1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,006 --> 00:00:08,967
ORIGINALNI NETFLIXOV DOKUMENTARNI FILM

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:02:08,378 --> 00:02:10,296
Nije gotovo.

5
00:02:11,673 --> 00:02:15,927
Hej! Ne igramo stolni,
nego pravi američki nogomet!

6
00:02:16,594 --> 00:02:18,596
Dobro sam! Ne brini se za mene!

7
00:02:18,680 --> 00:02:21,307
A ti?

8
00:02:21,391 --> 00:02:23,726
Kojeg vraga radiš ondje?

9
00:02:24,519 --> 00:02:25,895
Koji ti je, čovječe?

10
00:02:25,979 --> 00:02:27,647
Hej! Sjedni.

11
00:02:27,730 --> 00:02:29,774
Ne pred njima!

12
00:02:31,192 --> 00:02:34,612
Ne gledajte semafor.
Još smo u igri! Dobro je.

13
00:02:39,075 --> 00:02:42,996
Prestanite se samosažalijevati.

14
00:02:43,079 --> 00:02:45,498
Gubimo za dva polaganja.

15
00:02:45,582 --> 00:02:47,458
Ide im bolje nego nama, ali u redu!

16
00:02:47,542 --> 00:02:49,085
Moramo igrati muški!

17
00:02:49,169 --> 00:02:52,881
Ako vidite protivnika pred sobom,
srušite ga!

18
00:02:52,964 --> 00:02:56,259
Ne budite ograničeni
i ne dopustite da vam se uvuku u um.

19
00:02:56,342 --> 00:02:57,343
To im je cilj!

20
00:02:57,427 --> 00:02:59,220
Pokušavaju vas razljutiti.

21
00:02:59,304 --> 00:03:01,639
To im je cilj.

22
00:03:01,723 --> 00:03:04,601
Drugo je poluvrijeme.
Usredotočite se na igru.

23
00:03:17,530 --> 00:03:19,157
FREDERICK U DRŽAVI MARYLAND

24
00:03:19,240 --> 00:03:22,702
DOM JE ŠAMPIONSKE
SREDNJOŠKOLSKE EKIPE ZA AMERIČKI NOGOMET

25
00:03:22,785 --> 00:03:25,079
ŠKOLA ZA GLUHE MARYLAND

26
00:03:31,669 --> 00:03:33,087
Morate biti agresivni.

27
00:03:33,171 --> 00:03:34,839
Moramo ostati usredotočeni.

28
00:03:46,517 --> 00:03:47,685
Kreni!

29
00:04:07,747 --> 00:04:12,502
Hej! Amaree! Prestani!

30
00:04:12,585 --> 00:04:17,674
Zašto? Predahni.
Trebam te cijelu utakmicu.

31
00:04:17,757 --> 00:04:21,261
Kada te počnu vrijeđati,
ne unosi im se u lice. Budi smiren.

32
00:04:25,598 --> 00:04:26,891
Kreni! Hajde!

33
00:04:41,864 --> 00:04:45,201
Možeš bolje! Trebamo te!

34
00:05:11,019 --> 00:05:14,647
OVO IM JE PRVI PORAZ
PROTIV ŠKOLE ZA GLUHE U 16 SEZONA

35
00:05:25,908 --> 00:05:28,411
Prihvati to.
Moraš prihvatiti što se dogodilo.

36
00:05:28,494 --> 00:05:30,580
Misliš da to ne prihvaćam? Jebi se.

37
00:05:30,663 --> 00:05:33,916
U redu. To je samo jedan poraz. Ništa!

38
00:05:38,463 --> 00:05:40,506
Hoćemo li se vidjeti poslije?

39
00:05:42,967 --> 00:05:45,094
To nam je prvi poraz u sezoni.

40
00:05:45,178 --> 00:05:47,472
Znam da smo svi uzrujani.

41
00:05:48,348 --> 00:05:53,186
Nemoj da te to iživcira.

42
00:05:53,269 --> 00:05:57,273
Prošle smo godine dobili ekipu Texasa,
sjećaš se?

43
00:05:57,857 --> 00:05:59,567
Dugo smo bili neporaženi.

44
00:05:59,650 --> 00:06:01,944
Maturanti smo. Završimo sa stilom.

45
00:06:28,596 --> 00:06:33,142
Ti si M-A-M-I-N S-I-N.

46
00:06:35,937 --> 00:06:40,483
Oglušio sam kad sam dobio meningitis.

47
00:06:40,566 --> 00:06:43,611
Rođen sam sa sluhom.

48
00:06:43,694 --> 00:06:46,948
Poslije sam izgubio sluh,
s dvije ili tri godine.

49
00:06:47,031 --> 00:06:52,078
Bio sam bolestan i zamalo sam umro
od upale mozga i otekline.

50
00:06:58,167 --> 00:07:00,837
Ništa ne čujem.

51
00:07:00,920 --> 00:07:02,296
Ne čujem navijanje,

52
00:07:02,922 --> 00:07:04,424
viku navijača.

53
00:07:04,966 --> 00:07:06,509
Osjećam vibracije.

54
00:07:07,093 --> 00:07:12,390
Osjećam korake dok trče,
udarce od vibracija.

55
00:07:18,729 --> 00:07:20,815
Umjetna pužnica poboljšava sluh.

56
00:07:20,898 --> 00:07:23,025
Ja imam umjetnu pužnicu

57
00:07:23,109 --> 00:07:28,072
i koristim je samo za slušanje glazbe.

58
00:07:28,156 --> 00:07:31,534
Osjećam vibracije i čujem glazbu,

59
00:07:31,617 --> 00:07:34,162
ali ne čujem tekst.

60
00:07:34,745 --> 00:07:39,000
Glazba mi pomaže
da budem usredotočen i smiren.

61
00:07:50,428 --> 00:07:52,346
GRAD FREDERICK

62
00:07:52,430 --> 00:07:54,348
DRŽAVA MARYLAND

63
00:08:16,787 --> 00:08:20,833
Nisam lud za košarkom.
Američki nogomet je moj sport.

64
00:08:21,876 --> 00:08:25,129
Znaš što me motivira? Naporan rad.

65
00:08:25,213 --> 00:08:28,549
Zato ne volim bejzbol.

66
00:08:28,633 --> 00:08:31,802
Ne volim te gluposti… Da.

67
00:08:32,386 --> 00:08:33,888
Istina.

68
00:08:33,971 --> 00:08:35,556
Glup si.

69
00:08:44,857 --> 00:08:48,277
Lera, ideš na školski ples
s Amareeom ili…?

70
00:08:48,361 --> 00:08:50,738
Nisam sigurna. Vidjet ćemo.

71
00:08:50,821 --> 00:08:53,533
Ako sve bude u redu, možda odemo zajedno.

72
00:08:53,616 --> 00:08:56,786
Amaree je rekao da ne želi ići
pa ćemo vidjeti.

73
00:09:16,180 --> 00:09:18,683
TRENER RYAN

74
00:09:18,766 --> 00:09:21,227
Američki nogomet jedan je od načina

75
00:09:21,310 --> 00:09:23,646
da pokažu svijetu kakvi su.

76
00:09:23,729 --> 00:09:24,897
To nije jedini,

77
00:09:24,981 --> 00:09:27,191
ali je sjajan način da to pokažu.

78
00:09:27,275 --> 00:09:30,987
Odsad ćemo biti potpuno usredotočeni.

79
00:09:34,615 --> 00:09:38,119
Cilj nam je pobjeđivati
sve do prve domaće utakmice

80
00:09:38,202 --> 00:09:40,288
i pobijediti na toj utakmici.

81
00:09:45,042 --> 00:09:47,253
Kako momčad gluhih ne čuje,

82
00:09:47,336 --> 00:09:49,672
vjerujem da su im osjetila pojačana.

83
00:09:49,755 --> 00:09:53,009
Naši igrači imaju bolja osjetila na terenu

84
00:09:53,092 --> 00:09:55,553
i mislim da vide bolje zato što ne čuju.

85
00:10:04,645 --> 00:10:06,689
Kako komuniciramo na terenu?

86
00:10:06,772 --> 00:10:09,191
Okupimo se
i pokazujemo tajne šifre akcija.

87
00:10:23,122 --> 00:10:26,125
Bubanj je važan dio navijanja.

88
00:10:26,208 --> 00:10:28,628
Da, osjećamo te vibracije i to je sjajno.

89
00:10:47,563 --> 00:10:49,899
Ne, gledaj. Prati me.

90
00:12:05,891 --> 00:12:08,853
Jedini sam gluhi član obitelji.

91
00:12:08,936 --> 00:12:12,148
Da, osjećam se usamljeno.

92
00:12:12,231 --> 00:12:14,483
Kad sam bio mali, svi su razgovarali.

93
00:12:14,567 --> 00:12:16,777
Nisam ništa razumio pa bih otišao.

94
00:12:16,861 --> 00:12:21,574
Kad susretnem ljude koji čuju,

95
00:12:21,657 --> 00:12:24,910
kao gluha osoba osjećam se usamljeno.

96
00:12:25,703 --> 00:12:26,954
To je tata?

97
00:12:27,037 --> 00:12:28,497
Da.

98
00:12:32,334 --> 00:12:36,213
Imao sam dvije godine
kad je moj tata otišao.

99
00:12:38,424 --> 00:12:40,843
Pitam se zašto je otišao.

100
00:12:40,926 --> 00:12:45,139
Zato što sam gluh? Možda. Ne znam.

101
00:13:11,540 --> 00:13:12,541
Baš slatko.

102
00:13:22,468 --> 00:13:25,012
Teddy je umro.
Bio mi je najbolji prijatelj.

103
00:13:42,488 --> 00:13:48,327
Teddy je bio u nogometnoj momčadi
u školi za gluhe Maryland.

104
00:13:48,410 --> 00:13:53,582
Jalen i Teddy,
to je bila Jalenova prva veza.

105
00:13:53,666 --> 00:13:56,043
Jalenova prva ljubav.

106
00:13:59,547 --> 00:14:03,133
Teddy me privukao jer je bio duhovit.

107
00:14:03,217 --> 00:14:05,344
Uvijek me nasmijavao.

108
00:14:05,427 --> 00:14:08,055
Ne samo to.
Imali smo jako dobre razgovore.

109
00:14:08,138 --> 00:14:09,807
Mogli smo razgovarati o svemu.

110
00:14:09,890 --> 00:14:13,185
Na drugoj se godini prebacio
u običnu školu.

111
00:14:13,269 --> 00:14:16,730
Pitali su ga:
„Hej, pa ti si gluh. Što radiš ovdje?

112
00:14:16,814 --> 00:14:19,233
Vrati se u školu za gluhe.“

113
00:14:23,279 --> 00:14:27,867
Maltretirali su ga jer je bio gluh.

114
00:14:27,950 --> 00:14:31,996
Nosio je slušni aparatić
i znali su mu ga skinuti.

115
00:14:32,872 --> 00:14:36,166
Imao je velikih problema.

116
00:14:36,250 --> 00:14:39,837
Njegov identitet, obitelj, prijatelji…
Maltretirali su ga…

117
00:14:39,920 --> 00:14:43,382
Događale su se mnoge stvari
i to se odrazilo na njega.

118
00:14:47,261 --> 00:14:49,305
Teddy se objesio.

119
00:14:57,354 --> 00:15:01,358
VOLIMO TE I NEDOSTAJEŠ NAM, TEDDY

120
00:15:01,442 --> 00:15:03,819
Teddy je bio naše treće usvojeno dijete.

121
00:15:05,112 --> 00:15:08,324
Mnogi ljudi koji su bili s njim
nisu shvaćali

122
00:15:08,407 --> 00:15:10,409
kakvih je problema imao,

123
00:15:10,492 --> 00:15:12,411
ali imao je svoje demone.

124
00:15:15,915 --> 00:15:18,417
TEDDY WEBSTER
9. 6. 2001. - 4. 11. 2017.

125
00:15:18,500 --> 00:15:23,088
To što ga nismo mogli utješiti zvukom
bilo je teško.

126
00:15:23,172 --> 00:15:27,718
Mislim da se osjećaju kao da su izolirani

127
00:15:27,801 --> 00:15:30,429
kad nisu s ljudima
koji mogu komunicirati s njima.

128
00:15:35,517 --> 00:15:40,856
Teddy mi je bio blizak prijatelj.
Odrasli smo zajedno.

129
00:15:40,940 --> 00:15:43,984
Kad se ubio, to nas je jako šokiralo.

130
00:15:44,068 --> 00:15:46,195
To je utjecalo na našu zajednicu.

131
00:15:46,278 --> 00:15:49,281
Htio sam si nauditi

132
00:15:49,365 --> 00:15:53,369
jer je umro.

133
00:15:53,452 --> 00:15:56,747
Htio sam si nauditi. Htio sam se rezati.

134
00:15:56,830 --> 00:15:58,874
Osjećao sam se ljutito.

135
00:15:58,958 --> 00:16:03,295
Bila je to mješavina ljutnje,
uzrujanosti, tuge.

136
00:16:03,379 --> 00:16:06,632
Sad kad ga nema, smatram

137
00:16:06,715 --> 00:16:09,218
da mi je to sve malo otežalo.

138
00:16:09,301 --> 00:16:14,682
Nema ga, ali Teddy će uvijek imati
posebno mjesto u mom srcu.

139
00:16:29,530 --> 00:16:32,616
PRVENSTVA POČINJU OVDJE!

140
00:16:51,427 --> 00:16:54,888
Diskriminacija je posvuda.

141
00:16:54,972 --> 00:16:58,350
Za njih je to neizbježno.

142
00:16:58,434 --> 00:17:01,812
Radi se o tome
kako reagiramo na diskriminaciju.

143
00:17:10,279 --> 00:17:13,741
Spremni…

144
00:17:39,433 --> 00:17:42,936
Mnoge čujuće momčadi
ne žele igrati s nama.

145
00:17:43,020 --> 00:17:46,315
Većina trenera ne voli gubiti
od gluhih trenera.

146
00:17:46,398 --> 00:17:49,651
U svijetu svisoka gledaju na gluhe

147
00:17:49,735 --> 00:17:53,489
i misle da ne možemo biti jednako dobri.

148
00:17:53,572 --> 00:17:56,617
Možemo im dokazati da griješe
ako ih pobijedimo,

149
00:17:56,700 --> 00:17:59,620
zgazimo i pokažemo im da gluhi mogu sve.

150
00:17:59,703 --> 00:18:02,664
Da im dokažemo da smo isti.

151
00:18:23,602 --> 00:18:25,771
Kad je Amaree rođen, imao sam 25 godina.

152
00:18:32,653 --> 00:18:36,281
Otišao sam
jer sam se tada bojao da je bolestan.

153
00:18:36,365 --> 00:18:37,908
Nisam znao što očekivati.

154
00:18:39,326 --> 00:18:40,828
Otišao sam od obitelji,

155
00:18:41,411 --> 00:18:45,040
nezrelo i glupo i poslije sam to požalio.

156
00:18:50,003 --> 00:18:53,382
Prodavao sam heroin,
i to u velikim količinama.

157
00:18:53,465 --> 00:18:55,801
Upao sam u gadne nevolje.

158
00:18:57,177 --> 00:18:59,721
BAPTISTIČKA CRKVA ZVIJEZDE DANICE

159
00:18:59,805 --> 00:19:01,765
Bog je pronašao put do mog srca.

160
00:19:01,849 --> 00:19:05,102
Moj vjerski put pokrenuo je moj prelazak

161
00:19:05,185 --> 00:19:07,771
iz života na ulici i…

162
00:19:08,522 --> 00:19:10,858
Odlučio sam da ću poduzeti sve

163
00:19:10,941 --> 00:19:13,944
da zacijelim naš odnos

164
00:19:14,027 --> 00:19:17,447
i budem dio njegovog života.
Htio sam to. Počelo je polako.

165
00:19:18,282 --> 00:19:22,494
Biti u njegovom svijetu
iskustvo je učenja, amen,

166
00:19:22,578 --> 00:19:24,288
jer moj sin je gluh.

167
00:19:24,371 --> 00:19:27,416
Gledam njega i njegovu momčad

168
00:19:28,167 --> 00:19:31,837
s nečime što izgleda kao nedostatak,

169
00:19:32,504 --> 00:19:35,465
kako razvale druge ekipe
svaki put kad igraju

170
00:19:35,549 --> 00:19:37,551
već tri godine.

171
00:19:37,634 --> 00:19:41,305
Imali su 42 pobjede u nizu.

172
00:19:41,847 --> 00:19:47,352
Znate li koliko sezona treba
da se nakupi niz od 42 pobjede?

173
00:19:47,436 --> 00:19:49,688
Došla je momčad iz Texasa

174
00:19:49,771 --> 00:19:54,234
i dogodilo se nešto sasvim neočekivano.

175
00:19:55,444 --> 00:19:58,822
Momčad mog sina je poražena.

176
00:20:04,995 --> 00:20:06,747
Na kraju utakmice,

177
00:20:06,830 --> 00:20:11,084
jedan je igrač digao ruku
i htio nešto reći.

178
00:20:11,835 --> 00:20:14,630
Imao je broj 23. Ustao je i rekao:

179
00:20:15,214 --> 00:20:20,844
„Ovaj nas poraz neće odrediti kao momčad.“

180
00:20:26,391 --> 00:20:28,227
Realnost života je takva

181
00:20:28,310 --> 00:20:32,814
da se suočavamo s teškoćama.

182
00:20:32,898 --> 00:20:36,485
No moramo preispitati tko smo

183
00:20:36,568 --> 00:20:38,904
dok se s njima suočavamo.

184
00:20:39,905 --> 00:20:41,657
Nije bitno što prolazimo…

185
00:20:42,741 --> 00:20:44,868
već kako to prolazimo.

186
00:20:45,661 --> 00:20:48,747
Natjerat će vas da pomislite
da ste hendikepirani,

187
00:20:48,830 --> 00:20:50,457
ali stvarnost je takva

188
00:20:50,540 --> 00:20:52,626
da se morate spremiti

189
00:20:52,709 --> 00:20:55,837
i izvršiti životni plan
koji vam je Bog namijenio.

190
00:20:55,921 --> 00:21:00,092
Promatrao sam te mladiće
na tim utakmicama tjedan za tjednom.

191
00:21:00,175 --> 00:21:04,012
Pobijedili su mnoge
i ljudi nisu to očekivali

192
00:21:04,096 --> 00:21:07,349
jer u mnogim slučajevima pomisle:
„Samo zato…“

193
00:21:08,725 --> 00:21:09,559
Amen.

194
00:21:13,230 --> 00:21:15,440
Koliko god bilo teško,

195
00:21:15,524 --> 00:21:18,610
moramo nastaviti žestoko,

196
00:21:18,694 --> 00:21:20,570
nastaviti pritiskati

197
00:21:20,654 --> 00:21:22,114
i nastaviti se boriti.

198
00:21:25,492 --> 00:21:30,872
Gledao sam te mladiće
kako se bore do posljednjeg zvižduka.

199
00:21:32,124 --> 00:21:35,252
Igrali su
dok vrijeme na semaforu nije isteklo.

200
00:21:35,335 --> 00:21:38,213
Pogodite što ću vam reći o njihovom trudu.

201
00:21:38,297 --> 00:21:40,299
Dali su sve od sebe na terenu.

202
00:21:57,149 --> 00:22:00,986
U utakmici, kad se okupljamo,
obratite pažnju na napad.

203
00:22:01,069 --> 00:22:02,404
Unutra i van.

204
00:22:02,487 --> 00:22:05,115
Obratite pažnju na to koji je napad,

205
00:22:05,198 --> 00:22:07,451
umjesto da se zezate i razgovarate.

206
00:22:07,534 --> 00:22:11,204
Ovo nam je posljednja utakmica.

207
00:22:11,830 --> 00:22:15,500
Trebam vas na 110 %.

208
00:22:15,584 --> 00:22:19,087
Potrudite se. Ne trebamo junake.

209
00:22:19,171 --> 00:22:23,425
Uhvatimo se ukoštac s time
i pobijedit ćemo.

210
00:22:23,508 --> 00:22:26,511
To je sve. Nema preseravanja i zezanja.

211
00:23:10,430 --> 00:23:11,973
Što je sa školskim plesom?

212
00:23:12,057 --> 00:23:14,393
Ja? Koga ću ja pozvati?

213
00:23:15,185 --> 00:23:18,772
Leru?

214
00:23:20,148 --> 00:23:23,318
Samo pitam.

215
00:23:23,402 --> 00:23:26,405
Ne želi me. Izbjegava me.

216
00:23:26,488 --> 00:23:29,032
Dao sam joj prostora.

217
00:23:29,616 --> 00:23:32,035
Znaš? Hvala!

218
00:23:32,911 --> 00:23:34,830
Da! „Mir.“

219
00:23:34,913 --> 00:23:37,791
Kopiram tvoj znak za to!

220
00:24:33,763 --> 00:24:35,682
SRETAN 18. ROĐENDAN, TRUTH

221
00:24:35,765 --> 00:24:38,393
Hej, šuti! Ugasi svjećice!

222
00:25:13,845 --> 00:25:17,182
Želiš li sladoled?

223
00:25:28,068 --> 00:25:31,112
TI ćeš platiti? Ili ću ja tebe počastiti?

224
00:25:31,655 --> 00:25:32,989
Nemam love.

225
00:25:34,699 --> 00:25:37,452
Samo te zezam.

226
00:25:47,337 --> 00:25:49,923
Zanima me što se događa s nama.

227
00:25:50,006 --> 00:25:52,217
Što smo mi?

228
00:25:53,009 --> 00:25:58,139
Ne znam. Jesmo li zajedno ili ne?

229
00:25:58,223 --> 00:26:00,058
Malo me strah.

230
00:26:00,141 --> 00:26:02,811
Mnogo je toga iza nas.

231
00:26:05,480 --> 00:26:07,399
Jesmo li zajedno?

232
00:26:34,634 --> 00:26:36,970
Pokušavam ne plakati.
Ovo mi je najmlađi sin.

233
00:26:37,053 --> 00:26:38,763
-Amen!
-Ovo je Amaree.

234
00:26:38,847 --> 00:26:39,848
Amen!

235
00:26:39,931 --> 00:26:45,478
Amaree je dolazio kad je bio dijete
i drago mi je da je sad ovdje.

236
00:26:45,562 --> 00:26:47,063
Prvi je put ovdje

237
00:26:47,147 --> 00:26:49,399
otkad je imao sedam godina.

238
00:26:49,482 --> 00:26:52,694
Uvijek govorim ljudima:
„Ovo je moje životno nadahnuće.“

239
00:26:52,777 --> 00:26:53,737
Amen.

240
00:26:53,820 --> 00:26:57,324
On me nadahnjuje, amen.

241
00:26:57,407 --> 00:27:00,035
Hvala Bogu što je danas ovdje.

242
00:27:01,453 --> 00:27:03,913
Amen!

243
00:27:03,997 --> 00:27:06,249
Hvala na dolasku.

244
00:27:07,292 --> 00:27:08,126
Amen.

245
00:27:09,461 --> 00:27:13,506
Rekla bih da njihov odnos… napreduje.

246
00:27:15,383 --> 00:27:19,679
Ne mislim da imaju odnos oca i sina

247
00:27:19,763 --> 00:27:24,225
kakav bi trebali imati, ali rade na tome.

248
00:27:24,309 --> 00:27:27,395
Iskreno mogu reći da Marvin radi na tome.

249
00:27:32,400 --> 00:27:34,569
Jako sam bacao.

250
00:27:34,653 --> 00:27:36,071
Bio si hvatač?

251
00:27:36,154 --> 00:27:38,239
-Da, krilni.
-Igrao si krilo?

252
00:27:38,323 --> 00:27:39,574
Što se dogodilo?

253
00:27:39,658 --> 00:27:42,869
Ne sad. To je bilo davno. Jako davno.

254
00:27:42,952 --> 00:27:44,329
Da, davno.

255
00:27:46,331 --> 00:27:47,415
Bio sam dobar!

256
00:27:47,499 --> 00:27:48,958
-Je li?
-Bio sam dobar.

257
00:27:49,959 --> 00:27:52,545
Jesi li mogao uhvatiti loptu jednom rukom?

258
00:27:53,338 --> 00:27:55,090
Kad sam odrastao bez tate,

259
00:27:55,173 --> 00:27:56,841
on je otišao i to mi se gadilo.

260
00:27:56,925 --> 00:27:58,343
To je gadno.

261
00:27:58,426 --> 00:28:01,971
Teško je, a moj uzor je otišao.

262
00:28:02,055 --> 00:28:04,849
Ali sad imam osjećaj
da se opet zbližavamo.

263
00:28:07,310 --> 00:28:09,312
Prvi pokušaj. Da.

264
00:28:15,777 --> 00:28:18,571
Uvijek sam mu htio pokazati

265
00:28:18,655 --> 00:28:20,865
da ću sve razlike

266
00:28:21,741 --> 00:28:23,243
koje osjeća u mom svijetu

267
00:28:23,326 --> 00:28:27,163
iskusiti na isti način u njegovom svijetu.

268
00:28:38,299 --> 00:28:41,094
Sutra je završna utakmica
i školska proslava.

269
00:28:41,177 --> 00:28:45,432
Očekujemo mnogo ljudi.
Igramo protiv Spartansa iz Virginije.

270
00:28:45,515 --> 00:28:48,518
To je čujuća momčad.

271
00:28:48,601 --> 00:28:52,230
To mi je posljednja utakmica.

272
00:28:52,313 --> 00:28:55,483
Bit ću vrlo emotivan.

273
00:29:36,024 --> 00:29:38,359
ŠKOLSKA PROSLAVA 2019.

274
00:30:04,302 --> 00:30:06,846
Spremni? Važna objava.

275
00:30:06,930 --> 00:30:10,975
Kralj školske proslave je…

276
00:30:13,061 --> 00:30:17,106
Amaree McKenstry!

277
00:30:21,361 --> 00:30:22,862
KRALJ ŠKOLSKE PROSLAVE 2019.

278
00:30:30,411 --> 00:30:33,873
Svaki uspjeh je za Teddyja.

279
00:30:33,957 --> 00:30:37,418
Kad pobijedimo, to je za Teddyja.

280
00:30:37,502 --> 00:30:40,797
U našim je srcima.

281
00:31:27,802 --> 00:31:30,805
Ovo je američki nogomet.
Igrate američki nogomet.

282
00:31:30,889 --> 00:31:33,266
Oni igraju američki nogomet.

283
00:31:33,349 --> 00:31:36,185
Oni su igrači i došli su pobijediti.

284
00:31:36,853 --> 00:31:40,607
Morate zaboraviti da su gluhi.
To će biti njihova snaga.

285
00:32:56,933 --> 00:32:59,519
Nemojte odustajati! Budimo zajedno jači!

286
00:33:02,105 --> 00:33:05,108
Ne odustajte! Hajde!

287
00:34:43,122 --> 00:34:47,668
Najveći će im izazov biti
da izađu iz ovog mjehurića.

288
00:34:47,752 --> 00:34:50,671
Kad završe školu, nema garancije.

289
00:34:50,755 --> 00:34:53,174
Suočit će se s mnogim preprekama

290
00:34:53,257 --> 00:34:55,802
s kojima se nisu suočili ovdje na kampusu.

291
00:35:50,231 --> 00:35:54,277
9. 6. 2001. - 4. 11. 2017.

292
00:35:54,360 --> 00:35:56,946
U SJEĆANJE NA
THEODOREA JAMESA WEBSTERA TEDDYJA

293
00:36:00,032 --> 00:36:02,368
Život je kratak, znate…

294
00:36:02,451 --> 00:36:04,662
svašta se može dogoditi.

295
00:36:04,745 --> 00:36:07,331
Budite ono što želite i budite svoji,

296
00:36:07,415 --> 00:36:09,542
to je sve.

297
00:36:09,625 --> 00:36:12,044
Budite svoji, znate?

298
00:36:28,060 --> 00:36:30,104
Uskoro ću imati 18 godina.

299
00:36:30,188 --> 00:36:32,481
Maturirat ću i idem u pravi svijet.

300
00:36:32,565 --> 00:36:34,108
Moram biti spreman na to.

301
00:36:35,359 --> 00:36:37,653
Bojim se

302
00:36:37,737 --> 00:36:40,156
onog nepoznatog.

303
00:36:40,239 --> 00:36:42,617
Stvari koje se mogu sjebati.

304
00:36:43,242 --> 00:36:45,369
Ti izazovi, znate,

305
00:36:45,453 --> 00:36:47,496
kad sam vani u svijetu,

306
00:36:47,580 --> 00:36:50,416
pomažu mi da učim.

307
00:36:50,499 --> 00:36:53,461
I spreman sam na svijet.

308
00:37:03,137 --> 00:37:08,392
VOLIM TE

309
00:38:44,613 --> 00:38:49,618
Prijevod titlova: Davor Levak



