1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:22,125 --> 00:00:25,916
‎NETFLIX PREZINTĂ

4
00:00:34,958 --> 00:00:38,000
‎Da. În videoclipul de azi
‎voi vorbi în engleză

5
00:00:38,083 --> 00:00:41,375
‎pentru amicii și fanii mei internaționali.

6
00:00:41,458 --> 00:00:46,708
‎Povestea pe care o să v-o spun azi
‎e una din preferatele mele

7
00:00:47,208 --> 00:00:51,416
‎și sper să o savurați și voi,

8
00:00:52,291 --> 00:00:53,291
‎așa ca mine.

9
00:00:55,958 --> 00:01:00,291
‎A fost odată ca niciodată,
‎într-un ținut îndepărtat numit München…

10
00:01:00,958 --> 00:01:03,875
‎Îndepărtat, dacă ești unul
‎din amicii mei internaționali.

11
00:01:04,500 --> 00:01:08,166
‎Era o clădire veche, din cărămidă,
‎la marginea orașului.

12
00:01:09,416 --> 00:01:13,041
‎Clădirea era fabrica unui lăcătuș
‎respectabil și muncitor

13
00:01:13,791 --> 00:01:15,791
‎pe nume Hans Wagner.

14
00:01:16,416 --> 00:01:21,541
‎Fusese un familist harnic,
‎un stâlp al comunității,

15
00:01:21,625 --> 00:01:24,625
‎până când soția și fiul său
‎au murit în mod tragic.

16
00:01:25,833 --> 00:01:29,208
‎La bătrânețe, a început cu adevărat
‎cea mai mare lucrare a sa.

17
00:01:29,708 --> 00:01:35,708
‎Patru seifuri, unul pentru fiecare operă
‎din legendarul ciclu ‎Inelul, ‎de Wagner,

18
00:01:35,791 --> 00:01:40,083
‎compus din patru opere
‎cu rădăcini în mitologia scandinavă.

19
00:01:41,250 --> 00:01:42,916
‎Cele patru seifuri erau…

20
00:01:44,041 --> 00:01:45,083
‎Das Rheingold,

21
00:01:46,708 --> 00:01:49,250
‎Die Walküre ‎sau ‎Walkiria,

22
00:01:50,875 --> 00:01:52,416
‎Siegfried…

23
00:01:54,291 --> 00:01:57,083
‎și, în sfârșit, ‎Götterdämmerung,

24
00:01:57,791 --> 00:02:00,416
‎cunoscut și sub numele Amurgul zeilor.

25
00:02:02,375 --> 00:02:06,666
‎Pentru Hans Wagner,
‎o încuietoare, un seif erau puzzle-uri.

26
00:02:07,875 --> 00:02:10,166
‎Puzzle-uri care puteau fi rezolvate

27
00:02:10,250 --> 00:02:13,833
‎doar de către cei vrednici
‎de secretele pe care le păzeau.

28
00:02:15,500 --> 00:02:18,750
‎Conform legendei,
‎dacă încerci să forțezi încuietorile,

29
00:02:19,375 --> 00:02:21,208
‎conținutul va fi incinerat

30
00:02:22,916 --> 00:02:24,416
‎și se vor bloca pe vecie.

31
00:02:26,375 --> 00:02:29,458
‎Dar opera lui Hans nu s-a încheiat
‎odată cu ciclul ‎Inelul.

32
00:02:29,541 --> 00:02:31,125
‎Mai avea un seif de construit.

33
00:02:32,208 --> 00:02:34,791
‎Seiful spre care dusese întreaga sa viață,

34
00:02:34,875 --> 00:02:38,541
‎capabil să conțină
‎toată durerea și suferința lui,

35
00:02:39,458 --> 00:02:40,916
‎să le încuie definitiv.

36
00:02:43,958 --> 00:02:47,958
‎Unii au încercat să-l scoată pe Wagner
‎din mormântul pe care și-l făcuse,

37
00:02:48,750 --> 00:02:51,166
‎însă munca sa pură i-a împiedicat.

38
00:02:52,666 --> 00:02:55,666
‎Seiful în care Wagner a murit
‎n-a fost deschis niciodată.

39
00:02:56,333 --> 00:03:01,708
‎I-a servit drept mormânt și a fost aruncat
‎în ocean, cu trupul său înăuntru.

40
00:03:02,875 --> 00:03:03,916
‎Rheingold…

41
00:03:04,416 --> 00:03:06,541
‎Walkiria ‎și ‎Siegfried

42
00:03:06,625 --> 00:03:09,333
‎se zvonește că încă sunt în circulație.

43
00:03:09,833 --> 00:03:13,958
‎Amplasarea acestora rămâne un mare mister
‎pentru spărgătorii de seifuri.

44
00:03:14,625 --> 00:03:19,000
‎Cât despre ‎Götterdämmerung,
‎nimeni nu știe ce s-a ales de el.

45
00:03:21,875 --> 00:03:24,833
‎Bun. Videoclipul s-a terminat.
‎Mersi că m-ați urmărit!

46
00:03:24,916 --> 00:03:29,416
‎Și, ca de obicei,
‎eu am fost Sebastian Schlencht-Wöhnert,

47
00:03:29,500 --> 00:03:31,666
‎super-spărgătorul de seifuri. Dați „like”

48
00:03:32,583 --> 00:03:36,416
‎și apăsați butonul
‎pe care scrie „Abonează-te”.

49
00:03:36,500 --> 00:03:37,458
‎Asta e tot.

50
00:03:38,125 --> 00:03:40,708
‎Vă mulțumesc, la revedere!

51
00:03:42,666 --> 00:03:44,625
‎Perfect. A fost perfect.

52
00:03:45,208 --> 00:03:47,166
‎Încărcare.

53
00:04:12,125 --> 00:04:14,500
‎EU SUNT SEBASTIAN
‎MAESTRU SPĂRGĂTOR DE SEIFURI

54
00:04:18,375 --> 00:04:19,666
‎Bine…

55
00:04:21,500 --> 00:04:24,666
‎E timpul pentru o nouă zi plictisitoare.

56
00:05:04,375 --> 00:05:05,500
‎Mulțumesc.

57
00:05:07,458 --> 00:05:08,916
‎Poftiți.

58
00:05:24,041 --> 00:05:26,833
‎DESCHIS

59
00:05:26,916 --> 00:05:29,166
‎Bună dimineața. Cu ce vă pot ajuta?

60
00:05:29,250 --> 00:05:32,875
‎Ascultă, tinere!

61
00:05:32,958 --> 00:05:36,958
‎Pe vremuri era mult mai bine,
‎cu mult mai bine…

62
00:05:45,208 --> 00:05:48,208
‎ÎN DIRECT - ȘTIRE DE ULTIMĂ ORĂ
‎APOCALIPSA ZOMBI

63
00:06:24,333 --> 00:06:26,125
‎ÎNCHIS

64
00:06:27,500 --> 00:06:28,916
‎Ies în pauza de masă.

65
00:06:46,208 --> 00:06:48,375
‎COMENTARIU NOU LA VIDEOCLIPUL TĂU

66
00:06:49,000 --> 00:06:49,958
‎Stai!

67
00:06:50,500 --> 00:06:52,416
‎MAESTRUL SEIFURILOR
‎1 VIZUALIZARE

68
00:06:54,416 --> 00:06:55,750
‎Doamne!

69
00:06:56,375 --> 00:06:57,708
‎LĂCĂTUȘ - ACUM 1 MINUT

70
00:06:57,791 --> 00:06:59,500
‎„Vrei să-ți testezi abilitățile?

71
00:06:59,583 --> 00:07:01,458
‎În capul străzii Leipziger. Berlin.

72
00:07:01,541 --> 00:07:03,208
‎Parola: ‎Götterdämmerung.”

73
00:07:39,541 --> 00:07:40,458
‎Bună seara. Sunt…

74
00:07:42,208 --> 00:07:44,541
‎Nu sunt sigur că e adresa bună,

75
00:07:44,625 --> 00:07:47,500
‎dar sunt aici
‎pentru o chestiune foarte secretă.

76
00:07:47,583 --> 00:07:48,583
‎Înțelegeți?

77
00:07:49,875 --> 00:07:52,500
‎Înțelegeți? Engleză?

78
00:07:53,250 --> 00:07:54,208
‎Bine…

79
00:07:54,833 --> 00:07:59,666
‎Sunt aici pentru chestiune foarte secretă.

80
00:08:00,833 --> 00:08:03,958
‎Mi s-a spus să zic ‎Götterdämmerung.

81
00:08:07,916 --> 00:08:09,416
‎Götterdämmerung?

82
00:08:12,791 --> 00:08:15,041
‎Götterdämmerung.

83
00:08:20,875 --> 00:08:24,541
‎Cine e pregătit
‎pentru evenimentul principal?

84
00:08:29,000 --> 00:08:33,833
‎Doamnelor și domnilor,
‎să-l întâmpinăm pe ultimul concurent.

85
00:08:34,541 --> 00:08:36,000
‎Primiți-l cu aplauze!

86
00:08:40,125 --> 00:08:43,666
‎Sebastian Schlencht…

87
00:08:44,416 --> 00:08:46,833
‎Nu știu cum dracu'
‎se pronunță numele de familie.

88
00:08:48,583 --> 00:08:50,833
‎Eu? Despre mine vorbește?

89
00:08:51,416 --> 00:08:53,000
‎Desigur. La treabă!

90
00:08:53,083 --> 00:08:54,541
‎- Ce?
‎- Ocupați-vă locurile.

91
00:08:54,625 --> 00:08:56,916
‎- Doamnelor și domnilor…
‎- Bună seara, dle.

92
00:08:57,000 --> 00:08:59,208
‎- …plasați pariurile.
‎- Mă numesc Sebastian.

93
00:08:59,291 --> 00:09:02,000
‎Pot să întreb ce dracu' se întâmplă aici?

94
00:09:04,125 --> 00:09:06,583
‎- Ceasul e fixat.
‎- Mulțumesc.

95
00:09:06,666 --> 00:09:10,500
‎Fiți gata, spargeți!

96
00:09:17,416 --> 00:09:22,208
‎Și, nu uitați, doar patru concurenți
‎trec în etapa următoare.

97
00:09:33,916 --> 00:09:36,500
‎Și concurentul numărul unu a terminat.

98
00:09:37,791 --> 00:09:40,416
‎Încă trei locuri ce pot fi câștigat.

99
00:09:41,750 --> 00:09:44,541
‎Stați! Acum au mai rămas două.

100
00:09:45,875 --> 00:09:47,541
‎Se scurge timpul.

101
00:09:53,208 --> 00:09:54,041
‎Da!

102
00:09:55,125 --> 00:09:56,583
‎Încă un loc.

103
00:10:03,583 --> 00:10:05,000
‎Gata!

104
00:10:07,708 --> 00:10:13,000
‎Dacă seiful tău e încă încuiat,
‎te rog să părăsești sala.

105
00:10:15,958 --> 00:10:18,958
‎Patru concurenți au trecut în semifinale.

106
00:10:19,458 --> 00:10:20,375
‎Minge-de-Foc,

107
00:10:20,458 --> 00:10:21,833
‎Viteaza,

108
00:10:21,916 --> 00:10:22,916
‎Neo

109
00:10:23,875 --> 00:10:27,291
‎și dl Emoționat.

110
00:10:30,458 --> 00:10:32,291
‎Liniște, vă rog.

111
00:10:35,250 --> 00:10:36,458
‎Ceasul e reglat.

112
00:10:36,958 --> 00:10:38,166
‎Fiți gata,

113
00:10:39,416 --> 00:10:42,583
‎spargeți!

114
00:11:10,416 --> 00:11:12,416
‎Neo trece la al doilea cadran.

115
00:11:15,583 --> 00:11:17,625
‎La fel și dl Emoționat.

116
00:11:40,916 --> 00:11:44,916
‎Locul doi pentru dl Emoționat.

117
00:11:45,916 --> 00:11:48,708
‎Oare avem în față un nou campion?

118
00:11:52,791 --> 00:11:55,458
‎Plasați-vă pariurile, vă rog!

119
00:11:56,708 --> 00:11:59,708
‎Ceasul e fixat la trei minute.

120
00:12:00,250 --> 00:12:04,666
‎Dacă niciun concurent nu încheie,
‎va fi egalitate.

121
00:12:07,625 --> 00:12:08,583
‎Pe locuri,

122
00:12:10,083 --> 00:12:11,250
‎fiți gata,

123
00:12:12,541 --> 00:12:15,041
‎spargeți!

124
00:12:46,333 --> 00:12:47,458
‎Deja?

125
00:12:51,125 --> 00:12:52,375
‎Ăsta e dificil.

126
00:12:58,250 --> 00:13:00,791
‎Mamă! Nu, mai e un singur minut

127
00:13:01,625 --> 00:13:03,458
‎și nici n-am început să sparg seiful.

128
00:13:03,541 --> 00:13:04,750
‎Probabil că nu știi cum.

129
00:13:07,500 --> 00:13:10,083
‎Hei! Deci e o veste proastă
‎pentru mine, nu?

130
00:13:11,375 --> 00:13:13,500
‎- Să mai lămurim o dată…
‎- Gura!

131
00:13:13,583 --> 00:13:16,208
‎Bine. Dacă spui tu.

132
00:13:55,250 --> 00:13:59,166
‎Doamnelor și domnilor,
‎e un nou puști în oraș!

133
00:14:06,208 --> 00:14:08,000
‎Te iubesc, Emoționatule!

134
00:14:10,666 --> 00:14:12,791
‎E nevoie doar de pregătire
‎și mult exercițiu.

135
00:14:12,875 --> 00:14:14,708
‎O să te omor!

136
00:14:14,791 --> 00:14:19,166
‎Te omor, rahat cu ochi!

137
00:14:21,500 --> 00:14:22,500
‎Mulțumesc.

138
00:14:23,958 --> 00:14:25,083
‎Mulțumesc.

139
00:14:31,500 --> 00:14:33,875
‎Atunci am văzut-o prima oară.

140
00:14:33,958 --> 00:14:35,916
‎Aveam s-o cunosc drept Gwendoline.

141
00:14:37,625 --> 00:14:40,541
‎Femeia care avea să-mi schimbe viața.

142
00:14:41,833 --> 00:14:45,458
‎În cele din urmă,
‎aveam să aflu atâtea lucruri despre ea!

143
00:14:45,541 --> 00:14:49,583
‎De exemplu,
‎că furase primul ceas de mână la șase ani.

144
00:14:50,166 --> 00:14:53,500
‎Că inima îi fusese frântă
‎prima oară la 16 ani.

145
00:14:53,583 --> 00:14:56,208
‎Și când furase prima mașină.

146
00:14:59,333 --> 00:15:03,000
‎Aveam să aflu că era dată în urmărire
‎de Interpol de la 17 ani.

147
00:15:03,083 --> 00:15:04,375
‎DATĂ ÎN URMĂRIRE

148
00:15:05,458 --> 00:15:10,041
‎Dar, în acel moment, în acel subsol,
‎nu știam toate astea.

149
00:15:10,875 --> 00:15:14,166
‎Știam doar
‎că, dintre toți oamenii din acel subsol,

150
00:15:14,250 --> 00:15:16,416
‎ea îmi zâmbea mie.

151
00:15:24,208 --> 00:15:25,208
‎Mulțumesc.

152
00:15:25,708 --> 00:15:29,458
‎N-am nici cea mai vagă idee ce se petrece,
‎dar vă mulțumesc.

153
00:15:32,000 --> 00:15:33,000
‎Mulțumesc.

154
00:16:26,375 --> 00:16:27,291
‎Mulțumesc.

155
00:16:28,916 --> 00:16:29,916
‎Mulțumesc.

156
00:16:30,625 --> 00:16:31,791
‎Bună, Sebastian!

157
00:16:34,833 --> 00:16:37,041
‎Fir-ar să fie!

158
00:16:44,625 --> 00:16:46,250
‎Stai, te știu.

159
00:16:47,500 --> 00:16:49,333
‎Ai fost aseară în casa bizară.

160
00:16:50,500 --> 00:16:53,625
‎Sebastian, aseară
‎ai fost acolo datorită mie.

161
00:16:56,375 --> 00:16:57,416
‎Doamne!

162
00:16:57,500 --> 00:17:00,291
‎Ești singura mea vizualizare
‎de pe YouTube, nu-i așa?

163
00:17:00,375 --> 00:17:01,416
‎Așa e.

164
00:17:01,500 --> 00:17:04,625
‎Mare păcat, aș spune.

165
00:17:04,708 --> 00:17:06,916
‎Videoclipurile tale sunt date naibii.

166
00:17:07,666 --> 00:17:08,791
‎Mulțumesc. Știu.

167
00:17:10,833 --> 00:17:13,291
‎Dar atunci, permite-mi să te întreb,

168
00:17:14,458 --> 00:17:15,625
‎cine ești?

169
00:17:19,000 --> 00:17:21,250
‎Sunt femeia care-ți va schimba viața.

170
00:17:22,666 --> 00:17:23,750
‎Definitiv.

171
00:17:25,041 --> 00:17:25,916
‎Înghit.

172
00:17:26,583 --> 00:17:27,833
‎Ai zis cumva „înghit”?

173
00:17:28,875 --> 00:17:31,208
‎Da, am zis și am înghițit. Da.

174
00:17:32,666 --> 00:17:34,000
‎Vrei să știi cine sunt.

175
00:17:34,708 --> 00:17:37,708
‎Și de unde am știut
‎că vei fi în cafeneaua asta

176
00:17:37,791 --> 00:17:39,250
‎la ora asta a dimineții.

177
00:17:39,333 --> 00:17:41,375
‎Aș vrea să știu toate astea, da.

178
00:17:42,625 --> 00:17:44,708
‎Știu toate astea fiindcă te-am urmărit.

179
00:17:45,583 --> 00:17:49,958
‎Știu că te oprești aici
‎între 8.43 și 8.47 în fiecare dimineață,

180
00:17:50,041 --> 00:17:53,916
‎cumperi o brioșă cu banane și nuci
‎și o cafea și mănânci singur.

181
00:17:54,666 --> 00:17:57,791
‎Apoi te duci la muncă
‎și pleci acasă singur.

182
00:17:58,875 --> 00:17:59,708
‎Cât despre mine,

183
00:17:59,791 --> 00:18:02,958
‎sunt în cafeneaua asta
‎de doar șapte minute.

184
00:18:03,041 --> 00:18:05,166
‎O vezi pe femeia aia peste umărul meu?

185
00:18:06,750 --> 00:18:09,291
‎- Da.
‎- Asta e verigheta ei.

186
00:18:10,625 --> 00:18:12,541
‎Și pe bărbatul din dreapta mea?

187
00:18:15,250 --> 00:18:16,625
‎Ăsta e ceasul lui.

188
00:18:16,708 --> 00:18:18,291
‎Și pe tipul din colț…

189
00:18:22,208 --> 00:18:25,416
‎Asta e arma ascunsă
‎pe care o avea prinsă de coapsă.

190
00:18:26,958 --> 00:18:28,833
‎Vrei să știi cine sunt, Sebastian.

191
00:18:30,208 --> 00:18:33,958
‎Oricum aș spune-o va părea o nebunie.

192
00:18:34,041 --> 00:18:35,750
‎Așa că o spun pe șleau.

193
00:18:37,583 --> 00:18:39,833
‎Sunt o hoață de bijuterii
‎urmărită internațional

194
00:18:40,541 --> 00:18:43,666
‎dintr-o echipă
‎care jefuiește bănci internaționale.

195
00:18:44,916 --> 00:18:46,375
‎Și vreau să te recrutez.

196
00:18:48,791 --> 00:18:50,750
‎Nu-ți face griji pentru astea.

197
00:18:51,500 --> 00:18:54,916
‎O să le înapoiez proprietarilor.

198
00:18:56,750 --> 00:18:57,958
‎Poate nu și arma.

199
00:18:58,041 --> 00:19:00,375
‎Nu trebuia s-o aducă
‎într-un local de familie.

200
00:19:15,500 --> 00:19:16,666
‎E cumva o farșă?

201
00:19:16,750 --> 00:19:18,875
‎„O farșă”? Ce vrei să spui?

202
00:19:18,958 --> 00:19:20,541
‎Știi tu. O farșă.

203
00:19:21,750 --> 00:19:22,958
‎Vrei să spui „farsă”?

204
00:19:25,458 --> 00:19:29,291
‎Nu, nu e nici farsă, nici farșă.
‎E pe bune.

205
00:19:30,958 --> 00:19:33,250
‎Dar de ce eu? Nu sunt delincvent.

206
00:19:33,333 --> 00:19:38,416
‎Fiindcă la următoarea noastră misiune
‎ai fi singurul care s-ar descurca.

207
00:19:39,666 --> 00:19:44,041
‎Nimeni nu știe mai multe decât tine
‎despre Hans Wagner.

208
00:19:44,958 --> 00:19:47,458
‎Și acum,
‎știind că ai și abilități pe măsură,

209
00:19:47,541 --> 00:19:49,416
‎cred că ești omul potrivit.

210
00:19:50,666 --> 00:19:52,291
‎- Înghit.
‎- Nu mai zice „înghit”.

211
00:19:52,375 --> 00:19:54,208
‎- Am emoții.
‎- E-n regulă să ai.

212
00:19:54,291 --> 00:19:55,791
‎Dar e total aiurea să o spui.

213
00:19:57,000 --> 00:19:58,000
‎Bine, și…

214
00:19:59,875 --> 00:20:02,208
‎Ce întrebare incriminatoare
‎ar trebui să pun?

215
00:20:02,291 --> 00:20:04,208
‎Să spun ceva de genul…

216
00:20:09,875 --> 00:20:10,916
‎care e ținta?

217
00:20:12,125 --> 00:20:13,583
‎O întrebare rezonabilă.

218
00:20:14,500 --> 00:20:16,500
‎- Nu se poate să fie…
‎- Este.

219
00:20:17,208 --> 00:20:19,208
‎- Ciclul ‎Inelul?
‎- Chiar el.

220
00:20:19,291 --> 00:20:20,375
‎- Nu.
‎- Ba da.

221
00:20:20,458 --> 00:20:21,541
‎E ciclul ‎Inelul.

222
00:20:21,625 --> 00:20:24,458
‎- Sfinte Sisoe!
‎- Da.

223
00:20:26,083 --> 00:20:28,583
‎Care? ‎Rheingold? Walkiria?

224
00:20:29,416 --> 00:20:30,958
‎- Da.
‎- Ambele?

225
00:20:32,125 --> 00:20:34,791
‎Da. Și ‎Siegfried.

226
00:20:35,958 --> 00:20:39,041
‎Ai auzit de epidemia din America?

227
00:20:39,125 --> 00:20:40,541
‎Da, am auzit ceva.

228
00:20:40,625 --> 00:20:44,041
‎Peste 96 de ore, proprietarul
‎seifurilor Wagner le va transfera

229
00:20:44,125 --> 00:20:46,916
‎într-o vistierie din Geneva,
‎unde vor fi dezafectate.

230
00:20:47,708 --> 00:20:51,166
‎Puzzle-ul dezvoltat de Wagner
‎toată viața va fi distrus.

231
00:20:52,791 --> 00:20:54,625
‎E ultima noastră șansă să-l rezolvăm.

232
00:20:58,708 --> 00:21:05,208
‎Adică, în decurs de patru zile
‎facem o serie de nu unul,

233
00:21:05,291 --> 00:21:09,666
‎nu două, ci trei jafuri internaționale
‎și fugim în zare?

234
00:21:09,750 --> 00:21:12,041
‎Exact asta vreau să spun.

235
00:21:12,125 --> 00:21:13,833
‎Îți dai seama ce-mi ceri?

236
00:21:14,666 --> 00:21:16,000
‎Chiar dacă aș vrea să ajut,

237
00:21:16,083 --> 00:21:18,583
‎Siegfried ‎e un mecanism
‎cu șapte întoarceri

238
00:21:18,666 --> 00:21:20,916
‎cu peste un trilion
‎de combinații posibile.

239
00:21:21,000 --> 00:21:25,416
‎Da, trilion cu „T”. Trilion, da?

240
00:21:25,500 --> 00:21:28,750
‎Ascultă-mă, Sebastian. Privește în jur.

241
00:21:29,333 --> 00:21:30,625
‎Lumea e varză.

242
00:21:31,625 --> 00:21:35,500
‎Această ocazie nu e doar
‎singura șansă a noastră, ci și a ta.

243
00:21:36,541 --> 00:21:37,666
‎Singura mea șansă…

244
00:21:40,166 --> 00:21:41,291
‎la ce?

245
00:21:41,875 --> 00:21:43,791
‎La o viață mai puțin obișnuită.

246
00:21:46,791 --> 00:21:49,458
‎Mai gândește-te. Mă găsești aici.

247
00:21:54,791 --> 00:21:56,458
‎Ne-am putea distra împreună.

248
00:22:26,166 --> 00:22:29,375
‎În Nevada se răspândește o epidemie
‎cu origini necunoscute,

249
00:22:29,458 --> 00:22:34,000
‎care le provoacă persoanelor infectate
‎o reacție asemănătoare rabiei.

250
00:22:34,083 --> 00:22:38,666
‎Astfel, publicul numește epidemia
‎„apocalipsa zombi”.

251
00:22:39,500 --> 00:22:43,041
‎În toiul epidemiei,
‎grupuri de civili contribuie

252
00:22:43,125 --> 00:22:45,833
‎la salvarea supraviețuitorilor
‎din zona infectată.

253
00:22:45,916 --> 00:22:48,875
‎Să stăm de vorbă cu corespondentul nostru

254
00:22:48,958 --> 00:22:51,791
‎Gil Pedretti, aflat la Las Vegas.

255
00:22:51,875 --> 00:22:54,083
‎Gil, mă auzi?

256
00:23:02,708 --> 00:23:04,375
‎Stimați telespectatori,

257
00:23:05,125 --> 00:23:09,041
‎nu vă pot spune exact ce se petrece acum,

258
00:23:09,125 --> 00:23:12,416
‎dar, după cum ați văzut,
‎aceasta e realitatea.

259
00:23:12,500 --> 00:23:16,375
‎Se întâmpla cu adevărat.

260
00:23:16,458 --> 00:23:19,458
‎Pe măsură ce obținem mai multe informații,

261
00:23:19,541 --> 00:23:22,916
‎vă vom ține la curent cu siguranță.

262
00:25:23,041 --> 00:25:25,416
‎Privește în jur. Lumea e varză.

263
00:25:26,833 --> 00:25:29,416
‎E momentul nostru perfect, Sebastian.

264
00:25:30,958 --> 00:25:31,958
‎Vino cu noi!

265
00:25:55,750 --> 00:25:56,875
‎Bună!

266
00:25:57,666 --> 00:25:58,666
‎Bună…

267
00:26:01,625 --> 00:26:04,791
‎Scuze. Nu știam bătaia secretă în ușă,
‎să te anunț…

268
00:26:04,875 --> 00:26:06,333
‎Nu e nicio bătaie.

269
00:26:06,416 --> 00:26:08,833
‎E doar o ușă. Bați în ea.

270
00:26:09,833 --> 00:26:14,666
‎Desigur. Credeam
‎că, fiind delincvenți acum,

271
00:26:14,750 --> 00:26:18,125
‎poate există vreun cod special
‎de care nu știu.

272
00:26:18,208 --> 00:26:19,583
‎Nu e nevoie să șoptești.

273
00:26:21,333 --> 00:26:22,208
‎Intră și gata.

274
00:26:26,583 --> 00:26:28,166
‎Ce de pisicuțe!

275
00:26:28,833 --> 00:26:31,000
‎Ne trebuia un loc cât mai discret

276
00:26:31,083 --> 00:26:32,625
‎pentru a face planuri.

277
00:26:32,708 --> 00:26:35,416
‎Un loc pe care să nu-l bănuiască,
‎să nu dea de noi.

278
00:26:35,500 --> 00:26:38,583
‎Korina a găsit pe un stâlp
‎un fluturaș de la o bătrână

279
00:26:38,666 --> 00:26:40,791
‎care ne plătește ca să stăm cu pisicile.

280
00:26:41,500 --> 00:26:42,750
‎Suntem deconectați total.

281
00:26:44,291 --> 00:26:46,666
‎Dar suntem conectați la pisici.

282
00:26:53,125 --> 00:26:55,000
‎Cine e Korina de care vorbeai?

283
00:26:55,083 --> 00:26:58,541
‎Sebastian, ți-o prezint
‎pe Korina Dominguez.

284
00:26:58,625 --> 00:27:02,250
‎Se ocupă de logistică
‎și e un hacker a-ntâia.

285
00:27:04,541 --> 00:27:06,541
‎Filmul pare al dracului de tare.

286
00:27:07,208 --> 00:27:08,375
‎Ai vrea să-l vezi?

287
00:27:09,333 --> 00:27:10,916
‎Nu s-a lansat încă.

288
00:27:12,000 --> 00:27:14,333
‎La zece ani, folosind doar laptopul,

289
00:27:14,416 --> 00:27:18,333
‎a spart sistemele de securitate
‎ale unui studio cinematografic mare

290
00:27:18,416 --> 00:27:21,291
‎și a furat o copie
‎a filmului ‎Pirații din Caraibe 2.

291
00:27:22,666 --> 00:27:26,416
‎Măiculiță! Țin minte faza. Ea a fost?

292
00:27:26,500 --> 00:27:28,625
‎Da, eu am fost.

293
00:27:28,708 --> 00:27:29,958
‎A făcut chestii și mai și.

294
00:27:30,041 --> 00:27:32,625
‎M-am gândit că asta te-ar interesa
‎cel mai mult, fiind…

295
00:27:33,166 --> 00:27:34,375
‎- Ei bine…
‎- Tocilar.

296
00:27:35,208 --> 00:27:36,875
‎Așa nu-ți faci prieteni.

297
00:27:36,958 --> 00:27:39,958
‎Era un compliment,
‎ca de la tocilar la tocilar.

298
00:27:41,750 --> 00:27:43,333
‎Nu trebuie să plângi.

299
00:27:43,416 --> 00:27:45,750
‎Lăcrimez fiindcă am alergie la pisici.

300
00:27:46,833 --> 00:27:50,333
‎Alergie la pisici. Dar mersi
‎pentru compliment, dră Dominguez.

301
00:27:51,125 --> 00:27:54,875
‎Și el e șoferul operațiunii.

302
00:27:55,500 --> 00:27:57,208
‎E maestru în drifturi.

303
00:28:02,208 --> 00:28:03,083
‎Dle, bonul dv.

304
00:28:03,166 --> 00:28:04,916
‎N-o parca. Revin în 15 minute.

305
00:28:05,958 --> 00:28:07,083
‎Dorința dv. e poruncă.

306
00:28:23,708 --> 00:28:24,833
‎Lasă-mi mie laptopul.

307
00:28:35,250 --> 00:28:37,416
‎Poftiți, dle.

308
00:28:38,583 --> 00:28:40,041
‎Nu lăsați bacșiș? Nu-i nimic.

309
00:28:43,333 --> 00:28:44,333
‎Pe curând!

310
00:28:44,416 --> 00:28:45,791
‎Șoferul vedetelor.

311
00:28:45,875 --> 00:28:47,875
‎Cel mai rapid. Nimeni… Chiar nimeni

312
00:28:47,958 --> 00:28:50,500
‎nu cunoaște un motor mai bine decât mine.

313
00:28:50,583 --> 00:28:54,041
‎Dispar în 50 de secunde.
‎Mori de ciudă, dle Nicolas Cage!

314
00:28:54,125 --> 00:28:56,375
‎Deci mă-nțelegi ce-ți spun
‎când îți zic ce zic?

315
00:28:56,458 --> 00:28:57,375
‎Mă cheamă Rolph.

316
00:28:58,375 --> 00:28:59,416
‎Îmi pare bine.

317
00:29:00,750 --> 00:29:01,666
‎Mulțumesc.

318
00:29:02,708 --> 00:29:03,541
‎Te cheamă Rolph?

319
00:29:04,833 --> 00:29:07,291
‎Da, mă cheamă Rolph. Pe tine?

320
00:29:08,458 --> 00:29:09,416
‎Sebastian.

321
00:29:10,500 --> 00:29:11,708
‎Sebastian, da?

322
00:29:11,791 --> 00:29:13,291
‎- Ce nume de căcat!
‎- Rolph.

323
00:29:13,375 --> 00:29:14,666
‎Cine e boul ăsta?

324
00:29:16,875 --> 00:29:21,333
‎Și, nu în ultimul rând,
‎marele nostru erou de acțiune.

325
00:29:21,416 --> 00:29:23,166
‎Dl Brad Cage.

326
00:29:58,833 --> 00:29:59,833
‎Salut!

327
00:30:00,416 --> 00:30:04,375
‎Sunt Brad.
‎Șeful găștii ăsteia de inadaptați.

328
00:30:04,458 --> 00:30:07,083
‎Șeful… Sau așa se crede el.

329
00:30:07,875 --> 00:30:10,458
‎Și tu te-ai crede, în locul meu.

330
00:30:15,291 --> 00:30:16,500
‎Îmi pare bine.

331
00:30:17,083 --> 00:30:18,416
‎Și mie.

332
00:30:19,583 --> 00:30:20,708
‎Un sfat.

333
00:30:21,500 --> 00:30:22,958
‎N-o da în bară.

334
00:30:23,041 --> 00:30:27,041
‎Nu știu de ce Gwen are încredere în tine,
‎dar, dacă ea are, avem și noi.

335
00:30:28,000 --> 00:30:28,916
‎Pricepi?

336
00:30:30,625 --> 00:30:31,750
‎Da, dle.

337
00:30:31,833 --> 00:30:33,958
‎Bine. N-o da în bară!

338
00:30:35,833 --> 00:30:37,500
‎- Acum am emoții.
‎- Asta e bine.

339
00:30:37,583 --> 00:30:38,666
‎Da?

340
00:30:40,458 --> 00:30:44,916
‎Desigur, noi ne-am cunoscut deja.

341
00:30:45,500 --> 00:30:48,000
‎Sebastian, fă cunoștință cu echipa.

342
00:30:56,000 --> 00:30:59,291
‎Cum? Asta e toată echipa
‎de jafuri internaționale?

343
00:30:59,875 --> 00:31:01,541
‎Patru oameni?

344
00:31:02,416 --> 00:31:03,583
‎Acum cinci, nu?

345
00:31:04,625 --> 00:31:07,333
‎Tocmai datorită mărimii echipei
‎nu suntem prinși.

346
00:31:09,000 --> 00:31:10,833
‎Deci e ca într-un film,

347
00:31:10,916 --> 00:31:13,250
‎unde fiecare se pricepe la ceva

348
00:31:13,333 --> 00:31:18,041
‎și doar colaborând putem reuși
‎ceea ce trebuie să reușim?

349
00:31:18,125 --> 00:31:20,875
‎Da, exact așa.

350
00:31:23,791 --> 00:31:27,166
‎El e Sebastian…
‎Numele de familie nu se poate pronunța.

351
00:31:27,250 --> 00:31:32,125
‎Maestru spărgător de seifuri.
‎Are o viață de experiență teoretică.

352
00:31:32,666 --> 00:31:35,166
‎Nu și-a aplicat niciodată abilitățile
‎în viața reală.

353
00:31:35,750 --> 00:31:37,458
‎Până acum.

354
00:31:41,083 --> 00:31:44,750
‎Mă bucur să vă cunosc
‎și să mă alătur echipei.

355
00:31:51,166 --> 00:31:53,000
‎Bine, doamnelor și domnilor.

356
00:31:53,083 --> 00:31:56,500
‎În ultimii trei ani,
‎am făcut rost din diverse surse

357
00:31:56,583 --> 00:31:58,208
‎de pozițiile celor trei seifuri,

358
00:31:58,291 --> 00:32:01,708
‎dar și de informații suplimentare
‎despre construirea lor.

359
00:32:01,791 --> 00:32:03,333
‎Da. Știm deja asta.

360
00:32:03,416 --> 00:32:06,333
‎Putem să jucăm ‎Mario Kart
‎până-i spui dlui Sfrijit?

361
00:32:06,416 --> 00:32:07,958
‎Puțin respect, frate.

362
00:32:08,041 --> 00:32:09,958
‎- Vorbește o doamnă.
‎- Bine, frate.

363
00:32:10,041 --> 00:32:12,958
‎Mersi, Brad. Korina, continuă, te rog.

364
00:32:13,041 --> 00:32:17,000
‎Rheingold, ‎într-o bancă mică
‎din Paris, Franța.

365
00:32:17,083 --> 00:32:20,250
‎Patru sute treisprezece
‎milioane de combinații.

366
00:32:20,333 --> 00:32:23,833
‎Cel mai simplu dintre cele trei,
‎deci cel mai puțin păzit.

367
00:32:23,916 --> 00:32:25,791
‎Conține și cei mai puțini bani.

368
00:32:25,875 --> 00:32:27,666
‎Sincer, nu știu de ce ne deranjăm.

369
00:32:27,750 --> 00:32:29,958
‎Fiindcă nu e vorba doar de bani, Brad.

370
00:32:30,041 --> 00:32:31,791
‎E vorba de aventură.

371
00:32:31,875 --> 00:32:34,541
‎- Exact. Da, de aventură.
‎- De aventură, da.

372
00:32:34,625 --> 00:32:36,541
‎- Aventura.
‎- Mai departe.

373
00:32:36,625 --> 00:32:40,375
‎Walkiria, ‎într-o bancă bine păzită
‎din Praga, Republica Cehă.

374
00:32:40,458 --> 00:32:43,916
‎Circa 235 de miliarde de combinații.

375
00:32:44,000 --> 00:32:48,166
‎Se estimează că ar conține
‎echivalentul a 40 de milioane de dolari.

376
00:32:48,250 --> 00:32:50,041
‎Dolari americani.

377
00:32:50,125 --> 00:32:53,208
‎- Intrăm.
‎- Da, Brad, hai să luăm banii!

378
00:32:53,291 --> 00:32:57,500
‎Și ‎Siegfried,
‎într-un cazinou din St. Moritz, Elveția.

379
00:32:57,583 --> 00:32:59,708
‎Șaptezeci și două
‎de trilioane de combinații.

380
00:32:59,791 --> 00:33:03,625
‎Cică ar conține 100 de milioane de dolari.

381
00:33:04,791 --> 00:33:07,791
‎Toate seifurile Wagner sunt în posesia

382
00:33:08,333 --> 00:33:12,708
‎notoriului miliardar Bly Tanaka.

383
00:33:12,791 --> 00:33:16,291
‎Un om ai cărui bani
‎sigur nu vrem să fim prinși furându-i.

384
00:33:17,083 --> 00:33:18,166
‎Întrebări?

385
00:33:18,250 --> 00:33:20,666
‎- Nu.
‎- Da, multe. Sute.

386
00:33:20,750 --> 00:33:22,750
‎Va trebui să-ți răspundem pe drum.

387
00:33:23,625 --> 00:33:24,791
‎N-avem timp de pierdut.

388
00:33:40,958 --> 00:33:42,458
‎O să fie apă de ploaie.

389
00:33:42,541 --> 00:33:45,083
‎Bătrânul Joe pare și mai bătrân
‎în dimineața asta.

390
00:33:45,166 --> 00:33:46,291
‎Da, și foarte leneș.

391
00:33:48,000 --> 00:33:49,125
‎Și bătrân.

392
00:33:52,541 --> 00:33:54,041
‎Arme. Avem arme?

393
00:33:54,125 --> 00:33:55,750
‎Da, în ultimă instanță.

394
00:33:57,708 --> 00:33:58,875
‎Nu mi-ați spus că avem.

395
00:33:58,958 --> 00:34:01,375
‎Nicio grijă, nu-l mai las s-o încarce.

396
00:34:01,458 --> 00:34:03,208
‎Crede că-l face să pară șmecher.

397
00:34:03,291 --> 00:34:04,458
‎Ce tot șușotiți acolo?

398
00:34:04,541 --> 00:34:06,083
‎Încerc să-l consolez, săracul,

399
00:34:06,166 --> 00:34:08,083
‎așa că ascunde arma! E panicat.

400
00:34:08,166 --> 00:34:09,000
‎- Gata.
‎- Mersi.

401
00:34:09,083 --> 00:34:10,708
‎Ce l-a apucat? De ce o ia razna?

402
00:34:10,791 --> 00:34:12,958
‎Poate pentru că o să jefuim o bancă?

403
00:34:13,958 --> 00:34:16,083
‎Nu e bancă, e cooperativă de credit.

404
00:34:16,166 --> 00:34:17,166
‎Care e diferența?

405
00:34:17,250 --> 00:34:18,708
‎E o bancă pentru copii.

406
00:34:19,791 --> 00:34:22,125
‎De ce ar exista o bancă
‎special pentru copii?

407
00:34:22,208 --> 00:34:25,208
‎Vrea să spună că e floare la ureche.

408
00:34:25,291 --> 00:34:28,500
‎Nu uita că dăm jafurile
‎în ordinea dificultății.

409
00:34:29,083 --> 00:34:30,416
‎- Da, ai dreptate.
‎- Bine.

410
00:34:30,500 --> 00:34:34,250
‎Fiecare e mai periculos
‎și mai captivant. Drace!

411
00:34:34,333 --> 00:34:36,375
‎Nu. Dacă suntem prinși la următoarele,

412
00:34:36,458 --> 00:34:39,166
‎avem bani puși deoparte
‎când ieșim de la zdup.

413
00:34:39,750 --> 00:34:41,375
‎Ce? Nu!

414
00:34:41,458 --> 00:34:43,833
‎Doamne! Căcat! Mă ia cu amețeală.

415
00:34:44,750 --> 00:34:47,583
‎- Nu!
‎- E-n regulă. Camerele sunt în buclă.

416
00:34:47,666 --> 00:34:50,166
‎- Și dacă suntem prinși?
‎- N-o să fim.

417
00:34:50,250 --> 00:34:51,958
‎Ăsta va fi aproape comic de simplu.

418
00:34:52,041 --> 00:34:53,500
‎- „Comic”?
‎- Comic.

419
00:34:53,583 --> 00:34:55,250
‎Știi că uneori în filmele cu jafuri

420
00:34:55,333 --> 00:34:57,708
‎arată cum ar trebui să se deruleze jaful?

421
00:34:57,791 --> 00:34:59,375
‎Nu e niciodată conform planului,

422
00:34:59,458 --> 00:35:01,083
‎iar totul se dă peste cap.

423
00:35:01,166 --> 00:35:02,166
‎Da, știu asta.

424
00:35:02,250 --> 00:35:05,291
‎Ăsta chiar o să meargă strună.

425
00:35:09,541 --> 00:35:10,916
‎Mai reluăm o dată?

426
00:35:11,458 --> 00:35:12,541
‎Da.

427
00:35:13,416 --> 00:35:15,500
‎Bine, tu intri primul.

428
00:35:16,041 --> 00:35:19,041
‎Și, nu uita, sigur o să transpiri gârlă.

429
00:35:19,125 --> 00:35:21,083
‎Așa că șterge-ți fața negreșit.

430
00:35:28,791 --> 00:35:30,041
‎Odată intrat,

431
00:35:30,125 --> 00:35:33,208
‎nu privi în jur prea mult.
‎Du-te direct la baie.

432
00:35:33,291 --> 00:35:35,166
‎Am aruncat o privire

433
00:35:35,250 --> 00:35:39,875
‎și am observat că lumea intră mereu
‎în bancă exclusiv ca să se cace.

434
00:35:42,416 --> 00:35:43,250
‎Vai, Doamne!

435
00:35:43,333 --> 00:35:44,250
‎Urmez eu

436
00:35:44,958 --> 00:35:46,708
‎și îi fur cheile agentului de pază.

437
00:35:46,791 --> 00:35:48,958
‎Asta ar putea fi partea cea mai simplă…

438
00:35:49,041 --> 00:35:52,375
‎Scuzați-mă, dle.
‎Ați putea ține astea, vă rog?

439
00:35:52,458 --> 00:35:54,458
‎- Cu plăcere.
‎- Sunteți amabil.

440
00:35:54,541 --> 00:35:58,208
‎…căci e echivalentul uman
‎al unui manechin într-o mașină de poliție.

441
00:36:01,875 --> 00:36:04,333
‎Am o programare la camera de valori.

442
00:36:04,416 --> 00:36:06,125
‎Da, așteptați, vă rog.

443
00:36:06,916 --> 00:36:08,875
‎Cer să văd o casetă de valori…

444
00:36:08,958 --> 00:36:10,125
‎Pe acolo, vă rog.

445
00:36:10,208 --> 00:36:12,875
‎…pe care am aranjat-o deja
‎sub un nume fals.

446
00:36:20,208 --> 00:36:21,208
‎Vă las singură.

447
00:36:32,541 --> 00:36:34,208
‎Intră Korina…

448
00:36:34,291 --> 00:36:37,333
‎Și mă asigur
‎că funcționara pleacă din hol.

449
00:36:37,416 --> 00:36:39,291
‎Vorbești engleza? Puțintel?

450
00:36:41,666 --> 00:36:42,750
‎O clipă.

451
00:36:46,250 --> 00:36:48,083
‎Vorbești engleza? Puțintel?

452
00:36:49,291 --> 00:36:50,291
‎Desigur.

453
00:36:50,958 --> 00:36:55,583
‎Cum pot să spun că am dat de belea?

454
00:36:55,666 --> 00:36:58,458
‎Mi-am pierdut toate cardurile
‎și soțul meu…

455
00:36:58,541 --> 00:37:00,083
‎Îmi pare foarte rău.

456
00:37:01,166 --> 00:37:03,791
‎Moment în care eu mă furișez afară.

457
00:37:06,583 --> 00:37:08,166
‎Apoi te iau…

458
00:37:10,500 --> 00:37:12,166
‎și coborâm la seif.

459
00:37:26,625 --> 00:37:28,083
‎Măiculiță!

460
00:37:28,791 --> 00:37:30,083
‎E superb.

461
00:37:46,500 --> 00:37:47,500
‎Rheingold…

462
00:37:54,333 --> 00:37:55,333
‎Ce dracu' faci?

463
00:37:57,291 --> 00:37:59,125
‎Îmi încălzesc instrumentele.

464
00:38:00,708 --> 00:38:01,625
‎Bine.

465
00:38:12,541 --> 00:38:16,375
‎Știi povestea ciclului ‎Inelul, ‎de Wagner?

466
00:38:16,458 --> 00:38:17,791
‎Da, o cunosc.

467
00:38:17,875 --> 00:38:19,583
‎Dar nu știu detaliile intime,

468
00:38:19,666 --> 00:38:21,041
‎de asta te avem pe tine.

469
00:38:21,125 --> 00:38:22,958
‎- Desigur.
‎- Dacă ai putea să…

470
00:38:23,041 --> 00:38:27,958
‎Ironia face că se referă la influența
‎păcătoasă a banilor și a puterii.

471
00:38:28,833 --> 00:38:34,375
‎Piticul Alberich a furat aur
‎din adâncurile Rinului

472
00:38:35,916 --> 00:38:39,541
‎și a făcut din el
‎un inel atât de puternic,

473
00:38:39,625 --> 00:38:42,958
‎încât toți zeii de sub soare
‎îl voiau pentru ei.

474
00:38:43,041 --> 00:38:46,250
‎Un fel de ‎Stăpânul inelelor ‎mai scandinav.

475
00:38:46,333 --> 00:38:47,541
‎Da. Fascinant. Dacă poți…

476
00:38:47,625 --> 00:38:51,250
‎Așa cum Alberich a păcălit
‎fecioarele Rinului pentru aur,

477
00:38:51,875 --> 00:38:55,208
‎și eu am să plonjez
‎în profunzimile tale, iubire.

478
00:39:05,041 --> 00:39:08,416
‎Încuietorile astea trei
‎cred că reprezintă fecioarele Rinului.

479
00:39:08,500 --> 00:39:11,833
‎Da, Sebastian. Dar,
‎oricât de bătrâni sunt oamenii de sus,

480
00:39:12,791 --> 00:39:14,500
‎n-avem tot timpul din lume.

481
00:39:16,083 --> 00:39:17,625
‎Arată-mi de ce te-am găsit.

482
00:39:19,416 --> 00:39:20,708
‎Voi începe.

483
00:39:34,250 --> 00:39:35,791
‎Ai putea să nu te mai plimbi?

484
00:39:36,625 --> 00:39:37,458
‎Mulțumesc.

485
00:42:13,916 --> 00:42:15,958
‎- Ai reușit.
‎- Am făcut-o.

486
00:42:16,083 --> 00:42:17,291
‎Sebastian, ai reușit.

487
00:42:17,416 --> 00:42:22,250
‎Am reușit. Am spart un Wagner!

488
00:42:22,333 --> 00:42:23,166
‎Sunt invincibil.

489
00:42:25,250 --> 00:42:27,916
‎- Sunt invincibil!
‎- Bine, dle Invincibil.

490
00:42:28,416 --> 00:42:29,833
‎Să ne punem pe treabă, da?

491
00:42:33,041 --> 00:42:34,250
‎N-au cum să încapă.

492
00:42:34,333 --> 00:42:37,583
‎Important nu e să-i luăm pe toți,
‎ci de unde îi luăm.

493
00:42:38,291 --> 00:42:39,458
‎Nu înțelegi?

494
00:42:40,708 --> 00:42:42,541
‎Ăsta e Everestul.

495
00:42:42,625 --> 00:42:45,125
‎E ca și când l-am filma pe Bigfoot.

496
00:42:45,208 --> 00:42:48,458
‎Așa devenim legende.

497
00:42:50,791 --> 00:42:52,000
‎Ce?

498
00:42:53,208 --> 00:42:58,375
‎Nimic, totul e foarte palpitant! E…

499
00:42:59,500 --> 00:43:00,500
‎Ia-le pe cele de 500.

500
00:43:01,958 --> 00:43:05,500
‎După ce faceți asta, o să mă ocup
‎de partea finală a distragerii,

501
00:43:06,583 --> 00:43:08,000
‎iar Rolph așteaptă în dubă,

502
00:43:08,083 --> 00:43:10,458
‎pregătit oricând să fugă.

503
00:43:11,708 --> 00:43:13,791
‎Apoi te duc înapoi la baie.

504
00:43:15,541 --> 00:43:16,750
‎Ieși tu…

505
00:43:19,708 --> 00:43:20,708
‎și urmez eu.

506
00:43:22,375 --> 00:43:23,333
‎Și asta e tot.

507
00:43:23,416 --> 00:43:24,833
‎Și asta e tot?

508
00:43:24,916 --> 00:43:27,166
‎- Asta e tot.
‎- Nu poate fi așa simplu.

509
00:43:27,250 --> 00:43:28,916
‎Sebastian, am făcut-o deja.

510
00:43:34,958 --> 00:43:36,250
‎Am reușit!

511
00:43:41,291 --> 00:43:42,541
‎Ce nebunie!

512
00:43:45,041 --> 00:43:46,041
‎Futu-i!

513
00:43:49,583 --> 00:43:53,208
‎SEDIUL INTERPOL, LYON, FRANȚA

514
00:43:58,125 --> 00:43:59,041
‎Domnule.

515
00:44:02,541 --> 00:44:04,000
‎- Domnule?
‎- Da.

516
00:44:04,083 --> 00:44:08,166
‎Cred că vorbesc în numele tuturor
‎întrebând de ce ne privește asta acum.

517
00:44:12,875 --> 00:44:15,416
‎Voiam… Nu mă înțelegeți greșit,
‎dar să nu uităm

518
00:44:15,500 --> 00:44:18,250
‎că în lume are loc
‎apocalipsa zombi chiar acum.

519
00:44:18,333 --> 00:44:21,875
‎De ce pierdem timp cu asta și nu cu…

520
00:44:21,958 --> 00:44:24,458
‎Chestiuni legate de zombi…

521
00:44:24,541 --> 00:44:26,000
‎Dă-i naibii de zombi!

522
00:44:27,458 --> 00:44:28,500
‎Bine?

523
00:44:28,583 --> 00:44:30,000
‎De asta.

524
00:44:30,958 --> 00:44:33,166
‎Scuzați-mă, cine e bătrânul?

525
00:44:34,250 --> 00:44:36,166
‎N-a citit nimeni pachetele informative?

526
00:44:36,875 --> 00:44:40,083
‎N-am să vă scutesc
‎de deranjul de a le citi.

527
00:44:40,166 --> 00:44:41,541
‎Ca să câștigăm timp,

528
00:44:41,625 --> 00:44:45,000
‎o să vă prezint
‎o versiune prescurtată a poveștii.

529
00:44:45,083 --> 00:44:47,916
‎Cu decenii în urmă, omul ăsta

530
00:44:48,000 --> 00:44:52,000
‎a construit o serie de patru seifuri
‎care sunt acum subiect de legendă.

531
00:44:52,083 --> 00:44:55,416
‎Azi-dimineață, primul
‎din cele patru seifuri a fost jefuit.

532
00:44:55,500 --> 00:44:57,916
‎Și cred că știu cine a făcut-o

533
00:44:58,750 --> 00:45:00,208
‎și încotro se îndreaptă.

534
00:45:01,666 --> 00:45:05,500
‎E ultima fotografie confirmată
‎cu Gwendoline Starr

535
00:45:05,583 --> 00:45:07,375
‎înainte să dispară de pe radar.

536
00:45:07,458 --> 00:45:10,833
‎Și asta e ultima fotografie cunoscută
‎cu Alexis Broschini.

537
00:45:10,916 --> 00:45:15,125
‎Deși avem motive să credem
‎că acum își spune Brad Cage.

538
00:45:17,000 --> 00:45:20,958
‎Au reușit să jefuiască cinci bănci
‎în ultimii patru ani.

539
00:45:21,500 --> 00:45:23,125
‎Odată era să-i prindem.

540
00:45:23,666 --> 00:45:26,958
‎Am prins un membru al echipei.
‎Spărgătorul de seifuri.

541
00:45:27,625 --> 00:45:33,541
‎I-am fi prins pe toți dacă nenorocitul
‎de Brad Cage nu m-ar fi împușcat.

542
00:45:35,875 --> 00:45:38,291
‎- L-a împușcat?
‎- În fund.

543
00:45:42,208 --> 00:45:43,708
‎Asta ne aduce la ziua de ieri,

544
00:45:43,791 --> 00:45:47,041
‎când această furgonetă
‎a fost surprinsă de camerele din trafic

545
00:45:47,125 --> 00:45:49,750
‎părăsind locul jafului de la Paris.

546
00:45:49,833 --> 00:45:53,708
‎Constructorul seifului e
‎un anume Hans Wagner.

547
00:45:57,708 --> 00:45:59,833
‎Probabil au recrutat un nou spărgător.

548
00:45:59,916 --> 00:46:04,833
‎Exact. Vânează
‎opera supremă a lui Hans Wagner.

549
00:46:04,916 --> 00:46:07,958
‎Și, cum spuneam, au ales momentul ăsta,

550
00:46:08,041 --> 00:46:10,625
‎când lumea e complet distrasă

551
00:46:10,708 --> 00:46:13,000
‎de afurisita de ciumă zombi.

552
00:46:13,708 --> 00:46:17,291
‎Ei nu cred că sunt urmăriți de cineva,
‎dar se înșală amarnic.

553
00:46:19,375 --> 00:46:22,625
‎Dacă vânează într-adevăr ciclul ‎Inelul,

554
00:46:24,000 --> 00:46:24,916
‎asta înseamnă…

555
00:46:25,958 --> 00:46:30,000
‎Înseamnă că mai avem
‎două șanse să-i prindem.

556
00:46:31,583 --> 00:46:33,000
‎Și să fiu al naibii,

557
00:46:34,541 --> 00:46:35,625
‎am s-o fac.

558
00:46:38,875 --> 00:46:40,000
‎Am s-o fac.

559
00:46:41,375 --> 00:46:43,791
‎Da, asta înseamnă că noi o vom face.

560
00:46:43,875 --> 00:46:46,458
‎Eu și el vom conduce ancheta împreună.

561
00:46:46,541 --> 00:46:47,708
‎Deci are dreptate.

562
00:46:47,791 --> 00:46:51,250
‎Citiți pachetele,
‎iar eu mă voi asigura că nu face infarct.

563
00:46:58,541 --> 00:46:59,458
‎Haide!

564
00:46:59,541 --> 00:47:01,125
‎…încă două încercări.

565
00:47:06,125 --> 00:47:07,666
‎- Bine.
‎- Ai avut noroc.

566
00:47:07,750 --> 00:47:09,041
‎Ia de-aici!

567
00:47:10,625 --> 00:47:12,333
‎- Simplu. Ești gata?
‎- Da.

568
00:47:16,666 --> 00:47:19,583
‎- Da!
‎- Jocul s-a terminat.

569
00:47:21,375 --> 00:47:23,000
‎Îi batem data viitoare. Haide!

570
00:47:24,333 --> 00:47:26,625
‎Asta înseamnă că devenim apropiați?

571
00:47:27,125 --> 00:47:28,208
‎Da, dacă vrei.

572
00:47:28,916 --> 00:47:30,250
‎Știi cum îmi place mie?

573
00:47:30,875 --> 00:47:32,625
‎La niște sendvișuri. Hai să mergem!

574
00:47:33,666 --> 00:47:34,875
‎Rataților!

575
00:47:34,958 --> 00:47:37,208
‎- Da.
‎- Ador sendvișurile.

576
00:47:37,291 --> 00:47:39,291
‎Da? Cum se spune sendvișuri în germană?

577
00:47:39,375 --> 00:47:41,041
‎- Sandwiches.
‎- Sandwiches.

578
00:47:41,125 --> 00:47:42,791
‎- Cum se spune salată?
‎- Salat.

579
00:47:42,875 --> 00:47:44,333
‎Salad.

580
00:47:45,708 --> 00:47:46,625
‎A reușit.

581
00:47:52,875 --> 00:47:53,833
‎A reușit.

582
00:47:58,750 --> 00:47:59,833
‎Da, a reușit.

583
00:48:06,208 --> 00:48:09,833
‎Mâine e o zi mare. Proteina din carne
‎absoarbe alcoolul din corp.

584
00:48:10,583 --> 00:48:13,833
‎Îți trebuie o farfurie de carne
‎la cinci beri băute.

585
00:48:13,916 --> 00:48:17,125
‎Dar o să te trezești
‎mai revigorat ca niciodată.

586
00:48:17,750 --> 00:48:19,125
‎Bunica m-a învățat asta.

587
00:48:19,208 --> 00:48:20,750
‎E dovedit științific.

588
00:48:23,625 --> 00:48:24,666
‎Ce-a spus?

589
00:48:25,541 --> 00:48:27,083
‎Nu știu, nu-l înțeleg niciodată.

590
00:48:29,875 --> 00:48:31,083
‎Te distrezi?

591
00:48:31,166 --> 00:48:33,500
‎Da, mă distrez de minune.

592
00:48:33,583 --> 00:48:37,041
‎E prima petrecere adevărată
‎la care am fost de mult timp.

593
00:48:38,333 --> 00:48:39,416
‎Nu te judec.

594
00:48:45,125 --> 00:48:47,333
‎Muzica e foarte tare.

595
00:48:47,416 --> 00:48:48,708
‎Cine a compus-o?

596
00:48:48,791 --> 00:48:51,458
‎O ai în față.
‎Când sunt DJ, pun doar muzica mea.

597
00:48:53,625 --> 00:48:54,541
‎E foarte tare.

598
00:48:56,083 --> 00:48:57,875
‎Vrei să ne sărutăm sau ceva?

599
00:48:59,416 --> 00:49:00,333
‎Poftim?

600
00:49:01,333 --> 00:49:02,208
‎Dacă vreau să…

601
00:49:04,791 --> 00:49:05,791
‎Doamne!

602
00:49:15,791 --> 00:49:16,833
‎Mult succes cu asta!

603
00:49:23,083 --> 00:49:24,000
‎Ascultă.

604
00:49:25,041 --> 00:49:29,666
‎Lucrez cu Gwen de ceva timp
‎și o plac mult.

605
00:49:30,666 --> 00:49:33,458
‎Cât ți-a spus despre cine este?

606
00:49:34,166 --> 00:49:35,000
‎Nu prea multe.

607
00:49:37,583 --> 00:49:40,916
‎Nu vreau să-i plâng de milă.

608
00:49:41,000 --> 00:49:42,875
‎Dar a dus-o greu.

609
00:49:42,958 --> 00:49:44,333
‎Părinții ei erau bogătași.

610
00:49:44,416 --> 00:49:46,166
‎Dar i-a părăsit la 17 ani

611
00:49:46,250 --> 00:49:48,458
‎și a intrat într-o gașcă de puști bogați.

612
00:49:49,291 --> 00:49:50,708
‎Brad era unul dintre ei.

613
00:49:52,875 --> 00:49:54,708
‎Acum înțeleg. Bine.

614
00:49:56,000 --> 00:49:57,208
‎Da.

615
00:49:57,916 --> 00:49:58,916
‎Bine.

616
00:50:30,333 --> 00:50:31,250
‎Bună!

617
00:50:33,125 --> 00:50:33,958
‎Bună!

618
00:50:36,583 --> 00:50:37,416
‎Salut!

619
00:50:37,500 --> 00:50:40,541
‎Te simți bine? Ți-am adus niște apă.

620
00:50:42,166 --> 00:50:45,416
‎Da, sunt bine.
‎Mă uit peste planurile pentru mâine.

621
00:50:53,000 --> 00:50:54,041
‎Te-ai distrat?

622
00:50:55,250 --> 00:50:57,250
‎Da. De minune.

623
00:50:58,291 --> 00:51:02,541
‎Cred că mă împrietenesc cu Rolph. Da.

624
00:51:03,708 --> 00:51:08,208
‎Și încă îmi mai bate inima ca nebuna după…

625
00:51:08,291 --> 00:51:09,500
‎Știi tu…

626
00:51:10,208 --> 00:51:12,875
‎Azi a fost incredibil.

627
00:51:18,416 --> 00:51:19,250
‎Tu cum te simți?

628
00:51:23,541 --> 00:51:25,125
‎Mă simt bine.

629
00:51:26,041 --> 00:51:28,958
‎Am avut o mică ceartă cu Alexis.

630
00:51:30,291 --> 00:51:31,375
‎Cine e Alexis?

631
00:51:32,583 --> 00:51:35,958
‎Normal. Îl cunoști drept Brad, nu-i așa?

632
00:51:37,458 --> 00:51:38,500
‎Ce?

633
00:51:39,166 --> 00:51:42,083
‎Brad Cage nu e numele lui adevărat?

634
00:51:43,416 --> 00:51:44,791
‎Nimeni nu se numește așa.

635
00:51:45,750 --> 00:51:46,833
‎De ce și l-a schimbat?

636
00:51:47,625 --> 00:51:51,625
‎Nu știu. Alexis a crescut
‎urmărind filme americane de acțiune.

637
00:51:51,708 --> 00:51:53,375
‎Idolatriza eroii.

638
00:51:54,791 --> 00:51:58,541
‎Zicea că vrea
‎cel mai șmecher nume american.

639
00:51:58,625 --> 00:52:05,583
‎Citez: „Ca și cum Brad Pitt și Nic Cage
‎și-ar trage-o și ar avea un copil sexy.”

640
00:52:06,791 --> 00:52:08,083
‎Și e…

641
00:52:08,166 --> 00:52:09,708
‎Așa se vede el.

642
00:52:10,583 --> 00:52:14,125
‎E trist că n-a putut
‎să iubească numele cu care s-a născut.

643
00:52:14,208 --> 00:52:17,708
‎Da, dar nu ne putem numi toți
‎Sebastian Schlencht-Wöhnert.

644
00:52:18,541 --> 00:52:19,625
‎Ce are numele meu?

645
00:52:20,250 --> 00:52:22,750
‎- Nimic.
‎- Nu. Ce are numele meu?

646
00:52:22,833 --> 00:52:26,041
‎E cam greu de pronunțat, asta e tot.

647
00:52:27,250 --> 00:52:31,250
‎Nu te-ai gândit niciodată
‎la ceva mai simplu?

648
00:52:35,541 --> 00:52:36,541
‎Ce?

649
00:52:39,166 --> 00:52:40,958
‎Vrei să-ți spun un secret?

650
00:52:42,041 --> 00:52:43,458
‎- Da.
‎- Bine.

651
00:52:50,666 --> 00:52:51,583
‎Bine.

652
00:52:52,416 --> 00:52:54,416
‎Când eram mic…

653
00:52:54,500 --> 00:52:56,291
‎Doamne, sună atât de stupid!

654
00:52:59,166 --> 00:53:01,666
‎Nu prea m-am integrat niciodată
‎în lumea asta.

655
00:53:01,750 --> 00:53:04,916
‎Pe când alții făceau
‎chestii specifice puștilor…

656
00:53:05,000 --> 00:53:06,041
‎Liniște!

657
00:53:07,375 --> 00:53:10,791
‎…eu m-am retras în lumea mea
‎și mi-am perfecționat abilitățile.

658
00:53:16,083 --> 00:53:17,750
‎Am reușit. Da!

659
00:53:17,833 --> 00:53:19,250
‎Sunt un maestru!

660
00:53:19,333 --> 00:53:23,250
‎Pentru a-mi documenta pasiunea,
‎îmi scriam propriile benzi desenate.

661
00:53:23,833 --> 00:53:27,833
‎Erau despre un maestru
‎spărgător de seifuri și explorator pe nume

662
00:53:29,375 --> 00:53:31,250
‎Ludwig Dieter.

663
00:53:32,666 --> 00:53:34,916
‎Ludwig Dieter. Da.

664
00:53:35,541 --> 00:53:39,000
‎Mi s-a părut cel mai tare nume din lume.

665
00:53:39,583 --> 00:53:44,333
‎Acum îmi dau seama că sună
‎la fel de tâmpit ca numele meu real.

666
00:53:44,416 --> 00:53:47,875
‎Desigur, dar… Ludwig Dieter.

667
00:53:49,291 --> 00:53:51,166
‎Da, e mai ușor de pronunțat.

668
00:53:59,250 --> 00:54:01,583
‎- Pot să te întreb ceva?
‎- Da.

669
00:54:05,375 --> 00:54:06,791
‎De ce faci ceea ce faci?

670
00:54:14,875 --> 00:54:19,375
‎Se poate spune
‎că e o trăsătură de familie.

671
00:54:20,666 --> 00:54:23,666
‎Tata era un nenorocit bogat.

672
00:54:24,375 --> 00:54:27,666
‎S-a îmbogățit și mai mult
‎după prăbușirea pieței locuințelor.

673
00:54:28,333 --> 00:54:31,916
‎Fura de la oameni care nu aveau mai nimic.

674
00:54:33,458 --> 00:54:34,500
‎Priviți-mă,

675
00:54:35,000 --> 00:54:38,750
‎bătrânul Sebastian vorbește
‎cu cea mai interesantă fată din lume.

676
00:54:39,833 --> 00:54:41,125
‎Ce norocos sunt!

677
00:54:41,708 --> 00:54:44,791
‎A fost cea mai tare seară
‎din viața mea de până atunci.

678
00:54:46,083 --> 00:54:50,041
‎Avea să-mi spună multe lucruri
‎în seara aceea. Foarte multe.

679
00:54:50,833 --> 00:54:52,208
‎Unele vesele,

680
00:54:52,291 --> 00:54:54,500
‎altele cu siguranță nu prea.

681
00:54:56,125 --> 00:54:59,166
‎Că nu și-a găsit locul lângă părinți.

682
00:54:59,250 --> 00:55:01,250
‎Tânjea la o viață mai captivantă

683
00:55:01,333 --> 00:55:03,208
‎decât cea pe care și-o aleseseră ei.

684
00:55:05,291 --> 00:55:07,375
‎Când fura, simțea că trăiește.

685
00:55:08,375 --> 00:55:10,541
‎L-a cunoscut pe Alexis la 19 ani

686
00:55:10,625 --> 00:55:14,125
‎și i s-a părut că vede o bunătate în el
‎și în restul echipei.

687
00:55:14,208 --> 00:55:15,708
‎O asemuire în spirit.

688
00:55:16,875 --> 00:55:19,583
‎O asemuire. Există cuvântul ăsta?

689
00:55:19,666 --> 00:55:21,666
‎Am făcut multe tâmpenii.

690
00:55:23,666 --> 00:55:29,416
‎Dar mereu am simțit că, dac-aș putea face
‎un singur lucru măreț în viață,

691
00:55:29,500 --> 00:55:32,041
‎ceva ce lumea să țină minte,

692
00:55:32,791 --> 00:55:35,333
‎orice s-a întâmplat înainte sau după

693
00:55:36,458 --> 00:55:37,541
‎n-ar mai conta.

694
00:55:39,083 --> 00:55:40,541
‎Ciclul ‎Inelul.

695
00:55:41,666 --> 00:55:42,875
‎Ciclul ‎Inelul.

696
00:55:44,291 --> 00:55:46,333
‎Afurisitul!

697
00:55:47,666 --> 00:55:50,291
‎Crede că poate vorbi
‎toată noaptea cu iubita mea?

698
00:55:50,375 --> 00:55:53,208
‎Compania mea n-o mai satisface?

699
00:55:53,958 --> 00:55:55,458
‎Sunt încântător, ce dracu'?

700
00:55:56,166 --> 00:55:58,958
‎Poate tocmai pun bazele
‎unei prietenii însemnate.

701
00:55:59,041 --> 00:56:00,958
‎Sebastian e un tip agreabil.

702
00:56:01,958 --> 00:56:06,458
‎Știu că suntem o gașcă ciudată,
‎dar am rămas împreună mult timp.

703
00:56:07,166 --> 00:56:08,541
‎Ca o mică familie.

704
00:56:09,666 --> 00:56:13,958
‎Dar aș minți dacă aș spune
‎că nu m-am gândit uneori

705
00:56:14,041 --> 00:56:15,500
‎s-o iau pe cont propriu.

706
00:56:17,375 --> 00:56:19,291
‎Bine, și unde te-ai duce?

707
00:56:27,583 --> 00:56:30,166
‎În America. În Nevada, mai exact.

708
00:56:30,250 --> 00:56:33,541
‎Unde sunt zombii?
‎Ți-ai pierdut mințile? De ce?

709
00:56:36,416 --> 00:56:38,208
‎Se zvonește că ar fi acolo.

710
00:56:40,333 --> 00:56:41,500
‎Götterdämmerung.

711
00:56:46,208 --> 00:56:47,250
‎Îți imaginezi…

712
00:56:48,125 --> 00:56:50,041
‎de-am ajunge aici și am sparge seiful?

713
00:56:55,583 --> 00:56:59,416
‎PRAGA

714
00:57:01,041 --> 00:57:03,250
‎Doamnelor și domnilor, în partea stângă

715
00:57:03,333 --> 00:57:05,708
‎e banca pe care o vom jefui rău de tot.

716
00:57:05,791 --> 00:57:08,333
‎Măiculiță, pare mai mare decât ultima.

717
00:57:09,500 --> 00:57:10,833
‎De ce ar fi mai mică?

718
00:57:11,833 --> 00:57:13,125
‎La ce te așteptai?

719
00:57:19,625 --> 00:57:21,291
‎- Vezi ceva?
‎- Nu, nimic.

720
00:57:22,791 --> 00:57:24,791
‎Bine, fiți pe fază. Trebuie să fie azi.

721
00:57:24,875 --> 00:57:28,166
‎Altfel, n-au timp pentru a treia lovitură
‎înainte de transfer.

722
00:57:28,250 --> 00:57:31,250
‎Doar dacă nu se ocupă de ea acum,
‎când noi suntem aici.

723
00:57:31,333 --> 00:57:33,208
‎Nu. O vor face în ordine.

724
00:57:34,000 --> 00:57:35,333
‎Scuze. Știu că e așa.

725
00:57:35,875 --> 00:57:37,833
‎- Dacă spui tu…
‎- Da, spun.

726
00:57:44,625 --> 00:57:46,458
‎„Director adjunct de filială.”

727
00:57:46,541 --> 00:57:47,916
‎Felicitări!

728
00:57:48,000 --> 00:57:50,750
‎Un post cu prestigiu, dnă secretară.

729
00:57:51,458 --> 00:57:54,458
‎- De ce secretară?
‎- Dă vina pe ea, ea le-a făcut. Dă-te!

730
00:57:54,541 --> 00:57:57,083
‎- Scuze, Gwen.
‎- Cum arată, Korina?

731
00:57:57,166 --> 00:57:59,000
‎Cât se poate de bine.

732
00:57:59,083 --> 00:58:00,708
‎Scuze, am o întrebare.

733
00:58:00,791 --> 00:58:03,708
‎- Sună mai puțin bine decât super-grozav.
‎- Hei!

734
00:58:05,541 --> 00:58:07,500
‎Asta nu mai e o cooperativă de credit.

735
00:58:08,291 --> 00:58:09,291
‎E pe bune.

736
00:58:10,750 --> 00:58:12,000
‎Pe bune?

737
00:58:12,083 --> 00:58:14,958
‎Au un milion
‎de protocoale de securitate complicate

738
00:58:15,041 --> 00:58:17,041
‎pentru a detecta ce încercăm să facem.

739
00:58:17,125 --> 00:58:20,250
‎- Chiar un milion?
‎- Da, chiar un milion.

740
00:58:20,333 --> 00:58:23,541
‎Le cercetez sistemele de mult,
‎să le testez capacitățile.

741
00:58:24,500 --> 00:58:26,875
‎Cercetezi? Ce înseamnă asta?

742
00:58:26,958 --> 00:58:29,791
‎Cercetare, la dracu'! Le-am cercetat.

743
00:58:29,875 --> 00:58:32,333
‎Acum dispari, dle Nu-Vreau-Să-Ne-Sărutăm!

744
00:58:33,375 --> 00:58:35,208
‎Bine. Am priceput. Cercetări.

745
00:58:35,291 --> 00:58:38,000
‎Pot sta în sistemul lor
‎doar 16 secunde odată

746
00:58:38,083 --> 00:58:39,125
‎fără să mă detecteze.

747
00:58:39,208 --> 00:58:41,833
‎Apoi trebuie să ies, s-o iau de la capăt

748
00:58:41,916 --> 00:58:44,583
‎și să repet
‎până vă pot băga la seif, așa că…

749
00:58:45,208 --> 00:58:47,791
‎Bine, nu vreau să par Neica Nepriceputul…

750
00:58:47,875 --> 00:58:49,291
‎Nu există expresia asta.

751
00:58:49,375 --> 00:58:52,333
‎Pare mult mai riscant decât la Paris.
‎Sigur merge?

752
00:58:53,000 --> 00:58:54,875
‎Teoretic, merge, da.

753
00:58:55,708 --> 00:58:57,875
‎- Teoretic?
‎- Teoretic.

754
00:58:57,958 --> 00:59:01,708
‎Conform teoriei din jurul unei experiențe
‎sau aplicații practice.

755
00:59:02,833 --> 00:59:07,833
‎Realistic vorbind, îți dau
‎vreo 5% șanse de supraviețuire. Baftă!

756
00:59:07,916 --> 00:59:09,166
‎Nu ne ajuți.

757
00:59:09,916 --> 00:59:11,583
‎O să meargă. Suntem pregătiți.

758
00:59:12,166 --> 00:59:14,125
‎- În regulă, frate?
‎- Da, frate.

759
00:59:15,583 --> 00:59:17,458
‎Vorbește cu mine!

760
00:59:18,208 --> 00:59:19,791
‎Ce se petrece? Ce simți?

761
00:59:21,125 --> 00:59:23,083
‎Legat de mersul la bancă?

762
00:59:23,791 --> 00:59:24,958
‎Mi-e foarte teamă.

763
00:59:26,541 --> 00:59:28,208
‎Legat de spargerea seifului:

764
00:59:28,291 --> 00:59:30,916
‎„Mă simt grozav. Am spart un Wagner.”

765
00:59:32,833 --> 00:59:34,250
‎Nimic nu mă mai poate opri.

766
01:00:03,333 --> 01:00:05,166
‎KORINA_13
‎AM INTRAT

767
01:00:08,083 --> 01:00:08,916
‎ACCES PERMIS

768
01:00:09,000 --> 01:00:10,166
‎Am intrat.

769
01:00:19,083 --> 01:00:20,583
‎- Două secunde.
‎- Și am ieșit.

770
01:00:22,500 --> 01:00:23,500
‎A trecut?

771
01:00:24,083 --> 01:00:25,666
‎Sfinte Sisoe, a funcționat!

772
01:00:25,750 --> 01:00:28,208
‎- La ce te așteptai?
‎- Ești un geniu.

773
01:00:29,416 --> 01:00:30,500
‎Da, știu.

774
01:00:33,125 --> 01:00:37,000
‎Sebastian, ai în față două uși.
‎Intră pe cea din stânga.

775
01:00:38,083 --> 01:00:41,083
‎Te voi conduce
‎printr-o serie de pași evazivi, da?

776
01:00:41,166 --> 01:00:42,541
‎În caz că se uită cineva.

777
01:00:44,416 --> 01:00:47,000
‎Du-te la liftul de la capătul holului.

778
01:00:50,041 --> 01:00:50,875
‎Căcat!

779
01:00:50,958 --> 01:00:53,541
‎- Căcat?
‎- Liftul lui Gwen e ocupat.

780
01:00:53,625 --> 01:00:55,041
‎Trebuie să plec, pa!

781
01:00:55,125 --> 01:00:57,375
‎Stai! Korina, care lift?

782
01:01:01,500 --> 01:01:03,666
‎Gwen, urcă la etajul patru.

783
01:01:04,250 --> 01:01:06,208
‎Traversează biroul. Trimit celălalt lift.

784
01:01:12,666 --> 01:01:13,916
‎Prima ușă la stânga.

785
01:01:20,375 --> 01:01:21,375
‎Bună!

786
01:01:21,958 --> 01:01:25,166
‎Pavel, pentru ultima oară,
‎n-ai voie să bei aici.

787
01:01:29,500 --> 01:01:32,000
‎- Ai văzut asta?
‎- Unde a dispărut?

788
01:01:37,958 --> 01:01:38,958
‎Dispare.

789
01:01:41,625 --> 01:01:42,541
‎E ceva?

790
01:01:43,208 --> 01:01:44,416
‎Tot nimic.

791
01:01:44,500 --> 01:01:47,750
‎Sebastian, liftul e
‎în spatele ușii încuiate din față.

792
01:01:47,833 --> 01:01:50,833
‎Urcă și prefă-te că o descui.
‎O deschid eu, da?

793
01:01:50,916 --> 01:01:52,250
‎Doar mă prefac.

794
01:01:54,291 --> 01:01:57,000
‎Mă prefac că o descui.

795
01:02:02,708 --> 01:02:04,250
‎- Mulțumesc.
‎- Pa!

796
01:02:09,750 --> 01:02:10,750
‎Să mergem!

797
01:02:23,875 --> 01:02:25,041
‎Te simți bine?

798
01:02:26,416 --> 01:02:29,291
‎Nu mi-ai spus despre tine și dl Brad.

799
01:02:29,375 --> 01:02:30,666
‎Ce?

800
01:02:30,750 --> 01:02:33,416
‎Aveți o relație romantică.

801
01:02:33,958 --> 01:02:35,875
‎Da, desigur, înțeleg.

802
01:02:35,958 --> 01:02:38,291
‎- E chipeș…
‎- Chiar e momentul…

803
01:02:38,375 --> 01:02:41,416
‎N-am zis niciodată dacă am sau nu un iubit

804
01:02:41,500 --> 01:02:43,750
‎și, sincer,
‎nu înțeleg de ce te interesează.

805
01:02:44,666 --> 01:02:46,708
‎Întrebam doar de ce mi-ai ascuns asta.

806
01:02:47,583 --> 01:02:49,125
‎- Bine.
‎- Eram…

807
01:02:50,375 --> 01:02:51,208
‎Ține asta.

808
01:02:51,291 --> 01:02:53,083
‎Prezentați buletinul!

809
01:02:56,208 --> 01:02:57,291
‎Băga-mi-aș!

810
01:03:19,500 --> 01:03:20,916
‎Gwen!

811
01:03:54,333 --> 01:03:56,541
‎- Ce dracu' a fost asta?
‎- Ce?

812
01:03:57,875 --> 01:03:59,333
‎Te-ai bătut cu doi bărbați.

813
01:04:00,083 --> 01:04:02,333
‎N-ai zis că face parte din plan.

814
01:04:03,166 --> 01:04:04,583
‎Nu făcea. Am improvizat.

815
01:04:07,208 --> 01:04:08,583
‎Fii mereu pregătit.

816
01:04:10,375 --> 01:04:11,291
‎Fii mereu pregătit.

817
01:04:25,458 --> 01:04:29,416
‎Știai că Richard Wagner a petrecut
‎31 de ani scriind ciclul ‎Inelul?

818
01:04:30,000 --> 01:04:32,916
‎Mult mai mult decât a petrecut Hans
‎construind seifurile.

819
01:04:34,291 --> 01:04:36,375
‎Da, de fapt, știam.

820
01:04:37,958 --> 01:04:41,791
‎Opera lui Wagner conținea
‎multe teme foarte importante pentru el,

821
01:04:42,833 --> 01:04:45,750
‎dar toate aveau legătură cu iubirea.

822
01:04:47,875 --> 01:04:51,250
‎De exemplu,
‎povestea seifului care ne-a adus azi aici.

823
01:04:52,000 --> 01:04:53,375
‎Walkiria.

824
01:04:54,458 --> 01:04:58,708
‎Actul întâi al poveștii are loc pe Pământ

825
01:04:58,791 --> 01:05:01,291
‎când copiii lui Odin sau Wotan,

826
01:05:01,375 --> 01:05:04,791
‎frații Siegmund și Sieglinde,
‎se întâlnesc întâmplător

827
01:05:05,583 --> 01:05:06,791
‎și se îndrăgostesc.

828
01:05:07,750 --> 01:05:08,875
‎Scârbos!

829
01:05:08,958 --> 01:05:09,916
‎Nu, e-n regulă.

830
01:05:10,458 --> 01:05:13,416
‎La momentul acela nu știau
‎că sunt frate și soră.

831
01:05:14,208 --> 01:05:18,291
‎Actul al doilea al poveștii
‎are loc deasupra Pământului,

832
01:05:18,375 --> 01:05:21,583
‎într-un regat menit
‎să reprezinte Valhalla.

833
01:05:23,000 --> 01:05:25,250
‎E planul zeilor, un plan de acțiune,

834
01:05:25,333 --> 01:05:28,625
‎și Wotan o trimite pe Brünnhilde
‎să-l ucidă pe Siegmund.

835
01:05:28,708 --> 01:05:30,791
‎Mișcată de iubirea lui pentru Sieglinde,

836
01:05:31,375 --> 01:05:33,500
‎nu o face, ci îl ajută.

837
01:05:35,041 --> 01:05:39,250
‎Odin se înfurie
‎și dictează cea mai aspră pedeapsă,

838
01:05:39,750 --> 01:05:42,416
‎luându-i lui Brünnhilde imortalitatea

839
01:05:43,041 --> 01:05:44,833
‎și izgonind-o din Valhalla.

840
01:05:46,958 --> 01:05:50,000
‎Cred că încuietorile
‎trebuie rezolvate în ordinea poveștii

841
01:05:50,083 --> 01:05:51,791
‎și apoi ciclul o ia de la capăt.

842
01:05:52,583 --> 01:05:56,291
‎Temele acestor povești au fost modelul,
‎încă relevant,

843
01:05:57,916 --> 01:06:02,208
‎precum amăgirea și trădarea în dragoste.

844
01:06:07,625 --> 01:06:08,666
‎Minunat! Da.

845
01:06:08,750 --> 01:06:11,041
‎Să continuăm acum, da?

846
01:06:11,916 --> 01:06:12,750
‎Da.

847
01:06:14,458 --> 01:06:15,625
‎Serios?

848
01:06:18,500 --> 01:06:20,958
‎Bine.

849
01:06:23,291 --> 01:06:24,125
‎Vezi ceva?

850
01:06:24,625 --> 01:06:25,541
‎Tot negativ.

851
01:06:29,416 --> 01:06:32,375
‎- Ceva nu e în regulă aici.
‎- Da, tind să fiu de acord.

852
01:06:32,458 --> 01:06:36,208
‎Nu-mi ratez șansa. Dacă sunt înăuntru…

853
01:06:37,833 --> 01:06:40,083
‎O să-i prindem.

854
01:06:40,166 --> 01:06:41,291
‎Să mergem!

855
01:06:41,375 --> 01:06:42,291
‎Intrăm.

856
01:06:50,125 --> 01:06:52,166
‎L-am prins. Camera 52.

857
01:06:54,875 --> 01:06:55,833
‎Ce mama dracului?

858
01:06:56,458 --> 01:06:58,291
‎Cineva a intrat în sistem.

859
01:07:01,125 --> 01:07:03,083
‎- Băga-mi-aș!
‎- Ce e?

860
01:07:03,166 --> 01:07:04,333
‎Au declanșat alarma.

861
01:07:04,416 --> 01:07:06,791
‎Blochează lifturile băncii
‎până cercetează.

862
01:07:06,875 --> 01:07:08,541
‎Și ce? Ne-au prins?

863
01:07:08,625 --> 01:07:10,500
‎E posibil s-o facă.

864
01:07:10,583 --> 01:07:11,541
‎Drace!

865
01:07:11,625 --> 01:07:13,416
‎Bine, e timpul pentru planul B.

866
01:07:14,291 --> 01:07:16,833
‎- Planul B acum?
‎- Da. Planul B, Rolph.

867
01:07:16,916 --> 01:07:17,958
‎Hai, frate!

868
01:07:18,583 --> 01:07:19,541
‎Dle Delacroix,

869
01:07:20,208 --> 01:07:22,541
‎trebuie să știți neapărat un lucru.

870
01:07:22,625 --> 01:07:23,583
‎Deschide ușa!

871
01:07:28,625 --> 01:07:29,541
‎Ești pregătit?

872
01:07:30,333 --> 01:07:32,166
‎- Da.
‎- Bine. Du-te!

873
01:07:44,458 --> 01:07:45,708
‎Ce mama dracului?

874
01:07:51,750 --> 01:07:52,833
‎Ăsta nu e un Wagner.

875
01:07:53,875 --> 01:07:55,333
‎Suntem în altă bancă.

876
01:08:24,250 --> 01:08:26,416
‎Ați înlocuit seiful.

877
01:08:28,958 --> 01:08:29,791
‎Da.

878
01:08:29,875 --> 01:08:31,041
‎Ce mama dracului?

879
01:08:31,125 --> 01:08:32,333
‎Ascultați!

880
01:08:33,125 --> 01:08:34,458
‎Fiind impenetrabil,

881
01:08:34,541 --> 01:08:36,458
‎au decis că ar fi mai de folos

882
01:08:36,541 --> 01:08:39,666
‎la o filială mai prestigioasă.

883
01:08:39,750 --> 01:08:42,166
‎Unde? Unde l-ați trimis?

884
01:08:44,291 --> 01:08:46,416
‎Toată lumea la pământ!

885
01:08:47,791 --> 01:08:49,625
‎Tu, dă-mi geanta!

886
01:08:49,708 --> 01:08:51,458
‎Mișcă-te!

887
01:08:53,958 --> 01:08:55,291
‎Mulțumesc foarte mult.

888
01:08:55,375 --> 01:08:56,416
‎Ce a fost asta?

889
01:08:57,125 --> 01:08:58,208
‎Nu-ți bate capul.

890
01:08:58,291 --> 01:09:01,083
‎E doar o mică distragere,
‎ca să câștigăm timp.

891
01:09:01,166 --> 01:09:02,166
‎Sunt sigură.

892
01:09:03,041 --> 01:09:04,583
‎Dar ar trebui să ne grăbim.

893
01:09:05,333 --> 01:09:06,333
‎Bine.

894
01:09:11,166 --> 01:09:12,291
‎Bine.

895
01:09:14,041 --> 01:09:15,583
‎O să vezi. O să fie simplu.

896
01:09:43,291 --> 01:09:44,500
‎Ce e? Ce se întâmplă?

897
01:09:45,000 --> 01:09:46,833
‎- Tocmai…
‎- Tocmai ce?

898
01:09:47,625 --> 01:09:49,708
‎Tocmai mi-a detectat prezența.

899
01:09:54,791 --> 01:09:56,791
‎Bine. Ce avem aici?

900
01:09:59,375 --> 01:10:02,375
‎Spune-mi. Ce vrei să fac?

901
01:10:14,416 --> 01:10:15,666
‎Nimic îngrijorător.

902
01:10:17,000 --> 01:10:18,666
‎Bine, și asta ce înseamnă?

903
01:10:19,458 --> 01:10:22,541
‎Dacă o dau în bară din nou,
‎se blochează definitiv.

904
01:10:22,625 --> 01:10:23,500
‎Atâta tot.

905
01:10:24,083 --> 01:10:26,041
‎Asta pare destul de îngrijorător,

906
01:10:26,125 --> 01:10:27,416
‎dle Instrumente Încălzite.

907
01:10:27,500 --> 01:10:30,583
‎- Tocmai ai zis că o să fie simplu.
‎- Știu ce am zis.

908
01:10:30,666 --> 01:10:33,416
‎Mecanismul e ceva mai complicat
‎decât mă așteptam.

909
01:10:33,500 --> 01:10:36,083
‎Nu înțeleg de ce ești așa stresată.

910
01:10:36,166 --> 01:10:37,041
‎Nu sunt stresată.

911
01:10:37,125 --> 01:10:39,041
‎- Tu ești stresat.
‎- Ba tu!

912
01:10:39,125 --> 01:10:40,708
‎Știi ceva? Fă-ți treaba!

913
01:10:40,791 --> 01:10:42,291
‎Oprește!

914
01:10:42,375 --> 01:10:43,916
‎Coboară din mașină!

915
01:10:44,000 --> 01:10:45,125
‎Bine! Să mergem!

916
01:10:45,625 --> 01:10:46,583
‎Haide!

917
01:10:49,833 --> 01:10:50,916
‎Ce? Rahat!

918
01:10:51,000 --> 01:10:52,375
‎Ce dracu' a fost asta?

919
01:10:52,916 --> 01:10:54,791
‎Hai, mai repede! Cum merge aici?

920
01:10:55,375 --> 01:10:58,333
‎Toată lumea la podea, în mijloc!

921
01:10:58,416 --> 01:10:59,708
‎Mișcați-vă!

922
01:10:59,791 --> 01:11:01,333
‎Mișcați-vă!

923
01:11:04,166 --> 01:11:05,041
‎La naiba!

924
01:11:33,208 --> 01:11:34,083
‎Haide!

925
01:11:59,541 --> 01:12:01,291
‎Dă-i drumul! Haide!

926
01:12:01,958 --> 01:12:04,708
‎Mai repede!

927
01:12:09,416 --> 01:12:10,541
‎Fir-ar să fie!

928
01:12:13,625 --> 01:12:14,708
‎Căcat!

929
01:12:14,791 --> 01:12:16,208
‎Au declanșat alarma.

930
01:12:18,250 --> 01:12:19,208
‎Alo?

931
01:12:19,708 --> 01:12:21,500
‎Umple geanta! Haide!

932
01:12:21,583 --> 01:12:23,916
‎Mai repede!

933
01:12:47,750 --> 01:12:48,625
‎Căcat!

934
01:13:01,291 --> 01:13:02,500
‎Ce e?

935
01:13:02,583 --> 01:13:03,583
‎Ce e?

936
01:13:10,541 --> 01:13:12,625
‎E de bine că te-ai blocat sau e de rău?

937
01:13:50,458 --> 01:13:51,750
‎Doamne!

938
01:13:52,708 --> 01:13:53,791
‎Ai reușit!

939
01:13:53,875 --> 01:13:55,208
‎- Am reușit!
‎- Ai reușit!

940
01:13:57,000 --> 01:13:59,333
‎Om ciudat și minunat de ciudat!

941
01:14:01,583 --> 01:14:02,958
‎De două ori ciudat. Accept.

942
01:14:16,083 --> 01:14:17,541
‎Care e situația?

943
01:14:19,166 --> 01:14:20,625
‎Am reușit. Ieșim acum.

944
01:14:21,375 --> 01:14:22,708
‎Brad, ieși! Am reușit.

945
01:14:22,791 --> 01:14:24,208
‎Bine. Să închidem geanta.

946
01:14:25,125 --> 01:14:26,166
‎Închide-o!

947
01:14:27,250 --> 01:14:28,875
‎Bine, Rolph, să mergem!

948
01:14:38,333 --> 01:14:39,375
‎Nu mișcați!

949
01:14:39,916 --> 01:14:40,875
‎Mâinile sus!

950
01:14:42,083 --> 01:14:43,125
‎Încet.

951
01:14:49,875 --> 01:14:52,041
‎Unde ești?

952
01:15:46,375 --> 01:15:47,375
‎Haide!

953
01:15:51,375 --> 01:15:52,250
‎Ce s-a întâmplat?

954
01:15:52,333 --> 01:15:53,875
‎- Ești bine?
‎- Da, sunt bine.

955
01:15:53,958 --> 01:15:55,291
‎A fost împușcat în umăr.

956
01:15:56,500 --> 01:15:58,250
‎- Pe aici.
‎- Mai încet, Rolph!

957
01:15:58,333 --> 01:15:59,333
‎Vine Gwen.

958
01:16:03,958 --> 01:16:05,750
‎Hai! Fugiți!

959
01:16:07,750 --> 01:16:09,166
‎- Haide!
‎- Haide!

960
01:16:09,250 --> 01:16:10,208
‎Mișcați!

961
01:16:11,791 --> 01:16:13,791
‎- Haide! Fugiți!
‎- Gențile!

962
01:16:15,916 --> 01:16:16,916
‎Gwen, ia-mă de mână!

963
01:16:17,000 --> 01:16:18,083
‎Hai!

964
01:16:18,166 --> 01:16:20,333
‎Ia-mă naibii de mână, acum!

965
01:16:50,541 --> 01:16:52,541
‎Rolph, mișcă-te! Condu!

966
01:16:59,166 --> 01:17:00,500
‎Nenorocitul dracului!

967
01:17:30,583 --> 01:17:31,875
‎Ce faci?

968
01:17:32,625 --> 01:17:33,666
‎Stai!

969
01:17:34,375 --> 01:17:35,250
‎Poliția!

970
01:17:42,375 --> 01:17:43,250
‎Scuzați-mă!

971
01:17:44,291 --> 01:17:46,250
‎- Îmi cer scuze.
‎- E bicicleta mea!

972
01:17:46,333 --> 01:17:49,083
‎- Scuze!
‎- Du-te-n mă-ta, nenorocitule!

973
01:17:53,125 --> 01:17:53,958
‎La naiba!

974
01:18:14,666 --> 01:18:15,708
‎În Centrul Vechi.

975
01:18:19,333 --> 01:18:20,375
‎Faceți loc!

976
01:18:21,208 --> 01:18:22,083
‎Îmi pare rău.

977
01:18:31,625 --> 01:18:32,541
‎Aveți grijă!

978
01:18:40,541 --> 01:18:41,500
‎L-am pierdut.

979
01:18:41,583 --> 01:18:42,625
‎La o parte!

980
01:18:42,708 --> 01:18:43,833
‎Dați-vă!

981
01:18:46,208 --> 01:18:47,125
‎Scuzați-mă.

982
01:18:53,125 --> 01:18:54,458
‎Doamne!

983
01:19:01,375 --> 01:19:03,083
‎Stai!

984
01:19:07,000 --> 01:19:07,916
‎Stai!

985
01:19:10,916 --> 01:19:12,291
‎Îmi pare foarte rău.

986
01:19:14,458 --> 01:19:15,375
‎Stai!

987
01:19:19,500 --> 01:19:22,083
‎Faceți loc!

988
01:19:33,208 --> 01:19:34,375
‎Rahat!

989
01:19:35,416 --> 01:19:36,750
‎- Domnule.
‎- Ce e? Drace!

990
01:19:37,625 --> 01:19:39,833
‎Interpol. E cineva rănit?

991
01:19:39,916 --> 01:19:42,500
‎Nimeni. Au folosit săgeți tranchilizante.

992
01:19:42,583 --> 01:19:44,708
‎Au șters camerele în drum spre ieșire.

993
01:19:45,500 --> 01:19:49,291
‎E destul de tare.
‎Parc-am fi într-un film cu spioni.

994
01:19:49,375 --> 01:19:52,416
‎Tare. „Ca într-un film cu spioni.
‎E foarte tare.”

995
01:19:52,500 --> 01:19:53,708
‎Gura!

996
01:19:54,541 --> 01:19:55,791
‎Taci dracului din gură!

997
01:19:58,083 --> 01:19:59,291
‎Vreau să mă gândesc.

998
01:20:04,000 --> 01:20:05,458
‎Băga-mi-aș!

999
01:21:03,541 --> 01:21:05,125
‎Ce nebunie! Cum am făcut asta?

1000
01:21:45,125 --> 01:21:47,166
‎- Korina?
‎- Nimic.

1001
01:21:47,250 --> 01:21:49,500
‎Dacă l-au prins pe Sebastian,
‎n-au anunțat.

1002
01:21:51,666 --> 01:21:54,250
‎Așa să fie. Abandonăm furgoneta.

1003
01:21:54,333 --> 01:21:57,125
‎Luăm ceva ce nu atrage atenția
‎și o tăiem de-aici.

1004
01:21:57,208 --> 01:21:58,041
‎Bine?

1005
01:21:59,166 --> 01:22:00,000
‎Bine?

1006
01:22:03,166 --> 01:22:04,000
‎Gwen.

1007
01:22:04,541 --> 01:22:05,541
‎Gwen?

1008
01:22:06,125 --> 01:22:07,666
‎Băga-mi-aș! Ce te-a apucat?

1009
01:22:09,333 --> 01:22:12,208
‎Ești supărată
‎pentru un spărgător de seifuri sfrijit?

1010
01:22:12,291 --> 01:22:14,250
‎Nu te preface că nu știai planul.

1011
01:22:14,333 --> 01:22:16,041
‎Nu ăsta era planul.

1012
01:22:16,625 --> 01:22:18,791
‎Planul era să terminăm întâi misiunea,

1013
01:22:18,875 --> 01:22:22,416
‎nu să-l aruncăm în stradă
‎ca pe un miel de sacrificiu!

1014
01:22:23,250 --> 01:22:25,458
‎Să știți că începuse să-mi placă omulețul.

1015
01:22:25,541 --> 01:22:26,625
‎Dar așa e în afaceri.

1016
01:22:26,708 --> 01:22:29,708
‎Taci dracu' din gură, Rolph, și condu!

1017
01:22:33,625 --> 01:22:36,625
‎Tot trebuia să scăpăm de el
‎până la urmă, da?

1018
01:22:36,708 --> 01:22:39,083
‎Era să ne prindă. Cineva trebuia să pice.

1019
01:22:39,166 --> 01:22:40,333
‎Puteam să scăpăm toți.

1020
01:22:40,416 --> 01:22:42,125
‎Nu e ca noi. N-a fost niciodată.

1021
01:22:42,208 --> 01:22:44,833
‎Cum spargem ‎Siegfriedul ‎fără el?

1022
01:22:44,916 --> 01:22:46,666
‎Mă doare-n cot de ‎Siegfried!

1023
01:22:46,750 --> 01:22:49,416
‎Am scăpat. E tot ce contează.

1024
01:22:50,125 --> 01:22:53,791
‎Știi ce al naibii de bogați suntem acum?

1025
01:22:56,500 --> 01:22:58,541
‎Du-te-n mă-ta, Alexis!

1026
01:23:01,500 --> 01:23:02,875
‎Cum dracu' mi-ai zis?

1027
01:23:02,958 --> 01:23:04,208
‎M-ai auzit.

1028
01:23:07,625 --> 01:23:09,000
‎Korina.

1029
01:23:10,000 --> 01:23:10,958
‎Cine e Alexis?

1030
01:23:12,583 --> 01:23:13,791
‎Oprește furgoneta!

1031
01:23:14,666 --> 01:23:16,208
‎Am spus să oprești! Cobor.

1032
01:23:16,291 --> 01:23:17,833
‎Nu opri furgoneta, Rolph!

1033
01:23:17,916 --> 01:23:20,041
‎Nu opri! Nu coboară nimeni.

1034
01:23:20,125 --> 01:23:20,958
‎Rahat!

1035
01:23:23,958 --> 01:23:24,791
‎Hei!

1036
01:23:34,166 --> 01:23:35,125
‎Te iubesc.

1037
01:23:39,916 --> 01:23:41,333
‎Mă doare-n cot!

1038
01:23:42,833 --> 01:23:43,791
‎M-am săturat.

1039
01:23:44,708 --> 01:23:45,583
‎M-am săturat!

1040
01:23:48,708 --> 01:23:51,375
‎Te-ai săturat?

1041
01:23:51,458 --> 01:23:53,041
‎- Adio, Alexis!
‎- Ce?

1042
01:23:53,125 --> 01:23:54,208
‎Paștele mă-sii!

1043
01:23:55,208 --> 01:23:57,000
‎- Rolph, pornește! Mișcă!
‎- Lasă-mă!

1044
01:23:57,708 --> 01:23:59,541
‎Ia-ți mâinile de pe mine!

1045
01:23:59,625 --> 01:24:00,791
‎Vrei să pleci?

1046
01:24:00,875 --> 01:24:02,541
‎Atunci, pleacă!

1047
01:24:08,083 --> 01:24:09,166
‎Fie!

1048
01:24:14,916 --> 01:24:16,000
‎Unde te duci?

1049
01:24:18,041 --> 01:24:19,666
‎- Cu tine vorbesc.
‎- Iisuse!

1050
01:24:21,000 --> 01:24:22,333
‎Vin și eu.

1051
01:24:23,208 --> 01:24:24,041
‎De ce?

1052
01:24:26,208 --> 01:24:27,208
‎Sincer?

1053
01:24:29,541 --> 01:24:32,000
‎Am muncit mult să planific al treilea jaf,

1054
01:24:32,083 --> 01:24:33,708
‎iar Alexis e un nenorocit.

1055
01:24:34,375 --> 01:24:36,916
‎- Așa că hai să fim legende.
‎- Haide!

1056
01:24:38,083 --> 01:24:39,041
‎Da? Baftă!

1057
01:24:40,041 --> 01:24:42,000
‎Și ție! Rolph, condu!

1058
01:24:42,083 --> 01:24:43,500
‎Și acum ce facem?

1059
01:24:52,166 --> 01:24:55,166
‎Trebuia să fi așteptat
‎să ne apropiem de un oraș.

1060
01:24:55,250 --> 01:24:56,375
‎Da, probabil.

1061
01:24:58,708 --> 01:24:59,791
‎Să mergem.

1062
01:24:59,875 --> 01:25:00,708
‎Haide!

1063
01:26:18,041 --> 01:26:19,041
‎Zicem ceva?

1064
01:26:20,791 --> 01:26:21,791
‎Nu.

1065
01:26:22,708 --> 01:26:24,916
‎A trecut prea mult timp. E ciudat acum.

1066
01:26:25,666 --> 01:26:28,500
‎Plecăm pur și simplu și apoi batem?

1067
01:26:29,208 --> 01:26:32,833
‎Sau, când se întoarce, strigăm „surpriză”?

1068
01:26:34,833 --> 01:26:38,208
‎Pare o idee oribilă.

1069
01:26:38,291 --> 01:26:40,000
‎- Surpriză!
‎- Surpriză!

1070
01:26:45,541 --> 01:26:47,916
‎Căcat!

1071
01:26:48,000 --> 01:26:50,041
‎Mi s-a opărit tot părul de pe piept.

1072
01:26:50,625 --> 01:26:52,750
‎Ești sigur că aveai?

1073
01:26:53,708 --> 01:26:55,958
‎E blond, așa că nu se vede,

1074
01:26:56,041 --> 01:26:57,958
‎dar am și e splendid.

1075
01:27:02,208 --> 01:27:04,208
‎Ce mama dracului căutați aici?

1076
01:27:07,458 --> 01:27:08,375
‎Uite…

1077
01:27:09,625 --> 01:27:10,500
‎Îmi pare rău.

1078
01:27:12,791 --> 01:27:13,625
‎Asta e tot?

1079
01:27:17,666 --> 01:27:20,666
‎Îmi pare nespus de rău, Sebastian.

1080
01:27:22,458 --> 01:27:25,166
‎Pentru Brad și Rolph,
‎nu era important mitul aventurii.

1081
01:27:25,250 --> 01:27:26,625
‎Nu așa cum e pentru noi.

1082
01:27:28,250 --> 01:27:30,916
‎Ei voiau să găsească o țintă
‎și să facă un ban.

1083
01:27:31,000 --> 01:27:32,250
‎Nu-i așa, Gwen?

1084
01:27:32,333 --> 01:27:34,750
‎Nu mă pot ierta că am participat la asta.

1085
01:27:34,833 --> 01:27:36,500
‎Nu m-aștept să mă ierți nici tu.

1086
01:27:38,458 --> 01:27:40,125
‎Mulțumesc,

1087
01:27:41,583 --> 01:27:42,875
‎dar mă doare-n cot!

1088
01:27:43,625 --> 01:27:45,458
‎Fie că te iert că era s-ajung la zdup,

1089
01:27:45,541 --> 01:27:47,625
‎fie că nu te iert, o să pleci.

1090
01:27:47,708 --> 01:27:52,125
‎Eu mă întorc la slujba mea idioată
‎și s-a terminat, nu?

1091
01:27:54,166 --> 01:27:55,333
‎Mulțumesc că ați venit,

1092
01:27:56,250 --> 01:27:58,458
‎dar acum vă rog să plecați.

1093
01:27:58,541 --> 01:28:00,625
‎- Sebastian, nu.
‎- Nu s-a terminat!

1094
01:28:01,250 --> 01:28:02,208
‎Cum nu s-a terminat?

1095
01:28:03,625 --> 01:28:06,375
‎Dacă nu cumva ai spart ‎Siegfriedul
‎și nu ne-ai spus,

1096
01:28:06,458 --> 01:28:07,541
‎nu s-a terminat.

1097
01:28:07,625 --> 01:28:08,500
‎Nu s-a terminat.

1098
01:28:11,416 --> 01:28:14,625
‎Nu, încă n-am spart ‎Siegfriedul.

1099
01:28:16,583 --> 01:28:18,375
‎Nici măcar nu știu dacă pot.

1100
01:28:18,458 --> 01:28:19,333
‎Sigur că poți.

1101
01:28:19,416 --> 01:28:21,458
‎Cu ‎Walkiria ‎am dat-o-n bară!

1102
01:28:21,541 --> 01:28:23,083
‎Iar apoi ai reușit.

1103
01:28:23,916 --> 01:28:26,041
‎Ne așteaptă multe alte aventuri.

1104
01:28:26,666 --> 01:28:29,750
‎Dacă crezi că s-a terminat
‎fiindcă au trădat ticăloșii ăia,

1105
01:28:29,833 --> 01:28:31,708
‎te înșeli amarnic.

1106
01:28:32,666 --> 01:28:34,166
‎Încă mai putem s-o facem.

1107
01:28:34,750 --> 01:28:38,208
‎Și nu doar ‎Siegfriedul.
‎Ne putem câștiga locul în istorie.

1108
01:28:40,250 --> 01:28:44,125
‎Putem merge împreună, toți trei,
‎ca o echipă,

1109
01:28:44,791 --> 01:28:47,166
‎să căutăm ‎Götterdämmerung.

1110
01:28:49,875 --> 01:28:51,500
‎Dar nu putem fără tine.

1111
01:28:53,541 --> 01:28:55,458
‎Poate că tu nu mai crezi în tine,

1112
01:28:56,500 --> 01:28:57,708
‎dar eu cred.

1113
01:29:27,875 --> 01:29:30,208
‎- Vrei să spui…
‎- Avem nevoie de tine.

1114
01:29:32,041 --> 01:29:37,875
‎Ca să jefuim singuri un cazinou Bly?

1115
01:29:37,958 --> 01:29:38,958
‎Exact.

1116
01:29:41,208 --> 01:29:43,666
‎- Înghit.
‎- A zis cumva „înghit”?

1117
01:29:44,291 --> 01:29:45,416
‎Da, și am și înghițit.

1118
01:29:45,500 --> 01:29:46,583
‎Și tu, Korina?

1119
01:29:47,333 --> 01:29:48,625
‎Simți la fel?

1120
01:29:50,166 --> 01:29:52,333
‎Că ai nevoie de mine?

1121
01:29:55,125 --> 01:29:57,583
‎Statistic vorbind,

1122
01:29:57,666 --> 01:30:00,041
‎e foarte greu să jefuiești un cazinou și…

1123
01:30:03,791 --> 01:30:05,916
‎Da, am nevoie de tine, Sebastian.

1124
01:30:07,500 --> 01:30:08,875
‎Bine, fie.

1125
01:30:09,541 --> 01:30:13,250
‎Nu zic că am încredere în voi,
‎fiindcă nu e deloc așa…

1126
01:30:13,333 --> 01:30:14,416
‎Înțeleg.

1127
01:30:14,500 --> 01:30:16,958
‎- Și nu e vorba nici despre bani.
‎- Știu.

1128
01:30:17,500 --> 01:30:21,000
‎Vreau doar să pun mâna
‎pe afurisitul ăla de seif.

1129
01:30:23,208 --> 01:30:26,250
‎Bine, deci care e planul, doamnelor?

1130
01:30:44,083 --> 01:30:44,958
‎Nu.

1131
01:30:46,541 --> 01:30:47,875
‎MAESTRUL SEIFURILOR

1132
01:30:50,166 --> 01:30:53,125
‎Salut, prieteni!
‎Sunt eu, marele spărgător de seifuri.

1133
01:30:53,875 --> 01:30:56,000
‎Nu vă supărați, dar videoclipul de azi…

1134
01:30:56,083 --> 01:30:56,958
‎Îl știu.

1135
01:30:58,958 --> 01:31:00,500
‎Îl știu pe tipul ăsta.

1136
01:31:05,500 --> 01:31:07,291
‎Băga-mi-aș! E același tip.

1137
01:31:08,083 --> 01:31:10,833
‎Beatrix!

1138
01:31:12,708 --> 01:31:14,625
‎La naiba!

1139
01:31:16,250 --> 01:31:17,708
‎Vino în biroul meu, te rog.

1140
01:31:17,791 --> 01:31:18,916
‎Da. Acum.

1141
01:31:22,416 --> 01:31:23,958
‎Te-am găsit.

1142
01:31:26,250 --> 01:31:28,416
‎2 VIZUALIZĂRI - ACUM 2 SĂPTĂMÂNI

1143
01:31:28,500 --> 01:31:29,333
‎Da.

1144
01:31:31,250 --> 01:31:34,083
‎Sper că e o veste
‎foarte importantă, fiindcă…

1145
01:31:34,166 --> 01:31:35,000
‎El e.

1146
01:31:36,458 --> 01:31:39,416
‎Tipul care deschide seifuri,
‎spărgătorul de seifuri.

1147
01:31:40,000 --> 01:31:44,000
‎A apărut din senin. E un neamț
‎care face clipuri de căcat pe YouTube.

1148
01:31:44,083 --> 01:31:46,083
‎Nu e delincvent.

1149
01:31:47,000 --> 01:31:47,958
‎E din afară.

1150
01:31:48,625 --> 01:31:50,916
‎Cine e? Și de unde îi cunoaște?

1151
01:31:51,000 --> 01:31:52,416
‎L-au găsit în felul ăsta,

1152
01:31:54,041 --> 01:31:54,916
‎prin YouTube.

1153
01:31:55,458 --> 01:31:56,708
‎- Bine.
‎- Da.

1154
01:31:57,500 --> 01:31:59,083
‎Poate e un fraier.

1155
01:31:59,166 --> 01:32:01,208
‎Bietul om. L-au abandonat pe șosea.

1156
01:32:01,291 --> 01:32:03,375
‎E speriat de moarte, ca Bambi.

1157
01:32:05,458 --> 01:32:08,541
‎Aproape că mi-e milă de el.

1158
01:32:11,041 --> 01:32:12,208
‎Și asta e tot?

1159
01:32:17,125 --> 01:32:18,958
‎- Ce? Da, asta e tot.
‎- Asta e tot?

1160
01:32:19,041 --> 01:32:19,875
‎Da, asta e tot.

1161
01:32:19,958 --> 01:32:20,833
‎Bine.

1162
01:32:20,916 --> 01:32:22,458
‎O informație foarte importantă.

1163
01:32:22,541 --> 01:32:24,458
‎Puteai să-mi spui la telefon.

1164
01:32:27,875 --> 01:32:29,958
‎Încântat de cunoștință, Sebastian.

1165
01:33:02,250 --> 01:33:04,666
‎E-n regulă, sunt doar eu.

1166
01:33:11,791 --> 01:33:14,416
‎Iarăși i-am visat.

1167
01:33:15,875 --> 01:33:16,708
‎Pe zombi.

1168
01:33:17,375 --> 01:33:19,833
‎Poate sunt profeții, nu vise.

1169
01:33:19,916 --> 01:33:21,541
‎Poate ți-ai văzut moartea.

1170
01:33:24,000 --> 01:33:25,166
‎Ce-ai zis?

1171
01:33:25,250 --> 01:33:27,833
‎Sau poate sunt
‎doar manifestări ale psihicului

1172
01:33:27,916 --> 01:33:31,375
‎despre propriile-ți îndoieli
‎și sentimente de nepotrivire.

1173
01:33:31,958 --> 01:33:36,166
‎Ar trebui să fii tipul mare și dur.
‎Să te poți bate cu ei.

1174
01:33:37,500 --> 01:33:39,833
‎Și, totuși,

1175
01:33:40,958 --> 01:33:42,375
‎ei te distrug la nesfârșit.

1176
01:33:43,875 --> 01:33:45,750
‎Sau poate ai avut un coșmar cu zombi

1177
01:33:45,833 --> 01:33:47,333
‎fiindcă sunt înfricoșători.

1178
01:33:47,416 --> 01:33:49,250
‎Dar sunt doar vise, Sebastian.

1179
01:33:52,916 --> 01:33:54,041
‎Sau profeții.

1180
01:33:55,916 --> 01:33:57,541
‎Zombi…

1181
01:34:09,583 --> 01:34:10,458
‎La sud?

1182
01:34:11,541 --> 01:34:13,375
‎- Nimic.
‎- În colțul de sud-vest?

1183
01:34:13,458 --> 01:34:14,291
‎Niciun semn.

1184
01:34:16,166 --> 01:34:17,166
‎Nord-vest.

1185
01:34:18,291 --> 01:34:19,166
‎Liber.

1186
01:34:19,250 --> 01:34:21,125
‎Bine, raportați la două minute.

1187
01:34:26,958 --> 01:34:29,833
‎T-minus opt ore
‎până la transferul seifului.

1188
01:34:31,500 --> 01:34:32,541
‎Ce e?

1189
01:34:33,125 --> 01:34:34,791
‎Chiar ai zis „T-minus”?

1190
01:34:35,375 --> 01:34:36,958
‎Da. Am zis.

1191
01:34:37,041 --> 01:34:39,166
‎Și sigur suntem la cazinoul corect?

1192
01:34:40,416 --> 01:34:41,791
‎Îmi pare rău.

1193
01:34:41,875 --> 01:34:43,500
‎Am atins o coardă sensibilă.

1194
01:34:43,583 --> 01:34:44,750
‎Nu-mi ratez șansa.

1195
01:34:44,833 --> 01:34:46,708
‎Măcar dacă am coopera cu cazinoul…

1196
01:34:46,791 --> 01:34:51,041
‎Nu. Nu cooperăm cu cazinoul.

1197
01:34:51,125 --> 01:34:54,541
‎Dacă spunem cazinoului,
‎ar putea devansa ora transferului.

1198
01:34:54,625 --> 01:34:57,750
‎Dacă devansează ora transferului,
‎ne ratăm șansa.

1199
01:34:58,625 --> 01:34:59,791
‎O să-i prind.

1200
01:34:59,875 --> 01:35:01,500
‎Și o să se termine…

1201
01:35:01,583 --> 01:35:02,625
‎Ascultă asta.

1202
01:35:02,708 --> 01:35:04,000
‎Sunt gata.

1203
01:35:04,083 --> 01:35:07,791
‎Am degetele încălzite
‎și pregătite să spargă seiful.

1204
01:35:08,333 --> 01:35:10,375
‎Așteptăm să se schimbe tura, la 5.00.

1205
01:35:10,458 --> 01:35:12,333
‎E cea mai bună șansă. Recepționat?

1206
01:35:12,416 --> 01:35:14,125
‎Da, îți recepționez mesajele.

1207
01:35:14,208 --> 01:35:16,208
‎- Spune „recepționat”.
‎- E ceea ce cred?

1208
01:35:16,291 --> 01:35:18,041
‎- Așa pare.
‎- Pe un canal deschis?

1209
01:35:18,125 --> 01:35:20,666
‎Nu deschis,
‎ci necriptat destul să mă oprească.

1210
01:35:21,625 --> 01:35:24,416
‎Bine, la ora 5.00 îi dăm drumul.

1211
01:35:24,500 --> 01:35:26,875
‎Nu ți se pare prea frumos să fie adevărat?

1212
01:35:28,875 --> 01:35:31,625
‎Cum spuneam,
‎stați cu ochii pe împrejurimi.

1213
01:35:31,708 --> 01:35:34,333
‎Nu vreau să ratez nicio șmecherie,
‎ați înțeles?

1214
01:35:42,375 --> 01:35:44,041
‎Bine. Dați-i drumul!

1215
01:35:55,458 --> 01:35:59,125
‎Interpol. Verificăm un posibil
‎risc de securitate la seiful dv.

1216
01:35:59,208 --> 01:36:01,000
‎Da, știm.

1217
01:36:01,083 --> 01:36:02,666
‎Suntem informați despre risc.

1218
01:36:03,250 --> 01:36:05,666
‎- Cum adică?
‎- Urmați-mă, vă rog.

1219
01:36:15,750 --> 01:36:17,541
‎- Cine v-a zis despre risc?
‎- Dv.

1220
01:36:17,625 --> 01:36:20,541
‎Când ne-ați contactat, am acționat pe loc.

1221
01:36:21,666 --> 01:36:23,750
‎Cum adică v-am contactat?

1222
01:36:23,833 --> 01:36:26,208
‎Da. Cum am stabilit,
‎am devansat transportul.

1223
01:36:26,291 --> 01:36:28,916
‎Seiful a plecat acum o oră și jumătate.

1224
01:36:33,916 --> 01:36:37,166
‎- Ați devansat ora transportului?
‎- Da.

1225
01:36:37,708 --> 01:36:40,041
‎Aseară, când ne-ați informat despre risc.

1226
01:36:40,958 --> 01:36:43,750
‎Dar transportul e deja pe drum.

1227
01:36:45,833 --> 01:36:48,166
‎Ți-am spus că e prea frumos
‎să fie adevărat.

1228
01:36:49,375 --> 01:36:50,208
‎De ce?

1229
01:36:54,416 --> 01:36:56,666
‎Era planificat la ora 5.00.

1230
01:36:58,041 --> 01:36:59,583
‎CU OPT ORE MAI DEVREME

1231
01:37:05,666 --> 01:37:06,916
‎Alo? Sunt de la Interpol.

1232
01:37:07,000 --> 01:37:10,416
‎Știați că seiful
‎programat pentru transfer mâine-dimineață

1233
01:37:10,500 --> 01:37:12,208
‎e al treilea dintr-o serie de trei,

1234
01:37:12,291 --> 01:37:15,625
‎din care două au fost jefuite
‎în ultimele 72 de ore?

1235
01:37:15,708 --> 01:37:16,875
‎O clipă, vă rog.

1236
01:37:18,500 --> 01:37:19,750
‎Sună la bancă.

1237
01:37:19,833 --> 01:37:23,000
‎Vezi dacă ne permit
‎să mutăm seiful mai devreme.

1238
01:37:23,083 --> 01:37:24,041
‎Desigur.

1239
01:37:24,125 --> 01:37:27,000
‎Sunați-mă dacă sunt probleme.

1240
01:37:27,666 --> 01:37:29,416
‎Nu pot să cred că bei mizeria aia.

1241
01:37:29,500 --> 01:37:31,291
‎Americanii…

1242
01:37:31,375 --> 01:37:33,708
‎Dacă ești american, e o mizerie.

1243
01:37:33,791 --> 01:37:37,083
‎Și Zac Efron?
‎Un actor american foarte bun.

1244
01:37:37,666 --> 01:37:39,500
‎Păcat că acum e zombi, nu-i așa?

1245
01:37:39,583 --> 01:37:40,416
‎Nu.

1246
01:37:41,375 --> 01:37:42,750
‎L-au prins zombii?

1247
01:37:44,041 --> 01:37:46,041
‎Nenorocitule!

1248
01:37:46,125 --> 01:37:48,166
‎Să-ți fi văzut fața!

1249
01:37:48,250 --> 01:37:49,083
‎Ce naiba…

1250
01:38:21,250 --> 01:38:23,833
‎Și securitatea din cazinou?

1251
01:38:25,416 --> 01:38:28,000
‎O să plecăm
‎până-și dau seama că am venit.

1252
01:38:29,708 --> 01:38:30,541
‎Ascultă asta.

1253
01:38:36,458 --> 01:38:39,000
‎Aerul proaspăt e foarte plăcut.

1254
01:38:39,083 --> 01:38:42,166
‎Doamnă, n-aveți voie aici.
‎Trebuie să intrați.

1255
01:38:42,250 --> 01:38:44,125
‎Am ieșit la o țigară.

1256
01:38:45,958 --> 01:38:47,083
‎Doamnă, vă rog.

1257
01:38:47,666 --> 01:38:48,708
‎Uite ce e,

1258
01:38:50,250 --> 01:38:53,666
‎o putem împărți. Și plec imediat.

1259
01:38:55,208 --> 01:38:56,125
‎Ascultați-mă…

1260
01:39:03,583 --> 01:39:06,541
‎- Colțul din sud-vest?
‎- Liber.

1261
01:39:06,625 --> 01:39:07,708
‎Bine.

1262
01:39:40,750 --> 01:39:44,541
‎Sigur îl poți sparge în timp ce conducem?

1263
01:39:45,125 --> 01:39:46,583
‎Încerc,

1264
01:39:47,375 --> 01:39:49,958
‎dar ține-l cât mai stabil.

1265
01:39:50,041 --> 01:39:50,875
‎Bine.

1266
01:39:51,583 --> 01:39:54,750
‎Mă duc spre chei.
‎Încerc să mă apropii cât mai mult.

1267
01:40:21,291 --> 01:40:24,541
‎Siegfried. ‎Bună, ‎Siegfried!

1268
01:40:32,000 --> 01:40:34,416
‎Știi ce se întâmplă
‎în ‎Siegfried, ‎de Wagner?

1269
01:40:35,000 --> 01:40:36,458
‎Nu. Nu știu.

1270
01:40:36,541 --> 01:40:37,916
‎Spune-mi, te rog.

1271
01:40:39,625 --> 01:40:43,083
‎Acolo, eroul Siegfried înfruntă
‎cele mai obscure încercări

1272
01:40:43,666 --> 01:40:46,708
‎ca să înțeleagă ce înseamnă
‎să-ți fie teamă cu adevărat.

1273
01:40:47,458 --> 01:40:49,291
‎Ucide dragonul Fafnir

1274
01:40:50,083 --> 01:40:52,750
‎și apoi ucide piticul care l-a crescut,

1275
01:40:52,833 --> 01:40:54,666
‎când îl înfruntă pentru trădare.

1276
01:40:56,875 --> 01:41:01,208
‎Apoi o găsește pe Brünnhilde
‎și se îndrăgostesc.

1277
01:41:01,791 --> 01:41:03,541
‎După toată durerea și frica,

1278
01:41:04,958 --> 01:41:05,875
‎finalul e fericit.

1279
01:41:08,958 --> 01:41:11,291
‎Și în următoarea operă?

1280
01:41:11,375 --> 01:41:12,583
‎Götterdämmerung?

1281
01:41:12,666 --> 01:41:16,291
‎Siegfried moare
‎și Brünnhilde se aruncă pe un rug funerar.

1282
01:41:17,458 --> 01:41:18,541
‎Înghit.

1283
01:41:20,291 --> 01:41:21,125
‎Bine.

1284
01:41:29,250 --> 01:41:31,375
‎Calmează-te!

1285
01:41:34,916 --> 01:41:36,333
‎Ce avem aici?

1286
01:41:38,750 --> 01:41:41,375
‎Ce avem aici, ‎Siegfried?

1287
01:41:58,708 --> 01:42:02,041
‎Ora cinci!

1288
01:42:05,291 --> 01:42:08,500
‎Jur pe Dumnezeu
‎că, dacă le găsesc ei înaintea noastră…

1289
01:42:09,541 --> 01:42:12,833
‎Cât tupeu să-și trădeze propria echipă!

1290
01:42:12,916 --> 01:42:15,375
‎Sincer, și noi le-am trădat.

1291
01:42:15,458 --> 01:42:18,000
‎Nu e momentul, Rolph.

1292
01:42:20,291 --> 01:42:23,000
‎Cred că au un complice aici, în oraș.

1293
01:42:23,083 --> 01:42:28,375
‎Căutați prin tot orașul,
‎prin hoteluri, prin furgonete, peste tot.

1294
01:42:29,916 --> 01:42:32,416
‎- Unde se duc?
‎- Le urmărim?

1295
01:42:33,000 --> 01:42:33,833
‎Unde…

1296
01:42:35,583 --> 01:42:36,625
‎Nu știu…

1297
01:42:37,541 --> 01:42:39,083
‎Nu știu.

1298
01:42:47,041 --> 01:42:48,375
‎Primul din șapte.

1299
01:42:49,666 --> 01:42:51,041
‎Bine.

1300
01:42:51,125 --> 01:42:55,333
‎Nu vreau să fiu nesimțit,
‎dar te-ai uitat pe GPS, da?

1301
01:42:55,416 --> 01:42:56,333
‎Ce?

1302
01:42:57,666 --> 01:43:00,208
‎Te-ai uitat pe GPS
‎dacă mai are telefonul pornit?

1303
01:43:00,291 --> 01:43:02,083
‎- Mă crezi tâmpit?
‎- N-am zis asta.

1304
01:43:02,166 --> 01:43:03,625
‎Sigur că m-am uitat pe GPS.

1305
01:43:08,833 --> 01:43:10,125
‎Pot să văd?

1306
01:43:22,791 --> 01:43:25,000
‎TELEFONUL LUI BRAD

1307
01:43:32,875 --> 01:43:33,916
‎Vezi?

1308
01:43:35,625 --> 01:43:36,833
‎Ele sunt?

1309
01:43:37,541 --> 01:43:38,375
‎TELEFON GWEN

1310
01:43:38,458 --> 01:43:40,500
‎De ce a apărut doar acum?

1311
01:43:40,583 --> 01:43:41,458
‎Sigur sunt ele!

1312
01:43:43,250 --> 01:43:44,458
‎Hai, să mergem!

1313
01:43:44,541 --> 01:43:45,666
‎Condu!

1314
01:43:48,458 --> 01:43:49,666
‎Nu!

1315
01:43:57,250 --> 01:43:58,583
‎Rahat!

1316
01:43:58,666 --> 01:43:59,541
‎Ia-i telefonul!

1317
01:44:00,416 --> 01:44:02,041
‎Ia-i telefonul!

1318
01:44:03,208 --> 01:44:04,958
‎Ia telefonul!

1319
01:44:08,666 --> 01:44:09,500
‎Nu!

1320
01:44:10,208 --> 01:44:11,333
‎Băga-mi-aș!

1321
01:44:19,500 --> 01:44:20,708
‎Fir-ar să fie!

1322
01:44:21,333 --> 01:44:23,375
‎Sebastian, Korina zice că vin.

1323
01:44:23,458 --> 01:44:24,583
‎Unde suntem?

1324
01:44:24,666 --> 01:44:26,041
‎Trebuie să măresc viteza.

1325
01:44:26,125 --> 01:44:27,291
‎Patru din șapte.

1326
01:44:27,958 --> 01:44:31,375
‎Am putea grăbi oarecum procesul?

1327
01:44:31,958 --> 01:44:34,166
‎Mă grăbesc cât pot, ce dracu'!

1328
01:44:34,250 --> 01:44:35,166
‎Scuze, da.

1329
01:44:35,750 --> 01:44:36,583
‎Continuă.

1330
01:44:40,916 --> 01:44:42,958
‎- Unde sunt?
‎- Cine să fie?

1331
01:44:44,166 --> 01:44:45,875
‎Nu știu despre ce vorbești.

1332
01:44:45,958 --> 01:44:48,500
‎Sunt doar o fată care se plimbă pe stradă.

1333
01:44:48,583 --> 01:44:50,916
‎Deci nu ești Korina Dominguez?

1334
01:44:51,000 --> 01:44:54,250
‎Cunoscuta asociată a lui Gwendoline Starr
‎și Alexis Broschini?

1335
01:44:54,333 --> 01:44:56,875
‎- Spune-mi că nu ești fata aceea.
‎- Vincent!

1336
01:44:56,958 --> 01:44:58,416
‎- Las-o…
‎- Unde dracu' sunt?

1337
01:44:58,500 --> 01:44:59,750
‎Dă-i drumul! Încetează!

1338
01:44:59,833 --> 01:45:01,708
‎Unde sunt? Nu-ți bate joc de mine.

1339
01:45:01,791 --> 01:45:03,208
‎N-am auzit de ei. Niciodată.

1340
01:45:04,916 --> 01:45:06,083
‎Iartă-l, te rog.

1341
01:45:07,083 --> 01:45:09,166
‎Dar, ca de la femeie la femeie,

1342
01:45:10,125 --> 01:45:13,375
‎vrei să-ți fie pus
‎totul în cârcă doar ție?

1343
01:45:15,041 --> 01:45:16,958
‎Spune-ne cum au de gând să fugă.

1344
01:45:20,166 --> 01:45:21,250
‎O clipă.

1345
01:45:22,291 --> 01:45:25,791
‎O singură informație

1346
01:45:25,875 --> 01:45:28,625
‎și-ți promit că voi face tot ce pot

1347
01:45:28,708 --> 01:45:32,500
‎pentru ca frățiorul tău să fie îngrijit.

1348
01:45:42,291 --> 01:45:43,375
‎Le prindem.

1349
01:45:46,500 --> 01:45:47,958
‎Doar le sperii, nu-i așa?

1350
01:46:07,708 --> 01:46:09,500
‎Bine. Hai, băieți!

1351
01:46:09,583 --> 01:46:11,250
‎Știm unde se duc.

1352
01:46:11,333 --> 01:46:12,166
‎Să mergem!

1353
01:46:12,250 --> 01:46:13,500
‎Baftă, echipă!

1354
01:46:23,250 --> 01:46:24,708
‎Șase din șapte.

1355
01:46:24,791 --> 01:46:26,166
‎Nu!

1356
01:46:26,958 --> 01:46:29,166
‎Căcat! Curbă la stânga!

1357
01:46:42,875 --> 01:46:44,750
‎Bine, scuze, curbă la dreapta!

1358
01:47:00,333 --> 01:47:03,583
‎Sunt bine! În regulă.

1359
01:47:18,041 --> 01:47:18,916
‎Sebastian?

1360
01:47:20,333 --> 01:47:21,208
‎Ești bine?

1361
01:47:25,166 --> 01:47:26,958
‎Există un final fericit.

1362
01:47:49,291 --> 01:47:50,625
‎Am reușit.

1363
01:47:53,500 --> 01:47:55,291
‎Gwen, am reușit.

1364
01:47:56,291 --> 01:47:58,208
‎- Ai reușit?
‎- Am reușit.

1365
01:47:58,791 --> 01:48:00,250
‎Am spart ‎Siegfriedul!

1366
01:48:03,083 --> 01:48:06,166
‎Am reușit, drăcia dracului!

1367
01:48:08,333 --> 01:48:12,625
‎Sunt un maestru. Am reușit!

1368
01:48:54,541 --> 01:48:57,541
‎Un gând pe care nu mi l-am putut
‎scoate din minte e…

1369
01:48:59,541 --> 01:49:01,958
‎cât e de trist că acest om minunat

1370
01:49:03,041 --> 01:49:05,083
‎și-a dedicat viața muncii sale.

1371
01:49:05,166 --> 01:49:07,083
‎Nimeni n-a apreciat asta cu adevărat

1372
01:49:08,958 --> 01:49:10,666
‎și nu i-a înțeles geniul.

1373
01:49:13,666 --> 01:49:16,791
‎Ca să înțelegi o operă,
‎trebuie să te implici în ea.

1374
01:49:17,750 --> 01:49:21,666
‎Și, până acum, nimeni n-a putut
‎cu ciclul ‎Inelul ‎al lui Wagner.

1375
01:49:22,791 --> 01:49:24,375
‎Ce vrei să spui, Sebastian?

1376
01:49:26,541 --> 01:49:27,666
‎Spun că…

1377
01:49:29,958 --> 01:49:31,208
‎în sfârșit înțeleg.

1378
01:50:53,041 --> 01:50:53,916
‎Da!

1379
01:50:58,125 --> 01:50:59,291
‎S-a terminat, Gwen.

1380
01:51:00,875 --> 01:51:02,208
‎Ai ales.

1381
01:51:04,166 --> 01:51:05,916
‎Ce vrei să faci? Să mă împuști?

1382
01:51:06,833 --> 01:51:07,875
‎Da, poate.

1383
01:51:10,375 --> 01:51:11,416
‎Mă primești înapoi?

1384
01:51:14,666 --> 01:51:15,583
‎Vorbești serios?

1385
01:51:16,458 --> 01:51:18,916
‎Asta ar face un erou de acțiune?

1386
01:51:19,000 --> 01:51:21,750
‎I-ar ține fetei arma în față,
‎să se întoarcă la el

1387
01:51:21,833 --> 01:51:23,375
‎ca să nu-i zboare creierii?

1388
01:51:24,583 --> 01:51:25,500
‎Ai dreptate.

1389
01:51:27,125 --> 01:51:28,916
‎Poate că nu mai sunt erou.

1390
01:51:29,916 --> 01:51:31,875
‎Poate că până la urmă sunt un ticălos.

1391
01:51:31,958 --> 01:51:34,416
‎Nu un ticălos. Ești doar un nesimțit.

1392
01:51:40,291 --> 01:51:41,750
‎Gwen! Doamne!

1393
01:51:42,833 --> 01:51:44,000
‎Nu.

1394
01:51:45,833 --> 01:51:47,791
‎Am scos percutorul!

1395
01:51:49,125 --> 01:51:50,333
‎Ce-ai făcut?

1396
01:51:51,041 --> 01:51:54,000
‎Bine. Chiar cred
‎că ai fi putut să-mi spui.

1397
01:51:54,083 --> 01:51:57,166
‎Ți-am spus, dar știi ceva?

1398
01:51:57,250 --> 01:51:58,708
‎Arma asta funcționează.

1399
01:51:59,625 --> 01:52:02,416
‎Pe a ta am dezactivat-o
‎când ai împușcat polițistul,

1400
01:52:02,500 --> 01:52:05,625
‎fiindcă mi-era teamă
‎să nu omori pe cineva.

1401
01:52:05,708 --> 01:52:08,750
‎Sunt ei sau noi. Mereu au fost ei sau noi.

1402
01:52:08,833 --> 01:52:12,291
‎Voiai doar să faci pe eroul de acțiune
‎și să compromiți echipa.

1403
01:52:12,375 --> 01:52:15,125
‎- Nu ești nimic fără mine.
‎- Eu trebuia să curăț…

1404
01:52:24,000 --> 01:52:25,333
‎Fătălău nenorocit!

1405
01:52:25,916 --> 01:52:27,083
‎Tipul ăsta?

1406
01:52:27,750 --> 01:52:29,791
‎Treceți la camion acum.

1407
01:52:30,875 --> 01:52:32,333
‎Mai pot să schimb tabăra?

1408
01:52:32,416 --> 01:52:34,041
‎Duceți-vă naibii la camion!

1409
01:52:38,750 --> 01:52:39,875
‎Băga-mi-aș!

1410
01:52:47,375 --> 01:52:50,500
‎Nu s-a terminat! Ai auzit?

1411
01:52:54,125 --> 01:52:55,750
‎O să te găsesc, Gwen!

1412
01:52:56,583 --> 01:52:59,041
‎O să vezi! Vă găsesc pe amândoi!

1413
01:53:20,583 --> 01:53:22,708
‎Asta pentru că m-ai împușcat în fund.

1414
01:53:23,833 --> 01:53:27,666
‎O s-o mai fac o dată, dle Delay-croix.

1415
01:53:29,333 --> 01:53:30,791
‎Delacroix, idiotule!

1416
01:53:33,583 --> 01:53:34,500
‎Luați-i!

1417
01:54:05,500 --> 01:54:06,375
‎Gwen.

1418
01:54:12,791 --> 01:54:15,208
‎Chiar te plac mult.

1419
01:54:16,000 --> 01:54:18,958
‎Și voiam să profit de ocazie să ți-o spun.

1420
01:54:20,125 --> 01:54:22,791
‎Mereu îți alegi
‎cel mai nepotrivit moment să…

1421
01:54:22,875 --> 01:54:24,500
‎Îmi pare rău.

1422
01:54:50,416 --> 01:54:52,333
‎Și eu te plac foarte mult, să știi.

1423
01:55:14,250 --> 01:55:15,208
‎Nu mișcați!

1424
01:55:18,833 --> 01:55:20,250
‎Mâinile sus!

1425
01:55:23,708 --> 01:55:24,708
‎Întoarce-te!

1426
01:55:26,125 --> 01:55:27,750
‎Întoarce-te!

1427
01:55:34,291 --> 01:55:35,791
‎Lasă arma jos sau trag!

1428
01:55:35,875 --> 01:55:38,625
‎Gwen, ce faci? Te împușcă.

1429
01:55:46,583 --> 01:55:48,666
‎Încă un pas și trag.

1430
01:55:50,083 --> 01:55:53,875
‎Chiar dacă ajungeți la barcă,
‎nu puteți pleca de pe lac.

1431
01:55:53,958 --> 01:55:54,958
‎S-a terminat.

1432
01:55:55,916 --> 01:55:58,208
‎Pune arma jos.

1433
01:56:00,791 --> 01:56:02,416
‎Ne-am putea înțelege.

1434
01:56:03,125 --> 01:56:06,958
‎Avem trei rucsacuri cu bani.
‎Poți lua tu unul.

1435
01:56:08,375 --> 01:56:09,500
‎Nu vreau banii voștri.

1436
01:56:11,041 --> 01:56:14,875
‎Habar n-ai de când te urmăresc.

1437
01:56:14,958 --> 01:56:18,708
‎Așa că la pământ, acum!

1438
01:56:20,250 --> 01:56:22,708
‎Sebastian, are dreptate. N-o să scăpăm.

1439
01:56:24,708 --> 01:56:26,666
‎- Ce?
‎- Dar tu poți.

1440
01:56:28,041 --> 01:56:30,166
‎Nu trebuie să ne prindă pe amândoi.

1441
01:56:32,916 --> 01:56:35,541
‎- Ce spui? Nu, Gwen.
‎- N-avem cum s-o facem.

1442
01:56:36,250 --> 01:56:37,208
‎Nu te apropia!

1443
01:56:41,791 --> 01:56:44,750
‎Eu vin cu tine, dar el pleacă.

1444
01:56:46,083 --> 01:56:47,583
‎Nu pleacă nicăieri.

1445
01:56:47,666 --> 01:56:49,208
‎Ai spus-o chiar tu.

1446
01:56:49,291 --> 01:56:52,458
‎Pe mine mă vrei. Pe mine și pe Alexis.

1447
01:56:52,541 --> 01:56:54,875
‎El nu e implicat. Nu e delincvent.

1448
01:56:59,125 --> 01:57:00,083
‎El nu e nimeni.

1449
01:57:01,833 --> 01:57:04,833
‎Așa că, dacă vrei
‎să mă arestezi, el pleacă,

1450
01:57:05,916 --> 01:57:08,125
‎sau te împușc și în celălalt picior.

1451
01:57:17,625 --> 01:57:18,666
‎Cară-te dracului!

1452
01:57:19,583 --> 01:57:20,416
‎Ce?

1453
01:57:20,958 --> 01:57:23,250
‎Cară-te dracului! Du-te!

1454
01:57:24,166 --> 01:57:25,000
‎Du-te!

1455
01:57:26,083 --> 01:57:27,041
‎Pleacă!

1456
01:57:29,041 --> 01:57:30,541
‎Nu te-am văzut.

1457
01:57:30,625 --> 01:57:32,416
‎Sebastian, pleacă de-aici!

1458
01:57:34,125 --> 01:57:35,041
‎Nu.

1459
01:57:36,041 --> 01:57:37,125
‎Nu, nu pot.

1460
01:57:37,791 --> 01:57:39,333
‎Sebastian, pleacă de-aici!

1461
01:57:40,458 --> 01:57:41,625
‎Nu pot.

1462
01:57:43,125 --> 01:57:45,125
‎Când ies, te caut.

1463
01:57:46,041 --> 01:57:47,541
‎Și-l găsim împreună.

1464
01:57:49,708 --> 01:57:52,958
‎Dacă nu, găsește-l tu pentru mine, da?
‎Găsește ‎Götterdämmerung.

1465
01:57:53,041 --> 01:57:54,833
‎- Nu, Gwen, nu pot.
‎- Du-te!

1466
01:58:18,208 --> 01:58:19,541
‎Cu bine!

1467
01:59:17,833 --> 01:59:18,833
‎PAȘAPORT

1468
01:59:21,625 --> 01:59:23,166
‎STATELE UNITE ALE AMERICII

1469
01:59:31,416 --> 01:59:32,416
‎DIETER LUDWIG
‎SUA

1470
01:59:32,500 --> 01:59:34,958
‎Văzând că mi-a făcut rost
‎nu doar de pașaport,

1471
01:59:35,041 --> 01:59:37,666
‎ci și de bilet de avion
‎spre locul în care pleca,

1472
01:59:39,166 --> 01:59:40,708
‎mi-a frânt inima.

1473
01:59:41,625 --> 01:59:42,833
‎„Ludwig Dieter.”

1474
01:59:55,333 --> 01:59:59,000
‎Mi s-a frânt inima gândindu-mă
‎la aventurile pe care le puteam avea

1475
01:59:59,708 --> 02:00:01,333
‎și le puteam trăi împreună,

1476
02:00:02,000 --> 02:00:06,916
‎fiindcă în clipa aceea
‎am știut că dintre toți oamenii din lume

1477
02:00:07,000 --> 02:00:09,250
‎voiam să fiu cu unul singur.

1478
02:00:10,125 --> 02:00:11,125
‎Și acela era ea.

1479
02:00:12,583 --> 02:00:13,833
‎Dar era în regulă.

1480
02:00:14,791 --> 02:00:15,916
‎Aveam s-o aștept.

1481
02:00:17,208 --> 02:00:21,833
‎Și într-o zi aveam să ne reîntâlnim
‎la seiful ‎Götterdämmerung.

1482
02:00:51,250 --> 02:00:54,958
‎DUPĂ UN TIMP…

1483
02:00:58,833 --> 02:01:01,833
‎- Ce facem aici?
‎- Ai zis că vrei un spărgător de seifuri.

1484
02:01:01,916 --> 02:01:03,083
‎Ar putea fi piesa lipsă.

1485
02:01:10,250 --> 02:01:11,208
‎Ești lăcătușul?

1486
02:01:13,958 --> 02:01:15,083
‎Înțelegi ceva din asta?

1487
02:01:20,375 --> 02:01:22,333
‎Tipul din față…

1488
02:01:36,625 --> 02:01:39,666
‎Ați vorbit cu bătrânul din față
‎și v-a trimis aici?

1489
02:01:41,500 --> 02:01:43,250
‎Sigur aveți o problemă serioasă.

1490
02:01:44,291 --> 02:01:48,458
‎Ai vrea să faci 250 de mii
‎într-o zi de lucru?

1491
02:01:53,541 --> 02:01:54,625
‎Doamne!

1492
02:01:57,291 --> 02:01:58,208
‎Poți să-l spargi?

1493
02:01:59,083 --> 02:02:00,416
‎- Dacă pot?
‎- Da.

1494
02:02:03,416 --> 02:02:04,250
‎Pot să-l sparg?

1495
02:02:05,083 --> 02:02:08,708
‎E ca și cum mi-ai arăta o poză
‎cu ‎Madonna Magnificat, ‎de Botticelli,

1496
02:02:08,791 --> 02:02:10,666
‎întrebând dacă vreau să i-o trag.

1497
02:02:12,333 --> 02:02:16,875
‎Bine. Omul care a proiectat
‎această minunată operă de artă,

1498
02:02:16,958 --> 02:02:20,708
‎Hans Wagner, a numit-o ‎Götterdämmerung

1499
02:02:20,791 --> 02:02:22,875
‎după ultimul capitol din opera

1500
02:02:22,958 --> 02:02:27,208
‎Inelul Nibelungilor,
‎a tizului său, Richard Wagner.

1501
02:02:28,000 --> 02:02:29,666
‎Îl pot deschide eu?

1502
02:02:30,375 --> 02:02:32,708
‎- Nu știu. Sincer, nu știu.
‎- Bine.

1503
02:02:32,791 --> 02:02:35,500
‎Atenție la degete, dle Mâini Mari.

1504
02:02:35,583 --> 02:02:37,583
‎Dar dintre toți lăcătușii din lume

1505
02:02:38,166 --> 02:02:41,166
‎sunt cea mai mare șansă
‎a voastră să-l deschideți?

1506
02:02:41,250 --> 02:02:44,166
‎Pot spune cu modestie că da.

1507
02:02:45,041 --> 02:02:46,125
‎Te bagi?

1508
02:02:46,208 --> 02:02:48,083
‎E un portal spre un alt tărâm.

1509
02:02:48,708 --> 02:02:50,875
‎Și providența v-a adus la mine.

1510
02:02:53,333 --> 02:02:54,666
‎Intrăm în el împreună.

1511
02:07:45,916 --> 02:07:50,916
‎Subtitrarea: Daniela Vereș



