1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:22,125 --> 00:00:25,916
‎"넷플릭스 제공"

4
00:00:34,958 --> 00:00:38,000
‎오늘 영상에서는
‎영어를 쓰도록 할게요

5
00:00:38,083 --> 00:00:41,375
‎외국의 친구들과 팬들을 위해서요

6
00:00:41,458 --> 00:00:46,708
‎오늘 해드릴 이야기는
‎제가 최고로 좋아하는 건데

7
00:00:47,208 --> 00:00:51,416
‎여러분도 재밌게
‎즐기셨으면 좋겠네요

8
00:00:52,291 --> 00:00:53,291
‎저처럼요

9
00:00:55,958 --> 00:01:00,291
‎옛날 옛적에
‎뮌헨이라 불리는 아주 먼 곳에…

10
00:01:00,958 --> 00:01:03,875
‎외국 친구들한텐
‎아주 먼 곳일 테니까요

11
00:01:04,500 --> 00:01:08,166
‎그 도시 변두리엔
‎오래된 벽돌 건물이 있었는데

12
00:01:09,416 --> 00:01:13,041
‎그곳은 한스 바그너라는
‎아주 성실하고 훌륭한

13
00:01:13,791 --> 00:01:15,791
‎열쇠공의 공장이었어요

14
00:01:16,416 --> 00:01:21,541
‎한스는 근면하고 가정적이었고
‎지역 사회의 기둥 같은 존재였죠

15
00:01:21,625 --> 00:01:24,625
‎아내와 자식들이
‎비극적으로 목숨을 잃기 전까지요

16
00:01:25,833 --> 00:01:29,208
‎한스는 노쇠해 가는 와중에
‎최고의 걸작을 만들어 내는데

17
00:01:29,708 --> 00:01:35,708
‎북유럽 신화에 바탕을 둔
‎리하르트 바그너의 오페라

18
00:01:35,791 --> 00:01:40,083
‎'니벨룽겐의 반지' 4부작 각각을
‎주제로 제작한 네 개의 금고입니다

19
00:01:41,250 --> 00:01:42,916
‎그 금고들은…

20
00:01:44,041 --> 00:01:45,083
‎'라인골트'

21
00:01:46,708 --> 00:01:49,250
‎'발퀴레', 다른 말로 '발키리'

22
00:01:50,875 --> 00:01:52,416
‎'지크프리트'

23
00:01:54,291 --> 00:01:57,083
‎마지막으로 '괴테르데메룽'이죠

24
00:01:57,791 --> 00:02:00,416
‎'신들의 황혼'이라고도 하고요

25
00:02:02,375 --> 00:02:06,666
‎한스 바그너에게 자물쇠와
‎금고는 퍼즐이었습니다

26
00:02:07,875 --> 00:02:10,166
‎그 퍼즐을 풀 수 있는 자는

27
00:02:10,250 --> 00:02:13,833
‎자물쇠가 지키는 비밀을
‎볼 자격이 있는 자뿐이었죠

28
00:02:15,500 --> 00:02:18,750
‎전설에 따르면
‎힘으로 자물쇠를 따려고 하면

29
00:02:19,375 --> 00:02:21,208
‎내용물이 소각되고

30
00:02:22,916 --> 00:02:24,416
‎영영 열 수 없게 된대요

31
00:02:26,375 --> 00:02:29,458
‎하지만 한스의 작업은
‎그 금고들로 끝나지 않았죠

32
00:02:29,541 --> 00:02:31,125
‎만들 금고가
‎하나 더 남아 있었거든요

33
00:02:32,208 --> 00:02:34,791
‎평생에 걸친 여정의
‎종착지가 되어줄 금고

34
00:02:34,875 --> 00:02:38,541
‎자신의 고통과 불행을 모두 넣고

35
00:02:39,458 --> 00:02:40,916
‎영영 가둬둘 수 있는 금고였죠

36
00:02:43,958 --> 00:02:47,958
‎사람들은 바그너를 그가 만든
‎무덤에서 꺼내 보려고 애썼지만

37
00:02:48,750 --> 00:02:51,166
‎워낙 완벽한 솜씨라
‎실패하고 말았습니다

38
00:02:52,666 --> 00:02:55,666
‎바그너가 죽은 금고는
‎두 번 다시 열리지 않았고

39
00:02:56,333 --> 00:03:01,708
‎그대로 그의 무덤이 되어
‎시신을 담은 채 바다에 던져졌어요

40
00:03:02,875 --> 00:03:03,916
‎라인골트와

41
00:03:04,375 --> 00:03:06,541
‎발키리, 지크프리트는

42
00:03:06,625 --> 00:03:09,333
‎여전히 유통된다는
‎소문이 돌고 있지만

43
00:03:09,833 --> 00:03:13,958
‎그 장소는 금고털이들 사이에서
‎가장 큰 수수께끼로 남아 있습니다

44
00:03:14,625 --> 00:03:19,000
‎괴테르데메룽은
‎어떻게 됐는지 아무도 모르죠

45
00:03:21,875 --> 00:03:24,833
‎오늘은 여기까지예요
‎시청해 주셔서 감사합니다

46
00:03:24,916 --> 00:03:29,416
‎지금까지 금고털이 능력자
‎제바스티안 슐렌히트 뵈네르트의

47
00:03:29,500 --> 00:03:31,666
‎금고 이야기였어요
‎'좋아요' 부탁드립니다

48
00:03:32,583 --> 00:03:36,416
‎'구독'이라고 적힌 버튼도
‎꼭 눌러주시고요

49
00:03:36,500 --> 00:03:37,458
‎이상입니다

50
00:03:38,125 --> 00:03:40,708
‎고맙습니다, 다음에 봐요

51
00:03:42,666 --> 00:03:44,625
‎좋아, 완벽했어

52
00:03:45,208 --> 00:03:47,166
‎업로드

53
00:04:12,125 --> 00:04:14,500
‎"금고털이 - 금고털이 달인
‎제바스티안이라고 합니다"

54
00:04:18,375 --> 00:04:19,666
‎그럼…

55
00:04:21,500 --> 00:04:24,666
‎쳇바퀴나 굴리러 가볼까?

56
00:04:53,208 --> 00:04:56,125
‎"포츠담"

57
00:05:04,375 --> 00:05:05,500
‎감사합니다

58
00:05:07,458 --> 00:05:08,916
‎여기요

59
00:05:24,041 --> 00:05:26,833
‎"업무 중"

60
00:05:26,916 --> 00:05:29,166
‎안녕하세요, 어떤 용무로 오셨죠?

61
00:05:29,250 --> 00:05:32,875
‎잘 들어요, 젊은이!

62
00:05:45,208 --> 00:05:48,208
‎"생방송, 라스베이거스
‎뉴스 속보 - 좀비 대재앙"

63
00:06:24,333 --> 00:06:26,125
‎"부재중"

64
00:06:27,500 --> 00:06:28,916
‎점심 먹고 올게요

65
00:06:46,208 --> 00:06:48,375
‎"새 댓글이 달렸습니다
‎한스 바그너: 금고 장인"

66
00:06:49,000 --> 00:06:49,958
‎뭐야?

67
00:06:50,500 --> 00:06:52,416
‎"한스 바그너: 금고 장인
‎조회수 1회"

68
00:06:54,416 --> 00:06:55,750
‎세상에

69
00:06:56,375 --> 00:06:57,708
‎"xxx열쇠공xxx - 1분 전"

70
00:06:57,791 --> 00:06:59,500
‎'실력을 시험해 볼래?'

71
00:06:59,583 --> 00:07:01,458
‎'베를린 라이프치거가 끝 집'

72
00:07:01,541 --> 00:07:03,208
‎'암호: 괴테르데메룽'

73
00:07:24,375 --> 00:07:31,333
‎"베를린"

74
00:07:39,541 --> 00:07:40,458
‎안녕하세요, 전…

75
00:07:42,208 --> 00:07:44,541
‎제대로 찾아왔는지 모르겠는데

76
00:07:44,625 --> 00:07:47,500
‎아주 비밀스러운 일로 왔거든요

77
00:07:47,583 --> 00:07:48,583
‎알아들으시겠어요?

78
00:07:49,875 --> 00:07:52,500
‎모르시겠어요? 영어로 할까요?

79
00:07:53,250 --> 00:07:54,208
‎알았어요

80
00:07:54,833 --> 00:07:59,666
‎아주 비밀스러운 일로 왔는데

81
00:08:00,833 --> 00:08:03,958
‎'괴테르데메룽'이란
‎암호를 대라고 하더군요

82
00:08:07,916 --> 00:08:09,416
‎괴테르데메룽

83
00:08:12,791 --> 00:08:15,041
‎괴테르데메룽

84
00:08:20,875 --> 00:08:24,541
‎그럼 본행사를 시작해 볼까요?

85
00:08:29,000 --> 00:08:33,833
‎신사 숙녀 여러분
‎마지막 참가자를 환영해 주세요

86
00:08:34,541 --> 00:08:36,000
‎큰 박수로요!

87
00:08:40,125 --> 00:08:43,666
‎제바스티안 슐렌…

88
00:08:44,416 --> 00:08:46,833
‎뭔 놈의 성인지
‎발음도 못 해먹겠네요

89
00:08:48,583 --> 00:08:50,833
‎지금 제 얘기 하는 거예요?

90
00:08:51,416 --> 00:08:53,000
‎당연하지, 잘해봐

91
00:08:53,083 --> 00:08:54,541
‎- 네?
‎- 자리에 서주세요

92
00:08:54,625 --> 00:08:56,916
‎- 신사 숙녀 여러분
‎- 안녕하세요, 저기요

93
00:08:57,000 --> 00:08:59,208
‎- 마지막 베팅을 해주세요
‎- 전 제바스티안이라고 하는데

94
00:08:59,291 --> 00:09:02,000
‎대체 여기서 뭣들 하고 있는 거죠?

95
00:09:04,125 --> 00:09:06,583
‎- 시간 설정됐습니다
‎- 고마워요

96
00:09:06,666 --> 00:09:10,500
‎준비… 시작!

97
00:09:17,416 --> 00:09:22,208
‎준결승엔 네 명의 참가자만
‎진출한다는 거 잊지 마세요

98
00:09:33,916 --> 00:09:36,500
‎1번 참가자가 금고를 열었습니다!

99
00:09:37,791 --> 00:09:40,416
‎이제 세 자리 남았어요

100
00:09:41,750 --> 00:09:44,541
‎잠깐만요, 두 자리뿐이네요

101
00:09:45,875 --> 00:09:47,541
‎시간이 없습니다

102
00:09:53,208 --> 00:09:54,041
‎좋아!

103
00:09:55,125 --> 00:09:56,583
‎한 자리 남았습니다

104
00:10:03,583 --> 00:10:05,000
‎끝났습니다

105
00:10:07,708 --> 00:10:13,000
‎아직 열지 못한 분은
‎무대에서 나가주세요

106
00:10:15,958 --> 00:10:18,958
‎준결승을 치를 네 명의 참가자는

107
00:10:19,458 --> 00:10:20,375
‎파이어볼

108
00:10:20,458 --> 00:10:21,833
‎밸리언트

109
00:10:21,916 --> 00:10:22,916
‎니오

110
00:10:23,875 --> 00:10:27,291
‎그리고 초긴장 씨입니다

111
00:10:30,458 --> 00:10:32,291
‎조용히 해주세요

112
00:10:35,250 --> 00:10:36,458
‎시간 설정됐습니다

113
00:10:36,958 --> 00:10:38,166
‎준비

114
00:10:39,416 --> 00:10:42,583
‎그럼… 시작!

115
00:11:10,416 --> 00:11:12,416
‎니오가
‎두 번째 다이얼로 넘어갑니다

116
00:11:15,583 --> 00:11:17,625
‎초긴장 씨도 넘어가네요

117
00:11:40,916 --> 00:11:44,916
‎초긴장 씨가 두 번째로
‎금고를 열었습니다

118
00:11:45,916 --> 00:11:48,708
‎혹시 새 챔피언이
‎탄생하는 거 아닐까요?

119
00:11:52,791 --> 00:11:55,458
‎베팅해 주세요, 베팅 부탁드립니다

120
00:11:56,708 --> 00:11:59,708
‎제한 시간은 3분으로 설정됐어요

121
00:12:00,250 --> 00:12:04,666
‎두 분 다 못 열면
‎무승부로 하겠습니다

122
00:12:07,625 --> 00:12:08,583
‎준비

123
00:12:10,083 --> 00:12:11,250
‎차렷

124
00:12:12,541 --> 00:12:15,041
‎그럼… 시작!

125
00:12:46,333 --> 00:12:47,458
‎벌써?

126
00:12:51,125 --> 00:12:52,375
‎그거 까다롭죠

127
00:12:58,250 --> 00:13:00,791
‎이런, 어쩌지
‎1분밖에 안 남았는데

128
00:13:01,625 --> 00:13:03,458
‎아직 자물쇠에 손도 못 댔네

129
00:13:03,541 --> 00:13:04,750
‎어떻게 여는지 모르지?

130
00:13:07,500 --> 00:13:10,083
‎아무래도 내가 질 것 같죠?

131
00:13:11,375 --> 00:13:13,500
‎- 하나만 확실하게 알면…
‎- 닥쳐

132
00:13:13,583 --> 00:13:16,208
‎알았어요, 방해 안 할게요

133
00:13:55,250 --> 00:13:59,166
‎신사 숙녀 여러분
‎혜성 같은 신인이 등장했군요

134
00:14:06,208 --> 00:14:08,000
‎사랑해요, 초긴장 씨!

135
00:14:10,666 --> 00:14:12,791
‎많은 훈련과 연습 덕분이죠

136
00:14:12,875 --> 00:14:14,708
‎죽여버릴 거야!

137
00:14:14,791 --> 00:14:19,166
‎너 오늘 죽었어
‎이리 와, 이 새끼야!

138
00:14:21,500 --> 00:14:22,500
‎고맙습니다

139
00:14:23,958 --> 00:14:25,083
‎고맙습니다

140
00:14:31,500 --> 00:14:33,875
‎그녀를 처음 본 순간이었어

141
00:14:33,958 --> 00:14:35,916
‎얼마 후 알게 될
‎그웬돌린이라는 이 여자는

142
00:14:37,000 --> 00:14:38,166
‎"그웬돌린"

143
00:14:38,250 --> 00:14:40,541
‎내 인생을 통째로 바꿔놓지

144
00:14:41,833 --> 00:14:45,458
‎난 나중에
‎그웬에 대해 많이 알게 돼

145
00:14:45,541 --> 00:14:49,583
‎6살 때 처음으로
‎손목시계를 훔쳤다는 것과

146
00:14:50,166 --> 00:14:53,500
‎16살 때 처음으로
‎실연을 겪었다는 것

147
00:14:53,583 --> 00:14:56,208
‎동시에 처음으로
‎차를 훔쳤다는 것

148
00:14:59,333 --> 00:15:03,000
‎그리고 17살 때부터 인터폴
‎적색 수배 명단에 올라있단 것까지

149
00:15:03,083 --> 00:15:04,375
‎"지명 수배"

150
00:15:05,458 --> 00:15:10,041
‎하지만 그때 그 지하실에
‎있던 나는 아무것도 몰랐어

151
00:15:10,875 --> 00:15:14,166
‎그 순간 내가 알았던 건
‎그녀가 수많은 사람들 가운데

152
00:15:14,250 --> 00:15:16,416
‎날 향해 미소 지었단 것뿐이야

153
00:15:24,208 --> 00:15:25,208
‎고맙습니다

154
00:15:25,666 --> 00:15:29,458
‎뭐가 뭔지 모르겠지만
‎아무튼 간에 감사합니다

155
00:15:32,000 --> 00:15:33,000
‎감사합니다

156
00:16:26,375 --> 00:16:27,291
‎감사합니다

157
00:16:28,916 --> 00:16:29,916
‎감사합니다

158
00:16:30,625 --> 00:16:31,791
‎안녕하세요, 제바스티안

159
00:16:34,833 --> 00:16:37,041
‎제기랄!

160
00:16:44,625 --> 00:16:46,250
‎잠깐만, 누군지 알아요

161
00:16:47,500 --> 00:16:49,333
‎어젯밤 그 이상한 행사에
‎왔었잖아요

162
00:16:50,500 --> 00:16:53,625
‎어젯밤에 당신을
‎거기로 부른 게 나예요

163
00:16:56,375 --> 00:16:57,416
‎맙소사

164
00:16:57,500 --> 00:17:00,291
‎제 영상의 유일한 시청자가
‎당신이었다고요?

165
00:17:00,375 --> 00:17:01,416
‎맞아요

166
00:17:01,500 --> 00:17:04,625
‎정말로 안타까운 일이죠

167
00:17:04,708 --> 00:17:06,916
‎완전 고급 정보가
‎잔뜩 담긴 영상들인데요

168
00:17:07,666 --> 00:17:08,791
‎고마워요, 그러니까요

169
00:17:10,833 --> 00:17:13,291
‎근데 질문 좀 해도 될까요?

170
00:17:14,458 --> 00:17:15,625
‎누구시죠?

171
00:17:19,000 --> 00:17:21,250
‎당신 인생을 바꿔놓을 여자죠

172
00:17:22,666 --> 00:17:23,750
‎영원히요

173
00:17:25,041 --> 00:17:25,916
‎꿀꺽

174
00:17:26,583 --> 00:17:27,833
‎방금 '꿀꺽'이라고 했어요?

175
00:17:28,875 --> 00:17:31,208
‎네, 말도 했고
‎실제로 침도 삼켰어요

176
00:17:32,666 --> 00:17:34,000
‎내가 누군지 알고 싶죠?

177
00:17:34,708 --> 00:17:37,708
‎당신이 오늘 이 시간에
‎이 카페에 있을 거란 사실을

178
00:17:37,791 --> 00:17:39,250
‎어떻게 알고 있는지도요?

179
00:17:39,333 --> 00:17:41,375
‎네, 모두 다 알고 싶네요

180
00:17:42,625 --> 00:17:44,708
‎당신을 지켜봤기 때문이에요

181
00:17:45,583 --> 00:17:49,958
‎매일 아침, 8시 43분에서
‎8시 47분 사이에 여기 들러

182
00:17:50,041 --> 00:17:53,916
‎바나나 너트 머핀과
‎커피를 사서 혼자 먹고

183
00:17:54,666 --> 00:17:57,791
‎일하러 갔다가
‎혼자 집에 돌아간다는 것도 알죠

184
00:17:58,875 --> 00:17:59,708
‎내 소개를 할게요

185
00:17:59,791 --> 00:18:02,958
‎이 카페에 들어온 지
‎아직 7분도 안 됐거든요

186
00:18:03,041 --> 00:18:05,166
‎내 어깨 너머로 보이는 여자 있죠?

187
00:18:06,750 --> 00:18:09,291
‎- 네
‎- 그 여자 결혼반지예요

188
00:18:10,625 --> 00:18:12,541
‎오른쪽 세 번째 테이블의 남자

189
00:18:15,250 --> 00:18:16,625
‎그 남자 시계예요

190
00:18:16,708 --> 00:18:18,291
‎그리고 뒤쪽 코너에 앉은 남자

191
00:18:22,208 --> 00:18:25,416
‎이 권총을 허벅지 안쪽에
‎안 보이게 차고 있지 뭐예요?

192
00:18:26,958 --> 00:18:28,833
‎내가 누군지 알고 싶다고 했죠?

193
00:18:30,208 --> 00:18:33,958
‎어떻게 말해도
‎미친 소리처럼 들릴 테니까

194
00:18:34,041 --> 00:18:35,750
‎그냥 곧이곧대로 말할게요

195
00:18:37,583 --> 00:18:39,833
‎난 국제 지명 수배 중인
‎보석 도둑이에요

196
00:18:40,541 --> 00:18:43,666
‎지금은 국제 은행털이 조직에
‎속해 있는데

197
00:18:44,916 --> 00:18:46,375
‎당신을 스카우트하고 싶어요

198
00:18:48,791 --> 00:18:50,750
‎이건 걱정 안 해도 돼요

199
00:18:51,500 --> 00:18:54,916
‎원래 주인들한테 돌려줄 테니까요

200
00:18:56,750 --> 00:18:57,958
‎아니, 총은 빼고요

201
00:18:58,041 --> 00:19:00,375
‎애들도 오는 곳에
‎이딴 거 들고 온 놈이 잘못이죠

202
00:19:15,500 --> 00:19:16,666
‎이거 무슨 물카예요?

203
00:19:16,750 --> 00:19:18,875
‎'물카'? 그게 뭐예요?

204
00:19:18,958 --> 00:19:20,541
‎물카 찍는 거 아니냐고요

205
00:19:21,750 --> 00:19:22,958
‎'몰카' 말이군요

206
00:19:25,458 --> 00:19:29,291
‎이건 물카도 몰카도 아니고
‎실제 상황이에요

207
00:19:30,958 --> 00:19:33,250
‎왜 하필 저예요?
‎저 완전 준법 시민인데

208
00:19:33,333 --> 00:19:38,416
‎우리의 다음 목표물은
‎당신이 아니면 털 수 없거든요

209
00:19:39,666 --> 00:19:44,041
‎한스 바그너에 대해
‎당신만큼 잘 아는 사람은 없어요

210
00:19:44,958 --> 00:19:47,458
‎지식에 걸맞은 기술을
‎갖췄단 것도 확인했으니

211
00:19:47,541 --> 00:19:49,416
‎이 일엔 당신이 적격이에요

212
00:19:50,666 --> 00:19:52,291
‎- 꿀꺽
‎- '꿀꺽'이란 말 좀 그만해요

213
00:19:52,375 --> 00:19:54,208
‎- 긴장돼서요
‎- 침 삼키는 건 괜찮은데

214
00:19:54,291 --> 00:19:55,791
‎말까지 하면 바보 같아요

215
00:19:57,000 --> 00:19:58,000
‎그러면…

216
00:19:59,875 --> 00:20:02,208
‎이제 범죄에 관련된
‎질문을 할 차례 같은데

217
00:20:02,291 --> 00:20:04,208
‎이런 걸 물어봐야 하나?

218
00:20:09,875 --> 00:20:10,916
‎표적이 뭐죠?

219
00:20:12,125 --> 00:20:13,583
‎합당한 질문이네요

220
00:20:14,500 --> 00:20:16,500
‎- 설마 그건 아니겠죠?
‎- 맞아요

221
00:20:17,208 --> 00:20:19,208
‎- '니벨룽겐의 반지'
‎- 망할 '니벨룽겐의 반지'

222
00:20:19,291 --> 00:20:20,375
‎- 설마
‎- 맞아요

223
00:20:20,458 --> 00:20:21,541
‎그게 표적이에요

224
00:20:21,625 --> 00:20:24,458
‎- 대박!
‎- 맞아요

225
00:20:26,083 --> 00:20:28,583
‎어떤 거죠? 라인골트? 발키리?

226
00:20:29,416 --> 00:20:30,958
‎- 네
‎- 둘 다요?

227
00:20:32,125 --> 00:20:34,791
‎맞아요, 지크프리트도요

228
00:20:35,958 --> 00:20:39,041
‎지금 미국에 난리 난 거 알죠?

229
00:20:39,125 --> 00:20:40,541
‎네, 대강 들었어요

230
00:20:40,625 --> 00:20:44,041
‎지금으로부터 96시간 후
‎바그너 금고들의 소유자가

231
00:20:44,125 --> 00:20:46,916
‎제네바에 있는 금고실로
‎그 금고들을 옮겨 해체할 거예요

232
00:20:47,708 --> 00:20:51,166
‎바그너가 평생을 바쳐 만든
‎퍼즐이 파괴될 거라는 얘기죠

233
00:20:52,791 --> 00:20:54,625
‎그걸 풀 마지막 기회예요

234
00:20:58,708 --> 00:21:05,208
‎그러니까 나흘 안에
‎한 건도 두 건도 아닌

235
00:21:05,291 --> 00:21:09,666
‎세 건의 국제 절도를 저지르고
‎석양을 향해 달려가자는 얘기예요?

236
00:21:09,750 --> 00:21:12,041
‎제대로 알아들었네요

237
00:21:12,125 --> 00:21:13,833
‎지금 저한테
‎뭘 요구하시는지 아세요?

238
00:21:14,666 --> 00:21:16,000
‎제가 돕고 싶다고 해도

239
00:21:16,083 --> 00:21:18,583
‎지크프리트의 텀블러 장치엔
‎다이얼이 일곱 개나 달려 있어요

240
00:21:18,666 --> 00:21:20,916
‎가능한 조합이
‎1조 개도 넘는다고요

241
00:21:21,000 --> 00:21:25,416
‎아시겠어요?
‎'조'요, 억도 아니고 조

242
00:21:25,500 --> 00:21:28,750
‎잘 들어, 제바스티안
‎주위를 둘러봐

243
00:21:29,333 --> 00:21:30,625
‎이 세상은 망했어

244
00:21:31,625 --> 00:21:35,500
‎이건 우리만이 아니라
‎너한테도 유일한 기회라고

245
00:21:36,541 --> 00:21:37,666
‎내 유일한 기회라…

246
00:21:40,166 --> 00:21:41,291
‎근데 무슨 기회?

247
00:21:41,875 --> 00:21:43,791
‎덜 평범한 삶을 살 기회

248
00:21:46,791 --> 00:21:49,458
‎하룻밤 생각해 보고
‎내일 여기로 찾아오든지 해

249
00:21:54,791 --> 00:21:56,458
‎너랑 같이하면 재밌을 것 같은데

250
00:22:26,166 --> 00:22:29,375
‎네바다에선 근원 불명의
‎바이러스 감염이 확산 중입니다

251
00:22:29,458 --> 00:22:34,000
‎감염 증상이 광견병과 유사한 탓에

252
00:22:34,083 --> 00:22:38,666
‎대중은 이 집단 감염 사태를
‎'좀비 대재앙'이라고 부르고 있죠

253
00:22:39,500 --> 00:22:43,041
‎전염병의 확산 속에서
‎감염 지역에 갇힌 생존자들을

254
00:22:43,125 --> 00:22:45,833
‎돕기 위해 나선
‎민간인 단체들이 있습니다

255
00:22:45,916 --> 00:22:48,875
‎현장에 나가 있는
‎특파원을 연결해 보죠

256
00:22:48,958 --> 00:22:51,791
‎라스베이거스의 길 페드레티 기자

257
00:22:51,875 --> 00:22:54,083
‎제 말 들리세요?

258
00:23:02,708 --> 00:23:04,375
‎시청자 여러분

259
00:23:05,125 --> 00:23:09,041
‎정확히 어떤 상황인지
‎알려드리기 어렵습니다만

260
00:23:09,125 --> 00:23:12,416
‎방금 보셨다시피
‎이건 실제 상황입니다

261
00:23:12,500 --> 00:23:16,375
‎진짜로 벌어지고 있는 일이죠

262
00:23:16,458 --> 00:23:19,458
‎새로운 소식이 들어오면

263
00:23:19,541 --> 00:23:22,916
‎곧바로 알려드리도록 하겠습니다

264
00:25:23,041 --> 00:25:25,416
‎주위를 둘러봐, 이 세상은 망했어

265
00:25:26,833 --> 00:25:29,416
‎지금이 우리의 완벽한 기회야

266
00:25:30,958 --> 00:25:31,958
‎같이하자

267
00:25:55,750 --> 00:25:56,875
‎잘 왔어

268
00:25:57,666 --> 00:25:58,666
‎안녕

269
00:26:01,625 --> 00:26:04,791
‎미안, 암호 노크 같은 건 몰라서…

270
00:26:04,875 --> 00:26:06,333
‎암호 노크 없어

271
00:26:06,416 --> 00:26:08,833
‎그냥 문이잖아, 평범한 노크면 돼

272
00:26:09,833 --> 00:26:14,666
‎그렇구나
‎그냥, 우린 이제 범죄자니까

273
00:26:14,750 --> 00:26:18,125
‎내가 모르는 특별한
‎암호 같은 게 있나 했지

274
00:26:18,208 --> 00:26:19,583
‎속삭이지 않아도 돼

275
00:26:21,333 --> 00:26:22,208
‎어서 들어와

276
00:26:26,583 --> 00:26:28,166
‎고양이가 많네

277
00:26:28,833 --> 00:26:31,000
‎우리가 벌이려는
‎작전을 기획하려면

278
00:26:31,083 --> 00:26:32,625
‎눈에 안 띄는 장소가 필수야

279
00:26:32,708 --> 00:26:35,416
‎아무도 의심 못 하고
‎추적하지 못할 곳이어야 했는데

280
00:26:35,500 --> 00:26:38,583
‎코리나가 한 노부인이
‎전봇대에 붙인 전단을 봤어

281
00:26:38,666 --> 00:26:40,791
‎일주일간 고양이를 봐주면
‎현금을 주겠다는 내용이었지

282
00:26:41,500 --> 00:26:42,750
‎아무도 우릴 못 찾아

283
00:26:44,291 --> 00:26:46,666
‎우린 고양이의 캔 따개니까

284
00:26:53,125 --> 00:26:55,000
‎근데 코리나란 사람은 누구야?

285
00:26:55,083 --> 00:26:58,541
‎제바스티안
‎이쪽이 바로 코리나 도밍게스야

286
00:26:58,625 --> 00:27:01,791
‎작전 계획 책임자이자
‎최고수 해커지

287
00:27:01,875 --> 00:27:02,875
‎"코리나"

288
00:27:04,541 --> 00:27:06,541
‎이 영화 완전 쩔 것 같아

289
00:27:07,208 --> 00:27:08,375
‎보고 싶어?

290
00:27:09,333 --> 00:27:10,916
‎아직 개봉 안 했어

291
00:27:12,000 --> 00:27:14,333
‎10살일 때 노트북만을 사용해

292
00:27:14,416 --> 00:27:18,333
‎대형 영화 제작사의
‎보안 시스템을 우회해서

293
00:27:18,416 --> 00:27:21,291
‎'캐리비안의 해적' 2편의
‎개봉 전 초판을 훔쳐냈어

294
00:27:22,666 --> 00:27:26,416
‎대박, 유출됐던 거 기억나
‎그걸 빼낸 게 얘라고?

295
00:27:26,500 --> 00:27:28,625
‎그래, 나였어

296
00:27:28,708 --> 00:27:29,958
‎더 멋진 것도 많이 했는데

297
00:27:30,041 --> 00:27:32,625
‎너한텐 그게 제일
‎흥미로울 것 같았어, 네가…

298
00:27:33,166 --> 00:27:34,375
‎- 좀…
‎- 덕후잖아

299
00:27:35,208 --> 00:27:36,875
‎그래서 친구 사귀겠니?

300
00:27:36,958 --> 00:27:39,958
‎칭찬이야, 덕후 대 덕후로서

301
00:27:41,750 --> 00:27:43,333
‎울 것까진 없고

302
00:27:43,416 --> 00:27:45,750
‎이건 고양이 알레르기 때문이야

303
00:27:46,833 --> 00:27:50,333
‎고양이 알레르기
‎아무튼 칭찬 고마워, 도밍게스 씨

304
00:27:51,125 --> 00:27:54,875
‎그리고 이쪽은
‎우리 도주 담당 기사

305
00:27:54,958 --> 00:27:55,791
‎"롤프"

306
00:27:55,875 --> 00:27:57,208
‎역대급 드리프트 기대해도 좋아

307
00:28:02,208 --> 00:28:03,083
‎주차권입니다

308
00:28:03,166 --> 00:28:04,916
‎안쪽에 대지 마
‎15분 만에 나올 거야

309
00:28:05,958 --> 00:28:07,083
‎분부 받들겠습니다

310
00:28:23,708 --> 00:28:24,833
‎노트북은 나 줘

311
00:28:35,250 --> 00:28:37,416
‎여기 있습니다, 선생님

312
00:28:38,583 --> 00:28:40,041
‎팁은 없나요? 괜찮습니다

313
00:28:43,333 --> 00:28:44,333
‎또 오세요

314
00:28:44,416 --> 00:28:45,791
‎최고의 도주 담당 기사지

315
00:28:45,875 --> 00:28:47,875
‎누구보다도 빨라
‎누구도, 진짜 그 누구도

316
00:28:47,958 --> 00:28:50,500
‎나보다 엔진을 더 잘 다룰 순 없어

317
00:28:50,583 --> 00:28:54,041
‎50초면 튈 수 있지
‎니콜라스 케이지보다 빠르다고

318
00:28:54,125 --> 00:28:56,375
‎내 말 제대로 곧바로
‎똑바로 알아듣고 있어?

319
00:28:56,458 --> 00:28:57,375
‎롤프라고 해

320
00:28:58,375 --> 00:28:59,416
‎만나서 반갑다

321
00:29:00,750 --> 00:29:01,666
‎고마워

322
00:29:02,708 --> 00:29:03,541
‎이름이 롤프라고?

323
00:29:04,833 --> 00:29:07,291
‎그래, 내 이름이 롤프야
‎네 이름은?

324
00:29:08,458 --> 00:29:09,416
‎제바스티안이야

325
00:29:10,500 --> 00:29:11,708
‎제바스티안?

326
00:29:11,791 --> 00:29:13,291
‎- 거지 같은 이름이네
‎- 롤프

327
00:29:13,375 --> 00:29:14,666
‎이 등신은 뭐야?

328
00:29:16,875 --> 00:29:21,333
‎그리고 마지막으로
‎현실로 튀어나온 액션 히어로

329
00:29:21,416 --> 00:29:22,333
‎브래드 케이지 씨야

330
00:29:22,416 --> 00:29:23,250
‎"브래드 케이지"

331
00:29:58,833 --> 00:29:59,833
‎어이

332
00:30:00,416 --> 00:30:04,375
‎브래드라고 한다
‎이 부적응자 무리의 리더지

333
00:30:04,458 --> 00:30:07,083
‎리더라… 자만심이 하늘을 찌르네

334
00:30:07,875 --> 00:30:10,458
‎네가 나였다면
‎너도 자만심이 하늘을 찌를걸

335
00:30:15,291 --> 00:30:16,500
‎만나서 반갑다

336
00:30:17,083 --> 00:30:18,416
‎나도 만나서 반가워

337
00:30:19,583 --> 00:30:20,708
‎조언 하나 하지

338
00:30:21,500 --> 00:30:22,958
‎일 망치지 마

339
00:30:23,041 --> 00:30:27,041
‎그웬이 왜 널 믿는진 모르겠지만
‎그웬이 믿는다면 우리도 믿어야지

340
00:30:28,000 --> 00:30:28,916
‎알겠어?

341
00:30:30,625 --> 00:30:31,750
‎예, 리더님

342
00:30:31,833 --> 00:30:33,958
‎좋아, 일 망치지 마

343
00:30:35,833 --> 00:30:37,500
‎- 갑자기 긴장되는데
‎- 좋은 거야

344
00:30:37,583 --> 00:30:38,666
‎그래?

345
00:30:40,458 --> 00:30:44,916
‎그리고 우리는 이미 구면이지

346
00:30:45,500 --> 00:30:48,000
‎제바스티안, 이게 우리 팀이야

347
00:30:56,000 --> 00:30:59,291
‎잠깐만, 국제 절도 조직이라며
‎이게 다야?

348
00:30:59,875 --> 00:31:01,541
‎이 네 명이?

349
00:31:02,416 --> 00:31:03,583
‎이제 다섯이잖아

350
00:31:04,625 --> 00:31:07,333
‎조직이 작으니까 잡히지 않는 거야

351
00:31:09,000 --> 00:31:10,833
‎그런 영화 같은 거구나?

352
00:31:10,916 --> 00:31:13,250
‎조직원 각각이
‎서로 다른 기술을 가졌고

353
00:31:13,333 --> 00:31:18,041
‎모두가 각자 해야 할 일을
‎해냈을 때만 성공하는 그런 거?

354
00:31:18,125 --> 00:31:20,875
‎맞아, 바로 그거야

355
00:31:23,791 --> 00:31:27,166
‎우리 신입을 소개할게
‎제바스티안… 성은 발음 못 해

356
00:31:27,250 --> 00:31:32,125
‎금고털이 달인이고
‎이론 쪽으론 아주 빠삭한데

357
00:31:32,666 --> 00:31:35,166
‎자기 기술을
‎실제로 써본 적은 없어

358
00:31:35,750 --> 00:31:37,458
‎지금까진 말이야

359
00:31:41,083 --> 00:31:44,750
‎만나서 반갑고
‎함께하게 돼서 정말 기뻐

360
00:31:51,166 --> 00:31:53,000
‎좋아, 다들 잘 들어

361
00:31:53,083 --> 00:31:56,500
‎우린 지난 3년간
‎다양한 곳에서 정보를 모아

362
00:31:56,583 --> 00:31:58,208
‎세 금고의 위치를 파악했고

363
00:31:58,291 --> 00:32:01,708
‎금고 구조에 관한
‎더 많은 자료를 확보했어

364
00:32:01,791 --> 00:32:03,333
‎우린 이미 아는 내용인데

365
00:32:03,416 --> 00:32:06,333
‎'마리오 카트' 하러 가도 돼?
‎이 말라깽이만 들으면 되잖아

366
00:32:06,416 --> 00:32:07,958
‎야, 무례하게 굴지 좀 마

367
00:32:08,041 --> 00:32:09,958
‎- 숙녀분이 말씀하시는데
‎- 알았어

368
00:32:10,041 --> 00:32:12,958
‎고마워, 브래드
‎코리나, 계속 설명해 줘

369
00:32:13,041 --> 00:32:17,000
‎라인골트는
‎프랑스 파리의 작은 은행에 있어

370
00:32:17,083 --> 00:32:20,250
‎가능한 조합은
‎4억 1,300만 개로

371
00:32:20,333 --> 00:32:23,833
‎세 금고 중 가장 단순해
‎즉, 경비가 가장 허술하단 거지

372
00:32:23,916 --> 00:32:25,791
‎돈도 가장 적게 들었단 얘기고

373
00:32:25,875 --> 00:32:27,666
‎솔직히, 애쓸 가치도 없지 않나?

374
00:32:27,750 --> 00:32:29,958
‎목적은 돈만이 아니야, 브래드

375
00:32:30,041 --> 00:32:31,791
‎이건 우리의 원정이라고

376
00:32:31,875 --> 00:32:34,541
‎- 참, 그랬지, 원정
‎- 원정이구나

377
00:32:34,625 --> 00:32:36,541
‎- 원정
‎- 다음

378
00:32:36,625 --> 00:32:40,375
‎발키리는 체코 프라하의
‎보안이 철저한 은행에 있어

379
00:32:40,458 --> 00:32:43,916
‎가능한 조합은 약 2,350억 개

380
00:32:44,000 --> 00:32:48,166
‎4,000만 달러 상당의
‎돈이 들었을 거라고 추측되지

381
00:32:48,250 --> 00:32:50,041
‎미국 놈들 달러로 말이야

382
00:32:50,125 --> 00:32:52,208
‎- 이건 꼭 털어야지
‎- 당연하지, 돈 좀 벌어보자

383
00:32:52,291 --> 00:32:53,208
‎"발퀴레, 02"

384
00:32:53,291 --> 00:32:57,500
‎지크프리트는 스위스
‎장크트모리츠의 카지노에 있어

385
00:32:57,583 --> 00:32:59,708
‎가능한 조합은 72조 개

386
00:32:59,791 --> 00:33:03,625
‎1억 달러 정도 들어 있다고 하네

387
00:33:04,791 --> 00:33:07,791
‎바그너 금고는 모두
‎블라이 다나카라고 하는

388
00:33:08,333 --> 00:33:12,708
‎악명 높은 억만장자 소유야

389
00:33:12,791 --> 00:33:16,291
‎우리가 훔치다 잡히면
‎가만 놔두지 않을 작자지

390
00:33:17,083 --> 00:33:18,166
‎질문 있어?

391
00:33:18,250 --> 00:33:20,666
‎- 아니
‎- 있어, 아주 많이

392
00:33:20,750 --> 00:33:22,750
‎이동하면서 답변해 줄게

393
00:33:23,625 --> 00:33:24,791
‎낭비할 시간 없거든

394
00:33:27,083 --> 00:33:29,166
‎"파리"

395
00:33:40,958 --> 00:33:42,458
‎식은 죽 먹기일 거야

396
00:33:42,541 --> 00:33:45,083
‎저 아저씨
‎오늘따라 더 늙어 보이네

397
00:33:45,166 --> 00:33:46,291
‎그래, 엄청 게을러

398
00:33:48,000 --> 00:33:49,125
‎늙었고

399
00:33:52,541 --> 00:33:54,041
‎총이네, 총도 있어?

400
00:33:54,125 --> 00:33:55,750
‎최후의 수단일 뿐이야

401
00:33:57,708 --> 00:33:58,875
‎이런 얘기는 없었잖아

402
00:33:58,958 --> 00:34:01,375
‎걱정 안 해도 돼
‎이젠 장전 못 하게 하니까

403
00:34:01,458 --> 00:34:03,208
‎그냥 폼으로 들고 다니는 거야

404
00:34:03,291 --> 00:34:04,458
‎뭘 그리 속닥대?

405
00:34:04,541 --> 00:34:06,083
‎딱해서 안심시키고 있었어

406
00:34:06,166 --> 00:34:08,083
‎무서워하니까 총 좀 치워줄래?

407
00:34:08,166 --> 00:34:09,000
‎- 고마워
‎- 치웠어

408
00:34:09,083 --> 00:34:10,708
‎왜 저렇게 안절부절못하는 거야?

409
00:34:10,791 --> 00:34:12,958
‎은행 털기 직전이니 당연하지

410
00:34:13,958 --> 00:34:16,083
‎은행 아니고 신용 조합이야

411
00:34:16,166 --> 00:34:17,166
‎뭐가 달라?

412
00:34:17,250 --> 00:34:18,708
‎애들용 은행이라고

413
00:34:19,791 --> 00:34:22,125
‎아이들만을 위한 은행이 왜 있어?

414
00:34:22,208 --> 00:34:25,208
‎코리나 말은
‎애들이 털 만큼 허술하단 얘기야

415
00:34:25,291 --> 00:34:28,500
‎쉬운 것부터 어려운 것 순으로
‎털 거라고 했잖아

416
00:34:29,083 --> 00:34:30,416
‎- 맞아, 그랬지
‎- 그래

417
00:34:30,500 --> 00:34:34,250
‎그래서 갈수록 더 위험해지고
‎더 재밌어진다고 말이야, 빌어먹을

418
00:34:34,333 --> 00:34:36,375
‎그게 아니라
‎다음번에 잡힌다고 해도

419
00:34:36,458 --> 00:34:39,166
‎출옥 후 쓸 돈을
‎얼마간 숨겨둘 수 있기 때문이야

420
00:34:39,750 --> 00:34:41,375
‎뭐? 이런

421
00:34:41,458 --> 00:34:43,833
‎맙소사, 젠장, 현기증 날 것 같아

422
00:34:44,750 --> 00:34:47,583
‎- 어쩌지
‎- 됐어, 카메라 반복 재생 중이야

423
00:34:47,666 --> 00:34:50,166
‎- 잡히면 어떡해?
‎- 안 잡힐 거야

424
00:34:50,250 --> 00:34:51,958
‎이번 건 우스울 정도로 쉽다고

425
00:34:52,041 --> 00:34:53,500
‎- 우스워?
‎- 우스워

426
00:34:53,583 --> 00:34:55,250
‎절도 범죄 영화들 보면

427
00:34:55,333 --> 00:34:57,708
‎어떻게 훔칠 계획인지
‎빨리 감기로 보여주잖아?

428
00:34:57,791 --> 00:34:59,375
‎근데 절대 계획대로 안 되고

429
00:34:59,458 --> 00:35:01,083
‎결국 모든 게 엉망진창이 되지

430
00:35:01,166 --> 00:35:02,166
‎그래, 나도 알아

431
00:35:02,250 --> 00:35:05,291
‎이번 일은 그 빨리 감기처럼
‎순조롭게 풀릴 거야

432
00:35:09,541 --> 00:35:10,916
‎한 번 더 복습할까?

433
00:35:11,458 --> 00:35:12,541
‎그래

434
00:35:13,416 --> 00:35:15,500
‎제일 먼저, 네가 들어가

435
00:35:16,041 --> 00:35:19,041
‎기억해, 넌 땀을 뻘뻘
‎흘리고 있을 게 분명하니까

436
00:35:19,125 --> 00:35:21,083
‎꼭 얼굴을 닦고 들어가야 해

437
00:35:28,791 --> 00:35:30,041
‎안에 들어가면

438
00:35:30,125 --> 00:35:33,208
‎너무 두리번대지 말고
‎곧장 화장실로 가

439
00:35:33,291 --> 00:35:35,166
‎사전에 장소를 조사해 뒀는데

440
00:35:35,250 --> 00:35:39,875
‎똥 싸려고 은행에 들어가는 사람이
‎아주 많더라고

441
00:35:42,416 --> 00:35:43,250
‎맙소사

442
00:35:43,333 --> 00:35:44,250
‎그다음은 나야

443
00:35:44,958 --> 00:35:46,708
‎경비원한테서 열쇠를 훔칠 건데

444
00:35:46,791 --> 00:35:48,958
‎이번 작전에서
‎가장 쉬운 부분일 거야

445
00:35:49,041 --> 00:35:52,375
‎실례합니다
‎이것 좀 잠깐 들어주실래요?

446
00:35:52,458 --> 00:35:54,458
‎- 물론이죠
‎- 감사합니다

447
00:35:54,541 --> 00:35:58,208
‎저 경비원은 들판 위의
‎허수아비나 다름없으니까

448
00:36:01,875 --> 00:36:04,333
‎대여 금고 사용 예약했는데요

449
00:36:04,416 --> 00:36:06,125
‎네, 잠시만요

450
00:36:06,916 --> 00:36:08,875
‎난 대여 금고로
‎안내해 달라고 할 거야

451
00:36:08,958 --> 00:36:10,125
‎이쪽으로 오시죠

452
00:36:10,208 --> 00:36:12,875
‎사전에 가명으로 대여해 둔 거지

453
00:36:20,208 --> 00:36:21,208
‎전 나가 있을게요

454
00:36:32,541 --> 00:36:34,208
‎그 후, 코리나가 들어와

455
00:36:34,291 --> 00:36:37,333
‎그 은행원을 대여 금고에서
‎떨어뜨려 놓을 거야

456
00:36:37,416 --> 00:36:39,291
‎영어 약간 할 줄 아세요?

457
00:36:41,666 --> 00:36:42,750
‎잠시만요

458
00:36:46,250 --> 00:36:48,083
‎영어 약간 할 줄 아세요?

459
00:36:49,291 --> 00:36:50,291
‎네

460
00:36:50,958 --> 00:36:55,583
‎뭐라고 하지…
‎제가 좀 곤란한 상황이에요

461
00:36:55,666 --> 00:36:58,458
‎신용카드를 몽땅 잃어버렸어요
‎남편도요

462
00:36:58,541 --> 00:37:00,083
‎큰일이네요

463
00:37:01,166 --> 00:37:03,791
‎그때 난 거기서 빠져나와

464
00:37:06,583 --> 00:37:08,166
‎널 데리러 가지

465
00:37:10,500 --> 00:37:12,166
‎그 후, 우린 금고실로 내려가

466
00:37:26,625 --> 00:37:28,083
‎헐, 대박

467
00:37:28,791 --> 00:37:30,083
‎정말 아름다워

468
00:37:46,500 --> 00:37:47,500
‎라인골트

469
00:37:54,333 --> 00:37:55,333
‎뭐 하는 짓이야?

470
00:37:57,291 --> 00:37:59,125
‎작업 도구 예열 중이야

471
00:38:00,708 --> 00:38:01,625
‎알았어

472
00:38:12,541 --> 00:38:16,375
‎'니벨룽겐의 반지'가
‎어떤 이야기인지 알아?

473
00:38:16,458 --> 00:38:17,791
‎응, 대충 아는데

474
00:38:17,875 --> 00:38:19,583
‎자세한 내용은 몰라

475
00:38:19,666 --> 00:38:21,041
‎그러니 널 데려온 거지

476
00:38:21,125 --> 00:38:22,958
‎- 그렇지
‎- 그보다 빨리 금고나…

477
00:38:23,041 --> 00:38:27,958
‎아이러니하게도 돈과 권력의
‎유해한 영향에 관한 이야기거든

478
00:38:28,833 --> 00:38:34,375
‎난쟁이 알베리히가
‎라인강 깊은 곳의 금을 훔쳐서

479
00:38:35,916 --> 00:38:39,541
‎강력한 힘을 지닌 반지를 만들지

480
00:38:39,625 --> 00:38:42,958
‎세상 모든 신이
‎그 반지를 탐냈는데

481
00:38:43,041 --> 00:38:46,250
‎'반지의 제왕'이랑 비슷해
‎그것도 북유럽 신화 영향이 짙지

482
00:38:46,333 --> 00:38:47,541
‎흥미롭네, 그보다 어서…

483
00:38:47,625 --> 00:38:51,250
‎알베리히가 라인의 처녀들을 속여
‎금을 훔쳤듯이

484
00:38:51,875 --> 00:38:55,208
‎나도 네 속으로
‎뛰어들 거야, 내 사랑

485
00:39:05,041 --> 00:39:08,416
‎이 세 자물쇠는
‎라인의 처녀들을 상징하는 듯해

486
00:39:08,500 --> 00:39:11,833
‎그래, 제바스티안
‎하지만 위층의 노인들처럼

487
00:39:12,791 --> 00:39:14,500
‎우리한테도 시간이 얼마 없어

488
00:39:16,083 --> 00:39:17,625
‎내가 널 데려온 이유를 보여줘

489
00:39:19,416 --> 00:39:20,708
‎시작할게

490
00:39:20,791 --> 00:39:22,458
‎"리하르트 바그너
‎라인골트"

491
00:39:34,250 --> 00:39:35,791
‎걷지 좀 말아줄래?

492
00:39:36,625 --> 00:39:37,458
‎고마워

493
00:42:13,916 --> 00:42:15,958
‎- 열었네
‎- 내가 열었어

494
00:42:16,041 --> 00:42:17,291
‎제바스티안, 네가 해냈어

495
00:42:17,416 --> 00:42:22,250
‎해냈어, 바그너를 털었다고!

496
00:42:22,333 --> 00:42:23,166
‎난 무적이야

497
00:42:25,250 --> 00:42:27,916
‎- 난 무적이다!
‎- 진정해, 무적 씨

498
00:42:28,416 --> 00:42:29,833
‎아직 할 일 남았잖아?

499
00:42:33,041 --> 00:42:34,250
‎다 안 들어갈 것 같은데

500
00:42:34,333 --> 00:42:37,583
‎다 안 담아도 돼
‎여기서 훔쳤단 게 중요한 거야

501
00:42:38,291 --> 00:42:39,458
‎모르겠어?

502
00:42:40,708 --> 00:42:42,541
‎이건 에베레스트산이야

503
00:42:42,625 --> 00:42:45,125
‎빅풋을 쏘는 거나 마찬가지고

504
00:42:45,208 --> 00:42:48,458
‎우리를 전설로 만들어 줄 일이라고

505
00:42:50,791 --> 00:42:52,000
‎왜?

506
00:42:53,208 --> 00:42:58,375
‎아니야, 그냥 너무 신나서…

507
00:42:59,500 --> 00:43:00,500
‎고액권만 챙겨

508
00:43:01,958 --> 00:43:05,500
‎둘이 일을 끝내면
‎내가 마지막으로 주의를 끌고

509
00:43:06,583 --> 00:43:08,000
‎롤프는 밴에서 대기할 거야

510
00:43:08,083 --> 00:43:10,458
‎우리가 신호하면
‎바로 튈 수 있게 준비한 채

511
00:43:11,708 --> 00:43:13,791
‎난 널 화장실로 다시 데려다주고

512
00:43:15,541 --> 00:43:16,750
‎넌 은행에서 걸어 나가

513
00:43:19,708 --> 00:43:20,708
‎나도 따라 나가지

514
00:43:22,375 --> 00:43:23,333
‎그게 다야

515
00:43:23,416 --> 00:43:24,833
‎그게 다라고?

516
00:43:24,916 --> 00:43:27,166
‎- 그게 다야
‎- 그렇게 쉬울 리 없어

517
00:43:27,250 --> 00:43:28,916
‎이미 다 끝냈잖아

518
00:43:34,958 --> 00:43:36,250
‎우리가 해냈어!

519
00:43:41,291 --> 00:43:42,541
‎기분 째진다!

520
00:43:45,041 --> 00:43:46,041
‎돌겠네

521
00:43:49,583 --> 00:43:53,208
‎"인터폴 본부, 프랑스 리옹"

522
00:43:58,125 --> 00:43:59,041
‎팀장님

523
00:44:02,541 --> 00:44:04,000
‎- 팀장님?
‎- 왜?

524
00:44:04,083 --> 00:44:08,166
‎모두 같은 생각일 듯한데
‎이 사건을 수사하는 이유가 뭐죠?

525
00:44:08,666 --> 00:44:11,875
‎"들라크루아"

526
00:44:12,875 --> 00:44:15,416
‎오해하지 마세요
‎잊으셨을까 봐 드리는 말씀인데

527
00:44:15,500 --> 00:44:18,250
‎지금 좀비 대재앙이
‎시작되고 있는 판국이잖아요

528
00:44:18,333 --> 00:44:21,875
‎그런데 왜 이런 자잘한 사건에
‎시간을 쓰고 있죠?

529
00:44:21,958 --> 00:44:24,458
‎이럴 시간에 좀비 일을 조사해야…

530
00:44:24,541 --> 00:44:26,000
‎좀비 따위 알 바 아니야

531
00:44:26,083 --> 00:44:27,375
‎"베아트릭스"

532
00:44:27,458 --> 00:44:28,500
‎잘 들어

533
00:44:28,583 --> 00:44:30,000
‎바로 이것 때문이야

534
00:44:30,958 --> 00:44:33,166
‎죄송한데, 저 노인은 누구죠?

535
00:44:34,250 --> 00:44:36,166
‎브리핑 자료 읽고 온 놈
‎아무도 없어?

536
00:44:36,875 --> 00:44:40,083
‎자료 읽을 고생
‎덜어주고 싶진 않은데

537
00:44:40,166 --> 00:44:41,541
‎시간이 없으니까

538
00:44:41,625 --> 00:44:45,000
‎일단 간단히 요약해서 알려주지

539
00:44:45,083 --> 00:44:47,916
‎이 남자는 오래전

540
00:44:48,000 --> 00:44:52,000
‎이제 전설이 된
‎네 개의 금고를 만들었어

541
00:44:52,083 --> 00:44:55,416
‎오늘 아침
‎그 네 개 중 하나가 털렸다

542
00:44:55,500 --> 00:44:57,916
‎난 누구 짓인지 짐작돼

543
00:44:58,750 --> 00:45:00,208
‎다음에 털 곳이 어디인지도

544
00:45:01,666 --> 00:45:05,500
‎마지막으로 확인된
‎그웬돌린 스타의 사진이야

545
00:45:05,583 --> 00:45:07,375
‎종적을 감추기 전이지

546
00:45:07,458 --> 00:45:10,833
‎이건 가장 최근에 찍힌
‎알렉시스 브루스키니의 사진이다

547
00:45:10,916 --> 00:45:15,125
‎이젠 브래드 케이지라는
‎가명을 쓴다는 증거가 있어

548
00:45:17,000 --> 00:45:20,958
‎이들은 지난 4년간
‎은행을 다섯 번이나 털었고

549
00:45:21,500 --> 00:45:23,125
‎거의 잡을 뻔한 적도 있었는데

550
00:45:23,666 --> 00:45:26,958
‎그때 팀원 한 명을 체포했어
‎금고털이였지

551
00:45:27,625 --> 00:45:33,541
‎저 브래드 케이지란 새끼가
‎날 쏘지 않았으면 다 잡았을 텐데

552
00:45:35,833 --> 00:45:38,291
‎- 팀장님을 쐈다고요?
‎- 응, 엉덩이

553
00:45:42,208 --> 00:45:43,708
‎다시 어제로 돌아가서

554
00:45:43,791 --> 00:45:47,041
‎교통 카메라에
‎파리 은행 절도 사건 현장에서

555
00:45:47,125 --> 00:45:49,750
‎달아나는 밴이 찍혔다

556
00:45:49,833 --> 00:45:53,708
‎털린 금고의 제작자는
‎다름 아닌 한스 바그너야

557
00:45:57,708 --> 00:45:59,833
‎새 금고털이를 데려왔나 보네요

558
00:45:59,916 --> 00:46:04,833
‎맞아, 이들의 목표는
‎한스 바그너의 대표작이야

559
00:46:04,916 --> 00:46:07,958
‎자네 말대로, 망할 좀비 때문에

560
00:46:08,041 --> 00:46:10,625
‎세상이 혼란스러워진 틈을 타서

561
00:46:10,708 --> 00:46:13,000
‎이런 일을 벌인 거라고!

562
00:46:13,708 --> 00:46:17,291
‎아무도 신경 안 쓸 줄 알겠지만
‎완전 잘못 짚었어!

563
00:46:19,375 --> 00:46:22,625
‎놈들이 정말로
‎'니벨룽겐의 반지'를 노린다면

564
00:46:24,000 --> 00:46:24,916
‎그 말은

565
00:46:25,958 --> 00:46:30,000
‎놈들을 잡을 기회가
‎두 번 더 있다는 뜻이야

566
00:46:31,583 --> 00:46:33,000
‎하늘에 맹세코

567
00:46:34,541 --> 00:46:35,625
‎잡고 말 거야

568
00:46:38,875 --> 00:46:40,000
‎내가 잡을 거라고

569
00:46:41,375 --> 00:46:43,791
‎우리가 잡을 거라는 뜻이야

570
00:46:43,875 --> 00:46:46,458
‎나랑 팀장님이
‎같이 수사를 이끌 거니까

571
00:46:46,541 --> 00:46:47,708
‎팀장님 말대로야

572
00:46:47,791 --> 00:46:51,250
‎자료 읽고 있어
‎난 팀장님 무사한지 보고 올게

573
00:46:58,541 --> 00:46:59,458
‎어서 던져

574
00:46:59,541 --> 00:47:01,125
‎두 번 더 던질 수 있어

575
00:47:06,125 --> 00:47:07,666
‎- 좋아
‎- 운발이야

576
00:47:07,750 --> 00:47:09,041
‎약 오르지?

577
00:47:10,625 --> 00:47:12,333
‎- 진정해, 기대하시라
‎- 그래

578
00:47:16,666 --> 00:47:19,583
‎- 좋아!
‎- 게임 끝났네

579
00:47:21,375 --> 00:47:23,000
‎괜찮아, 다음엔 이길 거야
‎하이파이브!

580
00:47:24,333 --> 00:47:26,625
‎혹시 우리 친해지는 중이야?

581
00:47:27,125 --> 00:47:28,208
‎뭐, 그런 셈이지

582
00:47:28,916 --> 00:47:30,250
‎친해지려면 뭘 해야 하게?

583
00:47:30,875 --> 00:47:32,625
‎샌드위치를 같이 먹어야 해, 가자

584
00:47:33,666 --> 00:47:34,875
‎진 주제에!

585
00:47:34,958 --> 00:47:37,208
‎- 그래
‎- 나 샌드위치 진짜 좋아해

586
00:47:37,291 --> 00:47:39,291
‎그래? 독일어로 샌드위치가 뭐야?

587
00:47:39,375 --> 00:47:41,041
‎- '젠트비치'
‎- '젠트비치'

588
00:47:41,125 --> 00:47:42,791
‎- 샐러드는 뭐라고 해?
‎- '잘라트'

589
00:47:42,875 --> 00:47:44,333
‎'잘라트'

590
00:47:45,708 --> 00:47:46,625
‎쟤가 해냈어

591
00:47:52,875 --> 00:47:53,833
‎해냈다고

592
00:47:58,750 --> 00:47:59,833
‎그래, 해냈지

593
00:48:06,208 --> 00:48:09,833
‎내일은 중요한 날이잖아
‎고기의 단백질이 알코올을 흡수해

594
00:48:10,583 --> 00:48:13,833
‎맥주 다섯 잔당
‎고기 한 접시를 먹어주면

595
00:48:13,916 --> 00:48:17,125
‎다음 날 아침에
‎숙취 없이 깰 수 있지

596
00:48:17,750 --> 00:48:19,125
‎할머니께 배웠어

597
00:48:19,208 --> 00:48:20,750
‎과학적으로 증명된 거야

598
00:48:23,625 --> 00:48:24,666
‎대체 뭐라고 한 거야?

599
00:48:25,541 --> 00:48:27,083
‎몰라, 나도 늘 못 알아들어

600
00:48:29,875 --> 00:48:31,083
‎재밌어?

601
00:48:31,166 --> 00:48:33,500
‎응, 너무너무 재밌어

602
00:48:33,583 --> 00:48:37,041
‎진짜 파티에 가본 지
‎몇백 년은 된 것 같거든

603
00:48:38,333 --> 00:48:39,416
‎그럴 수 있지

604
00:48:45,125 --> 00:48:47,333
‎음악도 진짜 진짜 좋아

605
00:48:47,416 --> 00:48:48,708
‎누구 곡이야?

606
00:48:48,791 --> 00:48:51,458
‎내가 만들었어
‎난 내 곡만 디제잉하거든

607
00:48:53,625 --> 00:48:54,541
‎완전 멋지다

608
00:48:56,083 --> 00:48:57,875
‎나랑 좀 야하게 놀아볼래?

609
00:48:59,416 --> 00:49:00,333
‎뭐, 뭐?

610
00:49:01,333 --> 00:49:02,208
‎내가 너랑…

611
00:49:04,791 --> 00:49:05,791
‎세상에

612
00:49:15,791 --> 00:49:16,833
‎행운을 빌게

613
00:49:23,083 --> 00:49:24,000
‎들어봐

614
00:49:25,041 --> 00:49:29,666
‎나도 그웬이랑 오래 일했고
‎정말 좋아하는데

615
00:49:30,666 --> 00:49:33,458
‎그웬이 자기 얘기 좀 해줬어?

616
00:49:34,166 --> 00:49:35,000
‎많이는 안 했어

617
00:49:37,583 --> 00:49:40,916
‎남의 눈물 나는 사연
‎떠벌리려는 건 아니지만

618
00:49:41,000 --> 00:49:42,875
‎꽤 힘들게 살아온 것 같아

619
00:49:42,958 --> 00:49:44,333
‎부모가 열라 잘살았는데

620
00:49:44,416 --> 00:49:46,166
‎17살 때 집을 나와서

621
00:49:46,250 --> 00:49:48,458
‎다른 부잣집 바보 자식들이 만든
‎갱에 들어갔거든

622
00:49:49,291 --> 00:49:50,708
‎브래드도 거기서 만났지

623
00:49:52,875 --> 00:49:54,708
‎무슨 말인지 이해했어

624
00:49:56,000 --> 00:49:57,208
‎그래

625
00:49:57,916 --> 00:49:58,916
‎그럼

626
00:50:30,333 --> 00:50:31,250
‎들어와

627
00:50:33,125 --> 00:50:33,958
‎저기

628
00:50:36,583 --> 00:50:37,416
‎안녕

629
00:50:37,500 --> 00:50:40,541
‎괜찮아? 물 좀 마실래?

630
00:50:42,166 --> 00:50:45,416
‎난 괜찮아
‎내일 계획 좀 검토하려고

631
00:50:53,000 --> 00:50:54,041
‎오늘 밤 재밌었어?

632
00:50:55,250 --> 00:50:57,250
‎응, 정말 재밌었어

633
00:50:58,291 --> 00:51:02,541
‎롤프랑 아주 친한
‎친구가 될 것 같아

634
00:51:03,708 --> 00:51:08,208
‎실은, 아직도 심장이 두근거려

635
00:51:08,291 --> 00:51:09,500
‎오늘 일로…

636
00:51:10,208 --> 00:51:12,875
‎오늘은 정말 굉장했어

637
00:51:18,416 --> 00:51:19,250
‎무슨 문제 있어?

638
00:51:23,541 --> 00:51:25,125
‎아니, 괜찮아

639
00:51:26,041 --> 00:51:28,958
‎알렉시스랑 말다툼을 좀 했거든

640
00:51:30,291 --> 00:51:31,375
‎알렉시스가 누구야?

641
00:51:32,583 --> 00:51:35,958
‎참, 넌 브래드라는
‎이름으로 알고 있지?

642
00:51:37,458 --> 00:51:38,500
‎뭐?

643
00:51:39,166 --> 00:51:42,083
‎브래드 케이지가
‎진짜 이름이 아니었어?

644
00:51:43,416 --> 00:51:44,791
‎그런 이름이 어디 있어?

645
00:51:45,750 --> 00:51:46,833
‎이름은 왜 바꿨대?

646
00:51:47,625 --> 00:51:51,625
‎글쎄, 알렉시스는 어릴 때
‎미국 액션 영화에 푹 빠져 살았어

647
00:51:51,708 --> 00:51:53,375
‎히어로들을 선망했지

648
00:51:54,791 --> 00:51:58,541
‎세상에서 제일 세 보이는
‎미국 이름이 갖고 싶다며 이랬어

649
00:51:58,625 --> 00:52:05,583
‎'브래드 피트랑 닉 케이지가
‎떡 쳐 낳은 더 잘난 애 같은 이름'

650
00:52:06,791 --> 00:52:08,083
‎그러니까 정말로…

651
00:52:08,166 --> 00:52:09,708
‎본인을 그렇게 생각하는 거야

652
00:52:10,583 --> 00:52:14,125
‎자기 본명을 사랑하는 법을
‎배우지 못했다니 너무 안됐다

653
00:52:14,208 --> 00:52:17,708
‎그래, 모두의 이름이 제바스티안
‎슐렌히트 뵈네르트일 순 없으니까

654
00:52:18,541 --> 00:52:19,625
‎내 이름이 뭐가 어때서?

655
00:52:20,250 --> 00:52:22,750
‎- 아니야
‎- 아니, 내 이름이 어떤데?

656
00:52:22,833 --> 00:52:26,041
‎그냥, 발음하기 좀 힘들잖아

657
00:52:27,250 --> 00:52:31,250
‎좀 더 쉬운 이름으로
‎바꾸고 싶었던 적 없어?

658
00:52:35,541 --> 00:52:36,541
‎왜?

659
00:52:39,166 --> 00:52:40,958
‎비밀 하나 알려줄까?

660
00:52:42,041 --> 00:52:43,458
‎- 그래
‎- 좋아

661
00:52:50,666 --> 00:52:51,583
‎들어봐

662
00:52:52,416 --> 00:52:54,416
‎내가 꼬맹이였을 때…

663
00:52:54,500 --> 00:52:56,291
‎좀 부끄러운 얘기인데

664
00:52:59,166 --> 00:53:01,666
‎아무튼 이 세상에
‎잘 적응하지 못했었거든

665
00:53:01,750 --> 00:53:04,916
‎다른 아이들이
‎아이답게 놀고 있을 때…

666
00:53:05,000 --> 00:53:06,041
‎조용히 해!

667
00:53:07,375 --> 00:53:10,791
‎난 나만의 세상에서
‎기술을 갈고닦고는 했어

668
00:53:16,083 --> 00:53:17,750
‎됐다, 좋아!

669
00:53:17,833 --> 00:53:19,250
‎난 최고야!

670
00:53:19,333 --> 00:53:23,250
‎그리고 내 열정을 기록하려고
‎창작 만화를 그렸는데

671
00:53:23,833 --> 00:53:27,833
‎주인공은 최고수 금고털이이자
‎탐험가인…

672
00:53:29,375 --> 00:53:31,250
‎루트비히 디터였어

673
00:53:32,666 --> 00:53:34,916
‎영어로는 루드위그 디터

674
00:53:35,541 --> 00:53:39,000
‎그땐 그게 세상에서
‎제일 멋진 이름 같았거든

675
00:53:39,583 --> 00:53:44,333
‎근데 지금 생각해 보니
‎본명만큼이나 투박한 것 같네

676
00:53:44,416 --> 00:53:47,875
‎좀 그렇지만, 루트비히 디터…

677
00:53:49,291 --> 00:53:51,166
‎그래도 발음하기엔 훨씬 쉽네

678
00:53:59,250 --> 00:54:01,583
‎- 질문 하나 해도 돼
‎- 그래

679
00:54:05,375 --> 00:54:06,791
‎왜 이런 일 하는 거야?

680
00:54:14,875 --> 00:54:19,375
‎글쎄, 집안 내력이랄까?

681
00:54:20,666 --> 00:54:23,666
‎우리 아버지는 나쁜 부자였어

682
00:54:24,375 --> 00:54:27,666
‎주택 시장 붕괴로
‎더욱더 부를 쌓았지

683
00:54:28,333 --> 00:54:31,916
‎가난한 사람들한테서 훔친 돈으로

684
00:54:33,458 --> 00:54:34,500
‎나 좀 봐

685
00:54:35,000 --> 00:54:38,750
‎세상에서 가장 흥미로운 여자와
‎대화를 하고 있잖아

686
00:54:39,833 --> 00:54:41,125
‎놀라운 행운이지?

687
00:54:41,708 --> 00:54:44,791
‎이때까지 인생 중
‎가장 멋진 저녁이었어

688
00:54:46,083 --> 00:54:50,041
‎그웬은 이날 밤
‎아주 많은 얘기를 해줬지

689
00:54:50,833 --> 00:54:52,208
‎행복했던 일과

690
00:54:52,291 --> 00:54:54,500
‎그렇지 않은 일들

691
00:54:56,125 --> 00:54:59,166
‎부모한테 유대감을
‎느낄 수 없었다는 것과

692
00:54:59,250 --> 00:55:01,250
‎부모가 선택한 삶보다

693
00:55:01,333 --> 00:55:03,208
‎더욱 흥미진진한 삶을 꿈꿨단 것

694
00:55:05,291 --> 00:55:07,375
‎물건을 훔칠 때
‎살아 있다는 기분이 들었단 것

695
00:55:08,375 --> 00:55:10,541
‎19살 때, 알렉시스와
‎어떻게 만났는지도 들었어

696
00:55:10,625 --> 00:55:14,125
‎걔도 다른 갱단 멤버도
‎그 당시엔 친절해 보였대

697
00:55:14,208 --> 00:55:15,708
‎가슴이 맞는 동료였지

698
00:55:16,875 --> 00:55:19,583
‎가슴이 맞는 거 맞나?

699
00:55:19,666 --> 00:55:21,666
‎바보 같은 짓 참 많이 했어

700
00:55:23,666 --> 00:55:29,416
‎하지만 늘 이렇게 생각했지
‎살면서 정말 위대한 일 딱 하나만

701
00:55:29,500 --> 00:55:32,041
‎사람들이 기억할 일 딱 하나만
‎할 수 있다면

702
00:55:32,791 --> 00:55:35,333
‎그 전후로 무슨 일이 일어나도

703
00:55:36,458 --> 00:55:37,541
‎상관없을 거라고

704
00:55:39,083 --> 00:55:40,541
‎'니벨룽겐의 반지'

705
00:55:41,666 --> 00:55:42,875
‎'니벨룽겐의 반지'

706
00:55:44,291 --> 00:55:46,333
‎그 머저리 자식

707
00:55:47,666 --> 00:55:50,291
‎밤새도록 내 여친이랑
‎얘기한다는 게 말이 돼?

708
00:55:50,375 --> 00:55:53,208
‎그웬은 나만으로 부족한가?

709
00:55:53,958 --> 00:55:55,458
‎나처럼 유쾌한 놈이 어디 있다고

710
00:55:56,166 --> 00:55:58,958
‎그냥 우정을 쌓고 있는 거 아닐까?

711
00:55:59,041 --> 00:56:00,958
‎제바스티안은
‎꽤 호감 가는 친구잖아

712
00:56:01,958 --> 00:56:06,458
‎우리 그룹이 좀 이상하긴 해도
‎함께한 지 너무 오래돼서

713
00:56:07,166 --> 00:56:08,541
‎가족이나 마찬가지거든

714
00:56:09,666 --> 00:56:13,958
‎하지만 가끔
‎독립하고 싶단 생각도 들어

715
00:56:14,041 --> 00:56:15,500
‎혼자 뭔가를 해보고 싶달까

716
00:56:17,375 --> 00:56:19,291
‎독립한다면 어디로 가고 싶어?

717
00:56:27,583 --> 00:56:30,166
‎미국, 콕 짚어서 네바다

718
00:56:30,250 --> 00:56:33,541
‎좀비들이 있는 곳?
‎미쳤어? 왜 거기야?

719
00:56:36,416 --> 00:56:38,208
‎이게 거기 있다는 소문이 있거든

720
00:56:40,333 --> 00:56:41,500
‎'괴테르데메룽'

721
00:56:41,583 --> 00:56:42,583
‎"괴테르데메룽"

722
00:56:46,208 --> 00:56:47,250
‎상상해 봐

723
00:56:48,125 --> 00:56:50,041
‎우리가 가서 이걸 터는 거야

724
00:56:55,583 --> 00:56:59,416
‎"프라하"

725
00:57:01,041 --> 00:57:03,250
‎여러분, 왼쪽에 보이는 건물이

726
00:57:03,333 --> 00:57:05,708
‎오늘 우리한테
‎개털릴 은행이랍니다

727
00:57:05,791 --> 00:57:08,333
‎맙소사, 저번 것보다 더 크네

728
00:57:09,500 --> 00:57:10,833
‎더 작을 리가 없잖아

729
00:57:11,833 --> 00:57:13,125
‎뭘 기대한 거야?

730
00:57:19,625 --> 00:57:21,291
‎- 뭐 보여?
‎- 아뇨, 이상 없습니다

731
00:57:22,791 --> 00:57:24,791
‎정신 똑똑히 차려
‎오늘 올 게 분명해

732
00:57:24,875 --> 00:57:28,166
‎금고를 옮기기 전에
‎세 번째까지 털어야 하니까

733
00:57:28,250 --> 00:57:31,250
‎우리가 여기 있을 동안
‎세 번째를 먼저 털면요?

734
00:57:31,333 --> 00:57:33,208
‎아니, 순서대로 털 거야

735
00:57:34,000 --> 00:57:35,333
‎미안, 근데 틀림없어

736
00:57:35,875 --> 00:57:37,833
‎- 그렇게 말씀하신다면요
‎- 그렇다니까

737
00:57:44,625 --> 00:57:46,458
‎'본사 파견 지점 관리자'

738
00:57:46,541 --> 00:57:47,916
‎축하해

739
00:57:48,000 --> 00:57:50,750
‎제대로 출세한 것 같네

740
00:57:51,458 --> 00:57:54,458
‎- 나는 왜 비서야?
‎- 만든 사람한테 따져, 비켜

741
00:57:54,541 --> 00:57:57,083
‎- 미안, 그웬
‎- 어떻게 돼가, 코리나?

742
00:57:57,166 --> 00:57:59,000
‎적당히 잘되어 가고 있어

743
00:57:59,083 --> 00:58:00,708
‎잠깐만, 질문 있어

744
00:58:00,791 --> 00:58:03,708
‎- 아주 잘되고 있진 않단 거야?
‎- 이봐

745
00:58:05,541 --> 00:58:07,500
‎여긴 신용 조합이 아니야

746
00:58:08,291 --> 00:58:09,291
‎진짜 은행털이라고

747
00:58:10,750 --> 00:58:12,000
‎진짜 은행털이?

748
00:58:12,083 --> 00:58:14,958
‎이 은행엔
‎우리가 하려는 일을 막기 위한

749
00:58:15,041 --> 00:58:17,041
‎복잡한 보안 프로토콜이
‎백만 개는 있어

750
00:58:17,125 --> 00:58:20,250
‎- 진짜 백만 개나 돼?
‎- 그래, 진짜 백만 개야

751
00:58:20,333 --> 00:58:23,541
‎저쪽 능력을 시험해 보려고
‎요 몇 달간 시스템을 리컨했어

752
00:58:24,500 --> 00:58:26,875
‎'리컨'? '리컨'이 뭐야?

753
00:58:26,958 --> 00:58:29,791
‎정말 몰라? '리컨한다'
‎'망할 리컨', '리컨하고 있었다'

754
00:58:29,875 --> 00:58:32,333
‎귀찮게 하지 말고 꺼져
‎야하게 노는 거 싫으신 분

755
00:58:33,375 --> 00:58:35,208
‎그래, 알았어, 리컨

756
00:58:35,291 --> 00:58:38,000
‎한 번에 16초밖에
‎시스템을 조작할 수 없어

757
00:58:38,083 --> 00:58:39,125
‎그 이상은 들켜

758
00:58:39,208 --> 00:58:41,833
‎16초마다 나와서
‎다시 들어가는 개고생을

759
00:58:41,916 --> 00:58:44,583
‎너희를 금고실에 들여보낼 때까지
‎반복해야 해

760
00:58:45,208 --> 00:58:47,791
‎저기, 신입 사원 조니처럼
‎굴긴 싫은데…

761
00:58:47,875 --> 00:58:49,291
‎그런 사람 몰라

762
00:58:49,375 --> 00:58:52,333
‎아무튼 파리 때보다 훨씬 더
‎위험하게 들리는데, 정말 될까?

763
00:58:53,000 --> 00:58:54,875
‎이론적으로는 가능해

764
00:58:55,708 --> 00:58:57,875
‎- 이론적으로?
‎- 그래, 이론적으로

765
00:58:57,958 --> 00:59:01,708
‎실전 경험에 기반한
‎이론에 따르면 가능한데

766
00:59:02,833 --> 00:59:07,833
‎현실적으로 네가 살 확률은
‎한 5%쯤 될 거야, 행운을 빈다

767
00:59:07,916 --> 00:59:09,166
‎겁주지 마

768
00:59:09,916 --> 00:59:11,583
‎잘될 거야, 우린 준비됐어

769
00:59:12,166 --> 00:59:14,125
‎- 문제없어?
‎- 문제없어

770
00:59:15,583 --> 00:59:17,458
‎제바스티안, 나 좀 봐

771
00:59:18,208 --> 00:59:19,791
‎왜 그래? 기분 어때?

772
00:59:21,125 --> 00:59:23,083
‎은행에 들어가는 건

773
00:59:23,791 --> 00:59:24,958
‎무서워 죽겠어

774
00:59:26,541 --> 00:59:28,208
‎하지만 금고를 터는 건

775
00:59:28,291 --> 00:59:30,916
‎정말 기대돼
‎첫 번째 바그너도 털었잖아

776
00:59:32,833 --> 00:59:34,250
‎누구도 날 막지 못해

777
01:00:03,333 --> 01:00:05,166
‎"코리나_13, 들어왔어"

778
01:00:08,083 --> 01:00:08,916
‎"접속 승인"

779
01:00:09,000 --> 01:00:10,166
‎나 들어왔어

780
01:00:19,083 --> 01:00:20,583
‎- 2초
‎- 나왔어

781
01:00:22,500 --> 01:00:23,500
‎통과했대?

782
01:00:24,000 --> 01:00:25,666
‎대박, 진짜 됐어

783
01:00:25,750 --> 01:00:28,208
‎- 당연히 되지
‎- 넌 진짜 천재야

784
01:00:29,416 --> 01:00:30,500
‎나도 알아

785
01:00:33,125 --> 01:00:37,000
‎제바스티안, 앞에 문이
‎두 개 있지? 왼쪽 문이야

786
01:00:38,083 --> 01:00:41,083
‎누가 보고 있을지도 모르니까
‎따돌릴 수 있도록

787
01:00:41,166 --> 01:00:42,541
‎복잡한 경로로 안내할게

788
01:00:44,416 --> 01:00:47,000
‎복도 끝 엘리베이터로 가

789
01:00:50,041 --> 01:00:50,875
‎젠장!

790
01:00:50,958 --> 01:00:53,541
‎- 젠장?
‎- 그웬 엘리베이터가 사용 중이야

791
01:00:53,625 --> 01:00:55,041
‎가봐야 해, 안녕

792
01:00:55,125 --> 01:00:57,375
‎잠깐만, 코리나, 어떤 엘리베이터?

793
01:01:01,500 --> 01:01:03,666
‎그웬, 4층으로 가

794
01:01:04,250 --> 01:01:06,208
‎사무실 맞은편
‎다른 엘리베이터 보낼게

795
01:01:12,666 --> 01:01:13,916
‎왼쪽 첫 번째 문이야

796
01:01:20,291 --> 01:01:21,291
‎왔어?

797
01:01:21,958 --> 01:01:25,166
‎파벨, 몇 번이나 말해요?
‎여기서 술 마시면 안 된다고요

798
01:01:29,500 --> 01:01:32,000
‎- 방금 봤어?
‎- 어디로 간 거죠?

799
01:01:37,958 --> 01:01:38,958
‎사라졌잖아

800
01:01:41,625 --> 01:01:42,541
‎뭐 안 보여?

801
01:01:43,208 --> 01:01:44,416
‎아직 안 보입니다

802
01:01:44,500 --> 01:01:47,750
‎제바스티안, 앞의 잠긴 문 뒤에
‎금고실로 가는 엘리베이터가 있어

803
01:01:47,833 --> 01:01:50,833
‎다가가서 여는 척하면
‎내가 열어줄게, 알았지?

804
01:01:50,916 --> 01:01:52,250
‎여는 척

805
01:01:54,291 --> 01:01:57,000
‎여는 척

806
01:02:02,583 --> 01:02:04,250
‎- 고마워
‎- 안녕

807
01:02:09,750 --> 01:02:10,750
‎빨리 와

808
01:02:23,875 --> 01:02:25,041
‎괜찮아?

809
01:02:26,416 --> 01:02:29,291
‎왜 너랑 브래드가
‎어떤 관계인지 말 안 했어?

810
01:02:29,375 --> 01:02:30,666
‎뭐?

811
01:02:30,750 --> 01:02:33,416
‎둘이 사귀는 사이라는 거

812
01:02:33,958 --> 01:02:35,875
‎물론 이해해

813
01:02:35,958 --> 01:02:38,291
‎- 꽤 잘생겼으니…
‎- 왜 지금 그런 얘기를…

814
01:02:38,375 --> 01:02:41,416
‎난 남자친구
‎있다고도 없다고도 안 했어

815
01:02:41,500 --> 01:02:43,750
‎솔직히, 그게 너랑
‎뭔 상관인지도 모르겠고

816
01:02:44,666 --> 01:02:46,708
‎왜 숨겼는지나 좀 말해봐

817
01:02:47,583 --> 01:02:49,125
‎- 그래
‎- 난…

818
01:02:50,375 --> 01:02:51,208
‎들고 있어

819
01:02:51,291 --> 01:02:53,083
‎신분증 좀 보여주세요

820
01:02:56,208 --> 01:02:57,291
‎젠장

821
01:03:19,500 --> 01:03:20,916
‎그웬!

822
01:03:54,333 --> 01:03:56,541
‎- 어떻게 된 거야?
‎- 뭐가?

823
01:03:57,875 --> 01:03:59,333
‎두 명을 때려눕혔잖아

824
01:04:00,083 --> 01:04:02,333
‎이럴 계획이었단 건 못 들었는데

825
01:04:03,166 --> 01:04:04,583
‎계획엔 없었어, 임기응변이었지

826
01:04:07,208 --> 01:04:08,583
‎늘 준비돼 있어야 해

827
01:04:10,375 --> 01:04:11,291
‎늘 준비돼 있기

828
01:04:25,458 --> 01:04:29,416
‎'니벨룽겐의 반지' 오페라가
‎31년에 걸쳐 작곡됐단 거 알아?

829
01:04:30,000 --> 01:04:32,916
‎한스가 같은 이름의 금고들을
‎만드는 것보다 훨씬 오래 걸렸지

830
01:04:34,291 --> 01:04:36,375
‎응, 그건 알고 있었어

831
01:04:37,958 --> 01:04:41,791
‎바그너의 작품은 중시하는
‎다양한 주제를 다루고 있지만

832
01:04:42,833 --> 01:04:45,750
‎모두 다 사랑과 관련돼 있어

833
01:04:47,875 --> 01:04:51,291
‎우리가 여기 온 이유인
‎이 금고와 관련된 이야기도 그래

834
01:04:52,000 --> 01:04:53,375
‎'발키리'

835
01:04:54,458 --> 01:04:58,708
‎이 이야기의 1막은
‎지상에서 벌어지는 일이야

836
01:04:58,791 --> 01:05:01,291
‎오딘, 독일어로 보탄의 아이들인

837
01:05:01,375 --> 01:05:04,791
‎지크문트와 지글린데는
‎우연히 서로 만나게 되어

838
01:05:05,583 --> 01:05:06,791
‎사랑에 빠지지

839
01:05:07,750 --> 01:05:08,875
‎역겨운데

840
01:05:08,958 --> 01:05:09,916
‎아니, 괜찮아

841
01:05:10,458 --> 01:05:13,416
‎그땐 서로 남매인지 몰랐거든

842
01:05:14,208 --> 01:05:18,291
‎2막의 배경은
‎지상보다 한참 위에 있는

843
01:05:18,375 --> 01:05:21,583
‎발할라를 상징하는 왕국이야

844
01:05:23,000 --> 01:05:25,250
‎보탄은 신들의 계획에 따라서

845
01:05:25,333 --> 01:05:28,625
‎딸 브륀힐데를 보내
‎지크문트를 죽이려고 해

846
01:05:28,708 --> 01:05:30,791
‎하지만 브륀힐데는
‎지글린데를 향한 사랑에 감동해서

847
01:05:31,375 --> 01:05:33,500
‎명령에 불복하고 지글린데를 돕지

848
01:05:35,041 --> 01:05:39,250
‎이에 분노한 보탄은
‎가장 끔찍한 벌을 내려

849
01:05:39,750 --> 01:05:42,416
‎브륀힐데의 불멸성을 박탈한 후

850
01:05:43,041 --> 01:05:44,833
‎발할라에서 내쫓은 거지

851
01:05:46,958 --> 01:05:50,000
‎이 자물쇠는 아마도
‎이야기 순서대로 풀어야 할 거야

852
01:05:50,083 --> 01:05:51,791
‎그러면 새 주기가 시작되지

853
01:05:52,583 --> 01:05:56,291
‎이 이야기들의 주제는
‎여전히 퇴색하지 않은 소재인

854
01:05:57,916 --> 01:06:02,208
‎사랑의 기만과 배반이야

855
01:06:07,625 --> 01:06:08,666
‎그렇구나

856
01:06:08,750 --> 01:06:11,041
‎이제 그만 시작하지?

857
01:06:11,916 --> 01:06:12,750
‎알았어

858
01:06:14,458 --> 01:06:15,625
‎꼭 그래야 해?

859
01:06:18,500 --> 01:06:20,958
‎왜… 알았어

860
01:06:23,291 --> 01:06:24,125
‎뭐 없어?

861
01:06:24,625 --> 01:06:25,541
‎여전히 안 보입니다

862
01:06:29,416 --> 01:06:32,375
‎- 뭔가 이상해
‎- 저도 그렇게 생각해요

863
01:06:32,458 --> 01:06:36,208
‎기회를 놓칠 순 없어
‎놈들이 이미 들어갔다면…

864
01:06:37,833 --> 01:06:40,083
‎잡으러 가야지

865
01:06:40,166 --> 01:06:41,291
‎가자

866
01:06:41,375 --> 01:06:42,291
‎은행에 진입한다

867
01:06:50,125 --> 01:06:52,166
‎찾았어요, 52번 카메라

868
01:06:54,875 --> 01:06:55,833
‎어떻게 된 거지?

869
01:06:56,458 --> 01:06:58,291
‎시스템이 해킹당한 거야

870
01:07:01,125 --> 01:07:03,083
‎- 망할
‎- 뭐야?

871
01:07:03,166 --> 01:07:04,333
‎무음 경보가 켜졌어

872
01:07:04,416 --> 01:07:06,791
‎저쪽에서 조사할 동안
‎엘리베이터를 쓸 수 없어

873
01:07:06,875 --> 01:07:08,541
‎들켰다는 얘기야?

874
01:07:08,625 --> 01:07:10,500
‎그래, 추적하고 있을 거야

875
01:07:10,583 --> 01:07:11,541
‎젠장

876
01:07:11,625 --> 01:07:13,416
‎예비책을 쓸 시간이군

877
01:07:14,291 --> 01:07:16,833
‎- 예비책, 지금?
‎- 그래, 예비책으로 갈 거야

878
01:07:16,916 --> 01:07:17,958
‎돌겠네

879
01:07:18,583 --> 01:07:19,541
‎들라크루아 씨

880
01:07:20,208 --> 01:07:22,541
‎꼭 아셔야 할 게 있거든요

881
01:07:22,625 --> 01:07:23,583
‎문 열어요

882
01:07:28,625 --> 01:07:29,541
‎준비됐어?

883
01:07:30,333 --> 01:07:32,166
‎- 응
‎- 좋아, 가

884
01:07:44,458 --> 01:07:45,708
‎젠장, 뭐야?

885
01:07:51,750 --> 01:07:52,833
‎바그너 금고가 아니잖아

886
01:07:53,875 --> 01:07:55,333
‎은행을 잘못 찾아왔군

887
01:08:24,208 --> 01:08:26,416
‎금고를 바꿨다고요?

888
01:08:26,500 --> 01:08:27,583
‎"인터폴"

889
01:08:28,916 --> 01:08:29,750
‎네

890
01:08:29,833 --> 01:08:31,000
‎어떻게 된 거요?

891
01:08:31,083 --> 01:08:32,291
‎들어보세요

892
01:08:33,125 --> 01:08:34,458
‎절대 못 터는 금고니까

893
01:08:34,541 --> 01:08:36,416
‎더 중요한 지점에 놔두는 게

894
01:08:36,500 --> 01:08:39,625
‎득이 될 거라고
‎상부에서 판단했어요

895
01:08:39,708 --> 01:08:42,166
‎그래서 어디로 옮겼는데요?

896
01:08:44,291 --> 01:08:46,416
‎다들 바닥에 엎드려!

897
01:08:47,708 --> 01:08:49,541
‎너, 가방 이리 넘겨!

898
01:08:49,625 --> 01:08:51,416
‎어서!

899
01:08:53,875 --> 01:08:55,208
‎고마워

900
01:08:55,291 --> 01:08:56,333
‎무슨 소리야?

901
01:08:57,125 --> 01:08:58,208
‎신경 쓰지 마

902
01:08:58,291 --> 01:09:01,083
‎주의를 끌어서
‎시간 좀 벌어보려는 거야

903
01:09:01,166 --> 01:09:02,166
‎걱정 마

904
01:09:03,041 --> 01:09:04,583
‎하지만 서둘러야 해

905
01:09:05,333 --> 01:09:06,333
‎알았어

906
01:09:11,166 --> 01:09:12,250
‎좋아

907
01:09:14,041 --> 01:09:15,583
‎간단할 테니 걱정 마

908
01:09:43,250 --> 01:09:44,416
‎왜? 무슨 일이야?

909
01:09:45,000 --> 01:09:46,833
‎- 금고가…
‎- 금고가 뭐?

910
01:09:47,625 --> 01:09:49,708
‎내 존재를 눈치챘어

911
01:09:54,791 --> 01:09:56,791
‎어떻게 된 걸까?

912
01:09:59,375 --> 01:10:02,375
‎내가 뭘 어떻게 하면 되니?

913
01:10:14,416 --> 01:10:15,666
‎걱정 안 해도 돼

914
01:10:16,958 --> 01:10:18,625
‎그래서, 저게 무슨 뜻이야?

915
01:10:19,458 --> 01:10:22,541
‎내가 또 틀리면
‎영원히 잠길 거란 뜻이지

916
01:10:22,625 --> 01:10:23,458
‎그게 다야

917
01:10:24,041 --> 01:10:26,041
‎내가 듣기엔
‎걱정해야 할 문제 같은데?

918
01:10:26,125 --> 01:10:27,375
‎작업 도구 예열 씨

919
01:10:27,458 --> 01:10:30,583
‎- 간단할 거라며?
‎- 나도 방금 알았어

920
01:10:30,666 --> 01:10:33,416
‎자물쇠 작동 방식이
‎예상했던 것보다 좀 더 복잡해

921
01:10:33,500 --> 01:10:36,083
‎그런데 왜 그렇게 초조해해?

922
01:10:36,166 --> 01:10:37,041
‎안 초조해

923
01:10:37,125 --> 01:10:39,000
‎- 초조한 건 너지
‎- 초조한 건 너야

924
01:10:39,083 --> 01:10:40,666
‎됐어, 일이나 해

925
01:10:40,750 --> 01:10:42,291
‎멈춰!

926
01:10:42,375 --> 01:10:43,916
‎내려봐요

927
01:10:44,000 --> 01:10:45,125
‎어서 갑시다

928
01:10:45,625 --> 01:10:46,541
‎빨리 와

929
01:10:49,833 --> 01:10:50,916
‎뭐야, 젠장?

930
01:10:51,000 --> 01:10:52,375
‎젠장은 내가 할 말이죠

931
01:10:52,958 --> 01:10:54,750
‎어서 서둘러
‎여기 있는 거 들켰으니까

932
01:10:55,375 --> 01:10:58,291
‎다들 가운데로 모여

933
01:10:58,375 --> 01:10:59,666
‎어서 움직여

934
01:10:59,750 --> 01:11:01,333
‎움직이라고!

935
01:11:04,166 --> 01:11:05,000
‎환장하겠네!

936
01:11:33,208 --> 01:11:34,041
‎제발…

937
01:11:59,500 --> 01:12:01,250
‎가야 해, 서둘러

938
01:12:01,958 --> 01:12:04,666
‎빨리 좀 해!

939
01:12:09,416 --> 01:12:10,500
‎제기랄

940
01:12:13,583 --> 01:12:14,666
‎젠장

941
01:12:14,750 --> 01:12:16,208
‎경보기를 작동시켰어

942
01:12:18,208 --> 01:12:19,125
‎뭐 해?

943
01:12:19,666 --> 01:12:21,458
‎어서 가방 채워

944
01:12:21,541 --> 01:12:23,875
‎더 빨리

945
01:12:47,750 --> 01:12:48,625
‎젠장

946
01:13:01,208 --> 01:13:02,458
‎왜?

947
01:13:02,541 --> 01:13:03,541
‎왜 그래?

948
01:13:10,500 --> 01:13:12,583
‎좋아서 언 거야, 망해서 언 거야?

949
01:13:50,458 --> 01:13:51,708
‎이것 좀 봐!

950
01:13:52,708 --> 01:13:54,333
‎네가 열었어!

951
01:13:54,416 --> 01:13:55,750
‎- 내가 열었어!
‎- 네가 열었지!

952
01:13:56,958 --> 01:13:59,291
‎이 이상하고 대단하고
‎이상한 친구야!

953
01:14:01,583 --> 01:14:02,916
‎'이상한'이 두 번이지만 고마워

954
01:14:16,083 --> 01:14:17,541
‎거기 어떻게 됐어?

955
01:14:19,166 --> 01:14:20,625
‎다 됐어, 곧 나갈 거야

956
01:14:21,333 --> 01:14:22,708
‎브래드, 나와, 다 됐어

957
01:14:22,791 --> 01:14:24,208
‎좋아, 가방 닫아

958
01:14:25,125 --> 01:14:26,125
‎빨리 닫아!

959
01:14:27,208 --> 01:14:28,875
‎좋아, 롤프, 가자

960
01:14:38,333 --> 01:14:39,375
‎꼼짝 마!

961
01:14:39,875 --> 01:14:40,875
‎손 들어!

962
01:14:42,083 --> 01:14:43,125
‎천천히

963
01:14:49,875 --> 01:14:52,041
‎어디 있어?

964
01:15:46,375 --> 01:15:47,375
‎빨리 와!

965
01:15:51,375 --> 01:15:52,208
‎어떻게 된 거야?

966
01:15:52,291 --> 01:15:53,875
‎- 괜찮아?
‎- 그래, 괜찮아

967
01:15:53,958 --> 01:15:55,250
‎어깨에 총을 맞았어

968
01:15:56,500 --> 01:15:58,250
‎- 이쪽이야
‎- 속도 줄여, 롤프

969
01:15:58,333 --> 01:15:59,291
‎그웬이 오고 있어

970
01:16:03,958 --> 01:16:05,708
‎빨리 와, 어서!

971
01:16:07,750 --> 01:16:09,125
‎- 빨리!
‎- 빨리!

972
01:16:09,208 --> 01:16:10,208
‎어서!

973
01:16:11,791 --> 01:16:13,750
‎- 더 빨리!
‎- 가방 던져

974
01:16:15,875 --> 01:16:16,875
‎그웬, 내 손 잡아

975
01:16:16,958 --> 01:16:18,166
‎서둘러!

976
01:16:18,250 --> 01:16:20,291
‎어서 좀 잡아, 젠장!

977
01:16:50,500 --> 01:16:52,541
‎롤프, 속력 내, 밟아

978
01:16:59,166 --> 01:17:00,500
‎저 개새끼

979
01:17:30,583 --> 01:17:31,833
‎지금 뭐 하는 거예요?

980
01:17:32,625 --> 01:17:33,666
‎거기 서!

981
01:17:34,333 --> 01:17:35,250
‎경찰이다!

982
01:17:42,375 --> 01:17:43,250
‎실례합니다

983
01:17:44,291 --> 01:17:46,250
‎- 죄송해요
‎- 내 자전거잖아!

984
01:17:46,333 --> 01:17:49,041
‎- 죄송해요
‎- 야, 이 개새끼야!

985
01:17:53,125 --> 01:17:53,958
‎젠장

986
01:18:14,625 --> 01:18:15,666
‎구시가로 가고 있다

987
01:18:19,291 --> 01:18:20,375
‎비켜요!

988
01:18:21,166 --> 01:18:22,083
‎미안해요

989
01:18:31,583 --> 01:18:32,458
‎조심해요!

990
01:18:40,500 --> 01:18:41,500
‎범인을 놓쳤다

991
01:18:41,583 --> 01:18:42,625
‎비켜요!

992
01:18:46,166 --> 01:18:47,083
‎죄송합니다

993
01:18:53,125 --> 01:18:54,458
‎엄마야!

994
01:19:01,333 --> 01:19:03,041
‎거기 서!

995
01:19:06,958 --> 01:19:07,916
‎거기 서!

996
01:19:10,875 --> 01:19:12,291
‎정말 죄송해요

997
01:19:14,458 --> 01:19:15,375
‎멈춰!

998
01:19:19,500 --> 01:19:22,083
‎비켜요!

999
01:19:33,208 --> 01:19:34,375
‎젠장

1000
01:19:35,375 --> 01:19:36,750
‎- 잠시만요
‎- 뭐요? 참, 젠장

1001
01:19:37,625 --> 01:19:39,833
‎인터폴입니다, 부상자 있나요?

1002
01:19:39,916 --> 01:19:42,500
‎없습니다, 마취총을 썼어요

1003
01:19:42,583 --> 01:19:44,666
‎나가면서 카메라를 지운 듯하고요

1004
01:19:45,500 --> 01:19:49,291
‎솔직히 좀 신기하네요
‎스파이 영화 같기도 하고

1005
01:19:49,375 --> 01:19:52,416
‎그래요?
‎스파이 영화 같고 신기해요?

1006
01:19:52,500 --> 01:19:53,666
‎닥쳐!

1007
01:19:54,541 --> 01:19:55,791
‎개소리하지 말라고

1008
01:19:58,083 --> 01:19:59,291
‎잠시 생각 좀 해야겠어

1009
01:20:04,000 --> 01:20:05,458
‎씨발!

1010
01:21:03,541 --> 01:21:05,125
‎헐, 어떻게 올라탔지?

1011
01:21:45,125 --> 01:21:47,166
‎- 코리나?
‎- 아무 얘기 없어

1012
01:21:47,250 --> 01:21:49,500
‎제바스티안이 잡혔다면
‎아직 발표하지 않은 거야

1013
01:21:51,666 --> 01:21:54,250
‎그러거나 말거나
‎이제 밴을 버릴 차례야

1014
01:21:54,333 --> 01:21:57,083
‎눈에 덜 띄는 차로 바꿔 타고
‎최대한 빨리 뜨자

1015
01:21:57,166 --> 01:21:58,041
‎알았지?

1016
01:21:59,166 --> 01:22:00,041
‎괜찮아?

1017
01:22:03,125 --> 01:22:03,958
‎그웬

1018
01:22:04,541 --> 01:22:05,500
‎그웬?

1019
01:22:06,083 --> 01:22:07,625
‎젠장, 뭐가 문제야?

1020
01:22:09,291 --> 01:22:12,208
‎그 비쩍 마른 금고털이 때문에
‎속상해?

1021
01:22:12,291 --> 01:22:14,208
‎처음부터 그럴 계획이었잖아

1022
01:22:14,291 --> 01:22:16,000
‎그럴 계획 아니었어

1023
01:22:16,583 --> 01:22:18,791
‎일 끝낸 다음 내보내기로 했잖아

1024
01:22:18,875 --> 01:22:22,416
‎희생양 삼아서
‎거리에 내던지는 게 아니라

1025
01:22:23,250 --> 01:22:25,458
‎나도 그 친구 슬슬
‎좋아지려던 참이었어

1026
01:22:25,541 --> 01:22:26,625
‎근데 이건 비즈니스니까…

1027
01:22:26,708 --> 01:22:29,666
‎닥치고 운전이나 해, 롤프

1028
01:22:33,625 --> 01:22:36,583
‎어차피 내보낼 거였잖아, 안 그래?

1029
01:22:36,666 --> 01:22:39,041
‎잡힐 뻔했다고
‎누군가는 희생해야 했어

1030
01:22:39,125 --> 01:22:40,333
‎모두 달아날 수 있었어

1031
01:22:40,416 --> 01:22:42,083
‎그놈은 우리 일원도 아니잖아

1032
01:22:42,166 --> 01:22:44,833
‎걔 없이 지크프리트를
‎어떻게 털 건데?

1033
01:22:44,916 --> 01:22:46,625
‎지크프리트 따위 알 게 뭐야?

1034
01:22:46,708 --> 01:22:49,416
‎돈은 충분히 벌었어
‎더 신경 쓸 것도 없다고

1035
01:22:50,125 --> 01:22:53,791
‎지금 우리가
‎얼마나 부자인지 알아?

1036
01:22:56,500 --> 01:22:58,500
‎좆까, 알렉시스

1037
01:23:01,500 --> 01:23:02,833
‎방금 뭐라고 불렀어?

1038
01:23:02,916 --> 01:23:04,208
‎들었잖아

1039
01:23:07,583 --> 01:23:08,958
‎코리나

1040
01:23:10,000 --> 01:23:10,958
‎알렉시스가 누구야?

1041
01:23:12,583 --> 01:23:13,791
‎차 세워

1042
01:23:14,625 --> 01:23:16,208
‎차 세우라니까! 내릴 거야

1043
01:23:16,291 --> 01:23:17,791
‎세우지 마, 롤프

1044
01:23:17,875 --> 01:23:20,000
‎멈추지 마, 아무도 못 내려

1045
01:23:20,083 --> 01:23:20,916
‎젠장

1046
01:23:23,958 --> 01:23:24,791
‎진정해

1047
01:23:34,166 --> 01:23:35,125
‎사랑해

1048
01:23:39,916 --> 01:23:41,291
‎그딴 거 개나 줘

1049
01:23:42,833 --> 01:23:43,791
‎너랑은 끝이야

1050
01:23:44,708 --> 01:23:45,541
‎끝이라고!

1051
01:23:48,666 --> 01:23:51,375
‎그걸 말이라고 해?

1052
01:23:51,458 --> 01:23:53,000
‎- 잘 있어, 알렉시스
‎- 뭐?

1053
01:23:53,083 --> 01:23:54,166
‎집어치워

1054
01:23:55,166 --> 01:23:56,958
‎- 롤프, 출발해, 어서!
‎- 이거 놔!

1055
01:23:57,666 --> 01:23:59,541
‎이거 놓으라고!

1056
01:23:59,625 --> 01:24:00,750
‎가고 싶어?

1057
01:24:00,833 --> 01:24:02,500
‎가고 싶으면 가

1058
01:24:08,083 --> 01:24:09,166
‎좋아!

1059
01:24:14,916 --> 01:24:16,000
‎넌 또 어디 가?

1060
01:24:18,041 --> 01:24:19,666
‎- 대답 안 해?
‎- 이런

1061
01:24:21,000 --> 01:24:22,333
‎나도 같이 가

1062
01:24:23,250 --> 01:24:24,083
‎왜?

1063
01:24:26,208 --> 01:24:27,208
‎솔직히 말해서

1064
01:24:29,541 --> 01:24:32,000
‎세 번째 작전 계획에
‎공을 아주 많이 들였거든

1065
01:24:32,083 --> 01:24:33,708
‎알렉시스는 개새끼고

1066
01:24:34,375 --> 01:24:36,916
‎- 그런고로, 전설이 되어보자고
‎- 왜 이래?

1067
01:24:38,083 --> 01:24:39,041
‎그래? 잘해 봐라!

1068
01:24:40,041 --> 01:24:42,000
‎엿이나 먹어! 롤프, 출발해!

1069
01:24:42,083 --> 01:24:43,500
‎이제 어쩌지?

1070
01:24:52,166 --> 01:24:55,166
‎마을 근처에 갈 때까지
‎참을 걸 그랬네

1071
01:24:55,250 --> 01:24:56,375
‎그러게

1072
01:24:58,708 --> 01:24:59,791
‎가자

1073
01:24:59,875 --> 01:25:00,708
‎어서

1074
01:26:18,041 --> 01:26:19,041
‎말 걸어야 할까?

1075
01:26:20,791 --> 01:26:21,791
‎아니

1076
01:26:22,708 --> 01:26:24,916
‎너무 오래 끌어서
‎지금 말 걸면 이상해

1077
01:26:25,666 --> 01:26:28,500
‎그냥 나가서 문 두드릴까?

1078
01:26:29,208 --> 01:26:32,833
‎다시 이쪽으로 왔을 때
‎'서프라이즈'라고 외치는 건?

1079
01:26:34,833 --> 01:26:38,208
‎그건 진짜 진짜 최악이다

1080
01:26:38,291 --> 01:26:40,000
‎- 서프라이즈!
‎- 서프라이즈!

1081
01:26:45,541 --> 01:26:47,916
‎젠장, 젠장…

1082
01:26:48,000 --> 01:26:50,041
‎가슴 털이 다 타버렸어

1083
01:26:50,583 --> 01:26:52,750
‎가슴 털이 있긴 했어?

1084
01:26:53,708 --> 01:26:55,958
‎금발이라 안 보일 뿐이지

1085
01:26:56,041 --> 01:26:57,958
‎있긴 있었거든, 아주 탐스러웠지

1086
01:27:02,208 --> 01:27:04,208
‎여긴 뭐 때문에 온 거야?

1087
01:27:07,458 --> 01:27:08,375
‎일단…

1088
01:27:09,625 --> 01:27:10,500
‎미안해

1089
01:27:12,791 --> 01:27:13,625
‎그게 다야?

1090
01:27:17,666 --> 01:27:20,666
‎정말로 미안해, 제바스티안

1091
01:27:22,458 --> 01:27:25,166
‎브래드와 롤프는
‎원정에 대한 신념이 없었어

1092
01:27:25,250 --> 01:27:26,625
‎우리와는 달라

1093
01:27:28,250 --> 01:27:30,916
‎걔들은 표적을 찾아서
‎한몫 잡는 게 목표였던 거야

1094
01:27:31,000 --> 01:27:32,250
‎그렇지, 그웬?

1095
01:27:32,333 --> 01:27:34,750
‎내가 그런 계획에
‎함께했다는 게 후회돼

1096
01:27:34,833 --> 01:27:36,500
‎네가 용서 안 해도 이해해

1097
01:27:38,458 --> 01:27:40,125
‎이해해 줘서 고마워

1098
01:27:41,583 --> 01:27:42,875
‎근데 그딴 게 뭔 상관이야?

1099
01:27:43,625 --> 01:27:45,458
‎날 감옥에 처넣을 뻔한 일을

1100
01:27:45,541 --> 01:27:47,625
‎내가 용서하든 말든
‎넌 여기를 떠날 거고

1101
01:27:47,708 --> 01:27:52,125
‎난 원래의 한심한 직장으로
‎돌아갈 건데, 안 그래?

1102
01:27:54,166 --> 01:27:55,333
‎들러줘서 고마운데

1103
01:27:56,250 --> 01:27:58,458
‎이제 그만 나가줘

1104
01:27:58,541 --> 01:28:00,625
‎- 제바스티안, 기다려
‎- 아직 안 끝났어!

1105
01:28:01,250 --> 01:28:02,208
‎끝난 게 아니면?

1106
01:28:03,625 --> 01:28:06,375
‎네가 우리 몰래
‎지크프리트를 턴 게 아닌 한

1107
01:28:06,458 --> 01:28:07,541
‎아직 안 끝났어

1108
01:28:07,625 --> 01:28:08,500
‎안 끝났어

1109
01:28:11,416 --> 01:28:14,625
‎네 말대로
‎지크프리트는 아직 못 털었어

1110
01:28:16,583 --> 01:28:18,375
‎털 수 있을지도 모르겠고

1111
01:28:18,458 --> 01:28:19,333
‎넌 할 수 있어

1112
01:28:19,416 --> 01:28:21,458
‎발키리 때 일 망칠 뻔한 거
‎너도 다 봤잖아

1113
01:28:21,541 --> 01:28:23,083
‎하지만 결국 열었지

1114
01:28:23,916 --> 01:28:26,041
‎더 많은 모험이
‎우리를 기다리고 있어

1115
01:28:26,666 --> 01:28:29,750
‎그 등신 두 마리가
‎우리를 엿 먹였다고 해서

1116
01:28:29,833 --> 01:28:31,708
‎끝난 줄 알았다면 틀렸어

1117
01:28:32,666 --> 01:28:34,166
‎아직 할 수 있다고

1118
01:28:34,750 --> 01:28:38,208
‎지크프리트뿐만 아니라
‎역사에 남을 일을 할 수 있어

1119
01:28:40,250 --> 01:28:44,125
‎우리 셋이서 한 팀이 돼
‎그걸 찾으러 갈 수도 있잖아

1120
01:28:44,791 --> 01:28:47,166
‎괴테르데메룽 말이야

1121
01:28:49,875 --> 01:28:51,500
‎하지만 너 없인 불가능해

1122
01:28:53,541 --> 01:28:55,458
‎넌 자신을 안 믿을지 몰라도

1123
01:28:56,500 --> 01:28:57,708
‎난 널 믿어

1124
01:29:27,875 --> 01:29:30,208
‎- 그러니까 네 말은…
‎- 네가 필요해

1125
01:29:32,041 --> 01:29:37,875
‎우리 셋만으로 카지노를 털 건데
‎내가 필요하다고?

1126
01:29:37,958 --> 01:29:38,958
‎맞아

1127
01:29:41,208 --> 01:29:43,666
‎- 꿀꺽
‎- 쟤 '꿀꺽'이라고 했어?

1128
01:29:44,291 --> 01:29:45,416
‎말도 했고 실제로도 했어

1129
01:29:45,500 --> 01:29:46,583
‎네 생각은 어때?

1130
01:29:47,333 --> 01:29:48,625
‎그웬과 마찬가지야?

1131
01:29:50,166 --> 01:29:52,333
‎내가 필요하다고 생각해?

1132
01:29:55,125 --> 01:29:57,583
‎사실, 통계학적으로 보면

1133
01:29:57,666 --> 01:30:00,041
‎카지노를 터는 건
‎몹시 어려운 일이지만…

1134
01:30:03,791 --> 01:30:05,916
‎응, 네가 필요해, 제바스티안

1135
01:30:07,500 --> 01:30:08,875
‎알았어, 좋아

1136
01:30:09,541 --> 01:30:13,250
‎너희를 믿는단 건 아니야
‎오히려 정반대지

1137
01:30:13,333 --> 01:30:14,416
‎이해해

1138
01:30:14,500 --> 01:30:16,958
‎- 그리고 돈 때문도 아니야
‎- 알아

1139
01:30:17,500 --> 01:30:21,000
‎그냥 그 망할 금고에
‎손 좀 대보고 싶은 거라고

1140
01:30:23,208 --> 01:30:26,250
‎그래서, 계획이 뭔데?

1141
01:30:38,375 --> 01:30:41,125
‎"한스 바그너"

1142
01:30:44,083 --> 01:30:44,958
‎아니야

1143
01:30:45,041 --> 01:30:46,458
‎"라인골트"

1144
01:30:46,541 --> 01:30:47,875
‎"한스 바그너: 금고 장인"

1145
01:30:50,166 --> 01:30:53,125
‎안녕하세요, 친구들
‎여러분의 금고털이 달인이에요

1146
01:30:53,875 --> 01:30:56,000
‎오늘 준비한 이야기는…

1147
01:30:56,083 --> 01:30:56,958
‎낯익은 얼굴인데

1148
01:30:58,958 --> 01:31:00,500
‎어디서 봤더라?

1149
01:31:05,500 --> 01:31:07,291
‎젠장, 같은 놈이잖아

1150
01:31:08,083 --> 01:31:10,833
‎베아트릭스!

1151
01:31:12,708 --> 01:31:14,625
‎젠장

1152
01:31:16,250 --> 01:31:17,708
‎내 사무실로 좀 와줘

1153
01:31:17,791 --> 01:31:18,916
‎그래, 지금

1154
01:31:22,416 --> 01:31:23,958
‎딱 걸렸어

1155
01:31:26,250 --> 01:31:28,416
‎"한스 바그너: 금고 장인
‎조회수 2회 - 2주 전"

1156
01:31:28,500 --> 01:31:29,333
‎들어와

1157
01:31:29,416 --> 01:31:30,250
‎"실력을 시험해…"

1158
01:31:31,250 --> 01:31:34,083
‎정말 중요한 용건이면 좋겠네요
‎많이 바쁜데…

1159
01:31:34,166 --> 01:31:35,000
‎이놈이야

1160
01:31:36,458 --> 01:31:39,416
‎두 금고를 턴 금고털이는
‎이놈이었어

1161
01:31:40,000 --> 01:31:44,000
‎독일에서 혼자 살면서
‎구린 영상이나 찍어 올리던 놈인데

1162
01:31:44,083 --> 01:31:46,083
‎암만 봐도 범죄자는 아니야

1163
01:31:47,000 --> 01:31:47,958
‎외부인이라고

1164
01:31:48,625 --> 01:31:50,916
‎놈들과는 어떻게 알게 됐을까요?

1165
01:31:51,000 --> 01:31:52,416
‎그 자식들이 이놈을 발견했겠지

1166
01:31:54,041 --> 01:31:54,916
‎유튜브를 통해서

1167
01:31:55,458 --> 01:31:56,708
‎- 그렇군요
‎- 그래

1168
01:31:57,500 --> 01:31:59,083
‎좀 어리숙한가 봐요

1169
01:31:59,166 --> 01:32:01,208
‎불쌍하기도 해라
‎그냥 길 위에 내던져 버렸네요

1170
01:32:01,291 --> 01:32:03,375
‎밤비처럼 겁을 잔뜩 먹었어요

1171
01:32:05,458 --> 01:32:08,541
‎약간 안타까울 정도야

1172
01:32:11,041 --> 01:32:12,208
‎그게 다예요?

1173
01:32:17,125 --> 01:32:18,958
‎- 그래, 그게 다야
‎- 다라고요?

1174
01:32:19,041 --> 01:32:19,875
‎그래, 다야

1175
01:32:19,958 --> 01:32:20,833
‎알았어요

1176
01:32:20,916 --> 01:32:22,458
‎아주 중요한 정보지만

1177
01:32:22,541 --> 01:32:24,458
‎전화로 알려줬어도 됐겠네요

1178
01:32:27,875 --> 01:32:29,958
‎만나서 반갑다, 제바스티안

1179
01:33:02,250 --> 01:33:04,666
‎괜찮아, 진정해, 나야

1180
01:33:11,791 --> 01:33:14,416
‎꿈에 또 그게 나왔어

1181
01:33:15,875 --> 01:33:16,708
‎좀비들

1182
01:33:17,375 --> 01:33:19,833
‎혹시 예지몽 아닐까?

1183
01:33:19,916 --> 01:33:21,541
‎네가 죽는 걸 미리 본 거지

1184
01:33:24,000 --> 01:33:25,166
‎뭐라고?

1185
01:33:25,250 --> 01:33:27,833
‎아니면, 단순히
‎네 심리 상태의 반영일지도

1186
01:33:27,916 --> 01:33:31,375
‎자신에 대한 불신과
‎무능력감이 꿈에 투사된 거야

1187
01:33:31,958 --> 01:33:36,166
‎좀비들과 싸울 수 있는
‎근육질 터프 가이가 되고 싶은데

1188
01:33:37,500 --> 01:33:39,833
‎몇 번이고 싸워봐도

1189
01:33:40,958 --> 01:33:42,375
‎놈들한테 깨질 뿐이지

1190
01:33:43,875 --> 01:33:45,750
‎그냥 좀비가 나오는 악몽일 거야

1191
01:33:45,833 --> 01:33:47,333
‎좀비는 무섭잖아

1192
01:33:47,416 --> 01:33:49,250
‎그냥 꿈일 뿐이야, 제바스티안

1193
01:33:52,916 --> 01:33:54,041
‎예지몽이거나

1194
01:33:55,916 --> 01:33:57,541
‎좀비다

1195
01:34:03,125 --> 01:34:06,458
‎"장크트모리츠"

1196
01:34:09,583 --> 01:34:10,458
‎남쪽은?

1197
01:34:11,541 --> 01:34:13,375
‎- 이상 없습니다
‎- 남서쪽 모퉁이는?

1198
01:34:13,458 --> 01:34:14,291
‎이상 없습니다

1199
01:34:16,166 --> 01:34:17,166
‎북서쪽 모퉁이?

1200
01:34:18,291 --> 01:34:19,166
‎이상 무

1201
01:34:19,250 --> 01:34:21,125
‎알았다, 2분마다 보고해

1202
01:34:26,958 --> 01:34:29,833
‎금고 이송까지
‎T 마이너스 8시간…

1203
01:34:31,500 --> 01:34:32,541
‎뭐?

1204
01:34:33,125 --> 01:34:34,791
‎방금 'T 마이너스'라고 했어요?

1205
01:34:35,375 --> 01:34:36,958
‎그래, 그랬어

1206
01:34:37,041 --> 01:34:39,166
‎이 카지노인 건 확실해요?

1207
01:34:40,416 --> 01:34:41,791
‎죄송해요

1208
01:34:41,875 --> 01:34:43,500
‎아픈 데를 찔렀네요

1209
01:34:43,583 --> 01:34:44,750
‎이번 기회는 안 놓쳐

1210
01:34:44,833 --> 01:34:46,708
‎제 말대로 카지노와 협력했다면…

1211
01:34:46,791 --> 01:34:51,041
‎카지노와 협력하는 건 안 돼

1212
01:34:51,125 --> 01:34:54,541
‎사실대로 얘기하면
‎카지노 측은 이송을 앞당길 거고

1213
01:34:54,625 --> 01:34:57,750
‎이송을 앞당기면
‎놈들을 잡을 기회가 없어져

1214
01:34:58,625 --> 01:34:59,791
‎난 놈들을 잡아서

1215
01:34:59,875 --> 01:35:01,500
‎끝을 볼 거야

1216
01:35:01,583 --> 01:35:02,625
‎이것 좀 들어보세요

1217
01:35:02,708 --> 01:35:04,000
‎준비됐어

1218
01:35:04,083 --> 01:35:07,791
‎손가락도 충분히 풀었고
‎이제 바로 금고 털어도 돼

1219
01:35:08,333 --> 01:35:10,375
‎5시 근무 교대까지 기다려

1220
01:35:10,458 --> 01:35:12,333
‎그때가 최고의 기회야, 알았지?

1221
01:35:12,416 --> 01:35:14,125
‎그래, 알았어, 알았다

1222
01:35:14,208 --> 01:35:16,208
‎- '알았다'만 해도 해
‎- 이거 진짜 그놈들이야?

1223
01:35:16,291 --> 01:35:18,041
‎- 그런 것 같아요
‎- 공개 채널로 교신한다고?

1224
01:35:18,125 --> 01:35:20,666
‎공개 채널은 아니에요
‎암호화 수준이 낮았던 거죠

1225
01:35:21,625 --> 01:35:24,416
‎좋아, 그럼 우리도
‎오전 5시에 진입하겠다

1226
01:35:24,500 --> 01:35:26,875
‎너무 잘 풀리는 게
‎좀 의심스럽지 않아요?

1227
01:35:28,875 --> 01:35:31,625
‎아까 말했듯이
‎주변 감시 계속 철저히 해

1228
01:35:31,708 --> 01:35:34,333
‎어떤 수작이라도
‎놓치면 안 돼, 알았지?

1229
01:35:42,375 --> 01:35:44,041
‎좋아, 진입한다!

1230
01:35:55,458 --> 01:35:59,125
‎인터폴입니다, 금고실 관련
‎보안 문제가 있어서 왔습니다

1231
01:35:59,208 --> 01:36:01,000
‎네, 알고 있습니다

1232
01:36:01,083 --> 01:36:02,666
‎어떤 문제인지 들었어요

1233
01:36:03,250 --> 01:36:05,666
‎- 무슨 뜻이죠?
‎- 이쪽으로 오세요

1234
01:36:15,750 --> 01:36:17,541
‎- 누가 알려줬나요?
‎- 인터폴에서요

1235
01:36:17,625 --> 01:36:20,541
‎연락받자마자
‎바로 조치를 취했습니다

1236
01:36:21,666 --> 01:36:23,750
‎우리가 여기 연락했다고요?

1237
01:36:23,833 --> 01:36:26,208
‎네, 이야기 나눈 대로
‎이송 시각을 앞당겼어요

1238
01:36:26,291 --> 01:36:28,916
‎그 금고는
‎한 시간 반 전에 출발했죠

1239
01:36:33,916 --> 01:36:37,166
‎- 이송 시각을 앞당겼다고요?
‎- 네

1240
01:36:37,708 --> 01:36:40,041
‎절도 위험이 있다고
‎어젯밤에 알려주셨잖아요

1241
01:36:40,958 --> 01:36:43,750
‎아무튼, 이미 이송 중입니다

1242
01:36:45,833 --> 01:36:48,166
‎너무 잘 풀려서
‎의심스럽다고 했잖아요

1243
01:36:49,375 --> 01:36:50,208
‎어째서?

1244
01:36:54,416 --> 01:36:56,666
‎예정 시각은 5시였는데

1245
01:36:58,041 --> 01:36:59,583
‎"8시간 전"

1246
01:37:05,666 --> 01:37:06,916
‎안녕하세요, 인터폴입니다

1247
01:37:07,000 --> 01:37:10,416
‎지난 72시간 사이에
‎두 개의 금고가 털렸는데

1248
01:37:10,500 --> 01:37:12,208
‎내일 오전 이송 예정인 금고가

1249
01:37:12,291 --> 01:37:15,625
‎이들과 같은 세트에 속하는
‎세 번째 금고인 거 알고 계십니까?

1250
01:37:15,708 --> 01:37:16,875
‎잠시만요

1251
01:37:18,500 --> 01:37:19,750
‎은행에 전화해서

1252
01:37:19,833 --> 01:37:23,000
‎금고를 예정보다 일찍
‎옮겨도 되겠냐고 물어봐

1253
01:37:23,083 --> 01:37:24,041
‎알겠습니다

1254
01:37:24,125 --> 01:37:27,000
‎문제 있으면 연락 주십시오
‎천만에요

1255
01:37:27,666 --> 01:37:29,416
‎왜 그딴 걸 마시고 있냐?

1256
01:37:29,500 --> 01:37:31,291
‎미국인들이란…

1257
01:37:31,375 --> 01:37:33,708
‎뭐든 미국화되면 쓰레기로 변하지

1258
01:37:33,791 --> 01:37:37,083
‎잭 에프론은?
‎미국 배우지만 훌륭하잖아

1259
01:37:37,666 --> 01:37:39,500
‎좀비가 됐다니 참 안됐어

1260
01:37:39,583 --> 01:37:40,416
‎거짓말

1261
01:37:41,375 --> 01:37:42,750
‎잭 에프론이 좀비한테 당했어?

1262
01:37:44,041 --> 01:37:46,041
‎이 구라쟁이

1263
01:37:46,125 --> 01:37:48,166
‎어떻게 그렇게 깜빡 속냐?

1264
01:37:48,250 --> 01:37:49,083
‎대체 뭔…

1265
01:38:21,250 --> 01:38:23,833
‎그렇지만 카지노 보안은
‎어떻게 할 거야?

1266
01:38:25,416 --> 01:38:28,000
‎그쪽에서 눈치채기 한참 전에
‎끝날 거야

1267
01:38:29,708 --> 01:38:30,541
‎이것 좀 들어보세요

1268
01:38:36,458 --> 01:38:39,000
‎밤공기 참 상쾌하네

1269
01:38:39,083 --> 01:38:42,166
‎저기요, 여기 계시면 안 돼요
‎안으로 들어가세요

1270
01:38:42,250 --> 01:38:44,125
‎한 대만 피우고 갈게요

1271
01:38:45,958 --> 01:38:47,083
‎이러시면 안 됩니다

1272
01:38:47,666 --> 01:38:48,708
‎이렇게 하죠

1273
01:38:50,250 --> 01:38:53,666
‎이거 나눠 피우고
‎금방 사라져 드릴게요

1274
01:38:55,208 --> 01:38:56,125
‎저기…

1275
01:39:03,583 --> 01:39:06,541
‎- 남서쪽 모퉁이는?
‎- 이상 없습니다

1276
01:39:06,625 --> 01:39:07,708
‎좋아

1277
01:39:40,750 --> 01:39:44,541
‎정말 이동 중에
‎금고를 열 수 있겠어?

1278
01:39:45,125 --> 01:39:46,583
‎어쨌든 시도해 봐야지

1279
01:39:47,375 --> 01:39:49,958
‎그래도 최대한
‎덜 흔들리게 운전해 줘

1280
01:39:50,041 --> 01:39:50,875
‎알았어

1281
01:39:51,583 --> 01:39:54,750
‎부두 쪽으로 가서
‎최대한 가까운 곳에 댈 거야

1282
01:40:21,291 --> 01:40:24,541
‎지크프리트… 안녕, 지크프리트

1283
01:40:32,000 --> 01:40:34,416
‎바그너의 '지크프리트'에서
‎무슨 일이 일어나는지 알아?

1284
01:40:35,000 --> 01:40:36,458
‎아니, 몰라

1285
01:40:36,541 --> 01:40:37,916
‎얘기해 줘

1286
01:40:39,625 --> 01:40:43,083
‎영웅인 지크프리트가
‎가장 어두운 시험을 마주해

1287
01:40:43,666 --> 01:40:46,708
‎진정한 두려움이 뭔지
‎이해하기 위한 시험이지

1288
01:40:47,458 --> 01:40:49,291
‎용으로 변한 파프너를 죽이고

1289
01:40:50,083 --> 01:40:52,750
‎자기를 키워준 난쟁이가
‎배반한 걸 알고

1290
01:40:52,833 --> 01:40:54,666
‎그 난쟁이도 죽여

1291
01:40:56,875 --> 01:41:01,208
‎그 후 브륀힐데를 발견하고
‎서로 사랑하게 되지

1292
01:41:01,791 --> 01:41:03,541
‎그 모든 고통과 두려움의 끝은

1293
01:41:04,958 --> 01:41:05,875
‎해피 엔딩이었어

1294
01:41:08,958 --> 01:41:11,291
‎그러면 4부는 무슨 얘기야?

1295
01:41:11,375 --> 01:41:12,583
‎'괴테르데메룽'

1296
01:41:12,666 --> 01:41:16,291
‎지크프리트는 죽고
‎브륀힐데는 화장터 불에 뛰어들어

1297
01:41:17,458 --> 01:41:18,541
‎꿀꺽

1298
01:41:20,291 --> 01:41:21,125
‎좋아

1299
01:41:29,250 --> 01:41:31,375
‎진정해

1300
01:41:34,916 --> 01:41:36,333
‎어떻게 돼 있을까?

1301
01:41:38,750 --> 01:41:41,375
‎어떻게 돼 있니, 지크프리트?

1302
01:41:58,708 --> 01:42:02,041
‎5시라고 했다고!

1303
01:42:05,291 --> 01:42:08,500
‎저놈들이 우리보다 먼저
‎걔들을 찾으면 망하는 건데

1304
01:42:09,541 --> 01:42:12,833
‎배짱 열라 좋네
‎자기 팀을 배신하다니

1305
01:42:12,916 --> 01:42:15,375
‎따지자면 배신한 건 우리잖아

1306
01:42:15,458 --> 01:42:18,000
‎분위기 좀 파악해라, 롤프

1307
01:42:20,291 --> 01:42:23,000
‎이 도시에 공범이 있는 게 분명해

1308
01:42:23,083 --> 01:42:28,375
‎샅샅이 수색해
‎호텔이든 밴이든 다 뒤져

1309
01:42:29,916 --> 01:42:32,416
‎- 어디 가는 거지?
‎- 쫓아갈까?

1310
01:42:33,000 --> 01:42:33,833
‎대체 어디로…

1311
01:42:35,583 --> 01:42:36,625
‎모르겠어

1312
01:42:37,541 --> 01:42:39,083
‎모르겠다고

1313
01:42:47,041 --> 01:42:48,375
‎일곱 개 중 첫 번째 완료

1314
01:42:49,666 --> 01:42:51,041
‎좋아, 잘했어

1315
01:42:51,125 --> 01:42:55,333
‎성질 긁으려는 건 아닌데
‎위치 추적 앱은 확인했지?

1316
01:42:55,416 --> 01:42:56,333
‎뭐?

1317
01:42:57,666 --> 01:43:00,208
‎그웬 폰이 지금도
‎추적되는지 확인했느냐고

1318
01:43:00,291 --> 01:43:02,083
‎- 내가 바보 같아?
‎- 그런 말은 안 했어

1319
01:43:02,166 --> 01:43:03,625
‎당연히 확인했지

1320
01:43:08,833 --> 01:43:10,125
‎좀 봐도 돼?

1321
01:43:22,791 --> 01:43:25,000
‎"브래드의 전화"

1322
01:43:32,875 --> 01:43:33,916
‎봐

1323
01:43:35,625 --> 01:43:36,833
‎거기 떴잖아?

1324
01:43:37,541 --> 01:43:38,375
‎"그웬의 전화"

1325
01:43:38,458 --> 01:43:40,500
‎왜 갑자기 떴지?

1326
01:43:40,583 --> 01:43:41,458
‎걔들인 게 분명해

1327
01:43:43,250 --> 01:43:44,458
‎좋아, 출발해!

1328
01:43:44,541 --> 01:43:45,666
‎밟아!

1329
01:43:48,458 --> 01:43:49,666
‎안 돼

1330
01:43:57,250 --> 01:43:58,583
‎젠장

1331
01:43:58,666 --> 01:43:59,541
‎폰 뺏어!

1332
01:44:00,416 --> 01:44:02,041
‎폰 뺏으라고!

1333
01:44:03,208 --> 01:44:04,958
‎폰 뺏어!

1334
01:44:08,666 --> 01:44:09,500
‎안 돼!

1335
01:44:10,208 --> 01:44:11,333
‎젠장

1336
01:44:19,500 --> 01:44:20,708
‎망할

1337
01:44:21,333 --> 01:44:23,375
‎제바스티안
‎코리나가 튀라고 하는데

1338
01:44:23,458 --> 01:44:24,583
‎어디까지 풀었어?

1339
01:44:24,666 --> 01:44:26,041
‎좀 밟아야 되겠어

1340
01:44:26,125 --> 01:44:27,291
‎일곱 개 중 네 번째야

1341
01:44:27,958 --> 01:44:31,375
‎알았어
‎좀 더 빠르게 열 방법 없어?

1342
01:44:31,958 --> 01:44:34,166
‎죽었다 깨도
‎이것보다 빨리는 못 해!

1343
01:44:34,250 --> 01:44:35,166
‎미안, 알았어

1344
01:44:35,750 --> 01:44:36,583
‎계속해

1345
01:44:40,916 --> 01:44:42,958
‎- 어디 있어?
‎- 누구 얘기예요?

1346
01:44:44,166 --> 01:44:45,875
‎무슨 말씀인지 모르겠는데요

1347
01:44:45,958 --> 01:44:48,500
‎그냥 산책하러 나온 것뿐이에요

1348
01:44:48,583 --> 01:44:50,916
‎코리나 도밍게스 맞잖아

1349
01:44:51,000 --> 01:44:54,250
‎그웬돌린 스타와
‎알렉시스 브루스키니의 동료

1350
01:44:54,333 --> 01:44:56,875
‎- 끝까지 부인할 거야?
‎- 뱅상!

1351
01:44:56,958 --> 01:44:58,416
‎- 놔줘요
‎- 녀석들은 어디 있어?

1352
01:44:58,500 --> 01:44:59,750
‎놔주라고요, 그만해요!

1353
01:44:59,833 --> 01:45:01,708
‎그놈들 어디 있어?
‎허튼수작 부리지 마!

1354
01:45:01,791 --> 01:45:03,208
‎전혀 모르는 사람들이거든요

1355
01:45:04,916 --> 01:45:06,083
‎제가 대신 사과할게요

1356
01:45:07,083 --> 01:45:09,166
‎하지만 여자끼리니까 말하는 건데

1357
01:45:10,125 --> 01:45:13,375
‎정말 모든 죄를
‎혼자 뒤집어쓰고 싶어요?

1358
01:45:15,041 --> 01:45:16,958
‎어떻게 달아날 예정인지만
‎알려줘요

1359
01:45:20,166 --> 01:45:21,250
‎잠깐만요

1360
01:45:22,291 --> 01:45:25,791
‎그것만 가르쳐 주면 돼요

1361
01:45:25,875 --> 01:45:28,625
‎그러면 내가 모든 힘을 동원해서

1362
01:45:28,708 --> 01:45:32,500
‎당신의 어린 동생이
‎보살핌을 받을 수 있게 할게요

1363
01:45:42,291 --> 01:45:43,375
‎절대 안 놓쳐

1364
01:45:46,500 --> 01:45:47,958
‎그냥 겁만 줄 거지?

1365
01:46:07,708 --> 01:46:09,500
‎좋아, 출발하자

1366
01:46:09,583 --> 01:46:11,250
‎어디로 갈지 알아냈어

1367
01:46:11,333 --> 01:46:12,166
‎출발해!

1368
01:46:12,250 --> 01:46:13,500
‎둘 다 행운을 빌어

1369
01:46:23,250 --> 01:46:24,708
‎일곱 개 중 여섯 개

1370
01:46:24,791 --> 01:46:26,166
‎이런

1371
01:46:26,958 --> 01:46:29,166
‎젠장, 왼쪽 커브야!

1372
01:46:42,875 --> 01:46:44,750
‎미안해, 이번엔 오른쪽!

1373
01:47:00,333 --> 01:47:03,583
‎난 무사해, 괜찮아

1374
01:47:18,041 --> 01:47:18,916
‎제바스티안?

1375
01:47:20,333 --> 01:47:21,208
‎괜찮아?

1376
01:47:25,166 --> 01:47:26,958
‎해피 엔딩으로 끝날 수 있어

1377
01:47:49,291 --> 01:47:50,625
‎열었어

1378
01:47:53,500 --> 01:47:55,291
‎그웬, 열었어

1379
01:47:56,291 --> 01:47:58,208
‎- 열었어?
‎- 내가 열었어

1380
01:47:58,791 --> 01:48:00,250
‎지크프리트를 열었다니까!

1381
01:48:03,083 --> 01:48:06,166
‎열었어, 내가 씨발 열었다고!

1382
01:48:08,333 --> 01:48:12,625
‎난 최고야! 내가 해냈어!

1383
01:48:54,541 --> 01:48:57,541
‎줄곧 머릿속에서
‎이 생각을 지울 수가 없었어

1384
01:48:59,541 --> 01:49:01,958
‎이 위대한 남자가
‎너무 안됐다는 생각

1385
01:49:03,041 --> 01:49:05,083
‎평생을 바쳐서
‎이 금고들을 만들었는데

1386
01:49:05,166 --> 01:49:07,083
‎아무도 진가를 몰라봤고

1387
01:49:08,958 --> 01:49:10,666
‎이 사람의 천재성도 이해 못 했지

1388
01:49:13,666 --> 01:49:16,791
‎작품을 이해하려면
‎작품과 소통해 봐야 하는데

1389
01:49:17,750 --> 01:49:21,666
‎지금껏 '니벨룽겐의 반지'엔
‎아무도 접근할 수 없었으니까

1390
01:49:22,791 --> 01:49:24,375
‎무슨 뜻이야, 제바스티안?

1391
01:49:26,541 --> 01:49:27,666
‎내 말은…

1392
01:49:29,958 --> 01:49:31,208
‎마침내 이해했단 거야

1393
01:50:53,041 --> 01:50:53,916
‎좋아

1394
01:50:58,125 --> 01:50:59,291
‎다 끝났어, 그웬

1395
01:51:00,875 --> 01:51:02,208
‎네가 선택한 일이야

1396
01:51:04,166 --> 01:51:05,916
‎어쩌려고? 쏠 거야?

1397
01:51:06,833 --> 01:51:07,875
‎그럴 수도 있지

1398
01:51:10,375 --> 01:51:11,416
‎나 다시 받아줄래?

1399
01:51:14,666 --> 01:51:15,583
‎진심이야?

1400
01:51:16,458 --> 01:51:18,916
‎이게 액션 히어로가
‎할 법한 짓 같아?

1401
01:51:19,000 --> 01:51:21,750
‎여자 얼굴에 총 겨누고
‎자기를 다시 받아주지 않으면

1402
01:51:21,833 --> 01:51:23,375
‎쏘겠다고 협박하는 게?

1403
01:51:24,583 --> 01:51:25,500
‎그건 그렇네

1404
01:51:27,125 --> 01:51:28,916
‎이제 히어로 관둘 때가 됐나 봐

1405
01:51:29,916 --> 01:51:31,875
‎결국엔 악당이었나 보지

1406
01:51:31,958 --> 01:51:34,416
‎넌 악당이 아니라 그냥 양아치야

1407
01:51:40,291 --> 01:51:41,750
‎그웬! 맙소사!

1408
01:51:42,833 --> 01:51:44,000
‎그만둬

1409
01:51:45,833 --> 01:51:47,791
‎내가 공이를 빼놨어

1410
01:51:49,125 --> 01:51:50,333
‎뭐?

1411
01:51:51,041 --> 01:51:54,000
‎미리 말 좀 해주지 그랬어?

1412
01:51:54,083 --> 01:51:57,166
‎전에 말했어, 그런데 말이지

1413
01:51:57,250 --> 01:51:58,708
‎이 총은 멀쩡하거든

1414
01:51:59,625 --> 01:52:02,416
‎네 총을 손본 건
‎그 인터폴 요원을 쏜 이후야

1415
01:52:02,500 --> 01:52:05,625
‎이러다 사람 하나
‎진짜 죽이겠다 싶었거든

1416
01:52:05,708 --> 01:52:08,750
‎안 쐈으면 잡혔을걸
‎쏘지 않으면 맞는 거야

1417
01:52:08,833 --> 01:52:12,291
‎네 액션 히어로 놀이로
‎우리가 위험해졌던 거잖아

1418
01:52:12,375 --> 01:52:15,125
‎- 넌 나 없이 아무것도 못 해
‎- 뒷수습은 늘 내가…

1419
01:52:24,000 --> 01:52:25,333
‎뭐 이딴 찌질이가…

1420
01:52:25,916 --> 01:52:27,083
‎안 그래?

1421
01:52:27,750 --> 01:52:29,791
‎당장 트럭으로 가

1422
01:52:30,875 --> 01:52:32,333
‎나 편 바꿔도 될까?

1423
01:52:32,416 --> 01:52:34,041
‎닥치고 트럭으로 가!

1424
01:52:38,750 --> 01:52:39,875
‎제기랄

1425
01:52:47,375 --> 01:52:50,500
‎아직 안 끝났어, 두고 봐

1426
01:52:54,125 --> 01:52:55,750
‎꼭 다시 찾아내서

1427
01:52:56,583 --> 01:52:59,041
‎지구 끝까지라도 쫓아갈 거야!

1428
01:53:20,583 --> 01:53:22,708
‎내 엉덩이에 구멍 낸 대가다

1429
01:53:23,833 --> 01:53:27,666
‎하나 더 뚫어줘?
‎'딜레이'-크루아 씨

1430
01:53:29,333 --> 01:53:30,791
‎들라크루아야, 등신아

1431
01:53:33,583 --> 01:53:34,500
‎체포해

1432
01:54:05,500 --> 01:54:06,375
‎그웬

1433
01:54:12,791 --> 01:54:15,208
‎정말 좋아해

1434
01:54:16,000 --> 01:54:18,958
‎이 기회에 말해두고 싶었어

1435
01:54:20,125 --> 01:54:22,791
‎그 얘기를 왜 또 하필 지금…

1436
01:54:22,875 --> 01:54:24,500
‎미안해

1437
01:54:50,416 --> 01:54:52,333
‎나도 너 정말 좋아해

1438
01:55:14,250 --> 01:55:15,208
‎꼼짝 마!

1439
01:55:18,833 --> 01:55:20,250
‎손 들어

1440
01:55:23,708 --> 01:55:24,708
‎돌아서

1441
01:55:26,125 --> 01:55:27,750
‎돌아서!

1442
01:55:34,291 --> 01:55:35,791
‎총 내려, 안 그러면 발포한다

1443
01:55:35,875 --> 01:55:38,625
‎어쩌려고 그래?
‎그러다 총 맞을지도 몰라

1444
01:55:46,583 --> 01:55:48,666
‎한 발만 더 떼면 쏠 거야

1445
01:55:50,083 --> 01:55:53,875
‎보트에 탄다고 해도
‎호수를 나가는 건 불가능해

1446
01:55:53,958 --> 01:55:54,958
‎다 끝났어

1447
01:55:55,916 --> 01:55:58,208
‎어서 총 내려놔

1448
01:56:00,791 --> 01:56:02,416
‎협상해 보는 건 어때?

1449
01:56:03,125 --> 01:56:06,958
‎현금 담은 배낭이 세 개인데
‎그중 하나 줄게

1450
01:56:08,375 --> 01:56:09,500
‎네 돈 따위 필요 없어

1451
01:56:11,041 --> 01:56:14,875
‎내가 얼마나 오래
‎널 쫓았는지 모를 거다

1452
01:56:14,958 --> 01:56:18,708
‎어서 땅에 엎드리기나 해

1453
01:56:20,250 --> 01:56:22,708
‎저놈 말이 맞아
‎우린 못 빠져나갈 거야

1454
01:56:24,708 --> 01:56:26,666
‎- 뭐?
‎- 하지만 너만이라면 달라

1455
01:56:28,041 --> 01:56:30,166
‎저놈은 우리 둘 다
‎잡아야 할 이유가 없거든

1456
01:56:32,916 --> 01:56:35,541
‎- 그게 무슨 소리야? 안 돼
‎- 달리 방법이 없어

1457
01:56:36,250 --> 01:56:37,208
‎물러서

1458
01:56:41,791 --> 01:56:44,750
‎너랑 같이 갈 테니까
‎이 친구는 그냥 보내줘

1459
01:56:46,083 --> 01:56:47,583
‎그럴 순 없어

1460
01:56:47,666 --> 01:56:49,208
‎네 말마따나

1461
01:56:49,291 --> 01:56:52,458
‎네 목표는 나잖아
‎나랑 알렉시스겠지

1462
01:56:52,541 --> 01:56:54,875
‎얘는 우리 조직원도 아니고
‎범죄자도 아니야

1463
01:56:59,125 --> 01:57:00,083
‎아무것도 아니라고

1464
01:57:01,833 --> 01:57:04,833
‎그러니까 날 체포하고 싶다면
‎얘는 놔줘

1465
01:57:05,916 --> 01:57:08,125
‎하나 남은 멀쩡한 다리에
‎총알 박히기 싫으면

1466
01:57:17,625 --> 01:57:18,666
‎어서 썩 꺼져

1467
01:57:19,583 --> 01:57:20,416
‎뭐?

1468
01:57:20,958 --> 01:57:23,250
‎어서 꺼지라고, 가!

1469
01:57:24,166 --> 01:57:25,000
‎가!

1470
01:57:26,083 --> 01:57:27,041
‎떠나!

1471
01:57:29,041 --> 01:57:30,541
‎난 너 못 본 거야

1472
01:57:30,625 --> 01:57:32,416
‎제바스티안, 어서 떠나

1473
01:57:34,125 --> 01:57:35,041
‎안 돼

1474
01:57:36,041 --> 01:57:37,125
‎그럴 순 없어

1475
01:57:37,791 --> 01:57:39,333
‎얼른 떠나라니까

1476
01:57:40,458 --> 01:57:41,625
‎못 가

1477
01:57:43,125 --> 01:57:45,125
‎나중에 풀려나면 찾아갈게

1478
01:57:46,041 --> 01:57:47,541
‎같이 그걸 찾으러 가야지

1479
01:57:49,708 --> 01:57:52,958
‎내가 못 가면 너 혼자서라도
‎날 위해 괴테르데메룽을 찾아줘

1480
01:57:53,041 --> 01:57:54,833
‎- 아니, 그럴 순 없어
‎- 가!

1481
01:58:18,208 --> 01:58:19,541
‎안녕

1482
01:59:17,833 --> 01:59:18,833
‎"여권"

1483
01:59:21,625 --> 01:59:23,166
‎"미합중국"

1484
01:59:31,416 --> 01:59:32,416
‎"디터, 루트비히
‎미합중국"

1485
01:59:32,500 --> 01:59:34,958
‎그웬이 날 위해
‎여권을 준비했을 뿐 아니라

1486
01:59:35,041 --> 01:59:37,666
‎자신과 목적지가 같은
‎항공권을 사둔 걸 알았을 때

1487
01:59:39,166 --> 01:59:40,708
‎슬픔이 밀려왔지

1488
01:59:41,625 --> 01:59:42,833
‎'루트비히 디터'

1489
01:59:55,333 --> 01:59:59,000
‎우리가 함께할 수도 있었던
‎수많은 모험과 미래가 떠올라서

1490
01:59:59,708 --> 02:00:01,333
‎마음이 찢어지는 것 같았어

1491
02:00:02,000 --> 02:00:06,916
‎그 순간 깨달았지
‎이 세상 모든 사람 중에서

1492
02:00:07,000 --> 02:00:09,250
‎내가 함께하고 싶은 유일한 사람은

1493
02:00:10,125 --> 02:00:11,125
‎그웬이라는 걸

1494
02:00:12,583 --> 02:00:13,833
‎하지만 괜찮았어

1495
02:00:14,791 --> 02:00:15,916
‎그웬을 기다릴 거니까

1496
02:00:17,208 --> 02:00:21,833
‎그리고 언젠간 다시 만나
‎함께 괴테르데메룽을 털 거니까

1497
02:00:51,250 --> 02:00:54,958
‎"시간이 흐른 후…"

1498
02:00:55,041 --> 02:00:57,375
‎"캘리포니아"

1499
02:00:57,458 --> 02:00:58,750
‎"그웬돌린 금고 & 열쇠"

1500
02:00:58,833 --> 02:01:01,833
‎- 여긴 왜 온 거야?
‎- 금고털이 필요하다며?

1501
02:01:01,916 --> 02:01:03,083
‎이 사람을 쓰면 될걸

1502
02:01:10,250 --> 02:01:11,208
‎열쇠공이셔

1503
02:01:13,958 --> 02:01:15,083
‎이거 알아보겠어요?

1504
02:01:20,375 --> 02:01:22,333
‎저기, 앞에 있던 어르신이…

1505
02:01:36,625 --> 02:01:39,666
‎앞에 있던 어르신이
‎여기로 보내셨다고요?

1506
02:01:41,500 --> 02:01:43,250
‎엄청 골치 아픈 일이겠네요

1507
02:01:44,291 --> 02:01:48,458
‎하루 일하고
‎25만 달러 버는 것 어때?

1508
02:01:53,541 --> 02:01:54,625
‎세상에

1509
02:01:54,708 --> 02:01:56,500
‎"괴테르데메룽"

1510
02:01:57,291 --> 02:01:58,208
‎열 수 있겠어?

1511
02:01:59,083 --> 02:02:00,416
‎- 열 수 있냐고요?
‎- 그래

1512
02:02:03,416 --> 02:02:04,250
‎열 수 있냐고요?

1513
02:02:05,083 --> 02:02:08,708
‎차라리 보티첼리의
‎'찬가의 성모'를 보여주며

1514
02:02:08,791 --> 02:02:10,666
‎떡 치고 싶냐고 물어봐요

1515
02:02:12,333 --> 02:02:16,875
‎좋아요, 이 멋진 예술품을
‎설계한 사람은

1516
02:02:16,958 --> 02:02:20,708
‎한스 바그너예요, 금고 이름을
‎'괴테르데메룽'이라고 지었죠

1517
02:02:20,791 --> 02:02:22,875
‎자신과 이름이 같은 독일 작곡가

1518
02:02:22,958 --> 02:02:27,208
‎리하르트 바그너의 오페라
‎'니벨룽겐의 반지' 4부를 따서요

1519
02:02:28,000 --> 02:02:29,666
‎제가 열 수 있냐고요?

1520
02:02:30,375 --> 02:02:32,708
‎- 글쎄요, 솔직히 모르겠어요
‎- 좋아

1521
02:02:32,791 --> 02:02:35,500
‎손가락 치워요, 손큰남

1522
02:02:35,583 --> 02:02:37,583
‎현존하는 열쇠공 중에서

1523
02:02:38,166 --> 02:02:41,166
‎이걸 열 가능성이
‎가장 큰 사람이 저냐고 묻는다면

1524
02:02:41,250 --> 02:02:44,166
‎겸손하게 그렇다고 대답하겠어요

1525
02:02:45,041 --> 02:02:46,125
‎하겠단 뜻이야?

1526
02:02:46,208 --> 02:02:48,083
‎이건 다른 왕국으로 가는 통로예요

1527
02:02:48,708 --> 02:02:50,875
‎신의 섭리가
‎두 분을 제게 인도했죠

1528
02:02:53,333 --> 02:02:54,666
‎함께할게요

1529
02:07:45,916 --> 02:07:50,916
‎자막: 이아람



