1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:22,125 --> 00:00:25,916
NETFLIX PREDSTAVLJA

4
00:00:34,958 --> 00:00:38,000
Da. Danas ću govoriti engleski

5
00:00:38,083 --> 00:00:41,375
radi svojih međunarodnih prijatelja
i obožavatelja.

6
00:00:41,458 --> 00:00:46,708
Priča koju ću vam ispričati
jedna je od mojih omiljenih

7
00:00:47,208 --> 00:00:51,416
i nadam se da ćete uživati u njoj

8
00:00:52,291 --> 00:00:53,291
kao što ja uživam.

9
00:00:55,958 --> 00:01:00,291
Jednom davno,
u dalekoj zemlji zvanoj München…

10
00:01:00,958 --> 00:01:03,875
Dalekoj za moje međunarodne prijatelje.

11
00:01:04,500 --> 00:01:08,166
Na kraju grada
stajala je stara ciglena zgrada.

12
00:01:09,416 --> 00:01:13,041
Zgrada je bila tvornica uglednog bravara

13
00:01:13,791 --> 00:01:15,791
po imenu Hans Wagner.

14
00:01:16,416 --> 00:01:21,541
Nekad je bio vrijedan obiteljski čovjek,
stup zajednice,

15
00:01:21,625 --> 00:01:24,625
sve do tragične smrti svoje žene i sina.

16
00:01:25,833 --> 00:01:29,208
Svoje je najveće djelo
ostvario u poznim godinama.

17
00:01:29,708 --> 00:01:35,708
Izradio je četiri sefa, po jedan za
svaku operu iz Wagnerova ciklusa Prsten,

18
00:01:35,791 --> 00:01:40,083
koji sadrži četiri opere
nadahnute nordijskom mitologijom.

19
00:01:41,250 --> 00:01:42,916
Četiri su se sefa zvala:

20
00:01:44,041 --> 00:01:45,083
Rheingold,

21
00:01:46,708 --> 00:01:49,250
Walküre ili Valkire,

22
00:01:50,875 --> 00:01:52,416
Siegfried…

23
00:01:54,291 --> 00:01:57,083
i, naposljetku, Götterdämmerung,

24
00:01:57,791 --> 00:02:00,416
poznat i kao Sumrak bogova.

25
00:02:02,375 --> 00:02:06,666
Za Hansa Wagnera,
brave i sefovi bili su zagonetke.

26
00:02:07,875 --> 00:02:10,166
Zagonetke koje je mogao riješiti

27
00:02:10,250 --> 00:02:13,833
samo onaj uistinu vrijedan tajni
koje su sefovi krili.

28
00:02:15,500 --> 00:02:18,750
Legenda kaže da,
ako pokušaš otvoriti sefove silom,

29
00:02:19,375 --> 00:02:21,208
njihov će sadržaj izgorjeti

30
00:02:22,916 --> 00:02:24,416
i ostat će zaključani.

31
00:02:26,375 --> 00:02:29,458
Ali Hansov posao nije završio
s ciklusom Prsten.

32
00:02:29,541 --> 00:02:31,125
Morao je izraditi još jedan sef.

33
00:02:32,208 --> 00:02:34,791
Sef prema kojemu je sve vodilo.

34
00:02:34,875 --> 00:02:38,541
Sef u koji je mogao pohraniti
svu svoju bol i jad

35
00:02:39,458 --> 00:02:40,916
i zauvijek ih zaključati.

36
00:02:43,958 --> 00:02:47,958
Ljudi su pokušali osloboditi Wagnera
iz grobnice koju si je izradio,

37
00:02:48,750 --> 00:02:51,166
ali njegovo djelo bilo je presavršeno.

38
00:02:52,666 --> 00:02:55,666
Sef u kojem je Wagner umro
nikada nije otvoren.

39
00:02:56,333 --> 00:03:01,708
Postao je njegova grobnica i bačen je
u ocean skupa s njegovim truplom.

40
00:03:02,875 --> 00:03:03,916
Rheingold,

41
00:03:04,416 --> 00:03:06,541
Valkire i Siegfried

42
00:03:06,625 --> 00:03:09,333
još uvijek služe svojoj prvotnoj svrsi.

43
00:03:09,833 --> 00:03:13,958
Njihova lokacija jedna je od najvećih
zagonetki u svijetu obijanja sefova.

44
00:03:14,625 --> 00:03:19,000
Nitko ne zna
što se dogodilo s Götterdämmerungom.

45
00:03:21,875 --> 00:03:24,833
Dobro. Ovo je bio moj video.
Hvala što ste gledali.

46
00:03:24,916 --> 00:03:29,416
Kao i uvijek, ja sam
vaš Sebastian Schlencht-Wöhnert,

47
00:03:29,500 --> 00:03:31,666
vrhunski obijač sefova. Molim vas,

48
00:03:32,583 --> 00:03:36,416
označite video sa „sviđa mi se“
i pretplatite se na kanal.

49
00:03:36,500 --> 00:03:37,458
To je to.

50
00:03:38,125 --> 00:03:40,708
Hvala i doviđenja.

51
00:03:42,666 --> 00:03:44,625
To je bilo savršeno.

52
00:03:45,208 --> 00:03:47,166
I prenesi.

53
00:04:12,125 --> 00:04:14,500
UPOZNAJTE SEBASTIANA,
VRHUNSKOG OBIJAČA SEFOVA

54
00:04:18,375 --> 00:04:19,666
U redu, i…

55
00:04:21,500 --> 00:04:24,666
Početak još jednog dosadnog dana.

56
00:05:04,375 --> 00:05:05,500
Hvala.

57
00:05:07,458 --> 00:05:08,916
Izvolite.

58
00:05:24,041 --> 00:05:26,833
OTVORENO

59
00:05:26,916 --> 00:05:29,166
Dobro jutro. Kako vam mogu pomoći?

60
00:05:29,250 --> 00:05:32,875
Slušaj, mladiću!

61
00:05:32,958 --> 00:05:36,958
Nekad je sve bilo bolje, mnogo bolje…

62
00:05:45,208 --> 00:05:48,208
UŽIVO IZ LAS VEGASA
ZOMBIJEVSKA APOKALIPSA

63
00:06:24,333 --> 00:06:26,125
ZATVORENO

64
00:06:27,500 --> 00:06:28,916
Idem na stanku za ručak.

65
00:06:46,208 --> 00:06:48,375
KOMENTAR NA VIDEO „HANS WAGNER“

66
00:06:49,000 --> 00:06:49,958
Čekaj.

67
00:06:50,500 --> 00:06:52,416
HANS WAGNER
1 PREGLED

68
00:06:54,416 --> 00:06:55,750
O, moj Bože!

69
00:06:56,375 --> 00:06:57,708
PRIJE JEDNE MINUTE

70
00:06:57,791 --> 00:06:59,500
„Želiš testirati vještine?

71
00:06:59,583 --> 00:07:01,458
Berlin, ulica Leipziger.

72
00:07:01,541 --> 00:07:03,208
Lozinka: Götterdämmerung.“

73
00:07:39,541 --> 00:07:40,458
Zdravo, ja sam…

74
00:07:42,208 --> 00:07:44,541
Ne znam jesam li na pravoj adresi,

75
00:07:44,625 --> 00:07:47,500
ali došao sam zbog tajnog zadatka.

76
00:07:47,583 --> 00:07:48,583
Razumijete li?

77
00:07:49,875 --> 00:07:52,500
Razumijete li? Engleski?

78
00:07:53,250 --> 00:07:54,208
U redu…

79
00:07:54,833 --> 00:07:59,666
Ovdje sam zbog vrlo tajnog zadatka.

80
00:08:00,833 --> 00:08:03,958
Rekli su mi da kažem Götterdämmerung.

81
00:08:07,916 --> 00:08:09,416
Götterdämmerung?

82
00:08:12,791 --> 00:08:15,041
Götterdämmerung.

83
00:08:20,875 --> 00:08:24,541
Tko je spreman za glavni događaj?

84
00:08:29,000 --> 00:08:33,833
Dame i gospodo,
pozdravite našeg posljednjeg natjecatelja.

85
00:08:34,541 --> 00:08:36,000
Da čujem veliki pljesak.

86
00:08:40,125 --> 00:08:43,666
Sebastian Schlencht…

87
00:08:44,416 --> 00:08:46,833
Ne znam izgovoriti tvoje prokleto prezime.

88
00:08:48,583 --> 00:08:50,833
Ja? Govori o meni?

89
00:08:51,416 --> 00:08:53,000
Naravno. Na posao.

90
00:08:53,083 --> 00:08:54,541
-Što?
-Zauzmite mjesta.

91
00:08:54,625 --> 00:08:56,916
-Dame i gospodo…
-Zdravo, gospodine.

92
00:08:57,000 --> 00:08:59,208
-…uložite oklade.
-Ja sam Sebastian.

93
00:08:59,291 --> 00:09:02,000
Smijem li vas pitati koji se vrag događa?

94
00:09:04,125 --> 00:09:06,583
-Sat je spreman.
-Hvala.

95
00:09:06,666 --> 00:09:10,500
Priprema… Obijajte!

96
00:09:17,416 --> 00:09:22,208
Samo četvero natjecatelja ide dalje.

97
00:09:33,916 --> 00:09:36,500
I natjecatelj broj jedan je gotov.

98
00:09:37,791 --> 00:09:40,416
Ostala su još tri mjesta.

99
00:09:41,750 --> 00:09:44,541
Čekaj. Sad su dva.

100
00:09:45,875 --> 00:09:47,541
Vrijeme teče.

101
00:09:53,208 --> 00:09:54,041
To!

102
00:09:55,125 --> 00:09:56,583
Još jedno mjesto.

103
00:10:03,583 --> 00:10:05,000
To je to.

104
00:10:07,708 --> 00:10:13,000
Ako je vaš sef ostao zaključan,
udaljite se.

105
00:10:15,958 --> 00:10:18,958
U polufinale ide četvero natjecatelja.

106
00:10:19,458 --> 00:10:20,375
Fireball,

107
00:10:20,458 --> 00:10:21,833
Valiant,

108
00:10:21,916 --> 00:10:22,916
Neo

109
00:10:23,875 --> 00:10:27,291
i g. Nervozni.

110
00:10:30,458 --> 00:10:32,291
Tišina, molim.

111
00:10:35,250 --> 00:10:36,458
Sat je spreman.

112
00:10:36,958 --> 00:10:38,166
Priprema…

113
00:10:39,416 --> 00:10:42,583
Obijajte!

114
00:11:10,416 --> 00:11:12,416
Neo je na drugom brojčaniku.

115
00:11:15,583 --> 00:11:17,625
Kao i g. Nervozni.

116
00:11:40,916 --> 00:11:44,916
G. Nervozni završava na drugom mjestu.

117
00:11:45,916 --> 00:11:48,708
Gledamo li novog prvaka?

118
00:11:52,791 --> 00:11:55,458
Uložite oklade.

119
00:11:56,708 --> 00:11:59,708
Sat je postavljen na tri minute.

120
00:12:00,250 --> 00:12:04,666
Ako nitko ne uspije,
rezultat je izjednačen.

121
00:12:07,625 --> 00:12:08,583
Priprema,

122
00:12:10,083 --> 00:12:11,250
pozor,

123
00:12:12,541 --> 00:12:15,041
obijajte!

124
00:12:46,333 --> 00:12:47,458
Već?

125
00:12:51,125 --> 00:12:52,375
Ovaj je zahtjevan.

126
00:12:58,250 --> 00:13:00,791
O, ne. Ostala je još jedna minuta,

127
00:13:01,625 --> 00:13:03,458
a nisam ni počeo obijati sef.

128
00:13:03,541 --> 00:13:04,750
Zato što ne znaš kako.

129
00:13:07,500 --> 00:13:10,083
To je loše za mene, zar ne?

130
00:13:11,375 --> 00:13:13,500
-Samo želim razjasniti…
-Začepi!

131
00:13:13,583 --> 00:13:16,208
U redu. Ako ti tako kažeš.

132
00:13:55,250 --> 00:13:59,166
Dame i gospodo, novi je klinac u gradu!

133
00:14:06,208 --> 00:14:08,000
Volim te, Nervozni!

134
00:14:10,666 --> 00:14:12,791
Potrebno je puno vježbe.

135
00:14:12,875 --> 00:14:14,708
Ubit ću te!

136
00:14:14,791 --> 00:14:19,166
Ubit ću te! Ubit ću te, mali seronjo!

137
00:14:21,500 --> 00:14:22,500
Hvala.

138
00:14:23,958 --> 00:14:25,083
Hvala.

139
00:14:31,500 --> 00:14:33,875
Tada sam je prvi put vidio.

140
00:14:33,958 --> 00:14:35,916
Ženu koju ću znati kao Gwendoline.

141
00:14:37,500 --> 00:14:40,541
Ženu koja će mi promijeniti život.

142
00:14:41,833 --> 00:14:45,458
S vremenom sam naučio mnogo o njoj.

143
00:14:45,541 --> 00:14:49,583
Na primjer, da je imala šest godina
kad je ukrala prvi sat.

144
00:14:50,166 --> 00:14:53,500
Imala je 16 godina
kad joj je prvi put slomljeno srce.

145
00:14:53,583 --> 00:14:56,208
I tada je prvi put ukrala auto.

146
00:14:59,333 --> 00:15:03,000
Saznao sam da je sa 17 godina
završila na Interpolovoj tjeralici.

147
00:15:03,083 --> 00:15:04,375
TRAŽENA

148
00:15:05,458 --> 00:15:10,041
Ali u tom trenutku, u tom podrumu,
nisam znao ništa od toga.

149
00:15:10,875 --> 00:15:14,166
Sve što sam tada znao je
da mi se od svih ljudi u podrumu,

150
00:15:14,250 --> 00:15:16,416
jedino ona smiješila.

151
00:15:24,208 --> 00:15:25,208
Hvala!

152
00:15:25,708 --> 00:15:29,458
Nemam pojma što se događa, ali hvala.

153
00:15:32,000 --> 00:15:33,000
Hvala.

154
00:16:26,375 --> 00:16:27,291
Hvala.

155
00:16:28,916 --> 00:16:29,916
Hvala.

156
00:16:30,625 --> 00:16:31,791
Zdravo, Sebastiane.

157
00:16:34,833 --> 00:16:37,041
Prokletstvo!

158
00:16:44,625 --> 00:16:46,250
Čekaj malo. Poznajem te.

159
00:16:47,500 --> 00:16:49,333
Sinoć si bila u onoj čudnoj kući.

160
00:16:50,500 --> 00:16:53,625
Sebastiane, ja sam razlog
zašto si sinoć bio ondje.

161
00:16:56,375 --> 00:16:57,416
O, Bože.

162
00:16:57,500 --> 00:17:00,291
Tvoj je onaj jedan pregled
na YouTubeu, zar ne?

163
00:17:00,375 --> 00:17:01,416
Tako je.

164
00:17:01,500 --> 00:17:04,625
I moram reći da je to sramotno.

165
00:17:04,708 --> 00:17:06,916
Tvoj je kanal sjajan, Sebastiane.

166
00:17:07,666 --> 00:17:08,791
Hvala. Znam.

167
00:17:10,833 --> 00:17:13,291
Ali, dopusti mi da te upitam,

168
00:17:14,458 --> 00:17:15,625
tko si ti?

169
00:17:19,000 --> 00:17:21,250
Ja sam žena koja će ti promijeniti život.

170
00:17:22,666 --> 00:17:23,750
Zauvijek.

171
00:17:25,041 --> 00:17:25,916
Knedla.

172
00:17:26,583 --> 00:17:27,833
Rekao si „knedla“?

173
00:17:28,875 --> 00:17:31,208
Da. I progutao sam je.

174
00:17:32,666 --> 00:17:34,000
Želiš znati tko sam.

175
00:17:34,708 --> 00:17:37,708
Želiš znati kako sam znala
da ćeš biti u ovom kafiću

176
00:17:37,791 --> 00:17:39,250
u ovo vrijeme jutros.

177
00:17:39,333 --> 00:17:41,375
Da, sve bih to želio znati.

178
00:17:42,625 --> 00:17:44,708
Znam sve to jer te promatram.

179
00:17:45,583 --> 00:17:49,958
Znam da svratiš ovamo svakog jutra
između 8.43 i 8.47.

180
00:17:50,041 --> 00:17:53,916
Naručiš kavu i muffin s bananom
i orasima i pojedeš ga sam.

181
00:17:54,666 --> 00:17:57,791
Zatim odeš na posao i vratiš se kući sam.

182
00:17:58,875 --> 00:17:59,708
Tko sam ja?

183
00:17:59,791 --> 00:18:02,958
Ja u ovom kafiću nisam bila
duže od sedam minuta.

184
00:18:03,041 --> 00:18:05,166
Vidiš li ženu iza mene?

185
00:18:06,750 --> 00:18:09,291
-Vidim.
-Ovo je njezin vjenčani prsten.

186
00:18:10,625 --> 00:18:12,541
Čovjek tri stola desno od mene…

187
00:18:15,250 --> 00:18:16,625
Ovo je njegov sat.

188
00:18:16,708 --> 00:18:18,291
A tip u kutu…

189
00:18:22,208 --> 00:18:25,416
Ovo je pištolj
koji mu je bio pričvršćen za bedro.

190
00:18:26,958 --> 00:18:28,833
Želiš znati tko sam, Sebastiane.

191
00:18:30,208 --> 00:18:33,958
Ovo što ću ti reći
svakako će zvučati ludo.

192
00:18:34,041 --> 00:18:35,750
Stoga ću samo reći.

193
00:18:37,583 --> 00:18:39,833
Ja sam kradljivica nakita s tjeralice

194
00:18:40,541 --> 00:18:43,666
i pripadam ekipi
koja pljačka banke po cijelom svijetu.

195
00:18:44,916 --> 00:18:46,375
I želim te unovačiti.

196
00:18:48,791 --> 00:18:50,750
Ne brini se zbog ovoga.

197
00:18:51,500 --> 00:18:54,916
Vratit ću svaki predmet njegovom vlasniku.

198
00:18:56,750 --> 00:18:57,958
Dobro, osim pištolja.

199
00:18:58,041 --> 00:19:00,375
Ovamo ipak dolaze obitelji.

200
00:19:15,500 --> 00:19:16,666
Ovo je neka pačka?

201
00:19:16,750 --> 00:19:18,875
Pačka? Kako to misliš?

202
00:19:18,958 --> 00:19:20,541
Znaš što mislim. Pačka.

203
00:19:21,750 --> 00:19:22,958
Misliš „spačka“?

204
00:19:25,458 --> 00:19:29,291
Ne, nije ni pačka ni spačka. Ozbiljna sam.

205
00:19:30,958 --> 00:19:33,250
Ali zašto ja? Nisam kriminalac.

206
00:19:33,333 --> 00:19:38,416
Zato što nam samo ti možeš pomoći
u našem sljedećem pothvatu.

207
00:19:39,666 --> 00:19:44,041
Nitko ne zna više od tebe o Hansu Wagneru.

208
00:19:44,958 --> 00:19:47,458
A sad kad znam
da imaš i potrebne vještine,

209
00:19:47,541 --> 00:19:49,416
mislim da si pravi za taj posao.

210
00:19:50,666 --> 00:19:52,291
-Knedla.
-Ne govori to.

211
00:19:52,375 --> 00:19:54,208
-Nervozan sam.
-Progutaj knedlu.

212
00:19:54,291 --> 00:19:55,791
Ali ne govori to, glupo je.

213
00:19:57,000 --> 00:19:58,000
Dakle…

214
00:19:59,875 --> 00:20:02,208
Kakvo kriminalno pitanje da postavim?

215
00:20:02,291 --> 00:20:04,208
Da pitam nešto poput…

216
00:20:09,875 --> 00:20:10,916
što je meta?

217
00:20:12,125 --> 00:20:13,583
Razumno pitanje.

218
00:20:14,500 --> 00:20:16,500
-Ne može biti…
-Jest.

219
00:20:17,208 --> 00:20:19,208
-Ciklus Prsten?
-Jebeni ciklus Prsten.

220
00:20:19,291 --> 00:20:20,375
-Ne.
-Da.

221
00:20:20,458 --> 00:20:21,541
Ciklus Prsten.

222
00:20:21,625 --> 00:20:24,458
-Pas mater!
-Da.

223
00:20:26,083 --> 00:20:28,583
Koji? Rheingold? Valkire?

224
00:20:29,416 --> 00:20:30,958
-Da.
-Oba?

225
00:20:32,125 --> 00:20:34,791
Da. I Siegfried.

226
00:20:35,958 --> 00:20:39,041
Znaš za zarazu u SAD-u?

227
00:20:39,125 --> 00:20:40,541
Da, čuo sam nešto.

228
00:20:40,625 --> 00:20:44,041
U sljedećih 96 sati
vlasnik sefova premjestit će ih

229
00:20:44,125 --> 00:20:46,916
u trezor u Ženevi, gdje će biti otpisani.

230
00:20:47,708 --> 00:20:51,166
Uništit će zagonetku
koju je Wagner stvarao cijeli život.

231
00:20:52,791 --> 00:20:54,625
Moramo je riješiti.

232
00:20:58,708 --> 00:21:05,208
Kažeš da ćemo u sljedeća četiri dana
izvršiti ne jednu,

233
00:21:05,291 --> 00:21:09,666
ne dvije, nego tri međunarodne pljačke
i potom se odvesti u zalazak Sunca?

234
00:21:09,750 --> 00:21:12,041
Upravo to kažem.

235
00:21:12,125 --> 00:21:13,833
Shvaćaš li što tražiš od mene?

236
00:21:14,666 --> 00:21:16,000
Čak i da želim pomoći,

237
00:21:16,083 --> 00:21:18,583
Siegfried ima
sedmerostruku cilindarsku bravu

238
00:21:18,666 --> 00:21:20,916
s više od tri bilijuna kombinacija.

239
00:21:21,000 --> 00:21:25,416
Da, rekao sam bilijun,
sa slovom „B“. Bilijun.

240
00:21:25,500 --> 00:21:28,750
Slušaj me, Sebastiane. Osvrni se.

241
00:21:29,333 --> 00:21:30,625
Svijet je u kurcu.

242
00:21:31,625 --> 00:21:35,500
Ova se prilika ne pruža samo nama,
pruža se i tebi.

243
00:21:36,541 --> 00:21:37,666
Pruža mi se prilika…

244
00:21:40,166 --> 00:21:41,291
za što?

245
00:21:41,875 --> 00:21:43,791
Za život koji nije običan.

246
00:21:46,791 --> 00:21:49,458
Prespavaj i razmisli. Naći ćeš me ovdje.

247
00:21:54,791 --> 00:21:56,458
Moglo bi nam biti zabavno.

248
00:22:26,166 --> 00:22:29,375
Nevadom se širi
epidemija virusa nepoznatog porijekla,

249
00:22:29,458 --> 00:22:34,000
koji uzrokuje bolest nalik bjesnoći
kod zaraženih osoba.

250
00:22:34,083 --> 00:22:38,666
To je ponukalo javnost da nazove epidemiju
„zombijevskom apokalipsom“.

251
00:22:39,500 --> 00:22:43,041
Usred epidemije,
skupina civila pomaže zajednici

252
00:22:43,125 --> 00:22:45,833
spašavajući preživjele
sa zaraženih područja.

253
00:22:45,916 --> 00:22:48,875
Poslušajmo jednog od naših dopisnika,

254
00:22:48,958 --> 00:22:51,791
Gila Pedrettija,
koji se javlja uživo iz Las Vegasa.

255
00:22:51,875 --> 00:22:54,083
Možeš li me čuti?

256
00:23:02,708 --> 00:23:04,375
Poštovani gledatelji,

257
00:23:05,125 --> 00:23:09,041
ne mogu vam reći što se točno događa,

258
00:23:09,125 --> 00:23:12,416
no, kao što ste vidjeli, stvarno je.

259
00:23:12,500 --> 00:23:16,375
Uistinu se događa.

260
00:23:16,458 --> 00:23:19,458
Kako budu pristizale nove informacije,

261
00:23:19,541 --> 00:23:22,916
svakako ćemo vas izvijestiti o novostima.

262
00:25:23,041 --> 00:25:25,416
Osvrni se oko sebe. Svijet je u kurcu.

263
00:25:26,833 --> 00:25:29,416
Ovo nam je savršen trenutak.

264
00:25:30,958 --> 00:25:31,958
Pridruži nam se.

265
00:25:55,750 --> 00:25:56,875
Pa, zdravo.

266
00:25:57,666 --> 00:25:58,666
Zdravo…

267
00:26:01,625 --> 00:26:04,791
Ispričavam se. Ne znam tajno kucanje…

268
00:26:04,875 --> 00:26:06,333
To ne postoji.

269
00:26:06,416 --> 00:26:08,833
Ovo su obična vrata. Samo pokucaš.

270
00:26:09,833 --> 00:26:14,666
Jasno. Mislio sam da,
s obzirom na to da smo kriminalci,

271
00:26:14,750 --> 00:26:18,125
postoji poseban skup običaja
za koji ne znam.

272
00:26:18,208 --> 00:26:19,583
Ne moraš šaputati.

273
00:26:21,333 --> 00:26:22,208
Samo uđi.

274
00:26:26,583 --> 00:26:28,166
Puno mačaka.

275
00:26:28,833 --> 00:26:31,000
Tražili smo najneupadljivije mjesto

276
00:26:31,083 --> 00:26:32,625
za planiranje operacija.

277
00:26:32,708 --> 00:26:35,416
Mjesto koje nije sumnjivo
i gdje nas neće tražiti.

278
00:26:35,500 --> 00:26:38,583
Korina je pronašla oglas jedne starice

279
00:26:38,666 --> 00:26:40,791
koja će nam platiti da čuvamo mačke.

280
00:26:41,500 --> 00:26:42,750
Ispod radara smo.

281
00:26:44,291 --> 00:26:46,666
I okruženi mačkama.

282
00:26:53,125 --> 00:26:55,000
Tko je ta Korina?

283
00:26:55,083 --> 00:26:58,541
Sebastiane, ovo je Korina Dominguez.

284
00:26:58,625 --> 00:27:02,375
Glavna logističarka i vrhunska hakerica.

285
00:27:04,541 --> 00:27:06,541
Ovaj film izgleda prejebeno.

286
00:27:07,208 --> 00:27:08,375
Želiš ga gledati?

287
00:27:09,333 --> 00:27:10,916
Još nije izašao.

288
00:27:12,000 --> 00:27:14,333
S deset je godina pomoću računala

289
00:27:14,416 --> 00:27:18,333
zaobišla sigurnosne sustave
velikog filmskog studija

290
00:27:18,416 --> 00:27:21,291
i ukrala ranu verziju Pirata s Kariba 2.

291
00:27:22,666 --> 00:27:26,416
Sranje. Sjećam se kad je procurio.
Ona je to učinila?

292
00:27:26,500 --> 00:27:28,625
Da, to sam ja učinila.

293
00:27:28,708 --> 00:27:29,958
Ima toga još.

294
00:27:30,041 --> 00:27:32,625
Ali to sam izdvojila jer si…

295
00:27:33,166 --> 00:27:34,375
-Pa…
-Šmokljan.

296
00:27:35,208 --> 00:27:36,875
Tako se ne stječu prijatelji.

297
00:27:36,958 --> 00:27:39,958
To je bio kompliment.
Od šmokljana šmokljanu.

298
00:27:41,750 --> 00:27:43,333
Ne moraš plakati.

299
00:27:43,416 --> 00:27:45,750
Plačem jer sam alergičan na mačke.

300
00:27:46,833 --> 00:27:50,333
Alergija na mačke. Ali hvala
na komplimentu, gđice Dominguez.

301
00:27:51,125 --> 00:27:54,875
A ovo je naš vozač za bijeg.

302
00:27:55,500 --> 00:27:57,208
Kralj vožnje na boku.

303
00:28:02,208 --> 00:28:03,083
Vaša karta.

304
00:28:03,166 --> 00:28:04,916
Ne parkiraj ga. Neću dugo.

305
00:28:05,958 --> 00:28:07,083
Kako želite.

306
00:28:23,708 --> 00:28:24,833
Sačuvaj mi laptop.

307
00:28:35,250 --> 00:28:37,416
Izvolite, gospodine.

308
00:28:38,583 --> 00:28:40,041
Napojnica? Nema veze.

309
00:28:43,333 --> 00:28:44,333
Vidimo se.

310
00:28:44,416 --> 00:28:45,791
Najbolji vozač za bijeg.

311
00:28:45,875 --> 00:28:47,875
Najbrži sam. Nitko…

312
00:28:47,958 --> 00:28:50,500
Nitko se ne kuži u motore bolje od mene.

313
00:28:50,583 --> 00:28:54,041
Nestanem za 50 sekundi.
Požderi se, Nicolase Cage.

314
00:28:54,125 --> 00:28:56,375
Kužiš što govorim
kad govorim to što govorim?

315
00:28:56,458 --> 00:28:57,375
Zovem se Rolph.

316
00:28:58,375 --> 00:28:59,416
Drago mi je.

317
00:29:00,750 --> 00:29:01,666
Hvala.

318
00:29:02,708 --> 00:29:03,541
Zoveš se Rolph?

319
00:29:04,833 --> 00:29:07,291
Da, zovem se Rolph. A ti?

320
00:29:08,458 --> 00:29:09,416
Sebastian.

321
00:29:10,500 --> 00:29:11,708
Sebastian?

322
00:29:11,791 --> 00:29:13,291
-Koje jadno ime.
-Rolph.

323
00:29:13,375 --> 00:29:14,666
Tko je ovaj govnar?

324
00:29:16,875 --> 00:29:21,333
Posljednji, ali ništa manje važan,
naš pravi akcijski junak.

325
00:29:21,416 --> 00:29:23,041
G. Brad Cage.

326
00:29:58,833 --> 00:29:59,833
Hej.

327
00:30:00,416 --> 00:30:04,375
Ja sam Brad.
Vođa ove male skupine otpadnika.

328
00:30:04,458 --> 00:30:07,083
Vođa… Tako si tepa.

329
00:30:07,875 --> 00:30:10,458
Da si na mome mjestu, i ti bi.

330
00:30:15,291 --> 00:30:16,500
Drago mi je.

331
00:30:17,083 --> 00:30:18,416
Također.

332
00:30:19,583 --> 00:30:20,708
Savjet.

333
00:30:21,500 --> 00:30:22,958
Nemoj zajebati.

334
00:30:23,041 --> 00:30:27,041
Ne znam zašto ti Gwen vjeruje,
ali ti vjeruje, pa ti i mi vjerujemo.

335
00:30:28,000 --> 00:30:28,916
Jasno?

336
00:30:30,625 --> 00:30:31,750
Da, gospodine.

337
00:30:31,833 --> 00:30:33,958
U redu. Nemoj zajebati.

338
00:30:35,833 --> 00:30:37,500
-Sad sam nervozan.
-Fino.

339
00:30:37,583 --> 00:30:38,666
Da?

340
00:30:40,458 --> 00:30:44,916
Jasno, nas smo se dvoje već upoznali.

341
00:30:45,500 --> 00:30:48,000
Sebastiane, ovo je ekipa.

342
00:30:56,000 --> 00:30:59,291
Molim? Ovo je ekipa
koja pljačka po cijelom svijetu?

343
00:30:59,875 --> 00:31:01,541
Četiri osobe?

344
00:31:02,416 --> 00:31:03,583
Odsad pet, zar ne?

345
00:31:04,625 --> 00:31:07,333
Veličina je razlog
zašto nas nikad nisu uhvatili.

346
00:31:09,000 --> 00:31:10,833
Je li ovo kao u filmu,

347
00:31:10,916 --> 00:31:13,250
gdje svatko ima različite vještine

348
00:31:13,333 --> 00:31:18,041
i možemo izvesti pothvat
samo ako radimo zajedno?

349
00:31:18,125 --> 00:31:20,875
Da, točno tako.

350
00:31:23,791 --> 00:31:27,166
Ljudi, ovo je Sebastian…
S neizgovorljivim prezimenom.

351
00:31:27,250 --> 00:31:32,125
Vrhunski obijač sefova.
Cijeli svoj život proučava teoriju.

352
00:31:32,666 --> 00:31:35,166
Ali nikad nije primijenio svoje vještine.

353
00:31:35,750 --> 00:31:37,458
Dosad.

354
00:31:41,083 --> 00:31:44,750
Drago mi je što sam vas upoznao
i što sam se pridružio ekipi.

355
00:31:51,166 --> 00:31:53,000
U redu, dame i gospodo.

356
00:31:53,083 --> 00:31:56,500
U posljednje tri godine
iz različitih smo izvora

357
00:31:56,583 --> 00:31:58,208
saznali lokacije triju sefova,

358
00:31:58,291 --> 00:32:01,708
kao i detalje o njihovoj izradi.

359
00:32:01,791 --> 00:32:03,333
Da. Sve to znamo.

360
00:32:03,416 --> 00:32:06,333
Možemo li igrati Mario Kart
dok izvještavaš g. Žgoljavog?

361
00:32:06,416 --> 00:32:07,958
Budi pristojan, stari.

362
00:32:08,041 --> 00:32:09,958
-Dama govori.
-U redu.

363
00:32:10,041 --> 00:32:12,958
Hvala, Brad. Korina, nastavi, molim te.

364
00:32:13,041 --> 00:32:17,000
Rheingold se nalazi
u malenoj banci u Parizu.

365
00:32:17,083 --> 00:32:20,250
Ima 413 milijuna mogućih kombinacija.

366
00:32:20,333 --> 00:32:23,833
Najmanje je složen,
pa je stoga i najslabije čuvan.

367
00:32:23,916 --> 00:32:25,791
Sadrži i najmanje novca.

368
00:32:25,875 --> 00:32:27,666
Ne znam zašto se zamaramo njime.

369
00:32:27,750 --> 00:32:29,958
Jer nije riječ samo o novcu, Brad.

370
00:32:30,041 --> 00:32:31,791
Nego o misiji.

371
00:32:31,875 --> 00:32:34,541
-Da, tako je. Misija.
-Da, misija.

372
00:32:34,625 --> 00:32:36,541
-Misija.
-Sljedeći.

373
00:32:36,625 --> 00:32:40,375
Valkire se nalazi
u dobro čuvanoj banci u Pragu.

374
00:32:40,458 --> 00:32:43,916
Ima oko 235 milijardi mogućih kombinacija.

375
00:32:44,000 --> 00:32:48,166
Procjenjuje se
da je u njemu 40 milijuna dolara.

376
00:32:48,250 --> 00:32:50,041
I to američkih.

377
00:32:50,125 --> 00:32:53,208
-Obit ćemo ga.
-Idemo po taj novac.

378
00:32:53,291 --> 00:32:57,500
Siegfried se nalazi u kasinu
u švicarskom mjestu St. Moritzu.

379
00:32:57,583 --> 00:32:59,708
Ima 72 bilijuna mogućih kombinacija.

380
00:32:59,791 --> 00:33:03,625
Procjenjuje se da je
u njemu čak 100 milijuna dolara.

381
00:33:04,791 --> 00:33:07,791
Sve Wagnerove sefove posjeduje

382
00:33:08,333 --> 00:33:12,708
zloglasni milijarder Bly Tanaka.

383
00:33:12,791 --> 00:33:16,291
Ne želimo da nas uhvati
kako krademo od njega.

384
00:33:17,083 --> 00:33:18,166
Ima li pitanja?

385
00:33:18,250 --> 00:33:20,666
-Ne.
-Da, mnogo. Stotine.

386
00:33:20,750 --> 00:33:22,750
Odgovarat ćemo na njih na putu.

387
00:33:23,625 --> 00:33:24,791
Nemamo vremena.

388
00:33:27,083 --> 00:33:29,166
PARIZ

389
00:33:40,958 --> 00:33:42,458
Ovo će biti dječja igra.

390
00:33:42,541 --> 00:33:45,083
G. Čuvarko jutros izgleda jako staro.

391
00:33:45,166 --> 00:33:46,291
Da, i jako lijeno.

392
00:33:48,000 --> 00:33:49,125
I staro.

393
00:33:52,541 --> 00:33:54,041
Oružje? Imamo oružje?

394
00:33:54,125 --> 00:33:55,750
Samo ako zagusti.

395
00:33:57,708 --> 00:33:58,875
Imamo oružje?

396
00:33:58,958 --> 00:34:01,375
Bez brige. Ne smije ga napuniti.

397
00:34:01,458 --> 00:34:03,208
Misli da je s njim fora.

398
00:34:03,291 --> 00:34:04,458
O čemu šapućete?

399
00:34:04,541 --> 00:34:06,083
Pokušavam ga smiriti,

400
00:34:06,166 --> 00:34:08,083
stoga skloni pištolj. Paničari.

401
00:34:08,166 --> 00:34:09,000
-Evo.
-Hvala.

402
00:34:09,083 --> 00:34:10,708
Zašto paničari?

403
00:34:10,791 --> 00:34:12,958
Zato što ćemo opljačkati banku?

404
00:34:13,958 --> 00:34:16,083
Nije banka, nego kreditna unija.

405
00:34:16,166 --> 00:34:17,166
A razlika je?

406
00:34:17,250 --> 00:34:18,708
To je dječja banka.

407
00:34:19,791 --> 00:34:22,125
Kakva je to dječja banka?

408
00:34:22,208 --> 00:34:25,208
Želi reći da će ovo biti dječja igra.

409
00:34:25,291 --> 00:34:28,500
Idemo redom,
od najlakše pljačke prema najtežoj.

410
00:34:29,083 --> 00:34:30,416
-Da, tako je.
-U redu.

411
00:34:30,500 --> 00:34:34,250
Dakle, svaka će sljedeća biti
opasnija i uzbudljivija. Sranje.

412
00:34:34,333 --> 00:34:36,375
Ne, to je za slučaj da nas uhvate.

413
00:34:36,458 --> 00:34:39,166
Tako ćemo već imati lovu kad izađemo.

414
00:34:39,750 --> 00:34:41,375
Što? O, ne.

415
00:34:41,458 --> 00:34:43,833
Bože. Sranje. Vrti mi se.

416
00:34:44,750 --> 00:34:47,583
-O, ne.
-Spremni smo. Upala sam u kamere.

417
00:34:47,666 --> 00:34:50,166
-Što ako nas uhvate?
-Neće nas uhvatiti.

418
00:34:50,250 --> 00:34:51,958
Bit će smiješno lako.

419
00:34:52,041 --> 00:34:53,500
-Smiješno?
-Smiješno.

420
00:34:53,583 --> 00:34:55,250
Znaš ono kad u filmovima

421
00:34:55,333 --> 00:34:57,708
prikažu idealan tijek pljačke?

422
00:34:57,791 --> 00:34:59,375
A zapravo nikad nije idealno

423
00:34:59,458 --> 00:35:01,083
i sve pođe po zlu.

424
00:35:01,166 --> 00:35:02,166
Da, znam.

425
00:35:02,250 --> 00:35:05,291
E pa, ovdje će sve proteći idealno.

426
00:35:09,541 --> 00:35:10,916
Da ponovimo plan?

427
00:35:11,458 --> 00:35:12,541
Da.

428
00:35:13,416 --> 00:35:15,500
U redu, ti ulaziš prvi.

429
00:35:16,041 --> 00:35:19,041
Nemoj zaboraviti da ćeš se užasno znojiti.

430
00:35:19,125 --> 00:35:21,083
Stoga se pobrini da obrišeš lice.

431
00:35:28,791 --> 00:35:30,041
Kad uđeš,

432
00:35:30,125 --> 00:35:33,208
nemoj se previše ogledati.
Odmah kreni u zahod.

433
00:35:33,291 --> 00:35:35,166
Motrili smo banku

434
00:35:35,250 --> 00:35:39,875
i saznali da ljudi stalno ulaze onamo
samo kako bi se posrali.

435
00:35:42,416 --> 00:35:43,250
O, Bože.

436
00:35:43,333 --> 00:35:44,250
Onda ulazim ja,

437
00:35:44,958 --> 00:35:46,708
nakon što ukradem čuvaru ključeve,

438
00:35:46,791 --> 00:35:48,958
što je možda najlakše u svemu tome…

439
00:35:49,041 --> 00:35:52,375
Oprostite, možete li mi ovo pridržati?

440
00:35:52,458 --> 00:35:54,458
-Sa zadovoljstvom.
-Ljubazni ste.

441
00:35:54,541 --> 00:35:58,208
…s obzirom na to da je koristan
kao lutka u policijskom autu.

442
00:36:01,875 --> 00:36:04,333
Došla sam na sastanak u vezi s trezorom.

443
00:36:04,416 --> 00:36:06,125
Da, molim pričekajte.

444
00:36:06,916 --> 00:36:08,875
Tražit ću da mi pokažu sef…

445
00:36:08,958 --> 00:36:10,125
Onuda, molim vas.

446
00:36:10,208 --> 00:36:12,875
…koji smo otvorili pod lažnim imenom.

447
00:36:20,208 --> 00:36:21,208
Ostavljam vas.

448
00:36:32,541 --> 00:36:34,208
Zatim ulazi Korina…

449
00:36:34,291 --> 00:36:37,333
Ja ću se pobrinuti da blagajnica ode.

450
00:36:37,416 --> 00:36:39,291
Govorite li engleski? Bar malo?

451
00:36:41,666 --> 00:36:42,750
Samo trenutak.

452
00:36:46,250 --> 00:36:48,083
Govorite li engleski? Bar malo?

453
00:36:49,291 --> 00:36:50,291
Naravno.

454
00:36:50,958 --> 00:36:55,583
Kako da kažem… U nevolji sam.

455
00:36:55,666 --> 00:36:58,458
Izgubila sam sve kreditne kartice,
a moj muž…

456
00:36:58,541 --> 00:37:00,083
Žao mi je.

457
00:37:01,166 --> 00:37:03,791
U tom ću se trenutku iskrasti.

458
00:37:06,583 --> 00:37:08,166
Doći ću po tebe…

459
00:37:10,500 --> 00:37:12,166
i sići ćemo u trezor.

460
00:37:26,625 --> 00:37:28,083
Jebote život.

461
00:37:28,791 --> 00:37:30,083
Predivan je.

462
00:37:46,500 --> 00:37:47,500
Rheingold…

463
00:37:54,333 --> 00:37:55,333
Koji vrag radiš?

464
00:37:57,291 --> 00:37:59,125
Zagrijavam svoj alat.

465
00:38:00,708 --> 00:38:01,625
Dobro.

466
00:38:12,541 --> 00:38:16,375
Znaš li za Wagnerov ciklus Prsten?

467
00:38:16,458 --> 00:38:17,791
Da, čula sam za njega.

468
00:38:17,875 --> 00:38:19,583
Ali ne znam sve pojedinosti.

469
00:38:19,666 --> 00:38:21,041
Zato imamo tebe.

470
00:38:21,125 --> 00:38:22,958
-Jasno.
-Ako bi mogao…

471
00:38:23,041 --> 00:38:27,958
Ironično je što govori o tome
koliko bogatstvo i moć kvare ljude.

472
00:38:28,833 --> 00:38:34,375
Patuljak Alberich ukrao je zlato
s dna rijeke Rajne

473
00:38:35,916 --> 00:38:39,541
i od njega iskovao prsten toliko moćan

474
00:38:39,625 --> 00:38:42,958
da su ga svi bogovi željeli imati.

475
00:38:43,041 --> 00:38:46,250
Nešto poput
nordijskog Gospodara prstenova.

476
00:38:46,333 --> 00:38:47,541
Fascinantno. Možeš li…

477
00:38:47,625 --> 00:38:51,250
Baš kao što je Alberich
prevario djeve iz Rajne i ukrao zlato,

478
00:38:51,875 --> 00:38:55,208
tako ću i ja zaroniti
u tvoje dubine, ljubavi moja.

479
00:39:05,041 --> 00:39:08,416
Mislim da tri brojčanika
predstavljaju djeve iz Rajne.

480
00:39:08,500 --> 00:39:11,833
Da, Sebastiane.
Znam da su ljudi gore stari,

481
00:39:12,791 --> 00:39:14,500
ali nemamo sve vrijeme svijeta.

482
00:39:16,083 --> 00:39:17,625
Pokaži mi zašto sam te pronašla.

483
00:39:19,416 --> 00:39:20,708
Počet ću.

484
00:39:34,250 --> 00:39:35,791
Možeš li prestati hodati?

485
00:39:36,625 --> 00:39:37,458
Hvala.

486
00:42:13,916 --> 00:42:15,958
-Uspio si.
-Jesam.

487
00:42:16,083 --> 00:42:17,291
Sebastiane, uspio si.

488
00:42:17,416 --> 00:42:22,250
Uspio sam. Obio sam Wagnera!

489
00:42:22,333 --> 00:42:23,166
Nepobjediv sam.

490
00:42:25,250 --> 00:42:27,916
-Nepobjediv sam!
-U redu, g. Nepobjedivi.

491
00:42:28,416 --> 00:42:29,833
Hoćemo li?

492
00:42:33,041 --> 00:42:34,250
Neće nam sve stati.

493
00:42:34,333 --> 00:42:37,583
Nije poanta u količini,
nego u porijeklu novca.

494
00:42:38,291 --> 00:42:39,458
Zar ne shvaćaš?

495
00:42:40,708 --> 00:42:42,541
Popeli smo se na Everest.

496
00:42:42,625 --> 00:42:45,125
Ubili smo Bigfoota.

497
00:42:45,208 --> 00:42:48,458
Ušli smo u legendu.

498
00:42:50,791 --> 00:42:52,000
Što je?

499
00:42:53,208 --> 00:42:58,375
Ništa. Ovo je zbilja uzbudljivo!

500
00:42:59,500 --> 00:43:00,500
Trpaj one od 500.

501
00:43:01,958 --> 00:43:05,500
Kad provalite u sef,
ja ću im odvući pažnju posljednji put

502
00:43:06,583 --> 00:43:08,000
dok Rolph čeka u kombiju,

503
00:43:08,083 --> 00:43:10,458
spreman da pobjegnemo.

504
00:43:11,708 --> 00:43:13,791
Odvest ću te natrag u zahod.

505
00:43:15,541 --> 00:43:16,750
Onda ćeš izaći…

506
00:43:19,708 --> 00:43:20,708
a ja ću za tobom.

507
00:43:22,375 --> 00:43:23,333
I to je to.

508
00:43:23,416 --> 00:43:24,833
I to je to?

509
00:43:24,916 --> 00:43:27,166
-To je to.
-Ne može biti tako lako.

510
00:43:27,250 --> 00:43:28,916
Sebastiane, učinjeno je.

511
00:43:34,958 --> 00:43:36,250
Uspjeli smo!

512
00:43:41,291 --> 00:43:42,541
Ludnica!

513
00:43:45,041 --> 00:43:46,041
Sranje.

514
00:43:49,583 --> 00:43:53,208
SJEDIŠTE INTERPOLA, LYON

515
00:43:58,125 --> 00:43:59,041
Gospodine.

516
00:44:02,541 --> 00:44:04,000
-Gospodine?
-Da.

517
00:44:04,083 --> 00:44:08,166
Mislim da govorim u ime svih nas
kad pitam: „Zašto nas se to tiče?“

518
00:44:12,875 --> 00:44:15,416
Hoću reći… Nemojte me shvatiti pogrešno,

519
00:44:15,500 --> 00:44:18,250
ali svijet je pogodila
zombijevska apokalipsa.

520
00:44:18,333 --> 00:44:21,875
Zašto se bavimo ovime, a ne…

521
00:44:21,958 --> 00:44:24,458
Znate, stvarima vezanima za zombije…

522
00:44:24,541 --> 00:44:26,000
Jebeš zombije.

523
00:44:27,458 --> 00:44:28,500
Dobro?

524
00:44:28,583 --> 00:44:30,000
Evo zašto.

525
00:44:30,958 --> 00:44:33,166
Oprostite, tko je starkelja?

526
00:44:34,250 --> 00:44:36,166
Nitko nije pročitao materijale?

527
00:44:36,875 --> 00:44:40,083
Neću vas poštedjeti te muke.

528
00:44:40,166 --> 00:44:41,541
No zbog nedostatka vremena

529
00:44:41,625 --> 00:44:45,000
udovoljit ću vam skraćenom verzijom priče.

530
00:44:45,083 --> 00:44:47,916
Ovaj je čovjek, prije nekoliko desetljeća,

531
00:44:48,000 --> 00:44:52,000
izradio četiri sefa
koja su postala legendarna.

532
00:44:52,083 --> 00:44:55,416
Jutros je prvi
od tih četiriju sefova obijen.

533
00:44:55,500 --> 00:44:57,916
I mislim da znam tko je to učinio

534
00:44:58,750 --> 00:45:00,208
i kamo sad idu.

535
00:45:01,666 --> 00:45:05,500
Ovo je posljednja potvrđena
fotografija Gwendoline Starr

536
00:45:05,583 --> 00:45:07,375
prije nego što je iščeznula.

537
00:45:07,458 --> 00:45:10,833
Ovo je posljednja potvrđena
fotografija Alexisa Broschinija.

538
00:45:10,916 --> 00:45:15,125
Iako vjerujemo da se trenutačno
koristi imenom Brad Cage.

539
00:45:17,000 --> 00:45:20,958
Opljačkali su pet banaka
u posljednje četiri godine.

540
00:45:21,500 --> 00:45:23,125
Jedanput smo ih skoro sredili.

541
00:45:23,666 --> 00:45:26,958
Uspjeli smo uhvatiti člana ekipe.
Obijača sefova.

542
00:45:27,625 --> 00:45:33,541
Sve bismo ih uhvatili
da me jebeni Brad Cage nije nastrijelio.

543
00:45:35,833 --> 00:45:38,291
-Nastrijelio ga je?
-U guzicu.

544
00:45:42,208 --> 00:45:43,708
To nas dovodi do jučer,

545
00:45:43,791 --> 00:45:47,041
kada su prometne kamere snimile ovaj kombi

546
00:45:47,125 --> 00:45:49,750
kako odlazi s mjesta zločina u Parizu.

547
00:45:49,833 --> 00:45:53,708
A tko je napravio sef? Hans Wagner.

548
00:45:57,708 --> 00:45:59,833
Znači, imaju novog obijača sefova.

549
00:45:59,916 --> 00:46:04,833
Tako je.
Cilj im je životno djelo Hansa Wagnera.

550
00:46:04,916 --> 00:46:07,958
I, kao što ste istaknuli, čine to sada

551
00:46:08,041 --> 00:46:10,625
kad je svijet u kaosu

552
00:46:10,708 --> 00:46:13,000
zbog vaše jebene zombijevske kuge.

553
00:46:13,708 --> 00:46:17,291
Misle da ih nitko ne motri,
ali jebeno se varaju.

554
00:46:19,375 --> 00:46:22,625
Ako uistinu ciljaju na ciklus Prsten,

555
00:46:24,000 --> 00:46:24,916
to znači…

556
00:46:25,958 --> 00:46:30,000
To znači da imamo
još dvije prilike da ih uhvatimo.

557
00:46:31,583 --> 00:46:33,000
I tako mi svega,

558
00:46:34,541 --> 00:46:35,625
učinit ću to.

559
00:46:38,875 --> 00:46:40,000
Učinit ću to.

560
00:46:41,375 --> 00:46:43,791
Htio je reći da ćemo mi to učiniti.

561
00:46:43,875 --> 00:46:46,458
On i ja vodit ćemo istragu.

562
00:46:46,541 --> 00:46:47,708
Ima pravo.

563
00:46:47,791 --> 00:46:51,250
Pročitajte materijale,
a ja ću provjeriti ima li infarkt.

564
00:46:58,541 --> 00:46:59,458
Hajde.

565
00:46:59,541 --> 00:47:01,125
…još oko dva pokušaja.

566
00:47:06,125 --> 00:47:07,666
-U redu.
-Imao si sreće.

567
00:47:07,750 --> 00:47:09,041
Evo ti.

568
00:47:10,625 --> 00:47:12,333
-Jednostavno. Spremna?
-Da.

569
00:47:16,666 --> 00:47:19,583
-To!
-I to je to.

570
00:47:21,375 --> 00:47:23,000
Bez brige. Uspjet ćemo. Hajde.

571
00:47:24,333 --> 00:47:26,625
Povezujemo li se mi to upravo?

572
00:47:27,125 --> 00:47:28,208
Da, ako to želiš.

573
00:47:28,916 --> 00:47:30,250
Ja se volim povezivati

574
00:47:30,875 --> 00:47:32,625
uz sendviče. Hajdemo.

575
00:47:33,666 --> 00:47:34,875
Gubitnici.

576
00:47:34,958 --> 00:47:37,208
-Aha.
-Volim sendviče.

577
00:47:37,291 --> 00:47:39,291
Kako se kaže sendvič na njemačkom?

578
00:47:39,375 --> 00:47:41,041
-Sendvič.
-Sendvič.

579
00:47:41,125 --> 00:47:42,791
-A salata?
-Salata.

580
00:47:42,875 --> 00:47:44,333
Salata.

581
00:47:45,708 --> 00:47:46,625
Uspio je.

582
00:47:52,875 --> 00:47:53,833
Uspio je.

583
00:47:58,750 --> 00:47:59,833
Da, jest.

584
00:48:06,208 --> 00:48:09,833
Sutra je važan dan. Bjelančevine u
mesu upijaju alkohol u tijelu.

585
00:48:10,583 --> 00:48:13,833
Trebaš pojesti tanjur mesa
za svakih pet popijenih piva.

586
00:48:13,916 --> 00:48:17,125
Tako ćeš se probuditi svjež k'o ružica.

587
00:48:17,750 --> 00:48:19,125
Baka me to naučila.

588
00:48:19,208 --> 00:48:20,750
Znanstveno je dokazano.

589
00:48:23,625 --> 00:48:24,666
Što je rekao?

590
00:48:25,541 --> 00:48:27,083
Ne znam, ne razumijem ga.

591
00:48:29,875 --> 00:48:31,083
Zabavljaš se?

592
00:48:31,166 --> 00:48:33,500
Sjajno se zabavljam.

593
00:48:33,583 --> 00:48:37,041
Jako dugo nisam bio na pravoj zabavi.

594
00:48:38,333 --> 00:48:39,416
Ne osuđujem.

595
00:48:45,125 --> 00:48:47,333
Glazba je baš fora.

596
00:48:47,416 --> 00:48:48,708
Tko je autor?

597
00:48:48,791 --> 00:48:51,458
Gledaš ga. Puštam samo svoju glazbu.

598
00:48:53,625 --> 00:48:54,541
To je baš fora.

599
00:48:56,083 --> 00:48:57,875
Hoćeš da se žvalimo?

600
00:48:59,416 --> 00:49:00,333
Oprosti?

601
00:49:01,333 --> 00:49:02,208
Hoću li…

602
00:49:04,791 --> 00:49:05,791
Zaboga.

603
00:49:15,791 --> 00:49:16,833
Sretno s time.

604
00:49:23,083 --> 00:49:24,000
Slušaj.

605
00:49:25,041 --> 00:49:29,666
Već dugo radim s Gwen i jako mi je draga.

606
00:49:30,666 --> 00:49:33,458
No koliko ti je toga rekla o sebi?

607
00:49:34,166 --> 00:49:35,000
Ne puno.

608
00:49:37,583 --> 00:49:40,916
Ne želim prepričavati nečiju tužnu priču,

609
00:49:41,000 --> 00:49:42,875
ali imala je težak život.

610
00:49:42,958 --> 00:49:44,333
Starci su joj bili bogati.

611
00:49:44,416 --> 00:49:46,166
Ali napustila ih je sa 17

612
00:49:46,250 --> 00:49:48,458
i pridružila se bandi klinaca bogatuna.

613
00:49:49,291 --> 00:49:50,708
Brad je bio jedan od njih.

614
00:49:52,875 --> 00:49:54,708
Sad shvaćam. U redu.

615
00:49:56,000 --> 00:49:57,208
Da.

616
00:49:57,916 --> 00:49:58,916
U redu.

617
00:50:30,333 --> 00:50:31,250
Zdravo.

618
00:50:33,125 --> 00:50:33,958
Zdravo.

619
00:50:36,583 --> 00:50:37,416
Bok.

620
00:50:37,500 --> 00:50:40,541
Jesi li dobro? Donio sam ti vode.

621
00:50:42,166 --> 00:50:45,416
Dobro sam. Prolazim planove za sutra.

622
00:50:53,000 --> 00:50:54,041
Zabavio si se?

623
00:50:55,250 --> 00:50:57,250
Jesam. Prilično sam se zabavio.

624
00:50:58,291 --> 00:51:02,541
Mislim da Rolph i ja
postajemo dobri kompići. Da.

625
00:51:03,708 --> 00:51:08,208
Zapravo, srce mi i dalje udara zbog, znaš…

626
00:51:08,291 --> 00:51:09,500
Znaš…

627
00:51:10,208 --> 00:51:12,875
Danas je bilo nevjerojatno.

628
00:51:18,416 --> 00:51:19,250
Kako si ti?

629
00:51:23,541 --> 00:51:25,125
Ja sam… dobro.

630
00:51:26,041 --> 00:51:28,958
Zapravo, porječkala sam se s Alexisom.

631
00:51:30,291 --> 00:51:31,375
Tko je Alexis?

632
00:51:32,583 --> 00:51:35,958
Jasno. Ti ga znaš kao Brada, zar ne?

633
00:51:37,458 --> 00:51:38,500
Čekaj.

634
00:51:39,166 --> 00:51:42,083
Ne zove se Brad Cage?

635
00:51:43,416 --> 00:51:44,791
Nitko se ne zove Brad Cage.

636
00:51:45,750 --> 00:51:46,833
Zašto ga je mijenjao?

637
00:51:47,625 --> 00:51:51,625
Ne znam. Alexis je odrastao
uz američke akcijske filmove.

638
00:51:51,708 --> 00:51:53,375
Divio se akcijskim junacima.

639
00:51:54,791 --> 00:51:58,541
Rekao je da želi imati
najopakije američko ime. Citiram:

640
00:51:58,625 --> 00:52:05,583
„Kao kad bi se Brad Pitt i Nic Cage
poševili i imali još zgodnije dijete.“

641
00:52:06,791 --> 00:52:08,083
I to je…

642
00:52:08,166 --> 00:52:09,708
On zbilja sebe tako vidi.

643
00:52:10,583 --> 00:52:14,125
Žalosno je
što nije zavolio ime s kojim je rođen.

644
00:52:14,208 --> 00:52:17,708
Da. Ali ne možemo se svi zvati
Sebastian Schlencht-Wöhnert.

645
00:52:18,541 --> 00:52:19,625
Što fali mom imenu?

646
00:52:20,250 --> 00:52:22,750
-Ništa.
-Ne, što fali mom imenu?

647
00:52:22,833 --> 00:52:26,041
Pa… Pomalo je teško za izgovor.

648
00:52:27,250 --> 00:52:31,250
Nikad nisi razmišljao
o jednostavnijem imenu?

649
00:52:35,541 --> 00:52:36,541
Što je?

650
00:52:39,166 --> 00:52:40,958
Želiš li čuti tajnu?

651
00:52:42,041 --> 00:52:43,458
-Da.
-U redu.

652
00:52:50,666 --> 00:52:51,583
Dobro.

653
00:52:52,416 --> 00:52:54,416
Kad sam bio malen…

654
00:52:54,500 --> 00:52:56,291
Bože, ovo zvuči baš glupo.

655
00:52:59,166 --> 00:53:01,666
Nikad se nisam uklapao u ovaj svijet.

656
00:53:01,750 --> 00:53:04,916
Dok su ostali činili
stvari koje djeca čine…

657
00:53:05,000 --> 00:53:06,041
Tišina!

658
00:53:07,375 --> 00:53:10,791
…ja sam se povukao u svoj svijet
i usavršavao svoje vještine.

659
00:53:16,083 --> 00:53:17,750
Uspio sam! To!

660
00:53:17,833 --> 00:53:19,250
Pravi sam majstor!

661
00:53:19,333 --> 00:53:23,250
Kako bih dokumentirao svoju strast,
crtao sam vlastiti strip.

662
00:53:23,833 --> 00:53:27,833
O vrhunskom obijaču sefova i pustolovu

663
00:53:29,375 --> 00:53:31,250
po imenu Ludwig Dieter.

664
00:53:32,666 --> 00:53:34,916
Ludwig Dieter. Da.

665
00:53:35,541 --> 00:53:39,000
Mislio sam da je to
najbolje ime na svijetu.

666
00:53:39,583 --> 00:53:44,333
Sad shvaćam da je to jednako blesavo
kao i moje pravo ime.

667
00:53:44,416 --> 00:53:47,875
Naravno, ali… Ludwig Dieter.

668
00:53:49,291 --> 00:53:51,166
Lakše ga je izgovoriti.

669
00:53:59,250 --> 00:54:01,583
-Smijem li te nešto pitati?
-Da.

670
00:54:05,375 --> 00:54:06,791
Zašto radiš to što radiš?

671
00:54:14,875 --> 00:54:19,375
Pa, moglo bi se reći
da mi je to u obitelji.

672
00:54:20,666 --> 00:54:23,666
Moj je otac bio bogat šupak

673
00:54:24,375 --> 00:54:27,666
koji se obogatio još više
kad je propalo tržište nekretnina.

674
00:54:28,333 --> 00:54:31,916
Krao je od ljudi
kojima nije ostalo gotovo ništa.

675
00:54:33,458 --> 00:54:34,500
Vidi me,

676
00:54:35,000 --> 00:54:38,750
stari Sebastian razgovara
s najzanimljivijom curom na svijetu.

677
00:54:39,833 --> 00:54:41,125
Nevjerojatno sam sretan.

678
00:54:41,708 --> 00:54:44,791
To mi je bila
dotad najbolja večer u životu.

679
00:54:46,083 --> 00:54:50,041
Te mi je noći rekla puno toga.
Jako puno toga.

680
00:54:50,833 --> 00:54:52,208
Lijepe stvari,

681
00:54:52,291 --> 00:54:54,500
ali i one nešto manje lijepe.

682
00:54:56,125 --> 00:54:59,166
Da se nije slagala s roditeljima.

683
00:54:59,250 --> 00:55:01,250
Da je čeznula za životom

684
00:55:01,333 --> 00:55:03,208
mnogo uzbudljivijim od njihovog.

685
00:55:05,291 --> 00:55:07,375
Da se od krađe osjećala živom.

686
00:55:08,375 --> 00:55:10,541
Da je upoznala Alexisa s 19 godina

687
00:55:10,625 --> 00:55:14,125
i da je u njemu
i u ostatku ekipe vidjela dobrotu.

688
00:55:14,208 --> 00:55:15,708
Srodnost duša.

689
00:55:16,875 --> 00:55:19,583
Srodnost duša? Kaže li se tako?

690
00:55:19,666 --> 00:55:21,666
Učinila sam mnogo gluposti.

691
00:55:23,666 --> 00:55:29,416
Ali sam uvijek osjećala da ako ostvarim
samo jedno veliko postignuće u životu,

692
00:55:29,500 --> 00:55:32,041
nešto čega će se ljudi sjećati,

693
00:55:32,791 --> 00:55:35,333
sve što se dogodilo prije i poslije

694
00:55:36,458 --> 00:55:37,541
neće biti važno.

695
00:55:39,083 --> 00:55:40,541
Ciklus Prsten.

696
00:55:41,666 --> 00:55:42,875
Ciklus Prsten.

697
00:55:44,291 --> 00:55:46,333
Taj mali idiot.

698
00:55:47,666 --> 00:55:50,291
Misli da može svu noć
razgovarati s mojom curom?

699
00:55:50,375 --> 00:55:53,208
Moje joj društvo nije dovoljno dobro?

700
00:55:53,958 --> 00:55:55,458
Jebeno sam divna osoba.

701
00:55:56,166 --> 00:55:58,958
Možda postaju dobri prijatelji.

702
00:55:59,041 --> 00:56:00,958
Sebastian je simpatičan.

703
00:56:01,958 --> 00:56:06,458
Znam da smo čudaci,
ali predugo smo zajedno.

704
00:56:07,166 --> 00:56:08,541
Kao malena obitelj.

705
00:56:09,666 --> 00:56:13,958
Ali lagala bih kad bih rekla
da nisam razmišljala o tome

706
00:56:14,041 --> 00:56:15,500
da počnem raditi sama.

707
00:56:17,375 --> 00:56:19,291
Kamo bi išla?

708
00:56:27,583 --> 00:56:30,166
U Ameriku. Točnije, u Nevadu.

709
00:56:30,250 --> 00:56:33,541
Gdje su zombiji? Jesi li poludjela? Zašto?

710
00:56:36,416 --> 00:56:38,208
Priča se da je ondje.

711
00:56:40,333 --> 00:56:41,500
Götterdämmerung.

712
00:56:46,208 --> 00:56:47,250
Možeš li zamisliti

713
00:56:48,125 --> 00:56:50,041
da odemo onamo i obijemo sef?

714
00:56:55,583 --> 00:56:59,416
PRAG

715
00:57:01,041 --> 00:57:03,250
Dame i gospodo, s vaše lijeve strane

716
00:57:03,333 --> 00:57:05,708
nalazi se banka koju ćemo opljačkati.

717
00:57:05,791 --> 00:57:08,333
Zaboga, izgleda veće od prethodne.

718
00:57:09,500 --> 00:57:10,833
Zašto bi bila manja?

719
00:57:11,833 --> 00:57:13,125
Što si očekivao?

720
00:57:19,625 --> 00:57:21,291
-Išta?
-Ne. Ništa.

721
00:57:22,791 --> 00:57:24,791
Ostanite na oprezu. Dogodit će se.

722
00:57:24,875 --> 00:57:28,166
Inače neće stići opljačkati treći sef
prije premještanja.

723
00:57:28,250 --> 00:57:31,250
Osim ako ga ne pljačkaju
upravo sad dok smo mi ovdje.

724
00:57:31,333 --> 00:57:33,208
Ne. Držat će se slijeda.

725
00:57:34,000 --> 00:57:35,333
Oprosti. Znam da hoće.

726
00:57:35,875 --> 00:57:37,833
-Ako ti tako kažeš.
-Da, kažem.

727
00:57:44,625 --> 00:57:46,458
„Niži lokalni koordinator.“

728
00:57:46,541 --> 00:57:47,916
Čestitam.

729
00:57:48,000 --> 00:57:50,750
Visok položaj, gospođo tajnice.

730
00:57:51,458 --> 00:57:54,458
-Zašto sam ja tajnica?
-Okrivi nju, ona ih je radila.

731
00:57:54,541 --> 00:57:57,083
-Oprosti, Gwen.
-Kako izgleda, Korina?

732
00:57:57,166 --> 00:57:59,000
Dobro koliko može biti.

733
00:57:59,083 --> 00:58:00,708
Ispričavam se, pitanje.

734
00:58:00,791 --> 00:58:03,708
-To zvuči lošije od super.
-Hej.

735
00:58:05,541 --> 00:58:07,500
Ovo nije kreditna unija.

736
00:58:08,291 --> 00:58:09,291
Ovo je prava stvar.

737
00:58:10,750 --> 00:58:12,000
Prava stvar?

738
00:58:12,083 --> 00:58:14,958
Imaju milijun sigurnosnih protokola

739
00:58:15,041 --> 00:58:17,041
kojima otkrivaju ovo što mi radimo.

740
00:58:17,125 --> 00:58:20,250
-Doslovno milijun?
-Da, doslovno.

741
00:58:20,333 --> 00:58:23,541
Mjesecima izviđam njihove sustave.

742
00:58:24,500 --> 00:58:26,875
Izviđaš? Što to znači?

743
00:58:26,958 --> 00:58:29,791
Izviđanje. Jebeno izviđanje. Izviđam.

744
00:58:29,875 --> 00:58:32,333
A sad mi se skini, g. Ne Želim Se Žvaliti.

745
00:58:33,375 --> 00:58:35,208
Aha, kužim. Izviđanje.

746
00:58:35,291 --> 00:58:38,000
Ne smijem biti u sustavu
duže od 16 sekundi

747
00:58:38,083 --> 00:58:39,125
da me ne otkriju.

748
00:58:39,208 --> 00:58:41,833
Zatim moram izaći i to ponavljati

749
00:58:41,916 --> 00:58:44,583
sve dok vam ne omogućim
pristup u trezor, pa…

750
00:58:45,208 --> 00:58:47,791
Ne želim se ponašati kao novak…

751
00:58:47,875 --> 00:58:49,291
Ne kaže se tako.

752
00:58:49,375 --> 00:58:52,333
Ali ovo zvuči opasnije od Pariza.
Hoće li uspjeti?

753
00:58:53,000 --> 00:58:54,875
U teoriji, da.

754
00:58:55,708 --> 00:58:57,875
-U teoriji?
-U teoriji.

755
00:58:57,958 --> 00:59:01,708
U teoriji, a ne utemeljeno na iskustvu
ili praktičnoj primjeni.

756
00:59:02,833 --> 00:59:07,833
U stvarnosti, dajem ti 5 % šanse
da preživiš, stoga, sretno.

757
00:59:07,916 --> 00:59:09,166
Ne pomažeš.

758
00:59:09,916 --> 00:59:11,583
Uspjet će. Spremni smo.

759
00:59:12,166 --> 00:59:14,125
-Spreman, stari?
-Spreman, buraz.

760
00:59:15,583 --> 00:59:17,458
Hej. Razgovaraj sa mnom.

761
00:59:18,208 --> 00:59:19,791
Što se zbiva? Kako si?

762
00:59:21,125 --> 00:59:23,083
U vezi s ulaskom u banku?

763
00:59:23,791 --> 00:59:24,958
Jako uplašeno.

764
00:59:26,541 --> 00:59:28,208
A u vezi s obijanjem sefa…

765
00:59:28,291 --> 00:59:30,916
„Osjećam se sjajno. Obio sam Wagnera.“

766
00:59:32,833 --> 00:59:34,250
Nezaustavljiv sam.

767
01:00:03,333 --> 01:00:05,166
KORINA_13
UŠAO SAM

768
01:00:08,083 --> 01:00:08,916
PRISTUP ODOBREN

769
01:00:09,000 --> 01:00:10,166
Upala sam.

770
01:00:19,083 --> 01:00:20,583
-Dvije sekunde.
-Izašla sam.

771
01:00:22,500 --> 01:00:23,500
Je li prošao?

772
01:00:24,083 --> 01:00:25,666
Sranje, uspjelo je.

773
01:00:25,750 --> 01:00:28,208
-Što si očekivao?
-Ti si jebeni genijalac.

774
01:00:29,416 --> 01:00:30,500
Znam.

775
01:00:33,125 --> 01:00:37,000
Sebastiane, ispred tebe su
dvoja vrata. Uđi na lijeva.

776
01:00:38,083 --> 01:00:41,083
Vodit ću te
kroz niz manevara za izbjegavanje.

777
01:00:41,166 --> 01:00:42,541
U slučaju da netko motri.

778
01:00:44,416 --> 01:00:47,000
Uđi u dizalo na kraju hodnika.

779
01:00:50,041 --> 01:00:50,875
Sranje!

780
01:00:50,958 --> 01:00:53,541
-Sranje?
-Gwenino dizalo je zauzeto.

781
01:00:53,625 --> 01:00:55,041
Moram ići, bok.

782
01:00:55,125 --> 01:00:57,375
Čekaj. Korina, koje dizalo?

783
01:01:01,500 --> 01:01:03,666
Gwen, idi na četvrtu razinu.

784
01:01:04,250 --> 01:01:06,208
Pređi prijeko. Poslat ću dizalo.

785
01:01:12,666 --> 01:01:13,916
Prva vrata slijeva.

786
01:01:20,375 --> 01:01:21,375
Zdravo.

787
01:01:21,958 --> 01:01:25,166
Posljednji ti put kažem,
Pavel, ne smiješ piti ovdje.

788
01:01:29,500 --> 01:01:32,000
-Jesi li vidio?
-Kamo je otišao?

789
01:01:37,958 --> 01:01:38,958
Nestao je.

790
01:01:41,625 --> 01:01:42,541
Išta?

791
01:01:43,208 --> 01:01:44,416
Još uvijek ništa.

792
01:01:44,500 --> 01:01:47,750
Sebastiane, dizalo za trezor je
iza zaključanih vrata.

793
01:01:47,833 --> 01:01:50,833
Popni se i glumi da ih otključavaš.
Ja ću ih otključati.

794
01:01:50,916 --> 01:01:52,250
Glumi.

795
01:01:54,291 --> 01:01:57,000
Glumi da otključavaš.

796
01:02:02,708 --> 01:02:04,250
-Hvala.
-Bok.

797
01:02:09,750 --> 01:02:10,750
Hajde, idemo.

798
01:02:23,875 --> 01:02:25,041
Dobro si?

799
01:02:26,416 --> 01:02:29,291
Nisi mi rekla za tebe i g. Brada.

800
01:02:29,375 --> 01:02:30,666
Što?

801
01:02:30,750 --> 01:02:33,416
Da ste vas dvoje zajedno.
U romantičnom smislu.

802
01:02:33,958 --> 01:02:35,875
Naravno, razumijem.

803
01:02:35,958 --> 01:02:38,291
-Najzgodniji je…
-Hoćemo li sad o…

804
01:02:38,375 --> 01:02:41,416
Nisam rekla ni na koji način
imam li dečka ili ne.

805
01:02:41,500 --> 01:02:43,750
A i to nema nikakve veze s tobom.

806
01:02:44,666 --> 01:02:46,708
Samo pitam zašto si mi to zatajila.

807
01:02:47,583 --> 01:02:49,125
-Dobro.
-Ja sam…

808
01:02:50,375 --> 01:02:51,208
Pridrži ovo.

809
01:02:51,291 --> 01:02:53,083
Pokažite mi isprave.

810
01:02:56,208 --> 01:02:57,291
Sranje.

811
01:03:19,500 --> 01:03:20,916
Gwen!

812
01:03:54,333 --> 01:03:56,541
-Koji je to kurac bio?
-Što?

813
01:03:57,875 --> 01:03:59,333
Pretukla si dvojicu.

814
01:04:00,083 --> 01:04:02,333
Nisi rekla da je to dio plana.

815
01:04:03,166 --> 01:04:04,583
Nije. Improvizirala sam.

816
01:04:07,208 --> 01:04:08,583
Spreman na sve.

817
01:04:10,375 --> 01:04:11,291
Spreman na sve.

818
01:04:25,458 --> 01:04:29,416
Znaš li da je Richard Wagner
31 godinu pisao ciklus Prsten?

819
01:04:30,000 --> 01:04:32,916
Puno duže nego što je Hans
izrađivao istoimene sefove.

820
01:04:34,291 --> 01:04:36,375
Da, zapravo, znam to.

821
01:04:37,958 --> 01:04:41,791
Wagnerovo djelo obrađuje mnoge teme
koje su mu bile veoma važne,

822
01:04:42,833 --> 01:04:45,750
no sve one imaju veze s ljubavlju.

823
01:04:47,875 --> 01:04:51,250
Primjerice, priča o sefu
zbog kojeg smo danas ovdje.

824
01:04:52,000 --> 01:04:53,375
Valkire.

825
01:04:54,458 --> 01:04:58,708
Prvi čin priče događa se na Zemlji.

826
01:04:58,791 --> 01:05:01,291
Djeca Odina, odnosno Wotana,

827
01:05:01,375 --> 01:05:04,791
blizanci Siegmund i Sieglinda,
slučajno se sretnu

828
01:05:05,583 --> 01:05:06,791
i zaljube.

829
01:05:07,750 --> 01:05:08,875
Odvratno.

830
01:05:08,958 --> 01:05:09,916
Ne, u redu je.

831
01:05:10,458 --> 01:05:13,416
U tom trenutku ne znaju
da su brat i sestra.

832
01:05:14,208 --> 01:05:18,291
Drugi čin priče događa se
daleko iznad Zemlje,

833
01:05:18,375 --> 01:05:21,583
u kraljevstvu koje predstavlja Valhalu.

834
01:05:23,000 --> 01:05:25,250
Bogovi su osmislili plan

835
01:05:25,333 --> 01:05:28,625
i Wotan šalje svoju kćer Brunhildu
da ubije Siegmunda.

836
01:05:28,708 --> 01:05:30,791
Ali dirnuta njegovom ljubavlju

837
01:05:31,375 --> 01:05:33,500
ne učini to, nego pomogne Sieglindi.

838
01:05:35,041 --> 01:05:39,250
To razljuti Odina,
koji naredi najstrašniju od svih kazni

839
01:05:39,750 --> 01:05:42,416
i oduzme Brunhildi besmrtnost

840
01:05:43,041 --> 01:05:44,833
te je izbaci iz Valhale.

841
01:05:46,958 --> 01:05:50,000
Vjerujem da brojčanici slijede priču

842
01:05:50,083 --> 01:05:51,791
i potom ciklus kreće iznova.

843
01:05:52,583 --> 01:05:56,291
Teme tih priča univerzalne su
i još uvijek aktualne,

844
01:05:57,916 --> 01:06:02,208
poput obmane
i dvostruke ljubavne prijevare.

845
01:06:07,625 --> 01:06:08,666
Sjajno. Da.

846
01:06:08,750 --> 01:06:11,041
Hoćemo li sad početi?

847
01:06:11,916 --> 01:06:12,750
Da.

848
01:06:14,458 --> 01:06:15,625
Zbilja?

849
01:06:18,500 --> 01:06:20,958
Zašto… Dobro.

850
01:06:23,291 --> 01:06:24,125
Išta?

851
01:06:24,625 --> 01:06:25,541
Još uvijek ništa.

852
01:06:29,416 --> 01:06:32,375
-Nešto nije u redu.
-Slažem se.

853
01:06:32,458 --> 01:06:36,208
Nisam se prevario. Ako su unutra…

854
01:06:37,833 --> 01:06:40,083
uhvatit ćemo ih.

855
01:06:40,166 --> 01:06:41,291
Idemo.

856
01:06:41,375 --> 01:06:42,291
Krećemo.

857
01:06:50,125 --> 01:06:52,166
Imam ga. Kamera 52.

858
01:06:54,875 --> 01:06:55,833
Koji kurac?

859
01:06:56,458 --> 01:06:58,291
Netko nam je upao u sustav.

860
01:07:01,125 --> 01:07:03,083
-Sranje.
-Što je?

861
01:07:03,166 --> 01:07:04,333
Tihi alarm.

862
01:07:04,416 --> 01:07:06,791
Zaustavili su sva dizala u banci.

863
01:07:06,875 --> 01:07:08,541
Pa? Skužili su nas?

864
01:07:08,625 --> 01:07:10,500
Uskoro će nas skužiti.

865
01:07:10,583 --> 01:07:11,541
Sranje.

866
01:07:11,625 --> 01:07:13,416
U redu, prelazimo na plan B.

867
01:07:14,291 --> 01:07:16,833
-Plan B?
-Da. Plan B, Rolph.

868
01:07:16,916 --> 01:07:17,958
Hajde, idemo.

869
01:07:18,583 --> 01:07:19,541
G. Delacroix,

870
01:07:20,208 --> 01:07:22,541
zbilja biste trebali znati nešto.

871
01:07:22,625 --> 01:07:23,583
Otvorite vrata.

872
01:07:28,625 --> 01:07:29,541
Spreman?

873
01:07:30,333 --> 01:07:32,166
-Da.
-U redu. Kreni.

874
01:07:44,458 --> 01:07:45,708
Koji kurac?

875
01:07:51,750 --> 01:07:52,833
Ovo nije Wagner.

876
01:07:53,875 --> 01:07:55,333
U pogrešnoj smo banci.

877
01:08:24,250 --> 01:08:26,416
Zamijenili ste sef.

878
01:08:28,958 --> 01:08:29,791
Da.

879
01:08:29,875 --> 01:08:31,041
Koji kurac?

880
01:08:31,125 --> 01:08:32,333
Slušajte.

881
01:08:33,125 --> 01:08:34,458
Neprobojan je,

882
01:08:34,541 --> 01:08:36,458
pa smo mislili da je bolje da bude

883
01:08:36,541 --> 01:08:39,666
na jednoj od naših prestižnijih lokacija.

884
01:08:39,750 --> 01:08:42,166
Gdje je? Kamo ste ga premjestili?

885
01:08:44,291 --> 01:08:46,416
Svi na tlo!

886
01:08:47,791 --> 01:08:49,625
Ti, dodaj mi onu torbu!

887
01:08:49,708 --> 01:08:51,458
Pokret!

888
01:08:53,958 --> 01:08:55,291
Najljepša hvala.

889
01:08:55,375 --> 01:08:56,416
Što je to bilo?

890
01:08:57,125 --> 01:08:58,208
Ne brini se.

891
01:08:58,291 --> 01:09:01,083
Malena diverzija
kako bismo dobili na vremenu.

892
01:09:01,166 --> 01:09:02,166
Mora biti to.

893
01:09:03,041 --> 01:09:04,583
Ali trebamo se požuriti.

894
01:09:05,333 --> 01:09:06,333
Dobro.

895
01:09:11,166 --> 01:09:12,291
U redu.

896
01:09:14,041 --> 01:09:15,583
Bit će jednostavno.

897
01:09:43,291 --> 01:09:44,500
Što se događa?

898
01:09:45,000 --> 01:09:46,833
-Upravo je…
-Što?

899
01:09:47,625 --> 01:09:49,708
Upravo je osjetio moju prisutnost.

900
01:09:54,791 --> 01:09:56,791
Dobro. Što to imamo ovdje?

901
01:09:59,375 --> 01:10:02,375
Pričaj mi. Što želiš da učinim?

902
01:10:14,416 --> 01:10:15,666
Nema razloga za brigu.

903
01:10:17,000 --> 01:10:18,666
Ma što to sad znači?

904
01:10:19,458 --> 01:10:22,541
Ako ponovno zajebem,
zaključat će se zauvijek.

905
01:10:22,625 --> 01:10:23,500
Samo to.

906
01:10:24,083 --> 01:10:26,041
To zvuči kao da ima razloga za brigu,

907
01:10:26,125 --> 01:10:27,416
g. Zagrijavam Alat.

908
01:10:27,500 --> 01:10:30,583
-Rekao si da će biti jednostavno.
-Znam što sam rekao.

909
01:10:30,666 --> 01:10:33,416
Mehanizam je nešto složeniji
nego što sam očekivao.

910
01:10:33,500 --> 01:10:36,083
Ne shvaćam zašto si ti pod stresom.

911
01:10:36,166 --> 01:10:37,041
Nisam pod stresom.

912
01:10:37,125 --> 01:10:39,041
-Ti si.
-Ti si!

913
01:10:39,125 --> 01:10:40,708
Znaš što? Radi svoj posao.

914
01:10:40,791 --> 01:10:42,291
Stani!

915
01:10:42,375 --> 01:10:43,916
Izlazi iz auta.

916
01:10:44,000 --> 01:10:45,125
U redu! Idemo!

917
01:10:45,625 --> 01:10:46,583
Hajde.

918
01:10:49,833 --> 01:10:50,916
Što? Sranje!

919
01:10:51,000 --> 01:10:52,375
Koji je to kurac bio?

920
01:10:52,916 --> 01:10:54,791
Hajde, idemo. Kako nam ide?

921
01:10:55,375 --> 01:10:58,333
Svi se pomaknite na sredinu poda!

922
01:10:58,416 --> 01:10:59,708
Pokret.

923
01:10:59,791 --> 01:11:01,333
Pokret!

924
01:11:04,166 --> 01:11:05,041
Kriste Isuse!

925
01:11:33,208 --> 01:11:34,083
Hajde.

926
01:11:59,541 --> 01:12:01,291
Hajde. Idemo.

927
01:12:01,958 --> 01:12:04,708
Idemo!

928
01:12:09,416 --> 01:12:10,541
Kvragu.

929
01:12:13,625 --> 01:12:14,708
Sranje.

930
01:12:14,791 --> 01:12:16,208
Uključili su alarm.

931
01:12:18,250 --> 01:12:19,208
Halo?

932
01:12:19,708 --> 01:12:21,500
Napuni vreću. Hajde!

933
01:12:21,583 --> 01:12:23,916
Brže.

934
01:12:47,750 --> 01:12:48,625
Sranje.

935
01:13:01,291 --> 01:13:02,500
Što je?

936
01:13:02,583 --> 01:13:03,583
Što je bilo?

937
01:13:10,541 --> 01:13:12,625
Je li dobro ili loše?

938
01:13:50,458 --> 01:13:51,750
O, Bože!

939
01:13:52,708 --> 01:13:53,791
Uspio si!

940
01:13:53,875 --> 01:13:55,208
-Uspio sam!
-Uspio si!

941
01:13:57,000 --> 01:13:59,333
Ti čudni, predivni i čudni čovječe!

942
01:14:01,583 --> 01:14:02,958
Dvaput čudan. Može.

943
01:14:16,083 --> 01:14:17,541
Ljudi, koji je status?

944
01:14:19,166 --> 01:14:20,625
Uspjeli smo. Izlazimo.

945
01:14:21,375 --> 01:14:22,708
Brad, izlazi. Uspjeli smo.

946
01:14:22,791 --> 01:14:24,208
U redu. Zatvori torbu.

947
01:14:25,125 --> 01:14:26,166
Zatvori je!

948
01:14:27,250 --> 01:14:28,875
U redu, Rolph, idemo.

949
01:14:38,333 --> 01:14:39,375
Stoj!

950
01:14:39,916 --> 01:14:40,875
Ruke uvis!

951
01:14:42,083 --> 01:14:43,125
Polako.

952
01:14:49,875 --> 01:14:52,041
Gdje si?

953
01:15:46,375 --> 01:15:47,375
Hajde!

954
01:15:51,375 --> 01:15:52,250
Što se dogodilo?

955
01:15:52,333 --> 01:15:53,875
-Dobro si?
-Jesam.

956
01:15:53,958 --> 01:15:55,291
Pogođen je u rame.

957
01:15:56,500 --> 01:15:58,250
-Ovuda.
-Polako, Rolph.

958
01:15:58,333 --> 01:15:59,333
Gwen stiže.

959
01:16:03,958 --> 01:16:05,750
Hajde! Trčite!

960
01:16:07,750 --> 01:16:09,166
-Hajde!
-Hajde!

961
01:16:09,250 --> 01:16:10,208
Brže!

962
01:16:11,791 --> 01:16:13,791
-Hajde! Trčite!
-Torbe.

963
01:16:15,916 --> 01:16:16,916
Uhvati me za ruku.

964
01:16:17,000 --> 01:16:18,083
Hajde!

965
01:16:18,166 --> 01:16:20,333
Uhvati me za jebenu ruku!

966
01:16:50,541 --> 01:16:52,541
Rolph, pokret. Vozi.

967
01:16:59,166 --> 01:17:00,500
Jebena šupčina.

968
01:17:30,583 --> 01:17:31,875
Što to radiš?

969
01:17:32,625 --> 01:17:33,666
Stoj!

970
01:17:34,375 --> 01:17:35,250
Policija!

971
01:17:42,375 --> 01:17:43,250
Ispričavam se.

972
01:17:44,291 --> 01:17:46,250
-Oprostite.
-To je moj bicikl!

973
01:17:46,333 --> 01:17:49,083
-Oprostite.
-Jebi se, šupčino!

974
01:17:53,125 --> 01:17:53,958
Sranje.

975
01:18:14,666 --> 01:18:15,708
Ide u Stari grad.

976
01:18:19,333 --> 01:18:20,375
Mičite se!

977
01:18:21,208 --> 01:18:22,083
Pardon.

978
01:18:31,625 --> 01:18:32,541
Pazite!

979
01:18:40,541 --> 01:18:41,500
Izgubili smo ga.

980
01:18:41,583 --> 01:18:42,625
Sklonite se!

981
01:18:42,708 --> 01:18:43,833
Mičite se!

982
01:18:46,208 --> 01:18:47,125
Pardon.

983
01:18:53,125 --> 01:18:54,458
O, Bože!

984
01:19:01,375 --> 01:19:03,083
Stani!

985
01:19:07,000 --> 01:19:07,916
Stani!

986
01:19:10,916 --> 01:19:12,291
Jako mi je žao.

987
01:19:14,458 --> 01:19:15,375
Stani!

988
01:19:19,500 --> 01:19:22,083
Mičite se!

989
01:19:33,208 --> 01:19:34,375
Sranje.

990
01:19:35,416 --> 01:19:36,750
-Gospodine.
-Što? Aha, da.

991
01:19:37,625 --> 01:19:39,833
Interpol. Ozlijeđeni?

992
01:19:39,916 --> 01:19:42,500
Nema ih. Uspavali su ih strelicama.

993
01:19:42,583 --> 01:19:44,708
Izbrisali su i snimke s kamera.

994
01:19:45,500 --> 01:19:49,291
Zapravo je prilično fora.
Kao da smo u špijunskom filmu.

995
01:19:49,375 --> 01:19:52,416
Fora. „Kao špijunski film.
Baš je fora, čovječe.“

996
01:19:52,500 --> 01:19:53,708
Začepi!

997
01:19:54,541 --> 01:19:55,791
Začepi, jebote!

998
01:19:58,083 --> 01:19:59,291
Moram razmisliti.

999
01:20:04,000 --> 01:20:05,458
Jebem ti!

1000
01:21:03,541 --> 01:21:05,125
Suludo! Kako sam to uspio?

1001
01:21:45,125 --> 01:21:47,166
-Korina?
-Ništa.

1002
01:21:47,250 --> 01:21:49,500
Ako su ga i uhvatili, nisu to objavili.

1003
01:21:51,666 --> 01:21:54,250
Tako je kako je. Riješit ćemo se kombija.

1004
01:21:54,333 --> 01:21:57,125
Uzet ćemo
neko neupadljivije vozilo i odlazimo.

1005
01:21:57,208 --> 01:21:58,041
U redu?

1006
01:21:59,166 --> 01:22:00,000
Dobro?

1007
01:22:03,166 --> 01:22:04,000
Gwen.

1008
01:22:04,541 --> 01:22:05,541
Gwen?

1009
01:22:06,125 --> 01:22:07,666
Jebote. Što ti je?

1010
01:22:09,333 --> 01:22:12,208
Uzrujana si zbog žgoljavog obijača sefova?

1011
01:22:12,291 --> 01:22:14,250
Kao da nisi znala kakav je plan.

1012
01:22:14,333 --> 01:22:16,041
To nije bio plan.

1013
01:22:16,625 --> 01:22:18,791
Plan je bio dovršiti posao

1014
01:22:18,875 --> 01:22:22,416
pa ga se riješiti, a ne baciti ga
na ulicu kao žrtveno janje!

1015
01:22:23,250 --> 01:22:25,458
Samo da se zna, tip mi se počeo sviđati.

1016
01:22:25,541 --> 01:22:26,625
Ali posao je posao…

1017
01:22:26,708 --> 01:22:29,708
Začepi i vozi, Rolph.

1018
01:22:33,625 --> 01:22:36,625
Ionako smo ga se
kad-tad namjeravali riješiti, zar ne?

1019
01:22:36,708 --> 01:22:39,083
Skoro su nas uhvatili.
Netko je trebao pasti.

1020
01:22:39,166 --> 01:22:40,333
Uspjeli bismo.

1021
01:22:40,416 --> 01:22:42,125
Nije bio jedan od nas.

1022
01:22:42,208 --> 01:22:44,833
Kako ćemo obiti Siegfrieda?

1023
01:22:44,916 --> 01:22:46,666
Koga briga za Siegfrieda?

1024
01:22:46,750 --> 01:22:49,416
Izvukli smo se. Samo je to važno.

1025
01:22:50,125 --> 01:22:53,791
Znaš li uopće koliko smo jebeno bogati?

1026
01:22:56,500 --> 01:22:58,541
Jebi se, Alexis.

1027
01:23:01,500 --> 01:23:02,875
Kako si me nazvala?

1028
01:23:02,958 --> 01:23:04,208
Čuo si me.

1029
01:23:07,625 --> 01:23:09,000
Korina.

1030
01:23:10,000 --> 01:23:10,958
Tko je Alexis?

1031
01:23:12,583 --> 01:23:13,791
Stani.

1032
01:23:14,666 --> 01:23:16,208
Rekla sam da staneš! Izlazim.

1033
01:23:16,291 --> 01:23:17,833
Da nisi stao, Rolph!

1034
01:23:17,916 --> 01:23:20,041
Da nisi stao. Nitko ne izlazi.

1035
01:23:20,125 --> 01:23:20,958
Sranje.

1036
01:23:23,958 --> 01:23:24,791
Hej!

1037
01:23:34,166 --> 01:23:35,125
Volim te.

1038
01:23:39,916 --> 01:23:41,333
Boli me ona stvar.

1039
01:23:42,833 --> 01:23:43,791
Završila sam.

1040
01:23:44,708 --> 01:23:45,583
Završila sam!

1041
01:23:48,708 --> 01:23:51,375
Jesi li završila?

1042
01:23:51,458 --> 01:23:53,041
-Zbogom, Alexis.
-Molim?

1043
01:23:53,125 --> 01:23:54,208
Jebeš ovo sranje.

1044
01:23:55,208 --> 01:23:57,000
-Ralph, vozi! Kreni!
-Pusti me!

1045
01:23:57,708 --> 01:23:59,541
Skidaj ruke s mene!

1046
01:23:59,625 --> 01:24:00,791
Želiš otići?

1047
01:24:00,875 --> 01:24:02,541
Ako želiš otići, idi.

1048
01:24:08,083 --> 01:24:09,166
Dobro!

1049
01:24:14,916 --> 01:24:16,000
Kamo ideš?

1050
01:24:18,041 --> 01:24:19,666
-Tebi govorim!
-Isuse.

1051
01:24:21,000 --> 01:24:22,333
Idem s tobom.

1052
01:24:23,208 --> 01:24:24,041
Zašto?

1053
01:24:26,208 --> 01:24:27,208
Iskreno?

1054
01:24:29,541 --> 01:24:32,000
Dugo sam planirala treću pljačku,

1055
01:24:32,083 --> 01:24:33,708
a Alexis je šupak.

1056
01:24:34,375 --> 01:24:36,916
-Uđimo u legendu.
-Idemo.

1057
01:24:38,083 --> 01:24:39,041
A da? Sretno.

1058
01:24:40,041 --> 01:24:42,000
I vama! Rolph, vozi!

1059
01:24:42,083 --> 01:24:43,500
Što ćemo sad?

1060
01:24:52,166 --> 01:24:55,166
Vjerojatno smo trebale čekati
da budemo blizu grada.

1061
01:24:55,250 --> 01:24:56,375
Da, vjerojatno.

1062
01:24:58,708 --> 01:24:59,791
Idemo.

1063
01:24:59,875 --> 01:25:00,708
Hajde.

1064
01:26:18,041 --> 01:26:19,041
Trebamo li reći što?

1065
01:26:20,791 --> 01:26:21,791
Ne.

1066
01:26:22,708 --> 01:26:24,916
Prošlo je previše vremena.
Sad bi bilo čudno.

1067
01:26:25,666 --> 01:26:28,500
A da odemo i onda pokucamo?

1068
01:26:29,208 --> 01:26:32,833
Ili da viknemo „iznenađenje“ kad uđe?

1069
01:26:34,833 --> 01:26:38,208
To zvuči kao jako loša zamisao.

1070
01:26:38,291 --> 01:26:40,000
-Iznenađenje!
-Iznenađenje!

1071
01:26:45,541 --> 01:26:47,916
Sranje!

1072
01:26:48,000 --> 01:26:50,041
Spalio sam sve dlake na prsima.

1073
01:26:50,625 --> 01:26:52,750
Siguran si da si ih imao?

1074
01:26:53,708 --> 01:26:55,958
Plave su, pa se ne vide,

1075
01:26:56,041 --> 01:26:57,958
ali bile su ondje i bile su divne.

1076
01:27:02,208 --> 01:27:04,208
Koji kurac vi radite tu?

1077
01:27:07,458 --> 01:27:08,375
Gle…

1078
01:27:09,625 --> 01:27:10,500
Žao mi je.

1079
01:27:12,791 --> 01:27:13,625
To je sve?

1080
01:27:17,666 --> 01:27:20,666
Žao mi je, Sebastiane.

1081
01:27:22,458 --> 01:27:25,166
Bradu i Rolphu
nisu bili važni mit i misija.

1082
01:27:25,250 --> 01:27:26,625
Ne kao što su nama.

1083
01:27:28,250 --> 01:27:30,916
Njima je cilj bio
odraditi posao i uzeti lovu.

1084
01:27:31,000 --> 01:27:32,250
Zar ne, Gwen?

1085
01:27:32,333 --> 01:27:34,750
Ne mogu si oprostiti
što sam bila dio toga.

1086
01:27:34,833 --> 01:27:36,500
Ni od tebe to ne očekujem.

1087
01:27:38,458 --> 01:27:40,125
Hvala ti,

1088
01:27:41,583 --> 01:27:42,875
ali koga briga, zar ne?

1089
01:27:43,625 --> 01:27:45,458
Oprostio vam ja ili ne,

1090
01:27:45,541 --> 01:27:47,625
otići ćete odavde.

1091
01:27:47,708 --> 01:27:52,125
Ja ću se vratiti na svoj glupi posao
i priča završena, zar ne?

1092
01:27:54,166 --> 01:27:55,333
Hvala na posjetu,

1093
01:27:56,250 --> 01:27:58,458
ali molim vas da odete.

1094
01:27:58,541 --> 01:28:00,625
-Sebastiane, ne.
-Nije gotovo!

1095
01:28:01,250 --> 01:28:02,208
Kako to?

1096
01:28:03,625 --> 01:28:06,375
Osim ako nisi obio Siegfrieda
i nisi nam rekao,

1097
01:28:06,458 --> 01:28:07,541
nije gotovo.

1098
01:28:07,625 --> 01:28:08,500
Nije gotovo.

1099
01:28:11,416 --> 01:28:14,625
Ne, nisam još obio Siegfrieda.

1100
01:28:16,583 --> 01:28:18,375
Ne znam ni mogu li.

1101
01:28:18,458 --> 01:28:19,333
Naravno da možeš.

1102
01:28:19,416 --> 01:28:21,458
Skoro sam zajebao s Valkirom!

1103
01:28:21,541 --> 01:28:23,083
Ali si uspio.

1104
01:28:23,916 --> 01:28:26,041
Čekaju nas nove pustolovine.

1105
01:28:26,666 --> 01:28:29,750
Ako misliš da je kraj
jer su nas dvojica šupaka zajebali,

1106
01:28:29,833 --> 01:28:31,708
grdno si pogriješio.

1107
01:28:32,666 --> 01:28:34,166
Još uvijek možemo uspjeti.

1108
01:28:34,750 --> 01:28:38,208
Ne samo sa Siegfriedom.
Možemo ući u povijest.

1109
01:28:40,250 --> 01:28:44,125
Nas troje možemo kao ekipa

1110
01:28:44,791 --> 01:28:47,166
poći u potragu za Götterdämmerungom.

1111
01:28:49,875 --> 01:28:51,500
Ali ne možemo bez tebe.

1112
01:28:53,541 --> 01:28:55,458
Možda više ne vjeruješ u sebe,

1113
01:28:56,500 --> 01:28:57,708
ali ja vjerujem.

1114
01:29:27,875 --> 01:29:30,208
-Hoćeš reći…
-Trebaš nam.

1115
01:29:32,041 --> 01:29:37,875
Trebam vam da nas troje sami
opljačkamo Blyjev kasino?

1116
01:29:37,958 --> 01:29:38,958
Točno.

1117
01:29:41,208 --> 01:29:43,666
-Knedla.
-Je li on to rekao „knedla“?

1118
01:29:44,291 --> 01:29:45,416
Rekao i progutao.

1119
01:29:45,500 --> 01:29:46,583
A ti, Korina?

1120
01:29:47,333 --> 01:29:48,625
Misliš isto što i ona?

1121
01:29:50,166 --> 01:29:52,333
Da sam vam potreban?

1122
01:29:55,125 --> 01:29:57,583
Gle, statistički,

1123
01:29:57,666 --> 01:30:00,041
jako je teško opljačkati kasino, pa…

1124
01:30:03,791 --> 01:30:05,916
Da, potreban si mi, Sebastiane.

1125
01:30:07,500 --> 01:30:08,875
U redu. Dobro.

1126
01:30:09,541 --> 01:30:13,250
Ne kažem da vam vjerujem jer vam ne…

1127
01:30:13,333 --> 01:30:14,416
Rezumijem.

1128
01:30:14,500 --> 01:30:16,958
-I nije riječ ni u novcu.
-Znam.

1129
01:30:17,500 --> 01:30:21,000
Samo se zbilja želim dočepati
tog prokletoga sefa.

1130
01:30:23,208 --> 01:30:26,250
Kakav je plan, dame?

1131
01:30:44,083 --> 01:30:44,958
Ne.

1132
01:30:46,541 --> 01:30:47,875
HANS WAGNER: KRALJ SEFOVA

1133
01:30:50,166 --> 01:30:53,125
Pozdrav, dragi prijatelji.
Ovdje vaš obijač sefova.

1134
01:30:53,875 --> 01:30:56,000
Nadam se da nemate ništa protiv…

1135
01:30:56,083 --> 01:30:56,958
Poznat mi je.

1136
01:30:58,958 --> 01:31:00,500
Znam tog tipa.

1137
01:31:05,500 --> 01:31:07,291
Jebote! To je isti tip.

1138
01:31:08,083 --> 01:31:10,833
Beatrix!

1139
01:31:12,708 --> 01:31:14,625
Kvragu!

1140
01:31:16,250 --> 01:31:17,708
Molim te, dođi u moj ured.

1141
01:31:17,791 --> 01:31:18,916
Da. Odmah.

1142
01:31:22,416 --> 01:31:23,958
Pronašao sam te.

1143
01:31:26,250 --> 01:31:28,416
HANS WAGNER: KRALJ SEFOVA
2 PREGLEDA

1144
01:31:28,500 --> 01:31:29,333
Da.

1145
01:31:29,416 --> 01:31:30,250
ŽELIŠ TESTIRATI VJEŠTINE?

1146
01:31:31,250 --> 01:31:34,083
Nadam se da je nešto jako važno jer…

1147
01:31:34,166 --> 01:31:35,000
To je on.

1148
01:31:36,458 --> 01:31:39,416
Tip koji obija sefove. To je on.

1149
01:31:40,000 --> 01:31:44,000
Pojavio se iz vedra neba.
Nijemac koji ima jadni kanal na YouTubeu.

1150
01:31:44,083 --> 01:31:46,083
Nije kriminalac.

1151
01:31:47,000 --> 01:31:47,958
Autsajder je.

1152
01:31:48,625 --> 01:31:50,916
Tko je onda on? Otkud ih poznaje?

1153
01:31:51,000 --> 01:31:52,416
Oni su ga pronašli.

1154
01:31:54,041 --> 01:31:54,916
Na YouTubeu.

1155
01:31:55,458 --> 01:31:56,708
-U redu.
-Da.

1156
01:31:57,500 --> 01:31:59,083
Možda su ga iskoristili.

1157
01:31:59,166 --> 01:32:01,208
Jadnik. Ostavili su ga na cesti.

1158
01:32:01,291 --> 01:32:03,375
Usrao se od straha kao Bambi.

1159
01:32:05,458 --> 01:32:08,541
Gotovo mi ga je žao.

1160
01:32:11,041 --> 01:32:12,208
To je sve?

1161
01:32:17,125 --> 01:32:18,958
-Što? Da, to je sve.
-To je sve?

1162
01:32:19,041 --> 01:32:19,875
Da, to je sve.

1163
01:32:19,958 --> 01:32:20,833
U redu.

1164
01:32:20,916 --> 01:32:22,458
Strašno važna informacija.

1165
01:32:22,541 --> 01:32:24,458
Mogao si mi reći preko telefona.

1166
01:32:27,875 --> 01:32:29,958
Drago mi je, Sebastiane.

1167
01:33:02,250 --> 01:33:04,666
U redu je, to sam samo ja.

1168
01:33:11,791 --> 01:33:14,416
Opet sam ih sanjao.

1169
01:33:15,875 --> 01:33:16,708
Zombije.

1170
01:33:17,375 --> 01:33:19,833
Možda je to proročanstvo, a ne san.

1171
01:33:19,916 --> 01:33:21,541
Možda si vidio vlastitu smrt.

1172
01:33:24,000 --> 01:33:25,166
Molim?

1173
01:33:25,250 --> 01:33:27,833
Ili je to možda odraz tvoje psihe

1174
01:33:27,916 --> 01:33:31,375
koja reflektira tvoju sumnju u sebe
i osjećaj nedoraslosti.

1175
01:33:31,958 --> 01:33:36,166
Misliš da moraš biti velik i jak
kako bi ih mogao pobijediti.

1176
01:33:37,500 --> 01:33:39,833
Međutim,

1177
01:33:40,958 --> 01:33:42,375
oni te svaki put unište.

1178
01:33:43,875 --> 01:33:45,750
Ili možda sanjaš zombije

1179
01:33:45,833 --> 01:33:47,333
jer su strašni.

1180
01:33:47,416 --> 01:33:49,250
To su samo snovi, Sebastiane.

1181
01:33:52,916 --> 01:33:54,041
Ili proročanstva.

1182
01:33:55,916 --> 01:33:57,541
Zombiji…

1183
01:34:09,583 --> 01:34:10,458
Jug?

1184
01:34:11,541 --> 01:34:13,375
-Ništa.
-Jugozapadni ugao?

1185
01:34:13,458 --> 01:34:14,291
Nema ništa.

1186
01:34:16,166 --> 01:34:17,166
Sjeverozapadni ugao.

1187
01:34:18,291 --> 01:34:19,166
Čisto.

1188
01:34:19,250 --> 01:34:21,083
Izvještavajte svake dvije minute.

1189
01:34:26,958 --> 01:34:29,833
T minus osam sati do premještanja sefa.

1190
01:34:31,500 --> 01:34:32,541
Što je?

1191
01:34:33,125 --> 01:34:34,791
Jesi li zbilja rekao „T minus“?

1192
01:34:35,375 --> 01:34:36,958
Da, jesam.

1193
01:34:37,041 --> 01:34:39,166
Siguran si da je ovo pravi kasino?

1194
01:34:40,416 --> 01:34:41,791
Oprosti.

1195
01:34:41,875 --> 01:34:43,500
Dirnula sam u žicu.

1196
01:34:43,583 --> 01:34:44,750
Neću propustiti priliku.

1197
01:34:44,833 --> 01:34:46,708
Ako bismo surađivali s kasinom…

1198
01:34:46,791 --> 01:34:51,041
Ne. Nećemo surađivati s kasinom.

1199
01:34:51,125 --> 01:34:54,541
Ako im kažemo, možda se požure
s premještanjem sefa.

1200
01:34:54,625 --> 01:34:57,750
Učine li to, propustit ćemo priliku.

1201
01:34:58,625 --> 01:34:59,791
Uhvatit ću ih.

1202
01:34:59,875 --> 01:35:01,500
I okončati to…

1203
01:35:01,583 --> 01:35:02,625
Čujte ovo.

1204
01:35:02,708 --> 01:35:04,000
Spreman sam.

1205
01:35:04,083 --> 01:35:07,791
Prsti su mi zagrijani
i spremni da obijem sef.

1206
01:35:08,333 --> 01:35:10,375
Pričekat ćemo promjenu smjene u 5 h.

1207
01:35:10,458 --> 01:35:12,333
Tad imamo najveću šansu. Jasno?

1208
01:35:12,416 --> 01:35:14,125
Da, najjasnije.

1209
01:35:14,208 --> 01:35:16,208
-Samo reci „jasno“.
-Je li to to?

1210
01:35:16,291 --> 01:35:18,041
-Čini se.
-Na nezaštićenom kanalu?

1211
01:35:18,125 --> 01:35:20,666
Zaštićen je,
ali ne dovoljno dobro za mene.

1212
01:35:21,625 --> 01:35:24,416
U redu, ljudi. Krećemo u 5 h.

1213
01:35:24,500 --> 01:35:26,875
Ne misliš li da je predobro
da bude istinito?

1214
01:35:28,875 --> 01:35:31,625
Kao što sam rekao, motrite područje.

1215
01:35:31,708 --> 01:35:34,333
Ne želim da što propustimo, jasno?

1216
01:35:42,375 --> 01:35:44,041
U redu. Pokret!

1217
01:35:55,458 --> 01:35:59,125
Interpol. Ovdje smo zbog
moguće sigurnosne prijetnje vašem sefu.

1218
01:35:59,208 --> 01:36:01,000
Da, znamo.

1219
01:36:01,083 --> 01:36:02,666
Znamo za moguću prijetnju.

1220
01:36:03,250 --> 01:36:05,666
-Kako to mislite?
-Pođite za mnom.

1221
01:36:15,750 --> 01:36:17,541
-Tko vam je rekao za prijetnju?
-Vi.

1222
01:36:17,625 --> 01:36:20,541
Čim ste nas kontaktirali,
poduzeli smo korake.

1223
01:36:21,666 --> 01:36:23,750
Mi smo vas kontaktirali?

1224
01:36:23,833 --> 01:36:26,208
Dogovor je bio da ga premjestimo prije.

1225
01:36:26,291 --> 01:36:28,916
Sef je otišao odavde prije sat i pol.

1226
01:36:33,916 --> 01:36:37,166
-Premjestili ste ga prije?
-Da.

1227
01:36:37,708 --> 01:36:40,041
Sinoć ste nas upozorili na prijetnju.

1228
01:36:40,958 --> 01:36:43,750
Ali već ga premještamo.

1229
01:36:45,833 --> 01:36:48,166
Rekla sam ti.
Predobro da bi bilo istinito.

1230
01:36:49,375 --> 01:36:50,208
Zašto?

1231
01:36:54,416 --> 01:36:56,666
Bilo je planirano za 5 h.

1232
01:36:58,041 --> 01:36:59,583
PRIJE OSAM SATI

1233
01:37:05,666 --> 01:37:06,916
Halo. Ovdje Interpol.

1234
01:37:07,000 --> 01:37:10,416
Znate li da je sef
koji premještate sutra ujutro

1235
01:37:10,500 --> 01:37:12,208
treći u nizu sefova

1236
01:37:12,291 --> 01:37:15,625
od kojih su dva opljačkana
u posljednja 72 sata?

1237
01:37:15,708 --> 01:37:16,875
Trenutak, molim.

1238
01:37:18,500 --> 01:37:19,750
Nazovi banku.

1239
01:37:19,833 --> 01:37:23,000
Pitaj možemo li
premjestiti sef nešto prije.

1240
01:37:23,083 --> 01:37:24,041
Jasno.

1241
01:37:24,125 --> 01:37:27,000
Nazovite me ako bude problema.

1242
01:37:27,666 --> 01:37:29,416
Kako možeš piti to sranje?

1243
01:37:29,500 --> 01:37:31,291
Amerikanci…

1244
01:37:31,375 --> 01:37:33,708
Sranje je zato što je američko.

1245
01:37:33,791 --> 01:37:37,083
A Zac Efron? Vrlo dobar američki glumac.

1246
01:37:37,666 --> 01:37:39,500
Baš šteta što je postao zombi.

1247
01:37:39,583 --> 01:37:40,416
Ma ne.

1248
01:37:41,375 --> 01:37:42,750
Dohvatili su ga zombiji?

1249
01:37:44,041 --> 01:37:46,041
Gade.

1250
01:37:46,125 --> 01:37:48,166
Trebao si se vidjeti.

1251
01:37:48,250 --> 01:37:49,083
Koji…

1252
01:38:21,250 --> 01:38:23,833
Ali što sa osiguranjem u kazinu?

1253
01:38:25,416 --> 01:38:28,000
Otići ćemo
prije nego što shvate da smo ovdje.

1254
01:38:29,708 --> 01:38:30,541
Čujte ovo.

1255
01:38:36,458 --> 01:38:39,000
Svjež zrak baš godi.

1256
01:38:39,083 --> 01:38:42,166
Gospođo, ne smijete biti tu.
Vratite se unutra.

1257
01:38:42,250 --> 01:38:44,125
Samo sam izašla zapaliti.

1258
01:38:45,958 --> 01:38:47,083
Molim vas, gospođo.

1259
01:38:47,666 --> 01:38:48,708
Znaš što?

1260
01:38:50,250 --> 01:38:53,666
Možemo je podijeliti. Otići ću za tren.

1261
01:38:55,208 --> 01:38:56,125
Slušajte…

1262
01:39:03,583 --> 01:39:06,541
-Jugozapadni ugao?
-Čisto.

1263
01:39:06,625 --> 01:39:07,708
Dobro.

1264
01:39:40,750 --> 01:39:44,541
Sigurno ga možeš obiti dok se vozimo?

1265
01:39:45,125 --> 01:39:46,583
Pokušat ću,

1266
01:39:47,375 --> 01:39:49,958
ali drži jednoličnu brzinu, molim te.

1267
01:39:50,041 --> 01:39:50,875
Dobro.

1268
01:39:51,583 --> 01:39:54,750
Vozit ću prema doku.
Dovest ću nas što bliže mogu.

1269
01:40:21,291 --> 01:40:24,541
Siegfriede. Zdravo, Siegfriede.

1270
01:40:32,000 --> 01:40:34,416
Znaš li koja je priča
u Wagnerovom Siegfriedu?

1271
01:40:35,000 --> 01:40:36,458
Ne, ne znam.

1272
01:40:36,541 --> 01:40:37,916
Molim te, ispričaj mi.

1273
01:40:39,625 --> 01:40:43,083
U njemu se junak Siegfried
suočava s najtežim kušnjama

1274
01:40:43,666 --> 01:40:46,708
kako bi shvatio što znači istinski strah.

1275
01:40:47,458 --> 01:40:49,291
Ubije zmaja Fafnira,

1276
01:40:50,083 --> 01:40:52,750
a potom i patuljka koji ga je odgojio

1277
01:40:52,833 --> 01:40:54,666
kad sazna da ga je izdao.

1278
01:40:56,875 --> 01:41:01,208
Zatim pronađe Brunhildu
i njih se dvoje zaljube.

1279
01:41:01,791 --> 01:41:03,541
Nakon mnogo boli i patnje slijedi

1280
01:41:04,958 --> 01:41:05,875
sretan kraj.

1281
01:41:08,958 --> 01:41:11,291
A sljedeća opera?

1282
01:41:11,375 --> 01:41:12,583
Götterdämmerung?

1283
01:41:12,666 --> 01:41:16,291
Siegfried umire,
a Brunhilda se baci na pogrebnu lomaču.

1284
01:41:17,458 --> 01:41:18,541
Knedla.

1285
01:41:20,291 --> 01:41:21,125
U redu.

1286
01:41:29,250 --> 01:41:31,375
Smiri se.

1287
01:41:34,916 --> 01:41:36,333
Što to imamo ovdje?

1288
01:41:38,750 --> 01:41:41,375
Što imamo, Siegfriede?

1289
01:41:58,708 --> 01:42:02,041
Pet sati!

1290
01:42:05,291 --> 01:42:08,500
Kunem se Bogom, ako ih pronađu prije nas…

1291
01:42:09,541 --> 01:42:12,833
Kako se usuđuju prevariti vlastitu ekipu?

1292
01:42:12,916 --> 01:42:15,375
Zapravo, mi smo prevarili njih.

1293
01:42:15,458 --> 01:42:18,000
Sad nije vrijeme za to, Rolph.

1294
01:42:20,291 --> 01:42:23,000
Sigurno imaju pomoćnika u gradu.

1295
01:42:23,083 --> 01:42:28,375
Pretražite cijeli grad,
svaki hotel, svaki kombi, sve.

1296
01:42:29,916 --> 01:42:32,416
-Kamo idu?
-Da ih slijedimo?

1297
01:42:33,000 --> 01:42:33,833
Kamo…

1298
01:42:35,583 --> 01:42:36,625
Ne znam.

1299
01:42:37,541 --> 01:42:39,083
Ne znam.

1300
01:42:47,041 --> 01:42:48,375
Prvi od sedam.

1301
01:42:49,666 --> 01:42:51,041
U redu, sjajno.

1302
01:42:51,125 --> 01:42:55,333
Ne želim zvučati kao šupak,
ali jesi li provjerio GPS?

1303
01:42:55,416 --> 01:42:56,333
Molim?

1304
01:42:57,666 --> 01:43:00,208
Provjerio si GPS?
Je li joj mobitel uključen?

1305
01:43:00,291 --> 01:43:02,083
-Misliš da sam idiot?
-Ne.

1306
01:43:02,166 --> 01:43:03,625
Jasno da sam provjerio GPS.

1307
01:43:08,833 --> 01:43:10,125
Mogu li vidjeti?

1308
01:43:22,791 --> 01:43:25,000
BRADOV MOBITEL

1309
01:43:32,875 --> 01:43:33,916
Vidiš?

1310
01:43:35,625 --> 01:43:36,833
Jesu li to oni?

1311
01:43:37,541 --> 01:43:38,375
GWENIN MOBITEL

1312
01:43:38,458 --> 01:43:40,500
Zašto se to pojavilo?

1313
01:43:40,583 --> 01:43:41,458
To su oni!

1314
01:43:43,250 --> 01:43:44,458
Idemo!

1315
01:43:44,541 --> 01:43:45,666
Vozi!

1316
01:43:48,458 --> 01:43:49,666
Ne.

1317
01:43:57,250 --> 01:43:58,583
Sranje.

1318
01:43:58,666 --> 01:43:59,541
Uzmi joj mobitel!

1319
01:44:00,416 --> 01:44:02,041
Uzmi joj mobitel!

1320
01:44:03,208 --> 01:44:04,958
Uzmi joj mobitel!

1321
01:44:08,666 --> 01:44:09,500
Ne!

1322
01:44:10,208 --> 01:44:11,333
Sranje.

1323
01:44:19,500 --> 01:44:20,708
Prokletstvo.

1324
01:44:21,333 --> 01:44:23,375
Sebastiane, Korina kaže da dolaze.

1325
01:44:23,458 --> 01:44:24,583
Kako ti ide?

1326
01:44:24,666 --> 01:44:26,041
Moram ubrzati.

1327
01:44:26,125 --> 01:44:27,291
Četiri od sedam.

1328
01:44:27,958 --> 01:44:31,375
Možemo li nekako ubrzati cijeli postupak?

1329
01:44:31,958 --> 01:44:34,166
Radim najbrže što jebeno mogu!

1330
01:44:34,250 --> 01:44:35,166
Oprosti, da.

1331
01:44:35,750 --> 01:44:36,583
Nastavi.

1332
01:44:40,916 --> 01:44:42,958
-Gdje su?
-Tko to?

1333
01:44:44,166 --> 01:44:45,875
Ne znam o čemu govorite.

1334
01:44:45,958 --> 01:44:48,500
Ja sam samo djevojka koja se šeta ulicom.

1335
01:44:48,583 --> 01:44:50,916
Nisi Korina Dominguez?

1336
01:44:51,000 --> 01:44:54,250
Suradnica Gwendoline Starr
i Alexisa Broschinija?

1337
01:44:54,333 --> 01:44:56,875
-Reci mi da nisi ona!
-Vincente!

1338
01:44:56,958 --> 01:44:58,416
-Pusti je…
-Gdje su oni?

1339
01:44:58,500 --> 01:44:59,750
Pusti je! Prestani!

1340
01:44:59,833 --> 01:45:01,708
Gdje su? Ne zajebavaj se sa mnom.

1341
01:45:01,791 --> 01:45:03,208
Nisam čula za njih. NIkad!

1342
01:45:04,916 --> 01:45:06,083
Ispričavam se.

1343
01:45:07,083 --> 01:45:09,166
Ali između nas dvije,

1344
01:45:10,125 --> 01:45:13,375
zbilja želiš da ti prišijemo sve ovo?

1345
01:45:15,041 --> 01:45:16,958
Samo nam reci kako će pobjeći.

1346
01:45:20,166 --> 01:45:21,250
Pričekaj.

1347
01:45:22,291 --> 01:45:25,791
Daj nam samo jednu informaciju

1348
01:45:25,875 --> 01:45:28,625
i obećavam da ću učiniti sve što mogu

1349
01:45:28,708 --> 01:45:32,500
da tvoj mlađi brat bude zbrinut.

1350
01:45:42,291 --> 01:45:43,375
Uhvatit ćemo ih.

1351
01:45:46,500 --> 01:45:47,958
Samo ćeš ih uplašiti?

1352
01:46:07,708 --> 01:46:09,500
U redu. Idemo.

1353
01:46:09,583 --> 01:46:11,250
Znamo kamo idu.

1354
01:46:11,333 --> 01:46:12,166
Idemo.

1355
01:46:12,250 --> 01:46:13,500
Sretno, ekipa.

1356
01:46:23,250 --> 01:46:24,708
Šest od sedam.

1357
01:46:24,791 --> 01:46:26,166
O, ne.

1358
01:46:26,958 --> 01:46:29,166
Sranje. Lijevi zavoj!

1359
01:46:42,875 --> 01:46:44,750
Oprosti, desni zavoj!

1360
01:47:00,333 --> 01:47:03,583
Dobro sam! U redu.

1361
01:47:18,041 --> 01:47:18,916
Sebastiane?

1362
01:47:20,333 --> 01:47:21,208
Dobro si?

1363
01:47:25,166 --> 01:47:26,958
Sretan kraj.

1364
01:47:49,291 --> 01:47:50,625
Uspio sam.

1365
01:47:53,500 --> 01:47:55,291
Gwen, uspio sam.

1366
01:47:56,291 --> 01:47:58,208
-Uspio si?
-Uspio sam.

1367
01:47:58,791 --> 01:48:00,250
Obio sam Siegfrieda!

1368
01:48:03,083 --> 01:48:06,166
Uspio sam. Jebeno sam uspio!

1369
01:48:08,333 --> 01:48:12,625
Ja sam majstor! Uspio sam!

1370
01:48:54,541 --> 01:48:57,541
Ne mogu prestati razmišljati o tome

1371
01:48:59,541 --> 01:49:01,958
kako je tužno što je ovaj veliki čovjek

1372
01:49:03,041 --> 01:49:05,083
posvetio svoj život ovom djelu.

1373
01:49:05,166 --> 01:49:07,083
A nitko ga nikad nije cijenio

1374
01:49:08,958 --> 01:49:10,666
ni shvatio njegovu genijalnost.

1375
01:49:13,666 --> 01:49:16,791
Jer da bi shvatio nešto,
moraš se baviti time.

1376
01:49:17,750 --> 01:49:21,666
A dosad se Wagnerovim ciklusom Prsten
nitko nije mogao baviti.

1377
01:49:22,791 --> 01:49:24,375
Što želiš reći, Sebastiane?

1378
01:49:26,541 --> 01:49:27,666
Želim reći…

1379
01:49:29,958 --> 01:49:31,208
da napokon shvaćam.

1380
01:50:53,041 --> 01:50:53,916
Da!

1381
01:50:58,125 --> 01:50:59,291
Gotovo je, Gwen.

1382
01:51:00,875 --> 01:51:02,208
Izabrala si.

1383
01:51:04,166 --> 01:51:05,916
Što ćeš? Ustrijeliti me?

1384
01:51:06,833 --> 01:51:07,875
Možda.

1385
01:51:10,375 --> 01:51:11,416
Primaš me natrag?

1386
01:51:14,666 --> 01:51:15,583
Ti to ozbiljno?

1387
01:51:16,458 --> 01:51:18,916
Misliš li da bi akcijski junak učinio to?

1388
01:51:19,000 --> 01:51:21,750
Pištoljem prijetio djevojci
da budu zajedno

1389
01:51:21,833 --> 01:51:23,375
ili će joj raznijeti glavu?

1390
01:51:24,583 --> 01:51:25,500
Imaš pravo.

1391
01:51:27,125 --> 01:51:28,916
Možda je vrijeme junaka završilo.

1392
01:51:29,916 --> 01:51:31,875
Možda sam na kraju ipak negativac.

1393
01:51:31,958 --> 01:51:34,416
Nisi negativac. Samo si kreten.

1394
01:51:40,291 --> 01:51:41,750
Gwen! O, Bože!

1395
01:51:42,833 --> 01:51:44,000
Ne.

1396
01:51:45,833 --> 01:51:47,791
Izvadila sam udarnu iglu!

1397
01:51:49,125 --> 01:51:50,333
Što si učinila?

1398
01:51:51,041 --> 01:51:54,000
Zbilja mislim da si mi to mogla reći.

1399
01:51:54,083 --> 01:51:57,166
Rekla sam ti, ali znaš što?

1400
01:51:57,250 --> 01:51:58,708
Ovaj je pištolj ispravan.

1401
01:51:59,625 --> 01:52:02,416
Onesposobila sam tvoj
kad si nastrijelio agenta

1402
01:52:02,500 --> 01:52:05,625
jer sam se plašila da ćeš ubiti nekoga.

1403
01:52:05,708 --> 01:52:08,750
Ili oni ili mi. Oduvijek je bilo tako.

1404
01:52:08,833 --> 01:52:12,291
Izigravao si akcijskog junaka
i ugrozio cijelu ekipu.

1405
01:52:12,375 --> 01:52:15,125
-Bez mene ste ništa.
-A ja moram čistiti…

1406
01:52:24,000 --> 01:52:25,333
Jebena pičkice.

1407
01:52:25,916 --> 01:52:27,083
On?

1408
01:52:27,750 --> 01:52:29,791
Idi do kamiona.

1409
01:52:30,875 --> 01:52:32,333
Mogu promijeniti stranu?

1410
01:52:32,416 --> 01:52:34,041
Idi do jebenog kamiona!

1411
01:52:38,750 --> 01:52:39,875
Jebeš mi sve.

1412
01:52:47,375 --> 01:52:50,500
Ovo nije gotovo! Čuješ li me?

1413
01:52:54,125 --> 01:52:55,750
Naći ću te, Gwen!

1414
01:52:56,583 --> 01:52:59,041
Vidjet ćeš. Naći ću vas oboje!

1415
01:53:20,583 --> 01:53:22,708
To je zato što si me pogodio u guzicu.

1416
01:53:23,833 --> 01:53:27,666
I ponovno bih, g. Delaycroix.

1417
01:53:29,333 --> 01:53:30,791
Delacroix, šupčino.

1418
01:53:33,583 --> 01:53:34,500
Privedite ih.

1419
01:54:05,500 --> 01:54:06,375
Gwen.

1420
01:54:12,791 --> 01:54:15,208
Jako mi se sviđaš.

1421
01:54:16,000 --> 01:54:18,958
Želio sam iskoristiti
ovu priliku i reći to.

1422
01:54:20,125 --> 01:54:22,791
Znaš da uvijek izabereš
najgori trenutak da…

1423
01:54:22,875 --> 01:54:24,500
Oprosti.

1424
01:54:50,416 --> 01:54:52,333
Znaš, i ti se meni jako sviđaš.

1425
01:55:14,250 --> 01:55:15,208
Ni makac.

1426
01:55:18,833 --> 01:55:20,250
Ruke uvis.

1427
01:55:23,708 --> 01:55:24,708
Okreni se.

1428
01:55:26,125 --> 01:55:27,750
Okreni se.

1429
01:55:34,291 --> 01:55:35,791
Spusti pištolj ili pucam.

1430
01:55:35,875 --> 01:55:38,625
Što radiš? Ustrijelit će te.

1431
01:55:46,583 --> 01:55:48,666
Još jedan korak i pucam.

1432
01:55:50,083 --> 01:55:53,875
Čak i ako se uspijete ukrcati na čamac,
nećete uspjeti otići s jezera.

1433
01:55:53,958 --> 01:55:54,958
Gotovo je.

1434
01:55:55,916 --> 01:55:58,208
Spusti pištolj na tlo.

1435
01:56:00,791 --> 01:56:02,416
Možemo se dogovoriti.

1436
01:56:03,125 --> 01:56:06,958
Imamo tri torbe pune novca.
Možeš uzeti jednu.

1437
01:56:08,375 --> 01:56:09,500
Ne želim vaš novac.

1438
01:56:11,041 --> 01:56:14,875
Nemate pojma koliko vas dugo lovim.

1439
01:56:14,958 --> 01:56:18,708
Stoga, na tlo, smjesta.

1440
01:56:20,250 --> 01:56:22,708
Sebastiane, ima pravo. Nećemo uspjeti.

1441
01:56:24,708 --> 01:56:26,666
-Što?
-Ali ti možeš.

1442
01:56:28,041 --> 01:56:30,166
Nema razloga da nas uhiti oboje.

1443
01:56:32,916 --> 01:56:35,541
-Što govoriš? Ne, Gwen.
-Ne možemo se izvući.

1444
01:56:36,250 --> 01:56:37,208
Natrag!

1445
01:56:41,791 --> 01:56:44,750
Poći ću s tobom, ali njega pusti.

1446
01:56:46,083 --> 01:56:47,583
Nikog ne puštam.

1447
01:56:47,666 --> 01:56:49,208
Sam si rekao.

1448
01:56:49,291 --> 01:56:52,458
Želiš mene. Mene i Alexisa.

1449
01:56:52,541 --> 01:56:54,875
On nije sudionik. Nije kriminalac.

1450
01:56:59,125 --> 01:57:00,083
On nije nitko.

1451
01:57:01,833 --> 01:57:04,833
Ako me želiš privesti, moraš ga pustiti.

1452
01:57:05,916 --> 01:57:08,125
Inače ću te upucati u drugu nogu.

1453
01:57:17,625 --> 01:57:18,666
Odjebi odavde.

1454
01:57:19,583 --> 01:57:20,416
Što?

1455
01:57:20,958 --> 01:57:23,250
Odjebi odavde! Odlazi!

1456
01:57:24,166 --> 01:57:25,000
Idi!

1457
01:57:26,083 --> 01:57:27,041
Odlazi!

1458
01:57:29,041 --> 01:57:30,541
Nisam te vidio.

1459
01:57:30,625 --> 01:57:32,416
Sebastiane, odlazi odavde.

1460
01:57:34,125 --> 01:57:35,041
Ne.

1461
01:57:36,041 --> 01:57:37,125
Ne mogu.

1462
01:57:37,791 --> 01:57:39,333
Sebastiane, odlazi.

1463
01:57:40,458 --> 01:57:41,625
Ne mogu.

1464
01:57:43,125 --> 01:57:45,125
Kad izađem, potražit ću te.

1465
01:57:46,041 --> 01:57:47,541
I pronaći ćemo ga zajedno.

1466
01:57:49,708 --> 01:57:52,958
Ako ne, ti ga pronađi za mene.
Pronađi Götterdämmerung.

1467
01:57:53,041 --> 01:57:54,833
-Ne, Gwen, ne mogu.
-Idi!

1468
01:58:18,208 --> 01:58:19,541
Zbogom.

1469
01:59:17,833 --> 01:59:18,833
PUTOVNICA

1470
01:59:21,625 --> 01:59:23,166
SJEDINJENE AMERIČKE DRŽAVE

1471
01:59:31,416 --> 01:59:32,416
DIETER LUDWIG
SAD

1472
01:59:32,500 --> 01:59:34,958
Kad sam ugledao putovnicu

1473
01:59:35,041 --> 01:59:37,666
i kartu za mjesto
na koje je i ona kanila ići,

1474
01:59:39,166 --> 01:59:40,708
to mi je slomilo srce.

1475
01:59:41,625 --> 01:59:42,833
„Ludwig Dieter.“

1476
01:59:55,333 --> 01:59:59,000
Srce mi se slomilo pri pomisli
na pustolovine koje smo mogli doživjeti

1477
01:59:59,708 --> 02:00:01,333
i sve ono što smo mogli dijeliti

1478
02:00:02,000 --> 02:00:06,916
jer sam u tom trenutku znao
da od svih ljudi na svijetu

1479
02:00:07,000 --> 02:00:09,250
želim biti samo s jednom osobom.

1480
02:00:10,125 --> 02:00:11,125
To je bila ona.

1481
02:00:12,583 --> 02:00:13,833
Ali to je bilo u redu.

1482
02:00:14,791 --> 02:00:15,916
Čekao bih je.

1483
02:00:17,208 --> 02:00:21,833
I jednog bismo se dana ponovno sreli
ispred Götterdämmerunga.

1484
02:00:51,250 --> 02:00:54,958
NEKO VRIJEME POSLIJE…

1485
02:00:55,041 --> 02:00:57,375
KALIFORNIJA

1486
02:00:58,833 --> 02:01:01,833
-Zašto smo ovdje?
-Zato što trebaš obijača sefova.

1487
02:01:01,916 --> 02:01:03,083
Djelić koji nedostaje.

1488
02:01:10,250 --> 02:01:11,208
Vi ste bravar?

1489
02:01:13,958 --> 02:01:15,083
Znači li vam ovo što?

1490
02:01:20,375 --> 02:01:22,333
Hej, tip koji je sprijeda…

1491
02:01:36,625 --> 02:01:39,666
Starac koji je sprijeda
poslao vas je ovamo k meni?

1492
02:01:41,500 --> 02:01:43,250
Onda zbilja imate problem.

1493
02:01:44,291 --> 02:01:48,458
Bi li htio zaraditi 250 tisuća
u jednom danu?

1494
02:01:53,541 --> 02:01:54,625
Moj Bože.

1495
02:01:57,291 --> 02:01:58,208
Možeš li ga obiti?

1496
02:01:59,083 --> 02:02:00,416
-Mogu li ga obiti?
-Da.

1497
02:02:03,416 --> 02:02:04,250
Mogu li ga obiti?

1498
02:02:05,083 --> 02:02:08,708
To je kao da mi pokazujete
Botticellijevu Veličanstvenu Madonu

1499
02:02:08,791 --> 02:02:10,666
i pitate želim li je poševiti.

1500
02:02:12,333 --> 02:02:16,875
Čovjek koji je stvorio ovo remek-djelo,

1501
02:02:16,958 --> 02:02:20,708
Hans Wagner, nazvao ga je Götterdämmerung,

1502
02:02:20,791 --> 02:02:22,875
prema posljednjem poglavlju

1503
02:02:22,958 --> 02:02:27,208
opernog ciklusa Prsten Nibelunga
svog prezimenjaka Richarda Wagnera.

1504
02:02:28,000 --> 02:02:29,666
Mogu li ga otvoriti?

1505
02:02:30,375 --> 02:02:32,708
-Ne znam. Iskreno, ne znam.
-U redu.

1506
02:02:32,791 --> 02:02:35,500
Pazi prste, g. Velikoruki.

1507
02:02:35,583 --> 02:02:37,583
Ali od svih živućih bravara,

1508
02:02:38,166 --> 02:02:41,166
imam li najveće izglede otvoriti ga?

1509
02:02:41,250 --> 02:02:44,166
Mogu, s poniznošću, reći da.

1510
02:02:45,041 --> 02:02:46,125
Pristaješ?

1511
02:02:46,208 --> 02:02:48,083
To su vrata u drugi svijet.

1512
02:02:48,708 --> 02:02:50,875
Providnost vas je dovela meni.

1513
02:02:53,333 --> 02:02:54,666
Zajedno ćemo to učiniti.

1514
02:07:45,916 --> 02:07:50,916
Prijevod titlova: Ivan Fremec



