1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:22,125 --> 00:00:25,916
‎(NETFLIX ขอเสนอ)

4
00:00:34,958 --> 00:00:38,000
‎ครับ สำหรับวิดีโอของวันนี้
‎ผมจะขอพูดเป็นภาษาอังกฤษ

5
00:00:38,083 --> 00:00:41,375
‎สำหรับเพื่อนๆ และแฟนคลับต่างชาติของผมนะครับ

6
00:00:41,458 --> 00:00:46,708
‎เรื่องที่ผมจะเล่าให้ฟังวันนี้
‎เป็นหนึ่งในเรื่องสุดโปรดของผมเลยล่ะ

7
00:00:47,208 --> 00:00:51,416
‎และหวังว่าคุณจะเพลิดเพลินไปกับมัน

8
00:00:52,291 --> 00:00:53,291
‎เหมือนผมนะครับ

9
00:00:55,958 --> 00:01:00,291
‎กาลครั้งหนึ่ง ในดินแดนอันไกลโพ้นที่มีชื่อว่ามิวนิก

10
00:01:00,958 --> 00:01:03,875
‎ไกลแสนไกล ถ้าคุณเป็น
‎เพื่อนชาวต่างชาติของผมน่ะนะ

11
00:01:04,500 --> 00:01:08,166
‎มีอาคารอิฐเก่าแก่หลังหนึ่ง
‎ตั้งอยู่ที่ชายแดนของเมือง

12
00:01:09,416 --> 00:01:13,041
‎อาคารนี้เป็นโรงงานของช่างทำกุญแจ
‎ผู้เป็นที่นับหน้าถือตา

13
00:01:13,791 --> 00:01:15,791
‎นามว่าฮานส์ วากเนอร์

14
00:01:16,416 --> 00:01:21,541
‎เขาเป็นคนอุตสาหะ รักครอบครัว
‎เสาหลักของชุมชน

15
00:01:21,625 --> 00:01:24,625
‎กระทั่งภรรยาและลูกๆ ของเขา
‎จากโลกนี้ไปอย่างน่าสลด

16
00:01:25,833 --> 00:01:29,208
‎ระหว่างโมงยามที่ชีวิตของเขาร่วงโรย
‎เขาเริ่มประดิษฐ์ผลงานชิ้นเอกขึ้นมา

17
00:01:29,708 --> 00:01:35,708
‎ตู้เซฟสี่ใบ แต่ละใบสื่อถึงอุปรากรใน
‎ชุดปกรณัมแหวนอันเลื่องลือของริชาร์ด วากเนอร์

18
00:01:35,791 --> 00:01:40,083
‎อันประกอบไปด้วยอุปรากรสี่เรื่อง
‎ซึ่งมีต้นรากจากเทพปกรณัมของชาวนอร์ส

19
00:01:41,250 --> 00:01:42,916
‎เซฟสี่ใบนี้ได้แก่…

20
00:01:44,041 --> 00:01:45,083
‎ดาสไรน์โกลด์

21
00:01:46,708 --> 00:01:49,250
‎ดีวัลคัวร์ หรือวัลคีรี

22
00:01:50,875 --> 00:01:52,416
‎ซีกฟรีด

23
00:01:54,291 --> 00:01:57,083
‎และสุดท้าย ก็อตเทอร์เดมเมอรุง

24
00:01:57,791 --> 00:02:00,416
‎หรือในอีกชื่อหนึ่ง ยามสนธยาแห่งทวยเทพ

25
00:02:02,375 --> 00:02:06,666
‎สำหรับฮานส์ วากเนอร์
‎แม่กุญแจ ตู้เซฟ คือปริศนา

26
00:02:07,875 --> 00:02:10,166
‎ปริศนาที่ถูกแก้ได้เพียงจากฝีมือของ

27
00:02:10,250 --> 00:02:13,833
‎ผู้ที่คู่ควรต่อความลับที่พวกมันปกปักรักษาอยู่เท่านั้น

28
00:02:15,500 --> 00:02:18,750
‎ตำนานเล่าไว้ว่า
‎หากคุณพยายามใช้กำลังทำลายแม่กุญแจ

29
00:02:19,375 --> 00:02:21,208
‎สิ่งที่อยู่ภายในจะถูกเผาเป็นเถ้าถ่าน

30
00:02:22,916 --> 00:02:24,416
‎และมันจะปิดตายไปตลอดกาล

31
00:02:26,375 --> 00:02:29,458
‎แต่ผลงานของฮานส์ไม่ได้หยุดลงที่
‎ชุดปกรณัมแหวนเท่านั้น

32
00:02:29,541 --> 00:02:31,125
‎เขาต้องสร้างตู้เซฟขึ้นมาอีกหนึ่งใบครับ

33
00:02:32,208 --> 00:02:34,791
‎ตู้ที่เขาสั่งสมประสบการณ์มาทั้งชีวิตเพื่อสร้าง

34
00:02:34,875 --> 00:02:38,541
‎ตู้ที่สามารถกักเก็บความรวดร้าว
‎และทุกข์ระทมทั้งหมดของเขาไว้ได้

35
00:02:39,458 --> 00:02:40,916
‎และปิดล็อกพวกมันเอาไว้ตลอดกาล

36
00:02:43,958 --> 00:02:47,958
‎ผู้คนพยายามปลดปล่อยวากเนอร์
‎ออกจากสุสานที่เขาสร้างให้ตัวเอง

37
00:02:48,750 --> 00:02:51,166
‎แต่ผลงานนี้ช่างสมบูรณ์แบบเสียจนไม่มีใครเปิดได้

38
00:02:52,666 --> 00:02:55,666
‎ตู้เซฟที่กักขังวากเนอร์ไว้จนหมดลม
‎ไม่เคยถูกเปิดออก

39
00:02:56,333 --> 00:03:01,708
‎มันกลายเป็นหีบศพของเขา
‎และถูกทิ้งลงมหาสมุทรไปพร้อมร่างของเขา

40
00:03:02,875 --> 00:03:03,916
‎ไรน์โกลด์

41
00:03:04,416 --> 00:03:06,541
‎วัลคีรี และซีกฟรีด

42
00:03:06,625 --> 00:03:09,333
‎เล่าลือกันว่าพวกมันยังถูกใช้งานอยู่

43
00:03:09,833 --> 00:03:13,958
‎ที่อยู่ของพวกมันยังคงเป็นปริศนา
‎ที่ยิ่งใหญ่ที่สุดในวงการนักเจาะเซฟ

44
00:03:14,625 --> 00:03:19,000
‎สำหรับก็อตเทอร์เดมเมอรุง
‎ไม่มีใครล่วงรู้ว่ามันอยู่ตำแหน่งแห่งหนใด

45
00:03:21,875 --> 00:03:24,833
‎โอเคครับ นี่คือวิดีโอของผม
‎ขอบคุณสำหรับการรับชมครับ

46
00:03:24,916 --> 00:03:29,416
‎และอย่างที่รู้
‎ผมคือเซบาสเตียน ชเลนชต์-เวอเนิร์ต

47
00:03:29,500 --> 00:03:31,666
‎สุดยอดนักเจาะเซฟ ช่วยกดไลก์

48
00:03:32,583 --> 00:03:36,416
‎และกดปุ่มที่เขียนว่า "ติดตาม" ด้วยนะครับ

49
00:03:36,500 --> 00:03:37,458
‎เท่านี้ละครับ

50
00:03:38,125 --> 00:03:40,708
‎ขอบคุณและสวัสดีครับ

51
00:03:42,666 --> 00:03:44,625
‎เพอร์เฟ็กต์ เพอร์เฟ็กต์มาก

52
00:03:45,208 --> 00:03:47,166
‎อัปโหลดเลย

53
00:04:12,125 --> 00:04:14,500
‎(เจาะเซฟ-พบกับผม
‎เซบาสเตียน-สุดยอดนักเจาะเซฟ)

54
00:04:18,375 --> 00:04:19,666
‎โอเค แล้วก็…

55
00:04:21,500 --> 00:04:24,666
‎ได้เวลาเริ่มวันแสนน่าเบื่ออีกแล้ว

56
00:05:03,333 --> 00:05:04,166
‎นี่ครับ

57
00:05:04,250 --> 00:05:05,500
‎ขอบคุณครับ

58
00:05:07,458 --> 00:05:08,916
‎นี่ครับ

59
00:05:24,041 --> 00:05:26,833
‎(เปิด)

60
00:05:26,916 --> 00:05:29,166
‎อรุณสวัสดิ์ครับ ให้ผมช่วยอย่างไรดีครับ

61
00:05:29,250 --> 00:05:32,875
‎ฟังนะ ไอ้หนุ่ม

62
00:05:32,958 --> 00:05:36,958
‎เมื่อก่อนนี้น่ะ ทุกอย่างดีกว่านี้
‎ดีกว่านี้เยอะเชียว…

63
00:05:45,208 --> 00:05:48,208
‎(สด - ลาสเวกัส
‎ข่าวด่วน - ซอมบี้ล้างโลก)

64
00:06:24,333 --> 00:06:26,125
‎(ปิด)

65
00:06:27,500 --> 00:06:28,916
‎ไปพักเที่ยงก่อนนะครับ

66
00:06:46,208 --> 00:06:48,375
‎(ความเห็นใหม่ที่วิดีโอคุณ
‎ฮานส์ วากเนอร์: ปรมาจารย์ตู้เซฟ)

67
00:06:49,000 --> 00:06:49,958
‎เดี๋ยวนะ

68
00:06:50,500 --> 00:06:52,416
‎(ฮานส์ วากเนอร์: ปรมาจารย์ตู้เซฟ
‎หนึ่งวิว)

69
00:06:54,416 --> 00:06:55,750
‎ตายแล้ว ตายแล้ว

70
00:06:56,375 --> 00:06:57,708
‎(XXXล็อกสมิธXXX
‎หนึ่งนาทีที่แล้ว)

71
00:06:57,791 --> 00:06:59,500
‎"อยากทดสอบฝีมือไหม"

72
00:06:59,583 --> 00:07:01,458
‎"บ้านที่สุดถนนลีปซิเกอร์ เบอร์ลิน"

73
00:07:01,541 --> 00:07:03,208
‎"รหัสผ่าน: ก็อตเทอร์เดมเมอรุง"

74
00:07:39,541 --> 00:07:40,458
‎สวัสดีครับ ผม…

75
00:07:42,208 --> 00:07:44,541
‎ไม่แน่ใจว่าผมมาถูกที่หรือเปล่า

76
00:07:44,625 --> 00:07:47,500
‎แต่ผมมาเพราะเรื่องลับสุดยอดครับ

77
00:07:47,583 --> 00:07:48,583
‎เข้าใจหรือเปล่าครับ

78
00:07:49,875 --> 00:07:52,500
‎เข้าใจไหมครับ ให้พูดอังกฤษเหรอ

79
00:07:53,250 --> 00:07:54,208
‎โอเค…

80
00:07:54,833 --> 00:07:59,666
‎ผมมาทำเรื่องลับสุดยอดครับ

81
00:08:00,833 --> 00:08:03,958
‎เขาบอกให้ผมพูดว่า ก็อตเทอร์เดมเมอรุง

82
00:08:07,916 --> 00:08:09,416
‎ก็อตเทอร์เดมเมอรุง

83
00:08:12,791 --> 00:08:15,041
‎ก็อตเทอร์เดมเมอรุง

84
00:08:20,875 --> 00:08:24,541
‎พร้อมสำหรับศึกหลักแล้วหรือยัง

85
00:08:29,000 --> 00:08:33,833
‎ท่านสุภาพสตรีและสุภาพบุรุษ
‎ได้โปรดต้อนรับผู้เข้าแข่งขันคนสุดท้าย

86
00:08:34,541 --> 00:08:36,000
‎ขอเสียงปรบมือดังๆ หน่อยค่ะ

87
00:08:40,125 --> 00:08:43,666
‎เซบาสเตียน…

88
00:08:44,416 --> 00:08:46,833
‎ฉันไม่รู้จะอ่านนามสกุลแกยังไงว่ะ

89
00:08:48,583 --> 00:08:50,833
‎ผมเหรอ เขาหมายถึงผมเหรอ

90
00:08:51,416 --> 00:08:53,000
‎เออสิ ลงมือเลย

91
00:08:53,083 --> 00:08:54,541
‎- อะไรนะ
‎- ประจำที่

92
00:08:54,625 --> 00:08:56,916
‎- ท่านสุภาพสตรีและสุภาพบุรุษ…
‎- สวัสดีครับ คุณ

93
00:08:57,000 --> 00:08:59,208
‎- วางเดิมพันสุดท้ายได้เลยค่ะ
‎- ผมชื่อเซบาสเตียน

94
00:08:59,291 --> 00:09:02,000
‎บอกผมหน่อยได้ไหมครับ
‎ว่านี่มันเรื่องบ้าบออะไรกัน

95
00:09:04,125 --> 00:09:06,583
‎- ตั้งเวลาแล้ว
‎- ขอบคุณครับ

96
00:09:06,666 --> 00:09:10,500
‎ระวัง เริ่มเจาะได้

97
00:09:17,416 --> 00:09:22,208
‎จำไว้นะคะ มีผู้เข้าแข่งขัน
‎เพียงสี่คนเท่านั้นที่จะผ่านเข้ารอบถัดไป

98
00:09:24,583 --> 00:09:25,875
‎เซบาสเตียน ต้องทำได้สิ

99
00:09:28,458 --> 00:09:30,500
‎ต้องทำได้สิ

100
00:09:33,916 --> 00:09:36,500
‎และผู้เข้าแข่งขันหมายเลขหนึ่งเปิดได้แล้ว

101
00:09:37,791 --> 00:09:40,416
‎เหลือจำนวนผู้เข้ารอบอีกสามคน

102
00:09:41,750 --> 00:09:44,541
‎เดี๋ยว ตอนนี้เหลือแค่สอง

103
00:09:45,875 --> 00:09:47,541
‎จะหมดเวลาแล้ว

104
00:09:53,208 --> 00:09:54,041
‎ได้แล้ว

105
00:09:55,125 --> 00:09:56,583
‎เหลืออีกที่เดียว

106
00:10:03,583 --> 00:10:05,000
‎ครบแล้วค่ะ

107
00:10:07,708 --> 00:10:13,000
‎ถ้าเซฟของคุณยังล็อกอยู่
‎ช่วยออกไปจากเวทีด้วยค่ะ

108
00:10:15,958 --> 00:10:18,958
‎ผู้เข้าแข่งขันสี่คนผ่านเข้ารอบรองชนะเลิศ

109
00:10:19,458 --> 00:10:20,375
‎ไฟร์บอล

110
00:10:20,458 --> 00:10:21,833
‎วาเลียนท์

111
00:10:21,916 --> 00:10:22,916
‎นีโอ

112
00:10:23,875 --> 00:10:27,291
‎และนายขี้ตื่น

113
00:10:30,458 --> 00:10:32,291
‎ช่วยเงียบด้วย

114
00:10:35,250 --> 00:10:36,458
‎ตั้งเวลาแล้ว

115
00:10:36,958 --> 00:10:38,166
‎เตรียมพร้อม

116
00:10:39,416 --> 00:10:42,583
‎เริ่มเจาะได้

117
00:11:10,416 --> 00:11:12,416
‎นีโอไปที่กุญแจหมุนตัวที่สองแล้ว

118
00:11:15,583 --> 00:11:17,625
‎นายขี้ตื่นก็เหมือนกัน

119
00:11:40,916 --> 00:11:44,916
‎นายขี้ตื่นทำสำเร็จเป็นคนที่สองค่ะ

120
00:11:45,916 --> 00:11:48,708
‎นี่เรากำลังเห็นแชมป์คนใหม่อยู่หรือเปล่า

121
00:11:52,791 --> 00:11:55,458
‎วางเดิมพันด้วยค่ะ วางเดิมพันด้วย

122
00:11:56,708 --> 00:11:59,708
‎ตั้งเวลาแล้ว สามนาที

123
00:12:00,250 --> 00:12:04,666
‎หากไม่มีใครเปิดตู้ได้ เราจะให้เสมอกันค่ะ

124
00:12:07,625 --> 00:12:08,583
‎เตรียมตัว

125
00:12:10,083 --> 00:12:11,250
‎ระวัง

126
00:12:12,541 --> 00:12:15,041
‎เริ่มเจาะได้

127
00:12:46,333 --> 00:12:47,458
‎ได้แล้วเหรอ

128
00:12:51,125 --> 00:12:52,375
‎อันนี้ยากนะครับ

129
00:12:58,250 --> 00:13:00,791
‎โห ไม่นะ เหลือแค่นาทีเดียว

130
00:13:01,625 --> 00:13:03,458
‎แต่ผมยังไม่ได้เริ่มเจาะเลย

131
00:13:03,541 --> 00:13:04,750
‎ใช่ นายคงไม่รู้ว่าจะทำยังไง

132
00:13:07,500 --> 00:13:10,083
‎เอ่อ งั้นก็เป็นข่าวร้ายสำหรับผมใช่ไหมครับ

133
00:13:11,375 --> 00:13:13,500
‎- ผมแค่อยากจะขอความชัดเจนอีกครั้ง…
‎- หุบปาก

134
00:13:13,583 --> 00:13:16,208
‎โอเค ตามนั้นครับ

135
00:13:55,250 --> 00:13:59,166
‎ท่านสุภาพสตรีและสุภาพบุรุษ
‎เรามีเด็กหน้าใหม่มาแรง

136
00:14:06,208 --> 00:14:08,000
‎ฉันรักคุณนะ นายขี้ตื่น

137
00:14:10,666 --> 00:14:12,791
‎ก็แค่ต้องฝึกเยอะๆ น่ะครับ

138
00:14:12,875 --> 00:14:14,708
‎ฉันจะฆ่าแก

139
00:14:14,791 --> 00:14:19,166
‎ฉันจะฆ่าแก ฉันจะฆ่าแก ไอ้เวรเอ๊ย

140
00:14:21,500 --> 00:14:22,500
‎ขอบคุณครับ

141
00:14:23,958 --> 00:14:25,083
‎ขอบคุณครับ

142
00:14:31,500 --> 00:14:33,875
‎นั่นคือครั้งแรกที่ผมเห็นเธอ

143
00:14:33,958 --> 00:14:35,916
‎ผู้หญิงที่ผมจะรู้จักในชื่อเกว็นโดลีน

144
00:14:37,000 --> 00:14:38,166
‎(เกว็นโดลีน)

145
00:14:38,250 --> 00:14:40,541
‎ผู้หญิงที่จะมาเปลี่ยนชีวิตผม

146
00:14:41,833 --> 00:14:45,458
‎ที่สุดแล้ว ผมจะได้
‎เรียนรู้อะไรมากมายเกี่ยวกับเธอ

147
00:14:45,541 --> 00:14:49,583
‎ว่าตอนอายุหกขวบ
‎เธอขโมยนาฬิกาข้อมือเรือนแรก

148
00:14:50,166 --> 00:14:53,500
‎ว่าตอนอายุ 16 เธออกหักเป็นครั้งแรก

149
00:14:53,583 --> 00:14:56,208
‎และเป็นตอนที่เธอขโมยรถคันแรก

150
00:14:59,333 --> 00:15:03,000
‎ผมจะได้รู้ว่าเธอโดนหมายแดง
‎ของตำรวจสากลตั้งแต่อายุ 17

151
00:15:03,083 --> 00:15:04,375
‎(ประกาศจับ)

152
00:15:05,458 --> 00:15:10,041
‎แต่ ณ ตอนนั้น ที่ชั้นใต้ดินนั่น
‎ผมไม่รู้เรื่องพวกนั้นเลย

153
00:15:10,875 --> 00:15:14,166
‎เวลานั้นผมรู้แค่ว่า
‎ท่ามกลางผู้คนมากมายในชั้นใต้ดินนั่น

154
00:15:14,250 --> 00:15:16,416
‎เธอคือคนที่กำลังยิ้มให้ผม

155
00:15:24,208 --> 00:15:25,208
‎ขอบคุณครับ

156
00:15:25,708 --> 00:15:29,458
‎ผมไม่รู้เรื่องเลยว่าที่นี่เกิดอะไรขึ้น
‎แต่ขอบคุณครับ

157
00:15:32,000 --> 00:15:33,000
‎ขอบคุณครับ

158
00:16:26,375 --> 00:16:27,291
‎ขอบคุณครับ

159
00:16:28,916 --> 00:16:29,916
‎ขอบคุณ

160
00:16:30,625 --> 00:16:31,791
‎สวัสดี เซบาสเตียน

161
00:16:34,833 --> 00:16:37,041
‎เวรเอ๊ย

162
00:16:44,625 --> 00:16:46,250
‎เดี๋ยวนะ ผมรู้จักคุณ

163
00:16:47,500 --> 00:16:49,333
‎คุณอยู่ที่บ้านแปลกๆ หลังนั้นเมื่อคืน

164
00:16:50,500 --> 00:16:53,625
‎เซบาสเตียน คุณไปอยู่ที่นั่น
‎เมื่อคืนนี้ก็เพราะฉันนี่แหละ

165
00:16:56,375 --> 00:16:57,416
‎คุณพระช่วย

166
00:16:57,500 --> 00:17:00,291
‎คุณคือหนึ่งยอดวิวบนยูทูบของผมใช่ไหม

167
00:17:00,375 --> 00:17:01,416
‎ใช่แล้ว

168
00:17:01,500 --> 00:17:04,625
‎และขอบอกเลยว่าน่าเสียดายจริงๆ

169
00:17:04,708 --> 00:17:06,916
‎คุณทำวิดีโอได้ดีมากเลย เซบาสเตียน

170
00:17:07,666 --> 00:17:08,791
‎ขอบคุณครับ ผมรู้

171
00:17:10,833 --> 00:17:13,291
‎แต่ขอผมถามหน่อย

172
00:17:14,458 --> 00:17:15,625
‎คุณเป็นใครครับ

173
00:17:19,000 --> 00:17:21,250
‎ฉันคือคนที่จะมาเปลี่ยนชีวิตคุณ

174
00:17:22,666 --> 00:17:23,750
‎ไปตลอดกาล

175
00:17:25,041 --> 00:17:25,916
‎เอื๊อก

176
00:17:26,583 --> 00:17:27,833
‎คุณเพิ่งพูดว่า "เอื๊อก" เหรอ

177
00:17:28,875 --> 00:17:31,208
‎ครับ พูดด้วยกลืนเอื๊อกด้วย ครับ

178
00:17:32,666 --> 00:17:34,000
‎คุณอยากรู้ว่าฉันเป็นใคร

179
00:17:34,708 --> 00:17:37,708
‎คุณอยากรู้ว่าฉันรู้ได้ยังไงว่าคุณจะมาอยู่ที่คาเฟ่นี้

180
00:17:37,791 --> 00:17:39,250
‎เวลานี้ในเช้าวันนี้

181
00:17:39,333 --> 00:17:41,375
‎ครับ ผมอยากรู้ทุกเรื่องนั่นเลย

182
00:17:42,625 --> 00:17:44,708
‎ฉันรู้เพราะฉันจับตามองคุณอยู่

183
00:17:45,583 --> 00:17:49,958
‎ฉันรู้ว่าคุณมาที่นี่ระหว่างเวลา
‎8.43 ถึง 8.47 น. ทุกเช้า

184
00:17:50,041 --> 00:17:53,916
‎ซื้อมัฟฟินกล้วยกับถั่วหนึ่งชิ้น
‎กาแฟหนึ่งแก้ว นั่งกินคนเดียว

185
00:17:54,666 --> 00:17:57,791
‎แล้วคุณก็จะไปทำงาน และกลับบ้านคนเดียว

186
00:17:58,875 --> 00:17:59,708
‎ส่วนที่ว่าฉันเป็นใคร

187
00:17:59,791 --> 00:18:02,958
‎ฉันมาอยู่ในร้านกาแฟนี่ยังไม่ถึงเจ็ดนาที

188
00:18:03,041 --> 00:18:05,166
‎มองข้ามไหล่ฉันไป เห็นผู้หญิงคนนั้นไหม

189
00:18:06,750 --> 00:18:09,291
‎- เห็นครับ
‎- นี่คือแหวนแต่งงานของเธอ

190
00:18:10,625 --> 00:18:12,541
‎และผู้ชายคนนั้นทางขวามือฉันถัดไปสามโต๊ะ

191
00:18:15,250 --> 00:18:16,625
‎นี่คือนาฬิกาของเขา

192
00:18:16,708 --> 00:18:18,291
‎แล้วก็ไอ้หมอนั่นที่มุมหลังร้าน

193
00:18:22,208 --> 00:18:25,416
‎นี่คือปืนพกที่เขาเหน็บไว้ตรงต้นขาด้านใน

194
00:18:26,958 --> 00:18:28,833
‎เซบาสเตียน คุณอยากรู้ว่าฉันเป็นใคร

195
00:18:30,208 --> 00:18:33,958
‎ฉันก็ไม่รู้จะพูดยังไงไม่ให้มันฟังดูบ้าบอคอแตก

196
00:18:34,041 --> 00:18:35,750
‎ก็ขอพูดตรงๆ เลยละกัน

197
00:18:37,583 --> 00:18:39,833
‎ฉันเป็นนักโจรกรรมอัญมณี
‎ที่นานาชาติหมายหัว

198
00:18:40,541 --> 00:18:43,666
‎และฉันเป็นสมาชิกทีมนักปล้นธนาคารข้ามชาติ

199
00:18:44,916 --> 00:18:46,375
‎และฉันอยากให้คุณมาร่วมทีม

200
00:18:48,791 --> 00:18:50,750
‎และไม่ต้องห่วงเรื่องของพวกนี้นะ

201
00:18:51,500 --> 00:18:54,916
‎เดี๋ยวฉันจะเอาไปคืนเจ้าของ

202
00:18:56,750 --> 00:18:57,958
‎อืม อาจจะไม่คืนปืน

203
00:18:58,041 --> 00:19:00,375
‎ไม่น่าเอาเข้ามา
‎ในสถานที่สำหรับครอบครัวตั้งแต่แรก

204
00:19:15,500 --> 00:19:16,666
‎นี่ผมกำลังโดนป่วงอยู่รึเปล่า

205
00:19:16,750 --> 00:19:18,875
‎"โดนป่วง" หมายความว่าไง

206
00:19:18,958 --> 00:19:20,541
‎คุณก็รู้น่า โดนป่วงไง

207
00:19:21,750 --> 00:19:22,958
‎หมายถึง "ป่วน" หรือเปล่า

208
00:19:25,458 --> 00:19:29,291
‎เปล่า ฉันไม่ได้กำลังป่วน
‎หรือป่วงคุณ นี่เรื่องจริง

209
00:19:30,958 --> 00:19:33,250
‎ทำไมล่ะ ผมไม่ใช่อาชญากรนะ

210
00:19:33,333 --> 00:19:38,416
‎เพราะงานถัดไปที่เรากำลังวางแผนจะทำ
‎คุณเป็นคนเดียวที่สามารถทำได้

211
00:19:39,666 --> 00:19:44,041
‎ไม่มีใครรู้เรื่องฮานส์ วากเนอร์มากเท่าคุณ

212
00:19:44,958 --> 00:19:47,458
‎และทีนี้พอฉันรู้แล้วว่าคุณน่ะมือถึง

213
00:19:47,541 --> 00:19:49,416
‎ฉันว่าคุณนี่แหละเหมาะกับงานนี้

214
00:19:50,666 --> 00:19:52,291
‎- เอื๊อก
‎- ช่วยหยุดพูด "เอื๊อก" ซะที

215
00:19:52,375 --> 00:19:54,208
‎- ก็ผมกังวล
‎- จะกลืนน้ำลายก็ไม่เป็นไร

216
00:19:54,291 --> 00:19:55,791
‎แต่พูดออกมานี่ฟังดูงี่เง่าสุดๆ

217
00:19:57,000 --> 00:19:58,000
‎โอเค แล้ว…

218
00:19:59,875 --> 00:20:02,208
‎ผมควรจะถามคำถามที่จะใช้
‎ปรักปรำผมได้แบบไหนดีล่ะ

219
00:20:02,291 --> 00:20:04,208
‎ผมควรจะถามไหมว่า…

220
00:20:09,875 --> 00:20:10,916
‎เป้าหมายคืออะไร

221
00:20:12,125 --> 00:20:13,583
‎ก็เป็นคำถามที่สมเหตุสมผล

222
00:20:14,500 --> 00:20:16,500
‎- เป็นไปไม่ได้น่า…
‎- ใช่สิ

223
00:20:17,208 --> 00:20:19,208
‎- ปกรณัมแหวนเหรอ
‎- ไอ้ปกรณัมแหวนนั่นล่ะ

224
00:20:19,291 --> 00:20:20,375
‎- ไม่เอาน่า
‎- ใช่สิ

225
00:20:20,458 --> 00:20:21,541
‎ชุดปกรณัมแหวน

226
00:20:21,625 --> 00:20:24,458
‎- แม่เจ้าโว้ย
‎- ใช่

227
00:20:26,083 --> 00:20:28,583
‎ตู้ไหนล่ะ ไรน์โกลด์เหรอ หรือวัลคีรี

228
00:20:29,416 --> 00:20:30,958
‎- ใช่แล้ว
‎- ทั้งคู่เลยเหรอ

229
00:20:32,125 --> 00:20:34,791
‎ใช่ และซีกฟรีดด้วย

230
00:20:35,958 --> 00:20:39,041
‎รู้เรื่องโรคระบาดในอเมริกาไหม

231
00:20:39,125 --> 00:20:40,541
‎ครับ ผมพอได้ยินมาบ้าง

232
00:20:40,625 --> 00:20:44,041
‎ในอีก 96 ชั่วโมง เจ้าของชุดตู้เซฟวากเนอร์
‎จะส่งพวกมัน

233
00:20:44,125 --> 00:20:46,916
‎ไปที่ห้องนิรภัยในเมืองเจนีวา
‎พวกมันจะถูกปลดประจำการที่นั่น

234
00:20:47,708 --> 00:20:51,166
‎ปริศนาที่วากเนอร์ใช้เวลาทั้งชีวิต
‎สร้างขึ้นมาจะถูกทำลาย

235
00:20:52,791 --> 00:20:54,625
‎นี่คือโอกาสสุดท้ายของเราที่จะไขพวกมัน

236
00:20:58,708 --> 00:21:05,208
‎คุณจะบอกว่า ในช่วงเวลาสี่วัน
‎เราจะก่อการโจรกรรมไม่ใช่แค่หนึ่งครั้ง

237
00:21:05,291 --> 00:21:09,666
‎สองครั้ง แต่สามครั้งที่ต่างประเทศ
‎แล้วขับรถลอยชายหายไปยามอาทิตย์อัสดงเหรอ

238
00:21:09,750 --> 00:21:12,041
‎ถูกต้องตามนั้น

239
00:21:12,125 --> 00:21:13,833
‎รู้ไหมเนี่ยว่าคุณกำลังขอให้ผมทำอะไร

240
00:21:14,666 --> 00:21:16,000
‎ถึงผมจะอยากช่วย

241
00:21:16,083 --> 00:21:18,583
‎ซีกฟรีดใช้ระบบล็อกหมุนเจ็ดสลัก

242
00:21:18,666 --> 00:21:20,916
‎ที่รหัสมีความเป็นไปได้มากกว่าหนึ่งล้านล้านเลข

243
00:21:21,000 --> 00:21:25,416
‎ครับ ล้านแบบสองเด้ง ล้านล้านน่ะ

244
00:21:25,500 --> 00:21:28,750
‎ฟังฉันนะ เซบาสเตียน มองไปรอบๆ สิ

245
00:21:29,333 --> 00:21:30,625
‎โลกมันฉิบหายไปแล้ว

246
00:21:31,625 --> 00:21:35,500
‎โอกาสนี้ไม่ใช่โอกาสเดียวของเราเท่านั้น
‎แต่ของคุณด้วย

247
00:21:36,541 --> 00:21:37,666
‎โอกาสเดียวของผม…

248
00:21:40,166 --> 00:21:41,291
‎ที่จะทำอะไรเหรอ

249
00:21:41,875 --> 00:21:43,791
‎มีชีวิตที่ธรรมดาน้อยกว่านี้

250
00:21:46,791 --> 00:21:49,458
‎ลองไปนอนคิดดูนะ คุณไปหาฉันได้ที่นี่

251
00:21:54,791 --> 00:21:56,458
‎เราอาจทำเรื่องสนุกๆ ด้วยกันได้นะ

252
00:22:26,166 --> 00:22:29,375
‎ที่เนวาดา การระบาดของไวรัส
‎ที่หาต้นตอไม่ได้กระจายไปอย่างต่อเนื่อง

253
00:22:29,458 --> 00:22:34,000
‎ก่อให้เกิดอาการคล้ายโรคพิษสุนัขบ้า
‎ในกลุ่มผู้ที่ติดเชื้อ

254
00:22:34,083 --> 00:22:38,666
‎ส่งผลให้ผู้คนต่างเรียกการระบาดครั้งนี้ว่า
‎"ซอมบี้ล้างโลก"

255
00:22:39,500 --> 00:22:43,041
‎ท่ามกลางการระบาดหนัก
‎ภาคประชาชนหลายกลุ่มกำลังเร่งมือ

256
00:22:43,125 --> 00:22:45,833
‎เพื่อช่วยเหลือผู้รอดชีวิตที่ติดอยู่ในเขตระบาด

257
00:22:45,916 --> 00:22:48,875
‎ไปฟังรายงานจากผู้สื่อข่าวของเรา

258
00:22:48,958 --> 00:22:51,791
‎กิล เพเดรตติ สดจากลาสเวกัสค่ะ

259
00:22:51,875 --> 00:22:54,083
‎กิล ได้ยินฉันไหมคะ

260
00:23:02,708 --> 00:23:04,375
‎ท่านผู้ชมคะ

261
00:23:05,125 --> 00:23:09,041
‎ดิฉันไม่ทราบว่าขณะนี้เกิดอะไรขึ้นกันแน่

262
00:23:09,125 --> 00:23:12,416
‎แต่อย่างที่เห็นกันเมื่อสักครู่ นี่คือเรื่องจริงค่ะ

263
00:23:12,500 --> 00:23:16,375
‎นี่คือสิ่งที่กำลังเกิดขึ้นจริง

264
00:23:16,458 --> 00:23:19,458
‎เมื่อเราได้รับข้อมูลเพิ่มเติม

265
00:23:19,541 --> 00:23:22,916
‎เราจะแจ้งให้คุณทราบทันทีค่ะ

266
00:25:23,041 --> 00:25:25,416
‎มองไปรอบๆ สิ โลกมันฉิบหายไปแล้ว

267
00:25:26,833 --> 00:25:29,416
‎นี่คือโอกาสสำคัญของเรา เซบาสเตียน

268
00:25:30,958 --> 00:25:31,958
‎มาร่วมกับเราสิ

269
00:25:55,750 --> 00:25:56,875
‎อ้อ หวัดดี

270
00:25:57,666 --> 00:25:58,666
‎หวัดดีครับ

271
00:26:01,625 --> 00:26:04,791
‎ขอโทษครับ ผมไม่รู้ว่า
‎จะต้องเคาะเป็นรหัสยังไงให้คุณรู้

272
00:26:04,875 --> 00:26:06,333
‎ไม่มีรหัสเคาะประตูหรอก

273
00:26:06,416 --> 00:26:08,833
‎นี่ก็แค่ประตู เคาะเฉยๆ ก็พอ

274
00:26:09,833 --> 00:26:14,666
‎อ้อครับ ผมแค่คิดว่า
‎เพราะเราเป็นอาชญากรกันแล้ว

275
00:26:14,750 --> 00:26:18,125
‎อาจจะมีรหัสพิเศษอะไรสักอย่างที่ผมไม่รู้

276
00:26:18,208 --> 00:26:19,583
‎ไม่ต้องกระซิบหรอก

277
00:26:21,333 --> 00:26:22,208
‎เข้ามาสิ

278
00:26:26,583 --> 00:26:28,166
‎แมวเยอะจัง

279
00:26:28,833 --> 00:26:31,000
‎เราต้องการสถานที่ที่ดูธรรมดามากที่สุด

280
00:26:31,083 --> 00:26:32,625
‎เพื่อวางแผนปฏิบัติการของเรา

281
00:26:32,708 --> 00:26:35,416
‎ที่ที่คนจะไม่สงสัย ตามหาร่องรอยเราไม่ได้

282
00:26:35,500 --> 00:26:38,583
‎โคริน่าเจอใบปลิวบนเสาโทรศัพท์
‎ของยายแก่ๆ คนนึง

283
00:26:38,666 --> 00:26:40,791
‎ที่จะจ่ายเงินสดให้เรา
‎ช่วยเลี้ยงแมวหนึ่งสัปดาห์

284
00:26:41,500 --> 00:26:42,750
‎เราตัดขาดจากโลกภายนอก

285
00:26:44,291 --> 00:26:46,666
‎แต่ไม่ขาดจากแมวนะ

286
00:26:53,125 --> 00:26:55,000
‎โคริน่าที่ว่านี่คือใครเหรอครับ

287
00:26:55,083 --> 00:26:58,541
‎เซบาสเตียน ฉันอยากแนะนำให้รู้จัก
‎โคริน่า โดมิงเกซ

288
00:26:58,625 --> 00:27:01,791
‎ฝ่ายวางแผน และปรมาจารย์แฮกเกอร์

289
00:27:01,875 --> 00:27:02,875
‎(โคริน่า)

290
00:27:04,541 --> 00:27:06,541
‎หนังนี่ดูโคตรแจ่มเลย

291
00:27:07,208 --> 00:27:08,375
‎อยากดูไหมล่ะ

292
00:27:09,333 --> 00:27:10,916
‎มันยังไม่เข้าโรงเลย

293
00:27:12,000 --> 00:27:14,333
‎ตอนอายุสิบขวบ เธอใช้แค่แล็ปท็อป

294
00:27:14,416 --> 00:27:18,333
‎เจาะระบบรักษาความปลอดภัย
‎ของสตูดิโอหนังยักษ์ใหญ่

295
00:27:18,416 --> 00:27:21,291
‎ขโมยไฟล์ฉบับร่างของ
‎สงครามปีศาจโจรสลัดสยองโลกออกมา

296
00:27:22,666 --> 00:27:26,416
‎แม่เจ้า ผมจำได้ตอนที่มันหลุดออกมา
‎ฝีมือเธอเองเหรอ

297
00:27:26,500 --> 00:27:28,625
‎ใช่ ฉันเอง

298
00:27:28,708 --> 00:27:29,958
‎เธอเคยทำเรื่องที่เจ๋งกว่านั้น

299
00:27:30,041 --> 00:27:32,625
‎ฉันแค่คิดว่าคุณน่าจะสนใจเรื่องนั้นที่สุด
‎เพราะคุณเป็นแบบว่า…

300
00:27:33,166 --> 00:27:34,375
‎- เอ่อ
‎- พวกเนิร์ด

301
00:27:35,208 --> 00:27:36,875
‎พูดแบบนั้นไม่ค่อยน่าคบเลยนะ

302
00:27:36,958 --> 00:27:39,958
‎ฉันชมเขาอยู่นะ ในฐานะพวกเนิร์ดเหมือนกัน

303
00:27:41,750 --> 00:27:43,333
‎ไม่ต้องร้องไห้นะ

304
00:27:43,416 --> 00:27:45,750
‎ผมน้ำตาไหลเพราะแพ้แมวครับ

305
00:27:46,833 --> 00:27:50,333
‎แพ้แมว แต่ขอบคุณที่ชมนะครับ
‎คุณโดมิงเกซ

306
00:27:51,125 --> 00:27:54,875
‎และนี่คือคนขับรถพาหนีของเรา

307
00:27:54,958 --> 00:27:55,791
‎(รอล์ฟ)

308
00:27:55,875 --> 00:27:57,208
‎นักดริฟต์มือดีที่สุดที่คุณจะเคยเจอ

309
00:28:02,208 --> 00:28:03,083
‎นี่ตั๋วของคุณครับ

310
00:28:03,166 --> 00:28:04,916
‎ไม่ต้องเอาไปจอด อีก 15 นาทีเดี๋ยวมา

311
00:28:05,958 --> 00:28:07,083
‎ได้ตามประสงค์ครับ

312
00:28:23,708 --> 00:28:24,833
‎เก็บแล็ปท็อปนั่นให้ด้วย

313
00:28:35,250 --> 00:28:37,416
‎เชิญเลยครับ

314
00:28:38,583 --> 00:28:40,041
‎ไม่ทิปเหรอ ไม่เป็นไรครับ

315
00:28:43,333 --> 00:28:44,333
‎แล้วเจอกัน

316
00:28:44,416 --> 00:28:45,791
‎ขับหนีไปให้ถึงดวงดาว

317
00:28:45,875 --> 00:28:47,875
‎เร็วสุดในโลกหล้า
‎ไม่มีใคร ถ้าฉันพูดว่าไม่มีใคร

318
00:28:47,958 --> 00:28:50,500
‎ก็หมายความว่าไม่มีใคร
‎รู้เรื่องเครื่องยนต์ดีเท่าฉัน

319
00:28:50,583 --> 00:28:54,041
‎หายวับใน 50 วินาทีครับ คุณนิโคลัส เคจ
‎เจ็บกระดองใจเลยสิพวก

320
00:28:54,125 --> 00:28:56,375
‎เข้าใจมะว่าฉันพูดอะไร
‎ที่ฉันกำลังพูดอยู่ตอนนี้เนี่ย

321
00:28:56,458 --> 00:28:57,375
‎ชื่อรอล์ฟ

322
00:28:58,375 --> 00:28:59,416
‎ยินดีที่รู้จัก

323
00:29:00,750 --> 00:29:01,666
‎ขอบคุณครับ

324
00:29:02,708 --> 00:29:03,541
‎คุณชื่อรอล์ฟเหรอ

325
00:29:04,833 --> 00:29:07,291
‎ใช่ รอล์ฟ นายชื่ออะไร

326
00:29:08,458 --> 00:29:09,416
‎เซบาสเตียนครับ

327
00:29:10,500 --> 00:29:11,708
‎เซบาสเตียนเหรอ

328
00:29:11,791 --> 00:29:13,291
‎- ชื่อโคตรเห่ย
‎- รอล์ฟ

329
00:29:13,375 --> 00:29:14,666
‎ไอ้หัวดอนี่ใคร

330
00:29:16,875 --> 00:29:21,333
‎และสุดท้ายแต่ไม่ท้ายสุด
‎พระเอกหนังแอ็กชันตัวจริงของเรา

331
00:29:21,416 --> 00:29:22,333
‎คุณแบรด เคจ

332
00:29:22,416 --> 00:29:23,250
‎(แบรด เคจ)

333
00:29:58,833 --> 00:29:59,833
‎ไง

334
00:30:00,416 --> 00:30:04,375
‎ฉันชื่อแบรด หัวหน้าทีมพวกนอกคอกนี่

335
00:30:04,458 --> 00:30:07,083
‎หัวหน้า… หรืออย่างที่เขาหลงว่าตัวเองเป็น

336
00:30:07,875 --> 00:30:10,458
‎ถ้าเธอเป็นฉันก็คงหลงตัวเองเหมือนกัน

337
00:30:15,291 --> 00:30:16,500
‎ยินดีที่รู้จัก

338
00:30:17,083 --> 00:30:18,416
‎ยินดีเช่นกันครับ

339
00:30:19,583 --> 00:30:20,708
‎ขอแนะนำอย่างนึงนะ

340
00:30:21,500 --> 00:30:22,958
‎อย่าทำพังเชียวล่ะ

341
00:30:23,041 --> 00:30:27,041
‎ฉันไม่รู้ว่าทำไมเกว็นเชื่อใจนาย
‎แต่ถ้าเธอเชื่อ เราก็เชื่อ

342
00:30:28,000 --> 00:30:28,916
‎เข้าใจไหม

343
00:30:30,625 --> 00:30:31,750
‎แจ่มแจ้งครับ

344
00:30:31,833 --> 00:30:33,958
‎โอเค อย่าทำพังเชียวล่ะ

345
00:30:35,833 --> 00:30:37,500
‎- ทีนี้ผมกังวลแล้ว
‎- ก็ดี

346
00:30:37,583 --> 00:30:38,666
‎เหรอครับ

347
00:30:40,458 --> 00:30:44,916
‎ส่วนคุณกับฉันก็รู้จักกันแล้ว

348
00:30:45,500 --> 00:30:48,000
‎เซบาสเตียน นี่คือทีมของเรา

349
00:30:56,000 --> 00:30:59,291
‎หา นี่เหรอทีมนักปล้นข้ามชาติ

350
00:30:59,875 --> 00:31:01,541
‎แค่สี่คนเนี่ยนะ

351
00:31:02,416 --> 00:31:03,583
‎ตอนนี้ก็มีห้าคนแล้วไง

352
00:31:04,625 --> 00:31:07,333
‎เพราะมีกันแค่นี้นี่แหละเราถึงไม่เคยถูกจับ

353
00:31:09,000 --> 00:31:10,833
‎แล้วมันเหมือนกับในหนังไหม

354
00:31:10,916 --> 00:31:13,250
‎แบบว่าเราแต่ละคนมีทักษะที่ต่างกันออกไป

355
00:31:13,333 --> 00:31:18,041
‎และการทำงานร่วมกันเท่านั้น
‎เราถึงจะปิดจ๊อบที่เราต้องปิดให้สำเร็จได้น่ะ

356
00:31:18,125 --> 00:31:20,875
‎ใช่ แบบนั้นแหละ

357
00:31:23,791 --> 00:31:27,166
‎ทุกคน นี่คือเซบาสเตียน
‎นามสกุลอะไรไม่รู้อ่านไม่ออก

358
00:31:27,250 --> 00:31:32,125
‎สุดยอดนักเจาะเซฟ
‎ทั้งชีวิตทุ่มเทให้กับการศึกษาทฤษฎี

359
00:31:32,666 --> 00:31:35,166
‎แต่ไม่เคยเอาทักษะมาใช้งานในชีวิตจริง

360
00:31:35,750 --> 00:31:37,458
‎จนกระทั่งตอนนี้นี่แหละ

361
00:31:41,083 --> 00:31:44,750
‎ยินดีที่ได้พบทุกคนและได้ร่วมทีมกันนะครับ

362
00:31:51,166 --> 00:31:53,000
‎โอเค สุภาพสตรีและสุภาพบุรุษทุกท่าน

363
00:31:53,083 --> 00:31:56,500
‎ในช่วงสามปีที่ผ่านมา
‎เรารวบรวมข้อมูลจากหลายแหล่งข่าว

364
00:31:56,583 --> 00:31:58,208
‎เกี่ยวกับตำแหน่งของเซฟทั้งสามใบ

365
00:31:58,291 --> 00:32:01,708
‎รวมถึงข้อมูลเกี่ยวกับโครงสร้างของพวกมันด้วย

366
00:32:01,791 --> 00:32:03,333
‎เออ พวกเรารู้อยู่แล้ว

367
00:32:03,416 --> 00:32:06,333
‎ให้เราไปเล่นเกมมาริโอคาร์ตรอ
‎ตอนเธอบรีฟนายหัวหยอยนี่ได้มะ

368
00:32:06,416 --> 00:32:07,958
‎นี่ ทำตัวดีๆ หน่อยสิพวก

369
00:32:08,041 --> 00:32:09,958
‎- คุณผู้หญิงเขาพูดอยู่
‎- เออ ก็ได้

370
00:32:10,041 --> 00:32:12,958
‎ขอบใจนะ แบรด
‎โคริน่า ว่าต่อกันเลย

371
00:32:13,041 --> 00:32:17,000
‎ไรน์โกลด์อยู่ที่ธนาคารเล็กๆ
‎ในกรุงปารีส ฝรั่งเศส

372
00:32:17,083 --> 00:32:20,250
‎มีรหัสที่เป็นไปได้ 413 ล้านรหัส

373
00:32:20,333 --> 00:32:23,833
‎เป็นตู้ที่ซับซ้อนน้อยที่สุดจากทั้งสามตู้
‎แปลว่ามีการคุ้มกันน้อยที่สุด

374
00:32:23,916 --> 00:32:25,791
‎และมีเงินอยู่ในนั้นน้อยที่สุดด้วย

375
00:32:25,875 --> 00:32:27,666
‎เอาจริง ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำว่าเราจะสนทำไม

376
00:32:27,750 --> 00:32:29,958
‎เพราะมันไม่ใช่แค่เรื่องเงิน แบรด

377
00:32:30,041 --> 00:32:31,791
‎นี่คือการพิชิต

378
00:32:31,875 --> 00:32:34,541
‎- อ้อ เออ การพิชิต
‎- การพิชิต ใช่

379
00:32:34,625 --> 00:32:36,541
‎- การพิชิต
‎- ถัดไป

380
00:32:36,625 --> 00:32:40,375
‎วัลคีรีอยู่ในธนาคารที่มีการคุ้มกันสูง
‎ที่กรุงปราก สาธารณรัฐเช็ก

381
00:32:40,458 --> 00:32:43,916
‎มีรหัสที่เป็นไปได้ สองแสนสามหมื่นห้าพันล้านรหัส

382
00:32:44,000 --> 00:32:48,166
‎คาดว่าทรัพย์สินในนั้น
‎มีมูลค่ารวมราว 40 ล้านดอลลาร์

383
00:32:48,250 --> 00:32:50,041
‎ดอลลาร์อเมริกาเลยนะเว้ย

384
00:32:50,125 --> 00:32:52,208
‎- เราจะเข้าไปที่นั่น
‎- ใช่แล้ว แบรด ไปเอาเงินนั่นกัน

385
00:32:52,291 --> 00:32:53,208
‎(วัลคีรี > 02)

386
00:32:53,291 --> 00:32:57,500
‎และซีกฟรีดอยู่ในคาสิโน
‎ที่ซังคท์โมริทซ์ สวิตเซอร์แลนด์

387
00:32:57,583 --> 00:32:59,708
‎มีรหัสที่เป็นไปได้ 72 ล้านล้านรหัส

388
00:32:59,791 --> 00:33:03,625
‎ว่ากันว่ามีเงินอยู่ในนั้น 100 ล้านดอลลาร์

389
00:33:04,791 --> 00:33:07,791
‎เซฟทุกใบของวากเนอร์อยู่ในกรรมสิทธิ์

390
00:33:08,333 --> 00:33:12,708
‎ของเศรษฐีพันล้านจอมฉาว บลาย ทานากะ

391
00:33:12,791 --> 00:33:16,291
‎เราไม่อยากถูกจับได้ว่า
‎กำลังขโมยเงินของคนคนนี้แน่นอน

392
00:33:17,083 --> 00:33:18,166
‎มีคำถามไหม

393
00:33:18,250 --> 00:33:20,666
‎- ไม่
‎- ครับ เยอะเลย หลายร้อยข้อ

394
00:33:20,750 --> 00:33:22,750
‎คงต้องเอาไว้ตอบระหว่างทางนะ

395
00:33:23,625 --> 00:33:24,791
‎เราเหลือเวลาไม่มาก

396
00:33:27,083 --> 00:33:29,166
‎(ปารีส)

397
00:33:40,958 --> 00:33:42,458
‎หวานหมูแน่งานนี้

398
00:33:42,541 --> 00:33:45,083
‎เช้านี้ตาแก่นั่นดูแก่กว่าเดิมเยอะเลย

399
00:33:45,166 --> 00:33:46,291
‎เออ แถมดูขี้เกียจด้วย

400
00:33:48,000 --> 00:33:49,125
‎และแก่ด้วย

401
00:33:52,541 --> 00:33:54,041
‎ปืน เรามีปืนด้วยเหรอ

402
00:33:54,125 --> 00:33:55,750
‎ถูก แต่เอาไว้เป็นทางเลือกสุดท้าย

403
00:33:57,708 --> 00:33:58,875
‎คุณไม่ได้บอกว่าเราปืน

404
00:33:58,958 --> 00:34:01,375
‎อย่าห่วงเลย ฉันไม่ยอมให้เขาใส่กระสุนแล้ว

405
00:34:01,458 --> 00:34:03,208
‎เขาคิดว่าถือไว้แล้วดูเท่ดีน่ะ

406
00:34:03,291 --> 00:34:04,458
‎สองคนพึมพำอะไรกัน

407
00:34:04,541 --> 00:34:06,083
‎แค่พยายามจะปลอบใจเขาน่ะ

408
00:34:06,166 --> 00:34:08,083
‎ช่วยเก็บปืนไปได้ไหม เขาตกใจ

409
00:34:08,166 --> 00:34:09,000
‎- เก็บละ
‎- ขอบใจ

410
00:34:09,083 --> 00:34:10,708
‎เป็นอะไรของเขา จะแตกตื่นทำไม

411
00:34:10,791 --> 00:34:12,958
‎อาจเพราะเรากำลังจะปล้นธนาคารมั้ง

412
00:34:13,958 --> 00:34:16,083
‎ไม่ใช่ธนาคาร นี่คือสหกรณ์เครดิตยูเนียน

413
00:34:16,166 --> 00:34:17,166
‎ต่างกันตรงไหนเหรอ

414
00:34:17,250 --> 00:34:18,708
‎ธนาคารสำหรับเด็กเล่นไง

415
00:34:19,791 --> 00:34:22,125
‎เราจะมีธนาคารสำหรับเด็กเล่นโดยเฉพาะไปทำไม

416
00:34:22,208 --> 00:34:25,208
‎โอเค นางหมายถึงงานง่ายๆ น่ะ

417
00:34:25,291 --> 00:34:28,500
‎จำไว้ว่าเราจะออกปล้นเรียงตามลำดับความยาก

418
00:34:29,083 --> 00:34:30,416
‎- ครับ ก็ใช่
‎- โอเค

419
00:34:30,500 --> 00:34:34,250
‎เพื่อที่มันจะได้อันตรายขึ้นและน่าตื่นเต้นขึ้น
‎ไปตามลำดับเรื่อยๆ แม่งเอ๊ย

420
00:34:34,333 --> 00:34:36,375
‎ผิด เพื่อที่ว่าถ้าเราถูกจับในครั้งถัดไป

421
00:34:36,458 --> 00:34:39,166
‎เราจะได้มีเงินซ่อนเอาไว้บ้าง
‎รอวันที่ออกมาจากคุกไง

422
00:34:39,750 --> 00:34:41,375
‎หา ไม่นะ

423
00:34:41,458 --> 00:34:43,833
‎คุณพระ จะบ้าตาย ผมเวียนหัว

424
00:34:44,750 --> 00:34:47,583
‎- ไม่นะ
‎- เรียบร้อย กล้องกำลังเล่นภาพซ้ำอยู่

425
00:34:47,666 --> 00:34:50,166
‎- ถ้าเราถูกจับล่ะ
‎- เราไม่ถูกจับหรอก

426
00:34:50,250 --> 00:34:51,958
‎งานนี้จะง่ายเกือบเหมือนปอกกล้วย

427
00:34:52,041 --> 00:34:53,500
‎- ปอกกล้วยเหรอ
‎- ปอกกล้วย

428
00:34:53,583 --> 00:34:55,250
‎คืองี้ บางทีในหนังแนวปล้นสะท้านโลก

429
00:34:55,333 --> 00:34:57,708
‎จะโชว์ภาพตัดไปในอนาคต
‎ว่าแผนควรออกมาเป็นยังไง

430
00:34:57,791 --> 00:34:59,375
‎แล้วมันก็ไม่เคยเป็นไปตามแผน

431
00:34:59,458 --> 00:35:01,083
‎แล้วทุกอย่างพังเพราะอะไรสักอย่าง

432
00:35:01,166 --> 00:35:02,166
‎ครับ ผมรู้

433
00:35:02,250 --> 00:35:05,291
‎งานนี้ราบรื่นแบบนั้นแน่นอน

434
00:35:09,541 --> 00:35:10,916
‎มาทบทวนกันอีกสักรอบไหม

435
00:35:11,458 --> 00:35:12,541
‎ครับ

436
00:35:13,416 --> 00:35:15,500
‎เอาละ นายจะเข้าไปก่อน

437
00:35:16,041 --> 00:35:19,041
‎จำไว้ว่าเดี๋ยวคุณคงเหงื่อแตกพลั่กๆ แน่นอน

438
00:35:19,125 --> 00:35:21,083
‎อย่าลืมเช็ดเหงื่อที่หน้าด้วย

439
00:35:28,791 --> 00:35:30,041
‎พอเข้าไปแล้ว

440
00:35:30,125 --> 00:35:33,208
‎อย่ามองนู่นมองนี่ไปเรื่อย
‎เดินตรงไปที่ห้องน้ำ

441
00:35:33,291 --> 00:35:35,166
‎เราประเมินสถานที่ดูแล้ว

442
00:35:35,250 --> 00:35:39,875
‎เจอคนเดินเข้าธนาคาร
‎เพื่อแค่จะหาที่ปล่อยหนักตลอด

443
00:35:42,416 --> 00:35:43,250
‎พระเจ้า

444
00:35:43,333 --> 00:35:44,250
‎ฉันจะตามไป

445
00:35:44,958 --> 00:35:46,708
‎ฉกกุญแจจากพนักงานรักษาความปลอดภัย

446
00:35:46,791 --> 00:35:48,958
‎ซึ่งอาจเป็นส่วนที่ง่ายที่สุดของงานนี้

447
00:35:49,041 --> 00:35:52,375
‎ขอโทษนะคะ ช่วยฉันถือหน่อยได้ไหมคะ

448
00:35:52,458 --> 00:35:54,458
‎- ได้เลยครับ
‎- ใจดีจังค่ะ

449
00:35:54,541 --> 00:35:58,208
‎เพราะเขาก็คงฉลาดพอๆ กับ
‎หุ่นจำลองในรถตำรวจนั่นแหละ

450
00:36:01,875 --> 00:36:04,333
‎ฉันมีนัดที่ห้องเก็บกล่องนิรภัยค่ะ

451
00:36:04,416 --> 00:36:06,125
‎ค่ะ รอสักครู่นะคะ

452
00:36:06,916 --> 00:36:08,875
‎ฉันจะไปขอดูกล่องนิรภัย

453
00:36:08,958 --> 00:36:10,125
‎เชิญทางนี้ค่ะ

454
00:36:10,208 --> 00:36:12,875
‎ที่เราฝากเอาไว้แล้วในชื่อปลอม

455
00:36:20,208 --> 00:36:21,208
‎เชิญตามสบายนะคะ

456
00:36:32,541 --> 00:36:34,208
‎โคริน่าจะเข้าไป

457
00:36:34,291 --> 00:36:37,333
‎และฉันจะทำให้พนักงานออกไปจากโถงทางเดิน

458
00:36:37,416 --> 00:36:39,291
‎พูดภาษาอังกฤษได้ไหมคะ สักนิดนึง

459
00:36:41,666 --> 00:36:42,750
‎สักครู่ครับ

460
00:36:46,250 --> 00:36:48,083
‎พูดภาษาอังกฤษได้ไหมคะ สักนิดนึง

461
00:36:49,291 --> 00:36:50,291
‎ได้ค่ะ

462
00:36:50,958 --> 00:36:55,583
‎จะบอกยังไงดี ฉันมีปัญหาค่ะ

463
00:36:55,666 --> 00:36:58,458
‎บัตรเครดิตฉันหายหมดเลย และสามีฉัน…

464
00:36:58,541 --> 00:37:00,083
‎เสียใจด้วยนะคะ

465
00:37:01,166 --> 00:37:03,791
‎ถึงตอนนั้น ฉันจะแอบออกไป

466
00:37:06,583 --> 00:37:08,166
‎แล้วฉันจะไปรับคุณ

467
00:37:10,500 --> 00:37:12,166
‎เราจะลงไปที่ห้องนิรภัย

468
00:37:26,625 --> 00:37:28,083
‎คุณพระคุณเจ้าช่วย

469
00:37:28,791 --> 00:37:30,083
‎ช่างงดงามจริงๆ

470
00:37:46,500 --> 00:37:47,500
‎ไรน์โกลด์

471
00:37:54,333 --> 00:37:55,333
‎ทำบ้าอะไรอยู่น่ะ

472
00:37:57,291 --> 00:37:59,125
‎กำลังอุ่นเครื่องอุปกรณ์ของผมครับ

473
00:38:00,708 --> 00:38:01,625
‎โอเค

474
00:38:12,541 --> 00:38:16,375
‎คุณรู้เรื่องราวในปกรณัมแหวนของวากเนอร์ไหม

475
00:38:16,458 --> 00:38:17,791
‎ฉันพอรู้เรื่องอยู่

476
00:38:17,875 --> 00:38:19,583
‎แต่จริงๆ ก็ไม่ได้รู้รายละเอียดลึกอะไร

477
00:38:19,666 --> 00:38:21,041
‎เราก็เลยให้คุณมาช่วยไง

478
00:38:21,125 --> 00:38:22,958
‎- แหงอยู่แล้ว
‎- คุณจะช่วย…

479
00:38:23,041 --> 00:38:27,958
‎ย้อนแย้งอยู่นะ เพราะมันเป็นเรื่องของ
‎อิทธิพลเสื่อมทรามของเงินตราและอำนาจ

480
00:38:28,833 --> 00:38:34,375
‎คนแคระชื่ออัลเบริคขโมยทองจากก้นแม่น้ำไรน์

481
00:38:35,916 --> 00:38:39,541
‎และนำมาทำเป็นแหวนสุดแสนทรงพลัง

482
00:38:39,625 --> 00:38:42,958
‎กระทั่งทวยเทพทุกองค์ใต้ดวงอาทิตย์
‎อยากครอบครองเป็นของตัวเอง

483
00:38:43,041 --> 00:38:46,250
‎เหมือนกับเดอะลอร์ดออฟเดอะริงส์
‎เวอร์ชันชาวนอร์สน่ะครับ

484
00:38:46,333 --> 00:38:47,541
‎ใช่ น่าสนใจมาก คุณช่วยรีบ…

485
00:38:47,625 --> 00:38:51,250
‎ขณะที่อัลเบริคกำลังล่อลวง
‎เหล่านางพรายแห่งไรน์เพื่อเอาทองคำ

486
00:38:51,875 --> 00:38:55,208
‎ข้าจะยอมดำดิ่งสู่ก้นนทีของเจ้าเช่นกัน ยอดรัก

487
00:39:05,041 --> 00:39:08,416
‎ล็อกสามตัวนี้ ผมคิดว่า
‎เป็นตัวแทนของนางพรายแห่งแม่น้ำไรน์

488
00:39:08,500 --> 00:39:11,833
‎จ้ะ เซบาสเตียน
‎แต่ถึงพวกคนข้างบนจะหงำเหงือกแล้ว

489
00:39:12,791 --> 00:39:14,500
‎เราก็ไม่ได้มีเวลาเหลือเฟือนะ

490
00:39:16,083 --> 00:39:17,625
‎แสดงให้ฉันดูว่าทำไมฉันถึงไปหาคุณ

491
00:39:19,416 --> 00:39:20,708
‎ผมจะเริ่มละนะครับ

492
00:39:20,791 --> 00:39:22,458
‎(ริชาร์ด วากเนอร์
‎ดาส ไรน์โกลด์)

493
00:39:34,250 --> 00:39:35,791
‎ช่วยหยุดเดินไปเดินมาได้ไหมครับ

494
00:39:36,625 --> 00:39:37,458
‎ขอบคุณครับ

495
00:42:13,916 --> 00:42:15,958
‎- คุณทำสำเร็จแล้ว
‎- ผมทำสำเร็จแล้ว

496
00:42:16,083 --> 00:42:17,291
‎เซบาสเตียน คุณทำสำเร็จ

497
00:42:17,416 --> 00:42:22,250
‎สำเร็จแล้ว ผมเจาะวากเนอร์ได้ตู้นึง

498
00:42:22,333 --> 00:42:23,166
‎ไร้เทียมทาน

499
00:42:25,250 --> 00:42:27,916
‎- ผมนี่แหละไร้เทียมทาน
‎- โอเค พ่อคนไร้เทียมทาน

500
00:42:28,416 --> 00:42:29,833
‎จัดการต่อกันเลยดีไหม

501
00:42:33,041 --> 00:42:34,250
‎ใส่ไม่พอแน่ๆ เลย

502
00:42:34,333 --> 00:42:37,583
‎เราไม่ต้องเอาไปทั้งหมดหรอก
‎ประเด็นคือเราเอามันมาจากไหน

503
00:42:38,291 --> 00:42:39,458
‎ไม่เข้าใจเหรอ

504
00:42:40,708 --> 00:42:42,541
‎นี่คือเขาเอเวอเรสต์

505
00:42:42,625 --> 00:42:45,125
‎นี่คือการยิงบิ๊กฟุต

506
00:42:45,208 --> 00:42:48,458
‎นี่คือการกลายเป็นตำนาน

507
00:42:50,791 --> 00:42:52,000
‎อะไรเหรอ

508
00:42:53,208 --> 00:42:58,375
‎เปล่าครับ ก็แค่มันน่าตื่นเต้นมากเลย มัน…

509
00:42:59,500 --> 00:43:00,500
‎เอาแต่ใบละ 500 พอ

510
00:43:01,958 --> 00:43:05,500
‎พอเสร็จเรียบร้อยแล้ว
‎ฉันจะเบี่ยงเบนความสนใจขั้นสุดท้าย

511
00:43:06,583 --> 00:43:08,000
‎ขณะที่รอล์ฟรออยู่ในรถตู้

512
00:43:08,083 --> 00:43:10,458
‎เตรียมพร้อมพาเราหนีได้ทุกเมื่อ

513
00:43:11,708 --> 00:43:13,791
‎แล้วฉันจะพาคุณกลับไปที่ห้องน้ำ

514
00:43:15,541 --> 00:43:16,750
‎คุณเดินออกไป…

515
00:43:19,708 --> 00:43:20,708
‎แล้วฉันค่อยตามไป

516
00:43:22,375 --> 00:43:23,333
‎แค่นั้นแหละ

517
00:43:23,416 --> 00:43:24,833
‎แค่นั้นเองเหรอ

518
00:43:24,916 --> 00:43:27,166
‎- แค่นั้นแหละ
‎- มันไม่ง่ายขนาดนั้นหรอกมั้ง

519
00:43:27,250 --> 00:43:28,916
‎เซบาสเตียน เราทำมันไปแล้ว

520
00:43:34,958 --> 00:43:36,250
‎เราทำสำเร็จแล้ว

521
00:43:41,291 --> 00:43:42,541
‎สุดติ่ง

522
00:43:45,041 --> 00:43:46,041
‎ให้ตายสิ

523
00:43:49,583 --> 00:43:53,208
‎(สำนักงานใหญ่ตำรวจสากล
‎ลียง ฝรั่งเศส)

524
00:43:58,125 --> 00:43:59,041
‎ท่านคะ

525
00:44:02,541 --> 00:44:04,000
‎- ท่านคะ
‎- ว่าไง

526
00:44:04,083 --> 00:44:08,166
‎ฉันว่าเราทุกคนกำลังสงสัยเหมือนกันว่า
‎ทำไมเราถึงมาสนใจเรื่องนี้ตอนนี้ด้วยคะ

527
00:44:08,666 --> 00:44:11,875
‎(เดอลาครัวซ์)

528
00:44:12,875 --> 00:44:15,416
‎คือว่า อย่าเข้าใจฉันผิดนะคะ
‎แต่เราไม่น่าจะลืมว่า

529
00:44:15,500 --> 00:44:18,250
‎ไวรัสซอมบี้ล้างโลกกำลังแพร่ระบาดอยู่ตอนนี้

530
00:44:18,333 --> 00:44:21,875
‎ทำไมเราถึงมาใช้เวลากับเรื่องนี้แทนที่จะเป็น…

531
00:44:21,958 --> 00:44:24,458
‎คือว่า เรื่องที่เกี่ยวกับซอมบี้…

532
00:44:24,541 --> 00:44:26,000
‎ช่างหัวซอมบี้สิ

533
00:44:26,083 --> 00:44:27,375
‎(เบียทริกซ์)

534
00:44:27,458 --> 00:44:28,500
‎โอเคไหม

535
00:44:28,583 --> 00:44:30,000
‎นี่คือเหตุผล

536
00:44:30,958 --> 00:44:33,166
‎โทษนะครับ ตาแก่นั่นใครเหรอ

537
00:44:34,250 --> 00:44:36,166
‎ไม่มีใครอ่านเอกสารสรุปเลยหรือไงวะ

538
00:44:36,875 --> 00:44:40,083
‎ผมจะไม่ช่วยให้พวกคุณ
‎ไม่ต้องอ่านเอกสารหรอกนะ

539
00:44:40,166 --> 00:44:41,541
‎เพื่อไม่ให้เสียเวลา

540
00:44:41,625 --> 00:44:45,000
‎ผมจะขอเล่าให้ฟังแบบย่อๆ ก็แล้วกัน

541
00:44:45,083 --> 00:44:47,916
‎ชายคนนี้ เมื่อหลายทศวรรษก่อน

542
00:44:48,000 --> 00:44:52,000
‎สร้างตู้เซฟขึ้นมาสี่ใบ
‎ที่ตอนนี้กลายเป็นตำนานไปแล้ว

543
00:44:52,083 --> 00:44:55,416
‎เช้าวันนี้ เซฟใบแรกของสี่ใบนั้นถูกปล้น

544
00:44:55,500 --> 00:44:57,916
‎และผมคิดว่าผมรู้ว่าเป็นฝีมือใคร

545
00:44:58,750 --> 00:45:00,208
‎และพวกเขาจะไปไหนต่อ

546
00:45:01,666 --> 00:45:05,500
‎นี่คือภาพถ่ายที่ได้รับการยืนยัน
‎ภาพสุดท้ายของเกว็นโดลีน สตาร์

547
00:45:05,583 --> 00:45:07,375
‎ก่อนที่หล่อนจะหายตัวไป

548
00:45:07,458 --> 00:45:10,833
‎และนี่คือภาพถ่ายภาพสุดท้าย
‎ของอเล็กซิส บรุสกีนี

549
00:45:10,916 --> 00:45:15,125
‎แม้ว่าตอนนี้เราค่อนข้างจะมั่นใจว่า
‎เขากำลังใช้ชื่อแบรด เคจ

550
00:45:17,000 --> 00:45:20,958
‎พวกเขาออกปล้นธนาคารสำเร็จไปแล้ว
‎ห้าแห่งในรอบสี่ปีที่ผ่านมา

551
00:45:21,500 --> 00:45:23,125
‎เราเกือบจับพวกเขาได้ครั้งหนึ่ง

552
00:45:23,666 --> 00:45:26,958
‎รวบตัวนักเจาะตู้เซฟของทีมมาได้

553
00:45:27,625 --> 00:45:33,541
‎คงจะสอยได้ยกทีมถ้าไอ้เวรแบรด เคจ
‎ไม่ยิงผมซะก่อน

554
00:45:35,833 --> 00:45:38,291
‎- เขาโดนยิงเหรอ
‎- เข้าที่ก้น

555
00:45:42,208 --> 00:45:43,708
‎และมาเข้าเรื่องที่เกิดขึ้นเมื่อวาน

556
00:45:43,791 --> 00:45:47,041
‎รถตู้คันนี้ถูกกล้องจราจรจับภาพไว้ได้

557
00:45:47,125 --> 00:45:49,750
‎ตอนกำลังออกจากจุดเกิดเหตุ
‎ปล้นธนาคารที่ปารีส

558
00:45:49,833 --> 00:45:53,708
‎และผู้สร้างเซฟใบนั้น ก็คือฮานส์ วากเนอร์

559
00:45:57,708 --> 00:45:59,833
‎แปลว่าพวกเขาหาตัวนักเจาะเซฟคนใหม่ได้

560
00:45:59,916 --> 00:46:04,833
‎ใช่แล้ว พวกเขากำลังตามล่า
‎ผลงานชิ้นเอกของฮานส์ วากเนอร์

561
00:46:04,916 --> 00:46:07,958
‎และอย่างที่คุณว่า พวกเขาเลือกเวลานี้

562
00:46:08,041 --> 00:46:10,625
‎ตอนที่ทั้งโลกกำลังวุ่นวาย

563
00:46:10,708 --> 00:46:13,000
‎เพราะไอ้โรคระบาดซอมบี้เวรนั่นเพื่อออกปล้น

564
00:46:13,708 --> 00:46:17,291
‎พวกเขาไม่คิดว่าจะมีใครจับตามองอยู่
‎แต่โคตรจะพลาดเลยล่ะ

565
00:46:19,375 --> 00:46:22,625
‎ถ้าพวกนั้นกำลังตามล่าชุดปกรณัมแหวน

566
00:46:24,000 --> 00:46:24,916
‎ก็หมายความว่า…

567
00:46:25,958 --> 00:46:30,000
‎เราเหลือโอกาสอีกแค่สองครั้งที่จะจับพวกมัน

568
00:46:31,583 --> 00:46:33,000
‎แล้วก็ให้ตายสิ

569
00:46:34,541 --> 00:46:35,625
‎ผมจะทำให้ได้

570
00:46:38,875 --> 00:46:40,000
‎ผมจะทำให้ได้

571
00:46:41,375 --> 00:46:43,791
‎ค่ะ เขาหมายความว่าเราจะทำให้ได้

572
00:46:43,875 --> 00:46:46,458
‎ฉันกับเขาจะนำการสืบสวนด้วยกัน

573
00:46:46,541 --> 00:46:47,708
‎เขาพูดถูก

574
00:46:47,791 --> 00:46:51,250
‎อ่านเอกสารไปนะ ฉันขอไปดูก่อน
‎ว่าเขาจะไม่หัวใจวายตาย

575
00:46:58,541 --> 00:46:59,458
‎เร็วเข้า

576
00:46:59,541 --> 00:47:01,125
‎เหลืออีกสองตา

577
00:47:06,125 --> 00:47:07,666
‎- โอเค
‎- โชคช่วยหรอก

578
00:47:07,750 --> 00:47:09,041
‎สมน้ำหน้า

579
00:47:10,625 --> 00:47:12,333
‎- ง่ายๆ พร้อมแล้วยัง
‎- พร้อม

580
00:47:16,666 --> 00:47:19,583
‎- ใช่เลย
‎- เกมจบแล้วล่ะ

581
00:47:21,375 --> 00:47:23,000
‎ไม่ต้องห่วง เราจะจัดการพวกเขาครั้งหน้า

582
00:47:24,333 --> 00:47:26,625
‎ถามหน่อยสิครับ
‎เรากำลังผูกสัมพันธ์กันหรือเปล่า

583
00:47:27,125 --> 00:47:28,208
‎เออ จะว่างั้นก็ได้

584
00:47:28,916 --> 00:47:30,250
‎รู้ไหมว่าฉันชอบผูกสัมพันธ์ยังไง

585
00:47:30,875 --> 00:47:32,625
‎กินแซนด์วิชไปด้วยไง ไปกันเถอะ

586
00:47:33,666 --> 00:47:34,875
‎ไอ้ขี้แพ้

587
00:47:34,958 --> 00:47:37,208
‎- เออๆ
‎- ผมชอบแซนด์วิชมากเลย

588
00:47:37,291 --> 00:47:39,291
‎เหรอ แซนด์วิชภาษาเยอรมันพูดว่าไง

589
00:47:39,375 --> 00:47:41,041
‎- ซานด์วิช
‎- ซานด์วิช

590
00:47:41,125 --> 00:47:42,791
‎- คำว่าสลัดล่ะ
‎- ซาลาท

591
00:47:42,875 --> 00:47:44,333
‎ซาลาด

592
00:47:45,708 --> 00:47:46,625
‎เขาทำได้

593
00:47:52,875 --> 00:47:53,833
‎เขาทำได้

594
00:47:58,750 --> 00:47:59,833
‎เออ เขาทำได้

595
00:48:06,208 --> 00:48:09,833
‎พรุ่งนี้งานใหญ่ โปรตีนในเนื้อสัตว์
‎ช่วยดูดซับแอลกอฮอล์ในร่างกาย

596
00:48:10,583 --> 00:48:13,833
‎นายต้องกินเนื้อหนึ่งจาน
‎ต่อเบียร์ห้ากระป๋องที่ดื่มเข้าไป

597
00:48:13,916 --> 00:48:17,125
‎แต่นายจะตื่นขึ้นมาสดชื่นแบบบอกไม่ถูก

598
00:48:17,750 --> 00:48:19,125
‎ยายฉันสอนมาน่ะ

599
00:48:19,208 --> 00:48:20,750
‎มีผลทางวิทยาศาสตร์ยืนยันนะ

600
00:48:23,625 --> 00:48:24,666
‎เขาพูดว่าไงนะ

601
00:48:25,541 --> 00:48:27,083
‎ไม่รู้สิ ฉันไม่เคยฟังรู้เรื่อง

602
00:48:29,875 --> 00:48:31,083
‎สนุกไหม

603
00:48:31,166 --> 00:48:33,500
‎ครับ ผมสนุกมากเลย

604
00:48:33,583 --> 00:48:37,041
‎เป็นปาร์ตี้จริงๆ ครั้งแรก
‎ที่ผมมีในรอบหลายปีเลยล่ะ

605
00:48:38,333 --> 00:48:39,416
‎ฉันไม่ว่าอะไรหรอก

606
00:48:45,125 --> 00:48:47,333
‎เพลงนี่เจ๋งมากเลย

607
00:48:47,416 --> 00:48:48,708
‎ใครแต่งเหรอครับ

608
00:48:48,791 --> 00:48:51,458
‎นายก็กำลังจ้องอยู่นี่ไง
‎ฉันเปิดแต่เพลงที่ฉันแต่งเอง

609
00:48:53,625 --> 00:48:54,541
‎สุดยอดเลยครับ

610
00:48:56,083 --> 00:48:57,875
‎อยากมาจู๋จี๋กันหน่อยไหม

611
00:48:59,416 --> 00:49:00,333
‎ว่าไงนะครับ

612
00:49:01,333 --> 00:49:02,208
‎ผมอยากจะ…

613
00:49:04,791 --> 00:49:05,791
‎ตายจริง

614
00:49:15,791 --> 00:49:16,833
‎ขอให้โชคดีละกัน

615
00:49:23,083 --> 00:49:24,000
‎ฟังนะ

616
00:49:25,041 --> 00:49:29,666
‎ฉันทำงานกับเกว็นมานาน ชอบนางมากด้วย

617
00:49:30,666 --> 00:49:33,458
‎แต่นางบอกเรื่องตัวเองให้นายฟังเยอะแค่ไหน

618
00:49:34,166 --> 00:49:35,000
‎ไม่ค่อยเยอะครับ

619
00:49:37,583 --> 00:49:40,916
‎ไม่ได้อยากจะโศกเศร้า
‎ไปกับเรื่องดราม่าของชาวบ้านหรอกนะ

620
00:49:41,000 --> 00:49:42,875
‎แต่ชีวิตนางเศร้า

621
00:49:42,958 --> 00:49:44,333
‎พ่อแม่นางโคตรรวย

622
00:49:44,416 --> 00:49:46,166
‎แต่นางหนีออกมาตอนอายุ 17

623
00:49:46,250 --> 00:49:48,458
‎ไปเข้าแก๊งพวกเด็กรวยปัญญานิ่ม

624
00:49:49,291 --> 00:49:50,708
‎แบรดก็อยู่กับพวกนั้นด้วย

625
00:49:52,875 --> 00:49:54,708
‎ผมเข้าใจละ โอเค

626
00:49:56,000 --> 00:49:57,208
‎ใช่

627
00:49:57,916 --> 00:49:58,916
‎โอเค

628
00:50:30,333 --> 00:50:31,250
‎ว่าไง

629
00:50:33,125 --> 00:50:33,958
‎หวัดดีครับ

630
00:50:36,583 --> 00:50:37,416
‎ไงคะ

631
00:50:37,500 --> 00:50:40,541
‎เป็นอะไรหรือเปล่าครับ ผมเอาน้ำมาให้

632
00:50:42,166 --> 00:50:45,416
‎ไม่เป็นไรหรอก
‎ฉันแค่ทบทวนแผนของวันพรุ่งนี้อยู่

633
00:50:53,000 --> 00:50:54,041
‎สนุกไหม คืนนี้

634
00:50:55,250 --> 00:50:57,250
‎ครับ สนุกมากเลย

635
00:50:58,291 --> 00:51:02,541
‎ผมว่าผมกับรอล์ฟกำลังกลายเป็นเพื่อนซี้กันแล้วล่ะ

636
00:51:03,708 --> 00:51:08,208
‎จริงๆ แล้ว ใจผมยังเต้นแรงเพราะว่า เอ่อ

637
00:51:08,291 --> 00:51:09,500
‎แบบว่า…

638
00:51:10,208 --> 00:51:12,875
‎วันนี้มันสุดยอดไปเลย

639
00:51:18,416 --> 00:51:19,250
‎คุณเป็นยังไงบ้าง

640
00:51:23,541 --> 00:51:25,125
‎ฉัน… สบายดี

641
00:51:26,041 --> 00:51:28,958
‎ก็ ฉันทะเลาะกับอเล็กซิสนิดหน่อย

642
00:51:30,291 --> 00:51:31,375
‎อเล็กซิสไหนเหรอครับ

643
00:51:32,583 --> 00:51:35,958
‎นั่นสิ คุณรู้จักเขาในชื่อแบรดใช่ไหมล่ะ

644
00:51:37,458 --> 00:51:38,500
‎เดี๋ยวก่อน

645
00:51:39,166 --> 00:51:42,083
‎ชื่อจริงเขาไม่ใช่แบรด เคจเหรอครับ

646
00:51:43,416 --> 00:51:44,791
‎ใครมันจะชื่อจริงว่าแบรด เคจ

647
00:51:45,750 --> 00:51:46,833
‎เขาเปลี่ยนชื่อทำไมครับ

648
00:51:47,625 --> 00:51:51,625
‎ไม่รู้สิ อเล็กซิสโตมากับ
‎พวกหนังแอ็กชันของอเมริกา

649
00:51:51,708 --> 00:51:53,375
‎เขาบูชาพวกพระเอก

650
00:51:54,791 --> 00:51:58,541
‎คือว่า เขาบอกว่าเขาอยากมี
‎ชื่ออเมริกันที่เจ๋งที่สุด

651
00:51:58,625 --> 00:52:05,583
‎แบบ และนี่คือคำพูดเขาเอง "ถ้าแบรด พิตต์
‎กับนิค เคจซั่มกันและมีลูกที่แซ่บกว่าตัวเอง"

652
00:52:06,791 --> 00:52:08,083
‎แล้วมันก็…

653
00:52:08,166 --> 00:52:09,708
‎เขามองเห็นตัวเองเป็นอย่างนั้นล่ะ

654
00:52:10,583 --> 00:52:14,125
‎น่าเศร้านะครับที่เขาไม่สามารถ
‎รักชื่อที่ตั้งให้เขาตั้งแต่เกิดได้

655
00:52:14,208 --> 00:52:17,708
‎อืม แต่ก็ไม่ใช่ว่าเราทุกคน
‎จะชื่อเซบาสเตียน ชเลนชต์-เวอเนิร์ตได้นี่

656
00:52:18,541 --> 00:52:19,625
‎ชื่อผมมันแปลกยังไงครับ

657
00:52:20,250 --> 00:52:22,750
‎- เปล่านี่
‎- อย่าสิ ชื่อผมมันแปลกตรงไหน

658
00:52:22,833 --> 00:52:26,041
‎ก็มัน… แบบว่า
‎ออกเสียงลำบากไปหน่อยแค่นั้นแหละ

659
00:52:27,250 --> 00:52:31,250
‎ไม่เคยอยากมีชื่อที่ง่ายๆ กว่านี้เลยเหรอ

660
00:52:35,541 --> 00:52:36,541
‎อะไรเหรอ

661
00:52:39,166 --> 00:52:40,958
‎อยากรู้ความลับไหมครับ

662
00:52:42,041 --> 00:52:43,458
‎- อยากสิ
‎- โอเค

663
00:52:50,666 --> 00:52:51,583
‎โอเค

664
00:52:52,416 --> 00:52:54,416
‎ตอนที่ผมยังเป็นเด็กเล็กๆ

665
00:52:54,500 --> 00:52:56,291
‎โธ่เอ๊ย ฟังดูงี่เง่าจัง

666
00:52:59,166 --> 00:53:01,666
‎คือว่า ผมไม่เคยรู้สึกเข้าที่เข้าทางในโลกนี้เลย

667
00:53:01,750 --> 00:53:04,916
‎ตอนเด็กคนอื่นกำลังทำอะไรแบบที่เด็กๆ ทำกัน

668
00:53:05,000 --> 00:53:06,041
‎เงียบนะ

669
00:53:07,375 --> 00:53:10,791
‎ผมหลบเข้าไปในโลกของตัวเอง
‎และพัฒนาทักษะของผม

670
00:53:16,083 --> 00:53:17,750
‎สำเร็จแล้ว ใช่เลย

671
00:53:17,833 --> 00:53:19,250
‎ฉันนี่แหละปรมาจารย์

672
00:53:19,333 --> 00:53:23,250
‎ผมทำบันทึกความหลงใหลของผม
‎เขียนออกมาเป็นการ์ตูนของผมเอง

673
00:53:23,833 --> 00:53:27,833
‎เกี่ยวกับปรมาจารย์นักเจาะเซฟ
‎และนักสำรวจที่ชื่อว่า

674
00:53:29,375 --> 00:53:31,250
‎ลุดวิก ดีเทอร์

675
00:53:32,666 --> 00:53:34,916
‎ลุดวิก ดีเทอร์ ครับ

676
00:53:35,541 --> 00:53:39,000
‎ผมว่ามันเป็นชื่อที่เจ๋งที่สุดเลย

677
00:53:39,583 --> 00:53:44,333
‎แต่ตอนนี้รู้แล้วว่ามันก็
‎พูดแล้วคับปากพอๆ กับชื่อจริงผมนั่นแหละ

678
00:53:44,416 --> 00:53:47,875
‎โอเค แต่… ลุดวิก ดีเทอร์

679
00:53:49,291 --> 00:53:51,166
‎มันก็ออกเสียงง่ายกว่านะ

680
00:53:59,250 --> 00:54:01,583
‎- ผมขอถามหน่อยได้ไหมครับ
‎- ได้สิ

681
00:54:05,375 --> 00:54:06,791
‎ทำไมคุณถึงมาทำอะไรแบบนี้ล่ะ

682
00:54:14,875 --> 00:54:19,375
‎จะว่ามันสืบสายตระกูลมาก็ได้นะ

683
00:54:20,666 --> 00:54:23,666
‎พ่อฉันเป็นไอ้สารเลวที่โคตรรวย

684
00:54:24,375 --> 00:54:27,666
‎ที่รวยขึ้นอีกเพราะตลาดอสังหาริมทรัพย์ล่มสลาย

685
00:54:28,333 --> 00:54:31,916
‎เขาขโมยจากคนที่แทบไม่มีอะไรจะเลี้ยงตัว

686
00:54:33,458 --> 00:54:34,500
‎ดูผมสิ

687
00:54:35,000 --> 00:54:38,750
‎เซบาสเตียนเจ้าเก่ากำลังคุยกับ
‎ผู้หญิงที่น่าสนใจที่สุดในโลก

688
00:54:39,833 --> 00:54:41,125
‎ต้องดวงดีขนาดไหนเนี่ย

689
00:54:41,708 --> 00:54:44,791
‎นั่นคือยามเย็นที่ดีที่สุดในชีวิตของผม

690
00:54:46,083 --> 00:54:50,041
‎คืนนั้นเธอจะเล่าเรื่องมากมายให้ผมฟัง
‎เรื่องราวแสนวิเศษ

691
00:54:50,833 --> 00:54:52,208
‎บางเรื่องสุข

692
00:54:52,291 --> 00:54:54,500
‎บางเรื่องก็ไม่ค่อยสุข

693
00:54:56,125 --> 00:54:59,166
‎เล่าว่าเธอไม่เคยรู้สึกเข้ากับพ่อแม่ได้

694
00:54:59,250 --> 00:55:01,250
‎และโหยหาชีวิตที่น่าตื่นเต้นกว่า

695
00:55:01,333 --> 00:55:03,208
‎ชีวิตที่พวกเขาเลือกให้ตัวเอง

696
00:55:05,291 --> 00:55:07,375
‎เล่าว่าการขโมยทำให้เธอมีชีวิตชีวาอย่างไร

697
00:55:08,375 --> 00:55:10,541
‎ว่าเธอเจออเล็กซิสตอนอายุ 19

698
00:55:10,625 --> 00:55:14,125
‎และคิดว่าเธอเห็นความอ่อนโยนในตัวเขา
‎และสมาชิกกลุ่มที่เหลือ

699
00:55:14,208 --> 00:55:15,708
‎มีจิตวิญญาณที่เกี่ยวดองกัน

700
00:55:16,875 --> 00:55:19,583
‎เกี่ยวดอง ผมพูดถูกไหมนะ

701
00:55:19,666 --> 00:55:21,666
‎ฉันทำเรื่องงี่เง่ามาเยอะ

702
00:55:23,666 --> 00:55:29,416
‎แต่ฉันรู้สึกเสมอว่าถ้าฉันสามารถ
‎ทำสิ่งหนึ่งที่ยิ่งใหญ่จริงๆ ได้ในชีวิตนี้

703
00:55:29,500 --> 00:55:32,041
‎สิ่งที่ผู้คนจะจดจำได้

704
00:55:32,791 --> 00:55:35,333
‎อะไรที่เกิดขึ้นก่อนหรือหลังจากนั้น

705
00:55:36,458 --> 00:55:37,541
‎ก็จะไม่สำคัญอีกต่อไป

706
00:55:39,083 --> 00:55:40,541
‎ชุดปกรณัมแหวน

707
00:55:41,666 --> 00:55:42,875
‎ชุดปกรณัมแหวน

708
00:55:44,291 --> 00:55:46,333
‎ไอ้เปี๊ยกนั่น

709
00:55:47,666 --> 00:55:50,291
‎คิดว่ามันจะคุยกับแฟนฉันได้ทั้งคืนหรือไง

710
00:55:50,375 --> 00:55:53,208
‎คือว่า อยู่กับฉันยังไม่ดีพออีกเหรอ

711
00:55:53,958 --> 00:55:55,458
‎ฉันแม่งน่าคบจะตายไป

712
00:55:56,166 --> 00:55:58,958
‎พวกเขาอาจแค่กำลัง
‎ผูกสัมพันธ์ฉันเพื่อนก็ได้

713
00:55:59,041 --> 00:56:00,958
‎เซบาสเตียนนิสัยดีนะ

714
00:56:01,958 --> 00:56:06,458
‎ฉันรู้ว่าเราเป็นพวกคนประหลาดๆ
‎แต่เราอยู่ด้วยกันมานานมาก

715
00:56:07,166 --> 00:56:08,541
‎เป็นครอบครัวเล็กๆ

716
00:56:09,666 --> 00:56:13,958
‎แต่คงเป็นเรื่องโกหกถ้าจะบอกว่า
‎ฉันไม่เคยมานั่งคิดเลยว่า

717
00:56:14,041 --> 00:56:15,500
‎ฉันอยากจะออกไปฉายเดี่ยวบ้าง

718
00:56:17,375 --> 00:56:19,291
‎โอเค แล้วจะไปไหนครับ

719
00:56:27,583 --> 00:56:30,166
‎อเมริกา เจาะจงเลยคือที่เนวาดา

720
00:56:30,250 --> 00:56:33,541
‎ที่ซอมบี้กำลังระบาดน่ะเหรอ
‎บ้าหรือเปล่า ไปทำไมครับ

721
00:56:36,416 --> 00:56:38,208
‎มีข่าวลือว่ามันอยู่ที่นั่นแหละ

722
00:56:40,333 --> 00:56:41,500
‎ก็อตเทอร์เดมเมอรุง

723
00:56:41,583 --> 00:56:42,583
‎(ก็อตเทอร์เดมเมอรุง)

724
00:56:46,208 --> 00:56:47,250
‎นึกออกไหมล่ะ…

725
00:56:48,125 --> 00:56:50,041
‎ถ้าเราไปที่นั่นและเจาะเซฟได้

726
00:56:55,583 --> 00:56:59,416
‎(ปราก)

727
00:57:01,041 --> 00:57:03,250
‎ทุกท่านครับ หากมองไปทางซ้าย

728
00:57:03,333 --> 00:57:05,708
‎นั่นคือธนาคารที่เรากำลังจะปล้นให้เหี้ยนครับ

729
00:57:05,791 --> 00:57:08,333
‎แม่เจ้าโว้ย ที่นี่ดูใหญ่กว่าที่ก่อนอีกนะครับ

730
00:57:09,500 --> 00:57:10,833
‎แล้วทำไมมันถึงจะเล็กกว่าล่ะ

731
00:57:11,833 --> 00:57:13,125
‎คิดอะไรอยู่เนี่ย

732
00:57:19,625 --> 00:57:21,291
‎- มีอะไรไหม
‎- ไม่ครับ ไม่มีเลย

733
00:57:22,791 --> 00:57:24,791
‎โอเค ตั้งสติไว้ มันต้องเกิดขึ้นวันนี้แหละ

734
00:57:24,875 --> 00:57:28,166
‎ไม่งั้นพวกนั้นจะไม่มีเวลาไปปล้น
‎แห่งที่สามก่อนที่เซฟจะถูกขนออกไป

735
00:57:28,250 --> 00:57:31,250
‎เว้นแต่ว่าพวกนั้นกำลังไปปล้นแห่งที่สามแล้ว
‎ขณะที่เราอยู่ที่นี่

736
00:57:31,333 --> 00:57:33,208
‎ไม่ พวกนั้นจัดการตู้เซฟตามลำดับ

737
00:57:34,000 --> 00:57:35,333
‎โทษที ผมรู้ว่าพวกเขามาแน่

738
00:57:35,875 --> 00:57:37,833
‎- ตามนั้นค่ะ
‎- เออ ตามนั้นแหละ

739
00:57:44,625 --> 00:57:46,458
‎"ผู้ประสานงานสาขา"

740
00:57:46,541 --> 00:57:47,916
‎ยินดีด้วย

741
00:57:48,000 --> 00:57:50,750
‎ตำแหน่งใหญ่โตมาก คุณเลขา

742
00:57:51,458 --> 00:57:54,458
‎- ทำไมฉันเป็นเลขาล่ะ
‎- โทษนางสิ นางเป็นคนทำ หลบไป

743
00:57:54,541 --> 00:57:57,083
‎- โทษทีนะ เกว็น
‎- ดูเป็นไงบ้าง โคริน่า

744
00:57:57,166 --> 00:57:59,000
‎ก็ดีเท่าที่สถานการณ์จะอำนวย

745
00:57:59,083 --> 00:58:00,708
‎โทษครับ ขอถามหน่อย

746
00:58:00,791 --> 00:58:03,708
‎- นั่นฟังดูไม่ค่อยแจ่มว้าวเท่าไหร่เลยครับ
‎- นี่

747
00:58:05,541 --> 00:58:07,500
‎เอาละ ที่นี่ไม่ใช่สหกรณ์แล้วนะ

748
00:58:08,291 --> 00:58:09,291
‎นี่น่ะของจริง

749
00:58:10,750 --> 00:58:12,000
‎ของจริงเหรอครับ

750
00:58:12,083 --> 00:58:14,958
‎พวกเขามีมาตรการรักษาความปลอดภัย
‎ที่ซับซ้อนสุดยอดเป็นล้านขั้น

751
00:58:15,041 --> 00:58:17,041
‎เพื่อตรวจจับอะไรที่เรากำลังจะทำกันนี่แหละ

752
00:58:17,125 --> 00:58:20,250
‎- เป็นล้านเลยเหรอครับ
‎- เออ เป็นล้าน

753
00:58:20,333 --> 00:58:23,541
‎ฉันคอยจารกรรมระบบพวกเขา
‎มาหลายเดือนแล้วเพื่อทดสอบศักยภาพ

754
00:58:24,500 --> 00:58:26,875
‎จารกรรม หมายความว่าไงครับ จารกรรม

755
00:58:26,958 --> 00:58:29,791
‎แบบว่า จารกรรมไง
‎แม่งเอ๊ย จารกรรมน่ะ ฉันจารกรรมพวกนี้อยู่

756
00:58:29,875 --> 00:58:32,333
‎ทีนี้ไปให้ไกลๆ ตีนฉันได้แล้ว
‎นายฉันไม่อยากจู๋จี๋กับเธอ

757
00:58:33,375 --> 00:58:35,208
‎โอเค เข้าใจละครับ จารกรรม

758
00:58:35,291 --> 00:58:38,000
‎ฉันเจาะระบบเข้าไปได้แค่ครั้งละ 16 วินาที

759
00:58:38,083 --> 00:58:39,125
‎โดยที่ไม่ถูกจับได้

760
00:58:39,208 --> 00:58:41,833
‎แล้วฉันจะต้องออกมา แล้วเจาะเข้าไปใหม่

761
00:58:41,916 --> 00:58:44,583
‎ซ้ำๆ ไปจนกว่าฉันจะทำให้พวกนาย
‎เข้าไปในห้องนิรภัยได้

762
00:58:45,208 --> 00:58:47,791
‎โอเค ผมไม่ได้อยากจะเป็นเด็กใหม่ไก่อ่อน

763
00:58:47,875 --> 00:58:49,291
‎ใครเขาพูดแบบนั้นกัน

764
00:58:49,375 --> 00:58:52,333
‎แต่นี่ดูเสี่ยงกว่าที่ปารีสเยอะเลย
‎แน่ใจเหรอครับว่ามันจะได้ผล

765
00:58:53,000 --> 00:58:54,875
‎ได้ผลสิ ในทางทฤษฎีน่ะ

766
00:58:55,708 --> 00:58:57,875
‎- ในทางทฤษฎีเหรอ
‎- ในทางทฤษฎี

767
00:58:57,958 --> 00:59:01,708
‎ตามสมมติฐานที่ตั้งขึ้นมากกว่าประสบการณ์
‎หรือการนำไปใช้งานจริง

768
00:59:02,833 --> 00:59:07,833
‎ในความเป็นจริงแล้ว ฉันว่านาย
‎มีโอกาสรอดสักห้าเปอร์เซ็นต์ได้ โชคดีละกัน

769
00:59:07,916 --> 00:59:09,166
‎ไม่ช่วยเลยนะ

770
00:59:09,916 --> 00:59:11,583
‎ต้องได้ผลสิ เราพร้อมแล้ว

771
00:59:12,166 --> 00:59:14,125
‎- พร้อมไหม พี่ชาย
‎- พร้อมแล้ว ไอ้น้อง

772
00:59:15,583 --> 00:59:17,458
‎นี่ คุยกับฉันสิ

773
00:59:18,208 --> 00:59:19,791
‎เกิดอะไรขึ้น คุณรู้สึกยังไง

774
00:59:21,125 --> 00:59:23,083
‎เรื่องเข้าไปในธนาคารเหรอครับ

775
00:59:23,791 --> 00:59:24,958
‎กลัวสุดๆ ไปเลย

776
00:59:26,541 --> 00:59:28,208
‎เรื่องเจาะตู้เซฟ

777
00:59:28,291 --> 00:59:30,916
‎"รู้สึกเยี่ยมเลย ผมเคยเจาะวากเนอร์ได้ตู้หนึ่ง"

778
00:59:32,833 --> 00:59:34,250
‎ไม่มีอะไรหยุดผมได้แล้ว

779
01:00:03,333 --> 01:00:05,166
‎(โคริน่า_13
‎อยู่ข้างในแล้ว)

780
01:00:08,083 --> 01:00:08,916
‎(เข้าสู่ระบบสำเร็จ)

781
01:00:09,000 --> 01:00:10,166
‎เจาะได้แล้ว

782
01:00:19,083 --> 01:00:20,583
‎- สองวินาที
‎- และออกมาแล้ว

783
01:00:22,500 --> 01:00:23,500
‎เขาเข้าไปได้ไหม

784
01:00:24,083 --> 01:00:25,666
‎ให้ตายเหอะ ได้ผลจริงๆ ด้วย

785
01:00:25,750 --> 01:00:28,208
‎- คิดว่ามันจะเป็นยังไงล่ะ
‎- เธอนี่โคตรอัจฉริยะ

786
01:00:29,416 --> 01:00:30,500
‎เออ รู้น่า

787
01:00:33,125 --> 01:00:37,000
‎เซบาสเตียน มีประตูสองบาน
‎อยู่ตรงหน้าคุณ เข้าประตูซ้ายนะ

788
01:00:38,083 --> 01:00:41,083
‎ฉันจะนำทางให้นาย
‎หลบเลี่ยงการตรวจจับเอง โอเคนะ

789
01:00:41,166 --> 01:00:42,541
‎เผื่อว่ามีใครจับตามองอยู่

790
01:00:44,416 --> 01:00:47,000
‎เดินไปที่ลิฟต์ตรงสุดโถงทางเดิน

791
01:00:50,041 --> 01:00:50,875
‎เวรละ

792
01:00:50,958 --> 01:00:53,541
‎- มีอะไร
‎- ลิฟต์ของเกว็นไม่ว่าง

793
01:00:53,625 --> 01:00:55,041
‎ฉันต้องวางละ บาย

794
01:00:55,125 --> 01:00:57,375
‎เดี๋ยวสิ โคริน่า ลิฟต์ไหนล่ะ

795
01:01:01,500 --> 01:01:03,666
‎เกว็น ขึ้นไปที่ชั้นสี่

796
01:01:04,250 --> 01:01:06,208
‎เดินทะลุสำนักงานไป
‎เดี๋ยวฉันส่งลิฟต์ตัวอื่นไปรับ

797
01:01:12,666 --> 01:01:13,916
‎ประตูแรกทางซ้ายมือ

798
01:01:20,375 --> 01:01:21,375
‎หวัดดี

799
01:01:21,958 --> 01:01:25,166
‎ปาเวล จะบอกเป็นครั้งสุดท้ายนะ
‎คุณดื่มในนี้ไม่ได้

800
01:01:29,500 --> 01:01:32,000
‎- เห็นนั่นไหม
‎- เขาไปไหนแล้ว

801
01:01:37,958 --> 01:01:38,958
‎หายไปเฉยเลย

802
01:01:41,625 --> 01:01:42,541
‎ว่าไง

803
01:01:43,208 --> 01:01:44,416
‎ยังไม่มีอะไรครับ

804
01:01:44,500 --> 01:01:47,750
‎เซบาสเตียน ลิฟต์ของห้องนิรภัย
‎อยู่หลังประตูข้างหน้านาย มันล็อกอยู่

805
01:01:47,833 --> 01:01:50,833
‎เดินเข้าไป ทำท่าไขกุญแจ
‎เดี๋ยวฉันจะเปิดให้เอง โอเคนะ

806
01:01:50,916 --> 01:01:52,250
‎แค่ทำท่าไป

807
01:01:54,291 --> 01:01:57,000
‎ทำท่าไขกุญแจ

808
01:02:02,708 --> 01:02:04,250
‎- ขอบคุณ
‎- บาย

809
01:02:09,750 --> 01:02:10,750
‎มาเร็ว ไปกันเถอะ

810
01:02:23,875 --> 01:02:25,041
‎คุณเป็นอะไรไหม

811
01:02:26,416 --> 01:02:29,291
‎ขอถามหน่อยครับ
‎คุณไม่ได้บอกผมเรื่องคุณกับคุณแบรด

812
01:02:29,375 --> 01:02:30,666
‎หา

813
01:02:30,750 --> 01:02:33,416
‎พวกคุณมีความสัมพันธ์ฉันคนรักกันอยู่

814
01:02:33,958 --> 01:02:35,875
‎ผมเข้าใจดีครับ

815
01:02:35,958 --> 01:02:38,291
‎- เขาถือเป็นคนหน้าตาดี…
‎- นี่ใช่เวลาเหรอ…

816
01:02:38,375 --> 01:02:41,416
‎ฉันไม่เคยพูดเลยนะว่าฉันมีแฟนหรือเปล่า

817
01:02:41,500 --> 01:02:43,750
‎แล้วพูดตามตรงนะ
‎ฉันไม่เข้าใจว่าคุณจะรู้ไปทำไม

818
01:02:44,666 --> 01:02:46,708
‎ผมแค่ถามว่าคุณจะปิดบังผมไปทำไม

819
01:02:47,583 --> 01:02:49,125
‎- โอเค
‎- ผมแค่…

820
01:02:50,375 --> 01:02:51,208
‎ถือให้หน่อยนะ

821
01:02:51,291 --> 01:02:53,083
‎ขอดูบัตรประจำตัวครับ

822
01:02:56,208 --> 01:02:57,291
‎ฉิบหาย

823
01:03:19,500 --> 01:03:20,916
‎เกว็น

824
01:03:54,333 --> 01:03:56,541
‎- เมื่อกี้มันอะไรวะครับ
‎- อะไร

825
01:03:57,875 --> 01:03:59,333
‎คุณสับคาราเต้ผู้ชายไปสองคน

826
01:04:00,083 --> 01:04:02,333
‎ไม่เห็นรู้เลยว่านี่เป็นส่วนหนึ่งของแผน

827
01:04:03,166 --> 01:04:04,583
‎ก็ไม่ใช่ไง ฉันด้นสด

828
01:04:07,208 --> 01:04:08,583
‎ต้องเตรียมพร้อมเสมอ

829
01:04:10,375 --> 01:04:11,291
‎เตรียมพร้อมเสมอ

830
01:04:25,458 --> 01:04:29,416
‎คุณรู้ไหมว่าริชาร์ด วากเนอร์
‎ใช้เวลาแต่งเรื่องปกรณัมแหวนตั้ง 31 ปี

831
01:04:30,000 --> 01:04:32,916
‎นานกว่าที่ฮานส์ใช้เวลา
‎สร้างตู้เซฟพวกนี้ขึ้นมาเยอะเลย

832
01:04:34,291 --> 01:04:36,375
‎รู้สิ ฉันรู้เรื่องนั้นอยู่แล้ว

833
01:04:37,958 --> 01:04:41,791
‎ผลงานของวากเนอร์มีแก่นเรื่อง
‎หลากหลายแนวที่สำคัญต่อตัวเขา

834
01:04:42,833 --> 01:04:45,750
‎แต่ทุกเรื่องก็มีความรักเข้ามาเกี่ยวข้อง

835
01:04:47,875 --> 01:04:51,250
‎อย่างเรื่องราวของตู้เซฟ
‎ที่ชักนำพวกเรามาที่นี่ในวันนี้

836
01:04:52,000 --> 01:04:53,375
‎วัลคีรี

837
01:04:54,458 --> 01:04:58,708
‎องก์แรกของอุปรากรเกิดขึ้นบนโลก

838
01:04:58,791 --> 01:05:01,291
‎เมื่อบุตรธิดาแห่งโอดิน หรือโวทัน

839
01:05:01,375 --> 01:05:04,791
‎พี่น้องแฝด ซีกมุนด์และซีกลินเดอ
‎มาพบกันโดยบังเอิญ

840
01:05:05,583 --> 01:05:06,791
‎และตกหลุมรักกัน

841
01:05:07,750 --> 01:05:08,875
‎แหวะ

842
01:05:08,958 --> 01:05:09,916
‎ไม่เป็นไรหรอกครับ

843
01:05:10,458 --> 01:05:13,416
‎ตอนนั้นพวกเขาไม่รู้ตัวว่าเป็นพี่น้องกัน

844
01:05:14,208 --> 01:05:18,291
‎องก์ที่สองเกิดขึ้นเหนือพื้นโลกขึ้นไปบนฟากฟ้า

845
01:05:18,375 --> 01:05:21,583
‎ในอาณาจักรที่เป็นตัวแทนของวัลฮัลลา

846
01:05:23,000 --> 01:05:25,250
‎เรื่องที่เกิดขึ้นตามมา
‎เป็นแผนการของเหล่าทวยเทพ

847
01:05:25,333 --> 01:05:28,625
‎โวทันส่งบรูนฮิลเดอ ธิดาอีกองค์
‎ไปสังหารซีกมุนด์

848
01:05:28,708 --> 01:05:30,791
‎แต่หล่อนซึ้งใจต่อความรักที่เขามีให้ซีกลินเดอ

849
01:05:31,375 --> 01:05:33,500
‎จึงไว้ชีวิตเขาและหันมาช่วยเหลือเธอแทน

850
01:05:35,041 --> 01:05:39,250
‎โอดินพิโรธหนัก
‎และบัญชาบทลงโทษที่ร้ายแรงที่สุด

851
01:05:39,750 --> 01:05:42,416
‎พรากความเป็นอมตะไปจากบรูนฮิลเดอ

852
01:05:43,041 --> 01:05:44,833
‎และขับไสหล่อนออกไปจากวัลฮัลลา

853
01:05:46,958 --> 01:05:50,000
‎ผมคิดว่าล็อกพวกนี้ต้องไขไป
‎ตามลำดับของเรื่องราว

854
01:05:50,083 --> 01:05:51,791
‎แล้ววงจรจะเริ่มต้นขึ้นใหม่อีกครั้ง

855
01:05:52,583 --> 01:05:56,291
‎แก่นหลักของเรื่องราวเหล่านี้
‎เป็นต้นแบบ และยังมีความหมายสำคัญ

856
01:05:57,916 --> 01:06:02,208
‎เช่น การหลอกลวง
‎และทรยศหักหลังเรื่องความรัก

857
01:06:07,625 --> 01:06:08,666
‎เยี่ยม ใช่

858
01:06:08,750 --> 01:06:11,041
‎ลงมือกันเลยดีกว่าไหม

859
01:06:11,916 --> 01:06:12,750
‎ครับ

860
01:06:14,458 --> 01:06:15,625
‎ถามจริง

861
01:06:18,500 --> 01:06:20,958
‎ทำไม… โอเค

862
01:06:23,291 --> 01:06:24,125
‎ว่าไง

863
01:06:24,625 --> 01:06:25,541
‎ยังไม่มีอะไรครับ

864
01:06:29,416 --> 01:06:32,375
‎- แบบนี้มันแหม่งๆ แล้วนะ
‎- ค่ะ ฉันก็ว่าอย่างนั้น

865
01:06:32,458 --> 01:06:36,208
‎ผมไม่ยอมพลาดโอกาสหรอกนะ
‎ถ้าพวกนั้นอยู่ข้างใน…

866
01:06:37,833 --> 01:06:40,083
‎เราจะไปจับพวกมันกัน

867
01:06:40,166 --> 01:06:41,291
‎ไปกันเร็ว

868
01:06:41,375 --> 01:06:42,291
‎เรากำลังเข้าไปแล้ว

869
01:06:50,125 --> 01:06:52,166
‎เจอแล้ว กล้อง 52

870
01:06:54,875 --> 01:06:55,833
‎อะไรวะนั่น

871
01:06:56,458 --> 01:06:58,291
‎มีคนเจาะระบบเราเข้ามา

872
01:07:01,125 --> 01:07:03,083
‎- โอ๊ย ฉิบหายแล้ว
‎- มีอะไร

873
01:07:03,166 --> 01:07:04,333
‎เขาเปิดสัญญาณไร้เสียง

874
01:07:04,416 --> 01:07:06,791
‎ล็อกลิฟต์ของธนาคาร
‎จนกว่าจะเข้าไปตรวจสอบได้

875
01:07:06,875 --> 01:07:08,541
‎แล้วไง พวกมันรู้ว่าเราอยู่นี่เหรอ

876
01:07:08,625 --> 01:07:10,500
‎เออ พวกมันจะรู้น่ะสิ

877
01:07:10,583 --> 01:07:11,541
‎เวรเอ๊ย

878
01:07:11,625 --> 01:07:13,416
‎เอาละ ได้เวลาใช้แผนสอง

879
01:07:14,291 --> 01:07:16,833
‎- แผนสองตอนนี้เนี่ยนะ
‎- ใช่ รอล์ฟ แผนสอง

880
01:07:16,916 --> 01:07:17,958
‎เอาจริงดิ เพื่อน

881
01:07:18,583 --> 01:07:19,541
‎คุณเดอลาครัวซ์ครับ

882
01:07:20,208 --> 01:07:22,541
‎มีบางอย่างที่คุณควรต้องรู้จริงๆ นะครับ

883
01:07:22,625 --> 01:07:23,583
‎เปิดประตู

884
01:07:28,625 --> 01:07:29,541
‎พร้อมไหม

885
01:07:30,333 --> 01:07:32,166
‎- พร้อม
‎- โอเค ไปได้

886
01:07:44,458 --> 01:07:45,708
‎อะไรวะ

887
01:07:51,750 --> 01:07:52,833
‎นี่ไม่ใช่เซฟของวากเนอร์

888
01:07:53,875 --> 01:07:55,333
‎เรามาผิดธนาคาร

889
01:08:24,250 --> 01:08:26,416
‎คุณเปลี่ยนเซฟของคุณไปแล้ว

890
01:08:26,500 --> 01:08:27,583
‎(ตำรวจสากล)

891
01:08:28,958 --> 01:08:29,791
‎ใช่

892
01:08:29,875 --> 01:08:31,041
‎อะไรวะเนี่ย

893
01:08:31,125 --> 01:08:32,333
‎ฟังก่อนครับ

894
01:08:33,125 --> 01:08:34,458
‎เพราะมันเป็นตู้ที่เจาะไม่ได้

895
01:08:34,541 --> 01:08:36,458
‎พวกเขาตัดสินใจว่าคงจะดีกว่าถ้านำมันไปใช้

896
01:08:36,541 --> 01:08:39,666
‎สำหรับสาขาอื่นที่สำคัญกว่าของพวกเรา

897
01:08:39,750 --> 01:08:42,166
‎ที่ไหน คุณเอามันไปไว้ที่ไหน

898
01:08:44,291 --> 01:08:46,416
‎ทุกคนหมอบลงกับพื้นเดี๋ยวนี้

899
01:08:47,791 --> 01:08:49,625
‎แกน่ะ ส่งกระเป๋านั่นมา

900
01:08:49,708 --> 01:08:51,458
‎เร็วเข้า

901
01:08:53,958 --> 01:08:55,291
‎ขอบพระคุณครับ

902
01:08:55,375 --> 01:08:56,416
‎นั่นมันอะไรน่ะ

903
01:08:57,125 --> 01:08:58,208
‎ไม่ต้องห่วงหรอก

904
01:08:58,291 --> 01:09:01,083
‎แค่เบี่ยงเบนความสนใจเพื่อซื้อเวลาน่ะ

905
01:09:01,166 --> 01:09:02,166
‎คิดว่านะ

906
01:09:03,041 --> 01:09:04,583
‎แต่เราควรเร่งมือได้แล้ว

907
01:09:05,333 --> 01:09:06,333
‎โอเค

908
01:09:11,166 --> 01:09:12,291
‎เอาละ

909
01:09:14,041 --> 01:09:15,583
‎เดี๋ยวก็รู้ อันนี้น่าจะง่ายครับ

910
01:09:43,291 --> 01:09:44,500
‎อะไร เกิดอะไรขึ้น

911
01:09:45,000 --> 01:09:46,833
‎- มัน…
‎- มันทำไม

912
01:09:47,625 --> 01:09:49,708
‎มันเพิ่งจับผมได้

913
01:09:54,791 --> 01:09:56,791
‎โอเค นี่คืออะไรล่ะเนี่ย

914
01:09:59,375 --> 01:10:02,375
‎บอกหน่อย อยากให้ฉันทำยังไง

915
01:10:14,416 --> 01:10:15,666
‎ไม่ต้องเป็นห่วง

916
01:10:17,000 --> 01:10:18,666
‎โอเค หมายความว่าไงกันแน่

917
01:10:19,458 --> 01:10:22,541
‎ถ้าผมพลาดอีก มันจะปิดตายไปตลอดกาล

918
01:10:22,625 --> 01:10:23,500
‎แค่นั้นแหละ

919
01:10:24,083 --> 01:10:26,041
‎โอเค ฟังดูเหมือนเป็นเรื่องที่เราควรกังวลนะ

920
01:10:26,125 --> 01:10:27,416
‎คุณขออุ่นเครื่องอุปกรณ์หน่อย

921
01:10:27,500 --> 01:10:30,583
‎- คุณเพิ่งบอกเองว่ามันน่าจะง่าย
‎- ผมรู้ครับว่าผมพูดอะไรไป

922
01:10:30,666 --> 01:10:33,416
‎ระบบมันซับซ้อนกว่าที่ผมคาดไว้
‎มากไปหน่อยแค่นั้นเอง

923
01:10:33,500 --> 01:10:36,083
‎ผมไม่เข้าใจว่าคุณจะเครียดขนาดนี้ไปทำไม

924
01:10:36,166 --> 01:10:37,041
‎ฉันไม่ได้เครียด

925
01:10:37,125 --> 01:10:39,041
‎- คุณเครียด
‎- คุณสิเครียด

926
01:10:39,125 --> 01:10:40,708
‎ช่างเถอะ ทำงานของคุณไป

927
01:10:40,791 --> 01:10:42,291
‎หยุดนะ

928
01:10:42,375 --> 01:10:43,916
‎ลงมาจากรถซะ

929
01:10:44,000 --> 01:10:45,125
‎โอเค ไปเร็ว

930
01:10:45,625 --> 01:10:46,583
‎เร็วเข้า

931
01:10:49,833 --> 01:10:50,916
‎ไรเนี่ย แม่งเอ๊ย

932
01:10:51,000 --> 01:10:52,375
‎นั่นมันอะไรวะ

933
01:10:52,916 --> 01:10:54,791
‎เร็วเข้า ขยับสิ
‎จะจัดการตรงนี้กันยังไง

934
01:10:55,375 --> 01:10:58,333
‎ทุกคนออกมาอยู่ตรงกลางห้องเดี๋ยวนี้

935
01:10:58,416 --> 01:10:59,708
‎เร็วเข้า

936
01:10:59,791 --> 01:11:01,333
‎เร็วเข้า

937
01:11:04,166 --> 01:11:05,041
‎ฉิบหายแล้ว

938
01:11:33,208 --> 01:11:34,083
‎ไม่เอาน่า

939
01:11:59,541 --> 01:12:01,291
‎เร็วเข้าสิ เร็วสิ

940
01:12:01,958 --> 01:12:04,708
‎เร็วๆ

941
01:12:09,416 --> 01:12:10,541
‎เวรแล้ว

942
01:12:13,625 --> 01:12:14,708
‎ฉิบ

943
01:12:14,791 --> 01:12:16,208
‎พวกเขาเปิดสัญญาณเตือน

944
01:12:18,250 --> 01:12:19,208
‎หวัดดี

945
01:12:19,708 --> 01:12:21,500
‎เอาเงินใส่ถุงซะ เร็วเข้า

946
01:12:21,583 --> 01:12:23,916
‎เร็วกว่านี้

947
01:12:47,750 --> 01:12:48,625
‎เวร

948
01:13:01,291 --> 01:13:02,500
‎อะไร

949
01:13:02,583 --> 01:13:03,583
‎มีอะไร

950
01:13:10,541 --> 01:13:12,625
‎นี่ตัวแข็งไปเพราะเรื่องดีหรือไม่ดีล่ะเนี่ย

951
01:13:50,458 --> 01:13:51,750
‎คุณพระช่วย

952
01:13:52,708 --> 01:13:53,791
‎คุณทำสำเร็จ

953
01:13:53,875 --> 01:13:55,208
‎- ผมทำได้
‎- คุณทำได้แล้ว

954
01:13:57,000 --> 01:13:59,333
‎พ่อคนแปลกประหลาดแสนล้ำเลิศเอ๊ย

955
01:14:01,583 --> 01:14:02,958
‎แค่แปลกประหลาด ผมรับได้นะ

956
01:14:16,083 --> 01:14:17,541
‎พวกนาย เป็นไงบ้าง

957
01:14:19,166 --> 01:14:20,625
‎เรียบร้อยแล้ว กำลังออกไป

958
01:14:21,375 --> 01:14:22,708
‎แบรด ออกมา เรียบร้อยแล้ว

959
01:14:22,791 --> 01:14:24,208
‎เอาละ รูดซิปถุงซะ

960
01:14:25,125 --> 01:14:26,166
‎รูดซิปสิ

961
01:14:27,250 --> 01:14:28,875
‎โอเค รอล์ฟ ไปกัน

962
01:14:38,333 --> 01:14:39,375
‎หยุดนะ

963
01:14:39,916 --> 01:14:40,875
‎ยกมือขึ้น

964
01:14:42,083 --> 01:14:43,125
‎ช้าๆ

965
01:14:49,875 --> 01:14:52,041
‎แกอยู่ไหนน่ะ

966
01:15:46,375 --> 01:15:47,375
‎เร็วเข้า

967
01:15:51,375 --> 01:15:52,250
‎เกิดอะไรขึ้น

968
01:15:52,333 --> 01:15:53,875
‎- นายเป็นไงบ้าง
‎- ฉันไม่เป็นไร

969
01:15:53,958 --> 01:15:55,291
‎เขาโดนยิงที่ไหล่

970
01:15:56,500 --> 01:15:58,250
‎- ทางนี้
‎- ช้าหน่อย รอล์ฟ

971
01:15:58,333 --> 01:15:59,333
‎เกว็นกำลังมา

972
01:16:03,958 --> 01:16:05,750
‎เร็วเข้า วิ่งเร็ว

973
01:16:07,750 --> 01:16:09,166
‎- เร็วเข้า
‎- มาเร็ว

974
01:16:09,250 --> 01:16:10,208
‎เร็วๆ

975
01:16:11,791 --> 01:16:13,791
‎- มาเร็ว วิ่งเข้า
‎- กระเป๋า

976
01:16:15,916 --> 01:16:16,916
‎เกว็น จับมือฉันไว้

977
01:16:17,000 --> 01:16:18,083
‎เร็วเข้า เร็วๆ

978
01:16:18,166 --> 01:16:20,333
‎จับมือฉันเดี๋ยวนี้โว้ย

979
01:16:50,541 --> 01:16:52,541
‎ไปเร็ว รอล์ฟ ขับไป

980
01:16:59,166 --> 01:17:00,500
‎ไอ้ทุเรศเอ๊ย

981
01:17:30,583 --> 01:17:31,875
‎คุณจะทำอะไร

982
01:17:32,625 --> 01:17:33,666
‎หยุดนะ

983
01:17:34,375 --> 01:17:35,250
‎นี่ตำรวจ

984
01:17:42,375 --> 01:17:43,250
‎ขอโทษครับ

985
01:17:44,291 --> 01:17:46,250
‎- ขอโทษนะครับ
‎- นั่นจักรยานฉันนะ

986
01:17:46,333 --> 01:17:49,083
‎- ผมขอโทษ
‎- ไปตายซะ ไอ้กร๊วก

987
01:17:53,125 --> 01:17:53,958
‎เวร

988
01:18:14,666 --> 01:18:15,708
‎ไปทางเมืองเก่า

989
01:18:19,333 --> 01:18:20,375
‎หลบหน่อยครับ

990
01:18:21,208 --> 01:18:22,083
‎ขอโทษครับ

991
01:18:31,625 --> 01:18:32,541
‎ระวังหน่อย

992
01:18:40,541 --> 01:18:41,500
‎เราตามเขาไม่ทันแล้ว

993
01:18:41,583 --> 01:18:42,625
‎หลบไป

994
01:18:42,708 --> 01:18:43,833
‎ขอทางหน่อยครับ

995
01:18:46,208 --> 01:18:47,125
‎ขอโทษครับ

996
01:18:53,125 --> 01:18:54,458
‎ตายแล้ว

997
01:19:01,375 --> 01:19:03,083
‎หยุดนะ

998
01:19:07,000 --> 01:19:07,916
‎หยุดสิ

999
01:19:10,916 --> 01:19:12,291
‎ขอโทษจริงๆ ครับ

1000
01:19:14,458 --> 01:19:15,375
‎หยุดสิ

1001
01:19:19,500 --> 01:19:22,083
‎หลบหน่อย

1002
01:19:33,208 --> 01:19:34,375
‎เวรเอ๊ย

1003
01:19:35,416 --> 01:19:36,750
‎- คุณครับ
‎- อะไร อ้อ ใช่ บ้าจริง

1004
01:19:37,625 --> 01:19:39,833
‎ตำรวจสากล มีผู้บาดเจ็บไหม

1005
01:19:39,916 --> 01:19:42,500
‎ไม่มีครับ พวกเขาใช้ลูกดอกยาสลบ

1006
01:19:42,583 --> 01:19:44,708
‎เหมือนเขาลบเทปกล้องวงจรปิดหมดเลยก่อนหนี

1007
01:19:45,500 --> 01:19:49,291
‎แอบเจ๋งอยู่เหมือนกันนะครับ
‎เกือบเหมือนอยู่ในหนังสายลับเลย

1008
01:19:49,375 --> 01:19:52,416
‎เจ๋ง "เหมือนหนังสายลับ เจ๋งมาก"

1009
01:19:52,500 --> 01:19:53,708
‎หุบปาก

1010
01:19:54,541 --> 01:19:55,791
‎มึงเงียบไปเลย

1011
01:19:58,083 --> 01:19:59,291
‎ผมขอไปหาที่คิดก่อน

1012
01:20:04,000 --> 01:20:05,458
‎แม่งเอ๊ย

1013
01:21:03,541 --> 01:21:05,125
‎สุดยอด ฉันทำไปได้ไงเนี่ย

1014
01:21:45,125 --> 01:21:47,166
‎- โคริน่า
‎- ยังไม่มีอะไร

1015
01:21:47,250 --> 01:21:49,500
‎ถ้าเซบาสเตียนถูกจับ
‎พวกเขาก็ยังไม่ประกาศออกมา

1016
01:21:51,666 --> 01:21:54,250
‎งั้นก็เท่านั้นล่ะ เราต้องทิ้งรถตู้นี่

1017
01:21:54,333 --> 01:21:57,125
‎เปลี่ยนเป็นอะไรที่ดูน่าสงสัยน้อยกว่านี้
‎แล้วเราก็หนีไปให้ไกลๆ

1018
01:21:57,208 --> 01:21:58,041
‎โอเคไหม

1019
01:21:59,166 --> 01:22:00,000
‎เคไหม

1020
01:22:03,166 --> 01:22:04,000
‎เกว็น

1021
01:22:04,541 --> 01:22:05,541
‎เกว็น

1022
01:22:06,125 --> 01:22:07,666
‎เป็นอะไรของเธอวะ

1023
01:22:09,333 --> 01:22:12,208
‎อารมณ์เสียเรื่องไอ้นักเจาะเซฟขี้ก้างนั่นรึไง

1024
01:22:12,291 --> 01:22:14,250
‎อย่าทำเป็นไม่รู้แผนหน่อยเลยน่า

1025
01:22:14,333 --> 01:22:16,041
‎นั่นไม่ใช่แผนเรา

1026
01:22:16,625 --> 01:22:18,791
‎แผนคือจบงานให้ได้ก่อนตัดขาดกับเขา

1027
01:22:18,875 --> 01:22:22,416
‎ไม่ใช่โยนเขาทิ้งกลางถนน
‎เหมือนจับแกะบูชายัญ

1028
01:22:23,250 --> 01:22:25,458
‎ขอบอกไว้หน่อยว่าฉันเริ่มจะชอบไอ้เปี๊ยกนั่นแล้ว

1029
01:22:25,541 --> 01:22:26,625
‎แต่งานก็คืองานนะ…

1030
01:22:26,708 --> 01:22:29,708
‎หุบปากซะ รอล์ฟ ขับไป

1031
01:22:33,625 --> 01:22:36,625
‎ยังไงเดี๋ยวเราก็ต้องเขี่ยมันทิ้งอยู่ดี โอเคไหม

1032
01:22:36,708 --> 01:22:39,083
‎พวกมันเกือบจับเราได้
‎เราต้องปล่อยให้ถูกจับสักคน

1033
01:22:39,166 --> 01:22:40,333
‎เราน่าจะหนีออกมาได้ทุกคน

1034
01:22:40,416 --> 01:22:42,125
‎มันไม่ใช่พวกเดียวกับเรา ไม่เคยเป็น

1035
01:22:42,208 --> 01:22:44,833
‎แล้วเราจะเจาะซีกฟรีดยังไงถ้าไม่มีเขา

1036
01:22:44,916 --> 01:22:46,666
‎ใครจะสนซีกฟรีดวะ

1037
01:22:46,750 --> 01:22:49,416
‎เราหนีออกมาได้ แค่นั้นแหละที่สำคัญ

1038
01:22:50,125 --> 01:22:53,791
‎รู้ไหมว่าตอนนี้พวกเราโคตรจะรวยแค่ไหน หา

1039
01:22:56,500 --> 01:22:58,541
‎ไปตายซะ อเล็กซิส

1040
01:23:01,500 --> 01:23:02,875
‎เธอพูดว่าไงนะ

1041
01:23:02,958 --> 01:23:04,208
‎ได้ยินแล้วนี่

1042
01:23:07,625 --> 01:23:09,000
‎โคริน่า

1043
01:23:10,000 --> 01:23:10,958
‎อเล็กซิสนี่ใคร

1044
01:23:12,583 --> 01:23:13,791
‎หยุดรถ

1045
01:23:14,666 --> 01:23:16,208
‎บอกให้หยุดรถไง ฉันจะลง

1046
01:23:16,291 --> 01:23:17,833
‎อย่าหยุดนะ รอล์ฟ

1047
01:23:17,916 --> 01:23:20,041
‎อย่าหยุด ห้ามใครลงเด็ดขาด

1048
01:23:20,125 --> 01:23:20,958
‎เวร

1049
01:23:23,958 --> 01:23:24,791
‎เฮ้ย

1050
01:23:34,166 --> 01:23:35,125
‎ฉันรักเธอนะ

1051
01:23:39,916 --> 01:23:41,333
‎ฉันไม่สน

1052
01:23:42,833 --> 01:23:43,791
‎ฉันพอแล้ว

1053
01:23:44,708 --> 01:23:45,583
‎พอแล้ว

1054
01:23:48,708 --> 01:23:51,375
‎พอแล้วเหรอ

1055
01:23:51,458 --> 01:23:53,041
‎- ลาก่อน อเล็กซิส
‎- ว่าไงนะ

1056
01:23:53,125 --> 01:23:54,208
‎ช่างแม่ง

1057
01:23:55,208 --> 01:23:57,000
‎- รอล์ฟ ขับไปสิวะ ขับไป
‎- ปล่อยฉัน

1058
01:23:57,708 --> 01:23:59,541
‎ปล่อยฉันนะ

1059
01:23:59,625 --> 01:24:00,791
‎อยากจะไปเหรอ

1060
01:24:00,875 --> 01:24:02,541
‎อยากไปนักก็ไปเลย

1061
01:24:08,083 --> 01:24:09,166
‎ตามใจ

1062
01:24:14,916 --> 01:24:16,000
‎- หยุดรถ
‎- เธอจะไปไหนน่ะ

1063
01:24:18,041 --> 01:24:19,666
‎- ฉันพูดกับเธออยู่นะ
‎- ให้ตายสิ

1064
01:24:21,000 --> 01:24:22,333
‎ฉันไปด้วย

1065
01:24:23,208 --> 01:24:24,041
‎ทำไมล่ะ

1066
01:24:26,208 --> 01:24:27,208
‎เอาจริงๆ นะ

1067
01:24:29,541 --> 01:24:32,000
‎ฉันเหนื่อยกับการวางแผนปล้น
‎ครั้งที่สามเยอะมาก

1068
01:24:32,083 --> 01:24:33,708
‎และอเล็กซิสมันทุเรศน่ะ

1069
01:24:34,375 --> 01:24:36,916
‎- ไปสร้างตำนานกันเถอะ
‎- ไม่เอาน่า

1070
01:24:37,166 --> 01:24:38,000
‎ไปตายซะ

1071
01:24:38,083 --> 01:24:39,041
‎อ้อเหรอ โชคดีนะ

1072
01:24:40,041 --> 01:24:42,000
‎เธอก็เหมือนกัน รอล์ฟ ขับไป

1073
01:24:42,083 --> 01:24:43,500
‎แล้วเราจะเอาไงต่อ

1074
01:24:52,166 --> 01:24:55,166
‎น่าจะรอจนกว่า
‎เราอยู่ใกล้ๆ เมืองหน่อยนะ ว่าไหม

1075
01:24:55,250 --> 01:24:56,375
‎อืม คงงั้น

1076
01:24:58,708 --> 01:24:59,791
‎ไปกันเถอะ

1077
01:24:59,875 --> 01:25:00,708
‎มาเร็ว

1078
01:26:18,041 --> 01:26:19,041
‎เราพูดอะไรหน่อยดีไหม

1079
01:26:20,791 --> 01:26:21,791
‎ไม่

1080
01:26:22,708 --> 01:26:24,916
‎เวลาผ่านไปนานเกิน ตอนนี้มันแปลกๆ แล้ว

1081
01:26:25,666 --> 01:26:28,500
‎เราออกไปแล้วเคาะประตูดีไหม

1082
01:26:29,208 --> 01:26:32,833
‎หรือว่ารอให้เขาเข้ามา
‎แล้วเราตะโกนว่า "เซอร์ไพรส์" ดีไหม

1083
01:26:34,833 --> 01:26:38,208
‎ฟังดูเป็นความคิดที่ห่วยสิ้นดี

1084
01:26:38,291 --> 01:26:40,000
‎- เซอร์ไพรส์
‎- เซอร์ไพรส์

1085
01:26:45,541 --> 01:26:47,916
‎บ้าเอ๊ย

1086
01:26:48,000 --> 01:26:50,041
‎ขนหน้าอกผมร่วงหมดแล้วเนี่ย

1087
01:26:50,625 --> 01:26:52,750
‎แน่ใจเหรอว่านายเคยมี

1088
01:26:53,708 --> 01:26:55,958
‎มันสีบลอนด์ไง คุณเลยมองไม่เห็น

1089
01:26:56,041 --> 01:26:57,958
‎แต่ผมเคยมี ดกสวยด้วยนะจะบอกให้

1090
01:27:02,208 --> 01:27:04,208
‎พวกคุณมาทำอะไรที่นี่วะ

1091
01:27:07,458 --> 01:27:08,375
‎ฟังนะ

1092
01:27:09,625 --> 01:27:10,500
‎ฉันขอโทษ

1093
01:27:12,791 --> 01:27:13,625
‎แค่นั้นเองเหรอ

1094
01:27:17,666 --> 01:27:20,666
‎ฉันขอโทษจริงๆ เซบาสเตียน

1095
01:27:22,458 --> 01:27:25,166
‎แบรดกับรอล์ฟไม่ได้สนใจเรื่องสร้างตำนาน

1096
01:27:25,250 --> 01:27:26,625
‎ไม่เหมือนพวกเรา

1097
01:27:28,250 --> 01:27:30,916
‎พวกเขาสนแค่หาเป้าหมายแล้วก็โกยเงินกลับบ้าน

1098
01:27:31,000 --> 01:27:32,250
‎ใช่ไหม เกว็น

1099
01:27:32,333 --> 01:27:34,750
‎ฉันยกโทษให้ตัวเองไม่ได้
‎ที่มีส่วนทำให้มันเป็นแบบนี้

1100
01:27:34,833 --> 01:27:36,500
‎และฉันคงไม่ขอให้คุณยกโทษให้

1101
01:27:38,458 --> 01:27:40,125
‎ขอบคุณครับ

1102
01:27:41,583 --> 01:27:42,875
‎แต่ใครจะสนห่าอะไรล่ะครับ

1103
01:27:43,625 --> 01:27:45,458
‎ผมจะยกโทษให้คุณที่ทำผมเกือบถูกจับติดคุก

1104
01:27:45,541 --> 01:27:47,625
‎หรือไม่ยกโทษให้ คุณก็ต้องไปซะ

1105
01:27:47,708 --> 01:27:52,125
‎ผมจะกลับไปทำงานโง่ๆ ของผม
‎แค่นั้นแหละ โอเคนะ

1106
01:27:54,166 --> 01:27:55,333
‎ขอบคุณที่มาครับ

1107
01:27:56,250 --> 01:27:58,458
‎แต่ผมคงต้องขอให้คุณไปซะ

1108
01:27:58,541 --> 01:28:00,625
‎- เซบาสเตียน ไม่นะ
‎- มันยังไม่จบ

1109
01:28:01,250 --> 01:28:02,208
‎มันจะไม่จบยังไง

1110
01:28:03,625 --> 01:28:06,375
‎เว้นแต่คุณเจาะซีกฟรีดได้แล้วและไม่ได้บอกเรา

1111
01:28:06,458 --> 01:28:07,541
‎มันก็ยังไม่จบ

1112
01:28:07,625 --> 01:28:08,500
‎ยังไม่จบ

1113
01:28:11,416 --> 01:28:14,625
‎เปล่า ผมยังเจาะซีกฟรีดไม่ได้

1114
01:28:16,583 --> 01:28:18,375
‎ผมไม่รู้ด้วยว่าจะทำได้ไหม

1115
01:28:18,458 --> 01:28:19,333
‎ทำได้สิ

1116
01:28:19,416 --> 01:28:21,458
‎ไม่เห็นเหรอว่าเกิดอะไรขึ้นกับวัลคีรี
‎ผมทำเสียเรื่อง

1117
01:28:21,541 --> 01:28:23,083
‎แล้วคุณก็ทำสำเร็จ

1118
01:28:23,916 --> 01:28:26,041
‎ยังมีการผจญภัยรอเราอยู่ข้างหน้า

1119
01:28:26,666 --> 01:28:29,750
‎ถ้าคุณคิดว่าแค่เพราะไอ้สองตัวนั่น
‎หักหลังแล้วเราจะล้มเหลว

1120
01:28:29,833 --> 01:28:31,708
‎คุณคิดผิดอย่างแรงเลยล่ะ

1121
01:28:32,666 --> 01:28:34,166
‎เรายังทำมันได้

1122
01:28:34,750 --> 01:28:38,208
‎และไม่ใช่แค่ซีกฟรีด
‎เราอาจมีชื่อจารึกในประวัติศาสตร์

1123
01:28:40,250 --> 01:28:44,125
‎พวกเราสามคนไปด้วยกันได้ เป็นทีม

1124
01:28:44,791 --> 01:28:47,166
‎ไปตามหาก็อตเทอร์เดมเมอรุง

1125
01:28:49,875 --> 01:28:51,500
‎แต่เราทำไม่ได้ถ้าไม่มีคุณ

1126
01:28:53,541 --> 01:28:55,458
‎คุณอาจไม่เชื่อมั่นในตัวเองอีกแล้ว

1127
01:28:56,500 --> 01:28:57,708
‎แต่ฉันเชื่อมั่นในตัวคุณ

1128
01:29:27,875 --> 01:29:30,208
‎- คุณจะบอกว่า…
‎- เราต้องการคุณ

1129
01:29:32,041 --> 01:29:37,875
‎คุณต้องการผม เพื่อให้เราแค่สามคน
‎ไปปล้นคาสิโนของบลายด้วยกันได้เนี่ยนะ

1130
01:29:37,958 --> 01:29:38,958
‎ใช่แล้ว

1131
01:29:41,208 --> 01:29:43,666
‎- เอื๊อก
‎- เขาพูดว่า "เอื๊อก" เหรอ

1132
01:29:44,291 --> 01:29:45,416
‎ใช่ และกลืนเอื๊อกด้วย

1133
01:29:45,500 --> 01:29:46,583
‎แล้วคุณล่ะ โคริน่า

1134
01:29:47,333 --> 01:29:48,625
‎รู้สึกแบบนั้นด้วยไหม

1135
01:29:50,166 --> 01:29:52,333
‎ว่าคุณต้องการผม

1136
01:29:55,125 --> 01:29:57,583
‎คือว่า แบบนี้นะ ในเชิงสถิติแล้ว

1137
01:29:57,666 --> 01:30:00,041
‎ปล้นคาสิโนเป็นเรื่องยากมาก ฉันเลย…

1138
01:30:03,791 --> 01:30:05,916
‎ใช่ ฉันต้องการนาย เซบาสเตียน

1139
01:30:07,500 --> 01:30:08,875
‎โอเค ได้

1140
01:30:09,541 --> 01:30:13,250
‎ผมจะไม่บอกว่าผมเชื่อใจคุณนะ
‎เพราะเอาจริงๆ เลยก็คือไม่

1141
01:30:13,333 --> 01:30:14,416
‎ฉันเข้าใจ

1142
01:30:14,500 --> 01:30:16,958
‎- และเงินก็ไม่ใช่ประเด็นสำคัญ
‎- ฉันรู้

1143
01:30:17,500 --> 01:30:21,000
‎ผมแค่อยากเอามือผมไปจับไอ้ตู้เซฟเวรนั่นจริงๆ

1144
01:30:23,208 --> 01:30:26,250
‎โอเคครับ มีแผนยังไง สาวๆ

1145
01:30:38,375 --> 01:30:41,125
‎(ฮานส์ วากเนอร์)

1146
01:30:44,083 --> 01:30:44,958
‎ไม่

1147
01:30:45,041 --> 01:30:46,458
‎(ไรน์โกลด์)

1148
01:30:46,541 --> 01:30:47,875
‎(ฮานส์ วากเนอร์
‎ปรมาจารย์ตู้เซฟ)

1149
01:30:50,166 --> 01:30:53,125
‎สวัสดีครับทุกคน นี่ผมเอง
‎สุดยอดนักเจาะเซฟของคุณ

1150
01:30:53,875 --> 01:30:56,000
‎หวังว่าคุณจะไม่ว่าอะไร แต่วิดีโอวันนี้…

1151
01:30:56,083 --> 01:30:56,958
‎ฉันรู้จักมัน

1152
01:30:58,958 --> 01:31:00,500
‎ฉันรู้จักหมอนี่

1153
01:31:05,500 --> 01:31:07,291
‎แม่งเอ๊ย คนเดียวกันนี่หว่า

1154
01:31:08,083 --> 01:31:10,833
‎เบียทริกซ์

1155
01:31:12,708 --> 01:31:14,625
‎ให้ตายสิ

1156
01:31:16,250 --> 01:31:17,708
‎มาที่ห้องทำงานผมหน่อย

1157
01:31:17,791 --> 01:31:18,916
‎ใช่ เดี๋ยวนี้

1158
01:31:22,416 --> 01:31:23,958
‎เจอตัวแกแล้ว

1159
01:31:26,250 --> 01:31:28,416
‎(ปรมาจารย์ตู้เซฟ
‎สองวิว - สองสัปดาห์ที่แล้ว)

1160
01:31:28,500 --> 01:31:29,333
‎ใช่

1161
01:31:29,416 --> 01:31:30,250
‎(อยากทดสอบฝีมือไหม)

1162
01:31:31,250 --> 01:31:34,083
‎ฉันหวังว่านี่จะเป็นข่าวสำคัญนะคะ เพราะฉัน…

1163
01:31:34,166 --> 01:31:35,000
‎นั่นเขา

1164
01:31:36,458 --> 01:31:39,416
‎ไอ้คนที่เปิดเซฟ นักเจาะเซฟ หมอนี่แหละ

1165
01:31:40,000 --> 01:31:44,000
‎อยู่ดีๆ หมอนี่ก็โผล่มา
‎เป็นคนเยอรมันที่ทำวิดีโอยูทูบห่วยๆ

1166
01:31:44,083 --> 01:31:46,083
‎ไม่ใช่อาชญากร

1167
01:31:47,000 --> 01:31:47,958
‎เป็นคนนอก

1168
01:31:48,625 --> 01:31:50,916
‎แล้วหมอนี่เป็นใคร
‎เขาไปรู้จักพวกนั้นได้ยังไง

1169
01:31:51,000 --> 01:31:52,416
‎พวกนั้นหาเขาเจอแบบนี้ไง

1170
01:31:54,041 --> 01:31:54,916
‎ผ่านยูทูบ

1171
01:31:55,458 --> 01:31:56,708
‎- โอเค
‎- ใช่

1172
01:31:57,500 --> 01:31:59,083
‎เขาอาจเป็นแพะรับบาป

1173
01:31:59,166 --> 01:32:01,208
‎ดูสิ น่าสงสารจะตาย ถูกโยนทิ้งกลางถนน

1174
01:32:01,291 --> 01:32:03,375
‎กลัวตัวสั่นเป็นน้องกวางแบมบี้เลย

1175
01:32:05,458 --> 01:32:08,541
‎เกือบจะรู้สึกแย่แทนเขาเลย

1176
01:32:11,041 --> 01:32:12,208
‎มีเรื่องแค่นี้เหรอคะ

1177
01:32:17,125 --> 01:32:18,958
‎- หา ใช่ แค่นี้แหละ
‎- แค่นี้เหรอคะ

1178
01:32:19,041 --> 01:32:19,875
‎ใช่ แค่นี้แหละ

1179
01:32:19,958 --> 01:32:20,833
‎โอเค

1180
01:32:20,916 --> 01:32:22,458
‎ข้อมูลสำคัญมาก

1181
01:32:22,541 --> 01:32:24,458
‎แค่โทรมาบอกก็ได้นะคะ

1182
01:32:27,875 --> 01:32:29,958
‎ยินดีที่ได้รู้จัก เซบาสเตียน

1183
01:33:02,250 --> 01:33:04,666
‎นี่ ไม่เป็นไรนะ นี่ฉันเอง

1184
01:33:11,791 --> 01:33:14,416
‎ผมฝันถึงมันอีกแล้ว

1185
01:33:15,875 --> 01:33:16,708
‎พวกซอมบี้

1186
01:33:17,375 --> 01:33:19,833
‎อาจเป็นลางบอกเหตุก็ได้นะ ไม่ใช่ฝัน

1187
01:33:19,916 --> 01:33:21,541
‎นายอาจเห็นความตายของตัวเอง

1188
01:33:24,000 --> 01:33:25,166
‎ว่าไงนะครับ

1189
01:33:25,250 --> 01:33:27,833
‎หรืออาจเป็นแค่การแสดงออก
‎ของจิตใต้สำนึกของนาย

1190
01:33:27,916 --> 01:33:31,375
‎ถึงความไม่มั่นใจในตัวเอง
‎และความรู้สึกบกพร่อง

1191
01:33:31,958 --> 01:33:36,166
‎แบบว่า นายควรจะเป็นผู้ชายแมนๆ
‎ตัวใหญ่ สู้ผีดิบได้ไม่ถอย

1192
01:33:37,500 --> 01:33:39,833
‎แต่ซ้ำแล้วซ้ำเล่า

1193
01:33:40,958 --> 01:33:42,375
‎นายกลับถูกพวกมันบดขยี้

1194
01:33:43,875 --> 01:33:45,750
‎หรือคุณก็แค่ฝันร้ายถึงซอมบี้

1195
01:33:45,833 --> 01:33:47,333
‎เพราะซอมบี้มันน่ากลัว

1196
01:33:47,416 --> 01:33:49,250
‎แต่มันก็แค่ฝันนะ เซบาสเตียน

1197
01:33:52,916 --> 01:33:54,041
‎หรือคำพยากรณ์

1198
01:33:55,916 --> 01:33:57,541
‎ซอมบี้

1199
01:34:03,125 --> 01:34:06,458
‎(ซังคท์โมริทซ์)

1200
01:34:09,583 --> 01:34:10,458
‎ฝั่งทิศใต้ล่ะ

1201
01:34:11,541 --> 01:34:13,375
‎- ไม่มีอะไร
‎- มุมตะวันตกเฉียงใต้ล่ะ

1202
01:34:13,458 --> 01:34:14,291
‎นิ่งสนิท

1203
01:34:16,166 --> 01:34:17,166
‎มุมตะวันตกเฉียงเหนือ

1204
01:34:18,291 --> 01:34:19,166
‎เคลียร์

1205
01:34:19,250 --> 01:34:21,125
‎โอเค รายงานกลับมาทุกสองนาทีนะ

1206
01:34:26,958 --> 01:34:29,833
‎เหลือเวลาแปดชั่วโมงก่อนจะขนย้ายตู้เซฟ

1207
01:34:31,500 --> 01:34:32,541
‎อะไรล่ะ

1208
01:34:33,125 --> 01:34:34,791
‎คุณเพิ่งพูดว่า "เหลือเวลา" เหรอ

1209
01:34:35,375 --> 01:34:36,958
‎เออ ใช่ไง

1210
01:34:37,041 --> 01:34:39,166
‎แน่ใจนะคะว่าเรามาถูกที่

1211
01:34:40,416 --> 01:34:41,791
‎ขอโทษค่ะ ขอโทษ

1212
01:34:41,875 --> 01:34:43,500
‎แทงใจดำสินะ

1213
01:34:43,583 --> 01:34:44,750
‎ผมไม่ยอมพลาดหรอก

1214
01:34:44,833 --> 01:34:46,708
‎อย่างน้อย ถ้าเราร่วมมือกับคาสิโน…

1215
01:34:46,791 --> 01:34:51,041
‎ไม่ เราจะไม่ร่วมมือกับคาสิโน

1216
01:34:51,125 --> 01:34:54,541
‎ถ้าเราบอกคาสิโน
‎พวกเขาอาจเลื่อนเวลาขนส่งให้เร็วขึ้น

1217
01:34:54,625 --> 01:34:57,750
‎ถ้าเขาเลื่อนเวลา เราจะพลาดโอกาส

1218
01:34:58,625 --> 01:34:59,791
‎ผมจะจับพวกมัน

1219
01:34:59,875 --> 01:35:01,500
‎และจบเรื่องนี้

1220
01:35:01,583 --> 01:35:02,625
‎ฟังนี่สิครับ

1221
01:35:02,708 --> 01:35:04,000
‎ผมพร้อมแล้ว

1222
01:35:04,083 --> 01:35:07,791
‎ผมวอร์มนิ้วพร้อมใช้งาน
‎สำหรับการเจาะเซฟแล้วครับ

1223
01:35:08,333 --> 01:35:10,375
‎เราจะรอเปลี่ยนกะตอนตีห้า

1224
01:35:10,458 --> 01:35:12,333
‎นั่นคือโอกาสที่ดีที่สุด รับทราบไหม

1225
01:35:12,416 --> 01:35:14,125
‎ครับ รับทราบตามคำรับทราบ

1226
01:35:14,208 --> 01:35:16,208
‎- พูดแค่รับทราบก็พอ
‎- นี่ใช่อย่างที่ผมคิดไหม

1227
01:35:16,291 --> 01:35:18,041
‎- น่าจะใช่ครับ
‎- ช่องสาธารณะเหรอ

1228
01:35:18,125 --> 01:35:20,666
‎เปล่าครับ แค่เข้ารหัสไม่ยากพอจะกันผมออกไป

1229
01:35:21,625 --> 01:35:24,416
‎โอเค ทุกคน เราจะเข้าไปตอนตีห้า

1230
01:35:24,500 --> 01:35:26,875
‎คุณว่าแบบนี้มันไม่ง่ายเกินจริงไปหน่อยเหรอ

1231
01:35:28,875 --> 01:35:31,625
‎อย่างที่บอก คอยจับตาบริเวณรอบๆ ไว้

1232
01:35:31,708 --> 01:35:34,333
‎ผมไม่อยากพลาดกลลวงอะไรอีก เข้าใจไหม

1233
01:35:42,375 --> 01:35:44,041
‎โอเค ไปเร็ว

1234
01:35:55,458 --> 01:35:59,125
‎ตำรวจสากล พวกเราเชื่อว่า
‎ตู้นิรภัยของคุณกำลังตกอยู่ในความเสี่ยง

1235
01:35:59,208 --> 01:36:01,000
‎ค่ะ เราทราบแล้ว

1236
01:36:01,083 --> 01:36:02,666
‎เราได้ข้อมูลเกี่ยวกับความเสี่ยงแล้ว

1237
01:36:03,250 --> 01:36:05,666
‎- หมายความว่ายังไงครับ
‎- เชิญทางนี้ค่ะ

1238
01:36:15,750 --> 01:36:17,541
‎- ใครแจ้งคุณเหรอ
‎- คุณไงคะ

1239
01:36:17,625 --> 01:36:20,541
‎ตอนคุณติดต่อมา เราวางมาตรการรับมือทันที

1240
01:36:21,666 --> 01:36:23,750
‎หมายความว่าไง เราติดต่อคุณมา

1241
01:36:23,833 --> 01:36:26,208
‎ใช่ค่ะ และตามที่ตกลงกันไว้
‎เราเลื่อนเวลาขนส่งให้เร็วขึ้น

1242
01:36:26,291 --> 01:36:28,916
‎เราขนตู้เซฟออกไปเมื่อชั่วโมงครึ่งที่ผ่านมาค่ะ

1243
01:36:33,916 --> 01:36:37,166
‎- คุณเลื่อนเวลาขนส่งให้เร็วขึ้นเหรอ
‎- ใช่ค่ะ

1244
01:36:37,708 --> 01:36:40,041
‎เมื่อคืนนี้ ตอนคุณแจ้งเราเรื่องความเสี่ยง

1245
01:36:40,958 --> 01:36:43,750
‎แต่ตู้เซฟอยู่ระหว่างขนส่งแล้วค่ะ

1246
01:36:45,833 --> 01:36:48,166
‎เห็นไหม บอกแล้วว่ามันง่ายเกินไป

1247
01:36:49,375 --> 01:36:50,208
‎ทำไมล่ะ

1248
01:36:54,416 --> 01:36:56,666
‎มันวางแผนไว้ตอนตีห้า

1249
01:36:58,041 --> 01:36:59,583
‎(แปดชั่วโมงก่อนหน้านั้น)

1250
01:37:05,666 --> 01:37:06,916
‎สวัสดีค่ะ นี่ตำรวจสากล

1251
01:37:07,000 --> 01:37:10,416
‎คุณทราบหรือเปล่าคะว่า
‎ตู้เซฟที่จะถูกขนส่งเช้าวันพรุ่งนี้

1252
01:37:10,500 --> 01:37:12,208
‎เป็นตู้เซฟใบที่สามในชุดเดียวกับ

1253
01:37:12,291 --> 01:37:15,625
‎อีกสองใบที่ถูกปล้นไปแล้ว
‎ในรอบ 72 ชั่วโมงที่ผ่านมา

1254
01:37:15,708 --> 01:37:16,875
‎สักครู่นะคะ

1255
01:37:18,500 --> 01:37:19,750
‎โทรหาธนาคารหน่อย

1256
01:37:19,833 --> 01:37:23,000
‎ถามว่าเขาจะอนุญาตให้เรา
‎ขนส่งตู้นิรภัยเร็วกว่ากำหนดได้หรือเปล่า

1257
01:37:23,083 --> 01:37:24,041
‎ได้ครับ

1258
01:37:24,125 --> 01:37:27,000
‎หากมีปัญหาอะไร โทรมาได้เลยนะคะ

1259
01:37:27,666 --> 01:37:29,416
‎ไม่อยากเชื่อว่านายดื่มของห่วยๆ แบบนั้น

1260
01:37:29,500 --> 01:37:31,291
‎ของอเมริกา…

1261
01:37:31,375 --> 01:37:33,708
‎มันห่วยเพราะมาจากอเมริกาไง

1262
01:37:33,791 --> 01:37:37,083
‎แล้วแซ็ก เอฟรอนล่ะ
‎นักแสดงอเมริกัน เก่งมากนะ

1263
01:37:37,666 --> 01:37:39,500
‎แย่หน่อยที่เขากลายเป็นซอมบี้ไปแล้ว

1264
01:37:39,583 --> 01:37:40,416
‎ไม่นะ

1265
01:37:41,375 --> 01:37:42,750
‎ซอมบี้กัดแซ็ก เอฟรอนเหรอ

1266
01:37:44,041 --> 01:37:46,041
‎ไอ้บ้าเอ๊ย

1267
01:37:46,125 --> 01:37:48,166
‎อยากให้นายเห็นสีหน้าตัวเองมากอะ

1268
01:37:48,250 --> 01:37:49,083
‎อะไร…

1269
01:38:21,250 --> 01:38:23,833
‎เรื่องการรักษาความปลอดภัยในคาสิโนล่ะ

1270
01:38:25,416 --> 01:38:28,000
‎เราจะจากไปก่อนที่พวกเขาจะรู้
‎ว่าเราอยู่ที่นี่ด้วยซ้ำ

1271
01:38:29,708 --> 01:38:30,541
‎ฟังนี่สิครับ

1272
01:38:36,458 --> 01:38:39,000
‎อากาศบริสุทธิ์สดชื่นจังเลย

1273
01:38:39,083 --> 01:38:42,166
‎คุณผู้หญิงครับ คุณขึ้นมาบนนี้ไม่ได้นะ
‎กลับเข้าไปข้างในด้วยครับ

1274
01:38:42,250 --> 01:38:44,125
‎ฉันแค่มาสูบบุหรี่เฉยๆ เอง

1275
01:38:45,958 --> 01:38:47,083
‎ขอร้องนะครับ

1276
01:38:47,666 --> 01:38:48,708
‎เอางี้นะ

1277
01:38:50,250 --> 01:38:53,666
‎แบ่งกันสูบละกัน แป๊บเดียวเดี๋ยวฉันก็ไปแล้ว

1278
01:38:55,208 --> 01:38:56,125
‎ฟังนะ…

1279
01:39:03,583 --> 01:39:06,541
‎- มุมตะวันตกเฉียงใต้ล่ะ
‎- เคลียร์

1280
01:39:06,625 --> 01:39:07,708
‎ดี

1281
01:39:40,750 --> 01:39:44,541
‎แน่ใจไหมว่าคุณเจาะเซฟได้
‎ระหว่างที่เราขับรถอยู่

1282
01:39:45,125 --> 01:39:46,583
‎ผมจะพยายามครับ

1283
01:39:47,375 --> 01:39:49,958
‎แต่ช่วยขับให้นิ่มที่สุดด้วยนะครับ

1284
01:39:50,041 --> 01:39:50,875
‎โอเค

1285
01:39:51,583 --> 01:39:54,750
‎ฉันจะขับไปทางท่าเรือ
‎จะเข้าไปให้ใกล้ที่สุดเท่าที่จะทำได้

1286
01:40:21,291 --> 01:40:24,541
‎ซีกฟรีด หวัดดีจ้ะ ซีกฟรีด

1287
01:40:32,000 --> 01:40:34,416
‎รู้ไหมครับว่าเรื่องราว
‎ในซีกฟรีดของวากเนอร์เป็นยังไง

1288
01:40:35,000 --> 01:40:36,458
‎ไม่ ฉันไม่รู้

1289
01:40:36,541 --> 01:40:37,916
‎เล่าให้ฟังหน่อยสิ

1290
01:40:39,625 --> 01:40:43,083
‎ซีกฟรีด พระเอกของเรื่อง
‎พบกับบททดสอบที่มืดมนที่สุดในชีวิต

1291
01:40:43,666 --> 01:40:46,708
‎เพื่อจะเข้าใจว่า
‎ความกลัวที่แท้จริงนั้นเป็นอย่างไร

1292
01:40:47,458 --> 01:40:49,291
‎เขาสังหารมังกรฟาฟเนียร์

1293
01:40:50,083 --> 01:40:52,750
‎แล้วก็สังหารคนแคระที่เลี้ยงดูเขามา

1294
01:40:52,833 --> 01:40:54,666
‎เมื่อค้นพบว่าเขาถูกทรยศ

1295
01:40:56,875 --> 01:41:01,208
‎จากนั้น เขาพบกับบรูนฮิลเดอ
‎และทั้งสองตกหลุมรักกัน

1296
01:41:01,791 --> 01:41:03,541
‎หลังความเจ็บปวดและหวั่นกลัวทั้งหมด

1297
01:41:04,958 --> 01:41:05,875
‎ก็มีตอนจบที่สุขสันต์

1298
01:41:08,958 --> 01:41:11,291
‎แล้วอุปรากรเรื่องถัดไปล่ะ

1299
01:41:11,375 --> 01:41:12,583
‎ก็อตเทอร์เดมเมอรุงน่ะ

1300
01:41:12,666 --> 01:41:16,291
‎ซีกฟรีดตาย และบรูนฮิลเดอ
‎กระโดดเข้าเชิงตะกอนเผาศพของเขา

1301
01:41:17,458 --> 01:41:18,541
‎เอื๊อก

1302
01:41:20,291 --> 01:41:21,125
‎โอเค

1303
01:41:29,250 --> 01:41:31,375
‎ใจเย็นๆ

1304
01:41:34,916 --> 01:41:36,333
‎เราต้องจัดการกับอะไร

1305
01:41:38,750 --> 01:41:41,375
‎เราต้องจัดการกับอะไร ซีกฟรีด

1306
01:41:58,708 --> 01:42:02,041
‎ตีห้า

1307
01:42:05,291 --> 01:42:08,500
‎สาบานเลยนะ ถ้าพวกเขาหาพวกมันเจอก่อนเรา

1308
01:42:09,541 --> 01:42:12,833
‎ช่างกล้าที่จะทรยศทีมตัวเอง

1309
01:42:12,916 --> 01:42:15,375
‎จริงๆ แล้วเราทรยศพวกนั้นนะ

1310
01:42:15,458 --> 01:42:18,000
‎ใช่เวลาไหมเนี่ย รอล์ฟ

1311
01:42:20,291 --> 01:42:23,000
‎พวกมันต้องมีผู้สมรู้ร่วมคิดอยู่ในเมืองนี่

1312
01:42:23,083 --> 01:42:28,375
‎ค้นให้ทั่วทั้งเมือง ทุกโรงแรม
‎เร็วเข้า รถตู้ทุกคัน ทุกที่เลย

1313
01:42:29,916 --> 01:42:32,416
‎- จะไปไหนกันน่ะ
‎- ตามไปดีไหม

1314
01:42:33,000 --> 01:42:33,833
‎ที่ไหน…

1315
01:42:35,583 --> 01:42:36,625
‎ไม่รู้สิ

1316
01:42:37,541 --> 01:42:39,083
‎ฉันไม่รู้

1317
01:42:47,041 --> 01:42:48,375
‎ล็อกที่หนึ่งจากเจ็ด

1318
01:42:49,666 --> 01:42:51,041
‎โอเค ดี

1319
01:42:51,125 --> 01:42:55,333
‎ฉันไม่ได้จะกวนตีนนะ
‎แต่นายดูจีพีเอสแล้วใช่ไหม

1320
01:42:55,416 --> 01:42:56,333
‎อะไรนะ

1321
01:42:57,666 --> 01:43:00,208
‎นายเช็กจีพีเอสดูแล้วยังว่า
‎โทรศัพท์เธอเปิดอยู่ไหม

1322
01:43:00,291 --> 01:43:02,083
‎- คิดว่าฉันโง่หรือไง
‎- ไม่ได้พูดงั้นเลยนะ

1323
01:43:02,166 --> 01:43:03,625
‎ฉันเช็กจีพีเอสแล้วสิ

1324
01:43:08,833 --> 01:43:10,125
‎ขอดูได้ไหม

1325
01:43:22,791 --> 01:43:25,000
‎(โทรศัพท์แบรด)

1326
01:43:32,875 --> 01:43:33,916
‎เห็นไหม

1327
01:43:35,625 --> 01:43:36,833
‎นั่นใช่พวกนั้นรึเปล่า

1328
01:43:37,541 --> 01:43:38,375
‎(โทรศัพท์เกว็น)

1329
01:43:38,458 --> 01:43:40,500
‎ทำไมถึงเพิ่งจะขึ้นมาเนี่ย

1330
01:43:40,583 --> 01:43:41,458
‎ใช่พวกเขาแน่ๆ

1331
01:43:43,250 --> 01:43:44,458
‎เอาละ ไปกันเถอะ

1332
01:43:44,541 --> 01:43:45,666
‎ขับไปสิ

1333
01:43:48,458 --> 01:43:49,666
‎ไม่นะ ไม่ๆ

1334
01:43:57,250 --> 01:43:58,583
‎เวรเอ๊ย

1335
01:43:58,666 --> 01:43:59,541
‎เอามือถือหล่อนมา

1336
01:44:00,416 --> 01:44:02,041
‎เอามือถือหล่อนมา

1337
01:44:03,208 --> 01:44:04,958
‎เอามือถือหล่อนมา

1338
01:44:08,666 --> 01:44:09,500
‎ไม่นะ

1339
01:44:10,208 --> 01:44:11,333
‎แม่งเอ๊ย

1340
01:44:19,500 --> 01:44:20,708
‎เวรแล้ว

1341
01:44:21,333 --> 01:44:23,375
‎เซบาสเตียน โคริน่าบอกว่าพวกนั้นกำลังมา

1342
01:44:23,458 --> 01:44:24,583
‎ทำไปถึงไหนแล้ว

1343
01:44:24,666 --> 01:44:26,041
‎ฉันต้องขับเร็วขึ้น

1344
01:44:26,125 --> 01:44:27,291
‎ล็อกที่สี่จากเจ็ดครับ

1345
01:44:27,958 --> 01:44:31,375
‎โอเค พอจะมีทางเร่งมือให้เร็วกว่านี้ได้ไหม

1346
01:44:31,958 --> 01:44:34,166
‎เฮ้ย นี่ผมก็ทำเร็วที่สุดที่จะทำได้แล้วนะ

1347
01:44:34,250 --> 01:44:35,166
‎โทษที จ้ะ

1348
01:44:35,750 --> 01:44:36,583
‎ทำต่อไปนะ

1349
01:44:40,916 --> 01:44:42,958
‎- พวกนั้นอยู่ไหน
‎- พวกไหนเหรอ

1350
01:44:44,166 --> 01:44:45,875
‎พูดอะไรไม่รู้เรื่อง

1351
01:44:45,958 --> 01:44:48,500
‎ฉันก็แค่ผู้หญิงที่ออกมาเดินเล่นบนถนน

1352
01:44:48,583 --> 01:44:50,916
‎เธอไม่ใช่โคริน่า โดมิงเกซงั้นเหรอ

1353
01:44:51,000 --> 01:44:54,250
‎ที่รู้จักในฐานะผู้สมคบคิดของ
‎เกว็นโดลีน สตาร์กับอเล็กซิส บรุสกีนี

1354
01:44:54,333 --> 01:44:56,875
‎- บอกมาสิว่าไม่ใช่
‎- วินเซนต์

1355
01:44:56,958 --> 01:44:58,416
‎- ปล่อยหล่อน
‎- พวกนั้นอยู่ไหน

1356
01:44:58,500 --> 01:44:59,750
‎ปล่อยหล่อน ปล่อยสิ หยุดนะ

1357
01:44:59,833 --> 01:45:01,708
‎พวกมันอยู่ไหน อย่ามากวนนะโว้ย

1358
01:45:01,791 --> 01:45:03,208
‎ไม่เห็นรู้จัก ไม่เคยได้ยินชื่อ

1359
01:45:04,916 --> 01:45:06,083
‎ฉันต้องขอโทษแทนเขาด้วย

1360
01:45:07,083 --> 01:45:09,166
‎แต่ไม่เอาน่า เราผู้หญิงด้วยกันนะ

1361
01:45:10,125 --> 01:45:13,375
‎เธออยากจะรับผิดทุกอย่างตัวคนเดียวเหรอ

1362
01:45:15,041 --> 01:45:16,958
‎บอกเราเถอะว่าพวกเขาคิดจะหนียังไง

1363
01:45:20,166 --> 01:45:21,250
‎รอเดี๋ยว

1364
01:45:22,291 --> 01:45:25,791
‎ขอแค่ข้อมูลเดียว

1365
01:45:25,875 --> 01:45:28,625
‎และฉันสัญญาว่าฉันจะทำทุกอย่างที่ทำได้

1366
01:45:28,708 --> 01:45:32,500
‎ให้น้องชายของเธอได้รับการดูแล

1367
01:45:42,291 --> 01:45:43,375
‎เราจับพวกมันได้แน่

1368
01:45:46,500 --> 01:45:47,958
‎นายแค่จะขู่ให้พวกนั้นกลัวใช่ไหม

1369
01:46:07,708 --> 01:46:09,500
‎โอเค เร็วเข้า ทุกคน

1370
01:46:09,583 --> 01:46:11,250
‎เรารู้แล้วว่าพวกเขาไปไหน

1371
01:46:11,333 --> 01:46:12,166
‎ไปเร็ว

1372
01:46:12,250 --> 01:46:13,500
‎โชคดีนะ พวกเรา

1373
01:46:23,250 --> 01:46:24,708
‎หกจากเจ็ดแล้ว

1374
01:46:24,791 --> 01:46:26,166
‎ไม่นะ

1375
01:46:26,958 --> 01:46:29,166
‎เวร เลี้ยวซ้ายนะ

1376
01:46:42,875 --> 01:46:44,750
‎โอเค โทษที เลี้ยวขวา

1377
01:47:00,333 --> 01:47:03,583
‎ผมไม่เป็นไร ผมโอเค

1378
01:47:18,041 --> 01:47:18,916
‎เซบาสเตียน

1379
01:47:20,333 --> 01:47:21,208
‎เป็นอะไรไหม

1380
01:47:25,166 --> 01:47:26,958
‎มีตอนจบที่สุขสันต์อยู่

1381
01:47:49,291 --> 01:47:50,625
‎ผมทำได้แล้ว

1382
01:47:53,500 --> 01:47:55,291
‎เกว็น ผมทำได้แล้ว

1383
01:47:56,291 --> 01:47:58,208
‎- ได้แล้วเหรอ
‎- ผมทำได้แล้ว

1384
01:47:58,791 --> 01:48:00,250
‎ผมเจาะซีกฟรีดได้แล้ว

1385
01:48:03,083 --> 01:48:06,166
‎สำเร็จ สำเร็จแล้วโว้ย

1386
01:48:08,333 --> 01:48:12,625
‎ฉันนี่แหละปรมาจารย์ สำเร็จแล้ว

1387
01:48:54,541 --> 01:48:57,541
‎เรื่องหนึ่งที่ผมหยุดคิดไม่ได้เลยก็คือ

1388
01:48:59,541 --> 01:49:01,958
‎มันน่าเศร้าจริงๆ ที่ชายแสนเก่งกาจคนนี้

1389
01:49:03,041 --> 01:49:05,083
‎อุทิศทั้งชีวิตให้กับผลงานนี้

1390
01:49:05,166 --> 01:49:07,083
‎ไม่เคยมีใครเห็นคุณค่าจริงๆ ของมัน

1391
01:49:08,958 --> 01:49:10,666
‎หรือแม้แต่เข้าใจความอัจฉริยะของเขา

1392
01:49:13,666 --> 01:49:16,791
‎เพราะถ้าอยากจะเข้าใจผลงานนี้
‎คุณต้องเข้ามาคลุกคลีกับมัน

1393
01:49:17,750 --> 01:49:21,666
‎และไม่เคยมีใครทำได้มาก่อนกับ
‎ชุดปกรณัมแหวนของวากเนอร์ กระทั่งตอนนี้

1394
01:49:22,791 --> 01:49:24,375
‎พูดอะไรของคุณเนี่ย เซบาสเตียน

1395
01:49:26,541 --> 01:49:27,666
‎ผมจะพูดว่า…

1396
01:49:29,958 --> 01:49:31,208
‎ผมเข้าใจแล้ว

1397
01:50:53,041 --> 01:50:53,916
‎เรียบร้อย

1398
01:50:58,125 --> 01:50:59,291
‎มันจบแล้ว เกว็น

1399
01:51:00,875 --> 01:51:02,208
‎เธอเลือกแบบนี้เอง

1400
01:51:04,166 --> 01:51:05,916
‎จะทำอะไร ยิงฉันเหรอ

1401
01:51:06,833 --> 01:51:07,875
‎เออ อาจจะ

1402
01:51:10,375 --> 01:51:11,416
‎เรากลับมาคบกันได้ไหม

1403
01:51:14,666 --> 01:51:15,583
‎ถามจริง

1404
01:51:16,458 --> 01:51:18,916
‎พระเอกหนังแอ็กชัน
‎เขาจะทำอะไรแบบนี้กันเหรอ

1405
01:51:19,000 --> 01:51:21,750
‎เอาปืนจ่อหน้าผู้หญิงแล้วบอกให้กลับมาคบกัน

1406
01:51:21,833 --> 01:51:23,375
‎ไม่งั้นจะยิงให้สมองกระจุยเนี่ย

1407
01:51:24,583 --> 01:51:25,500
‎เข้าใจได้

1408
01:51:27,125 --> 01:51:28,916
‎เออ สงสัยหมดเวลาเป็นพระเอกแล้ว

1409
01:51:29,916 --> 01:51:31,875
‎บางทีฉันคงจะเป็นผู้ร้ายน่ะ

1410
01:51:31,958 --> 01:51:34,416
‎ไม่หรอก นายมันก็แค่กากน่ะ

1411
01:51:40,291 --> 01:51:41,750
‎เกว็น ตายแล้ว

1412
01:51:42,833 --> 01:51:44,000
‎ไม่นะ

1413
01:51:45,833 --> 01:51:47,791
‎ฉันเอาเข็มแทงชนวนออกไปแล้ว

1414
01:51:49,125 --> 01:51:50,333
‎ว่าไงนะ

1415
01:51:51,041 --> 01:51:54,000
‎โอเค ผมว่าคุณน่าจะบอกผมสักหน่อยจริงๆ นะ

1416
01:51:54,083 --> 01:51:57,166
‎บอกแล้วเมื่อกี้ไง แต่ลองเดาสิ

1417
01:51:57,250 --> 01:51:58,708
‎กระบอกนี้ยังใช้ได้

1418
01:51:59,625 --> 01:52:02,416
‎ฉันพังปืนนายตอนที่นายยิงตำรวจสากลคนนั้น

1419
01:52:02,500 --> 01:52:05,625
‎เพราะฉันกลัวว่านายจะไปฆ่าคนเข้าจริงๆ สักวัน

1420
01:52:05,708 --> 01:52:08,750
‎ไม่พวกมันก็พวกเรา เราต้องเลือกมาตลอด

1421
01:52:08,833 --> 01:52:12,291
‎นายก็แค่อยากจะเล่นเป็นพระเอก
‎ทำให้ทีมตกอยู่ในอันตราย

1422
01:52:12,375 --> 01:52:15,125
‎- ไม่มีฉันแล้วเธอก็ไร้ค่า
‎- และฉันต้องมาตามเก็บกวาด…

1423
01:52:24,000 --> 01:52:25,333
‎มึงนี่โคตรอ่อน

1424
01:52:25,916 --> 01:52:27,083
‎ไอ้หมอนี่เนี่ยนะ

1425
01:52:27,750 --> 01:52:29,791
‎เดินไปที่รถบรรทุกเดี๋ยวนี้

1426
01:52:30,875 --> 01:52:32,333
‎ฉันขอเปลี่ยนข้างตอนนี้ยังทันไหม

1427
01:52:32,416 --> 01:52:34,041
‎ไปที่รถสิวะ

1428
01:52:38,750 --> 01:52:39,875
‎แม่งเอ๊ย

1429
01:52:47,375 --> 01:52:50,500
‎เรื่องยังไม่จบหรอกนะ ได้ยินไหม

1430
01:52:54,125 --> 01:52:55,750
‎ฉันจะตามหาเธอ เกว็น

1431
01:52:56,583 --> 01:52:59,041
‎แล้วจะได้เห็น ฉันจะตามหาพวกเธอทั้งคู่จนเจอ

1432
01:53:20,583 --> 01:53:22,708
‎นี่สำหรับที่ยิงเข้าก้นฉัน

1433
01:53:23,833 --> 01:53:27,666
‎ให้ยิงอีกรอบก็เอานะ คุณดีเลย์ครัวซ์

1434
01:53:29,333 --> 01:53:30,791
‎เดอลาครัวซ์โว้ย ไอ้กร๊วก

1435
01:53:33,583 --> 01:53:34,500
‎เอาตัวพวกมันไป

1436
01:54:05,500 --> 01:54:06,375
‎เกว็น

1437
01:54:12,791 --> 01:54:15,208
‎ผมชอบคุณมากจริงๆ นะ

1438
01:54:16,000 --> 01:54:18,958
‎และผมอยากใช้โอกาสนี้พูดตรงๆ

1439
01:54:20,125 --> 01:54:22,791
‎รู้ไหมว่าคุณเนี่ยเลือกจังหวะได้นรกตลอด…

1440
01:54:22,875 --> 01:54:24,500
‎ขอโทษครับ

1441
01:54:50,416 --> 01:54:52,333
‎ฉันก็ชอบคุณมากเหมือนกันนะ

1442
01:55:14,250 --> 01:55:15,208
‎หยุด

1443
01:55:18,833 --> 01:55:20,250
‎ยกมือขึ้น

1444
01:55:23,708 --> 01:55:24,708
‎หันกลับมา

1445
01:55:26,125 --> 01:55:27,750
‎หันมา

1446
01:55:34,291 --> 01:55:35,791
‎วางปืนลง ไม่งั้นฉันยิง

1447
01:55:35,875 --> 01:55:38,625
‎เกว็น คุณทำอะไรน่ะ เขาจะยิงคุณนะ

1448
01:55:46,583 --> 01:55:48,666
‎ถ้าเดินอีกก้าว ฉันจะยิง

1449
01:55:50,083 --> 01:55:53,875
‎ถึงจะขึ้นเรือไปได้
‎พวกแกก็หนีออกจากทะเลสาบนี่ไม่ได้หรอก

1450
01:55:53,958 --> 01:55:54,958
‎มันจบแล้ว

1451
01:55:55,916 --> 01:55:58,208
‎วางปืนลง

1452
01:56:00,791 --> 01:56:02,416
‎เราอาจจะตกลงอะไรกันได้

1453
01:56:03,125 --> 01:56:06,958
‎เรามีเงินยัดเต็มกระเป๋าเป้สามใบ
‎คุณเอาไปสักใบก็ได้นะ

1454
01:56:08,375 --> 01:56:09,500
‎ฉันไม่อยากได้เงินพวกแก

1455
01:56:11,041 --> 01:56:14,875
‎แกไม่รู้หรอกว่าฉันตามล่าแกมานานแค่ไหน

1456
01:56:14,958 --> 01:56:18,708
‎ฉะนั้น นอนลงกับพื้นเดี๋ยวนี้

1457
01:56:20,250 --> 01:56:22,708
‎เซบาสเตียน เขาพูดถูก เราไม่รอดหรอก

1458
01:56:24,708 --> 01:56:26,666
‎- ว่าไงนะ
‎- แต่คุณรอดได้

1459
01:56:28,041 --> 01:56:30,166
‎ไม่มีเหตุผลที่เขาต้องจับเราไปทั้งคู่

1460
01:56:32,916 --> 01:56:35,541
‎- หมายความว่าไง ไม่นะ เกว็น
‎- เราหนีไม่รอดหรอก

1461
01:56:36,250 --> 01:56:37,208
‎อย่าเข้ามานะ

1462
01:56:41,791 --> 01:56:44,750
‎ฉันจะไปกับคุณ แต่ต้องปล่อยเขาไป

1463
01:56:46,083 --> 01:56:47,583
‎ห้ามหมอนั่นไปไหนทั้งนั้น

1464
01:56:47,666 --> 01:56:49,208
‎คุณพูดเอง

1465
01:56:49,291 --> 01:56:52,458
‎คุณอยากได้ตัวฉัน ฉันกับอเล็กซิส

1466
01:56:52,541 --> 01:56:54,875
‎เขาไม่มีส่วนเกี่ยวข้อง เขาไม่ใช่อาชญากร

1467
01:56:59,125 --> 01:57:00,083
‎เขาไม่สำคัญ

1468
01:57:01,833 --> 01:57:04,833
‎เพราะงั้นถ้าอยากจะจับฉัน ปล่อยเขาไป

1469
01:57:05,916 --> 01:57:08,125
‎ไม่งั้นแม่จะยิงให้ขาเสียอีกข้าง

1470
01:57:17,625 --> 01:57:18,666
‎ออกไปจากที่นี่ซะ

1471
01:57:19,583 --> 01:57:20,416
‎อะไรนะ

1472
01:57:20,958 --> 01:57:23,250
‎ออกไปสิโว้ย ไปซะ

1473
01:57:24,166 --> 01:57:25,000
‎ไปซะ

1474
01:57:26,083 --> 01:57:27,041
‎ไปสิ

1475
01:57:29,041 --> 01:57:30,541
‎ฉันไม่เห็นนาย

1476
01:57:30,625 --> 01:57:32,416
‎เซบาสเตียน หนีไปซะ

1477
01:57:34,125 --> 01:57:35,041
‎ไม่

1478
01:57:36,041 --> 01:57:37,125
‎ไม่ครับ ผมไปไม่ได้

1479
01:57:37,791 --> 01:57:39,333
‎เซบาสเตียน ไปซะ

1480
01:57:40,458 --> 01:57:41,625
‎ผมไปไม่ได้

1481
01:57:43,125 --> 01:57:45,125
‎พอฉันออกมาแล้ว ฉันจะไปตามหาคุณ

1482
01:57:46,041 --> 01:57:47,541
‎และเราจะไปตามหามันด้วยกัน

1483
01:57:49,708 --> 01:57:52,958
‎ไม่งั้น ฝากหามันเผื่อฉันด้วยนะ
‎คุณไปตามหาก็อตเทอร์เดมเมอรุง

1484
01:57:53,041 --> 01:57:54,833
‎- ไม่นะ เกว็น ไม่ ผมทำไม่ได้
‎- ไปซะ

1485
01:58:18,208 --> 01:58:19,541
‎ลาก่อนครับ

1486
01:59:17,833 --> 01:59:18,833
‎(หนังสือเดินทาง)

1487
01:59:21,625 --> 01:59:23,166
‎(สหรัฐอเมริกา)

1488
01:59:31,416 --> 01:59:32,416
‎(ดีเทอร์ ลุดวิก
‎สหรัฐฯ)

1489
01:59:32,500 --> 01:59:34,958
‎พอเห็นว่าเธอไม่ได้แค่หาพาสปอร์ตใหม่ให้ผม

1490
01:59:35,041 --> 01:59:37,666
‎แต่หาตั๋วเครื่องบินไปที่เดียวกับที่เธอจะไปด้วย…

1491
01:59:39,166 --> 01:59:40,708
‎มันทำให้ผมใจสลาย

1492
01:59:41,625 --> 01:59:42,833
‎"ลุดวิก ดีเทอร์"

1493
01:59:55,333 --> 01:59:59,000
‎ผมใจสลายพอนึกถึงการผจญภัยทั้งหลาย
‎ที่เราน่าจะได้ฝ่าฟันด้วยกัน

1494
01:59:59,708 --> 02:00:01,333
‎สิ่งที่เราน่าจะได้แบ่งปันกัน

1495
02:00:02,000 --> 02:00:06,916
‎เพราะในขณะนั้น
‎ผมรู้ว่าจากผู้คนทั้งหมดในโลกใบนี้

1496
02:00:07,000 --> 02:00:09,250
‎มีเพียงคนเดียวที่ผมอยากจะอยู่ด้วย

1497
02:00:10,125 --> 02:00:11,125
‎ก็คือเธอ

1498
02:00:12,583 --> 02:00:13,833
‎แต่ไม่เป็นไรหรอก

1499
02:00:14,791 --> 02:00:15,916
‎ผมจะรอ

1500
02:00:17,208 --> 02:00:21,833
‎และวันหนึ่งเราจะมาพบกันอีก
‎ในห้องนิรภัยของก็อตเทอร์เดมเมอรุง

1501
02:00:51,250 --> 02:00:54,958
‎(ไม่นานหลังจากนั้น)

1502
02:00:55,041 --> 02:00:57,375
‎(แคลิฟอร์เนีย)

1503
02:00:58,833 --> 02:01:01,833
‎- เรามาทำอะไรที่นี่เนี่ย
‎- คุณบอกว่าต้องหาคนเจาะเซฟไง

1504
02:01:01,916 --> 02:01:03,083
‎อาจจะเจอของดีที่นี่ก็ได้

1505
02:01:10,250 --> 02:01:11,208
‎คุณคือช่างทำกุญแจใช่ไหม

1506
02:01:13,958 --> 02:01:15,083
‎คุณดูมันรู้เรื่องหรือเปล่า

1507
02:01:20,375 --> 02:01:22,333
‎นี่ คนที่หน้าร้าน…

1508
02:01:36,625 --> 02:01:39,666
‎คุณเจอตาแก่ที่หน้าร้าน
‎แล้วเขาส่งคุณมาข้างหลังเนี่ยนะ

1509
02:01:41,500 --> 02:01:43,250
‎คุณต้องมีปัญหาใหญ่แน่ๆ เลย

1510
02:01:44,291 --> 02:01:48,458
‎นายอยากได้ค่าจ้าง 250,000 ดอลลาร์
‎สำหรับงานวันเดียวจบไหม

1511
02:01:53,541 --> 02:01:54,625
‎คุณพระช่วย

1512
02:01:54,708 --> 02:01:56,500
‎(ก็อตเทอร์เดมเมอรุง)

1513
02:01:57,291 --> 02:01:58,208
‎นายเจาะมันได้ไหม

1514
02:01:59,083 --> 02:02:00,416
‎- ผมเจาะได้ไหมเหรอ
‎- ใช่

1515
02:02:03,416 --> 02:02:04,250
‎ผมเจาะได้ไหมเหรอ

1516
02:02:05,083 --> 02:02:08,708
‎นี่เหมือนคุณโชว์ให้ผมดูภาพ
‎พระแม่มารีแห่งความรุ่งโรจน์ของบอตติเชลลี

1517
02:02:08,791 --> 02:02:10,666
‎แล้วถามว่าผมอยากจะซั่มหล่อนรึเปล่า

1518
02:02:12,333 --> 02:02:16,875
‎โอเค ชายผู้ออกแบบงานศิลป์อันงดงามนี้

1519
02:02:16,958 --> 02:02:20,708
‎ฮานส์ วากเนอร์ ตั้งชื่อมันว่า
‎ก็อตเทอร์เดมเมอรุง

1520
02:02:20,791 --> 02:02:22,875
‎ตามอุปรากรบทสุดท้ายของชายที่ชื่อเหมือนเขา

1521
02:02:22,958 --> 02:02:27,208
‎ริชาร์ด วากเนอร์ ผู้แต่งมหากาพย์
‎ปกรณัมแหวนแห่งนีเบลุง

1522
02:02:28,000 --> 02:02:29,666
‎จะเปิดมันด้วยฝีมือผมได้ไหม

1523
02:02:30,375 --> 02:02:32,708
‎- ผมไม่รู้หรอก ไม่รู้จริงๆ
‎- โอเค

1524
02:02:32,791 --> 02:02:35,500
‎ระวังหน่อยครับ พี่มือโต

1525
02:02:35,583 --> 02:02:37,583
‎แต่จากช่างทำกุญแจทั้งหมดที่ยังอยู่บนโลกนี้

1526
02:02:38,166 --> 02:02:41,166
‎ผมเป็นโอกาสที่ดีที่สุดของคุณหรือเปล่า

1527
02:02:41,250 --> 02:02:44,166
‎ขอบอกด้วยความถ่อมตนเลยว่า ใช่ครับ

1528
02:02:45,041 --> 02:02:46,125
‎ตกลงเหรอ

1529
02:02:46,208 --> 02:02:48,083
‎นี่คือประตูสู่อีกโลกหนึ่งครับ สหาย

1530
02:02:48,708 --> 02:02:50,875
‎และพรหมลิขิตชักนำคุณมาหาผม

1531
02:02:53,333 --> 02:02:54,666
‎เราจะผ่านมันไปด้วยกันครับ

1532
02:07:45,916 --> 02:07:50,916
‎คำบรรยายโดย จินตามาศ ศักดิ์ศรชัย



