1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:22,125 --> 00:00:25,916
A NETFLIX BEMUTATJA

4
00:00:34,958 --> 00:00:38,000
A mai videó kedvéért angolra váltok,

5
00:00:38,083 --> 00:00:41,375
hogy külföldi barátaim
és rajongóim is értsék.

6
00:00:41,458 --> 00:00:46,708
A történet, amit ma elmondok,
az egyik kedvencem,

7
00:00:47,208 --> 00:00:51,416
és remélem, hogy nagyon fog tetszeni,

8
00:00:52,291 --> 00:00:53,291
ahogy nekem is.

9
00:00:55,958 --> 00:01:00,291
Egyszer volt, hol nem volt,
egy távoli tájon, Münchenben…

10
00:01:00,958 --> 00:01:03,875
Mármint külföldi barátaim számára távoli.

11
00:01:04,500 --> 00:01:08,166
A város szélén állt egy régi téglaépület.

12
00:01:09,416 --> 00:01:13,041
Egy tiszteletre méltó,
keményen dolgozó lakatosmester,

13
00:01:13,791 --> 00:01:15,791
Hans Wagner üzeme.

14
00:01:16,416 --> 00:01:21,541
Egykor dolgos, családos ember volt,
a közösség egyik tartópillére,

15
00:01:21,625 --> 00:01:24,625
felesége és gyermekei tragikus haláláig.

16
00:01:25,833 --> 00:01:29,208
Élete utolsó éveiben látott hozzá
élete nagy művének.

17
00:01:29,708 --> 00:01:35,708
Négy széfet készített,
Richard Wagner híres Ring-ciklusa alapján,

18
00:01:35,791 --> 00:01:40,083
amely négy,
északi mitológián alapuló operából áll.

19
00:01:41,250 --> 00:01:42,916
A négy széf

20
00:01:44,041 --> 00:01:45,083
A Rajna kincse,

21
00:01:46,708 --> 00:01:49,250
A walkür,

22
00:01:50,875 --> 00:01:52,416
a Siegfried

23
00:01:54,291 --> 00:01:57,083
és végül a Götterdämmerung,

24
00:01:57,791 --> 00:02:00,416
azaz Az istenek alkonya.

25
00:02:02,375 --> 00:02:06,666
Hans Wagnernél a zár, a széf olyan,
mint egy logikai játék.

26
00:02:07,875 --> 00:02:10,166
És csak az képes megoldani,

27
00:02:10,250 --> 00:02:13,833
aki igazán méltó
az általa őrzött titok megismerésére.

28
00:02:15,500 --> 00:02:18,750
A legenda úgy tartja,
ha erővel próbálod felnyitni,

29
00:02:19,375 --> 00:02:21,208
a tartalma porrá ég, és a zár

30
00:02:22,916 --> 00:02:24,416
örökre bezáródik.

31
00:02:26,375 --> 00:02:29,458
Hans munkája azonban nem ért véget
a Ring-ciklussal.

32
00:02:29,541 --> 00:02:31,125
Még egy széfet készített,

33
00:02:32,208 --> 00:02:34,791
amihez egész eddigi élete vezetett,

34
00:02:34,875 --> 00:02:38,541
amelybe bezárhatta
minden kínját és szenvedését,

35
00:02:39,458 --> 00:02:40,916
hogy örökre elzárja.

36
00:02:43,958 --> 00:02:47,958
Az emberek ki akarták szabadítani
a sírból, amit önmagának készített,

37
00:02:48,750 --> 00:02:51,166
de műve tökéletes volt, így nem sikerült.

38
00:02:52,666 --> 00:02:55,666
A széfet, amelyben Wagner meghalt,
sosem nyitották ki.

39
00:02:56,333 --> 00:03:01,708
Ez lett a sírja.
A holttestével együtt dobták az óceánba.

40
00:03:02,875 --> 00:03:03,916
A Rajna kincse,

41
00:03:04,416 --> 00:03:06,541
A walkür és a Siegfried

42
00:03:06,625 --> 00:03:09,333
a szóbeszéd szerint
még mindig kézről kézre jár.

43
00:03:09,833 --> 00:03:13,958
Hollétük azonban a széftörők világának
legnagyobb rejtélye marad.

44
00:03:14,625 --> 00:03:19,000
Ami Az istenek alkonyát illeti,
senki nem tudja, mi lett vele.

45
00:03:21,875 --> 00:03:24,833
Köszönöm, hogy megnéztétek a videómat!

46
00:03:24,916 --> 00:03:29,416
Mint mindig, Sebastian Schlencht-Wöhnert
voltam,

47
00:03:29,500 --> 00:03:31,666
a szuper széftörő! Kérlek, lájkoljátok,

48
00:03:32,583 --> 00:03:36,416
és kattintsatok egyet
a „Feliratkozás” gombra is!

49
00:03:36,500 --> 00:03:37,458
Ennyi volt!

50
00:03:38,125 --> 00:03:40,708
Köszönöm, és viszlát!

51
00:03:42,666 --> 00:03:44,625
Tökéletes. Tökéletes lett.

52
00:03:45,208 --> 00:03:47,166
És feltöltés!

53
00:04:12,125 --> 00:04:14,500
SZÉFTÖRŐK - TALÁLKOZZUNK
SEBASTIAN - A SZÉFTÖRŐ

54
00:04:18,375 --> 00:04:19,666
Na, akkor…

55
00:04:21,500 --> 00:04:24,666
Kezdődhet egy újabb unalmas nap!

56
00:05:04,375 --> 00:05:05,500
Köszönöm!

57
00:05:07,458 --> 00:05:08,916
Tessék.

58
00:05:24,041 --> 00:05:26,833
NYITVA

59
00:05:26,916 --> 00:05:29,166
Jó reggelt! Miben lehetek segítségére?

60
00:05:29,250 --> 00:05:32,875
Na, ide figyeljen, fiatalember!

61
00:05:32,958 --> 00:05:36,958
Régen bezzeg
minden jobb volt, sokkal de sokkal jobb…

62
00:05:45,208 --> 00:05:48,208
ÉLŐ ADÁS - LAS VEGAS
FRISS HÍREK - ZOMBIAPOKALIPSZIS

63
00:06:24,333 --> 00:06:26,125
ZÁRVA

64
00:06:27,500 --> 00:06:28,916
Megyek ebédelni.

65
00:06:46,208 --> 00:06:48,375
ÚJ KOMMENT ITT:
„HANS WAGNER: SZÉFMESTER”

66
00:06:49,000 --> 00:06:49,958
Várjunk csak!

67
00:06:50,500 --> 00:06:52,416
HANS WAGNER: SZÉFMESTER
1 MEGTEKINTÉS

68
00:06:54,416 --> 00:06:55,750
Istenem!

69
00:06:56,375 --> 00:06:57,708
XXXLAKATOSXXX - 1 PERCE

70
00:06:57,791 --> 00:06:59,500
„Kipróbálod magad?

71
00:06:59,583 --> 00:07:01,458
Berlin, a Leipziger Str. végén.

72
00:07:01,541 --> 00:07:03,208
Jelszó: Götterdämmerung.”

73
00:07:39,541 --> 00:07:40,458
Üdv, én…

74
00:07:42,208 --> 00:07:44,541
Nem tudom, ez-e a jó cím,

75
00:07:44,625 --> 00:07:47,500
de nagyon titkos ügyben jöttem.

76
00:07:47,583 --> 00:07:48,583
Érti?

77
00:07:49,875 --> 00:07:52,500
Érti? Angolul tud?

78
00:07:53,250 --> 00:07:54,208
Jó…

79
00:07:54,833 --> 00:07:59,666
Nagyon titkos ügyben jöttem.

80
00:08:00,833 --> 00:08:03,958
Azt mondták, a jelszó Götterdämmerung.

81
00:08:07,916 --> 00:08:09,416
Götterdämmerung?

82
00:08:12,791 --> 00:08:15,041
Götterdämmerung.

83
00:08:20,875 --> 00:08:24,541
Ki áll készen a fő műsorszámra?

84
00:08:29,000 --> 00:08:33,833
Hölgyeim és uraim,
íme, az utolsó versenyzőnk!

85
00:08:34,541 --> 00:08:36,000
Nagy tapsot neki!

86
00:08:40,125 --> 00:08:43,666
Sebastian Schlencht…

87
00:08:44,416 --> 00:08:46,833
Hogy a picsába ejtik ezt a vezetéknevet?

88
00:08:48,583 --> 00:08:50,833
Én? Rólam beszél?

89
00:08:51,416 --> 00:08:53,000
Rólad hát. Munkára fel!

90
00:08:53,083 --> 00:08:54,541
- Mi?
- Mindenki a helyére!

91
00:08:54,625 --> 00:08:56,916
- Hölgyeim és uraim…
- Elnézést, uram!

92
00:08:57,000 --> 00:08:59,208
- …Kérem a téteket!
- A nevem Sebastian.

93
00:08:59,291 --> 00:09:02,000
Megkérdezhetem, mi a franc folyik itt?

94
00:09:04,125 --> 00:09:06,583
- Az óra beállítva.
- Köszi.

95
00:09:06,666 --> 00:09:10,500
Felkészülni, és törés indul!

96
00:09:17,416 --> 00:09:22,208
Ne feledjétek: csak négyen jutnak tovább!

97
00:09:33,916 --> 00:09:36,500
És az egyes versenyző végzett!

98
00:09:37,791 --> 00:09:40,416
Három hely maradt!

99
00:09:41,750 --> 00:09:44,541
Várjunk, már csak kettő!

100
00:09:45,875 --> 00:09:47,541
Fogytán az idő!

101
00:09:53,208 --> 00:09:54,041
Ez az!

102
00:09:55,125 --> 00:09:56,583
Még egy hely van!

103
00:10:03,583 --> 00:10:05,000
Lejárt az idő!

104
00:10:07,708 --> 00:10:13,000
Akinek a széfje zárva maradt,
hagyja el a helyszínt!

105
00:10:15,958 --> 00:10:18,958
Négyen maradtak benn az elődöntőben.

106
00:10:19,458 --> 00:10:20,375
Gömbvillám,

107
00:10:20,458 --> 00:10:21,833
Vitéz,

108
00:10:21,916 --> 00:10:22,916
Neo

109
00:10:23,875 --> 00:10:27,291
és Ideges Srác.

110
00:10:30,458 --> 00:10:32,291
Csendet kérek!

111
00:10:35,250 --> 00:10:36,458
Az óra be van állítva.

112
00:10:36,958 --> 00:10:38,166
Felkészülni,

113
00:10:39,416 --> 00:10:42,583
és törés indul!

114
00:11:10,416 --> 00:11:12,416
Neo a második tárcsánál tart!

115
00:11:15,583 --> 00:11:17,625
Ahogy Ideges Srác is.

116
00:11:40,916 --> 00:11:44,916
Ideges Srác lett a második.

117
00:11:45,916 --> 00:11:48,708
Lehet, hogy új bajnok született?

118
00:11:52,791 --> 00:11:55,458
Tegyék meg tétjeiket!

119
00:11:56,708 --> 00:11:59,708
Az óra három percre van beállítva.

120
00:12:00,250 --> 00:12:04,666
Ha egy versenyzőnek sem sikerül,
holtversenynek nyilvánítjuk.

121
00:12:07,625 --> 00:12:08,583
Felkészülni,

122
00:12:10,083 --> 00:12:11,250
vigyázz,

123
00:12:12,541 --> 00:12:15,041
és törés indul!

124
00:12:46,333 --> 00:12:47,458
Máris?

125
00:12:51,125 --> 00:12:52,375
Ez elég bonyolult.

126
00:12:58,250 --> 00:13:00,791
Hű! Csak egy perc maradt,

127
00:13:01,625 --> 00:13:03,458
és még hozzá se kezdtem.

128
00:13:03,541 --> 00:13:04,750
Nem tudod, hogy kell.

129
00:13:07,500 --> 00:13:10,083
Akkor nincs szerencsém, igaz?

130
00:13:11,375 --> 00:13:13,500
- Csak tisztázni akartam…
- Fogd be!

131
00:13:13,583 --> 00:13:16,208
Jó. Ha te mondod.

132
00:13:55,250 --> 00:13:59,166
Hölgyeim és uraim,
új bajnokot üdvözölhetünk!

133
00:14:06,208 --> 00:14:08,000
Imádlak, Ideges Srác!

134
00:14:10,666 --> 00:14:12,791
Csak tanulás és rengeteg gyakorlás.

135
00:14:12,875 --> 00:14:14,708
Megöllek!

136
00:14:14,791 --> 00:14:19,166
Megöllek! Kinyírlak, te kis szarházi!

137
00:14:21,500 --> 00:14:22,500
Köszönöm!

138
00:14:23,958 --> 00:14:25,083
Köszönöm!

139
00:14:31,500 --> 00:14:33,875
Ekkor láttam meg először a lányt,

140
00:14:33,958 --> 00:14:35,916
akit később Gwendoline-ként ismertem meg.

141
00:14:37,666 --> 00:14:40,541
Aki megváltoztatta az életemet.

142
00:14:41,833 --> 00:14:45,458
Végül rengeteg mindent megtudtam róla.

143
00:14:45,541 --> 00:14:49,583
Például azt is,
hogy hatévesen lopott először karórát.

144
00:14:50,166 --> 00:14:53,500
Hogy 16 évesen
törték össze először a szívét.

145
00:14:53,583 --> 00:14:56,208
Hogy mikor lopott először autót.

146
00:14:59,333 --> 00:15:03,000
Hogy 17 éves kora óta körözte az Interpol.

147
00:15:03,083 --> 00:15:04,375
KÖRÖZÉS ALATT

148
00:15:05,458 --> 00:15:10,041
Abban a pillanatban, az alagsorban
azonban még nem tudtam mindezt.

149
00:15:10,875 --> 00:15:14,166
Csak annyit,
hogy a sok ember közt az alagsorban,

150
00:15:14,250 --> 00:15:16,416
ő rám mosolygott.

151
00:15:24,208 --> 00:15:25,208
Köszönöm!

152
00:15:25,708 --> 00:15:29,458
Fogalmam sincs,
mi folyik itt, de köszönöm.

153
00:15:32,000 --> 00:15:33,000
Köszönöm!

154
00:16:26,375 --> 00:16:27,291
Köszönöm!

155
00:16:28,916 --> 00:16:29,916
Köszi!

156
00:16:30,625 --> 00:16:31,791
Szia, Sebastian!

157
00:16:34,833 --> 00:16:37,041
A francba!

158
00:16:44,625 --> 00:16:46,250
Várj csak! Téged már láttalak.

159
00:16:47,500 --> 00:16:49,333
Tegnap éjjel, abban a fura házban.

160
00:16:50,500 --> 00:16:53,625
Nekem köszönheted,
hogy ott voltál tegnap éjjel.

161
00:16:56,375 --> 00:16:57,416
Istenem!

162
00:16:57,500 --> 00:17:00,291
Te voltál az az egy megtekintés
a YouTube-on, igaz?

163
00:17:00,375 --> 00:17:01,416
Igen.

164
00:17:01,500 --> 00:17:04,625
Ami kifejezetten kár.

165
00:17:04,708 --> 00:17:06,916
Nagyon jók a videóid, Sebastian.

166
00:17:07,666 --> 00:17:08,791
Köszönöm. Tudom.

167
00:17:10,833 --> 00:17:13,291
De hadd kérdezzem meg,

168
00:17:14,458 --> 00:17:15,625
ki vagy te?

169
00:17:19,000 --> 00:17:21,250
A nő, aki megváltoztatja az életedet.

170
00:17:22,666 --> 00:17:23,750
Örökre.

171
00:17:25,041 --> 00:17:25,916
Gluty.

172
00:17:26,583 --> 00:17:27,833
Azt mondtad, „gluty”?

173
00:17:28,875 --> 00:17:31,208
Igen, és tényleg nyeltem is. Igen.

174
00:17:32,666 --> 00:17:34,000
Tudni akarod, ki vagyok.

175
00:17:34,708 --> 00:17:37,708
És hogy honnan tudtam,
hogy most, ma reggel

176
00:17:37,791 --> 00:17:39,250
ebben a kávézóban leszel.

177
00:17:39,333 --> 00:17:41,375
Igen, minderre kíváncsi lennék.

178
00:17:42,625 --> 00:17:44,708
Onnan tudtam, hogy figyeltelek.

179
00:17:45,583 --> 00:17:49,958
Tudom, hogy minden reggel
8.43 és 8.47 közt benézel ide,

180
00:17:50,041 --> 00:17:53,916
veszel egy banános muffint
és egy kávét, és egyedül fogyasztod el.

181
00:17:54,666 --> 00:17:57,791
Utána dolgozni mész,
majd egyedül mész haza.

182
00:17:58,875 --> 00:17:59,708
Ami engem illet,

183
00:17:59,791 --> 00:18:02,958
alig hét perce vagyok ebben a kávézóban.

184
00:18:03,041 --> 00:18:05,166
Látod azt a nőt mögöttem?

185
00:18:06,750 --> 00:18:09,291
- Igen.
- Ez a jegygyűrűje.

186
00:18:10,625 --> 00:18:12,541
Annak a férfinak pedig, aki ott ül,

187
00:18:15,250 --> 00:18:16,625
ez az órája.

188
00:18:16,708 --> 00:18:18,291
És a pasasnak a sarokban…

189
00:18:22,208 --> 00:18:25,416
Ez a rejtett pisztoly,
amit a combja belsejére erősített.

190
00:18:26,958 --> 00:18:28,833
Tudni akarod, ki vagyok, Sebastian?

191
00:18:30,208 --> 00:18:33,958
Nem lehet úgy kimondani,
hogy ne tűnjek őrültnek.

192
00:18:34,041 --> 00:18:35,750
Így egyszerűen kimondom.

193
00:18:37,583 --> 00:18:39,833
Egy nemzetközileg körözött ékszertolvaj,

194
00:18:40,541 --> 00:18:43,666
tagja egy csapatnak,
amely bankokat rabol ki világszerte.

195
00:18:44,916 --> 00:18:46,375
Szeretném, ha csatlakoznál.

196
00:18:48,791 --> 00:18:50,750
Ezek miatt pedig ne aggódj.

197
00:18:51,500 --> 00:18:54,916
Mindet visszajuttatom
a jogos tulajdonosoknak.

198
00:18:56,750 --> 00:18:57,958
Jó, a fegyvert mégse.

199
00:18:58,041 --> 00:19:00,375
Minek hozta be egy családi étterembe?

200
00:19:15,500 --> 00:19:16,666
Ez most kancsi kamera?

201
00:19:16,750 --> 00:19:18,875
„Kancsi?” Ezt hogy érted?

202
00:19:18,958 --> 00:19:20,541
Tudod, mire gondolok.

203
00:19:21,750 --> 00:19:22,958
Mármint „kandi kamera”?

204
00:19:25,458 --> 00:19:29,291
Nem, nem kandi és nem kancsi kamera.
Ez a valóság.

205
00:19:30,958 --> 00:19:33,250
De miért én? Nem vagyok bűnöző.

206
00:19:33,333 --> 00:19:38,416
Mert a következő melónkat
csak te tudod véghez vinni.

207
00:19:39,666 --> 00:19:44,041
Senki nem tud nálad többet Hans Wagnerről.

208
00:19:44,958 --> 00:19:47,458
És most, hogy tudom,
a képességed is megvan,

209
00:19:47,541 --> 00:19:49,416
szerintem te vagy a mi emberünk.

210
00:19:50,666 --> 00:19:52,291
- Gluty.
- Ne mondogasd ezt!

211
00:19:52,375 --> 00:19:54,208
- Ideges vagyok.
- Oké, ha nyelsz.

212
00:19:54,291 --> 00:19:55,791
De ha ki is mondod, az gáz.

213
00:19:57,000 --> 00:19:58,000
Oké, szóval…

214
00:19:59,875 --> 00:20:02,208
Milyen bűnözői kérdést kellene feltennem?

215
00:20:02,291 --> 00:20:04,208
Megkérdezzem, hogy…

216
00:20:09,875 --> 00:20:10,916
mi a célpont?

217
00:20:12,125 --> 00:20:13,583
Észszerű kérdés.

218
00:20:14,500 --> 00:20:16,500
- Nem lehet a…
- De az.

219
00:20:17,208 --> 00:20:19,208
- A Ring-ciklus?
- A kurva Ring-ciklus!

220
00:20:19,291 --> 00:20:20,375
- Na ne!
- De.

221
00:20:20,458 --> 00:20:21,541
A Ring-ciklus az.

222
00:20:21,625 --> 00:20:24,458
- Szent ég!
- Igen.

223
00:20:26,083 --> 00:20:28,583
Melyik? A Rajna kincse? A walkür?

224
00:20:29,416 --> 00:20:30,958
- Igen.
- Mindkettő?

225
00:20:32,125 --> 00:20:34,791
Igen. És a Siegfried.

226
00:20:35,958 --> 00:20:39,041
Hallottál a járványról Amerikában?

227
00:20:39,125 --> 00:20:40,541
Igen, valamit hallottam.

228
00:20:40,625 --> 00:20:44,041
A Wagner-széfeket a tulajdonosuk
96 órán belül átszállítja

229
00:20:44,125 --> 00:20:46,916
egy genfi bank széfjébe,
ahol szétszerelik őket.

230
00:20:47,708 --> 00:20:51,166
A logikai rejtvény,
Wagner életének főműve, elpusztul.

231
00:20:52,791 --> 00:20:54,625
Ez az utolsó esély kinyitni őket.

232
00:20:58,708 --> 00:21:05,208
Tehát négy nap leforgása alatt
nem egy, nem kettő,

233
00:21:05,291 --> 00:21:09,666
hanem három nemzetközi rablást
hajtunk végre, és elhúzunk a naplementébe?

234
00:21:09,750 --> 00:21:12,041
Pontosan ezt mondom.

235
00:21:12,125 --> 00:21:13,833
Tudod te, mit kérsz tőlem?

236
00:21:14,666 --> 00:21:16,000
Még ha vállalnám is,

237
00:21:16,083 --> 00:21:18,583
a Siegfried
egy héttárcsás kombinációs zár,

238
00:21:18,666 --> 00:21:20,916
több mint egybillió kombinációval.

239
00:21:21,000 --> 00:21:25,416
Igen, billió, B-vel. Érted?

240
00:21:25,500 --> 00:21:28,750
Figyelj rám, Sebastian! Nézz körül!

241
00:21:29,333 --> 00:21:30,625
A világ szarban van.

242
00:21:31,625 --> 00:21:35,500
Ez nem csak a mi egyetlen esélyünk,
hanem a tiéd is.

243
00:21:36,541 --> 00:21:37,666
Az egyetlen esélyem…

244
00:21:40,166 --> 00:21:41,291
mire?

245
00:21:41,875 --> 00:21:43,791
Egy kevésbé hétköznapi életre.

246
00:21:46,791 --> 00:21:49,458
Aludj rá egyet! Itt megtalálsz.

247
00:21:54,791 --> 00:21:56,458
Jól szórakoznánk, te meg én.

248
00:22:26,166 --> 00:22:29,375
Nevadában tovább terjed
az ismeretlen eredetű vírus,

249
00:22:29,458 --> 00:22:34,000
amely veszettséghez hasonló
tüneteket okoz azoknál, akik elkapják.

250
00:22:34,083 --> 00:22:38,666
Emiatt a járvány a köznyelvben
a „zombiapokalipszis” nevet kapta.

251
00:22:39,500 --> 00:22:43,041
A járvány közepette a civilek
mindent megtesznek, hogy kimentsék

252
00:22:43,125 --> 00:22:45,833
a fertőzött zónában rekedt túlélőket.

253
00:22:45,916 --> 00:22:48,875
Most egyik helyszíni tudósítónk,

254
00:22:48,958 --> 00:22:51,791
Gil Pedretti jelentkezik Las Vegasból.

255
00:22:51,875 --> 00:22:54,083
Gil, hallasz?

256
00:23:02,708 --> 00:23:04,375
Kedves nézőink,

257
00:23:05,125 --> 00:23:09,041
nem tudom, hogy mi történik most,

258
00:23:09,125 --> 00:23:12,416
de, mint látták, ez a valóság.

259
00:23:12,500 --> 00:23:16,375
Tényleg ez történik.

260
00:23:16,458 --> 00:23:19,458
Amint több információval rendelkezünk,

261
00:23:19,541 --> 00:23:22,916
azonnal jelentkezünk a friss hírekkel.

262
00:25:23,041 --> 00:25:25,416
Nézz körül! A világ szarban van.

263
00:25:26,833 --> 00:25:29,416
Itt a tökéletes pillanat, Sebastian!

264
00:25:30,958 --> 00:25:31,958
Csatlakozz hozzánk!

265
00:25:55,750 --> 00:25:56,875
Hát, szia.

266
00:25:57,666 --> 00:25:58,666
Szia…

267
00:26:01,625 --> 00:26:04,791
Bocs. Nem ismerem a titkos kopogást,
amivel jelzem…

268
00:26:04,875 --> 00:26:06,333
Nincs titkos kopogás.

269
00:26:06,416 --> 00:26:08,833
Ez csak ajtó. Kopogj rajta!

270
00:26:09,833 --> 00:26:14,666
Persze, csak azt hittem,
mivel bűnözők vagyunk,

271
00:26:14,750 --> 00:26:18,125
kell lennie valami titkos kódnak,
amit nem ismerek.

272
00:26:18,208 --> 00:26:19,583
Nem kell suttognod.

273
00:26:21,333 --> 00:26:22,208
Csak gyere be!

274
00:26:26,583 --> 00:26:28,166
Mennyi cica!

275
00:26:28,833 --> 00:26:31,000
A lehető legkevésbé gyanús hely kellett

276
00:26:31,083 --> 00:26:32,625
a tervezési szakaszhoz.

277
00:26:32,708 --> 00:26:35,416
Amire nem gyanakszanak,
ahol nem nyomoznak le.

278
00:26:35,500 --> 00:26:38,583
Korina találta egy telefonpóznán
egy idős nő hirdetését,

279
00:26:38,666 --> 00:26:40,791
hogy vigyázzunk a macskáira.

280
00:26:41,500 --> 00:26:42,750
Itt a madár se jár.

281
00:26:44,291 --> 00:26:46,666
Csak a macskák.

282
00:26:53,125 --> 00:26:55,000
Ki ez a Korina, akiről beszélsz?

283
00:26:55,083 --> 00:26:58,541
Sebastian, bemutatom Korina Dominguezt.

284
00:26:58,625 --> 00:27:02,625
Ő felel a logisztikáért, és profi hacker.

285
00:27:04,541 --> 00:27:06,541
Ez a film kurva jó lehet!

286
00:27:07,208 --> 00:27:08,375
Meg akarod nézni?

287
00:27:09,333 --> 00:27:10,916
Még nem jelent meg.

288
00:27:12,000 --> 00:27:14,333
Tízévesen a laptopjával

289
00:27:14,416 --> 00:27:18,333
feltörte egy nagy filmstúdió
biztonsági rendszerét,

290
00:27:18,416 --> 00:27:21,291
és ellopta A Karib-tenger kalózai 2.
korai változatát.

291
00:27:22,666 --> 00:27:26,416
Szent ég! Emlékszem, mikor kiszivárgott.
Azt ő csinálta?

292
00:27:26,500 --> 00:27:28,625
Igen, én voltam.

293
00:27:28,708 --> 00:27:29,958
Csinált ennél jobbat is.

294
00:27:30,041 --> 00:27:32,625
Csak gondoltam, ez érdekel a legjobban,
tekintve, hogy…

295
00:27:33,166 --> 00:27:34,375
- Hát…
- Kocka vagy.

296
00:27:35,208 --> 00:27:36,875
Így kell barátkozni?

297
00:27:36,958 --> 00:27:39,958
Bóknak szántam. Egyik kocka a másiknak.

298
00:27:41,750 --> 00:27:43,333
Nehogy elsírd magad!

299
00:27:43,416 --> 00:27:45,750
Csak a macskaallergia miatt van.

300
00:27:46,833 --> 00:27:50,333
De köszönöm a bókot, Miss Dominguez.

301
00:27:51,125 --> 00:27:54,875
Ő pedig a sofőrünk lesz.

302
00:27:55,541 --> 00:27:57,208
A világ legjobb driftelője.

303
00:28:02,208 --> 00:28:03,083
Uram, itt a jegye.

304
00:28:03,166 --> 00:28:04,916
Ne parkolja le, rögtön jövök.

305
00:28:05,958 --> 00:28:07,083
Óhaja parancs.

306
00:28:23,708 --> 00:28:24,833
Kell az a laptop!

307
00:28:35,250 --> 00:28:37,416
Tessék, uram.

308
00:28:38,583 --> 00:28:40,041
Borravaló nincs? Nem baj.

309
00:28:43,333 --> 00:28:44,333
Viszlát!

310
00:28:44,416 --> 00:28:45,791
A sztárrablók sofőrje!

311
00:28:45,875 --> 00:28:47,875
A valaha volt leggyorsabb. Senki…

312
00:28:47,958 --> 00:28:50,500
senki nem ismeri jobban a motort, mint én.

313
00:28:50,583 --> 00:28:54,041
Nem tolvaj-, hanem rablótempó,
érted, Nicolas Cage?

314
00:28:54,125 --> 00:28:56,375
Szóval érted, mit mondok, mikor mondom?

315
00:28:56,458 --> 00:28:57,375
A nevem Rolph.

316
00:28:58,375 --> 00:28:59,416
Örvendek.

317
00:29:00,750 --> 00:29:01,666
Köszönöm.

318
00:29:02,708 --> 00:29:03,541
A neved Rolph?

319
00:29:04,833 --> 00:29:07,291
Igen, a nevem Rolph. És a tiéd?

320
00:29:08,458 --> 00:29:09,416
Sebastian vagyok.

321
00:29:10,500 --> 00:29:11,708
Sebastian? Tényleg?

322
00:29:11,791 --> 00:29:13,291
- De szar név!
- Rolph!

323
00:29:13,375 --> 00:29:14,666
Ki ez a faszfej?

324
00:29:16,875 --> 00:29:21,333
És végül, de nem utolsósorban,
a valódi akcióhősünk.

325
00:29:21,416 --> 00:29:23,250
Mr. Brad Cage.

326
00:29:58,833 --> 00:29:59,833
Szia!

327
00:30:00,416 --> 00:30:04,375
Brad vagyok.
Ennek a zakkant bandának a vezére.

328
00:30:04,458 --> 00:30:07,083
Vezér… Annak tartja magát.

329
00:30:07,875 --> 00:30:10,458
A helyemben te is annak tartanád.

330
00:30:15,291 --> 00:30:16,500
Örvendek.

331
00:30:17,083 --> 00:30:18,416
Én is örvendek.

332
00:30:19,583 --> 00:30:20,708
Adok egy tanácsot.

333
00:30:21,500 --> 00:30:22,958
Ne kúrd el!

334
00:30:23,041 --> 00:30:27,041
Nem tudom, Gwen miért bízik benned,
de ha ő bízik, én is.

335
00:30:28,000 --> 00:30:28,916
Értetted?

336
00:30:30,625 --> 00:30:31,750
Igenis.

337
00:30:31,833 --> 00:30:33,958
Oké. Ne kúrd el!

338
00:30:35,833 --> 00:30:37,500
- Kezdek ideges lenni.
- Az jó.

339
00:30:37,583 --> 00:30:38,666
Oké?

340
00:30:40,458 --> 00:30:44,916
Engem pedig már ismersz.

341
00:30:45,500 --> 00:30:48,000
Ők a csapat, Sebastian.

342
00:30:56,000 --> 00:30:59,291
Mi? Ők az egész nemzetközi rablóbanda?

343
00:30:59,875 --> 00:31:01,541
Négy ember?

344
00:31:02,416 --> 00:31:03,583
Most már öt, nem?

345
00:31:04,625 --> 00:31:07,333
Épp a banda létszáma miatt
nem kapnak el minket.

346
00:31:09,000 --> 00:31:10,833
Szóval olyan, mint a moziban,

347
00:31:10,916 --> 00:31:13,250
mindenki másvalamiben jó,

348
00:31:13,333 --> 00:31:18,041
és csak együtt tudjuk elintézni,
amit el kell intézni?

349
00:31:18,125 --> 00:31:20,875
Igen, pontosan így van.

350
00:31:23,791 --> 00:31:27,166
Szóval íme, Sebastian,
kimondhatatlan vezetéknévvel.

351
00:31:27,250 --> 00:31:32,125
A zseniális széftörő.
Egész életnyi elméleti szakértelemmel.

352
00:31:32,666 --> 00:31:35,166
De élőben sosem próbálta ki.

353
00:31:35,750 --> 00:31:37,458
Egészen mostanáig.

354
00:31:41,083 --> 00:31:44,750
Örülök, hogy találkoztunk,
és a csapat tagja lehetek.

355
00:31:51,166 --> 00:31:53,000
Figyelem, hölgyeim és uraim!

356
00:31:53,083 --> 00:31:56,500
Az elmúlt három év során
különféle források alapján

357
00:31:56,583 --> 00:31:58,208
kinyomoztuk három széf helyszínét,

358
00:31:58,291 --> 00:32:01,708
és némi információt a felépítésükről.

359
00:32:01,791 --> 00:32:03,333
Jó, de mi már tudjuk.

360
00:32:03,416 --> 00:32:06,333
Játszhatunk a Mario Karttal,
amíg elmeséled Gizda úrnak?

361
00:32:06,416 --> 00:32:07,958
Kicsit több tiszteletet!

362
00:32:08,041 --> 00:32:09,958
- A hölgy beszél.
- Rendben.

363
00:32:10,041 --> 00:32:12,958
Köszönöm, Brad. Folytasd, Korina!

364
00:32:13,041 --> 00:32:17,000
A Rajna kincse
egy kis párizsi bankban van.

365
00:32:17,083 --> 00:32:20,250
Négyszáztizenhárommillió
kombinációs lehetőség.

366
00:32:20,333 --> 00:32:23,833
A legkevésbé bonyolult a háromból,
így ezt őrzik a legkevésbé.

367
00:32:23,916 --> 00:32:25,791
És ebben van a legkevesebb pénz.

368
00:32:25,875 --> 00:32:27,666
Nem is értem, mit akarunk vele.

369
00:32:27,750 --> 00:32:29,958
Mert nemcsak a pénzről van szó, Brad.

370
00:32:30,041 --> 00:32:31,791
Hanem a küldetésről.

371
00:32:31,875 --> 00:32:34,541
- Aha. A küldetésről.
- Igen, arról.

372
00:32:34,625 --> 00:32:36,541
- A küldetésről.
- A következőt!

373
00:32:36,625 --> 00:32:40,375
A walkür,
egy erősen őrzött prágai bankban.

374
00:32:40,458 --> 00:32:43,916
Körülbelül kétszázharmincötmilliárd
kombinációs lehetőség.

375
00:32:44,000 --> 00:32:48,166
Úgy 40 millió dollárt érő
pénz lehet benne.

376
00:32:48,250 --> 00:32:50,041
Amerikai dollárban.

377
00:32:50,125 --> 00:32:52,208
- Benne vagyunk.
- Szerezzük meg a lét!

378
00:32:52,291 --> 00:32:53,208
WALKÜR > 02

379
00:32:53,291 --> 00:32:57,500
A Siegfried Svájcban van,
egy St. Moritz-i kaszinóban.

380
00:32:57,583 --> 00:32:59,708
Hetvenkétbillió kombináció.

381
00:32:59,791 --> 00:33:03,625
Állítólag 100 millió dollár van benne.

382
00:33:04,791 --> 00:33:07,791
Minden Wagner-széf tulajdonosa

383
00:33:08,333 --> 00:33:12,708
egy hírhedt milliárdos, Bly Tanaka.

384
00:33:12,791 --> 00:33:16,291
Nem lenne jó, ha rajtakapna,
ahogy kifosztjuk.

385
00:33:17,083 --> 00:33:18,166
Van kérdés?

386
00:33:18,250 --> 00:33:20,666
- Nincs.
- Dehogynem. Több száz.

387
00:33:20,750 --> 00:33:22,750
Menet közben kapsz rájuk választ.

388
00:33:23,625 --> 00:33:24,791
Nincs több időnk.

389
00:33:27,083 --> 00:33:29,166
PÁRIZS

390
00:33:40,958 --> 00:33:42,458
Gyerekjáték lesz.

391
00:33:42,541 --> 00:33:45,083
Az öreg ma nagyon öregnek tűnik.

392
00:33:45,166 --> 00:33:46,291
És nagyon lustának.

393
00:33:48,000 --> 00:33:49,125
És öregnek.

394
00:33:52,541 --> 00:33:54,041
Fegyvereink is vannak?

395
00:33:54,125 --> 00:33:55,750
Csak végszükség esetére.

396
00:33:57,708 --> 00:33:58,875
Erről nem volt szó!

397
00:33:58,958 --> 00:34:01,375
Nyugi, már nem hagyom neki,
hogy betárazza.

398
00:34:01,458 --> 00:34:03,208
Azt hiszi, ettől menő lesz.

399
00:34:03,291 --> 00:34:04,458
Miről sugdolóztok?

400
00:34:04,541 --> 00:34:06,083
Próbálom megnyugtatni szegényt,

401
00:34:06,166 --> 00:34:08,083
rakd el a fegyvert! Megijeszted.

402
00:34:08,166 --> 00:34:09,000
- Oké.
- Kösz.

403
00:34:09,083 --> 00:34:10,708
Mi a baj? Miért esett pánikba?

404
00:34:10,791 --> 00:34:12,958
Talán mert bankot akarunk rabolni.

405
00:34:13,958 --> 00:34:16,083
Nem bank. Hitelszövetkezet.

406
00:34:16,166 --> 00:34:17,166
Mi a különbség?

407
00:34:17,250 --> 00:34:18,708
Gyerekbank.

408
00:34:19,791 --> 00:34:22,125
Miért lenne külön bank a gyerekeknek?

409
00:34:22,208 --> 00:34:25,208
Úgy érti, gyerekjáték.

410
00:34:25,291 --> 00:34:28,500
Nehézségi sorrendben
hajtjuk végre a rablásokat.

411
00:34:29,083 --> 00:34:30,416
- Igazad van.
- Jó.

412
00:34:30,500 --> 00:34:34,250
Tehát mindegyik veszélyesebb
és izgalmasabb az előzőnél. Francba!

413
00:34:34,333 --> 00:34:36,375
Nem. Ha a két másiknál elkapnak,

414
00:34:36,458 --> 00:34:39,166
legyen pénzünk félrerakva,
mire szabadulunk.

415
00:34:39,750 --> 00:34:41,375
Mi? Ne!

416
00:34:41,458 --> 00:34:43,833
Jézusom, most már szédülök!

417
00:34:44,750 --> 00:34:47,583
- Jaj, ne!
- Oké, a kamera ismétlésen.

418
00:34:47,666 --> 00:34:50,166
- És ha elkapnak?
- Nem kapnak el.

419
00:34:50,250 --> 00:34:51,958
Szinte röhejesen könnyű lesz.

420
00:34:52,041 --> 00:34:53,500
- Röhejesen?
- Röhejesen.

421
00:34:53,583 --> 00:34:55,250
Tudod, a rablásos filmekben

422
00:34:55,333 --> 00:34:57,708
néha bemutatják, hogy fog menni a rablás.

423
00:34:57,791 --> 00:34:59,375
Aztán soha nem így megy,

424
00:34:59,458 --> 00:35:01,083
és sikerül mindent elszúrni.

425
00:35:01,166 --> 00:35:02,166
Igen, tudom.

426
00:35:02,250 --> 00:35:05,291
Hát, ez viszont könnyen megy majd.

427
00:35:09,541 --> 00:35:10,916
Átvegyük még egyszer?

428
00:35:11,458 --> 00:35:12,541
Igen.

429
00:35:13,416 --> 00:35:15,500
Rendben. Te mész be először,

430
00:35:16,041 --> 00:35:19,041
Kétségkívül nagyon fogsz izzadni,

431
00:35:19,125 --> 00:35:21,083
úgyhogy légy szíves, töröld le az arcod!

432
00:35:28,791 --> 00:35:30,041
Ha bejutottál,

433
00:35:30,125 --> 00:35:33,208
ne nagyon nézelődj!
Azonnal menj a mosdóba!

434
00:35:33,291 --> 00:35:35,166
Felmértük a terepet,

435
00:35:35,250 --> 00:35:39,875
rengetegen mennek a bankba
kizárólag szarni.

436
00:35:42,416 --> 00:35:43,250
Jesszusom!

437
00:35:43,333 --> 00:35:44,250
Én megyek utánad,

438
00:35:44,958 --> 00:35:46,708
ellopom a biztonsági őr kulcsát,

439
00:35:46,791 --> 00:35:48,958
ami talán az egészben a legkönnyebb…

440
00:35:49,041 --> 00:35:52,375
Elnézést, uram, megfogná?

441
00:35:52,458 --> 00:35:54,458
- Örömmel.
- Nagyon kedves.

442
00:35:54,541 --> 00:35:58,208
…mert olyan értelmes lény,
mint autóban a tesztbábu.

443
00:36:01,875 --> 00:36:04,333
Időpontom van a széfterembe.

444
00:36:04,416 --> 00:36:06,125
Kis türelmet kérek!

445
00:36:06,916 --> 00:36:08,875
Egy széfet akarok majd megnézni…

446
00:36:08,958 --> 00:36:10,125
Erre, kérem!

447
00:36:10,208 --> 00:36:12,875
…amit már kibéreltünk, álnéven.

448
00:36:20,208 --> 00:36:21,208
Magára hagyom.

449
00:36:32,541 --> 00:36:34,208
Bejön Korina…

450
00:36:34,291 --> 00:36:37,333
És gondoskodom róla,
hogy a tisztviselő távozzon.

451
00:36:37,416 --> 00:36:39,291
Beszél angolul? Egy kicsit?

452
00:36:41,666 --> 00:36:42,750
Egy pillanat!

453
00:36:46,250 --> 00:36:48,083
Beszél angolul? Egy kicsit?

454
00:36:49,291 --> 00:36:50,291
Természetesen.

455
00:36:50,958 --> 00:36:55,583
Hogy is mondjam… Bajban vagyok.

456
00:36:55,666 --> 00:36:58,458
Elvesztettem a hitelkártyáimat,
és a férjemet is.

457
00:36:58,541 --> 00:37:00,083
Részvétem.

458
00:37:01,166 --> 00:37:03,791
Ekkor kislisszolok.

459
00:37:06,583 --> 00:37:08,166
Itt csatlakozol hozzám,

460
00:37:10,500 --> 00:37:12,166
és az alagsorba megyünk.

461
00:37:26,625 --> 00:37:28,083
Te jószagú úristen!

462
00:37:28,791 --> 00:37:30,083
De gyönyörű!

463
00:37:46,500 --> 00:37:47,500
A Rajna kincse…

464
00:37:54,333 --> 00:37:55,333
Mit művelsz?

465
00:37:57,291 --> 00:37:59,125
Felmelegítem az eszközeimet.

466
00:38:00,708 --> 00:38:01,625
Rendben.

467
00:38:12,541 --> 00:38:16,375
Ismered Wagner Ring-ciklusának történetét?

468
00:38:16,458 --> 00:38:17,791
Igen, ismerem.

469
00:38:17,875 --> 00:38:19,583
De a részleteket nem tudom,

470
00:38:19,666 --> 00:38:21,041
ezért vagy itt te is.

471
00:38:21,125 --> 00:38:22,958
- Természetesen.
- Ha megtennéd…

472
00:38:23,041 --> 00:38:27,958
Ironikus módon arról szól,
hogy a pénz és hatalom tönkretesz.

473
00:38:28,833 --> 00:38:34,375
Alberich, a törpe aranyat lopott
a Rajna mélyéről,

474
00:38:35,916 --> 00:38:39,541
és olyan hatalommal bíró
gyűrűt alkotott belőle,

475
00:38:39,625 --> 00:38:42,958
hogy a világ minden istene magának akarta.

476
00:38:43,041 --> 00:38:46,250
Mint egy északi Gyűrűk ura.

477
00:38:46,333 --> 00:38:47,541
Ja. Izgis. Ha megtennéd…

478
00:38:47,625 --> 00:38:51,250
Ahogy Alberich kicsalta az aranyat
a Rajna sellőitől,

479
00:38:51,875 --> 00:38:55,208
úgy én is elmerülök mélységeidben, drágám!

480
00:39:05,041 --> 00:39:08,416
Ez a három zár a Rajna sellőit jelképezi.

481
00:39:08,500 --> 00:39:11,833
Igen, Sebastian.
De bármennyire öregek is a fent lévők,

482
00:39:12,791 --> 00:39:14,500
nem érünk rá örökké!

483
00:39:16,083 --> 00:39:17,625
Mutasd meg, miért találtam rád!

484
00:39:19,416 --> 00:39:20,708
Nekilátok.

485
00:39:34,250 --> 00:39:35,791
Ne járkálj, kérlek!

486
00:39:36,625 --> 00:39:37,458
Köszönöm.

487
00:42:13,916 --> 00:42:15,958
- Megcsináltad!
- Megcsináltam.

488
00:42:16,083 --> 00:42:17,291
Megcsináltad, Sebastian!

489
00:42:17,416 --> 00:42:22,250
Megcsináltam! Feltörtem egy Wagnert!

490
00:42:22,333 --> 00:42:23,166
Győztes vagyok!

491
00:42:25,250 --> 00:42:27,916
- Legyőzhetetlen!
- Rendben, Legyőzhetetlen úr.

492
00:42:28,416 --> 00:42:29,833
Folytassuk, jó?

493
00:42:33,041 --> 00:42:34,250
Nem fog beleférni.

494
00:42:34,333 --> 00:42:37,583
Nem a mennyiség a lényeg,
hanem hogy honnan szereztük.

495
00:42:38,291 --> 00:42:39,458
Nem érted?

496
00:42:40,708 --> 00:42:42,541
Ez az Everest.

497
00:42:42,625 --> 00:42:45,125
Lelőttük a jetit.

498
00:42:45,208 --> 00:42:48,458
Legendává válunk.

499
00:42:50,791 --> 00:42:52,000
Mi az?

500
00:42:53,208 --> 00:42:58,375
Semmi, csak ez olyan izgalmas! Ez…

501
00:42:59,500 --> 00:43:00,500
A pénzzel törődj!

502
00:43:01,958 --> 00:43:05,500
Amint végeztél, elterelem a figyelmüket,

503
00:43:06,583 --> 00:43:08,000
míg Rolph a furgonban vár,

504
00:43:08,083 --> 00:43:10,458
készen arra, hogy azonnal menekülhessünk.

505
00:43:11,708 --> 00:43:13,791
Visszaviszlek a mosdóig.

506
00:43:15,541 --> 00:43:16,750
Onnan távozol…

507
00:43:19,708 --> 00:43:20,708
én pedig követlek.

508
00:43:22,375 --> 00:43:23,333
És ennyi.

509
00:43:23,416 --> 00:43:24,833
És ennyi?

510
00:43:24,916 --> 00:43:27,166
- Ennyi.
- Nem lehet ilyen könnyű!

511
00:43:27,250 --> 00:43:28,916
Már megcsináltuk, Sebastian.

512
00:43:34,958 --> 00:43:36,250
Megcsináltuk!

513
00:43:41,291 --> 00:43:42,541
Őrület!

514
00:43:45,041 --> 00:43:46,041
Baszki!

515
00:43:49,583 --> 00:43:53,208
INTERPOL-KÖZPONT
LYON, FRANCIAORSZÁG

516
00:43:58,125 --> 00:43:59,041
Uram!

517
00:44:02,541 --> 00:44:04,000
- Uram!
- Igen?

518
00:44:04,083 --> 00:44:08,166
Szerintem mindannyiunk nevében kérdezem:
miért fontos ez most nekünk?

519
00:44:12,875 --> 00:44:15,416
Mármint ne értsen félre, de ne feledjük,

520
00:44:15,500 --> 00:44:18,250
épp egy zombiapokalipszis
zajlik a világban.

521
00:44:18,333 --> 00:44:21,875
Miért ezzel töltjük az időnket, és nem a…

522
00:44:21,958 --> 00:44:24,458
A zombikkal kapcsolatos ügyekkel.

523
00:44:24,541 --> 00:44:26,000
Basszák meg a zombikat!

524
00:44:27,458 --> 00:44:28,500
Oké?

525
00:44:28,583 --> 00:44:30,000
Ezért.

526
00:44:30,958 --> 00:44:33,166
Elnézést, de ki az az öregember?

527
00:44:34,250 --> 00:44:36,166
Senki nem olvasta el az összefoglalót?

528
00:44:36,875 --> 00:44:40,083
Nem spórolom meg maguknak az elolvasását!

529
00:44:40,166 --> 00:44:41,541
Mivel sürget az idő,

530
00:44:41,625 --> 00:44:45,000
röviden összefoglalom a történetet.

531
00:44:45,083 --> 00:44:47,916
Évtizedekkel ezelőtt ez a férfi

532
00:44:48,000 --> 00:44:52,000
négy széfet épített,
amelyek legendássá váltak.

533
00:44:52,083 --> 00:44:55,416
Ma délelőtt
a négyből az elsőt kifosztották.

534
00:44:55,500 --> 00:44:57,916
És azt hiszem, tudom, ki tette,

535
00:44:58,750 --> 00:45:00,208
és hová mennek ezután.

536
00:45:01,666 --> 00:45:05,500
Ez az utolsó ismert fénykép
Gwendoline Starról,

537
00:45:05,583 --> 00:45:07,375
mielőtt eltűnt a szemünk elől.

538
00:45:07,458 --> 00:45:10,833
Ez az utolsó ismert fénykép
Alexis Broschiniről.

539
00:45:10,916 --> 00:45:15,125
Bár van okunk hinni,
hogy most a Brad Cage nevet használja.

540
00:45:17,000 --> 00:45:20,958
Négy év lefolyása alatt
öt bankot raboltak ki.

541
00:45:21,500 --> 00:45:23,125
Egyszer majdnem elkaptuk őket.

542
00:45:23,666 --> 00:45:26,958
Elkaptuk a csapat egy tagját. A széftörőt.

543
00:45:27,625 --> 00:45:33,541
Mindet elkaptuk volna,
ha a köcsög Brad Cage nem lő rám.

544
00:45:35,833 --> 00:45:38,291
- Meglőtte?
- Seggbe.

545
00:45:42,208 --> 00:45:43,708
És elértünk a tegnapi napig,

546
00:45:43,791 --> 00:45:47,041
amikor a traffipax felvette ezt a furgont,

547
00:45:47,125 --> 00:45:49,750
amint távozik
a párizsi rablás helyszínéről,

548
00:45:49,833 --> 00:45:53,708
ahol egy széf található. Egy Hans Wagner.

549
00:45:57,708 --> 00:45:59,833
Akkor új széftörőjük van.

550
00:45:59,916 --> 00:46:04,833
Igen. Hans Wagner életművére hajtanak.

551
00:46:04,916 --> 00:46:07,958
És pont ezt az időpontot választották,

552
00:46:08,041 --> 00:46:10,625
amikor a világ figyelmét

553
00:46:10,708 --> 00:46:13,000
elvonják a kibaszott zombik.

554
00:46:13,708 --> 00:46:17,291
Azt hiszik, senki nem figyelj rájuk,
de kurvára tévednek.

555
00:46:19,375 --> 00:46:22,625
Ha tényleg a Ring-ciklus a céljuk,

556
00:46:24,000 --> 00:46:24,916
az azt jelenti…

557
00:46:25,958 --> 00:46:30,000
hogy két esélyünk maradt elkapni őket.

558
00:46:31,583 --> 00:46:33,000
És rohadjak meg,

559
00:46:34,541 --> 00:46:35,625
ha nem sikerül!

560
00:46:38,875 --> 00:46:40,000
Elkapom őket.

561
00:46:41,375 --> 00:46:43,791
Úgy érti, elkapjuk őket.

562
00:46:43,875 --> 00:46:46,458
Mi ketten vezetjük a nyomozást.

563
00:46:46,541 --> 00:46:47,708
És igaza van.

564
00:46:47,791 --> 00:46:51,250
Olvassák el, én meg vigyázok rá,
nehogy szívrohamot kapjon.

565
00:46:58,541 --> 00:46:59,458
Gyerünk!

566
00:46:59,541 --> 00:47:01,125
…még kétszer próbálkozhatsz.

567
00:47:06,125 --> 00:47:07,666
- Oké.
- Szerencséd volt.

568
00:47:07,750 --> 00:47:09,041
Bukta!

569
00:47:10,625 --> 00:47:12,333
- Nyugi! Készen állsz?
- Igen.

570
00:47:16,666 --> 00:47:19,583
- Igen!
- Vége a játéknak.

571
00:47:21,375 --> 00:47:23,000
Ne aggódj, visszaadjuk!

572
00:47:24,333 --> 00:47:26,625
Bocs a kérdést, ez most csapatépítő?

573
00:47:27,125 --> 00:47:28,208
Igen, ha akarod.

574
00:47:28,916 --> 00:47:30,250
De én máshogy szeretem.

575
00:47:30,875 --> 00:47:32,625
Pár szendvics mellett. Gyere!

576
00:47:33,666 --> 00:47:34,875
Lúzerek!

577
00:47:34,958 --> 00:47:37,208
- Azok.
- Imádom a szendvicset.

578
00:47:37,291 --> 00:47:39,291
Hogy van németül a szendvics?

579
00:47:39,375 --> 00:47:41,041
- Sandwich.
- Sandwich.

580
00:47:41,125 --> 00:47:42,791
- És a saláta?
- Salat.

581
00:47:42,875 --> 00:47:44,333
Salat.

582
00:47:45,708 --> 00:47:46,625
Megcsinálta.

583
00:47:52,875 --> 00:47:53,833
Megcsinálta!

584
00:47:58,750 --> 00:47:59,833
Hát, meg.

585
00:48:06,208 --> 00:48:09,833
Holnap nagy nap van. A hús
fehérjetartalma felszívja az alkoholt.

586
00:48:10,583 --> 00:48:13,833
Minden ötödik sörre kell valami húsétel.

587
00:48:13,916 --> 00:48:17,125
De így frissen fogsz felébredni.

588
00:48:17,750 --> 00:48:19,125
A nagymamámtól tanultam.

589
00:48:19,208 --> 00:48:20,750
Tudományosan bizonyítva.

590
00:48:23,625 --> 00:48:24,666
Mit mondott?

591
00:48:25,541 --> 00:48:27,083
Nem tudom, nem értettem.

592
00:48:29,875 --> 00:48:31,083
Jól érzitek magatokat?

593
00:48:31,166 --> 00:48:33,500
Igen, remekül!

594
00:48:33,583 --> 00:48:37,041
Ez az első igazi buli,
amin hónapok óta voltam.

595
00:48:38,333 --> 00:48:39,416
Nem ítélkezem.

596
00:48:45,125 --> 00:48:47,333
Király a zene.

597
00:48:47,416 --> 00:48:48,708
Ki szerezte?

598
00:48:48,791 --> 00:48:51,458
Itt áll előtted.
Csak a saját zenéimet játszom.

599
00:48:53,625 --> 00:48:54,541
Nagyon menő!

600
00:48:56,083 --> 00:48:57,875
Akkor most kavarunk, vagy mi?

601
00:48:59,416 --> 00:49:00,333
Tessék?

602
00:49:01,333 --> 00:49:02,208
Hogy akarok-e…

603
00:49:04,791 --> 00:49:05,791
Istenem!

604
00:49:15,791 --> 00:49:16,833
Sok sikert hozzá!

605
00:49:23,083 --> 00:49:24,000
Figyelj!

606
00:49:25,041 --> 00:49:29,666
Jó ideje dolgozom Gwennel,
és nagyon kedvelem.

607
00:49:30,666 --> 00:49:33,458
De mennyit mondott el abból,
ki ő valójában?

608
00:49:34,166 --> 00:49:35,000
Nem sokat.

609
00:49:37,583 --> 00:49:40,916
Nem akarom elsírni
mások szomorú történetét.

610
00:49:41,000 --> 00:49:42,875
De kemény élete volt.

611
00:49:42,958 --> 00:49:44,333
A szülei gazdagok voltak.

612
00:49:44,416 --> 00:49:46,166
De ő 17 évesen lelépett tőlük,

613
00:49:46,250 --> 00:49:48,458
beállt egy bandába, más gazdag tinikkel.

614
00:49:49,291 --> 00:49:50,708
Brad volt az egyikük.

615
00:49:52,875 --> 00:49:54,708
Már értem. Oké.

616
00:49:56,000 --> 00:49:57,208
Igen.

617
00:49:57,916 --> 00:49:58,916
Jó.

618
00:50:30,333 --> 00:50:31,250
Szia!

619
00:50:33,125 --> 00:50:33,958
Szia.

620
00:50:36,583 --> 00:50:37,416
Helló!

621
00:50:37,500 --> 00:50:40,541
Jól vagy? Hoztam vizet.

622
00:50:42,166 --> 00:50:45,416
Jól. Csak átnézem a holnapi terveket.

623
00:50:53,000 --> 00:50:54,041
Jól érzed magad?

624
00:50:55,250 --> 00:50:57,250
Igen, remekül.

625
00:50:58,291 --> 00:51:02,541
Rolph és én jól összehaverkodtunk.

626
00:51:03,708 --> 00:51:08,208
Még mindig nagyon ver a szívem a… tudod.

627
00:51:08,291 --> 00:51:09,500
Tudod…

628
00:51:10,208 --> 00:51:12,875
Elképesztő volt a mai nap.

629
00:51:18,416 --> 00:51:19,250
Te hogy vagy?

630
00:51:23,541 --> 00:51:25,125
Én… Jól.

631
00:51:26,041 --> 00:51:28,958
Kicsit összevesztem Alexisszel.

632
00:51:30,291 --> 00:51:31,375
Ki az az Alexis?

633
00:51:32,583 --> 00:51:35,958
Persze, te Bradként ismered.

634
00:51:37,458 --> 00:51:38,500
Várj!

635
00:51:39,166 --> 00:51:42,083
Igazából nem Brad Cage a neve?

636
00:51:43,416 --> 00:51:44,791
Már hogy lenne az?

637
00:51:45,750 --> 00:51:46,833
Miért változtatta meg?

638
00:51:47,625 --> 00:51:51,625
Nem tudom.
Amerikai akciófilmeken nőtt fel.

639
00:51:51,708 --> 00:51:53,375
Rajongott a hősökért.

640
00:51:54,791 --> 00:51:58,541
Azt mondta,
a legmenőbb amerikai nevet akarja.

641
00:51:58,625 --> 00:52:05,583
„Mintha Brad Pitt és Nic Cage
dugnának, és lenne egy szexi gyerekük.”

642
00:52:06,791 --> 00:52:08,083
És ez…

643
00:52:08,166 --> 00:52:09,708
Tényleg ilyennek látja magát.

644
00:52:10,583 --> 00:52:14,125
Kár, hogy nem kedvelte meg
a nevet, amivel született.

645
00:52:14,208 --> 00:52:17,708
Nem hívhatnak mindenkit
Sebastian Schlencht-Wöhnernek.

646
00:52:18,541 --> 00:52:19,625
Mi a baj a nevemmel?

647
00:52:20,250 --> 00:52:22,750
- Semmi.
- De komolyan, mi a baj vele?

648
00:52:22,833 --> 00:52:26,041
Hát… egy kicsit hosszú, ennyi.

649
00:52:27,250 --> 00:52:31,250
Sosem akartál valami egyszerűbbet?

650
00:52:35,541 --> 00:52:36,541
Mi az?

651
00:52:39,166 --> 00:52:40,958
Elmondjak egy titkot?

652
00:52:42,041 --> 00:52:43,458
- Igen.
- Jó.

653
00:52:50,666 --> 00:52:51,583
Rendben.

654
00:52:52,416 --> 00:52:54,416
Amikor kisgyerek voltam…

655
00:52:54,500 --> 00:52:56,291
Te jó ég, de ostobán hangzik!

656
00:52:59,166 --> 00:53:01,666
Nem nagyon illettem ebbe a világba.

657
00:53:01,750 --> 00:53:04,916
Más gyerekek olyanok voltak,
mint a gyerekek…

658
00:53:05,000 --> 00:53:06,041
Csendet!

659
00:53:07,375 --> 00:53:10,791
…visszahúzódtam a világomba,
és fejlesztettem a képességeimet.

660
00:53:16,083 --> 00:53:17,750
Megcsináltam! Ez az!

661
00:53:17,833 --> 00:53:19,250
Mester vagyok!

662
00:53:19,333 --> 00:53:23,250
Hogy dokumentáljam szenvedélyemet,
képregényt készítettem.

663
00:53:23,833 --> 00:53:27,833
Egy széftörő mesterről
és felfedezőről szólt, a neve…

664
00:53:29,375 --> 00:53:31,250
Ludwig Dieter.

665
00:53:32,666 --> 00:53:34,916
Ludwig Dieter, igen.

666
00:53:35,541 --> 00:53:39,000
Nagyon menő névnek tartottam.

667
00:53:39,583 --> 00:53:44,333
Most már látom, hogy éppolyan uncsi,
mint az igazi nevem.

668
00:53:44,416 --> 00:53:47,875
Igen, de… Ludwig Dieter.

669
00:53:49,291 --> 00:53:51,166
Kimondani azért könnyebb.

670
00:53:59,250 --> 00:54:01,583
- Kérdezhetek valamit?
- Persze.

671
00:54:05,375 --> 00:54:06,791
Miért ezzel foglalkozol?

672
00:54:14,875 --> 00:54:19,375
Mondjuk, hogy családi vonás.

673
00:54:20,666 --> 00:54:23,666
Apám gazdag seggfej volt,

674
00:54:24,375 --> 00:54:27,666
aki még gazdagabb lett,
mikor összeomlott az ingatlanpiac.

675
00:54:28,333 --> 00:54:31,916
Olyanoktól lopott,
akiknek nem volt szinte semmijük.

676
00:54:33,458 --> 00:54:34,500
Nézzetek rám,

677
00:54:35,000 --> 00:54:38,750
a jó öreg Sebastian a világ
legérdekesebb csajával beszélget!

678
00:54:39,833 --> 00:54:41,125
Ezt a mázlit, mi?

679
00:54:41,708 --> 00:54:44,791
Ez volt eddigi életem
legnagyszerűbb estéje.

680
00:54:46,083 --> 00:54:50,041
Sok mindent elmesélt aznap éjjel.

681
00:54:50,833 --> 00:54:52,208
Boldog történeteket

682
00:54:52,291 --> 00:54:54,500
és jóval kevésbé boldogokat.

683
00:54:56,125 --> 00:54:59,166
Hogy sosem jött ki igazán a szüleivel.

684
00:54:59,250 --> 00:55:01,250
És izgalmasabb életre vágyott,

685
00:55:01,333 --> 00:55:03,208
mint amit ők választottak maguknak.

686
00:55:05,291 --> 00:55:07,375
Hogy a lopástól érezte azt, hogy él.

687
00:55:08,375 --> 00:55:10,541
Tizenkilenc évesen ismerte meg Alexist,

688
00:55:10,625 --> 00:55:14,125
és nagyon kedvesnek találta,
ahogy a csapat többi tagját is.

689
00:55:14,208 --> 00:55:15,708
Rokonlelkűséget érzett.

690
00:55:16,875 --> 00:55:19,583
Van ilyen szó, hogy rokonlelkűség?

691
00:55:19,666 --> 00:55:21,666
Sok ostobaságot elkövettem.

692
00:55:23,666 --> 00:55:29,416
De mindig úgy éreztem,
ha csak egy nagy dolgot véghez vinnék,

693
00:55:29,500 --> 00:55:32,041
valamit, amire emlékezni fognak,

694
00:55:32,791 --> 00:55:35,333
akkor ami előtte vagy utána történt,

695
00:55:36,458 --> 00:55:37,541
az nem számít.

696
00:55:39,083 --> 00:55:40,541
A Ring-ciklus.

697
00:55:41,666 --> 00:55:42,875
A Ring-ciklus.

698
00:55:44,291 --> 00:55:46,333
Az a kis seggfej!

699
00:55:47,666 --> 00:55:50,291
Azt hiszi, egész éjjel
dumálhat a barátnőmmel?

700
00:55:50,375 --> 00:55:53,208
Az én társaságom nem elég jó a csajnak?

701
00:55:53,958 --> 00:55:55,458
Kurva jó fej vagyok!

702
00:55:56,166 --> 00:55:58,958
Talán csak kezdenek
igazán összebarátkozni.

703
00:55:59,041 --> 00:56:00,958
Sebastian egész kedvelhető.

704
00:56:01,958 --> 00:56:06,458
Tudom, fura csapat vagyunk,
de jó ideje kitartunk egymás mellett.

705
00:56:07,166 --> 00:56:08,541
Egy kis család lettünk.

706
00:56:09,666 --> 00:56:13,958
De hazudnék,
ha azt mondanám, sose merül fel bennem,

707
00:56:14,041 --> 00:56:15,500
hogy a magam útját járjam.

708
00:56:17,375 --> 00:56:19,291
Te hová mennél?

709
00:56:27,583 --> 00:56:30,166
Amerikába. Azon belül Nevadába.

710
00:56:30,250 --> 00:56:33,541
Ahol a zombik vannak? Megőrültél? Miért?

711
00:56:36,416 --> 00:56:38,208
Azt beszélik, hogy ott van.

712
00:56:40,333 --> 00:56:41,500
A Götterdämmerung.

713
00:56:46,208 --> 00:56:47,250
El tudod képzelni,

714
00:56:48,125 --> 00:56:50,041
milyen lenne bejutni oda és feltörni?

715
00:56:55,583 --> 00:56:59,416
PRÁGA

716
00:57:01,041 --> 00:57:03,250
Hölgyeim és uraim, ha balra néznek,

717
00:57:03,333 --> 00:57:05,708
ott a bank, amit szarrá fogunk rabolni.

718
00:57:05,791 --> 00:57:08,333
Ez nagyobbnak tűnik az előzőnél.

719
00:57:09,500 --> 00:57:10,833
Miért lenne kisebb?

720
00:57:11,833 --> 00:57:13,125
Mire számítottál?

721
00:57:19,625 --> 00:57:21,291
- Lát valamit?
- Semmit.

722
00:57:22,791 --> 00:57:24,791
Figyeljenek! Ma fogják megpróbálni.

723
00:57:24,875 --> 00:57:28,166
Különben nem lenne idejük
a harmadikra az elszállítás előtt.

724
00:57:28,250 --> 00:57:31,250
Hacsak nem épp azt csinálják,
míg mi itt vagyunk.

725
00:57:31,333 --> 00:57:33,208
Nem. Sorban fogják csinálni.

726
00:57:34,000 --> 00:57:35,333
Tudom, hogy így lesz.

727
00:57:35,875 --> 00:57:37,833
- Ha te mondod.
- Én mondom.

728
00:57:44,625 --> 00:57:46,458
„Junior részlegvezető.”

729
00:57:46,541 --> 00:57:47,916
Gratulálok!

730
00:57:48,000 --> 00:57:50,750
Jelentős pozíció, kedves titkárnő.

731
00:57:51,458 --> 00:57:54,458
- Miért vagyok titkárnő?
- Őt kérdezd, ő csinálta. Vigyázz!

732
00:57:54,541 --> 00:57:57,083
- Bocs, Gwen.
- Milyen, Korina?

733
00:57:57,166 --> 00:57:59,000
Mint amire számítani lehetett.

734
00:57:59,083 --> 00:58:00,708
Lehet egy kérdésem?

735
00:58:00,791 --> 00:58:03,708
- Ez nem hangzik túl könnyűnek.
- Hé!

736
00:58:05,541 --> 00:58:07,500
Ez már nem hitelszövetkezet.

737
00:58:08,291 --> 00:58:09,291
Ez komoly ügy.

738
00:58:10,750 --> 00:58:12,000
Komoly ügy?

739
00:58:12,083 --> 00:58:14,958
Millió bonyolult
biztonsági intézkedésük van,

740
00:58:15,041 --> 00:58:17,041
amellyel észlelhetik, mit akarunk.

741
00:58:17,125 --> 00:58:20,250
- Szó szerint millió?
- Szó szerint.

742
00:58:20,333 --> 00:58:23,541
Hónapok óta mérem fel a rendszereiket,
hogy teszteljem őket.

743
00:58:24,500 --> 00:58:26,875
Felmérni? Az mit jelent?

744
00:58:26,958 --> 00:58:29,791
Baszki, hát felmérést. Felmérem őket.

745
00:58:29,875 --> 00:58:32,333
Szállj le rólam, „Nem akarok kavarni” úr!

746
00:58:33,375 --> 00:58:35,208
Oké, értem. Felmérem.

747
00:58:35,291 --> 00:58:38,000
Egyszerre csak 16 másodpercre léphetek be,

748
00:58:38,083 --> 00:58:39,125
hogy ne vegyék észre.

749
00:58:39,208 --> 00:58:41,833
Aztán ki kell lépnem,
újrakezdenem az egészet,

750
00:58:41,916 --> 00:58:44,583
ismételni, amíg be nem juttatlak
titeket a széfbe…

751
00:58:45,208 --> 00:58:47,791
Jó, nem akarok újonckodni…

752
00:58:47,875 --> 00:58:49,291
Nincs ilyen szó.

753
00:58:49,375 --> 00:58:52,333
De ez kockázatosabb, mint Párizs.
Biztosan menni fog?

754
00:58:53,000 --> 00:58:54,875
Elméletben igen.

755
00:58:55,708 --> 00:58:57,875
- Elméletben?
- Elméletben.

756
00:58:57,958 --> 00:59:01,708
Egy tapasztalaton vagy gyakorlaton
alapuló elmélet szerint.

757
00:59:02,833 --> 00:59:07,833
Reálisan nézve 5% az esélye,
hogy túléled, szóval sok sikert!

758
00:59:07,916 --> 00:59:09,166
Ez nem segített.

759
00:59:09,916 --> 00:59:11,583
Sikerülni fog. Készen állunk.

760
00:59:12,166 --> 00:59:14,125
- Oké, tesó?
- Oké, tesó.

761
00:59:15,583 --> 00:59:17,458
Hé, mondj valamit!

762
00:59:18,208 --> 00:59:19,791
Mi a helyzet? Hogy érzed magad?

763
00:59:21,125 --> 00:59:23,083
A bankkal kapcsolatban?

764
00:59:23,791 --> 00:59:24,958
Nagyon félek.

765
00:59:26,541 --> 00:59:28,208
A széftöréssel kapcsolatban

766
00:59:28,291 --> 00:59:30,916
remekül érzem magam.
Feltörtem egy Wagnert!

767
00:59:32,833 --> 00:59:34,250
Semmi nem állíthat meg!

768
01:00:03,333 --> 01:00:05,166
KORINA_13
BEJUTOTTAM

769
01:00:08,083 --> 01:00:08,916
ENGEDÉLYEZVE

770
01:00:09,000 --> 01:00:10,166
Bent vagyok!

771
01:00:19,083 --> 01:00:20,583
- Két másodperc.
- Kiléptem.

772
01:00:22,500 --> 01:00:23,500
Sikerült bejutnia?

773
01:00:24,083 --> 01:00:25,666
Szent ég, sikerült!

774
01:00:25,750 --> 01:00:28,208
- Miért, mit vártál?
- Zsenikém!

775
01:00:29,416 --> 01:00:30,500
Igen, tudom.

776
01:00:33,125 --> 01:00:37,000
Két ajtó van előtted, Sebastian.
Menj be a baloldalin!

777
01:00:38,083 --> 01:00:41,083
Pár figyelemelterelő lépés jön, jó?

778
01:00:41,166 --> 01:00:42,541
Hátha figyel valaki.

779
01:00:44,416 --> 01:00:47,000
Menj a lifthez, a folyosó végén!

780
01:00:50,041 --> 01:00:50,875
Picsába!

781
01:00:50,958 --> 01:00:53,541
- Picsába?
- Gwen lifjte foglalt.

782
01:00:53,625 --> 01:00:55,041
Mennem kell. Szia!

783
01:00:55,125 --> 01:00:57,375
Várj! Melyik lift, Korina?

784
01:01:01,500 --> 01:01:03,666
Gwen, menj a negyedikre!

785
01:01:04,250 --> 01:01:06,208
Át az irodán. Küldöm a másik liftet!

786
01:01:12,666 --> 01:01:13,916
Balra az első ajtó.

787
01:01:20,375 --> 01:01:21,375
Szia!

788
01:01:21,958 --> 01:01:25,166
Pavel, utoljára mondom, itt nem ihatsz!

789
01:01:29,500 --> 01:01:32,000
- Láttad ezt?
- Hová lett?

790
01:01:37,958 --> 01:01:38,958
Eltűnt.

791
01:01:41,625 --> 01:01:42,541
Van valami?

792
01:01:43,208 --> 01:01:44,416
Még mindig semmi.

793
01:01:44,500 --> 01:01:47,750
Sebastian, előtted van
az alagsorba vezető lift zárt ajtaja.

794
01:01:47,833 --> 01:01:50,833
Menj oda, tégy úgy, mintha kinyitnád,
én majd nyitom!

795
01:01:50,916 --> 01:01:52,250
Csak tégy úgy!

796
01:01:54,291 --> 01:01:57,000
Tégy úgy, mintha kinyitnád.

797
01:02:02,708 --> 01:02:04,250
- Kösz.
- Pá!

798
01:02:09,750 --> 01:02:10,750
Gyere!

799
01:02:23,875 --> 01:02:25,041
Jól vagy?

800
01:02:26,416 --> 01:02:29,291
Miért nem beszéltél
magadról és Brad uraságról?

801
01:02:29,375 --> 01:02:30,666
Tessék?

802
01:02:30,750 --> 01:02:33,416
Hogy együtt vagytok, mármint párként.

803
01:02:33,958 --> 01:02:35,875
Persze megértem.

804
01:02:35,958 --> 01:02:38,291
- Ő elég jóképű…
- Ezt tényleg most kell…

805
01:02:38,375 --> 01:02:41,416
Sosem mondtam, van barátom vagy nincs,

806
01:02:41,500 --> 01:02:43,750
és nem is értem, miért fontos ez neked.

807
01:02:44,666 --> 01:02:46,708
Én azt nem értem, miért titkoltad.

808
01:02:47,583 --> 01:02:49,125
- Jó.
- Én…

809
01:02:50,375 --> 01:02:51,208
Fogd meg, kérlek!

810
01:02:51,291 --> 01:02:53,083
Igazolványt kérek!

811
01:02:56,208 --> 01:02:57,291
Bassza meg!

812
01:03:19,500 --> 01:03:20,916
Gwen!

813
01:03:54,333 --> 01:03:56,541
- Ez mi a fasz volt?
- Micsoda?

814
01:03:57,875 --> 01:03:59,333
Lekaratéztál két férfit!

815
01:04:00,083 --> 01:04:02,333
Nem mondtad, hogy ez is a terv része.

816
01:04:03,166 --> 01:04:04,583
Nem volt. Improvizáltam.

817
01:04:07,208 --> 01:04:08,583
Mindig állj készen!

818
01:04:10,375 --> 01:04:11,291
Mindig állj készen.

819
01:04:25,458 --> 01:04:29,416
Tudtad, hogy Richard Wagner 31 év alatt
írta meg a Ring-ciklust?

820
01:04:30,000 --> 01:04:32,916
Hans rövidebb idő alatt
készítette el a széfeket.

821
01:04:34,291 --> 01:04:36,375
Igen, tudtam.

822
01:04:37,958 --> 01:04:41,791
Wagner művében számos téma felmerül,
ami fontos volt neki,

823
01:04:42,833 --> 01:04:45,750
de mindnek köze van a szeretethez.

824
01:04:47,875 --> 01:04:51,250
A széf iránti szeretetünk miatt
vagyunk itt.

825
01:04:52,000 --> 01:04:53,375
A walkür!

826
01:04:54,458 --> 01:04:58,708
A történet első felvonása
a Földön játszódik.

827
01:04:58,791 --> 01:05:01,291
Odin vagy Wotan gyermekei,

828
01:05:01,375 --> 01:05:04,791
egy testvérpár,
Siegmund és Sieglinde találkoznak,

829
01:05:05,583 --> 01:05:06,791
és egymásba szeretnek.

830
01:05:07,750 --> 01:05:08,875
Gusztustalan.

831
01:05:08,958 --> 01:05:09,916
Nem, dehogy.

832
01:05:10,458 --> 01:05:13,416
Akkor még nem tudták, hogy testvérek.

833
01:05:14,208 --> 01:05:18,291
A második felvonás
a Föld felett játszódik,

834
01:05:18,375 --> 01:05:21,583
egy királyságban,
ami a Valhallát jelképezi.

835
01:05:23,000 --> 01:05:25,250
Életbe lép az istenek terve,

836
01:05:25,333 --> 01:05:28,625
Wotan elküldi lányát, Brünnhildét,
hogy ölje meg Siegmundot.

837
01:05:28,708 --> 01:05:30,791
Őt azonban meghatják a férfi érzelmei,

838
01:05:31,375 --> 01:05:33,500
emiatt nem öli meg, és segít nekik.

839
01:05:35,041 --> 01:05:39,250
Ez feldühíti Odint,
aki a legsúlyosabb büntetést szabja ki:

840
01:05:39,750 --> 01:05:42,416
megfosztja Brünnhildét halhatatlanságától,

841
01:05:43,041 --> 01:05:44,833
és kitaszítja a Valhallából.

842
01:05:46,958 --> 01:05:50,000
A zárakat biztos
a történet sorrendjében kell kinyitni,

843
01:05:50,083 --> 01:05:51,791
és a ciklus újrakezdődik.

844
01:05:52,583 --> 01:05:56,291
A történetek témái adták az alapot,
és mindez még ma is aktuális,

845
01:05:57,916 --> 01:06:02,208
mint például a megtévesztés
vagy az árulás a szerelemben.

846
01:06:07,625 --> 01:06:08,666
Nagyszerű.

847
01:06:08,750 --> 01:06:11,041
Vágjunk bele, jó?

848
01:06:11,916 --> 01:06:12,750
Jó.

849
01:06:14,458 --> 01:06:15,625
Tényleg?

850
01:06:18,500 --> 01:06:20,958
Ez most… Oké.

851
01:06:23,291 --> 01:06:24,125
Van valami?

852
01:06:24,625 --> 01:06:25,541
Még mindig semmi.

853
01:06:29,416 --> 01:06:32,375
- Valami nincs rendben.
- Hajlok rá, hogy egyetértsek.

854
01:06:32,458 --> 01:06:36,208
Nem akarom kihagyni! Ha odabent vannak…

855
01:06:37,833 --> 01:06:40,083
Elkapjuk őket.

856
01:06:40,166 --> 01:06:41,291
Menjünk!

857
01:06:41,375 --> 01:06:42,291
Bemegyünk.

858
01:06:50,125 --> 01:06:52,166
Megvan! 52-es kamera.

859
01:06:54,875 --> 01:06:55,833
Mi a faszom!

860
01:06:56,458 --> 01:06:58,291
Beléptek a rendszerünkbe.

861
01:07:01,125 --> 01:07:03,083
- Bassza meg!
- Mi az?

862
01:07:03,166 --> 01:07:04,333
Beindították azt,

863
01:07:04,416 --> 01:07:06,791
ami lezárja a lifteket,
amíg nem ellenőrzik.

864
01:07:06,875 --> 01:07:08,541
Akkor a nyomunkban vannak?

865
01:07:08,625 --> 01:07:10,500
Igen, hamarosan a nyomunkban lesznek.

866
01:07:10,583 --> 01:07:11,541
Francba!

867
01:07:11,625 --> 01:07:13,416
Akkor jön a B terv!

868
01:07:14,291 --> 01:07:16,833
- B terv?
- Igen, B terv, Rolph!

869
01:07:16,916 --> 01:07:17,958
Ne már, öcsém!

870
01:07:18,583 --> 01:07:19,541
Delacroix úr,

871
01:07:20,208 --> 01:07:22,541
valamit tudnia kellene.

872
01:07:22,625 --> 01:07:23,583
Nyissa ki a kaput!

873
01:07:28,625 --> 01:07:29,541
Készen állsz?

874
01:07:30,333 --> 01:07:32,166
- Igen,
- Jó. Indulj!

875
01:07:44,458 --> 01:07:45,708
Mi a faszom?

876
01:07:51,750 --> 01:07:52,833
Ez nem Wagner!

877
01:07:53,875 --> 01:07:55,333
Rossz bankba jöttünk!

878
01:08:24,250 --> 01:08:26,416
Elcserélte a másik széfet.

879
01:08:28,958 --> 01:08:29,791
Igen.

880
01:08:29,875 --> 01:08:31,041
Mi a faszom?

881
01:08:31,125 --> 01:08:32,333
Figyeljen!

882
01:08:33,125 --> 01:08:34,458
Mivel áthatolhatatlan,

883
01:08:34,541 --> 01:08:36,458
úgy döntöttek, jobban megfelel neki

884
01:08:36,541 --> 01:08:39,666
egy előkelőbb helyszínünk.

885
01:08:39,750 --> 01:08:42,166
Hová küldte? Hová?

886
01:08:44,291 --> 01:08:46,416
Mindenki a földre!

887
01:08:47,791 --> 01:08:49,625
Adja ide azt a táskát!

888
01:08:49,708 --> 01:08:51,458
Mozgás!

889
01:08:53,958 --> 01:08:55,291
Köszönöm szépen!

890
01:08:55,375 --> 01:08:56,416
Mi volt ez?

891
01:08:57,125 --> 01:08:58,208
Ne aggódj miatta!

892
01:08:58,291 --> 01:09:01,083
Figyelemelterelés, hogy időt nyerjünk.

893
01:09:01,166 --> 01:09:02,166
Biztos vagyok benne.

894
01:09:03,041 --> 01:09:04,583
De sietnünk kell.

895
01:09:05,333 --> 01:09:06,333
Oké.

896
01:09:11,166 --> 01:09:12,291
Rendben.

897
01:09:14,041 --> 01:09:15,583
Ez könnyű lesz, meglátod!

898
01:09:43,291 --> 01:09:44,500
Mi az? Mi történt?

899
01:09:45,000 --> 01:09:46,833
- Csak…
- Csak mi?

900
01:09:47,625 --> 01:09:49,708
Észlelte a jelenlétemet.

901
01:09:54,791 --> 01:09:56,791
Oké. Mi van itt?

902
01:09:59,375 --> 01:10:02,375
Mit akarsz, mit csináljak?

903
01:10:14,416 --> 01:10:15,666
Nincs mitől félnünk.

904
01:10:17,000 --> 01:10:18,666
Ez meg mit jelent?

905
01:10:19,458 --> 01:10:22,541
Ha elszúrom, örökre bezáródik.

906
01:10:22,625 --> 01:10:23,500
Ennyi.

907
01:10:24,083 --> 01:10:26,041
Úgy hangzik, mintha lenne mitől félnünk,

908
01:10:26,125 --> 01:10:27,416
Eszközmelegítő úr.

909
01:10:27,500 --> 01:10:30,583
- Most mondtad, hogy könnyű lesz.
- Tudom, mit mondtam!

910
01:10:30,666 --> 01:10:33,416
Ez bonyolultabb, mint amire számítottam.

911
01:10:33,500 --> 01:10:36,083
Nem értem, miért stresszelsz!

912
01:10:36,166 --> 01:10:37,041
Nem stresszelek!

913
01:10:37,125 --> 01:10:39,041
- Te stresszelsz.
- Te stresszelsz!

914
01:10:39,125 --> 01:10:40,708
Tudod, mit? Végezd a dolgod!

915
01:10:40,791 --> 01:10:42,291
Állj!

916
01:10:42,375 --> 01:10:43,916
Szálljon ki a kocsiból!

917
01:10:44,000 --> 01:10:45,125
Oké, menjünk!

918
01:10:45,625 --> 01:10:46,583
Gyere!

919
01:10:49,833 --> 01:10:50,916
Mi az? A picsába!

920
01:10:51,000 --> 01:10:52,375
Mi a szar volt ez?

921
01:10:52,916 --> 01:10:54,791
Tempó! Hogy haladunk?

922
01:10:55,375 --> 01:10:58,333
Mindenki menjen középre!

923
01:10:58,416 --> 01:10:59,708
Mozgás!

924
01:10:59,791 --> 01:11:01,333
Mozogjanak!

925
01:11:04,166 --> 01:11:05,041
A kurva életbe!

926
01:11:33,208 --> 01:11:34,083
Gyerünk!

927
01:11:59,541 --> 01:12:01,291
Gyertek! Menjünk!

928
01:12:01,958 --> 01:12:04,708
Mozgás!

929
01:12:09,416 --> 01:12:10,541
A fenébe!

930
01:12:13,625 --> 01:12:14,708
Francba!

931
01:12:14,791 --> 01:12:16,208
Beindították a riasztót!

932
01:12:18,250 --> 01:12:19,208
Hahó!

933
01:12:19,708 --> 01:12:21,500
Töltse meg! Gyerünk!

934
01:12:21,583 --> 01:12:23,916
Gyorsabban!

935
01:12:47,750 --> 01:12:48,625
Francba!

936
01:13:01,291 --> 01:13:02,500
Mi?

937
01:13:02,583 --> 01:13:03,583
Mi az?

938
01:13:10,541 --> 01:13:12,625
Jó vagy rossz, hogy lefagytál?

939
01:13:50,458 --> 01:13:51,750
Istenem!

940
01:13:52,708 --> 01:13:53,791
Megcsináltad!

941
01:13:53,875 --> 01:13:55,208
- Megcsináltam!
- Igen!

942
01:13:57,000 --> 01:13:59,333
Te különös, gyönyörű, különös ember!

943
01:14:01,583 --> 01:14:02,958
Duplán különös. Ez jó!

944
01:14:16,083 --> 01:14:17,541
Helyzet?

945
01:14:19,166 --> 01:14:20,625
Megvan. Kifelé tartunk.

946
01:14:21,375 --> 01:14:22,708
Menj ki, Brad! Megvan!

947
01:14:22,791 --> 01:14:24,208
Oké, cipzározza be!

948
01:14:25,125 --> 01:14:26,166
Cipzározza be!

949
01:14:27,250 --> 01:14:28,875
Oké, Rolph, menjünk!

950
01:14:38,333 --> 01:14:39,375
Állj!

951
01:14:39,916 --> 01:14:40,875
Kezeket fel!

952
01:14:42,083 --> 01:14:43,125
Lassan!

953
01:14:49,875 --> 01:14:52,041
Hol van?

954
01:15:46,375 --> 01:15:47,375
Gyerünk!

955
01:15:51,375 --> 01:15:52,250
Mi történt?

956
01:15:52,333 --> 01:15:53,875
- Jól vagy?
- Jól.

957
01:15:53,958 --> 01:15:55,291
Vállon lőtték.

958
01:15:56,500 --> 01:15:58,250
- Erre!
- Lassíts, Rolph!

959
01:15:58,333 --> 01:15:59,333
Jön Gwen.

960
01:16:03,958 --> 01:16:05,750
Gyerünk! Fussatok!

961
01:16:07,750 --> 01:16:09,166
- Gyerünk!
- Gyerünk!

962
01:16:09,250 --> 01:16:10,208
Mozgás!

963
01:16:11,791 --> 01:16:13,791
- Gyerünk, futás!
- A táskákat!

964
01:16:15,916 --> 01:16:16,916
Fogd meg a kezem!

965
01:16:17,000 --> 01:16:18,083
Gyerünk!

966
01:16:18,166 --> 01:16:20,333
Fogd már meg a kezem!

967
01:16:50,541 --> 01:16:52,541
Rolph, gyerünk! Gyorsíts!

968
01:16:59,166 --> 01:17:00,500
Aljas rohadék!

969
01:17:30,583 --> 01:17:31,875
Maga meg mit csinál?

970
01:17:32,625 --> 01:17:33,666
Állj!

971
01:17:34,375 --> 01:17:35,250
Rendőrség!

972
01:17:42,375 --> 01:17:43,250
Elnézést!

973
01:17:44,291 --> 01:17:46,250
- Bocsánat!
- Az az én biciklim!

974
01:17:46,333 --> 01:17:49,083
- Bocsánat!
- Rohadj meg, seggfej!

975
01:17:53,125 --> 01:17:53,958
Francba!

976
01:18:14,666 --> 01:18:15,708
Az Óváros felé tart.

977
01:18:19,333 --> 01:18:20,375
Utat!

978
01:18:21,208 --> 01:18:22,083
Bocsánat!

979
01:18:31,625 --> 01:18:32,541
Vigyázz!

980
01:18:40,541 --> 01:18:41,500
Eltűnt.

981
01:18:41,583 --> 01:18:42,625
El az útból!

982
01:18:42,708 --> 01:18:43,833
Vigyázat!

983
01:18:46,208 --> 01:18:47,125
Elnézést!

984
01:18:53,125 --> 01:18:54,458
Istenem!

985
01:19:01,375 --> 01:19:03,083
Állj!

986
01:19:07,000 --> 01:19:07,916
Álljon meg!

987
01:19:10,916 --> 01:19:12,291
Nagyon sajnálom!

988
01:19:14,458 --> 01:19:15,375
Állj!

989
01:19:19,500 --> 01:19:22,083
Utat!

990
01:19:33,208 --> 01:19:34,375
Fenébe!

991
01:19:35,416 --> 01:19:36,750
- Uram!
- Mi az? Ja, igen!

992
01:19:37,625 --> 01:19:39,833
Interpol. Megsérült valaki?

993
01:19:39,916 --> 01:19:42,500
Senki. Altatólövedéket használtak.

994
01:19:42,583 --> 01:19:44,708
Kifelé menet törölték a kamerafelvételt.

995
01:19:45,500 --> 01:19:49,291
Elég menő. Mint valami kémfilmben.

996
01:19:49,375 --> 01:19:52,416
Menő. „Mint egy kémfilmben. Rohadt menő!”

997
01:19:52,500 --> 01:19:53,708
Fogja be!

998
01:19:54,541 --> 01:19:55,791
Fogja be a pofáját!

999
01:19:58,083 --> 01:19:59,291
Gondolkodnom kell.

1000
01:20:04,000 --> 01:20:05,458
Picsába!

1001
01:21:03,541 --> 01:21:05,125
Őrület! Hogy csináltam ezt?

1002
01:21:45,125 --> 01:21:47,166
- Korina?
- Semmi.

1003
01:21:47,250 --> 01:21:49,500
Ha el is kapták, még nem jelentették be.

1004
01:21:51,666 --> 01:21:54,250
Rendben. Megszabadulunk a furgontól.

1005
01:21:54,333 --> 01:21:57,125
Lecseréljük egy kevésbé feltűnőre,
és húzunk innen.

1006
01:21:57,208 --> 01:21:58,041
Rendben?

1007
01:21:59,166 --> 01:22:00,000
Jó?

1008
01:22:03,166 --> 01:22:04,000
Gwen?

1009
01:22:04,541 --> 01:22:05,541
Gwen!

1010
01:22:06,125 --> 01:22:07,666
Bassza meg, mi bajod van?

1011
01:22:09,333 --> 01:22:12,208
A gizda széftörő miatt vagy dühös?

1012
01:22:12,291 --> 01:22:14,250
Mintha nem ismerted volna a tervet!

1013
01:22:14,333 --> 01:22:16,041
Ez nem volt része a tervnek.

1014
01:22:16,625 --> 01:22:18,791
A terv az volt, elvégezzük a melót,

1015
01:22:18,875 --> 01:22:22,416
majd elengedjük,
nem pedig kidobjuk áldozatnak!

1016
01:22:23,250 --> 01:22:25,458
Ami azt illeti, kezdtem megkedvelni.

1017
01:22:25,541 --> 01:22:26,625
De az üzlet az üzlet…

1018
01:22:26,708 --> 01:22:29,708
Fogd be, Rolph, és vezess!

1019
01:22:33,625 --> 01:22:36,625
Eleve úgy volt,
hogy egyszer lerázzuk, nem?

1020
01:22:36,708 --> 01:22:39,083
Majdnem elkaptak minket.
Be kellett áldozni.

1021
01:22:39,166 --> 01:22:40,333
Megléphettünk volna.

1022
01:22:40,416 --> 01:22:42,125
Ő nem tartozik közénk.

1023
01:22:42,208 --> 01:22:44,833
Nélküle mi lesz a Siegfrieddel?

1024
01:22:44,916 --> 01:22:46,666
Ki nem szarja le a Siegfriedet?

1025
01:22:46,750 --> 01:22:49,416
Megléptünk. Csak ez számít.

1026
01:22:50,125 --> 01:22:53,791
Tudod, milyen kurva gazdagok vagyunk?

1027
01:22:56,500 --> 01:22:58,541
Kapd be, Alexis!

1028
01:23:01,500 --> 01:23:02,875
Mi a fasznak szólítottál?

1029
01:23:02,958 --> 01:23:04,208
Hallottad.

1030
01:23:07,625 --> 01:23:09,000
Korina!

1031
01:23:10,000 --> 01:23:10,958
Ki az az Alexis?

1032
01:23:12,583 --> 01:23:13,791
Állítsd meg a furgont!

1033
01:23:14,666 --> 01:23:16,208
Állítsd meg! Kiszállok!

1034
01:23:16,291 --> 01:23:17,833
Ne állítsd meg, Rolph!

1035
01:23:17,916 --> 01:23:20,041
Ne állj meg! Senki nem száll ki.

1036
01:23:20,125 --> 01:23:20,958
Francba!

1037
01:23:23,958 --> 01:23:24,791
Hé!

1038
01:23:34,166 --> 01:23:35,125
Szeretlek.

1039
01:23:39,916 --> 01:23:41,333
Leszarom.

1040
01:23:42,833 --> 01:23:43,791
Vége!

1041
01:23:44,708 --> 01:23:45,583
Végeztem veled!

1042
01:23:48,708 --> 01:23:51,375
Végeztél?

1043
01:23:51,458 --> 01:23:53,041
- Viszlát, Alexis!
- Mi?

1044
01:23:53,125 --> 01:23:54,208
Picsába az egésszel!

1045
01:23:55,208 --> 01:23:57,000
- Rolph, indíts!
- Hagyj békén!

1046
01:23:57,708 --> 01:23:59,541
Vedd le rólam a kezed!

1047
01:23:59,625 --> 01:24:00,791
Menni akarsz?

1048
01:24:00,875 --> 01:24:02,541
Ha menni akarsz, menj!

1049
01:24:08,083 --> 01:24:09,166
Hát jó!

1050
01:24:14,916 --> 01:24:16,000
Hová mész?

1051
01:24:18,041 --> 01:24:19,666
- Hozzád beszélek!
- Jézusom!

1052
01:24:21,000 --> 01:24:22,333
Én is jövök!

1053
01:24:23,208 --> 01:24:24,041
Miért?

1054
01:24:26,208 --> 01:24:27,208
Őszintén?

1055
01:24:29,541 --> 01:24:32,000
Sok meló volt a harmadik rablás tervezése,

1056
01:24:32,083 --> 01:24:33,708
és Alexis egy seggfej.

1057
01:24:34,375 --> 01:24:36,916
- Váljunk legendává!
- Ne már!

1058
01:24:38,083 --> 01:24:39,041
Igen? Sok sikert!

1059
01:24:40,041 --> 01:24:42,000
Neked is! Indíts, Rolph!

1060
01:24:42,083 --> 01:24:43,500
Most mihez kezdünk?

1061
01:24:52,166 --> 01:24:55,166
Várhattunk volna,
amíg egy városba érünk, nem?

1062
01:24:55,250 --> 01:24:56,375
De igen.

1063
01:24:58,708 --> 01:24:59,791
Menjünk!

1064
01:24:59,875 --> 01:25:00,708
Gyere!

1065
01:26:18,041 --> 01:26:19,041
Mondjunk valamit?

1066
01:26:20,791 --> 01:26:21,791
Nem.

1067
01:26:22,708 --> 01:26:24,916
Túl sok idő eltelt. Fura lenne.

1068
01:26:25,666 --> 01:26:28,500
Akkor csak menjünk ki, és kopogjunk?

1069
01:26:29,208 --> 01:26:32,833
Mi lenne, ha azt kiáltanánk,
„Meglepetés”, amikor bejön?

1070
01:26:34,833 --> 01:26:38,208
Borzalmas ötletnek tűnik.

1071
01:26:38,291 --> 01:26:40,000
- Meglepetés!
- Meglepetés!

1072
01:26:45,541 --> 01:26:47,916
Francba!

1073
01:26:48,000 --> 01:26:50,041
Minden mellkasszőröm leégett!

1074
01:26:50,625 --> 01:26:52,750
Szőrös volt egyáltalán?

1075
01:26:53,708 --> 01:26:55,958
Szőke, szóval nem látni,

1076
01:26:56,041 --> 01:26:57,958
de az volt, és csodálatos.

1077
01:27:02,208 --> 01:27:04,208
Ti mi a fenét kerestek itt?

1078
01:27:07,458 --> 01:27:08,375
Nézd…

1079
01:27:09,625 --> 01:27:10,500
Sajnálom.

1080
01:27:12,791 --> 01:27:13,625
Ennyi?

1081
01:27:17,666 --> 01:27:20,666
Nagyon sajnálom, Sebastian.

1082
01:27:22,458 --> 01:27:25,166
Bradéknek nem a mítosz,
nem a küldetés számított.

1083
01:27:25,250 --> 01:27:26,625
De nekünk igen.

1084
01:27:28,250 --> 01:27:30,916
Nekik a pénzszerzés volt a fontos.

1085
01:27:31,000 --> 01:27:32,250
Igaz, Gwen?

1086
01:27:32,333 --> 01:27:34,750
Nem bocsátom meg magamnak,
hogy benne voltam.

1087
01:27:34,833 --> 01:27:36,500
Neked sem kell megbocsátanod.

1088
01:27:38,458 --> 01:27:40,125
Hát, köszi,

1089
01:27:41,583 --> 01:27:42,875
de ki nem szarja le?

1090
01:27:43,625 --> 01:27:45,458
Majdnem sittre juttattatok.

1091
01:27:45,541 --> 01:27:47,625
Megbocsátom vagy sem, mennetek kell.

1092
01:27:47,708 --> 01:27:52,125
Visszamegyek az ostoba munkámhoz,
és ennyi, igaz?

1093
01:27:54,166 --> 01:27:55,333
Kösz, hogy eljöttetek,

1094
01:27:56,250 --> 01:27:58,458
de távoznotok kell.

1095
01:27:58,541 --> 01:28:00,625
- Ne, Sebastian!
- Még nincs vége!

1096
01:28:01,250 --> 01:28:02,208
Hogyhogy nincs?

1097
01:28:03,625 --> 01:28:06,375
Ha nem törted fel a Siegfriedet
a tudtunk nélkül,

1098
01:28:06,458 --> 01:28:07,541
akkor nincs vége.

1099
01:28:07,625 --> 01:28:08,500
Nincs vége.

1100
01:28:11,416 --> 01:28:14,625
Nem, nem törtem fel a Siegfriedet.

1101
01:28:16,583 --> 01:28:18,375
Azt se tudom, menne-e.

1102
01:28:18,458 --> 01:28:19,333
Menne hát!

1103
01:28:19,416 --> 01:28:21,458
Nem érted? A walkürt elszúrtam!

1104
01:28:21,541 --> 01:28:23,083
De utána sikerült.

1105
01:28:23,916 --> 01:28:26,041
Még több kaland vár ránk.

1106
01:28:26,666 --> 01:28:29,750
Ha az a két seggfej szerinted
véget vetett mindennek,

1107
01:28:29,833 --> 01:28:31,708
akkor tévedsz.

1108
01:28:32,666 --> 01:28:34,166
Még sikerülhet.

1109
01:28:34,750 --> 01:28:38,208
És nem csak a Siegfried.
Történelmet írunk.

1110
01:28:40,250 --> 01:28:44,125
Együtt, hárman, csapatként

1111
01:28:44,791 --> 01:28:47,166
megkeressük a Götterdämmerungot.

1112
01:28:49,875 --> 01:28:51,500
De nélküled nem megy.

1113
01:28:53,541 --> 01:28:55,458
Lehet, hogy te nem hiszel magadban,

1114
01:28:56,500 --> 01:28:57,708
de én hiszek benned.

1115
01:29:27,875 --> 01:29:30,208
- Szóval azt mondod…
- Szükségünk van rád.

1116
01:29:32,041 --> 01:29:37,875
Azért, hogy hárman kiraboljuk
Bly egyik kaszinóját?

1117
01:29:37,958 --> 01:29:38,958
Pontosan.

1118
01:29:41,208 --> 01:29:43,666
- Gluty.
- Tényleg azt mondta, „gluty”?

1119
01:29:44,291 --> 01:29:45,416
Igen, és nyeltem is.

1120
01:29:45,500 --> 01:29:46,583
És te, Korina?

1121
01:29:47,333 --> 01:29:48,625
Ugyanígy érzel?

1122
01:29:50,166 --> 01:29:52,333
Szükséged van rám?

1123
01:29:55,125 --> 01:29:57,583
Tudod, hogy értem. Statisztikailag…

1124
01:29:57,666 --> 01:30:00,041
egy kaszinót elég nehéz kirabolni, szóval…

1125
01:30:03,791 --> 01:30:05,916
Igen, Sebastian. Szükségem van rád.

1126
01:30:07,500 --> 01:30:08,875
Jó, rendben.

1127
01:30:09,541 --> 01:30:13,250
Nem mondom, hogy bízom bennetek,
mert nagyon nem…

1128
01:30:13,333 --> 01:30:14,416
Értem.

1129
01:30:14,500 --> 01:30:16,958
- És nem is a pénzről van szó.
- Tudom.

1130
01:30:17,500 --> 01:30:21,000
Csak szeretném megérinteni
azt a kurva széfet.

1131
01:30:23,208 --> 01:30:26,250
Szóval mi a terv, lányok?

1132
01:30:44,083 --> 01:30:44,958
Ne!

1133
01:30:45,041 --> 01:30:46,458
A RAJNA KINCSE

1134
01:30:46,541 --> 01:30:47,875
HANS WAGNER: SZÉFMESTER

1135
01:30:50,166 --> 01:30:53,125
Drága barátaim,
újra itt vagyok, a nagy széftörő!

1136
01:30:53,875 --> 01:30:56,000
Remélem, nem baj, ha egy új videóval…

1137
01:30:56,083 --> 01:30:56,958
Őt ismerem.

1138
01:30:58,958 --> 01:31:00,500
Ismerem ezt a pasast!

1139
01:31:05,500 --> 01:31:07,291
Bassza meg, ez ugyanaz a pasas!

1140
01:31:08,083 --> 01:31:10,833
Beatrix!

1141
01:31:12,708 --> 01:31:14,625
Az istenit!

1142
01:31:16,250 --> 01:31:17,708
Jöjjön az irodámba, kérem!

1143
01:31:17,791 --> 01:31:18,916
Igen, most.

1144
01:31:22,416 --> 01:31:23,958
Megvagy!

1145
01:31:26,250 --> 01:31:28,416
HANS WAGNER: SZÉFMESTER
2 MEGTEKINTÉS - 2 HETE

1146
01:31:28,500 --> 01:31:29,333
Igen.

1147
01:31:29,416 --> 01:31:30,250
KIPRÓBÁLOD MAGAD?

1148
01:31:31,250 --> 01:31:34,083
Remélem, nagyon fontos hír, mert…

1149
01:31:34,166 --> 01:31:35,000
Ez ő!

1150
01:31:36,458 --> 01:31:39,416
A széfnyitó figura. Ő az.

1151
01:31:40,000 --> 01:31:44,000
Egyszer csak felbukkan. Egy német
fickó, aki szar YouTube-videókat készít.

1152
01:31:44,083 --> 01:31:46,083
Nem bűnöző.

1153
01:31:47,000 --> 01:31:47,958
Külsős ember.

1154
01:31:48,625 --> 01:31:50,916
Ki ez a fickó? Honnan ismeri őket?

1155
01:31:51,000 --> 01:31:52,416
Így találtak rá,

1156
01:31:54,041 --> 01:31:54,916
a YouTube-on.

1157
01:31:55,458 --> 01:31:56,708
- Oké.
- Igen.

1158
01:31:57,500 --> 01:31:59,083
Talán csak egy balek.

1159
01:31:59,166 --> 01:32:01,208
Szerencsétlen! Kidobták az útra.

1160
01:32:01,291 --> 01:32:03,375
Összeszarhatta magát a félelemtől.

1161
01:32:05,458 --> 01:32:08,541
Szinte megsajnáltam.

1162
01:32:11,041 --> 01:32:12,208
Ez minden?

1163
01:32:17,125 --> 01:32:18,958
- Mi? Igen, ennyi.
- Ez minden?

1164
01:32:19,041 --> 01:32:19,875
Igen, ez minden.

1165
01:32:19,958 --> 01:32:20,833
Jó.

1166
01:32:20,916 --> 01:32:22,458
Rettentő fontos információ.

1167
01:32:22,541 --> 01:32:24,458
Ezt elmondhatta volna telefonon is.

1168
01:32:27,875 --> 01:32:29,958
Örvendek, Sebastian.

1169
01:33:02,250 --> 01:33:04,666
Nyugi, csak én vagyok!

1170
01:33:11,791 --> 01:33:14,416
Megint róluk álmodtam.

1171
01:33:15,875 --> 01:33:16,708
A zombikról.

1172
01:33:17,375 --> 01:33:19,833
Lehet, hogy nem álom, hanem látomás.

1173
01:33:19,916 --> 01:33:21,541
Talán a halálodat láttad előre.

1174
01:33:24,000 --> 01:33:25,166
Ez meg mi?

1175
01:33:25,250 --> 01:33:27,833
Vagy pszichés kivetítése annak,

1176
01:33:27,916 --> 01:33:31,375
hogy kételkedsz magadban,
nem érzed elég jónak magad.

1177
01:33:31,958 --> 01:33:36,166
Nagynak, keménynek kellene lenned,
hogy megküzdj velük.

1178
01:33:37,500 --> 01:33:39,833
De ők újra és újra

1179
01:33:40,958 --> 01:33:42,375
elpusztítanak téged.

1180
01:33:43,875 --> 01:33:45,750
Vagy csak sima rémálom volt,

1181
01:33:45,833 --> 01:33:47,333
mert a zombik ijesztőek.

1182
01:33:47,416 --> 01:33:49,250
Ezek csak álmok, Sebastian.

1183
01:33:52,916 --> 01:33:54,041
Vagy látomások.

1184
01:33:55,916 --> 01:33:57,541
Zombik…

1185
01:34:09,583 --> 01:34:10,458
A déli oldalon?

1186
01:34:11,541 --> 01:34:13,375
- Semmi.
- A délnyugati sarkon?

1187
01:34:13,458 --> 01:34:14,291
Semmi jelük.

1188
01:34:16,166 --> 01:34:17,166
Északnyugati?

1189
01:34:18,291 --> 01:34:19,166
Tiszta.

1190
01:34:19,250 --> 01:34:21,125
Két percenként jelentsenek!

1191
01:34:26,958 --> 01:34:29,833
T mínusz nyolc óra a széf eltávolításáig.

1192
01:34:31,500 --> 01:34:32,541
Mi?

1193
01:34:33,125 --> 01:34:34,791
Azt mondta, „T mínusz?”

1194
01:34:35,375 --> 01:34:36,958
Igen, azt.

1195
01:34:37,041 --> 01:34:39,166
Ez biztosan az a kaszinó?

1196
01:34:40,416 --> 01:34:41,791
Elnézést.

1197
01:34:41,875 --> 01:34:43,500
Látom, érzékeny pont.

1198
01:34:43,583 --> 01:34:44,750
Nem tévesztem el.

1199
01:34:44,833 --> 01:34:46,708
Ha együttműködnénk a kaszinóval…

1200
01:34:46,791 --> 01:34:51,041
Nem működünk együtt a kaszinóval.

1201
01:34:51,125 --> 01:34:54,541
Ha elmondjuk nekik,
előrehozzák a szállítás időpontját.

1202
01:34:54,625 --> 01:34:57,750
Ha előrehozzák,
elszalasztjuk az esélyünket.

1203
01:34:58,625 --> 01:34:59,791
Elkapom őket.

1204
01:34:59,875 --> 01:35:01,500
És véget vetek a…

1205
01:35:01,583 --> 01:35:02,625
Ezt hallgassák!

1206
01:35:02,708 --> 01:35:04,000
Készen állok.

1207
01:35:04,083 --> 01:35:07,791
Az ujjaim felmelegedtek,
széftörésre készen.

1208
01:35:08,333 --> 01:35:10,375
Várjuk a műszakváltást 5.00-kor.

1209
01:35:10,458 --> 01:35:12,333
Ekkor van esélyünk. Vetted?

1210
01:35:12,416 --> 01:35:14,125
Igen, vettem a vételt.

1211
01:35:14,208 --> 01:35:16,208
- Elég a „vettem”.
- Az, amire gondolok?

1212
01:35:16,291 --> 01:35:18,041
- Úgy tűnik.
- Nyitott csatornán?

1213
01:35:18,125 --> 01:35:20,666
Nem nyitott, csak nekem nem elég zárt.

1214
01:35:21,625 --> 01:35:24,416
Oké, hajnali 5-kor bevetés!

1215
01:35:24,500 --> 01:35:26,875
Nem túl szép ahhoz, hogy igaz legyen?

1216
01:35:28,875 --> 01:35:31,625
Mint mondtam, tartsák szemmel a körzetet!

1217
01:35:31,708 --> 01:35:34,333
Egy trükk se maradjon észrevétlen!

1218
01:35:42,375 --> 01:35:44,041
Oké, gyerünk!

1219
01:35:55,458 --> 01:35:59,125
Interpol. Biztonsági kockázat
merült fel a széfjeiknél.

1220
01:35:59,208 --> 01:36:01,000
Igen, tudjuk.

1221
01:36:01,083 --> 01:36:02,666
Tisztában vagyunk vele.

1222
01:36:03,250 --> 01:36:05,666
- Ezt hogy érti?
- Kérem, kövessen!

1223
01:36:15,750 --> 01:36:17,541
- Ki szólt a kockázatról?
- Maguk.

1224
01:36:17,625 --> 01:36:20,541
Mikor jelentkezett,
azonnal akcióba léptünk.

1225
01:36:21,666 --> 01:36:23,750
Hogy érti, hogy jelentkeztünk?

1226
01:36:23,833 --> 01:36:26,208
Ahogy megegyeztünk,
előrehoztuk a szállítást.

1227
01:36:26,291 --> 01:36:28,916
A széf másfél órája útnak indult.

1228
01:36:33,916 --> 01:36:37,166
- Előrehozták?
- Igen.

1229
01:36:37,708 --> 01:36:40,041
Tegnap éjjel,
mikor értesített a kockázatról.

1230
01:36:40,958 --> 01:36:43,750
De a szállítás már zajlik.

1231
01:36:45,833 --> 01:36:48,166
Látja, mondtam,
túl szép, hogy igaz legyen.

1232
01:36:49,375 --> 01:36:50,208
Miért?

1233
01:36:54,416 --> 01:36:56,666
Hajnali ötre tervezték.

1234
01:36:58,041 --> 01:36:59,583
NYOLC ÓRÁVAL KORÁBBAN

1235
01:37:05,666 --> 01:37:06,916
Halló! Itt az Interpol.

1236
01:37:07,000 --> 01:37:10,416
Tudják, hogy a széf,
amit holnap reggel elszállítanak,

1237
01:37:10,500 --> 01:37:12,208
a harmadik egy széfsorozatban,

1238
01:37:12,291 --> 01:37:15,625
és az első kettőt kirabolták
az elmúlt 72 órában?

1239
01:37:15,708 --> 01:37:16,875
Egy pillanat!

1240
01:37:18,500 --> 01:37:19,750
Hívja a bankot!

1241
01:37:19,833 --> 01:37:23,000
Kérdezze meg, lehet-e
a tervezettnél korábban a szállítás.

1242
01:37:23,083 --> 01:37:24,041
Rendben.

1243
01:37:24,125 --> 01:37:27,000
Hívjon, ha probléma merül fel!

1244
01:37:27,666 --> 01:37:29,416
Hogy a fenébe tudod ezt inni?

1245
01:37:29,500 --> 01:37:31,291
Amerikaiak…

1246
01:37:31,375 --> 01:37:33,708
Attól szar, hogy amerikai.

1247
01:37:33,791 --> 01:37:37,083
Mi van Zac Efronnal?
Amerikai színész, és igen jó.

1248
01:37:37,666 --> 01:37:39,500
Kár, hogy már zombi, igaz?

1249
01:37:39,583 --> 01:37:40,416
Ne!

1250
01:37:41,375 --> 01:37:42,750
A zombik elkapták Efront?

1251
01:37:44,041 --> 01:37:46,041
Te rohadék!

1252
01:37:46,125 --> 01:37:48,166
Láttad volna a képedet!

1253
01:37:48,250 --> 01:37:49,083
Mi a…

1254
01:38:21,250 --> 01:38:23,833
És a kaszinó biztonsági szolgálata?

1255
01:38:25,416 --> 01:38:28,000
Már sehol nem leszünk, mire észben kapnak.

1256
01:38:29,708 --> 01:38:30,541
Ezt hallgassák!

1257
01:38:36,458 --> 01:38:39,000
De jó a friss levegő!

1258
01:38:39,083 --> 01:38:42,166
Nem jöhet fel ide! Be kell mennie.

1259
01:38:42,250 --> 01:38:44,125
Csak elszívok egy cigit.

1260
01:38:45,958 --> 01:38:47,083
Hölgyem, kérem!

1261
01:38:47,666 --> 01:38:48,708
Mondok valamit!

1262
01:38:50,250 --> 01:38:53,666
Osztozzunk rajta! Egy perc, és megyek is.

1263
01:38:55,208 --> 01:38:56,125
Nézze…

1264
01:39:03,583 --> 01:39:06,541
- Délnyugati sarok?
- Tiszta.

1265
01:39:06,625 --> 01:39:07,708
Jól van.

1266
01:39:40,750 --> 01:39:44,541
Biztos fel tudod törni menet közben?

1267
01:39:45,125 --> 01:39:46,583
Megpróbálhatom,

1268
01:39:47,375 --> 01:39:49,958
de próbáljátok stabilan tartani!

1269
01:39:50,041 --> 01:39:50,875
Jó.

1270
01:39:51,583 --> 01:39:54,750
Indulok a móló felé.
Olyan közel megyek, amennyire tudok.

1271
01:40:21,291 --> 01:40:24,541
Helló, Siegfried!

1272
01:40:32,000 --> 01:40:34,416
Tudod, mi történik Wagner Siegfriedjében?

1273
01:40:35,000 --> 01:40:36,458
Nem, nem tudom.

1274
01:40:36,541 --> 01:40:37,916
Elmondanád?

1275
01:40:39,625 --> 01:40:43,083
Siegfried, a főhős
a legnagyobb próbatétel előtt áll,

1276
01:40:43,666 --> 01:40:46,708
hogy megértse,
mit jelent a félelem valójában.

1277
01:40:47,458 --> 01:40:49,291
Megöli Fafnirt, a sárkányt,

1278
01:40:50,083 --> 01:40:52,750
majd megöli a törpét, aki felnevelte,

1279
01:40:52,833 --> 01:40:54,666
mikor rádöbben, hogy elárulta.

1280
01:40:56,875 --> 01:41:01,208
Aztán rátalál Brünnhildére,
és egymásba szeretnek.

1281
01:41:01,791 --> 01:41:03,541
A sok fájdalom és félelem után

1282
01:41:04,958 --> 01:41:05,875
végre happy end.

1283
01:41:08,958 --> 01:41:11,291
De aztán ott a következő opera.

1284
01:41:11,375 --> 01:41:12,583
A Götterdämmerung.

1285
01:41:12,666 --> 01:41:16,291
Siegfried meghal, Brünnhilde pedig
a halotti máglyára veti magát.

1286
01:41:17,458 --> 01:41:18,541
Gluty.

1287
01:41:20,291 --> 01:41:21,125
Oké.

1288
01:41:29,250 --> 01:41:31,375
Nyugalom!

1289
01:41:34,916 --> 01:41:36,333
Na, mi van itt?

1290
01:41:38,750 --> 01:41:41,375
Mi van itt, Siegfried?

1291
01:41:58,708 --> 01:42:02,041
Öt óra!

1292
01:42:05,291 --> 01:42:08,500
Esküszöm az élő Istenre,
ha előttünk találták meg…

1293
01:42:09,541 --> 01:42:12,833
Igen pofátlanok,
hogy kitoltak a saját bandájukkal!

1294
01:42:12,916 --> 01:42:15,375
Hát, mi is kitoltunk velük.

1295
01:42:15,458 --> 01:42:18,000
Ezt ne most kezdd, Rolph!

1296
01:42:20,291 --> 01:42:23,000
Biztos, hogy segít nekik
valaki a városban.

1297
01:42:23,083 --> 01:42:28,375
Tartsanak ellenőrzést a városban,
a szállodákban, mindenhol!

1298
01:42:29,916 --> 01:42:32,416
- Hová mennek?
- Követjük őket?

1299
01:42:33,000 --> 01:42:33,833
Hová…

1300
01:42:35,583 --> 01:42:36,625
Nem tudom.

1301
01:42:37,541 --> 01:42:39,083
Nem tudom.

1302
01:42:47,041 --> 01:42:48,375
Első a hétből.

1303
01:42:49,666 --> 01:42:51,041
Rendben, jó.

1304
01:42:51,125 --> 01:42:55,333
Nem akarok seggfej lenni,
de nézted a GPS-t?

1305
01:42:55,416 --> 01:42:56,333
Mi?

1306
01:42:57,666 --> 01:43:00,208
Nézted, hogy be van-e kapcsolva
a telefonja?

1307
01:43:00,291 --> 01:43:02,083
- Hülyének nézel?
- Ezt nem mondtam.

1308
01:43:02,166 --> 01:43:03,625
Persze, hogy megnéztem.

1309
01:43:08,833 --> 01:43:10,125
Megnézhetem én is?

1310
01:43:22,791 --> 01:43:25,000
BRAD TELEFONJA

1311
01:43:32,875 --> 01:43:33,916
Látod?

1312
01:43:35,625 --> 01:43:36,833
Azok ott ők?

1313
01:43:37,541 --> 01:43:38,375
GWEN TELEFONJA

1314
01:43:38,458 --> 01:43:40,500
Miért csak most jelent meg?

1315
01:43:40,583 --> 01:43:41,458
Ők lesznek azok!

1316
01:43:43,250 --> 01:43:44,458
Gyerünk, indulás!

1317
01:43:44,541 --> 01:43:45,666
Indulj!

1318
01:43:48,458 --> 01:43:49,666
Ne, ne!

1319
01:43:57,250 --> 01:43:58,583
Fenébe!

1320
01:43:58,666 --> 01:43:59,541
Vedd el a telót!

1321
01:44:00,416 --> 01:44:02,041
Vedd el a telefonját!

1322
01:44:03,208 --> 01:44:04,958
Vedd el a telefonját!

1323
01:44:08,666 --> 01:44:09,500
Ne!

1324
01:44:10,208 --> 01:44:11,333
Bassza meg!

1325
01:44:19,500 --> 01:44:20,708
A francba!

1326
01:44:21,333 --> 01:44:23,375
Sebastian! Korina szerint jönnek!

1327
01:44:23,458 --> 01:44:24,583
Hol tartasz?

1328
01:44:24,666 --> 01:44:26,041
Gyorsabban kell mennem!

1329
01:44:26,125 --> 01:44:27,291
Negyedik zár a hétből.

1330
01:44:27,958 --> 01:44:31,375
Fel tudnád valahogy gyorsítani?

1331
01:44:31,958 --> 01:44:34,166
Olyan gyorsan csinálom, ahogy bírom!

1332
01:44:34,250 --> 01:44:35,166
Bocs. Jó.

1333
01:44:35,750 --> 01:44:36,583
Folytasd!

1334
01:44:40,916 --> 01:44:42,958
- Hol vannak?
- Kicsodák?

1335
01:44:44,166 --> 01:44:45,875
Nem tudom, miről beszél.

1336
01:44:45,958 --> 01:44:48,500
Én csak sétálgatok az utcán.

1337
01:44:48,583 --> 01:44:50,916
Akkor maga nem Korina Dominguez?

1338
01:44:51,000 --> 01:44:54,250
Gwendoline Starr és Alexis Bruschini
közismert cinkosa?

1339
01:44:54,333 --> 01:44:56,875
- Mondja, hogy nem maga az!
- Vincent!

1340
01:44:56,958 --> 01:44:58,416
- Engedje…
- Hol vannak?

1341
01:44:58,500 --> 01:44:59,750
Engedje el! Álljon le!

1342
01:44:59,833 --> 01:45:01,708
Hol vannak? Ne szórakozzon velem!

1343
01:45:01,791 --> 01:45:03,208
Sosem hallottam róluk.

1344
01:45:04,916 --> 01:45:06,083
Elnézést, a nevében is.

1345
01:45:07,083 --> 01:45:09,166
De úgy kérdezem, mint nő a nőtől,

1346
01:45:10,125 --> 01:45:13,375
tényleg egyedül akarja elvinni a balhét?

1347
01:45:15,041 --> 01:45:16,958
Csak mondja el, hogyan menekülnének!

1348
01:45:20,166 --> 01:45:21,250
Várjon egy pillanatot!

1349
01:45:22,291 --> 01:45:25,791
Csak ez az információ kell,

1350
01:45:25,875 --> 01:45:28,625
és megígérem, mindent megteszek,
amit tudok,

1351
01:45:28,708 --> 01:45:32,500
hogy a kisöccsének ne essen baja.

1352
01:45:42,291 --> 01:45:43,375
Elkapjuk őket!

1353
01:45:46,500 --> 01:45:47,958
Csak rájuk ijesztesz?

1354
01:46:07,708 --> 01:46:09,500
Gyerünk, gyorsan!

1355
01:46:09,583 --> 01:46:11,250
Tudom, hova mennek.

1356
01:46:11,333 --> 01:46:12,166
Induljon!

1357
01:46:12,250 --> 01:46:13,500
Sok sikert, csapat!

1358
01:46:23,250 --> 01:46:24,708
Hatodik a hétből.

1359
01:46:24,791 --> 01:46:26,166
Jaj, ne!

1360
01:46:26,958 --> 01:46:29,166
Francba! Bal kanyar!

1361
01:46:42,875 --> 01:46:44,750
Bocs, jobb kanyar!

1362
01:47:00,333 --> 01:47:03,583
Jól vagyok!

1363
01:47:18,041 --> 01:47:18,916
Sebastian!

1364
01:47:20,333 --> 01:47:21,208
Jól vagy?

1365
01:47:25,166 --> 01:47:26,958
Mégis van happy end.

1366
01:47:49,291 --> 01:47:50,625
Megcsináltam!

1367
01:47:53,500 --> 01:47:55,291
Megcsináltam, Gwen!

1368
01:47:56,291 --> 01:47:58,208
- Megcsináltad?
- Meg.

1369
01:47:58,791 --> 01:48:00,250
Megvan a Siegfried!

1370
01:48:03,083 --> 01:48:06,166
Kurvára megcsináltam!

1371
01:48:08,333 --> 01:48:12,625
Zseni vagyok! Megcsináltam!

1372
01:48:54,541 --> 01:48:57,541
Egyvalamit nem tudok kiverni a fejemből.

1373
01:48:59,541 --> 01:49:01,958
Milyen szomorú, hogy ez a nagy ember

1374
01:49:03,041 --> 01:49:05,083
egész életét a munkájának szentelte,

1375
01:49:05,166 --> 01:49:07,083
de senki nem értékelte,

1376
01:49:08,958 --> 01:49:10,666
senki nem fogta fel, hogy zseni.

1377
01:49:13,666 --> 01:49:16,791
Ahhoz, hogy megérts egy művet,
el kell merülnöd benne.

1378
01:49:17,750 --> 01:49:21,666
És Wagner Ring-ciklusával
eddig senki nem tudott.

1379
01:49:22,791 --> 01:49:24,375
Mire célzol, Sebastian?

1380
01:49:26,541 --> 01:49:27,666
Arra…

1381
01:49:29,958 --> 01:49:31,208
hogy végre értem!

1382
01:50:53,041 --> 01:50:53,916
Igen!

1383
01:50:58,125 --> 01:50:59,291
Vége, Gwen.

1384
01:51:00,875 --> 01:51:02,208
Döntöttél.

1385
01:51:04,166 --> 01:51:05,916
Mit akarsz tenni? Lelősz?

1386
01:51:06,833 --> 01:51:07,875
Igen, lehet.

1387
01:51:10,375 --> 01:51:11,416
Visszafogadsz?

1388
01:51:14,666 --> 01:51:15,583
Ez most komoly?

1389
01:51:16,458 --> 01:51:18,916
Csinálna ilyet egy akcióhős?

1390
01:51:19,000 --> 01:51:21,750
Hogy fegyvert szegez egy lányra,
és arra kéri,

1391
01:51:21,833 --> 01:51:23,375
béküljenek ki, vagy lelövi?

1392
01:51:24,583 --> 01:51:25,500
Ez igaz.

1393
01:51:27,125 --> 01:51:28,916
Akkor talán már nem vagyok hős.

1394
01:51:29,916 --> 01:51:31,875
Talán mégis a főgonosz vagyok.

1395
01:51:31,958 --> 01:51:34,416
Nem főgonosz, csak egy pöcs.

1396
01:51:40,291 --> 01:51:41,750
Gwen! Istenem!

1397
01:51:42,833 --> 01:51:44,000
Ne!

1398
01:51:45,833 --> 01:51:47,791
Kivettem az ütőszeget!

1399
01:51:49,125 --> 01:51:50,333
Mit csináltál?

1400
01:51:51,041 --> 01:51:54,000
Na jó, ezt elmondhattad volna.

1401
01:51:54,083 --> 01:51:57,166
Elmondtam. De tudod, mit?

1402
01:51:57,250 --> 01:51:58,708
Ez a fegyver működik.

1403
01:51:59,625 --> 01:52:02,416
A tiédet ártalmatlanítottam,
mikor rálőttél

1404
01:52:02,500 --> 01:52:05,625
az Interpol-ügynökre,
nehogy megölj valakit.

1405
01:52:05,708 --> 01:52:08,750
Vagy ők, vagy mi. Mindig így volt.

1406
01:52:08,833 --> 01:52:12,291
Játszanod kellett az akcióhőst,
és tönkretetted a csapatot.

1407
01:52:12,375 --> 01:52:15,125
- Nélkülem semmi vagy!
- Nekem kell rendbe hoznom…

1408
01:52:24,000 --> 01:52:25,333
Mekkora puhapöcs!

1409
01:52:25,916 --> 01:52:27,083
Ez a pasas?

1410
01:52:27,750 --> 01:52:29,791
Szállj be a furgonba!

1411
01:52:30,875 --> 01:52:32,333
Már késő átállni hozzád?

1412
01:52:32,416 --> 01:52:34,041
Szállj be a kibaszott furgonba!

1413
01:52:38,750 --> 01:52:39,875
Bassza meg!

1414
01:52:47,375 --> 01:52:50,500
Még nincs vége! Halljátok?

1415
01:52:54,125 --> 01:52:55,750
Megtalállak, Gwen!

1416
01:52:56,583 --> 01:52:59,041
Mindkettőtöket megtalállak!

1417
01:53:20,583 --> 01:53:22,708
Kösz, hogy seggbe lőtt!

1418
01:53:23,833 --> 01:53:27,666
Újra megtenném, Dili-croix úr.

1419
01:53:29,333 --> 01:53:30,791
Delacroix, seggfej!

1420
01:53:33,583 --> 01:53:34,500
Vigyék be őket!

1421
01:54:05,500 --> 01:54:06,375
Gwen!

1422
01:54:12,791 --> 01:54:15,208
Tényleg nagyon kedvellek.

1423
01:54:16,000 --> 01:54:18,958
Ki akartam használni az alkalmat,
hogy elmondjam.

1424
01:54:20,125 --> 01:54:22,791
Mindig a legrosszabb időt választod…

1425
01:54:22,875 --> 01:54:24,500
Sajnálom.

1426
01:54:50,416 --> 01:54:52,333
Tudod, én is nagyon kedvellek.

1427
01:55:14,250 --> 01:55:15,208
Állj!

1428
01:55:18,833 --> 01:55:20,250
Kezeket a magasba!

1429
01:55:23,708 --> 01:55:24,708
Forduljon meg!

1430
01:55:26,125 --> 01:55:27,750
Forduljon meg!

1431
01:55:34,291 --> 01:55:35,791
Le a fegyvert, vagy lövök!

1432
01:55:35,875 --> 01:55:38,625
Gwen, mit csinálsz? Lelő.

1433
01:55:46,583 --> 01:55:48,666
Még egy lépés, és lövök!

1434
01:55:50,083 --> 01:55:53,875
Még ha el is jutnak a csónakig,
nem jutnak ki a tóról.

1435
01:55:53,958 --> 01:55:54,958
Vége.

1436
01:55:55,916 --> 01:55:58,208
Tegye le a fegyvert!

1437
01:56:00,791 --> 01:56:02,416
Megbeszélhetjük a dolgot.

1438
01:56:03,125 --> 01:56:06,958
Van három hátizsákunk, tele pénzzel.
Egyet elvihet.

1439
01:56:08,375 --> 01:56:09,500
Nekem nem pénz kell.

1440
01:56:11,041 --> 01:56:14,875
Fogalma sincs, mióta üldözöm magát!

1441
01:56:14,958 --> 01:56:18,708
Le, a földre!

1442
01:56:20,250 --> 01:56:22,708
Igaza van, Sebastian. Nem tudunk elszökni.

1443
01:56:24,708 --> 01:56:26,666
- Mi?
- De te el tudsz.

1444
01:56:28,041 --> 01:56:30,166
Nem kell elfognia mindkettőnket.

1445
01:56:32,916 --> 01:56:35,541
- Mit beszélsz? Nem, Gwen.
- Nem fog sikerülni.

1446
01:56:36,250 --> 01:56:37,208
Vissza!

1447
01:56:41,791 --> 01:56:44,750
Magával megyek, ha őt elengedi.

1448
01:56:46,083 --> 01:56:47,583
Nem megy sehova.

1449
01:56:47,666 --> 01:56:49,208
Hiszen maga mondta.

1450
01:56:49,291 --> 01:56:52,458
Engem akar, és Alexist.

1451
01:56:52,541 --> 01:56:54,875
Neki nincs köze ehhez. Nem bűnöző.

1452
01:56:59,125 --> 01:57:00,083
Ő egy senki.

1453
01:57:01,833 --> 01:57:04,833
Ha bevisz engem, ő elmehet,

1454
01:57:05,916 --> 01:57:08,125
vagy akar egy golyót a másik lábába is?

1455
01:57:17,625 --> 01:57:18,666
Húzzon a picsába!

1456
01:57:19,583 --> 01:57:20,416
Mi?

1457
01:57:20,958 --> 01:57:23,250
Húzzon a picsába! Induljon már!

1458
01:57:24,166 --> 01:57:25,000
Menjen!

1459
01:57:26,083 --> 01:57:27,041
Tűnjön el!

1460
01:57:29,041 --> 01:57:30,541
Nem is láttam magát.

1461
01:57:30,625 --> 01:57:32,416
Menj el, Sebastian!

1462
01:57:34,125 --> 01:57:35,041
Nem.

1463
01:57:36,041 --> 01:57:37,125
Nem tehetem.

1464
01:57:37,791 --> 01:57:39,333
Tűnj innen, Sebastian!

1465
01:57:40,458 --> 01:57:41,625
Nem tehetem.

1466
01:57:43,125 --> 01:57:45,125
Ha szabadulok, megkereslek!

1467
01:57:46,041 --> 01:57:47,541
És megtaláljuk együtt!

1468
01:57:49,708 --> 01:57:52,958
Ha nem, akkor te megtalálod
a Götterdämmerungot, ugye?

1469
01:57:53,041 --> 01:57:54,833
- Nem, Gwen, maradok.
- Menj!

1470
01:58:18,208 --> 01:58:19,541
Viszlát!

1471
01:59:17,833 --> 01:59:18,833
ÚTLEVÉL

1472
01:59:21,625 --> 01:59:23,166
USA

1473
01:59:31,416 --> 01:59:32,416
DIETER LUDWIG
USA

1474
01:59:32,500 --> 01:59:34,958
Nemcsak útlevelet szerzett nekem,

1475
01:59:35,041 --> 01:59:37,666
hanem repülőjegyet is, oda,
ahová ő is tartott,

1476
01:59:39,166 --> 01:59:40,708
és megszakadt a szívem.

1477
01:59:41,625 --> 01:59:42,833
„Ludwig Dieter.”

1478
01:59:55,333 --> 01:59:59,000
Megszakad a szívem, ha arra gondolok,
mi mindent élhettünk volna át,

1479
01:59:59,708 --> 02:00:01,333
mi mindenben osztozhattunk volna,

1480
02:00:02,000 --> 02:00:06,916
mert abban a pillanatban
minden ember közül

1481
02:00:07,000 --> 02:00:09,250
csak egyvalakivel akartam lenni.

1482
02:00:10,125 --> 02:00:11,125
És az ő volt.

1483
02:00:12,583 --> 02:00:13,833
De minden rendben.

1484
02:00:14,791 --> 02:00:15,916
Várni fogok rá.

1485
02:00:17,208 --> 02:00:21,833
És egy nap újra találkozunk,
ott, ahol a Götterdämmerungot őrzik.

1486
02:00:51,250 --> 02:00:54,958
VALAMIVEL KÉSŐBB…

1487
02:00:55,041 --> 02:00:57,375
KALIFORNIA

1488
02:00:58,833 --> 02:01:01,833
- Mit keresünk itt?
- Azt mondtad, széftörő kell.

1489
02:01:01,916 --> 02:01:03,083
Ő lehet a hiányzó darab.

1490
02:01:10,250 --> 02:01:11,208
A lakatosmester?

1491
02:01:13,958 --> 02:01:15,083
Maga érti ezt?

1492
02:01:20,375 --> 02:01:22,333
Helló! A pasas odakint…

1493
02:01:36,625 --> 02:01:39,666
Találkoztak kint az öreggel,
és ő küldte önöket ide?

1494
02:01:41,500 --> 02:01:43,250
Akkor nagy gondjuk lehet.

1495
02:01:44,291 --> 02:01:48,458
Szeretne 250 ezret keresni
egy napi munkával?

1496
02:01:53,541 --> 02:01:54,625
Istenem!

1497
02:01:57,291 --> 02:01:58,208
Fel tudja törni?

1498
02:01:59,083 --> 02:02:00,416
- Hogy fel tudom-e?
- Igen.

1499
02:02:03,416 --> 02:02:04,250
Hogy fel tudom-e?

1500
02:02:05,083 --> 02:02:08,708
Ez olyan, mintha megmutatná
Botticelli Madonnáját,

1501
02:02:08,791 --> 02:02:10,666
és megkérdezné, megdugnám-e.

1502
02:02:12,333 --> 02:02:16,875
Ezt a csodálatos műalkotást

1503
02:02:16,958 --> 02:02:20,708
alkotója, Hans Wagner
a Götterdämmerungról nevezte el,

1504
02:02:20,791 --> 02:02:22,875
névrokona, Richard Wagner operája,

1505
02:02:22,958 --> 02:02:27,208
A Nibelung gyűrűje utolsó része alapján.

1506
02:02:28,000 --> 02:02:29,666
Hogy ki tudnám-e nyitni?

1507
02:02:30,375 --> 02:02:32,708
- Nem tudom. Őszintén mondom.
- Oké.

1508
02:02:32,791 --> 02:02:35,500
Vigyázzon az ujjaival, nagykezű!

1509
02:02:35,583 --> 02:02:37,583
Hogy a világ élő mesterei közül

1510
02:02:38,166 --> 02:02:41,166
nekem van-e
a legtöbb esélyem arra, hogy kinyissam?

1511
02:02:41,250 --> 02:02:44,166
Szerényen kijelenthetem, hogy igen.

1512
02:02:45,041 --> 02:02:46,125
Benne van?

1513
02:02:46,208 --> 02:02:48,083
Ez kapu egy másik világba.

1514
02:02:48,708 --> 02:02:50,875
És a gondviselés elhozta önöket hozzám.

1515
02:02:53,333 --> 02:02:54,666
Együtt csináljuk végig.

1516
02:07:45,916 --> 02:07:50,916
A feliratot fordította: Dranka Anita



