuvastudion
turvajärjestelmien ohi -

288
00:27:18,416 --> 00:27:21,291
ja varasti kopion elokuvasta
Pirates of the Caribbean 2.

289
00:27:22,666 --> 00:27:26,416
Jukoliste. Muistan uutisen siitä.
Hänkö sen teki?

290
00:27:26,500 --> 00:27:28,625
Niin. Minä.

291
00:27:28,708 --> 00:27:29,958
Hän on tehnyt muutakin.

292
00:27:30,041 --> 00:27:32,625
Ajattelin sen kiinnostavan sinua,
koska olet…

293
00:27:33,166 --> 00:27:34,375
Tuota…
-Nörtti.

294
00:27:35,208 --> 00:27:36,875
Ei hyvä tapa ystävystyä.

295
00:27:36,958 --> 00:27:39,958
Se oli nörtin kohteliaisuus toiselle.

296
00:27:41,750 --> 00:27:43,333
Ei tarvitse itkeä.

297
00:27:43,416 --> 00:27:45,750
Olen allerginen kissoille.

298
00:27:46,833 --> 00:27:50,333
Mutta kiitos kohteliaisuudesta,
neiti Dominguez.

299
00:27:51,125 --> 00:27:54,875
Tässä on pakokuskimme.

300
00:27:55,500 --> 00:27:57,208
Kaikkein paras kaahailija.

301
00:28:02,208 --> 00:28:03,083
Tässä lippunne.

302
00:28:03,166 --> 00:28:04,916
Älä pysäköi. Palaan vartin päästä.

303
00:28:05,958 --> 00:28:07,083
Kuten haluat.

304
00:28:23,708 --> 00:28:24,833
Jätä läppäri minulle.

305
00:28:35,250 --> 00:28:37,416
Olkaa hyvä.

306
00:28:38,583 --> 00:28:40,041
Eikö tippiä? Eipä mitään.

307
00:28:43,333 --> 00:28:44,333
Nähdään.

308
00:28:44,416 --> 00:28:45,791
Tähtien pakokuski.

309
00:28:45,875 --> 00:28:47,875
Kaikkein nopein. Kukaan -

310
00:28:47,958 --> 00:28:50,500
ei tunne moottoreita paremmin kuin minä.

311
00:28:50,583 --> 00:28:54,041
Puhallan 50 sekunnissa.
Siitä saat, Nicolas Cage.

312
00:28:54,125 --> 00:28:56,375
Tajuatko, mitä sanon?

313
00:28:56,458 --> 00:28:57,375
Nimi on Rolph.

314
00:28:58,375 --> 00:28:59,416
Hauska tutustua.

315
00:29:00,750 --> 00:29:01,666
Kiitos.

316
00:29:02,708 --> 00:29:03,541
Oletko Rolph?

317
00:29:04,833 --> 00:29:07,291
Olen. Mikä sinun nimesi on?

318
00:29:08,458 --> 00:29:09,416
Sebastian.

319
00:29:10,500 --> 00:29:11,708
Siis Sebastian?

320
00:29:11,791 --> 00:29:13,291
Paskamainen nimi.
-Rolph.

321
00:29:13,375 --> 00:29:14,666
Kuka tämä molopää on?

322
00:29:16,875 --> 00:29:21,333
Ja sokerina pohjalla
oma aito toimintasankarimme.

323
00:29:21,416 --> 00:29:23,166
Brad Cage.

324
00:29:58,833 --> 00:29:59,833
Hei.

325
00:30:00,416 --> 00:30:04,375
Olen Brad, näiden hylkiöiden johtaja.

326
00:30:04,458 --> 00:30:07,083
Johtaja, tai hän haaveilee olevansa.

327
00:30:07,875 --> 00:30:10,458
Sinäkin haaveilisit olevasi minä.

328
00:30:15,291 --> 00:30:16,500
Hauska tutustua.

329
00:30:17,083 --> 00:30:18,416
Samoin.

330
00:30:19,583 --> 00:30:20,708
Pieni neuvo.

331
00:30:21,500 --> 00:30:22,958
Älä mokaa tätä.

332
00:30:23,041 --> 00:30:27,041
En tiedä, miksi Gwen luottaa sinuun,
mutta sitten mekin luotamme.

333
00:30:28,000 --> 00:30:28,916
Onko selvä?

334
00:30:30,625 --> 00:30:31,750
On.

335
00:30:31,833 --> 00:30:33,958
Selvä. Älä mokaa tätä.

336
00:30:35,833 --> 00:30:37,500
Nyt hermostuttaa.
-Se on hyvä.

337
00:30:37,583 --> 00:30:38,666
Onko?

338
00:30:40,458 --> 00:30:44,916
Me olemme tietenkin jo tavanneet.

339
00:30:45,500 --> 00:30:48,000
Tässä on tiimi.

340
00:30:56,000 --> 00:30:59,291
Mitä? Koko ryöstöporukkako?

341
00:30:59,875 --> 00:31:01,541
Vain neljä henkeä?

342
00:31:02,416 --> 00:31:03,583
Nyt viisi, vai mitä?

343
00:31:04,625 --> 00:31:07,333
Porukan koon ansiosta emme jää kiinni.

344
00:31:09,000 --> 00:31:10,833
Eli niin kuin elokuvissa.

345
00:31:10,916 --> 00:31:13,250
Meillä jokaisella on eri taidot,

346
00:31:13,333 --> 00:31:18,041
ja voimme onnistua
vain toimimalla yhdessä.

347
00:31:18,125 --> 00:31:20,875
Niin juuri.

348
00:31:23,791 --> 00:31:27,166
Tämä on Sebastian,
jonka sukunimeä on mahdoton lausua.

349
00:31:27,250 --> 00:31:32,125
Kassakaappien mestarimurtaja
ja teorioiden tuntija.

350
00:31:32,666 --> 00:31:35,166
Hän ei ole
käyttänyt taitojaan tosielämässä.

351
00:31:35,750 --> 00:31:37,458
Siis ennen tätä.

352
00:31:41,083 --> 00:31:44,750
On hauska tutustua teihin
ja liittyä tiimiin.

353
00:31:51,166 --> 00:31:53,000
No niin, naiset ja herrat.

354
00:31:53,083 --> 00:31:56,500
Olemme kolmen vuoden aikana
saaneet selville -

355
00:31:56,583 --> 00:31:58,208
kolmen kassakaapin sijainnin -

356
00:31:58,291 --> 00:32:01,708
sekä lisää tietoja niiden rakenteesta.

357
00:32:01,791 --> 00:32:03,333
Tiedämme sen jo.

358
00:32:03,416 --> 00:32:06,333
Voimmeko pelata Mario Kartia,
kun kerrot sen Hätähousulle?

359
00:32:06,416 --> 00:32:07,958
Ole kunnioittava.

360
00:32:08,041 --> 00:32:09,958
Nainen puhuu.
-Hyvä on.

361
00:32:10,041 --> 00:32:12,958
Kiitos, Brad. Jatka, Korina.

362
00:32:13,041 --> 00:32:17,000
Rheingold on pikku pankissa Pariisissa.

363
00:32:17,083 --> 00:32:20,250
Yhdistelmiä on 413 miljoonaa.

364
00:32:20,333 --> 00:32:23,833
Helpoin niistä kolmesta,
eli se on vähiten vartioitu.

365
00:32:23,916 --> 00:32:25,791
Siinä on myös vähiten rahaa.

366
00:32:25,875 --> 00:32:27,666
Miksi edes vaivaudumme?

367
00:32:27,750 --> 00:32:29,958
Koska ei ole kyse vain rahasta.

368
00:32:30,041 --> 00:32:31,791
On kyse tehtävästä.

369
00:32:31,875 --> 00:32:34,541
Tosiaan, tehtävästä.
-Niin.

370
00:32:34,625 --> 00:32:36,541
Tehtävästä.
-Seuraava.

371
00:32:36,625 --> 00:32:40,375
Valkyrie on tarkoin vartioidussa
pankissa Prahassa.

372
00:32:40,458 --> 00:32:43,916
Yhdistelmiä on 235 miljardia.

373
00:32:44,000 --> 00:32:48,166
Sen sisällä on 40 miljoonaa dollaria.

374
00:32:48,250 --> 00:32:50,041
Amerikkalaisia dollareita.

375
00:32:50,125 --> 00:32:53,208
Pääsemme sisälle.
-Haetaan rahat.

376
00:32:53,291 --> 00:32:57,500
Ja Siegfried on kasinossa
St. Moritzissa, Sveitsissä.

377
00:32:57,583 --> 00:32:59,708
Yhdistelmiä on 72 triljoonaa.

378
00:32:59,791 --> 00:33:03,625
Sen sisällä on sata miljoonaa dollaria.

379
00:33:04,791 --> 00:33:07,791
Kaikki Wagnerin kassakaapit omistaa -

380
00:33:08,333 --> 00:33:12,708
pahamaineinen miljardööri Bly Tanaka.

381
00:33:12,791 --> 00:33:16,291
Jonka rahojen varastamisesta
emme halua jäädä kiinni.

382
00:33:17,083 --> 00:33:18,166
Onko kysyttävää?

383
00:33:18,250 --> 00:33:20,666
Ei.
-On, satoja kysymyksiä.

384
00:33:20,750 --> 00:33:22,750
Pitää vastata niihin matkan varrella.

385
00:33:23,625 --> 00:33:24,791
Nyt on kiire.

386
00:33:27,083 --> 00:33:29,166
PARIISI

387
00:33:40,958 --> 00:33:42,458
Tästä tulee helppoa.

388
00:33:42,541 --> 00:33:45,083
Ukko näyttää tänään erityisen vanhalta.

389
00:33:45,166 --> 00:33:46,291
Ja tosi laiskalta.

390
00:33:48,000 --> 00:33:49,125
Ja vanhalta.

391
00:33:52,541 --> 00:33:54,041
Onko meillä aseita?

392
00:33:54,125 --> 00:33:55,750
Käytämme niitä vain, jos on pakko.

393
00:33:57,708 --> 00:33:58,875
Et kertonut aseista.

394
00:33:58,958 --> 00:34:01,375
Ei hätää. En enää anna hänen ladata sitä.

395
00:34:01,458 --> 00:34:03,208
Hän näyttää muka siistiltä.

396
00:34:03,291 --> 00:34:04,458
Mitä te kuiskailette?

397
00:34:04,541 --> 00:34:06,083
Yritän vain lohduttaa häntä.

398
00:34:06,166 --> 00:34:08,083
Laita ase pois. Hän hätääntyi.

399
00:34:08,166 --> 00:34:09,000
Poissa.
-Kiitos.

400
00:34:09,083 --> 00:34:10,708
Miksi hän hätääntyi?

401
00:34:10,791 --> 00:34:12,958
Ehkä siksi, että aiomme ryöstää pankin.

402
00:34:13,958 --> 00:34:16,083
Emme pankkia, vaan luottoyhdistyksen.

403
00:34:16,166 --> 00:34:17,166
Mitä eroa niillä on?

404
00:34:17,250 --> 00:34:18,708
Se on lasten pankki.

405
00:34:19,791 --> 00:34:22,125
Miksi olisi pankki vain lapsille?

406
00:34:22,208 --> 00:34:25,208
Hän tarkoittaa, että se on lastenleikkiä.

407
00:34:25,291 --> 00:34:28,500
Sanoimme ryöstävämme ne
vaikeusjärjestyksessä.

408
00:34:29,083 --> 00:34:30,416
Totta.
-Selvä.

409
00:34:30,500 --> 00:34:34,250
Niistä tulee vaarallisempia
ja jännittävämpiä. Helvetti.

410
00:34:34,333 --> 00:34:36,375
Ei. Jos jäämme kiinni seuraavista,

411
00:34:36,458 --> 00:34:39,166
meillä on rahaa, kun pääsemme vankilasta.

412
00:34:39,750 --> 00:34:41,375
Mitä?

413
00:34:41,458 --> 00:34:43,833
Luoja. Hitto. Alkaa huimata.

414
00:34:44,750 --> 00:34:47,583
Voi ei.
-Kaikki hyvin. Kamerat toistavat kuvaa.

415
00:34:47,666 --> 00:34:50,166
Entä jos jäämme kiinni?
-Emme jää.

416
00:34:50,250 --> 00:34:51,958
Tämä on naurettavan helppoa.

417
00:34:52,041 --> 00:34:53,500
Naurettavan?
-Niin.

418
00:34:53,583 --> 00:34:55,250
Joskus ryöstöelokuvissa -

419
00:34:55,333 --> 00:34:57,708
näytetään suunnitelma nopeutettuna.

420
00:34:57,791 --> 00:34:59,375
Mutta se menee mönkään -

421
00:34:59,458 --> 00:35:01,083
ja syntyy sekasotku.

422
00:35:01,166 --> 00:35:02,166
Tiedän sen.

423
00:35:02,250 --> 00:35:05,291
Tämä onnistuu sujuvasti.

424
00:35:09,541 --> 00:35:10,916
Kertaammeko sen vielä?

425
00:35:11,458 --> 00:35:12,541
Mielellään.

426
00:35:13,416 --> 00:35:15,500
Hyvä on. Menet ensin.

427
00:35:16,041 --> 00:35:19,041
Muista, että hikoilet taatusti.

428
00:35:19,125 --> 00:35:21,083
Pyyhi hiki pois kasvoiltasi.

429
00:35:28,791 --> 00:35:30,041
Kun olet sisällä,

430
00:35:30,125 --> 00:35:33,208
älä katsele ympärillesi.
Mene suoraan vessaan.

431
00:35:33,291 --> 00:35:35,166
Olemme tutkineet paikan.

432
00:35:35,250 --> 00:35:39,875
Ihmiset käyvät paskalla pankissa usein.

433
00:35:42,416 --> 00:35:43,250
Voi luoja.

434
00:35:43,333 --> 00:35:44,250
Seuraan perässä.

435
00:35:44,958 --> 00:35:46,708
Pihistän avaimet vartijalta.

436
00:35:46,791 --> 00:35:48,958
Se on varmaankin helpoin osuus…

437
00:35:49,041 --> 00:35:52,375
Anteeksi. Voisitteko pidellä näitä?

438
00:35:52,458 --> 00:35:54,458
Mielelläni.
-Olette ystävällinen.

439
00:35:54,541 --> 00:35:58,208
Hän on kuin nukke poliisiautossa.

440
00:36:01,875 --> 00:36:04,333
Minulla on käynti tallelokerohuoneessa.

441
00:36:04,416 --> 00:36:06,125
Hetki vain.

442
00:36:06,916 --> 00:36:08,875
Pyydän päästä tallelokeron luo…

443
00:36:08,958 --> 00:36:10,125
Tuonnepäin.

444
00:36:10,208 --> 00:36:12,875
…jonka vuokrasimme väärällä nimellä.

445
00:36:20,208 --> 00:36:21,208
Jätän teidät yksin.

446
00:36:32,541 --> 00:36:34,208
Korina tulee…

447
00:36:34,291 --> 00:36:37,333
Varmistan, että virkailija poistuu.

448
00:36:37,416 --> 00:36:39,291
Puhutko englantia hieman?

449
00:36:41,666 --> 00:36:42,750
Pikku hetki.

450
00:36:46,250 --> 00:36:48,083
Puhutko englantia hieman?

451
00:36:49,291 --> 00:36:50,291
Toki.

452
00:36:50,958 --> 00:36:55,583
Miten sanon olevani pulassa?

453
00:36:55,666 --> 00:36:58,458
Kadotin luottokorttini, ja mieheni…

454
00:36:58,541 --> 00:37:00,083
Miten ikävää.

455
00:37:01,166 --> 00:37:03,791
Livahdan silloin ulos.

456
00:37:06,583 --> 00:37:08,166
Noudan sinut,

457
00:37:10,500 --> 00:37:12,166
ja menemme holviin.

458
00:37:26,625 --> 00:37:28,083
Jumalauta.

459
00:37:28,791 --> 00:37:30,083
Se on upea.

460
00:37:46,500 --> 00:37:47,500
Rheingold…

461
00:37:54,333 --> 00:37:55,333
Mitä sinä teet?

462
00:37:57,291 --> 00:37:59,125
Lämmitän välineitäni.

463
00:38:00,708 --> 00:38:01,625
Selvä.

464
00:38:12,541 --> 00:38:16,375
Tiedätkö Wagnerin Sormus-syklissä
olevan tarinan?

465
00:38:16,458 --> 00:38:17,791
Tiedän.

466
00:38:17,875 --> 00:38:19,583
En tosin yksityiskohtia.

467
00:38:19,666 --> 00:38:21,041
Siksi meillä on sinut.

468
00:38:21,125 --> 00:38:22,958
Tietysti.
-Voisitko…

469
00:38:23,041 --> 00:38:27,958
Ironista kyllä, se kertoo
rahan ja vallan tuhoavasta vaikutuksesta.

470
00:38:28,833 --> 00:38:34,375
Kääpiö Alberich varasti kultaa
Reinin syvyyksistä -

471
00:38:35,916 --> 00:38:39,541
ja teki niin voimallisen sormuksen,

472
00:38:39,625 --> 00:38:42,958
että kaikki jumalat halusivat sen.

473
00:38:43,041 --> 00:38:46,250
Se on kuin norjalainen
Taru sormusten herrasta.

474
00:38:46,333 --> 00:38:47,541
Kiehtovaa. Voisitko…

475
00:38:47,625 --> 00:38:51,250
Niin kuin Alberich huijasi
kullan Reinintyttäriltä,

476
00:38:51,875 --> 00:38:55,208
minäkin sukellan syvyyksiisi, rakas.

477
00:39:05,041 --> 00:39:08,416
Nämä kolme lukkoa
edustavat kai Reinintyttäriä.

478
00:39:08,500 --> 00:39:11,833
Niin, mutta vaikka
yläkerran väki on vanhaa,

479
00:39:12,791 --> 00:39:14,500
aikaa ei ole loputtomiin.

480
00:39:16,083 --> 00:39:17,625
Näytä, miksi löysin sinut.

481
00:39:19,416 --> 00:39:20,708
Aloitan.

482
00:39:34,250 --> 00:39:35,791
Voisitko lakata ravaamasta?

483
00:39:36,625 --> 00:39:37,458
Kiitos.

484
00:42:13,916 --> 00:42:15,958
Sinä teit sen.
-Tein sen.

485
00:42:16,083 --> 00:42:17,291
Sebastian, sinä teit sen.

486
00:42:17,416 --> 00:42:22,250
Minä sain auki Wagnerin!

487
00:42:22,333 --> 00:42:23,166
Olen voittamaton.

488
00:42:25,250 --> 00:42:27,916
Olen voittamaton!
-Hyvä on, herra Voittamaton.

489
00:42:28,416 --> 00:42:29,833
Jatketaanko?

490
00:42:33,041 --> 00:42:34,250
Kaikki ei mahdu.

491
00:42:34,333 --> 00:42:37,583
Ei kaiken saaminen ole pääasia,
vaan sen saaminen tästä.

492
00:42:38,291 --> 00:42:39,458
Etkö tajua?

493
00:42:40,708 --> 00:42:42,541
Tämä on kuin Everest.

494
00:42:42,625 --> 00:42:45,125
Kuin ampuisimme Isojalan.

495
00:42:45,208 --> 00:42:48,458
Meistä tulee legendaarisia.

496
00:42:50,791 --> 00:42:52,000
Mitä?

497
00:42:53,208 --> 00:42:58,375
Ei mitään. Tämä on vain jännittävää!

498
00:42:59,500 --> 00:43:00,500
Ota viisisatasia.

499
00:43:01,958 --> 00:43:05,500
Sen jälkeen järjestän
viimeisen harhautuksen,

500
00:43:06,583 --> 00:43:08,000
kun Rolph odottaa autossa -

501
00:43:08,083 --> 00:43:10,458
valmiina lähtöön.

502
00:43:11,708 --> 00:43:13,791
Vien sinut vessaan.

503
00:43:15,541 --> 00:43:16,750
Sitten lähdet,

504
00:43:19,708 --> 00:43:20,708
ja seuraan perässä.

505
00:43:22,375 --> 00:43:23,333
Ja siinä se.

506
00:43:23,416 --> 00:43:24,833
Siinä se?

507
00:43:24,916 --> 00:43:27,166
Niin.
-Ei se voi olla noin helppoa.

508
00:43:27,250 --> 00:43:28,916
Se on jo tehty.

509
00:43:34,958 --> 00:43:36,250
Teimme sen!

510
00:43:41,291 --> 00:43:42,541
Mieletöntä!

511
00:43:45,041 --> 00:43:46,041
Hitto vieköön.

512
00:43:49,583 --> 00:43:53,208
INTERPOLIN PÄÄMAJA
LYON, RANSKA

513
00:43:58,125 --> 00:43:59,041
Herra.

514
00:44:02,541 --> 00:44:04,000
Herra?
-Niin.

515
00:44:04,083 --> 00:44:08,166
Meitä kaikkia varmaankin ihmetyttää,
miksi asia koskee meitä.

516
00:44:12,875 --> 00:44:15,416
Älkää käsittäkö väärin,
mutta ei unohdeta -

517
00:44:15,500 --> 00:44:18,250
maailmalla raivoavaa zombituhoa.

518
00:44:18,333 --> 00:44:21,875
Miksi tuhlaamme aikaa tähän -

519
00:44:21,958 --> 00:44:24,458
emmekä siihen zombi…

520
00:44:24,541 --> 00:44:26,000
Paskat zombeista.

521
00:44:27,458 --> 00:44:28,500
Onko selvä?

522
00:44:28,583 --> 00:44:30,000
Tämän takia.

523
00:44:30,958 --> 00:44:33,166
Kuka tuo ukko on?

524
00:44:34,250 --> 00:44:36,166
Eikö kukaan lukenut tietopakettia?

525
00:44:36,875 --> 00:44:40,083
En lue sitä puolestanne.

526
00:44:40,166 --> 00:44:41,541
Ajan säästämiseksi -

527
00:44:41,625 --> 00:44:45,000
kerron lyhennetyn version.

528
00:44:45,083 --> 00:44:47,916
Tämä mies rakensi kauan sitten -

529
00:44:48,000 --> 00:44:52,000
neljä legendaarista kassakaappia.

530
00:44:52,083 --> 00:44:55,416
Tänä aamuna yksi niistä ryöstettiin.

531
00:44:55,500 --> 00:44:57,916
Taidan tietää tekijät -

532
00:44:58,750 --> 00:45:00,208
ja heidän seuraavan kohteensa.

533
00:45:01,666 --> 00:45:05,500
Tämä on viimeisin varma kuva
Gwendoline Starrista,

534
00:45:05,583 --> 00:45:07,375
ennen kuin hän meni näkymättömiin.

535
00:45:07,458 --> 00:45:10,833
Tämä on viimeisin tiedetty kuva
Alexis Broschinista,

536
00:45:10,916 --> 00:45:15,125
joka varmaankin käyttää nyt
nimeä Brad Cage.

537
00:45:17,000 --> 00:45:20,958
He ovat tehneet viisi pankkiryöstöä
neljässä vuodessa.

538
00:45:21,500 --> 00:45:23,125
Melkein nappasimme heidät.

539
00:45:23,666 --> 00:45:26,958
Saimme kiinni tiimin kassakaapinmurtajan.

540
00:45:27,625 --> 00:45:33,541
Olisimme napanneet kaikki,
jos Brad Cage ei olisi ampunut minua.

541
00:45:35,833 --> 00:45:38,291
Ampuiko Cage häntä?
-Hanuriin.

542
00:45:42,208 --> 00:45:43,708
Siitä päästään eiliseen,

543
00:45:43,791 --> 00:45:47,041
kun tämä auto näkyi liikennekameroissa -

544
00:45:47,125 --> 00:45:49,750
lähtemässä Pariisin ryöstöpaikalta,

545
00:45:49,833 --> 00:45:53,708
jossa ryöstettiin
Hans Wagnerin tekemä kassakaappi.

546
00:45:57,708 --> 00:45:59,833
Heillä on uusi kassakaapinmurtaja.

547
00:45:59,916 --> 00:46:04,833
Niin. He yrittävät ryöstää
Hans Wagnerin pääteoksen.

548
00:46:04,916 --> 00:46:07,958
He päättivät tehdä sen nyt,

549
00:46:08,041 --> 00:46:10,625
kun maailma seuraa -

550
00:46:10,708 --> 00:46:13,000
sitä halvatun zombiruttoa.

551
00:46:13,708 --> 00:46:17,291
He eivät usko kenenkään huomaavan heitä,
mutta erehtyvät.

552
00:46:19,375 --> 00:46:22,625
Jos he yrittävät
ryöstää Sormus-kassakaapit,

553
00:46:24,000 --> 00:46:24,916
sitten -

554
00:46:25,958 --> 00:46:30,000
meillä on kaksi tilaisuutta napata heidät.

555
00:46:31,583 --> 00:46:33,000
Ja jukolauta,

556
00:46:34,541 --> 00:46:35,625
minä teen sen.

557
00:46:38,875 --> 00:46:40,000
Teen sen.

558
00:46:41,375 --> 00:46:43,791
Eli me teemme sen.

559
00:46:43,875 --> 00:46:46,458
Johdamme tutkintaa yhdessä.

560
00:46:46,541 --> 00:46:47,708
Hän on siis oikeassa.

561
00:46:47,791 --> 00:46:51,250
Lukekaa tietopaketti. Varmistan,
että hän ei saa sydänkohtausta.

562
00:46:58,541 --> 00:46:59,458
Älä viitsi.

563
00:46:59,541 --> 00:47:01,125
…vielä kaksi yritystä.

564
00:47:06,125 --> 00:47:07,666
Hyvä on.
-Onnekas osuma.

565
00:47:07,750 --> 00:47:09,041
Siitäs sait.

566
00:47:10,625 --> 00:47:12,333
Helppoa. Oletko valmis?
-Hyvä.

567
00:47:16,666 --> 00:47:19,583
Hyvä!
-Peli on ohi.

568
00:47:21,375 --> 00:47:23,000
Älä huoli. Ensi kerralla.

569
00:47:24,333 --> 00:47:26,625
Alammeko ystävystyä?

570
00:47:27,125 --> 00:47:28,208
Jos haluat.

571
00:47:28,916 --> 00:47:30,250
Tiedätkö, mistä pidän?

572
00:47:30,875 --> 00:47:32,625
Kun syödään voileipiä. Tule.

573
00:47:33,666 --> 00:47:34,875
Luuserit.

574
00:47:34,958 --> 00:47:37,208
Joo, joo.
-Tykkään voileivistä.

575
00:47:37,291 --> 00:47:39,291
Niinkö? Mitä "voileivät" ovat saksaksi?

576
00:47:39,375 --> 00:47:41,041
Sandwiches.
-Siis Sandwiches.

577
00:47:41,125 --> 00:47:42,791
Entä "salaatti"?
-Salat.

578
00:47:42,875 --> 00:47:44,333
Salat.

579
00:47:45,708 --> 00:47:46,625
Hän teki sen.

580
00:47:52,875 --> 00:47:53,833
Hän teki.

581
00:47:58,750 --> 00:47:59,833
Niin teki.

582
00:48:06,208 --> 00:48:09,833
Huomenna on tärkeä päivä.
Lihan proteiini imee alkoholin kehosta.

583
00:48:10,583 --> 00:48:13,833
Lihaa tarvitsee lautasellisen
viittä olutta kohden.

584
00:48:13,916 --> 00:48:17,125
Mutta herää entistä pirteämpänä.

585
00:48:17,750 --> 00:48:19,125
Mummini opetti sen.

586
00:48:19,208 --> 00:48:20,750
Se on todistettu tieteellisesti.

587
00:48:23,625 --> 00:48:24,666
Mitä hän sanoi?

588
00:48:25,541 --> 00:48:27,083
En tiedä. En ymmärrä häntä.

589
00:48:29,875 --> 00:48:31,083
Onko hauskaa?

590
00:48:31,166 --> 00:48:33,500
On, hurjan hauskaa.

591
00:48:33,583 --> 00:48:37,041
Olen ensimmäisissä kunnon juhlissa
pitkiin aikoihin.

592
00:48:38,333 --> 00:48:39,416
En tuomitse.

593
00:48:45,125 --> 00:48:47,333
Musiikki on tosi siistiä.

594
00:48:47,416 --> 00:48:48,708
Kuka on tekijä?

595
00:48:48,791 --> 00:48:51,458
Minä. Soitan vain omaa musiikkiani.

596
00:48:53,625 --> 00:48:54,541
Tosi siistiä.

597
00:48:56,083 --> 00:48:57,875
Haluatko pussailla?

598
00:48:59,416 --> 00:49:00,333
Anteeksi?

599
00:49:01,333 --> 00:49:02,208
Että haluanko…

600
00:49:04,791 --> 00:49:05,791
Herranjestas.

601
00:49:15,791 --> 00:49:16,833
Onnea sen kanssa.

602
00:49:23,083 --> 00:49:24,000
Kuule.

603
00:49:25,041 --> 00:49:29,666
Olen toiminut Gwenin kanssa aika kauan,
ja pidän hänestä paljon.

604
00:49:30,666 --> 00:49:33,458
Paljonko hän kertoi itsestään?

605
00:49:34,166 --> 00:49:35,000
Ei paljoakaan.

606
00:49:37,583 --> 00:49:40,916
En aio itkeä toisen nyyhkytarinan takia,

607
00:49:41,000 --> 00:49:42,875
mutta hänellä on ollut rankkaa.

608
00:49:42,958 --> 00:49:44,333
Sikarikkaat vanhemmat.

609
00:49:44,416 --> 00:49:46,166
Hän hylkäsi heidät 17-vuotiaana -

610
00:49:46,250 --> 00:49:48,458
ja liittyi rikkaiden nuorten jengiin.

611
00:49:49,291 --> 00:49:50,708
Brad kuului siihen.

612
00:49:52,875 --> 00:49:54,708
Nyt ymmärrän.

613
00:49:56,000 --> 00:49:57,208
Niin.

614
00:49:57,916 --> 00:49:58,916
Selvä.

615
00:50:30,333 --> 00:50:31,250
Hei.

616
00:50:33,125 --> 00:50:33,958
Hei.

617
00:50:36,583 --> 00:50:37,416
Hei.

618
00:50:37,500 --> 00:50:40,541
Oletko kunnossa? Toin vettä.

619
00:50:42,166 --> 00:50:45,416
Olen. Käyn vain läpi
huomisen suunnitelmia.

620
00:50:53,000 --> 00:50:54,041
Oliko tänään hauskaa?

621
00:50:55,250 --> 00:50:57,250
Oli, oikein hauskaa.

622
00:50:58,291 --> 00:51:02,541
Minusta ja Rolphista tulee hyviä kamuja.

623
00:51:03,708 --> 00:51:08,208
Sydämeni pamppailee yhä…

624
00:51:08,291 --> 00:51:09,500
Tiedäthän.

625
00:51:10,208 --> 00:51:12,875
Tämä päivä oli uskomaton.

626
00:51:18,416 --> 00:51:19,250
Miten sinä voit?

627
00:51:23,541 --> 00:51:25,125
Ihan hyvin.

628
00:51:26,041 --> 00:51:28,958
Oli hieman riitaa Alexisin kanssa.

629
00:51:30,291 --> 00:51:31,375
Kuka on Alexis?

630
00:51:32,583 --> 00:51:35,958
Tosiaan. Tunnet hänet nimellä Brad.

631
00:51:37,458 --> 00:51:38,500
Odota.

632
00:51:39,166 --> 00:51:42,083
Eikö hänen oikea nimensä ole Brad Cage?

633
00:51:43,416 --> 00:51:44,791
Kenenkään nimi ei ole.

634
00:51:45,750 --> 00:51:46,833
Miksi hän muutti sen?

635
00:51:47,625 --> 00:51:51,625
En tiedä. Alexis katseli nuorena
amerikkalaisia toimintaelokuvia.

636
00:51:51,708 --> 00:51:53,375
Hän ihaili sankareita.

637
00:51:54,791 --> 00:51:58,541
Hän halusi mahtavan amerikkalaisen nimen.

638
00:51:58,625 --> 00:52:05,583
"Jos Brad Pitt ja Nic Cage hässisivät
ja saisivat vielä kuumemman vauvan."

639
00:52:08,166 --> 00:52:09,708
Hän pitää itseään sellaisena.

640
00:52:10,583 --> 00:52:14,125
Surullista, että hän ei
pitänyt syntymänimestään.

641
00:52:14,208 --> 00:52:17,708
Mutta kaikkien nimi ei voi olla
Sebastian Schlencht-Wöhnert.

642
00:52:18,541 --> 00:52:19,625
Mitä vikaa siinä on?

643
00:52:20,250 --> 00:52:22,750
Ei mitään.
-Eikä. Mitä vikaa siinä on?

644
00:52:22,833 --> 00:52:26,041
No, se on aika vaikea lausua.

645
00:52:27,250 --> 00:52:31,250
Etkö ole harkinnut mitään helpompaa?

646
00:52:35,541 --> 00:52:36,541
Mitä?

647
00:52:39,166 --> 00:52:40,958
Haluatko kuulla salaisuuden?

648
00:52:42,041 --> 00:52:43,458
Haluan.
-Hyvä on.

649
00:52:50,666 --> 00:52:51,583
Selvä.

650
00:52:52,416 --> 00:52:54,416
Kun olin pieni…

651
00:52:54,500 --> 00:52:56,291
Luoja. Tämä kuulostaa tyhmältä.

652
00:52:59,166 --> 00:53:01,666
En ole koskaan sopinut tähän maailmaan.

653
00:53:01,750 --> 00:53:04,916
Kun muut tekivät lasten juttuja…

654
00:53:05,000 --> 00:53:06,041
Hiljaa!

655
00:53:07,375 --> 00:53:10,791
…vetäydyin maailmaani
ja kohensin taitojani.

656
00:53:16,083 --> 00:53:17,750
Minä tein sen. Huippua!

657
00:53:17,833 --> 00:53:19,250
Olen mestari!

658
00:53:19,333 --> 00:53:23,250
Taltioin intohimoni
kirjoittamalla omaa sarjakuvaa.

659
00:53:23,833 --> 00:53:27,833
Se kertoi kassakaapinmurtajasta
ja tutkimusmatkailijasta nimeltä -

660
00:53:29,375 --> 00:53:31,250
Ludwig Dieter.

661
00:53:32,666 --> 00:53:34,916
Ludwig Dieter.

662
00:53:35,541 --> 00:53:39,000
Se nimi tuntui mahtavalta.

663
00:53:39,583 --> 00:53:44,333
Nyt tajuan, että se on
yhtä dorka kuin oikea nimeni.

664
00:53:44,416 --> 00:53:47,875
Niin, mutta Ludwig Dieter.

665
00:53:49,291 --> 00:53:51,166
Se on helpompi lausua.

666
00:53:59,250 --> 00:54:01,583
Saanko kysyä jotain?
-Saat.

667
00:54:05,375 --> 00:54:06,791
Miksi teet sitä?

668
00:54:14,875 --> 00:54:19,375
Voisi sanoa, että se on sukuvika.

669
00:54:20,666 --> 00:54:23,666
Isäni oli rikas paskiainen,

670
00:54:24,375 --> 00:54:27,666
joka rikastui lisää
kiinteistökriisin takia.

671
00:54:28,333 --> 00:54:31,916
Hän varasti köyhiltä.

672
00:54:33,458 --> 00:54:34,500
Katsokaa minua.

673
00:54:35,000 --> 00:54:38,750
Sebastian puhuu
maailman kiinnostavimman tytön kanssa.

674
00:54:39,833 --> 00:54:41,125
Miten olen näin onnekas?

675
00:54:41,708 --> 00:54:44,791
Se oli toistaiseksi elämäni upein ilta.

676
00:54:46,083 --> 00:54:50,041
Hän kertoi sinä iltana paljon asioita.

677
00:54:50,833 --> 00:54:52,208
Jotkut olivat iloisia,

678
00:54:52,291 --> 00:54:54,500
toiset eivät niinkään paljon.

679
00:54:56,125 --> 00:54:59,166
Hän ei tullut toimeen vanhempiensa kanssa.

680
00:54:59,250 --> 00:55:01,250
Hän kaipasi jännittävämpää elämää -

681
00:55:01,333 --> 00:55:03,208
kuin mitä hänen vanhempansa elivät.

682
00:55:05,291 --> 00:55:07,375
Hän tunsi elävänsä varastaessaan.

683
00:55:08,375 --> 00:55:10,541
Hän tapasi Alexisin 19-vuotiaana -

684
00:55:10,625 --> 00:55:14,125
ja piti tätä ja muuta ryhmää samanlaisina.

685
00:55:14,208 --> 00:55:15,708
Hengenheimolaisina.

686
00:55:16,875 --> 00:55:19,583
Samankaltaisina. Onko se sana?

687
00:55:19,666 --> 00:55:21,666
Olen tehnyt paljon tyhmiä juttuja.

688
00:55:23,666 --> 00:55:29,416
Olen ajatellut,
että jos teen yhden tosi loistavan asian,

689
00:55:29,500 --> 00:55:32,041
josta minut muistetaan,

690
00:55:32,791 --> 00:55:35,333
millään aiemmalla tai tulevalla -

691
00:55:36,458 --> 00:55:37,541
ei olisi väliä.

692
00:55:39,083 --> 00:55:40,541
Sormus-kassakaapit.

693
00:55:41,666 --> 00:55:42,875
Niin.

694
00:55:44,291 --> 00:55:46,333
Se pikku kusipää.

695
00:55:47,666 --> 00:55:50,291
Aikooko hän puhua
tyttöystäväni kanssa koko yön?

696
00:55:50,375 --> 00:55:53,208
Eikö seurani kelpaa Gwenille?

697
00:55:53,958 --> 00:55:55,458
Olen ihastuttava.

698
00:55:56,166 --> 00:55:58,958
Ehkä heille alkaa muotoutua
tärkeä ystävyys.

699
00:55:59,041 --> 00:56:00,958
Sebastian on miellyttävä.

700
00:56:01,958 --> 00:56:06,458
Olemme outo joukko,
mutta olemme olleet yhdessä kauan.

701
00:56:07,166 --> 00:56:08,541
Kun pieni perhe.

702
00:56:09,666 --> 00:56:13,958
Mutta valehtelisin,
jos en sanoisi harkinneeni joskus -

703
00:56:14,041 --> 00:56:15,500
toimimista omin päin.

704
00:56:17,375 --> 00:56:19,291
Minne lähtisit?

705
00:56:27,583 --> 00:56:30,166
USA:han, Nevadaan.

706
00:56:30,250 --> 00:56:33,541
Jossa on zombeja? Oletko hullu? Miksi?

707
00:56:36,416 --> 00:56:38,208
Huhujen mukaan se on siellä.

708
00:56:40,333 --> 00:56:41,500
Götterdämmerung.

709
00:56:46,208 --> 00:56:47,250
Kuvittele,

710
00:56:48,125 --> 00:56:50,041
jos murtaisimme kassakaapin siellä?

711
00:56:55,583 --> 00:56:59,416
PRAHA

712
00:57:01,041 --> 00:57:03,250
Hyvät naiset ja herrat, vasemmalla on -

713
00:57:03,333 --> 00:57:05,708
pankki, jonka aiomme ryöstää.

714
00:57:05,791 --> 00:57:08,333
Jukolauta.
Näyttää isommalta kuin edellinen.

715
00:57:09,500 --> 00:57:10,833
Miksi se olisi pienempi?

716
00:57:11,833 --> 00:57:13,125
Mitä oikein odotit?

717
00:57:19,625 --> 00:57:21,291
Näkyykö mitään?
-Ei mitään.

718
00:57:22,791 --> 00:57:24,791
Olkaa valppaana. Se tapahtuu tänään.

719
00:57:24,875 --> 00:57:28,166
Muuten he eivät ehdi ryöstää kolmatta.

720
00:57:28,250 --> 00:57:31,250
Tai he ryöstävät kolmannen tällä hetkellä.

721
00:57:31,333 --> 00:57:33,208
Ei. He etenevät järjestyksessä.

722
00:57:34,000 --> 00:57:35,333
Anteeksi. Tiedän sen.

723
00:57:35,875 --> 00:57:37,833
Jos niin sanot.
-Sanon niin.

724
00:57:44,625 --> 00:57:46,458
"Nuorempi haarakonttorin koordinoija."

725
00:57:46,541 --> 00:57:47,916
Onnittelut.

726
00:57:48,000 --> 00:57:50,750
Arvostettu asema, rouva sihteeri.

727
00:57:51,458 --> 00:57:54,458
Miksi olen sihteeri?
-Syytä häntä. Hän keksi ne. Väistä.

728
00:57:54,541 --> 00:57:57,083
Pahoittelut.
-Miltä se näyttää, Korina?

729
00:57:57,166 --> 00:57:59,000
Niin hyvältä kuin voi odottaa.

730
00:57:59,083 --> 00:58:00,708
Anteeksi. Kysyn jotain.

731
00:58:00,791 --> 00:58:03,708
Tämä ei vaikuta loistavalta.
-Hei.

732
00:58:05,541 --> 00:58:07,500
Tämä ei ole enää luottoyhdistys,

733
00:58:08,291 --> 00:58:09,291
vaan aito juttu.

734
00:58:10,750 --> 00:58:12,000
Aito juttu?

735
00:58:12,083 --> 00:58:14,958
Heillä on miljoona
monimutkaista turvaprotokollaa,

736
00:58:15,041 --> 00:58:17,041
joilla puuhamme voidaan havaita.

737
00:58:17,125 --> 00:58:20,250
Oikeasti miljoona?
-Niin.

738
00:58:20,333 --> 00:58:23,541
Olen kartoittanut järjestelmiä
testatakseni niiden kyvyn.

739
00:58:24,500 --> 00:58:26,875
Kartoittanut? Mitä se tarkoittaa?

740
00:58:26,958 --> 00:58:29,791
Kartoittaa, helvetti.
Olen kartoittanut niitä.

741
00:58:29,875 --> 00:58:32,333
Häivy kimpustani, herra En halua pussata.

742
00:58:33,375 --> 00:58:35,208
Nyt tajusin. Siis kartoittanut.

743
00:58:35,291 --> 00:58:38,000
Voin viipyä järjestelmässä huomaamatta -

744
00:58:38,083 --> 00:58:39,125
vain 16 sekuntia.

745
00:58:39,208 --> 00:58:41,833
Sitten pitää tulla pois
ja aloittaa uudelleen.

746
00:58:41,916 --> 00:58:44,583
Toistan sitä, kunnes pääsette holviin.

747
00:58:45,208 --> 00:58:47,791
En halua olla Turo Tulokas…

748
00:58:47,875 --> 00:58:49,291
Tuo ei ole ilmaus.

749
00:58:49,375 --> 00:58:52,333
Kuulostaa Pariisia vaarallisemmalta.
Onnistuuko se?

750
00:58:53,000 --> 00:58:54,875
Teoriassa kyllä.

751
00:58:55,708 --> 00:58:57,875
Teoriassa?
-Niin.

752
00:58:57,958 --> 00:59:01,708
Perustuu teoriaan
eikä kokemukseen tai käytäntöön.

753
00:59:02,833 --> 00:59:07,833
Mahdollisuutesi ovat noin 5 %,
joten lykkyä tykö.

754
00:59:07,916 --> 00:59:09,166
Tuo ei auta.

755
00:59:09,916 --> 00:59:11,583
Se onnistuu. Olemme valmiita.

756
00:59:12,166 --> 00:59:14,125
Kaikki hyvin?
-On.

757
00:59:15,583 --> 00:59:17,458
Hei. Puhu minulle.

758
00:59:18,208 --> 00:59:19,791
Mitä nyt? Miltä tuntuu?

759
00:59:21,125 --> 00:59:23,083
Pankkiin menon suhteenko?

760
00:59:23,791 --> 00:59:24,958
Pelottaa kovasti.

761
00:59:26,541 --> 00:59:28,208
Kassakaapin murtamisen suhteen:

762
00:59:28,291 --> 00:59:30,916
"Hei. On loistava olo. Mursin Wagnerin."

763
00:59:32,833 --> 00:59:34,250
Minua ei estä mikään.

764
01:00:03,333 --> 01:00:05,166
KORINA_13
OLEN SISÄLLÄ

765
01:00:08,083 --> 01:00:08,916
PÄÄSY MYÖNNETTY

766
01:00:09,000 --> 01:00:10,166
Olen sisällä.

767
01:00:19,083 --> 01:00:20,583
Kaksi sekuntia.
-Olen ulkona.

768
01:00:22,500 --> 01:00:23,500
Pääsikö hän läpi?

769
01:00:24,083 --> 01:00:25,666
Jukolauta. Se onnistui.

770
01:00:25,750 --> 01:00:28,208
Mitä oikein odotit?
-Olet halvatun nero.

771
01:00:29,416 --> 01:00:30,500
Tiedän.

772
01:00:33,125 --> 01:00:37,000
Edessäsi on kaksi ovea. Valitse vasen.

773
01:00:38,083 --> 01:00:41,083
Opastan sinut väistelyvaiheiden läpi.

774
01:00:41,166 --> 01:00:42,541
Tarkkailijoiden varalta.

775
01:00:44,416 --> 01:00:47,000
Mene hissiin käytävän päässä.

776
01:00:50,041 --> 01:00:50,875
Paska!

777
01:00:50,958 --> 01:00:53,541
Paska?
-Gwenin hissi on käytössä.

778
01:00:53,625 --> 01:00:55,041
Pitää mennä. Heippa.

779
01:00:55,125 --> 01:00:57,375
Odota. Mikä hissi?

780
01:01:01,500 --> 01:01:03,666
Mene 4. kerrokseen, Gwen.

781
01:01:04,250 --> 01:01:06,208
Mene toimiston läpi toiseen hissiin.

782
01:01:12,666 --> 01:01:13,916
Eka ovi vasemmalla.

783
01:01:20,375 --> 01:01:21,375
Hei.

784
01:01:21,958 --> 01:01:25,166
Viimeisen kerran, Pavel.
Et saa juoda täällä.

785
01:01:29,500 --> 01:01:32,000
Näitkö tuon?
-Minne hän meni?

786
01:01:37,958 --> 01:01:38,958
Hän katosi.

787
01:01:41,625 --> 01:01:42,541
Näkyykö mitään?

788
01:01:43,208 --> 01:01:44,416
Ei vieläkään.

789
01:01:44,500 --> 01:01:47,750
Hissi holviin
on lukitun oven takana edessäsi.

790
01:01:47,833 --> 01:01:50,833
Teeskentele avaavasi se, niin avaan sen.

791
01:01:50,916 --> 01:01:52,250
Vain teeskentele.

792
01:01:54,291 --> 01:01:57,000
Teeskentele avaavasi.

793
01:02:02,708 --> 01:02:04,250
Kiitos.
-Heippa.

794
01:02:09,750 --> 01:02:10,750
Tule, mennään.

795
01:02:23,875 --> 01:02:25,041
Oletko kunnossa?

796
01:02:26,416 --> 01:02:29,291
Et kertonut itsestäsi ja Bradistä.

797
01:02:29,375 --> 01:02:30,666
Mitä?

798
01:02:30,750 --> 01:02:33,416
Te seurustelette.

799
01:02:33,958 --> 01:02:35,875
Ymmärrän toki.

800
01:02:35,958 --> 01:02:38,291
Hän on yksi komeimmista…
-Nytkö…

801
01:02:38,375 --> 01:02:41,416
En ole sanonut, onko minulla poikaystävää,

802
01:02:41,500 --> 01:02:43,750
ja suoraan sanoen se ei kuulu sinulle.

803
01:02:44,666 --> 01:02:46,708
Kysyn vain, miksi salasit asian.

804
01:02:47,583 --> 01:02:49,125
Hyvä on.
-Minä…

805
01:02:50,375 --> 01:02:51,208
Pitele tätä.

806
01:02:51,291 --> 01:02:53,083
Näyttäkää henkilökorttinne.

807
01:02:56,208 --> 01:02:57,291
Helvetti.

808
01:03:19,500 --> 01:03:20,916
Gwen!

809
01:03:54,333 --> 01:03:56,541
Mitä helvettiä tuo oli?
-Mikä?

810
01:03:57,875 --> 01:03:59,333
Tyrmäsit miehet karatella.

811
01:04:00,083 --> 01:04:02,333
Et sanonut sen kuuluvan suunnitelmaan.

812
01:04:03,166 --> 01:04:04,583
Se ei kuulunut. Improvisoin.

813
01:04:07,208 --> 01:04:08,583
Pitää olla aina valmis.

814
01:04:10,375 --> 01:04:11,291
Aina valmis.

815
01:04:25,458 --> 01:04:29,416
Tiesitkö, että Richard Wagner
kirjoitti Sormus-sykliä 31 vuotta?

816
01:04:30,000 --> 01:04:32,916
Kauemmin kuin Hans rakensi kassakaappeja.

817
01:04:34,291 --> 01:04:36,375
Tiesin sen.

818
01:04:37,958 --> 01:04:41,791
Wagnerin työssä oli monia
hänelle tärkeitä teemoja,

819
01:04:42,833 --> 01:04:45,750
mutta ne kaikki liittyivät rakkauteen.

820
01:04:47,875 --> 01:04:51,250
Esimerkiksi tähän kassakaappiin
liittyvä tarina.

821
01:04:52,000 --> 01:04:53,375
"Valkyyria."

822
01:04:54,458 --> 01:04:58,708
Tarinan ensimmäinen osa
tapahtuu maan päällä,

823
01:04:58,791 --> 01:05:01,291
kun Odinin tai Wotanin lapset,

824
01:05:01,375 --> 01:05:04,791
sisarukset Siegmund ja Sieglinde
tapaavat sattumalta -

825
01:05:05,583 --> 01:05:06,791
ja rakastuvat.

826
01:05:07,750 --> 01:05:08,875
Ällöä.

827
01:05:08,958 --> 01:05:09,916
Ei hätää.

828
01:05:10,458 --> 01:05:13,416
He eivät tienneet olevansa sisaruksia.

829
01:05:14,208 --> 01:05:18,291
Tarinan toinen osa
tapahtuu kaukana maan yläpuolella -

830
01:05:18,375 --> 01:05:21,583
Valhallaa kuvaavassa valtakunnassa.

831
01:05:23,000 --> 01:05:25,250
Jumalien suunnitelman mukaan -

832
01:05:25,333 --> 01:05:28,625
Wotan lähettää tyttärensä Brünnhilden
tappamaan Siegmundin,

833
01:05:28,708 --> 01:05:30,791
mutta tämä liikuttuu
rakastavaisten takia -

834
01:05:31,375 --> 01:05:33,500
ja päättää auttaa Sieglindeä.

835
01:05:35,041 --> 01:05:39,250
Odin vihastuu
ja määrää ankaran rangaistuksen.

836
01:05:39,750 --> 01:05:42,416
Hän vie Brünnhilden kuolemattomuuden -

837
01:05:43,041 --> 01:05:44,833
ja karkottaa tämän Valhallasta.

838
01:05:46,958 --> 01:05:50,000
Lukot on ratkaistava
tarinan mukaisessa järjestyksessä.

839
01:05:50,083 --> 01:05:51,791
Sitten kierto alkaa uudestaan.

840
01:05:52,583 --> 01:05:56,291
Tarinoiden teemat olivat esimerkkejä -

841
01:05:57,916 --> 01:06:02,208
huijaamisesta ja petoksesta rakkaudessa.

842
01:06:07,625 --> 01:06:08,666
Loistavaa.

843
01:06:08,750 --> 01:06:11,041
Hoidetaan nyt homma, jooko?

844
01:06:11,916 --> 01:06:12,750
Niin.

845
01:06:14,458 --> 01:06:15,625
Oikeasti?

846
01:06:18,500 --> 01:06:20,958
Selvä.

847
01:06:23,291 --> 01:06:24,125
Näkyykö mitään?

848
01:06:24,625 --> 01:06:25,541
Ei vieläkään.

849
01:06:29,416 --> 01:06:32,375
Jokin on pielessä.
-Olen samaa mieltä.

850
01:06:32,458 --> 01:06:36,208
En menetä tilaisuuttamme.
Jos he ovat sisällä…

851
01:06:37,833 --> 01:06:40,083
Nappaamme heidät.

852
01:06:40,166 --> 01:06:41,291
Mentiin.

853
01:06:41,375 --> 01:06:42,291
Menemme sisälle.

854
01:06:50,125 --> 01:06:52,166
Löytyi. Kamera 52.

855
01:06:54,875 --> 01:06:55,833
Mitä helvettiä?

856
01:06:56,458 --> 01:06:58,291
Järjestelmässämme on joku.

857
01:07:01,125 --> 01:07:03,083
Voi vittu.
-Mitä nyt?

858
01:07:03,166 --> 01:07:04,333
Hiljainen hälytys.

859
01:07:04,416 --> 01:07:06,791
Pankin hissit lukittuvat
tarkistuksen ajaksi.

860
01:07:06,875 --> 01:07:08,541
Mitä? Huomattiinko meidät?

861
01:07:08,625 --> 01:07:10,500
Pian huomataan.

862
01:07:10,583 --> 01:07:11,541
Hitto.

863
01:07:11,625 --> 01:07:13,416
On varasuunnitelman aika.

864
01:07:14,291 --> 01:07:16,833
Varasuunnitelman?
-Niin.

865
01:07:16,916 --> 01:07:17,958
Älä viitsi.

866
01:07:18,583 --> 01:07:19,541
Herra Delacroix,

867
01:07:20,208 --> 01:07:22,541
teidän on syytä tietää jotain.

868
01:07:22,625 --> 01:07:23,583
Avatkaa portti.

869
01:07:28,625 --> 01:07:29,541
Valmiina?

870
01:07:30,333 --> 01:07:32,166
Olen.
-Selvä. Mene.

871
01:07:44,458 --> 01:07:45,708
Mitä helvettiä?

872
01:07:51,750 --> 01:07:52,833
Tämä ei ole Wagner.

873
01:07:53,875 --> 01:07:55,333
Olemme väärässä pankissa.

874
01:08:24,250 --> 01:08:26,416
Vaihdoitte kassakaapin.

875
01:08:28,958 --> 01:08:29,791
Kyllä.

876
01:08:29,875 --> 01:08:31,041
Mitä vittua?

877
01:08:31,125 --> 01:08:32,333
Kuulkaa.

878
01:08:33,125 --> 01:08:34,458
Sen lujuuden takia -

879
01:08:34,541 --> 01:08:36,458
se päätettiin siirtää -

880
01:08:36,541 --> 01:08:39,666
yhteen arvostetummista paikostamme.

881
01:08:39,750 --> 01:08:42,166
Minne siirsitte sen?

882
01:08:44,291 --> 01:08:46,416
Kaikki maahan!

883
01:08:47,791 --> 01:08:49,625
Anna se kassi!

884
01:08:49,708 --> 01:08:51,458
Vauhtia.

885
01:08:53,958 --> 01:08:55,291
Paljon kiitoksia.

886
01:08:55,375 --> 01:08:56,416
Mitä tuo oli?

887
01:08:57,125 --> 01:08:58,208
Älä siitä välitä.

888
01:08:58,291 --> 01:09:01,083
Saamme lisää aikaa
pikku harhautuksen avulla.

889
01:09:01,166 --> 01:09:02,166
Varmaankin.

890
01:09:03,041 --> 01:09:04,583
Mutta pidetään kiirettä.

891
01:09:11,166 --> 01:09:12,291
Hyvä on.

892
01:09:14,041 --> 01:09:15,583
Näet, miten helppoa tämä on.

893
01:09:43,291 --> 01:09:44,500
Mitä tapahtuu?

894
01:09:45,000 --> 01:09:46,833
Se…
-Se mitä?

895
01:09:47,625 --> 01:09:49,708
Se havaitsi minut.

896
01:09:54,791 --> 01:09:56,791
Mitäs tässä on?

897
01:09:59,375 --> 01:10:02,375
Kerro. Mitä pitää tehdä?

898
01:10:14,416 --> 01:10:15,666
Ei syytä huoleen.

899
01:10:17,000 --> 01:10:18,666
Mitä tuo tarkoittaa?

900
01:10:19,458 --> 01:10:22,541
Että jos mokaan taas,
se lukittuu pysyvästi.

901
01:10:22,625 --> 01:10:23,500
Siinä kaikki.

902
01:10:24,083 --> 01:10:26,041
Se kuulostaa huolestuttavalta,

903
01:10:26,125 --> 01:10:27,416
hra Välineiden Lämmittäjä.

904
01:10:27,500 --> 01:10:30,583
Sanoit tämän olevan helppoa.
-Tiedän sen.

905
01:10:30,666 --> 01:10:33,416
Tämä on vaikeampaa kuin odotin.

906
01:10:33,500 --> 01:10:36,083
Miksi olet niin stressaantunut?

907
01:10:36,166 --> 01:10:37,041
En ole.

908
01:10:37,125 --> 01:10:39,041
Olet stressaantunut.
-Itse olet!

909
01:10:39,125 --> 01:10:40,708
Kuules, tee tehtäväsi.

910
01:10:40,791 --> 01:10:42,291
Seis!

911
01:10:42,375 --> 01:10:43,916
Ulos autosta.

912
01:10:44,000 --> 01:10:45,125
Mentiin!

913
01:10:45,625 --> 01:10:46,583
Tule.

914
01:10:49,833 --> 01:10:50,916
Mitä? Hitto!

915
01:10:51,000 --> 01:10:52,375
Mitä helvettiä tuo oli?

916
01:10:52,916 --> 01:10:54,791
Vauhtia. Miten täällä menee?

917
01:10:55,375 --> 01:10:58,333
Menkää lattian keskelle.

918
01:10:58,416 --> 01:10:59,708
Vauhtia.

919
01:10:59,791 --> 01:11:01,333
Äkkiä nyt!

920
01:11:04,166 --> 01:11:05,041
Voi jumaliste!

921
01:11:33,208 --> 01:11:34,083
Yritä.

922
01:11:59,541 --> 01:12:01,291
Vauhtia!

923
01:12:09,416 --> 01:12:10,541
Hemmetti.

924
01:12:13,625 --> 01:12:14,708
Voi paska.

925
01:12:14,791 --> 01:12:16,208
He laukaisivat hälytyksen.

926
01:12:18,250 --> 01:12:19,208
Huhuu?

927
01:12:19,708 --> 01:12:21,500
Täytä kassi. Äkkiä!

928
01:12:21,583 --> 01:12:23,916
Nopeammin.

929
01:12:47,750 --> 01:12:48,625
Hitto.

930
01:13:01,291 --> 01:13:02,500
Mitä?

931
01:13:02,583 --> 01:13:03,583
Mitä nyt?

932
01:13:10,541 --> 01:13:12,625
Onko tuo hyvä vai huono jähmettyminen?

933
01:13:50,458 --> 01:13:51,750
Hyvä luoja!

934
01:13:52,708 --> 01:13:53,791
Sinä teit sen!

935
01:13:53,875 --> 01:13:55,208
Minä tein sen!
-Niin!

936
01:13:57,000 --> 01:13:59,333
Sinä outo, kaunis outo mies!

937
01:14:01,583 --> 01:14:02,958
Outo kahdesti. Hyväksyn sen.

938
01:14:16,083 --> 01:14:17,541
Mikä on tilanne?

939
01:14:19,166 --> 01:14:20,625
Onnistuimme. Olemme lähdössä.

940
01:14:21,375 --> 01:14:22,708
Häivy, Brad. Onnistuimme.

941
01:14:22,791 --> 01:14:24,208
Selvä. Sulje kassi.

942
01:14:25,125 --> 01:14:26,166
Sulje se!

943
01:14:27,250 --> 01:14:28,875
Lähdetään, Rolph.

944
01:14:38,333 --> 01:14:39,375
Liikkumatta!

945
01:14:39,916 --> 01:14:40,875
Kädet ylös!

946
01:14:42,083 --> 01:14:43,125
Hitaasti.

947
01:14:49,875 --> 01:14:52,041
Missä olet?

948
01:15:46,375 --> 01:15:47,375
Tule!

949
01:15:51,375 --> 01:15:52,250
Mitä tapahtui?

950
01:15:52,333 --> 01:15:53,875
Kaikki hyvin?
-On.

951
01:15:53,958 --> 01:15:55,291
Häntä ammuttiin olkaan.

952
01:15:56,500 --> 01:15:58,250
Tännepäin.
-Hidasta.

953
01:15:58,333 --> 01:15:59,333
Gwen tulee.

954
01:16:03,958 --> 01:16:05,750
Äkkiä! Juoskaa!

955
01:16:07,750 --> 01:16:09,166
Äkkiä nyt!

956
01:16:09,250 --> 01:16:10,208
Vauhtia!

957
01:16:11,791 --> 01:16:13,791
Juoskaa!
-Kassit.

958
01:16:15,916 --> 01:16:16,916
Tartu käteeni.

959
01:16:17,000 --> 01:16:18,083
Mene!

960
01:16:18,166 --> 01:16:20,333
Tartu käteeni, vittu!

961
01:16:50,541 --> 01:16:52,541
Aja, Rolph.

962
01:16:59,166 --> 01:17:00,500
Halvatun kusipää.

963
01:17:30,583 --> 01:17:31,875
Mitä sinä teet?

964
01:17:32,625 --> 01:17:33,666
Seis!

965
01:17:34,375 --> 01:17:35,250
Poliisi!

966
01:17:42,375 --> 01:17:43,250
Anteeksi.

967
01:17:44,291 --> 01:17:46,250
Anteeksi.
-Minun pyöräni!

968
01:17:46,333 --> 01:17:49,083
Haista paska, mäntti!

969
01:17:53,125 --> 01:17:53,958
Helvetti.

970
01:18:14,666 --> 01:18:15,708
Vanhaan kaupunkiin.

971
01:18:19,333 --> 01:18:20,375
Pois tieltä!

972
01:18:21,208 --> 01:18:22,083
Anteeksi.

973
01:18:31,625 --> 01:18:32,541
Varokaa!

974
01:18:40,541 --> 01:18:41,500
Kadotimme hänet.

975
01:18:41,583 --> 01:18:42,625
Pois tieltä!

976
01:18:42,708 --> 01:18:43,833
Väistä!

977
01:18:46,208 --> 01:18:47,125
Anteeksi.

978
01:18:53,125 --> 01:18:54,458
Voi luoja!

979
01:19:01,375 --> 01:19:03,083
Seis!

980
01:19:07,000 --> 01:19:07,916
Seis!

981
01:19:10,916 --> 01:19:12,291
Anteeksi kovasti.

982
01:19:14,458 --> 01:19:15,375
Seis!

983
01:19:19,500 --> 01:19:22,083
Pois tieltä!

984
01:19:33,208 --> 01:19:34,375
Hitto.

985
01:19:35,416 --> 01:19:36,750
Herra.
-Mitä? Tosiaan.

986
01:19:37,625 --> 01:19:39,833
Interpol. Haavoittuneita?

987
01:19:39,916 --> 01:19:42,500
Ei ole. He ampuivat rauhoittavaa ainetta.

988
01:19:42,583 --> 01:19:44,708
He pyyhkivät valvontanauhat.

989
01:19:45,500 --> 01:19:49,291
Aika siisti temppu.
Kuin olisimme vakoiluelokuvassa.

990
01:19:49,375 --> 01:19:52,416
Vai siisti. "Kuin vakoiluelokuvassa…"

991
01:19:52,500 --> 01:19:53,708
Turpa kiinni!

992
01:19:54,541 --> 01:19:55,791
Nyt se turpa kiinni.

993
01:19:58,083 --> 01:19:59,291
Anna minun miettiä.

994
01:20:04,000 --> 01:20:05,458
Vittu!

995
01:21:03,541 --> 01:21:05,125
Hullua! Miten tein tuon?

996
01:21:45,125 --> 01:21:47,166
Korina?
-Ei mitään.

997
01:21:47,250 --> 01:21:49,500
Ei tietoa, nappasivatko he Sebastianin.

998
01:21:51,666 --> 01:21:54,250
Olkoon niin. Hylätään auto.

999
01:21:54,333 --> 01:21:57,125
Vaihdetaan vähemmän epäilyttävään
ja häivytään.

1000
01:21:57,208 --> 01:21:58,041
Jooko?

1001
01:21:59,166 --> 01:22:00,000
Kaikki hyvin?

1002
01:22:03,166 --> 01:22:04,000
Gwen.

1003
01:22:04,541 --> 01:22:05,541
Gwen?

1004
01:22:06,125 --> 01:22:07,666
Helvetti. Mikä sinua vaivaa?

1005
01:22:09,333 --> 01:22:12,208
Suretko hätäilevää kassakaapinmurtajaa?

1006
01:22:12,291 --> 01:22:14,250
Tiesit suunnitelman.

1007
01:22:14,333 --> 01:22:16,041
Suunnitelma ei ollut se.

1008
01:22:16,625 --> 01:22:18,791
Hänen piti lähteä
homman hoitamisen jälkeen.

1009
01:22:18,875 --> 01:22:22,416
Ei ollut määrä uhrata häntä!

1010
01:22:23,250 --> 01:22:25,458
Aloin pitää siitä pikku kundista.

1011
01:22:25,541 --> 01:22:26,625
Mutta tämä on työasia…

1012
01:22:26,708 --> 01:22:29,708
Pane turpasi kiinni ja aja!

1013
01:22:33,625 --> 01:22:36,625
Aioimme jättää hänet ennen pitkää.

1014
01:22:36,708 --> 01:22:39,083
Olimme jäädä kiinni. Joku oli uhrattava.

1015
01:22:39,166 --> 01:22:40,333
Olisimme selviytyneet.

1016
01:22:40,416 --> 01:22:42,125
Hän ei kuulu meihin.

1017
01:22:42,208 --> 01:22:44,833
Miten murramme nyt Siegfriedin?

1018
01:22:44,916 --> 01:22:46,666
Mitä väliä Siegfriedillä on?

1019
01:22:46,750 --> 01:22:49,416
Pääsimme pakoon. Se on pääasia.

1020
01:22:50,125 --> 01:22:53,791
Tiedätkö, miten rikkaita olemme?

1021
01:22:56,500 --> 01:22:58,541
Haista paska, Alexis.

1022
01:23:01,500 --> 01:23:02,875
Mitä nimeä käytit?

1023
01:23:02,958 --> 01:23:04,208
Kuulit kyllä.

1024
01:23:07,625 --> 01:23:09,000
Korina.

1025
01:23:10,000 --> 01:23:10,958
Kuka Alexis on?

1026
01:23:12,583 --> 01:23:13,791
Pysäytä auto.

1027
01:23:14,666 --> 01:23:16,208
Käskin pysäyttää! Minä lähden.

1028
01:23:16,291 --> 01:23:17,833
Älä pysäytä!

1029
01:23:17,916 --> 01:23:20,041
Kukaan ei lähde.

1030
01:23:20,125 --> 01:23:20,958
Voi paska.

1031
01:23:23,958 --> 01:23:24,791
Hei.

1032
01:23:34,166 --> 01:23:35,125
Olet rakas.

1033
01:23:39,916 --> 01:23:41,333
En välitä paskaakaan.

1034
01:23:42,833 --> 01:23:43,791
Minulle riittää.

1035
01:23:44,708 --> 01:23:45,583
Nyt riittää!

1036
01:23:48,708 --> 01:23:51,375
Ai riittää?

1037
01:23:51,458 --> 01:23:53,041
Hyvästi, Alexis.
-Mitä?

1038
01:23:53,125 --> 01:23:54,208
Paskat tästä.

1039
01:23:55,208 --> 01:23:57,000
Aja, Rolph. Vauhtia!
-Irrota!

1040
01:23:57,708 --> 01:23:59,541
Näpit irti.

1041
01:23:59,625 --> 01:24:00,791
Haluatko lähteä?

1042
01:24:00,875 --> 01:24:02,541
Mene sitten.

1043
01:24:08,083 --> 01:24:09,166
Hyvä on!

1044
01:24:14,916 --> 01:24:16,000
Minne sinä lähdet?

1045
01:24:18,041 --> 01:24:19,666
Puhun sinulle!
-Jessus.

1046
01:24:21,000 --> 01:24:22,333
Minäkin tulen.

1047
01:24:23,208 --> 01:24:24,041
Miksi?

1048
01:24:26,208 --> 01:24:27,208
Sanonko suoraan?

1049
01:24:29,541 --> 01:24:32,000
Suunnittelin kolmatta ryöstöä paljon,

1050
01:24:32,083 --> 01:24:33,708
ja Alexis on kusipää.

1051
01:24:34,375 --> 01:24:36,916
Ollaan siis legendaarisia.

1052
01:24:38,083 --> 01:24:39,041
Ai niinkö? Onnea.

1053
01:24:40,041 --> 01:24:42,000
Haistakaa paska! Aja, Rolph!

1054
01:24:42,083 --> 01:24:43,500
Mitäs nyt tehdään?

1055
01:24:52,166 --> 01:24:55,166
Olisi kannattanut odottaa
lähemmäksi kaupunkia.

1056
01:24:55,250 --> 01:24:56,375
Varmaankin.

1057
01:24:58,708 --> 01:24:59,791
Lähdetään.

1058
01:24:59,875 --> 01:25:00,708
Tule.

1059
01:26:18,041 --> 01:26:19,041
Sanommeko jotain?

1060
01:26:20,791 --> 01:26:21,791
Emme.

1061
01:26:22,708 --> 01:26:24,916
Aikaa on mennyt liikaa. Se olisi outoa.

1062
01:26:25,666 --> 01:26:28,500
Lähdemmekö ja koputammeko sitten?

1063
01:26:29,208 --> 01:26:32,833
Tai huudammeko "yllätys", kun hän palaa?

1064
01:26:34,833 --> 01:26:38,208
Kamalan huono idea.

1065
01:26:38,291 --> 01:26:40,000
Yllätys!

1066
01:26:45,541 --> 01:26:47,916
Helvetti!

1067
01:26:48,000 --> 01:26:50,041
Rintakarvani paloivat.

1068
01:26:50,625 --> 01:26:52,750
Oliko niitä?

1069
01:26:53,708 --> 01:26:55,958
Ne olivat vaaleita, joten niitä ei nähnyt,

1070
01:26:56,041 --> 01:26:57,958
mutta ne olivat upeita.

1071
01:27:02,208 --> 01:27:04,208
Mitä te teette täällä?

1072
01:27:07,458 --> 01:27:08,375
Kuule.

1073
01:27:09,625 --> 01:27:10,500
Olen pahoillani.

1074
01:27:12,791 --> 01:27:13,625
Siinäkö kaikki?

1075
01:27:17,666 --> 01:27:20,666
Olen tosi pahoillani.

1076
01:27:22,458 --> 01:27:25,166
Brad ja Rolph eivät piitanneet
myyttisestä tehtävästä,

1077
01:27:25,250 --> 01:27:26,625
niin kuin me.

1078
01:27:28,250 --> 01:27:30,916
He tahtoivat vain
löytää kohteen ja tienata.

1079
01:27:31,000 --> 01:27:32,250
Eikö vain?

1080
01:27:32,333 --> 01:27:34,750
En anna itselleni anteeksi
osuuttani siinä.

1081
01:27:34,833 --> 01:27:36,500
En odota sinunkaan antavan.

1082
01:27:38,458 --> 01:27:40,125
No, kiitos,

1083
01:27:41,583 --> 01:27:42,875
mutta mitä väliä sillä on?

1084
01:27:43,625 --> 01:27:45,458
Vaikka annan anteeksi sen, että olin -

1085
01:27:45,541 --> 01:27:47,625
joutua vankilaan, lähdette silti.

1086
01:27:47,708 --> 01:27:52,125
Palaan tekemään tyhmää työtäni,
ja se siitä, eikö vain?

1087
01:27:54,166 --> 01:27:55,333
Kiitos, että tulitte,

1088
01:27:56,250 --> 01:27:58,458
mutta lähtekää.

1089
01:27:58,541 --> 01:28:00,625
Ei.
-Se ei ole ohi!

1090
01:28:01,250 --> 01:28:02,208
Miten niin?

1091
01:28:03,625 --> 01:28:06,375
Ellet murtanut Siegfriediä meiltä salaa,

1092
01:28:06,458 --> 01:28:07,541
tämä ei ole ohi.

1093
01:28:07,625 --> 01:28:08,500
Tämä ei ole ohi.

1094
01:28:11,416 --> 01:28:14,625
En ole murtanut Siegfriediä.

1095
01:28:16,583 --> 01:28:18,375
En edes tiedä, pystynkö siihen.

1096
01:28:18,458 --> 01:28:19,333
Pystyt tietysti.

1097
01:28:19,416 --> 01:28:21,458
Etkö nähnyt, miten kävi? Mokasin!

1098
01:28:21,541 --> 01:28:23,083
Ja sitten onnistuit.

1099
01:28:23,916 --> 01:28:26,041
Edessä on lisää seikkailuja.

1100
01:28:26,666 --> 01:28:29,750
Jos uskot tämän olevan ohi,
koska ne mäntit kusettivat,

1101
01:28:29,833 --> 01:28:31,708
olet väärässä.

1102
01:28:32,666 --> 01:28:34,166
Voimme yhä tehdä sen.

1103
01:28:34,750 --> 01:28:38,208
Eikä vain Siegfriediä.
Voimme päästä historiaan.

1104
01:28:40,250 --> 01:28:44,125
Me kolme voimme lähteä -

1105
01:28:44,791 --> 01:28:47,166
etsimään Götterdämmerungin.

1106
01:28:49,875 --> 01:28:51,500
Emme pysty siihen ilman sinua.

1107
01:28:53,541 --> 01:28:55,458
Et ehkä enää usko itseesi,

1108
01:28:56,500 --> 01:28:57,708
mutta minä uskon.

1109
01:29:27,875 --> 01:29:30,208
Tarkoitat siis…
-Tarvitsemme sinua.

1110
01:29:32,041 --> 01:29:37,875
Tarvitsette minua,
jotta voimme ryöstää kasinon kolmisin?

1111
01:29:37,958 --> 01:29:38,958
Niin.

1112
01:29:41,208 --> 01:29:43,666
Klups.
-Sanoiko hän "klups"?

1113
01:29:44,291 --> 01:29:45,416
Sanoi, ja tein niin.

1114
01:29:45,500 --> 01:29:46,583
Entä sinä?

1115
01:29:47,333 --> 01:29:48,625
Tuntuuko samalta?

1116
01:29:50,166 --> 01:29:52,333
Että tarvitset minua?

1117
01:29:55,125 --> 01:29:57,583
No, tilastojen mukaan -

1118
01:29:57,666 --> 01:30:00,041
on vaikea ryöstää kasino, joten…

1119
01:30:03,791 --> 01:30:05,916
Tarvitsen sinua.

1120
01:30:07,500 --> 01:30:08,875
Hyvä on.

1121
01:30:09,541 --> 01:30:13,250
En tarkoita, että luotan teihin,
koska en todellakaan.

1122
01:30:13,333 --> 01:30:14,416
Tajuan kyllä.

1123
01:30:14,500 --> 01:30:16,958
Eikä ole kyse rahoista.
-Tiedän sen.

1124
01:30:17,500 --> 01:30:21,000
Haluan vain päästä käsiksi
siihen kassakaappiin.

1125
01:30:23,208 --> 01:30:26,250
Mikä on suunnitelma, naiset?

1126
01:30:44,083 --> 01:30:44,958
Ei.

1127
01:30:46,541 --> 01:30:47,875
KASSAKAAPPIMESTARI

1128
01:30:50,166 --> 01:30:53,125
Hei, rakkaat ystävät.
Tässä taas suuri kassakaapinmurtaja.

1129
01:30:53,875 --> 01:30:56,000
Etäisyyttä on loputtomiin…

1130
01:30:56,083 --> 01:30:56,958
Tunnen hänet.

1131
01:30:58,958 --> 01:31:00,500
Tiedän tuon tyypin.

1132
01:31:05,500 --> 01:31:07,291
Hitto! Sama heppu.

1133
01:31:08,083 --> 01:31:10,833
Beatrix!

1134
01:31:12,708 --> 01:31:14,625
Hitto!

1135
01:31:16,250 --> 01:31:17,708
Tule työhuoneeseeni.

1136
01:31:17,791 --> 01:31:18,916
Niin. Nyt heti.

1137
01:31:22,416 --> 01:31:23,958
Löysin sinut.

1138
01:31:26,250 --> 01:31:28,416
KAKSI KATSELUKERTAA

1139
01:31:28,500 --> 01:31:29,333
Niin.

1140
01:31:29,416 --> 01:31:30,250
HALUATKO…

1141
01:31:31,250 --> 01:31:34,083
Toivottavasti asia on tosi tärkeä.

1142
01:31:34,166 --> 01:31:35,000
Tuo on hän.

1143
01:31:36,458 --> 01:31:39,416
Tuo on se kassakaapinmurtaja.

1144
01:31:40,000 --> 01:31:44,000
Heppu ilmestyi tyhjästä. Saksalainen,
joka tekee kehnoja YouTube-videoita.

1145
01:31:44,083 --> 01:31:46,083
Hän ei ole rikollinen.

1146
01:31:47,000 --> 01:31:47,958
Hän on ulkopuolinen.

1147
01:31:48,625 --> 01:31:50,916
Kuka hän on? Miten hän tuntee ne muut?

1148
01:31:51,000 --> 01:31:52,416
He löysivät hänet -

1149
01:31:54,041 --> 01:31:54,916
YouTuben avulla.

1150
01:31:55,458 --> 01:31:56,708
Selvä.
-Niin.

1151
01:31:57,500 --> 01:31:59,083
Ehkä hän on syntipukki.

1152
01:31:59,166 --> 01:32:01,208
He jättivät poikaraukan kadulle.

1153
01:32:01,291 --> 01:32:03,375
Hän pelkää kuin Bambi.

1154
01:32:05,458 --> 01:32:08,541
Melkein säälin häntä.

1155
01:32:11,041 --> 01:32:12,208
Siinäkö kaikki?

1156
01:32:17,125 --> 01:32:18,958
Mitä? Siinä kaikki.
-Niinkö?

1157
01:32:19,041 --> 01:32:19,875
Niin.

1158
01:32:19,958 --> 01:32:20,833
Selvä.

1159
01:32:20,916 --> 01:32:22,458
Tosi tärkeä tieto.

1160
01:32:22,541 --> 01:32:24,458
Olisit voinut kertoa puhelimessa.

1161
01:32:27,875 --> 01:32:29,958
Hauska tutustua, Sebastian.

1162
01:33:02,250 --> 01:33:04,666
Hei. Ei hätää. Minä tässä.

1163
01:33:11,791 --> 01:33:14,416
Näin taas unta niistä.

1164
01:33:15,875 --> 01:33:16,708
Zombeista.

1165
01:33:17,375 --> 01:33:19,833
Ehkä ne ovat enteitä eivätkä unia.

1166
01:33:19,916 --> 01:33:21,541
Ehkä näit oman kuolemasi.

1167
01:33:24,000 --> 01:33:25,166
Mitä sanoit?

1168
01:33:25,250 --> 01:33:27,833
Tai mielesi vain ilmaisee -

1169
01:33:27,916 --> 01:33:31,375
epävarmuuttasi ja
riittämättömyyden tunnettasi.

1170
01:33:31,958 --> 01:33:36,166
Että sinun pitäisi olla iso, kova mies,
joka taistelee niitä vastaan.

1171
01:33:37,500 --> 01:33:39,833
Mutta ne tuhoavat sinut -

1172
01:33:40,958 --> 01:33:42,375
yhä uudestaan.

1173
01:33:43,875 --> 01:33:45,750
Tai ehkä vain näit painajaista,

1174
01:33:45,833 --> 01:33:47,333
koska zombit ovat pelottavia.

1175
01:33:47,416 --> 01:33:49,250
Ne ovat vain unia.

1176
01:33:52,916 --> 01:33:54,041
Tai enteitä.

1177
01:33:55,916 --> 01:33:57,541
Zombeja…

1178
01:34:09,583 --> 01:34:10,458
Eteläpuolella?

1179
01:34:11,541 --> 01:34:13,375
Ei mitään.
-Lounaiskulmassa?

1180
01:34:13,458 --> 01:34:14,291
Ei näy mitään.

1181
01:34:16,166 --> 01:34:17,166
Luoteiskulma.

1182
01:34:18,291 --> 01:34:19,166
Tyhjä.

1183
01:34:19,250 --> 01:34:21,125
Ottakaa yhteys parin minuutin välein.

1184
01:34:26,958 --> 01:34:29,833
T miinus kahdeksan tuntia
kunnes kaappi siirrettään.

1185
01:34:31,500 --> 01:34:32,541
Mitä?

1186
01:34:33,125 --> 01:34:34,791
Sanoitko todella "T miinus"?

1187
01:34:35,375 --> 01:34:36,958
Sanoin.

1188
01:34:37,041 --> 01:34:39,166
Onko kasino varmasti oikea?

1189
01:34:40,416 --> 01:34:41,791
Anteeksi.

1190
01:34:41,875 --> 01:34:43,500
Se on arka asia.

1191
01:34:43,583 --> 01:34:44,750
En menetä tilaisuuttani.

1192
01:34:44,833 --> 01:34:46,708
Jos toimisimme kasinon kanssa…

1193
01:34:46,791 --> 01:34:51,041
Ei. Emme toimi kasinon kanssa.

1194
01:34:51,125 --> 01:34:54,541
Jos kerromme kasinolle,
he aikaistavat siirtoa.

1195
01:34:54,625 --> 01:34:57,750
Jos siirtoa aikaistetaan,
menetämme tilaisuutemme.

1196
01:34:58,625 --> 01:34:59,791
Nappaan heidät.

1197
01:34:59,875 --> 01:35:01,500
Ja lopetan tämän.

1198
01:35:01,583 --> 01:35:02,625
Kuunnelkaa.

1199
01:35:02,708 --> 01:35:04,000
Olen valmis.

1200
01:35:04,083 --> 01:35:07,791
Sormeni ovat lämpimät
ja valmiina murtamaan kassakaapin.

1201
01:35:08,333 --> 01:35:10,375
Odotamme vuoron vaihtumista viideltä.

1202
01:35:10,458 --> 01:35:12,333
Se on paras tilaisuus. Kuuluuko?

1203
01:35:12,416 --> 01:35:14,125
Kuitti kuuluu.

1204
01:35:14,208 --> 01:35:16,208
Sano vain "kuuluu".
-Onko tämä se?

1205
01:35:16,291 --> 01:35:18,041
Siltä näyttää.
-Avoimella kanavalla?

1206
01:35:18,125 --> 01:35:20,666
Sitä ei vain ole salattu tarpeeksi.

1207
01:35:21,625 --> 01:35:24,416
No niin. Menemme sinne viideltä.

1208
01:35:24,500 --> 01:35:26,875
Eikö se ole liian hyvää ollakseen totta?

1209
01:35:28,875 --> 01:35:31,625
Vahtikaa aluetta.

1210
01:35:31,708 --> 01:35:34,333
Haluan huomata kaikki temput.

1211
01:35:42,375 --> 01:35:44,041
Selvä. Mennään!

1212
01:35:55,458 --> 01:35:59,125
Interpol.
Tulimme holvinne vaarantumisen takia.

1213
01:35:59,208 --> 01:36:01,000
Tiedämme sen.

1214
01:36:01,083 --> 01:36:02,666
Saimme tiedon riskistä.

1215
01:36:03,250 --> 01:36:05,666
Mitä tarkoitatte?
-Tulkaa mukaani.

1216
01:36:15,750 --> 01:36:17,541
Kuka kertoi riskistä?
-Te.

1217
01:36:17,625 --> 01:36:20,541
Kun otitte yhteyttä,
ryhdyimme heti toimiin.

1218
01:36:21,666 --> 01:36:23,750
Miten niin "kun otimme yhteyttä"?

1219
01:36:23,833 --> 01:36:26,208
Te otitte. Siksi aikaistimme siirtoa.

1220
01:36:26,291 --> 01:36:28,916
Kassakaappi lähti
puolitoista tuntia sitten.

1221
01:36:33,916 --> 01:36:37,166
Aikaistitteko kuljetusta?
-Kyllä.

1222
01:36:37,708 --> 01:36:40,041
Eilen, kun ilmoititte riskistä.

1223
01:36:40,958 --> 01:36:43,750
Sitä siirretään paraikaa.

1224
01:36:45,833 --> 01:36:48,166
Sehän oli liian hyvää ollakseen totta.

1225
01:36:49,375 --> 01:36:50,208
Miksi?

1226
01:36:54,416 --> 01:36:56,666
Sen piti tapahtua viideltä.

1227
01:36:58,041 --> 01:36:59,583
KAHDEKSAN TUNTIA AIEMMIN

1228
01:37:05,666 --> 01:37:06,916
Päivää. Täällä Interpol.

1229
01:37:07,000 --> 01:37:10,416
Tiedättekö, että kassakaappi,
jonka aiotte siirtää huomenna,

1230
01:37:10,500 --> 01:37:12,208
on kolmas kassakaapeista,

1231
01:37:12,291 --> 01:37:15,625
joista kaksi on ryöstetty
72 tunnin sisällä?

1232
01:37:15,708 --> 01:37:16,875
Pieni hetki.

1233
01:37:18,500 --> 01:37:19,750
Ota yhteys pankkiin.

1234
01:37:19,833 --> 01:37:23,000
Kysy, saammeko luvan
siirtää kassaholvin aiemmin.

1235
01:37:23,083 --> 01:37:24,041
Toki.

1236
01:37:24,125 --> 01:37:27,000
Soittakaa, jos on ongelmia. Olkaa hyvä.

1237
01:37:27,666 --> 01:37:29,416
Uskomatonta, että juot tuota moskaa.

1238
01:37:29,500 --> 01:37:31,291
Amerikkalaiset…

1239
01:37:31,375 --> 01:37:33,708
Amerikkalaisuus tekee siitä roskaa.

1240
01:37:33,791 --> 01:37:37,083
Entä Zac Efron?
Oikein hyvä amerikkalainen näyttelijä.

1241
01:37:37,666 --> 01:37:39,500
Harmi, että hän on nyt zombi.

1242
01:37:39,583 --> 01:37:40,416
Eihän.

1243
01:37:41,375 --> 01:37:42,750
Tappoivatko zombit hänet?

1244
01:37:44,041 --> 01:37:46,041
Senkin paskiainen.

1245
01:37:46,125 --> 01:37:48,166
Olisitpa nähnyt ilmeesi.

1246
01:37:48,250 --> 01:37:49,083
Mitä…

1247
01:38:21,250 --> 01:38:23,833
Mutta entä vartiointi kasinon sisällä?

1248
01:38:25,416 --> 01:38:28,000
Poistumme, ennen kuin he huomaavat meidät.

1249
01:38:29,708 --> 01:38:30,541
Kuunnelkaa.

1250
01:38:36,458 --> 01:38:39,000
Raitis ilma tekee hyvää.

1251
01:38:39,083 --> 01:38:42,166
Ette saa olla täällä, rouva.
Menkää sisälle.

1252
01:38:42,250 --> 01:38:44,125
Tulin vain tupakalle.

1253
01:38:45,958 --> 01:38:47,083
Minä pyydän.

1254
01:38:47,666 --> 01:38:48,708
Kuules.

1255
01:38:50,250 --> 01:38:53,666
Voimme jakaa sen. Lähden kohta.

1256
01:38:55,208 --> 01:38:56,125
Kuuntele…

1257
01:39:03,583 --> 01:39:06,541
Lounaiskulma?
-Kaikki hyvin.

1258
01:39:06,625 --> 01:39:07,708
Hyvä.

1259
01:39:40,750 --> 01:39:44,541
Voitko avata sen ajomatkan aikana?

1260
01:39:45,125 --> 01:39:46,583
Yritän tehdä niin,

1261
01:39:47,375 --> 01:39:49,958
mutta pidä auto vakaana.

1262
01:39:50,041 --> 01:39:50,875
Selvä.

1263
01:39:51,583 --> 01:39:54,750
Ajan niin lähelle laituria kuin voin.

1264
01:40:21,291 --> 01:40:24,541
Hei, Siegfried.

1265
01:40:32,000 --> 01:40:34,416
Tiedätkö, mitä tapahtuu
Wagnerin Siegfriedissä?

1266
01:40:35,000 --> 01:40:36,458
En.

1267
01:40:36,541 --> 01:40:37,916
Kerro.

1268
01:40:39,625 --> 01:40:43,083
Sankari Siegfried
joutuu pahoihin koettelemuksiin -

1269
01:40:43,666 --> 01:40:46,708
ymmärtääkseen, mitä on pelätä.

1270
01:40:47,458 --> 01:40:49,291
Hän tappaa Fafner-lohikäärmeen -

1271
01:40:50,083 --> 01:40:52,750
ja sitten kasvattajansa kääpiön,

1272
01:40:52,833 --> 01:40:54,666
kun häntä syytetään petoksesta.

1273
01:40:56,875 --> 01:41:01,208
Sitten hän tapaa Brünnhilden,
ja he rakastuvat.

1274
01:41:01,791 --> 01:41:03,541
Tuskaa ja pelkoa seuraa -

1275
01:41:04,958 --> 01:41:05,875
onnellinen loppu.

1276
01:41:08,958 --> 01:41:11,291
Entä seuraava ooppera?

1277
01:41:11,375 --> 01:41:12,583
Jumalten tuho?

1278
01:41:12,666 --> 01:41:16,291
Siegfried kuolee
ja Brünnhilde heittäytyy polttorovioon.

1279
01:41:17,458 --> 01:41:18,541
Klups.

1280
01:41:20,291 --> 01:41:21,125
No niin.

1281
01:41:29,250 --> 01:41:31,375
Rauhoitu.

1282
01:41:34,916 --> 01:41:36,333
Mitä tässä on?

1283
01:41:38,750 --> 01:41:41,375
Mitä tässä on, Siegfried?

1284
01:41:58,708 --> 01:42:02,041
Kello viisi!

1285
01:42:05,291 --> 01:42:08,500
Vannon, jos he ehtivät ennen meitä…

1286
01:42:09,541 --> 01:42:12,833
Että oli munaa pettää oma tiiminsä.

1287
01:42:12,916 --> 01:42:15,375
Me petimme heidät.

1288
01:42:15,458 --> 01:42:18,000
Ei nyt.

1289
01:42:20,291 --> 01:42:23,000
Heillä täytyy olla avustaja kaupungissa.

1290
01:42:23,083 --> 01:42:28,375
Tutkikaa kaikki hotellit, pakut, kaikki.

1291
01:42:29,916 --> 01:42:32,416
Minne he lähtevät?
-Seuraammeko?

1292
01:42:33,000 --> 01:42:33,833
Missä…

1293
01:42:35,583 --> 01:42:36,625
En tiedä.

1294
01:42:37,541 --> 01:42:39,083
En minä tiedä.

1295
01:42:47,041 --> 01:42:48,375
Ensimmäinen seitsemästä.

1296
01:42:49,666 --> 01:42:51,041
Hyvä.

1297
01:42:51,125 --> 01:42:55,333
En halua olla mäntti,
mutta tarkistitko GPS:n?

1298
01:42:55,416 --> 01:42:56,333
Mitä?

1299
01:42:57,666 --> 01:43:00,208
Tarkistitko GPS:stä,
onko hänen puhelimensa päällä?

1300
01:43:00,291 --> 01:43:02,083
Pidätkö idioottina?
-En sanonut niin.

1301
01:43:02,166 --> 01:43:03,625
Tietysti tarkistin GPS:n.

1302
01:43:08,833 --> 01:43:10,125
Saanko katsoa?

1303
01:43:22,791 --> 01:43:25,000
BRADIN PUHELIN

1304
01:43:32,875 --> 01:43:33,916
Näetkö?

1305
01:43:35,625 --> 01:43:36,833
Ovatko nuo he?

1306
01:43:37,541 --> 01:43:38,375
GWENIN PUHELIN

1307
01:43:38,458 --> 01:43:40,500
Miksi tämä ilmestyi?

1308
01:43:40,583 --> 01:43:41,458
Varmaankin he!

1309
01:43:43,250 --> 01:43:44,458
Mentiin!

1310
01:43:44,541 --> 01:43:45,666
Aja!

1311
01:43:48,458 --> 01:43:49,666
Ei.

1312
01:43:57,250 --> 01:43:58,583
Hitto.

1313
01:43:58,666 --> 01:43:59,541
Ota puhelin!

1314
01:44:00,416 --> 01:44:02,041
Ota se!

1315
01:44:03,208 --> 01:44:04,958
Ota puhelin!

1316
01:44:08,666 --> 01:44:09,500
Ei!

1317
01:44:10,208 --> 01:44:11,333
Vittu.

1318
01:44:19,500 --> 01:44:20,708
Hemmetti.

1319
01:44:21,333 --> 01:44:23,375
Korinan mukaan he ovat tulossa.

1320
01:44:23,458 --> 01:44:24,583
Mikä on tilanne?

1321
01:44:24,666 --> 01:44:26,041
Pitää ajaa nopeammin.

1322
01:44:26,125 --> 01:44:27,291
Neljäs seitsemästä.

1323
01:44:27,958 --> 01:44:31,375
Voiko sitä nopeuttaa?

1324
01:44:31,958 --> 01:44:34,166
Toimin niin nopeasti kuin voin!

1325
01:44:34,250 --> 01:44:35,166
Anteeksi.

1326
01:44:35,750 --> 01:44:36,583
Jatka.

1327
01:44:40,916 --> 01:44:42,958
Missä he ovat?
-Ketkä?

1328
01:44:44,166 --> 01:44:45,875
En tiedä, mitä tarkoitat.

1329
01:44:45,958 --> 01:44:48,500
Olen vain kävelyllä.

1330
01:44:48,583 --> 01:44:50,916
Etkö ole Korina Dominguez?

1331
01:44:51,000 --> 01:44:54,250
Gwendoline Starrin
ja Alexis Broschinin rikostoveri?

1332
01:44:54,333 --> 01:44:56,875
Etkö muka ole se tyttö?
-Vincent!

1333
01:44:56,958 --> 01:44:58,416
Anna hänen…
-Missä he ovat?

1334
01:44:58,500 --> 01:44:59,750
Päästä irti hänestä!

1335
01:44:59,833 --> 01:45:01,708
Missä he ovat? Älä kuseta.

1336
01:45:01,791 --> 01:45:03,208
En ole kuullutkaan heistä.

1337
01:45:04,916 --> 01:45:06,083
Anteeksi tuon takia.

1338
01:45:07,083 --> 01:45:09,166
Mutta näin naisten kesken,

1339
01:45:10,125 --> 01:45:13,375
haluatko ottaa kaiken syyn niskoillesi?

1340
01:45:15,041 --> 01:45:16,958
Kerro, miten he pakenevat.

1341
01:45:20,166 --> 01:45:21,250
Hetkinen.

1342
01:45:22,291 --> 01:45:25,791
Kerro vain jotain.

1343
01:45:25,875 --> 01:45:28,625
Sitten teen kaikkeni,

1344
01:45:28,708 --> 01:45:32,500
että pikkuveljestäsi huolehditaan.

1345
01:45:42,291 --> 01:45:43,375
Saamme heidät kiinni.

1346
01:45:46,500 --> 01:45:47,958
Kai vain pelottelet heitä?

1347
01:46:07,708 --> 01:46:09,500
Selvä. Äkkiä nyt.

1348
01:46:09,583 --> 01:46:11,250
Tiedämme, minne he ovat matkalla.

1349
01:46:11,333 --> 01:46:12,166
Mennään.

1350
01:46:12,250 --> 01:46:13,500
Lykkyä tykö, tiimi.

1351
01:46:23,250 --> 01:46:24,708
Kuudes seitsemästä.

1352
01:46:24,791 --> 01:46:26,166
Voi ei.

1353
01:46:26,958 --> 01:46:29,166
Hitto. Käännös vasempaan!

1354
01:46:42,875 --> 01:46:44,750
Anteeksi. Käännös oikeaan!

1355
01:47:00,333 --> 01:47:03,583
Ei hätää!

1356
01:47:18,041 --> 01:47:18,916
Sebastian?

1357
01:47:20,333 --> 01:47:21,208
Kaikki hyvin?

1358
01:47:25,166 --> 01:47:26,958
Seuraa onnellinen loppu.

1359
01:47:49,291 --> 01:47:50,625
Minä tein sen.

1360
01:47:53,500 --> 01:47:55,291
Tein sen, Gwen.

1361
01:47:56,291 --> 01:47:58,208
Onnistuitko?
-Onnistuin.

1362
01:47:58,791 --> 01:48:00,250
Avasin Siegfriedin!

1363
01:48:03,083 --> 01:48:06,166
Minä hitto vie tein sen!

1364
01:48:08,333 --> 01:48:12,625
Olen mestari. Tein sen!

1365
01:48:54,541 --> 01:48:57,541
En ole saanut karistettua mielestäni sitä,

1366
01:48:59,541 --> 01:49:01,958
miten surullista on, että se suuri mies -

1367
01:49:03,041 --> 01:49:05,083
omisti elämänsä tälle työlle.

1368
01:49:05,166 --> 01:49:07,083
Kukaan ei arvostanut -

1369
01:49:08,958 --> 01:49:10,666
tai ymmärtänyt hänen nerokkuuttaan,

1370
01:49:13,666 --> 01:49:16,791
sillä työn ymmärtämiseksi
on perehdyttävä asiaan.

1371
01:49:17,750 --> 01:49:21,666
Kukaan ei ymmärtänyt
ennen Wagnerin Sormus-sykliä.

1372
01:49:22,791 --> 01:49:24,375
Mitä tarkoitat?

1373
01:49:26,541 --> 01:49:27,666
Tarkoitan,

1374
01:49:29,958 --> 01:49:31,208
että ymmärrän vihdoinkin.

1375
01:50:58,125 --> 01:50:59,291
Se on ohi, Gwen.

1376
01:51:00,875 --> 01:51:02,208
Teit valintasi.

1377
01:51:04,166 --> 01:51:05,916
Mitä muka aiot? Ampua minut?

1378
01:51:06,833 --> 01:51:07,875
Ehkä.

1379
01:51:10,375 --> 01:51:11,416
Palataanko yhteen?

1380
01:51:14,666 --> 01:51:15,583
Oletko tosissasi?

1381
01:51:16,458 --> 01:51:18,916
Tekisikö toimintasankari niin?

1382
01:51:19,000 --> 01:51:21,750
Käskisi tyttöä palaamaan luokseen,

1383
01:51:21,833 --> 01:51:23,375
tai hän ampuisi tytön?

1384
01:51:24,583 --> 01:51:25,500
Ihan hyvä huomio.

1385
01:51:27,125 --> 01:51:28,916
Ehkä sankarin aika on ohi.

1386
01:51:29,916 --> 01:51:31,875
Ehkä olen sittenkin roisto.

1387
01:51:31,958 --> 01:51:34,416
Et ole roisto. Olet vain mulkero.

1388
01:51:40,291 --> 01:51:41,750
Gwen! Voi luoja!

1389
01:51:42,833 --> 01:51:44,000
Ei.

1390
01:51:45,833 --> 01:51:47,791
Irrotin iskurin!

1391
01:51:49,125 --> 01:51:50,333
Että mitä?

1392
01:51:51,041 --> 01:51:54,000
Olisit voinut kertoa sen.

1393
01:51:54,083 --> 01:51:57,166
Minä kerroin. Arvaas mitä?

1394
01:51:57,250 --> 01:51:58,708
Tämä ase toimii.

1395
01:51:59,625 --> 01:52:02,416
Rikoin aseesi,
kun ammuit Interpolin agenttia,

1396
01:52:02,500 --> 01:52:05,625
sillä pelkäsin sinun tappavan jonkun.

1397
01:52:05,708 --> 01:52:08,750
Oli valittava heidät tai meidät.

1398
01:52:08,833 --> 01:52:12,291
Leikit toimintasankaria
ja vaaransit tiimin.

1399
01:52:12,375 --> 01:52:15,125
Et ole mitään ilman minua.
-Jouduin siivoamaan…

1400
01:52:24,000 --> 01:52:25,333
Helvetin nynny.

1401
01:52:25,916 --> 01:52:27,083
Tämä kundi…

1402
01:52:27,750 --> 01:52:29,791
Mene auton luo.

1403
01:52:30,875 --> 01:52:32,333
Voinko vaihtaa puolta?

1404
01:52:32,416 --> 01:52:34,041
Menkää auton luo!

1405
01:52:38,750 --> 01:52:39,875
Voihan vittu.

1406
01:52:47,375 --> 01:52:50,500
Tämä ei ole ohi! Kuulitko?

1407
01:52:54,125 --> 01:52:55,750
Löydän sinut, Gwen!

1408
01:52:56,583 --> 01:52:59,041
Löydän molemmat!

1409
01:53:20,583 --> 01:53:22,708
Siinä takamukseeni ampumisesta.

1410
01:53:23,833 --> 01:53:27,666
Tekisin sen uudelleen, herra Dille-croix.

1411
01:53:29,333 --> 01:53:30,791
Delacroix, mäntti.

1412
01:53:33,583 --> 01:53:34,500
Pidättäkää heidät.

1413
01:54:05,500 --> 01:54:06,375
Gwen.

1414
01:54:12,791 --> 01:54:15,208
Pidän sinusta paljon.

1415
01:54:16,000 --> 01:54:18,958
Halusin sanoa sen.

1416
01:54:20,125 --> 01:54:22,791
Valitset aina tosi huonon hetken.

1417
01:54:22,875 --> 01:54:24,500
Anteeksi.

1418
01:54:50,416 --> 01:54:52,333
Minäkin pidän sinusta.

1419
01:55:14,250 --> 01:55:15,208
Liikkumatta.

1420
01:55:18,833 --> 01:55:20,250
Kädet ylös.

1421
01:55:23,708 --> 01:55:24,708
Kääntykää.

1422
01:55:26,125 --> 01:55:27,750
Käänny.

1423
01:55:34,291 --> 01:55:35,791
Laske ase, tai ammun.

1424
01:55:35,875 --> 01:55:38,625
Gwen, mitä teet? Hän ampuu sinut.

1425
01:55:46,583 --> 01:55:48,666
Jos liikahdatte, ammun.

1426
01:55:50,083 --> 01:55:53,875
Vaikka pääsisitte veneeseen,
ette pääse pois järveltä.

1427
01:55:53,958 --> 01:55:54,958
Se on ohi.

1428
01:55:55,916 --> 01:55:58,208
Laske ase maahan.

1429
01:56:00,791 --> 01:56:02,416
Voisimme sopia jotain.

1430
01:56:03,125 --> 01:56:06,958
Meillä on kolme repullista rahaa.
Voisit ottaa yhden.

1431
01:56:08,375 --> 01:56:09,500
En halua rahojanne.

1432
01:56:11,041 --> 01:56:14,875
Ette tiedäkään,
miten kauan olen jahdannut teitä.

1433
01:56:14,958 --> 01:56:18,708
Menkää maahan.

1434
01:56:20,250 --> 01:56:22,708
Hän on oikeassa. Emme selviydy.

1435
01:56:24,708 --> 01:56:26,666
Mitä?
-Mutta sinä voit selviytyä.

1436
01:56:28,041 --> 01:56:30,166
Hänen ei tarvitse napata kumpaakin.

1437
01:56:32,916 --> 01:56:35,541
Mitä oikein puhut? Ei.
-Emme pääse pakoon.

1438
01:56:36,250 --> 01:56:37,208
Pysy kauempana!

1439
01:56:41,791 --> 01:56:44,750
Tulen mukaasi, mutta hän lähtee.

1440
01:56:46,083 --> 01:56:47,583
Hän ei lähde minnekään.

1441
01:56:47,666 --> 01:56:49,208
Sanoit sen itse.

1442
01:56:49,291 --> 01:56:52,458
Haluat minut ja Alexisin.

1443
01:56:52,541 --> 01:56:54,875
Hän ei kuulu tähän. Hän ei ole rikollinen.

1444
01:56:59,125 --> 01:57:00,083
Hän on mitätön.

1445
01:57:01,833 --> 01:57:04,833
Jos haluat pidättää minut, hän lähtee.

1446
01:57:05,916 --> 01:57:08,125
Muuten ammun sinua toiseen jalkaan.

1447
01:57:17,625 --> 01:57:18,666
Häivy täältä.

1448
01:57:19,583 --> 01:57:20,416
Mitä?

1449
01:57:20,958 --> 01:57:23,250
Häivy täältä! Mene!

1450
01:57:24,166 --> 01:57:25,000
Mene!

1451
01:57:26,083 --> 01:57:27,041
Poistu!

1452
01:57:29,041 --> 01:57:30,541
En nähnyt sinua.

1453
01:57:30,625 --> 01:57:32,416
Häivy täältä.

1454
01:57:34,125 --> 01:57:35,041
Ei.

1455
01:57:36,041 --> 01:57:37,125
En voi.

1456
01:57:37,791 --> 01:57:39,333
Häivy täältä.

1457
01:57:40,458 --> 01:57:41,625
En voi.

1458
01:57:43,125 --> 01:57:45,125
Etsin sinut, kun vapaudun.

1459
01:57:46,041 --> 01:57:47,541
Etsimme sen yhdessä.

1460
01:57:49,708 --> 01:57:52,958
Tai etsi se puolestani.
Etsi Götterdämmerung.

1461
01:57:53,041 --> 01:57:54,833
Ei, Gwen, en voi.
-Mene!

1462
01:58:18,208 --> 01:58:19,541
Hei sitten.

1463
01:59:17,833 --> 01:59:18,833
PASSI

1464
01:59:21,625 --> 01:59:23,166
YHDYSVALLAT

1465
01:59:31,416 --> 01:59:32,416
DIETER LUDWIG
USA

1466
01:59:32,500 --> 01:59:34,958
Hän oli järjestänyt minulle passin -

1467
01:59:35,041 --> 01:59:37,666
ja lentolipun paikkaan,
jonne oli itse menossa.

1468
01:59:39,166 --> 01:59:40,708
Se särki sydämeni.

1469
01:59:41,625 --> 01:59:42,833
"Ludwig Dieter."

1470
01:59:55,333 --> 01:59:59,000
Sydämeni särkyi ajatellessani seikkailuja,
joita olisimme kokeneet,

1471
01:59:59,708 --> 02:00:01,333
mitä olisimme kokeneet yhdessä,

1472
02:00:02,000 --> 02:00:06,916
sillä tiesin silloin haluavani olla -

1473
02:00:07,000 --> 02:00:09,250
vain yhden ihmisen kanssa.

1474
02:00:10,125 --> 02:00:11,125
Hänen kanssaan.

1475
02:00:12,583 --> 02:00:13,833
Mutta ei se mitään.

1476
02:00:14,791 --> 02:00:15,916
Odottaisin häntä.

1477
02:00:17,208 --> 02:00:21,833
Jonakin päivänä tapaisimme
Götterdämmerungin holvissa.

1478
02:00:51,250 --> 02:00:54,958
JONKIN AJAN PÄÄSTÄ…

1479
02:00:55,041 --> 02:00:57,375
KALIFORNIA

1480
02:00:58,833 --> 02:01:01,833
Mitä teemme täällä?
-Tarvitsit kassakaapinmurtajaa.

1481
02:01:01,916 --> 02:01:03,083
Ehkä puuttuva osa.

1482
02:01:10,250 --> 02:01:11,208
Oletko lukkoseppä?

1483
02:01:13,958 --> 02:01:15,083
Tajuatko tätä?

1484
02:01:20,375 --> 02:01:22,333
Hei, tuolla istuva heppu…

1485
02:01:36,625 --> 02:01:39,666
Ohjasiko hän teidät tänne taakse?

1486
02:01:41,500 --> 02:01:43,250
Teillä on varmasti ongelma.

1487
02:01:44,291 --> 02:01:48,458
Haluaisitko tienata 250 000
yhden päivän työstä?

1488
02:01:53,541 --> 02:01:54,625
Luoja.

1489
02:01:57,291 --> 02:01:58,208
Voitko murtaa sen?

1490
02:01:59,083 --> 02:02:00,416
Että voinko?
-Niin.

1491
02:02:03,416 --> 02:02:04,250
Että voinko?

1492
02:02:05,083 --> 02:02:08,708
Kuin näyttäisit kuvan
Botticellin Magnificat-madonnasta -

1493
02:02:08,791 --> 02:02:10,666
ja kysyisit, haluanko panna häntä.

1494
02:02:12,333 --> 02:02:16,875
Mies, joka suunnitteli
tämän upean taideteoksen,

1495
02:02:16,958 --> 02:02:20,708
Hans Wagner,
antoi sille nimeksi Götterdämmerung.

1496
02:02:20,791 --> 02:02:22,875
Se oli viimeinen osa hänen kaimansa -

1497
02:02:22,958 --> 02:02:27,208
Richard Wagnerin huikeasta oopperasta
Nibelungin sormus.

1498
02:02:28,000 --> 02:02:29,666
Voinko avata sen?

1499
02:02:30,375 --> 02:02:32,708
En suoraan sanoen tiedä.
-Selvä.

1500
02:02:32,791 --> 02:02:35,500
Varo sormiasi, herra Isokäsi.

1501
02:02:35,583 --> 02:02:37,583
Mutta olenko kaikista lukkosepistä -

1502
02:02:38,166 --> 02:02:41,166
paras sen mahdollinen avaaja?

1503
02:02:41,250 --> 02:02:44,166
Nöyrästi todeten, olen.

1504
02:02:45,041 --> 02:02:46,125
Oletko messissä?

1505
02:02:46,208 --> 02:02:48,083
Se on portti toiseen ulottuvuuteen.

1506
02:02:48,708 --> 02:02:50,875
Sallimus toi teidät luokseni.

1507
02:02:53,333 --> 02:02:54,666
Menemme siitä yhdessä.

1508
02:07:45,916 --> 02:07:50,916
Tekstitys: Meri Myrskysalmi



