1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:22,125 --> 00:00:25,916
NETFLIX SUNAR

4
00:00:34,958 --> 00:00:38,000
Yurt dışındaki dost ve hayranlarımın
anlaması için

5
00:00:38,083 --> 00:00:41,375
bugünkü videomda İngilizce konuşacağım.

6
00:00:41,458 --> 00:00:46,708
Bugün anlatacağım hikâye
benim en sevdiğim hikâyelerdendir.

7
00:00:47,208 --> 00:00:51,416
Umarım siz de en az benim kadar

8
00:00:52,291 --> 00:00:53,291
keyif alırsınız.

9
00:00:55,958 --> 00:01:00,291
Bir zamanlar,
Münih adında çok uzak bir diyarda…

10
00:01:00,958 --> 00:01:03,875
Yani yurt dışındaki arkadaşlar için
uzak tabii.

11
00:01:04,500 --> 00:01:08,166
Şehrin sınırında
eski, tuğladan bir bina varmış.

12
00:01:09,416 --> 00:01:13,041
Bu bina, Hans Wagner adında

13
00:01:13,791 --> 00:01:15,791
saygın bir kasa ustasının fabrikasıymış.

14
00:01:16,416 --> 00:01:21,541
Bu çok çalışkan aile babası usta,
karısı ve oğlu

15
00:01:21,625 --> 00:01:24,625
trajik bir şekilde ölene dek
herkesin saydığı biriymiş.

16
00:01:25,833 --> 00:01:29,208
Son yıllarında en büyük eseri üzerinde
çalışmaya başlamış.

17
00:01:29,708 --> 00:01:35,708
Richard Wagner'in İskandinav
mitolojisinden esinlendiği, dört epik

18
00:01:35,791 --> 00:01:40,083
operadan oluşan Yüzük Serisi'ne ithafen
dört kasa inşa etmiş.

19
00:01:41,250 --> 00:01:42,916
Bu dört kasa sırasıyla

20
00:01:44,041 --> 00:01:45,083
Das Rheingold,

21
00:01:46,708 --> 00:01:49,250
Die Walküre, yani Valküreler,

22
00:01:50,875 --> 00:01:52,416
Siegfried

23
00:01:54,291 --> 00:01:57,083
ve son olarak Götterdämmerung,

24
00:01:57,791 --> 00:02:00,416
namıdiğer Tanrıların Şafağı.

25
00:02:02,375 --> 00:02:06,666
Hans Wagner için kasalar birer bilmeceydi

26
00:02:07,875 --> 00:02:10,166
ve bu bilmeceleri yalnızca

27
00:02:10,250 --> 00:02:13,833
korudukları sırları
öğrenmeye layık insanlar çözebilirdi.

28
00:02:15,500 --> 00:02:18,750
Efsaneye göre, zorla açılmaya çalışılırsa

29
00:02:19,375 --> 00:02:21,208
kasalar sonsuza dek kilitlenerek

30
00:02:22,916 --> 00:02:24,416
içindekileri yakacaktı.

31
00:02:26,375 --> 00:02:29,458
Ama Hans'ın son çalışması
Yüzük Serisi değildi.

32
00:02:29,541 --> 00:02:31,125
İmal edeceği son bir kasa vardı.

33
00:02:32,208 --> 00:02:34,791
Hayatı onu bu kasayı tasarlamaya itmişti,

34
00:02:34,875 --> 00:02:38,541
bu kasa onun ızdırap ve acılarını
kilit altına alacak kapasitede

35
00:02:39,458 --> 00:02:40,916
bir kasaydı.

36
00:02:43,958 --> 00:02:47,958
Wagner'i kendi için inşa ettiği
bu mezardan çıkarmaya çalışsalar da

37
00:02:48,750 --> 00:02:51,166
kasa öyle sağlamdı ki başaramadılar.

38
00:02:52,666 --> 00:02:55,666
Wagner'in içinde öldüğü kasa
hiç açılamadı.

39
00:02:56,333 --> 00:03:01,708
Onun tabutuna dönüşen bu kasa
içinde naaşıyla birlikte okyanusa atıldı.

40
00:03:02,875 --> 00:03:03,916
Rivayete göre,

41
00:03:04,416 --> 00:03:06,541
The Rheingold, Valküreler

42
00:03:06,625 --> 00:03:09,333
ve Siegfried'in üçü de hâlen kullanımda.

43
00:03:09,833 --> 00:03:13,958
Bu üç kasanın yeri, çilingirlik âleminde
en merak edilen konulardandır.

44
00:03:14,625 --> 00:03:19,000
Götterdämmerung'ın akıbeti ise meçhul.

45
00:03:21,875 --> 00:03:24,833
Videomun sonuna geldik.
İzlediğiniz için sağ olun.

46
00:03:24,916 --> 00:03:29,416
Her zamanki gibi
ben Sebastian Schlencht-Wöhnert,

47
00:03:29,500 --> 00:03:31,666
süper çilingiriniz. Lütfen beğenin

48
00:03:32,583 --> 00:03:36,416
ve üzerinde
"abone ol" yazan butona tıklayın.

49
00:03:36,500 --> 00:03:37,458
Bu kadar.

50
00:03:38,125 --> 00:03:40,708
Teşekkürler, görüşmek üzere.

51
00:03:42,666 --> 00:03:44,625
Tek kelimeyle mükemmel oldu.

52
00:03:45,208 --> 00:03:47,166
Yükleyelim.

53
00:04:12,125 --> 00:04:14,500
TANIŞALIM, BEN SÜPER ÇİLİNGİR SEBASTIAN

54
00:04:18,375 --> 00:04:19,666
Peki, şimdi…

55
00:04:21,500 --> 00:04:24,666
Sıkıcı bir güne daha başlayalım.

56
00:05:04,375 --> 00:05:05,500
Teşekkürler.

57
00:05:07,458 --> 00:05:08,916
Buyurun.

58
00:05:24,041 --> 00:05:26,833
AÇIK

59
00:05:26,916 --> 00:05:29,166
Günaydın. Nasıl yardımcı olabilirim?

60
00:05:29,250 --> 00:05:32,875
Beni iyi dinle delikanlı!

61
00:05:32,958 --> 00:05:36,958
Eskiden her şey daha iyiydi,
çok daha iyiydi…

62
00:05:45,208 --> 00:05:48,208
CANLI - LAS VEGAS
SON DAKİKA - ZOMBİ KIYAMETİ

63
00:06:24,333 --> 00:06:26,125
KAPALI

64
00:06:27,500 --> 00:06:28,916
Yemek molama çıkıyorum.

65
00:06:46,208 --> 00:06:48,375
VİDEONUZA YENİ YORUM YAPILDI

66
00:06:49,000 --> 00:06:49,958
Bir dakika.

67
00:06:50,500 --> 00:06:52,416
HANS WAGNER: KASA USTASI
1 İZLEME

68
00:06:54,416 --> 00:06:55,750
Tanrım. İnanmıyorum.

69
00:06:56,375 --> 00:06:57,708
BİR DAKİKA ÖNCE

70
00:06:57,791 --> 00:06:59,500
"Kendini sınamak ister misin?

71
00:06:59,583 --> 00:07:01,458
Leipziger Cd'nin sonundaki eve gel.

72
00:07:01,541 --> 00:07:03,208
Şifre: Götterdämmerung."

73
00:07:39,541 --> 00:07:40,458
Merhaba, ben…

74
00:07:42,208 --> 00:07:44,541
Doğru adrese mi geldim, bilmiyorum

75
00:07:44,625 --> 00:07:47,500
ama çok gizli bir mesele için buradayım.

76
00:07:47,583 --> 00:07:48,583
Anlıyor musun?

77
00:07:49,875 --> 00:07:52,500
Anlıyor musun? İngilizce?

78
00:07:53,250 --> 00:07:54,208
Pekâlâ…

79
00:07:54,833 --> 00:07:59,666
Buraya çok gizli bir şey için geldim.

80
00:08:00,833 --> 00:08:03,958
Götterdämmerung demem söylendi.

81
00:08:07,916 --> 00:08:09,416
Götterdämmerung?

82
00:08:12,791 --> 00:08:15,041
Götterdämmerung.

83
00:08:20,875 --> 00:08:24,541
Büyük karşılaşma için
hazır mısınız bakalım?

84
00:08:29,000 --> 00:08:33,833
Hanımlar ve beyler,
işte son yarışmacımız karşınızda.

85
00:08:34,541 --> 00:08:36,000
Büyük bir alkış alalım!

86
00:08:40,125 --> 00:08:43,666
Sebastian Schlencht…

87
00:08:44,416 --> 00:08:46,833
Yarak gibi soyadı var,
söyleyebilene aşkolsun.

88
00:08:48,583 --> 00:08:50,833
Ben mi? Benden mi bahsediyor?

89
00:08:51,416 --> 00:08:53,000
Elbette. İşe koyul.

90
00:08:53,083 --> 00:08:54,541
-Ne?
-Herkes yerlerine.

91
00:08:54,625 --> 00:08:56,916
-Hanımlar ve beyler…
-Merhaba bayım.

92
00:08:57,000 --> 00:08:59,208
-…son bahisleri koyun.
-Adım Sebastian.

93
00:08:59,291 --> 00:09:02,000
Burada neler dönüyor, sorabilir miyim?

94
00:09:04,125 --> 00:09:06,583
-Saat kuruldu.
-Sağ ol be.

95
00:09:06,666 --> 00:09:10,500
Hazır ve açın!

96
00:09:17,416 --> 00:09:22,208
Unutmayın, sadece dört yarışmacı
tur atlayacak.

97
00:09:33,916 --> 00:09:36,500
Ve bir numaralı aday bitirdi.

98
00:09:37,791 --> 00:09:40,416
Üç kişi daha finale yükselecek.

99
00:09:41,750 --> 00:09:44,541
Durun. Şimdi iki oldu.

100
00:09:45,875 --> 00:09:47,541
Zaman ilerliyor.

101
00:09:53,208 --> 00:09:54,041
Evet!

102
00:09:55,125 --> 00:09:56,583
Bir kişi kaldı.

103
00:10:03,583 --> 00:10:05,000
İşte.

104
00:10:07,708 --> 00:10:13,000
Kasayı açamadıysanız
lütfen pisti terk edin.

105
00:10:15,958 --> 00:10:18,958
Dört yarışmacı yarı finale kaldı.

106
00:10:19,458 --> 00:10:20,375
Fireball,

107
00:10:20,458 --> 00:10:21,833
Valiant,

108
00:10:21,916 --> 00:10:22,916
Neo

109
00:10:23,875 --> 00:10:27,291
ve Bay Gergin.

110
00:10:30,458 --> 00:10:32,291
Sessiz olun lütfen.

111
00:10:35,250 --> 00:10:36,458
Saat kuruldu.

112
00:10:36,958 --> 00:10:38,166
Hazır

113
00:10:39,416 --> 00:10:42,583
ve açın!

114
00:11:10,416 --> 00:11:12,416
Neo ikinci kilide geçti.

115
00:11:15,583 --> 00:11:17,625
Bay Gergin de ikinci kilitte.

116
00:11:40,916 --> 00:11:44,916
Bay Gergin ikinci bitiriyor.

117
00:11:45,916 --> 00:11:48,708
Yeni bir şampiyon adayımız mı var yoksa?

118
00:11:52,791 --> 00:11:55,458
Bahisler lütfen.

119
00:11:56,708 --> 00:11:59,708
Saat üç dakikaya kuruldu.

120
00:12:00,250 --> 00:12:04,666
İki yarışmacı da bitiremezse
berabere sayılacaklar.

121
00:12:07,625 --> 00:12:08,583
Hazır

122
00:12:10,083 --> 00:12:11,250
ve

123
00:12:12,541 --> 00:12:15,041
açın!

124
00:12:46,333 --> 00:12:47,458
Şimdiden mi?

125
00:12:51,125 --> 00:12:52,375
Bu çok zormuş.

126
00:12:58,250 --> 00:13:00,791
Olamaz. Sadece bir dakika kaldı

127
00:13:01,625 --> 00:13:03,458
ama ben kasamı açmaya başlamadım bile.

128
00:13:03,541 --> 00:13:04,750
Açmayı bilmediğinden.

129
00:13:07,500 --> 00:13:10,083
Baksana. Bu benim için kötü haber,
değil mi?

130
00:13:11,375 --> 00:13:13,500
-Bir kez daha netleştirmek…
-Kes!

131
00:13:13,583 --> 00:13:16,208
Tamam. Öyle diyorsan.

132
00:13:55,250 --> 00:13:59,166
Hanımlar ve beyler,
yeni bir şampiyonumuz var.

133
00:14:06,208 --> 00:14:08,000
Seni seviyorum Gergin!

134
00:14:10,666 --> 00:14:12,791
Eğitim ve pratikle yapılmayacak şey değil.

135
00:14:12,875 --> 00:14:14,708
Geberteceğim seni!

136
00:14:14,791 --> 00:14:19,166
Seni öldüreceğim! Öldüreceğim!
Geberteceğim seni pislik!

137
00:14:21,500 --> 00:14:22,500
Teşekkürler.

138
00:14:23,958 --> 00:14:25,083
Teşekkürler.

139
00:14:31,500 --> 00:14:33,875
İşte onu ilk kez o zaman gördüm.

140
00:14:33,958 --> 00:14:35,916
Adı Gwendoline'miş, sonra öğrenecektim.

141
00:14:38,250 --> 00:14:40,541
Hayatımı değiştirecek olan kadın.

142
00:14:41,833 --> 00:14:45,458
Zamanla hakkında çok şey öğrendim.

143
00:14:45,541 --> 00:14:49,583
Mesela ilk kol saatini çaldığında
altı yaşındaymış.

144
00:14:50,166 --> 00:14:53,500
Kalbi ilk kırıldığında 16 yaşındaymış.

145
00:14:53,583 --> 00:14:56,208
İlk arabasını da o zaman çalmış.

146
00:14:59,333 --> 00:15:03,000
17 yaşından beri Interpol tarafından
kırmızı bültenle aranıyormuş.

147
00:15:03,083 --> 00:15:04,375
ARANIYOR

148
00:15:05,458 --> 00:15:10,041
Ama o an, o bodrum katında
bunların hiçbirini bilmiyordum.

149
00:15:10,875 --> 00:15:14,166
Tek bildiğim şey, onca kişinin içinde

150
00:15:14,250 --> 00:15:16,416
bana gülümsüyordu.

151
00:15:24,208 --> 00:15:25,208
Teşekkürler!

152
00:15:25,708 --> 00:15:29,458
Ne olduğuna dair zerre kadar fikrim yok
ama teşekkürler.

153
00:15:32,000 --> 00:15:33,000
Teşekkürler.

154
00:16:26,375 --> 00:16:27,291
Teşekkürler.

155
00:16:28,916 --> 00:16:29,916
Sağ ol.

156
00:16:30,625 --> 00:16:31,791
Merhaba Sebastian.

157
00:16:34,833 --> 00:16:37,041
Lanet olsun!

158
00:16:44,625 --> 00:16:46,250
Dur bir dakika, seni hatırladım.

159
00:16:47,500 --> 00:16:49,333
Dün gece o tuhaf evdeydin.

160
00:16:50,500 --> 00:16:53,625
Sebastian, dün gece
orada olmanın sebebi benim.

161
00:16:56,375 --> 00:16:57,416
Tanrım.

162
00:16:57,500 --> 00:17:00,291
Videomu izleyen sendin, değil mi?

163
00:17:00,375 --> 00:17:01,416
Doğru.

164
00:17:01,500 --> 00:17:04,625
Kimsenin seyretmemesi büyük kayıp.

165
00:17:04,708 --> 00:17:06,916
Videoların manyak güzel Sebastian.

166
00:17:07,666 --> 00:17:08,791
Teşekkürler. Biliyorum.

167
00:17:10,833 --> 00:17:13,291
Ama izninle bir şey soracağım,

168
00:17:14,458 --> 00:17:15,625
sen kimsin?

169
00:17:19,000 --> 00:17:21,250
Ben hayatını değiştirecek kadınım.

170
00:17:22,666 --> 00:17:23,750
Ebediyen.

171
00:17:25,041 --> 00:17:25,916
Yutkun.

172
00:17:26,583 --> 00:17:27,833
"Yutkun" mu dedin?

173
00:17:28,875 --> 00:17:31,208
Evet, hem dedim hem yutkundum. Evet.

174
00:17:32,666 --> 00:17:34,000
Beni merak ediyorsun.

175
00:17:34,708 --> 00:17:37,708
Bu sabah bu saatte kafede olacağını
nasıl bildiğimi

176
00:17:37,791 --> 00:17:39,250
öğrenmek istiyorsun.

177
00:17:39,333 --> 00:17:41,375
Bunların hepsini merak ediyorum, evet.

178
00:17:42,625 --> 00:17:44,708
Biliyorum çünkü seni izliyordum.

179
00:17:45,583 --> 00:17:49,958
Her sabah 8.43 ila 8.47 arası
buraya geldiğini biliyorum.

180
00:17:50,041 --> 00:17:53,916
Muzlu fındıklı çörek ve kahve alıp
yalnız başına yersin.

181
00:17:54,666 --> 00:17:57,791
Buradan işe, oradan tekrar eve dönersin,
yalnız başına.

182
00:17:58,875 --> 00:17:59,708
Bana gelince,

183
00:17:59,791 --> 00:18:02,958
bu kafeye geleli yedi dakika oluyor.

184
00:18:03,041 --> 00:18:05,166
Arkamdaki kadını görüyor musun?

185
00:18:06,750 --> 00:18:09,291
-Evet.
-Bu alyans onun.

186
00:18:10,625 --> 00:18:12,541
Bu da üç masa sağımızdaki…

187
00:18:15,250 --> 00:18:16,625
…adamın kol saati.

188
00:18:16,708 --> 00:18:18,291
Arka köşedeki adam var ya…

189
00:18:22,208 --> 00:18:25,416
Bu silahı
bacağının iç tarafında taşıyordu.

190
00:18:26,958 --> 00:18:28,833
Kim olduğumu öğrenmek istiyorsun.

191
00:18:30,208 --> 00:18:33,958
Söylediğimde deli olduğumu düşünebilirsin

192
00:18:34,041 --> 00:18:35,750
ama direkt söyleyeceğim.

193
00:18:37,583 --> 00:18:39,833
Dünya çapında aranan
bir mücevher hırsızıyım

194
00:18:40,541 --> 00:18:43,666
ve banka soyan bir çeteye üyeyim.

195
00:18:44,916 --> 00:18:46,375
Seni ekibe almak istiyorum.

196
00:18:48,791 --> 00:18:50,750
Bunları merak etme.

197
00:18:51,500 --> 00:18:54,916
Sahiplerine iade edeceğim.

198
00:18:56,750 --> 00:18:57,958
Belki tabancayı vermem.

199
00:18:58,041 --> 00:19:00,375
Aile müessesesine bununla gelmemeliydi.

200
00:19:15,500 --> 00:19:16,666
Kamara şakası mı bu?

201
00:19:16,750 --> 00:19:18,875
"Kamara" mı? Nasıl yani?

202
00:19:18,958 --> 00:19:20,541
Anladın işte. Kamara.

203
00:19:21,750 --> 00:19:22,958
"Kamera" mı yani?

204
00:19:25,458 --> 00:19:29,291
Yok, bu kamera veya kamara şakası değil.
Hepsi gerçek.

205
00:19:30,958 --> 00:19:33,250
Peki niye ben? Ben suç işlemem.

206
00:19:33,333 --> 00:19:38,416
Çünkü bir sonraki vurgunumuzu
yapabilecek tek kişi sensin.

207
00:19:39,666 --> 00:19:44,041
Hans Wagner'i senden iyi tanıyan yok.

208
00:19:44,958 --> 00:19:47,458
Becerilerini de gördüğüme göre

209
00:19:47,541 --> 00:19:49,416
bence bu iş için biçilmiş kaftansın.

210
00:19:50,666 --> 00:19:52,291
-Yutkun.
-Lütfen "yutkun" deme.

211
00:19:52,375 --> 00:19:54,208
-Gerildim.
-Yutkunmanı anlarım

212
00:19:54,291 --> 00:19:55,791
ama söylemen acayip salakça.

213
00:19:57,000 --> 00:19:58,000
Tamam, peki…

214
00:19:59,875 --> 00:20:02,208
Bu noktada hangi suçlayıcı soruyu sorayım?

215
00:20:02,291 --> 00:20:04,208
Mesela şu nasıl…

216
00:20:09,875 --> 00:20:10,916
…hedef ne?

217
00:20:12,125 --> 00:20:13,583
Makul bir soru.

218
00:20:14,500 --> 00:20:16,500
-Olamaz ama…
-Oldu bile.

219
00:20:17,208 --> 00:20:19,208
-Yüzük Serisi mi?
-Tabii ki öyle.

220
00:20:19,291 --> 00:20:20,375
-İnanmam.
-İnan.

221
00:20:20,458 --> 00:20:21,541
Hedef Yüzük Serisi.

222
00:20:21,625 --> 00:20:24,458
-Hadi be!
-Evet.

223
00:20:26,083 --> 00:20:28,583
Hangisi? Rheingold mu? Valküreler mi?

224
00:20:29,416 --> 00:20:30,958
-Evet.
-İkisi de mi?

225
00:20:32,125 --> 00:20:34,791
Evet. Ve Siegfried.

226
00:20:35,958 --> 00:20:39,041
Amerika'daki salgından haberin var mı?

227
00:20:39,125 --> 00:20:40,541
Bir şeyler duydum.

228
00:20:40,625 --> 00:20:44,041
Kasalar sahibi tarafından
hurdaya çıkarılmak üzere

229
00:20:44,125 --> 00:20:46,916
96 saat içinde Cenevre'ye nakledilecek.

230
00:20:47,708 --> 00:20:51,166
Wagner'in üretmek için bir ömür
harcadığı bilmeceler yok olacak.

231
00:20:52,791 --> 00:20:54,625
Onları çözmek için son şansımız.

232
00:20:58,708 --> 00:21:05,208
Yani diyorsun ki, dört gün içerisinde,
bir değil, iki değil, tam üç kere

233
00:21:05,291 --> 00:21:09,666
uluslararası arenada soygun yapıp
gün batımına doğru aracımızı süreceğiz.

234
00:21:09,750 --> 00:21:12,041
Aynen öyle diyorum.

235
00:21:12,125 --> 00:21:13,833
Ne istediğinin farkında mısın?

236
00:21:14,666 --> 00:21:16,000
Yardım etmek istesem bile

237
00:21:16,083 --> 00:21:18,583
Siegfried'in yedi tane kilit düzeneği var,

238
00:21:18,666 --> 00:21:20,916
bu da bir trilyondan fazla
kombinasyon eder.

239
00:21:21,000 --> 00:21:25,416
Evet, "T" ile yazılan trilyon.
Trilyon diyorum, anladın mı?

240
00:21:25,500 --> 00:21:28,750
Beni dinle Sebastian. Etrafına bak.

241
00:21:29,333 --> 00:21:30,625
Dünya batıyor.

242
00:21:31,625 --> 00:21:35,500
Bu sadece bizim için değil,
senin için de son fırsat.

243
00:21:36,541 --> 00:21:37,666
Ne için…

244
00:21:40,166 --> 00:21:41,291
…son fırsat?

245
00:21:41,875 --> 00:21:43,791
Daha farklı bir hayat için.

246
00:21:46,791 --> 00:21:49,458
Biraz düşün. Beni burada bulabilirsin.

247
00:21:54,791 --> 00:21:56,458
Birlikte çok eğlenebiliriz.

248
00:22:26,166 --> 00:22:29,375
Nevada'da kaynağı belirsiz
bir virüsün sebep olduğu salgın,

249
00:22:29,458 --> 00:22:34,000
hastalığa yakalananlarda
kuduza benzer belirtilere yol açıyor.

250
00:22:34,083 --> 00:22:38,666
Bu yüzden halk bu salgına
"zombi kıyameti" adını taktı.

251
00:22:39,500 --> 00:22:43,041
Salgına rağmen, bazı siviller
enfeksiyon bölgesinde

252
00:22:43,125 --> 00:22:45,833
hayatta kalanları kurtarmak için
harekete geçti.

253
00:22:45,916 --> 00:22:48,875
Las Vegas'taki muhabirimiz

254
00:22:48,958 --> 00:22:51,791
Gil Pedretti'ye bağlanıyoruz.

255
00:22:51,875 --> 00:22:54,083
Beni duyabiliyor musun?

256
00:23:02,708 --> 00:23:04,375
Sayın seyirciler,

257
00:23:05,125 --> 00:23:09,041
şu anda tam olarak neler olduğunu
söylemek mümkün değil

258
00:23:09,125 --> 00:23:12,416
ama sizin de gördüğünüz gibi,
salgın gerçek.

259
00:23:12,500 --> 00:23:16,375
Bunlar gerçekten yaşanıyor.

260
00:23:16,458 --> 00:23:19,458
Detaylı bilgiler geldikçe

261
00:23:19,541 --> 00:23:22,916
gelişmeleri sıcağı sıcağına
sizlere aktaracağız.

262
00:25:23,041 --> 00:25:25,416
Etrafına bak. Dünya batıyor.

263
00:25:26,833 --> 00:25:29,416
Bu bizim anımız Sebastian.

264
00:25:30,958 --> 00:25:31,958
Bize katıl.

265
00:25:55,750 --> 00:25:56,875
Merhabalar.

266
00:25:57,666 --> 00:25:58,666
Merhaba…

267
00:26:01,625 --> 00:26:04,791
Kusura bakma.
Gizli kapı çalma şeklini bilmediğimden…

268
00:26:04,875 --> 00:26:06,333
Gizli bir şekil yok.

269
00:26:06,416 --> 00:26:08,833
Bildiğin kapı işte. Klasik tak tak.

270
00:26:09,833 --> 00:26:14,666
Ne bileyim, azılı suçlu olduk ya,

271
00:26:14,750 --> 00:26:18,125
belki bilmediğim
gizli bir kod falan vardır sandım.

272
00:26:18,208 --> 00:26:19,583
Fısıldamana gerek yok.

273
00:26:21,333 --> 00:26:22,208
Gir hadi.

274
00:26:26,583 --> 00:26:28,166
Ne çok kedi var.

275
00:26:28,833 --> 00:26:31,000
Planımızı yaparken göze batmadan

276
00:26:31,083 --> 00:26:32,625
saklanacak bir yer lazımdı.

277
00:26:32,708 --> 00:26:35,416
Şüphe çekmeyecek
ve izlenemeyeceğimiz bir yer.

278
00:26:35,500 --> 00:26:38,583
Korina bir direğe asılı el ilanı gördü,
yaşlı bir kadın

279
00:26:38,666 --> 00:26:40,791
bir haftalığına kedi bakıcısı arıyordu.

280
00:26:41,500 --> 00:26:42,750
Kimse yerimizi bilmiyor.

281
00:26:44,291 --> 00:26:46,666
Kediler biliyor ama.

282
00:26:53,125 --> 00:26:55,000
Bahsettiğin şu Korina kim?

283
00:26:55,083 --> 00:26:58,541
Sebastian, tanıştırayım Korina Dominguez.

284
00:26:58,625 --> 00:27:01,791
Örgütümüzün lideridir
ve hackerların piridir.

285
00:27:04,541 --> 00:27:06,541
Bu film efsane olacak.

286
00:27:07,208 --> 00:27:08,375
İzlemek ister misin?

287
00:27:09,333 --> 00:27:10,916
Henüz gösterime girmedi.

288
00:27:12,000 --> 00:27:14,333
10 yaşındayken dizüstü bilgisayarıyla

289
00:27:14,416 --> 00:27:18,333
büyük bir film şirketinin
güvenlik sistemlerini aşarak

290
00:27:18,416 --> 00:27:21,291
Karayip Korsanları 2'nin
dijital kopyasını çaldı.

291
00:27:22,666 --> 00:27:26,416
Ha siktir. İnternete düştüğü zamanı
hatırlıyorum. O mu yaptı?

292
00:27:26,500 --> 00:27:28,625
Evet, bendim.

293
00:27:28,708 --> 00:27:29,958
Daha havalı işleri de var.

294
00:27:30,041 --> 00:27:32,625
Ama en çok ilgini bu çeker diye düşündüm,
ne de olsa…

295
00:27:33,166 --> 00:27:34,375
-Şey…
-İneksin ya.

296
00:27:35,208 --> 00:27:36,875
Bu şekilde dost edinemezsin.

297
00:27:36,958 --> 00:27:39,958
İltifat ettim yahu,
benim gibi inek olduğu için.

298
00:27:41,750 --> 00:27:43,333
Ağlamana gerek yok.

299
00:27:43,416 --> 00:27:45,750
Kedilere alerjim var, o yüzden.

300
00:27:46,833 --> 00:27:50,333
Kedi alerjisi. Ama iltifat için
teşekkür ederim Bayan Dominguez.

301
00:27:51,125 --> 00:27:54,875
Bu da kaçış şoförümüz.

302
00:27:55,875 --> 00:27:57,208
Drift'te üstüne tanımam.

303
00:28:02,208 --> 00:28:03,083
Buyurun, fişiniz.

304
00:28:03,166 --> 00:28:04,916
Park etme. 15 dakikaya dönerim.

305
00:28:05,958 --> 00:28:07,083
Emrin olur paşam.

306
00:28:23,708 --> 00:28:24,833
Bana bir laptop ayır.

307
00:28:35,250 --> 00:28:37,416
Buyurun bayım.

308
00:28:38,583 --> 00:28:40,041
Bahşiş? Canın sağ olsun.

309
00:28:43,333 --> 00:28:44,333
Görüşürüz.

310
00:28:44,416 --> 00:28:45,791
Yıldızların şoförüyüm.

311
00:28:45,875 --> 00:28:47,875
Benden hızlısı yok bu âlemde.

312
00:28:47,958 --> 00:28:50,500
Motor desen, benden sorulur evelallah.

313
00:28:50,583 --> 00:28:54,041
50 saniyede uzarım Bay Nicolas Cage,
geçmiş olsun.

314
00:28:54,125 --> 00:28:56,375
Ne dediğimi anlıyor musun birader?

315
00:28:56,458 --> 00:28:57,375
Bana Rolph derler.

316
00:28:58,375 --> 00:28:59,416
Memnun oldum.

317
00:29:00,750 --> 00:29:01,666
Teşekkürler.

318
00:29:02,708 --> 00:29:03,541
Adın Rolph mu?

319
00:29:04,833 --> 00:29:07,291
Evet, adım Rolph. Senin adın ne?

320
00:29:08,458 --> 00:29:09,416
Adım Sebastian.

321
00:29:10,500 --> 00:29:11,708
Sebastian, ja?

322
00:29:11,791 --> 00:29:13,291
-Bok gibi isim.
-Rolph.

323
00:29:13,375 --> 00:29:14,666
Kim bu sik kafalı?

324
00:29:16,875 --> 00:29:21,333
Ekibimizin son üyesi
tam bir aksiyon kahramanıdır.

325
00:29:21,416 --> 00:29:22,333
Bay Brad Cage.

326
00:29:58,833 --> 00:29:59,833
Selam.

327
00:30:00,416 --> 00:30:04,375
Ben Brad.
Bu dışlanmışlar çetesinin lideriyim.

328
00:30:04,458 --> 00:30:07,083
Lidermiş… Rüyanda görürsün.

329
00:30:07,875 --> 00:30:10,458
Rüyada görülecek liderim, evet.

330
00:30:15,291 --> 00:30:16,500
Memnun oldum.

331
00:30:17,083 --> 00:30:18,416
Ben de memnun oldum.

332
00:30:19,583 --> 00:30:20,708
Tek şey diyeceğim.

333
00:30:21,500 --> 00:30:22,958
Sakın sıçıp batırma.

334
00:30:23,041 --> 00:30:27,041
Gwen sana niye güveniyor bilmiyorum
ama o güveniyorsa biz de güveniyoruz.

335
00:30:28,000 --> 00:30:28,916
Anladın mı?

336
00:30:30,625 --> 00:30:31,750
Evet efendim.

337
00:30:31,833 --> 00:30:33,958
Güzel. Sakın sıçıp batırma.

338
00:30:35,833 --> 00:30:37,500
-Şimdi gerildim.
-Bu iyi.

339
00:30:37,583 --> 00:30:38,666
Öyle mi?

340
00:30:40,458 --> 00:30:44,916
Tabii beni zaten tanıyorsun.

341
00:30:45,500 --> 00:30:48,000
Sebastian, ekibimiz bu.

342
00:30:56,000 --> 00:30:59,291
Ne? Tüm soygun ekibi bu mu?

343
00:30:59,875 --> 00:31:01,541
Sadece dört kişi mi?

344
00:31:02,416 --> 00:31:03,583
Beş olmadık mı?

345
00:31:04,625 --> 00:31:07,333
Küçük bir ekip olduğumuz için
yakalanmıyoruz.

346
00:31:09,000 --> 00:31:10,833
Yani filmlerdeki gibi

347
00:31:10,916 --> 00:31:13,250
hepimizin farklı bir yeteneği var

348
00:31:13,333 --> 00:31:18,041
ve büyük işi kotarmak için
mutlaka beraber çalışmamız gerekiyor, ha?

349
00:31:18,125 --> 00:31:20,875
Evet, aynen öyle.

350
00:31:23,791 --> 00:31:27,166
Millet, bu Sebastian…
Soyadını söylemek mümkün değil.

351
00:31:27,250 --> 00:31:32,125
Kendi tabiriyle süper çilingirdir.
Teorik uzmanlığı had safhada.

352
00:31:32,666 --> 00:31:35,166
Ancak bir ömür edindiği becerileri
hiç kullanmamış.

353
00:31:35,750 --> 00:31:37,458
Ta ki şimdiye dek.

354
00:31:41,083 --> 00:31:44,750
Sizlerle tanışmak
ve ekibe katılmak harika.

355
00:31:51,166 --> 00:31:53,000
Pekâlâ hanımlar ve beyler,

356
00:31:53,083 --> 00:31:56,500
Son üç yıl içinde farklı kaynaklardan

357
00:31:56,583 --> 00:31:58,208
üç kasanın yerini tespit ettik

358
00:31:58,291 --> 00:32:01,708
ve imalatlarıyla ilgili bilgi edindik.

359
00:32:01,791 --> 00:32:03,333
Bunları biliyoruz.

360
00:32:03,416 --> 00:32:06,333
Sen bunları Bay Acemi'ye anlat,
biz Mario Kart oynayalım.

361
00:32:06,416 --> 00:32:07,958
Biraz saygı göster kanka.

362
00:32:08,041 --> 00:32:09,958
-Hanımefendi konuşuyor.
-Tamam ya.

363
00:32:10,041 --> 00:32:12,958
Sağ ol Brad. Korina, lütfen devam et.

364
00:32:13,041 --> 00:32:17,000
Rheingold,
Fransa, Paris'te küçük bir bankada.

365
00:32:17,083 --> 00:32:20,250
413 milyon olası kombinasyon.

366
00:32:20,333 --> 00:32:23,833
Üç kasanın en basit düzenekli olanı,
yani en az korunanı.

367
00:32:23,916 --> 00:32:25,791
Ayrıca en az para onda.

368
00:32:25,875 --> 00:32:27,666
Açıkçası, niye zahmet ediyoruz?

369
00:32:27,750 --> 00:32:29,958
Mesele sadece para değil Brad.

370
00:32:30,041 --> 00:32:31,791
Bu bir macera.

371
00:32:31,875 --> 00:32:34,541
-Ha, anladım, macera.
-Macera tabii, ne sandın?

372
00:32:34,625 --> 00:32:36,541
-Maceraymış.
-Sıradaki.

373
00:32:36,625 --> 00:32:40,375
Valküreler, Çek Cumhuriyeti'nde,
Prag'da yüksek güvenlikli bir bankada.

374
00:32:40,458 --> 00:32:43,916
235 milyar olası kombinasyon.

375
00:32:44,000 --> 00:32:48,166
İçinde tahminen 40 milyon dolar var.

376
00:32:48,250 --> 00:32:50,041
Gıcır gıcır Amerikan doları.

377
00:32:50,125 --> 00:32:52,208
-İndirigandi yaparız.
-Evet Brad, indirelim.

378
00:32:52,291 --> 00:32:53,208
VALKÜRELER > 02

379
00:32:53,291 --> 00:32:57,500
Siegfried ise İsviçre'nin
St. Moritz şehrinde bir kumarhanede.

380
00:32:57,583 --> 00:32:59,708
72 trilyon olası kombinasyon.

381
00:32:59,791 --> 00:33:03,625
İçinde 100 milyonun üzerinde
para olduğu söyleniyor.

382
00:33:04,791 --> 00:33:07,791
Tüm Wagner kasaları tek kişiye ait,

383
00:33:08,333 --> 00:33:12,708
meşhur milyarder Bly Tanaka'ya.

384
00:33:12,791 --> 00:33:16,291
Bu adamın parasını çalarken
yakalanmak istemeyiz.

385
00:33:17,083 --> 00:33:18,166
Sorusu olan?

386
00:33:18,250 --> 00:33:20,666
-Yok.
-Benim var. Hem de yüzlerce.

387
00:33:20,750 --> 00:33:22,750
Artık yolda cevaplarız.

388
00:33:23,625 --> 00:33:24,791
Kaybedecek vakit yok.

389
00:33:27,083 --> 00:33:29,166
PARİS

390
00:33:40,958 --> 00:33:42,458
Çok kolay olacak.

391
00:33:42,541 --> 00:33:45,083
İhtiyar Joe
bu sabah iyice yaşlı görünüyor.

392
00:33:45,166 --> 00:33:46,291
Evet ve de tembel.

393
00:33:48,000 --> 00:33:49,125
Ve yaşlı.

394
00:33:52,541 --> 00:33:54,041
Silahla ne işimiz var?

395
00:33:54,125 --> 00:33:55,750
Son çare olarak sigortamız.

396
00:33:57,708 --> 00:33:58,875
Silahtan bahsetmemiştin.

397
00:33:58,958 --> 00:34:01,375
Merak etme, doldurmasını yasakladım.

398
00:34:01,458 --> 00:34:03,208
Havalı göründüğünü düşünüyor.

399
00:34:03,291 --> 00:34:04,458
Niye fısıldaşıyorsunuz?

400
00:34:04,541 --> 00:34:06,083
Zavallıyı sakinleştiriyorum,

401
00:34:06,166 --> 00:34:08,083
lütfen silahı kaldır. Panik oldu.

402
00:34:08,166 --> 00:34:09,000
-Tamam.
-Sağ ol.

403
00:34:09,083 --> 00:34:10,708
Nesi var? Niye tırlattı?

404
00:34:10,791 --> 00:34:12,958
Banka soymak üzereyiz, ondan olabilir mi?

405
00:34:13,958 --> 00:34:16,083
Banka değil, kredi kooperatifi.

406
00:34:16,166 --> 00:34:17,166
Ne farkı var?

407
00:34:17,250 --> 00:34:18,708
Çocuk bankası.

408
00:34:19,791 --> 00:34:22,125
Neden çocuklar için banka yapsınlar ki?

409
00:34:22,208 --> 00:34:25,208
Demek istiyor ki çocuk oyuncağı olacak.

410
00:34:25,291 --> 00:34:28,500
Ne dedik,
bankaları kolaydan zora doğru soyacağız.

411
00:34:29,083 --> 00:34:30,416
-Evet, öyle dedik.
-Tamam.

412
00:34:30,500 --> 00:34:34,250
Yani bir sonraki hep daha tehlikeli
ve heyecanlı olacak. Of anam.

413
00:34:34,333 --> 00:34:36,375
Hayır, bir sonrakilerde yakalanırsak

414
00:34:36,458 --> 00:34:39,166
kodesten çıkınca
kenarda paramız olsun diye.

415
00:34:39,750 --> 00:34:41,375
Ne? Olamaz.

416
00:34:41,458 --> 00:34:43,833
Bana ter bastı. Başım dönüyor.

417
00:34:44,750 --> 00:34:47,583
-Olamaz.
-Hazırız. Kameraları tekrara aldım.

418
00:34:47,666 --> 00:34:50,166
-Ya yakalanırsak?
-Yakalanmayacağız.

419
00:34:50,250 --> 00:34:51,958
Bu seferki şaka gibi olacak.

420
00:34:52,041 --> 00:34:53,500
-Şaka gibi mi?
-Şaka gibi.

421
00:34:53,583 --> 00:34:55,250
Hani bazen soygun filmlerinde

422
00:34:55,333 --> 00:34:57,708
planın işleyişini gösteren
bir montaj olur.

423
00:34:57,791 --> 00:34:59,375
Ama işler planlandığı gibi gitmez

424
00:34:59,458 --> 00:35:01,083
ve her şey çorba olur.

425
00:35:01,166 --> 00:35:02,166
Bunu biliyorum.

426
00:35:02,250 --> 00:35:05,291
Ama biz bunu
tereyağından kıl çeker gibi yapacağız.

427
00:35:09,541 --> 00:35:10,916
Tekrar üzerinden geçelim mi?

428
00:35:11,458 --> 00:35:12,541
Evet.

429
00:35:13,416 --> 00:35:15,500
Tamam, önce sen gireceksin.

430
00:35:16,041 --> 00:35:19,041
Muhtemelen heyecandan
kan ter içinde kalacaksın.

431
00:35:19,125 --> 00:35:21,083
Bu yüzden yüzünü silmeyi unutma.

432
00:35:28,791 --> 00:35:30,041
İçeri girince

433
00:35:30,125 --> 00:35:33,208
pek etrafına bakınmadan
doğruca tuvalete gideceksin.

434
00:35:33,291 --> 00:35:35,166
Mekânı uzun süre gözlemledik,

435
00:35:35,250 --> 00:35:39,875
pek çok insan hiç bankacılık işi olmasa da
buraya sırf sıçmaya geliyor.

436
00:35:42,416 --> 00:35:43,250
Aman Tanrım.

437
00:35:43,333 --> 00:35:44,250
Sonra ben girip

438
00:35:44,958 --> 00:35:46,708
güvenliğin anahtarlarını çalacağım,

439
00:35:46,791 --> 00:35:48,958
planın en kolay kısmı bu olsa gerek…

440
00:35:49,041 --> 00:35:52,375
Affedersiniz bayım.
Lütfen şunları tutar mısınız?

441
00:35:52,458 --> 00:35:54,458
-Zevkle.
-Çok kibarsınız.

442
00:35:54,541 --> 00:35:58,208
Zira adamın, üniformalı
bostan korkuluğundan farkı yok.

443
00:36:01,875 --> 00:36:04,333
Kiralık kasa odasına randevum var.

444
00:36:04,416 --> 00:36:06,125
Evet, lütfen bekleyin.

445
00:36:06,916 --> 00:36:08,875
Önceden sahte bir isim altında…

446
00:36:08,958 --> 00:36:10,125
Bu taraftan.

447
00:36:10,208 --> 00:36:12,875
…kiraladığımız kasayı
kullanmak isteyeceğim.

448
00:36:20,208 --> 00:36:21,208
Yalnız bırakayım.

449
00:36:32,541 --> 00:36:34,208
Sonra Korina içeri girecek…

450
00:36:34,291 --> 00:36:37,333
Ve veznedarın koridordan
uzaklaşmasını sağlayacağım.

451
00:36:37,416 --> 00:36:39,291
İngilizceniz var mı? Azıcık?

452
00:36:41,666 --> 00:36:42,750
Bir saniye.

453
00:36:46,250 --> 00:36:48,083
İngilizceniz var mı? Azıcık?

454
00:36:49,291 --> 00:36:50,291
Elbette.

455
00:36:50,958 --> 00:36:55,583
Nasıl desem, başım belada.

456
00:36:55,666 --> 00:36:58,458
Tüm kredi kartlarımı ve kocamı kaybettim…

457
00:36:58,541 --> 00:37:00,083
Çok üzüldüm.

458
00:37:01,166 --> 00:37:03,791
Bu noktada ben
kiralık kasa odasından çıkıp…

459
00:37:06,583 --> 00:37:08,166
…seni alacağım.

460
00:37:10,500 --> 00:37:12,166
Kasanın yanına ineceğiz.

461
00:37:26,625 --> 00:37:28,083
Vay anasını sayın seyirciler.

462
00:37:28,791 --> 00:37:30,083
Çok güzel.

463
00:37:46,500 --> 00:37:47,500
Rheingold…

464
00:37:54,333 --> 00:37:55,333
Ne yapıyorsun?

465
00:37:57,291 --> 00:37:59,125
Aletlerimi ısıtıyorum.

466
00:38:00,708 --> 00:38:01,625
Pekâlâ.

467
00:38:12,541 --> 00:38:16,375
Wagner'in Yüzük Serisi'nin
hikâyesini biliyor musun?

468
00:38:16,458 --> 00:38:17,791
Genel olarak evet.

469
00:38:17,875 --> 00:38:19,583
Ama detaylara hâkim değilim,

470
00:38:19,666 --> 00:38:21,041
bu yüzden sen buradasın.

471
00:38:21,125 --> 00:38:22,958
-Hâliyle.
-O yüzden rica etsem…

472
00:38:23,041 --> 00:38:27,958
İşin tuhafı, bu opera paranın ve gücün
yol açtığı yozlaşmayı anlatır.

473
00:38:28,833 --> 00:38:34,375
Cüce Alberich,
Ren Nehri'nin dibinden çaldığı altınla

474
00:38:35,916 --> 00:38:39,541
o kadar güçlü bir yüzük yapar ki

475
00:38:39,625 --> 00:38:42,958
tüm tanrılar bu yüzüğü ele geçirmek ister.

476
00:38:43,041 --> 00:38:46,250
Yüzüklerin Efendisi'nin İskandinav şubesi.

477
00:38:46,333 --> 00:38:47,541
Ne ilginç. Ama sen…

478
00:38:47,625 --> 00:38:51,250
Alberich nasıl Ren'in su perilerini
kandırıp altınlarını çaldıysa

479
00:38:51,875 --> 00:38:55,208
ben de senin derinliklerine dalarak
seni soyacağım aşkım.

480
00:39:05,041 --> 00:39:08,416
Bu üç kilit
Ren'in su perilerini temsil ediyor.

481
00:39:08,500 --> 00:39:11,833
Doğrudur Sebastian ama unutma ki
yukarıdakiler yaşlı olsa da

482
00:39:12,791 --> 00:39:14,500
dünya kadar vaktimiz yok.

483
00:39:16,083 --> 00:39:17,625
Bu yüzden kendini kanıtla artık.

484
00:39:19,416 --> 00:39:20,708
Başlayacağım.

485
00:39:34,250 --> 00:39:35,791
Lütfen sabit durur musun?

486
00:39:36,625 --> 00:39:37,458
Teşekkürler.

487
00:42:13,916 --> 00:42:15,958
-Başardın.
-Başardım.

488
00:42:16,083 --> 00:42:17,291
Sebastian, başardın.

489
00:42:17,416 --> 00:42:22,250
Başardım. Bir Wagner kasası açtım!

490
00:42:22,333 --> 00:42:23,166
Yenilmezim.

491
00:42:25,250 --> 00:42:27,916
-Yenilmezim!
-Pekâlâ Bay Yenilmez.

492
00:42:28,416 --> 00:42:29,833
Oyalanmasak iyi olur.

493
00:42:33,041 --> 00:42:34,250
Bunlar hayatta sığmaz.

494
00:42:34,333 --> 00:42:37,583
Mesele hepsini almak değil,
mesele nereden aldığımız.

495
00:42:38,291 --> 00:42:39,458
Anlasana.

496
00:42:40,708 --> 00:42:42,541
Bu, Everest'e tırmanmak gibi.

497
00:42:42,625 --> 00:42:45,125
Kocaayak'ı avlamak gibi.

498
00:42:45,208 --> 00:42:48,458
Bunu efsaneleşmek için yapıyoruz.

499
00:42:50,791 --> 00:42:52,000
Ne oldu?

500
00:42:53,208 --> 00:42:58,375
Hiç. Tüm bunlar çok heyecan verici! Yani…

501
00:42:59,500 --> 00:43:00,500
500'lükleri al.

502
00:43:01,958 --> 00:43:05,500
İş bitince, son dikkat dağıtıcı hamleyi
yapmak üzere içeri gireceğim.

503
00:43:06,583 --> 00:43:08,000
Bu sırada Rolph minibüste

504
00:43:08,083 --> 00:43:10,458
ok gibi fırlamaya hazır bekliyor olacak.

505
00:43:11,708 --> 00:43:13,791
Seni tekrar tuvalete bırakacağım.

506
00:43:15,541 --> 00:43:16,750
Dışarı çıkacaksın.

507
00:43:19,708 --> 00:43:20,708
Sonra ben çıkacağım.

508
00:43:22,375 --> 00:43:23,333
Bu kadar.

509
00:43:23,416 --> 00:43:24,833
Bu kadar mı?

510
00:43:24,916 --> 00:43:27,166
-Bu kadar.
-Bu kadar kolay olamaz.

511
00:43:27,250 --> 00:43:28,916
Sebastian, yaptık bile.

512
00:43:34,958 --> 00:43:36,250
Başardık!

513
00:43:41,291 --> 00:43:42,541
Manyaklık!

514
00:43:45,041 --> 00:43:46,041
Yuh.

515
00:43:49,583 --> 00:43:53,208
INTERPOL MERKEZİ, LYON, FRANSA

516
00:43:58,125 --> 00:43:59,041
Efendim.

517
00:44:02,541 --> 00:44:04,000
-Efendim?
-Dinliyorum.

518
00:44:04,083 --> 00:44:08,166
Sanırım herkes bana katılacaktır,
şu anda neden bununla ilgileniyoruz?

519
00:44:12,875 --> 00:44:15,416
Yanlış anlamayın ama

520
00:44:15,500 --> 00:44:18,250
şu an dünyada bir zombi kıyameti var.

521
00:44:18,333 --> 00:44:21,875
Vaktimizi neden bu olaya harcıyoruz da
dünyadaki diğer…

522
00:44:21,958 --> 00:44:24,458
Biliyorsunuz işte,
zombi kıyametiyle ilgili…

523
00:44:24,541 --> 00:44:26,000
Zombilere sokayım.

524
00:44:27,458 --> 00:44:28,500
Tamam mı?

525
00:44:28,583 --> 00:44:30,000
Sebebi bu.

526
00:44:30,958 --> 00:44:33,166
Pardon ama ihtiyar kim?

527
00:44:34,250 --> 00:44:36,166
Brifing dosyasını okumadınız mı lan?

528
00:44:36,875 --> 00:44:40,083
Dosyaları okumaktan kurtulamazsınız

529
00:44:40,166 --> 00:44:41,541
ama zaman kazanmamız için

530
00:44:41,625 --> 00:44:45,000
size hikâyenin özetini anlatacağım.

531
00:44:45,083 --> 00:44:47,916
Bu adam onlarca yıl önce

532
00:44:48,000 --> 00:44:52,000
günümüzde efsane mertebesine ulaşmış
dört kasa inşa etti.

533
00:44:52,083 --> 00:44:55,416
Bu sabah, bu kasalardan biri soyuldu.

534
00:44:55,500 --> 00:44:57,916
Bunu yapanları ve bir sonraki hedeflerini

535
00:44:58,750 --> 00:45:00,208
bildiğimi düşünüyorum.

536
00:45:01,666 --> 00:45:05,500
Bu Gwendoline Starr'ın
sırra kadem basmadan önce çekilmiş

537
00:45:05,583 --> 00:45:07,375
son fotoğrafı.

538
00:45:07,458 --> 00:45:10,833
Bu da Alexis Broschini'nin son fotoğrafı.

539
00:45:10,916 --> 00:45:15,125
Ancak edindiğimiz istihbarata göre
Brad Cage adını kullanıyor.

540
00:45:17,000 --> 00:45:20,958
Son dört yıl içinde
başarıyla beş banka soydular.

541
00:45:21,500 --> 00:45:23,125
Az kalsın onları yakalıyorduk.

542
00:45:23,666 --> 00:45:26,958
Ama sadece
ekibin çilingirini yakalamayı başardık.

543
00:45:27,625 --> 00:45:33,541
Şerefsiz Brad Cage beni vurmasaydı
hepsini enselerdik.

544
00:45:35,875 --> 00:45:38,291
-Onu vurmuş mu?
-Götünden.

545
00:45:42,208 --> 00:45:43,708
Gelelim dünkü olaya.

546
00:45:43,791 --> 00:45:47,041
Paris'te soyulan bankadan kaçarlarken

547
00:45:47,125 --> 00:45:49,750
trafik kameralarına bu minibüs yakalandı.

548
00:45:49,833 --> 00:45:53,708
Soydukları kasa bir Hans Wagner kasasıydı.

549
00:45:57,708 --> 00:45:59,833
Demek yeni bir çilingir bulmuşlar.

550
00:45:59,916 --> 00:46:04,833
Aynen. Hans Wagner'in
başyapıtlarının peşindeler.

551
00:46:04,916 --> 00:46:07,958
Belirtildiği üzere, bu anı seçtiler

552
00:46:08,041 --> 00:46:10,625
çünkü herkesin dikkati başka yerde,

553
00:46:10,708 --> 00:46:13,000
soktuğumun zombi salgınıyla meşguller.

554
00:46:13,708 --> 00:46:17,291
Kimse onları izlemiyor sanıyorlar
ama çok pis yanılıyorlar.

555
00:46:19,375 --> 00:46:22,625
Gerçekten de
Yüzük Serisi'ni hedef aldılarsa

556
00:46:24,000 --> 00:46:24,916
demek oluyor ki

557
00:46:25,958 --> 00:46:30,000
onları yakalamak için
iki fırsatımız kaldı.

558
00:46:31,583 --> 00:46:33,000
Tanrı şahidim olsun,

559
00:46:34,541 --> 00:46:35,625
onları yakalayacağım.

560
00:46:38,875 --> 00:46:40,000
Yakalayacağım.

561
00:46:41,375 --> 00:46:43,791
Birlikte yakalayacağız demek istiyor.

562
00:46:43,875 --> 00:46:46,458
Ben ve o bu soruşturmayı
birlikte yürüteceğiz.

563
00:46:46,541 --> 00:46:47,708
Dediğini yapın.

564
00:46:47,791 --> 00:46:51,250
Dosyaları okuyun, ben de
kalp krizi geçirmediğinden emin olayım.

565
00:46:58,541 --> 00:46:59,458
Hadi.

566
00:46:59,541 --> 00:47:01,125
İki atış daha var.

567
00:47:06,125 --> 00:47:07,666
-Pekâlâ.
-Ballısın.

568
00:47:07,750 --> 00:47:09,041
Kapak olsun.

569
00:47:10,625 --> 00:47:12,333
-Hazır mısınız?
-Evet.

570
00:47:16,666 --> 00:47:19,583
-İşte bu!
-Biz kazandık.

571
00:47:21,375 --> 00:47:23,000
Olsun, bir dahakine artık. Çak.

572
00:47:24,333 --> 00:47:26,625
Bir sorum var, şu an bağ mı kuruyoruz?

573
00:47:27,125 --> 00:47:28,208
Evet, istersen.

574
00:47:28,916 --> 00:47:30,250
Ben asıl bağ kurmayı

575
00:47:30,875 --> 00:47:32,625
sandviçle yaparım. Gel hadi.

576
00:47:33,666 --> 00:47:34,875
Ezikler.

577
00:47:34,958 --> 00:47:37,208
-Tabii tabii.
-Sandviçlere bayılırım.

578
00:47:37,291 --> 00:47:39,291
Öyle mi? Almanca sandviç nasıl deniyor?

579
00:47:39,375 --> 00:47:41,041
-Sandwich.
-Sandwich.

580
00:47:41,125 --> 00:47:42,791
-Peki salata?
-Salad.

581
00:47:42,875 --> 00:47:44,333
Salad.

582
00:47:45,708 --> 00:47:46,625
Başardı.

583
00:47:52,875 --> 00:47:53,833
Başardı.

584
00:47:58,750 --> 00:47:59,833
Evet, başardı.

585
00:48:06,208 --> 00:48:09,833
Yarın büyük gün.
Etteki protein vücuttaki alkolü emer.

586
00:48:10,583 --> 00:48:13,833
İçtiğin her beş bira için
illaki bir tabak et yiyeceksin.

587
00:48:13,916 --> 00:48:17,125
Ertesi sabaha çakı gibi kalkarsın.

588
00:48:17,750 --> 00:48:19,125
Bunu büyükannemden öğrendim.

589
00:48:19,208 --> 00:48:20,750
Bilimsel gerçek bu.

590
00:48:23,625 --> 00:48:24,666
Ne dedi?

591
00:48:25,541 --> 00:48:27,083
Bilmem, onu hiç anlamıyorum.

592
00:48:29,875 --> 00:48:31,083
Eğleniyor musun?

593
00:48:31,166 --> 00:48:33,500
Evet, çok eğleniyorum.

594
00:48:33,583 --> 00:48:37,041
Uzun zamandır ilk defa
böyle bir partiye katılıyorum.

595
00:48:38,333 --> 00:48:39,416
Kimseyi ayıplamam.

596
00:48:45,125 --> 00:48:47,333
Müzik çok güzel.

597
00:48:47,416 --> 00:48:48,708
Kimin eseri?

598
00:48:48,791 --> 00:48:51,458
Karşında duruyor.
Yalnızca kendi müziğimi çalarım.

599
00:48:53,625 --> 00:48:54,541
Çok hoş.

600
00:48:56,083 --> 00:48:57,875
E, yiyişelim mi, ne dersin?

601
00:48:59,416 --> 00:49:00,333
Efendim?

602
00:49:01,333 --> 00:49:02,208
Ne yapalım mı…

603
00:49:04,791 --> 00:49:05,791
Ha, şimdi anladım.

604
00:49:15,791 --> 00:49:16,833
Sana bol şans.

605
00:49:23,083 --> 00:49:24,000
Dinle.

606
00:49:25,041 --> 00:49:29,666
Gwen'le epeydir birlikte çalışıyorum,
onu çok severim.

607
00:49:30,666 --> 00:49:33,458
Ama geçmişini ne kadar anlattı?

608
00:49:34,166 --> 00:49:35,000
Çok anlatmadı.

609
00:49:37,583 --> 00:49:40,916
Niyetim başkasının acıklı geçmişini
anlatmak değil tabii

610
00:49:41,000 --> 00:49:42,875
ama zor bir hayatı olmuş.

611
00:49:42,958 --> 00:49:44,333
Ailesi bok gibi zenginmiş.

612
00:49:44,416 --> 00:49:46,166
Ama 17'sinde onları terk etmiş

613
00:49:46,250 --> 00:49:48,458
ve züppe bebelerin çetesine katılmış.

614
00:49:49,291 --> 00:49:50,708
Brad de onlardan biriymiş.

615
00:49:52,875 --> 00:49:54,708
Şimdi taşlar yerine oturdu.

616
00:49:56,000 --> 00:49:57,208
Evet.

617
00:49:57,916 --> 00:49:58,916
Tamam.

618
00:50:30,333 --> 00:50:31,250
Selam.

619
00:50:33,125 --> 00:50:33,958
Merhaba.

620
00:50:36,583 --> 00:50:37,416
Merhaba.

621
00:50:37,500 --> 00:50:40,541
İyi misin? Sana biraz su getirdim.

622
00:50:42,166 --> 00:50:45,416
Evet, iyiyim. Yarınki planımıza bakıyorum.

623
00:50:53,000 --> 00:50:54,041
Bu akşam eğlendin mi?

624
00:50:55,250 --> 00:50:57,250
Evet. Hem de çok.

625
00:50:58,291 --> 00:51:02,541
Sanırım Rolph'la
sıkı fıkı olmaya başladık.

626
00:51:03,708 --> 00:51:08,208
Öte yandan
kalbim hâlâ küt küt atıyor, yani…

627
00:51:08,291 --> 00:51:09,500
Yani…

628
00:51:10,208 --> 00:51:12,875
Bugün inanılmazdı.

629
00:51:18,416 --> 00:51:19,250
Sen nasılsın?

630
00:51:23,541 --> 00:51:25,125
İyiyim.

631
00:51:26,041 --> 00:51:28,958
Alexis'le biraz sürtüştük.

632
00:51:30,291 --> 00:51:31,375
Alexis kim?

633
00:51:32,583 --> 00:51:35,958
Doğru ya.
Sen onu Brad diye tanıyorsun, değil mi?

634
00:51:37,458 --> 00:51:38,500
Bir saniye.

635
00:51:39,166 --> 00:51:42,083
Gerçek adı Brad Cage değil mi?

636
00:51:43,416 --> 00:51:44,791
Böyle bir ad olamaz.

637
00:51:45,750 --> 00:51:46,833
Niye değiştirdi?

638
00:51:47,625 --> 00:51:51,625
Bilmem. Alexis, Amerikan
aksiyon sineması izleyerek büyümüş.

639
00:51:51,708 --> 00:51:53,375
Kahramanlara hayranmış.

640
00:51:54,791 --> 00:51:58,541
Olabilecek en afili Amerikan isme
sahip olmak istediğini söyledi.

641
00:51:58,625 --> 00:52:05,583
Dedi ki, "Brad Pitt ve Nic Cage sikişse
ve onlardan da seksi bir bebek doğsa."

642
00:52:06,791 --> 00:52:08,083
Yani…

643
00:52:08,166 --> 00:52:09,708
Gerçekten kendini böyle görüyor.

644
00:52:10,583 --> 00:52:14,125
Doğduğunda verilen ismi
sevememiş olması çok yazık.

645
00:52:14,208 --> 00:52:17,708
Doğru ama hepimizin adı
Sebastian Schlencht-Wöhnert değil.

646
00:52:18,541 --> 00:52:19,625
Adımın nesi var?

647
00:52:20,250 --> 00:52:22,750
-Hiç.
-Olmaz, söyle lütfen.

648
00:52:22,833 --> 00:52:26,041
Yani şey… Söylerken insanın dili dönmüyor.

649
00:52:27,250 --> 00:52:31,250
Daha basit bir isim kullanmayı
hiç düşünmedin mi? Bir kere bile mi?

650
00:52:35,541 --> 00:52:36,541
Ne oldu?

651
00:52:39,166 --> 00:52:40,958
Sana bir sır vereyim mi?

652
00:52:42,041 --> 00:52:43,458
-Ver.
-Peki.

653
00:52:50,666 --> 00:52:51,583
Tamam.

654
00:52:52,416 --> 00:52:54,416
Ben küçükken…

655
00:52:54,500 --> 00:52:56,291
Of, bu çok saçma bir hikâye.

656
00:52:59,166 --> 00:53:01,666
Hiç bu dünyaya ait hissetmedim.

657
00:53:01,750 --> 00:53:04,916
Diğerleri çocuklukların yaptığı
şeyleri yaparken…

658
00:53:05,000 --> 00:53:06,041
Sessiz olun!

659
00:53:07,375 --> 00:53:10,791
…ben kendi dünyama çekilip
becerilerimi geliştirdim.

660
00:53:16,083 --> 00:53:17,750
Başardım. Yaşasın!

661
00:53:17,833 --> 00:53:19,250
Usta oldum!

662
00:53:19,333 --> 00:53:23,250
Bu tutkumu belgelemek için de
kendi çizgi romanımı yazardım.

663
00:53:23,833 --> 00:53:27,833
Romanın başkahramanı
usta çilingir ve kâşif

664
00:53:29,375 --> 00:53:31,250
Ludwig Dieter'dı.

665
00:53:32,666 --> 00:53:34,916
Ludwig Dieter. Evet.

666
00:53:35,541 --> 00:53:39,000
Bana en havalı isimmiş gibi gelirdi.

667
00:53:39,583 --> 00:53:44,333
Ama şimdi görüyorum ki
en az gerçek ismim kadar sıkıcı.

668
00:53:44,416 --> 00:53:47,875
Evet ama… Ludwig Dieter.

669
00:53:49,291 --> 00:53:51,166
En azından söylemesi daha kolay.

670
00:53:59,250 --> 00:54:01,583
-Sana bir şey sorabilir miyim?
-Tabii.

671
00:54:05,375 --> 00:54:06,791
Bu işi neden yapıyorsun?

672
00:54:14,875 --> 00:54:19,375
Sanırım aile mesleği diyebilirsin.

673
00:54:20,666 --> 00:54:23,666
Babam zengin pisliğin tekiydi,

674
00:54:24,375 --> 00:54:27,666
emlak piyasasının çöküşüyle
daha da zengin oldu.

675
00:54:28,333 --> 00:54:31,916
Neredeyse hiç parası kalmayanlardan çaldı.

676
00:54:33,458 --> 00:54:34,500
Bana bakın,

677
00:54:35,000 --> 00:54:38,750
eski dostunuz Sebastian
dünyanın en ilginç kızıyla konuşuyor.

678
00:54:39,833 --> 00:54:41,125
İnanabiliyor musunuz?

679
00:54:41,708 --> 00:54:44,791
Bu, hayatımın en güzel gecesiydi.

680
00:54:46,083 --> 00:54:50,041
O akşam bana çok şey anlattı. Pek çok şey.

681
00:54:50,833 --> 00:54:52,208
Bazıları mutlu,

682
00:54:52,291 --> 00:54:54,500
bazıları ise hüzünlü anılardı.

683
00:54:56,125 --> 00:54:59,166
Hiçbir zaman ailesine uyum sağlayamamış.

684
00:54:59,250 --> 00:55:01,250
Ailesinin seçtiği hayattan,

685
00:55:01,333 --> 00:55:03,208
daha heyecanlı bir hayat arzulamış.

686
00:55:05,291 --> 00:55:07,375
Çalınca yaşadığını hissetmiş.

687
00:55:08,375 --> 00:55:10,541
19 yaşında Alexis'le tanışmış,

688
00:55:10,625 --> 00:55:14,125
onun ve çetenin
iyi kalpli olduğunu görmüş.

689
00:55:14,208 --> 00:55:15,708
Onları kafa dengeli bulmuş.

690
00:55:16,875 --> 00:55:19,583
Kafa dengeli. Böyle bir laf var mı?

691
00:55:19,666 --> 00:55:21,666
Aptalca çok şey yaptım.

692
00:55:23,666 --> 00:55:29,416
Ama hayatımda kimsenin unutmayacağı,

693
00:55:29,500 --> 00:55:32,041
gerçekten büyük bir şey yapabilsem

694
00:55:32,791 --> 00:55:35,333
öncesinde veya sonrasında
ne yaptığımın bir önemi

695
00:55:36,458 --> 00:55:37,541
kalmayacaktı.

696
00:55:39,083 --> 00:55:40,541
Yüzük Serisi.

697
00:55:41,666 --> 00:55:42,875
Yüzük Serisi.

698
00:55:44,291 --> 00:55:46,333
O yavşak, yok mu o.

699
00:55:47,666 --> 00:55:50,291
Tüm gece sevgilimle
laflayabileceğini mi sanıyor?

700
00:55:50,375 --> 00:55:53,208
Ne yani, benim neyim eksik?

701
00:55:53,958 --> 00:55:55,458
Muhabbetime doyum olmaz.

702
00:55:56,166 --> 00:55:58,958
Belki dostlukları
yeni yeni anlam kazanıyordur.

703
00:55:59,041 --> 00:56:00,958
Sebastian sevimli biri.

704
00:56:01,958 --> 00:56:06,458
Tuhaf bir ekibiz, farkındayım
ama çok uzun zamandır birlikteyiz.

705
00:56:07,166 --> 00:56:08,541
Ufak bir aile gibiyiz.

706
00:56:09,666 --> 00:56:13,958
Ama bazen yalnız başıma takılmayı
hiç düşünmedim desem

707
00:56:14,041 --> 00:56:15,500
yalan olur.

708
00:56:17,375 --> 00:56:19,291
Peki nereye giderdin?

709
00:56:27,583 --> 00:56:30,166
Amerika'ya. Tam olarak Nevada'ya.

710
00:56:30,250 --> 00:56:33,541
Zombilerin olduğu yere mi?
Delirdin mi? Niye ki?

711
00:56:36,416 --> 00:56:38,208
Söylentiye göre, kasa orada.

712
00:56:40,333 --> 00:56:41,500
Götterdämmerung.

713
00:56:46,208 --> 00:56:47,250
Bir hayal etsene,

714
00:56:48,125 --> 00:56:50,041
oraya gidip bu kasayı açmışız.

715
00:56:55,583 --> 00:56:59,416
PRAG

716
00:57:01,041 --> 00:57:03,250
Hanımlar ve beyler, solunuzda gördüğünüz

717
00:57:03,333 --> 00:57:05,708
bankayı dımdızlak soyacağız.

718
00:57:05,791 --> 00:57:08,333
Amanın, bu geçen seferkinden büyük gibi.

719
00:57:09,500 --> 00:57:10,833
Niye daha küçük olsun ki?

720
00:57:11,833 --> 00:57:13,125
Ne bekliyordun?

721
00:57:19,625 --> 00:57:21,291
-Bir şey görüyor musunuz?
-Hayır.

722
00:57:22,791 --> 00:57:24,791
Gözünüz açık olsun. Kesin bugün olacak.

723
00:57:24,875 --> 00:57:28,166
Yoksa üçüncü soyguna vakitleri kalmaz.

724
00:57:28,250 --> 00:57:31,250
Belki üçüncüyü şu anda yapıyorlardır.

725
00:57:31,333 --> 00:57:33,208
Olmaz. Sırayla gidecekler.

726
00:57:34,000 --> 00:57:35,333
Pardon. Bundan eminim.

727
00:57:35,875 --> 00:57:37,833
-Öyle diyorsan.
-Diyorum ya.

728
00:57:44,625 --> 00:57:46,458
"Şube koordinatörü yardımcısı."

729
00:57:46,541 --> 00:57:47,916
Tebrikler.

730
00:57:48,000 --> 00:57:50,750
Önemli bir makam, Sekreter Hanım.

731
00:57:51,458 --> 00:57:54,458
-Ben niye sekreter oldum?
-Ona sor, o yaptı. Çekil.

732
00:57:54,541 --> 00:57:57,083
-Affedersin Gwen.
-Nasıl oldum Korina?

733
00:57:57,166 --> 00:57:59,000
Bundan iyisi olamazdı.

734
00:57:59,083 --> 00:58:00,708
Pardon, bir sorum var.

735
00:58:00,791 --> 00:58:03,708
-Bu bana pek süper gibi gelmedi.
-Bana bak.

736
00:58:05,541 --> 00:58:07,500
Burası kredi kooperatifi değil.

737
00:58:08,291 --> 00:58:09,291
İş ciddiye bindi.

738
00:58:10,750 --> 00:58:12,000
Ciddiye mi?

739
00:58:12,083 --> 00:58:14,958
Yapmaya çalıştığımız şeyi
tespit etmek için

740
00:58:15,041 --> 00:58:17,041
bir milyon karmaşık protokolleri var.

741
00:58:17,125 --> 00:58:20,250
-Gerçekten bir milyon mu?
-Evet, gerçekten.

742
00:58:20,333 --> 00:58:23,541
Sistemlerini anlamak için
aylardır keşif yapıyorum.

743
00:58:24,500 --> 00:58:26,875
Keşif mi? Ne keşfediyorsun?

744
00:58:26,958 --> 00:58:29,791
Bilirsin işte, keşif var ya.
Aylardır izliyorum yani.

745
00:58:29,875 --> 00:58:32,333
Şimdi beni rahat bırak Bay Yiyişemem.

746
00:58:33,375 --> 00:58:35,208
Tamam. Anladım. Keşif.

747
00:58:35,291 --> 00:58:38,000
Sistemlerinde fark edilmeden,
yalnızca 16 saniye

748
00:58:38,083 --> 00:58:39,125
kalabilirim.

749
00:58:39,208 --> 00:58:41,833
Sonra sistemden çıkıp
her şeyi baştan yapmalıyım

750
00:58:41,916 --> 00:58:44,583
ta ki sizi kasaya sokana dek.

751
00:58:45,208 --> 00:58:47,791
Tamam, Çömez Johnny'lik
yapmak istemem ama…

752
00:58:47,875 --> 00:58:49,291
Öyle bir deyim yok.

753
00:58:49,375 --> 00:58:52,333
Bu Paris'ten çok daha riskli gibi.
İşe yarayacak mı?

754
00:58:53,000 --> 00:58:54,875
Teorik olarak, evet.

755
00:58:55,708 --> 00:58:57,875
-Teorik olarak mı?
-Teorik olarak.

756
00:58:57,958 --> 00:59:01,708
Deneyim ya da uygulamaya dayanan
teoriye göre.

757
00:59:02,833 --> 00:59:07,833
Ama gerçekçi olursak sana
%5 kurtulma şansı veriyorum, bol şans.

758
00:59:07,916 --> 00:59:09,166
Hiç yardımcı olmuyorsun.

759
00:59:09,916 --> 00:59:11,583
İşe yarayacak. Hazırız.

760
00:59:12,166 --> 00:59:14,125
-İyi misin dostum?
-İyiyim kardeşim.

761
00:59:15,583 --> 00:59:17,458
Bana bak. Anlat.

762
00:59:18,208 --> 00:59:19,791
Ne oluyor? Nasıl hissediyorsun?

763
00:59:21,125 --> 00:59:23,083
Bankaya girme konusunda mı?

764
00:59:23,791 --> 00:59:24,958
Acayip korkuyorum.

765
00:59:26,541 --> 00:59:28,208
Kasayı açma konusuna gelince,

766
00:59:28,291 --> 00:59:30,916
süper hissediyorum. Wagner açmışlığım var.

767
00:59:32,833 --> 00:59:34,250
Beni hiçbir şey durduramaz.

768
01:00:03,333 --> 01:00:05,166
KORINA_13
İÇERİDEYİM

769
01:00:08,083 --> 01:00:08,916
ERİŞİM VERİLDİ

770
01:00:09,000 --> 01:00:10,166
Girdim.

771
01:00:19,083 --> 01:00:20,583
-İki saniye.
-Ve çıktım.

772
01:00:22,500 --> 01:00:23,500
Geçti mi?

773
01:00:24,083 --> 01:00:25,666
Vay canına, işe yaradı.

774
01:00:25,750 --> 01:00:28,208
-Ne bekliyordun?
-Dâhisin kızım.

775
01:00:29,416 --> 01:00:30,500
Evet, biliyorum.

776
01:00:33,125 --> 01:00:37,000
Sebastian, önünde iki kapı var.
Soldakinden gir.

777
01:00:38,083 --> 01:00:41,083
İzleniyor olma ihtimaline karşın
seni biraz

778
01:00:41,166 --> 01:00:42,541
dolandıracağım, tamam mı?

779
01:00:44,416 --> 01:00:47,000
Koridorun sonundaki asansöre git.

780
01:00:50,041 --> 01:00:50,875
Siktir!

781
01:00:50,958 --> 01:00:53,541
-Siktir mi?
-Gwen'in asansörü meşgul.

782
01:00:53,625 --> 01:00:55,041
Kapatıyorum, görüşürüz.

783
01:00:55,125 --> 01:00:57,375
Dur. Korina, ne asansörü?

784
01:01:01,500 --> 01:01:03,666
Gwen, dördüncü kata çık.

785
01:01:04,250 --> 01:01:06,208
Ofisi geç, diğer asansörü göndereceğim.

786
01:01:12,666 --> 01:01:13,916
Soldan ilk kapı.

787
01:01:20,375 --> 01:01:21,375
Selam.

788
01:01:21,958 --> 01:01:25,166
Pavel, seni son kez uyarıyorum,
burada içemezsin.

789
01:01:29,500 --> 01:01:32,000
-Şunu gördün mü?
-Nereye gitti?

790
01:01:37,958 --> 01:01:38,958
Kayboldu.

791
01:01:41,625 --> 01:01:42,541
Gelişme var mı?

792
01:01:43,208 --> 01:01:44,416
Hâlâ olumsuz.

793
01:01:44,500 --> 01:01:47,750
Kasaya giden asansör
karşındaki kilitli kapının ardında.

794
01:01:47,833 --> 01:01:50,833
Kapıya yaklaş,
açıyormuş gibi yap, ben açacağım.

795
01:01:50,916 --> 01:01:52,250
Açıyormuş gibi yap.

796
01:01:54,291 --> 01:01:57,000
Açıyormuş gibi yap.

797
01:02:02,708 --> 01:02:04,250
-Teşekkürler.
-Güle güle.

798
01:02:09,750 --> 01:02:10,750
Hadi, gidelim.

799
01:02:23,875 --> 01:02:25,041
İyi misin?

800
01:02:26,416 --> 01:02:29,291
Bay Brad'le ilişkinizden bahsetmemiştin.

801
01:02:29,375 --> 01:02:30,666
Ne?

802
01:02:30,750 --> 01:02:33,416
İkinizin romantik bir ilişkisi varmış.

803
01:02:33,958 --> 01:02:35,875
Elbette anlıyorum.

804
01:02:35,958 --> 01:02:38,291
-Yakışıklı adam tabii…
-Şimdi sırası mı?

805
01:02:38,375 --> 01:02:41,416
Hiçbir zaman erkek arkadaşım var
ya da yok demedim,

806
01:02:41,500 --> 01:02:43,750
hem açıkçası bundan sana ne.

807
01:02:44,666 --> 01:02:46,708
Niye sakladığını soruyorum sadece.

808
01:02:47,583 --> 01:02:49,125
-Tamam.
-Ben…

809
01:02:50,375 --> 01:02:51,208
Tut şunu lütfen.

810
01:02:51,291 --> 01:02:53,083
Kimliklerinizi gösterin.

811
01:02:56,208 --> 01:02:57,291
Siktir.

812
01:03:19,500 --> 01:03:20,916
Gwen!

813
01:03:54,333 --> 01:03:56,541
-O neydi öyle be?
-Ne neydi?

814
01:03:57,875 --> 01:03:59,333
İki adama karate çektin.

815
01:04:00,083 --> 01:04:02,333
Planda bundan hiç bahsetmemiştin.

816
01:04:03,166 --> 01:04:04,583
Planda yoktu. Doğaçlamaydı.

817
01:04:07,208 --> 01:04:08,583
Hep hazırlıklı ol.

818
01:04:10,375 --> 01:04:11,291
Hep hazırlıklı ol.

819
01:04:25,458 --> 01:04:29,416
Richard Wagner, Yüzük Serisi'ni
31 yılda yazmış, biliyor muydun?

820
01:04:30,000 --> 01:04:32,916
Hans'ın kasaları inşa ettiği süreden
çok daha uzun.

821
01:04:34,291 --> 01:04:36,375
Evet, aslında biliyordum.

822
01:04:37,958 --> 01:04:41,791
Wagner eserlerinde
önem verdiği temaları işlerdi

823
01:04:42,833 --> 01:04:45,750
ama hepsi aşka değinirdi.

824
01:04:47,875 --> 01:04:51,250
Örneğin, bugün bizi
buraya getiren kasanın hikâyesi.

825
01:04:52,000 --> 01:04:53,375
Valküreler.

826
01:04:54,458 --> 01:04:58,708
Hikâyenin birinci sahnesi dünyada geçiyor.

827
01:04:58,791 --> 01:05:01,291
Odin ya da Wotan'ın çocukları

828
01:05:01,375 --> 01:05:04,791
Siegmund ve Sieglinde kardeşler
bir gün karşılaşırlar

829
01:05:05,583 --> 01:05:06,791
ve âşık olurlar.

830
01:05:07,750 --> 01:05:08,875
İğrenç.

831
01:05:08,958 --> 01:05:09,916
Hayır, normal.

832
01:05:10,458 --> 01:05:13,416
O noktada
kardeş olduklarını bilmiyorlardı.

833
01:05:14,208 --> 01:05:18,291
Hikâyenin ikinci sahnesi
dünyadan çok yukarılarda geçiyor,

834
01:05:18,375 --> 01:05:21,583
Valhalla'yı temsil eden bir krallıkta.

835
01:05:23,000 --> 01:05:25,250
Tanrılar bir plan yapar

836
01:05:25,333 --> 01:05:28,625
ve Wotan, kızı Brünnhilde'yi
Siegmund'ı öldürmeye yollar.

837
01:05:28,708 --> 01:05:30,791
Siegmund'ın Sieglinde'yi olan sevgisinden

838
01:05:31,375 --> 01:05:33,500
etkilenen Brünnhilde ona yardım eder.

839
01:05:35,041 --> 01:05:39,250
Bu durum Odin'i sinirlendirir,
Brünnhilde'yi ölümlü yapar

840
01:05:39,750 --> 01:05:42,416
ve onu Valhalla'dan kovarak

841
01:05:43,041 --> 01:05:44,833
en büyük cezayı verir.

842
01:05:46,958 --> 01:05:50,000
Bence kilitler hikâyedeki sırayla açılmalı

843
01:05:50,083 --> 01:05:51,791
sonra döngü tekrar ediyor.

844
01:05:52,583 --> 01:05:56,291
Entrika, kalleşlik ve aşk gibi
günümüzde de

845
01:05:57,916 --> 01:06:02,208
geçerliliğini koruyan bu temalar
hikâyenin temelini oluşturuyor.

846
01:06:07,625 --> 01:06:08,666
Harika. Evet.

847
01:06:08,750 --> 01:06:11,041
Başlayalım o zaman, olur mu?

848
01:06:11,916 --> 01:06:12,750
Tabii.

849
01:06:14,458 --> 01:06:15,625
Yine mi?

850
01:06:18,500 --> 01:06:20,958
Neden… Ya sabır.

851
01:06:23,291 --> 01:06:24,125
Gelişme var mı?

852
01:06:24,625 --> 01:06:25,541
Hâlâ olumsuz.

853
01:06:29,416 --> 01:06:32,375
-Ters giden bir şey var.
-Evet, aynı fikirdeyim.

854
01:06:32,458 --> 01:06:36,208
Bu fırsatı kaçıramam. Şayet içeridelerse…

855
01:06:37,833 --> 01:06:40,083
Onları yakalayacağız.

856
01:06:40,166 --> 01:06:41,291
Gidelim.

857
01:06:41,375 --> 01:06:42,291
İçeri giriyoruz.

858
01:06:50,125 --> 01:06:52,166
Buldum onu. Kamera 52'de.

859
01:06:54,875 --> 01:06:55,833
Bu ne lan?

860
01:06:56,458 --> 01:06:58,291
Biri sisteme girmiş.

861
01:07:01,125 --> 01:07:03,083
-Ha siktir.
-Ne oldu?

862
01:07:03,166 --> 01:07:04,333
Sessiz alarm.

863
01:07:04,416 --> 01:07:06,791
İnceleme bitene dek
asansörler kilitleniyor.

864
01:07:06,875 --> 01:07:08,541
Nasıl yani? Fark edildik mi?

865
01:07:08,625 --> 01:07:10,500
Fark etmek üzereler, evet.

866
01:07:10,583 --> 01:07:11,541
Siktir.

867
01:07:11,625 --> 01:07:13,416
Pekâlâ, B planına geçme vakti.

868
01:07:14,291 --> 01:07:16,833
-B planı şimdi mi?
-Evet, B planı Rolph.

869
01:07:16,916 --> 01:07:17,958
Yapma ya.

870
01:07:18,583 --> 01:07:19,541
Bay Delacroix,

871
01:07:20,208 --> 01:07:22,541
bilmeniz gereken bir şey var.

872
01:07:22,625 --> 01:07:23,583
Aç kapıyı.

873
01:07:28,625 --> 01:07:29,541
Hazır mısın?

874
01:07:30,333 --> 01:07:32,166
-Evet.
-Tamam. Git.

875
01:07:44,458 --> 01:07:45,708
Ne oluyor lan?

876
01:07:51,750 --> 01:07:52,833
Wagner değil ki bu.

877
01:07:53,875 --> 01:07:55,333
Yanlış bankadayız.

878
01:08:24,250 --> 01:08:26,416
Kasayı değiştirmişsiniz.

879
01:08:28,958 --> 01:08:29,791
Evet.

880
01:08:29,875 --> 01:08:31,041
Neyi dinleyeyim lan?

881
01:08:31,125 --> 01:08:32,333
Dinleyin.

882
01:08:33,125 --> 01:08:34,458
Açılması imkânsız olduğundan

883
01:08:34,541 --> 01:08:36,458
daha prestijli bir şubemizde

884
01:08:36,541 --> 01:08:39,666
kasanın daha iyi hizmet vereceğine
karar verdiler.

885
01:08:39,750 --> 01:08:42,166
Nereye? Kasayı nereye gönderdiniz?

886
01:08:44,291 --> 01:08:46,416
Herkes yere yatsın!

887
01:08:47,791 --> 01:08:49,625
Sen, şu çantayı bana yolla!

888
01:08:49,708 --> 01:08:51,458
Hadi.

889
01:08:53,958 --> 01:08:55,291
Çok teşekkür ederim.

890
01:08:55,375 --> 01:08:56,416
O neydi öyle?

891
01:08:57,125 --> 01:08:58,208
Merak etme.

892
01:08:58,291 --> 01:09:01,083
Zaman kazanmak için
ufak bir oyalama taktiği.

893
01:09:01,166 --> 01:09:02,166
Eminim.

894
01:09:03,041 --> 01:09:04,583
Ama acele etmeliyiz.

895
01:09:05,333 --> 01:09:06,333
Tamam.

896
01:09:11,166 --> 01:09:12,291
Pekâlâ.

897
01:09:14,041 --> 01:09:15,583
Göreceksin. Kolay olacak.

898
01:09:43,291 --> 01:09:44,500
Ne? Neler oluyor?

899
01:09:45,000 --> 01:09:46,833
-Sadece…
-Sadece ne?

900
01:09:47,625 --> 01:09:49,708
Benim varlığımı tespit etti.

901
01:09:54,791 --> 01:09:56,791
Tamam. Bakalım burada ne var.

902
01:09:59,375 --> 01:10:02,375
Söyle. Ne yapmamı istiyorsun?

903
01:10:14,416 --> 01:10:15,666
Endişelenecek bir şey yok.

904
01:10:17,000 --> 01:10:18,666
Peki, o ne demek oluyor?

905
01:10:19,458 --> 01:10:22,541
Bir kez daha sıçarsam ebediyen kilitlenir.

906
01:10:22,625 --> 01:10:23,500
Hepsi bu.

907
01:10:24,083 --> 01:10:26,041
Endişelenecek bir şey var sanki

908
01:10:26,125 --> 01:10:27,416
Bay Aletlerimi Isıtıyorum.

909
01:10:27,500 --> 01:10:30,583
-Kolay olacak dedin.
-Ne dediğimi biliyorum, tamam mı?

910
01:10:30,666 --> 01:10:33,416
Bu mekanizma beklediğimden
biraz daha karmaşık.

911
01:10:33,500 --> 01:10:36,083
Sen niye bu kadar gerginsin ki?

912
01:10:36,166 --> 01:10:37,041
Gergin değilim.

913
01:10:37,125 --> 01:10:39,041
-Sen gerginsin.
-Sen gerginsin!

914
01:10:39,125 --> 01:10:40,708
Neyse ya, işini yap hadi.

915
01:10:40,791 --> 01:10:42,291
Dur!

916
01:10:42,375 --> 01:10:43,916
İn arabadan.

917
01:10:44,000 --> 01:10:45,125
Tamam! Gidelim!

918
01:10:45,625 --> 01:10:46,583
Hadi.

919
01:10:49,833 --> 01:10:50,916
Ne? Siktir!

920
01:10:51,000 --> 01:10:52,375
Ne yapıyorsun lan?

921
01:10:52,916 --> 01:10:54,791
Hadi, oyalanma. Acele et.

922
01:10:55,375 --> 01:10:58,333
Herkes ortaya toplansın.

923
01:10:58,416 --> 01:10:59,708
Hadi, kımıldayın.

924
01:10:59,791 --> 01:11:01,333
Kımıldayın!

925
01:11:04,166 --> 01:11:05,041
İnanmıyorum!

926
01:11:33,208 --> 01:11:34,083
Hadi.

927
01:11:59,541 --> 01:12:01,291
Hadi bakalım.

928
01:12:01,958 --> 01:12:04,708
Kımıldayın!

929
01:12:09,416 --> 01:12:10,541
Lanet olsun.

930
01:12:13,625 --> 01:12:14,708
Siktir.

931
01:12:14,791 --> 01:12:16,208
Alarmı çalıştırdı.

932
01:12:18,250 --> 01:12:19,208
Alo?

933
01:12:19,708 --> 01:12:21,500
Doldur çantayı. Hadisene!

934
01:12:21,583 --> 01:12:23,916
Daha çabuk.

935
01:12:47,750 --> 01:12:48,625
Kahretsin.

936
01:13:01,291 --> 01:13:02,500
Ne oldu?

937
01:13:02,583 --> 01:13:03,583
Ne var?

938
01:13:10,541 --> 01:13:12,625
Bu bakışın anlamı iyi mi, kötü mü?

939
01:13:50,458 --> 01:13:51,750
İnanmıyorum!

940
01:13:52,708 --> 01:13:53,791
Başardın!

941
01:13:53,875 --> 01:13:55,208
-Başardım!
-Başardın!

942
01:13:57,000 --> 01:13:59,333
Seni tuhaf, tatlı tuhaf adam!

943
01:14:01,583 --> 01:14:02,958
İki kez tuhaf dedin. Olsun.

944
01:14:16,083 --> 01:14:17,541
Arkadaşlar, ne durumdasınız?

945
01:14:19,166 --> 01:14:20,625
Hallettik. Çıkıyoruz.

946
01:14:21,375 --> 01:14:22,708
Brad, çık. Kasa tamam.

947
01:14:22,791 --> 01:14:24,208
Pekâlâ. Çantayı kapat.

948
01:14:25,125 --> 01:14:26,166
Kapat dedim!

949
01:14:27,250 --> 01:14:28,875
Tamam Rolph, gidelim.

950
01:14:38,333 --> 01:14:39,375
Kıpırdama!

951
01:14:39,916 --> 01:14:40,875
Ellerini kaldır!

952
01:14:42,083 --> 01:14:43,125
Yavaşça.

953
01:14:49,875 --> 01:14:52,041
Neredesin?

954
01:15:46,375 --> 01:15:47,375
Atla!

955
01:15:51,375 --> 01:15:52,250
Ne oldu?

956
01:15:52,333 --> 01:15:53,875
-İyi misin?
-Evet, iyiyim.

957
01:15:53,958 --> 01:15:55,291
Omzundan vurulmuş.

958
01:15:56,500 --> 01:15:58,250
-Bu taraftan.
-Yavaş ol, Rolph.

959
01:15:58,333 --> 01:15:59,333
Gwen yolda.

960
01:16:03,958 --> 01:16:05,750
Hadi! Koşun!

961
01:16:07,750 --> 01:16:09,166
-Hadi!
-Hadi!

962
01:16:09,250 --> 01:16:10,208
Koşun!

963
01:16:11,791 --> 01:16:13,791
-Hadi. Koşun!
-Çantalar.

964
01:16:15,916 --> 01:16:16,916
Gwen elimi tut.

965
01:16:17,000 --> 01:16:18,083
Yürü!

966
01:16:18,166 --> 01:16:20,333
Tut şu lanet olası elimi artık!

967
01:16:50,541 --> 01:16:52,541
Bas gaza Rolph. Sür.

968
01:16:59,166 --> 01:17:00,500
Aşağılık göt herif.

969
01:17:30,583 --> 01:17:31,875
Ne yapıyorsun?

970
01:17:32,625 --> 01:17:33,666
Dur!

971
01:17:34,375 --> 01:17:35,250
Polis!

972
01:17:42,375 --> 01:17:43,250
Affedersin.

973
01:17:44,291 --> 01:17:46,250
-Özür dilerim.
-O benim bisikletim!

974
01:17:46,333 --> 01:17:49,083
-Özür dilerim.
-Siktir, göt herif!

975
01:17:53,125 --> 01:17:53,958
Lanet olsun.

976
01:18:14,666 --> 01:18:15,708
Eski Kent'e gidiyor.

977
01:18:19,333 --> 01:18:20,375
Çekilin yoldan!

978
01:18:21,208 --> 01:18:22,083
Affedersiniz.

979
01:18:31,625 --> 01:18:32,541
Dikkat!

980
01:18:40,541 --> 01:18:41,500
Onu kaybettik.

981
01:18:41,583 --> 01:18:42,625
Çekilin yoldan!

982
01:18:42,708 --> 01:18:43,833
Açılın!

983
01:18:46,208 --> 01:18:47,125
Pardon.

984
01:18:53,125 --> 01:18:54,458
Tanrım!

985
01:19:01,375 --> 01:19:03,083
Dur!

986
01:19:07,000 --> 01:19:07,916
Dur!

987
01:19:10,916 --> 01:19:12,291
Çok özür dilerim.

988
01:19:14,458 --> 01:19:15,375
Dur!

989
01:19:19,500 --> 01:19:22,083
Çekil!

990
01:19:33,208 --> 01:19:34,375
Lanet olsun.

991
01:19:35,416 --> 01:19:36,750
-Bir saniye.
-Ne? Ha, tamam.

992
01:19:37,625 --> 01:19:39,833
Interpol. Yaralı var mı?

993
01:19:39,916 --> 01:19:42,500
Yok. Bayıltıcı dart kullandılar.

994
01:19:42,583 --> 01:19:44,708
Giderken kayıtları da silmişler.

995
01:19:45,500 --> 01:19:49,291
Aslında epey heyecanlı,
sanki casus filminde gibiyiz.

996
01:19:49,375 --> 01:19:52,416
Çok iyi ya.
"Casus filmi gibi. Epey heyecanlı."

997
01:19:52,500 --> 01:19:53,708
Kes sesini!

998
01:19:54,541 --> 01:19:55,791
Kes lan!

999
01:19:58,083 --> 01:19:59,291
Düşünmek istiyorum.

1000
01:20:04,000 --> 01:20:05,458
Ağzına tüküreyim!

1001
01:21:03,541 --> 01:21:05,125
Oha! Bunu nasıl yaptım?

1002
01:21:45,125 --> 01:21:47,166
-Korina?
-Bir haber yok.

1003
01:21:47,250 --> 01:21:49,500
Onu yakaladılarsa bile açıklamadılar.

1004
01:21:51,666 --> 01:21:54,250
Peki madem. Minibüsten kurtulalım.

1005
01:21:54,333 --> 01:21:57,125
Yerine dikkat çekmeyecek bir şey alıp
toz olalım.

1006
01:21:57,208 --> 01:21:58,041
Tamam mı?

1007
01:21:59,166 --> 01:22:00,000
Ne dersin?

1008
01:22:03,166 --> 01:22:04,000
Gwen.

1009
01:22:04,541 --> 01:22:05,541
Gwen?

1010
01:22:06,125 --> 01:22:07,666
Hay… Neyin var?

1011
01:22:09,333 --> 01:22:12,208
Sıska çilingire mi üzülüyorsun?

1012
01:22:12,291 --> 01:22:14,250
Plandan bihabermiş gibi davranma.

1013
01:22:14,333 --> 01:22:16,041
Plan bu değildi.

1014
01:22:16,625 --> 01:22:18,791
Önce işi bitirecektik,

1015
01:22:18,875 --> 01:22:22,416
adamı adaklık koyun gibi
sokağa atmayacaktık!

1016
01:22:23,250 --> 01:22:25,458
Yalan yok, elemana kanım ısınmıştı.

1017
01:22:25,541 --> 01:22:26,625
Ama işimize bak…

1018
01:22:26,708 --> 01:22:29,708
Kapa çeneni de sürmene bak Rolph!

1019
01:22:33,625 --> 01:22:36,625
Eninde sonunda onu postalayacaktık.

1020
01:22:36,708 --> 01:22:39,083
Ensemize yapışmışlardı.
Birini bırakmak lazımdı.

1021
01:22:39,166 --> 01:22:40,333
Hepimiz kurtulabilirdik.

1022
01:22:40,416 --> 01:22:42,125
O bizden biri değil. Asla olmadı.

1023
01:22:42,208 --> 01:22:44,833
Onsuz Siegfried'i nasıl açacağız?

1024
01:22:44,916 --> 01:22:46,666
Siegfried kimin umurunda?

1025
01:22:46,750 --> 01:22:49,416
Paçayı kurtardık. Önemli olan bu.

1026
01:22:50,125 --> 01:22:53,791
Şu anda ne kadar zenginiz, farkında mısın?

1027
01:22:56,500 --> 01:22:58,541
Canın cehenneme Alexis.

1028
01:23:01,500 --> 01:23:02,875
Ne diye hitap ettin sen?

1029
01:23:02,958 --> 01:23:04,208
Ne dediğimi duydun.

1030
01:23:07,625 --> 01:23:09,000
Korina.

1031
01:23:10,000 --> 01:23:10,958
Alexis kim?

1032
01:23:12,583 --> 01:23:13,791
Minibüsü durdur.

1033
01:23:14,666 --> 01:23:16,208
Dur dedim! İniyorum.

1034
01:23:16,291 --> 01:23:17,833
Sakın durma Rolph!

1035
01:23:17,916 --> 01:23:20,041
Durma! Kimse inmiyor.

1036
01:23:20,125 --> 01:23:20,958
Siktir.

1037
01:23:23,958 --> 01:23:24,791
Sakin ol.

1038
01:23:34,166 --> 01:23:35,125
Seni seviyorum.

1039
01:23:39,916 --> 01:23:41,333
Bana ne be!

1040
01:23:42,833 --> 01:23:43,791
Benden buraya kadar.

1041
01:23:44,708 --> 01:23:45,583
Yetti artık!

1042
01:23:48,708 --> 01:23:51,375
Buraya kadar mı?

1043
01:23:51,458 --> 01:23:53,041
-Hoşça kal Alexis.
-Ne?

1044
01:23:53,125 --> 01:23:54,208
Başlatma tribine.

1045
01:23:55,208 --> 01:23:57,000
-Rolph, bas gaza, yürü!
-Bırak!

1046
01:23:57,708 --> 01:23:59,541
Çek ellerini.

1047
01:23:59,625 --> 01:24:00,791
Gitmek mi istiyorsun?

1048
01:24:00,875 --> 01:24:02,541
Gitmek istiyorsun, peki.

1049
01:24:08,083 --> 01:24:09,166
Keyfin bilir!

1050
01:24:14,916 --> 01:24:16,000
Sen nereye?

1051
01:24:18,041 --> 01:24:19,666
-Sana diyorum.
-Tanrım.

1052
01:24:21,000 --> 01:24:22,333
Ben de geliyorum.

1053
01:24:23,208 --> 01:24:24,041
Niye?

1054
01:24:26,208 --> 01:24:27,208
Ne yalan söyleyeyim…

1055
01:24:29,541 --> 01:24:32,000
Üçüncü soyguna çok emek harcadım,

1056
01:24:32,083 --> 01:24:33,708
ayrıca Alexis de öküzün teki.

1057
01:24:34,375 --> 01:24:36,916
-Efsane mertebesi bizi bekler.
-Hadi ama.

1058
01:24:38,083 --> 01:24:39,041
İyi, bol şans.

1059
01:24:40,041 --> 01:24:42,000
Sana da! Rolph, gazla!

1060
01:24:42,083 --> 01:24:43,500
Şimdi ne yapacağız?

1061
01:24:52,166 --> 01:24:55,166
Keşke bir kasabanın yakınlarında inseydik,
değil mi?

1062
01:24:55,250 --> 01:24:56,375
İyi olurdu.

1063
01:24:58,708 --> 01:24:59,791
Gidelim.

1064
01:24:59,875 --> 01:25:00,708
Hadi.

1065
01:26:18,041 --> 01:26:19,041
Bir şey desek mi?

1066
01:26:20,791 --> 01:26:21,791
Yok.

1067
01:26:22,708 --> 01:26:24,916
Çok vakit geçti. Tuhaf kaçar.

1068
01:26:25,666 --> 01:26:28,500
Dışarı çıkıp kapıyı mı çalsak?

1069
01:26:29,208 --> 01:26:32,833
Ya da geri geldiğinde
"sürpriz" diye bağırabiliriz.

1070
01:26:34,833 --> 01:26:38,208
Bence bu çok ama çok kötü bir fikir.

1071
01:26:38,291 --> 01:26:40,000
-Sürpriz!
-Sürpriz!

1072
01:26:45,541 --> 01:26:47,916
Ananı bacını, soyunu sopunu…

1073
01:26:48,000 --> 01:26:50,041
Göğsümde yanmayan kıl kalmadı.

1074
01:26:50,625 --> 01:26:52,750
Hiç kıl var mıydı ki, emin misin?

1075
01:26:53,708 --> 01:26:55,958
Tüyler sarı olduğundan görünmüyor

1076
01:26:56,041 --> 01:26:57,958
ama vardı, aslan yelesi gibiydi.

1077
01:27:02,208 --> 01:27:04,208
Ne işiniz var lan burada?

1078
01:27:07,458 --> 01:27:08,375
Dinle…

1079
01:27:09,625 --> 01:27:10,500
Özür dilerim.

1080
01:27:12,791 --> 01:27:13,625
Bu kadar mı?

1081
01:27:17,666 --> 01:27:20,666
Çok özür dilerim Sebastian.

1082
01:27:22,458 --> 01:27:25,166
Brad ve Rolph efsaneyle
veya macerayla ilgilenmiyordu.

1083
01:27:25,250 --> 01:27:26,625
Farklı düşünüyorlardı.

1084
01:27:28,250 --> 01:27:30,916
Tek dertleri,
bir hedef bulup vurgun yapmaktı.

1085
01:27:31,000 --> 01:27:32,250
Değil mi Gwen?

1086
01:27:32,333 --> 01:27:34,750
Onlara uyduğum için
kendimi affetmeyeceğim.

1087
01:27:34,833 --> 01:27:36,500
Eminim sen de beni affetmezsin.

1088
01:27:38,458 --> 01:27:40,125
Özrün için teşekkürler

1089
01:27:41,583 --> 01:27:42,875
ama kim takar?

1090
01:27:43,625 --> 01:27:45,458
Affetsem de affetmesem de

1091
01:27:45,541 --> 01:27:47,625
hapsi boyluyordum. O yüzden yallah.

1092
01:27:47,708 --> 01:27:52,125
Ben salak işime döneceğim
ve konu kapanacak.

1093
01:27:54,166 --> 01:27:55,333
Ayağınıza sağlık

1094
01:27:56,250 --> 01:27:58,458
ama sizi geçireyim.

1095
01:27:58,541 --> 01:28:00,625
-Sebastian, hayır.
-Bu iş bitmedi.

1096
01:28:01,250 --> 01:28:02,208
Nasıl bitmedi?

1097
01:28:03,625 --> 01:28:06,375
Siegfried'i açıp da bize söylemediysen

1098
01:28:06,458 --> 01:28:07,541
henüz bitmedi.

1099
01:28:07,625 --> 01:28:08,500
Bitmedi.

1100
01:28:11,416 --> 01:28:14,625
Hayır, Siegfried'i açmadım.

1101
01:28:16,583 --> 01:28:18,375
Açabilir miyim, bilmiyorum.

1102
01:28:18,458 --> 01:28:19,333
Elbette açarsın.

1103
01:28:19,416 --> 01:28:21,458
Valküreler'de sıçtım, görmedin mi?

1104
01:28:21,541 --> 01:28:23,083
Ama sonunda başardın.

1105
01:28:23,916 --> 01:28:26,041
Macera bizi bekliyor.

1106
01:28:26,666 --> 01:28:29,750
O iki mal bize kazık attı diye
pes edeceğiz sanıyorsan

1107
01:28:29,833 --> 01:28:31,708
fena yanılıyorsun.

1108
01:28:32,666 --> 01:28:34,166
Hâlâ kotarabiliriz.

1109
01:28:34,750 --> 01:28:38,208
Siegfried'den de öte,
tarihe adımızı yazdırırız.

1110
01:28:40,250 --> 01:28:44,125
Üçümüz bir ekip olarak

1111
01:28:44,791 --> 01:28:47,166
Götterdämmerung'ı ararız.

1112
01:28:49,875 --> 01:28:51,500
Ama sensiz olmaz.

1113
01:28:53,541 --> 01:28:55,458
Sen artık kendine inanmasan da

1114
01:28:56,500 --> 01:28:57,708
ben sana inanıyorum.

1115
01:29:27,875 --> 01:29:30,208
-Yani diyorsun ki…
-Sana ihtiyacımız var.

1116
01:29:32,041 --> 01:29:37,875
Yani üçümüzün Bly'ın kumarhanesini
soyabileceğimizi mi düşünüyorsun?

1117
01:29:37,958 --> 01:29:38,958
Aynen öyle.

1118
01:29:41,208 --> 01:29:43,666
-Yutkun.
-"Yutkun" mu dedi?

1119
01:29:44,291 --> 01:29:45,416
Dedim ve yutkundum.

1120
01:29:45,500 --> 01:29:46,583
Peki ya sen Korina?

1121
01:29:47,333 --> 01:29:48,625
Katılıyor musun?

1122
01:29:50,166 --> 01:29:52,333
Bana ihtiyacın var mı?

1123
01:29:55,125 --> 01:29:57,583
Yani şöyle diyeyim, istatiksel olarak

1124
01:29:57,666 --> 01:30:00,041
bir kumarhaneyi soymak çok zor, bu yüzden…

1125
01:30:03,791 --> 01:30:05,916
Evet, sana ihtiyacım var Sebastian.

1126
01:30:07,500 --> 01:30:08,875
Tamam, peki.

1127
01:30:09,541 --> 01:30:13,250
Ama sakın size güvendiğimi falan
sanmayın, çok değil yani…

1128
01:30:13,333 --> 01:30:14,416
Anlıyorum.

1129
01:30:14,500 --> 01:30:16,958
-Ayrıca mesele para değil.
-Biliyorum.

1130
01:30:17,500 --> 01:30:21,000
Tek derdim
o kasayı açma fırsatını ele geçirmek.

1131
01:30:23,208 --> 01:30:26,250
Pekâlâ hanımlar, plan nedir?

1132
01:30:38,375 --> 01:30:41,125
HANS WAGNER

1133
01:30:44,083 --> 01:30:44,958
Bu değil.

1134
01:30:46,541 --> 01:30:47,875
HANS WAGNER: KASA USTASI

1135
01:30:50,166 --> 01:30:53,125
Merhaba sevgili dostlar.
Yine ben, muhteşem çilingir.

1136
01:30:53,875 --> 01:30:56,000
Umarım sakıncası yoktur
ama bu video…

1137
01:30:56,083 --> 01:30:56,958
Bu tipi gördüm.

1138
01:30:58,958 --> 01:31:00,500
Gördüm bunu.

1139
01:31:05,500 --> 01:31:07,291
Lan! Bu aynı herif.

1140
01:31:08,083 --> 01:31:10,833
Beatrix!

1141
01:31:12,708 --> 01:31:14,625
Lanet olsun!

1142
01:31:16,250 --> 01:31:17,708
Lütfen odama gel.

1143
01:31:17,791 --> 01:31:18,916
Evet. Derhâl.

1144
01:31:22,416 --> 01:31:23,958
Buldum seni.

1145
01:31:26,250 --> 01:31:28,416
2 İZLEME - 2 HAFTA ÖNCE

1146
01:31:28,500 --> 01:31:29,333
Gir.

1147
01:31:29,416 --> 01:31:30,250
KENDİNİ SINAMAK İSTER MİSİN?

1148
01:31:31,250 --> 01:31:34,083
Umarım son derece
önemli bir haberdir çünkü…

1149
01:31:34,166 --> 01:31:35,000
Adamı buldum.

1150
01:31:36,458 --> 01:31:39,416
Kasaları açan çilingir bu işte.

1151
01:31:40,000 --> 01:31:44,000
Birden çıktı. Almanya'da yalnız yaşayan,
sikindirik videolar yapan bir tip.

1152
01:31:44,083 --> 01:31:46,083
Bu adam azılı bir suçlu değil.

1153
01:31:47,000 --> 01:31:47,958
Marjinal bir tip.

1154
01:31:48,625 --> 01:31:50,916
Kim peki? Çeteyi nereden tanıyor?

1155
01:31:51,000 --> 01:31:52,416
Onu benim gibi buldular,

1156
01:31:54,041 --> 01:31:54,916
YouTube'dan.

1157
01:31:55,458 --> 01:31:56,708
-Peki.
-Evet.

1158
01:31:57,500 --> 01:31:59,083
Belki de saftiriğin tekidir.

1159
01:31:59,166 --> 01:32:01,208
Adamcağızı sokağa atıverdiler.

1160
01:32:01,291 --> 01:32:03,375
Bambi gibi ödü bokuna karıştı.

1161
01:32:05,458 --> 01:32:08,541
Acıdım yahu.

1162
01:32:11,041 --> 01:32:12,208
Hepsi bu kadar mı?

1163
01:32:17,125 --> 01:32:18,958
-Ne? Evet.
-Bu kadar mı?

1164
01:32:19,041 --> 01:32:19,875
Bu kadar.

1165
01:32:19,958 --> 01:32:20,833
Peki.

1166
01:32:20,916 --> 01:32:22,458
Çok önemli bir bilgi.

1167
01:32:22,541 --> 01:32:24,458
Telefonda da söyleyebilirdin.

1168
01:32:27,875 --> 01:32:29,958
Memnun oldum Sebastian.

1169
01:33:02,250 --> 01:33:04,666
Korkma, benim.

1170
01:33:11,791 --> 01:33:14,416
Rüyamda yine onları gördüm.

1171
01:33:15,875 --> 01:33:16,708
Zombileri.

1172
01:33:17,375 --> 01:33:19,833
Belki rüya değil, kehanettir.

1173
01:33:19,916 --> 01:33:21,541
Nasıl öleceğini görmüşsündür.

1174
01:33:24,000 --> 01:33:25,166
Ne dedin?

1175
01:33:25,250 --> 01:33:27,833
Belki de bilinçaltında hissettiğin

1176
01:33:27,916 --> 01:33:31,375
kendine güvensizliğin dışa tezahürüdür.

1177
01:33:31,958 --> 01:33:36,166
Onlarla dövüşecek kadar cüsseli
ve sert olmak istiyorsundur.

1178
01:33:37,500 --> 01:33:39,833
Ama her seferinde seni

1179
01:33:40,958 --> 01:33:42,375
darmaduman ediyorlar.

1180
01:33:43,875 --> 01:33:45,750
Belki de basit bir kâbustur,

1181
01:33:45,833 --> 01:33:47,333
neticede korkunç yaratıklar.

1182
01:33:47,416 --> 01:33:49,250
Rüya işte.

1183
01:33:52,916 --> 01:33:54,041
Veya kehanet.

1184
01:33:55,916 --> 01:33:57,541
Zombiler…

1185
01:34:03,125 --> 01:34:06,458
ST. MORITZ

1186
01:34:09,583 --> 01:34:10,458
Güneydekiler?

1187
01:34:11,541 --> 01:34:13,375
-Temiz.
-Güneybatı?

1188
01:34:13,458 --> 01:34:14,291
Hareket yok.

1189
01:34:16,166 --> 01:34:17,166
Kuzeybatı?

1190
01:34:18,291 --> 01:34:19,166
Temiz.

1191
01:34:19,250 --> 01:34:21,125
İki dakikaya bir durum bildirin.

1192
01:34:26,958 --> 01:34:29,833
Kasanın taşınması için son sekiz saat.

1193
01:34:31,500 --> 01:34:32,541
Ne?

1194
01:34:33,125 --> 01:34:34,791
"Geri sayım" mı dedin?

1195
01:34:35,375 --> 01:34:36,958
Evet. Dedim.

1196
01:34:37,041 --> 01:34:39,166
Doğru kumarhane olduğuna emin misin?

1197
01:34:40,416 --> 01:34:41,791
Geri aldım. Pardon.

1198
01:34:41,875 --> 01:34:43,500
Yarası olan gocunsun.

1199
01:34:43,583 --> 01:34:44,750
Bu fırsatı kaçıramam.

1200
01:34:44,833 --> 01:34:46,708
En azından kumarhaneyle iletişim…

1201
01:34:46,791 --> 01:34:51,041
Hayır. Kumarhaneyle
iletişim falan kurmayacağız.

1202
01:34:51,125 --> 01:34:54,541
Onlarla söylersek
nakliye vaktini değiştirebilirler.

1203
01:34:54,625 --> 01:34:57,750
Saat değişirse fırsatımızı kaçırırız.

1204
01:34:58,625 --> 01:34:59,791
Onları yakalayacağım.

1205
01:34:59,875 --> 01:35:01,500
Noktayı koyacağım…

1206
01:35:01,583 --> 01:35:02,625
Şunu dinleyin.

1207
01:35:02,708 --> 01:35:04,000
Hazırım.

1208
01:35:04,083 --> 01:35:07,791
Parmaklarım güzelce ısındı
ve kasayı açmaya hazırım.

1209
01:35:08,333 --> 01:35:10,375
05.00'teki vardiyayı bekleyeceğiz.

1210
01:35:10,458 --> 01:35:12,333
En iyi zaman o. Anlaşıldı mı?

1211
01:35:12,416 --> 01:35:14,125
Evet, ışıl ışıl anlaşıldı.

1212
01:35:14,208 --> 01:35:16,208
-"Anlaşıldı" kâfi.
-Bunlar onlar mı?

1213
01:35:16,291 --> 01:35:18,041
-Bence öyle.
-Açık kanalda mı?

1214
01:35:18,125 --> 01:35:20,666
Açık değil ama beni kolay durduramazlar.

1215
01:35:21,625 --> 01:35:24,416
Pekâlâ millet,
05.00'te harekete geçiyoruz.

1216
01:35:24,500 --> 01:35:26,875
Bu biraz fazla kolay olmadı mı sence?

1217
01:35:28,875 --> 01:35:31,625
Dediğim gibi, gözümüzü açık tutalım.

1218
01:35:31,708 --> 01:35:34,333
Sakın oyuna gelmeyelim, tamam mı?

1219
01:35:42,375 --> 01:35:44,041
Tamam. Hadi, gidiyoruz!

1220
01:35:55,458 --> 01:35:59,125
Interpol. Kasanız tehlikede olabilir.

1221
01:35:59,208 --> 01:36:01,000
Evet, biliyoruz.

1222
01:36:01,083 --> 01:36:02,666
Risk durumu bize bildirildi.

1223
01:36:03,250 --> 01:36:05,666
-Nasıl yani?
-Benimle gelin.

1224
01:36:15,750 --> 01:36:17,541
-Kim söyledi bunu?
-Siz.

1225
01:36:17,625 --> 01:36:20,541
İletişime geçtiğiniz an
gerekli tedbiri aldık.

1226
01:36:21,666 --> 01:36:23,750
Biz mi iletişime geçtik, nasıl ya?

1227
01:36:23,833 --> 01:36:26,208
Geçtiniz. Dediğimiz gibi
nakliyeyi öne çektik.

1228
01:36:26,291 --> 01:36:28,916
Kasa buradan bir buçuk saat evvel ayrıldı.

1229
01:36:33,916 --> 01:36:37,166
-Nakliyeyi öne mi çektiniz?
-Evet.

1230
01:36:37,708 --> 01:36:40,041
Dün akşam tehlikeyi bildirdiğinizde.

1231
01:36:40,958 --> 01:36:43,750
Ama nakliye çoktan yola çıktı.

1232
01:36:45,833 --> 01:36:48,166
Gördün mü, demiştim ben sana.

1233
01:36:49,375 --> 01:36:50,208
Niye ya?

1234
01:36:54,416 --> 01:36:56,666
Saat 05.00'te olacaktı.

1235
01:36:58,041 --> 01:36:59,583
SEKİZ SAAT ÖNCE

1236
01:37:05,666 --> 01:37:06,916
Alo. Burası Interpol.

1237
01:37:07,000 --> 01:37:10,416
Yarın nakliyesi yapılacak kasanın
üç kasalık bir serinin

1238
01:37:10,500 --> 01:37:12,208
üçüncüsü olduğunu

1239
01:37:12,291 --> 01:37:15,625
ve ilk ikisinin son 72 saatte
soyulduğunu biliyor musunuz?

1240
01:37:15,708 --> 01:37:16,875
Bir saniye lütfen.

1241
01:37:18,500 --> 01:37:19,750
Bankayı ara.

1242
01:37:19,833 --> 01:37:23,000
Kasayı planlanandan önce
nakliye etmek için izin iste.

1243
01:37:23,083 --> 01:37:24,041
Elbette.

1244
01:37:24,125 --> 01:37:27,000
Sorun olursa beni arayın.
Bir şey değil.

1245
01:37:27,666 --> 01:37:29,416
O boktan şeyi içtiğine inanmıyorum.

1246
01:37:29,500 --> 01:37:31,291
Amerikan malı iyidir.

1247
01:37:31,375 --> 01:37:33,708
Amerikan malı çöptür, çöp.

1248
01:37:33,791 --> 01:37:37,083
Ya Zac Efron?
Amerikalı aktör, çok iyi oyuncu.

1249
01:37:37,666 --> 01:37:39,500
Ne yazık ki zombi oldu.

1250
01:37:39,583 --> 01:37:40,416
Hadi canım.

1251
01:37:41,375 --> 01:37:42,750
Zombiler mi ısırmış?

1252
01:37:44,041 --> 01:37:46,041
Şerefsizsin, oğlum var ya.

1253
01:37:46,125 --> 01:37:48,166
Yüzündeki ifadeyi görmeliydin.

1254
01:37:48,250 --> 01:37:49,083
N'oluyor?

1255
01:38:21,250 --> 01:38:23,833
Ya kumarhanedeki güvenlik?

1256
01:38:25,416 --> 01:38:28,000
Onlar geldiğimizi bile anlamadan gideriz.

1257
01:38:29,708 --> 01:38:30,541
Şunu dinleyin.

1258
01:38:36,458 --> 01:38:39,000
Ah, temiz hava gibisi yok.

1259
01:38:39,083 --> 01:38:42,166
Hanımefendi, buraya çıkmak yasak.
Lütfen içeri dönün.

1260
01:38:42,250 --> 01:38:44,125
Bir sigara içmeye geldim.

1261
01:38:45,958 --> 01:38:47,083
Hanımefendi, lütfen.

1262
01:38:47,666 --> 01:38:48,708
Bak ne diyeceğim,

1263
01:38:50,250 --> 01:38:53,666
bunu paylaşalım. Sonra ben hemen kaçarım.

1264
01:38:55,208 --> 01:38:56,125
Hanımefendi, bak…

1265
01:39:03,583 --> 01:39:06,541
-Güneybatı?
-Temiz.

1266
01:39:06,625 --> 01:39:07,708
Güzel.

1267
01:39:40,750 --> 01:39:44,541
Yolda giderken açabileceğine emin misin?

1268
01:39:45,125 --> 01:39:46,583
Deneyeceğim

1269
01:39:47,375 --> 01:39:49,958
ama mümkün olduğunca sakin kullan.

1270
01:39:50,041 --> 01:39:50,875
Tamam.

1271
01:39:51,583 --> 01:39:54,750
İskeleye gidiyorum.
Mümkün olduğunca yaklaşacağım.

1272
01:40:21,291 --> 01:40:24,541
Siegfried. Merhaba Siegfried.

1273
01:40:32,000 --> 01:40:34,416
Wagner'in Siegfried'inde ne olur,
bilir misin?

1274
01:40:35,000 --> 01:40:36,458
Hayır, bilmiyorum.

1275
01:40:36,541 --> 01:40:37,916
Anlatsana.

1276
01:40:39,625 --> 01:40:43,083
Siegfried, korkunun
gerçekten ne olduğunu öğrenmek için

1277
01:40:43,666 --> 01:40:46,708
en karanlık imtihana girer.

1278
01:40:47,458 --> 01:40:49,291
Önce ejderha Fafner'i,

1279
01:40:50,083 --> 01:40:52,750
sonra da ihanetini yüzüne vuran

1280
01:40:52,833 --> 01:40:54,666
cüceyi öldürür.

1281
01:40:56,875 --> 01:41:01,208
Akabinde Brünnhilde'yi bulur
ve birbirlerine âşık olurlar.

1282
01:41:01,791 --> 01:41:03,541
O kadar acı ve korkudan sonra

1283
01:41:04,958 --> 01:41:05,875
mutlu sonla biter.

1284
01:41:08,958 --> 01:41:11,291
Peki ya son bölümde ne olur?

1285
01:41:11,375 --> 01:41:12,583
Götterdämmerung'da?

1286
01:41:12,666 --> 01:41:16,291
Siegfried ölür
ve Brünnhilde kendini cenaze ateşine atar.

1287
01:41:17,458 --> 01:41:18,541
Yutkun.

1288
01:41:20,291 --> 01:41:21,125
Tamam.

1289
01:41:29,250 --> 01:41:31,375
Sakin ol.

1290
01:41:34,916 --> 01:41:36,333
Burada ne var bakalım?

1291
01:41:38,750 --> 01:41:41,375
Burada ne var Siegfried?

1292
01:41:58,708 --> 01:42:02,041
Saat 05.00!

1293
01:42:05,291 --> 01:42:08,500
Yemin ederim,
onları bizden önce bulurlarsa…

1294
01:42:09,541 --> 01:42:12,833
Kendi ekibini satmak
nasıl bir kalleşliktir lan?

1295
01:42:12,916 --> 01:42:15,375
Aslında önce biz onları sattık.

1296
01:42:15,458 --> 01:42:18,000
Sırası değil Rolph.

1297
01:42:20,291 --> 01:42:23,000
Şehirde bir suç ortakları olmalı.

1298
01:42:23,083 --> 01:42:28,375
Her yeri arayın, her oteli, her yeri.

1299
01:42:29,916 --> 01:42:32,416
-Nereye gidiyorlar?
-Takip edelim mi?

1300
01:42:33,000 --> 01:42:33,833
Nereye…

1301
01:42:35,583 --> 01:42:36,625
Bilmem.

1302
01:42:37,541 --> 01:42:39,083
Bilmem.

1303
01:42:47,041 --> 01:42:48,375
Biri gitti, kaldı altı.

1304
01:42:49,666 --> 01:42:51,041
E, iyi.

1305
01:42:51,125 --> 01:42:55,333
Çıkıntılık etmek istemem
ama GPS'i kontrol ettin mi?

1306
01:42:55,416 --> 01:42:56,333
Niye?

1307
01:42:57,666 --> 01:43:00,208
Telefonunun açık olup olmadığına
bakmak için.

1308
01:43:00,291 --> 01:43:02,083
-Beni salak mı sandın?
-Öyle demedim.

1309
01:43:02,166 --> 01:43:03,625
Tabii ki baktım.

1310
01:43:08,833 --> 01:43:10,125
Bakabilir miyim?

1311
01:43:22,791 --> 01:43:25,000
BRAD'İN TELEFONU

1312
01:43:32,875 --> 01:43:33,916
Gördün mü?

1313
01:43:35,625 --> 01:43:36,833
Bu onlar mı?

1314
01:43:37,541 --> 01:43:38,375
GWEN'İN TELEFONU

1315
01:43:38,458 --> 01:43:40,500
Bu niye birden çıktı?

1316
01:43:40,583 --> 01:43:41,458
Onlar olsa gerek!

1317
01:43:43,250 --> 01:43:44,458
Hadi, gidelim!

1318
01:43:44,541 --> 01:43:45,666
Gazla!

1319
01:43:48,458 --> 01:43:49,666
Hayır…

1320
01:43:57,250 --> 01:43:58,583
Siktir.

1321
01:43:58,666 --> 01:43:59,541
Telefonunu alın!

1322
01:44:00,416 --> 01:44:02,041
Telefonunu alın!

1323
01:44:03,208 --> 01:44:04,958
Telefonunu alın!

1324
01:44:08,666 --> 01:44:09,500
Hayır!

1325
01:44:10,208 --> 01:44:11,333
Hay sıçayım.

1326
01:44:19,500 --> 01:44:20,708
Lanet olsun.

1327
01:44:21,333 --> 01:44:23,375
Korina geliyorlar demiş.

1328
01:44:23,458 --> 01:44:24,583
Ne durumdayız?

1329
01:44:24,666 --> 01:44:26,041
Daha hızlı gitmeliyim.

1330
01:44:26,125 --> 01:44:27,291
Dördüncüdeyim.

1331
01:44:27,958 --> 01:44:31,375
Peki, bu işi hızlandırmanın
bir yolu var mı?

1332
01:44:31,958 --> 01:44:34,166
Bundan daha hızlı yapamam!

1333
01:44:34,250 --> 01:44:35,166
Pardon, tabii.

1334
01:44:35,750 --> 01:44:36,583
Devam et.

1335
01:44:40,916 --> 01:44:42,958
-Neredeler?
-Kim nerede?

1336
01:44:44,166 --> 01:44:45,875
Neden bahsettiğini bilmiyorum.

1337
01:44:45,958 --> 01:44:48,500
Ben sokakta yürüyen bir kadınım.

1338
01:44:48,583 --> 01:44:50,916
Korina Dominguez değil misin yani?

1339
01:44:51,000 --> 01:44:54,250
Gwendoline Starr
ve Alexis Broschini'nin ortağı?

1340
01:44:54,333 --> 01:44:56,875
-Hadi, o değilim desene.
-Vincent!

1341
01:44:56,958 --> 01:44:58,416
-Bırak…
-Neredeler?

1342
01:44:58,500 --> 01:44:59,750
Bırak kızı! Bırak!

1343
01:44:59,833 --> 01:45:01,708
Neredeler? Kes palavrayı.

1344
01:45:01,791 --> 01:45:03,208
İsimlerini hiç duymadım.

1345
01:45:04,916 --> 01:45:06,083
Onun adına özür dilerim.

1346
01:45:07,083 --> 01:45:09,166
Kadın kadınayız,

1347
01:45:10,125 --> 01:45:13,375
tüm bu suçların
üstüne yıkılmasını istiyor olamazsın.

1348
01:45:15,041 --> 01:45:16,958
Kaçış planlarını söyle yeter.

1349
01:45:20,166 --> 01:45:21,250
Bir saniye.

1350
01:45:22,291 --> 01:45:25,791
Bu ufacık bilgi karşılığında

1351
01:45:25,875 --> 01:45:28,625
elimdeki tüm gücü kullanarak

1352
01:45:28,708 --> 01:45:32,500
kardeşinle ilgilenilmesini sağlarım,
söz veriyorum.

1353
01:45:42,291 --> 01:45:43,375
Yetişiyoruz.

1354
01:45:46,500 --> 01:45:47,958
Amacın korkutmak, değil mi?

1355
01:46:07,708 --> 01:46:09,500
Tamam. Hadi millet.

1356
01:46:09,583 --> 01:46:11,250
Nereye gittiklerini biliyoruz.

1357
01:46:11,333 --> 01:46:12,166
Devam!

1358
01:46:12,250 --> 01:46:13,500
Bol şans ekip!

1359
01:46:23,250 --> 01:46:24,708
Altıncı tamam.

1360
01:46:24,791 --> 01:46:26,166
Olamaz.

1361
01:46:26,958 --> 01:46:29,166
Hay sokayım. Sola sert viraj!

1362
01:46:42,875 --> 01:46:44,750
Şimdi de sağa viraj!

1363
01:47:00,333 --> 01:47:03,583
Ben iyiyim!

1364
01:47:18,041 --> 01:47:18,916
Sebastian?

1365
01:47:20,333 --> 01:47:21,208
İyi misin?

1366
01:47:25,166 --> 01:47:26,958
Bu, mutlu bir son.

1367
01:47:49,291 --> 01:47:50,625
Başardım.

1368
01:47:53,500 --> 01:47:55,291
Gwen, başardım.

1369
01:47:56,291 --> 01:47:58,208
-Başardın mı?
-Başardım.

1370
01:47:58,791 --> 01:48:00,250
Siegfried'i açtım!

1371
01:48:03,083 --> 01:48:06,166
Başardım. Başardım ulan!

1372
01:48:08,333 --> 01:48:12,625
Usta oldum. Başardım!

1373
01:48:54,541 --> 01:48:57,541
Aklımdan çıkaramadığım bir düşünce var,

1374
01:48:59,541 --> 01:49:01,958
bu büyük adam tüm hayatını

1375
01:49:03,041 --> 01:49:05,083
eserlerine adamış ama ne acı ki

1376
01:49:05,166 --> 01:49:07,083
kimse ne eserlerini

1377
01:49:08,958 --> 01:49:10,666
ne de dehasını anlamış.

1378
01:49:13,666 --> 01:49:16,791
Çünkü eseri anlayabilmek için
etkileşime girmek lazım.

1379
01:49:17,750 --> 01:49:21,666
Ve şu ana dek kimse Wagner'in
Yüzük Serisi'yle bunu yapamamıştı.

1380
01:49:22,791 --> 01:49:24,375
Ne diyorsun Sebastian?

1381
01:49:26,541 --> 01:49:27,666
Diyorum ki…

1382
01:49:29,958 --> 01:49:31,208
…nihayet anladım.

1383
01:50:53,041 --> 01:50:53,916
Evet!

1384
01:50:58,125 --> 01:50:59,291
Her şey bitti Gwen.

1385
01:51:00,875 --> 01:51:02,208
Tercihini yaptın.

1386
01:51:04,166 --> 01:51:05,916
Ne yapacaksın? Vuracak mısın?

1387
01:51:06,833 --> 01:51:07,875
Olabilir.

1388
01:51:10,375 --> 01:51:11,416
Bana döner misin?

1389
01:51:14,666 --> 01:51:15,583
Ciddi misin?

1390
01:51:16,458 --> 01:51:18,916
Aksiyon kahramanı böyle mi yapar?

1391
01:51:19,000 --> 01:51:21,750
Bir kızın suratına silah tutup
onu sevmezse

1392
01:51:21,833 --> 01:51:23,375
öldürmekle tehdit eder mi?

1393
01:51:24,583 --> 01:51:25,500
Haklısın.

1394
01:51:27,125 --> 01:51:28,916
Belki de kahramanlık bitti.

1395
01:51:29,916 --> 01:51:31,875
Belki de ben kötü adamım.

1396
01:51:31,958 --> 01:51:34,416
Kötü adam değil de
adi herifin teki diyelim.

1397
01:51:40,291 --> 01:51:41,750
Gwen! Tanrım!

1398
01:51:42,833 --> 01:51:44,000
Yapma.

1399
01:51:45,833 --> 01:51:47,791
Ateşleme iğnesini çıkardım.

1400
01:51:49,125 --> 01:51:50,333
Ne yaptın?

1401
01:51:51,041 --> 01:51:54,000
Bence bunu önceden söyleyebilirdin.

1402
01:51:54,083 --> 01:51:57,166
Söyledim zaten.
Başka bir şey söyleyeyim mi?

1403
01:51:57,250 --> 01:51:58,708
Bu silah çalışıyor.

1404
01:51:59,625 --> 01:52:02,416
Seninkini o Interpol ajanını
vurduğunda bozmuştum

1405
01:52:02,500 --> 01:52:05,625
çünkü gerçekten
birilerini vurmandan korktum.

1406
01:52:05,708 --> 01:52:08,750
Ya onlar ya biz. Mesele hep buydu!

1407
01:52:08,833 --> 01:52:12,291
Senin tek derdin aksiyon peşinde koşup
ekibi tehlikeye atmaktı.

1408
01:52:12,375 --> 01:52:15,125
-Bensiz bir hiçsin.
-Arkanı hep ben topladım…

1409
01:52:24,000 --> 01:52:25,333
Amma çıtkırıldım lan bu.

1410
01:52:25,916 --> 01:52:27,083
Bunu mu seçtin?

1411
01:52:27,750 --> 01:52:29,791
Hemen kamyonun yanına geçin.

1412
01:52:30,875 --> 01:52:32,333
Hâlâ saf değiştirebilir miyim?

1413
01:52:32,416 --> 01:52:34,041
Kamyonun yanına geçin!

1414
01:52:38,750 --> 01:52:39,875
Elim gitti.

1415
01:52:47,375 --> 01:52:50,500
Bu iş burada bitmedi! Duyuyor musun?

1416
01:52:54,125 --> 01:52:55,750
Seni bulacağım Gwen!

1417
01:52:56,583 --> 01:52:59,041
Göreceksiniz. İkinizi de bulacağım!

1418
01:53:20,583 --> 01:53:22,708
Bu, beni götümden vurduğun içindi.

1419
01:53:23,833 --> 01:53:27,666
Yine yapardım Bay Delay-croix.

1420
01:53:29,333 --> 01:53:30,791
Delacroix diyeceksin yavşak.

1421
01:53:33,583 --> 01:53:34,500
Alın bunları.

1422
01:54:05,500 --> 01:54:06,375
Gwen.

1423
01:54:12,791 --> 01:54:15,208
Senden epey hoşlanıyorum.

1424
01:54:16,000 --> 01:54:18,958
Fırsat bulmuşken söylemek istedim.

1425
01:54:20,125 --> 01:54:22,791
Zamanlaman hep o kadar kötü ki…

1426
01:54:22,875 --> 01:54:24,500
Özür dilerim.

1427
01:54:50,416 --> 01:54:52,333
Ben de senden epey hoşlanıyorum.

1428
01:55:14,250 --> 01:55:15,208
Kıpırdamayın.

1429
01:55:18,833 --> 01:55:20,250
Eller yukarı.

1430
01:55:23,708 --> 01:55:24,708
Dön.

1431
01:55:26,125 --> 01:55:27,750
Dön dedim!

1432
01:55:34,291 --> 01:55:35,791
Silahını indir yoksa vururum.

1433
01:55:35,875 --> 01:55:38,625
Ne yapıyorsun? Seni vuracak.

1434
01:55:46,583 --> 01:55:48,666
Bir adım daha atarsan vururum.

1435
01:55:50,083 --> 01:55:53,875
Tekneye binseniz bile
gölde yakalanırsınız.

1436
01:55:53,958 --> 01:55:54,958
Yolun sonu bu.

1437
01:55:55,916 --> 01:55:58,208
Silahını yere bırak.

1438
01:56:00,791 --> 01:56:02,416
Bir anlaşma yapabiliriz.

1439
01:56:03,125 --> 01:56:06,958
Üç çanta dolusu nakit var. Birini sen al.

1440
01:56:08,375 --> 01:56:09,500
Paranı istemiyorum.

1441
01:56:11,041 --> 01:56:14,875
Ne kadar zamandır peşindeyim, haberin yok.

1442
01:56:14,958 --> 01:56:18,708
O yüzden yere yat.

1443
01:56:20,250 --> 01:56:22,708
Sebastian, doğru diyor. Kaçamayız.

1444
01:56:24,708 --> 01:56:26,666
-Ne?
-Ama sen kurtulabilirsin.

1445
01:56:28,041 --> 01:56:30,166
İkimizin de yakalanmasına gerek yok.

1446
01:56:32,916 --> 01:56:35,541
-Ne diyorsun? Hayır.
-Ben kaçamam.

1447
01:56:36,250 --> 01:56:37,208
Yaklaşma!

1448
01:56:41,791 --> 01:56:44,750
Ben teslim olurum ama onu bırak, gitsin.

1449
01:56:46,083 --> 01:56:47,583
Hiçbir yere gitmiyor.

1450
01:56:47,666 --> 01:56:49,208
Kendin söyledin.

1451
01:56:49,291 --> 01:56:52,458
İstediğin benim. Ben ve Alexis.

1452
01:56:52,541 --> 01:56:54,875
Onun bu işte bir parmağı yok.
Sabıkası yok.

1453
01:56:59,125 --> 01:57:00,083
Önemsiz biri.

1454
01:57:01,833 --> 01:57:04,833
O yüzden beni istiyorsan onu bırakırsın

1455
01:57:05,916 --> 01:57:08,125
ya da seni diğer bacağından vururum.

1456
01:57:17,625 --> 01:57:18,666
Defol git hadi.

1457
01:57:19,583 --> 01:57:20,416
Ne?

1458
01:57:20,958 --> 01:57:23,250
Defol git dedim ulan! Hadi, uza!

1459
01:57:24,166 --> 01:57:25,000
Bas git!

1460
01:57:26,083 --> 01:57:27,041
Defol!

1461
01:57:29,041 --> 01:57:30,541
Seni görmedim.

1462
01:57:30,625 --> 01:57:32,416
Sebastian, git hadi.

1463
01:57:34,125 --> 01:57:35,041
Olmaz.

1464
01:57:36,041 --> 01:57:37,125
Olmaz, yapamam.

1465
01:57:37,791 --> 01:57:39,333
Sebastian, git hadi.

1466
01:57:40,458 --> 01:57:41,625
Gidemem.

1467
01:57:43,125 --> 01:57:45,125
Çıktığımda seni bulurum.

1468
01:57:46,041 --> 01:57:47,541
Kasayı da birlikte buluruz.

1469
01:57:49,708 --> 01:57:52,958
Olmazsa benim için de bul.
Götterdämmerung'ı bul.

1470
01:57:53,041 --> 01:57:54,833
-Hayır, olmaz. Yapamam.
-Gitsene be!

1471
01:58:18,208 --> 01:58:19,541
Hoşça kal.

1472
01:59:17,833 --> 01:59:18,833
PASAPORT

1473
01:59:21,625 --> 01:59:23,166
AMERİKA BİRLEŞİK DEVLETLERİ

1474
01:59:31,416 --> 01:59:32,416
DIETER LUDWIG
ABD

1475
01:59:32,500 --> 01:59:34,958
Bana bir pasaport ayarlamakla kalmayıp

1476
01:59:35,041 --> 01:59:37,666
ikimize uçak bileti almış olduğunu görmek

1477
01:59:39,166 --> 01:59:40,708
içimi sızlattı.

1478
01:59:41,625 --> 01:59:42,833
"Ludwig Dieter."

1479
01:59:55,333 --> 01:59:59,000
Onunla çıkabileceğimiz maceraları,
paylaşabileceğimiz anları düşününce

1480
01:59:59,708 --> 02:00:01,333
kalbime bir sızı saplandı

1481
02:00:02,000 --> 02:00:06,916
çünkü o an anladım ki
dünyada birlikte olmak istediğim

1482
02:00:07,000 --> 02:00:09,250
tek bir insan vardı.

1483
02:00:10,125 --> 02:00:11,125
Bu insan oydu.

1484
02:00:12,583 --> 02:00:13,833
Ama olsun.

1485
02:00:14,791 --> 02:00:15,916
Onu bekleyecektim.

1486
02:00:17,208 --> 02:00:21,833
Ve bir gün Götterdämmerung kasasında
onunla yeniden buluşacaktık.

1487
02:00:51,250 --> 02:00:54,958
BİR SÜRE SONRA…

1488
02:00:55,041 --> 02:00:57,375
KALİFORNİYA

1489
02:00:58,833 --> 02:01:01,833
-Burada ne işimiz var?
-Çilingir lazım, dedin.

1490
02:01:01,916 --> 02:01:03,083
Aradığın bu olabilir.

1491
02:01:10,250 --> 02:01:11,208
Çilingir misiniz?

1492
02:01:13,958 --> 02:01:15,083
Sizce bu ne?

1493
02:01:20,375 --> 02:01:22,333
Merhaba, öndeki adam bizi…

1494
02:01:36,625 --> 02:01:39,666
Öndeki ihtiyarla konuştunuz
ama sizi bana mı yolladı?

1495
02:01:41,500 --> 02:01:43,250
Anlaşılan derdiniz büyük.

1496
02:01:44,291 --> 02:01:48,458
Bir günde 250 bin kazanmaya ne dersin?

1497
02:01:53,541 --> 02:01:54,625
Aman Tanrım.

1498
02:01:54,708 --> 02:01:56,500
GÖTTERDÄMMERUNG

1499
02:01:57,291 --> 02:01:58,208
Açabilir misin?

1500
02:01:59,083 --> 02:02:00,416
-Açabilir miyim?
-Evet.

1501
02:02:03,416 --> 02:02:04,250
Açabilir miyim?

1502
02:02:05,083 --> 02:02:08,708
Bu bana Boticelli'nin
Madonna of The Magnificat eserini gösterip

1503
02:02:08,791 --> 02:02:10,666
"Becermek ister misin?" demek gibi.

1504
02:02:12,333 --> 02:02:16,875
Şöyle ifade edeyim,
bu şahane sanat eserini tasarlayan zat,

1505
02:02:16,958 --> 02:02:20,708
yani Hans Wagner, kasanın adını
Der Götterdämmerung koydu.

1506
02:02:20,791 --> 02:02:22,875
Adaşı Wagner'in efsane operasının

1507
02:02:22,958 --> 02:02:27,208
son perdesine ithafen bu ismi seçti,
Der Ring des Nibelungen.

1508
02:02:28,000 --> 02:02:29,666
Açılır mı, ben açabilir miyim?

1509
02:02:30,375 --> 02:02:32,708
-Bilmiyorum. Gerçekten bilmiyorum.
-Peki.

1510
02:02:32,791 --> 02:02:35,500
Parmaklarına dikkat et Bay Koca El.

1511
02:02:35,583 --> 02:02:37,583
Fakat yaşayan çilingirler arasında

1512
02:02:38,166 --> 02:02:41,166
bu kasayı açma ihtimali
en yüksek kişi ben miyim?

1513
02:02:41,250 --> 02:02:44,166
Büyük bir alçakgönüllülükle
evet diyebilirim.

1514
02:02:45,041 --> 02:02:46,125
Var mısın?

1515
02:02:46,208 --> 02:02:48,083
Başka bir diyara açılan bir kapı bu

1516
02:02:48,708 --> 02:02:50,875
ve kader sizi bana getirdi.

1517
02:02:53,333 --> 02:02:54,666
Kapıdan birlikte geçelim.

1518
02:07:45,916 --> 02:07:50,916
Alt yazı çevirmeni: Berkcan Navarro



