1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,006 --> 00:00:08,967
EEN NETFLIX ORIGINAL-DOCUMENTAIRE

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:02:08,378 --> 00:02:10,296
Het is nog niet voorbij.

5
00:02:11,673 --> 00:02:15,927
Hé. Dit is geen flag football.
Dit is echt football.

6
00:02:16,594 --> 00:02:18,596
Het gaat prima. Maak je niet druk.

7
00:02:18,680 --> 00:02:21,307
Hoe zit het met jou?

8
00:02:21,391 --> 00:02:23,726
Waar was je in godsnaam mee bezig?

9
00:02:24,519 --> 00:02:25,895
Waar ben je mee bezig?

10
00:02:25,979 --> 00:02:27,647
Hé, ga zitten.

11
00:02:27,730 --> 00:02:29,774
Niet waar zij bij zijn.

12
00:02:31,192 --> 00:02:34,612
Kijk niet naar de score.
We leven nog. Oké.

13
00:02:39,075 --> 00:02:42,996
Kappen nu met dat zelfmedelijden.

14
00:02:43,079 --> 00:02:45,498
We staan twee touchdowns achter.

15
00:02:45,582 --> 00:02:49,085
Ze doen het beter, maar dat is oké.
We moeten ons vermannen.

16
00:02:49,169 --> 00:02:52,881
Als je een tegenstander voor je ziet,
tackle hem dan.

17
00:02:52,964 --> 00:02:56,259
Doe niet zo moeilijk
en laat ze je niet gek maken.

18
00:02:56,342 --> 00:03:01,639
Dat willen ze juist. Ze proberen jullie
kwaad te maken. Dat is hun doel.

19
00:03:01,723 --> 00:03:05,059
Het is de tweede helft.
Focus op de bal, niet op hen.

20
00:03:17,614 --> 00:03:18,948
IN FREDERICK, MARYLAND

21
00:03:19,032 --> 00:03:22,118
HOOPT EEN HIGHSCHOOL-FOOTBALLTEAM
KAMPIOEN TE WORDEN

22
00:03:22,202 --> 00:03:25,079
MARYLAND SCHOOL VOOR DE DOVEN

23
00:03:31,669 --> 00:03:34,839
Je moet agressief zijn.
We moeten gefocust blijven.

24
00:03:46,517 --> 00:03:47,685
Lopen.

25
00:04:07,747 --> 00:04:12,502
Hé. Hé, Amaree. Stop. Amaree, hou op.

26
00:04:12,585 --> 00:04:17,674
Waarom? Waarom? Haal even diep adem.
Ik heb je de hele wedstrijd nodig.

27
00:04:17,757 --> 00:04:21,261
Als ze je treiteren,
ga er dan niet zo op in. Hou je kalm.

28
00:04:25,598 --> 00:04:26,891
Hup. Kom op.

29
00:04:41,864 --> 00:04:45,201
Je kunt beter. We hebben je nodig.

30
00:05:11,019 --> 00:05:14,647
DIT IS DE EERSTE KEER IN 16 SEIZOENEN
DAT ZE VERLIEZEN VAN EEN DOVENSCHOOL

31
00:05:25,908 --> 00:05:28,411
Accepteer het.
Accepteer wat er is gebeurd.

32
00:05:28,494 --> 00:05:30,580
Denk je dat ik dat niet doe?
Val dood.

33
00:05:30,663 --> 00:05:33,916
Oké. We hebben één keer verloren.
Dat is niet erg.

34
00:05:38,463 --> 00:05:40,506
Zie ik je later?

35
00:05:42,967 --> 00:05:47,472
Dit is de eerste keer dat we verliezen.
We zijn allemaal van streek.

36
00:05:48,348 --> 00:05:53,186
Laat de zenuwen gaan.

37
00:05:53,269 --> 00:05:57,273
Vorig jaar versloegen we Texas,
weet je nog?

38
00:05:57,857 --> 00:06:01,944
We bleven maar winnen. Dit is ons
laatste jaar. We moeten sterk eindigen.

39
00:06:28,596 --> 00:06:33,142
Jij M-O-E-D-E-R-S-K-I-N-D-J-E.

40
00:06:35,937 --> 00:06:40,483
Ik werd doof
toen ik hersenvliesontsteking kreeg.

41
00:06:40,566 --> 00:06:43,611
Ik kon horen toen ik geboren werd.

42
00:06:43,694 --> 00:06:46,948
Toen ik twee of drie was,
verloor ik mijn gehoor.

43
00:06:47,031 --> 00:06:52,078
Ik was ziek en stierf bijna, ik had een
hersenontsteking, m'n brein was gezwollen.

44
00:06:58,167 --> 00:07:00,837
Ik kan niets horen.

45
00:07:00,920 --> 00:07:02,296
Ik hoor geen gejuich…

46
00:07:02,922 --> 00:07:04,424
…de fans die schreeuwen…

47
00:07:04,966 --> 00:07:06,509
Ik voel hun vibratie.

48
00:07:07,093 --> 00:07:12,390
Ik voel hun voetstappen als ze rennen.
De boem, boem, boem van de trilling.

49
00:07:16,978 --> 00:07:20,815
Het cochleair implantaat, of CI,
laat je meer horen.

50
00:07:20,898 --> 00:07:23,025
Het heb het cochleair implantaat…

51
00:07:23,109 --> 00:07:28,072
…en ik gebruik het alleen
om naar muziek te luisteren, meer niet.

52
00:07:28,156 --> 00:07:31,534
Ik voel de trillingen
en ik hoor de muziek…

53
00:07:31,617 --> 00:07:34,162
…maar niet de tekst.

54
00:07:34,745 --> 00:07:39,000
Muziek houdt me gefocust en kalm.

55
00:08:16,787 --> 00:08:20,833
Ik ben niet dol op basketbal.
Football is mijn ding.

56
00:08:21,876 --> 00:08:25,129
Weet je wat mij gemotiveerd houdt?
Hard werken.

57
00:08:25,213 --> 00:08:28,549
Daarom hou ik niet van basketbal.

58
00:08:28,633 --> 00:08:31,802
Je weet dat ik niet
van die onzin hou… Juist.

59
00:08:32,386 --> 00:08:33,888
Zeker, zeker.

60
00:08:33,971 --> 00:08:35,556
Je bent dom.

61
00:08:44,857 --> 00:08:48,277
Lera, ga je met Amaree naar homecoming?

62
00:08:48,361 --> 00:08:50,738
Ik weet het niet. We zien wel.

63
00:08:50,821 --> 00:08:53,533
Als het goed is tussen ons wel.
We zien het wel.

64
00:08:53,616 --> 00:08:56,786
Amaree wilde er niet echt heen,
dus we zien wel.

65
00:09:18,766 --> 00:09:23,646
Football is een van de manieren
waarop ze kunnen laten zien wat we kunnen.

66
00:09:23,729 --> 00:09:27,191
Niet de enige manier,
maar wel een goede manier.

67
00:09:27,275 --> 00:09:30,987
Vanaf nu zijn we echt gefocust.

68
00:09:34,615 --> 00:09:38,119
Ons doel is te blijven winnen
tot homecoming…

69
00:09:38,202 --> 00:09:40,288
…en de homecomingwedstrijd te winnen.

70
00:09:45,042 --> 00:09:49,672
Omdat een doof team niet kan horen,
zijn hun andere zintuigen scherper.

71
00:09:49,755 --> 00:09:53,009
Onze spelers zijn beter op het veld.

72
00:09:53,092 --> 00:09:55,553
Ze hebben meer overzicht
omdat ze doof zijn.

73
00:10:04,645 --> 00:10:06,689
Hoe communiceren wij op het veld?

74
00:10:06,772 --> 00:10:09,191
In de huddle.
We hebben een geheime code.

75
00:10:23,122 --> 00:10:26,125
De drum is belangrijk
voor het cheerleaden.

76
00:10:26,208 --> 00:10:28,628
We voelen die trilling
en het is geweldig.

77
00:10:47,563 --> 00:10:49,899
Nee, kijk. Doe mij na.

78
00:12:05,891 --> 00:12:08,853
Ik ben de enige dove in mijn familie.

79
00:12:08,936 --> 00:12:12,148
Ik voel me wel eenzaam.

80
00:12:12,231 --> 00:12:14,483
Als kind praatten ze om mij heen.

81
00:12:14,567 --> 00:12:16,777
Ik begreep niks,
dus ik deed mijn eigen ding.

82
00:12:16,861 --> 00:12:21,574
Als ik horende mensen tegenkom
in de wereld…

83
00:12:21,657 --> 00:12:24,910
…voel ik me als dove alleen.

84
00:12:25,703 --> 00:12:26,954
Is dat papa?

85
00:12:27,037 --> 00:12:28,497
Ja.

86
00:12:32,334 --> 00:12:36,213
Ik was twee toen mijn vader ons verliet.

87
00:12:38,424 --> 00:12:40,843
Ik vraag me wel af waarom hij wegging.

88
00:12:40,926 --> 00:12:45,139
Omdat ik doof ben? Misschien.
Ik weet het niet.

89
00:13:11,540 --> 00:13:12,541
Heel schattig.

90
00:13:22,468 --> 00:13:25,012
Teddy is dood. Hij was mijn beste vriend.

91
00:13:42,488 --> 00:13:48,327
Teddy zat in ons footballteam
op Maryland School voor de doven.

92
00:13:48,410 --> 00:13:53,582
Jalen en Teddy,
dat was Jalens eerste relatie.

93
00:13:53,666 --> 00:13:56,043
Jalens eerste liefde.

94
00:13:59,547 --> 00:14:03,133
Ik was aangetrokken tot Teddy
omdat hij grappig was.

95
00:14:03,217 --> 00:14:05,344
Hij maakte me aan het lachen.

96
00:14:05,427 --> 00:14:08,055
Maar we hadden ook goede gesprekken.

97
00:14:08,138 --> 00:14:09,807
We konden over alles praten.

98
00:14:09,890 --> 00:14:13,185
En toen ging hij
naar een school voor horenden.

99
00:14:13,269 --> 00:14:16,730
Ze vroegen hem:
'Je bent doof. Wat doe je hier?

100
00:14:16,814 --> 00:14:19,233
Ga terug naar je dovenschool.'

101
00:14:23,279 --> 00:14:27,867
Hij werd gepest omdat hij doof was.

102
00:14:27,950 --> 00:14:31,996
Hij droeg zijn gehoorapparaat
en dat tikten ze dan weg.

103
00:14:32,872 --> 00:14:36,166
Hij had zoveel problemen.

104
00:14:36,250 --> 00:14:39,837
Zijn identiteit, zijn familie en vrienden…
Hij werd gepest…

105
00:14:39,920 --> 00:14:43,382
Er speelde zoveel
en dat had zijn weerslag op hem.

106
00:14:47,261 --> 00:14:49,305
Hij heeft zich verhangen.

107
00:14:57,354 --> 00:15:01,358
WE HOUDEN VAN JE
EN WE MISSEN JE TEDDY

108
00:15:01,442 --> 00:15:03,777
Teddy was ons derde geadopteerde kind.

109
00:15:05,112 --> 00:15:08,324
Veel mensen om hem heen snapten niet…

110
00:15:08,407 --> 00:15:10,409
…waar hij mee te maken had…

111
00:15:10,492 --> 00:15:12,411
…maar hij had het zwaar.

112
00:15:17,499 --> 00:15:23,088
En hem niet kunnen troosten
met geluid was moeilijk.

113
00:15:23,172 --> 00:15:27,718
Ze voelen vast een soort isolatie…

114
00:15:27,801 --> 00:15:30,429
…als ze niet met mensen
om zich heen kunnen praten.

115
00:15:35,517 --> 00:15:40,856
Teddy was een goede vriend.
We zijn samen opgegroeid.

116
00:15:40,940 --> 00:15:43,984
Toen hij zelfmoord pleegde,
was dat een enorme schok.

117
00:15:44,068 --> 00:15:46,195
Het had een grote impact op onze groep.

118
00:15:46,278 --> 00:15:49,281
Ik wilde mezelf pijn doen…

119
00:15:49,365 --> 00:15:53,369
…omdat hij dood was.

120
00:15:53,452 --> 00:15:56,747
Ik wilde mezelf pijn doen.
Ik probeerde me te snijden.

121
00:15:56,830 --> 00:15:58,874
Ik was boos.

122
00:15:58,958 --> 00:16:03,295
Het was een mix van woede en verdriet.

123
00:16:03,379 --> 00:16:06,632
Nu hij er niet meer is, heb ik het gevoel…

124
00:16:06,715 --> 00:16:09,218
…dat het nog moeilijker is geworden.

125
00:16:09,301 --> 00:16:14,682
Hij is er niet meer, maar Teddy
zal altijd een plek in mijn hart hebben.

126
00:16:29,530 --> 00:16:32,616
KAMPIOENSCHAPPEN BEGINNEN HIER

127
00:16:51,427 --> 00:16:54,888
Discriminatie is overal.

128
00:16:54,972 --> 00:16:58,350
Ze ontkomen er haast niet aan.

129
00:16:58,434 --> 00:17:01,812
Het gaat erom
hoe we reageren op discriminatie.

130
00:17:10,279 --> 00:17:13,741
Klaar, klaar…

131
00:17:39,433 --> 00:17:42,936
Veel horende teams
willen niet tegen ons spelen.

132
00:17:43,020 --> 00:17:46,315
De meeste coaches
willen niet verliezen van een dove coach.

133
00:17:46,398 --> 00:17:49,651
In de horende wereld
kijken ze neer op dove mensen.

134
00:17:49,735 --> 00:17:53,489
Ze denken niet
dat wij ook ergens goed in kunnen zijn.

135
00:17:53,572 --> 00:17:56,617
Om het tegendeel te bewijzen,
moeten we ze verslaan…

136
00:17:56,700 --> 00:17:59,620
…en ze leren
dat dove mensen alles kunnen.

137
00:17:59,703 --> 00:18:02,664
En we bewijzen dat we hetzelfde zijn.

138
00:18:23,602 --> 00:18:25,771
Toen Amaree werd geboren, was ik 25.

139
00:18:32,653 --> 00:18:36,281
Ik ging weg
omdat ik bang was toen hij ziek was.

140
00:18:36,365 --> 00:18:37,908
Het was onbekend.

141
00:18:39,326 --> 00:18:40,828
Ik verliet mijn gezin.

142
00:18:41,411 --> 00:18:45,040
Het was kinderachtig en dom
en later kreeg ik spijt.

143
00:18:50,003 --> 00:18:53,382
Ik verkocht veel heroïne.

144
00:18:53,465 --> 00:18:55,801
Ik kwam in de problemen.

145
00:18:57,177 --> 00:18:59,721
MORNING STAR-BAPTISTENKERK
KERK VAN CHRISTUS

146
00:18:59,805 --> 00:19:01,765
God keerde terug in mijn hart.

147
00:19:01,849 --> 00:19:07,771
Mijn geloofsreis begon mijn transitie
weg van een leven op straat.

148
00:19:08,522 --> 00:19:14,027
Ik besloot dat ik alles zou doen
om onze relatie te herstellen…

149
00:19:14,111 --> 00:19:17,447
…en een deel van zijn leven te zijn.
Het begon traag.

150
00:19:18,282 --> 00:19:22,494
Deel uitmaken van zijn leven
is de ene leerervaring na de andere, amen…

151
00:19:22,578 --> 00:19:24,288
…want mijn zoon is doof.

152
00:19:24,371 --> 00:19:27,416
Amen, en ik zie hem en zijn team…

153
00:19:28,167 --> 00:19:31,837
…met wat op het eerste gezicht
een groot nadeel lijkt…

154
00:19:32,504 --> 00:19:37,551
…de anderen ruim verslaan in de
afgelopen drie jaar dat ik ze zag spelen.

155
00:19:37,634 --> 00:19:41,305
Ze hadden al 42 wedstrijden niet verloren.

156
00:19:41,847 --> 00:19:47,352
Weet je hoeveel seizoenen
daarvoor nodig zijn?

157
00:19:47,436 --> 00:19:49,688
En er kwam een team uit Texas…

158
00:19:49,771 --> 00:19:54,234
…en er gebeurde iets compleet onverwachts.

159
00:19:55,444 --> 00:19:58,822
Het team van mijn zoon werd verslagen.

160
00:20:04,995 --> 00:20:06,747
Aan het einde van de wedstrijd…

161
00:20:06,830 --> 00:20:11,084
…stak een speler zijn hand op.
Hij wilde iets zeggen.

162
00:20:11,835 --> 00:20:14,630
Hij droeg nummer 23.
Hij stond op en zei:

163
00:20:15,214 --> 00:20:20,844
'Dit verlies zal ons
als team niet definiëren.'

164
00:20:26,391 --> 00:20:32,814
De realiteit van dit leven is dat we
tegenslagen zullen moeten verwerken.

165
00:20:32,898 --> 00:20:38,904
Toch moeten we nagaan wie we zijn
in tijden van tegenspoed.

166
00:20:39,905 --> 00:20:41,657
Het is niet wat we meemaken…

167
00:20:42,741 --> 00:20:44,868
…maar hoe we ermee omgaan.

168
00:20:45,661 --> 00:20:48,747
Ze gaan denken dat je benadeeld bent…

169
00:20:48,830 --> 00:20:50,457
…terwijl de waarheid is…

170
00:20:50,540 --> 00:20:52,626
…dat je je pak aan moet trekken…

171
00:20:52,709 --> 00:20:55,837
…en het plan dat God
voor je heeft, moet uitvoeren.

172
00:20:55,921 --> 00:21:00,092
Ik heb deze jonge mensen
elke week zien spelen.

173
00:21:00,175 --> 00:21:04,012
Ze maken mensen af
en die mensen verwachten het niet…

174
00:21:04,096 --> 00:21:07,349
…omdat ze vaak denken: 'Alleen omdat…'

175
00:21:08,725 --> 00:21:09,559
Amen.

176
00:21:13,230 --> 00:21:18,610
Hoe zwaar het ook wordt,
we moeten ons best blijven doen…

177
00:21:18,694 --> 00:21:22,114
…en doorgaan en blijven vechten.

178
00:21:25,492 --> 00:21:30,872
Ik heb deze jonge mannen
tot 't laatste fluitsignaal zien strijden.

179
00:21:32,124 --> 00:21:35,252
Ze speelden tot de tijd om was.

180
00:21:35,335 --> 00:21:38,213
En weet je wat ik kan zeggen
over hun inzet?

181
00:21:38,297 --> 00:21:40,299
Ze gaven alles op dat veld.

182
00:21:57,149 --> 00:22:00,986
Let tijdens de wedstrijd
in de huddle op de volgende tactiek.

183
00:22:01,069 --> 00:22:02,404
Erin en eruit.

184
00:22:02,487 --> 00:22:05,115
Let goed op de strategie.

185
00:22:05,198 --> 00:22:07,451
Ga niet klieren en met elkaar praten.

186
00:22:07,534 --> 00:22:11,204
Het belangrijke is
dat dit onze laatste wedstrijd is.

187
00:22:11,830 --> 00:22:15,500
Ik heb daar 110% inzet nodig.

188
00:22:15,584 --> 00:22:19,087
Werk hard. We hebben geen helden nodig.

189
00:22:19,171 --> 00:22:23,425
We doen ons best. En dan winnen we.

190
00:22:23,508 --> 00:22:26,511
Meer is niet nodig.
Sloof je niet uit. Ga niet klieren.

191
00:23:10,430 --> 00:23:11,973
Hoe zit het met homecoming?

192
00:23:12,057 --> 00:23:14,393
Ik? Wie ik ga vragen?

193
00:23:15,185 --> 00:23:18,772
Lera misschien?

194
00:23:20,148 --> 00:23:23,318
Ik vraag het alleen.

195
00:23:23,402 --> 00:23:26,405
Ze wil me niet. Ze ontwijkt me.

196
00:23:26,488 --> 00:23:29,032
Dus ik geef haar de ruimte.

197
00:23:29,616 --> 00:23:32,035
Snap je? Bedankt.

198
00:23:32,911 --> 00:23:34,830
Ja. 'Peace out.'

199
00:23:34,913 --> 00:23:37,791
Ik kopieer je gebaar daarvoor.

200
00:24:33,763 --> 00:24:35,682
FIJNE 18E VERJAARDAG TRUTH

201
00:24:35,765 --> 00:24:38,393
Hé, kop dicht. Blaas de kaarsjes uit.

202
00:25:13,845 --> 00:25:17,182
Wil je hier een ijsje halen?

203
00:25:28,068 --> 00:25:31,112
Betaal jij? Betaal ik voor je?

204
00:25:31,655 --> 00:25:32,989
Ik ben blut.

205
00:25:34,699 --> 00:25:37,452
Ik plaag je maar.

206
00:25:47,337 --> 00:25:49,923
Uit nieuwsgierigheid, hoe zit het met ons?

207
00:25:50,006 --> 00:25:52,217
Wat zijn we?

208
00:25:53,009 --> 00:25:58,139
Geen idee.
Zijn we samen of niet? Ik weet het niet.

209
00:25:58,223 --> 00:26:00,058
Ik ben een beetje bang.

210
00:26:00,141 --> 00:26:02,811
We hebben veel aan ons hoofd.

211
00:26:05,480 --> 00:26:07,399
Zijn we samen?

212
00:26:34,259 --> 00:26:36,970
Ik probeer niet te huilen.
Dit is mijn zoon.

213
00:26:37,053 --> 00:26:38,763
Amen.
-Dit is Amaree.

214
00:26:38,847 --> 00:26:39,848
Amen.

215
00:26:39,931 --> 00:26:45,478
Amaree kwam hier als baby
en ik ben blij dat hij er is.

216
00:26:45,562 --> 00:26:49,399
Dit is zijn eerste keer hier
sinds hij zeven was.

217
00:26:49,482 --> 00:26:52,694
In zeg altijd:
'Dit is mijn inspiratie in het leven.'

218
00:26:52,777 --> 00:26:53,737
Amen.

219
00:26:53,820 --> 00:26:57,324
Hij is degene die mij inspireert, amen.

220
00:26:57,407 --> 00:27:00,035
En ik dank God dat hij hier vandaag is.

221
00:27:01,453 --> 00:27:03,913
Amen.

222
00:27:03,997 --> 00:27:06,249
Bedankt dat je er was.

223
00:27:07,292 --> 00:27:08,126
Amen.

224
00:27:09,461 --> 00:27:13,506
Ik zou hun relatie groeiende noemen.

225
00:27:15,383 --> 00:27:19,679
Ik vind ze nu niet de vader en zoon…

226
00:27:19,763 --> 00:27:24,225
…die ze zouden moeten zijn,
maar ze werken eraan.

227
00:27:24,309 --> 00:27:27,395
Ik kan echt zeggen
dat Marvin eraan werkt.

228
00:27:32,400 --> 00:27:34,569
Ik had een sterke worp.

229
00:27:34,653 --> 00:27:36,071
Was je een receiver?

230
00:27:36,154 --> 00:27:38,239
W-R.
-Was je een wide receiver?

231
00:27:38,323 --> 00:27:39,574
Wat is er gebeurd?

232
00:27:39,658 --> 00:27:42,869
Niet nu. Dat was lang geleden.
Erg lang geleden.

233
00:27:42,952 --> 00:27:44,329
Vroeger.

234
00:27:46,331 --> 00:27:47,415
Ik was goed.

235
00:27:47,499 --> 00:27:48,958
Echt?
-Ik was goed.

236
00:27:49,959 --> 00:27:52,545
Kon je de bal met één hand vangen?

237
00:27:53,338 --> 00:27:56,841
Toen ik zonder vader opgroeide…
Hij vertrok en ik verachtte hem.

238
00:27:56,925 --> 00:27:58,343
Het is zwaar.

239
00:27:58,426 --> 00:28:01,971
Het is moeilijk. Mijn voorbeeld was weg.

240
00:28:02,055 --> 00:28:04,849
Maar nu krijgen we een betere band.

241
00:28:07,310 --> 00:28:09,312
Eerste down.

242
00:28:15,777 --> 00:28:18,571
Ik wil hem altijd kunnen laten zien…

243
00:28:18,655 --> 00:28:20,865
…dat welke verschillen…

244
00:28:21,741 --> 00:28:23,243
…hij in mijn wereld ook voelt…

245
00:28:23,326 --> 00:28:27,163
…ik bereid ben dezelfde verschillen
in zijn wereld te ervaren.

246
00:28:38,299 --> 00:28:41,094
Morgen is de homecomingwedstrijd
en homecoming.

247
00:28:41,177 --> 00:28:43,638
Het is homecoming.
We verwachten veel mensen.

248
00:28:43,722 --> 00:28:48,518
We spelen tegen de Virginia Spartans.
Dat is een horend team.

249
00:28:48,601 --> 00:28:52,230
Het is mijn laatste wedstrijd.

250
00:28:52,313 --> 00:28:55,483
Ik ga erg emotioneel worden.

251
00:30:04,302 --> 00:30:06,846
Zijn jullie klaar?
De grote aankondiging.

252
00:30:06,930 --> 00:30:10,975
Homecoming king gaat naar:

253
00:30:13,061 --> 00:30:17,106
Amaree McKenstry.

254
00:30:30,411 --> 00:30:33,873
Elk succes is voor Teddy.

255
00:30:33,957 --> 00:30:37,418
Als we winnen, winnen we voor Teddy.

256
00:30:37,502 --> 00:30:40,797
We houden hem in onze harten.

257
00:31:27,802 --> 00:31:30,805
Het is een footballwedstrijd.
Jullie spelen football.

258
00:31:30,889 --> 00:31:33,266
Die jongens spelen football.

259
00:31:33,349 --> 00:31:36,185
Het zijn footballspelers
en ze willen winnen.

260
00:31:36,269 --> 00:31:38,354
Je moet vergeten dat ze doof zijn.

261
00:31:38,438 --> 00:31:40,607
Dat gaan ze als kracht gebruiken.

262
00:32:56,933 --> 00:32:59,519
Hou vol.
Laten we samen sterker terugkomen.

263
00:33:02,105 --> 00:33:05,108
Dus geef niet op. Geef niet op. Kom op.

264
00:34:43,122 --> 00:34:47,668
Hun grootste uitdaging
is om uit deze bubbel te komen.

265
00:34:47,752 --> 00:34:50,671
Als ze hier eenmaal weg zijn,
is niets zeker.

266
00:34:50,755 --> 00:34:55,802
Ze krijgen met veel obstakels te maken
die ze hier op de campus niet hebben.

267
00:35:54,360 --> 00:35:56,946
TER NAGEDACHTENIS AAN
THEODORE "TEDDY" JAMES WEBSTER

268
00:36:00,032 --> 00:36:02,368
Het leven is kort.

269
00:36:02,451 --> 00:36:04,662
Er kan zomaar iets gebeuren.

270
00:36:04,745 --> 00:36:07,331
Wees wie je wilt zijn en wees jezelf…

271
00:36:07,415 --> 00:36:09,542
…en meer is niet nodig.

272
00:36:09,625 --> 00:36:12,044
Wees jezelf.

273
00:36:28,060 --> 00:36:30,104
Binnenkort word ik 18.

274
00:36:30,188 --> 00:36:34,108
Dan ga ik van school, naar
de echte wereld. Ik moet voorbereid zijn.

275
00:36:35,359 --> 00:36:37,653
Wat me bang maakt…

276
00:36:37,737 --> 00:36:40,156
…is het onbekende.

277
00:36:40,239 --> 00:36:42,617
Dingen die verpest kunnen worden.

278
00:36:43,242 --> 00:36:47,496
Die uitdagingen
als ik in de wijde wereld ben…

279
00:36:47,580 --> 00:36:50,416
…helpen me leren.

280
00:36:50,499 --> 00:36:53,461
En ik ben klaar voor de wereld.

281
00:37:03,137 --> 00:37:08,392
IK HOU VAN JE

282
00:38:44,613 --> 00:38:49,618
Ondertiteld door: Soraya Zeeman



